1 # Translation of StatusNet - Core to Macedonian (Македонски)
2 # Expored from translatewiki.net
4 # Author: Bjankuloski06
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-11-29 15:37+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-11-29 15:39:41+0000\n"
15 "Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r77421); Translate extension (2010-09-17)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: mk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n%10 == 1) ? 0 : 1;\n"
23 "X-POT-Import-Date: 2010-11-07 21:20:20+0000\n"
25 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
31 #. TRANS: Page notice.
32 #: actions/accessadminpanel.php:64
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Нагодувања за пристап на мрежното место"
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:151
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
42 #: actions/accessadminpanel.php:155
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 "Да им забранам на анонимните (ненајавени) корисници да го гледаат мрежното "
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:157
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
55 #: actions/accessadminpanel.php:164
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr "Регистрирање само со покана."
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:166
62 msgstr "Само со покана"
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
65 #: actions/accessadminpanel.php:173
66 msgid "Disable new registrations."
67 msgstr "Оневозможи нови регистрации."
69 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
70 #: actions/accessadminpanel.php:175
74 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
75 #: actions/accessadminpanel.php:191
76 msgid "Save access settings"
77 msgstr "Зачувај нагодувања на пристап"
79 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
80 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
81 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
82 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
83 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
84 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
85 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
86 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
87 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
88 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
89 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
90 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
91 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:232
92 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
93 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
94 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
95 #: actions/subscriptions.php:246 actions/useradminpanel.php:298
96 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
97 #: lib/groupeditform.php:207
102 #. TRANS: Server error when page not found (404).
103 #. TRANS: Server error when page not found (404)
104 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
105 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
106 msgid "No such page."
107 msgstr "Нема таква страница."
109 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
110 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
111 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
112 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
113 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
114 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
115 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
116 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
117 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
118 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
119 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
121 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
122 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
130 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
131 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
132 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
133 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
134 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
135 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:60
136 #: actions/apiblockcreate.php:95 actions/apiblockdestroy.php:94
137 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
138 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
139 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
140 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
141 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
142 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
143 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
144 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
145 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
146 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
147 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
148 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
149 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
150 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
151 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
152 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
153 msgid "No such user."
154 msgstr "Нема таков корисник."
156 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
157 #: actions/all.php:91
159 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
160 msgstr "%1$s и пријателите, стр. %2$d"
162 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
163 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
164 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
165 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
166 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
167 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
168 #: lib/personalgroupnav.php:103
170 msgid "%s and friends"
171 msgstr "%s и пријатели"
173 #. TRANS: %s is user nickname.
174 #: actions/all.php:108
176 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
177 msgstr "Канал со пријатели на %s (RSS 1.0)"
179 #. TRANS: %s is user nickname.
180 #: actions/all.php:117
182 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
183 msgstr "Канал со пријатели на %s (RSS 2.0)"
185 #. TRANS: %s is user nickname.
186 #: actions/all.php:126
188 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
189 msgstr "Канал за пријатели на %S (Atom)"
191 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
192 #: actions/all.php:139
195 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
197 "Ова е историјата за %s и пријателите, но досега никој нема објавено ништо."
199 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
200 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
201 #: actions/all.php:146
204 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
205 "something yourself."
207 "Пробајте да се претплатите на повеќе луѓе, [зачленете се во група](%%action."
208 "groups%%) или објавете нешто самите."
210 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
211 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
212 #: actions/all.php:150
215 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
216 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
218 "Можете да го [подбуцнете корисникот %1$s](../%2$s) од неговиот профил или да "
219 "[му испратите нешто](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
221 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
222 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
223 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
224 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
225 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
228 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
229 "post a notice to them."
231 "А зошто не се [регистрирате](%%%%action.register%%%%), и потоа да го "
232 "подбуцнете корисникот %s или да му испратите забелешка."
234 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
235 #: actions/all.php:188
236 msgid "You and friends"
237 msgstr "Вие и пријателите"
239 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
240 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
241 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
242 #: actions/apitimelinehome.php:119
244 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
245 msgstr "Подновувања од %1$s и пријатели на %2$s!"
247 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
248 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
249 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
250 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
251 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
252 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
253 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
254 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
256 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
264 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
265 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
266 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
267 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
268 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
269 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
270 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
271 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
272 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
273 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
274 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
275 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
276 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
277 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
278 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
279 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
280 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
281 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
282 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
283 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
284 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
285 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
286 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
287 msgid "API method not found."
288 msgstr "API методот не е пронајден."
290 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
291 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
292 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
293 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
294 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
295 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
296 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
297 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
298 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
299 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
300 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
301 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
302 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
303 msgid "This method requires a POST."
304 msgstr "Овој метод бара POST."
306 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
307 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
309 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
312 "Мора да назначите параметар со име 'device' со една од следниве вредности: "
315 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
316 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
317 msgid "Could not update user."
318 msgstr "Не можев да го подновам корисникот."
320 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
321 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
322 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
323 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
324 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
325 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
326 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
327 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
328 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
329 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
330 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
331 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
332 #: lib/profileaction.php:84
333 msgid "User has no profile."
334 msgstr "Корисникот нема профил."
336 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
337 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
338 msgid "Could not save profile."
339 msgstr "Не може да се зачува профил."
341 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
342 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
343 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
344 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
345 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
346 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
347 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
348 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
349 #: lib/designsettings.php:298
352 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
353 "current configuration."
355 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
356 "current configuration."
358 "Опслужувачот не можеше да обработи толку многу POST-податоци (%s бајт) "
359 "поради неговата тековна поставеност."
361 "Опслужувачот не можеше да обработи толку многу POST-податоци (%s бајти) "
362 "поради неговата тековна поставеност."
364 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
365 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
366 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
367 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
368 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
369 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
370 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
371 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
372 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
373 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
374 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
375 msgid "Unable to save your design settings."
376 msgstr "Не можам да ги зачувам Вашите нагодувања за изглед."
378 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
379 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
380 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
381 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
382 msgid "Could not update your design."
383 msgstr "Не може да се поднови Вашиот изглед."
385 #: actions/apiatomservice.php:85
389 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
390 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
391 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
392 #: actions/apiatomservice.php:92 actions/grouprss.php:139
393 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
394 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
397 msgstr "Историја на %s"
399 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
400 #: actions/apiblockcreate.php:104
401 msgid "You cannot block yourself!"
402 msgstr "Не можете да се блокирате самите себеси!"
404 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
405 #: actions/apiblockcreate.php:126
406 msgid "Block user failed."
407 msgstr "Блокирањето на корисникот не успеа."
409 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
410 #: actions/apiblockdestroy.php:113
411 msgid "Unblock user failed."
412 msgstr "Не успеа одблокирањето на корисникот."
414 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
415 #: actions/apidirectmessage.php:88
417 msgid "Direct messages from %s"
418 msgstr "Директни пораки од %s"
420 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
421 #: actions/apidirectmessage.php:93
423 msgid "All the direct messages sent from %s"
424 msgstr "Сите директни пораки испратени од %s"
426 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
427 #: actions/apidirectmessage.php:102
429 msgid "Direct messages to %s"
430 msgstr "Директни пораки до %s"
432 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
433 #: actions/apidirectmessage.php:107
435 msgid "All the direct messages sent to %s"
436 msgstr "Сите директни пораки испратени до %s"
438 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
439 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
440 msgid "No message text!"
441 msgstr "Нема текст за пораката!"
443 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
444 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
445 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
446 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
447 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
449 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
450 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
451 msgstr[0] "Ова е предолго. Дозволен е највеќе %d знак"
452 msgstr[1] "Ова е предолго. Дозволени се највеќе %d знаци"
454 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
455 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
456 msgid "Recipient user not found."
457 msgstr "Примачот не е пронајден."
459 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
460 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
461 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
463 "Неможете да испраќате директни пораки на корисници што не Ви се пријатели."
465 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
466 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
468 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
470 "Не испраќајте си порака самите себеси, туку само тивко кажете си го тоа во "
473 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
474 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
475 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
476 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
477 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
478 msgid "No status found with that ID."
479 msgstr "Нема пронајдено статус со таков ID."
481 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
482 #: actions/apifavoritecreate.php:120
483 msgid "This status is already a favorite."
484 msgstr "Веќе сте го бендисале овој статус."
486 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
487 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
488 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
489 msgid "Could not create favorite."
490 msgstr "Не можам да создадам бендисана забелешка."
492 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
493 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
494 msgid "That status is not a favorite."
495 msgstr "Тој статус не Ви е бендисан."
497 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
498 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
499 msgid "Could not delete favorite."
500 msgstr "Не можам да ја избришам бендисаната забелешка."
502 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
503 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
504 msgid "Could not follow user: profile not found."
505 msgstr "Не можам да го следам корисникот: профилот не е пронајден."
507 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
508 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
509 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
511 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
512 msgstr "Не можам да го следам корисникот: %s веќе е на Вашиот список."
514 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
515 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
516 msgid "Could not unfollow user: User not found."
518 "Не можам да престанам да го следам корисникот: Корисникот не е пронајден."
520 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
521 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
522 msgid "You cannot unfollow yourself."
523 msgstr "Не можете да престанете да се следите самите себеси."
525 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
526 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
528 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
530 "Мора да се наведат две кориснички назнаки (ID) или screen_names (имиња за "
533 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
534 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
535 msgid "Could not determine source user."
536 msgstr "Не можев да го утврдам целниот корисник."
538 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
539 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
540 msgid "Could not find target user."
541 msgstr "Не можев да го пронајдам целниот корисник."
543 #. TRANS: Group edit form validation error.
544 #. TRANS: Group create form validation error.
545 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
546 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:191
547 #: actions/newgroup.php:127 actions/profilesettings.php:243
548 #: actions/register.php:212
549 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
550 msgstr "Прекарот мора да има само мали букви и бројки и да нема празни места."
552 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
553 #. TRANS: Group edit form validation error.
554 #. TRANS: Group create form validation error.
555 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
556 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:196
557 #: actions/newgroup.php:132 actions/profilesettings.php:277
558 #: actions/register.php:215
559 msgid "Nickname already in use. Try another one."
560 msgstr "Тој прекар е во употреба. Одберете друг."
562 #. TRANS: Client error in form for group creation.
563 #. TRANS: Group edit form validation error.
564 #. TRANS: Group create form validation error.
565 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
566 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:200
567 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:247
568 #: actions/register.php:217
569 msgid "Not a valid nickname."
570 msgstr "Неправилен прекар."
572 #. TRANS: Client error in form for group creation.
573 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
574 #. TRANS: Group edit form validation error.
575 #. TRANS: Group create form validation error.
576 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
577 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
578 #: actions/editgroup.php:207 actions/newapplication.php:211
579 #: actions/newgroup.php:143 actions/profilesettings.php:252
580 #: actions/register.php:224
581 msgid "Homepage is not a valid URL."
582 msgstr "Главната страница не е важечка URL-адреса."
584 #. TRANS: Client error in form for group creation.
585 #. TRANS: Group edit form validation error.
586 #. TRANS: Group create form validation error.
587 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
588 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:211
589 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:256
590 #: actions/register.php:227
591 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
592 msgstr "Полното име е предолго (највеќе 255 знаци)."
594 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
595 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
596 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
597 #. TRANS: Group edit form validation error.
598 #. TRANS: Form validation error in New application form.
599 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
600 #. TRANS: Group create form validation error.
601 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
602 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
603 #: actions/editgroup.php:216 actions/newapplication.php:178
604 #: actions/newgroup.php:152
606 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
607 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
608 msgstr[0] "Описот е предолг (дозволено е највеќе %d знак."
609 msgstr[1] "Описот е предолг (дозволено е највеќе %d знаци)."
611 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
612 #. TRANS: Group edit form validation error.
613 #. TRANS: Group create form validation error.
614 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
615 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:223
616 #: actions/newgroup.php:159 actions/profilesettings.php:269
617 #: actions/register.php:236
618 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
619 msgstr "Местоположбата е предолга (највеќе 255 знаци)."
621 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
622 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
623 #. TRANS: Group edit form validation error.
624 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
625 #. TRANS: Group create form validation error.
626 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
627 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/editgroup.php:236
628 #: actions/newgroup.php:172
630 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
631 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
632 msgstr[0] "Премногу алијаси! Дозволено е највеќе %d."
633 msgstr[1] "Премногу алијаси! Дозволено е највеќе %d."
635 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
636 #. TRANS: %s is the invalid alias.
637 #: actions/apigroupcreate.php:280
639 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
640 msgstr "Неважечки алијас: „%s“."
642 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
643 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
644 #. TRANS: Group edit form validation error.
645 #. TRANS: Group create form validation error.
646 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:253
647 #: actions/newgroup.php:189
649 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
650 msgstr "Алијасот „%s“ е зафатен. Одберете друг."
652 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
653 #. TRANS: Group edit form validation error.
654 #. TRANS: Group create form validation error.
655 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:260
656 #: actions/newgroup.php:196
657 msgid "Alias can't be the same as nickname."
658 msgstr "Алијасот не може да биде ист како прекарот."
660 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
661 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
662 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
663 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
664 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
665 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
666 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
667 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
668 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
669 msgid "Group not found."
670 msgstr "Групата не е пронајдена."
672 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
673 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
674 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
675 msgid "You are already a member of that group."
676 msgstr "Веќе членувате во таа група."
678 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
679 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
680 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
681 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
682 msgstr "Блокирани сте од таа група од администраторот."
684 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
685 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
686 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
687 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
688 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
690 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
691 msgstr "Не можам да го зачленам корисникот %1$s во групата 2$s."
693 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
694 #: actions/apigroupleave.php:115
695 msgid "You are not a member of this group."
696 msgstr "Не членувате во оваа група."
698 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
699 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
700 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
701 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
702 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
703 #: lib/command.php:398
705 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
706 msgstr "Не можев да го отстранам корисникот %1$s од групата %2$s."
708 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
709 #: actions/apigrouplist.php:94
714 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
715 #: actions/apigrouplist.php:104
717 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
718 msgstr "%1$s групи кадешто членува %2$s."
720 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
721 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
722 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
727 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
728 #: actions/apigrouplistall.php:93
733 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
734 #: actions/apimediaupload.php:101
735 msgid "Upload failed."
736 msgstr "Подигањето не успеа."
738 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
739 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
740 msgid "Invalid request token or verifier."
741 msgstr "Неважечки жетон за барање или потврдник."
743 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
744 #: actions/apioauthauthorize.php:107
745 msgid "No oauth_token parameter provided."
746 msgstr "Нема наведено oauth_token параметар."
748 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
749 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
750 msgid "Invalid request token."
751 msgstr "Неважечки жетон за барање."
753 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
754 #: actions/apioauthauthorize.php:121
755 msgid "Request token already authorized."
756 msgstr "Жетонот за барање е веќе овластен."
758 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
759 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
760 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
761 #: actions/emailsettings.php:275 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
762 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
763 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
764 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
765 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
766 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
767 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
768 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
769 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
770 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
771 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
772 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
773 #: lib/designsettings.php:310
774 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
775 msgstr "Се поајви проблем со Вашиот сесиски жетон. Обидете се повторно."
777 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
778 #: actions/apioauthauthorize.php:168
779 msgid "Invalid nickname / password!"
780 msgstr "Погрешен прекар / лозинка!"
782 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
783 #: actions/apioauthauthorize.php:217
784 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
785 msgstr "Грешка во базата при вметнувањето на auth_token_association."
787 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
788 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
789 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
790 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
791 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
792 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
793 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
794 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
795 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
796 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
797 #: actions/emailsettings.php:294 actions/grouplogo.php:322
798 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
799 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
800 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
801 msgid "Unexpected form submission."
802 msgstr "Неочекувано поднесување на образец."
804 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
805 #: actions/apioauthauthorize.php:387
806 msgid "An application would like to connect to your account"
807 msgstr "Има програм кој сака да се поврзе со Вашата сметка"
809 #. TRANS: Fieldset legend.
810 #: actions/apioauthauthorize.php:404
811 msgid "Allow or deny access"
812 msgstr "Дозволи или одбиј пристап"
814 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
815 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
816 #: actions/apioauthauthorize.php:425
819 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
820 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
823 "Еден програм би сакал да може да ги <strong>%3$s</strong> податоците за "
824 "Вашата %4$s сметка. Треба да дозволувате пристап до Вашата %4$s сметка само "
825 "на трети лица на кои им верувате."
827 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
828 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
829 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
830 #: actions/apioauthauthorize.php:433
833 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
834 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
835 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
837 "Програмот <strong>%1$s</strong> од <strong>%2$s</strong> би сакал да може да "
838 "<strong>%3$s</strong> податоците за Вашата %4$s сметка. Треба да дозволувате "
839 "пристап до Вашата %4$s сметка само на трети страни на кои им верувате."
841 #. TRANS: Fieldset legend.
842 #: actions/apioauthauthorize.php:455
847 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
848 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
849 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
850 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
851 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
852 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
853 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
854 #: lib/userprofile.php:134
858 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
859 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
860 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
861 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
865 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
866 #. TRANS: by an external application.
867 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
868 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
869 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
870 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
871 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
872 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
873 #: lib/applicationeditform.php:351
878 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
879 #: actions/apioauthauthorize.php:485
884 #. TRANS: Form instructions.
885 #: actions/apioauthauthorize.php:502
886 msgid "Authorize access to your account information."
887 msgstr "Овластете пристап до податоците за Вашата сметка."
889 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
890 #: actions/apioauthauthorize.php:594
891 msgid "Authorization canceled."
892 msgstr "Овластувањето е откажано."
894 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
895 #. TRANS: %s is an OAuth token.
896 #: actions/apioauthauthorize.php:598
898 msgid "The request token %s has been revoked."
899 msgstr "Жетонот за барање %s е повлечен."
901 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
902 #: actions/apioauthauthorize.php:621
903 msgid "You have successfully authorized the application"
904 msgstr "Успешно го овластивте програмот."
906 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
907 #: actions/apioauthauthorize.php:625
909 "Please return to the application and enter the following security code to "
910 "complete the process."
912 "Вратете се на програмот и внесете го следниов безбедносен код за да ја "
913 "завршите постапката."
915 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
916 #. TRANS: %s is the authorised application name.
917 #: actions/apioauthauthorize.php:632
919 msgid "You have successfully authorized %s"
920 msgstr "Успешно дадовте овластување на %s."
922 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
923 #. TRANS: %s is the authorised application name.
924 #: actions/apioauthauthorize.php:639
927 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
930 "Вратете се на %s и внесете го следниов безбедносен код за да ја завршите "
933 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
934 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
935 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
936 msgid "This method requires a POST or DELETE."
937 msgstr "Методот бара POST или DELETE."
939 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
940 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
941 msgid "You may not delete another user's status."
942 msgstr "Не можете да избришете статус на друг корисник."
944 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
945 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
946 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
947 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
948 #: actions/deletenotice.php:61 actions/shownotice.php:92
949 msgid "No such notice."
950 msgstr "Нема таква забелешка."
952 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
953 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
954 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
955 msgid "Cannot repeat your own notice."
956 msgstr "Не можете да ја повторувате сопствената забелешка."
958 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
959 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
960 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
961 msgid "Already repeated that notice."
962 msgstr "Забелешката е веќе повторена."
964 #: actions/apistatusesshow.php:117
966 msgid "HTTP method not supported."
967 msgstr "API методот не е пронајден."
969 #: actions/apistatusesshow.php:141
971 msgid "Unsupported format: %s"
972 msgstr "Неподдржан формат."
974 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
975 #: actions/apistatusesshow.php:152
976 msgid "Status deleted."
977 msgstr "Статусот е избришан."
979 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
980 #: actions/apistatusesshow.php:159
981 msgid "No status with that ID found."
982 msgstr "Нема пронајдено статус со тој ID."
984 #: actions/apistatusesshow.php:227
985 msgid "Can only delete using the Atom format."
988 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
989 #: actions/apistatusesshow.php:234 actions/deletenotice.php:78
990 msgid "Can't delete this notice."
991 msgstr "Не може да се избрише оваа забелешка."
993 #: actions/apistatusesshow.php:247
995 msgid "Deleted notice %d"
996 msgstr "Бриши забелешка"
998 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
999 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1000 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1001 msgstr "Клиентот мора да укаже вредност за параметарот „статус“"
1003 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1004 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1005 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1006 #: lib/mailhandler.php:60
1008 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1009 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1010 msgstr[0] "Ова е предолго. Дозволен е највеќе %d знак."
1011 msgstr[1] "Ова е предолго. Дозволени се највеќе %d знаци."
1013 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1014 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1015 msgid "Parent notice not found."
1016 msgstr "Матичната забелешка не е пронајдена."
1018 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1019 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1020 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1022 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1023 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1025 "Максималната големина на забелешката е %d знак, вклучувајќи ја URL-адресата "
1028 "Максималната големина на забелешката е %d знаци, вклучувајќи ја URL-адресата "
1031 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1032 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1033 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1034 msgid "Unsupported format."
1035 msgstr "Неподдржан формат."
1037 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1038 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1039 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1041 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1042 msgstr "%1$s / Бендисани од %2$s"
1044 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1045 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1046 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1047 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1049 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1050 msgstr "Подновувања на %1$s бендисани од %2$s / %3$s."
1052 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1053 #. TRANS: %s is the error.
1054 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1056 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1057 msgstr "Не можев да создадам канал за групата - %s"
1059 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1060 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1061 #: actions/apitimelinementions.php:115
1063 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1064 msgstr "%1$s / Подновувања кои споменуваат %2$s"
1066 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1067 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1068 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1069 #: actions/apitimelinementions.php:131
1071 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1072 msgstr "%1$s подновувања коишто се одговор на подновувањата од %2$s / %3$s."
1074 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1075 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1077 msgid "%s public timeline"
1078 msgstr "Јавна историја на %s"
1080 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1081 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1083 msgid "%s updates from everyone!"
1084 msgstr "%s подновуввања од сите!"
1086 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1087 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1088 msgid "Unimplemented."
1089 msgstr "Неспроведено."
1091 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1092 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1094 msgid "Repeated to %s"
1095 msgstr "Повторено за %s"
1097 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1098 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1099 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1101 msgid "Repeats of %s"
1102 msgstr "Повторувања на %s"
1104 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1105 #. TRANS: %s is the tag.
1106 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1108 msgid "Notices tagged with %s"
1109 msgstr "Забелешки означени со %s"
1111 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1112 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1113 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1115 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1116 msgstr "Подновувањата се означени со %1$s на %2$s!"
1118 #: actions/apitimelineuser.php:300
1120 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1121 msgstr "Само корисникот може да го чита своето сандаче."
1123 #: actions/apitimelineuser.php:306
1124 msgid "Only accept AtomPub for atom feeds."
1127 #: actions/apitimelineuser.php:316
1128 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1131 #: actions/apitimelineuser.php:325
1132 msgid "Can only handle post activities."
1135 #: actions/apitimelineuser.php:334
1137 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\""
1140 #: actions/apitimelineuser.php:392
1141 #, fuzzy, php-format
1142 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1143 msgstr "Не постои забелешка со таков id."
1145 #: actions/apitimelineuser.php:423
1147 msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
1150 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1151 #: actions/apitrends.php:85
1152 msgid "API method under construction."
1153 msgstr "API-методот е во изработка."
1155 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1156 #: actions/apiusershow.php:94
1157 msgid "User not found."
1158 msgstr "Корисникот не е пронајден."
1160 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1161 #: actions/attachment.php:73
1162 msgid "No such attachment."
1163 msgstr "Нема таков прилог."
1165 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1166 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1167 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1168 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1169 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1170 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1171 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1172 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1173 msgid "No nickname."
1174 msgstr "Нема прекар."
1176 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1177 #: actions/avatarbynickname.php:66
1179 msgstr "Нема големина."
1181 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1182 #: actions/avatarbynickname.php:72
1183 msgid "Invalid size."
1184 msgstr "Погрешна големина."
1186 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1187 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1188 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1189 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1190 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1194 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1195 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1196 #: actions/avatarsettings.php:78
1198 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1200 "Можете да подигнете свој личен аватар. Максималната дозволена големина на "
1201 "податотеката изнесува %s."
1203 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1204 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1205 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1206 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1207 msgid "User without matching profile."
1208 msgstr "Корисник без соодветен профил."
1210 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1211 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1212 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1213 #: actions/grouplogo.php:254
1214 msgid "Avatar settings"
1215 msgstr "Нагодувања на аватарот"
1217 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1218 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1219 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1220 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1224 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1225 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1226 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1227 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1231 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1232 #: actions/avatarsettings.php:155
1237 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1238 #: actions/avatarsettings.php:173
1243 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1244 #: actions/avatarsettings.php:243
1249 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1250 #: actions/avatarsettings.php:318
1251 msgid "No file uploaded."
1252 msgstr "Нема подигнато податотека."
1254 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1255 #: actions/avatarsettings.php:346
1256 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1257 msgstr "Одберете квадратна површина од сликата за аватар"
1259 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1260 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1261 msgid "Lost our file data."
1262 msgstr "Податоците за податотеката се изгубени."
1264 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1265 #: actions/avatarsettings.php:385
1266 msgid "Avatar updated."
1267 msgstr "Аватарот е подновен."
1269 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1270 #: actions/avatarsettings.php:389
1271 msgid "Failed updating avatar."
1272 msgstr "Подновата на аватарот не успеа."
1274 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1275 #: actions/avatarsettings.php:413
1276 msgid "Avatar deleted."
1277 msgstr "Аватарот е избришан."
1279 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1280 #: actions/block.php:68
1281 msgid "You already blocked that user."
1282 msgstr "Веќе го имате блокирано тој корисник."
1284 #. TRANS: Title for block user page.
1285 #. TRANS: Legend for block user form.
1286 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1288 msgstr "Блокирај корисник"
1290 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1291 #: actions/block.php:139
1293 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1294 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1295 "will not be notified of any @-replies from them."
1297 "Дали сте сигурни дека сакате да го блокирате овој корисник? По ова, "
1298 "корисникот повеќе нема да биде претплатен на Вас, нема да може да се "
1299 "претплати на Вас во иднина, и нема да бидете известени ако имате @-одговори "
1302 #. TRANS: Button label on the user block form.
1303 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1304 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1305 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1306 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1307 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1308 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1309 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1310 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1315 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1316 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1317 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1318 msgid "Do not block this user"
1319 msgstr "Не го блокирај корисников"
1321 #. TRANS: Button label on the user block form.
1322 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1323 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1324 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1325 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1326 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1327 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1328 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1329 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1334 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1335 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1336 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1337 msgid "Block this user"
1338 msgstr "Блокирај го корисников"
1340 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1341 #: actions/block.php:189
1342 msgid "Failed to save block information."
1343 msgstr "Не можев да ги снимам инофрмациите за блокот."
1345 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1346 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1347 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1348 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1349 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1350 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1351 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1352 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1353 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1354 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1355 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1356 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1357 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1358 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1359 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1360 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1361 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1362 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1363 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1364 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1365 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1366 #: lib/command.php:380
1367 msgid "No such group."
1368 msgstr "Нема таква група."
1370 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1371 #. TRANS: %s is a group nickname.
1372 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1374 msgid "%s blocked profiles"
1375 msgstr "%s блокирани профили"
1377 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1378 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1379 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1381 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1382 msgstr "%1$s блокирани профили, стр. %2$d"
1384 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1385 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1386 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1387 msgstr "Листана корисниците блокирани од придружување во оваа група."
1389 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1390 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1391 msgid "Unblock user from group"
1392 msgstr "Одблокирај корисник од група"
1394 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1395 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1400 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1401 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1402 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1403 msgid "Unblock this user"
1404 msgstr "Одблокирај го овој корсник"
1406 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1407 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1408 #: actions/bookmarklet.php:51
1411 msgstr "Објави во %s"
1413 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1414 #: actions/confirmaddress.php:74
1415 msgid "No confirmation code."
1416 msgstr "Нема потврден код."
1418 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1419 #: actions/confirmaddress.php:80
1420 msgid "Confirmation code not found."
1421 msgstr "Потврдниот код не е пронајден."
1423 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1424 #: actions/confirmaddress.php:86
1425 msgid "That confirmation code is not for you!"
1426 msgstr "Овој потврден код не е за Вас!"
1428 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1429 #: actions/confirmaddress.php:92
1431 msgid "Unrecognized address type %s."
1432 msgstr "Непознат тип на адреса %s."
1434 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1435 #: actions/confirmaddress.php:97
1436 msgid "That address has already been confirmed."
1437 msgstr "Оваа адреса веќе е потврдена."
1439 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1440 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1441 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1442 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1443 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1444 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1445 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1446 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1447 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1448 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:337
1449 #: actions/emailsettings.php:486 actions/imsettings.php:283
1450 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1451 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1452 #: actions/smssettings.php:464
1453 msgid "Couldn't update user."
1454 msgstr "Не можев да го подновам корисникот."
1456 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1457 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1458 #: actions/confirmaddress.php:132
1459 msgid "Could not delete address confirmation."
1460 msgstr "Не можев да ја избришам потврдата на адреса."
1462 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1463 #: actions/confirmaddress.php:150
1464 msgid "Confirm address"
1465 msgstr "Потврди адреса"
1467 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1468 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1469 #: actions/confirmaddress.php:166
1471 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1472 msgstr "Адресата \"%s\" е потврдена за Вашата сметка."
1474 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1475 #: actions/conversation.php:96
1476 msgid "Conversation"
1479 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1480 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1481 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1485 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1486 #: actions/deleteapplication.php:62
1487 msgid "You must be logged in to delete an application."
1488 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да избришете програм."
1490 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1491 #: actions/deleteapplication.php:71
1492 msgid "Application not found."
1493 msgstr "Програмот не е пронајден."
1495 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1496 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1497 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1498 #: actions/showapplication.php:94
1499 msgid "You are not the owner of this application."
1500 msgstr "Не сте сопственик на овој програм."
1502 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1503 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1504 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1505 #: lib/action.php:1409
1506 msgid "There was a problem with your session token."
1507 msgstr "Се појави проблем со Вашиот сесиски жетон."
1509 #. TRANS: Title for delete application page.
1510 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1511 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1512 msgid "Delete application"
1513 msgstr "Избриши програм"
1515 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1516 #: actions/deleteapplication.php:152
1518 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1519 "about the application from the database, including all existing user "
1522 "Дали се сигурни дека сакате да го избришете овој програм? Ова воедно ќе ги "
1523 "избрише сите податоци за програмот од базата, вклучувајќи ги сите постоечки "
1526 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1527 #: actions/deleteapplication.php:161
1528 msgid "Do not delete this application"
1529 msgstr "Не го бриши овој програм"
1531 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1532 #: actions/deleteapplication.php:167
1533 msgid "Delete this application"
1534 msgstr "Избриши го програмов"
1536 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1537 #: actions/deletegroup.php:64
1538 msgid "You must be logged in to delete a group."
1539 msgstr "Мора да сте најавени за да избришете група."
1541 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1542 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1543 #: actions/leavegroup.php:88
1544 msgid "No nickname or ID."
1545 msgstr "Нема прекар или ID."
1547 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1548 #: actions/deletegroup.php:107
1549 msgid "You are not allowed to delete this group."
1550 msgstr "Не Ви е дозволено да ја избришете оваа група."
1552 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1553 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1554 #: actions/deletegroup.php:150
1556 msgid "Could not delete group %s."
1557 msgstr "Не можев да ја избришам групата %s."
1559 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1560 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1561 #: actions/deletegroup.php:159
1563 msgid "Deleted group %s"
1564 msgstr "Групата %s е избришана"
1566 #. TRANS: Title of delete group page.
1567 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1568 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1569 msgid "Delete group"
1570 msgstr "Избриши група"
1572 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1573 #: actions/deletegroup.php:206
1575 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1576 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1577 "will still appear in individual timelines."
1579 "Дали се сигурни дека сакате да ја избришете групава? Ова воедно ќе ги "
1580 "избрише сите податоци за групата од базата, без да може да се вратат. "
1581 "Јавните објави на оваа група ќе си останат во поединечните хронологии."
1583 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1584 #: actions/deletegroup.php:224
1585 msgid "Do not delete this group"
1586 msgstr "Не ја бриши групава"
1588 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1589 #: actions/deletegroup.php:231
1590 msgid "Delete this group"
1591 msgstr "Избриши ја групава"
1593 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1594 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1595 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1596 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1597 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1598 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1599 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1600 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1601 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1602 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1603 #: lib/settingsaction.php:72
1604 msgid "Not logged in."
1605 msgstr "Не сте најавени."
1607 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1608 #: actions/deletenotice.php:110
1610 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1613 "На пат сте да избришете забелешка засекогаш. Откако ќе го направите тоа, "
1614 "постапката нема да може да се врати."
1616 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1617 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1618 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1619 msgid "Delete notice"
1620 msgstr "Бриши забелешка"
1622 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1623 #: actions/deletenotice.php:152
1624 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1625 msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ја избришете оваа заблешка?"
1627 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1628 #: actions/deletenotice.php:159
1629 msgid "Do not delete this notice"
1630 msgstr "Не ја бриши оваа забелешка"
1632 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1633 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:672
1634 msgid "Delete this notice"
1635 msgstr "Бриши ја оваа забелешка"
1637 #: actions/deleteuser.php:67
1638 msgid "You cannot delete users."
1639 msgstr "Не можете да бришете корисници."
1641 #: actions/deleteuser.php:74
1642 msgid "You can only delete local users."
1643 msgstr "Може да бришете само локални корисници."
1645 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1647 msgstr "Бриши корисник"
1649 #: actions/deleteuser.php:136
1651 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1652 "the user from the database, without a backup."
1654 "Дали се сигурни дека сакате да го избришете овој корисник? Ова воедно ќе ги "
1655 "избрише сите податоци за корисникот од базата, без да може да се вратат."
1657 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1658 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1659 msgid "Delete this user"
1660 msgstr "Избриши овој корисник"
1662 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1663 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1664 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1668 #: actions/designadminpanel.php:74
1669 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1670 msgstr "Нагодувања на изгледот на ова StatusNet-мрежно место."
1672 #: actions/designadminpanel.php:335
1673 msgid "Invalid logo URL."
1674 msgstr "Погрешен URL на лого."
1676 #: actions/designadminpanel.php:340
1677 msgid "Invalid SSL logo URL."
1678 msgstr "Неважечка URL-адреса на SSL-логото."
1680 #: actions/designadminpanel.php:344
1682 msgid "Theme not available: %s."
1683 msgstr "Темата е недостапна: %s."
1685 #: actions/designadminpanel.php:448
1687 msgstr "Промени лого"
1689 #: actions/designadminpanel.php:453
1691 msgstr "Лого на мрежното место"
1693 #: actions/designadminpanel.php:457
1697 #: actions/designadminpanel.php:469
1698 msgid "Change theme"
1699 msgstr "Промени изглед"
1701 #: actions/designadminpanel.php:486
1703 msgstr "Изглед на мрежното место"
1705 #: actions/designadminpanel.php:487
1706 msgid "Theme for the site."
1707 msgstr "Изглед за мрежното место."
1709 #: actions/designadminpanel.php:493
1710 msgid "Custom theme"
1711 msgstr "Прилагоден мотив"
1713 #: actions/designadminpanel.php:497
1714 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1715 msgstr "Можете да подигнете свој изглед за StatusNet како .ZIP архив."
1717 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
1718 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
1719 msgid "Change background image"
1720 msgstr "Промена на слика на позадина"
1722 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1723 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1724 #: lib/designsettings.php:183
1728 #: actions/designadminpanel.php:522
1731 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1734 "Може да подигнете позадинска слика за ова мрежно место. Максималната "
1735 "големина на податотеката е %1$s."
1737 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1738 #: actions/designadminpanel.php:553
1742 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1743 #: actions/designadminpanel.php:570
1747 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1748 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1749 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
1750 msgid "Turn background image on or off."
1751 msgstr "Вклучи или исклучи позадинска слика."
1753 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1754 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
1755 msgid "Tile background image"
1756 msgstr "Позадината во квадрати"
1758 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
1759 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
1760 msgid "Change colours"
1761 msgstr "Промена на бои"
1763 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1764 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
1768 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1769 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
1771 msgstr "Странична лента"
1773 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1774 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
1778 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1779 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
1783 #: actions/designadminpanel.php:677
1787 #: actions/designadminpanel.php:681
1789 msgstr "Прилагодено CSS"
1791 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
1792 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
1793 msgid "Use defaults"
1794 msgstr "Користи по основно"
1796 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
1797 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
1798 msgid "Restore default designs"
1799 msgstr "Врати основно-зададени нагодувања"
1801 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
1802 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
1803 msgid "Reset back to default"
1804 msgstr "Врати по основно"
1806 #. TRANS: Submit button title.
1807 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1808 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1809 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1810 #: lib/applicationeditform.php:357
1814 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
1815 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
1817 msgstr "Зачувај изглед"
1819 #: actions/disfavor.php:81
1820 msgid "This notice is not a favorite!"
1821 msgstr "Оваа забелешка не Ви е бендисана!"
1823 #: actions/disfavor.php:94
1824 msgid "Add to favorites"
1825 msgstr "Додај во бендисани"
1827 #: actions/doc.php:158
1829 msgid "No such document \"%s\""
1830 msgstr "Нема документ со наслов „%s“"
1832 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1833 #. TRANS: Form legend.
1834 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1835 msgid "Edit application"
1836 msgstr "Уреди програм"
1838 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1839 #: actions/editapplication.php:66
1840 msgid "You must be logged in to edit an application."
1841 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да уредувате програми."
1843 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1844 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1845 msgid "No such application."
1846 msgstr "Нема таков програм."
1848 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1849 #: actions/editapplication.php:167
1850 msgid "Use this form to edit your application."
1851 msgstr "Образецов служи за уредување на програмот."
1853 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1854 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1855 msgid "Name is required."
1858 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1859 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
1860 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1861 msgstr "Името е предолго (највеќе 255 знаци)."
1863 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1864 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1865 msgid "Name already in use. Try another one."
1866 msgstr "Тоа име е во употреба. Одберете друго."
1868 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1869 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1870 msgid "Description is required."
1871 msgstr "Треба опис."
1873 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1874 #: actions/editapplication.php:208
1875 msgid "Source URL is too long."
1876 msgstr "Изворната URL-адреса е предолга."
1878 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1879 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1880 msgid "Source URL is not valid."
1881 msgstr "Изворната URL-адреса е неважечка."
1883 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1884 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1885 msgid "Organization is required."
1886 msgstr "Треба организација."
1888 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1889 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
1890 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1891 msgstr "Името на организацијата е предолго (највеќе 255 знаци)."
1893 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1894 msgid "Organization homepage is required."
1895 msgstr "Треба домашна страница на организацијата."
1897 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1898 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1899 msgid "Callback is too long."
1900 msgstr "Повикувањето е предолго."
1902 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1903 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1904 msgid "Callback URL is not valid."
1905 msgstr "URL-адресата за повикување е неважечка."
1907 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1908 #: actions/editapplication.php:282
1909 msgid "Could not update application."
1910 msgstr "Не можев да го подновам програмот."
1912 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1913 #: actions/editgroup.php:55
1915 msgid "Edit %s group"
1916 msgstr "Уреди ја групата %s"
1918 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1919 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1920 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1921 msgid "You must be logged in to create a group."
1922 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да создавате групи."
1924 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
1925 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
1926 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1927 msgid "You must be an admin to edit the group."
1928 msgstr "Мора да сте администратор за да можете да ја уредите групата."
1930 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1931 #: actions/editgroup.php:161
1932 msgid "Use this form to edit the group."
1933 msgstr "ОБразецов служи за уредување на групата."
1935 #. TRANS: Group edit form validation error.
1936 #. TRANS: Group create form validation error.
1937 #: actions/editgroup.php:248 actions/newgroup.php:184
1939 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1940 msgstr "Неважечки алијас: „%s“"
1942 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
1943 #: actions/editgroup.php:281
1944 msgid "Could not update group."
1945 msgstr "Не можев да ја подновам групата."
1947 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
1948 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1949 #: actions/editgroup.php:288 classes/User_group.php:529
1950 msgid "Could not create aliases."
1951 msgstr "Не можеше да се создадат алијаси."
1953 #. TRANS: Group edit form success message.
1954 #: actions/editgroup.php:305
1955 msgid "Options saved."
1956 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
1958 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1959 #: actions/emailsettings.php:61
1960 msgid "Email settings"
1961 msgstr "Нагодувања за е-пошта"
1963 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1964 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1965 #: actions/emailsettings.php:76
1967 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1968 msgstr "Раководење со начинот на кој добивате е-пошта од %%site.name%%."
1970 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1971 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1972 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1973 msgid "Email address"
1974 msgstr "Е-поштенска адреса"
1976 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1977 #: actions/emailsettings.php:112
1978 msgid "Current confirmed email address."
1979 msgstr "Тековна потврдена е-поштенска адреса."
1981 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1982 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1983 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1984 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1985 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1986 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1987 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1988 #: actions/smssettings.php:180
1993 #: actions/emailsettings.php:122
1995 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1996 "a message with further instructions."
1998 "Очекувам потврда за оваа адреса. Проверете си го приемното сандаче (а и "
1999 "сандачето за спам!). Во писмото ќе следат понатамошни напатствија."
2001 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2002 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2003 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2004 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2005 #. TRANS: organization.
2006 #: actions/emailsettings.php:139
2007 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2008 msgstr "Е-пошта, од обликот „UserName@example.org“"
2010 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2011 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2012 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2013 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
2014 #: actions/smssettings.php:162
2019 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2020 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2021 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
2022 msgid "Incoming email"
2023 msgstr "Приемна пошта"
2025 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2026 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2027 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
2028 msgid "Send email to this address to post new notices."
2029 msgstr "Испраќајте е-пошта на оваа адреса за да објавувате нови забелешки."
2031 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2032 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2033 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
2034 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2036 "Создај нова е-поштенска адреса за примање објави; ја заменува старата адреса."
2038 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2039 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2040 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
2045 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2046 #: actions/emailsettings.php:178
2047 msgid "Email preferences"
2048 msgstr "Нагодувања за е-пошта"
2050 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2051 #: actions/emailsettings.php:186
2052 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2053 msgstr "Испраќај ми известувања за нови претплати по е-пошта."
2055 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2056 #: actions/emailsettings.php:192
2057 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2058 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе бендиса моја забелешка."
2060 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2061 #: actions/emailsettings.php:199
2062 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2063 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе ми испрати приватна порака."
2065 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2066 #: actions/emailsettings.php:205
2067 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2068 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе ми испрати „@-одговор“"
2070 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2071 #: actions/emailsettings.php:211
2072 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2074 "Дозволи им на пријателите да можат да ме подбуцнуваат и да ми испраќаат е-"
2077 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2078 #: actions/emailsettings.php:218
2079 msgid "I want to post notices by email."
2080 msgstr "Сакам да објавувам забелешки по е-пошта."
2082 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2083 #: actions/emailsettings.php:225
2084 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2085 msgstr "Објави MicroID за мојата е-поштенска адреса."
2087 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2088 #: actions/emailsettings.php:346
2089 msgid "Email preferences saved."
2090 msgstr "Нагодувањата за е-пошта се зачувани."
2092 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2093 #: actions/emailsettings.php:366
2094 msgid "No email address."
2095 msgstr "Нема е-поштенска адреса."
2097 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2098 #: actions/emailsettings.php:374
2099 msgid "Cannot normalize that email address"
2100 msgstr "Неможам да ја нормализирам таа е-поштенска адреса"
2102 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2103 #: actions/emailsettings.php:379 actions/register.php:208
2104 #: actions/siteadminpanel.php:144
2105 msgid "Not a valid email address."
2106 msgstr "Неправилна адреса за е-пошта."
2108 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2109 #: actions/emailsettings.php:383
2110 msgid "That is already your email address."
2111 msgstr "Оваа е-поштенска адреса е веќе Ваша."
2113 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2114 #: actions/emailsettings.php:387
2115 msgid "That email address already belongs to another user."
2116 msgstr "Таа е-поштенска адреса е веќе зафатена од друг корисник."
2118 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2119 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2120 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2121 #: actions/emailsettings.php:404 actions/imsettings.php:351
2122 #: actions/smssettings.php:373
2123 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2124 msgstr "Потврдниот код не може да се внесе."
2126 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2127 #: actions/emailsettings.php:411
2129 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2130 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2132 "Испратен е потврден код на е-поштата која ја додадовте. Проверете си го "
2133 "сандачето за добиени писма (а и сандачето за спам!) за да го видите кодот и "
2134 "напатствијата за негово користење."
2136 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2137 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2138 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2139 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:386
2140 #: actions/smssettings.php:408
2141 msgid "No pending confirmation to cancel."
2142 msgstr "Нема потврди кои може да се откажат."
2144 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2145 #: actions/emailsettings.php:437
2146 msgid "That is the wrong email address."
2147 msgstr "Ова е погрешна е-поштенска адреса."
2149 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2150 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2151 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:422
2152 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2153 msgstr "Не можев да ја избришам потврдата по е-пошта."
2155 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2156 #: actions/emailsettings.php:451
2157 msgid "Email confirmation cancelled."
2158 msgstr "Потврдата на е-пошта е откажана."
2160 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2161 #. TRANS: registered for the active user.
2162 #: actions/emailsettings.php:471
2163 msgid "That is not your email address."
2164 msgstr "Ова не е Вашата е-поштенска адреса."
2166 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2167 #: actions/emailsettings.php:492
2168 msgid "The email address was removed."
2169 msgstr "Е-поштенската адреса е отстранета."
2171 #: actions/emailsettings.php:506 actions/smssettings.php:568
2172 msgid "No incoming email address."
2173 msgstr "Нема приемна е-поштенска адреса."
2175 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2176 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2177 #: actions/emailsettings.php:517 actions/emailsettings.php:541
2178 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2179 msgid "Couldn't update user record."
2180 msgstr "Не можев да ја подновам корисничката евиденција."
2182 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2183 #: actions/emailsettings.php:521 actions/smssettings.php:581
2184 msgid "Incoming email address removed."
2185 msgstr "Приемната е-поштенска адреса е отстранета."
2187 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2188 #: actions/emailsettings.php:545 actions/smssettings.php:605
2189 msgid "New incoming email address added."
2190 msgstr "Додадена е нова влезна е-поштенска адреса."
2192 #: actions/favor.php:79
2193 msgid "This notice is already a favorite!"
2194 msgstr "Веќе сте ја бендисале оваа забелешка!"
2196 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2197 msgid "Disfavor favorite"
2198 msgstr "Тргни од бендисани"
2200 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2201 #: lib/publicgroupnav.php:93
2202 msgid "Popular notices"
2203 msgstr "Популарни забелешки"
2205 #: actions/favorited.php:67
2207 msgid "Popular notices, page %d"
2208 msgstr "Популарни забелешки, стр. %d"
2210 #: actions/favorited.php:79
2211 msgid "The most popular notices on the site right now."
2212 msgstr "Моментално најпопуларни забелешки на мрежното место."
2214 #: actions/favorited.php:150
2215 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2217 "Бендисаните забелешки се појавуваат на оваа страница, но досега никој нема "
2220 #: actions/favorited.php:153
2222 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2223 "next to any notice you like."
2225 "Бидете првиот што ќе бендиса забелешка со тоа што ќе кликнете на копчето за "
2226 "бендисување веднаш до забелешката која Ви се допаѓа."
2228 #: actions/favorited.php:156
2231 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2232 "notice to your favorites!"
2234 "А зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и да бидете први што "
2235 "ќе бендисате забелешка!"
2237 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2238 #: lib/personalgroupnav.php:118
2240 msgid "%s's favorite notices"
2241 msgstr "Бендисани забелешки на %s"
2243 #: actions/favoritesrss.php:115
2245 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2246 msgstr "Подновувања, бендисани од %1$s на %2$s!"
2248 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2249 #: lib/publicgroupnav.php:89
2250 msgid "Featured users"
2251 msgstr "Избрани корисници"
2253 #: actions/featured.php:71
2255 msgid "Featured users, page %d"
2256 msgstr "Избрани корисници, стр. %d"
2258 #: actions/featured.php:99
2260 msgid "A selection of some great users on %s"
2261 msgstr "Некои од пославните корисници на %s"
2263 #: actions/file.php:34
2264 msgid "No notice ID."
2265 msgstr "Нема ID за белешка."
2267 #: actions/file.php:38
2269 msgstr "Нема забелешка."
2271 #: actions/file.php:42
2272 msgid "No attachments."
2273 msgstr "Нема прилози."
2275 #: actions/file.php:51
2276 msgid "No uploaded attachments."
2277 msgstr "Нема подигнато прилози."
2279 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2280 msgid "Not expecting this response!"
2281 msgstr "Овој одговор не беше очекуван!"
2283 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2284 msgid "User being listened to does not exist."
2285 msgstr "Следениот корисник не постои."
2287 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2288 msgid "You can use the local subscription!"
2289 msgstr "Може да ја користите локалната претплата."
2291 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2292 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2293 msgstr "Тој корисник Ве има блокирано од претплаќање."
2295 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2296 msgid "You are not authorized."
2297 msgstr "Не сте овластени."
2299 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2300 msgid "Could not convert request token to access token."
2301 msgstr "Не можев да ги претворам жетоните за барање во жетони за пристап."
2303 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2304 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2305 msgstr "Далечинската служба користи непозната верзија на OMB протокол."
2307 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2308 msgid "Error updating remote profile."
2309 msgstr "Грешка во подновувањето на далечинскиот профил."
2311 #: actions/getfile.php:79
2312 msgid "No such file."
2313 msgstr "Нема таква податотека."
2315 #: actions/getfile.php:83
2316 msgid "Cannot read file."
2317 msgstr "Податотеката не може да се прочита."
2319 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2320 msgid "Invalid role."
2321 msgstr "Погрешна улога."
2323 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2324 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2325 msgstr "Оваа улога е резервирана и не може да се зададе."
2327 #: actions/grantrole.php:75
2328 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2329 msgstr "Не можете да им доделувате улоги на корисниците на ова мрежно место."
2331 #: actions/grantrole.php:82
2332 msgid "User already has this role."
2333 msgstr "Корисникот веќе ја има таа улога."
2335 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2336 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2337 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2338 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2339 #: lib/profileformaction.php:79
2340 msgid "No profile specified."
2341 msgstr "Нема назначено профил."
2343 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2344 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2345 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2346 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2347 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2348 msgid "No profile with that ID."
2349 msgstr "Нема профил со тоа ID."
2351 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2352 #: actions/makeadmin.php:81
2353 msgid "No group specified."
2354 msgstr "Нема назначено група."
2356 #: actions/groupblock.php:91
2357 msgid "Only an admin can block group members."
2358 msgstr "Само администратор може да блокира членови на група."
2360 #: actions/groupblock.php:95
2361 msgid "User is already blocked from group."
2362 msgstr "Корисникот е веќе блокиран од оваа група."
2364 #: actions/groupblock.php:100
2365 msgid "User is not a member of group."
2366 msgstr "Корисникот не членува во групата."
2368 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2369 msgid "Block user from group"
2370 msgstr "Блокирај корисник од група"
2372 #: actions/groupblock.php:160
2375 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2376 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2377 "the group in the future."
2379 "Дали сте сигурни дека сакате да го блокирате корисникот „%1$s“ од групата „%2"
2380 "$s“? Корисникот ќе биде отстранет од групата, и во иднина нема да може да "
2381 "објавува во таа група и да се претплаќа на неа."
2383 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2384 #: actions/groupblock.php:182
2385 msgid "Do not block this user from this group"
2386 msgstr "Не го блокирај овој корисник од оваа група"
2388 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2389 #: actions/groupblock.php:189
2390 msgid "Block this user from this group"
2391 msgstr "Блокирај го овој корисник од оваа група"
2393 #: actions/groupblock.php:206
2394 msgid "Database error blocking user from group."
2396 "Се појави грешка во базата наподатоци при блокирањето на корисникот од "
2399 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2403 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2404 msgid "You must be logged in to edit a group."
2405 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да уредувате група."
2407 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2408 msgid "Group design"
2409 msgstr "Изглед на групата"
2411 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2413 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2414 "palette of your choice."
2416 "Прилагодете го изгледот на Вашата група со позадинска слика и палета од бои "
2419 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2420 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2421 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2422 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2423 msgid "Couldn't update your design."
2424 msgstr "Не можев да го подновам Вашиот изглед."
2426 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2427 msgid "Design preferences saved."
2428 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
2430 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2432 msgstr "Лого на групата"
2434 #: actions/grouplogo.php:153
2437 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2439 "Можете да подигнете слика за логото на Вашата група. Максималната дозволена "
2440 "големина на податотеката е %s."
2442 #: actions/grouplogo.php:236
2446 #: actions/grouplogo.php:289
2450 #: actions/grouplogo.php:365
2451 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2452 msgstr "Одберете квадратен простор на сликата за лого."
2454 #: actions/grouplogo.php:399
2455 msgid "Logo updated."
2456 msgstr "Логото е подновено."
2458 #: actions/grouplogo.php:401
2459 msgid "Failed updating logo."
2460 msgstr "Подновата на логото не успеа."
2462 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2463 #. TRANS: %s is the name of the group.
2464 #: actions/groupmembers.php:102
2466 msgid "%s group members"
2467 msgstr "Членови на групата %s"
2469 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2470 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2471 #: actions/groupmembers.php:107
2473 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2474 msgstr "Членови на групата %1$s, стр. %2$d"
2476 #: actions/groupmembers.php:122
2477 msgid "A list of the users in this group."
2478 msgstr "Список на корисниците на оваа група."
2480 #: actions/groupmembers.php:186
2482 msgstr "Администратор"
2484 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2485 #: actions/groupmembers.php:399
2490 #. TRANS: Submit button title.
2491 #: actions/groupmembers.php:403
2493 msgid "Block this user"
2494 msgstr "Блокирај го корисников"
2496 #: actions/groupmembers.php:498
2497 msgid "Make user an admin of the group"
2498 msgstr "Направи го корисникот администратор на групата"
2500 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2501 #: actions/groupmembers.php:533
2504 msgstr "Назначи за администратор"
2506 #. TRANS: Submit button title.
2507 #: actions/groupmembers.php:537
2509 msgid "Make this user an admin"
2510 msgstr "Назначи го корисников за администратор"
2512 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2513 #: actions/grouprss.php:142
2515 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2516 msgstr "Подновувања од членови на %1$s на %2$s!"
2518 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2519 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2523 #: actions/groups.php:64
2525 msgid "Groups, page %d"
2526 msgstr "Групи, стр. %d"
2528 #: actions/groups.php:90
2531 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2532 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2533 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2534 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2537 "Групите на %%%%site.name%%%% Ви овоможуваат да пронајдете луѓе со слични "
2538 "интереси на Вашите и да зборувате со нив. Откако ќе се придружите во група "
2539 "ќе можете да испраќате пораки до сите други членови, користејќи ја "
2540 "синтаксата „!groupname“. Не гледате група што Ве интересира? Обидете се да "
2541 "[ја пронајдете](%%%%action.groupsearch%%%%) или [започнете своја!](%%%%"
2542 "action.newgroup%%%%)"
2544 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2545 msgid "Create a new group"
2546 msgstr "Создај нова група"
2548 #: actions/groupsearch.php:52
2551 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2552 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2554 "Пребарајте групи на %%site.name%% по име, местоположба или опис. Одделете ги "
2555 "поимите со празни места; зборовите мора да имаат барем по 3 букви."
2557 #: actions/groupsearch.php:58
2558 msgid "Group search"
2559 msgstr "Пребарување на групи"
2561 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2562 #: actions/peoplesearch.php:83
2564 msgstr "Нема резултати."
2566 #: actions/groupsearch.php:82
2569 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2570 "newgroup%%) yourself."
2572 "Ако не можете да ја пронајдете групата што ја барате, тогаш [создајте ја](%%"
2573 "action.newgroup%%) самите."
2575 #: actions/groupsearch.php:85
2578 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2579 "action.newgroup%%) yourself!"
2581 "А зошто самите не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и [создадете "
2582 "група](%%action.newgroup%%)!"
2584 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2585 #: actions/groupunblock.php:94
2586 msgid "Only an admin can unblock group members."
2587 msgstr "Само администратор може да одблокира членови на група."
2589 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2590 #: actions/groupunblock.php:99
2591 msgid "User is not blocked from group."
2592 msgstr "Корисникот не е блокиран од групата."
2594 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2595 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2596 msgid "Error removing the block."
2597 msgstr "Грешка при отстранување на блокот."
2599 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2600 #: actions/imsettings.php:60
2602 msgstr "Нагодувања за IM"
2604 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2605 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2606 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2607 #: actions/imsettings.php:74
2610 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2611 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2613 "Можете да примате и праќате забелешки преку Jabber/GTalk [брзи пораки](%%doc."
2616 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2617 #: actions/imsettings.php:94
2618 msgid "IM is not available."
2619 msgstr "IM е недостапно."
2621 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2622 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2623 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2627 #: actions/imsettings.php:113
2628 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2629 msgstr "Моментално потврдена Jabber/GTalk адреса."
2631 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2632 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2633 #: actions/imsettings.php:124
2636 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2637 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2639 "Чекам потврда за оваа адреса. Проверете ја Вашата Jabber/GTalk сметка за "
2640 "порака со понатамошни инструкции. (Дали го додадовте %s на Вашиот список со "
2643 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2644 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2645 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2646 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2647 #. TRANS: person or organization.
2648 #: actions/imsettings.php:143
2651 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2652 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2654 "Jabber или GTalk адреса како „KorisnickoIme@example.org“. Но прво додајте го "
2655 "%s во Вашиот контактен список во Вашиот IM клиент или GTalk."
2657 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2658 #: actions/imsettings.php:158
2659 msgid "IM preferences"
2660 msgstr "IM нагодувања"
2662 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2663 #: actions/imsettings.php:163
2664 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2665 msgstr "Испраќај ми забелешки преку Jabber/GTalk."
2667 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2668 #: actions/imsettings.php:169
2669 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2670 msgstr "Објавувај забелешка кога мојот статус на Jabber/GTalk ќе се промени."
2672 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2673 #: actions/imsettings.php:175
2674 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2676 "Испраќај ми одговори преку Jabber/GTalk од луѓе на кои не сум претплатен."
2678 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2679 #: actions/imsettings.php:182
2680 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2681 msgstr "Објави MicroID за мојата адреса на Jabber/GTalk."
2683 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2684 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2685 msgid "Preferences saved."
2686 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
2688 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2689 #: actions/imsettings.php:312
2690 msgid "No Jabber ID."
2691 msgstr "Нема JabberID."
2693 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2694 #: actions/imsettings.php:320
2695 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2696 msgstr "Ова JabberID не може да се нормализира."
2698 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2699 #: actions/imsettings.php:325
2700 msgid "Not a valid Jabber ID"
2701 msgstr "Неправилен JabberID"
2703 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2704 #: actions/imsettings.php:329
2705 msgid "That is already your Jabber ID."
2706 msgstr "Ова веќе е Вашиот Jabber ID."
2708 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2709 #: actions/imsettings.php:333
2710 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2711 msgstr "Ова Jabber ID му припаѓа на друг корисник."
2713 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2714 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2715 #: actions/imsettings.php:361
2718 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2719 "s for sending messages to you."
2721 "Испративме потврден код на IM-адресата што ја додадовте. Ќе мора да му "
2722 "одобрите на %s да Ви испраќа пораки."
2724 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2725 #: actions/imsettings.php:391
2726 msgid "That is the wrong IM address."
2727 msgstr "Ова е погрешната IM адреса."
2729 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2730 #: actions/imsettings.php:400
2731 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2732 msgstr "Не можев да ја избришам потврдата на IM."
2734 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2735 #: actions/imsettings.php:405
2736 msgid "IM confirmation cancelled."
2737 msgstr "Потврдата на IM е откажана."
2739 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2740 #. TRANS: registered for the active user.
2741 #: actions/imsettings.php:427
2742 msgid "That is not your Jabber ID."
2743 msgstr "Ова не е Вашиот Jabber ID."
2745 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2746 #: actions/imsettings.php:450
2747 msgid "The IM address was removed."
2748 msgstr "IM-адресата е отстранета."
2750 #: actions/inbox.php:59
2752 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2753 msgstr "Приемно сандаче за %1$s - стр. %2$d"
2755 #: actions/inbox.php:62
2757 msgid "Inbox for %s"
2758 msgstr "Приемно сандаче за %s"
2760 #: actions/inbox.php:115
2761 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2763 "Ова е Вашето приемно сандаче, кадешто се наведени Вашите добиени приватни "
2766 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2767 #: actions/invite.php:40
2768 msgid "Invites have been disabled."
2769 msgstr "Поканите се оневозможени."
2771 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2772 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2773 #: actions/invite.php:44
2775 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2777 "Мора да сте најавени за да можете да каните други корисници да користат %s."
2779 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2780 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2781 #: actions/invite.php:77
2783 msgid "Invalid email address: %s."
2784 msgstr "Неважечка е-поштенска адреса: %s."
2786 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2787 #: actions/invite.php:116
2788 msgid "Invitations sent"
2789 msgstr "Поканите се испратени"
2791 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2792 #: actions/invite.php:119
2793 msgid "Invite new users"
2794 msgstr "Покани нови корисници"
2796 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2797 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2798 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2799 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2800 #: actions/invite.php:139
2801 msgid "You are already subscribed to this user:"
2802 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2803 msgstr[0] "Веќе сте претплатени на овој корисник:"
2804 msgstr[1] "Веќе сте претплатени на овие корисници:"
2806 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2807 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2808 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
2812 msgstr "%1$s (%2$s)"
2814 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2815 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2816 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2817 #: actions/invite.php:153
2818 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2820 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2821 msgstr[0] "Ова лице веќе е корисник и автоматски сте претплатени:"
2822 msgstr[1] "Овие луѓе веќе се корисници и автоматски сте претплатени на нив:"
2824 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2825 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2826 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2827 #: actions/invite.php:167
2828 msgid "Invitation sent to the following person:"
2829 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2830 msgstr[0] "Испратена е покана до следново лице:"
2831 msgstr[1] "Испратени се покани до следниве лица:"
2833 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2834 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2835 #: actions/invite.php:177
2837 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2838 "on the site. Thanks for growing the community!"
2840 "Ќе добиете известување кога луѓето кои сте ги поканиле ќе ја прифатат "
2841 "поканата и ќе се регистрираат на мрежното место. Ви благодариме што ни "
2842 "помагате да ја прошириме заедницата!"
2844 #. TRANS: Form instructions.
2845 #: actions/invite.php:190
2847 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2849 "Со овој обраец можете да поканите пријатели и колеги да го користат мрежното "
2852 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2853 #: actions/invite.php:217
2854 msgid "Email addresses"
2855 msgstr "Е-поштенски адреси"
2857 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2858 #: actions/invite.php:220
2859 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2860 msgstr "Адреси на пријателите што ги каните (по една во секој ред)"
2862 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2863 #: actions/invite.php:224
2864 msgid "Personal message"
2865 msgstr "Лична порака"
2867 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2868 #: actions/invite.php:227
2869 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2870 msgstr "Можете да додадете и лична порака во поканата."
2872 #. TRANS: Send button for inviting friends
2873 #: actions/invite.php:231
2878 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2879 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2880 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2881 #: actions/invite.php:263
2883 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2884 msgstr "%1$s Ве покани да се придружите на %2$s"
2886 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2887 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2888 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2889 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2890 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2891 #: actions/invite.php:270
2894 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2896 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2897 "you know and people who interest you.\n"
2899 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2900 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2901 "share your interests.\n"
2907 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2911 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2916 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2921 "%1$s Ве кани да се придружите на %2$s (%3$s).\n"
2923 "%2$s е мрежно место за микроблогирање што Ви овозможува да бидете во тек "
2924 "луѓето што ги познавате и луѓето кои Ве интересираат.\n"
2926 "Можете да објавувате и новости за Вас, Ваши размисли, и настани од Вашиот "
2927 "живот за да ги информирате луѓето што Ве знаат. Ова е воедно и одлично место "
2928 "за запознавање на нови луѓе со исти интереси како Вашите.\n"
2934 "Можете да го погледате профилот на %1$s на %2$s тука:\n"
2938 "Ако сакате да ја испробате оваа друштвено мрежно место, кликнете на врската "
2939 "подолу за да ја прифатите поканата.\n"
2943 "Ако не сте заинтересирани, занемарете го писмово. Ви благодариме на времето "
2948 #: actions/joingroup.php:60
2949 msgid "You must be logged in to join a group."
2950 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да се зачлените во група."
2952 #: actions/joingroup.php:141
2954 msgid "%1$s joined group %2$s"
2955 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s"
2957 #: actions/leavegroup.php:60
2958 msgid "You must be logged in to leave a group."
2959 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да ја напуштите групата."
2961 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2962 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2963 msgid "You are not a member of that group."
2964 msgstr "Не членувате во таа група."
2966 #: actions/leavegroup.php:137
2968 msgid "%1$s left group %2$s"
2969 msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s"
2971 #. TRANS: User admin panel title
2972 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2977 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2978 msgid "License for this StatusNet site"
2979 msgstr "Лиценца на ова StatusNet-мрежно место"
2981 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2982 msgid "Invalid license selection."
2983 msgstr "Неважечки избор на лиценца."
2985 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2987 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2990 "Мора да го наведете сопственикот на содржината кога користите лиценца со "
2991 "Сите права задржани."
2993 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2994 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2995 msgstr "Неважечки наслов на лиценцата. Дозволени се највеќе 255 знаци."
2997 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2998 msgid "Invalid license URL."
2999 msgstr "Неважечка URL-адреса на лиценцата."
3001 #: actions/licenseadminpanel.php:171
3002 msgid "Invalid license image URL."
3003 msgstr "Неважечка URL-адреса за сликата на лиценцата."
3005 #: actions/licenseadminpanel.php:179
3006 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3008 "URL-адресата на лиценцата мора да стои празна или да биде важечка адреса."
3010 #: actions/licenseadminpanel.php:187
3011 msgid "License image must be blank or valid URL."
3013 "Сликата на лиценцата мора да стои празна или да биде важечка URL-адреса."
3015 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3016 msgid "License selection"
3017 msgstr "Избор на лиценца"
3019 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3023 #: actions/licenseadminpanel.php:246
3024 msgid "All Rights Reserved"
3025 msgstr "Сите права задржани"
3027 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3028 msgid "Creative Commons"
3029 msgstr "Creative Commons"
3031 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3035 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3036 msgid "Select license"
3037 msgstr "Одберете лиценца"
3039 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3040 msgid "License details"
3041 msgstr "Податоци за лиценцата"
3043 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3047 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3048 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3050 "Име и презиме на сопственикот на содржината на мрежното место (ако е "
3053 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3054 msgid "License Title"
3055 msgstr "Наслов на лиценцата"
3057 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3058 msgid "The title of the license."
3059 msgstr "Насловот на лиценцата."
3061 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3063 msgstr "URL-адреса на лиценцата"
3065 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3066 msgid "URL for more information about the license."
3067 msgstr "URL-адреса за повеќе информации во врска со лиценцата."
3069 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3070 msgid "License Image URL"
3071 msgstr "URL-адреса за сликата на лиценцата"
3073 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3074 msgid "URL for an image to display with the license."
3075 msgstr "URL-адреса за слика што ќе се прикажува со лиценцата."
3077 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3078 msgid "Save license settings"
3079 msgstr "Зачувај нагодувања на лиценцата"
3081 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3082 msgid "Already logged in."
3083 msgstr "Веќе сте најавени."
3085 #: actions/login.php:148
3086 msgid "Incorrect username or password."
3087 msgstr "Неточно корисничко име или лозинка"
3089 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3090 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3091 msgstr "Грешка при поставувањето на корисникот. Веројатно не се заверени."
3093 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3097 #: actions/login.php:249
3098 msgid "Login to site"
3099 msgstr "Најавете се"
3101 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
3103 msgstr "Запамети ме"
3105 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
3106 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3108 "Отсега врши автоматска најава. Не треба да се користи за јавни сметачи!"
3110 #: actions/login.php:269
3111 msgid "Lost or forgotten password?"
3112 msgstr "Ја загубивте или заборавивте лозинката?"
3114 #: actions/login.php:288
3116 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3117 "changing your settings."
3119 "Поради безбедносни причини треба повторно да го внесете Вашето корисничко "
3120 "име и лозинка пред да ги смените Вашите нагодувања."
3122 #: actions/login.php:292
3123 msgid "Login with your username and password."
3124 msgstr "Најавете се со корисничко име и лозинка."
3126 #: actions/login.php:295
3129 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3131 "Сè уште немате корисничко име? [Направете](%%action.register%%) нова сметка."
3133 #: actions/makeadmin.php:92
3134 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3135 msgstr "Само администратор може да направи друг корисник администратор."
3137 #: actions/makeadmin.php:96
3139 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3140 msgstr "%1$s веќе е администратор на групата „%2$s“."
3142 #: actions/makeadmin.php:133
3144 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3145 msgstr "Не можам да добијам евиденција за членство на %1$s во групата %2$s."
3147 #: actions/makeadmin.php:146
3149 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3150 msgstr "Не можам да го направам корисникот %1$s администратор на групата %2$s."
3152 #: actions/microsummary.php:69
3153 msgid "No current status."
3154 msgstr "Нема тековен статус."
3156 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3157 #: actions/newapplication.php:52
3158 msgid "New application"
3159 msgstr "Нов програм"
3161 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3162 #: actions/newapplication.php:65
3163 msgid "You must be logged in to register an application."
3164 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да регистрирате програм."
3166 #: actions/newapplication.php:147
3167 msgid "Use this form to register a new application."
3168 msgstr "Овој образец служи за регистрирање на нов програм."
3170 #: actions/newapplication.php:184
3171 msgid "Source URL is required."
3172 msgstr "Треба изворна URL-адреса."
3174 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3175 msgid "Could not create application."
3176 msgstr "Не можеше да се создаде програмот."
3178 #. TRANS: Title for form to create a group.
3179 #: actions/newgroup.php:53
3183 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3184 #: actions/newgroup.php:110
3185 msgid "Use this form to create a new group."
3186 msgstr "Овој образец служи за создавање нова група."
3188 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3190 msgstr "Нова порака"
3192 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3193 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3194 msgid "You can't send a message to this user."
3195 msgstr "Не можете да испратите порака до овојо корисник."
3197 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3198 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3199 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3200 #: lib/command.php:581
3202 msgstr "Нема содржина!"
3204 #: actions/newmessage.php:161
3205 msgid "No recipient specified."
3206 msgstr "Нема назначено примач."
3208 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3209 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3211 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3213 "Не испраќајте си порака самите на себе; подобро тивко кажете си го тоа на "
3216 #: actions/newmessage.php:184
3217 msgid "Message sent"
3218 msgstr "Пораката е испратена"
3220 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3221 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3222 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3224 msgid "Direct message to %s sent."
3225 msgstr "Директната порака до %s е испратена."
3227 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3229 msgstr "Ajax-грешка"
3231 #: actions/newnotice.php:69
3233 msgstr "Ново забелешка"
3235 #: actions/newnotice.php:230
3236 msgid "Notice posted"
3237 msgstr "Забелешката е објавена"
3239 #: actions/noticesearch.php:68
3242 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3243 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3245 "Пребарајте забелешки на %%site.name%% според нивната содржина. Поимите "
3246 "одделете ги со празни места; мора да имаат барем по 3 знаци."
3248 #: actions/noticesearch.php:78
3250 msgstr "Текстуално пребарување"
3252 #: actions/noticesearch.php:91
3254 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3255 msgstr "Резултати од пребарувањето за „%1$s“ на %2$s"
3257 #: actions/noticesearch.php:121
3260 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3261 "status_textarea=%s)!"
3263 "Бидете први што ќе [објавите нешто на оваа тема](%%%%action.newnotice%%%%?"
3264 "status_textarea=%s)!"
3266 #: actions/noticesearch.php:124
3269 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3270 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3272 "А зошто не [регистрирате сметка](%%%%action.register%%%%) и станете првиот "
3273 "што ќе [објави нешто на оваа тема](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3276 #: actions/noticesearchrss.php:96
3278 msgid "Updates with \"%s\""
3279 msgstr "Подновувања со „%s“"
3281 #: actions/noticesearchrss.php:98
3283 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3284 msgstr "Подновувања кои се совпаѓаат со пребараниот израз „%1$s“ на %2$s!"
3286 #: actions/nudge.php:85
3288 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3291 "Овој корисник не дозволува подбуцнувања или сè уште нема потврдено или "
3292 "внесено своја е-пошта."
3294 #: actions/nudge.php:94
3296 msgstr "Подбуцнувањето е испратено"
3298 #: actions/nudge.php:97
3300 msgstr "Подбуцнувањето е испратено!"
3302 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3303 #: actions/oauthappssettings.php:60
3304 msgid "You must be logged in to list your applications."
3305 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да ги наведете програмите."
3307 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3308 #: actions/oauthappssettings.php:76
3309 msgid "OAuth applications"
3310 msgstr "OAuth програми"
3312 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3313 #: actions/oauthappssettings.php:88
3314 msgid "Applications you have registered"
3315 msgstr "Програми што ги имате регистрирано"
3317 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3318 #: actions/oauthappssettings.php:141
3320 msgid "You have not registered any applications yet."
3321 msgstr "Сè уште немате регистрирано ниеден програм,"
3323 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3324 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3325 msgid "Connected applications"
3326 msgstr "Поврзани програми"
3328 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3329 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3330 msgid "The following connections exist for your account."
3331 msgstr "За Вашата сметка постојат следниве врски."
3333 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3334 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3335 msgid "You are not a user of that application."
3336 msgstr "Не сте корисник на тој програм."
3338 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3339 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3340 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3342 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3343 msgstr "Не можам да му го одземам пристапот на програмот: %s."
3345 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3346 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3347 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3350 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3353 "Успешно одземавте пристап за %1$s и пристапниот жетон што почнува со %2$s."
3355 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3356 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3357 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3358 msgstr "Му немате дозволено пристап до Вашата сметка на ниеден програм."
3360 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3361 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3362 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3363 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3366 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3367 "this instance of StatusNet."
3369 "Дали сте програмер? [Регистрирајте клиентски програм за OAuth](%s) за да го "
3370 "користите овој примерок на StatusNet."
3372 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3373 msgid "Notice has no profile."
3374 msgstr "Забелешката нема профил."
3376 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3378 msgid "%1$s's status on %2$s"
3379 msgstr "%1$s статус на %2$s"
3381 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3382 #: actions/oembed.php:168
3384 msgid "Content type %s not supported."
3385 msgstr "Содржините од типот %s не се поддржани."
3387 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3388 #: actions/oembed.php:172
3390 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3391 msgstr "Ве молиме користете само %s URL-адреси врз прост HTTP-код."
3393 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3394 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3395 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3396 msgid "Not a supported data format."
3397 msgstr "Ова не е поддржан формат на податотека."
3399 #: actions/opensearch.php:64
3400 msgid "People Search"
3401 msgstr "Пребарување на луѓе"
3403 #: actions/opensearch.php:67
3404 msgid "Notice Search"
3405 msgstr "Пребарување на забелешки"
3407 #: actions/othersettings.php:59
3408 msgid "Other settings"
3409 msgstr "Други нагодувања"
3411 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3412 #: actions/othersettings.php:71
3413 msgid "Manage various other options."
3414 msgstr "Раководење со разни други можности."
3416 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3417 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3418 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3419 #: actions/othersettings.php:111
3420 msgid " (free service)"
3421 msgstr " (бесплатна услуга)"
3423 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3424 #: actions/othersettings.php:120
3425 msgid "Shorten URLs with"
3426 msgstr "Скратувај URL-адреси со"
3428 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3429 #: actions/othersettings.php:122
3430 msgid "Automatic shortening service to use."
3431 msgstr "Која автоматска служба за скратување да се користи."
3433 #. TRANS: Label for checkbox.
3434 #: actions/othersettings.php:128
3435 msgid "View profile designs"
3436 msgstr "Види изгледи на профилот"
3438 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3439 #: actions/othersettings.php:130
3440 msgid "Show or hide profile designs."
3441 msgstr "Прикажи или сокриј профилни изгледи."
3443 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3444 #: actions/othersettings.php:162
3445 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3446 msgstr "Услугата за скратување на URL-адреси е предолга (највеќе до 50 знаци)."
3448 #: actions/otp.php:69
3449 msgid "No user ID specified."
3450 msgstr "Нема назначено кориснички ID."
3452 #: actions/otp.php:83
3453 msgid "No login token specified."
3454 msgstr "Нема назначено најавен жетон."
3456 #: actions/otp.php:90
3457 msgid "No login token requested."
3458 msgstr "Не е побаран најавен жетон."
3460 #: actions/otp.php:95
3461 msgid "Invalid login token specified."
3462 msgstr "Назначен е неважечки најавен жетон."
3464 #: actions/otp.php:104
3465 msgid "Login token expired."
3466 msgstr "Најавниот жетон е истечен."
3468 #: actions/outbox.php:58
3470 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3471 msgstr "Излезно сандаче за %1$s - стр. %2$d"
3473 #: actions/outbox.php:61
3475 msgid "Outbox for %s"
3476 msgstr "Излезно сандаче за %s"
3478 #: actions/outbox.php:116
3479 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3481 "Ова е Вашето излезно сандче, во кое се наведени приватните пораки кои ги "
3484 #: actions/passwordsettings.php:58
3485 msgid "Change password"
3486 msgstr "Промени ја лозинката"
3488 #: actions/passwordsettings.php:69
3489 msgid "Change your password."
3490 msgstr "Променете си ја лозинката."
3492 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3493 msgid "Password change"
3494 msgstr "Промена на лозинка"
3496 #: actions/passwordsettings.php:104
3497 msgid "Old password"
3498 msgstr "Стара лозинка"
3500 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3501 msgid "New password"
3502 msgstr "Нова лозинка"
3504 #: actions/passwordsettings.php:109
3505 msgid "6 or more characters"
3506 msgstr "6 или повеќе знаци"
3508 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3509 #: actions/register.php:442
3513 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3514 msgid "Same as password above"
3515 msgstr "Исто како лозинката погоре"
3517 #: actions/passwordsettings.php:117
3521 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3522 msgid "Password must be 6 or more characters."
3523 msgstr "Лозинката мора да содржи барем 6 знаци."
3525 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3526 msgid "Passwords don't match."
3527 msgstr "Лозинките не се совпаѓаат."
3529 #: actions/passwordsettings.php:165
3530 msgid "Incorrect old password"
3531 msgstr "Неточна стара лозинка"
3533 #: actions/passwordsettings.php:181
3534 msgid "Error saving user; invalid."
3535 msgstr "Грешка во зачувувањето на корисникот; неправилен."
3537 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3538 msgid "Can't save new password."
3539 msgstr "Не можам да ја зачувам новата лозинка."
3541 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3542 msgid "Password saved."
3543 msgstr "Лозинката е зачувана."
3545 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3546 #. TRANS: Menu item for site administration
3547 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3551 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3552 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3553 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3554 msgstr "Нагодувања за патеки и опслужувачи за оваа StatusNet-мрежно место."
3556 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3557 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3558 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3560 msgid "Theme directory not readable: %s."
3561 msgstr "Директориумот на темата е нечитлив: %s."
3563 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3564 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3565 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3567 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3568 msgstr "Директориумот на аватарот е недостапен за запишување: %s."
3570 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3571 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3572 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3574 msgid "Background directory not writable: %s."
3575 msgstr "Директориумот на позадината е нечитлив: %s."
3577 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3578 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3579 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3581 msgid "Locales directory not readable: %s."
3582 msgstr "Директориумот на локалите е нечитлив: %s."
3584 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3585 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3586 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3587 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3588 msgstr "Неважечки SSL-опслужувач. Дозволени се најмногу до 255 знаци"
3590 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3591 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3593 msgstr "Мреж. место"
3595 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3596 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3597 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3601 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3602 msgid "Site's server hostname."
3603 msgstr "Назив на домаќинот на опслужувачот на мрежното место"
3605 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3606 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3607 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3611 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3613 msgstr "Патека на мреж. место."
3615 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3616 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3617 msgid "Locale directory"
3618 msgstr "Директориум на места"
3620 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3621 msgid "Directory path to locales."
3622 msgstr "Патека на директориумот на местата."
3624 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3625 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3627 msgstr "Интересни URL-адреси"
3629 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3630 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3631 msgstr "Да користам интересни (почитливи и повпечатливи) URL-адреси?"
3633 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3637 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3638 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3639 msgid "Server for themes."
3640 msgstr "Опслужувач за изгледи."
3642 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3643 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3644 msgid "Web path to themes."
3645 msgstr "Мрежна патека за изгледите."
3647 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3648 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3649 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3651 msgstr "SSL-опслужувач"
3653 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3654 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3655 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3656 msgstr "SSL-опслужувач за изгледи (стандарден: SSL-опслужувач)."
3658 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3659 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3660 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3664 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3665 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3666 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3667 msgstr "SSL-патека за изгледите (стандардно: /theme/)."
3669 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3670 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3671 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3673 msgstr "Директориум"
3675 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3676 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3677 msgid "Directory where themes are located."
3678 msgstr "Директориумот кадешто се сместени изгледите."
3680 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3681 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3685 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3686 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3687 msgid "Avatar server"
3688 msgstr "Опслужувач на аватарот"
3690 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3691 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3692 msgid "Server for avatars."
3693 msgstr "Опслужувач за аватари."
3695 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3696 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3698 msgstr "Патека на аватарот"
3700 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3701 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3702 msgid "Web path to avatars."
3703 msgstr "Мрежна патека за аватарите."
3705 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3706 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3707 msgid "Avatar directory"
3708 msgstr "Директориум на аватарот"
3710 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3711 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3712 msgid "Directory where avatars are located."
3713 msgstr "Директориумот кадешто се сместени аватарите."
3715 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3716 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3720 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3721 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3722 msgid "Server for backgrounds."
3723 msgstr "Опслужувач за позадини."
3725 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3726 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3727 msgid "Web path to backgrounds."
3728 msgstr "Мрежна патека за позадините."
3730 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3731 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3732 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3733 msgstr "Опслужувач за позадини на SSL-страници."
3735 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3736 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3737 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3738 msgstr "Мрежна патека за позадините на SSL-страници."
3740 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3741 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3742 msgid "Directory where backgrounds are located."
3743 msgstr "Директориумот кадешто се сместени позадините."
3745 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3746 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3747 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
3751 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3752 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3753 msgid "Server for attachments."
3754 msgstr "Опслужувач за прилози."
3756 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3757 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3758 msgid "Web path to attachments."
3759 msgstr "Мрежна патека до прилозите."
3761 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3762 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3763 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3764 msgstr "Опслужувач за прилози на SSL-страници."
3766 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3767 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3768 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3769 msgstr "Мрежна патека за прилози на SSL-страници."
3771 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3772 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3773 msgid "Directory where attachments are located."
3774 msgstr "Директориумот кадешто се сместени прилозите."
3776 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3777 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3781 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3782 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3786 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3787 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3791 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3792 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3796 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3798 msgstr "Користи SSL"
3800 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3801 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3802 msgid "When to use SSL."
3803 msgstr "Кога да се користи SSL."
3805 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3806 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3807 msgid "Server to direct SSL requests to."
3808 msgstr "Oпслужувач, кому ќе му се испраќаат SSL-барања."
3810 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3811 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3813 msgstr "Зачувај патеки"
3815 #: actions/peoplesearch.php:52
3818 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3819 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3821 "Барајте луѓе на %%site.name%% според име, местоположба или интереси. Поимите "
3822 "одделете ги со празни места. Минималната должина на зборовите изнесува 3 "
3825 #: actions/peoplesearch.php:58
3826 msgid "People search"
3827 msgstr "Пребарување на луѓе"
3829 #: actions/peopletag.php:68
3831 msgid "Not a valid people tag: %s."
3832 msgstr "Не е важечка ознака за луѓе: %s."
3834 #: actions/peopletag.php:142
3836 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3837 msgstr "Користници самоозначени со %1$s - стр. %2$d"
3839 #: actions/postnotice.php:95
3840 msgid "Invalid notice content."
3841 msgstr "Неважечка содржина на забелешката."
3843 #: actions/postnotice.php:101
3845 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3847 "Лиценцата на забелешката „%1$s“ не е соодветна на лиценцата на мрежното "
3850 #. TRANS: Page title for profile settings.
3851 #: actions/profilesettings.php:61
3852 msgid "Profile settings"
3853 msgstr "Нагодувања на профилот"
3855 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3856 #: actions/profilesettings.php:73
3858 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3860 "Во Вашиот личен профил може да дополните информации за луѓето да знаат "
3863 #. TRANS: Profile settings form legend.
3864 #: actions/profilesettings.php:102
3865 msgid "Profile information"
3866 msgstr "Информации за профил"
3868 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3869 #: actions/profilesettings.php:113
3870 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3871 msgstr "1-64 мали букви или бројки, без интерпукциски знаци и празни места."
3873 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3874 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
3875 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3876 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
3877 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
3881 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3882 #. TRANS: Form input field label.
3883 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3884 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3886 msgstr "Домашна страница"
3888 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3889 #: actions/profilesettings.php:125
3890 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3892 "URL-адреса на Вашата домашна страница, блог или профил на друго мрежно место."
3894 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3895 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3896 #. TRANS: biography (%d).
3897 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3899 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3900 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3901 msgstr[0] "Опишете се себеси и своите интереси со %d знак."
3902 msgstr[1] "Опишете се себеси и своите интереси со %d знаци."
3904 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3905 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3906 msgid "Describe yourself and your interests"
3907 msgstr "Опишете се себеси и Вашите интереси"
3909 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3910 #. TRANS: their biography.
3911 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3915 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3916 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
3917 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3918 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
3919 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
3920 #: lib/userprofile.php:167
3922 msgstr "Местоположба"
3924 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3925 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3926 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3927 msgstr "Каде се наоѓате, на пр. „Град, Област, Земја“."
3929 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3930 #: actions/profilesettings.php:157
3931 msgid "Share my current location when posting notices"
3933 "Прикажувај ја мојата тековна местоположба при објавување на забелешките"
3935 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3936 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3937 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3938 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
3942 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3943 #: actions/profilesettings.php:168
3945 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3947 "Ознаки за Вас самите (букви, бројки, -, . и _), одделени со запирка или "
3950 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3951 #: actions/profilesettings.php:173
3955 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3956 #: actions/profilesettings.php:175
3957 msgid "Preferred language"
3958 msgstr "Претпочитан јазик"
3960 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3961 #: actions/profilesettings.php:185
3963 msgstr "Часовна зона"
3965 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3966 #: actions/profilesettings.php:187
3967 msgid "What timezone are you normally in?"
3968 msgstr "Во која часовна зона обично се наоѓате?"
3970 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3971 #: actions/profilesettings.php:193
3973 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3975 "Автоматски претплаќај ме на секој што се претплаќа на мене (најдобро за "
3978 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3979 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3980 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3981 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3983 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3984 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3985 msgstr[0] "Биографијата е предолга (највеќе до %d знак)."
3986 msgstr[1] "Биографијата е предолга (највеќе до %d знаци)."
3988 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3989 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3990 msgid "Timezone not selected."
3991 msgstr "Не е избрана часовна зона."
3993 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3994 #: actions/profilesettings.php:281
3995 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3996 msgstr "Јазикот е предолг (највеќе до 50 знаци)."
3998 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3999 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4000 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
4002 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4003 msgstr "Неважечка ознака: „%s“"
4005 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4006 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4007 #: actions/profilesettings.php:351
4008 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
4009 msgstr "Не можев да го подновам корисникот за автопретплата."
4011 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4012 #: actions/profilesettings.php:409
4013 msgid "Couldn't save location prefs."
4014 msgstr "Не можев да ги зачувам нагодувањата за местоположба"
4016 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
4017 #: actions/profilesettings.php:422
4018 msgid "Couldn't save profile."
4019 msgstr "Не можам да го зачувам профилот."
4021 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4022 #: actions/profilesettings.php:431
4023 msgid "Couldn't save tags."
4024 msgstr "Не можев да ги зачувам ознаките."
4026 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4027 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4028 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4029 msgid "Settings saved."
4030 msgstr "Нагодувањата се зачувани"
4032 #: actions/public.php:83
4034 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4035 msgstr "Надминато е ограничувањето на страницата (%s)."
4037 #: actions/public.php:92
4038 msgid "Could not retrieve public stream."
4039 msgstr "Не можам да го вратам јавниот поток."
4041 #: actions/public.php:130
4043 msgid "Public timeline, page %d"
4044 msgstr "Јавна историја, стр. %d"
4046 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4047 msgid "Public timeline"
4048 msgstr "Јавна историја"
4050 #: actions/public.php:160
4051 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4052 msgstr "Канал на јавниот поток (RSS 1.0)"
4054 #: actions/public.php:164
4055 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4056 msgstr "Канал на јавниот поток (RSS 2.0)"
4058 #: actions/public.php:168
4059 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4060 msgstr "Канал на јавниот поток (Atom)"
4062 #: actions/public.php:188
4065 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4068 "Ова е јавната историја за %%site.name%%, но досега никој ништо нема објавено."
4070 #: actions/public.php:191
4071 msgid "Be the first to post!"
4072 msgstr "Создајте ја првата забелешка!"
4074 #: actions/public.php:195
4077 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4079 "Зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и станете првиот "
4082 #: actions/public.php:242
4085 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4086 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4087 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4088 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4090 "Ова е %%site.name%%, мрежно место за [микроблогирање](http://mk.wikipedia."
4091 "org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната програмска алатка "
4092 "[StatusNet](http://status.net/). [Зачленете се](%%action.register%%) за да "
4093 "си споделувате забелешки за себе со приајтелите, семејството и колегите! "
4094 "([Прочитајте повеќе](%%doc.help%%))"
4096 #: actions/public.php:247
4099 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4100 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4103 "Ова е %%site.name%%, мрежно место за [микроблогирање](http://mk.wikipedia."
4104 "org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната програмска алатка "
4105 "[StatusNet](http://status.net/)."
4107 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4108 #: actions/publictagcloud.php:57
4109 msgid "Public tag cloud"
4110 msgstr "Јавен облак од ознаки"
4112 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4113 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4114 #: actions/publictagcloud.php:65
4116 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4117 msgstr "Овие се најпопуларните скорешни ознаки на %s"
4119 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4120 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4121 #. TRANS: and do not change the URL part.
4122 #: actions/publictagcloud.php:74
4124 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4126 "Сè уште некој нема објавено забелешка со [тарабна ознака](%%doc.tags%%)."
4128 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4129 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4130 #: actions/publictagcloud.php:79
4131 msgid "Be the first to post one!"
4132 msgstr "Бидете првиот објавувач!"
4134 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4135 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4136 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4137 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4138 #. TRANS: and do not change the URL part.
4139 #: actions/publictagcloud.php:87
4142 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4145 "Зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и станете прв што ќе "
4148 #: actions/publictagcloud.php:146
4150 msgstr "Облак од ознаки"
4152 #: actions/recoverpassword.php:36
4153 msgid "You are already logged in!"
4154 msgstr "Веќе сте најавени!"
4156 #: actions/recoverpassword.php:62
4157 msgid "No such recovery code."
4158 msgstr "Нема таков код за спасување."
4160 #: actions/recoverpassword.php:66
4161 msgid "Not a recovery code."
4162 msgstr "Ова не е код за спасување."
4164 #: actions/recoverpassword.php:73
4165 msgid "Recovery code for unknown user."
4166 msgstr "Код за пронаоѓање за непознат корисник."
4168 #: actions/recoverpassword.php:86
4169 msgid "Error with confirmation code."
4170 msgstr "Грешка со кодот за потврдување."
4172 #: actions/recoverpassword.php:97
4173 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4174 msgstr "Овој код потврден код е престар. Почнете од почеток."
4176 #: actions/recoverpassword.php:111
4177 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4178 msgstr "Не можев да го подновам корисникот со потврдена е-поштенска адреса."
4180 #: actions/recoverpassword.php:152
4182 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4183 "the email address you have stored in your account."
4185 "Ако ја имате заборавено или загубено лозинката, можете да побарате да Ви се "
4186 "испрати нова по е-поштата која сте ја назначиле за сметката."
4188 #: actions/recoverpassword.php:158
4189 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4190 msgstr "Препознаени сте. Внесете нова лозинка подполу. "
4192 #: actions/recoverpassword.php:188
4193 msgid "Password recovery"
4194 msgstr "Враќање на лозинката"
4196 #: actions/recoverpassword.php:191
4197 msgid "Nickname or email address"
4198 msgstr "Прекар или е-поштенска адреса"
4200 #: actions/recoverpassword.php:193
4201 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4203 "Вашиот прекар на овој опслужувач или адресата за е-пошта со која се "
4206 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4210 #: actions/recoverpassword.php:208
4211 msgid "Reset password"
4212 msgstr "Рестетирај ја лозинката"
4214 #: actions/recoverpassword.php:209
4215 msgid "Recover password"
4216 msgstr "Пронаоѓање на лозинка"
4218 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4219 msgid "Password recovery requested"
4220 msgstr "Побарано е пронаоѓање на лозинката"
4222 #: actions/recoverpassword.php:213
4223 msgid "Unknown action"
4224 msgstr "Непознато дејство"
4226 #: actions/recoverpassword.php:236
4227 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4228 msgstr "6 или повеќе знаци и не заборавајте!"
4230 #: actions/recoverpassword.php:243
4232 msgstr "Врати одново"
4234 #: actions/recoverpassword.php:252
4235 msgid "Enter a nickname or email address."
4236 msgstr "Внесете прекар или е-пошта"
4238 #: actions/recoverpassword.php:282
4239 msgid "No user with that email address or username."
4240 msgstr "Нема корисник со таа е-поштенска адреса или корисничко име."
4242 #: actions/recoverpassword.php:299
4243 msgid "No registered email address for that user."
4244 msgstr "Нема регистрирана адреса за е-пошта за тој корисник."
4246 #: actions/recoverpassword.php:313
4247 msgid "Error saving address confirmation."
4248 msgstr "Грешка при зачувувањето на потврдата за адреса."
4250 #: actions/recoverpassword.php:338
4252 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4253 "address registered to your account."
4255 "Упатството за пронаоѓање на Вашата лозинка е испратено до адресата за е-"
4256 "пошта што е регистрирана со Вашата сметка."
4258 #: actions/recoverpassword.php:357
4259 msgid "Unexpected password reset."
4260 msgstr "Неочекувано подновување на лозинката."
4262 #: actions/recoverpassword.php:365
4263 msgid "Password must be 6 characters or more."
4264 msgstr "Лозинката мора да има барем 6 знаци."
4266 #: actions/recoverpassword.php:369
4267 msgid "Password and confirmation do not match."
4268 msgstr "Двете лозинки не се совпаѓаат."
4270 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4271 msgid "Error setting user."
4272 msgstr "Грешка во поставувањето на корисникот."
4274 #: actions/recoverpassword.php:395
4275 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4276 msgstr "Новата лозинка е успешно зачувана. Сега сте најавени."
4278 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4279 msgid "Sorry, only invited people can register."
4280 msgstr "Жалиме, регистрацијата е само со покана."
4282 #: actions/register.php:99
4283 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4284 msgstr "Жалиме, неважечки код за поканата."
4286 #: actions/register.php:119
4287 msgid "Registration successful"
4288 msgstr "Регистрацијата е успешна"
4290 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4292 msgstr "Регистрирај се"
4294 #: actions/register.php:142
4295 msgid "Registration not allowed."
4296 msgstr "Регистрирањето не е дозволено."
4298 #: actions/register.php:205
4299 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4300 msgstr "Не може да се регистрирате ако не ја прифаќате лиценцата."
4302 #: actions/register.php:219
4303 msgid "Email address already exists."
4304 msgstr "Адресата веќе постои."
4306 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4307 msgid "Invalid username or password."
4308 msgstr "Погрешно име или лозинка."
4310 #: actions/register.php:352
4312 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4313 "link up to friends and colleagues. "
4315 "Со овој образец можете да создадете нова сметка. Потоа ќе можете да "
4316 "објавувате забелешки и да се поврзувате со пријатели и колеги. "
4318 #: actions/register.php:434
4319 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4321 "1-64 мали букви или бројки, без интерпункциски знаци и празни места. "
4322 "Задолжително поле."
4324 #: actions/register.php:439
4325 msgid "6 or more characters. Required."
4326 msgstr "Барем 6 знаци. Задолжително поле."
4328 #: actions/register.php:443
4329 msgid "Same as password above. Required."
4330 msgstr "Исто што и лозинката погоре. Задолжително поле."
4332 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4333 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4334 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4338 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4339 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4340 msgstr "Се користи само за подновувања, објави и повраќање на лозинка."
4342 #: actions/register.php:459
4343 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4344 msgstr "Подолго име, по можност Вашето вистинско име и презиме"
4346 #: actions/register.php:464
4347 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4348 msgstr "URL на Вашата домашна страница, блог или профил на друго мрежно место."
4350 #: actions/register.php:525
4353 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4354 msgstr "Сфаќам дека содржината и податоците на %1$s се лични и доверливи."
4356 #: actions/register.php:535
4358 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4359 msgstr "Авторското правво на мојот текст и податотеки го има %1$s."
4361 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4362 #: actions/register.php:539
4363 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4365 "Јас ја задржувам сопственоста на авторското право врз мојот текст и "
4368 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4369 #: actions/register.php:542
4370 msgid "All rights reserved."
4371 msgstr "Сите права задржани."
4373 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4374 #: actions/register.php:547
4377 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4378 "email address, IM address, and phone number."
4380 "Мојот текст и податотеки се достапни под %s, освен следниве приватни "
4381 "податоци: лозинка, е-пошта, IM-адреса и телефонски број."
4383 #: actions/register.php:590
4386 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4389 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4390 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4391 "notices through instant messages.\n"
4392 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4393 "share your interests. \n"
4394 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4395 "others more about you. \n"
4396 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4399 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4401 "Ви честитаме %1$s! И Ви пожелуваме добредојде на %%%%site.name%%%%. Оттука "
4404 "* Отидете на [Вашиот профил](%2$s) и објавете ја Вашата прва порака.\n"
4405 "* Додајте [Jabber/GTalk адреса](%%%%action.imsettings%%%%) за да можете да "
4406 "испраќате забелешки преку инстант-пораки.\n"
4407 "* [Пребарајте луѓе](%%%%action.peoplesearch%%%%) кои можеби ги знаете или "
4408 "кои имаат исти интереси како Вас. \n"
4409 "* Подновете си ги [нагодувањата на профилот](%%%%action.profilesettings%%%%) "
4410 "за да можат другите да дознаат нешто повеќе за Вас. \n"
4411 "* Прочитајте ги [документите](%%%%doc.help%%%%) за да се запознаете со "
4412 "можностите за кои можеби не знаете. \n"
4414 "Ви благодариме што се зачленивте и Ви пожелуваме пријатни мигови со оваа "
4417 #: actions/register.php:614
4419 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4420 "to confirm your email address.)"
4422 "(Би требало веднаш да добиете порака по е-пошта, во која стојат напатствија "
4423 "за потврдување на е-поштенската адреса.)"
4425 #: actions/remotesubscribe.php:98
4428 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4429 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4430 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4432 "За да се претплатите, можете да се [најавите](%%action.login%%) или да "
4433 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако веќе имате сметка на "
4434 "[усогласиво мреж. место за микроблогирање](%%doc.openmublog%%), внесете го "
4435 "URL-то на Вашиот профил подолу."
4437 #: actions/remotesubscribe.php:112
4438 msgid "Remote subscribe"
4439 msgstr "Оддалечена претплата"
4441 #: actions/remotesubscribe.php:124
4442 msgid "Subscribe to a remote user"
4443 msgstr "Претплати се на далечински корисник"
4445 #: actions/remotesubscribe.php:129
4446 msgid "User nickname"
4447 msgstr "Прекар на корисникот"
4449 #: actions/remotesubscribe.php:130
4450 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4451 msgstr "Прекар на корисникот што сакате да го следите."
4453 #: actions/remotesubscribe.php:133
4455 msgstr "URL на профилот"
4457 #: actions/remotesubscribe.php:134
4458 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4459 msgstr "URL на Вашиот профил на друга соодветна служба за микроблогирање."
4461 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4462 #: lib/userprofile.php:411
4464 msgstr "Претплати се"
4466 #: actions/remotesubscribe.php:159
4467 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4468 msgstr "Неправилно URL на профил (лош формат)"
4470 #: actions/remotesubscribe.php:168
4471 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4473 "Неважечка URL-адреса на профил (нема YADIS документ или определен е "
4476 #: actions/remotesubscribe.php:176
4477 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4478 msgstr "Тоа е локален профил! најавете се за да се претплатите."
4480 #: actions/remotesubscribe.php:183
4481 msgid "Couldn’t get a request token."
4482 msgstr "Не можев да добијам жетон за барање."
4484 #: actions/repeat.php:57
4485 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4486 msgstr "Само најавени корисници можат да повторуваат забелешки."
4488 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4489 msgid "No notice specified."
4490 msgstr "Нема назначено забелешка."
4492 #: actions/repeat.php:76
4493 msgid "You can't repeat your own notice."
4494 msgstr "Не можете да повторувате сопствена забелешка."
4496 #: actions/repeat.php:90
4497 msgid "You already repeated that notice."
4498 msgstr "Веќе ја имате повторено таа забелешка."
4500 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:691
4504 #: actions/repeat.php:119
4508 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4509 #: lib/personalgroupnav.php:108
4511 msgid "Replies to %s"
4512 msgstr "Одговори испратени до %s"
4514 #: actions/replies.php:128
4516 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4517 msgstr "Одговори на %1$s, стр. %2$d"
4519 #: actions/replies.php:145
4521 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4522 msgstr "Канал со одговори за %s (RSS 1.0)"
4524 #: actions/replies.php:152
4526 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4527 msgstr "Канал со одговори за %s (RSS 2.0)"
4529 #: actions/replies.php:159
4531 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4532 msgstr "Канал со одговори за %s (Atom)"
4534 #: actions/replies.php:199
4537 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4538 "notice to them yet."
4540 "Ова е историјата на која се прикажани одговорите на %1$s, но %2$s сè уште "
4541 "нема добиено забелешка за нив."
4543 #: actions/replies.php:204
4546 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4547 "[join groups](%%action.groups%%)."
4549 "Можете да започнувате разговори со други корисници, да се претплаќате на "
4550 "други луѓе или да [се зачленувате во групи](%%action.groups%%)."
4552 #: actions/replies.php:206
4555 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4556 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4558 "Можете да го [подбуцнете корисникот 1$s](../%2$s) или да [му испратите нешто]"
4559 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4561 #: actions/repliesrss.php:72
4563 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4564 msgstr "Одговори на %1$s на %2$s!"
4566 #: actions/revokerole.php:75
4567 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4568 msgstr "На ова мрежно место не можете да одземате кориснички улоги."
4570 #: actions/revokerole.php:82
4571 msgid "User doesn't have this role."
4572 msgstr "Корисникот ја нема оваа улога."
4574 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4578 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4579 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4580 msgstr "Не можете да ставате корисници во песочен режим на ова мрежно место."
4582 #: actions/sandbox.php:72
4583 msgid "User is already sandboxed."
4584 msgstr "Корисникот е веќе во песочен режим."
4586 #. TRANS: Menu item for site administration
4587 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4588 #: lib/adminpanelaction.php:379
4592 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4593 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4594 msgstr "Сесиски нагодувања за ова StatusNet-мрежно место"
4596 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4597 msgid "Handle sessions"
4598 msgstr "Раководење со сесии"
4600 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4601 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4602 msgstr "Дали самите да си раководиме со сесиите."
4604 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4605 msgid "Session debugging"
4606 msgstr "Поправка на грешки во сесија"
4608 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4609 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4610 msgstr "Вклучи извод од поправка на грешки за сесии."
4612 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4613 msgid "Save site settings"
4614 msgstr "Зачувај нагодувања на мреж. место"
4616 #: actions/showapplication.php:82
4617 msgid "You must be logged in to view an application."
4618 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да го видите програмот."
4620 #: actions/showapplication.php:157
4621 msgid "Application profile"
4622 msgstr "Профил на програмот"
4624 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4625 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4629 #. TRANS: Form input field label for application name.
4630 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4631 #: lib/applicationeditform.php:190
4635 #. TRANS: Form input field label.
4636 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4637 msgid "Organization"
4638 msgstr "Организација"
4640 #. TRANS: Form input field label.
4641 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4642 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4646 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4647 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
4648 #: lib/profileaction.php:187
4652 #: actions/showapplication.php:203
4654 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4655 msgstr "Создадено од %1$s - основен пристап: %2$s - %3$d корисници"
4657 #: actions/showapplication.php:213
4658 msgid "Application actions"
4659 msgstr "Дејства на програмот"
4661 #: actions/showapplication.php:236
4662 msgid "Reset key & secret"
4663 msgstr "Клуч за промена и тајна"
4665 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4666 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:672
4670 #: actions/showapplication.php:261
4671 msgid "Application info"
4672 msgstr "Инфо за програмот"
4674 #: actions/showapplication.php:263
4675 msgid "Consumer key"
4676 msgstr "Потрошувачки клуч"
4678 #: actions/showapplication.php:268
4679 msgid "Consumer secret"
4680 msgstr "Потрошувачка тајна"
4682 #: actions/showapplication.php:273
4683 msgid "Request token URL"
4684 msgstr "URL на жетонот на барањето"
4686 #: actions/showapplication.php:278
4687 msgid "Access token URL"
4688 msgstr "URL на пристапниот жетон"
4690 #: actions/showapplication.php:283
4691 msgid "Authorize URL"
4694 #: actions/showapplication.php:288
4696 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4699 "Напомена: Поддржуваме HMAC-SHA1 потписи. Не поддржуваме потпишување со прост "
4702 #: actions/showapplication.php:309
4703 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4705 "Дали сте сигурни дека сакате да го смените Вашиот кориснички клуч и тајна?"
4707 #: actions/showfavorites.php:79
4709 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4710 msgstr "Бендисан забелешки на %1$s, страница %2$d"
4712 #: actions/showfavorites.php:132
4713 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4714 msgstr "Не можев да ги повратам бендисаните забелешки."
4716 #: actions/showfavorites.php:171
4718 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4719 msgstr "Канал за бендисани забелешки на %s (RSS 1.0)"
4721 #: actions/showfavorites.php:178
4723 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4724 msgstr "Канал за бендисани забелешки на %s (RSS 2.0)"
4726 #: actions/showfavorites.php:185
4728 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4729 msgstr "Канал за бендисани забелешки на %s (Atom)"
4731 #: actions/showfavorites.php:206
4733 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4734 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4736 "Сè уште немате избрано ниедна бендисана забелешка. Кликнете на копчето за "
4737 "бендисување веднаш до самата забелешката што Ви се допаѓа за да ја обележите "
4738 "за подоцна, или за да ѝ дадете на важност."
4740 #: actions/showfavorites.php:208
4743 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4744 "would add to their favorites :)"
4746 "%s сè уште нема бендисано ниедна забелешка. Објавете нешто интересно, што "
4747 "корисникот би го бендисал :)"
4749 #: actions/showfavorites.php:212
4752 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4753 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4754 "their favorites :)"
4756 "%s сè уште нема додадено бендисани забелешки. Зошто не се [регистрирате](%%%%"
4757 "action.register%%%%) и потоа објавите нешто интересно што корисникот би го "
4760 #: actions/showfavorites.php:243
4761 msgid "This is a way to share what you like."
4762 msgstr "Ова е начин да го споделите она што Ви се допаѓа."
4764 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4765 #: actions/showgroup.php:75
4770 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4771 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4772 #: actions/showgroup.php:79
4774 msgid "%1$s group, page %2$d"
4775 msgstr "Група %1$s, стр. %2$d"
4777 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4778 #: actions/showgroup.php:220
4779 msgid "Group profile"
4780 msgstr "Профил на група"
4782 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4783 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
4784 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
4788 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4789 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
4790 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
4794 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4795 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
4799 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4800 #: actions/showgroup.php:304
4801 msgid "Group actions"
4802 msgstr "Групни дејства"
4804 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4805 #: actions/showgroup.php:345
4807 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4808 msgstr "Канал со забелешки за групата %s (RSS 1.0)"
4810 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4811 #: actions/showgroup.php:352
4813 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4814 msgstr "Канал со забелешки за групата %s (RSS 2.0)"
4816 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4817 #: actions/showgroup.php:359
4819 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4820 msgstr "Канал со забелешки за групата%s (Atom)"
4822 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4823 #: actions/showgroup.php:365
4825 msgid "FOAF for %s group"
4826 msgstr "FOAF за групата %s"
4828 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4829 #: actions/showgroup.php:402
4833 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4834 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
4835 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4836 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4840 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4841 #: actions/showgroup.php:417
4843 msgstr "Сите членови"
4845 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
4846 #: actions/showgroup.php:453
4851 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4852 #: actions/showgroup.php:461
4857 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4858 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4859 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4860 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4861 #: actions/showgroup.php:476
4864 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4865 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4866 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4867 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4868 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4870 "**%s** е корисничка група на %%%%site.name%%%%, мрежно место за "
4871 "[микроблогирање](http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на "
4872 "слободната програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). Нејзините "
4873 "членови си разменуваат кратки пораки за нивниот живот и интереси. [Зачленете "
4874 "се](%%%%action.register%%%%) за да станете дел од оваа група и многу повеќе! "
4875 "([Прочитајте повеќе](%%%%doc.help%%%%))"
4877 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4878 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4879 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4880 #: actions/showgroup.php:486
4883 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4884 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4885 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4886 "their life and interests. "
4888 "**%s** е корисничка група на %%%%site.name%%%%, мрежно место за "
4889 "[микроблогирање](http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на "
4890 "слободната програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). Нејзините "
4891 "членови си разменуваат кратки пораки за нивниот живот и интереси. "
4893 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4894 #: actions/showgroup.php:515
4896 msgstr "Администратори"
4898 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4899 #: actions/showmessage.php:79
4900 msgid "No such message."
4901 msgstr "Нема таква порака."
4903 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4904 #: actions/showmessage.php:97
4905 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4906 msgstr "Само испраќачот и примачот можат да ја читаат оваа порака."
4908 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4909 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4910 #: actions/showmessage.php:110
4912 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4913 msgstr "Порака за %1$s на %2$s"
4915 #. TRANS: Page title for single message display.
4916 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4917 #: actions/showmessage.php:118
4919 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4920 msgstr "Порака од %1$s на %2$s"
4922 #: actions/shownotice.php:90
4923 msgid "Notice deleted."
4924 msgstr "Избришана забелешка"
4926 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4927 #: actions/showstream.php:70
4929 msgid "%1$s tagged %2$s"
4930 msgstr "%1$s го/ја означи %2$s"
4932 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4933 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
4934 #: actions/showstream.php:74
4936 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4937 msgstr "%1$s го/ја означи %2$s, страница %3$d"
4939 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4940 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4941 #: actions/showstream.php:82
4943 msgid "%1$s, page %2$d"
4944 msgstr "%1$s, стр. %2$d"
4946 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4947 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4948 #: actions/showstream.php:127
4950 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4951 msgstr "Канал со забелешки за %1$s означен со %2$s (RSS 1.0)"
4953 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4954 #. TRANS: %s is a user nickname.
4955 #: actions/showstream.php:136
4957 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4958 msgstr "Канал со забелешки за %s (RSS 1.0)"
4960 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4961 #. TRANS: %s is a user nickname.
4962 #: actions/showstream.php:145
4964 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4965 msgstr "Канал со забелешки за %s (RSS 2.0)"
4967 #: actions/showstream.php:152
4969 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4970 msgstr "Канал со забелешки за %s (Atom)"
4972 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4973 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4974 #: actions/showstream.php:159
4979 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4980 #: actions/showstream.php:211
4982 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4983 msgstr "Ова е хронологијата за %1$s, но %1$s сè уште нема објавено ништо."
4985 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4986 #: actions/showstream.php:217
4988 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4989 "would be a good time to start :)"
4991 "Имате видено нешто интересно во последно време? Сè уште немате објавено "
4992 "ниедна забелешка, но сега е добро време за да почнете :)"
4994 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4995 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4996 #: actions/showstream.php:221
4999 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5000 "%?status_textarea=%2$s)."
5002 "Можете да го подбуцнете корисникот %1$s или [му испратите нешто](%%%%action."
5003 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5005 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5006 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5007 #: actions/showstream.php:264
5010 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5011 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5012 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5013 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5015 "**%s** има сметка на %%%%site.name%%%%, мрежно место за [микроблогирање]"
5016 "(http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната "
5017 "програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). [Зачленете се](%%%%action."
5018 "register%%%%) за да можете да ги следите забелешките на **%s** и многу "
5019 "повеќе! ([Прочитајте повеќе](%%%%doc.help%%%%))"
5021 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5022 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5023 #: actions/showstream.php:271
5026 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5027 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5028 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5030 "**%s** има сметка на %%%%site.name%%%%, мрежно место за [микроблогирање]"
5031 "(http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната "
5032 "програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). "
5034 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5035 #: actions/showstream.php:328
5037 msgid "Repeat of %s"
5038 msgstr "Повторувања на %s"
5040 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5041 msgid "You cannot silence users on this site."
5042 msgstr "Не можете да замолчувате корисници на ова мрежно место."
5044 #: actions/silence.php:72
5045 msgid "User is already silenced."
5046 msgstr "Корисникот е веќе замолчен."
5048 #: actions/siteadminpanel.php:69
5049 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5050 msgstr "Основни поставки за оваа StatusNet-мрежно место."
5052 #: actions/siteadminpanel.php:133
5053 msgid "Site name must have non-zero length."
5054 msgstr "Должината на името на мрежното место не може да изнесува нула."
5056 #: actions/siteadminpanel.php:141
5057 msgid "You must have a valid contact email address."
5058 msgstr "Мора да имате важечка контактна е-поштенска адреса."
5060 #: actions/siteadminpanel.php:159
5062 msgid "Unknown language \"%s\"."
5063 msgstr "Непознат јазик „%s“"
5065 #: actions/siteadminpanel.php:165
5066 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5067 msgstr "Минималниот дозволен текст изнесува 0 (неограничено)."
5069 #: actions/siteadminpanel.php:171
5070 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5071 msgstr "Ограничувањето на дуплирањето мора да изнесува барем 1 секунда."
5073 #: actions/siteadminpanel.php:221
5077 #: actions/siteadminpanel.php:224
5079 msgstr "Име на мрежното место"
5081 #: actions/siteadminpanel.php:225
5082 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5083 msgstr "Името на Вашето мрежно место, како на пр. „Микроблог на Вашафирма“"
5085 #: actions/siteadminpanel.php:229
5087 msgstr "Овозможено од"
5089 #: actions/siteadminpanel.php:230
5090 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5092 "Текст за врската за наведување на авторите во долната колонцифра на секоја "
5095 #: actions/siteadminpanel.php:234
5096 msgid "Brought by URL"
5097 msgstr "URL-адреса на овозможувачот на услугите"
5099 #: actions/siteadminpanel.php:235
5100 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5102 "URL-адресата која е користи за врски за автори во долната колоцифра на "
5105 #: actions/siteadminpanel.php:239
5106 msgid "Contact email address for your site"
5107 msgstr "Контактна е-пошта за Вашето мрежното место"
5109 #: actions/siteadminpanel.php:245
5113 #: actions/siteadminpanel.php:256
5114 msgid "Default timezone"
5115 msgstr "Основна часовна зона"
5117 #: actions/siteadminpanel.php:257
5118 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5119 msgstr "Матична часовна зона за мрежното место; обично UTC."
5121 #: actions/siteadminpanel.php:262
5122 msgid "Default language"
5123 msgstr "Основен јазик"
5125 #: actions/siteadminpanel.php:263
5126 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5127 msgstr "Јазик на мрежното место ако прелистувачот не може да го препознае сам"
5129 #: actions/siteadminpanel.php:271
5131 msgstr "Ограничувања"
5133 #: actions/siteadminpanel.php:274
5135 msgstr "Ограничување на текстот"
5137 #: actions/siteadminpanel.php:274
5138 msgid "Maximum number of characters for notices."
5139 msgstr "Максимален број на знаци за забелешки."
5141 #: actions/siteadminpanel.php:278
5143 msgstr "Ограничување на дуплирањето"
5145 #: actions/siteadminpanel.php:278
5146 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5148 "Колку долго треба да почекаат корисниците (во секунди) за да можат повторно "
5149 "да го објават истото."
5151 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5152 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5154 msgstr "Објава на страница"
5156 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5157 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5158 msgid "Edit site-wide message"
5159 msgstr "Уреди објава за цело мрежно место"
5161 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5162 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5163 msgid "Unable to save site notice."
5164 msgstr "Не можам да ја зачувам објавата за мрежното место."
5166 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5167 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5168 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5169 msgstr "Објавата за цело мрежно место не треба да содржи повеќе од 255 знаци."
5171 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5172 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5173 msgid "Site notice text"
5174 msgstr "Текст на објавата за мрежното место"
5176 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5177 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5178 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5180 "Текст на главната објава по цело мрежно место (највеќе до 255 знаци; "
5183 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5184 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5185 msgid "Save site notice"
5186 msgstr "Зачувај ја објавава"
5188 #. TRANS: Title for SMS settings.
5189 #: actions/smssettings.php:59
5190 msgid "SMS settings"
5191 msgstr "Нагодувања за СМС"
5193 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5194 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5195 #: actions/smssettings.php:74
5197 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5198 msgstr "Можете да примате СМС пораки по е-пошта од %%site.name%%."
5200 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5201 #: actions/smssettings.php:97
5202 msgid "SMS is not available."
5203 msgstr "СМС-пораките се недостапни."
5205 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5206 #: actions/smssettings.php:111
5210 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5211 #: actions/smssettings.php:120
5212 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5213 msgstr "Тековен потврден телефонски број со можност за СМС."
5215 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5216 #: actions/smssettings.php:133
5217 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5218 msgstr "Очекувам потврда за овој телефонски број."
5220 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5221 #: actions/smssettings.php:142
5222 msgid "Confirmation code"
5223 msgstr "Потврден код"
5225 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5226 #: actions/smssettings.php:144
5227 msgid "Enter the code you received on your phone."
5228 msgstr "Внесете го кодот што го добивте по телефон."
5230 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5231 #: actions/smssettings.php:148
5236 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5237 #: actions/smssettings.php:153
5238 msgid "SMS phone number"
5239 msgstr "Телефонски број за СМС"
5241 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5242 #: actions/smssettings.php:156
5243 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5245 "Телефонски број, без интерпункциски знаци и празни места, со повикувачки код"
5247 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5248 #: actions/smssettings.php:195
5249 msgid "SMS preferences"
5250 msgstr "СМС нагодувања"
5252 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5253 #: actions/smssettings.php:201
5255 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5258 "Испраќај ми забелешки по СМС; разбрам дека ова може да доведе до прекумерни "
5261 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5262 #: actions/smssettings.php:315
5263 msgid "SMS preferences saved."
5264 msgstr "СМС нагодувањата се зачувани."
5266 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5267 #: actions/smssettings.php:338
5268 msgid "No phone number."
5269 msgstr "Нема телефонски број."
5271 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5272 #: actions/smssettings.php:344
5273 msgid "No carrier selected."
5274 msgstr "Немате избрано оператор."
5276 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5277 #: actions/smssettings.php:352
5278 msgid "That is already your phone number."
5279 msgstr "Ова и сега е Вашиот телефонски број."
5281 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5282 #: actions/smssettings.php:356
5283 msgid "That phone number already belongs to another user."
5284 msgstr "Тој телефонски број е веќе во употреба од друг корисник."
5286 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5287 #: actions/smssettings.php:384
5289 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5290 "for the code and instructions on how to use it."
5292 "На телефонскиот број што го додадовте е испратен потврден код. Проверете си "
5293 "го телефонот за да го видите кодот, заедно со напатствија за негова употреба."
5295 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5296 #: actions/smssettings.php:413
5297 msgid "That is the wrong confirmation number."
5298 msgstr "Ова е погрешен потврден број."
5300 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5301 #: actions/smssettings.php:427
5302 msgid "SMS confirmation cancelled."
5303 msgstr "Потврдата за СМС е откажана."
5305 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5306 #. TRANS: registered for the active user.
5307 #: actions/smssettings.php:448
5308 msgid "That is not your phone number."
5309 msgstr "Тоа не е Вашиот телефонски број."
5311 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5312 #: actions/smssettings.php:470
5313 msgid "The SMS phone number was removed."
5314 msgstr "Телефонскиот број за СМС е отстранет."
5316 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5317 #: actions/smssettings.php:511
5318 msgid "Mobile carrier"
5319 msgstr "Мобилен оператор"
5321 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5322 #: actions/smssettings.php:516
5323 msgid "Select a carrier"
5324 msgstr "Изберете оператор"
5326 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5327 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5328 #: actions/smssettings.php:525
5331 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5332 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5334 "Мобилен оператор за телефонот. Ако знаете оператор што прифаќа СМС преку е-"
5335 "пошта, но не фигурира овде, известете нè на %s."
5337 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5338 #: actions/smssettings.php:548
5339 msgid "No code entered"
5340 msgstr "Нема внесено код"
5342 #. TRANS: Menu item for site administration
5343 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5344 #: lib/adminpanelaction.php:395
5348 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5349 msgid "Manage snapshot configuration"
5350 msgstr "Раководење со поставки за снимки"
5352 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5353 msgid "Invalid snapshot run value."
5354 msgstr "Неважечка вредност на пуштањето на снимката."
5356 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5357 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5358 msgstr "Честотата на снимките мора да биде бројка."
5360 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5361 msgid "Invalid snapshot report URL."
5362 msgstr "Неважечки URL за извештај од снимката."
5364 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5365 msgid "Randomly during web hit"
5366 msgstr "По случајност во текот на посета"
5368 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5369 msgid "In a scheduled job"
5370 msgstr "Во зададена задача"
5372 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5373 msgid "Data snapshots"
5374 msgstr "Снимки од податоци"
5376 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5377 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5379 "Кога да им се испраќаат статистички податоци на status.net опслужувачите"
5381 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5385 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5386 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5387 msgstr "Ќе се испраќаат снимки на секои N посети"
5389 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5391 msgstr "URL на извештајот"
5393 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5394 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5395 msgstr "Снимките ќе се испраќаат на оваа URL-адреса"
5397 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5398 msgid "Save snapshot settings"
5399 msgstr "Зачувај поставки за снимки"
5401 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5402 #: actions/subedit.php:75
5403 msgid "You are not subscribed to that profile."
5404 msgstr "Не сте претплатени на тој профил."
5406 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5407 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5408 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:136
5409 msgid "Could not save subscription."
5410 msgstr "Не можев да ја зачувам претплатата."
5412 #: actions/subscribe.php:77
5413 msgid "This action only accepts POST requests."
5414 msgstr "Ова дејство прифаќа само POST-барања"
5416 #: actions/subscribe.php:107
5417 msgid "No such profile."
5418 msgstr "Нема таков профил."
5420 #: actions/subscribe.php:117
5421 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5423 "Не можете да се претплатите на OMB 0.1 далечински профил со ова дејство."
5425 #: actions/subscribe.php:145
5427 msgstr "Претплатено"
5429 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5430 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5431 #: actions/subscribers.php:51
5433 msgid "%s subscribers"
5434 msgstr "Претплатници на %s"
5436 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5437 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5438 #: actions/subscribers.php:55
5440 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5441 msgstr "Претплатници на %1$s, стр. %2$d"
5443 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5444 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5445 #: actions/subscribers.php:68
5446 msgid "These are the people who listen to your notices."
5447 msgstr "Ова се луѓето што ги следат Вашите забелешки."
5449 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5450 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5451 #: actions/subscribers.php:74
5453 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5454 msgstr "Ова се луѓето што ги следат забелешките на %s."
5456 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5457 #: actions/subscribers.php:116
5459 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5462 "Немате претплатници. Претплатете се на луѓе што ги знаете, и тие можеби ќе "
5463 "го сторат истото за Вас."
5465 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5466 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5467 #: actions/subscribers.php:120
5469 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5470 msgstr "%s нема претплатници. Сакате да бидете првиот?"
5472 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5473 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5474 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5475 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5476 #. TRANS: and do not change the URL part.
5477 #: actions/subscribers.php:129
5480 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5481 "%) and be the first?"
5483 "%s нема претплатници. Зошто не [регистрирате сметка](%%%%action.register%%%"
5484 "%) и станете првиот претплатник?"
5486 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5487 #. TRANS: %s is a user nickname.
5488 #: actions/subscriptions.php:51
5490 msgid "%s subscriptions"
5491 msgstr "Претплати на %s"
5493 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5494 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5495 #: actions/subscriptions.php:55
5497 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5498 msgstr "Претплати на %1$s, стр. %2$d"
5500 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5501 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5502 #: actions/subscriptions.php:68
5503 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5504 msgstr "Ова се луѓето чии забелешки ги следите."
5506 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5507 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5508 #: actions/subscriptions.php:74
5510 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5511 msgstr "Ова се луѓето чии забелешки ги следи %s."
5513 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5514 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5515 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5516 #. TRANS: and do not change the URL part.
5517 #: actions/subscriptions.php:135
5520 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5521 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5522 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5523 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5524 "automatically subscribe to people you already follow there."
5526 "Моментално не следите ничии забелешки. Претплатете се на луѓе кои ги "
5527 "познавате. Пробајте со [пребарување на луѓе](%%action.peoplesearch%%), "
5528 "побарајте луѓе во група која Ве интересира и меѓу нашите [избрани корисници]"
5529 "(%%action.featured%%). Ако сте [корисник на Twitter](%%action.twittersettings"
5530 "%%), тука можете автоматски да се претплатите на луѓе кои таму ги следите."
5532 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5533 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5534 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5535 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5536 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5538 msgid "%s is not listening to anyone."
5539 msgstr "%s не следи никого."
5541 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5542 #: actions/subscriptions.php:226
5546 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5547 #: actions/subscriptions.php:241
5551 #: actions/tag.php:69
5553 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5554 msgstr "Забелешки означени со %1$s, стр. %2$d"
5556 #: actions/tag.php:87
5558 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5559 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (RSS 1.0)"
5561 #: actions/tag.php:93
5563 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5564 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (RSS 2.0)"
5566 #: actions/tag.php:99
5568 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5569 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (Atom)"
5571 #: actions/tagother.php:39
5572 msgid "No ID argument."
5573 msgstr "Нема ID-аргумент."
5575 #: actions/tagother.php:65
5580 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5581 msgid "User profile"
5582 msgstr "Кориснички профил"
5584 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5585 #: lib/userprofile.php:107
5589 #: actions/tagother.php:141
5591 msgstr "Означи корисник"
5593 #: actions/tagother.php:151
5595 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5598 "Ознаки за овој корисник (букви, бројки, -, . и _), одделени со запирка или "
5601 #: actions/tagother.php:193
5603 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5605 "Можете да означувате само луѓе на коишто сте претплатени или луѓе "
5606 "претплатени на Вас."
5608 #: actions/tagother.php:200
5609 msgid "Could not save tags."
5610 msgstr "Не можев да ги зачувам ознаките."
5612 #: actions/tagother.php:236
5613 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5614 msgstr "Со овој образец додавајте ознаки во Вашите претплатници или претплати."
5616 #: actions/tagrss.php:35
5617 msgid "No such tag."
5618 msgstr "Нема таква ознака."
5620 #: actions/unblock.php:59
5621 msgid "You haven't blocked that user."
5622 msgstr "Го немате блокирано тој корисник."
5624 #: actions/unsandbox.php:72
5625 msgid "User is not sandboxed."
5626 msgstr "Корисникот не е ставен во песочен режим."
5628 #: actions/unsilence.php:72
5629 msgid "User is not silenced."
5630 msgstr "Корисникот не е замолчен."
5632 #: actions/unsubscribe.php:77
5633 msgid "No profile ID in request."
5634 msgstr "!Во барањето нема ID на профилот."
5636 #: actions/unsubscribe.php:98
5637 msgid "Unsubscribed"
5638 msgstr "Претплатата е откажана"
5640 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5643 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5645 "Лиценцата на каналот на следачот „%1$s“ не е соодветна на лиценцата на "
5646 "мрежното место „%2$s“."
5648 #. TRANS: User admin panel title
5649 #: actions/useradminpanel.php:58
5654 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5655 #: actions/useradminpanel.php:69
5656 msgid "User settings for this StatusNet site"
5657 msgstr "Кориснички нагодувања за ова StatusNet-мрежно место"
5659 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5660 #: actions/useradminpanel.php:147
5661 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5662 msgstr "Неважечко ограничување за биографијата. Мора да е бројчено."
5664 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5665 #: actions/useradminpanel.php:154
5666 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5667 msgstr "Неважечки текст за добредојде. Дозволени се највеќе 255 знаци."
5669 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5670 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5671 #: actions/useradminpanel.php:166
5673 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5674 msgstr "Неважечки опис по основно: „%1$s“ не е корисник."
5676 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5677 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
5678 #: lib/personalgroupnav.php:112
5682 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5683 #: actions/useradminpanel.php:220
5685 msgstr "Ограничување за биографијата"
5687 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5688 #: actions/useradminpanel.php:222
5689 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5690 msgstr "Максимална големина на профилната биографија во знаци."
5692 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5693 #: actions/useradminpanel.php:231
5695 msgstr "Нови корисници"
5697 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5698 #: actions/useradminpanel.php:236
5699 msgid "New user welcome"
5700 msgstr "Добредојде за нов корисник"
5702 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5703 #: actions/useradminpanel.php:238
5704 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5705 msgstr "Текст за добредојде на нови корисници (највеќе до 255 знаци)."
5707 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5708 #: actions/useradminpanel.php:244
5709 msgid "Default subscription"
5710 msgstr "Основно-зададена претплата"
5712 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5713 #: actions/useradminpanel.php:246
5714 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5715 msgstr "Автоматски претплатувај нови корисници на овој корисник."
5717 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5718 #: actions/useradminpanel.php:256
5722 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5723 #: actions/useradminpanel.php:262
5724 msgid "Invitations enabled"
5725 msgstr "Поканите се овозможени"
5727 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5728 #: actions/useradminpanel.php:265
5729 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5730 msgstr "Дали да им е дозволено на корисниците да канат други корисници."
5732 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5733 #: actions/useradminpanel.php:302
5734 msgid "Save user settings"
5735 msgstr "Зачувај кориснички нагодувања"
5737 #: actions/userauthorization.php:105
5738 msgid "Authorize subscription"
5739 msgstr "Одобрете ја претплатата"
5741 #: actions/userauthorization.php:110
5743 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5744 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5747 "Проверете ги овие податоци за да се осигурате дека сакате да се претплатите "
5748 "за забелешките на овој корисник. Ако не сакате да се претплатите, едноставно "
5749 "кликнете на „Одбиј“"
5751 #. TRANS: Menu item for site administration
5752 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5753 #: lib/adminpanelaction.php:403
5757 #: actions/userauthorization.php:217
5761 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5762 #: lib/subscribeform.php:139
5763 msgid "Subscribe to this user"
5764 msgstr "Претплати се на корисников"
5766 #: actions/userauthorization.php:219
5770 #: actions/userauthorization.php:220
5771 msgid "Reject this subscription"
5772 msgstr "Одбиј ја оваа претплата"
5774 #: actions/userauthorization.php:232
5775 msgid "No authorization request!"
5776 msgstr "Нема барање за проверка!"
5778 #: actions/userauthorization.php:254
5779 msgid "Subscription authorized"
5780 msgstr "Претплатата е одобрена"
5782 #: actions/userauthorization.php:256
5784 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5785 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5786 "subscription. Your subscription token is:"
5788 "Претплатата е одобрена, но не е зададена обратна URL-адреса. Проверете ги "
5789 "инструкциите на мрежното место за да дознаете како се одобрува претплата. "
5790 "Жетонот на Вашата претплата е:"
5792 #: actions/userauthorization.php:266
5793 msgid "Subscription rejected"
5794 msgstr "Претплатата е одбиена"
5796 #: actions/userauthorization.php:268
5798 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5799 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5802 "Претплатата е одбиена, но не е зададена обратна URL-адреса. Проверете ги "
5803 "инструкциите на мрежното место за да дознаете како се одбива претплата во "
5806 #: actions/userauthorization.php:303
5808 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5809 msgstr "URI-то на следачот „%s“ не е пронајдено тука."
5811 #: actions/userauthorization.php:308
5813 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5814 msgstr "Следениот URI „%s“ е предолг."
5816 #: actions/userauthorization.php:314
5818 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5819 msgstr "Следеното URI „%s“ е за локален корисник."
5821 #: actions/userauthorization.php:329
5823 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5824 msgstr "Профилната URL-адреса „%s“ е за локален корисник."
5826 #: actions/userauthorization.php:345
5828 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5829 msgstr "URL-адресата „%s“ за аватар е неважечка."
5831 #: actions/userauthorization.php:350
5833 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5834 msgstr "Не можам да ја прочитам URL на аватарот „%s“."
5836 #: actions/userauthorization.php:355
5838 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5839 msgstr "Погрешен тип на слика за URL на аватарот „%s“."
5841 #. TRANS: Page title for profile design page.
5842 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
5843 msgid "Profile design"
5844 msgstr "Изглед на профилот"
5846 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5847 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
5849 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5850 "palette of your choice."
5852 "Прилагодете го изгледот на Вашиот профил, со позадинска слика и палета од "
5855 #: actions/userdesignsettings.php:282
5856 msgid "Enjoy your hotdog!"
5857 msgstr "Добар апетит!"
5859 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5860 #: actions/usergroups.php:66
5862 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5863 msgstr "Групи %1$s, стр. %2$d"
5865 #: actions/usergroups.php:132
5866 msgid "Search for more groups"
5867 msgstr "Пребарај уште групи"
5869 #: actions/usergroups.php:159
5871 msgid "%s is not a member of any group."
5872 msgstr "%s не членува во ниедна група."
5874 #: actions/usergroups.php:164
5876 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5878 "Обидете се да [најдете групи](%%action.groupsearch%%) и да се зачлените."
5880 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5881 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5882 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5883 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5884 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5885 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5886 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5888 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5889 msgstr "Подновувања од %1$s на %2$s!"
5891 #: actions/version.php:75
5893 msgid "StatusNet %s"
5894 msgstr "StatusNet %s"
5896 #: actions/version.php:155
5899 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5900 "Inc. and contributors."
5902 "Ова мрежно место работи на %1$s верзија %2$s, Авторски права 2008-2010 "
5903 "StatusNet, Inc. и учесници."
5905 #: actions/version.php:163
5906 msgid "Contributors"
5909 #: actions/version.php:170
5911 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5912 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5913 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5914 "any later version. "
5916 "StatusNet е слободен програм: можете да го редистрибуирате и/или менувате "
5917 "под условите на Општата јавна лиценца ГНУ Аферо според одредбите на "
5918 "Фондацијата за слободна програмска опрема, верзија 3 на лиценцата, или (по "
5919 "Ваш избор) било која подоцнежна верзија. "
5921 #: actions/version.php:176
5923 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5924 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5925 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5926 "for more details. "
5928 "Овој програм е дистрибуиран со надеж дека ќе биде од корист, но БЕЗ БИЛО "
5929 "КАКВА ГАРАНЦИЈА; дури и без подразбирливата гаранција за ПАЗАРНА ПРОДАЖНОСТ "
5930 "или ПОГОДНОСТ ЗА ОПРЕДЕЛЕНА ЦЕЛ. Погледајте ја Општата јавна лиценца ГНУ "
5931 "Аферо за повеќе подробности. "
5933 #: actions/version.php:182
5936 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5937 "along with this program. If not, see %s."
5939 "Треба да имате добиено примерок од Општата јавна лиценца ГНУ Аферо заедно со "
5940 "овој програм. Ако ја немате, погледајте %s."
5942 #: actions/version.php:191
5946 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5947 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
5951 #: actions/version.php:199
5955 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5956 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5960 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5961 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5962 #: classes/Fave.php:151
5964 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5965 msgstr "%1$s ја бендиса забелешката %2$s."
5967 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5968 #: classes/File.php:156
5970 msgid "Cannot process URL '%s'"
5971 msgstr "Не можам да ја обработам URL-адресата „%s“"
5973 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5974 #: classes/File.php:188
5975 msgid "Robin thinks something is impossible."
5976 msgstr "Робин мисли дека нешто е невозможно."
5978 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5979 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5980 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5981 #: classes/File.php:204
5984 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5985 "Try to upload a smaller version."
5987 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5988 "Try to upload a smaller version."
5990 "Податотеките не смеат да бидат поголеми од %1$d бајт, а вие испративте "
5991 "податотека од %2$d бајти. Подигнете помала верзија."
5993 "Податотеките не смеат да бидат поголеми од %1$d бајти, а вие испративте "
5994 "податотека од %2$d бајти. Подигнете помала верзија."
5996 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5997 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
5998 #: classes/File.php:217
6000 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6001 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6003 "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето корисничко следување од %d бајт."
6005 "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето корисничко следување од %d "
6008 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6009 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6010 #: classes/File.php:229
6012 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6013 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6015 "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето месечно следување од %d бајт"
6017 "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето месечно следување од %d бајти"
6019 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6020 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6021 msgid "Invalid filename."
6022 msgstr "Погрешно податотечно име."
6024 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6025 #: classes/Group_member.php:42
6026 msgid "Group join failed."
6027 msgstr "Зачленувањето во групата не успеа."
6029 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6030 #: classes/Group_member.php:55
6031 msgid "Not part of group."
6032 msgstr "Не е дел од групата."
6034 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6035 #: classes/Group_member.php:63
6036 msgid "Group leave failed."
6037 msgstr "Напуштањето на групата не успеа."
6039 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6040 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6041 #: classes/Group_member.php:76
6043 msgid "Profile ID %s is invalid."
6044 msgstr "Назнаката (ID) %s на профилот е неважечка."
6046 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6047 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6048 #: classes/Group_member.php:89
6049 #, fuzzy, php-format
6050 msgid "Group ID %s is invalid."
6051 msgstr "Грешка во зачувувањето на корисникот; неправилен."
6053 #. TRANS: Activity title.
6054 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
6058 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6059 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6060 #: classes/Group_member.php:117
6062 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6063 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s."
6065 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6066 #: classes/Local_group.php:42
6067 msgid "Could not update local group."
6068 msgstr "Не можев да ја подновам локалната група."
6070 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6071 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6072 #: classes/Login_token.php:78
6074 msgid "Could not create login token for %s"
6075 msgstr "Не можам да создадам најавен жетон за"
6077 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6078 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
6079 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6080 msgstr "Никаде не е пронајдено име на базата или DSN."
6082 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6083 #: classes/Message.php:45
6084 msgid "You are banned from sending direct messages."
6085 msgstr "Забрането Ви е испраќање на директни пораки."
6087 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6088 #: classes/Message.php:62
6089 msgid "Could not insert message."
6090 msgstr "Не можев да ја испратам пораката."
6092 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6093 #: classes/Message.php:73
6094 msgid "Could not update message with new URI."
6095 msgstr "Не можев да ја подновам пораката со нов URI."
6097 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6098 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6099 #: classes/Notice.php:98
6101 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6102 msgstr "Нема таков профил (%1$d) за забелешката (%2$d)."
6104 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6105 #: classes/Notice.php:193
6107 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6108 msgstr "Грешка во базата на податоци при вметнувањето на тарабната ознака: %s"
6110 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6111 #: classes/Notice.php:265
6112 msgid "Problem saving notice. Too long."
6113 msgstr "Проблем со зачувувањето на белешката. Премногу долго."
6115 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6116 #: classes/Notice.php:270
6117 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6118 msgstr "Проблем со зачувувањето на белешката. Непознат корисник."
6120 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6121 #: classes/Notice.php:276
6123 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6125 "Премногу забелњшки за прекратко време; здивнете малку и продолжете за "
6128 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6129 #: classes/Notice.php:283
6131 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6134 "Премногу дуплирани пораки во прекратко време; здивнете малку и продолжете за "
6137 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6138 #: classes/Notice.php:291
6139 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6140 msgstr "Забрането Ви е да објавувате забелешки на ова мрежно место."
6142 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6143 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6144 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
6145 msgid "Problem saving notice."
6146 msgstr "Проблем во зачувувањето на белешката."
6148 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6149 #: classes/Notice.php:909
6150 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6151 msgstr "На saveKnownGroups му е укажан погрешен тип."
6153 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6154 #: classes/Notice.php:1008
6155 msgid "Problem saving group inbox."
6156 msgstr "Проблем при зачувувањето на групното приемно сандаче."
6158 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6159 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6160 #: classes/Notice.php:1122
6162 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6163 msgstr "Не можев да го зачувам одговорот за %1$d, %2$d."
6165 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6166 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6167 #: classes/Notice.php:1853
6169 msgid "RT @%1$s %2$s"
6170 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6172 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6173 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:247
6177 msgstr "%1$s (%2$s)"
6179 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6180 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6181 #: classes/Profile.php:845
6183 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6185 "Не можам да му ја одземам улогата „%1$s“ на корисникот #%2$s. Таква улога не "
6188 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6189 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6190 #: classes/Profile.php:854
6192 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6194 "Не можам да му ја одземам улогата „%1$s“ на корисникот #%2$d. Има грешка во "
6195 "базата на податоци."
6197 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6198 #: classes/Remote_profile.php:54
6199 msgid "Missing profile."
6200 msgstr "Недостасува профил."
6202 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6203 #: classes/Status_network.php:338
6204 msgid "Unable to save tag."
6205 msgstr "Не можам да ја зачувам ознаката."
6207 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6208 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
6209 msgid "You have been banned from subscribing."
6210 msgstr "Блокирани сте од претплаќање."
6212 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6213 #: classes/Subscription.php:80
6214 msgid "Already subscribed!"
6215 msgstr "Веќе претплатено!"
6217 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6218 #: classes/Subscription.php:85
6219 msgid "User has blocked you."
6220 msgstr "Корисникот Ве има блокирано."
6222 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6223 #: classes/Subscription.php:171
6225 msgid "Not subscribed!"
6226 msgstr "Не сте претплатени!"
6228 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6229 #: classes/Subscription.php:178
6230 msgid "Could not delete self-subscription."
6231 msgstr "Не можам да ја избришам самопретплатата."
6233 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6234 #: classes/Subscription.php:206
6235 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6236 msgstr "Не можам да го избришам OMB-жетонот за претплата."
6238 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6239 #: classes/Subscription.php:218
6240 msgid "Could not delete subscription."
6241 msgstr "Не можам да ја избришам претплатата."
6243 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6244 #: classes/Subscription.php:255
6248 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6249 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6250 #: classes/Subscription.php:258
6252 msgid "%1$s is now following %2$s."
6253 msgstr "%1$s сега го/ја следи %2$s."
6255 #. TRANS: Notice given on user registration.
6256 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6257 #: classes/User.php:385
6259 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6260 msgstr "Добредојдовте на %1$s, @%2$s!"
6262 #. TRANS: Server exception.
6263 #: classes/User.php:913
6264 msgid "No single user defined for single-user mode."
6265 msgstr "Не е зададен корисник за еднокорисничкиот режим."
6267 #. TRANS: Server exception.
6268 #: classes/User.php:917
6269 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6270 msgstr "Повикан е еднокориснички режим, но не е овозможен."
6272 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6273 #: classes/User_group.php:511
6274 msgid "Could not create group."
6275 msgstr "Не можев да ја создадам групата."
6277 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6278 #: classes/User_group.php:521
6279 msgid "Could not set group URI."
6280 msgstr "Не можев да поставам URI на групата."
6282 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6283 #: classes/User_group.php:544
6284 msgid "Could not set group membership."
6285 msgstr "Не можев да назначам членство во групата."
6287 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6288 #: classes/User_group.php:559
6289 msgid "Could not save local group info."
6290 msgstr "Не можев да ги зачувам информациите за локалните групи."
6292 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6293 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6294 msgid "Change your profile settings"
6295 msgstr "Смени профилни нагодувања"
6297 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6298 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6299 msgid "Upload an avatar"
6300 msgstr "Подигни аватар"
6302 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6303 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6304 msgid "Change your password"
6305 msgstr "Смени лозинка"
6307 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6308 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6309 msgid "Change email handling"
6310 msgstr "Смени ракување со е-пошта"
6312 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6313 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6314 msgid "Design your profile"
6315 msgstr "Наместете изглед на Вашиот профил"
6317 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6318 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6319 msgid "Other options"
6320 msgstr "Други нагодувања"
6322 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6323 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6327 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6328 #: lib/action.php:148
6331 msgstr "%1$s - %2$s"
6333 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6334 #: lib/action.php:164
6335 msgid "Untitled page"
6336 msgstr "Страница без наслов"
6338 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6339 #: lib/action.php:312
6344 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6345 #: lib/action.php:531
6346 msgid "Primary site navigation"
6347 msgstr "Главна навигација"
6349 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6350 #: lib/action.php:537
6352 msgid "Personal profile and friends timeline"
6353 msgstr "Личен профил и хронологија на пријатели"
6355 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6356 #: lib/action.php:540
6361 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6362 #: lib/action.php:542
6364 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6365 msgstr "Промена на е-пошта, аватар, лозинка, профил"
6367 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6368 #: lib/action.php:545
6372 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6373 #: lib/action.php:547
6375 msgid "Connect to services"
6376 msgstr "Поврзи се со услуги"
6378 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6379 #: lib/action.php:550
6383 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6384 #: lib/action.php:553
6386 msgid "Change site configuration"
6387 msgstr "Промена на поставките на мрежното место"
6389 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6390 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6391 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6396 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6397 #: lib/action.php:560
6400 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6401 msgstr "Поканете пријатели и колеги да Ви се придружат на %s"
6403 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6404 #: lib/action.php:563
6409 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6410 #: lib/action.php:569
6412 msgid "Logout from the site"
6415 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6416 #: lib/action.php:572
6421 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6422 #: lib/action.php:577
6424 msgid "Create an account"
6425 msgstr "Создај сметка"
6427 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6428 #: lib/action.php:580
6431 msgstr "Регистрација"
6433 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6434 #: lib/action.php:583
6436 msgid "Login to the site"
6439 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6440 #: lib/action.php:586
6445 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6446 #: lib/action.php:589
6451 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6452 #: lib/action.php:592
6457 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6458 #: lib/action.php:595
6460 msgid "Search for people or text"
6461 msgstr "Пребарајте луѓе или текст"
6463 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6464 #: lib/action.php:598
6469 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6470 #. TRANS: Menu item for site administration
6471 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6473 msgstr "Напомена за мрежното место"
6475 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6476 #: lib/action.php:687
6478 msgstr "Локални прегледи"
6480 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6481 #: lib/action.php:757
6483 msgstr "Напомена за страницата"
6485 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6486 #: lib/action.php:858
6487 msgid "Secondary site navigation"
6488 msgstr "Споредна навигација"
6490 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6491 #: lib/action.php:864
6495 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6496 #: lib/action.php:867
6500 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6501 #: lib/action.php:870
6505 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6506 #: lib/action.php:875
6510 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6511 #: lib/action.php:879
6515 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6516 #: lib/action.php:882
6518 msgstr "Изворен код"
6520 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6521 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6522 #: lib/action.php:889
6526 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6527 #: lib/action.php:892
6531 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6532 #: lib/action.php:921
6533 msgid "StatusNet software license"
6534 msgstr "Лиценца на програмот StatusNet"
6536 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6537 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6538 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6539 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6540 #: lib/action.php:928
6543 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6544 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6546 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогирање обозможена од [%%site.broughtby%"
6547 "%](%%site.broughtbyurl%%)."
6549 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6550 #: lib/action.php:931
6552 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6553 msgstr "**%%site.name%%** е сервис за микроблогирање."
6555 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6556 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6557 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6558 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6559 #: lib/action.php:938
6562 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6563 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6564 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6566 "Работи на [StatusNet](http://status.net/) - програмска опрема за "
6567 "микроблогирање, верзија %s, достапна под [GNU Affero General Public License]"
6568 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6570 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6571 #: lib/action.php:954
6572 msgid "Site content license"
6573 msgstr "Лиценца на содржините на мрежното место"
6575 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6576 #. TRANS: %1$s is the site name.
6577 #: lib/action.php:961
6579 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6580 msgstr "Содржината и податоците на %1$s се лични и доверливи."
6582 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6583 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6584 #: lib/action.php:968
6586 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6588 "Авторските права на содржината и податоците се во сопственост на %1$s. Сите "
6591 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6592 #: lib/action.php:972
6593 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6595 "Авторските права на содржината и податоците им припаѓаат на учесниците. Сите "
6598 #. TRANS: license message in footer.
6599 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6600 #: lib/action.php:1004
6602 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6603 msgstr "Сите содржини и податоци на %1$s се достапни под лиценцата %2$s."
6605 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6606 #: lib/action.php:1340
6608 msgstr "Прелом на страници"
6610 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6611 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6612 #: lib/action.php:1351
6616 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6617 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6618 #: lib/action.php:1361
6622 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6623 #: lib/activity.php:120
6624 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6625 msgstr "Се очекува коренски каналски елемент, но добив цел XML документ."
6627 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6628 #: lib/activityutils.php:200
6629 msgid "Can't handle remote content yet."
6630 msgstr "Сè уште не е поддржана обработката на далечинска содржина."
6632 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6633 #: lib/activityutils.php:237
6634 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6635 msgstr "Сè уште не е поддржана обработката на XML содржина."
6637 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6638 #: lib/activityutils.php:242
6639 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6640 msgstr "Сè уште не е достапна обработката на вметната Base64 содржина."
6642 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6643 #: lib/adminpanelaction.php:96
6644 msgid "You cannot make changes to this site."
6645 msgstr "Не можете да врште измени на ова мрежно место."
6647 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6648 #: lib/adminpanelaction.php:108
6649 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6650 msgstr "Менувањето на тој алатник не е дозволено."
6652 #. TRANS: Client error message.
6653 #: lib/adminpanelaction.php:222
6654 msgid "showForm() not implemented."
6655 msgstr "showForm() не е имплементирано."
6657 #. TRANS: Client error message
6658 #: lib/adminpanelaction.php:250
6659 msgid "saveSettings() not implemented."
6660 msgstr "saveSettings() не е имплементирано."
6662 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6663 #. TRANS: the admin panel Design.
6664 #: lib/adminpanelaction.php:274
6665 msgid "Unable to delete design setting."
6666 msgstr "Не можам да ги избришам нагодувањата за изглед."
6668 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6669 #: lib/adminpanelaction.php:337
6670 msgid "Basic site configuration"
6671 msgstr "Основни нагодувања на мрежното место"
6673 #. TRANS: Menu item for site administration
6674 #: lib/adminpanelaction.php:339
6677 msgstr "Мреж. место"
6679 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6680 #: lib/adminpanelaction.php:345
6681 msgid "Design configuration"
6682 msgstr "Поставки на изгледот"
6684 #. TRANS: Menu item for site administration
6685 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6686 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6691 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6692 #: lib/adminpanelaction.php:353
6693 msgid "User configuration"
6694 msgstr "Кориснички поставки"
6696 #. TRANS: Menu item for site administration
6697 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
6701 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6702 #: lib/adminpanelaction.php:361
6703 msgid "Access configuration"
6704 msgstr "Поставки на пристапот"
6706 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6707 #: lib/adminpanelaction.php:369
6708 msgid "Paths configuration"
6709 msgstr "Поставки на патеки"
6711 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6712 #: lib/adminpanelaction.php:377
6713 msgid "Sessions configuration"
6714 msgstr "Поставки на сесиите"
6716 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6717 #: lib/adminpanelaction.php:385
6718 msgid "Edit site notice"
6719 msgstr "Уреди објава за мрежното место"
6721 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6722 #: lib/adminpanelaction.php:393
6723 msgid "Snapshots configuration"
6724 msgstr "Поставки за снимки"
6726 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6727 #: lib/adminpanelaction.php:401
6728 msgid "Set site license"
6729 msgstr "Постави лиценца за мреж. место"
6731 #. TRANS: Client error 401.
6732 #: lib/apiauth.php:111
6733 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6735 "API-ресурсот бара да може и да чита и да запишува, а вие можете само да "
6738 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6739 #: lib/apiauth.php:177
6740 msgid "No application for that consumer key."
6741 msgstr "Нема програм за тој потрошувачки клуч."
6743 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6744 #: lib/apiauth.php:219
6745 msgid "Bad access token."
6746 msgstr "Лош пристапен жетон."
6748 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6749 #: lib/apiauth.php:224
6750 msgid "No user for that token."
6751 msgstr "Нема корисник за тој жетон."
6753 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6754 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6755 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6756 msgid "Could not authenticate you."
6757 msgstr "Не можевме да Ве потврдиме."
6759 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6760 #: lib/apioauthstore.php:45
6761 msgid "Could not create anonymous consumer."
6762 msgstr "Не можев да создадам анонимен потрошувач."
6764 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6765 #: lib/apioauthstore.php:69
6766 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6767 msgstr "Не можев да создадам анонимен OAuth-програм."
6769 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6770 #: lib/apioauthstore.php:151
6772 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6773 msgstr "Не можев да пронајдам профил и програм поврзан со жетонот за барање."
6775 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6776 #: lib/apioauthstore.php:186
6777 msgid "Could not issue access token."
6778 msgstr "Не можев да го издадам жетонот за пристап."
6780 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6781 #: lib/apioauthstore.php:243
6782 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6784 "Грешка во базата на податоци при вметнувањето на корисникот на OAuth-"
6787 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6788 #: lib/apioauthstore.php:285
6789 msgid "Tried to revoke unknown token."
6790 msgstr "Се обидовте да отповикате непознат жетон."
6792 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6793 #: lib/apioauthstore.php:290
6794 msgid "Failed to delete revoked token."
6795 msgstr "Не успеав да го избришам отповиканиот жетон."
6797 #. TRANS: Form guide.
6798 #: lib/applicationeditform.php:178
6799 msgid "Icon for this application"
6800 msgstr "Икона за овој програм"
6802 #. TRANS: Form input field instructions.
6803 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6804 #: lib/applicationeditform.php:201
6805 #, fuzzy, php-format
6806 msgid "Describe your application in %d character"
6807 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6808 msgstr[0] "Опишете го програмот со %d знаци"
6809 msgstr[1] "Опишете го програмот со %d знаци"
6811 #. TRANS: Form input field instructions.
6812 #: lib/applicationeditform.php:205
6813 msgid "Describe your application"
6814 msgstr "Опишете го Вашиот програм"
6816 #. TRANS: Form input field instructions.
6817 #: lib/applicationeditform.php:216
6818 msgid "URL of the homepage of this application"
6819 msgstr "URL на страницата на програмот"
6821 #. TRANS: Form input field label.
6822 #: lib/applicationeditform.php:218
6824 msgstr "Изворна URL-адреса"
6826 #. TRANS: Form input field instructions.
6827 #: lib/applicationeditform.php:225
6828 msgid "Organization responsible for this application"
6829 msgstr "Организацијата одговорна за овој програм"
6831 #. TRANS: Form input field instructions.
6832 #: lib/applicationeditform.php:234
6833 msgid "URL for the homepage of the organization"
6834 msgstr "URL на страницата на организацијата"
6836 #. TRANS: Form input field instructions.
6837 #: lib/applicationeditform.php:243
6838 msgid "URL to redirect to after authentication"
6839 msgstr "URL за пренасочување по заверката"
6841 #. TRANS: Radio button label for application type
6842 #: lib/applicationeditform.php:271
6844 msgstr "Прелистувач"
6846 #. TRANS: Radio button label for application type
6847 #: lib/applicationeditform.php:288
6849 msgstr "Работна површина"
6851 #. TRANS: Form guide.
6852 #: lib/applicationeditform.php:290
6853 msgid "Type of application, browser or desktop"
6854 msgstr "Тип на програм, прелистувач или работна површина"
6856 #. TRANS: Radio button label for access type.
6857 #: lib/applicationeditform.php:314
6859 msgstr "Само читање"
6861 #. TRANS: Radio button label for access type.
6862 #: lib/applicationeditform.php:334
6864 msgstr "Читање-пишување"
6866 #. TRANS: Form guide.
6867 #: lib/applicationeditform.php:336
6868 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6870 "Основно-зададен пристап за овој програм: само читање, или читање-пишување"
6872 #. TRANS: Submit button title.
6873 #: lib/applicationeditform.php:353
6877 #: lib/applicationlist.php:247
6881 #. TRANS: Application access type
6882 #: lib/applicationlist.php:260
6884 msgstr "читање-пишување"
6886 #. TRANS: Application access type
6887 #: lib/applicationlist.php:262
6889 msgstr "само читање"
6891 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6892 #: lib/applicationlist.php:268
6894 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6895 msgstr "Одобрено %1$s - „%2$s“ пристап."
6897 #. TRANS: Access token in the application list.
6898 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6899 #: lib/applicationlist.php:282
6901 msgid "Access token starting with: %s"
6902 msgstr "Пристапен жетон што почнува со: %s"
6904 #. TRANS: Button label
6905 #: lib/applicationlist.php:298
6910 #: lib/atom10feed.php:112
6911 msgid "author element must contain a name element."
6912 msgstr "авторскиот елемент мора да содржи елемент на име."
6914 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6915 #: lib/attachmentlist.php:294
6919 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6920 #: lib/attachmentlist.php:308
6922 msgstr "Обезбедувач"
6925 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6926 msgid "Notices where this attachment appears"
6927 msgstr "Забелешки кадешто се јавува овој прилог"
6930 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6931 msgid "Tags for this attachment"
6932 msgstr "Ознаки за овој прилог"
6934 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6935 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6937 msgid "Password changing failed."
6938 msgstr "Менувањето на лозинката не успеа"
6940 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6941 #: lib/authenticationplugin.php:238
6943 msgid "Password changing is not allowed."
6944 msgstr "Менувањето на лозинка не е дозволено"
6946 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6947 #: lib/blockform.php:68
6951 #. TRANS: Title for command results.
6952 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6953 msgid "Command results"
6954 msgstr "Резултати од наредбата"
6956 #. TRANS: Title for command results.
6957 #: lib/channel.php:194
6960 msgstr "Ajax-грешка"
6962 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6963 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
6964 msgid "Command complete"
6965 msgstr "Наредбата е завршена"
6967 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6968 #: lib/channel.php:244
6969 msgid "Command failed"
6970 msgstr "Наредбата не успеа"
6972 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6973 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6974 msgid "Notice with that id does not exist."
6975 msgstr "Не постои забелешка со таков id."
6977 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6978 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6979 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
6980 msgid "User has no last notice."
6981 msgstr "Корисникот нема последна забелешка"
6983 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6984 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6985 #: lib/command.php:128
6987 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6988 msgstr "Не можев да пронајдам корисник со прекар %s."
6990 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6991 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6992 #: lib/command.php:148
6994 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6995 msgstr "Не можев да најдам локален корисник со прекар %s."
6997 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6998 #: lib/command.php:183
6999 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7000 msgstr "Жалиме, оваа наредба сè уште не е имплементирана."
7002 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7003 #: lib/command.php:229
7004 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7005 msgstr "Нема баш логика да се подбуцнувате сами себеси."
7007 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7008 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7009 #: lib/command.php:238
7011 msgid "Nudge sent to %s."
7012 msgstr "Испратено подбуцнување на %s."
7014 #. TRANS: User statistics text.
7015 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7016 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7017 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7018 #: lib/command.php:268
7021 "Subscriptions: %1$s\n"
7022 "Subscribers: %2$s\n"
7026 "Претплатници: %2$s\n"
7029 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7030 #: lib/command.php:312
7031 msgid "Notice marked as fave."
7032 msgstr "Забелешката е обележана како бендисана."
7034 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7035 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7036 #: lib/command.php:357
7038 msgid "%1$s joined group %2$s."
7039 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s."
7041 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7042 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7043 #: lib/command.php:405
7045 msgid "%1$s left group %2$s."
7046 msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s."
7048 #. TRANS: Whois output.
7049 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7050 #: lib/command.php:426
7054 msgstr "%1$s (%2$s)"
7056 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7057 #: lib/command.php:430
7059 msgid "Fullname: %s"
7060 msgstr "Име и презиме: %s"
7062 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7063 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7064 #. TRANS: %s is a location.
7065 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7067 msgid "Location: %s"
7068 msgstr "Местоположба: %s"
7070 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7071 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7072 #. TRANS: %s is a homepage.
7073 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7075 msgid "Homepage: %s"
7076 msgstr "Домашна страница: %s"
7078 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7079 #: lib/command.php:442
7084 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7085 #. TRANS: %s is a remote profile.
7086 #: lib/command.php:471
7089 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7092 "%s е далечински профил; можете да праќате директни пораки само до корисници "
7093 "на истиот опслужувач."
7095 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7096 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7097 #: lib/command.php:488
7099 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7100 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7102 "Пораката е предолга - дозволен е највеќе %1$d знак, а Вие испративте %2$d."
7104 "Пораката е предолга - дозволени се највеќе %1$d знаци, а Вие испративте %2$d."
7106 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7107 #: lib/command.php:516
7108 msgid "Error sending direct message."
7109 msgstr "Грашка при испаќањето на директната порака."
7111 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7112 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7113 #: lib/command.php:553
7115 msgid "Notice from %s repeated."
7116 msgstr "Забелешката од %s е повторена."
7118 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7119 #: lib/command.php:556
7120 msgid "Error repeating notice."
7121 msgstr "Грешка при повторувањето на белешката."
7123 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7124 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7125 #: lib/command.php:591
7127 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7128 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7130 "Забелешката е предолга - треба да нема повеќе од %1$d знак, а Вие испративте "
7133 "Забелешката е предолга - треба да нема повеќе од %1$d знаци, а Вие "
7136 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7137 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7138 #: lib/command.php:604
7140 msgid "Reply to %s sent."
7141 msgstr "Одговорот на %s е испратен."
7143 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7144 #: lib/command.php:607
7145 msgid "Error saving notice."
7146 msgstr "Грешка при зачувувањето на белешката."
7148 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7149 #: lib/command.php:654
7150 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7151 msgstr "Назначете го името на корисникот на којшто сакате да се претплатите."
7153 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7154 #: lib/command.php:663
7155 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7156 msgstr "Не можете да се претплаќате на OMB профили по наредба."
7158 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7159 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7160 #: lib/command.php:671
7162 msgid "Subscribed to %s."
7163 msgstr "Претплатено на %s."
7165 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7166 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7167 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7168 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7169 msgstr "Назначете го името на корисникот од кого откажувате претплата."
7171 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7172 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7173 #: lib/command.php:703
7175 msgid "Unsubscribed from %s."
7176 msgstr "Откажана претплата на %s."
7178 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7179 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7180 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7181 msgid "Command not yet implemented."
7182 msgstr "Наредбата сè уште не е имплементирана."
7184 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7185 #: lib/command.php:727
7186 msgid "Notification off."
7187 msgstr "Известувањето е исклучено."
7189 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7190 #: lib/command.php:730
7191 msgid "Can't turn off notification."
7192 msgstr "Не можам да исклучам известување."
7194 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7195 #: lib/command.php:753
7196 msgid "Notification on."
7197 msgstr "Известувањето е вклучено."
7199 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7200 #: lib/command.php:756
7201 msgid "Can't turn on notification."
7202 msgstr "Не можам да вклучам известување."
7204 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7205 #: lib/command.php:770
7206 msgid "Login command is disabled."
7207 msgstr "Наредбата за најава е оневозможена."
7209 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7210 #. TRANS: %s is a logon link..
7211 #: lib/command.php:783
7213 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7214 msgstr "Оваа врска може да се употреби само еднаш, и трае само 2 минути: %s"
7216 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7217 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7218 #: lib/command.php:812
7220 msgid "Unsubscribed %s."
7221 msgstr "Откажана претплата на %s."
7223 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7224 #: lib/command.php:830
7225 msgid "You are not subscribed to anyone."
7226 msgstr "Не сте претплатени никому."
7228 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7229 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7230 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7231 #: lib/command.php:835
7232 msgid "You are subscribed to this person:"
7233 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7234 msgstr[0] "Не ни го испративте тој профил."
7235 msgstr[1] "Не ни го испративте тој профил."
7237 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7238 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7239 #: lib/command.php:857
7240 msgid "No one is subscribed to you."
7241 msgstr "Никој не е претплатен на Вас."
7243 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7244 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7245 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7246 #: lib/command.php:862
7247 msgid "This person is subscribed to you:"
7248 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7249 msgstr[0] "Оддалечена претплата"
7250 msgstr[1] "Оддалечена претплата"
7252 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7253 #. TRANS: any group subscriptions.
7254 #: lib/command.php:884
7255 msgid "You are not a member of any groups."
7256 msgstr "Не членувате во ниедна група."
7258 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7259 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7260 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7261 #: lib/command.php:889
7262 msgid "You are a member of this group:"
7263 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7264 msgstr[0] "Не ни го испративте тој профил."
7265 msgstr[1] "Не ни го испративте тој профил."
7267 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7268 #: lib/command.php:904
7271 "on - turn on notifications\n"
7272 "off - turn off notifications\n"
7273 "help - show this help\n"
7274 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7275 "groups - lists the groups you have joined\n"
7276 "subscriptions - list the people you follow\n"
7277 "subscribers - list the people that follow you\n"
7278 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7279 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7280 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7281 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7282 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7283 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7284 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7285 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7286 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7287 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7288 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7289 "join <group> - join group\n"
7290 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7291 "drop <group> - leave group\n"
7292 "stats - get your stats\n"
7293 "stop - same as 'off'\n"
7294 "quit - same as 'off'\n"
7295 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7296 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7297 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7298 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7299 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7300 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7301 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7302 "track <word> - not yet implemented.\n"
7303 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7304 "track off - not yet implemented.\n"
7305 "untrack all - not yet implemented.\n"
7306 "tracks - not yet implemented.\n"
7307 "tracking - not yet implemented.\n"
7310 "on - вклучи известувања\n"
7311 "off - исклучи известувања\n"
7312 "help - прикажи ја оваа помош\n"
7313 "follow <nickname> - претплати се на корисник\n"
7314 "groups - список на групи кадешто членувате\n"
7315 "subscriptions - список на луѓе кои ги следите\n"
7316 "subscribers - список на луѓе кои Ве следат\n"
7317 "leave <nickname> - откажи претплата на корисник\n"
7318 "d <nickname> <text> - директна порака за корисник\n"
7319 "get <nickname> - прикажи последна забелешка на корисник\n"
7320 "whois <nickname> - прикажи профилни информации за корисник\n"
7321 "fav <nickname> - додај ја последната забелешка на корисникот во бендисани\n"
7322 "fav #<notice_id> - додај забелешка со даден id како бендисана\n"
7323 "repeat #<notice_id> - повтори забелешка со даден id\n"
7324 "repeat <nickname> - повтори последна забелешка на корисник\n"
7325 "reply #<notice_id> - одговори на забелешка со даден id\n"
7326 "reply <nickname> - одговори на последна забелешка на корисник\n"
7327 "join <group> - зачлени се во група\n"
7328 "login - Дај врска за најавување на посредникот\n"
7329 "drop <group> - напушти група\n"
7330 "stats - прикажи мои статистики\n"
7331 "stop - исто што и 'off'\n"
7332 "quit - исто што и 'off'\n"
7333 "sub <nickname> - исто што и 'follow'\n"
7334 "unsub <nickname> - исто што и 'leave'\n"
7335 "last <nickname> - исто што и 'get'\n"
7336 "on <nickname> - сè уште не е имплементирано.\n"
7337 "off <nickname> - сè уште не е имплементирано.\n"
7338 "nudge <nickname> - потсети корисник да поднови.\n"
7339 "invite <phone number> - сè уште не е имплементирано.\n"
7340 "track <word> - сè уште не е имплементирано.\n"
7341 "untrack <word> - сè уште не е имплементирано.\n"
7342 "track off - сè уште не е имплементирано.\n"
7343 "untrack all - сè уште не е имплементирано.\n"
7344 "tracks - сè уште не е имплементирано.\n"
7345 "tracking - сè уште не е имплементирано.\n"
7347 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7348 #: lib/common.php:136
7349 msgid "No configuration file found."
7350 msgstr "Нема пронајдено податотека со поставки."
7352 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7353 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7354 #: lib/common.php:139
7355 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7356 msgstr "Пребарав податотеки со поставки на следниве места:"
7358 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7359 #: lib/common.php:142
7360 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7361 msgstr "Препорачуваме да го пуштите инсталатерот за да го поправите ова."
7363 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7364 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7365 #: lib/common.php:146
7366 msgid "Go to the installer."
7367 msgstr "Оди на инсталаторот."
7369 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7370 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7376 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7377 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7378 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7379 msgstr "Подновувања преку инстант-пораки (IM)"
7381 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7382 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7388 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7389 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7390 msgid "Updates by SMS"
7391 msgstr "Подновувања по СМС"
7393 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7394 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7400 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7401 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7402 msgid "Authorized connected applications"
7403 msgstr "Овластени поврзани програми"
7405 #: lib/dberroraction.php:59
7406 msgid "Database error"
7407 msgstr "Грешка во базата на податоци"
7409 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7410 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7411 #: lib/designsettings.php:104
7415 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7416 #: lib/designsettings.php:109
7418 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7420 "Можете да подигнете лична позадинска слика. Максималната дозволена големина "
7423 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7424 #: lib/designsettings.php:139
7429 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7430 #: lib/designsettings.php:156
7435 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7436 #: lib/designsettings.php:264
7439 msgstr "Врати одново"
7441 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7442 #: lib/designsettings.php:433
7443 msgid "Design defaults restored."
7444 msgstr "Основно-зададениот изглед е вратен."
7446 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7447 msgid "Disfavor this notice"
7448 msgstr "Одбендисај ја забелешкава"
7450 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7451 msgid "Favor this notice"
7452 msgstr "Бендисај ја забелешкава"
7470 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7471 #: lib/feedlist.php:66
7475 #: lib/galleryaction.php:121
7477 msgstr "Филтрирај ознаки"
7479 #: lib/galleryaction.php:131
7483 #: lib/galleryaction.php:139
7484 msgid "Select tag to filter"
7485 msgstr "Одберете ознака за филтрирање"
7487 #: lib/galleryaction.php:140
7491 #: lib/galleryaction.php:141
7492 msgid "Choose a tag to narrow list"
7493 msgstr "Одберете ознака за да го ограничите списокот"
7495 #: lib/galleryaction.php:143
7499 #: lib/grantroleform.php:91
7501 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7502 msgstr "Додели улога „%s“ на корисников"
7504 #: lib/groupeditform.php:154
7505 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7506 msgstr "1-64 мали букви или бројки. Без интерпукциски знаци и празни места."
7508 #: lib/groupeditform.php:163
7509 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7510 msgstr "URL на страницата или блогот на групата или темата"
7512 #: lib/groupeditform.php:168
7513 msgid "Describe the group or topic"
7514 msgstr "Опишете ја групата или темата"
7516 #: lib/groupeditform.php:170
7518 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7519 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7520 msgstr[0] "Опишете ја групата или темата со највеќе %d знак"
7521 msgstr[1] "Опишете ја групата или темата со највеќе %d знаци"
7523 #: lib/groupeditform.php:182
7525 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7527 "Местоположба на групата (ако има). На пр. „Град, Сој. држава/област, Земја“"
7529 #: lib/groupeditform.php:190
7532 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7535 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7538 "Дополнителни прекари за групата, одделени со запирка или празно место, "
7541 "Дополнителни прекари за групата, одделени со запирка или празно место, "
7544 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7545 #: lib/groupnav.php:86
7550 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7551 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7552 #: lib/groupnav.php:89
7558 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7559 #: lib/groupnav.php:95
7564 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7565 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7566 #: lib/groupnav.php:98
7569 msgid "%s group members"
7570 msgstr "Членови на групата „%s“"
7572 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7573 #: lib/groupnav.php:108
7578 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7579 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7580 #: lib/groupnav.php:111
7583 msgid "%s blocked users"
7584 msgstr "Блокирани корисници од групата „%s“"
7586 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7587 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7588 #: lib/groupnav.php:120
7591 msgid "Edit %s group properties"
7592 msgstr "Уредување на својства на групата „%s“"
7594 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7595 #: lib/groupnav.php:126
7600 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7601 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7602 #: lib/groupnav.php:129
7605 msgid "Add or edit %s logo"
7606 msgstr "Додавање или уредување на лого на групата „%s “"
7608 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7609 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7610 #: lib/groupnav.php:138
7613 msgid "Add or edit %s design"
7614 msgstr "Додавање или уредување на изгледот на групата „%s“"
7616 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7617 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7618 msgid "Groups with most members"
7619 msgstr "Групи со највеќе членови"
7621 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7622 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7623 msgid "Groups with most posts"
7624 msgstr "Групи со највеќе објави"
7626 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7627 #. TRANS: %s is a group name.
7628 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7630 msgid "Tags in %s group's notices"
7631 msgstr "Ознаки во забелешките на групата %s"
7633 #. TRANS: Client exception 406
7634 #: lib/htmloutputter.php:104
7635 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7636 msgstr "Оваа страница не е достапна во форматот кој Вие го прифаќате."
7638 #: lib/imagefile.php:72
7639 msgid "Unsupported image file format."
7640 msgstr "Неподдржан фомрат на слики."
7642 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7643 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7644 #: lib/imagefile.php:90
7645 #, fuzzy, php-format
7646 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7647 msgstr "Ова е предолго. Максималната должина е 140 знаци."
7649 #: lib/imagefile.php:95
7650 msgid "Partial upload."
7651 msgstr "Делумно подигање."
7653 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7654 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
7655 msgid "System error uploading file."
7656 msgstr "Системска грешка при подигањето на податотеката."
7658 #: lib/imagefile.php:111
7659 msgid "Not an image or corrupt file."
7660 msgstr "Не е слика или податотеката е пореметена."
7662 #: lib/imagefile.php:160
7663 msgid "Lost our file."
7664 msgstr "Податотеката е изгубена."
7666 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
7667 msgid "Unknown file type"
7668 msgstr "Непознат тип на податотека"
7670 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7671 #: lib/imagefile.php:283
7678 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7679 #: lib/imagefile.php:287
7686 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7687 #: lib/imagefile.php:290
7694 #: lib/jabber.php:387
7699 #: lib/jabber.php:567
7701 msgid "Unknown inbox source %d."
7702 msgstr "Непознат извор на приемна пошта %d."
7704 #: lib/leaveform.php:114
7708 #: lib/logingroupnav.php:80
7709 msgid "Login with a username and password"
7710 msgstr "Најава со корисничко име и лозинка"
7712 #: lib/logingroupnav.php:86
7713 msgid "Sign up for a new account"
7714 msgstr "Создај нова сметка"
7716 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7718 msgid "Email address confirmation"
7719 msgstr "Потврдување на адресата"
7721 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7722 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7723 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7729 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7731 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7735 "If not, just ignore this message.\n"
7737 "Thanks for your time, \n"
7742 "Некој штотуку ја внесе оваа адреса на %2$s.\n"
7744 "Ако тоа бевте Вие, и сакате да го потврдите влезот, употребете ја URL-"
7745 "адресата подолу:\n"
7749 "Ако не сте Вие, едноставно занемарете ја поракава.\n"
7751 "Ви благодариме за потрошеното време, \n"
7754 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7755 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7758 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7759 msgstr "%1$s сега ги следи Вашите забелешки на %2$s."
7761 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7762 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7766 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7767 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7769 "Доколку сметате дека сметкава се злоупотребува, тогаш можете да ја блокирате "
7770 "од списокот на претплатници и да ја пријавите како спам кај администраторите "
7773 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7774 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7775 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7776 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7777 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7781 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7786 "Faithfully yours,\n"
7790 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7792 "%1$s сега ги следи Вашите забелешки на %2$s.\n"
7797 "Со искрена почит,\n"
7801 "Изменете си ја е-поштенската адреса или ги нагодувањата за известувања на %7"
7804 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7805 #. TRANS: %s is biographical information.
7809 msgstr "Биографија: %s"
7811 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7812 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7815 msgid "New email address for posting to %s"
7816 msgstr "Нова е-поштенска адреса за објавување на %s"
7818 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7819 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7820 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7824 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7826 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7828 "More email instructions at %3$s.\n"
7830 "Faithfully yours,\n"
7833 "Имате нова адреса за објавување пораки на %1$s.\n"
7835 "Испраќајте е-пошта до %2$s за да објавувате нови пораки.\n"
7837 "Повеќе напатствија за е-пошта на %3$s.\n"
7839 "Со искрена почит,\n"
7842 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7843 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7847 msgstr "Статус на %s"
7849 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7851 msgid "SMS confirmation"
7852 msgstr "Потврда за СМС"
7854 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7855 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7858 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7859 msgstr "%s: потврдете го како свој телефонскиов број со следниов код:"
7861 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7862 #. TRANS: %s is the nudging user.
7865 msgid "You've been nudged by %s"
7866 msgstr "%s Ве подбуцна"
7868 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7869 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7870 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7874 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7875 "to post some news.\n"
7877 "So let's hear from you :)\n"
7881 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7883 "With kind regards,\n"
7886 "%1$s (%2$s) се прашува што се случува со Вас во последно време и Ве поканува "
7887 "да објавите што има ново.\n"
7889 "Па, чекаме да се произнесете :)\n"
7893 "Не одговарајте на ова писмо; никој нема да го добие одговорот.\n"
7898 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7899 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7902 msgid "New private message from %s"
7903 msgstr "Нова приватна порака од %s"
7905 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7906 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7907 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7908 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7912 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7914 "------------------------------------------------------\n"
7916 "------------------------------------------------------\n"
7918 "You can reply to their message here:\n"
7922 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7924 "With kind regards,\n"
7927 "%1$s (%2$s) Ви испрати приватна порака:\n"
7929 "------------------------------------------------------\n"
7931 "------------------------------------------------------\n"
7933 "На пораката можете да одговорите тука:\n"
7937 "Не одговарајте на ова писмо; никој нема да го добие одговорот.\n"
7942 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7943 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7946 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7947 msgstr "%1$s (@%2$s) ја бендиса вашата забелешка"
7949 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7950 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7951 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7952 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7953 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7957 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7959 "The URL of your notice is:\n"
7963 "The text of your notice is:\n"
7967 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7971 "Faithfully yours,\n"
7974 "%1$s (@%7$s) штотуку ја бендиса Вашата забелешка од %2$s.\n"
7976 "URL-адресата на Вашата забелешка е:\n"
7980 "Текстот на Вашата забелешка е:\n"
7984 "Погледнете список на бендисаните забелешки на %1$s тука:\n"
7988 "Со искрена почит,\n"
7991 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7995 "The full conversation can be read here:\n"
7999 "Целиот разговор може да се проследи тука:\n"
8003 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8004 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8007 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8008 msgstr "%1$s (@%2$s) Ви испрати забелешка што сака да ја прочитате"
8010 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8011 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8012 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8013 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8014 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8015 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8019 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8021 "The notice is here:\n"
8029 "%5$sYou can reply back here:\n"
8033 "The list of all @-replies for you here:\n"
8037 "Faithfully yours,\n"
8040 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8042 "%1$s (@%9$s) штотуку Ви даде на знаење за забелешката ('@-одговор') на %2"
8045 "Еве ја забелешката:\n"
8053 "%5$sМожете да одговорите на неа тука:\n"
8057 "Еве список на сите @-одговори за Вас:\n"
8064 "П.С. Можете да ги исклучите овие известувања по е-пошта тука: %8$s\n"
8066 #: lib/mailbox.php:89
8067 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8068 msgstr "Само корисникот може да го чита своето сандаче."
8070 #: lib/mailbox.php:139
8072 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8073 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8075 "Немате приватни пораки. Можете да испратите приватна порака за да се "
8076 "впуштите во разговор со други корисници. Луѓето можат да Ви испраќаат пораки "
8077 "што ќе можете да ги видите само Вие."
8079 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:521
8083 #: lib/mailhandler.php:37
8084 msgid "Could not parse message."
8085 msgstr "Не можев да ја парсирам пораката."
8087 #: lib/mailhandler.php:42
8088 msgid "Not a registered user."
8089 msgstr "Тоа не е регистриран корисник."
8091 #: lib/mailhandler.php:46
8092 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8093 msgstr "Жалиме, но тоа не е Вашата приемна е-поштенска адреса."
8095 #: lib/mailhandler.php:50
8096 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8097 msgstr "Жалиме, приемната пошта не е дозволена."
8099 #: lib/mailhandler.php:229
8101 msgid "Unsupported message type: %s"
8102 msgstr "Неподдржан формат на порака: %s"
8104 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8105 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8106 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8108 "Се појави грешка во базата на податоци при зачувувањето на Вашата "
8109 "податотека. Обидете се повторно."
8111 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
8112 #: lib/mediafile.php:194
8113 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
8115 "Подигнатата податотека ја надминува директивата upload_max_filesize во php."
8118 #. TRANS: Client exception.
8119 #: lib/mediafile.php:200
8121 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
8124 "Подигнатата податотека ја надминува директивата the MAX_FILE_SIZE назначена "
8125 "во HTML-образецот."
8127 #. TRANS: Client exception.
8128 #: lib/mediafile.php:206
8129 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
8130 msgstr "Подигнатата податотека е само делумно подигната."
8132 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
8133 #: lib/mediafile.php:214
8134 msgid "Missing a temporary folder."
8135 msgstr "Недостасува привремена папка."
8137 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
8138 #: lib/mediafile.php:218
8139 msgid "Failed to write file to disk."
8140 msgstr "Податотеката не може да се запише на дискот."
8142 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
8143 #: lib/mediafile.php:222
8144 msgid "File upload stopped by extension."
8145 msgstr "Подигањето на податотеката е запрено од проширувањето."
8147 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8148 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8149 msgid "File exceeds user's quota."
8150 msgstr "Податотеката ја надминува квотата на корисникот."
8152 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8153 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8154 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8155 msgid "File could not be moved to destination directory."
8156 msgstr "Податотеката не може да се премести во целниот директориум."
8158 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8159 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8160 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8161 msgid "Could not determine file's MIME type."
8162 msgstr "Не можев да го утврдам mime-типот на податотеката."
8164 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8165 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8166 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8167 #: lib/mediafile.php:394
8170 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8173 "„%1$s“ не е поддржан податотечен тип на овој опслужувач. Обидете се со друг %"
8176 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8177 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8178 #: lib/mediafile.php:399
8180 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8181 msgstr "„%s„ не е поддржан податотечен тип на овој опслужувач."
8183 #: lib/messageform.php:120
8184 msgid "Send a direct notice"
8185 msgstr "Испрати директна забелешка"
8187 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8188 #: lib/messageform.php:137
8190 msgid "Select recipient:"
8191 msgstr "Одберете лиценца"
8193 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8194 #: lib/messageform.php:150
8196 msgid "No mutual subscribers."
8197 msgstr "Не сте претплатени!"
8199 #: lib/messageform.php:153
8203 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8204 msgid "Available characters"
8205 msgstr "Расположиви знаци"
8207 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8208 msgctxt "Send button for sending notice"
8212 #: lib/noticeform.php:160
8213 msgid "Send a notice"
8214 msgstr "Испрати забелешка"
8216 #: lib/noticeform.php:174
8218 msgid "What's up, %s?"
8219 msgstr "Што има ново, %s?"
8221 #: lib/noticeform.php:193
8225 #: lib/noticeform.php:197
8226 msgid "Attach a file"
8227 msgstr "Приложи податотека"
8229 #: lib/noticeform.php:213
8230 msgid "Share my location"
8231 msgstr "Прикажи ја мојата местоположба."
8233 #: lib/noticeform.php:216
8234 msgid "Do not share my location"
8235 msgstr "Не ја прикажувај мојата местоположба"
8237 #: lib/noticeform.php:217
8239 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8242 "Жалиме, но добивањето на Вашата местоположба трае подолго од очекуваното. "
8243 "Обидете се подоцна."
8245 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8246 #: lib/noticelist.php:451
8250 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8251 #: lib/noticelist.php:453
8255 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8256 #: lib/noticelist.php:455
8260 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8261 #: lib/noticelist.php:457
8265 #: lib/noticelist.php:459
8267 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8268 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8270 #: lib/noticelist.php:468
8274 #: lib/noticelist.php:517
8278 #: lib/noticelist.php:583
8280 msgstr "во контекст"
8282 #: lib/noticelist.php:618
8284 msgstr "Повторено од"
8286 #: lib/noticelist.php:645
8287 msgid "Reply to this notice"
8288 msgstr "Одговори на забелешкава"
8290 #: lib/noticelist.php:646
8294 #: lib/noticelist.php:690
8295 msgid "Notice repeated"
8296 msgstr "Забелешката е повторена"
8298 #: lib/nudgeform.php:116
8299 msgid "Nudge this user"
8300 msgstr "Подбуцни го корисников"
8302 #: lib/nudgeform.php:128
8306 #: lib/nudgeform.php:128
8307 msgid "Send a nudge to this user"
8308 msgstr "Испрати подбуцнување на корисников"
8310 #: lib/oauthstore.php:294
8311 msgid "Error inserting new profile."
8312 msgstr "Грешка при вметнувањето на новиот профил."
8314 #: lib/oauthstore.php:302
8315 msgid "Error inserting avatar."
8316 msgstr "Грешка при вметнувањето на аватарот."
8318 #: lib/oauthstore.php:322
8319 msgid "Error inserting remote profile."
8320 msgstr "Грешка при вметнувањето на далечинскиот профил."
8322 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8323 #: lib/oauthstore.php:362
8324 msgid "Duplicate notice."
8325 msgstr "Дуплирана забелешка."
8327 #: lib/oauthstore.php:507
8328 msgid "Couldn't insert new subscription."
8329 msgstr "Не може да се внесе нова претплата."
8331 #: lib/personalgroupnav.php:102
8335 #: lib/personalgroupnav.php:107
8339 #: lib/personalgroupnav.php:117
8343 #: lib/personalgroupnav.php:128
8347 #: lib/personalgroupnav.php:129
8348 msgid "Your incoming messages"
8349 msgstr "Ваши приемни пораки"
8351 #: lib/personalgroupnav.php:133
8355 #: lib/personalgroupnav.php:134
8356 msgid "Your sent messages"
8357 msgstr "Ваши испратени пораки"
8359 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8361 msgid "Tags in %s's notices"
8362 msgstr "Ознаки во забелешките на %s"
8364 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8365 #: lib/plugin.php:121
8369 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8370 msgid "Subscriptions"
8373 #: lib/profileaction.php:126
8374 msgid "All subscriptions"
8375 msgstr "Сите претплати"
8377 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8379 msgstr "Претплатници"
8381 #: lib/profileaction.php:161
8382 msgid "All subscribers"
8383 msgstr "Сите претплатници"
8385 #: lib/profileaction.php:191
8387 msgstr "Кориснички ID"
8389 #: lib/profileaction.php:196
8390 msgid "Member since"
8393 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8394 #: lib/profileaction.php:235
8395 msgid "Daily average"
8396 msgstr "Дневен просек"
8398 #: lib/profileaction.php:264
8402 #: lib/profileformaction.php:123
8403 msgid "Unimplemented method."
8404 msgstr "Неимплементиран метод."
8406 #: lib/publicgroupnav.php:78
8410 #: lib/publicgroupnav.php:82
8412 msgstr "Кориснички групи"
8414 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8416 msgstr "Скорешни ознаки"
8418 #: lib/publicgroupnav.php:88
8422 #: lib/publicgroupnav.php:92
8426 #: lib/redirectingaction.php:95
8427 msgid "No return-to arguments."
8428 msgstr "Нема return-to аргументи."
8430 #: lib/repeatform.php:107
8431 msgid "Repeat this notice?"
8432 msgstr "Да ја повторам белешкава?"
8434 #: lib/repeatform.php:132
8438 #: lib/repeatform.php:132
8439 msgid "Repeat this notice"
8440 msgstr "Повтори ја забелешкава"
8442 #: lib/revokeroleform.php:91
8444 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8445 msgstr "Одземи му ја улогата „%s“ на корисников"
8447 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8448 #: lib/router.php:858
8449 msgid "Page not found."
8450 msgstr "Страницата не е пронајдена."
8452 #: lib/sandboxform.php:67
8456 #: lib/sandboxform.php:78
8457 msgid "Sandbox this user"
8458 msgstr "Стави го корисников во песочен режим"
8460 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8461 #: lib/searchaction.php:120
8463 msgstr "Пребарај по мрежното место"
8465 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8466 #. TRANS: for searching can be entered.
8467 #: lib/searchaction.php:128
8469 msgstr "Клучен збор"
8471 #. TRANS: Button text for searching site.
8472 #: lib/searchaction.php:130
8477 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8478 #: lib/searchaction.php:170
8480 msgstr "Помош со пребарување"
8482 #: lib/searchgroupnav.php:80
8486 #: lib/searchgroupnav.php:81
8487 msgid "Find people on this site"
8488 msgstr "Пронајдете луѓе на ова мрежно место"
8490 #: lib/searchgroupnav.php:83
8491 msgid "Find content of notices"
8492 msgstr "Пронајдете содржини на забелешките"
8494 #: lib/searchgroupnav.php:85
8495 msgid "Find groups on this site"
8496 msgstr "Пронајдете групи на ова мрежно место"
8498 #: lib/section.php:89
8499 msgid "Untitled section"
8500 msgstr "Заглавие без наслов"
8502 #: lib/section.php:106
8506 #: lib/silenceform.php:67
8510 #: lib/silenceform.php:78
8511 msgid "Silence this user"
8512 msgstr "Замолчи го овој корисник"
8514 #: lib/subgroupnav.php:83
8516 msgid "People %s subscribes to"
8517 msgstr "Луѓе на кои е претплатен корисникот %s"
8519 #: lib/subgroupnav.php:91
8521 msgid "People subscribed to %s"
8522 msgstr "Луѓе претплатени на %s"
8524 #: lib/subgroupnav.php:99
8526 msgid "Groups %s is a member of"
8527 msgstr "Групи кадешто членува %s"
8529 #: lib/subgroupnav.php:105
8533 #: lib/subgroupnav.php:106
8535 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8536 msgstr "Поканете пријатели и колеги да Ви се придружат на %s"
8538 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8539 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8540 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8541 msgstr "Облак од самоозначени ознаки за луѓе"
8543 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8544 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8545 msgid "People Tagcloud as tagged"
8546 msgstr "Облак од ознаки за луѓе"
8548 #: lib/tagcloudsection.php:56
8552 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8554 msgid "Invalid theme name."
8555 msgstr "Неважечко име за изгледот."
8557 #: lib/themeuploader.php:50
8558 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8560 "Опслужувачот не може да се справи со подигања на изгледи без ZIP-поддршка."
8562 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8563 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8564 msgstr "Податотеката за изгледот недостасува или подигањето не успеало."
8566 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8567 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8568 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8569 msgid "Failed saving theme."
8570 msgstr "Зачувувањето на мотивот не успеа."
8572 #: lib/themeuploader.php:147
8573 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8574 msgstr "Неважечки изглед: лош состав на папката."
8576 #: lib/themeuploader.php:166
8578 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8580 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8582 "Подигнатиот изглед е преголем; мора да биде помал од %d бајт (ненабиен)."
8584 "Подигнатиот изглед е преголем; мора да биде помал од %d бајти (ненабиен)."
8586 #: lib/themeuploader.php:179
8587 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8588 msgstr "Неважечки архив за изглеедот: недостасува податотеката css/display.css"
8590 #: lib/themeuploader.php:219
8592 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8593 "digits, underscore, and minus sign."
8595 "Изгледот содржи неважечки назив на податотека или папка. Дозволени се само "
8596 "ASCII-букви, бројки, долна црта и знак за минус."
8598 #: lib/themeuploader.php:225
8599 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8600 msgstr "Овој изглед содржи небезбедни податотечни наставки."
8602 #: lib/themeuploader.php:242
8604 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8605 msgstr "Изгледот содржи податотека од типот „.%s“, која не е дозволена."
8607 #: lib/themeuploader.php:260
8608 msgid "Error opening theme archive."
8609 msgstr "Грешка при отворањето на архивот за мотив."
8611 #: lib/topposterssection.php:74
8613 msgstr "Најактивни објавувачи"
8615 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8616 #: lib/unblockform.php:67
8621 #: lib/unsandboxform.php:69
8623 msgstr "Извади од песочен режим"
8625 #: lib/unsandboxform.php:80
8626 msgid "Unsandbox this user"
8627 msgstr "Тргни го корисников од песочен режим"
8629 #: lib/unsilenceform.php:67
8631 msgstr "Тргни замолчување"
8633 #: lib/unsilenceform.php:78
8634 msgid "Unsilence this user"
8635 msgstr "Тргни замолчување за овој корисник"
8637 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8638 msgid "Unsubscribe from this user"
8639 msgstr "Откажи претплата од овој корсиник"
8641 #: lib/unsubscribeform.php:137
8643 msgstr "Откажи ја претплатата"
8645 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8646 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8647 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8649 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8650 msgstr "Корисникот %1$s (%2$d) нема профилен запис."
8652 #: lib/userprofile.php:119
8654 msgstr "Уреди аватар"
8656 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
8657 msgid "User actions"
8658 msgstr "Кориснички дејства"
8660 #: lib/userprofile.php:239
8661 msgid "User deletion in progress..."
8662 msgstr "Бришењето на корисникот е во тек..."
8664 #: lib/userprofile.php:265
8665 msgid "Edit profile settings"
8666 msgstr "Уреди нагодувања на профилот"
8668 #: lib/userprofile.php:266
8672 #: lib/userprofile.php:289
8673 msgid "Send a direct message to this user"
8674 msgstr "Испрати му директна порака на корисников"
8676 #: lib/userprofile.php:290
8680 #: lib/userprofile.php:331
8684 #: lib/userprofile.php:369
8686 msgstr "Корисничка улога"
8688 #: lib/userprofile.php:371
8690 msgid "Administrator"
8691 msgstr "Администратор"
8693 #: lib/userprofile.php:372
8698 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8699 #: lib/util.php:1177
8700 msgid "a few seconds ago"
8701 msgstr "пред неколку секунди"
8703 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8704 #: lib/util.php:1180
8705 msgid "about a minute ago"
8706 msgstr "пред една минута"
8708 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8709 #: lib/util.php:1184
8711 msgid "about one minute ago"
8712 msgid_plural "about %d minutes ago"
8713 msgstr[0] "пред околу една минута"
8714 msgstr[1] "пред околу %d минути"
8716 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8717 #: lib/util.php:1187
8718 msgid "about an hour ago"
8719 msgstr "пред еден час"
8721 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8722 #: lib/util.php:1191
8724 msgid "about one hour ago"
8725 msgid_plural "about %d hours ago"
8726 msgstr[0] "пред околу еден час"
8727 msgstr[1] "пред околу %d часа"
8729 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8730 #: lib/util.php:1194
8731 msgid "about a day ago"
8732 msgstr "пред еден ден"
8734 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8735 #: lib/util.php:1198
8737 msgid "about one day ago"
8738 msgid_plural "about %d days ago"
8739 msgstr[0] "пред околу еден ден"
8740 msgstr[1] "пред околу %d дена"
8742 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8743 #: lib/util.php:1201
8744 msgid "about a month ago"
8745 msgstr "пред еден месец"
8747 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8748 #: lib/util.php:1205
8750 msgid "about one month ago"
8751 msgid_plural "about %d months ago"
8752 msgstr[0] "пред околу еден месец"
8753 msgstr[1] "пред околу %d месеци"
8755 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8756 #: lib/util.php:1208
8757 msgid "about a year ago"
8758 msgstr "пред една година"
8760 #: lib/webcolor.php:80
8762 msgid "%s is not a valid color!"
8763 msgstr "%s не е важечка боја!"
8765 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8766 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8767 #: lib/webcolor.php:120
8769 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8771 "%s не претставува важечка боја! Користете 3 или 6 шеснаесетни (hex) знаци."
8773 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8774 #: lib/xmppmanager.php:287
8776 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8777 msgstr "Непознат корисник. Одете на %s за да внесете адреса во Вашата сметка."
8779 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8780 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8781 #: lib/xmppmanager.php:406
8783 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8784 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8786 "Пораката е предолга. Дозволен е највеќе %1$d знак, а вие испративте %2$d."
8788 "Пораката е предолга - дозволени се највеќе %1$d знаци, а вие испративте %2$d."
8790 #. TRANS: Exception.
8793 msgid "Invalid XML."
8794 msgstr "Погрешна големина."
8796 #. TRANS: Exception.
8798 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8801 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8802 #: scripts/restoreuser.php:61
8804 msgid "Getting backup from file '%s'."
8805 msgstr "Земам резерва на податотеката „%s“."
8807 #. TRANS: Commandline script output.
8808 #: scripts/restoreuser.php:91
8809 msgid "No user specified; using backup user."
8810 msgstr "Нема назначено корисник. Ќе го употребам резервниот корисник."
8812 #. TRANS: Commandline script output. %d is the number of entries in the activity stream in backup; used for plural.
8813 #: scripts/restoreuser.php:98
8815 msgid "%d entry in backup."
8816 msgid_plural "%d entries in backup."
8817 msgstr[0] "%d резервна ставка."
8818 msgstr[1] "%d резервни ставки."