]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/mk/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'master' into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / mk / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Macedonian (Македонски)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Bjankuloski06
5 # Author: Brest
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-11-29 15:37+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-11-29 15:39:41+0000\n"
15 "Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r77421); Translate extension (2010-09-17)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: mk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n%10 == 1) ? 0 : 1;\n"
23 "X-POT-Import-Date: 2010-11-07 21:20:20+0000\n"
24
25 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
28 msgid "Access"
29 msgstr "Пристап"
30
31 #. TRANS: Page notice.
32 #: actions/accessadminpanel.php:64
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Нагодувања за пристап на мрежното место"
35
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:151
38 msgid "Registration"
39 msgstr "Регистрација"
40
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
42 #: actions/accessadminpanel.php:155
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 msgstr ""
45 "Да им забранам на анонимните (ненајавени) корисници да го гледаат мрежното "
46 "место?"
47
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:157
50 msgctxt "LABEL"
51 msgid "Private"
52 msgstr "Приватно"
53
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
55 #: actions/accessadminpanel.php:164
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr "Регистрирање само со покана."
58
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:166
61 msgid "Invite only"
62 msgstr "Само со покана"
63
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
65 #: actions/accessadminpanel.php:173
66 msgid "Disable new registrations."
67 msgstr "Оневозможи нови регистрации."
68
69 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
70 #: actions/accessadminpanel.php:175
71 msgid "Closed"
72 msgstr "Затворен"
73
74 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
75 #: actions/accessadminpanel.php:191
76 msgid "Save access settings"
77 msgstr "Зачувај нагодувања на пристап"
78
79 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
80 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
81 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
82 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
83 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
84 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
85 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
86 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
87 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
88 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
89 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
90 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
91 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:232
92 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
93 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
94 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
95 #: actions/subscriptions.php:246 actions/useradminpanel.php:298
96 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
97 #: lib/groupeditform.php:207
98 msgctxt "BUTTON"
99 msgid "Save"
100 msgstr "Зачувај"
101
102 #. TRANS: Server error when page not found (404).
103 #. TRANS: Server error when page not found (404)
104 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
105 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
106 msgid "No such page."
107 msgstr "Нема таква страница."
108
109 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
110 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
111 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
112 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
113 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
114 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
115 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
116 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
117 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
118 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
119 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
121 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
122 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
130 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
131 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
132 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
133 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
134 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
135 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:60
136 #: actions/apiblockcreate.php:95 actions/apiblockdestroy.php:94
137 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
138 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
139 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
140 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
141 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
142 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
143 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
144 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
145 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
146 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
147 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
148 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
149 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
150 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
151 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
152 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
153 msgid "No such user."
154 msgstr "Нема таков корисник."
155
156 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
157 #: actions/all.php:91
158 #, php-format
159 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
160 msgstr "%1$s и пријателите, стр. %2$d"
161
162 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
163 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
164 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
165 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
166 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
167 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
168 #: lib/personalgroupnav.php:103
169 #, php-format
170 msgid "%s and friends"
171 msgstr "%s и пријатели"
172
173 #. TRANS: %s is user nickname.
174 #: actions/all.php:108
175 #, php-format
176 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
177 msgstr "Канал со пријатели на %s (RSS 1.0)"
178
179 #. TRANS: %s is user nickname.
180 #: actions/all.php:117
181 #, php-format
182 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
183 msgstr "Канал со пријатели на %s (RSS 2.0)"
184
185 #. TRANS: %s is user nickname.
186 #: actions/all.php:126
187 #, php-format
188 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
189 msgstr "Канал за пријатели на %S (Atom)"
190
191 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
192 #: actions/all.php:139
193 #, php-format
194 msgid ""
195 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
196 msgstr ""
197 "Ова е историјата за %s и пријателите, но досега никој нема објавено ништо."
198
199 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
200 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
201 #: actions/all.php:146
202 #, php-format
203 msgid ""
204 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
205 "something yourself."
206 msgstr ""
207 "Пробајте да се претплатите на повеќе луѓе, [зачленете се во група](%%action."
208 "groups%%) или објавете нешто самите."
209
210 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
211 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
212 #: actions/all.php:150
213 #, php-format
214 msgid ""
215 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
216 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
217 msgstr ""
218 "Можете да го [подбуцнете корисникот %1$s](../%2$s) од неговиот профил или да "
219 "[му испратите нешто](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
220
221 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
222 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
223 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
224 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
225 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
226 #, php-format
227 msgid ""
228 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
229 "post a notice to them."
230 msgstr ""
231 "А зошто не се [регистрирате](%%%%action.register%%%%), и потоа да го "
232 "подбуцнете корисникот %s или да му испратите забелешка."
233
234 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
235 #: actions/all.php:188
236 msgid "You and friends"
237 msgstr "Вие и пријателите"
238
239 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
240 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
241 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
242 #: actions/apitimelinehome.php:119
243 #, php-format
244 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
245 msgstr "Подновувања од %1$s и пријатели на %2$s!"
246
247 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
248 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
249 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
250 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
251 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
252 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
253 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
254 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
256 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
264 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
265 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
266 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
267 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
268 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
269 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
270 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
271 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
272 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
273 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
274 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
275 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
276 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
277 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
278 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
279 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
280 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
281 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
282 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
283 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
284 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
285 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
286 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
287 msgid "API method not found."
288 msgstr "API методот не е пронајден."
289
290 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
291 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
292 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
293 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
294 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
295 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
296 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
297 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
298 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
299 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
300 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
301 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
302 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
303 msgid "This method requires a POST."
304 msgstr "Овој метод бара POST."
305
306 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
307 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
308 msgid ""
309 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
310 "none."
311 msgstr ""
312 "Мора да назначите параметар со име 'device' со една од следниве вредности: "
313 "sms, im, none."
314
315 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
316 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
317 msgid "Could not update user."
318 msgstr "Не можев да го подновам корисникот."
319
320 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
321 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
322 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
323 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
324 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
325 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
326 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
327 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
328 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
329 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
330 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
331 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
332 #: lib/profileaction.php:84
333 msgid "User has no profile."
334 msgstr "Корисникот нема профил."
335
336 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
337 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
338 msgid "Could not save profile."
339 msgstr "Не може да се зачува профил."
340
341 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
342 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
343 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
344 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
345 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
346 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
347 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
348 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
349 #: lib/designsettings.php:298
350 #, php-format
351 msgid ""
352 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
353 "current configuration."
354 msgid_plural ""
355 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
356 "current configuration."
357 msgstr[0] ""
358 "Опслужувачот не можеше да обработи толку многу POST-податоци (%s бајт) "
359 "поради неговата тековна поставеност."
360 msgstr[1] ""
361 "Опслужувачот не можеше да обработи толку многу POST-податоци (%s бајти) "
362 "поради неговата тековна поставеност."
363
364 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
365 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
366 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
367 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
368 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
369 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
370 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
371 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
372 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
373 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
374 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
375 msgid "Unable to save your design settings."
376 msgstr "Не можам да ги зачувам Вашите нагодувања за изглед."
377
378 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
379 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
380 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
381 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
382 msgid "Could not update your design."
383 msgstr "Не може да се поднови Вашиот изглед."
384
385 #: actions/apiatomservice.php:85
386 msgid "Main"
387 msgstr ""
388
389 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
390 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
391 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
392 #: actions/apiatomservice.php:92 actions/grouprss.php:139
393 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
394 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
395 #, php-format
396 msgid "%s timeline"
397 msgstr "Историја на %s"
398
399 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
400 #: actions/apiblockcreate.php:104
401 msgid "You cannot block yourself!"
402 msgstr "Не можете да се блокирате самите себеси!"
403
404 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
405 #: actions/apiblockcreate.php:126
406 msgid "Block user failed."
407 msgstr "Блокирањето на корисникот не успеа."
408
409 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
410 #: actions/apiblockdestroy.php:113
411 msgid "Unblock user failed."
412 msgstr "Не успеа одблокирањето на корисникот."
413
414 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
415 #: actions/apidirectmessage.php:88
416 #, php-format
417 msgid "Direct messages from %s"
418 msgstr "Директни пораки од %s"
419
420 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
421 #: actions/apidirectmessage.php:93
422 #, php-format
423 msgid "All the direct messages sent from %s"
424 msgstr "Сите директни пораки испратени од %s"
425
426 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
427 #: actions/apidirectmessage.php:102
428 #, php-format
429 msgid "Direct messages to %s"
430 msgstr "Директни пораки до %s"
431
432 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
433 #: actions/apidirectmessage.php:107
434 #, php-format
435 msgid "All the direct messages sent to %s"
436 msgstr "Сите директни пораки испратени до %s"
437
438 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
439 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
440 msgid "No message text!"
441 msgstr "Нема текст за пораката!"
442
443 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
444 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
445 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
446 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
447 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
448 #, php-format
449 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
450 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
451 msgstr[0] "Ова е предолго. Дозволен е највеќе %d знак"
452 msgstr[1] "Ова е предолго. Дозволени се највеќе %d знаци"
453
454 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
455 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
456 msgid "Recipient user not found."
457 msgstr "Примачот не е пронајден."
458
459 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
460 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
461 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
462 msgstr ""
463 "Неможете да испраќате директни пораки на корисници што не Ви се пријатели."
464
465 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
466 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
467 msgid ""
468 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
469 msgstr ""
470 "Не испраќајте си порака самите себеси, туку само тивко кажете си го тоа во "
471 "себе."
472
473 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
474 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
475 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
476 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
477 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
478 msgid "No status found with that ID."
479 msgstr "Нема пронајдено статус со таков ID."
480
481 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
482 #: actions/apifavoritecreate.php:120
483 msgid "This status is already a favorite."
484 msgstr "Веќе сте го бендисале овој статус."
485
486 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
487 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
488 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
489 msgid "Could not create favorite."
490 msgstr "Не можам да создадам бендисана забелешка."
491
492 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
493 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
494 msgid "That status is not a favorite."
495 msgstr "Тој статус не Ви е бендисан."
496
497 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
498 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
499 msgid "Could not delete favorite."
500 msgstr "Не можам да ја избришам бендисаната забелешка."
501
502 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
503 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
504 msgid "Could not follow user: profile not found."
505 msgstr "Не можам да го следам корисникот: профилот не е пронајден."
506
507 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
508 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
509 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
510 #, php-format
511 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
512 msgstr "Не можам да го следам корисникот: %s веќе е на Вашиот список."
513
514 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
515 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
516 msgid "Could not unfollow user: User not found."
517 msgstr ""
518 "Не можам да престанам да го следам корисникот: Корисникот не е пронајден."
519
520 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
521 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
522 msgid "You cannot unfollow yourself."
523 msgstr "Не можете да престанете да се следите самите себеси."
524
525 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
526 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
527 #, fuzzy
528 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
529 msgstr ""
530 "Мора да се наведат две кориснички назнаки (ID) или screen_names (имиња за "
531 "приказ)."
532
533 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
534 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
535 msgid "Could not determine source user."
536 msgstr "Не можев да го утврдам целниот корисник."
537
538 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
539 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
540 msgid "Could not find target user."
541 msgstr "Не можев да го пронајдам целниот корисник."
542
543 #. TRANS: Group edit form validation error.
544 #. TRANS: Group create form validation error.
545 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
546 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:191
547 #: actions/newgroup.php:127 actions/profilesettings.php:243
548 #: actions/register.php:212
549 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
550 msgstr "Прекарот мора да има само мали букви и бројки и да нема празни места."
551
552 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
553 #. TRANS: Group edit form validation error.
554 #. TRANS: Group create form validation error.
555 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
556 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:196
557 #: actions/newgroup.php:132 actions/profilesettings.php:277
558 #: actions/register.php:215
559 msgid "Nickname already in use. Try another one."
560 msgstr "Тој прекар е во употреба. Одберете друг."
561
562 #. TRANS: Client error in form for group creation.
563 #. TRANS: Group edit form validation error.
564 #. TRANS: Group create form validation error.
565 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
566 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:200
567 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:247
568 #: actions/register.php:217
569 msgid "Not a valid nickname."
570 msgstr "Неправилен прекар."
571
572 #. TRANS: Client error in form for group creation.
573 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
574 #. TRANS: Group edit form validation error.
575 #. TRANS: Group create form validation error.
576 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
577 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
578 #: actions/editgroup.php:207 actions/newapplication.php:211
579 #: actions/newgroup.php:143 actions/profilesettings.php:252
580 #: actions/register.php:224
581 msgid "Homepage is not a valid URL."
582 msgstr "Главната страница не е важечка URL-адреса."
583
584 #. TRANS: Client error in form for group creation.
585 #. TRANS: Group edit form validation error.
586 #. TRANS: Group create form validation error.
587 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
588 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:211
589 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:256
590 #: actions/register.php:227
591 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
592 msgstr "Полното име е предолго (највеќе 255 знаци)."
593
594 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
595 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
596 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
597 #. TRANS: Group edit form validation error.
598 #. TRANS: Form validation error in New application form.
599 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
600 #. TRANS: Group create form validation error.
601 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
602 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
603 #: actions/editgroup.php:216 actions/newapplication.php:178
604 #: actions/newgroup.php:152
605 #, php-format
606 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
607 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
608 msgstr[0] "Описот е предолг (дозволено е највеќе %d знак."
609 msgstr[1] "Описот е предолг (дозволено е највеќе %d знаци)."
610
611 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
612 #. TRANS: Group edit form validation error.
613 #. TRANS: Group create form validation error.
614 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
615 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:223
616 #: actions/newgroup.php:159 actions/profilesettings.php:269
617 #: actions/register.php:236
618 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
619 msgstr "Местоположбата е предолга (највеќе 255 знаци)."
620
621 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
622 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
623 #. TRANS: Group edit form validation error.
624 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
625 #. TRANS: Group create form validation error.
626 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
627 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/editgroup.php:236
628 #: actions/newgroup.php:172
629 #, php-format
630 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
631 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
632 msgstr[0] "Премногу алијаси! Дозволено е највеќе %d."
633 msgstr[1] "Премногу алијаси! Дозволено е највеќе %d."
634
635 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
636 #. TRANS: %s is the invalid alias.
637 #: actions/apigroupcreate.php:280
638 #, php-format
639 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
640 msgstr "Неважечки алијас: „%s“."
641
642 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
643 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
644 #. TRANS: Group edit form validation error.
645 #. TRANS: Group create form validation error.
646 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:253
647 #: actions/newgroup.php:189
648 #, php-format
649 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
650 msgstr "Алијасот „%s“ е зафатен. Одберете друг."
651
652 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
653 #. TRANS: Group edit form validation error.
654 #. TRANS: Group create form validation error.
655 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:260
656 #: actions/newgroup.php:196
657 msgid "Alias can't be the same as nickname."
658 msgstr "Алијасот не може да биде ист како прекарот."
659
660 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
661 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
662 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
663 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
664 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
665 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
666 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
667 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
668 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
669 msgid "Group not found."
670 msgstr "Групата не е пронајдена."
671
672 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
673 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
674 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
675 msgid "You are already a member of that group."
676 msgstr "Веќе членувате во таа група."
677
678 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
679 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
680 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
681 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
682 msgstr "Блокирани сте од таа група од администраторот."
683
684 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
685 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
686 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
687 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
688 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
689 #, php-format
690 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
691 msgstr "Не можам да го зачленам корисникот %1$s во групата 2$s."
692
693 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
694 #: actions/apigroupleave.php:115
695 msgid "You are not a member of this group."
696 msgstr "Не членувате во оваа група."
697
698 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
699 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
700 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
701 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
702 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
703 #: lib/command.php:398
704 #, php-format
705 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
706 msgstr "Не можев да го отстранам корисникот %1$s од групата %2$s."
707
708 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
709 #: actions/apigrouplist.php:94
710 #, php-format
711 msgid "%s's groups"
712 msgstr "%s групи"
713
714 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
715 #: actions/apigrouplist.php:104
716 #, php-format
717 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
718 msgstr "%1$s групи кадешто членува %2$s."
719
720 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
721 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
722 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
723 #, php-format
724 msgid "%s groups"
725 msgstr "%s групи"
726
727 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
728 #: actions/apigrouplistall.php:93
729 #, php-format
730 msgid "groups on %s"
731 msgstr "групи на %s"
732
733 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
734 #: actions/apimediaupload.php:101
735 msgid "Upload failed."
736 msgstr "Подигањето не успеа."
737
738 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
739 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
740 msgid "Invalid request token or verifier."
741 msgstr "Неважечки жетон за барање или потврдник."
742
743 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
744 #: actions/apioauthauthorize.php:107
745 msgid "No oauth_token parameter provided."
746 msgstr "Нема наведено oauth_token параметар."
747
748 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
749 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
750 msgid "Invalid request token."
751 msgstr "Неважечки жетон за барање."
752
753 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
754 #: actions/apioauthauthorize.php:121
755 msgid "Request token already authorized."
756 msgstr "Жетонот за барање е веќе овластен."
757
758 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
759 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
760 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
761 #: actions/emailsettings.php:275 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
762 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
763 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
764 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
765 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
766 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
767 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
768 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
769 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
770 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
771 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
772 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
773 #: lib/designsettings.php:310
774 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
775 msgstr "Се поајви проблем со Вашиот сесиски жетон. Обидете се повторно."
776
777 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
778 #: actions/apioauthauthorize.php:168
779 msgid "Invalid nickname / password!"
780 msgstr "Погрешен прекар / лозинка!"
781
782 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
783 #: actions/apioauthauthorize.php:217
784 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
785 msgstr "Грешка во базата при вметнувањето на auth_token_association."
786
787 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
788 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
789 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
790 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
791 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
792 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
793 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
794 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
795 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
796 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
797 #: actions/emailsettings.php:294 actions/grouplogo.php:322
798 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
799 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
800 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
801 msgid "Unexpected form submission."
802 msgstr "Неочекувано поднесување на образец."
803
804 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
805 #: actions/apioauthauthorize.php:387
806 msgid "An application would like to connect to your account"
807 msgstr "Има програм кој сака да се поврзе со Вашата сметка"
808
809 #. TRANS: Fieldset legend.
810 #: actions/apioauthauthorize.php:404
811 msgid "Allow or deny access"
812 msgstr "Дозволи или одбиј пристап"
813
814 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
815 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
816 #: actions/apioauthauthorize.php:425
817 #, php-format
818 msgid ""
819 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
820 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
821 "parties you trust."
822 msgstr ""
823 "Еден програм би сакал да може да ги <strong>%3$s</strong> податоците за "
824 "Вашата %4$s сметка. Треба да дозволувате пристап до Вашата %4$s сметка само "
825 "на трети лица на кои им верувате."
826
827 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
828 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
829 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
830 #: actions/apioauthauthorize.php:433
831 #, php-format
832 msgid ""
833 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
834 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
835 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
836 msgstr ""
837 "Програмот <strong>%1$s</strong> од <strong>%2$s</strong> би сакал да може да "
838 "<strong>%3$s</strong> податоците за Вашата %4$s сметка. Треба да дозволувате "
839 "пристап до Вашата %4$s сметка само на трети страни на кои им верувате."
840
841 #. TRANS: Fieldset legend.
842 #: actions/apioauthauthorize.php:455
843 msgctxt "LEGEND"
844 msgid "Account"
845 msgstr "Сметка"
846
847 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
848 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
849 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
850 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
851 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
852 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
853 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
854 #: lib/userprofile.php:134
855 msgid "Nickname"
856 msgstr "Прекар"
857
858 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
859 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
860 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
861 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
862 msgid "Password"
863 msgstr "Лозинка"
864
865 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
866 #. TRANS: by an external application.
867 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
868 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
869 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
870 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
871 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
872 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
873 #: lib/applicationeditform.php:351
874 msgctxt "BUTTON"
875 msgid "Cancel"
876 msgstr "Откажи"
877
878 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
879 #: actions/apioauthauthorize.php:485
880 msgctxt "BUTTON"
881 msgid "Allow"
882 msgstr "Дозволи"
883
884 #. TRANS: Form instructions.
885 #: actions/apioauthauthorize.php:502
886 msgid "Authorize access to your account information."
887 msgstr "Овластете пристап до податоците за Вашата сметка."
888
889 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
890 #: actions/apioauthauthorize.php:594
891 msgid "Authorization canceled."
892 msgstr "Овластувањето е откажано."
893
894 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
895 #. TRANS: %s is an OAuth token.
896 #: actions/apioauthauthorize.php:598
897 #, php-format
898 msgid "The request token %s has been revoked."
899 msgstr "Жетонот за барање %s е повлечен."
900
901 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
902 #: actions/apioauthauthorize.php:621
903 msgid "You have successfully authorized the application"
904 msgstr "Успешно го овластивте програмот."
905
906 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
907 #: actions/apioauthauthorize.php:625
908 msgid ""
909 "Please return to the application and enter the following security code to "
910 "complete the process."
911 msgstr ""
912 "Вратете се на програмот и внесете го следниов безбедносен код за да ја "
913 "завршите постапката."
914
915 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
916 #. TRANS: %s is the authorised application name.
917 #: actions/apioauthauthorize.php:632
918 #, php-format
919 msgid "You have successfully authorized %s"
920 msgstr "Успешно дадовте овластување на %s."
921
922 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
923 #. TRANS: %s is the authorised application name.
924 #: actions/apioauthauthorize.php:639
925 #, php-format
926 msgid ""
927 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
928 "process."
929 msgstr ""
930 "Вратете се на %s и внесете го следниов безбедносен код за да ја завршите "
931 "постапката."
932
933 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
934 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
935 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
936 msgid "This method requires a POST or DELETE."
937 msgstr "Методот бара POST или DELETE."
938
939 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
940 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
941 msgid "You may not delete another user's status."
942 msgstr "Не можете да избришете статус на друг корисник."
943
944 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
945 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
946 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
947 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
948 #: actions/deletenotice.php:61 actions/shownotice.php:92
949 msgid "No such notice."
950 msgstr "Нема таква забелешка."
951
952 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
953 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
954 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
955 msgid "Cannot repeat your own notice."
956 msgstr "Не можете да ја повторувате сопствената забелешка."
957
958 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
959 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
960 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
961 msgid "Already repeated that notice."
962 msgstr "Забелешката е веќе повторена."
963
964 #: actions/apistatusesshow.php:117
965 #, fuzzy
966 msgid "HTTP method not supported."
967 msgstr "API методот не е пронајден."
968
969 #: actions/apistatusesshow.php:141
970 #, fuzzy, php-format
971 msgid "Unsupported format: %s"
972 msgstr "Неподдржан формат."
973
974 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
975 #: actions/apistatusesshow.php:152
976 msgid "Status deleted."
977 msgstr "Статусот е избришан."
978
979 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
980 #: actions/apistatusesshow.php:159
981 msgid "No status with that ID found."
982 msgstr "Нема пронајдено статус со тој ID."
983
984 #: actions/apistatusesshow.php:227
985 msgid "Can only delete using the Atom format."
986 msgstr ""
987
988 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
989 #: actions/apistatusesshow.php:234 actions/deletenotice.php:78
990 msgid "Can't delete this notice."
991 msgstr "Не може да се избрише оваа забелешка."
992
993 #: actions/apistatusesshow.php:247
994 #, fuzzy, php-format
995 msgid "Deleted notice %d"
996 msgstr "Бриши забелешка"
997
998 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
999 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1000 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1001 msgstr "Клиентот мора да укаже вредност за параметарот „статус“"
1002
1003 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1004 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1005 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1006 #: lib/mailhandler.php:60
1007 #, php-format
1008 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1009 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1010 msgstr[0] "Ова е предолго. Дозволен е највеќе %d знак."
1011 msgstr[1] "Ова е предолго. Дозволени се највеќе %d знаци."
1012
1013 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1014 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1015 msgid "Parent notice not found."
1016 msgstr "Матичната забелешка не е пронајдена."
1017
1018 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1019 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1020 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1021 #, php-format
1022 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1023 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1024 msgstr[0] ""
1025 "Максималната големина на забелешката е %d знак, вклучувајќи ја URL-адресата "
1026 "на прилогот."
1027 msgstr[1] ""
1028 "Максималната големина на забелешката е %d знаци, вклучувајќи ја URL-адресата "
1029 "на прилогот."
1030
1031 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1032 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1033 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1034 msgid "Unsupported format."
1035 msgstr "Неподдржан формат."
1036
1037 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1038 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1039 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1040 #, php-format
1041 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1042 msgstr "%1$s / Бендисани од %2$s"
1043
1044 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1045 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1046 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1047 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1048 #, php-format
1049 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1050 msgstr "Подновувања на %1$s бендисани од %2$s / %3$s."
1051
1052 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1053 #. TRANS: %s is the error.
1054 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1055 #, php-format
1056 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1057 msgstr "Не можев да создадам канал за групата - %s"
1058
1059 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1060 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1061 #: actions/apitimelinementions.php:115
1062 #, php-format
1063 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1064 msgstr "%1$s / Подновувања кои споменуваат %2$s"
1065
1066 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1067 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1068 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1069 #: actions/apitimelinementions.php:131
1070 #, php-format
1071 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1072 msgstr "%1$s подновувања коишто се одговор на подновувањата од %2$s / %3$s."
1073
1074 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1075 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1076 #, php-format
1077 msgid "%s public timeline"
1078 msgstr "Јавна историја на %s"
1079
1080 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1081 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1082 #, php-format
1083 msgid "%s updates from everyone!"
1084 msgstr "%s подновуввања од сите!"
1085
1086 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1087 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1088 msgid "Unimplemented."
1089 msgstr "Неспроведено."
1090
1091 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1092 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1093 #, php-format
1094 msgid "Repeated to %s"
1095 msgstr "Повторено за %s"
1096
1097 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1098 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1099 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1100 #, php-format
1101 msgid "Repeats of %s"
1102 msgstr "Повторувања на %s"
1103
1104 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1105 #. TRANS: %s is the tag.
1106 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1107 #, php-format
1108 msgid "Notices tagged with %s"
1109 msgstr "Забелешки означени со %s"
1110
1111 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1112 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1113 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1114 #, php-format
1115 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1116 msgstr "Подновувањата се означени со %1$s на %2$s!"
1117
1118 #: actions/apitimelineuser.php:300
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1121 msgstr "Само корисникот може да го чита своето сандаче."
1122
1123 #: actions/apitimelineuser.php:306
1124 msgid "Only accept AtomPub for atom feeds."
1125 msgstr ""
1126
1127 #: actions/apitimelineuser.php:316
1128 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1129 msgstr ""
1130
1131 #: actions/apitimelineuser.php:325
1132 msgid "Can only handle post activities."
1133 msgstr ""
1134
1135 #: actions/apitimelineuser.php:334
1136 #, php-format
1137 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\""
1138 msgstr ""
1139
1140 #: actions/apitimelineuser.php:392
1141 #, fuzzy, php-format
1142 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1143 msgstr "Не постои забелешка со таков id."
1144
1145 #: actions/apitimelineuser.php:423
1146 #, php-format
1147 msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
1148 msgstr ""
1149
1150 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1151 #: actions/apitrends.php:85
1152 msgid "API method under construction."
1153 msgstr "API-методот е во изработка."
1154
1155 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1156 #: actions/apiusershow.php:94
1157 msgid "User not found."
1158 msgstr "Корисникот не е пронајден."
1159
1160 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1161 #: actions/attachment.php:73
1162 msgid "No such attachment."
1163 msgstr "Нема таков прилог."
1164
1165 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1166 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1167 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1168 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1169 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1170 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1171 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1172 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1173 msgid "No nickname."
1174 msgstr "Нема прекар."
1175
1176 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1177 #: actions/avatarbynickname.php:66
1178 msgid "No size."
1179 msgstr "Нема големина."
1180
1181 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1182 #: actions/avatarbynickname.php:72
1183 msgid "Invalid size."
1184 msgstr "Погрешна големина."
1185
1186 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1187 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1188 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1189 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1190 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1191 msgid "Avatar"
1192 msgstr "Аватар"
1193
1194 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1195 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1196 #: actions/avatarsettings.php:78
1197 #, php-format
1198 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1199 msgstr ""
1200 "Можете да подигнете свој личен аватар. Максималната дозволена големина на "
1201 "податотеката изнесува %s."
1202
1203 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1204 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1205 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1206 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1207 msgid "User without matching profile."
1208 msgstr "Корисник без соодветен профил."
1209
1210 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1211 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1212 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1213 #: actions/grouplogo.php:254
1214 msgid "Avatar settings"
1215 msgstr "Нагодувања на аватарот"
1216
1217 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1218 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1219 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1220 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1221 msgid "Original"
1222 msgstr "Оригинал"
1223
1224 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1225 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1226 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1227 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1228 msgid "Preview"
1229 msgstr "Преглед"
1230
1231 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1232 #: actions/avatarsettings.php:155
1233 msgctxt "BUTTON"
1234 msgid "Delete"
1235 msgstr "Избриши"
1236
1237 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1238 #: actions/avatarsettings.php:173
1239 msgctxt "BUTTON"
1240 msgid "Upload"
1241 msgstr "Подигни"
1242
1243 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1244 #: actions/avatarsettings.php:243
1245 msgctxt "BUTTON"
1246 msgid "Crop"
1247 msgstr "Отсечи"
1248
1249 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1250 #: actions/avatarsettings.php:318
1251 msgid "No file uploaded."
1252 msgstr "Нема подигнато податотека."
1253
1254 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1255 #: actions/avatarsettings.php:346
1256 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1257 msgstr "Одберете квадратна површина од сликата за аватар"
1258
1259 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1260 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1261 msgid "Lost our file data."
1262 msgstr "Податоците за податотеката се изгубени."
1263
1264 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1265 #: actions/avatarsettings.php:385
1266 msgid "Avatar updated."
1267 msgstr "Аватарот е подновен."
1268
1269 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1270 #: actions/avatarsettings.php:389
1271 msgid "Failed updating avatar."
1272 msgstr "Подновата на аватарот не успеа."
1273
1274 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1275 #: actions/avatarsettings.php:413
1276 msgid "Avatar deleted."
1277 msgstr "Аватарот е избришан."
1278
1279 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1280 #: actions/block.php:68
1281 msgid "You already blocked that user."
1282 msgstr "Веќе го имате блокирано тој корисник."
1283
1284 #. TRANS: Title for block user page.
1285 #. TRANS: Legend for block user form.
1286 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1287 msgid "Block user"
1288 msgstr "Блокирај корисник"
1289
1290 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1291 #: actions/block.php:139
1292 msgid ""
1293 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1294 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1295 "will not be notified of any @-replies from them."
1296 msgstr ""
1297 "Дали сте сигурни дека сакате да го блокирате овој корисник? По ова, "
1298 "корисникот повеќе нема да биде претплатен на Вас, нема да може да се "
1299 "претплати на Вас во иднина, и нема да бидете известени ако имате @-одговори "
1300 "од корисникот."
1301
1302 #. TRANS: Button label on the user block form.
1303 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1304 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1305 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1306 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1307 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1308 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1309 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1310 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1311 msgctxt "BUTTON"
1312 msgid "No"
1313 msgstr "Не"
1314
1315 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1316 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1317 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1318 msgid "Do not block this user"
1319 msgstr "Не го блокирај корисников"
1320
1321 #. TRANS: Button label on the user block form.
1322 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1323 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1324 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1325 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1326 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1327 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1328 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1329 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1330 msgctxt "BUTTON"
1331 msgid "Yes"
1332 msgstr "Да"
1333
1334 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1335 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1336 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1337 msgid "Block this user"
1338 msgstr "Блокирај го корисников"
1339
1340 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1341 #: actions/block.php:189
1342 msgid "Failed to save block information."
1343 msgstr "Не можев да ги снимам инофрмациите за блокот."
1344
1345 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1346 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1347 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1348 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1349 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1350 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1351 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1352 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1353 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1354 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1355 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1356 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1357 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1358 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1359 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1360 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1361 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1362 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1363 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1364 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1365 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1366 #: lib/command.php:380
1367 msgid "No such group."
1368 msgstr "Нема таква група."
1369
1370 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1371 #. TRANS: %s is a group nickname.
1372 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1373 #, php-format
1374 msgid "%s blocked profiles"
1375 msgstr "%s блокирани профили"
1376
1377 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1378 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1379 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1380 #, php-format
1381 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1382 msgstr "%1$s блокирани профили, стр. %2$d"
1383
1384 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1385 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1386 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1387 msgstr "Листана корисниците блокирани од придружување во оваа група."
1388
1389 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1390 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1391 msgid "Unblock user from group"
1392 msgstr "Одблокирај корисник од група"
1393
1394 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1395 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1396 msgctxt "BUTTON"
1397 msgid "Unblock"
1398 msgstr "Одблокирај"
1399
1400 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1401 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1402 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1403 msgid "Unblock this user"
1404 msgstr "Одблокирај го овој корсник"
1405
1406 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1407 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1408 #: actions/bookmarklet.php:51
1409 #, php-format
1410 msgid "Post to %s"
1411 msgstr "Објави во %s"
1412
1413 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1414 #: actions/confirmaddress.php:74
1415 msgid "No confirmation code."
1416 msgstr "Нема потврден код."
1417
1418 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1419 #: actions/confirmaddress.php:80
1420 msgid "Confirmation code not found."
1421 msgstr "Потврдниот код не е пронајден."
1422
1423 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1424 #: actions/confirmaddress.php:86
1425 msgid "That confirmation code is not for you!"
1426 msgstr "Овој потврден код не е за Вас!"
1427
1428 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1429 #: actions/confirmaddress.php:92
1430 #, php-format
1431 msgid "Unrecognized address type %s."
1432 msgstr "Непознат тип на адреса %s."
1433
1434 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1435 #: actions/confirmaddress.php:97
1436 msgid "That address has already been confirmed."
1437 msgstr "Оваа адреса веќе е потврдена."
1438
1439 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1440 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1441 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1442 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1443 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1444 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1445 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1446 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1447 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1448 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:337
1449 #: actions/emailsettings.php:486 actions/imsettings.php:283
1450 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1451 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1452 #: actions/smssettings.php:464
1453 msgid "Couldn't update user."
1454 msgstr "Не можев да го подновам корисникот."
1455
1456 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1457 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1458 #: actions/confirmaddress.php:132
1459 msgid "Could not delete address confirmation."
1460 msgstr "Не можев да ја избришам потврдата на адреса."
1461
1462 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1463 #: actions/confirmaddress.php:150
1464 msgid "Confirm address"
1465 msgstr "Потврди адреса"
1466
1467 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1468 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1469 #: actions/confirmaddress.php:166
1470 #, php-format
1471 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1472 msgstr "Адресата  \"%s\" е потврдена за Вашата сметка."
1473
1474 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1475 #: actions/conversation.php:96
1476 msgid "Conversation"
1477 msgstr "Разговор"
1478
1479 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1480 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1481 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1482 msgid "Notices"
1483 msgstr "Забелешки"
1484
1485 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1486 #: actions/deleteapplication.php:62
1487 msgid "You must be logged in to delete an application."
1488 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да избришете програм."
1489
1490 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1491 #: actions/deleteapplication.php:71
1492 msgid "Application not found."
1493 msgstr "Програмот не е пронајден."
1494
1495 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1496 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1497 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1498 #: actions/showapplication.php:94
1499 msgid "You are not the owner of this application."
1500 msgstr "Не сте сопственик на овој програм."
1501
1502 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1503 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1504 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1505 #: lib/action.php:1409
1506 msgid "There was a problem with your session token."
1507 msgstr "Се појави проблем со Вашиот сесиски жетон."
1508
1509 #. TRANS: Title for delete application page.
1510 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1511 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1512 msgid "Delete application"
1513 msgstr "Избриши програм"
1514
1515 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1516 #: actions/deleteapplication.php:152
1517 msgid ""
1518 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1519 "about the application from the database, including all existing user "
1520 "connections."
1521 msgstr ""
1522 "Дали се сигурни дека сакате да го избришете овој програм? Ова воедно ќе ги "
1523 "избрише сите податоци за програмот од базата, вклучувајќи ги сите постоечки "
1524 "поврзувања."
1525
1526 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1527 #: actions/deleteapplication.php:161
1528 msgid "Do not delete this application"
1529 msgstr "Не го бриши овој програм"
1530
1531 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1532 #: actions/deleteapplication.php:167
1533 msgid "Delete this application"
1534 msgstr "Избриши го програмов"
1535
1536 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1537 #: actions/deletegroup.php:64
1538 msgid "You must be logged in to delete a group."
1539 msgstr "Мора да сте најавени за да избришете група."
1540
1541 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1542 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1543 #: actions/leavegroup.php:88
1544 msgid "No nickname or ID."
1545 msgstr "Нема прекар или ID."
1546
1547 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1548 #: actions/deletegroup.php:107
1549 msgid "You are not allowed to delete this group."
1550 msgstr "Не Ви е дозволено да ја избришете оваа група."
1551
1552 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1553 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1554 #: actions/deletegroup.php:150
1555 #, php-format
1556 msgid "Could not delete group %s."
1557 msgstr "Не можев да ја избришам групата %s."
1558
1559 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1560 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1561 #: actions/deletegroup.php:159
1562 #, php-format
1563 msgid "Deleted group %s"
1564 msgstr "Групата %s е избришана"
1565
1566 #. TRANS: Title of delete group page.
1567 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1568 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1569 msgid "Delete group"
1570 msgstr "Избриши група"
1571
1572 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1573 #: actions/deletegroup.php:206
1574 msgid ""
1575 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1576 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1577 "will still appear in individual timelines."
1578 msgstr ""
1579 "Дали се сигурни дека сакате да ја избришете групава? Ова воедно ќе ги "
1580 "избрише сите податоци за групата од базата, без да може да се вратат. "
1581 "Јавните објави на оваа група ќе си останат во поединечните хронологии."
1582
1583 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1584 #: actions/deletegroup.php:224
1585 msgid "Do not delete this group"
1586 msgstr "Не ја бриши групава"
1587
1588 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1589 #: actions/deletegroup.php:231
1590 msgid "Delete this group"
1591 msgstr "Избриши ја групава"
1592
1593 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1594 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1595 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1596 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1597 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1598 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1599 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1600 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1601 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1602 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1603 #: lib/settingsaction.php:72
1604 msgid "Not logged in."
1605 msgstr "Не сте најавени."
1606
1607 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1608 #: actions/deletenotice.php:110
1609 msgid ""
1610 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1611 "be undone."
1612 msgstr ""
1613 "На пат сте да избришете забелешка засекогаш. Откако ќе го направите тоа, "
1614 "постапката нема да може да се врати."
1615
1616 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1617 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1618 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1619 msgid "Delete notice"
1620 msgstr "Бриши забелешка"
1621
1622 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1623 #: actions/deletenotice.php:152
1624 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1625 msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ја избришете оваа заблешка?"
1626
1627 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1628 #: actions/deletenotice.php:159
1629 msgid "Do not delete this notice"
1630 msgstr "Не ја бриши оваа забелешка"
1631
1632 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1633 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:672
1634 msgid "Delete this notice"
1635 msgstr "Бриши ја оваа забелешка"
1636
1637 #: actions/deleteuser.php:67
1638 msgid "You cannot delete users."
1639 msgstr "Не можете да бришете корисници."
1640
1641 #: actions/deleteuser.php:74
1642 msgid "You can only delete local users."
1643 msgstr "Може да бришете само локални корисници."
1644
1645 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1646 msgid "Delete user"
1647 msgstr "Бриши корисник"
1648
1649 #: actions/deleteuser.php:136
1650 msgid ""
1651 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1652 "the user from the database, without a backup."
1653 msgstr ""
1654 "Дали се сигурни дека сакате да го избришете овој корисник? Ова воедно ќе ги "
1655 "избрише сите податоци за корисникот од базата, без да може да се вратат."
1656
1657 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1658 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1659 msgid "Delete this user"
1660 msgstr "Избриши овој корисник"
1661
1662 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1663 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1664 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1665 msgid "Design"
1666 msgstr "Изглед"
1667
1668 #: actions/designadminpanel.php:74
1669 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1670 msgstr "Нагодувања на изгледот на ова StatusNet-мрежно место."
1671
1672 #: actions/designadminpanel.php:335
1673 msgid "Invalid logo URL."
1674 msgstr "Погрешен URL на лого."
1675
1676 #: actions/designadminpanel.php:340
1677 msgid "Invalid SSL logo URL."
1678 msgstr "Неважечка URL-адреса на SSL-логото."
1679
1680 #: actions/designadminpanel.php:344
1681 #, php-format
1682 msgid "Theme not available: %s."
1683 msgstr "Темата е недостапна: %s."
1684
1685 #: actions/designadminpanel.php:448
1686 msgid "Change logo"
1687 msgstr "Промени лого"
1688
1689 #: actions/designadminpanel.php:453
1690 msgid "Site logo"
1691 msgstr "Лого на мрежното место"
1692
1693 #: actions/designadminpanel.php:457
1694 msgid "SSL logo"
1695 msgstr "SSL-лого"
1696
1697 #: actions/designadminpanel.php:469
1698 msgid "Change theme"
1699 msgstr "Промени изглед"
1700
1701 #: actions/designadminpanel.php:486
1702 msgid "Site theme"
1703 msgstr "Изглед на мрежното место"
1704
1705 #: actions/designadminpanel.php:487
1706 msgid "Theme for the site."
1707 msgstr "Изглед за мрежното место."
1708
1709 #: actions/designadminpanel.php:493
1710 msgid "Custom theme"
1711 msgstr "Прилагоден мотив"
1712
1713 #: actions/designadminpanel.php:497
1714 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1715 msgstr "Можете да подигнете свој изглед за StatusNet како .ZIP архив."
1716
1717 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
1718 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
1719 msgid "Change background image"
1720 msgstr "Промена на слика на позадина"
1721
1722 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1723 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1724 #: lib/designsettings.php:183
1725 msgid "Background"
1726 msgstr "Позадина"
1727
1728 #: actions/designadminpanel.php:522
1729 #, php-format
1730 msgid ""
1731 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1732 "$s."
1733 msgstr ""
1734 "Може да подигнете позадинска слика за ова мрежно место. Максималната "
1735 "големина на податотеката е %1$s."
1736
1737 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1738 #: actions/designadminpanel.php:553
1739 msgid "On"
1740 msgstr "Вкл."
1741
1742 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1743 #: actions/designadminpanel.php:570
1744 msgid "Off"
1745 msgstr "Искл."
1746
1747 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1748 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1749 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
1750 msgid "Turn background image on or off."
1751 msgstr "Вклучи или исклучи позадинска слика."
1752
1753 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1754 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
1755 msgid "Tile background image"
1756 msgstr "Позадината во квадрати"
1757
1758 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
1759 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
1760 msgid "Change colours"
1761 msgstr "Промена на бои"
1762
1763 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1764 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
1765 msgid "Content"
1766 msgstr "Содржина"
1767
1768 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1769 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
1770 msgid "Sidebar"
1771 msgstr "Странична лента"
1772
1773 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1774 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
1775 msgid "Text"
1776 msgstr "Текст"
1777
1778 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1779 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
1780 msgid "Links"
1781 msgstr "Врски"
1782
1783 #: actions/designadminpanel.php:677
1784 msgid "Advanced"
1785 msgstr "Напредно"
1786
1787 #: actions/designadminpanel.php:681
1788 msgid "Custom CSS"
1789 msgstr "Прилагодено CSS"
1790
1791 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
1792 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
1793 msgid "Use defaults"
1794 msgstr "Користи по основно"
1795
1796 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
1797 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
1798 msgid "Restore default designs"
1799 msgstr "Врати основно-зададени нагодувања"
1800
1801 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
1802 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
1803 msgid "Reset back to default"
1804 msgstr "Врати по основно"
1805
1806 #. TRANS: Submit button title.
1807 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1808 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1809 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1810 #: lib/applicationeditform.php:357
1811 msgid "Save"
1812 msgstr "Зачувај"
1813
1814 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
1815 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
1816 msgid "Save design"
1817 msgstr "Зачувај изглед"
1818
1819 #: actions/disfavor.php:81
1820 msgid "This notice is not a favorite!"
1821 msgstr "Оваа забелешка не Ви е бендисана!"
1822
1823 #: actions/disfavor.php:94
1824 msgid "Add to favorites"
1825 msgstr "Додај во бендисани"
1826
1827 #: actions/doc.php:158
1828 #, php-format
1829 msgid "No such document \"%s\""
1830 msgstr "Нема документ со наслов „%s“"
1831
1832 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1833 #. TRANS: Form legend.
1834 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1835 msgid "Edit application"
1836 msgstr "Уреди програм"
1837
1838 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1839 #: actions/editapplication.php:66
1840 msgid "You must be logged in to edit an application."
1841 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да уредувате програми."
1842
1843 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1844 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1845 msgid "No such application."
1846 msgstr "Нема таков програм."
1847
1848 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1849 #: actions/editapplication.php:167
1850 msgid "Use this form to edit your application."
1851 msgstr "Образецов служи за уредување на програмот."
1852
1853 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1854 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1855 msgid "Name is required."
1856 msgstr "Треба име."
1857
1858 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1859 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
1860 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1861 msgstr "Името е предолго (највеќе 255 знаци)."
1862
1863 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1864 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1865 msgid "Name already in use. Try another one."
1866 msgstr "Тоа име е во употреба. Одберете друго."
1867
1868 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1869 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1870 msgid "Description is required."
1871 msgstr "Треба опис."
1872
1873 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1874 #: actions/editapplication.php:208
1875 msgid "Source URL is too long."
1876 msgstr "Изворната URL-адреса е предолга."
1877
1878 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1879 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1880 msgid "Source URL is not valid."
1881 msgstr "Изворната URL-адреса е неважечка."
1882
1883 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1884 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1885 msgid "Organization is required."
1886 msgstr "Треба организација."
1887
1888 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1889 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
1890 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1891 msgstr "Името на организацијата е предолго (највеќе 255 знаци)."
1892
1893 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1894 msgid "Organization homepage is required."
1895 msgstr "Треба домашна страница на организацијата."
1896
1897 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1898 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1899 msgid "Callback is too long."
1900 msgstr "Повикувањето е предолго."
1901
1902 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1903 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1904 msgid "Callback URL is not valid."
1905 msgstr "URL-адресата за повикување е неважечка."
1906
1907 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1908 #: actions/editapplication.php:282
1909 msgid "Could not update application."
1910 msgstr "Не можев да го подновам програмот."
1911
1912 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1913 #: actions/editgroup.php:55
1914 #, php-format
1915 msgid "Edit %s group"
1916 msgstr "Уреди ја групата %s"
1917
1918 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1919 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1920 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1921 msgid "You must be logged in to create a group."
1922 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да создавате групи."
1923
1924 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
1925 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
1926 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1927 msgid "You must be an admin to edit the group."
1928 msgstr "Мора да сте администратор за да можете да ја уредите групата."
1929
1930 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1931 #: actions/editgroup.php:161
1932 msgid "Use this form to edit the group."
1933 msgstr "ОБразецов служи за уредување на групата."
1934
1935 #. TRANS: Group edit form validation error.
1936 #. TRANS: Group create form validation error.
1937 #: actions/editgroup.php:248 actions/newgroup.php:184
1938 #, php-format
1939 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1940 msgstr "Неважечки алијас: „%s“"
1941
1942 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
1943 #: actions/editgroup.php:281
1944 msgid "Could not update group."
1945 msgstr "Не можев да ја подновам групата."
1946
1947 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
1948 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1949 #: actions/editgroup.php:288 classes/User_group.php:529
1950 msgid "Could not create aliases."
1951 msgstr "Не можеше да се создадат алијаси."
1952
1953 #. TRANS: Group edit form success message.
1954 #: actions/editgroup.php:305
1955 msgid "Options saved."
1956 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
1957
1958 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1959 #: actions/emailsettings.php:61
1960 msgid "Email settings"
1961 msgstr "Нагодувања за е-пошта"
1962
1963 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1964 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1965 #: actions/emailsettings.php:76
1966 #, php-format
1967 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1968 msgstr "Раководење со начинот на кој добивате е-пошта од %%site.name%%."
1969
1970 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1971 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1972 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1973 msgid "Email address"
1974 msgstr "Е-поштенска адреса"
1975
1976 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1977 #: actions/emailsettings.php:112
1978 msgid "Current confirmed email address."
1979 msgstr "Тековна потврдена е-поштенска адреса."
1980
1981 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1982 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1983 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1984 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1985 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1986 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1987 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1988 #: actions/smssettings.php:180
1989 msgctxt "BUTTON"
1990 msgid "Remove"
1991 msgstr "Отстрани"
1992
1993 #: actions/emailsettings.php:122
1994 msgid ""
1995 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1996 "a message with further instructions."
1997 msgstr ""
1998 "Очекувам потврда за оваа адреса. Проверете си го приемното сандаче (а и "
1999 "сандачето за спам!). Во писмото ќе следат понатамошни напатствија."
2000
2001 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2002 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2003 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2004 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2005 #. TRANS: organization.
2006 #: actions/emailsettings.php:139
2007 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2008 msgstr "Е-пошта, од обликот „UserName@example.org“"
2009
2010 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2011 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2012 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2013 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
2014 #: actions/smssettings.php:162
2015 msgctxt "BUTTON"
2016 msgid "Add"
2017 msgstr "Додај"
2018
2019 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2020 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2021 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
2022 msgid "Incoming email"
2023 msgstr "Приемна пошта"
2024
2025 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2026 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2027 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
2028 msgid "Send email to this address to post new notices."
2029 msgstr "Испраќајте е-пошта на оваа адреса за да објавувате нови забелешки."
2030
2031 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2032 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2033 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
2034 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2035 msgstr ""
2036 "Создај нова е-поштенска адреса за примање објави; ја заменува старата адреса."
2037
2038 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2039 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2040 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
2041 msgctxt "BUTTON"
2042 msgid "New"
2043 msgstr "Нова"
2044
2045 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2046 #: actions/emailsettings.php:178
2047 msgid "Email preferences"
2048 msgstr "Нагодувања за е-пошта"
2049
2050 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2051 #: actions/emailsettings.php:186
2052 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2053 msgstr "Испраќај ми известувања за нови претплати по е-пошта."
2054
2055 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2056 #: actions/emailsettings.php:192
2057 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2058 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе бендиса моја забелешка."
2059
2060 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2061 #: actions/emailsettings.php:199
2062 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2063 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе ми испрати приватна порака."
2064
2065 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2066 #: actions/emailsettings.php:205
2067 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2068 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе ми испрати „@-одговор“"
2069
2070 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2071 #: actions/emailsettings.php:211
2072 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2073 msgstr ""
2074 "Дозволи им на пријателите да можат да ме подбуцнуваат и да ми испраќаат е-"
2075 "пошта."
2076
2077 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2078 #: actions/emailsettings.php:218
2079 msgid "I want to post notices by email."
2080 msgstr "Сакам да објавувам забелешки по е-пошта."
2081
2082 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2083 #: actions/emailsettings.php:225
2084 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2085 msgstr "Објави MicroID за мојата е-поштенска адреса."
2086
2087 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2088 #: actions/emailsettings.php:346
2089 msgid "Email preferences saved."
2090 msgstr "Нагодувањата за е-пошта се зачувани."
2091
2092 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2093 #: actions/emailsettings.php:366
2094 msgid "No email address."
2095 msgstr "Нема е-поштенска адреса."
2096
2097 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2098 #: actions/emailsettings.php:374
2099 msgid "Cannot normalize that email address"
2100 msgstr "Неможам да ја нормализирам таа е-поштенска адреса"
2101
2102 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2103 #: actions/emailsettings.php:379 actions/register.php:208
2104 #: actions/siteadminpanel.php:144
2105 msgid "Not a valid email address."
2106 msgstr "Неправилна адреса за е-пошта."
2107
2108 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2109 #: actions/emailsettings.php:383
2110 msgid "That is already your email address."
2111 msgstr "Оваа е-поштенска адреса е веќе Ваша."
2112
2113 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2114 #: actions/emailsettings.php:387
2115 msgid "That email address already belongs to another user."
2116 msgstr "Таа е-поштенска адреса е веќе зафатена од друг корисник."
2117
2118 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2119 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2120 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2121 #: actions/emailsettings.php:404 actions/imsettings.php:351
2122 #: actions/smssettings.php:373
2123 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2124 msgstr "Потврдниот код не може да се внесе."
2125
2126 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2127 #: actions/emailsettings.php:411
2128 msgid ""
2129 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2130 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2131 msgstr ""
2132 "Испратен е потврден код на е-поштата која ја додадовте. Проверете си го "
2133 "сандачето за добиени писма (а и сандачето за спам!) за да го видите кодот и "
2134 "напатствијата за негово користење."
2135
2136 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2137 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2138 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2139 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:386
2140 #: actions/smssettings.php:408
2141 msgid "No pending confirmation to cancel."
2142 msgstr "Нема потврди кои може да се откажат."
2143
2144 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2145 #: actions/emailsettings.php:437
2146 msgid "That is the wrong email address."
2147 msgstr "Ова е погрешна е-поштенска адреса."
2148
2149 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2150 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2151 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:422
2152 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2153 msgstr "Не можев да ја избришам потврдата по е-пошта."
2154
2155 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2156 #: actions/emailsettings.php:451
2157 msgid "Email confirmation cancelled."
2158 msgstr "Потврдата на е-пошта е откажана."
2159
2160 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2161 #. TRANS: registered for the active user.
2162 #: actions/emailsettings.php:471
2163 msgid "That is not your email address."
2164 msgstr "Ова не е Вашата е-поштенска адреса."
2165
2166 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2167 #: actions/emailsettings.php:492
2168 msgid "The email address was removed."
2169 msgstr "Е-поштенската адреса е отстранета."
2170
2171 #: actions/emailsettings.php:506 actions/smssettings.php:568
2172 msgid "No incoming email address."
2173 msgstr "Нема приемна е-поштенска адреса."
2174
2175 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2176 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2177 #: actions/emailsettings.php:517 actions/emailsettings.php:541
2178 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2179 msgid "Couldn't update user record."
2180 msgstr "Не можев да ја подновам корисничката евиденција."
2181
2182 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2183 #: actions/emailsettings.php:521 actions/smssettings.php:581
2184 msgid "Incoming email address removed."
2185 msgstr "Приемната е-поштенска адреса е отстранета."
2186
2187 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2188 #: actions/emailsettings.php:545 actions/smssettings.php:605
2189 msgid "New incoming email address added."
2190 msgstr "Додадена е нова влезна е-поштенска адреса."
2191
2192 #: actions/favor.php:79
2193 msgid "This notice is already a favorite!"
2194 msgstr "Веќе сте ја бендисале оваа забелешка!"
2195
2196 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2197 msgid "Disfavor favorite"
2198 msgstr "Тргни од бендисани"
2199
2200 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2201 #: lib/publicgroupnav.php:93
2202 msgid "Popular notices"
2203 msgstr "Популарни забелешки"
2204
2205 #: actions/favorited.php:67
2206 #, php-format
2207 msgid "Popular notices, page %d"
2208 msgstr "Популарни забелешки, стр. %d"
2209
2210 #: actions/favorited.php:79
2211 msgid "The most popular notices on the site right now."
2212 msgstr "Моментално најпопуларни забелешки на мрежното место."
2213
2214 #: actions/favorited.php:150
2215 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2216 msgstr ""
2217 "Бендисаните забелешки се појавуваат на оваа страница, но досега никој нема "
2218 "бендисано ништо."
2219
2220 #: actions/favorited.php:153
2221 msgid ""
2222 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2223 "next to any notice you like."
2224 msgstr ""
2225 "Бидете првиот што ќе бендиса забелешка со тоа што ќе кликнете на копчето за "
2226 "бендисување веднаш до забелешката која Ви се допаѓа."
2227
2228 #: actions/favorited.php:156
2229 #, php-format
2230 msgid ""
2231 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2232 "notice to your favorites!"
2233 msgstr ""
2234 "А зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и да бидете први што "
2235 "ќе бендисате забелешка!"
2236
2237 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2238 #: lib/personalgroupnav.php:118
2239 #, php-format
2240 msgid "%s's favorite notices"
2241 msgstr "Бендисани забелешки на %s"
2242
2243 #: actions/favoritesrss.php:115
2244 #, php-format
2245 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2246 msgstr "Подновувања, бендисани од %1$s на %2$s!"
2247
2248 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2249 #: lib/publicgroupnav.php:89
2250 msgid "Featured users"
2251 msgstr "Избрани корисници"
2252
2253 #: actions/featured.php:71
2254 #, php-format
2255 msgid "Featured users, page %d"
2256 msgstr "Избрани корисници, стр. %d"
2257
2258 #: actions/featured.php:99
2259 #, php-format
2260 msgid "A selection of some great users on %s"
2261 msgstr "Некои од пославните корисници на %s"
2262
2263 #: actions/file.php:34
2264 msgid "No notice ID."
2265 msgstr "Нема ID за белешка."
2266
2267 #: actions/file.php:38
2268 msgid "No notice."
2269 msgstr "Нема забелешка."
2270
2271 #: actions/file.php:42
2272 msgid "No attachments."
2273 msgstr "Нема прилози."
2274
2275 #: actions/file.php:51
2276 msgid "No uploaded attachments."
2277 msgstr "Нема подигнато прилози."
2278
2279 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2280 msgid "Not expecting this response!"
2281 msgstr "Овој одговор не беше очекуван!"
2282
2283 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2284 msgid "User being listened to does not exist."
2285 msgstr "Следениот корисник не постои."
2286
2287 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2288 msgid "You can use the local subscription!"
2289 msgstr "Може да ја користите локалната претплата."
2290
2291 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2292 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2293 msgstr "Тој корисник Ве има блокирано од претплаќање."
2294
2295 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2296 msgid "You are not authorized."
2297 msgstr "Не сте овластени."
2298
2299 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2300 msgid "Could not convert request token to access token."
2301 msgstr "Не можев да ги претворам жетоните за барање во жетони за пристап."
2302
2303 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2304 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2305 msgstr "Далечинската служба користи непозната верзија на OMB протокол."
2306
2307 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2308 msgid "Error updating remote profile."
2309 msgstr "Грешка во подновувањето на далечинскиот профил."
2310
2311 #: actions/getfile.php:79
2312 msgid "No such file."
2313 msgstr "Нема таква податотека."
2314
2315 #: actions/getfile.php:83
2316 msgid "Cannot read file."
2317 msgstr "Податотеката не може да се прочита."
2318
2319 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2320 msgid "Invalid role."
2321 msgstr "Погрешна улога."
2322
2323 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2324 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2325 msgstr "Оваа улога е резервирана и не може да се зададе."
2326
2327 #: actions/grantrole.php:75
2328 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2329 msgstr "Не можете да им доделувате улоги на корисниците на ова мрежно место."
2330
2331 #: actions/grantrole.php:82
2332 msgid "User already has this role."
2333 msgstr "Корисникот веќе ја има таа улога."
2334
2335 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2336 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2337 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2338 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2339 #: lib/profileformaction.php:79
2340 msgid "No profile specified."
2341 msgstr "Нема назначено профил."
2342
2343 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2344 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2345 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2346 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2347 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2348 msgid "No profile with that ID."
2349 msgstr "Нема профил со тоа ID."
2350
2351 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2352 #: actions/makeadmin.php:81
2353 msgid "No group specified."
2354 msgstr "Нема назначено група."
2355
2356 #: actions/groupblock.php:91
2357 msgid "Only an admin can block group members."
2358 msgstr "Само администратор може да блокира членови на група."
2359
2360 #: actions/groupblock.php:95
2361 msgid "User is already blocked from group."
2362 msgstr "Корисникот е веќе блокиран од оваа група."
2363
2364 #: actions/groupblock.php:100
2365 msgid "User is not a member of group."
2366 msgstr "Корисникот не членува во групата."
2367
2368 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2369 msgid "Block user from group"
2370 msgstr "Блокирај корисник од група"
2371
2372 #: actions/groupblock.php:160
2373 #, php-format
2374 msgid ""
2375 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2376 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2377 "the group in the future."
2378 msgstr ""
2379 "Дали сте сигурни дека сакате да го блокирате корисникот „%1$s“ од групата „%2"
2380 "$s“? Корисникот ќе биде отстранет од групата, и во иднина нема да може да "
2381 "објавува во таа група и да се претплаќа на неа."
2382
2383 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2384 #: actions/groupblock.php:182
2385 msgid "Do not block this user from this group"
2386 msgstr "Не го блокирај овој корисник од оваа група"
2387
2388 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2389 #: actions/groupblock.php:189
2390 msgid "Block this user from this group"
2391 msgstr "Блокирај го овој корисник од оваа група"
2392
2393 #: actions/groupblock.php:206
2394 msgid "Database error blocking user from group."
2395 msgstr ""
2396 "Се појави грешка во базата наподатоци при блокирањето на корисникот од "
2397 "групата."
2398
2399 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2400 msgid "No ID."
2401 msgstr "Нема ID."
2402
2403 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2404 msgid "You must be logged in to edit a group."
2405 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да уредувате група."
2406
2407 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2408 msgid "Group design"
2409 msgstr "Изглед на групата"
2410
2411 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2412 msgid ""
2413 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2414 "palette of your choice."
2415 msgstr ""
2416 "Прилагодете го изгледот на Вашата група со позадинска слика и палета од бои "
2417 "по Ваш избор."
2418
2419 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2420 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2421 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2422 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2423 msgid "Couldn't update your design."
2424 msgstr "Не можев да го подновам Вашиот изглед."
2425
2426 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2427 msgid "Design preferences saved."
2428 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
2429
2430 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2431 msgid "Group logo"
2432 msgstr "Лого на групата"
2433
2434 #: actions/grouplogo.php:153
2435 #, php-format
2436 msgid ""
2437 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2438 msgstr ""
2439 "Можете да подигнете слика за логото на Вашата група. Максималната дозволена "
2440 "големина на податотеката е %s."
2441
2442 #: actions/grouplogo.php:236
2443 msgid "Upload"
2444 msgstr "Подигни"
2445
2446 #: actions/grouplogo.php:289
2447 msgid "Crop"
2448 msgstr "Отсечи"
2449
2450 #: actions/grouplogo.php:365
2451 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2452 msgstr "Одберете квадратен простор на сликата за лого."
2453
2454 #: actions/grouplogo.php:399
2455 msgid "Logo updated."
2456 msgstr "Логото е подновено."
2457
2458 #: actions/grouplogo.php:401
2459 msgid "Failed updating logo."
2460 msgstr "Подновата на логото не успеа."
2461
2462 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2463 #. TRANS: %s is the name of the group.
2464 #: actions/groupmembers.php:102
2465 #, php-format
2466 msgid "%s group members"
2467 msgstr "Членови на групата %s"
2468
2469 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2470 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2471 #: actions/groupmembers.php:107
2472 #, php-format
2473 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2474 msgstr "Членови на групата %1$s, стр. %2$d"
2475
2476 #: actions/groupmembers.php:122
2477 msgid "A list of the users in this group."
2478 msgstr "Список на корисниците на оваа група."
2479
2480 #: actions/groupmembers.php:186
2481 msgid "Admin"
2482 msgstr "Администратор"
2483
2484 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2485 #: actions/groupmembers.php:399
2486 msgctxt "BUTTON"
2487 msgid "Block"
2488 msgstr "Блокирај"
2489
2490 #. TRANS: Submit button title.
2491 #: actions/groupmembers.php:403
2492 msgctxt "TOOLTIP"
2493 msgid "Block this user"
2494 msgstr "Блокирај го корисников"
2495
2496 #: actions/groupmembers.php:498
2497 msgid "Make user an admin of the group"
2498 msgstr "Направи го корисникот администратор на групата"
2499
2500 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2501 #: actions/groupmembers.php:533
2502 msgctxt "BUTTON"
2503 msgid "Make Admin"
2504 msgstr "Назначи за администратор"
2505
2506 #. TRANS: Submit button title.
2507 #: actions/groupmembers.php:537
2508 msgctxt "TOOLTIP"
2509 msgid "Make this user an admin"
2510 msgstr "Назначи го корисников за администратор"
2511
2512 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2513 #: actions/grouprss.php:142
2514 #, php-format
2515 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2516 msgstr "Подновувања од членови на %1$s на %2$s!"
2517
2518 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2519 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2520 msgid "Groups"
2521 msgstr "Групи"
2522
2523 #: actions/groups.php:64
2524 #, php-format
2525 msgid "Groups, page %d"
2526 msgstr "Групи, стр. %d"
2527
2528 #: actions/groups.php:90
2529 #, php-format
2530 msgid ""
2531 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2532 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2533 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2534 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2535 "%%%%)"
2536 msgstr ""
2537 "Групите на %%%%site.name%%%% Ви овоможуваат да пронајдете луѓе со слични "
2538 "интереси на Вашите и да зборувате со нив. Откако ќе се придружите во група "
2539 "ќе можете да испраќате пораки до сите други членови, користејќи ја "
2540 "синтаксата „!groupname“. Не гледате група што Ве интересира? Обидете се да "
2541 "[ја пронајдете](%%%%action.groupsearch%%%%) или [започнете своја!](%%%%"
2542 "action.newgroup%%%%)"
2543
2544 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2545 msgid "Create a new group"
2546 msgstr "Создај нова група"
2547
2548 #: actions/groupsearch.php:52
2549 #, php-format
2550 msgid ""
2551 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2552 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2553 msgstr ""
2554 "Пребарајте групи на %%site.name%% по име, местоположба или опис. Одделете ги "
2555 "поимите со празни места; зборовите мора да имаат барем по 3 букви."
2556
2557 #: actions/groupsearch.php:58
2558 msgid "Group search"
2559 msgstr "Пребарување на групи"
2560
2561 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2562 #: actions/peoplesearch.php:83
2563 msgid "No results."
2564 msgstr "Нема резултати."
2565
2566 #: actions/groupsearch.php:82
2567 #, php-format
2568 msgid ""
2569 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2570 "newgroup%%) yourself."
2571 msgstr ""
2572 "Ако не можете да ја пронајдете групата што ја барате, тогаш [создајте ја](%%"
2573 "action.newgroup%%) самите."
2574
2575 #: actions/groupsearch.php:85
2576 #, php-format
2577 msgid ""
2578 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2579 "action.newgroup%%) yourself!"
2580 msgstr ""
2581 "А зошто самите не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и [создадете "
2582 "група](%%action.newgroup%%)!"
2583
2584 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2585 #: actions/groupunblock.php:94
2586 msgid "Only an admin can unblock group members."
2587 msgstr "Само администратор може да одблокира членови на група."
2588
2589 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2590 #: actions/groupunblock.php:99
2591 msgid "User is not blocked from group."
2592 msgstr "Корисникот не е блокиран од групата."
2593
2594 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2595 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2596 msgid "Error removing the block."
2597 msgstr "Грешка при отстранување на блокот."
2598
2599 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2600 #: actions/imsettings.php:60
2601 msgid "IM settings"
2602 msgstr "Нагодувања за IM"
2603
2604 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2605 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2606 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2607 #: actions/imsettings.php:74
2608 #, php-format
2609 msgid ""
2610 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2611 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2612 msgstr ""
2613 "Можете да примате и праќате забелешки преку Jabber/GTalk [брзи пораки](%%doc."
2614 "im%%). Подолу "
2615
2616 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2617 #: actions/imsettings.php:94
2618 msgid "IM is not available."
2619 msgstr "IM е недостапно."
2620
2621 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2622 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2623 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2624 msgid "IM address"
2625 msgstr "IM адреса"
2626
2627 #: actions/imsettings.php:113
2628 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2629 msgstr "Моментално потврдена Jabber/GTalk адреса."
2630
2631 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2632 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2633 #: actions/imsettings.php:124
2634 #, php-format
2635 msgid ""
2636 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2637 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2638 msgstr ""
2639 "Чекам потврда за оваа адреса. Проверете ја Вашата Jabber/GTalk сметка за "
2640 "порака со понатамошни инструкции. (Дали го додадовте %s на Вашиот список со "
2641 "пријатели?)"
2642
2643 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2644 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2645 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2646 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2647 #. TRANS: person or organization.
2648 #: actions/imsettings.php:143
2649 #, php-format
2650 msgid ""
2651 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2652 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2653 msgstr ""
2654 "Jabber или GTalk адреса како „KorisnickoIme@example.org“. Но прво додајте го "
2655 "%s во Вашиот контактен список во Вашиот IM клиент или GTalk."
2656
2657 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2658 #: actions/imsettings.php:158
2659 msgid "IM preferences"
2660 msgstr "IM нагодувања"
2661
2662 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2663 #: actions/imsettings.php:163
2664 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2665 msgstr "Испраќај ми забелешки преку Jabber/GTalk."
2666
2667 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2668 #: actions/imsettings.php:169
2669 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2670 msgstr "Објавувај забелешка кога мојот статус на Jabber/GTalk ќе се промени."
2671
2672 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2673 #: actions/imsettings.php:175
2674 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2675 msgstr ""
2676 "Испраќај ми одговори преку Jabber/GTalk од луѓе на кои не сум претплатен."
2677
2678 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2679 #: actions/imsettings.php:182
2680 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2681 msgstr "Објави MicroID за мојата адреса на Jabber/GTalk."
2682
2683 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2684 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2685 msgid "Preferences saved."
2686 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
2687
2688 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2689 #: actions/imsettings.php:312
2690 msgid "No Jabber ID."
2691 msgstr "Нема JabberID."
2692
2693 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2694 #: actions/imsettings.php:320
2695 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2696 msgstr "Ова JabberID не може да се нормализира."
2697
2698 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2699 #: actions/imsettings.php:325
2700 msgid "Not a valid Jabber ID"
2701 msgstr "Неправилен JabberID"
2702
2703 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2704 #: actions/imsettings.php:329
2705 msgid "That is already your Jabber ID."
2706 msgstr "Ова веќе е Вашиот Jabber ID."
2707
2708 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2709 #: actions/imsettings.php:333
2710 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2711 msgstr "Ова Jabber ID му припаѓа на друг корисник."
2712
2713 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2714 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2715 #: actions/imsettings.php:361
2716 #, php-format
2717 msgid ""
2718 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2719 "s for sending messages to you."
2720 msgstr ""
2721 "Испративме потврден код на IM-адресата што ја додадовте. Ќе мора да му "
2722 "одобрите на %s да Ви испраќа пораки."
2723
2724 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2725 #: actions/imsettings.php:391
2726 msgid "That is the wrong IM address."
2727 msgstr "Ова е погрешната IM адреса."
2728
2729 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2730 #: actions/imsettings.php:400
2731 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2732 msgstr "Не можев да ја избришам потврдата на IM."
2733
2734 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2735 #: actions/imsettings.php:405
2736 msgid "IM confirmation cancelled."
2737 msgstr "Потврдата на IM е откажана."
2738
2739 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2740 #. TRANS: registered for the active user.
2741 #: actions/imsettings.php:427
2742 msgid "That is not your Jabber ID."
2743 msgstr "Ова не е Вашиот Jabber ID."
2744
2745 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2746 #: actions/imsettings.php:450
2747 msgid "The IM address was removed."
2748 msgstr "IM-адресата е отстранета."
2749
2750 #: actions/inbox.php:59
2751 #, php-format
2752 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2753 msgstr "Приемно сандаче за %1$s - стр. %2$d"
2754
2755 #: actions/inbox.php:62
2756 #, php-format
2757 msgid "Inbox for %s"
2758 msgstr "Приемно сандаче за %s"
2759
2760 #: actions/inbox.php:115
2761 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2762 msgstr ""
2763 "Ова е Вашето приемно сандаче, кадешто се наведени Вашите добиени приватни "
2764 "пораки."
2765
2766 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2767 #: actions/invite.php:40
2768 msgid "Invites have been disabled."
2769 msgstr "Поканите се оневозможени."
2770
2771 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2772 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2773 #: actions/invite.php:44
2774 #, php-format
2775 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2776 msgstr ""
2777 "Мора да сте најавени за да можете да каните други корисници да користат %s."
2778
2779 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2780 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2781 #: actions/invite.php:77
2782 #, php-format
2783 msgid "Invalid email address: %s."
2784 msgstr "Неважечка е-поштенска адреса: %s."
2785
2786 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2787 #: actions/invite.php:116
2788 msgid "Invitations sent"
2789 msgstr "Поканите се испратени"
2790
2791 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2792 #: actions/invite.php:119
2793 msgid "Invite new users"
2794 msgstr "Покани нови корисници"
2795
2796 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2797 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2798 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2799 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2800 #: actions/invite.php:139
2801 msgid "You are already subscribed to this user:"
2802 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2803 msgstr[0] "Веќе сте претплатени на овој корисник:"
2804 msgstr[1] "Веќе сте претплатени на овие корисници:"
2805
2806 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2807 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2808 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
2809 #, php-format
2810 msgctxt "INVITE"
2811 msgid "%1$s (%2$s)"
2812 msgstr "%1$s (%2$s)"
2813
2814 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2815 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2816 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2817 #: actions/invite.php:153
2818 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2819 msgid_plural ""
2820 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2821 msgstr[0] "Ова лице веќе е корисник и автоматски сте претплатени:"
2822 msgstr[1] "Овие луѓе веќе се корисници и автоматски сте претплатени на нив:"
2823
2824 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2825 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2826 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2827 #: actions/invite.php:167
2828 msgid "Invitation sent to the following person:"
2829 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2830 msgstr[0] "Испратена е покана до следново лице:"
2831 msgstr[1] "Испратени се покани до следниве лица:"
2832
2833 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2834 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2835 #: actions/invite.php:177
2836 msgid ""
2837 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2838 "on the site. Thanks for growing the community!"
2839 msgstr ""
2840 "Ќе добиете известување кога луѓето кои сте ги поканиле ќе ја прифатат "
2841 "поканата и ќе се регистрираат на мрежното место. Ви благодариме што ни "
2842 "помагате да ја прошириме заедницата!"
2843
2844 #. TRANS: Form instructions.
2845 #: actions/invite.php:190
2846 msgid ""
2847 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2848 msgstr ""
2849 "Со овој обраец можете да поканите пријатели и колеги да го користат мрежното "
2850 "место."
2851
2852 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2853 #: actions/invite.php:217
2854 msgid "Email addresses"
2855 msgstr "Е-поштенски адреси"
2856
2857 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2858 #: actions/invite.php:220
2859 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2860 msgstr "Адреси на пријателите што ги каните (по една во секој ред)"
2861
2862 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2863 #: actions/invite.php:224
2864 msgid "Personal message"
2865 msgstr "Лична порака"
2866
2867 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2868 #: actions/invite.php:227
2869 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2870 msgstr "Можете да додадете и лична порака во поканата."
2871
2872 #. TRANS: Send button for inviting friends
2873 #: actions/invite.php:231
2874 msgctxt "BUTTON"
2875 msgid "Send"
2876 msgstr "Прати"
2877
2878 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2879 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2880 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2881 #: actions/invite.php:263
2882 #, php-format
2883 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2884 msgstr "%1$s Ве покани да се придружите на %2$s"
2885
2886 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2887 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2888 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2889 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2890 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2891 #: actions/invite.php:270
2892 #, php-format
2893 msgid ""
2894 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2895 "\n"
2896 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2897 "you know and people who interest you.\n"
2898 "\n"
2899 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2900 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2901 "share your interests.\n"
2902 "\n"
2903 "%1$s said:\n"
2904 "\n"
2905 "%4$s\n"
2906 "\n"
2907 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2908 "\n"
2909 "%5$s\n"
2910 "\n"
2911 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2912 "invitation.\n"
2913 "\n"
2914 "%6$s\n"
2915 "\n"
2916 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2917 "time.\n"
2918 "\n"
2919 "Sincerely, %2$s\n"
2920 msgstr ""
2921 "%1$s Ве кани да се придружите на %2$s (%3$s).\n"
2922 "\n"
2923 "%2$s е мрежно место за микроблогирање што Ви овозможува да бидете во тек "
2924 "луѓето што ги познавате и луѓето кои Ве интересираат.\n"
2925 "\n"
2926 "Можете да објавувате и новости за Вас, Ваши размисли, и настани од Вашиот "
2927 "живот за да ги информирате луѓето што Ве знаат. Ова е воедно и одлично место "
2928 "за запознавање на нови луѓе со исти интереси како Вашите.\n"
2929 "\n"
2930 "%1$s рече:\n"
2931 "\n"
2932 "%4$s\n"
2933 "\n"
2934 "Можете да го погледате профилот на %1$s на %2$s тука:\n"
2935 "\n"
2936 "%5$s\n"
2937 "\n"
2938 "Ако сакате да ја испробате оваа друштвено мрежно место, кликнете на врската "
2939 "подолу за да ја прифатите поканата.\n"
2940 "\n"
2941 "%6$s\n"
2942 "\n"
2943 "Ако не сте заинтересирани, занемарете го писмово. Ви благодариме на времето "
2944 "и трпението.\n"
2945 "\n"
2946 "Со почит, %2$s\n"
2947
2948 #: actions/joingroup.php:60
2949 msgid "You must be logged in to join a group."
2950 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да се зачлените во група."
2951
2952 #: actions/joingroup.php:141
2953 #, php-format
2954 msgid "%1$s joined group %2$s"
2955 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s"
2956
2957 #: actions/leavegroup.php:60
2958 msgid "You must be logged in to leave a group."
2959 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да ја напуштите групата."
2960
2961 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2962 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2963 msgid "You are not a member of that group."
2964 msgstr "Не членувате во таа група."
2965
2966 #: actions/leavegroup.php:137
2967 #, php-format
2968 msgid "%1$s left group %2$s"
2969 msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s"
2970
2971 #. TRANS: User admin panel title
2972 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2973 msgctxt "TITLE"
2974 msgid "License"
2975 msgstr "Лиценца"
2976
2977 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2978 msgid "License for this StatusNet site"
2979 msgstr "Лиценца на ова StatusNet-мрежно место"
2980
2981 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2982 msgid "Invalid license selection."
2983 msgstr "Неважечки избор на лиценца."
2984
2985 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2986 msgid ""
2987 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2988 "license."
2989 msgstr ""
2990 "Мора да го наведете сопственикот на содржината кога користите лиценца со "
2991 "Сите права задржани."
2992
2993 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2994 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2995 msgstr "Неважечки наслов на лиценцата. Дозволени се највеќе 255 знаци."
2996
2997 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2998 msgid "Invalid license URL."
2999 msgstr "Неважечка URL-адреса на лиценцата."
3000
3001 #: actions/licenseadminpanel.php:171
3002 msgid "Invalid license image URL."
3003 msgstr "Неважечка URL-адреса за сликата на лиценцата."
3004
3005 #: actions/licenseadminpanel.php:179
3006 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3007 msgstr ""
3008 "URL-адресата на лиценцата мора да стои празна или да биде важечка адреса."
3009
3010 #: actions/licenseadminpanel.php:187
3011 msgid "License image must be blank or valid URL."
3012 msgstr ""
3013 "Сликата на лиценцата мора да стои празна или да биде важечка URL-адреса."
3014
3015 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3016 msgid "License selection"
3017 msgstr "Избор на лиценца"
3018
3019 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3020 msgid "Private"
3021 msgstr "Приватен"
3022
3023 #: actions/licenseadminpanel.php:246
3024 msgid "All Rights Reserved"
3025 msgstr "Сите права задржани"
3026
3027 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3028 msgid "Creative Commons"
3029 msgstr "Creative Commons"
3030
3031 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3032 msgid "Type"
3033 msgstr "Тип"
3034
3035 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3036 msgid "Select license"
3037 msgstr "Одберете лиценца"
3038
3039 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3040 msgid "License details"
3041 msgstr "Податоци за лиценцата"
3042
3043 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3044 msgid "Owner"
3045 msgstr "Сопственик"
3046
3047 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3048 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3049 msgstr ""
3050 "Име и презиме на сопственикот на содржината на мрежното место (ако е "
3051 "применливо)."
3052
3053 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3054 msgid "License Title"
3055 msgstr "Наслов на лиценцата"
3056
3057 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3058 msgid "The title of the license."
3059 msgstr "Насловот на лиценцата."
3060
3061 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3062 msgid "License URL"
3063 msgstr "URL-адреса на лиценцата"
3064
3065 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3066 msgid "URL for more information about the license."
3067 msgstr "URL-адреса за повеќе информации во врска со лиценцата."
3068
3069 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3070 msgid "License Image URL"
3071 msgstr "URL-адреса за сликата на лиценцата"
3072
3073 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3074 msgid "URL for an image to display with the license."
3075 msgstr "URL-адреса за слика што ќе се прикажува со лиценцата."
3076
3077 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3078 msgid "Save license settings"
3079 msgstr "Зачувај нагодувања на лиценцата"
3080
3081 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3082 msgid "Already logged in."
3083 msgstr "Веќе сте најавени."
3084
3085 #: actions/login.php:148
3086 msgid "Incorrect username or password."
3087 msgstr "Неточно корисничко име или лозинка"
3088
3089 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3090 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3091 msgstr "Грешка при поставувањето на корисникот. Веројатно не се заверени."
3092
3093 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3094 msgid "Login"
3095 msgstr "Најава"
3096
3097 #: actions/login.php:249
3098 msgid "Login to site"
3099 msgstr "Најавете се"
3100
3101 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
3102 msgid "Remember me"
3103 msgstr "Запамети ме"
3104
3105 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
3106 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3107 msgstr ""
3108 "Отсега врши автоматска најава. Не треба да се користи за јавни сметачи!"
3109
3110 #: actions/login.php:269
3111 msgid "Lost or forgotten password?"
3112 msgstr "Ја загубивте или заборавивте лозинката?"
3113
3114 #: actions/login.php:288
3115 msgid ""
3116 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3117 "changing your settings."
3118 msgstr ""
3119 "Поради безбедносни причини треба повторно да го внесете Вашето корисничко "
3120 "име и лозинка пред да ги смените Вашите нагодувања."
3121
3122 #: actions/login.php:292
3123 msgid "Login with your username and password."
3124 msgstr "Најавете се со корисничко име и лозинка."
3125
3126 #: actions/login.php:295
3127 #, php-format
3128 msgid ""
3129 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3130 msgstr ""
3131 "Сè уште немате корисничко име? [Направете](%%action.register%%) нова сметка."
3132
3133 #: actions/makeadmin.php:92
3134 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3135 msgstr "Само администратор може да направи друг корисник администратор."
3136
3137 #: actions/makeadmin.php:96
3138 #, php-format
3139 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3140 msgstr "%1$s веќе е администратор на групата „%2$s“."
3141
3142 #: actions/makeadmin.php:133
3143 #, php-format
3144 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3145 msgstr "Не можам да добијам евиденција за членство на %1$s во групата %2$s."
3146
3147 #: actions/makeadmin.php:146
3148 #, php-format
3149 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3150 msgstr "Не можам да го направам корисникот %1$s администратор на групата %2$s."
3151
3152 #: actions/microsummary.php:69
3153 msgid "No current status."
3154 msgstr "Нема тековен статус."
3155
3156 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3157 #: actions/newapplication.php:52
3158 msgid "New application"
3159 msgstr "Нов програм"
3160
3161 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3162 #: actions/newapplication.php:65
3163 msgid "You must be logged in to register an application."
3164 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да регистрирате програм."
3165
3166 #: actions/newapplication.php:147
3167 msgid "Use this form to register a new application."
3168 msgstr "Овој образец служи за регистрирање на нов програм."
3169
3170 #: actions/newapplication.php:184
3171 msgid "Source URL is required."
3172 msgstr "Треба изворна URL-адреса."
3173
3174 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3175 msgid "Could not create application."
3176 msgstr "Не можеше да се создаде програмот."
3177
3178 #. TRANS: Title for form to create a group.
3179 #: actions/newgroup.php:53
3180 msgid "New group"
3181 msgstr "Нова група"
3182
3183 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3184 #: actions/newgroup.php:110
3185 msgid "Use this form to create a new group."
3186 msgstr "Овој образец служи за создавање нова група."
3187
3188 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3189 msgid "New message"
3190 msgstr "Нова порака"
3191
3192 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3193 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3194 msgid "You can't send a message to this user."
3195 msgstr "Не можете да испратите порака до овојо корисник."
3196
3197 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3198 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3199 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3200 #: lib/command.php:581
3201 msgid "No content!"
3202 msgstr "Нема содржина!"
3203
3204 #: actions/newmessage.php:161
3205 msgid "No recipient specified."
3206 msgstr "Нема назначено примач."
3207
3208 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3209 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3210 msgid ""
3211 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3212 msgstr ""
3213 "Не испраќајте си порака самите на себе; подобро тивко кажете си го тоа на "
3214 "себеси."
3215
3216 #: actions/newmessage.php:184
3217 msgid "Message sent"
3218 msgstr "Пораката е испратена"
3219
3220 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3221 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3222 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3223 #, php-format
3224 msgid "Direct message to %s sent."
3225 msgstr "Директната порака до %s е испратена."
3226
3227 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3228 msgid "Ajax Error"
3229 msgstr "Ajax-грешка"
3230
3231 #: actions/newnotice.php:69
3232 msgid "New notice"
3233 msgstr "Ново забелешка"
3234
3235 #: actions/newnotice.php:230
3236 msgid "Notice posted"
3237 msgstr "Забелешката е објавена"
3238
3239 #: actions/noticesearch.php:68
3240 #, php-format
3241 msgid ""
3242 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3243 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3244 msgstr ""
3245 "Пребарајте забелешки на %%site.name%% според нивната содржина. Поимите "
3246 "одделете ги со празни места; мора да имаат барем по 3 знаци."
3247
3248 #: actions/noticesearch.php:78
3249 msgid "Text search"
3250 msgstr "Текстуално пребарување"
3251
3252 #: actions/noticesearch.php:91
3253 #, php-format
3254 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3255 msgstr "Резултати од пребарувањето за „%1$s“ на %2$s"
3256
3257 #: actions/noticesearch.php:121
3258 #, php-format
3259 msgid ""
3260 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3261 "status_textarea=%s)!"
3262 msgstr ""
3263 "Бидете први што ќе [објавите нешто на оваа тема](%%%%action.newnotice%%%%?"
3264 "status_textarea=%s)!"
3265
3266 #: actions/noticesearch.php:124
3267 #, php-format
3268 msgid ""
3269 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3270 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3271 msgstr ""
3272 "А зошто не [регистрирате сметка](%%%%action.register%%%%) и станете првиот "
3273 "што ќе [објави нешто на оваа тема](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3274 "s)!"
3275
3276 #: actions/noticesearchrss.php:96
3277 #, php-format
3278 msgid "Updates with \"%s\""
3279 msgstr "Подновувања со „%s“"
3280
3281 #: actions/noticesearchrss.php:98
3282 #, php-format
3283 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3284 msgstr "Подновувања кои се совпаѓаат со пребараниот израз „%1$s“ на %2$s!"
3285
3286 #: actions/nudge.php:85
3287 msgid ""
3288 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3289 "address yet."
3290 msgstr ""
3291 "Овој корисник не дозволува подбуцнувања или сè уште нема потврдено или "
3292 "внесено своја е-пошта."
3293
3294 #: actions/nudge.php:94
3295 msgid "Nudge sent"
3296 msgstr "Подбуцнувањето е испратено"
3297
3298 #: actions/nudge.php:97
3299 msgid "Nudge sent!"
3300 msgstr "Подбуцнувањето е испратено!"
3301
3302 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3303 #: actions/oauthappssettings.php:60
3304 msgid "You must be logged in to list your applications."
3305 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да ги наведете програмите."
3306
3307 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3308 #: actions/oauthappssettings.php:76
3309 msgid "OAuth applications"
3310 msgstr "OAuth програми"
3311
3312 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3313 #: actions/oauthappssettings.php:88
3314 msgid "Applications you have registered"
3315 msgstr "Програми што ги имате регистрирано"
3316
3317 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3318 #: actions/oauthappssettings.php:141
3319 #, php-format
3320 msgid "You have not registered any applications yet."
3321 msgstr "Сè уште немате регистрирано ниеден програм,"
3322
3323 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3324 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3325 msgid "Connected applications"
3326 msgstr "Поврзани програми"
3327
3328 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3329 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3330 msgid "The following connections exist for your account."
3331 msgstr "За Вашата сметка постојат следниве врски."
3332
3333 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3334 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3335 msgid "You are not a user of that application."
3336 msgstr "Не сте корисник на тој програм."
3337
3338 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3339 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3340 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3341 #, php-format
3342 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3343 msgstr "Не можам да му го одземам пристапот на програмот: %s."
3344
3345 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3346 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3347 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3348 #, php-format
3349 msgid ""
3350 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3351 "with %2$s."
3352 msgstr ""
3353 "Успешно одземавте пристап за %1$s и пристапниот жетон што почнува со %2$s."
3354
3355 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3356 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3357 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3358 msgstr "Му немате дозволено пристап до Вашата сметка на ниеден програм."
3359
3360 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3361 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3362 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3363 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3364 #, php-format
3365 msgid ""
3366 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3367 "this instance of StatusNet."
3368 msgstr ""
3369 "Дали сте програмер? [Регистрирајте клиентски програм за OAuth](%s) за да го "
3370 "користите овој примерок на StatusNet."
3371
3372 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3373 msgid "Notice has no profile."
3374 msgstr "Забелешката нема профил."
3375
3376 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3377 #, php-format
3378 msgid "%1$s's status on %2$s"
3379 msgstr "%1$s статус на %2$s"
3380
3381 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3382 #: actions/oembed.php:168
3383 #, php-format
3384 msgid "Content type %s not supported."
3385 msgstr "Содржините од типот %s не се поддржани."
3386
3387 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3388 #: actions/oembed.php:172
3389 #, php-format
3390 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3391 msgstr "Ве молиме користете само %s URL-адреси врз прост HTTP-код."
3392
3393 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3394 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3395 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3396 msgid "Not a supported data format."
3397 msgstr "Ова не е поддржан формат на податотека."
3398
3399 #: actions/opensearch.php:64
3400 msgid "People Search"
3401 msgstr "Пребарување на луѓе"
3402
3403 #: actions/opensearch.php:67
3404 msgid "Notice Search"
3405 msgstr "Пребарување на забелешки"
3406
3407 #: actions/othersettings.php:59
3408 msgid "Other settings"
3409 msgstr "Други нагодувања"
3410
3411 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3412 #: actions/othersettings.php:71
3413 msgid "Manage various other options."
3414 msgstr "Раководење со разни други можности."
3415
3416 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3417 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3418 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3419 #: actions/othersettings.php:111
3420 msgid " (free service)"
3421 msgstr " (бесплатна услуга)"
3422
3423 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3424 #: actions/othersettings.php:120
3425 msgid "Shorten URLs with"
3426 msgstr "Скратувај URL-адреси со"
3427
3428 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3429 #: actions/othersettings.php:122
3430 msgid "Automatic shortening service to use."
3431 msgstr "Која автоматска служба за скратување да се користи."
3432
3433 #. TRANS: Label for checkbox.
3434 #: actions/othersettings.php:128
3435 msgid "View profile designs"
3436 msgstr "Види изгледи на профилот"
3437
3438 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3439 #: actions/othersettings.php:130
3440 msgid "Show or hide profile designs."
3441 msgstr "Прикажи или сокриј профилни изгледи."
3442
3443 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3444 #: actions/othersettings.php:162
3445 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3446 msgstr "Услугата за скратување на URL-адреси е предолга (највеќе до 50 знаци)."
3447
3448 #: actions/otp.php:69
3449 msgid "No user ID specified."
3450 msgstr "Нема назначено кориснички ID."
3451
3452 #: actions/otp.php:83
3453 msgid "No login token specified."
3454 msgstr "Нема назначено најавен жетон."
3455
3456 #: actions/otp.php:90
3457 msgid "No login token requested."
3458 msgstr "Не е побаран најавен жетон."
3459
3460 #: actions/otp.php:95
3461 msgid "Invalid login token specified."
3462 msgstr "Назначен е неважечки најавен жетон."
3463
3464 #: actions/otp.php:104
3465 msgid "Login token expired."
3466 msgstr "Најавниот жетон е истечен."
3467
3468 #: actions/outbox.php:58
3469 #, php-format
3470 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3471 msgstr "Излезно сандаче за %1$s - стр. %2$d"
3472
3473 #: actions/outbox.php:61
3474 #, php-format
3475 msgid "Outbox for %s"
3476 msgstr "Излезно сандаче за %s"
3477
3478 #: actions/outbox.php:116
3479 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3480 msgstr ""
3481 "Ова е Вашето излезно сандче, во кое се наведени приватните пораки кои ги "
3482 "имате испратено."
3483
3484 #: actions/passwordsettings.php:58
3485 msgid "Change password"
3486 msgstr "Промени ја лозинката"
3487
3488 #: actions/passwordsettings.php:69
3489 msgid "Change your password."
3490 msgstr "Променете си ја лозинката."
3491
3492 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3493 msgid "Password change"
3494 msgstr "Промена на лозинка"
3495
3496 #: actions/passwordsettings.php:104
3497 msgid "Old password"
3498 msgstr "Стара лозинка"
3499
3500 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3501 msgid "New password"
3502 msgstr "Нова лозинка"
3503
3504 #: actions/passwordsettings.php:109
3505 msgid "6 or more characters"
3506 msgstr "6 или повеќе знаци"
3507
3508 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3509 #: actions/register.php:442
3510 msgid "Confirm"
3511 msgstr "Потврди"
3512
3513 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3514 msgid "Same as password above"
3515 msgstr "Исто како лозинката погоре"
3516
3517 #: actions/passwordsettings.php:117
3518 msgid "Change"
3519 msgstr "Промени"
3520
3521 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3522 msgid "Password must be 6 or more characters."
3523 msgstr "Лозинката мора да содржи барем 6 знаци."
3524
3525 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3526 msgid "Passwords don't match."
3527 msgstr "Лозинките не се совпаѓаат."
3528
3529 #: actions/passwordsettings.php:165
3530 msgid "Incorrect old password"
3531 msgstr "Неточна стара лозинка"
3532
3533 #: actions/passwordsettings.php:181
3534 msgid "Error saving user; invalid."
3535 msgstr "Грешка во зачувувањето на корисникот; неправилен."
3536
3537 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3538 msgid "Can't save new password."
3539 msgstr "Не можам да ја зачувам новата лозинка."
3540
3541 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3542 msgid "Password saved."
3543 msgstr "Лозинката е зачувана."
3544
3545 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3546 #. TRANS: Menu item for site administration
3547 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3548 msgid "Paths"
3549 msgstr "Патеки"
3550
3551 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3552 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3553 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3554 msgstr "Нагодувања за патеки и опслужувачи за оваа StatusNet-мрежно место."
3555
3556 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3557 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3558 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3559 #, php-format
3560 msgid "Theme directory not readable: %s."
3561 msgstr "Директориумот на темата е нечитлив: %s."
3562
3563 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3564 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3565 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3566 #, php-format
3567 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3568 msgstr "Директориумот на аватарот е недостапен за запишување: %s."
3569
3570 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3571 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3572 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3573 #, php-format
3574 msgid "Background directory not writable: %s."
3575 msgstr "Директориумот на позадината е нечитлив: %s."
3576
3577 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3578 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3579 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3580 #, php-format
3581 msgid "Locales directory not readable: %s."
3582 msgstr "Директориумот на локалите е нечитлив: %s."
3583
3584 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3585 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3586 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3587 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3588 msgstr "Неважечки SSL-опслужувач. Дозволени се најмногу до 255 знаци"
3589
3590 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3591 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3592 msgid "Site"
3593 msgstr "Мреж. место"
3594
3595 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3596 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3597 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3598 msgid "Server"
3599 msgstr "Опслужувач"
3600
3601 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3602 msgid "Site's server hostname."
3603 msgstr "Назив на домаќинот на опслужувачот на мрежното место"
3604
3605 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3606 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3607 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3608 msgid "Path"
3609 msgstr "Патека"
3610
3611 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3612 msgid "Site path."
3613 msgstr "Патека на мреж. место."
3614
3615 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3616 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3617 msgid "Locale directory"
3618 msgstr "Директориум на места"
3619
3620 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3621 msgid "Directory path to locales."
3622 msgstr "Патека на директориумот на местата."
3623
3624 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3625 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3626 msgid "Fancy URLs"
3627 msgstr "Интересни URL-адреси"
3628
3629 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3630 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3631 msgstr "Да користам интересни (почитливи и повпечатливи) URL-адреси?"
3632
3633 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3634 msgid "Theme"
3635 msgstr "Изглед"
3636
3637 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3638 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3639 msgid "Server for themes."
3640 msgstr "Опслужувач за изгледи."
3641
3642 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3643 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3644 msgid "Web path to themes."
3645 msgstr "Мрежна патека за изгледите."
3646
3647 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3648 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3649 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3650 msgid "SSL server"
3651 msgstr "SSL-опслужувач"
3652
3653 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3654 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3655 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3656 msgstr "SSL-опслужувач за изгледи (стандарден: SSL-опслужувач)."
3657
3658 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3659 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3660 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3661 msgid "SSL path"
3662 msgstr "SSL-патека"
3663
3664 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3665 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3666 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3667 msgstr "SSL-патека за изгледите (стандардно: /theme/)."
3668
3669 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3670 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3671 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3672 msgid "Directory"
3673 msgstr "Директориум"
3674
3675 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3676 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3677 msgid "Directory where themes are located."
3678 msgstr "Директориумот кадешто се сместени изгледите."
3679
3680 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3681 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3682 msgid "Avatars"
3683 msgstr "Аватари"
3684
3685 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3686 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3687 msgid "Avatar server"
3688 msgstr "Опслужувач на аватарот"
3689
3690 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3691 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3692 msgid "Server for avatars."
3693 msgstr "Опслужувач за аватари."
3694
3695 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3696 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3697 msgid "Avatar path"
3698 msgstr "Патека на аватарот"
3699
3700 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3701 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3702 msgid "Web path to avatars."
3703 msgstr "Мрежна патека за аватарите."
3704
3705 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3706 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3707 msgid "Avatar directory"
3708 msgstr "Директориум на аватарот"
3709
3710 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3711 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3712 msgid "Directory where avatars are located."
3713 msgstr "Директориумот кадешто се сместени аватарите."
3714
3715 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3716 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3717 msgid "Backgrounds"
3718 msgstr "Позадини"
3719
3720 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3721 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3722 msgid "Server for backgrounds."
3723 msgstr "Опслужувач за позадини."
3724
3725 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3726 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3727 msgid "Web path to backgrounds."
3728 msgstr "Мрежна патека за позадините."
3729
3730 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3731 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3732 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3733 msgstr "Опслужувач за позадини на SSL-страници."
3734
3735 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3736 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3737 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3738 msgstr "Мрежна патека за позадините на SSL-страници."
3739
3740 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3741 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3742 msgid "Directory where backgrounds are located."
3743 msgstr "Директориумот кадешто се сместени позадините."
3744
3745 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3746 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3747 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
3748 msgid "Attachments"
3749 msgstr "Прилози"
3750
3751 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3752 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3753 msgid "Server for attachments."
3754 msgstr "Опслужувач за прилози."
3755
3756 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3757 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3758 msgid "Web path to attachments."
3759 msgstr "Мрежна патека до прилозите."
3760
3761 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3762 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3763 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3764 msgstr "Опслужувач за прилози на SSL-страници."
3765
3766 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3767 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3768 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3769 msgstr "Мрежна патека за прилози на SSL-страници."
3770
3771 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3772 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3773 msgid "Directory where attachments are located."
3774 msgstr "Директориумот кадешто се сместени прилозите."
3775
3776 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3777 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3778 msgid "SSL"
3779 msgstr "SSL"
3780
3781 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3782 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3783 msgid "Never"
3784 msgstr "Никогаш"
3785
3786 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3787 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3788 msgid "Sometimes"
3789 msgstr "Понекогаш"
3790
3791 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3792 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3793 msgid "Always"
3794 msgstr "Секогаш"
3795
3796 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3797 msgid "Use SSL"
3798 msgstr "Користи SSL"
3799
3800 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3801 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3802 msgid "When to use SSL."
3803 msgstr "Кога да се користи SSL."
3804
3805 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3806 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3807 msgid "Server to direct SSL requests to."
3808 msgstr "Oпслужувач, кому ќе му се испраќаат SSL-барања."
3809
3810 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3811 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3812 msgid "Save paths"
3813 msgstr "Зачувај патеки"
3814
3815 #: actions/peoplesearch.php:52
3816 #, php-format
3817 msgid ""
3818 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3819 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3820 msgstr ""
3821 "Барајте луѓе на %%site.name%% според име, местоположба или интереси. Поимите "
3822 "одделете ги со празни места. Минималната должина на зборовите изнесува 3 "
3823 "знаци."
3824
3825 #: actions/peoplesearch.php:58
3826 msgid "People search"
3827 msgstr "Пребарување на луѓе"
3828
3829 #: actions/peopletag.php:68
3830 #, php-format
3831 msgid "Not a valid people tag: %s."
3832 msgstr "Не е важечка ознака за луѓе: %s."
3833
3834 #: actions/peopletag.php:142
3835 #, php-format
3836 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3837 msgstr "Користници самоозначени со %1$s - стр. %2$d"
3838
3839 #: actions/postnotice.php:95
3840 msgid "Invalid notice content."
3841 msgstr "Неважечка содржина на забелешката."
3842
3843 #: actions/postnotice.php:101
3844 #, php-format
3845 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3846 msgstr ""
3847 "Лиценцата на забелешката „%1$s“ не е соодветна на лиценцата на мрежното "
3848 "место „%2$s“."
3849
3850 #. TRANS: Page title for profile settings.
3851 #: actions/profilesettings.php:61
3852 msgid "Profile settings"
3853 msgstr "Нагодувања на профилот"
3854
3855 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3856 #: actions/profilesettings.php:73
3857 msgid ""
3858 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3859 msgstr ""
3860 "Во Вашиот личен профил може да дополните информации за луѓето да знаат "
3861 "повеќе за Вас."
3862
3863 #. TRANS: Profile settings form legend.
3864 #: actions/profilesettings.php:102
3865 msgid "Profile information"
3866 msgstr "Информации за профил"
3867
3868 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3869 #: actions/profilesettings.php:113
3870 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3871 msgstr "1-64 мали букви или бројки, без интерпукциски знаци и празни места."
3872
3873 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3874 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
3875 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3876 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
3877 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
3878 msgid "Full name"
3879 msgstr "Цело име"
3880
3881 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3882 #. TRANS: Form input field label.
3883 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3884 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3885 msgid "Homepage"
3886 msgstr "Домашна страница"
3887
3888 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3889 #: actions/profilesettings.php:125
3890 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3891 msgstr ""
3892 "URL-адреса на Вашата домашна страница, блог или профил на друго мрежно место."
3893
3894 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3895 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3896 #. TRANS: biography (%d).
3897 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3898 #, php-format
3899 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3900 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3901 msgstr[0] "Опишете се себеси и своите интереси со %d знак."
3902 msgstr[1] "Опишете се себеси и своите интереси со %d знаци."
3903
3904 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3905 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3906 msgid "Describe yourself and your interests"
3907 msgstr "Опишете се себеси и Вашите интереси"
3908
3909 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3910 #. TRANS: their biography.
3911 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3912 msgid "Bio"
3913 msgstr "Биографија"
3914
3915 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3916 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
3917 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3918 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
3919 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
3920 #: lib/userprofile.php:167
3921 msgid "Location"
3922 msgstr "Местоположба"
3923
3924 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3925 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3926 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3927 msgstr "Каде се наоѓате, на пр. „Град, Област, Земја“."
3928
3929 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3930 #: actions/profilesettings.php:157
3931 msgid "Share my current location when posting notices"
3932 msgstr ""
3933 "Прикажувај ја мојата тековна местоположба при објавување на забелешките"
3934
3935 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3936 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3937 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3938 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
3939 msgid "Tags"
3940 msgstr "Ознаки"
3941
3942 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3943 #: actions/profilesettings.php:168
3944 msgid ""
3945 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3946 msgstr ""
3947 "Ознаки за Вас самите (букви, бројки, -, . и _), одделени со запирка или "
3948 "празно место"
3949
3950 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3951 #: actions/profilesettings.php:173
3952 msgid "Language"
3953 msgstr "Јазик"
3954
3955 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3956 #: actions/profilesettings.php:175
3957 msgid "Preferred language"
3958 msgstr "Претпочитан јазик"
3959
3960 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3961 #: actions/profilesettings.php:185
3962 msgid "Timezone"
3963 msgstr "Часовна зона"
3964
3965 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3966 #: actions/profilesettings.php:187
3967 msgid "What timezone are you normally in?"
3968 msgstr "Во која часовна зона обично се наоѓате?"
3969
3970 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3971 #: actions/profilesettings.php:193
3972 msgid ""
3973 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3974 msgstr ""
3975 "Автоматски претплаќај ме на секој што се претплаќа на мене (најдобро за "
3976 "ботови и сл.)"
3977
3978 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3979 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3980 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3981 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3982 #, php-format
3983 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3984 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3985 msgstr[0] "Биографијата е предолга (највеќе до %d знак)."
3986 msgstr[1] "Биографијата е предолга (највеќе до %d знаци)."
3987
3988 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3989 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3990 msgid "Timezone not selected."
3991 msgstr "Не е избрана часовна зона."
3992
3993 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3994 #: actions/profilesettings.php:281
3995 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3996 msgstr "Јазикот е предолг (највеќе до 50 знаци)."
3997
3998 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3999 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4000 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
4001 #, php-format
4002 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4003 msgstr "Неважечка ознака: „%s“"
4004
4005 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4006 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4007 #: actions/profilesettings.php:351
4008 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
4009 msgstr "Не можев да го подновам корисникот за автопретплата."
4010
4011 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4012 #: actions/profilesettings.php:409
4013 msgid "Couldn't save location prefs."
4014 msgstr "Не можев да ги зачувам нагодувањата за местоположба"
4015
4016 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
4017 #: actions/profilesettings.php:422
4018 msgid "Couldn't save profile."
4019 msgstr "Не можам да го зачувам профилот."
4020
4021 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4022 #: actions/profilesettings.php:431
4023 msgid "Couldn't save tags."
4024 msgstr "Не можев да ги зачувам ознаките."
4025
4026 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4027 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4028 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4029 msgid "Settings saved."
4030 msgstr "Нагодувањата се зачувани"
4031
4032 #: actions/public.php:83
4033 #, php-format
4034 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4035 msgstr "Надминато е ограничувањето на страницата (%s)."
4036
4037 #: actions/public.php:92
4038 msgid "Could not retrieve public stream."
4039 msgstr "Не можам да го вратам јавниот поток."
4040
4041 #: actions/public.php:130
4042 #, php-format
4043 msgid "Public timeline, page %d"
4044 msgstr "Јавна историја, стр. %d"
4045
4046 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4047 msgid "Public timeline"
4048 msgstr "Јавна историја"
4049
4050 #: actions/public.php:160
4051 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4052 msgstr "Канал на јавниот поток (RSS 1.0)"
4053
4054 #: actions/public.php:164
4055 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4056 msgstr "Канал на јавниот поток (RSS 2.0)"
4057
4058 #: actions/public.php:168
4059 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4060 msgstr "Канал на јавниот поток (Atom)"
4061
4062 #: actions/public.php:188
4063 #, php-format
4064 msgid ""
4065 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4066 "yet."
4067 msgstr ""
4068 "Ова е јавната историја за %%site.name%%, но досега никој ништо нема објавено."
4069
4070 #: actions/public.php:191
4071 msgid "Be the first to post!"
4072 msgstr "Создајте ја првата забелешка!"
4073
4074 #: actions/public.php:195
4075 #, php-format
4076 msgid ""
4077 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4078 msgstr ""
4079 "Зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и станете првиот "
4080 "објавувач!"
4081
4082 #: actions/public.php:242
4083 #, php-format
4084 msgid ""
4085 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4086 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4087 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4088 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4089 msgstr ""
4090 "Ова е %%site.name%%, мрежно место за [микроблогирање](http://mk.wikipedia."
4091 "org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната програмска алатка "
4092 "[StatusNet](http://status.net/). [Зачленете се](%%action.register%%) за да "
4093 "си споделувате забелешки за себе со приајтелите, семејството и колегите! "
4094 "([Прочитајте повеќе](%%doc.help%%))"
4095
4096 #: actions/public.php:247
4097 #, php-format
4098 msgid ""
4099 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4100 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4101 "tool."
4102 msgstr ""
4103 "Ова е %%site.name%%, мрежно место за [микроблогирање](http://mk.wikipedia."
4104 "org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната програмска алатка "
4105 "[StatusNet](http://status.net/)."
4106
4107 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4108 #: actions/publictagcloud.php:57
4109 msgid "Public tag cloud"
4110 msgstr "Јавен облак од ознаки"
4111
4112 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4113 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4114 #: actions/publictagcloud.php:65
4115 #, php-format
4116 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4117 msgstr "Овие се најпопуларните скорешни ознаки на %s"
4118
4119 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4120 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4121 #. TRANS: and do not change the URL part.
4122 #: actions/publictagcloud.php:74
4123 #, php-format
4124 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4125 msgstr ""
4126 "Сè уште некој нема објавено забелешка со [тарабна ознака](%%doc.tags%%)."
4127
4128 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4129 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4130 #: actions/publictagcloud.php:79
4131 msgid "Be the first to post one!"
4132 msgstr "Бидете првиот објавувач!"
4133
4134 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4135 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4136 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4137 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4138 #. TRANS: and do not change the URL part.
4139 #: actions/publictagcloud.php:87
4140 #, php-format
4141 msgid ""
4142 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4143 "one!"
4144 msgstr ""
4145 "Зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и станете прв што ќе "
4146 "објави!"
4147
4148 #: actions/publictagcloud.php:146
4149 msgid "Tag cloud"
4150 msgstr "Облак од ознаки"
4151
4152 #: actions/recoverpassword.php:36
4153 msgid "You are already logged in!"
4154 msgstr "Веќе сте најавени!"
4155
4156 #: actions/recoverpassword.php:62
4157 msgid "No such recovery code."
4158 msgstr "Нема таков код за спасување."
4159
4160 #: actions/recoverpassword.php:66
4161 msgid "Not a recovery code."
4162 msgstr "Ова не е код за спасување."
4163
4164 #: actions/recoverpassword.php:73
4165 msgid "Recovery code for unknown user."
4166 msgstr "Код за пронаоѓање за непознат корисник."
4167
4168 #: actions/recoverpassword.php:86
4169 msgid "Error with confirmation code."
4170 msgstr "Грешка со кодот за потврдување."
4171
4172 #: actions/recoverpassword.php:97
4173 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4174 msgstr "Овој код потврден код е престар. Почнете од почеток."
4175
4176 #: actions/recoverpassword.php:111
4177 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4178 msgstr "Не можев да го подновам корисникот со потврдена е-поштенска адреса."
4179
4180 #: actions/recoverpassword.php:152
4181 msgid ""
4182 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4183 "the email address you have stored in your account."
4184 msgstr ""
4185 "Ако ја имате заборавено или загубено лозинката, можете да побарате да Ви се "
4186 "испрати нова по е-поштата која сте ја назначиле за сметката."
4187
4188 #: actions/recoverpassword.php:158
4189 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4190 msgstr "Препознаени сте. Внесете нова лозинка подполу. "
4191
4192 #: actions/recoverpassword.php:188
4193 msgid "Password recovery"
4194 msgstr "Враќање на лозинката"
4195
4196 #: actions/recoverpassword.php:191
4197 msgid "Nickname or email address"
4198 msgstr "Прекар или е-поштенска адреса"
4199
4200 #: actions/recoverpassword.php:193
4201 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4202 msgstr ""
4203 "Вашиот прекар на овој опслужувач или адресата за е-пошта со која се "
4204 "регистриравте."
4205
4206 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4207 msgid "Recover"
4208 msgstr "Пронајди"
4209
4210 #: actions/recoverpassword.php:208
4211 msgid "Reset password"
4212 msgstr "Рестетирај ја лозинката"
4213
4214 #: actions/recoverpassword.php:209
4215 msgid "Recover password"
4216 msgstr "Пронаоѓање на лозинка"
4217
4218 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4219 msgid "Password recovery requested"
4220 msgstr "Побарано е пронаоѓање на лозинката"
4221
4222 #: actions/recoverpassword.php:213
4223 msgid "Unknown action"
4224 msgstr "Непознато дејство"
4225
4226 #: actions/recoverpassword.php:236
4227 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4228 msgstr "6 или повеќе знаци и не заборавајте!"
4229
4230 #: actions/recoverpassword.php:243
4231 msgid "Reset"
4232 msgstr "Врати одново"
4233
4234 #: actions/recoverpassword.php:252
4235 msgid "Enter a nickname or email address."
4236 msgstr "Внесете прекар или е-пошта"
4237
4238 #: actions/recoverpassword.php:282
4239 msgid "No user with that email address or username."
4240 msgstr "Нема корисник со таа е-поштенска адреса или корисничко име."
4241
4242 #: actions/recoverpassword.php:299
4243 msgid "No registered email address for that user."
4244 msgstr "Нема регистрирана адреса за е-пошта за тој корисник."
4245
4246 #: actions/recoverpassword.php:313
4247 msgid "Error saving address confirmation."
4248 msgstr "Грешка при зачувувањето на потврдата за адреса."
4249
4250 #: actions/recoverpassword.php:338
4251 msgid ""
4252 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4253 "address registered to your account."
4254 msgstr ""
4255 "Упатството за пронаоѓање на Вашата лозинка е испратено до адресата за е-"
4256 "пошта што е регистрирана со Вашата сметка."
4257
4258 #: actions/recoverpassword.php:357
4259 msgid "Unexpected password reset."
4260 msgstr "Неочекувано подновување на лозинката."
4261
4262 #: actions/recoverpassword.php:365
4263 msgid "Password must be 6 characters or more."
4264 msgstr "Лозинката мора да има барем 6 знаци."
4265
4266 #: actions/recoverpassword.php:369
4267 msgid "Password and confirmation do not match."
4268 msgstr "Двете лозинки не се совпаѓаат."
4269
4270 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4271 msgid "Error setting user."
4272 msgstr "Грешка во поставувањето на корисникот."
4273
4274 #: actions/recoverpassword.php:395
4275 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4276 msgstr "Новата лозинка е успешно зачувана. Сега сте најавени."
4277
4278 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4279 msgid "Sorry, only invited people can register."
4280 msgstr "Жалиме, регистрацијата е само со покана."
4281
4282 #: actions/register.php:99
4283 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4284 msgstr "Жалиме, неважечки код за поканата."
4285
4286 #: actions/register.php:119
4287 msgid "Registration successful"
4288 msgstr "Регистрацијата е успешна"
4289
4290 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4291 msgid "Register"
4292 msgstr "Регистрирај се"
4293
4294 #: actions/register.php:142
4295 msgid "Registration not allowed."
4296 msgstr "Регистрирањето не е дозволено."
4297
4298 #: actions/register.php:205
4299 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4300 msgstr "Не може да се регистрирате ако не ја прифаќате лиценцата."
4301
4302 #: actions/register.php:219
4303 msgid "Email address already exists."
4304 msgstr "Адресата веќе постои."
4305
4306 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4307 msgid "Invalid username or password."
4308 msgstr "Погрешно име или лозинка."
4309
4310 #: actions/register.php:352
4311 msgid ""
4312 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4313 "link up to friends and colleagues. "
4314 msgstr ""
4315 "Со овој образец можете да создадете нова сметка. Потоа ќе можете да "
4316 "објавувате забелешки и да се поврзувате со пријатели и колеги. "
4317
4318 #: actions/register.php:434
4319 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4320 msgstr ""
4321 "1-64 мали букви или бројки, без интерпункциски знаци и празни места. "
4322 "Задолжително поле."
4323
4324 #: actions/register.php:439
4325 msgid "6 or more characters. Required."
4326 msgstr "Барем 6 знаци. Задолжително поле."
4327
4328 #: actions/register.php:443
4329 msgid "Same as password above. Required."
4330 msgstr "Исто што и лозинката погоре. Задолжително поле."
4331
4332 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4333 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4334 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4335 msgid "Email"
4336 msgstr "Е-пошта"
4337
4338 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4339 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4340 msgstr "Се користи само за подновувања, објави и повраќање на лозинка."
4341
4342 #: actions/register.php:459
4343 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4344 msgstr "Подолго име, по можност Вашето вистинско име и презиме"
4345
4346 #: actions/register.php:464
4347 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4348 msgstr "URL на Вашата домашна страница, блог или профил на друго мрежно место."
4349
4350 #: actions/register.php:525
4351 #, php-format
4352 msgid ""
4353 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4354 msgstr "Сфаќам дека содржината и податоците на %1$s се лични и доверливи."
4355
4356 #: actions/register.php:535
4357 #, php-format
4358 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4359 msgstr "Авторското правво на мојот текст и податотеки го има %1$s."
4360
4361 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4362 #: actions/register.php:539
4363 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4364 msgstr ""
4365 "Јас ја задржувам сопственоста на авторското право врз мојот текст и "
4366 "податотеки."
4367
4368 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4369 #: actions/register.php:542
4370 msgid "All rights reserved."
4371 msgstr "Сите права задржани."
4372
4373 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4374 #: actions/register.php:547
4375 #, php-format
4376 msgid ""
4377 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4378 "email address, IM address, and phone number."
4379 msgstr ""
4380 "Мојот текст и податотеки се достапни под %s, освен следниве приватни "
4381 "податоци: лозинка, е-пошта, IM-адреса и телефонски број."
4382
4383 #: actions/register.php:590
4384 #, php-format
4385 msgid ""
4386 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4387 "want to...\n"
4388 "\n"
4389 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4390 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4391 "notices through instant messages.\n"
4392 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4393 "share your interests. \n"
4394 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4395 "others more about you. \n"
4396 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4397 "missed. \n"
4398 "\n"
4399 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4400 msgstr ""
4401 "Ви честитаме %1$s! И Ви пожелуваме добредојде на %%%%site.name%%%%. Оттука "
4402 "можете да...\n"
4403 "\n"
4404 "* Отидете на [Вашиот профил](%2$s) и објавете ја Вашата прва порака.\n"
4405 "* Додајте [Jabber/GTalk адреса](%%%%action.imsettings%%%%) за да можете да "
4406 "испраќате забелешки преку инстант-пораки.\n"
4407 "* [Пребарајте луѓе](%%%%action.peoplesearch%%%%) кои можеби ги знаете или "
4408 "кои имаат исти интереси како Вас.  \n"
4409 "* Подновете си ги [нагодувањата на профилот](%%%%action.profilesettings%%%%) "
4410 "за да можат другите да дознаат нешто повеќе за Вас.  \n"
4411 "* Прочитајте ги [документите](%%%%doc.help%%%%) за да се запознаете со "
4412 "можностите за кои можеби не знаете.  \n"
4413 "\n"
4414 "Ви благодариме што се зачленивте и Ви пожелуваме пријатни мигови со оваа "
4415 "служба."
4416
4417 #: actions/register.php:614
4418 msgid ""
4419 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4420 "to confirm your email address.)"
4421 msgstr ""
4422 "(Би требало веднаш да добиете порака по е-пошта, во која стојат напатствија "
4423 "за потврдување на е-поштенската адреса.)"
4424
4425 #: actions/remotesubscribe.php:98
4426 #, php-format
4427 msgid ""
4428 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4429 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4430 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4431 msgstr ""
4432 "За да се претплатите, можете да се [најавите](%%action.login%%) или да "
4433 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако веќе имате сметка на "
4434 "[усогласиво мреж. место за микроблогирање](%%doc.openmublog%%), внесете го "
4435 "URL-то на Вашиот профил подолу."
4436
4437 #: actions/remotesubscribe.php:112
4438 msgid "Remote subscribe"
4439 msgstr "Оддалечена претплата"
4440
4441 #: actions/remotesubscribe.php:124
4442 msgid "Subscribe to a remote user"
4443 msgstr "Претплати се на далечински корисник"
4444
4445 #: actions/remotesubscribe.php:129
4446 msgid "User nickname"
4447 msgstr "Прекар на корисникот"
4448
4449 #: actions/remotesubscribe.php:130
4450 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4451 msgstr "Прекар на корисникот што сакате да го следите."
4452
4453 #: actions/remotesubscribe.php:133
4454 msgid "Profile URL"
4455 msgstr "URL на профилот"
4456
4457 #: actions/remotesubscribe.php:134
4458 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4459 msgstr "URL на Вашиот профил на друга соодветна служба за микроблогирање."
4460
4461 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4462 #: lib/userprofile.php:411
4463 msgid "Subscribe"
4464 msgstr "Претплати се"
4465
4466 #: actions/remotesubscribe.php:159
4467 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4468 msgstr "Неправилно URL на профил (лош формат)"
4469
4470 #: actions/remotesubscribe.php:168
4471 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4472 msgstr ""
4473 "Неважечка URL-адреса на профил (нема YADIS документ или определен е "
4474 "неважечки XRDS)."
4475
4476 #: actions/remotesubscribe.php:176
4477 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4478 msgstr "Тоа е локален профил! најавете се за да се претплатите."
4479
4480 #: actions/remotesubscribe.php:183
4481 msgid "Couldn’t get a request token."
4482 msgstr "Не можев да добијам жетон за барање."
4483
4484 #: actions/repeat.php:57
4485 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4486 msgstr "Само најавени корисници можат да повторуваат забелешки."
4487
4488 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4489 msgid "No notice specified."
4490 msgstr "Нема назначено забелешка."
4491
4492 #: actions/repeat.php:76
4493 msgid "You can't repeat your own notice."
4494 msgstr "Не можете да повторувате сопствена забелешка."
4495
4496 #: actions/repeat.php:90
4497 msgid "You already repeated that notice."
4498 msgstr "Веќе ја имате повторено таа забелешка."
4499
4500 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:691
4501 msgid "Repeated"
4502 msgstr "Повторено"
4503
4504 #: actions/repeat.php:119
4505 msgid "Repeated!"
4506 msgstr "Повторено!"
4507
4508 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4509 #: lib/personalgroupnav.php:108
4510 #, php-format
4511 msgid "Replies to %s"
4512 msgstr "Одговори испратени до %s"
4513
4514 #: actions/replies.php:128
4515 #, php-format
4516 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4517 msgstr "Одговори на %1$s, стр. %2$d"
4518
4519 #: actions/replies.php:145
4520 #, php-format
4521 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4522 msgstr "Канал со одговори за %s (RSS 1.0)"
4523
4524 #: actions/replies.php:152
4525 #, php-format
4526 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4527 msgstr "Канал со одговори за %s (RSS 2.0)"
4528
4529 #: actions/replies.php:159
4530 #, php-format
4531 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4532 msgstr "Канал со одговори за %s (Atom)"
4533
4534 #: actions/replies.php:199
4535 #, php-format
4536 msgid ""
4537 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4538 "notice to them yet."
4539 msgstr ""
4540 "Ова е историјата на која се прикажани одговорите на %1$s, но %2$s сè уште "
4541 "нема добиено забелешка за нив."
4542
4543 #: actions/replies.php:204
4544 #, php-format
4545 msgid ""
4546 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4547 "[join groups](%%action.groups%%)."
4548 msgstr ""
4549 "Можете да започнувате разговори со други корисници, да се претплаќате на "
4550 "други луѓе или да [се зачленувате во групи](%%action.groups%%)."
4551
4552 #: actions/replies.php:206
4553 #, php-format
4554 msgid ""
4555 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4556 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4557 msgstr ""
4558 "Можете да го [подбуцнете корисникот 1$s](../%2$s) или да [му испратите нешто]"
4559 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4560
4561 #: actions/repliesrss.php:72
4562 #, php-format
4563 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4564 msgstr "Одговори на %1$s на %2$s!"
4565
4566 #: actions/revokerole.php:75
4567 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4568 msgstr "На ова мрежно место не можете да одземате кориснички улоги."
4569
4570 #: actions/revokerole.php:82
4571 msgid "User doesn't have this role."
4572 msgstr "Корисникот ја нема оваа улога."
4573
4574 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4575 msgid "StatusNet"
4576 msgstr "StatusNet"
4577
4578 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4579 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4580 msgstr "Не можете да ставате корисници во песочен режим на ова мрежно место."
4581
4582 #: actions/sandbox.php:72
4583 msgid "User is already sandboxed."
4584 msgstr "Корисникот е веќе во песочен режим."
4585
4586 #. TRANS: Menu item for site administration
4587 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4588 #: lib/adminpanelaction.php:379
4589 msgid "Sessions"
4590 msgstr "Сесии"
4591
4592 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4593 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4594 msgstr "Сесиски нагодувања за ова StatusNet-мрежно место"
4595
4596 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4597 msgid "Handle sessions"
4598 msgstr "Раководење со сесии"
4599
4600 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4601 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4602 msgstr "Дали самите да си раководиме со сесиите."
4603
4604 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4605 msgid "Session debugging"
4606 msgstr "Поправка на грешки во сесија"
4607
4608 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4609 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4610 msgstr "Вклучи извод од поправка на грешки за сесии."
4611
4612 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4613 msgid "Save site settings"
4614 msgstr "Зачувај нагодувања на мреж. место"
4615
4616 #: actions/showapplication.php:82
4617 msgid "You must be logged in to view an application."
4618 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да го видите програмот."
4619
4620 #: actions/showapplication.php:157
4621 msgid "Application profile"
4622 msgstr "Профил на програмот"
4623
4624 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4625 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4626 msgid "Icon"
4627 msgstr "Икона"
4628
4629 #. TRANS: Form input field label for application name.
4630 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4631 #: lib/applicationeditform.php:190
4632 msgid "Name"
4633 msgstr "Име"
4634
4635 #. TRANS: Form input field label.
4636 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4637 msgid "Organization"
4638 msgstr "Организација"
4639
4640 #. TRANS: Form input field label.
4641 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4642 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4643 msgid "Description"
4644 msgstr "Опис"
4645
4646 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4647 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
4648 #: lib/profileaction.php:187
4649 msgid "Statistics"
4650 msgstr "Статистики"
4651
4652 #: actions/showapplication.php:203
4653 #, php-format
4654 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4655 msgstr "Создадено од %1$s - основен пристап: %2$s - %3$d корисници"
4656
4657 #: actions/showapplication.php:213
4658 msgid "Application actions"
4659 msgstr "Дејства на програмот"
4660
4661 #: actions/showapplication.php:236
4662 msgid "Reset key & secret"
4663 msgstr "Клуч за промена и тајна"
4664
4665 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4666 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:672
4667 msgid "Delete"
4668 msgstr "Бриши"
4669
4670 #: actions/showapplication.php:261
4671 msgid "Application info"
4672 msgstr "Инфо за програмот"
4673
4674 #: actions/showapplication.php:263
4675 msgid "Consumer key"
4676 msgstr "Потрошувачки клуч"
4677
4678 #: actions/showapplication.php:268
4679 msgid "Consumer secret"
4680 msgstr "Потрошувачка тајна"
4681
4682 #: actions/showapplication.php:273
4683 msgid "Request token URL"
4684 msgstr "URL на жетонот на барањето"
4685
4686 #: actions/showapplication.php:278
4687 msgid "Access token URL"
4688 msgstr "URL на пристапниот жетон"
4689
4690 #: actions/showapplication.php:283
4691 msgid "Authorize URL"
4692 msgstr "Одобри URL"
4693
4694 #: actions/showapplication.php:288
4695 msgid ""
4696 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4697 "signature method."
4698 msgstr ""
4699 "Напомена: Поддржуваме HMAC-SHA1 потписи. Не поддржуваме потпишување со прост "
4700 "текст."
4701
4702 #: actions/showapplication.php:309
4703 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4704 msgstr ""
4705 "Дали сте сигурни дека сакате да го смените Вашиот кориснички клуч и тајна?"
4706
4707 #: actions/showfavorites.php:79
4708 #, php-format
4709 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4710 msgstr "Бендисан забелешки на %1$s, страница %2$d"
4711
4712 #: actions/showfavorites.php:132
4713 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4714 msgstr "Не можев да ги повратам бендисаните забелешки."
4715
4716 #: actions/showfavorites.php:171
4717 #, php-format
4718 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4719 msgstr "Канал за бендисани забелешки на %s (RSS 1.0)"
4720
4721 #: actions/showfavorites.php:178
4722 #, php-format
4723 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4724 msgstr "Канал за бендисани забелешки на %s (RSS 2.0)"
4725
4726 #: actions/showfavorites.php:185
4727 #, php-format
4728 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4729 msgstr "Канал за бендисани забелешки на %s (Atom)"
4730
4731 #: actions/showfavorites.php:206
4732 msgid ""
4733 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4734 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4735 msgstr ""
4736 "Сè уште немате избрано ниедна бендисана забелешка. Кликнете на копчето за "
4737 "бендисување веднаш до самата забелешката што Ви се допаѓа за да ја обележите "
4738 "за подоцна, или за да ѝ дадете на важност."
4739
4740 #: actions/showfavorites.php:208
4741 #, php-format
4742 msgid ""
4743 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4744 "would add to their favorites :)"
4745 msgstr ""
4746 "%s сè уште нема бендисано ниедна забелешка. Објавете нешто интересно, што "
4747 "корисникот би го бендисал :)"
4748
4749 #: actions/showfavorites.php:212
4750 #, php-format
4751 msgid ""
4752 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4753 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4754 "their favorites :)"
4755 msgstr ""
4756 "%s сè уште нема додадено бендисани забелешки. Зошто не се [регистрирате](%%%%"
4757 "action.register%%%%) и потоа објавите нешто интересно што корисникот би го "
4758 "бендисал :)"
4759
4760 #: actions/showfavorites.php:243
4761 msgid "This is a way to share what you like."
4762 msgstr "Ова е начин да го споделите она што Ви се допаѓа."
4763
4764 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4765 #: actions/showgroup.php:75
4766 #, php-format
4767 msgid "%s group"
4768 msgstr "Група %s"
4769
4770 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4771 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4772 #: actions/showgroup.php:79
4773 #, php-format
4774 msgid "%1$s group, page %2$d"
4775 msgstr "Група %1$s, стр. %2$d"
4776
4777 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4778 #: actions/showgroup.php:220
4779 msgid "Group profile"
4780 msgstr "Профил на група"
4781
4782 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4783 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
4784 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
4785 msgid "URL"
4786 msgstr "URL"
4787
4788 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4789 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
4790 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
4791 msgid "Note"
4792 msgstr "Забелешка"
4793
4794 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4795 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
4796 msgid "Aliases"
4797 msgstr "Алијаси"
4798
4799 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4800 #: actions/showgroup.php:304
4801 msgid "Group actions"
4802 msgstr "Групни дејства"
4803
4804 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4805 #: actions/showgroup.php:345
4806 #, php-format
4807 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4808 msgstr "Канал со забелешки за групата %s (RSS 1.0)"
4809
4810 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4811 #: actions/showgroup.php:352
4812 #, php-format
4813 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4814 msgstr "Канал со забелешки за групата %s (RSS 2.0)"
4815
4816 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4817 #: actions/showgroup.php:359
4818 #, php-format
4819 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4820 msgstr "Канал со забелешки за групата%s (Atom)"
4821
4822 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4823 #: actions/showgroup.php:365
4824 #, php-format
4825 msgid "FOAF for %s group"
4826 msgstr "FOAF за групата %s"
4827
4828 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4829 #: actions/showgroup.php:402
4830 msgid "Members"
4831 msgstr "Членови"
4832
4833 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4834 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
4835 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4836 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4837 msgid "(None)"
4838 msgstr "(Нема)"
4839
4840 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4841 #: actions/showgroup.php:417
4842 msgid "All members"
4843 msgstr "Сите членови"
4844
4845 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
4846 #: actions/showgroup.php:453
4847 msgctxt "LABEL"
4848 msgid "Created"
4849 msgstr "Создадено"
4850
4851 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4852 #: actions/showgroup.php:461
4853 msgctxt "LABEL"
4854 msgid "Members"
4855 msgstr "Членови"
4856
4857 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4858 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4859 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4860 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4861 #: actions/showgroup.php:476
4862 #, php-format
4863 msgid ""
4864 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4865 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4866 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4867 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4868 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4869 msgstr ""
4870 "**%s** е корисничка група на %%%%site.name%%%%, мрежно место за "
4871 "[микроблогирање](http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на "
4872 "слободната програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). Нејзините "
4873 "членови си разменуваат кратки пораки за нивниот живот и интереси. [Зачленете "
4874 "се](%%%%action.register%%%%) за да станете дел од оваа група и многу повеќе! "
4875 "([Прочитајте повеќе](%%%%doc.help%%%%))"
4876
4877 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4878 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4879 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4880 #: actions/showgroup.php:486
4881 #, php-format
4882 msgid ""
4883 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4884 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4885 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4886 "their life and interests. "
4887 msgstr ""
4888 "**%s** е корисничка група на %%%%site.name%%%%, мрежно место за "
4889 "[микроблогирање](http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на "
4890 "слободната програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). Нејзините "
4891 "членови си разменуваат кратки пораки за нивниот живот и интереси. "
4892
4893 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4894 #: actions/showgroup.php:515
4895 msgid "Admins"
4896 msgstr "Администратори"
4897
4898 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4899 #: actions/showmessage.php:79
4900 msgid "No such message."
4901 msgstr "Нема таква порака."
4902
4903 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4904 #: actions/showmessage.php:97
4905 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4906 msgstr "Само испраќачот и примачот можат да ја читаат оваа порака."
4907
4908 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4909 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4910 #: actions/showmessage.php:110
4911 #, php-format
4912 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4913 msgstr "Порака за %1$s на %2$s"
4914
4915 #. TRANS: Page title for single message display.
4916 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4917 #: actions/showmessage.php:118
4918 #, php-format
4919 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4920 msgstr "Порака од %1$s на %2$s"
4921
4922 #: actions/shownotice.php:90
4923 msgid "Notice deleted."
4924 msgstr "Избришана забелешка"
4925
4926 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4927 #: actions/showstream.php:70
4928 #, php-format
4929 msgid "%1$s tagged %2$s"
4930 msgstr "%1$s го/ја означи %2$s"
4931
4932 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4933 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
4934 #: actions/showstream.php:74
4935 #, php-format
4936 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4937 msgstr "%1$s го/ја означи %2$s, страница %3$d"
4938
4939 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4940 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4941 #: actions/showstream.php:82
4942 #, php-format
4943 msgid "%1$s, page %2$d"
4944 msgstr "%1$s, стр. %2$d"
4945
4946 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4947 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4948 #: actions/showstream.php:127
4949 #, php-format
4950 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4951 msgstr "Канал со забелешки за %1$s означен со %2$s (RSS 1.0)"
4952
4953 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4954 #. TRANS: %s is a user nickname.
4955 #: actions/showstream.php:136
4956 #, php-format
4957 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4958 msgstr "Канал со забелешки за %s (RSS 1.0)"
4959
4960 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4961 #. TRANS: %s is a user nickname.
4962 #: actions/showstream.php:145
4963 #, php-format
4964 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4965 msgstr "Канал со забелешки за %s (RSS 2.0)"
4966
4967 #: actions/showstream.php:152
4968 #, php-format
4969 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4970 msgstr "Канал со забелешки за %s (Atom)"
4971
4972 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4973 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4974 #: actions/showstream.php:159
4975 #, php-format
4976 msgid "FOAF for %s"
4977 msgstr "FOAF за %s"
4978
4979 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4980 #: actions/showstream.php:211
4981 #, php-format
4982 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4983 msgstr "Ова е хронологијата за %1$s, но %1$s сè уште нема објавено ништо."
4984
4985 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4986 #: actions/showstream.php:217
4987 msgid ""
4988 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4989 "would be a good time to start :)"
4990 msgstr ""
4991 "Имате видено нешто интересно во последно време? Сè уште немате објавено "
4992 "ниедна забелешка, но сега е добро време за да почнете :)"
4993
4994 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4995 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4996 #: actions/showstream.php:221
4997 #, php-format
4998 msgid ""
4999 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5000 "%?status_textarea=%2$s)."
5001 msgstr ""
5002 "Можете да го подбуцнете корисникот %1$s или [му испратите нешто](%%%%action."
5003 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5004
5005 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5006 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5007 #: actions/showstream.php:264
5008 #, php-format
5009 msgid ""
5010 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5011 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5012 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5013 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5014 msgstr ""
5015 "**%s** има сметка на %%%%site.name%%%%, мрежно место за [микроблогирање]"
5016 "(http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната "
5017 "програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). [Зачленете се](%%%%action."
5018 "register%%%%) за да можете да ги следите забелешките на **%s** и многу "
5019 "повеќе! ([Прочитајте повеќе](%%%%doc.help%%%%))"
5020
5021 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5022 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5023 #: actions/showstream.php:271
5024 #, php-format
5025 msgid ""
5026 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5027 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5028 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5029 msgstr ""
5030 "**%s** има сметка на %%%%site.name%%%%, мрежно место за [микроблогирање]"
5031 "(http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната "
5032 "програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). "
5033
5034 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5035 #: actions/showstream.php:328
5036 #, php-format
5037 msgid "Repeat of %s"
5038 msgstr "Повторувања на %s"
5039
5040 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5041 msgid "You cannot silence users on this site."
5042 msgstr "Не можете да замолчувате корисници на ова мрежно место."
5043
5044 #: actions/silence.php:72
5045 msgid "User is already silenced."
5046 msgstr "Корисникот е веќе замолчен."
5047
5048 #: actions/siteadminpanel.php:69
5049 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5050 msgstr "Основни поставки за оваа StatusNet-мрежно место."
5051
5052 #: actions/siteadminpanel.php:133
5053 msgid "Site name must have non-zero length."
5054 msgstr "Должината на името на мрежното место не може да изнесува нула."
5055
5056 #: actions/siteadminpanel.php:141
5057 msgid "You must have a valid contact email address."
5058 msgstr "Мора да имате важечка контактна е-поштенска адреса."
5059
5060 #: actions/siteadminpanel.php:159
5061 #, php-format
5062 msgid "Unknown language \"%s\"."
5063 msgstr "Непознат јазик „%s“"
5064
5065 #: actions/siteadminpanel.php:165
5066 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5067 msgstr "Минималниот дозволен текст изнесува 0 (неограничено)."
5068
5069 #: actions/siteadminpanel.php:171
5070 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5071 msgstr "Ограничувањето на дуплирањето мора да изнесува барем 1 секунда."
5072
5073 #: actions/siteadminpanel.php:221
5074 msgid "General"
5075 msgstr "Општи"
5076
5077 #: actions/siteadminpanel.php:224
5078 msgid "Site name"
5079 msgstr "Име на мрежното место"
5080
5081 #: actions/siteadminpanel.php:225
5082 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5083 msgstr "Името на Вашето мрежно место, како на пр. „Микроблог на Вашафирма“"
5084
5085 #: actions/siteadminpanel.php:229
5086 msgid "Brought by"
5087 msgstr "Овозможено од"
5088
5089 #: actions/siteadminpanel.php:230
5090 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5091 msgstr ""
5092 "Текст за врската за наведување на авторите во долната колонцифра на секоја "
5093 "страница"
5094
5095 #: actions/siteadminpanel.php:234
5096 msgid "Brought by URL"
5097 msgstr "URL-адреса на овозможувачот на услугите"
5098
5099 #: actions/siteadminpanel.php:235
5100 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5101 msgstr ""
5102 "URL-адресата која е користи за врски за автори во долната колоцифра на "
5103 "секоја страница"
5104
5105 #: actions/siteadminpanel.php:239
5106 msgid "Contact email address for your site"
5107 msgstr "Контактна е-пошта за Вашето мрежното место"
5108
5109 #: actions/siteadminpanel.php:245
5110 msgid "Local"
5111 msgstr "Локално"
5112
5113 #: actions/siteadminpanel.php:256
5114 msgid "Default timezone"
5115 msgstr "Основна часовна зона"
5116
5117 #: actions/siteadminpanel.php:257
5118 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5119 msgstr "Матична часовна зона за мрежното место; обично UTC."
5120
5121 #: actions/siteadminpanel.php:262
5122 msgid "Default language"
5123 msgstr "Основен јазик"
5124
5125 #: actions/siteadminpanel.php:263
5126 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5127 msgstr "Јазик на мрежното место ако прелистувачот не може да го препознае сам"
5128
5129 #: actions/siteadminpanel.php:271
5130 msgid "Limits"
5131 msgstr "Ограничувања"
5132
5133 #: actions/siteadminpanel.php:274
5134 msgid "Text limit"
5135 msgstr "Ограничување на текстот"
5136
5137 #: actions/siteadminpanel.php:274
5138 msgid "Maximum number of characters for notices."
5139 msgstr "Максимален број на знаци за забелешки."
5140
5141 #: actions/siteadminpanel.php:278
5142 msgid "Dupe limit"
5143 msgstr "Ограничување на дуплирањето"
5144
5145 #: actions/siteadminpanel.php:278
5146 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5147 msgstr ""
5148 "Колку долго треба да почекаат корисниците (во секунди) за да можат повторно "
5149 "да го објават истото."
5150
5151 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5152 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5153 msgid "Site Notice"
5154 msgstr "Објава на страница"
5155
5156 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5157 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5158 msgid "Edit site-wide message"
5159 msgstr "Уреди објава за цело мрежно место"
5160
5161 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5162 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5163 msgid "Unable to save site notice."
5164 msgstr "Не можам да ја зачувам објавата за мрежното место."
5165
5166 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5167 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5168 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5169 msgstr "Објавата за цело мрежно место не треба да содржи повеќе од 255 знаци."
5170
5171 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5172 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5173 msgid "Site notice text"
5174 msgstr "Текст на објавата за мрежното место"
5175
5176 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5177 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5178 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5179 msgstr ""
5180 "Текст на главната објава по цело мрежно место (највеќе до 255 знаци; "
5181 "дозволено и HTML)"
5182
5183 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5184 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5185 msgid "Save site notice"
5186 msgstr "Зачувај ја објавава"
5187
5188 #. TRANS: Title for SMS settings.
5189 #: actions/smssettings.php:59
5190 msgid "SMS settings"
5191 msgstr "Нагодувања за СМС"
5192
5193 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5194 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5195 #: actions/smssettings.php:74
5196 #, php-format
5197 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5198 msgstr "Можете да примате СМС пораки по е-пошта од %%site.name%%."
5199
5200 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5201 #: actions/smssettings.php:97
5202 msgid "SMS is not available."
5203 msgstr "СМС-пораките се недостапни."
5204
5205 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5206 #: actions/smssettings.php:111
5207 msgid "SMS address"
5208 msgstr "СМС адреса"
5209
5210 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5211 #: actions/smssettings.php:120
5212 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5213 msgstr "Тековен потврден телефонски број со можност за СМС."
5214
5215 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5216 #: actions/smssettings.php:133
5217 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5218 msgstr "Очекувам потврда за овој телефонски број."
5219
5220 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5221 #: actions/smssettings.php:142
5222 msgid "Confirmation code"
5223 msgstr "Потврден код"
5224
5225 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5226 #: actions/smssettings.php:144
5227 msgid "Enter the code you received on your phone."
5228 msgstr "Внесете го кодот што го добивте по телефон."
5229
5230 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5231 #: actions/smssettings.php:148
5232 msgctxt "BUTTON"
5233 msgid "Confirm"
5234 msgstr "Потврди"
5235
5236 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5237 #: actions/smssettings.php:153
5238 msgid "SMS phone number"
5239 msgstr "Телефонски број за СМС"
5240
5241 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5242 #: actions/smssettings.php:156
5243 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5244 msgstr ""
5245 "Телефонски број, без интерпункциски знаци и празни места, со повикувачки код"
5246
5247 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5248 #: actions/smssettings.php:195
5249 msgid "SMS preferences"
5250 msgstr "СМС нагодувања"
5251
5252 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5253 #: actions/smssettings.php:201
5254 msgid ""
5255 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5256 "from my carrier."
5257 msgstr ""
5258 "Испраќај ми забелешки по СМС; разбрам дека ова може да доведе до прекумерни "
5259 "трошоци."
5260
5261 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5262 #: actions/smssettings.php:315
5263 msgid "SMS preferences saved."
5264 msgstr "СМС нагодувањата се зачувани."
5265
5266 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5267 #: actions/smssettings.php:338
5268 msgid "No phone number."
5269 msgstr "Нема телефонски број."
5270
5271 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5272 #: actions/smssettings.php:344
5273 msgid "No carrier selected."
5274 msgstr "Немате избрано оператор."
5275
5276 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5277 #: actions/smssettings.php:352
5278 msgid "That is already your phone number."
5279 msgstr "Ова и сега е Вашиот телефонски број."
5280
5281 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5282 #: actions/smssettings.php:356
5283 msgid "That phone number already belongs to another user."
5284 msgstr "Тој телефонски број е веќе во употреба од друг корисник."
5285
5286 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5287 #: actions/smssettings.php:384
5288 msgid ""
5289 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5290 "for the code and instructions on how to use it."
5291 msgstr ""
5292 "На телефонскиот број што го додадовте е испратен потврден код. Проверете си "
5293 "го телефонот за да го видите кодот, заедно со напатствија за негова употреба."
5294
5295 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5296 #: actions/smssettings.php:413
5297 msgid "That is the wrong confirmation number."
5298 msgstr "Ова е погрешен потврден број."
5299
5300 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5301 #: actions/smssettings.php:427
5302 msgid "SMS confirmation cancelled."
5303 msgstr "Потврдата за СМС е откажана."
5304
5305 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5306 #. TRANS: registered for the active user.
5307 #: actions/smssettings.php:448
5308 msgid "That is not your phone number."
5309 msgstr "Тоа не е Вашиот телефонски број."
5310
5311 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5312 #: actions/smssettings.php:470
5313 msgid "The SMS phone number was removed."
5314 msgstr "Телефонскиот број за СМС е отстранет."
5315
5316 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5317 #: actions/smssettings.php:511
5318 msgid "Mobile carrier"
5319 msgstr "Мобилен оператор"
5320
5321 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5322 #: actions/smssettings.php:516
5323 msgid "Select a carrier"
5324 msgstr "Изберете оператор"
5325
5326 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5327 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5328 #: actions/smssettings.php:525
5329 #, php-format
5330 msgid ""
5331 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5332 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5333 msgstr ""
5334 "Мобилен оператор за телефонот. Ако знаете оператор што прифаќа СМС преку е-"
5335 "пошта, но не фигурира овде, известете нè на %s."
5336
5337 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5338 #: actions/smssettings.php:548
5339 msgid "No code entered"
5340 msgstr "Нема внесено код"
5341
5342 #. TRANS: Menu item for site administration
5343 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5344 #: lib/adminpanelaction.php:395
5345 msgid "Snapshots"
5346 msgstr "Снимки"
5347
5348 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5349 msgid "Manage snapshot configuration"
5350 msgstr "Раководење со поставки за снимки"
5351
5352 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5353 msgid "Invalid snapshot run value."
5354 msgstr "Неважечка вредност на пуштањето на снимката."
5355
5356 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5357 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5358 msgstr "Честотата на снимките мора да биде бројка."
5359
5360 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5361 msgid "Invalid snapshot report URL."
5362 msgstr "Неважечки URL за извештај од снимката."
5363
5364 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5365 msgid "Randomly during web hit"
5366 msgstr "По случајност во текот на посета"
5367
5368 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5369 msgid "In a scheduled job"
5370 msgstr "Во зададена задача"
5371
5372 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5373 msgid "Data snapshots"
5374 msgstr "Снимки од податоци"
5375
5376 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5377 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5378 msgstr ""
5379 "Кога да им се испраќаат статистички податоци на status.net опслужувачите"
5380
5381 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5382 msgid "Frequency"
5383 msgstr "Честота"
5384
5385 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5386 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5387 msgstr "Ќе се испраќаат снимки на секои N посети"
5388
5389 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5390 msgid "Report URL"
5391 msgstr "URL на извештајот"
5392
5393 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5394 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5395 msgstr "Снимките ќе се испраќаат на оваа URL-адреса"
5396
5397 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5398 msgid "Save snapshot settings"
5399 msgstr "Зачувај поставки за снимки"
5400
5401 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5402 #: actions/subedit.php:75
5403 msgid "You are not subscribed to that profile."
5404 msgstr "Не сте претплатени на тој профил."
5405
5406 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5407 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5408 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:136
5409 msgid "Could not save subscription."
5410 msgstr "Не можев да ја зачувам претплатата."
5411
5412 #: actions/subscribe.php:77
5413 msgid "This action only accepts POST requests."
5414 msgstr "Ова дејство прифаќа само POST-барања"
5415
5416 #: actions/subscribe.php:107
5417 msgid "No such profile."
5418 msgstr "Нема таков профил."
5419
5420 #: actions/subscribe.php:117
5421 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5422 msgstr ""
5423 "Не можете да се претплатите на OMB 0.1 далечински профил со ова дејство."
5424
5425 #: actions/subscribe.php:145
5426 msgid "Subscribed"
5427 msgstr "Претплатено"
5428
5429 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5430 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5431 #: actions/subscribers.php:51
5432 #, php-format
5433 msgid "%s subscribers"
5434 msgstr "Претплатници на %s"
5435
5436 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5437 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5438 #: actions/subscribers.php:55
5439 #, php-format
5440 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5441 msgstr "Претплатници на %1$s, стр. %2$d"
5442
5443 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5444 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5445 #: actions/subscribers.php:68
5446 msgid "These are the people who listen to your notices."
5447 msgstr "Ова се луѓето што ги следат Вашите забелешки."
5448
5449 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5450 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5451 #: actions/subscribers.php:74
5452 #, php-format
5453 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5454 msgstr "Ова се луѓето што ги следат забелешките на %s."
5455
5456 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5457 #: actions/subscribers.php:116
5458 msgid ""
5459 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5460 "return the favor."
5461 msgstr ""
5462 "Немате претплатници. Претплатете се на луѓе што ги знаете, и тие можеби ќе "
5463 "го сторат истото за Вас."
5464
5465 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5466 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5467 #: actions/subscribers.php:120
5468 #, php-format
5469 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5470 msgstr "%s нема претплатници. Сакате да бидете првиот?"
5471
5472 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5473 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5474 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5475 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5476 #. TRANS: and do not change the URL part.
5477 #: actions/subscribers.php:129
5478 #, php-format
5479 msgid ""
5480 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5481 "%) and be the first?"
5482 msgstr ""
5483 "%s нема претплатници. Зошто не [регистрирате сметка](%%%%action.register%%%"
5484 "%) и станете првиот претплатник?"
5485
5486 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5487 #. TRANS: %s is a user nickname.
5488 #: actions/subscriptions.php:51
5489 #, php-format
5490 msgid "%s subscriptions"
5491 msgstr "Претплати на %s"
5492
5493 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5494 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5495 #: actions/subscriptions.php:55
5496 #, php-format
5497 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5498 msgstr "Претплати на %1$s, стр. %2$d"
5499
5500 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5501 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5502 #: actions/subscriptions.php:68
5503 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5504 msgstr "Ова се луѓето чии забелешки ги следите."
5505
5506 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5507 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5508 #: actions/subscriptions.php:74
5509 #, php-format
5510 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5511 msgstr "Ова се луѓето чии забелешки ги следи %s."
5512
5513 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5514 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5515 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5516 #. TRANS: and do not change the URL part.
5517 #: actions/subscriptions.php:135
5518 #, php-format
5519 msgid ""
5520 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5521 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5522 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5523 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5524 "automatically subscribe to people you already follow there."
5525 msgstr ""
5526 "Моментално не следите ничии забелешки. Претплатете се на луѓе кои ги "
5527 "познавате. Пробајте со [пребарување на луѓе](%%action.peoplesearch%%), "
5528 "побарајте луѓе во група која Ве интересира и меѓу нашите [избрани корисници]"
5529 "(%%action.featured%%). Ако сте [корисник на Twitter](%%action.twittersettings"
5530 "%%), тука можете автоматски да се претплатите на луѓе кои таму ги следите."
5531
5532 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5533 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5534 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5535 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5536 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5537 #, php-format
5538 msgid "%s is not listening to anyone."
5539 msgstr "%s не следи никого."
5540
5541 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5542 #: actions/subscriptions.php:226
5543 msgid "Jabber"
5544 msgstr "Jabber"
5545
5546 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5547 #: actions/subscriptions.php:241
5548 msgid "SMS"
5549 msgstr "СМС"
5550
5551 #: actions/tag.php:69
5552 #, php-format
5553 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5554 msgstr "Забелешки означени со %1$s, стр. %2$d"
5555
5556 #: actions/tag.php:87
5557 #, php-format
5558 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5559 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (RSS 1.0)"
5560
5561 #: actions/tag.php:93
5562 #, php-format
5563 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5564 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (RSS 2.0)"
5565
5566 #: actions/tag.php:99
5567 #, php-format
5568 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5569 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (Atom)"
5570
5571 #: actions/tagother.php:39
5572 msgid "No ID argument."
5573 msgstr "Нема ID-аргумент."
5574
5575 #: actions/tagother.php:65
5576 #, php-format
5577 msgid "Tag %s"
5578 msgstr "Означи %s"
5579
5580 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5581 msgid "User profile"
5582 msgstr "Кориснички профил"
5583
5584 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5585 #: lib/userprofile.php:107
5586 msgid "Photo"
5587 msgstr "Фото"
5588
5589 #: actions/tagother.php:141
5590 msgid "Tag user"
5591 msgstr "Означи корисник"
5592
5593 #: actions/tagother.php:151
5594 msgid ""
5595 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5596 "separated"
5597 msgstr ""
5598 "Ознаки за овој корисник (букви, бројки, -, . и _), одделени со запирка или "
5599 "празно место"
5600
5601 #: actions/tagother.php:193
5602 msgid ""
5603 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5604 msgstr ""
5605 "Можете да означувате само луѓе на коишто сте претплатени или луѓе "
5606 "претплатени на Вас."
5607
5608 #: actions/tagother.php:200
5609 msgid "Could not save tags."
5610 msgstr "Не можев да ги зачувам ознаките."
5611
5612 #: actions/tagother.php:236
5613 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5614 msgstr "Со овој образец додавајте ознаки во Вашите претплатници или претплати."
5615
5616 #: actions/tagrss.php:35
5617 msgid "No such tag."
5618 msgstr "Нема таква ознака."
5619
5620 #: actions/unblock.php:59
5621 msgid "You haven't blocked that user."
5622 msgstr "Го немате блокирано тој корисник."
5623
5624 #: actions/unsandbox.php:72
5625 msgid "User is not sandboxed."
5626 msgstr "Корисникот не е ставен во песочен режим."
5627
5628 #: actions/unsilence.php:72
5629 msgid "User is not silenced."
5630 msgstr "Корисникот не е замолчен."
5631
5632 #: actions/unsubscribe.php:77
5633 msgid "No profile ID in request."
5634 msgstr "!Во барањето нема ID на профилот."
5635
5636 #: actions/unsubscribe.php:98
5637 msgid "Unsubscribed"
5638 msgstr "Претплатата е откажана"
5639
5640 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5641 #, php-format
5642 msgid ""
5643 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5644 msgstr ""
5645 "Лиценцата на каналот на следачот „%1$s“ не е соодветна на лиценцата на "
5646 "мрежното место „%2$s“."
5647
5648 #. TRANS: User admin panel title
5649 #: actions/useradminpanel.php:58
5650 msgctxt "TITLE"
5651 msgid "User"
5652 msgstr "Корисник"
5653
5654 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5655 #: actions/useradminpanel.php:69
5656 msgid "User settings for this StatusNet site"
5657 msgstr "Кориснички нагодувања за ова StatusNet-мрежно место"
5658
5659 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5660 #: actions/useradminpanel.php:147
5661 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5662 msgstr "Неважечко ограничување за биографијата. Мора да е бројчено."
5663
5664 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5665 #: actions/useradminpanel.php:154
5666 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5667 msgstr "Неважечки текст за добредојде. Дозволени се највеќе 255 знаци."
5668
5669 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5670 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5671 #: actions/useradminpanel.php:166
5672 #, php-format
5673 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5674 msgstr "Неважечки опис по основно: „%1$s“ не е корисник."
5675
5676 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5677 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
5678 #: lib/personalgroupnav.php:112
5679 msgid "Profile"
5680 msgstr "Профил"
5681
5682 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5683 #: actions/useradminpanel.php:220
5684 msgid "Bio Limit"
5685 msgstr "Ограничување за биографијата"
5686
5687 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5688 #: actions/useradminpanel.php:222
5689 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5690 msgstr "Максимална големина на профилната биографија во знаци."
5691
5692 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5693 #: actions/useradminpanel.php:231
5694 msgid "New users"
5695 msgstr "Нови корисници"
5696
5697 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5698 #: actions/useradminpanel.php:236
5699 msgid "New user welcome"
5700 msgstr "Добредојде за нов корисник"
5701
5702 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5703 #: actions/useradminpanel.php:238
5704 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5705 msgstr "Текст за добредојде на нови корисници (највеќе до 255 знаци)."
5706
5707 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5708 #: actions/useradminpanel.php:244
5709 msgid "Default subscription"
5710 msgstr "Основно-зададена претплата"
5711
5712 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5713 #: actions/useradminpanel.php:246
5714 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5715 msgstr "Автоматски претплатувај нови корисници на овој корисник."
5716
5717 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5718 #: actions/useradminpanel.php:256
5719 msgid "Invitations"
5720 msgstr "Покани"
5721
5722 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5723 #: actions/useradminpanel.php:262
5724 msgid "Invitations enabled"
5725 msgstr "Поканите се овозможени"
5726
5727 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5728 #: actions/useradminpanel.php:265
5729 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5730 msgstr "Дали да им е дозволено на корисниците да канат други корисници."
5731
5732 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5733 #: actions/useradminpanel.php:302
5734 msgid "Save user settings"
5735 msgstr "Зачувај кориснички нагодувања"
5736
5737 #: actions/userauthorization.php:105
5738 msgid "Authorize subscription"
5739 msgstr "Одобрете ја претплатата"
5740
5741 #: actions/userauthorization.php:110
5742 msgid ""
5743 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5744 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5745 "click “Reject”."
5746 msgstr ""
5747 "Проверете ги овие податоци за да се осигурате дека сакате да се претплатите "
5748 "за забелешките на овој корисник. Ако не сакате да се претплатите, едноставно "
5749 "кликнете на „Одбиј“"
5750
5751 #. TRANS: Menu item for site administration
5752 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5753 #: lib/adminpanelaction.php:403
5754 msgid "License"
5755 msgstr "Лиценца"
5756
5757 #: actions/userauthorization.php:217
5758 msgid "Accept"
5759 msgstr "Прифати"
5760
5761 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5762 #: lib/subscribeform.php:139
5763 msgid "Subscribe to this user"
5764 msgstr "Претплати се на корисников"
5765
5766 #: actions/userauthorization.php:219
5767 msgid "Reject"
5768 msgstr "Одбиј"
5769
5770 #: actions/userauthorization.php:220
5771 msgid "Reject this subscription"
5772 msgstr "Одбиј ја оваа претплата"
5773
5774 #: actions/userauthorization.php:232
5775 msgid "No authorization request!"
5776 msgstr "Нема барање за проверка!"
5777
5778 #: actions/userauthorization.php:254
5779 msgid "Subscription authorized"
5780 msgstr "Претплатата е одобрена"
5781
5782 #: actions/userauthorization.php:256
5783 msgid ""
5784 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5785 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5786 "subscription. Your subscription token is:"
5787 msgstr ""
5788 "Претплатата е одобрена, но не е зададена обратна URL-адреса. Проверете ги "
5789 "инструкциите на мрежното место за да дознаете како се одобрува претплата. "
5790 "Жетонот на Вашата претплата е:"
5791
5792 #: actions/userauthorization.php:266
5793 msgid "Subscription rejected"
5794 msgstr "Претплатата е одбиена"
5795
5796 #: actions/userauthorization.php:268
5797 msgid ""
5798 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5799 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5800 "subscription."
5801 msgstr ""
5802 "Претплатата е одбиена, но не е зададена обратна URL-адреса. Проверете ги "
5803 "инструкциите на мрежното место за да дознаете како се одбива претплата во "
5804 "потполност."
5805
5806 #: actions/userauthorization.php:303
5807 #, php-format
5808 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5809 msgstr "URI-то на следачот „%s“ не е пронајдено тука."
5810
5811 #: actions/userauthorization.php:308
5812 #, php-format
5813 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5814 msgstr "Следениот URI „%s“ е предолг."
5815
5816 #: actions/userauthorization.php:314
5817 #, php-format
5818 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5819 msgstr "Следеното URI „%s“ е за локален корисник."
5820
5821 #: actions/userauthorization.php:329
5822 #, php-format
5823 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5824 msgstr "Профилната URL-адреса „%s“ е за локален корисник."
5825
5826 #: actions/userauthorization.php:345
5827 #, php-format
5828 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5829 msgstr "URL-адресата „%s“ за аватар е неважечка."
5830
5831 #: actions/userauthorization.php:350
5832 #, php-format
5833 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5834 msgstr "Не можам да ја прочитам URL на аватарот „%s“."
5835
5836 #: actions/userauthorization.php:355
5837 #, php-format
5838 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5839 msgstr "Погрешен тип на слика за URL на аватарот „%s“."
5840
5841 #. TRANS: Page title for profile design page.
5842 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
5843 msgid "Profile design"
5844 msgstr "Изглед на профилот"
5845
5846 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5847 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
5848 msgid ""
5849 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5850 "palette of your choice."
5851 msgstr ""
5852 "Прилагодете го изгледот на Вашиот профил, со позадинска слика и палета од "
5853 "бои по Ваш избор."
5854
5855 #: actions/userdesignsettings.php:282
5856 msgid "Enjoy your hotdog!"
5857 msgstr "Добар апетит!"
5858
5859 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5860 #: actions/usergroups.php:66
5861 #, php-format
5862 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5863 msgstr "Групи %1$s, стр. %2$d"
5864
5865 #: actions/usergroups.php:132
5866 msgid "Search for more groups"
5867 msgstr "Пребарај уште групи"
5868
5869 #: actions/usergroups.php:159
5870 #, php-format
5871 msgid "%s is not a member of any group."
5872 msgstr "%s не членува во ниедна група."
5873
5874 #: actions/usergroups.php:164
5875 #, php-format
5876 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5877 msgstr ""
5878 "Обидете се да [најдете групи](%%action.groupsearch%%) и да се зачлените."
5879
5880 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5881 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5882 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5883 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5884 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5885 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5886 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5887 #, php-format
5888 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5889 msgstr "Подновувања од %1$s на %2$s!"
5890
5891 #: actions/version.php:75
5892 #, php-format
5893 msgid "StatusNet %s"
5894 msgstr "StatusNet %s"
5895
5896 #: actions/version.php:155
5897 #, php-format
5898 msgid ""
5899 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5900 "Inc. and contributors."
5901 msgstr ""
5902 "Ова мрежно место работи на %1$s верзија %2$s, Авторски права 2008-2010 "
5903 "StatusNet, Inc. и учесници."
5904
5905 #: actions/version.php:163
5906 msgid "Contributors"
5907 msgstr "Учесници"
5908
5909 #: actions/version.php:170
5910 msgid ""
5911 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5912 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5913 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5914 "any later version. "
5915 msgstr ""
5916 "StatusNet е слободен програм: можете да го редистрибуирате и/или менувате "
5917 "под условите на Општата јавна лиценца ГНУ Аферо според одредбите на "
5918 "Фондацијата за слободна програмска опрема, верзија 3 на лиценцата, или (по "
5919 "Ваш избор) било која подоцнежна верзија. "
5920
5921 #: actions/version.php:176
5922 msgid ""
5923 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5924 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5925 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5926 "for more details. "
5927 msgstr ""
5928 "Овој програм е дистрибуиран со надеж дека ќе биде од корист, но БЕЗ БИЛО "
5929 "КАКВА ГАРАНЦИЈА; дури и без подразбирливата гаранција за ПАЗАРНА ПРОДАЖНОСТ "
5930 "или ПОГОДНОСТ ЗА ОПРЕДЕЛЕНА ЦЕЛ.  Погледајте ја Општата јавна лиценца ГНУ "
5931 "Аферо за повеќе подробности. "
5932
5933 #: actions/version.php:182
5934 #, php-format
5935 msgid ""
5936 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5937 "along with this program.  If not, see %s."
5938 msgstr ""
5939 "Треба да имате добиено примерок од Општата јавна лиценца ГНУ Аферо заедно со "
5940 "овој програм.  Ако ја немате, погледајте %s."
5941
5942 #: actions/version.php:191
5943 msgid "Plugins"
5944 msgstr "Приклучоци"
5945
5946 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5947 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
5948 msgid "Version"
5949 msgstr "Верзија"
5950
5951 #: actions/version.php:199
5952 msgid "Author(s)"
5953 msgstr "Автор(и)"
5954
5955 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5956 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5957 msgid "Favor"
5958 msgstr "Бендисај"
5959
5960 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5961 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5962 #: classes/Fave.php:151
5963 #, php-format
5964 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5965 msgstr "%1$s ја бендиса забелешката %2$s."
5966
5967 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5968 #: classes/File.php:156
5969 #, php-format
5970 msgid "Cannot process URL '%s'"
5971 msgstr "Не можам да ја обработам URL-адресата „%s“"
5972
5973 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5974 #: classes/File.php:188
5975 msgid "Robin thinks something is impossible."
5976 msgstr "Робин мисли дека нешто е невозможно."
5977
5978 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5979 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5980 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5981 #: classes/File.php:204
5982 #, php-format
5983 msgid ""
5984 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5985 "Try to upload a smaller version."
5986 msgid_plural ""
5987 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5988 "Try to upload a smaller version."
5989 msgstr[0] ""
5990 "Податотеките не смеат да бидат поголеми од %1$d бајт, а вие испративте "
5991 "податотека од %2$d бајти. Подигнете помала верзија."
5992 msgstr[1] ""
5993 "Податотеките не смеат да бидат поголеми од %1$d бајти, а вие испративте "
5994 "податотека од %2$d бајти. Подигнете помала верзија."
5995
5996 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5997 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
5998 #: classes/File.php:217
5999 #, php-format
6000 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6001 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6002 msgstr[0] ""
6003 "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето корисничко следување од %d бајт."
6004 msgstr[1] ""
6005 "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето корисничко следување од %d "
6006 "бајти."
6007
6008 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6009 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6010 #: classes/File.php:229
6011 #, php-format
6012 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6013 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6014 msgstr[0] ""
6015 "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето месечно следување од %d бајт"
6016 msgstr[1] ""
6017 "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето месечно следување од %d бајти"
6018
6019 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6020 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6021 msgid "Invalid filename."
6022 msgstr "Погрешно податотечно име."
6023
6024 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6025 #: classes/Group_member.php:42
6026 msgid "Group join failed."
6027 msgstr "Зачленувањето во групата не успеа."
6028
6029 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6030 #: classes/Group_member.php:55
6031 msgid "Not part of group."
6032 msgstr "Не е дел од групата."
6033
6034 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6035 #: classes/Group_member.php:63
6036 msgid "Group leave failed."
6037 msgstr "Напуштањето на групата не успеа."
6038
6039 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6040 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6041 #: classes/Group_member.php:76
6042 #, php-format
6043 msgid "Profile ID %s is invalid."
6044 msgstr "Назнаката (ID) %s на профилот е неважечка."
6045
6046 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6047 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6048 #: classes/Group_member.php:89
6049 #, fuzzy, php-format
6050 msgid "Group ID %s is invalid."
6051 msgstr "Грешка во зачувувањето на корисникот; неправилен."
6052
6053 #. TRANS: Activity title.
6054 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
6055 msgid "Join"
6056 msgstr "Зачлени се"
6057
6058 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6059 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6060 #: classes/Group_member.php:117
6061 #, php-format
6062 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6063 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s."
6064
6065 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6066 #: classes/Local_group.php:42
6067 msgid "Could not update local group."
6068 msgstr "Не можев да ја подновам локалната група."
6069
6070 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6071 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6072 #: classes/Login_token.php:78
6073 #, php-format
6074 msgid "Could not create login token for %s"
6075 msgstr "Не можам да создадам најавен жетон за"
6076
6077 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6078 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
6079 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6080 msgstr "Никаде не е пронајдено име на базата или DSN."
6081
6082 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6083 #: classes/Message.php:45
6084 msgid "You are banned from sending direct messages."
6085 msgstr "Забрането Ви е испраќање на директни пораки."
6086
6087 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6088 #: classes/Message.php:62
6089 msgid "Could not insert message."
6090 msgstr "Не можев да ја испратам пораката."
6091
6092 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6093 #: classes/Message.php:73
6094 msgid "Could not update message with new URI."
6095 msgstr "Не можев да ја подновам пораката со нов URI."
6096
6097 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6098 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6099 #: classes/Notice.php:98
6100 #, php-format
6101 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6102 msgstr "Нема таков профил (%1$d) за забелешката (%2$d)."
6103
6104 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6105 #: classes/Notice.php:193
6106 #, php-format
6107 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6108 msgstr "Грешка во базата на податоци при вметнувањето на тарабната ознака: %s"
6109
6110 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6111 #: classes/Notice.php:265
6112 msgid "Problem saving notice. Too long."
6113 msgstr "Проблем со зачувувањето на белешката. Премногу долго."
6114
6115 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6116 #: classes/Notice.php:270
6117 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6118 msgstr "Проблем со зачувувањето на белешката. Непознат корисник."
6119
6120 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6121 #: classes/Notice.php:276
6122 msgid ""
6123 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6124 msgstr ""
6125 "Премногу забелњшки за прекратко време; здивнете малку и продолжете за "
6126 "неколку минути."
6127
6128 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6129 #: classes/Notice.php:283
6130 msgid ""
6131 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6132 "few minutes."
6133 msgstr ""
6134 "Премногу дуплирани пораки во прекратко време; здивнете малку и продолжете за "
6135 "неколку минути."
6136
6137 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6138 #: classes/Notice.php:291
6139 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6140 msgstr "Забрането Ви е да објавувате забелешки на ова мрежно место."
6141
6142 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6143 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6144 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
6145 msgid "Problem saving notice."
6146 msgstr "Проблем во зачувувањето на белешката."
6147
6148 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6149 #: classes/Notice.php:909
6150 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6151 msgstr "На saveKnownGroups му е укажан погрешен тип."
6152
6153 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6154 #: classes/Notice.php:1008
6155 msgid "Problem saving group inbox."
6156 msgstr "Проблем при зачувувањето на групното приемно сандаче."
6157
6158 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6159 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6160 #: classes/Notice.php:1122
6161 #, php-format
6162 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6163 msgstr "Не можев да го зачувам одговорот за %1$d, %2$d."
6164
6165 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6166 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6167 #: classes/Notice.php:1853
6168 #, php-format
6169 msgid "RT @%1$s %2$s"
6170 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6171
6172 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6173 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:247
6174 #, php-format
6175 msgctxt "FANCYNAME"
6176 msgid "%1$s (%2$s)"
6177 msgstr "%1$s (%2$s)"
6178
6179 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6180 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6181 #: classes/Profile.php:845
6182 #, php-format
6183 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6184 msgstr ""
6185 "Не можам да му ја одземам улогата „%1$s“ на корисникот #%2$s. Таква улога не "
6186 "постои."
6187
6188 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6189 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6190 #: classes/Profile.php:854
6191 #, php-format
6192 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6193 msgstr ""
6194 "Не можам да му ја одземам улогата „%1$s“ на корисникот #%2$d. Има грешка во "
6195 "базата на податоци."
6196
6197 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6198 #: classes/Remote_profile.php:54
6199 msgid "Missing profile."
6200 msgstr "Недостасува профил."
6201
6202 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6203 #: classes/Status_network.php:338
6204 msgid "Unable to save tag."
6205 msgstr "Не можам да ја зачувам ознаката."
6206
6207 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6208 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
6209 msgid "You have been banned from subscribing."
6210 msgstr "Блокирани сте од претплаќање."
6211
6212 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6213 #: classes/Subscription.php:80
6214 msgid "Already subscribed!"
6215 msgstr "Веќе претплатено!"
6216
6217 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6218 #: classes/Subscription.php:85
6219 msgid "User has blocked you."
6220 msgstr "Корисникот Ве има блокирано."
6221
6222 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6223 #: classes/Subscription.php:171
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Not subscribed!"
6226 msgstr "Не сте претплатени!"
6227
6228 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6229 #: classes/Subscription.php:178
6230 msgid "Could not delete self-subscription."
6231 msgstr "Не можам да ја избришам самопретплатата."
6232
6233 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6234 #: classes/Subscription.php:206
6235 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6236 msgstr "Не можам да го избришам OMB-жетонот за претплата."
6237
6238 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6239 #: classes/Subscription.php:218
6240 msgid "Could not delete subscription."
6241 msgstr "Не можам да ја избришам претплатата."
6242
6243 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6244 #: classes/Subscription.php:255
6245 msgid "Follow"
6246 msgstr "Следи"
6247
6248 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6249 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6250 #: classes/Subscription.php:258
6251 #, php-format
6252 msgid "%1$s is now following %2$s."
6253 msgstr "%1$s сега го/ја следи %2$s."
6254
6255 #. TRANS: Notice given on user registration.
6256 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6257 #: classes/User.php:385
6258 #, php-format
6259 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6260 msgstr "Добредојдовте на %1$s, @%2$s!"
6261
6262 #. TRANS: Server exception.
6263 #: classes/User.php:913
6264 msgid "No single user defined for single-user mode."
6265 msgstr "Не е зададен корисник за еднокорисничкиот режим."
6266
6267 #. TRANS: Server exception.
6268 #: classes/User.php:917
6269 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6270 msgstr "Повикан е еднокориснички режим, но не е овозможен."
6271
6272 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6273 #: classes/User_group.php:511
6274 msgid "Could not create group."
6275 msgstr "Не можев да ја создадам групата."
6276
6277 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6278 #: classes/User_group.php:521
6279 msgid "Could not set group URI."
6280 msgstr "Не можев да поставам URI на групата."
6281
6282 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6283 #: classes/User_group.php:544
6284 msgid "Could not set group membership."
6285 msgstr "Не можев да назначам членство во групата."
6286
6287 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6288 #: classes/User_group.php:559
6289 msgid "Could not save local group info."
6290 msgstr "Не можев да ги зачувам информациите за локалните групи."
6291
6292 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6293 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6294 msgid "Change your profile settings"
6295 msgstr "Смени профилни нагодувања"
6296
6297 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6298 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6299 msgid "Upload an avatar"
6300 msgstr "Подигни аватар"
6301
6302 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6303 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6304 msgid "Change your password"
6305 msgstr "Смени лозинка"
6306
6307 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6308 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6309 msgid "Change email handling"
6310 msgstr "Смени ракување со е-пошта"
6311
6312 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6313 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6314 msgid "Design your profile"
6315 msgstr "Наместете изглед на Вашиот профил"
6316
6317 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6318 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6319 msgid "Other options"
6320 msgstr "Други нагодувања"
6321
6322 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6323 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6324 msgid "Other"
6325 msgstr "Друго"
6326
6327 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6328 #: lib/action.php:148
6329 #, php-format
6330 msgid "%1$s - %2$s"
6331 msgstr "%1$s - %2$s"
6332
6333 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6334 #: lib/action.php:164
6335 msgid "Untitled page"
6336 msgstr "Страница без наслов"
6337
6338 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6339 #: lib/action.php:312
6340 msgctxt "TOOLTIP"
6341 msgid "Show more"
6342 msgstr "Повеќе"
6343
6344 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6345 #: lib/action.php:531
6346 msgid "Primary site navigation"
6347 msgstr "Главна навигација"
6348
6349 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6350 #: lib/action.php:537
6351 msgctxt "TOOLTIP"
6352 msgid "Personal profile and friends timeline"
6353 msgstr "Личен профил и хронологија на пријатели"
6354
6355 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6356 #: lib/action.php:540
6357 msgctxt "MENU"
6358 msgid "Personal"
6359 msgstr "Лично"
6360
6361 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6362 #: lib/action.php:542
6363 msgctxt "TOOLTIP"
6364 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6365 msgstr "Промена на е-пошта, аватар, лозинка, профил"
6366
6367 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6368 #: lib/action.php:545
6369 msgid "Account"
6370 msgstr "Сметка"
6371
6372 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6373 #: lib/action.php:547
6374 msgctxt "TOOLTIP"
6375 msgid "Connect to services"
6376 msgstr "Поврзи се со услуги"
6377
6378 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6379 #: lib/action.php:550
6380 msgid "Connect"
6381 msgstr "Поврзи се"
6382
6383 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6384 #: lib/action.php:553
6385 msgctxt "TOOLTIP"
6386 msgid "Change site configuration"
6387 msgstr "Промена на поставките на мрежното место"
6388
6389 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6390 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6391 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6392 msgctxt "MENU"
6393 msgid "Admin"
6394 msgstr "Админ"
6395
6396 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6397 #: lib/action.php:560
6398 #, php-format
6399 msgctxt "TOOLTIP"
6400 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6401 msgstr "Поканете пријатели и колеги да Ви се придружат на %s"
6402
6403 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6404 #: lib/action.php:563
6405 msgctxt "MENU"
6406 msgid "Invite"
6407 msgstr "Покани"
6408
6409 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6410 #: lib/action.php:569
6411 msgctxt "TOOLTIP"
6412 msgid "Logout from the site"
6413 msgstr "Одјава"
6414
6415 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6416 #: lib/action.php:572
6417 msgctxt "MENU"
6418 msgid "Logout"
6419 msgstr "Одјава"
6420
6421 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6422 #: lib/action.php:577
6423 msgctxt "TOOLTIP"
6424 msgid "Create an account"
6425 msgstr "Создај сметка"
6426
6427 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6428 #: lib/action.php:580
6429 msgctxt "MENU"
6430 msgid "Register"
6431 msgstr "Регистрација"
6432
6433 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6434 #: lib/action.php:583
6435 msgctxt "TOOLTIP"
6436 msgid "Login to the site"
6437 msgstr "Најава"
6438
6439 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6440 #: lib/action.php:586
6441 msgctxt "MENU"
6442 msgid "Login"
6443 msgstr "Најава"
6444
6445 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6446 #: lib/action.php:589
6447 msgctxt "TOOLTIP"
6448 msgid "Help me!"
6449 msgstr "Напомош!"
6450
6451 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6452 #: lib/action.php:592
6453 msgctxt "MENU"
6454 msgid "Help"
6455 msgstr "Помош"
6456
6457 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6458 #: lib/action.php:595
6459 msgctxt "TOOLTIP"
6460 msgid "Search for people or text"
6461 msgstr "Пребарајте луѓе или текст"
6462
6463 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6464 #: lib/action.php:598
6465 msgctxt "MENU"
6466 msgid "Search"
6467 msgstr "Барај"
6468
6469 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6470 #. TRANS: Menu item for site administration
6471 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6472 msgid "Site notice"
6473 msgstr "Напомена за мрежното место"
6474
6475 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6476 #: lib/action.php:687
6477 msgid "Local views"
6478 msgstr "Локални прегледи"
6479
6480 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6481 #: lib/action.php:757
6482 msgid "Page notice"
6483 msgstr "Напомена за страницата"
6484
6485 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6486 #: lib/action.php:858
6487 msgid "Secondary site navigation"
6488 msgstr "Споредна навигација"
6489
6490 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6491 #: lib/action.php:864
6492 msgid "Help"
6493 msgstr "Помош"
6494
6495 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6496 #: lib/action.php:867
6497 msgid "About"
6498 msgstr "За"
6499
6500 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6501 #: lib/action.php:870
6502 msgid "FAQ"
6503 msgstr "ЧПП"
6504
6505 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6506 #: lib/action.php:875
6507 msgid "TOS"
6508 msgstr "Услови"
6509
6510 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6511 #: lib/action.php:879
6512 msgid "Privacy"
6513 msgstr "Приватност"
6514
6515 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6516 #: lib/action.php:882
6517 msgid "Source"
6518 msgstr "Изворен код"
6519
6520 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6521 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6522 #: lib/action.php:889
6523 msgid "Contact"
6524 msgstr "Контакт"
6525
6526 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6527 #: lib/action.php:892
6528 msgid "Badge"
6529 msgstr "Значка"
6530
6531 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6532 #: lib/action.php:921
6533 msgid "StatusNet software license"
6534 msgstr "Лиценца на програмот StatusNet"
6535
6536 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6537 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6538 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6539 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6540 #: lib/action.php:928
6541 #, php-format
6542 msgid ""
6543 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6544 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6545 msgstr ""
6546 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогирање обозможена од [%%site.broughtby%"
6547 "%](%%site.broughtbyurl%%)."
6548
6549 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6550 #: lib/action.php:931
6551 #, php-format
6552 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6553 msgstr "**%%site.name%%** е сервис за микроблогирање."
6554
6555 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6556 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6557 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6558 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6559 #: lib/action.php:938
6560 #, php-format
6561 msgid ""
6562 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6563 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6564 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6565 msgstr ""
6566 "Работи на [StatusNet](http://status.net/) - програмска опрема за "
6567 "микроблогирање, верзија %s, достапна под [GNU Affero General Public License]"
6568 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6569
6570 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6571 #: lib/action.php:954
6572 msgid "Site content license"
6573 msgstr "Лиценца на содржините на мрежното место"
6574
6575 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6576 #. TRANS: %1$s is the site name.
6577 #: lib/action.php:961
6578 #, php-format
6579 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6580 msgstr "Содржината и податоците на %1$s се лични и доверливи."
6581
6582 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6583 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6584 #: lib/action.php:968
6585 #, php-format
6586 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6587 msgstr ""
6588 "Авторските права на содржината и податоците се во сопственост на %1$s. Сите "
6589 "права задржани."
6590
6591 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6592 #: lib/action.php:972
6593 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6594 msgstr ""
6595 "Авторските права на содржината и податоците им припаѓаат на учесниците. Сите "
6596 "права задржани."
6597
6598 #. TRANS: license message in footer.
6599 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6600 #: lib/action.php:1004
6601 #, php-format
6602 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6603 msgstr "Сите содржини и податоци на %1$s се достапни под лиценцата %2$s."
6604
6605 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6606 #: lib/action.php:1340
6607 msgid "Pagination"
6608 msgstr "Прелом на страници"
6609
6610 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6611 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6612 #: lib/action.php:1351
6613 msgid "After"
6614 msgstr "Следно"
6615
6616 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6617 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6618 #: lib/action.php:1361
6619 msgid "Before"
6620 msgstr "Претходно"
6621
6622 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6623 #: lib/activity.php:120
6624 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6625 msgstr "Се очекува коренски каналски елемент, но добив цел XML документ."
6626
6627 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6628 #: lib/activityutils.php:200
6629 msgid "Can't handle remote content yet."
6630 msgstr "Сè уште не е поддржана обработката на далечинска содржина."
6631
6632 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6633 #: lib/activityutils.php:237
6634 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6635 msgstr "Сè уште не е поддржана обработката на XML содржина."
6636
6637 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6638 #: lib/activityutils.php:242
6639 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6640 msgstr "Сè уште не е достапна обработката на вметната Base64 содржина."
6641
6642 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6643 #: lib/adminpanelaction.php:96
6644 msgid "You cannot make changes to this site."
6645 msgstr "Не можете да врште измени на ова мрежно место."
6646
6647 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6648 #: lib/adminpanelaction.php:108
6649 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6650 msgstr "Менувањето на тој алатник не е дозволено."
6651
6652 #. TRANS: Client error message.
6653 #: lib/adminpanelaction.php:222
6654 msgid "showForm() not implemented."
6655 msgstr "showForm() не е имплементирано."
6656
6657 #. TRANS: Client error message
6658 #: lib/adminpanelaction.php:250
6659 msgid "saveSettings() not implemented."
6660 msgstr "saveSettings() не е имплементирано."
6661
6662 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6663 #. TRANS: the admin panel Design.
6664 #: lib/adminpanelaction.php:274
6665 msgid "Unable to delete design setting."
6666 msgstr "Не можам да ги избришам нагодувањата за изглед."
6667
6668 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6669 #: lib/adminpanelaction.php:337
6670 msgid "Basic site configuration"
6671 msgstr "Основни нагодувања на мрежното место"
6672
6673 #. TRANS: Menu item for site administration
6674 #: lib/adminpanelaction.php:339
6675 msgctxt "MENU"
6676 msgid "Site"
6677 msgstr "Мреж. место"
6678
6679 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6680 #: lib/adminpanelaction.php:345
6681 msgid "Design configuration"
6682 msgstr "Поставки на изгледот"
6683
6684 #. TRANS: Menu item for site administration
6685 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6686 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6687 msgctxt "MENU"
6688 msgid "Design"
6689 msgstr "Изглед"
6690
6691 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6692 #: lib/adminpanelaction.php:353
6693 msgid "User configuration"
6694 msgstr "Кориснички поставки"
6695
6696 #. TRANS: Menu item for site administration
6697 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
6698 msgid "User"
6699 msgstr "Корисник"
6700
6701 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6702 #: lib/adminpanelaction.php:361
6703 msgid "Access configuration"
6704 msgstr "Поставки на пристапот"
6705
6706 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6707 #: lib/adminpanelaction.php:369
6708 msgid "Paths configuration"
6709 msgstr "Поставки на патеки"
6710
6711 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6712 #: lib/adminpanelaction.php:377
6713 msgid "Sessions configuration"
6714 msgstr "Поставки на сесиите"
6715
6716 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6717 #: lib/adminpanelaction.php:385
6718 msgid "Edit site notice"
6719 msgstr "Уреди објава за мрежното место"
6720
6721 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6722 #: lib/adminpanelaction.php:393
6723 msgid "Snapshots configuration"
6724 msgstr "Поставки за снимки"
6725
6726 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6727 #: lib/adminpanelaction.php:401
6728 msgid "Set site license"
6729 msgstr "Постави лиценца за мреж. место"
6730
6731 #. TRANS: Client error 401.
6732 #: lib/apiauth.php:111
6733 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6734 msgstr ""
6735 "API-ресурсот бара да може и да чита и да запишува, а вие можете само да "
6736 "читате."
6737
6738 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6739 #: lib/apiauth.php:177
6740 msgid "No application for that consumer key."
6741 msgstr "Нема програм за тој потрошувачки клуч."
6742
6743 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6744 #: lib/apiauth.php:219
6745 msgid "Bad access token."
6746 msgstr "Лош пристапен жетон."
6747
6748 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6749 #: lib/apiauth.php:224
6750 msgid "No user for that token."
6751 msgstr "Нема корисник за тој жетон."
6752
6753 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6754 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6755 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6756 msgid "Could not authenticate you."
6757 msgstr "Не можевме да Ве потврдиме."
6758
6759 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6760 #: lib/apioauthstore.php:45
6761 msgid "Could not create anonymous consumer."
6762 msgstr "Не можев да создадам анонимен потрошувач."
6763
6764 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6765 #: lib/apioauthstore.php:69
6766 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6767 msgstr "Не можев да создадам анонимен OAuth-програм."
6768
6769 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6770 #: lib/apioauthstore.php:151
6771 msgid ""
6772 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6773 msgstr "Не можев да пронајдам профил и програм поврзан со жетонот за барање."
6774
6775 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6776 #: lib/apioauthstore.php:186
6777 msgid "Could not issue access token."
6778 msgstr "Не можев да го издадам жетонот за пристап."
6779
6780 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6781 #: lib/apioauthstore.php:243
6782 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6783 msgstr ""
6784 "Грешка во базата на податоци при вметнувањето на корисникот на OAuth-"
6785 "програмот."
6786
6787 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6788 #: lib/apioauthstore.php:285
6789 msgid "Tried to revoke unknown token."
6790 msgstr "Се обидовте да отповикате непознат жетон."
6791
6792 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6793 #: lib/apioauthstore.php:290
6794 msgid "Failed to delete revoked token."
6795 msgstr "Не успеав да го избришам отповиканиот жетон."
6796
6797 #. TRANS: Form guide.
6798 #: lib/applicationeditform.php:178
6799 msgid "Icon for this application"
6800 msgstr "Икона за овој програм"
6801
6802 #. TRANS: Form input field instructions.
6803 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6804 #: lib/applicationeditform.php:201
6805 #, fuzzy, php-format
6806 msgid "Describe your application in %d character"
6807 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6808 msgstr[0] "Опишете го програмот со %d знаци"
6809 msgstr[1] "Опишете го програмот со %d знаци"
6810
6811 #. TRANS: Form input field instructions.
6812 #: lib/applicationeditform.php:205
6813 msgid "Describe your application"
6814 msgstr "Опишете го Вашиот програм"
6815
6816 #. TRANS: Form input field instructions.
6817 #: lib/applicationeditform.php:216
6818 msgid "URL of the homepage of this application"
6819 msgstr "URL на страницата на програмот"
6820
6821 #. TRANS: Form input field label.
6822 #: lib/applicationeditform.php:218
6823 msgid "Source URL"
6824 msgstr "Изворна URL-адреса"
6825
6826 #. TRANS: Form input field instructions.
6827 #: lib/applicationeditform.php:225
6828 msgid "Organization responsible for this application"
6829 msgstr "Организацијата одговорна за овој програм"
6830
6831 #. TRANS: Form input field instructions.
6832 #: lib/applicationeditform.php:234
6833 msgid "URL for the homepage of the organization"
6834 msgstr "URL на страницата на организацијата"
6835
6836 #. TRANS: Form input field instructions.
6837 #: lib/applicationeditform.php:243
6838 msgid "URL to redirect to after authentication"
6839 msgstr "URL за пренасочување по заверката"
6840
6841 #. TRANS: Radio button label for application type
6842 #: lib/applicationeditform.php:271
6843 msgid "Browser"
6844 msgstr "Прелистувач"
6845
6846 #. TRANS: Radio button label for application type
6847 #: lib/applicationeditform.php:288
6848 msgid "Desktop"
6849 msgstr "Работна површина"
6850
6851 #. TRANS: Form guide.
6852 #: lib/applicationeditform.php:290
6853 msgid "Type of application, browser or desktop"
6854 msgstr "Тип на програм, прелистувач или работна површина"
6855
6856 #. TRANS: Radio button label for access type.
6857 #: lib/applicationeditform.php:314
6858 msgid "Read-only"
6859 msgstr "Само читање"
6860
6861 #. TRANS: Radio button label for access type.
6862 #: lib/applicationeditform.php:334
6863 msgid "Read-write"
6864 msgstr "Читање-пишување"
6865
6866 #. TRANS: Form guide.
6867 #: lib/applicationeditform.php:336
6868 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6869 msgstr ""
6870 "Основно-зададен пристап за овој програм: само читање, или читање-пишување"
6871
6872 #. TRANS: Submit button title.
6873 #: lib/applicationeditform.php:353
6874 msgid "Cancel"
6875 msgstr "Откажи"
6876
6877 #: lib/applicationlist.php:247
6878 msgid " by "
6879 msgstr "од "
6880
6881 #. TRANS: Application access type
6882 #: lib/applicationlist.php:260
6883 msgid "read-write"
6884 msgstr "читање-пишување"
6885
6886 #. TRANS: Application access type
6887 #: lib/applicationlist.php:262
6888 msgid "read-only"
6889 msgstr "само читање"
6890
6891 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6892 #: lib/applicationlist.php:268
6893 #, php-format
6894 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6895 msgstr "Одобрено %1$s - „%2$s“ пристап."
6896
6897 #. TRANS: Access token in the application list.
6898 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6899 #: lib/applicationlist.php:282
6900 #, php-format
6901 msgid "Access token starting with: %s"
6902 msgstr "Пристапен жетон што почнува со: %s"
6903
6904 #. TRANS: Button label
6905 #: lib/applicationlist.php:298
6906 msgctxt "BUTTON"
6907 msgid "Revoke"
6908 msgstr "Одземи"
6909
6910 #: lib/atom10feed.php:112
6911 msgid "author element must contain a name element."
6912 msgstr "авторскиот елемент мора да содржи елемент на име."
6913
6914 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6915 #: lib/attachmentlist.php:294
6916 msgid "Author"
6917 msgstr "Автор"
6918
6919 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6920 #: lib/attachmentlist.php:308
6921 msgid "Provider"
6922 msgstr "Обезбедувач"
6923
6924 #. TRANS: Title.
6925 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6926 msgid "Notices where this attachment appears"
6927 msgstr "Забелешки кадешто се јавува овој прилог"
6928
6929 #. TRANS: Title.
6930 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6931 msgid "Tags for this attachment"
6932 msgstr "Ознаки за овој прилог"
6933
6934 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6935 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6936 #, fuzzy
6937 msgid "Password changing failed."
6938 msgstr "Менувањето на лозинката не успеа"
6939
6940 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6941 #: lib/authenticationplugin.php:238
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Password changing is not allowed."
6944 msgstr "Менувањето на лозинка не е дозволено"
6945
6946 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6947 #: lib/blockform.php:68
6948 msgid "Block"
6949 msgstr "Блокирај"
6950
6951 #. TRANS: Title for command results.
6952 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6953 msgid "Command results"
6954 msgstr "Резултати од наредбата"
6955
6956 #. TRANS: Title for command results.
6957 #: lib/channel.php:194
6958 #, fuzzy
6959 msgid "AJAX error"
6960 msgstr "Ajax-грешка"
6961
6962 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6963 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
6964 msgid "Command complete"
6965 msgstr "Наредбата е завршена"
6966
6967 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6968 #: lib/channel.php:244
6969 msgid "Command failed"
6970 msgstr "Наредбата не успеа"
6971
6972 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6973 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6974 msgid "Notice with that id does not exist."
6975 msgstr "Не постои забелешка со таков id."
6976
6977 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6978 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6979 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
6980 msgid "User has no last notice."
6981 msgstr "Корисникот нема последна забелешка"
6982
6983 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6984 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6985 #: lib/command.php:128
6986 #, php-format
6987 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6988 msgstr "Не можев да пронајдам корисник со прекар %s."
6989
6990 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6991 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6992 #: lib/command.php:148
6993 #, php-format
6994 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6995 msgstr "Не можев да најдам локален корисник со прекар %s."
6996
6997 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6998 #: lib/command.php:183
6999 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7000 msgstr "Жалиме, оваа наредба сè уште не е имплементирана."
7001
7002 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7003 #: lib/command.php:229
7004 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7005 msgstr "Нема баш логика да се подбуцнувате сами себеси."
7006
7007 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7008 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7009 #: lib/command.php:238
7010 #, php-format
7011 msgid "Nudge sent to %s."
7012 msgstr "Испратено подбуцнување на %s."
7013
7014 #. TRANS: User statistics text.
7015 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7016 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7017 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7018 #: lib/command.php:268
7019 #, php-format
7020 msgid ""
7021 "Subscriptions: %1$s\n"
7022 "Subscribers: %2$s\n"
7023 "Notices: %3$s"
7024 msgstr ""
7025 "Претплати: %1$s\n"
7026 "Претплатници: %2$s\n"
7027 "Забелешки: %3$s"
7028
7029 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7030 #: lib/command.php:312
7031 msgid "Notice marked as fave."
7032 msgstr "Забелешката е обележана како бендисана."
7033
7034 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7035 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7036 #: lib/command.php:357
7037 #, php-format
7038 msgid "%1$s joined group %2$s."
7039 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s."
7040
7041 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7042 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7043 #: lib/command.php:405
7044 #, php-format
7045 msgid "%1$s left group %2$s."
7046 msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s."
7047
7048 #. TRANS: Whois output.
7049 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7050 #: lib/command.php:426
7051 #, php-format
7052 msgctxt "WHOIS"
7053 msgid "%1$s (%2$s)"
7054 msgstr "%1$s (%2$s)"
7055
7056 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7057 #: lib/command.php:430
7058 #, php-format
7059 msgid "Fullname: %s"
7060 msgstr "Име и презиме: %s"
7061
7062 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7063 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7064 #. TRANS: %s is a location.
7065 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7066 #, php-format
7067 msgid "Location: %s"
7068 msgstr "Местоположба: %s"
7069
7070 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7071 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7072 #. TRANS: %s is a homepage.
7073 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7074 #, php-format
7075 msgid "Homepage: %s"
7076 msgstr "Домашна страница: %s"
7077
7078 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7079 #: lib/command.php:442
7080 #, php-format
7081 msgid "About: %s"
7082 msgstr "За: %s"
7083
7084 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7085 #. TRANS: %s is a remote profile.
7086 #: lib/command.php:471
7087 #, php-format
7088 msgid ""
7089 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7090 "same server."
7091 msgstr ""
7092 "%s е далечински профил; можете да праќате директни пораки само до корисници "
7093 "на истиот опслужувач."
7094
7095 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7096 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7097 #: lib/command.php:488
7098 #, php-format
7099 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7100 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7101 msgstr[0] ""
7102 "Пораката е предолга - дозволен е највеќе %1$d знак, а Вие испративте %2$d."
7103 msgstr[1] ""
7104 "Пораката е предолга - дозволени се највеќе %1$d знаци, а Вие испративте %2$d."
7105
7106 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7107 #: lib/command.php:516
7108 msgid "Error sending direct message."
7109 msgstr "Грашка при испаќањето на директната порака."
7110
7111 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7112 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7113 #: lib/command.php:553
7114 #, php-format
7115 msgid "Notice from %s repeated."
7116 msgstr "Забелешката од %s е повторена."
7117
7118 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7119 #: lib/command.php:556
7120 msgid "Error repeating notice."
7121 msgstr "Грешка при повторувањето на белешката."
7122
7123 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7124 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7125 #: lib/command.php:591
7126 #, php-format
7127 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7128 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7129 msgstr[0] ""
7130 "Забелешката е предолга - треба да нема повеќе од %1$d знак, а Вие испративте "
7131 "%2$d."
7132 msgstr[1] ""
7133 "Забелешката е предолга - треба да нема повеќе од %1$d знаци, а Вие "
7134 "испративте %2$d."
7135
7136 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7137 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7138 #: lib/command.php:604
7139 #, php-format
7140 msgid "Reply to %s sent."
7141 msgstr "Одговорот на %s е испратен."
7142
7143 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7144 #: lib/command.php:607
7145 msgid "Error saving notice."
7146 msgstr "Грешка при зачувувањето на белешката."
7147
7148 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7149 #: lib/command.php:654
7150 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7151 msgstr "Назначете го името на корисникот на којшто сакате да се претплатите."
7152
7153 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7154 #: lib/command.php:663
7155 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7156 msgstr "Не можете да се претплаќате на OMB профили по наредба."
7157
7158 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7159 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7160 #: lib/command.php:671
7161 #, php-format
7162 msgid "Subscribed to %s."
7163 msgstr "Претплатено на %s."
7164
7165 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7166 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7167 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7168 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7169 msgstr "Назначете го името на корисникот од кого откажувате претплата."
7170
7171 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7172 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7173 #: lib/command.php:703
7174 #, php-format
7175 msgid "Unsubscribed from %s."
7176 msgstr "Откажана претплата на %s."
7177
7178 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7179 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7180 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7181 msgid "Command not yet implemented."
7182 msgstr "Наредбата сè уште не е имплементирана."
7183
7184 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7185 #: lib/command.php:727
7186 msgid "Notification off."
7187 msgstr "Известувањето е исклучено."
7188
7189 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7190 #: lib/command.php:730
7191 msgid "Can't turn off notification."
7192 msgstr "Не можам да исклучам известување."
7193
7194 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7195 #: lib/command.php:753
7196 msgid "Notification on."
7197 msgstr "Известувањето е вклучено."
7198
7199 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7200 #: lib/command.php:756
7201 msgid "Can't turn on notification."
7202 msgstr "Не можам да вклучам известување."
7203
7204 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7205 #: lib/command.php:770
7206 msgid "Login command is disabled."
7207 msgstr "Наредбата за најава е оневозможена."
7208
7209 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7210 #. TRANS: %s is a logon link..
7211 #: lib/command.php:783
7212 #, php-format
7213 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7214 msgstr "Оваа врска може да се употреби само еднаш, и трае само 2 минути: %s"
7215
7216 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7217 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7218 #: lib/command.php:812
7219 #, php-format
7220 msgid "Unsubscribed %s."
7221 msgstr "Откажана претплата на %s."
7222
7223 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7224 #: lib/command.php:830
7225 msgid "You are not subscribed to anyone."
7226 msgstr "Не сте претплатени никому."
7227
7228 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7229 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7230 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7231 #: lib/command.php:835
7232 msgid "You are subscribed to this person:"
7233 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7234 msgstr[0] "Не ни го испративте тој профил."
7235 msgstr[1] "Не ни го испративте тој профил."
7236
7237 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7238 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7239 #: lib/command.php:857
7240 msgid "No one is subscribed to you."
7241 msgstr "Никој не е претплатен на Вас."
7242
7243 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7244 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7245 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7246 #: lib/command.php:862
7247 msgid "This person is subscribed to you:"
7248 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7249 msgstr[0] "Оддалечена претплата"
7250 msgstr[1] "Оддалечена претплата"
7251
7252 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7253 #. TRANS: any group subscriptions.
7254 #: lib/command.php:884
7255 msgid "You are not a member of any groups."
7256 msgstr "Не членувате во ниедна група."
7257
7258 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7259 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7260 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7261 #: lib/command.php:889
7262 msgid "You are a member of this group:"
7263 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7264 msgstr[0] "Не ни го испративте тој профил."
7265 msgstr[1] "Не ни го испративте тој профил."
7266
7267 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7268 #: lib/command.php:904
7269 msgid ""
7270 "Commands:\n"
7271 "on - turn on notifications\n"
7272 "off - turn off notifications\n"
7273 "help - show this help\n"
7274 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7275 "groups - lists the groups you have joined\n"
7276 "subscriptions - list the people you follow\n"
7277 "subscribers - list the people that follow you\n"
7278 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7279 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7280 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7281 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7282 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7283 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7284 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7285 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7286 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7287 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7288 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7289 "join <group> - join group\n"
7290 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7291 "drop <group> - leave group\n"
7292 "stats - get your stats\n"
7293 "stop - same as 'off'\n"
7294 "quit - same as 'off'\n"
7295 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7296 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7297 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7298 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7299 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7300 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7301 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7302 "track <word> - not yet implemented.\n"
7303 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7304 "track off - not yet implemented.\n"
7305 "untrack all - not yet implemented.\n"
7306 "tracks - not yet implemented.\n"
7307 "tracking - not yet implemented.\n"
7308 msgstr ""
7309 "Наредби:\n"
7310 "on - вклучи известувања\n"
7311 "off - исклучи известувања\n"
7312 "help - прикажи ја оваа помош\n"
7313 "follow <nickname> - претплати се на корисник\n"
7314 "groups - список на групи кадешто членувате\n"
7315 "subscriptions - список на луѓе кои ги следите\n"
7316 "subscribers - список на луѓе кои Ве следат\n"
7317 "leave <nickname> - откажи претплата на корисник\n"
7318 "d <nickname> <text> - директна порака за корисник\n"
7319 "get <nickname> - прикажи последна забелешка на корисник\n"
7320 "whois <nickname> - прикажи профилни информации за корисник\n"
7321 "fav <nickname> - додај ја последната забелешка на корисникот во бендисани\n"
7322 "fav #<notice_id> - додај забелешка со даден id како бендисана\n"
7323 "repeat #<notice_id> - повтори забелешка со даден id\n"
7324 "repeat <nickname> - повтори последна забелешка на корисник\n"
7325 "reply #<notice_id> - одговори на забелешка со даден id\n"
7326 "reply <nickname> - одговори на последна забелешка на корисник\n"
7327 "join <group> - зачлени се во група\n"
7328 "login - Дај врска за најавување на посредникот\n"
7329 "drop <group> - напушти група\n"
7330 "stats - прикажи мои статистики\n"
7331 "stop - исто што и 'off'\n"
7332 "quit - исто што и 'off'\n"
7333 "sub <nickname> - исто што и 'follow'\n"
7334 "unsub <nickname> - исто што и 'leave'\n"
7335 "last <nickname> - исто што и 'get'\n"
7336 "on <nickname> - сè уште не е имплементирано.\n"
7337 "off <nickname> - сè уште не е имплементирано.\n"
7338 "nudge <nickname> - потсети корисник да поднови.\n"
7339 "invite <phone number> - сè уште не е имплементирано.\n"
7340 "track <word> - сè уште не е имплементирано.\n"
7341 "untrack <word> - сè уште не е имплементирано.\n"
7342 "track off - сè уште не е имплементирано.\n"
7343 "untrack all - сè уште не е имплементирано.\n"
7344 "tracks - сè уште не е имплементирано.\n"
7345 "tracking - сè уште не е имплементирано.\n"
7346
7347 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7348 #: lib/common.php:136
7349 msgid "No configuration file found."
7350 msgstr "Нема пронајдено податотека со поставки."
7351
7352 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7353 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7354 #: lib/common.php:139
7355 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7356 msgstr "Пребарав податотеки со поставки на следниве места:"
7357
7358 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7359 #: lib/common.php:142
7360 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7361 msgstr "Препорачуваме да го пуштите инсталатерот за да го поправите ова."
7362
7363 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7364 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7365 #: lib/common.php:146
7366 msgid "Go to the installer."
7367 msgstr "Оди на инсталаторот."
7368
7369 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7370 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7371 #, fuzzy
7372 msgctxt "MENU"
7373 msgid "IM"
7374 msgstr "IM"
7375
7376 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7377 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7378 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7379 msgstr "Подновувања преку инстант-пораки (IM)"
7380
7381 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7382 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7383 #, fuzzy
7384 msgctxt "MENU"
7385 msgid "SMS"
7386 msgstr "СМС"
7387
7388 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7389 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7390 msgid "Updates by SMS"
7391 msgstr "Подновувања по СМС"
7392
7393 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7394 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7395 #, fuzzy
7396 msgctxt "MENU"
7397 msgid "Connections"
7398 msgstr "Сврзувања"
7399
7400 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7401 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7402 msgid "Authorized connected applications"
7403 msgstr "Овластени поврзани програми"
7404
7405 #: lib/dberroraction.php:59
7406 msgid "Database error"
7407 msgstr "Грешка во базата на податоци"
7408
7409 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7410 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7411 #: lib/designsettings.php:104
7412 msgid "Upload file"
7413 msgstr "Подигање"
7414
7415 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7416 #: lib/designsettings.php:109
7417 msgid ""
7418 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7419 msgstr ""
7420 "Можете да подигнете лична позадинска слика. Максималната дозволена големина "
7421 "изнесува 2МБ."
7422
7423 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7424 #: lib/designsettings.php:139
7425 msgctxt "RADIO"
7426 msgid "On"
7427 msgstr "Вкл."
7428
7429 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7430 #: lib/designsettings.php:156
7431 msgctxt "RADIO"
7432 msgid "Off"
7433 msgstr "Искл."
7434
7435 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7436 #: lib/designsettings.php:264
7437 msgctxt "BUTTON"
7438 msgid "Reset"
7439 msgstr "Врати одново"
7440
7441 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7442 #: lib/designsettings.php:433
7443 msgid "Design defaults restored."
7444 msgstr "Основно-зададениот изглед е вратен."
7445
7446 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7447 msgid "Disfavor this notice"
7448 msgstr "Одбендисај ја забелешкава"
7449
7450 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7451 msgid "Favor this notice"
7452 msgstr "Бендисај ја забелешкава"
7453
7454 #: lib/feed.php:84
7455 msgid "RSS 1.0"
7456 msgstr "RSS 1.0"
7457
7458 #: lib/feed.php:86
7459 msgid "RSS 2.0"
7460 msgstr "RSS 2.0"
7461
7462 #: lib/feed.php:88
7463 msgid "Atom"
7464 msgstr "Atom"
7465
7466 #: lib/feed.php:90
7467 msgid "FOAF"
7468 msgstr "FOAF"
7469
7470 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7471 #: lib/feedlist.php:66
7472 msgid "Feeds"
7473 msgstr "Канали"
7474
7475 #: lib/galleryaction.php:121
7476 msgid "Filter tags"
7477 msgstr "Филтрирај ознаки"
7478
7479 #: lib/galleryaction.php:131
7480 msgid "All"
7481 msgstr "Сè"
7482
7483 #: lib/galleryaction.php:139
7484 msgid "Select tag to filter"
7485 msgstr "Одберете ознака за филтрирање"
7486
7487 #: lib/galleryaction.php:140
7488 msgid "Tag"
7489 msgstr "Ознака"
7490
7491 #: lib/galleryaction.php:141
7492 msgid "Choose a tag to narrow list"
7493 msgstr "Одберете ознака за да го ограничите списокот"
7494
7495 #: lib/galleryaction.php:143
7496 msgid "Go"
7497 msgstr "Оди"
7498
7499 #: lib/grantroleform.php:91
7500 #, php-format
7501 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7502 msgstr "Додели улога „%s“ на корисников"
7503
7504 #: lib/groupeditform.php:154
7505 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7506 msgstr "1-64 мали букви или бројки. Без интерпукциски знаци и празни места."
7507
7508 #: lib/groupeditform.php:163
7509 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7510 msgstr "URL на страницата или блогот на групата или темата"
7511
7512 #: lib/groupeditform.php:168
7513 msgid "Describe the group or topic"
7514 msgstr "Опишете ја групата или темата"
7515
7516 #: lib/groupeditform.php:170
7517 #, php-format
7518 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7519 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7520 msgstr[0] "Опишете ја групата или темата со највеќе %d знак"
7521 msgstr[1] "Опишете ја групата или темата со највеќе %d знаци"
7522
7523 #: lib/groupeditform.php:182
7524 msgid ""
7525 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7526 msgstr ""
7527 "Местоположба на групата (ако има). На пр. „Град, Сој. држава/област, Земја“"
7528
7529 #: lib/groupeditform.php:190
7530 #, php-format
7531 msgid ""
7532 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7533 "alias allowed."
7534 msgid_plural ""
7535 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7536 "aliases allowed."
7537 msgstr[0] ""
7538 "Дополнителни прекари за групата, одделени со запирка или празно место, "
7539 "највеќе до %d"
7540 msgstr[1] ""
7541 "Дополнителни прекари за групата, одделени со запирка или празно место, "
7542 "највеќе до %d"
7543
7544 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7545 #: lib/groupnav.php:86
7546 msgctxt "MENU"
7547 msgid "Group"
7548 msgstr "Група"
7549
7550 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7551 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7552 #: lib/groupnav.php:89
7553 #, php-format
7554 msgctxt "TOOLTIP"
7555 msgid "%s group"
7556 msgstr "Група „%s“"
7557
7558 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7559 #: lib/groupnav.php:95
7560 msgctxt "MENU"
7561 msgid "Members"
7562 msgstr "Членови"
7563
7564 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7565 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7566 #: lib/groupnav.php:98
7567 #, php-format
7568 msgctxt "TOOLTIP"
7569 msgid "%s group members"
7570 msgstr "Членови на групата „%s“"
7571
7572 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7573 #: lib/groupnav.php:108
7574 msgctxt "MENU"
7575 msgid "Blocked"
7576 msgstr "Блокирани"
7577
7578 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7579 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7580 #: lib/groupnav.php:111
7581 #, php-format
7582 msgctxt "TOOLTIP"
7583 msgid "%s blocked users"
7584 msgstr "Блокирани корисници од групата „%s“"
7585
7586 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7587 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7588 #: lib/groupnav.php:120
7589 #, php-format
7590 msgctxt "TOOLTIP"
7591 msgid "Edit %s group properties"
7592 msgstr "Уредување на својства на групата „%s“"
7593
7594 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7595 #: lib/groupnav.php:126
7596 msgctxt "MENU"
7597 msgid "Logo"
7598 msgstr "Лого"
7599
7600 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7601 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7602 #: lib/groupnav.php:129
7603 #, php-format
7604 msgctxt "TOOLTIP"
7605 msgid "Add or edit %s logo"
7606 msgstr "Додавање или уредување на лого на групата „%s “"
7607
7608 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7609 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7610 #: lib/groupnav.php:138
7611 #, php-format
7612 msgctxt "TOOLTIP"
7613 msgid "Add or edit %s design"
7614 msgstr "Додавање или уредување на изгледот на групата „%s“"
7615
7616 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7617 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7618 msgid "Groups with most members"
7619 msgstr "Групи со највеќе членови"
7620
7621 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7622 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7623 msgid "Groups with most posts"
7624 msgstr "Групи со највеќе објави"
7625
7626 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7627 #. TRANS: %s is a group name.
7628 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7629 #, php-format
7630 msgid "Tags in %s group's notices"
7631 msgstr "Ознаки во забелешките на групата %s"
7632
7633 #. TRANS: Client exception 406
7634 #: lib/htmloutputter.php:104
7635 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7636 msgstr "Оваа страница не е достапна во форматот кој Вие го прифаќате."
7637
7638 #: lib/imagefile.php:72
7639 msgid "Unsupported image file format."
7640 msgstr "Неподдржан фомрат на слики."
7641
7642 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7643 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7644 #: lib/imagefile.php:90
7645 #, fuzzy, php-format
7646 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7647 msgstr "Ова е предолго. Максималната должина е 140 знаци."
7648
7649 #: lib/imagefile.php:95
7650 msgid "Partial upload."
7651 msgstr "Делумно подигање."
7652
7653 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7654 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
7655 msgid "System error uploading file."
7656 msgstr "Системска грешка при подигањето на податотеката."
7657
7658 #: lib/imagefile.php:111
7659 msgid "Not an image or corrupt file."
7660 msgstr "Не е слика или податотеката е пореметена."
7661
7662 #: lib/imagefile.php:160
7663 msgid "Lost our file."
7664 msgstr "Податотеката е изгубена."
7665
7666 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
7667 msgid "Unknown file type"
7668 msgstr "Непознат тип на податотека"
7669
7670 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7671 #: lib/imagefile.php:283
7672 #, php-format
7673 msgid "%dMB"
7674 msgid_plural "%dMB"
7675 msgstr[0] "%d МБ"
7676 msgstr[1] "%d МБ"
7677
7678 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7679 #: lib/imagefile.php:287
7680 #, php-format
7681 msgid "%dkB"
7682 msgid_plural "%dkB"
7683 msgstr[0] "%d кБ"
7684 msgstr[1] "%d кБ"
7685
7686 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7687 #: lib/imagefile.php:290
7688 #, php-format
7689 msgid "%dB"
7690 msgid_plural "%dB"
7691 msgstr[0] "%d Б"
7692 msgstr[1] "%d Б"
7693
7694 #: lib/jabber.php:387
7695 #, php-format
7696 msgid "[%s]"
7697 msgstr "[%s]"
7698
7699 #: lib/jabber.php:567
7700 #, php-format
7701 msgid "Unknown inbox source %d."
7702 msgstr "Непознат извор на приемна пошта %d."
7703
7704 #: lib/leaveform.php:114
7705 msgid "Leave"
7706 msgstr "Напушти"
7707
7708 #: lib/logingroupnav.php:80
7709 msgid "Login with a username and password"
7710 msgstr "Најава со корисничко име и лозинка"
7711
7712 #: lib/logingroupnav.php:86
7713 msgid "Sign up for a new account"
7714 msgstr "Создај нова сметка"
7715
7716 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7717 #: lib/mail.php:174
7718 msgid "Email address confirmation"
7719 msgstr "Потврдување на адресата"
7720
7721 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7722 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7723 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7724 #: lib/mail.php:179
7725 #, php-format
7726 msgid ""
7727 "Hey, %1$s.\n"
7728 "\n"
7729 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7730 "\n"
7731 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7732 "\n"
7733 "\t%3$s\n"
7734 "\n"
7735 "If not, just ignore this message.\n"
7736 "\n"
7737 "Thanks for your time, \n"
7738 "%2$s\n"
7739 msgstr ""
7740 "Здраво %1$s.\n"
7741 "\n"
7742 "Некој штотуку ја внесе оваа адреса на %2$s.\n"
7743 "\n"
7744 "Ако тоа бевте Вие, и сакате да го потврдите влезот, употребете ја URL-"
7745 "адресата подолу:\n"
7746 "\n"
7747 "%3$s\n"
7748 "\n"
7749 "Ако не сте Вие, едноставно занемарете ја поракава.\n"
7750 "\n"
7751 "Ви благодариме за потрошеното време,  \n"
7752 "%2$s\n"
7753
7754 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7755 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7756 #: lib/mail.php:246
7757 #, php-format
7758 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7759 msgstr "%1$s сега ги следи Вашите забелешки на %2$s."
7760
7761 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7762 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7763 #: lib/mail.php:253
7764 #, php-format
7765 msgid ""
7766 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7767 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7768 msgstr ""
7769 "Доколку сметате дека сметкава се злоупотребува, тогаш можете да ја блокирате "
7770 "од списокот на претплатници и да ја пријавите како спам кај администраторите "
7771 "на %s"
7772
7773 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7774 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7775 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7776 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7777 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7778 #: lib/mail.php:263
7779 #, php-format
7780 msgid ""
7781 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7782 "\n"
7783 "\t%3$s\n"
7784 "\n"
7785 "%4$s%5$s%6$s\n"
7786 "Faithfully yours,\n"
7787 "%2$s.\n"
7788 "\n"
7789 "----\n"
7790 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7791 msgstr ""
7792 "%1$s сега ги следи Вашите забелешки на %2$s.\n"
7793 "\n"
7794 "%3$s\n"
7795 "\n"
7796 "%4$s%5$s%6$s\n"
7797 "Со искрена почит,\n"
7798 "%2$s.\n"
7799 "\n"
7800 "----\n"
7801 "Изменете си ја е-поштенската адреса или ги нагодувањата за известувања на %7"
7802 "$s\n"
7803
7804 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7805 #. TRANS: %s is biographical information.
7806 #: lib/mail.php:286
7807 #, php-format
7808 msgid "Bio: %s"
7809 msgstr "Биографија: %s"
7810
7811 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7812 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7813 #: lib/mail.php:315
7814 #, php-format
7815 msgid "New email address for posting to %s"
7816 msgstr "Нова е-поштенска адреса за објавување на %s"
7817
7818 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7819 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7820 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7821 #: lib/mail.php:321
7822 #, php-format
7823 msgid ""
7824 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7825 "\n"
7826 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7827 "\n"
7828 "More email instructions at %3$s.\n"
7829 "\n"
7830 "Faithfully yours,\n"
7831 "%1$s"
7832 msgstr ""
7833 "Имате нова адреса за објавување пораки на %1$s.\n"
7834 "\n"
7835 "Испраќајте е-пошта до %2$s за да објавувате нови пораки.\n"
7836 "\n"
7837 "Повеќе напатствија за е-пошта на %3$s.\n"
7838 "\n"
7839 "Со искрена почит,\n"
7840 "%1$s"
7841
7842 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7843 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7844 #: lib/mail.php:442
7845 #, php-format
7846 msgid "%s status"
7847 msgstr "Статус на %s"
7848
7849 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7850 #: lib/mail.php:468
7851 msgid "SMS confirmation"
7852 msgstr "Потврда за СМС"
7853
7854 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7855 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7856 #: lib/mail.php:472
7857 #, php-format
7858 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7859 msgstr "%s: потврдете го како свој телефонскиов број со следниов код:"
7860
7861 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7862 #. TRANS: %s is the nudging user.
7863 #: lib/mail.php:493
7864 #, php-format
7865 msgid "You've been nudged by %s"
7866 msgstr "%s Ве подбуцна"
7867
7868 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7869 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7870 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7871 #: lib/mail.php:500
7872 #, php-format
7873 msgid ""
7874 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7875 "to post some news.\n"
7876 "\n"
7877 "So let's hear from you :)\n"
7878 "\n"
7879 "%3$s\n"
7880 "\n"
7881 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7882 "\n"
7883 "With kind regards,\n"
7884 "%4$s\n"
7885 msgstr ""
7886 "%1$s (%2$s) се прашува што се случува со Вас во последно време и Ве поканува "
7887 "да објавите што има ново.\n"
7888 "\n"
7889 "Па, чекаме да се произнесете :)\n"
7890 "\n"
7891 "%3$s\n"
7892 "\n"
7893 "Не одговарајте на ова писмо; никој нема да го добие одговорот.\n"
7894 "\n"
7895 "Со почит,\n"
7896 "%4$s\n"
7897
7898 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7899 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7900 #: lib/mail.php:547
7901 #, php-format
7902 msgid "New private message from %s"
7903 msgstr "Нова приватна порака од %s"
7904
7905 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7906 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7907 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7908 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7909 #: lib/mail.php:555
7910 #, php-format
7911 msgid ""
7912 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7913 "\n"
7914 "------------------------------------------------------\n"
7915 "%3$s\n"
7916 "------------------------------------------------------\n"
7917 "\n"
7918 "You can reply to their message here:\n"
7919 "\n"
7920 "%4$s\n"
7921 "\n"
7922 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7923 "\n"
7924 "With kind regards,\n"
7925 "%5$s\n"
7926 msgstr ""
7927 "%1$s (%2$s) Ви испрати приватна порака:\n"
7928 "\n"
7929 "------------------------------------------------------\n"
7930 "%3$s\n"
7931 "------------------------------------------------------\n"
7932 "\n"
7933 "На пораката можете да одговорите тука:\n"
7934 "\n"
7935 "%4$s\n"
7936 "\n"
7937 "Не одговарајте на ова писмо; никој нема да го добие одговорот.\n"
7938 "\n"
7939 "Со почит,\n"
7940 "%5$s\n"
7941
7942 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7943 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7944 #: lib/mail.php:607
7945 #, php-format
7946 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7947 msgstr "%1$s (@%2$s) ја бендиса вашата забелешка"
7948
7949 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7950 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7951 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7952 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7953 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7954 #: lib/mail.php:614
7955 #, php-format
7956 msgid ""
7957 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7958 "\n"
7959 "The URL of your notice is:\n"
7960 "\n"
7961 "%3$s\n"
7962 "\n"
7963 "The text of your notice is:\n"
7964 "\n"
7965 "%4$s\n"
7966 "\n"
7967 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7968 "\n"
7969 "%5$s\n"
7970 "\n"
7971 "Faithfully yours,\n"
7972 "%6$s\n"
7973 msgstr ""
7974 "%1$s (@%7$s) штотуку ја бендиса Вашата забелешка од %2$s.\n"
7975 "\n"
7976 "URL-адресата на Вашата забелешка е:\n"
7977 "\n"
7978 "%3$s\n"
7979 "\n"
7980 "Текстот на Вашата забелешка е:\n"
7981 "\n"
7982 "%4$s\n"
7983 "\n"
7984 "Погледнете список на бендисаните забелешки на %1$s тука:\n"
7985 "\n"
7986 "%5$s\n"
7987 "\n"
7988 "Со искрена почит,\n"
7989 "%6$s\n"
7990
7991 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7992 #: lib/mail.php:672
7993 #, php-format
7994 msgid ""
7995 "The full conversation can be read here:\n"
7996 "\n"
7997 "\t%s"
7998 msgstr ""
7999 "Целиот разговор може да се проследи тука:\n"
8000 "\n"
8001 "%s"
8002
8003 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8004 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8005 #: lib/mail.php:680
8006 #, php-format
8007 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8008 msgstr "%1$s (@%2$s) Ви испрати забелешка што сака да ја прочитате"
8009
8010 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8011 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8012 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8013 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8014 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8015 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8016 #: lib/mail.php:688
8017 #, php-format
8018 msgid ""
8019 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8020 "\n"
8021 "The notice is here:\n"
8022 "\n"
8023 "\t%3$s\n"
8024 "\n"
8025 "It reads:\n"
8026 "\n"
8027 "\t%4$s\n"
8028 "\n"
8029 "%5$sYou can reply back here:\n"
8030 "\n"
8031 "\t%6$s\n"
8032 "\n"
8033 "The list of all @-replies for you here:\n"
8034 "\n"
8035 "%7$s\n"
8036 "\n"
8037 "Faithfully yours,\n"
8038 "%2$s\n"
8039 "\n"
8040 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8041 msgstr ""
8042 "%1$s (@%9$s) штотуку Ви даде на знаење за забелешката ('@-одговор') на %2"
8043 "$s.\n"
8044 "\n"
8045 "Еве ја забелешката:\n"
8046 "\n"
8047 "%3$s\n"
8048 "\n"
8049 "Таа гласи:\n"
8050 "\n"
8051 "%4$s\n"
8052 "\n"
8053 "%5$sМожете да одговорите на неа тука:\n"
8054 "\n"
8055 "%6$s\n"
8056 "\n"
8057 "Еве список на сите @-одговори за Вас:\n"
8058 "\n"
8059 "%7$s\n"
8060 "\n"
8061 "Со почит,\n"
8062 "%2$s\n"
8063 "\n"
8064 "П.С. Можете да ги исклучите овие известувања по е-пошта тука: %8$s\n"
8065
8066 #: lib/mailbox.php:89
8067 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8068 msgstr "Само корисникот може да го чита своето сандаче."
8069
8070 #: lib/mailbox.php:139
8071 msgid ""
8072 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8073 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8074 msgstr ""
8075 "Немате приватни пораки. Можете да испратите приватна порака за да се "
8076 "впуштите во разговор со други корисници. Луѓето можат да Ви испраќаат пораки "
8077 "што ќе можете да ги видите само Вие."
8078
8079 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:521
8080 msgid "from"
8081 msgstr "од"
8082
8083 #: lib/mailhandler.php:37
8084 msgid "Could not parse message."
8085 msgstr "Не можев да ја парсирам пораката."
8086
8087 #: lib/mailhandler.php:42
8088 msgid "Not a registered user."
8089 msgstr "Тоа не е регистриран корисник."
8090
8091 #: lib/mailhandler.php:46
8092 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8093 msgstr "Жалиме, но тоа не е Вашата приемна е-поштенска адреса."
8094
8095 #: lib/mailhandler.php:50
8096 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8097 msgstr "Жалиме, приемната пошта не е дозволена."
8098
8099 #: lib/mailhandler.php:229
8100 #, php-format
8101 msgid "Unsupported message type: %s"
8102 msgstr "Неподдржан формат на порака: %s"
8103
8104 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8105 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8106 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8107 msgstr ""
8108 "Се појави грешка во базата на податоци при зачувувањето на Вашата "
8109 "податотека. Обидете се повторно."
8110
8111 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
8112 #: lib/mediafile.php:194
8113 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
8114 msgstr ""
8115 "Подигнатата податотека ја надминува директивата upload_max_filesize во php."
8116 "ini."
8117
8118 #. TRANS: Client exception.
8119 #: lib/mediafile.php:200
8120 msgid ""
8121 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
8122 "the HTML form."
8123 msgstr ""
8124 "Подигнатата податотека ја надминува директивата the MAX_FILE_SIZE назначена "
8125 "во HTML-образецот."
8126
8127 #. TRANS: Client exception.
8128 #: lib/mediafile.php:206
8129 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
8130 msgstr "Подигнатата податотека е само делумно подигната."
8131
8132 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
8133 #: lib/mediafile.php:214
8134 msgid "Missing a temporary folder."
8135 msgstr "Недостасува привремена папка."
8136
8137 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
8138 #: lib/mediafile.php:218
8139 msgid "Failed to write file to disk."
8140 msgstr "Податотеката не може да се запише на дискот."
8141
8142 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
8143 #: lib/mediafile.php:222
8144 msgid "File upload stopped by extension."
8145 msgstr "Подигањето на податотеката е запрено од проширувањето."
8146
8147 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8148 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8149 msgid "File exceeds user's quota."
8150 msgstr "Податотеката ја надминува квотата на корисникот."
8151
8152 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8153 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8154 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8155 msgid "File could not be moved to destination directory."
8156 msgstr "Податотеката не може да се премести во целниот директориум."
8157
8158 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8159 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8160 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8161 msgid "Could not determine file's MIME type."
8162 msgstr "Не можев да го утврдам mime-типот на податотеката."
8163
8164 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8165 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8166 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8167 #: lib/mediafile.php:394
8168 #, php-format
8169 msgid ""
8170 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8171 "format."
8172 msgstr ""
8173 "„%1$s“ не е поддржан податотечен тип на овој опслужувач. Обидете се со друг %"
8174 "2$s-формат."
8175
8176 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8177 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8178 #: lib/mediafile.php:399
8179 #, php-format
8180 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8181 msgstr "„%s„ не е поддржан податотечен тип на овој опслужувач."
8182
8183 #: lib/messageform.php:120
8184 msgid "Send a direct notice"
8185 msgstr "Испрати директна забелешка"
8186
8187 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8188 #: lib/messageform.php:137
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Select recipient:"
8191 msgstr "Одберете лиценца"
8192
8193 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8194 #: lib/messageform.php:150
8195 #, fuzzy
8196 msgid "No mutual subscribers."
8197 msgstr "Не сте претплатени!"
8198
8199 #: lib/messageform.php:153
8200 msgid "To"
8201 msgstr "За"
8202
8203 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8204 msgid "Available characters"
8205 msgstr "Расположиви знаци"
8206
8207 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8208 msgctxt "Send button for sending notice"
8209 msgid "Send"
8210 msgstr "Прати"
8211
8212 #: lib/noticeform.php:160
8213 msgid "Send a notice"
8214 msgstr "Испрати забелешка"
8215
8216 #: lib/noticeform.php:174
8217 #, php-format
8218 msgid "What's up, %s?"
8219 msgstr "Што има ново, %s?"
8220
8221 #: lib/noticeform.php:193
8222 msgid "Attach"
8223 msgstr "Приложи"
8224
8225 #: lib/noticeform.php:197
8226 msgid "Attach a file"
8227 msgstr "Приложи податотека"
8228
8229 #: lib/noticeform.php:213
8230 msgid "Share my location"
8231 msgstr "Прикажи ја мојата местоположба."
8232
8233 #: lib/noticeform.php:216
8234 msgid "Do not share my location"
8235 msgstr "Не ја прикажувај мојата местоположба"
8236
8237 #: lib/noticeform.php:217
8238 msgid ""
8239 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8240 "try again later"
8241 msgstr ""
8242 "Жалиме, но добивањето на Вашата местоположба трае подолго од очекуваното. "
8243 "Обидете се подоцна."
8244
8245 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8246 #: lib/noticelist.php:451
8247 msgid "N"
8248 msgstr "С"
8249
8250 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8251 #: lib/noticelist.php:453
8252 msgid "S"
8253 msgstr "Ј"
8254
8255 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8256 #: lib/noticelist.php:455
8257 msgid "E"
8258 msgstr "И"
8259
8260 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8261 #: lib/noticelist.php:457
8262 msgid "W"
8263 msgstr "З"
8264
8265 #: lib/noticelist.php:459
8266 #, php-format
8267 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8268 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8269
8270 #: lib/noticelist.php:468
8271 msgid "at"
8272 msgstr "во"
8273
8274 #: lib/noticelist.php:517
8275 msgid "web"
8276 msgstr "интернет"
8277
8278 #: lib/noticelist.php:583
8279 msgid "in context"
8280 msgstr "во контекст"
8281
8282 #: lib/noticelist.php:618
8283 msgid "Repeated by"
8284 msgstr "Повторено од"
8285
8286 #: lib/noticelist.php:645
8287 msgid "Reply to this notice"
8288 msgstr "Одговори на забелешкава"
8289
8290 #: lib/noticelist.php:646
8291 msgid "Reply"
8292 msgstr "Одговор"
8293
8294 #: lib/noticelist.php:690
8295 msgid "Notice repeated"
8296 msgstr "Забелешката е повторена"
8297
8298 #: lib/nudgeform.php:116
8299 msgid "Nudge this user"
8300 msgstr "Подбуцни го корисников"
8301
8302 #: lib/nudgeform.php:128
8303 msgid "Nudge"
8304 msgstr "Подбуцни"
8305
8306 #: lib/nudgeform.php:128
8307 msgid "Send a nudge to this user"
8308 msgstr "Испрати подбуцнување на корисников"
8309
8310 #: lib/oauthstore.php:294
8311 msgid "Error inserting new profile."
8312 msgstr "Грешка при вметнувањето на новиот профил."
8313
8314 #: lib/oauthstore.php:302
8315 msgid "Error inserting avatar."
8316 msgstr "Грешка при вметнувањето на аватарот."
8317
8318 #: lib/oauthstore.php:322
8319 msgid "Error inserting remote profile."
8320 msgstr "Грешка при вметнувањето на далечинскиот профил."
8321
8322 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8323 #: lib/oauthstore.php:362
8324 msgid "Duplicate notice."
8325 msgstr "Дуплирана забелешка."
8326
8327 #: lib/oauthstore.php:507
8328 msgid "Couldn't insert new subscription."
8329 msgstr "Не може да се внесе нова претплата."
8330
8331 #: lib/personalgroupnav.php:102
8332 msgid "Personal"
8333 msgstr "Личен"
8334
8335 #: lib/personalgroupnav.php:107
8336 msgid "Replies"
8337 msgstr "Одговори"
8338
8339 #: lib/personalgroupnav.php:117
8340 msgid "Favorites"
8341 msgstr "Бендисани"
8342
8343 #: lib/personalgroupnav.php:128
8344 msgid "Inbox"
8345 msgstr "Примени"
8346
8347 #: lib/personalgroupnav.php:129
8348 msgid "Your incoming messages"
8349 msgstr "Ваши приемни пораки"
8350
8351 #: lib/personalgroupnav.php:133
8352 msgid "Outbox"
8353 msgstr "За праќање"
8354
8355 #: lib/personalgroupnav.php:134
8356 msgid "Your sent messages"
8357 msgstr "Ваши испратени пораки"
8358
8359 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8360 #, php-format
8361 msgid "Tags in %s's notices"
8362 msgstr "Ознаки во забелешките на %s"
8363
8364 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8365 #: lib/plugin.php:121
8366 msgid "Unknown"
8367 msgstr "Непознато"
8368
8369 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8370 msgid "Subscriptions"
8371 msgstr "Претплати"
8372
8373 #: lib/profileaction.php:126
8374 msgid "All subscriptions"
8375 msgstr "Сите претплати"
8376
8377 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8378 msgid "Subscribers"
8379 msgstr "Претплатници"
8380
8381 #: lib/profileaction.php:161
8382 msgid "All subscribers"
8383 msgstr "Сите претплатници"
8384
8385 #: lib/profileaction.php:191
8386 msgid "User ID"
8387 msgstr "Кориснички ID"
8388
8389 #: lib/profileaction.php:196
8390 msgid "Member since"
8391 msgstr "Член од"
8392
8393 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8394 #: lib/profileaction.php:235
8395 msgid "Daily average"
8396 msgstr "Дневен просек"
8397
8398 #: lib/profileaction.php:264
8399 msgid "All groups"
8400 msgstr "Сите групи"
8401
8402 #: lib/profileformaction.php:123
8403 msgid "Unimplemented method."
8404 msgstr "Неимплементиран метод."
8405
8406 #: lib/publicgroupnav.php:78
8407 msgid "Public"
8408 msgstr "Јавен"
8409
8410 #: lib/publicgroupnav.php:82
8411 msgid "User groups"
8412 msgstr "Кориснички групи"
8413
8414 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8415 msgid "Recent tags"
8416 msgstr "Скорешни ознаки"
8417
8418 #: lib/publicgroupnav.php:88
8419 msgid "Featured"
8420 msgstr "Избрани"
8421
8422 #: lib/publicgroupnav.php:92
8423 msgid "Popular"
8424 msgstr "Популарно"
8425
8426 #: lib/redirectingaction.php:95
8427 msgid "No return-to arguments."
8428 msgstr "Нема return-to аргументи."
8429
8430 #: lib/repeatform.php:107
8431 msgid "Repeat this notice?"
8432 msgstr "Да ја повторам белешкава?"
8433
8434 #: lib/repeatform.php:132
8435 msgid "Yes"
8436 msgstr "Да"
8437
8438 #: lib/repeatform.php:132
8439 msgid "Repeat this notice"
8440 msgstr "Повтори ја забелешкава"
8441
8442 #: lib/revokeroleform.php:91
8443 #, php-format
8444 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8445 msgstr "Одземи му ја улогата „%s“ на корисников"
8446
8447 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8448 #: lib/router.php:858
8449 msgid "Page not found."
8450 msgstr "Страницата не е пронајдена."
8451
8452 #: lib/sandboxform.php:67
8453 msgid "Sandbox"
8454 msgstr "Песок"
8455
8456 #: lib/sandboxform.php:78
8457 msgid "Sandbox this user"
8458 msgstr "Стави го корисников во песочен режим"
8459
8460 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8461 #: lib/searchaction.php:120
8462 msgid "Search site"
8463 msgstr "Пребарај по мрежното место"
8464
8465 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8466 #. TRANS: for searching can be entered.
8467 #: lib/searchaction.php:128
8468 msgid "Keyword(s)"
8469 msgstr "Клучен збор"
8470
8471 #. TRANS: Button text for searching site.
8472 #: lib/searchaction.php:130
8473 msgctxt "BUTTON"
8474 msgid "Search"
8475 msgstr "Пребарај"
8476
8477 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8478 #: lib/searchaction.php:170
8479 msgid "Search help"
8480 msgstr "Помош со пребарување"
8481
8482 #: lib/searchgroupnav.php:80
8483 msgid "People"
8484 msgstr "Луѓе"
8485
8486 #: lib/searchgroupnav.php:81
8487 msgid "Find people on this site"
8488 msgstr "Пронајдете луѓе на ова мрежно место"
8489
8490 #: lib/searchgroupnav.php:83
8491 msgid "Find content of notices"
8492 msgstr "Пронајдете содржини на забелешките"
8493
8494 #: lib/searchgroupnav.php:85
8495 msgid "Find groups on this site"
8496 msgstr "Пронајдете групи на ова мрежно место"
8497
8498 #: lib/section.php:89
8499 msgid "Untitled section"
8500 msgstr "Заглавие без наслов"
8501
8502 #: lib/section.php:106
8503 msgid "More..."
8504 msgstr "Повеќе..."
8505
8506 #: lib/silenceform.php:67
8507 msgid "Silence"
8508 msgstr "Замолчи"
8509
8510 #: lib/silenceform.php:78
8511 msgid "Silence this user"
8512 msgstr "Замолчи го овој корисник"
8513
8514 #: lib/subgroupnav.php:83
8515 #, php-format
8516 msgid "People %s subscribes to"
8517 msgstr "Луѓе на кои е претплатен корисникот %s"
8518
8519 #: lib/subgroupnav.php:91
8520 #, php-format
8521 msgid "People subscribed to %s"
8522 msgstr "Луѓе претплатени на %s"
8523
8524 #: lib/subgroupnav.php:99
8525 #, php-format
8526 msgid "Groups %s is a member of"
8527 msgstr "Групи кадешто членува %s"
8528
8529 #: lib/subgroupnav.php:105
8530 msgid "Invite"
8531 msgstr "Покани"
8532
8533 #: lib/subgroupnav.php:106
8534 #, php-format
8535 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8536 msgstr "Поканете пријатели и колеги да Ви се придружат на %s"
8537
8538 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8539 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8540 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8541 msgstr "Облак од самоозначени ознаки за луѓе"
8542
8543 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8544 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8545 msgid "People Tagcloud as tagged"
8546 msgstr "Облак од ознаки за луѓе"
8547
8548 #: lib/tagcloudsection.php:56
8549 msgid "None"
8550 msgstr "Без ознаки"
8551
8552 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8553 #: lib/theme.php:74
8554 msgid "Invalid theme name."
8555 msgstr "Неважечко име за изгледот."
8556
8557 #: lib/themeuploader.php:50
8558 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8559 msgstr ""
8560 "Опслужувачот не може да се справи со подигања на изгледи без ZIP-поддршка."
8561
8562 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8563 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8564 msgstr "Податотеката за изгледот недостасува или подигањето не успеало."
8565
8566 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8567 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8568 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8569 msgid "Failed saving theme."
8570 msgstr "Зачувувањето на мотивот не успеа."
8571
8572 #: lib/themeuploader.php:147
8573 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8574 msgstr "Неважечки изглед: лош состав на папката."
8575
8576 #: lib/themeuploader.php:166
8577 #, php-format
8578 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8579 msgid_plural ""
8580 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8581 msgstr[0] ""
8582 "Подигнатиот изглед е преголем; мора да биде помал од %d бајт (ненабиен)."
8583 msgstr[1] ""
8584 "Подигнатиот изглед е преголем; мора да биде помал од %d бајти (ненабиен)."
8585
8586 #: lib/themeuploader.php:179
8587 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8588 msgstr "Неважечки архив за изглеедот: недостасува податотеката css/display.css"
8589
8590 #: lib/themeuploader.php:219
8591 msgid ""
8592 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8593 "digits, underscore, and minus sign."
8594 msgstr ""
8595 "Изгледот содржи неважечки назив на податотека или папка. Дозволени се само "
8596 "ASCII-букви, бројки, долна црта и знак за минус."
8597
8598 #: lib/themeuploader.php:225
8599 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8600 msgstr "Овој изглед содржи небезбедни податотечни наставки."
8601
8602 #: lib/themeuploader.php:242
8603 #, php-format
8604 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8605 msgstr "Изгледот содржи податотека од типот „.%s“, која не е дозволена."
8606
8607 #: lib/themeuploader.php:260
8608 msgid "Error opening theme archive."
8609 msgstr "Грешка при отворањето на архивот за мотив."
8610
8611 #: lib/topposterssection.php:74
8612 msgid "Top posters"
8613 msgstr "Најактивни објавувачи"
8614
8615 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8616 #: lib/unblockform.php:67
8617 msgctxt "TITLE"
8618 msgid "Unblock"
8619 msgstr "Одблокирај"
8620
8621 #: lib/unsandboxform.php:69
8622 msgid "Unsandbox"
8623 msgstr "Извади од песочен режим"
8624
8625 #: lib/unsandboxform.php:80
8626 msgid "Unsandbox this user"
8627 msgstr "Тргни го корисников од песочен режим"
8628
8629 #: lib/unsilenceform.php:67
8630 msgid "Unsilence"
8631 msgstr "Тргни замолчување"
8632
8633 #: lib/unsilenceform.php:78
8634 msgid "Unsilence this user"
8635 msgstr "Тргни замолчување за овој корисник"
8636
8637 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8638 msgid "Unsubscribe from this user"
8639 msgstr "Откажи претплата од овој корсиник"
8640
8641 #: lib/unsubscribeform.php:137
8642 msgid "Unsubscribe"
8643 msgstr "Откажи ја претплатата"
8644
8645 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8646 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8647 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8648 #, php-format
8649 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8650 msgstr "Корисникот %1$s (%2$d) нема профилен запис."
8651
8652 #: lib/userprofile.php:119
8653 msgid "Edit Avatar"
8654 msgstr "Уреди аватар"
8655
8656 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
8657 msgid "User actions"
8658 msgstr "Кориснички дејства"
8659
8660 #: lib/userprofile.php:239
8661 msgid "User deletion in progress..."
8662 msgstr "Бришењето на корисникот е во тек..."
8663
8664 #: lib/userprofile.php:265
8665 msgid "Edit profile settings"
8666 msgstr "Уреди нагодувања на профилот"
8667
8668 #: lib/userprofile.php:266
8669 msgid "Edit"
8670 msgstr "Уреди"
8671
8672 #: lib/userprofile.php:289
8673 msgid "Send a direct message to this user"
8674 msgstr "Испрати му директна порака на корисников"
8675
8676 #: lib/userprofile.php:290
8677 msgid "Message"
8678 msgstr "Порака"
8679
8680 #: lib/userprofile.php:331
8681 msgid "Moderate"
8682 msgstr "Модерирај"
8683
8684 #: lib/userprofile.php:369
8685 msgid "User role"
8686 msgstr "Корисничка улога"
8687
8688 #: lib/userprofile.php:371
8689 msgctxt "role"
8690 msgid "Administrator"
8691 msgstr "Администратор"
8692
8693 #: lib/userprofile.php:372
8694 msgctxt "role"
8695 msgid "Moderator"
8696 msgstr "Модератор"
8697
8698 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8699 #: lib/util.php:1177
8700 msgid "a few seconds ago"
8701 msgstr "пред неколку секунди"
8702
8703 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8704 #: lib/util.php:1180
8705 msgid "about a minute ago"
8706 msgstr "пред една минута"
8707
8708 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8709 #: lib/util.php:1184
8710 #, php-format
8711 msgid "about one minute ago"
8712 msgid_plural "about %d minutes ago"
8713 msgstr[0] "пред околу една минута"
8714 msgstr[1] "пред околу %d минути"
8715
8716 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8717 #: lib/util.php:1187
8718 msgid "about an hour ago"
8719 msgstr "пред еден час"
8720
8721 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8722 #: lib/util.php:1191
8723 #, php-format
8724 msgid "about one hour ago"
8725 msgid_plural "about %d hours ago"
8726 msgstr[0] "пред околу еден час"
8727 msgstr[1] "пред околу %d часа"
8728
8729 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8730 #: lib/util.php:1194
8731 msgid "about a day ago"
8732 msgstr "пред еден ден"
8733
8734 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8735 #: lib/util.php:1198
8736 #, php-format
8737 msgid "about one day ago"
8738 msgid_plural "about %d days ago"
8739 msgstr[0] "пред околу еден ден"
8740 msgstr[1] "пред околу %d дена"
8741
8742 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8743 #: lib/util.php:1201
8744 msgid "about a month ago"
8745 msgstr "пред еден месец"
8746
8747 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8748 #: lib/util.php:1205
8749 #, php-format
8750 msgid "about one month ago"
8751 msgid_plural "about %d months ago"
8752 msgstr[0] "пред околу еден месец"
8753 msgstr[1] "пред околу %d месеци"
8754
8755 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8756 #: lib/util.php:1208
8757 msgid "about a year ago"
8758 msgstr "пред една година"
8759
8760 #: lib/webcolor.php:80
8761 #, php-format
8762 msgid "%s is not a valid color!"
8763 msgstr "%s не е важечка боја!"
8764
8765 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8766 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8767 #: lib/webcolor.php:120
8768 #, php-format
8769 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8770 msgstr ""
8771 "%s не претставува важечка боја! Користете 3 или 6 шеснаесетни (hex) знаци."
8772
8773 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8774 #: lib/xmppmanager.php:287
8775 #, php-format
8776 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8777 msgstr "Непознат корисник. Одете на %s за да внесете адреса во Вашата сметка."
8778
8779 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8780 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8781 #: lib/xmppmanager.php:406
8782 #, php-format
8783 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8784 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8785 msgstr[0] ""
8786 "Пораката е предолга. Дозволен е највеќе %1$d знак, а вие испративте %2$d."
8787 msgstr[1] ""
8788 "Пораката е предолга - дозволени се највеќе %1$d знаци, а вие испративте %2$d."
8789
8790 #. TRANS: Exception.
8791 #: lib/xrd.php:64
8792 #, fuzzy
8793 msgid "Invalid XML."
8794 msgstr "Погрешна големина."
8795
8796 #. TRANS: Exception.
8797 #: lib/xrd.php:69
8798 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8799 msgstr ""
8800
8801 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8802 #: scripts/restoreuser.php:61
8803 #, php-format
8804 msgid "Getting backup from file '%s'."
8805 msgstr "Земам резерва на податотеката „%s“."
8806
8807 #. TRANS: Commandline script output.
8808 #: scripts/restoreuser.php:91
8809 msgid "No user specified; using backup user."
8810 msgstr "Нема назначено корисник. Ќе го употребам резервниот корисник."
8811
8812 #. TRANS: Commandline script output. %d is the number of entries in the activity stream in backup; used for plural.
8813 #: scripts/restoreuser.php:98
8814 #, php-format
8815 msgid "%d entry in backup."
8816 msgid_plural "%d entries in backup."
8817 msgstr[0] "%d резервна ставка."
8818 msgstr[1] "%d резервни ставки."