1 # Translation of StatusNet - Core to Macedonian (Македонски)
2 # Exported from translatewiki.net
4 # Author: Bjankuloski06
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-02-02 23:29+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-02-02 23:34:58+0000\n"
15 "Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r81409); Translate extension (2011-02-01)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: mk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n%10 == 1) ? 0 : 1;\n"
23 "X-POT-Import-Date: 2011-01-30 23:06:54+0000\n"
25 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
31 #. TRANS: Page notice.
32 #: actions/accessadminpanel.php:64
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Нагодувања за пристап на мрежното место"
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:151
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
42 #: actions/accessadminpanel.php:155
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 "Да им забранам на анонимните (ненајавени) корисници да го гледаат мрежното "
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:157
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
55 #: actions/accessadminpanel.php:164
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr "Регистрирање само со покана."
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:166
62 msgstr "Само со покана"
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
65 #: actions/accessadminpanel.php:173
66 msgid "Disable new registrations."
67 msgstr "Оневозможи нови регистрации."
69 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
70 #: actions/accessadminpanel.php:175
74 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
75 #: actions/accessadminpanel.php:191
76 msgid "Save access settings"
77 msgstr "Зачувај нагодувања на пристап"
79 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
80 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
81 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
82 #. TRANS: Button label to save Instant Messaging preferences.
83 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
84 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
85 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
86 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
87 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
88 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
89 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
90 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
91 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
92 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
93 #: actions/emailsettings.php:250 actions/imsettings.php:183
94 #: actions/othersettings.php:134 actions/pathsadminpanel.php:512
95 #: actions/profilesettings.php:197 actions/sitenoticeadminpanel.php:197
96 #: actions/smssettings.php:205 actions/subscriptions.php:259
97 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
98 #: lib/designsettings.php:270 lib/groupeditform.php:198
103 #. TRANS: Server error when page not found (404).
104 #. TRANS: Server error when page not found (404)
105 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
106 #: actions/showfavorites.php:140 actions/tag.php:52
107 msgid "No such page."
108 msgstr "Нема таква страница."
110 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
111 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
112 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
113 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
114 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
115 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
116 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
117 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
118 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
119 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
120 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
121 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
122 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
124 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
125 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
134 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
135 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
136 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
137 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
138 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
139 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
140 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
141 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
142 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
143 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
144 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
145 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
146 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
147 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
148 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
149 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
150 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
151 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
152 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
153 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:72
154 #: actions/foaf.php:42 actions/foaf.php:61 actions/hcard.php:67
155 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
156 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
157 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
158 #: actions/showfavorites.php:106 actions/userbyid.php:74
159 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
160 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
161 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
162 msgid "No such user."
163 msgstr "Нема таков корисник."
165 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
166 #: actions/all.php:91
168 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
169 msgstr "%1$s и пријателите, стр. %2$d"
171 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
172 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
173 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
174 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
175 #. TRANS: Tooltop for personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
176 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
177 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
178 #: lib/personalgroupnav.php:102
180 msgid "%s and friends"
181 msgstr "%s и пријатели"
183 #. TRANS: %s is user nickname.
184 #: actions/all.php:108
186 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
187 msgstr "Канал со пријатели на %s (RSS 1.0)"
189 #. TRANS: %s is user nickname.
190 #: actions/all.php:117
192 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
193 msgstr "Канал со пријатели на %s (RSS 2.0)"
195 #. TRANS: %s is user nickname.
196 #: actions/all.php:126
198 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
199 msgstr "Канал за пријатели на %S (Atom)"
201 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
202 #: actions/all.php:139
205 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
207 "Ова е историјата за %s и пријателите, но досега никој нема објавено ништо."
209 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
210 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
211 #: actions/all.php:146
214 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
215 "something yourself."
217 "Пробајте да се претплатите на повеќе луѓе, [зачленете се во група](%%action."
218 "groups%%) или објавете нешто самите."
220 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
221 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
222 #: actions/all.php:150
225 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
226 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
228 "Можете да го [подбуцнете корисникот %1$s](../%2$s) од неговиот профил или да "
229 "[му испратите нешто](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
231 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
232 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
233 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
234 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
235 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
238 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
239 "post a notice to them."
241 "А зошто не се [регистрирате](%%%%action.register%%%%), и потоа да го "
242 "подбуцнете корисникот %s или да му испратите забелешка."
244 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
245 #: actions/all.php:188
246 msgid "You and friends"
247 msgstr "Вие и пријателите"
249 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
250 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
251 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
252 #: actions/apitimelinehome.php:119
254 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
255 msgstr "Подновувања од %1$s и пријатели на %2$s!"
257 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
258 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
261 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
262 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
264 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
266 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
268 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
269 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
270 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
271 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
272 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
273 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
274 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
275 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
276 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
277 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
278 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
279 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
280 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
281 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
282 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
283 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
284 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
285 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
286 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
287 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
288 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
289 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
290 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
291 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
292 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
293 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
294 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
295 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
296 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
297 msgid "API method not found."
298 msgstr "API методот не е пронајден."
300 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
301 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
302 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
303 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
304 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
305 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
306 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
307 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
308 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
309 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
310 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
311 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
312 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
313 msgid "This method requires a POST."
314 msgstr "Овој метод бара POST."
316 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
317 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
319 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
322 "Мора да назначите параметар со име 'device' со една од следниве вредности: "
325 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
326 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
327 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
328 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
329 #. TRANS: Server error thrown on database error updating Instant Messaging preferences.
330 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered Instant Messaging address.
331 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
332 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
333 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
334 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
335 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
336 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:352
337 #: actions/emailsettings.php:498 actions/imsettings.php:276
338 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:184
339 #: actions/profilesettings.php:322 actions/smssettings.php:301
340 #: actions/smssettings.php:454
341 msgid "Could not update user."
342 msgstr "Не можев да го подновам корисникот."
344 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
345 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
346 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
347 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
348 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
349 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
350 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
351 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
352 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
353 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
354 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
355 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
356 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131
357 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
358 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:69 actions/hcard.php:75
359 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
360 #: lib/profileaction.php:85
361 msgid "User has no profile."
362 msgstr "Корисникот нема профил."
364 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
365 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
366 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:418
367 msgid "Could not save profile."
368 msgstr "Не може да се зачува профил."
370 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
371 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
372 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
373 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
374 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
375 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
376 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
377 #: actions/newapplication.php:102 actions/newnotice.php:95
378 #: lib/designsettings.php:298
381 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
382 "current configuration."
384 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
385 "current configuration."
387 "Опслужувачот не можеше да обработи толку многу POST-податоци (%s бајт) "
388 "поради неговата тековна поставеност."
390 "Опслужувачот не можеше да обработи толку многу POST-податоци (%s бајти) "
391 "поради неговата тековна поставеност."
393 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
394 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
395 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
396 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
397 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
398 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
399 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
400 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
401 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
402 #: actions/groupdesignsettings.php:285 actions/groupdesignsettings.php:296
403 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
404 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
405 msgid "Unable to save your design settings."
406 msgstr "Не можам да ги зачувам Вашите нагодувања за изглед."
408 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
409 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
410 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
411 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
412 #: actions/userdesignsettings.php:179
413 msgid "Could not update your design."
414 msgstr "Не може да се поднови Вашиот изглед."
416 #. TRANS: Title for Atom feed.
417 #: actions/apiatomservice.php:85
422 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
423 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
424 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
425 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
426 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:138
427 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
428 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
431 msgstr "Историја на %s"
433 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
434 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
435 #. TRANS: %s is a user nickname.
436 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
437 #. TRANS: %s is a user nickname.
438 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
439 #: actions/subscriptions.php:51
441 msgid "%s subscriptions"
442 msgstr "Претплати на %s"
444 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
445 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
446 #. TRANS: %s is a user nickname.
447 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
450 msgstr "%s бендисани"
452 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
453 #: actions/apiatomservice.php:126
455 msgid "%s memberships"
458 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
459 #: actions/apiblockcreate.php:105
460 msgid "You cannot block yourself!"
461 msgstr "Не можете да се блокирате самите себеси!"
463 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
464 #: actions/apiblockcreate.php:127
465 msgid "Block user failed."
466 msgstr "Блокирањето на корисникот не успеа."
468 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
469 #: actions/apiblockdestroy.php:113
470 msgid "Unblock user failed."
471 msgstr "Не успеа одблокирањето на корисникот."
473 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
474 #: actions/apidirectmessage.php:88
476 msgid "Direct messages from %s"
477 msgstr "Директни пораки од %s"
479 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
480 #: actions/apidirectmessage.php:93
482 msgid "All the direct messages sent from %s"
483 msgstr "Сите директни пораки испратени од %s"
485 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
486 #: actions/apidirectmessage.php:102
488 msgid "Direct messages to %s"
489 msgstr "Директни пораки до %s"
491 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
492 #: actions/apidirectmessage.php:107
494 msgid "All the direct messages sent to %s"
495 msgstr "Сите директни пораки испратени до %s"
497 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
498 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
499 msgid "No message text!"
500 msgstr "Нема текст за пораката!"
502 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
503 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
504 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
505 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
506 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
508 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
509 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
510 msgstr[0] "Ова е предолго. Дозволен е највеќе %d знак во пораката."
511 msgstr[1] "Ова е предолго. Дозволени се највеќе %d знаци во пораката."
513 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
514 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
515 msgid "Recipient user not found."
516 msgstr "Примачот не е пронајден."
518 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
519 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
520 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
522 "Неможете да испраќате директни пораки на корисници што не Ви се пријатели."
524 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
525 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
527 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
529 "Не испраќајте си порака самите себеси, туку само тивко кажете си го тоа во "
532 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
533 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
534 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
535 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
536 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
537 msgid "No status found with that ID."
538 msgstr "Нема пронајдено статус со таков ID."
540 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
541 #: actions/apifavoritecreate.php:120
542 msgid "This status is already a favorite."
543 msgstr "Веќе сте го бендисале овој статус."
545 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
546 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
547 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
548 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:86 lib/command.php:294
549 msgid "Could not create favorite."
550 msgstr "Не можам да создадам бендисана забелешка."
552 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
553 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
554 msgid "That status is not a favorite."
555 msgstr "Тој статус не Ви е бендисан."
557 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
558 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
559 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:90
560 msgid "Could not delete favorite."
561 msgstr "Не можам да ја избришам бендисаната забелешка."
563 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
564 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
565 msgid "Could not follow user: profile not found."
566 msgstr "Не можам да го следам корисникот: профилот не е пронајден."
568 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
569 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
570 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
572 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
573 msgstr "Не можам да го следам корисникот: %s веќе е на Вашиот список."
575 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
576 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
577 msgid "Could not unfollow user: User not found."
579 "Не можам да престанам да го следам корисникот: Корисникот не е пронајден."
581 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
582 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
583 msgid "You cannot unfollow yourself."
584 msgstr "Не можете да престанете да се следите самите себеси."
586 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
587 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
588 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
589 msgstr "Мора да наведете две назнаки (ID) или прекари."
591 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
592 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
593 msgid "Could not determine source user."
594 msgstr "Не можев да го утврдам целниот корисник."
596 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
597 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
598 msgid "Could not find target user."
599 msgstr "Не можев да го пронајдам целниот корисник."
601 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
602 #. TRANS: Group edit form validation error.
603 #. TRANS: Group create form validation error.
604 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
605 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
606 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:273
607 #: actions/register.php:214
608 msgid "Nickname already in use. Try another one."
609 msgstr "Тој прекар е во употреба. Одберете друг."
611 #. TRANS: Client error in form for group creation.
612 #. TRANS: Group edit form validation error.
613 #. TRANS: Group create form validation error.
614 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
615 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
616 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:243
617 #: actions/register.php:216
618 msgid "Not a valid nickname."
619 msgstr "Неправилен прекар."
621 #. TRANS: Client error in form for group creation.
622 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
623 #. TRANS: Group edit form validation error.
624 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
625 #. TRANS: Group create form validation error.
626 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
627 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:235
628 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:221
629 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:248
630 #: actions/register.php:223
631 msgid "Homepage is not a valid URL."
632 msgstr "Главната страница не е важечка URL-адреса."
634 #. TRANS: Client error in form for group creation.
635 #. TRANS: Group edit form validation error.
636 #. TRANS: Group create form validation error.
637 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
638 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
639 #: actions/newgroup.php:151 actions/profilesettings.php:252
640 #: actions/register.php:226
641 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
642 msgstr "Полното име е предолго (највеќе 255 знаци)."
644 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
645 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
646 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
647 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
648 #. TRANS: Group edit form validation error.
649 #. TRANS: Form validation error in New application form.
650 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
651 #. TRANS: Group create form validation error.
652 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
653 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:202
654 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:182
655 #: actions/newgroup.php:156
657 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
658 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
659 msgstr[0] "Описот е предолг (дозволено е највеќе %d знак."
660 msgstr[1] "Описот е предолг (дозволено е највеќе %d знаци)."
662 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
663 #. TRANS: Group edit form validation error.
664 #. TRANS: Group create form validation error.
665 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
666 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
667 #: actions/newgroup.php:163 actions/profilesettings.php:265
668 #: actions/register.php:235
669 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
670 msgstr "Местоположбата е предолга (највеќе 255 знаци)."
672 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
673 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
674 #. TRANS: Group edit form validation error.
675 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
676 #. TRANS: Group create form validation error.
677 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
678 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
679 #: actions/newgroup.php:176
681 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
682 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
683 msgstr[0] "Премногу алијаси! Дозволено е највеќе %d."
684 msgstr[1] "Премногу алијаси! Дозволено е највеќе %d."
686 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
687 #. TRANS: %s is the invalid alias.
688 #: actions/apigroupcreate.php:253
690 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
691 msgstr "Неважечки алијас: „%s“."
693 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
694 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
695 #. TRANS: Group edit form validation error.
696 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
697 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
698 #: actions/newgroup.php:192
700 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
701 msgstr "Алијасот „%s“ е зафатен. Одберете друг."
703 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
704 #. TRANS: Group edit form validation error.
705 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
706 msgid "Alias can't be the same as nickname."
707 msgstr "Алијасот не може да биде ист како прекарот."
709 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
710 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
711 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
712 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
713 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
714 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
715 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
716 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:71
717 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
718 msgid "Group not found."
719 msgstr "Групата не е пронајдена."
721 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
722 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
723 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
724 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:333
725 msgid "You are already a member of that group."
726 msgstr "Веќе членувате во таа група."
728 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
729 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
730 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
731 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:338
732 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
733 msgstr "Блокирани сте од таа група од администраторот."
735 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
736 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
737 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
738 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
739 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
740 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
741 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:350
743 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
744 msgstr "Не можам да го зачленам корисникот %1$s во групата 2$s."
746 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
747 #: actions/apigroupleave.php:115
748 msgid "You are not a member of this group."
749 msgstr "Не членувате во оваа група."
751 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
752 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
753 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
754 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
755 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
756 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
757 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
758 #: lib/command.php:398
760 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
761 msgstr "Не можев да го отстранам корисникот %1$s од групата %2$s."
763 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
764 #: actions/apigrouplist.php:94
769 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
770 #: actions/apigrouplist.php:104
772 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
773 msgstr "%1$s групи кадешто членува %2$s."
775 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
776 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
777 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
782 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
783 #: actions/apigrouplistall.php:93
788 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
789 #: actions/apimediaupload.php:101
790 msgid "Upload failed."
791 msgstr "Подигањето не успеа."
793 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
794 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
795 msgid "Invalid request token or verifier."
796 msgstr "Неважечки жетон за барање или потврдник."
798 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
799 #: actions/apioauthauthorize.php:107
800 msgid "No oauth_token parameter provided."
801 msgstr "Нема наведено oauth_token параметар."
803 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
804 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
805 msgid "Invalid request token."
806 msgstr "Неважечки жетон за барање."
808 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
809 #: actions/apioauthauthorize.php:121
810 msgid "Request token already authorized."
811 msgstr "Жетонот за барање е веќе овластен."
813 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
814 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
815 #. TRANS: Form validation error message.
816 #. TRANS: Form validation error.
817 #. TRANS: Form validation error message.
818 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
819 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:75
820 #: actions/emailsettings.php:291 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
821 #: actions/groupblock.php:65 actions/grouplogo.php:321
822 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
823 #: actions/invite.php:60 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
824 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
825 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
826 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
827 #: actions/profilesettings.php:217 actions/recoverpassword.php:383
828 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:76
829 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
830 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
831 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
832 #: lib/designsettings.php:310
833 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
834 msgstr "Се поајви проблем со Вашиот сесиски жетон. Обидете се повторно."
836 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
837 #: actions/apioauthauthorize.php:168
838 msgid "Invalid nickname / password!"
839 msgstr "Погрешен прекар / лозинка!"
841 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
842 #: actions/apioauthauthorize.php:217
843 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
844 msgstr "Грешка во базата при вметнувањето на auth_token_association."
846 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
847 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
848 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
849 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
850 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
851 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
852 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
853 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
854 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
855 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
856 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
857 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
858 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
859 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
860 #: actions/emailsettings.php:310 actions/grouplogo.php:332
861 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:124
862 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:46
863 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
864 msgid "Unexpected form submission."
865 msgstr "Неочекувано поднесување на образец."
867 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
868 #: actions/apioauthauthorize.php:387
869 msgid "An application would like to connect to your account"
870 msgstr "Има програм кој сака да се поврзе со Вашата сметка"
872 #. TRANS: Fieldset legend.
873 #: actions/apioauthauthorize.php:404
874 msgid "Allow or deny access"
875 msgstr "Дозволи или одбиј пристап"
877 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
878 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
879 #: actions/apioauthauthorize.php:425
882 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
883 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
886 "Еден програм би сакал да може да ги <strong>%3$s</strong> податоците за "
887 "Вашата %4$s сметка. Треба да дозволувате пристап до Вашата %4$s сметка само "
888 "на трети лица на кои им верувате."
890 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
891 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
892 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
893 #: actions/apioauthauthorize.php:433
896 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
897 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
898 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
900 "Програмот <strong>%1$s</strong> од <strong>%2$s</strong> би сакал да може да "
901 "<strong>%3$s</strong> податоците за Вашата %4$s сметка. Треба да дозволувате "
902 "пристап до Вашата %4$s сметка само на трети страни на кои им верувате."
904 #. TRANS: Fieldset legend.
905 #: actions/apioauthauthorize.php:455
910 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
911 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
912 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
913 #. TRANS: DT for nick name in a profile.
914 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
915 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:432
916 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
917 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:144
918 #: lib/userprofile.php:137
922 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
923 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
924 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
925 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
929 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
930 #. TRANS: by an external application.
931 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
932 #. TRANS: Button label to cancel an Instant Messaging address confirmation procedure.
933 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
934 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
935 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:124
936 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
937 #: lib/applicationeditform.php:351
942 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
943 #: actions/apioauthauthorize.php:485
948 #. TRANS: Form instructions.
949 #: actions/apioauthauthorize.php:502
950 msgid "Authorize access to your account information."
951 msgstr "Овластете пристап до податоците за Вашата сметка."
953 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
954 #: actions/apioauthauthorize.php:594
955 msgid "Authorization canceled."
956 msgstr "Овластувањето е откажано."
958 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
959 #. TRANS: %s is an OAuth token.
960 #: actions/apioauthauthorize.php:598
962 msgid "The request token %s has been revoked."
963 msgstr "Жетонот за барање %s е повлечен."
965 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
966 #: actions/apioauthauthorize.php:621
967 msgid "You have successfully authorized the application"
968 msgstr "Успешно го овластивте програмот."
970 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
971 #: actions/apioauthauthorize.php:625
973 "Please return to the application and enter the following security code to "
974 "complete the process."
976 "Вратете се на програмот и внесете го следниов безбедносен код за да ја "
977 "завршите постапката."
979 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
980 #. TRANS: %s is the authorised application name.
981 #: actions/apioauthauthorize.php:632
983 msgid "You have successfully authorized %s"
984 msgstr "Успешно дадовте овластување на %s."
986 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
987 #. TRANS: %s is the authorised application name.
988 #: actions/apioauthauthorize.php:639
991 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
994 "Вратете се на %s и внесете го следниов безбедносен код за да ја завршите "
997 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
998 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
999 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
1000 msgid "This method requires a POST or DELETE."
1001 msgstr "Методот бара POST или DELETE."
1003 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
1004 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
1005 msgid "You may not delete another user's status."
1006 msgstr "Не можете да избришете статус на друг корисник."
1008 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1009 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1010 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1011 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1012 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
1013 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
1014 #: actions/shownotice.php:92
1015 msgid "No such notice."
1016 msgstr "Нема таква забелешка."
1018 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1019 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1020 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
1021 msgid "Cannot repeat your own notice."
1022 msgstr "Не можете да ја повторувате сопствената забелешка."
1024 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1025 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1026 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
1027 msgid "Already repeated that notice."
1028 msgstr "Забелешката е веќе повторена."
1030 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1031 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1032 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1033 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1034 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1035 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1036 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1037 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1038 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1039 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1040 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1041 msgid "HTTP method not supported."
1042 msgstr "HTML-методот не е поддржан."
1044 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1045 #. TRANS: %s is the requested output format.
1046 #: actions/apistatusesshow.php:144
1048 msgid "Unsupported format: %s"
1049 msgstr "Неподдржан формат: %s"
1051 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1052 #: actions/apistatusesshow.php:155
1053 msgid "Status deleted."
1054 msgstr "Статусот е избришан."
1056 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1057 #: actions/apistatusesshow.php:162
1058 msgid "No status with that ID found."
1059 msgstr "Нема пронајдено статус со тој ID."
1061 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1062 #: actions/apistatusesshow.php:227
1063 msgid "Can only delete using the Atom format."
1064 msgstr "Може да се избрише само користејќи го форматот Atom."
1066 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1067 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1068 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1069 msgid "Cannot delete this notice."
1070 msgstr "Не можам да ја избришам оваа забелешка."
1072 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1073 #: actions/apistatusesshow.php:249
1075 msgid "Deleted notice %d"
1076 msgstr "Избришана забелешката %d"
1078 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1079 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1080 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1081 msgstr "Клиентот мора да укаже вредност за параметарот „статус“"
1083 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1084 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1085 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1086 #: lib/mailhandler.php:60
1088 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1089 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1090 msgstr[0] "Ова е предолго. Дозволен е највеќе %d знак."
1091 msgstr[1] "Ова е предолго. Дозволени се највеќе %d знаци."
1093 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1094 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1095 msgid "Parent notice not found."
1096 msgstr "Матичната забелешка не е пронајдена."
1098 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1099 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1100 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1102 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1103 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1105 "Максималната големина на забелешката е %d знак, вклучувајќи ја URL-адресата "
1108 "Максималната големина на забелешката е %d знаци, вклучувајќи ја URL-адресата "
1111 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1112 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1113 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1114 msgid "Unsupported format."
1115 msgstr "Неподдржан формат."
1117 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1118 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1119 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1121 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1122 msgstr "%1$s / Бендисани од %2$s"
1124 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1125 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1126 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1127 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1129 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1130 msgstr "Подновувања на %1$s бендисани од %2$s / %3$s."
1132 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1133 #. TRANS: %s is the error.
1134 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1136 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1137 msgstr "Не можев да создадам канал за групата - %s"
1139 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1140 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1141 #: actions/apitimelinementions.php:115
1143 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1144 msgstr "%1$s / Подновувања кои споменуваат %2$s"
1146 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1147 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1148 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1149 #: actions/apitimelinementions.php:131
1151 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1152 msgstr "%1$s подновувања коишто се одговор на подновувањата од %2$s / %3$s."
1154 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1155 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1157 msgid "%s public timeline"
1158 msgstr "Јавна историја на %s"
1160 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1161 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1163 msgid "%s updates from everyone!"
1164 msgstr "%s подновуввања од сите!"
1166 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1167 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1168 msgid "Unimplemented."
1169 msgstr "Неспроведено."
1171 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1172 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1174 msgid "Repeated to %s"
1175 msgstr "Повторено за %s"
1177 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1178 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1179 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1181 msgid "Repeats of %s"
1182 msgstr "Повторувања на %s"
1184 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1185 #. TRANS: %s is the tag.
1186 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1188 msgid "Notices tagged with %s"
1189 msgstr "Забелешки означени со %s"
1191 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1192 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1193 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1195 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1196 msgstr "Подновувањата се означени со %1$s на %2$s!"
1198 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1199 #: actions/apitimelineuser.php:297
1200 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1201 msgstr "Само корисникот може да ја надополнува својата хронологија."
1203 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1204 #: actions/apitimelineuser.php:304
1205 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1206 msgstr "Прифаќај само AtomPub за Atom-канали."
1208 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1209 #: actions/apitimelineuser.php:311
1210 msgid "Atom post must not be empty."
1211 msgstr "Забелешката преку Atom не смее да биде празна."
1213 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1214 #: actions/apitimelineuser.php:317
1215 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1216 msgstr "Забелешката преку Atom мора да биде добро-поставен XML."
1218 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1219 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1220 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1221 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1222 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1223 msgstr "Забелешката преку Atom мора да биде Atom-ставка."
1225 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1226 #: actions/apitimelineuser.php:335
1227 msgid "Can only handle POST activities."
1228 msgstr "Може да работи само со POST-активности."
1230 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1231 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1232 #: actions/apitimelineuser.php:346
1234 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1235 msgstr "Не може да работи со предмети на активност од типот „%s“."
1237 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1238 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1239 #: actions/apitimelineuser.php:380
1241 msgid "No content for notice %d."
1242 msgstr "Нема содржина за забелешката %d."
1244 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1245 #: actions/apitimelineuser.php:408
1247 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1248 msgstr "Веќе постои забелешка со URI „%s“."
1250 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1251 #: actions/apitrends.php:85
1252 msgid "API method under construction."
1253 msgstr "API-методот е во изработка."
1255 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1256 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1257 msgid "User not found."
1258 msgstr "Корисникот не е пронајден."
1260 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1261 #. TRANS: Client exception.
1262 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1263 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1264 #: actions/subscribe.php:107
1265 msgid "No such profile."
1266 msgstr "Нема таков профил."
1268 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1269 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1270 #: actions/atompubfavoritefeed.php:147
1271 #, fuzzy, php-format
1272 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1273 msgstr "Подновувања од %1$s и пријатели на %2$s!"
1275 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1276 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1277 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1278 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1279 msgstr "Не можам да додадам туѓа претплата."
1281 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1282 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1283 msgid "Can only handle favorite activities."
1284 msgstr "Може да работи само со бендисани активности."
1286 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1287 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1288 msgid "Can only fave notices."
1289 msgstr "Може само да бендисува забелешки."
1291 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1292 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1293 msgid "Unknown note."
1294 msgstr "Непозната белешка."
1296 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1297 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1298 msgid "Already a favorite."
1299 msgstr "Веќе е бендисано."
1301 #. TRANS: Title for group membership feed.
1302 #. TRANS: %s is a username.
1303 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1305 msgid "%s group memberships"
1306 msgstr "Членства на групата %s"
1308 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1309 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1310 #: actions/atompubmembershipfeed.php:149
1311 #, fuzzy, php-format
1312 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1313 msgstr "Групи кадешто членува %s"
1315 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1316 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1317 msgid "Cannot add someone else's membership."
1318 msgstr "Не можам да додадам туѓо членство."
1320 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1321 #. TRANS: Do not translate POST.
1322 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1323 msgid "Can only handle join activities."
1324 msgstr "Може да работи само со активности за зачленување."
1326 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1327 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1328 msgid "Unknown group."
1329 msgstr "Непозната група."
1331 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1332 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1333 msgid "Already a member."
1334 msgstr "Веќе членувате."
1336 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1337 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1338 msgid "Blocked by admin."
1339 msgstr "Блокиран од администратор."
1341 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1342 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1343 msgid "No such favorite."
1344 msgstr "Нема таква бендисана ставка."
1346 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1347 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1348 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1349 msgstr "Не можам да избришам туѓo бендисанo."
1351 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1352 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1353 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1354 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1355 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1356 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1357 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1358 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1359 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1360 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1361 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1362 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1363 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1364 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1365 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1366 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1367 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1368 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1369 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1370 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1371 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1372 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1373 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1374 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1375 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1376 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1377 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1378 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1379 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1380 #: actions/foafgroup.php:46 actions/foafgroup.php:65 actions/foafgroup.php:73
1381 #: actions/groupblock.php:89 actions/groupbyid.php:83
1382 #: actions/groupdesignsettings.php:101 actions/grouplogo.php:103
1383 #: actions/groupmembers.php:84 actions/groupmembers.php:92
1384 #: actions/grouprss.php:97 actions/grouprss.php:105
1385 #: actions/groupunblock.php:89 actions/joingroup.php:82
1386 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1387 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1388 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1389 #: lib/command.php:380
1390 msgid "No such group."
1391 msgstr "Нема таква група."
1393 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1394 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1395 msgid "Not a member."
1396 msgstr "Не членувате."
1398 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1399 #: actions/atompubshowmembership.php:151
1400 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1401 msgstr "Не можам да избришам туѓо членство."
1403 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1404 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1405 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1406 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1407 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1409 msgid "No such profile id: %d."
1410 msgstr "Нема таква назнака на профил: %d."
1412 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1413 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1414 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1416 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1417 msgstr "Профилот %1$d не е претплатен на профилот %2$d."
1419 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1420 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1421 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1422 msgstr "Не можам да избришам туѓа претплата."
1424 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1425 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1426 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:153
1427 #, fuzzy, php-format
1428 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1429 msgstr "Луѓе претплатени на %s"
1431 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1432 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:248
1433 msgid "Can only handle Follow activities."
1434 msgstr "Може да работи само со аквитности за следење."
1436 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1437 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:256
1438 msgid "Can only follow people."
1439 msgstr "Може само да следи луѓе."
1441 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1442 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1443 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1445 msgid "Unknown profile %s."
1446 msgstr "Непознат профил %s."
1448 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1449 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1450 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:275
1452 msgid "Already subscribed to %s."
1453 msgstr "Веќе сте претплатени на %s."
1455 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1456 #: actions/attachment.php:73
1457 msgid "No such attachment."
1458 msgstr "Нема таков прилог."
1460 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1461 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1462 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1463 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1464 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1465 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1466 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1467 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1468 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1469 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1470 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1471 #: actions/grouprss.php:89 actions/showgroup.php:116
1472 msgid "No nickname."
1473 msgstr "Нема прекар."
1475 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1476 #: actions/avatarbynickname.php:66
1478 msgstr "Нема големина."
1480 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1481 #: actions/avatarbynickname.php:72
1482 msgid "Invalid size."
1483 msgstr "Погрешна големина."
1485 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1486 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1487 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1488 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1489 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1493 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1494 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1495 #: actions/avatarsettings.php:78
1497 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1499 "Можете да подигнете свој личен аватар. Максималната дозволена големина на "
1500 "податотеката изнесува %s."
1502 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1503 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1504 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1505 #: actions/grouplogo.php:184 actions/remotesubscribe.php:190
1506 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1507 msgid "User without matching profile."
1508 msgstr "Корисник без соодветен профил."
1510 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1511 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1512 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1513 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1514 #: actions/grouplogo.php:261
1515 msgid "Avatar settings"
1516 msgstr "Нагодувања на аватарот"
1518 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1519 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1520 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1521 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1522 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1523 #: actions/grouplogo.php:207 actions/grouplogo.php:270
1527 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1528 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1529 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1530 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1531 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1532 #: actions/grouplogo.php:219 actions/grouplogo.php:283
1536 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1537 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1538 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1543 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1544 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1545 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1550 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1551 #: actions/avatarsettings.php:243
1556 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1557 #: actions/avatarsettings.php:318
1558 msgid "No file uploaded."
1559 msgstr "Нема подигнато податотека."
1561 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1562 #: actions/avatarsettings.php:345
1563 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1564 msgstr "Одберете квадратна површина од сликата за аватар"
1566 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1567 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1568 #: actions/avatarsettings.php:360 actions/grouplogo.php:391
1569 msgid "Lost our file data."
1570 msgstr "Податоците за податотеката се изгубени."
1572 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1573 #: actions/avatarsettings.php:384
1574 msgid "Avatar updated."
1575 msgstr "Аватарот е подновен."
1577 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1578 #: actions/avatarsettings.php:388
1579 msgid "Failed updating avatar."
1580 msgstr "Подновата на аватарот не успеа."
1582 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1583 #: actions/avatarsettings.php:412
1584 msgid "Avatar deleted."
1585 msgstr "Аватарот е избришан."
1587 #. TRANS: Title for backup account page.
1588 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1589 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:467
1590 msgid "Backup account"
1591 msgstr "Резервна сметка"
1593 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1594 #: actions/backupaccount.php:79
1595 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1596 msgstr "Само одјавени корисници можат да прават резервна верзија на сметката."
1598 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1599 #: actions/backupaccount.php:84
1600 msgid "You may not backup your account."
1601 msgstr "Не можете да направите резрвна верзија на Вашата сметка."
1603 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1604 #: actions/backupaccount.php:225
1606 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1607 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1608 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1609 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1610 "are not backed up."
1612 "Можете да зачувате резервна верзија на Вашите податоци во сметката во "
1613 "форматот <a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>. Ова е "
1614 "експериментална функција која прави нецелосна резерва. Во резервата нема да "
1615 "се зачуваат лични податоци како е-пошта и адреса за IM. Покрај ова, во "
1616 "резервата не се зачувуваат и подигнатите податотеки и непосредните пораки."
1618 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1619 #: actions/backupaccount.php:248
1624 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1625 #: actions/backupaccount.php:252
1626 msgid "Backup your account"
1627 msgstr "Направете резервна верзија на сметката"
1629 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1630 #: actions/block.php:68
1631 msgid "You already blocked that user."
1632 msgstr "Веќе го имате блокирано тој корисник."
1634 #. TRANS: Title for block user page.
1635 #. TRANS: Legend for block user form.
1636 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1637 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:165
1639 msgstr "Блокирај корисник"
1641 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1642 #: actions/block.php:139
1644 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1645 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1646 "will not be notified of any @-replies from them."
1648 "Дали сте сигурни дека сакате да го блокирате овој корисник? По ова, "
1649 "корисникот повеќе нема да биде претплатен на Вас, нема да може да се "
1650 "претплати на Вас во иднина, и нема да бидете известени ако имате @-одговори "
1653 #. TRANS: Button label on the user block form.
1654 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1655 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1656 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1657 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1658 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1659 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1660 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1661 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:187
1666 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1667 #: actions/block.php:158
1668 msgid "Do not block this user"
1669 msgstr "Не го блокирај корисников"
1671 #. TRANS: Button label on the user block form.
1672 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1673 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1674 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1675 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1676 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1677 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1678 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1679 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:194
1684 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1685 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1686 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1687 msgid "Block this user"
1688 msgstr "Блокирај го корисников"
1690 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1691 #: actions/block.php:189
1692 msgid "Failed to save block information."
1693 msgstr "Не можев да ги снимам инофрмациите за блокот."
1695 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1696 #. TRANS: %s is a group nickname.
1697 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1699 msgid "%s blocked profiles"
1700 msgstr "%s блокирани профили"
1702 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1703 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1704 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1706 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1707 msgstr "%1$s блокирани профили, стр. %2$d"
1709 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1710 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1711 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1712 msgstr "Листана корисниците блокирани од придружување во оваа група."
1714 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1715 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1716 msgid "Unblock user from group"
1717 msgstr "Одблокирај корисник од група"
1719 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1720 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1725 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1726 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1727 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1728 msgid "Unblock this user"
1729 msgstr "Одблокирај го овој корсник"
1731 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1732 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1733 #: actions/bookmarklet.php:51
1736 msgstr "Објави во %s"
1738 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1739 #: actions/confirmaddress.php:74
1740 msgid "No confirmation code."
1741 msgstr "Нема потврден код."
1743 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1744 #: actions/confirmaddress.php:80
1745 msgid "Confirmation code not found."
1746 msgstr "Потврдниот код не е пронајден."
1748 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1749 #: actions/confirmaddress.php:86
1750 msgid "That confirmation code is not for you!"
1751 msgstr "Овој потврден код не е за Вас!"
1753 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1754 #: actions/confirmaddress.php:92
1756 msgid "Unrecognized address type %s."
1757 msgstr "Непознат тип на адреса %s."
1759 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1760 #: actions/confirmaddress.php:97
1761 msgid "That address has already been confirmed."
1762 msgstr "Оваа адреса веќе е потврдена."
1764 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1765 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1766 #: actions/confirmaddress.php:132
1767 msgid "Could not delete address confirmation."
1768 msgstr "Не можев да ја избришам потврдата на адреса."
1770 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1771 #: actions/confirmaddress.php:150
1772 msgid "Confirm address"
1773 msgstr "Потврди адреса"
1775 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1776 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1777 #: actions/confirmaddress.php:166
1779 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1780 msgstr "Адресата \"%s\" е потврдена за Вашата сметка."
1782 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1783 #: actions/conversation.php:96
1784 msgid "Conversation"
1787 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1788 #. TRANS: Label for user statistics.
1789 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1790 #: lib/profileaction.php:246 lib/searchgroupnav.php:82
1794 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1795 #: actions/deleteaccount.php:71
1796 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1797 msgstr "Само најавени корисници можат да си ја избришат сметката."
1799 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1800 #: actions/deleteaccount.php:77
1801 msgid "You cannot delete your account."
1802 msgstr "Не можете да си ја избришете сметката."
1804 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1805 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1807 msgstr "Сигурен сум."
1809 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1810 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1811 #: actions/deleteaccount.php:164
1813 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1814 msgstr "Во кутијата морате точно да го впишете „%s“ како што е."
1816 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1817 #: actions/deleteaccount.php:206
1818 msgid "Account deleted."
1819 msgstr "Сметката е избришана."
1821 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1822 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1823 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:475
1824 msgid "Delete account"
1825 msgstr "Избриши сметка"
1827 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1828 #: actions/deleteaccount.php:279
1830 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1833 "Со ова <strong>засекогаш ќе ја избришете</strong> сметката од опслужувачот."
1835 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1836 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1837 #: actions/deleteaccount.php:285
1840 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1843 "Пред да бришете, сеирозно се препорачува да направите <a href=\"%s"
1844 "\">резервна верзија на податоците</a>."
1846 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1847 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1848 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1849 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:440
1853 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1854 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1855 #: actions/deleteaccount.php:304
1857 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1858 msgstr "Внесете го „%s“ за да потврдите дека сакате да ја избришете сметката."
1860 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1861 #: actions/deleteaccount.php:323
1862 msgid "Permanently delete your account"
1863 msgstr "Трајно бришење на сметката"
1865 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1866 #: actions/deleteapplication.php:62
1867 msgid "You must be logged in to delete an application."
1868 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да избришете програм."
1870 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1871 #: actions/deleteapplication.php:71
1872 msgid "Application not found."
1873 msgstr "Програмот не е пронајден."
1875 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1876 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1877 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1878 #: actions/showapplication.php:94
1879 msgid "You are not the owner of this application."
1880 msgstr "Не сте сопственик на овој програм."
1882 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1883 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1884 #: actions/newapplication.php:112 actions/showapplication.php:118
1885 #: lib/action.php:1422
1886 msgid "There was a problem with your session token."
1887 msgstr "Се појави проблем со Вашиот сесиски жетон."
1889 #. TRANS: Title for delete application page.
1890 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1891 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1892 msgid "Delete application"
1893 msgstr "Избриши програм"
1895 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1896 #: actions/deleteapplication.php:152
1898 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1899 "about the application from the database, including all existing user "
1902 "Дали се сигурни дека сакате да го избришете овој програм? Ова воедно ќе ги "
1903 "избрише сите податоци за програмот од базата, вклучувајќи ги сите постоечки "
1906 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1907 #: actions/deleteapplication.php:161
1908 msgid "Do not delete this application"
1909 msgstr "Не го бриши овој програм"
1911 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1912 #: actions/deleteapplication.php:167
1913 msgid "Delete this application"
1914 msgstr "Избриши го програмов"
1916 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1917 #: actions/deletegroup.php:64
1918 msgid "You must be logged in to delete a group."
1919 msgstr "Мора да сте најавени за да избришете група."
1921 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1922 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1923 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1924 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
1925 #: actions/leavegroup.php:89
1926 msgid "No nickname or ID."
1927 msgstr "Нема прекар или ID."
1929 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1930 #: actions/deletegroup.php:107
1931 msgid "You are not allowed to delete this group."
1932 msgstr "Не Ви е дозволено да ја избришете оваа група."
1934 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1935 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1936 #: actions/deletegroup.php:150
1938 msgid "Could not delete group %s."
1939 msgstr "Не можев да ја избришам групата %s."
1941 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1942 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1943 #: actions/deletegroup.php:159
1945 msgid "Deleted group %s"
1946 msgstr "Групата %s е избришана"
1948 #. TRANS: Title of delete group page.
1949 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1950 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1951 msgid "Delete group"
1952 msgstr "Избриши група"
1954 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1955 #: actions/deletegroup.php:206
1957 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1958 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1959 "will still appear in individual timelines."
1961 "Дали се сигурни дека сакате да ја избришете групава? Ова воедно ќе ги "
1962 "избрише сите податоци за групата од базата, без да може да се вратат. "
1963 "Јавните објави на оваа група ќе си останат во поединечните хронологии."
1965 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1966 #: actions/deletegroup.php:224
1967 msgid "Do not delete this group"
1968 msgstr "Не ја бриши групава"
1970 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1971 #: actions/deletegroup.php:231
1972 msgid "Delete this group"
1973 msgstr "Избриши ја групава"
1975 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1976 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1977 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1978 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1979 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1980 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1981 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1982 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1983 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1984 #: actions/groupblock.php:60 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1985 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1986 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1987 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1988 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:63
1989 #: lib/settingsaction.php:72
1990 msgid "Not logged in."
1991 msgstr "Не сте најавени."
1993 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1994 #: actions/deletenotice.php:110
1996 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1999 "На пат сте да избришете забелешка засекогаш. Откако ќе го направите тоа, "
2000 "постапката нема да може да се врати."
2002 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
2003 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
2004 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
2005 msgid "Delete notice"
2006 msgstr "Избриши забелешка"
2008 #. TRANS: Message for the delete notice form.
2009 #: actions/deletenotice.php:152
2010 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
2011 msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ја избришете оваа заблешка?"
2013 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
2014 #: actions/deletenotice.php:159
2015 msgid "Do not delete this notice"
2016 msgstr "Не ја бриши оваа забелешка"
2018 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
2019 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
2020 msgid "Delete this notice"
2021 msgstr "Избриши ја оваа забелешка"
2023 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
2024 #: actions/deleteuser.php:66
2025 msgid "You cannot delete users."
2026 msgstr "Не можете да бришете корисници."
2028 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
2029 #: actions/deleteuser.php:74
2030 msgid "You can only delete local users."
2031 msgstr "Може да бришете само локални корисници."
2033 #. TRANS: Title of delete user page.
2034 #: actions/deleteuser.php:110
2037 msgstr "Избриши корисник"
2039 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
2040 #: actions/deleteuser.php:134
2042 msgstr "Избриши корисник"
2044 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
2045 #: actions/deleteuser.php:138
2047 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2048 "the user from the database, without a backup."
2050 "Дали се сигурни дека сакате да го избришете овој корисник? Ова воедно ќе ги "
2051 "избрише сите податоци за корисникот од базата, без да може да се вратат."
2053 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2054 #: actions/deleteuser.php:158
2055 msgid "Do not delete this user"
2056 msgstr "Не ја бриши групава"
2058 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2059 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
2060 #: actions/deleteuser.php:165 lib/deleteuserform.php:75
2061 msgid "Delete this user"
2062 msgstr "Избриши овој корисник"
2064 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2065 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2066 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/accountsettingsaction.php:134
2070 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2071 #: actions/designadminpanel.php:71
2072 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2073 msgstr "Нагодувања на изгледот на ова StatusNet-мрежно место."
2075 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2076 #: actions/designadminpanel.php:327
2077 msgid "Invalid logo URL."
2078 msgstr "Погрешен URL на лого."
2080 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2081 #: actions/designadminpanel.php:333
2082 msgid "Invalid SSL logo URL."
2083 msgstr "Неважечка URL-адреса на SSL-логото."
2085 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2086 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2087 #: actions/designadminpanel.php:339
2089 msgid "Theme not available: %s."
2090 msgstr "Темата е недостапна: %s."
2092 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2093 #: actions/designadminpanel.php:437
2095 msgstr "Промени лого"
2097 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2098 #: actions/designadminpanel.php:444
2100 msgstr "Лого на мрежното место"
2102 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2103 #: actions/designadminpanel.php:452
2107 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2108 #: actions/designadminpanel.php:467
2109 msgid "Change theme"
2110 msgstr "Промени изглед"
2112 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2113 #: actions/designadminpanel.php:485
2115 msgstr "Изглед на мрежното место"
2117 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2118 #: actions/designadminpanel.php:487
2119 msgid "Theme for the site."
2120 msgstr "Изглед за мрежното место."
2122 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2123 #: actions/designadminpanel.php:494
2124 msgid "Custom theme"
2125 msgstr "Прилагоден мотив"
2127 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2128 #: actions/designadminpanel.php:499
2129 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2130 msgstr "Можете да подигнете свој изглед за StatusNet како .ZIP архив."
2132 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2133 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2134 #: actions/designadminpanel.php:515 lib/designsettings.php:98
2135 msgid "Change background image"
2136 msgstr "Промена на слика за позадина"
2138 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2139 #. TRANS: Field label for background color selector.
2140 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2141 #: actions/designadminpanel.php:525 actions/designadminpanel.php:609
2142 #: lib/designsettings.php:183
2146 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2147 #: actions/designadminpanel.php:531
2150 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2153 "Може да подигнете позадинска слика за ова мрежно место. Максималната "
2154 "големина на податотеката е %1$s."
2156 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2157 #: actions/designadminpanel.php:558
2161 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2162 #: actions/designadminpanel.php:575
2166 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2167 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2168 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2169 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:159
2170 msgid "Turn background image on or off."
2171 msgstr "Вклучи или исклучи позадинска слика."
2173 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2174 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2175 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designsettings.php:165
2176 msgid "Tile background image"
2177 msgstr "Позадината во квадрати"
2179 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2180 #: actions/designadminpanel.php:598
2181 msgid "Change colors"
2184 #. TRANS: Field label for content color selector.
2185 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2186 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:197
2190 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2191 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2192 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designsettings.php:211
2194 msgstr "Странична лента"
2196 #. TRANS: Field label for text color selector.
2197 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2198 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designsettings.php:225
2202 #. TRANS: Field label for link color selector.
2203 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2204 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:239
2208 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2209 #: actions/designadminpanel.php:691
2213 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2214 #: actions/designadminpanel.php:696
2216 msgstr "Прилагодено CSS"
2218 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2219 #: actions/designadminpanel.php:718
2221 msgid "Use defaults"
2222 msgstr "Користи по основно"
2224 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2225 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2226 #: actions/designadminpanel.php:720 lib/designsettings.php:259
2227 msgid "Restore default designs"
2228 msgstr "Врати основно-зададени нагодувања"
2230 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2231 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2232 #: actions/designadminpanel.php:728 lib/designsettings.php:267
2233 msgid "Reset back to default"
2234 msgstr "Врати по основно"
2236 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2237 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2238 #: actions/designadminpanel.php:736 lib/designsettings.php:272
2240 msgstr "Зачувај изглед"
2242 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2243 #: actions/disfavor.php:83
2244 msgid "This notice is not a favorite!"
2245 msgstr "Оваа забелешка не Ви е бендисана!"
2247 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2248 #: actions/disfavor.php:98
2249 msgid "Add to favorites"
2250 msgstr "Додај во бендисани"
2252 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2253 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2254 #: actions/doc.php:155
2256 msgid "No such document \"%s\"."
2257 msgstr "Нема документ со наслов „%s“."
2259 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2260 #. TRANS: Form legend.
2261 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2262 msgid "Edit application"
2263 msgstr "Уреди програм"
2265 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2266 #: actions/editapplication.php:66
2267 msgid "You must be logged in to edit an application."
2268 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да уредувате програми."
2270 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2271 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2272 msgid "No such application."
2273 msgstr "Нема таков програм."
2275 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2276 #: actions/editapplication.php:167
2277 msgid "Use this form to edit your application."
2278 msgstr "Образецов служи за уредување на програмот."
2280 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2281 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2282 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:164
2283 msgid "Name is required."
2286 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2287 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2288 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:172
2289 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2290 msgstr "Името е предолго (највеќе 255 знаци)."
2292 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2293 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2294 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:168
2295 msgid "Name already in use. Try another one."
2296 msgstr "Тоа име е во употреба. Одберете друго."
2298 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2299 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2300 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:176
2301 msgid "Description is required."
2302 msgstr "Треба опис."
2304 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2305 #: actions/editapplication.php:209
2306 msgid "Source URL is too long."
2307 msgstr "Изворната URL-адреса е предолга."
2309 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2310 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2311 #: actions/editapplication.php:216 actions/newapplication.php:199
2312 msgid "Source URL is not valid."
2313 msgstr "Изворната URL-адреса е неважечка."
2315 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2316 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2317 #: actions/editapplication.php:220 actions/newapplication.php:203
2318 msgid "Organization is required."
2319 msgstr "Треба организација."
2321 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2322 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:207
2323 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2324 msgstr "Името на организацијата е предолго (највеќе 255 знаци)."
2326 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2327 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2328 #: actions/editapplication.php:228 actions/newapplication.php:211
2329 msgid "Organization homepage is required."
2330 msgstr "Треба домашна страница на организацијата."
2332 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2333 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2334 #: actions/editapplication.php:239 actions/newapplication.php:225
2335 msgid "Callback is too long."
2336 msgstr "Повикувањето е предолго."
2338 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2339 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2340 #: actions/editapplication.php:247 actions/newapplication.php:235
2341 msgid "Callback URL is not valid."
2342 msgstr "URL-адресата за повикување е неважечка."
2344 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2345 #: actions/editapplication.php:284
2346 msgid "Could not update application."
2347 msgstr "Не можев да го подновам програмот."
2349 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2350 #: actions/editgroup.php:55
2352 msgid "Edit %s group"
2353 msgstr "Уреди ја групата %s"
2355 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2356 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2357 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2358 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:69 actions/newgroup.php:65
2359 msgid "You must be logged in to create a group."
2360 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да создавате групи."
2362 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2363 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
2364 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2365 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2366 #: actions/groupdesignsettings.php:109 actions/grouplogo.php:111
2367 msgid "You must be an admin to edit the group."
2368 msgstr "Мора да сте администратор за да можете да ја уредите групата."
2370 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2371 #: actions/editgroup.php:161
2372 msgid "Use this form to edit the group."
2373 msgstr "ОБразецов служи за уредување на групата."
2375 #. TRANS: Group edit form validation error.
2376 #. TRANS: Group create form validation error.
2377 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2378 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:187
2380 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2381 msgstr "Неважечки алијас: „%s“"
2383 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2384 #: actions/editgroup.php:272
2385 msgid "Could not update group."
2386 msgstr "Не можев да ја подновам групата."
2388 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2389 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2390 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:538
2391 msgid "Could not create aliases."
2392 msgstr "Не можеше да се создадат алијаси."
2394 #. TRANS: Group edit form success message.
2395 #: actions/editgroup.php:296
2396 msgid "Options saved."
2397 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
2399 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2400 #: actions/emailsettings.php:59
2401 msgid "Email settings"
2402 msgstr "Нагодувања за е-пошта"
2404 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2405 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2406 #: actions/emailsettings.php:73
2408 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2409 msgstr "Раководење со начинот на кој добивате е-пошта од %%site.name%%."
2411 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2412 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2413 #: actions/emailsettings.php:103 actions/emailsettings.php:129
2414 msgid "Email address"
2415 msgstr "Е-поштенска адреса"
2417 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2418 #: actions/emailsettings.php:109
2419 msgid "Current confirmed email address."
2420 msgstr "Тековна потврдена е-поштенска адреса."
2422 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2423 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2424 #. TRANS: Button label to remove a confirmed Instant Messaging address.
2425 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2426 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2427 #: actions/emailsettings.php:112 actions/emailsettings.php:179
2428 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2429 #: actions/smssettings.php:176
2434 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2435 #: actions/emailsettings.php:119
2437 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2438 "a message with further instructions."
2440 "Очекувам потврда за оваа адреса. Проверете си го приемното сандаче (а и "
2441 "сандачето за спам!). Во писмото ќе следат понатамошни напатствија."
2443 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2444 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2445 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2446 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2447 #. TRANS: organization.
2448 #: actions/emailsettings.php:136
2449 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2450 msgstr "Е-пошта, од обликот „UserName@example.org“"
2452 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2453 #. TRANS: Button label for adding an Instant Messaging address in Instant Messaging settings form.
2454 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2455 #: actions/emailsettings.php:140 actions/imsettings.php:147
2456 #: actions/smssettings.php:158
2461 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2462 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2463 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:167
2464 msgid "Incoming email"
2465 msgstr "Приемна пошта"
2467 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2468 #: actions/emailsettings.php:154
2469 msgid "I want to post notices by email."
2470 msgstr "Сакам да објавувам забелешки по е-пошта."
2472 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2473 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2474 #: actions/emailsettings.php:176 actions/smssettings.php:174
2475 msgid "Send email to this address to post new notices."
2476 msgstr "Испраќајте е-пошта на оваа адреса за да објавувате нови забелешки."
2478 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2479 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2480 #: actions/emailsettings.php:185 actions/smssettings.php:182
2481 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2483 "Создај нова е-поштенска адреса за примање објави; ја заменува старата адреса."
2485 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2486 #: actions/emailsettings.php:189
2488 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2491 "За да испраќате забелешки по е-пошта, ќе треба да Ви направиме посебна е-"
2492 "пошт. адреса на овој опслужувач:"
2494 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2495 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2496 #: actions/emailsettings.php:195 actions/smssettings.php:185
2501 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2502 #: actions/emailsettings.php:204
2503 msgid "Email preferences"
2504 msgstr "Нагодувања за е-пошта"
2506 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2507 #: actions/emailsettings.php:212
2508 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2509 msgstr "Испраќај ми известувања за нови претплати по е-пошта."
2511 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2512 #: actions/emailsettings.php:218
2513 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2514 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе бендиса моја забелешка."
2516 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2517 #: actions/emailsettings.php:225
2518 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2519 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе ми испрати приватна порака."
2521 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2522 #: actions/emailsettings.php:231
2523 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2524 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе ми испрати „@-одговор“"
2526 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2527 #: actions/emailsettings.php:237
2528 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2530 "Дозволи им на пријателите да можат да ме подбуцнуваат и да ми испраќаат е-"
2533 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2534 #: actions/emailsettings.php:243
2535 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2536 msgstr "Објави MicroID за мојата е-поштенска адреса."
2538 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2539 #: actions/emailsettings.php:361
2540 msgid "Email preferences saved."
2541 msgstr "Нагодувањата за е-пошта се зачувани."
2543 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2544 #: actions/emailsettings.php:380
2545 msgid "No email address."
2546 msgstr "Нема е-поштенска адреса."
2548 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2549 #: actions/emailsettings.php:388
2550 msgid "Cannot normalize that email address."
2551 msgstr "Не можам да ја нормализирам таа е-поштенска адреса."
2553 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2554 #: actions/emailsettings.php:393 actions/register.php:212
2555 #: actions/siteadminpanel.php:144
2556 msgid "Not a valid email address."
2557 msgstr "Неправилна адреса за е-пошта."
2559 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2560 #: actions/emailsettings.php:397
2561 msgid "That is already your email address."
2562 msgstr "Оваа е-поштенска адреса е веќе Ваша."
2564 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2565 #: actions/emailsettings.php:401
2566 msgid "That email address already belongs to another user."
2567 msgstr "Таа е-поштенска адреса е веќе зафатена од друг корисник."
2569 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2570 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2571 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2572 #: actions/emailsettings.php:418 actions/imsettings.php:343
2573 #: actions/smssettings.php:365
2574 msgid "Could not insert confirmation code."
2575 msgstr "Не можев да го внесам потврдниот код."
2577 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2578 #: actions/emailsettings.php:425
2580 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2581 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2583 "Испратен е потврден код на е-поштата која ја додадовте. Проверете си го "
2584 "сандачето за добиени писма (а и сандачето за спам!) за да го видите кодот и "
2585 "напатствијата за негово користење."
2587 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2588 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2589 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2590 #: actions/emailsettings.php:445 actions/imsettings.php:377
2591 #: actions/smssettings.php:399
2592 msgid "No pending confirmation to cancel."
2593 msgstr "Нема потврди кои може да се откажат."
2595 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2596 #: actions/emailsettings.php:450
2597 msgid "That is the wrong email address."
2598 msgstr "Ова е погрешна е-поштенска адреса."
2600 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2601 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2602 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:413
2603 msgid "Could not delete email confirmation."
2604 msgstr "Не можев да ја избришам потврдата по е-пошта."
2606 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2607 #: actions/emailsettings.php:464
2608 msgid "Email confirmation cancelled."
2609 msgstr "Потврдата на е-пошта е откажана."
2611 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2612 #. TRANS: registered for the active user.
2613 #: actions/emailsettings.php:483
2614 msgid "That is not your email address."
2615 msgstr "Ова не е Вашата е-поштенска адреса."
2617 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2618 #: actions/emailsettings.php:504
2619 msgid "The email address was removed."
2620 msgstr "Е-поштенската адреса е отстранета."
2622 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2623 #: actions/emailsettings.php:518 actions/smssettings.php:555
2624 msgid "No incoming email address."
2625 msgstr "Нема приемна е-поштенска адреса."
2627 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2628 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2629 #: actions/emailsettings.php:530 actions/emailsettings.php:554
2630 #: actions/smssettings.php:565 actions/smssettings.php:588
2631 msgid "Could not update user record."
2632 msgstr "Не можев да ја подновам корисничката евиденција."
2634 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2635 #: actions/emailsettings.php:534 actions/smssettings.php:568
2636 msgid "Incoming email address removed."
2637 msgstr "Приемната е-поштенска адреса е отстранета."
2639 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2640 #: actions/emailsettings.php:558 actions/smssettings.php:591
2641 msgid "New incoming email address added."
2642 msgstr "Додадена е нова влезна е-поштенска адреса."
2644 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2645 #: actions/favor.php:80
2646 msgid "This notice is already a favorite!"
2647 msgstr "Веќе сте ја бендисале оваа забелешка!"
2649 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2650 #: actions/favor.php:95
2651 msgid "Disfavor favorite"
2652 msgstr "Тргни од бендисани"
2654 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2655 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2656 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2657 #: lib/publicgroupnav.php:93
2658 msgid "Popular notices"
2659 msgstr "Популарни забелешки"
2661 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2662 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2663 #: actions/favorited.php:69
2665 msgid "Popular notices, page %d"
2666 msgstr "Популарни забелешки, стр. %d"
2668 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2669 #: actions/favorited.php:81
2670 msgid "The most popular notices on the site right now."
2671 msgstr "Моментално најпопуларни забелешки на мрежното место."
2673 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2674 #: actions/favorited.php:149
2675 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2677 "Бендисаните забелешки се појавуваат на оваа страница, но досега никој нема "
2680 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2681 #: actions/favorited.php:153
2683 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2684 "next to any notice you like."
2686 "Бидете првиот што ќе бендиса забелешка со тоа што ќе кликнете на копчето за "
2687 "бендисување веднаш до забелешката која Ви се допаѓа."
2689 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2690 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2691 #: actions/favorited.php:158
2694 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2695 "notice to your favorites!"
2697 "А зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и да бидете први што "
2698 "ќе бендисате забелешка!"
2700 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2701 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2702 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2703 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2704 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
2705 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:76
2706 #: lib/personalgroupnav.php:122
2708 msgid "%s's favorite notices"
2709 msgstr "Бендисани забелешки на %s"
2711 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2712 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2713 #: actions/favoritesrss.php:117
2715 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2716 msgstr "Подновувања, бендисани од %1$s на %2$s!"
2718 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2719 #. TRANS: Title for featured users section.
2720 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2721 #: lib/publicgroupnav.php:89
2722 msgid "Featured users"
2723 msgstr "Избрани корисници"
2725 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2726 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2727 #: actions/featured.php:73
2729 msgid "Featured users, page %d"
2730 msgstr "Избрани корисници, стр. %d"
2732 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2733 #: actions/featured.php:102
2735 msgid "A selection of some great users on %s."
2736 msgstr "Некои од пославните корисници на %s."
2738 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2739 #: actions/file.php:36
2740 msgid "No notice ID."
2741 msgstr "Нема ID за белешка."
2743 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2744 #: actions/file.php:41
2746 msgstr "Нема забелешка."
2748 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2749 #: actions/file.php:46
2750 msgid "No attachments."
2751 msgstr "Нема прилози."
2753 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2754 #. TRANS: that could not be found.
2755 #: actions/file.php:58
2756 msgid "No uploaded attachments."
2757 msgstr "Нема подигнато прилози."
2759 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2760 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2761 msgid "Not expecting this response!"
2762 msgstr "Овој одговор не беше очекуван!"
2764 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2765 #: actions/finishremotesubscribe.php:81
2766 msgid "User being listened to does not exist."
2767 msgstr "Следениот корисник не постои."
2769 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2770 #: actions/finishremotesubscribe.php:89 actions/remotesubscribe.php:58
2771 msgid "You can use the local subscription!"
2772 msgstr "Може да ја користите локалната претплата."
2774 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2775 #: actions/finishremotesubscribe.php:102
2776 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2777 msgstr "Тој корисник Ве има блокирано од претплаќање."
2779 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2780 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
2781 msgid "You are not authorized."
2782 msgstr "Не сте овластени."
2784 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2785 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2786 msgid "Could not convert request token to access token."
2787 msgstr "Не можев да ги претворам жетоните за барање во жетони за пристап."
2789 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2790 #: actions/finishremotesubscribe.php:124
2791 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2792 msgstr "Далечинската служба користи непозната верзија на OMB протокол."
2794 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2795 #: actions/finishremotesubscribe.php:145 lib/oauthstore.php:317
2796 msgid "Error updating remote profile."
2797 msgstr "Грешка во подновувањето на далечинскиот профил."
2799 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2800 #: actions/getfile.php:77
2801 msgid "No such file."
2802 msgstr "Нема таква податотека."
2804 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2805 #: actions/getfile.php:82
2806 msgid "Cannot read file."
2807 msgstr "Податотеката не може да се прочита."
2809 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2810 #: actions/grantrole.php:61 actions/revokerole.php:62
2811 msgid "Invalid role."
2812 msgstr "Погрешна улога."
2814 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2815 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2816 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2817 msgstr "Оваа улога е резервирана и не може да се зададе."
2819 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2820 #: actions/grantrole.php:76
2821 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2822 msgstr "Не можете да им доделувате улоги на корисниците на ова мрежно место."
2824 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2825 #: actions/grantrole.php:84
2826 msgid "User already has this role."
2827 msgstr "Корисникот веќе ја има таа улога."
2829 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2830 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2831 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2832 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2833 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2834 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2835 #: lib/profileformaction.php:79
2836 msgid "No profile specified."
2837 msgstr "Нема назначено профил."
2839 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2840 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2841 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2842 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2843 #: actions/groupblock.php:77 actions/groupunblock.php:77
2844 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2845 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:87
2846 msgid "No profile with that ID."
2847 msgstr "Нема профил со тоа ID."
2849 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2850 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2851 #: actions/groupblock.php:83 actions/groupunblock.php:83
2852 #: actions/makeadmin.php:81
2853 msgid "No group specified."
2854 msgstr "Нема назначено група."
2856 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2857 #: actions/groupblock.php:95
2858 msgid "Only an admin can block group members."
2859 msgstr "Само администратор може да блокира членови на група."
2861 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2862 #: actions/groupblock.php:100
2863 msgid "User is already blocked from group."
2864 msgstr "Корисникот е веќе блокиран од оваа група."
2866 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2867 #: actions/groupblock.php:106
2868 msgid "User is not a member of group."
2869 msgstr "Корисникот не членува во групата."
2871 #. TRANS: Title for block user from group page.
2872 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2873 #: actions/groupblock.php:141 actions/groupmembers.php:364
2874 msgid "Block user from group"
2875 msgstr "Блокирај корисник од група"
2877 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2878 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2879 #: actions/groupblock.php:169
2882 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2883 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2884 "the group in the future."
2886 "Дали сте сигурни дека сакате да го блокирате корисникот „%1$s“ од групата „%2"
2887 "$s“? Корисникот ќе биде отстранет од групата, и во иднина нема да може да "
2888 "објавува во таа група и да се претплаќа на неа."
2890 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2891 #: actions/groupblock.php:191
2892 msgid "Do not block this user from this group"
2893 msgstr "Не го блокирај овој корисник од оваа група"
2895 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2896 #: actions/groupblock.php:198
2897 msgid "Block this user from this group"
2898 msgstr "Блокирај го овој корисник од оваа група"
2900 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2901 #: actions/groupblock.php:215
2902 msgid "Database error blocking user from group."
2904 "Се појави грешка во базата наподатоци при блокирањето на корисникот од "
2907 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2908 #: actions/groupbyid.php:73 actions/userbyid.php:70
2912 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2913 #: actions/groupdesignsettings.php:67
2914 msgid "You must be logged in to edit a group."
2915 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да уредувате група."
2917 #. TRANS: Title group design settings page.
2918 #: actions/groupdesignsettings.php:146
2919 msgid "Group design"
2920 msgstr "Изглед на групата"
2922 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2923 #: actions/groupdesignsettings.php:157
2925 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2926 "palette of your choice."
2928 "Прилагодете го изгледот на Вашата група со позадинска слика и палета од бои "
2931 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2932 #: actions/groupdesignsettings.php:262
2934 msgid "Unable to update your design settings."
2935 msgstr "Не можам да ги зачувам Вашите нагодувања за изглед."
2937 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2938 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:222
2939 msgid "Design preferences saved."
2940 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
2942 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2943 #. TRANS: Group logo form legend.
2944 #: actions/grouplogo.php:144 actions/grouplogo.php:199
2946 msgstr "Лого на групата"
2948 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2949 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2950 #: actions/grouplogo.php:156
2953 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2955 "Можете да подигнете слика за логото на Вашата група. Максималната дозволена "
2956 "големина на податотеката е %s."
2958 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2959 #: actions/grouplogo.php:243
2963 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2964 #: actions/grouplogo.php:299
2968 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2969 #: actions/grouplogo.php:376
2970 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2971 msgstr "Одберете квадратен простор на сликата за лого."
2973 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2974 #: actions/grouplogo.php:411
2975 msgid "Logo updated."
2976 msgstr "Логото е подновено."
2978 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2979 #: actions/grouplogo.php:414
2980 msgid "Failed updating logo."
2981 msgstr "Подновата на логото не успеа."
2983 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2984 #. TRANS: %s is the name of the group.
2985 #: actions/groupmembers.php:104
2987 msgid "%s group members"
2988 msgstr "Членови на групата %s"
2990 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2991 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2992 #: actions/groupmembers.php:109
2994 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2995 msgstr "Членови на групата %1$s, стр. %2$d"
2997 #. TRANS: Page notice for group members page.
2998 #: actions/groupmembers.php:125
2999 msgid "A list of the users in this group."
3000 msgstr "Список на корисниците на оваа група."
3002 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
3003 #: actions/groupmembers.php:190
3005 msgstr "Администратор"
3007 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
3008 #: actions/groupmembers.php:397
3013 #. TRANS: Submit button title.
3014 #: actions/groupmembers.php:401
3016 msgid "Block this user"
3017 msgstr "Блокирај го корисников"
3019 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
3020 #: actions/groupmembers.php:488
3021 msgid "Make user an admin of the group"
3022 msgstr "Направи го корисникот администратор на групата"
3024 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
3025 #: actions/groupmembers.php:521
3028 msgstr "Назначи за администратор"
3030 #. TRANS: Submit button title.
3031 #: actions/groupmembers.php:525
3033 msgid "Make this user an admin"
3034 msgstr "Назначи го корисников за администратор"
3036 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
3037 #: actions/grouprss.php:141
3039 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
3040 msgstr "Подновувања од членови на %1$s на %2$s!"
3042 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
3043 #: actions/groups.php:62
3049 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
3050 #. TRANS: %d is the page number.
3051 #: actions/groups.php:66
3052 #, fuzzy, php-format
3054 msgid "Groups, page %d"
3055 msgstr "Групи, стр. %d"
3057 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
3058 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
3059 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3060 #: actions/groups.php:95
3061 #, fuzzy, php-format
3063 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
3064 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
3065 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
3066 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
3069 "Групите на %%%%site.name%%%% Ви овоможуваат да пронајдете луѓе со слични "
3070 "интереси на Вашите и да зборувате со нив. Откако ќе се придружите во група "
3071 "ќе можете да испраќате пораки до сите други членови, користејќи ја "
3072 "синтаксата „!groupname“. Не гледате група што Ве интересира? Обидете се да "
3073 "[ја пронајдете](%%%%action.groupsearch%%%%) или [започнете своја!](%%%%"
3074 "action.newgroup%%%%)"
3076 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
3077 #: actions/groups.php:113 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
3078 msgid "Create a new group"
3079 msgstr "Создај нова група"
3081 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3082 #: actions/groupsearch.php:53
3085 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
3086 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3088 "Пребарајте групи на %%site.name%% по име, местоположба или опис. Одделете ги "
3089 "поимите со празни места; зборовите мора да имаат барем по 3 букви."
3091 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
3092 #: actions/groupsearch.php:60
3093 msgid "Group search"
3094 msgstr "Пребарување на групи"
3096 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
3097 #: actions/groupsearch.php:82 actions/noticesearch.php:117
3098 #: actions/peoplesearch.php:83
3100 msgstr "Нема резултати."
3102 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
3103 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3104 #: actions/groupsearch.php:87
3105 #, fuzzy, php-format
3107 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
3108 "action.newgroup%%) yourself."
3110 "Ако не можете да ја пронајдете групата што ја барате, тогаш [создајте ја](%%"
3111 "action.newgroup%%) самите."
3113 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
3114 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3115 #: actions/groupsearch.php:92
3118 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
3119 "action.newgroup%%) yourself!"
3121 "А зошто самите не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и [создадете "
3122 "група](%%action.newgroup%%)!"
3124 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
3125 #: actions/groupunblock.php:95
3126 msgid "Only an admin can unblock group members."
3127 msgstr "Само администратор може да одблокира членови на група."
3129 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
3130 #: actions/groupunblock.php:100
3131 msgid "User is not blocked from group."
3132 msgstr "Корисникот не е блокиран од групата."
3134 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
3135 #: actions/groupunblock.php:132 actions/unblock.php:86
3136 msgid "Error removing the block."
3137 msgstr "Грешка при отстранување на блокот."
3139 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
3140 #: actions/imsettings.php:58
3142 msgstr "Нагодувања за IM"
3144 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
3145 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
3146 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
3147 #: actions/imsettings.php:71
3148 #, fuzzy, php-format
3150 "You can send and receive notices through Jabber/Google Talk [instant "
3151 "messages](%%doc.im%%). Configure your address and settings below."
3153 "Можете да примате и праќате забелешки преку Jabber/GTalk [брзи пораки](%%doc."
3156 #. TRANS: Message given in the Instant Messaging settings if XMPP is not enabled on the site.
3157 #: actions/imsettings.php:90
3158 msgid "IM is not available."
3159 msgstr "IM е недостапно."
3161 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging settings form.
3162 #. TRANS: Field label for Instant Messaging address input in Instant Messaging settings form.
3163 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
3167 #: actions/imsettings.php:109
3169 msgid "Current confirmed Jabber/Google Talk address."
3170 msgstr "Моментално потврдена Jabber/GTalk адреса."
3172 #. TRANS: Form note in Instant Messaging settings form.
3173 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3174 #: actions/imsettings.php:120
3175 #, fuzzy, php-format
3177 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/Google Talk account "
3178 "for a message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3180 "Чекам потврда за оваа адреса. Проверете ја Вашата Jabber/GTalk сметка за "
3181 "порака со понатамошни инструкции. (Дали го додадовте %s на Вашиот список со "
3184 #. TRANS: IM address input field instructions in Instant Messaging settings form.
3185 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3186 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
3187 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
3188 #. TRANS: person or organization.
3189 #: actions/imsettings.php:139
3190 #, fuzzy, php-format
3192 "Jabber or Google Talk address, like \"UserName@example.org\". First, make "
3193 "sure to add %s to your buddy list in your IM client or on Google Talk."
3195 "Jabber или GTalk адреса како „KorisnickoIme@example.org“. Но прво додајте го "
3196 "%s во Вашиот контактен список во Вашиот IM клиент или GTalk."
3198 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging preferences form.
3199 #: actions/imsettings.php:154
3200 msgid "IM preferences"
3201 msgstr "IM нагодувања"
3203 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3204 #: actions/imsettings.php:159
3206 msgid "Send me notices through Jabber/Google Talk."
3207 msgstr "Испраќај ми забелешки преку Jabber/GTalk."
3209 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3210 #: actions/imsettings.php:165
3212 msgid "Post a notice when my Jabber/Google Talk status changes."
3213 msgstr "Објавувај забелешка кога мојот статус на Jabber/GTalk ќе се промени."
3215 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3216 #: actions/imsettings.php:171
3219 "Send me replies through Jabber/Google Talk from people I'm not subscribed to."
3221 "Испраќај ми одговори преку Jabber/GTalk од луѓе на кои не сум претплатен."
3223 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3224 #: actions/imsettings.php:178
3226 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/Google Talk address."
3227 msgstr "Објави MicroID за мојата адреса на Jabber/GTalk."
3229 #. TRANS: Confirmation message for successful Instant Messaging preferences save.
3230 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:190
3231 msgid "Preferences saved."
3232 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
3234 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address without having provided one.
3235 #: actions/imsettings.php:304
3236 msgid "No Jabber ID."
3237 msgstr "Нема JabberID."
3239 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that cannot be normalised.
3240 #: actions/imsettings.php:312
3242 msgid "Cannot normalize that Jabber ID."
3243 msgstr "Ова JabberID не може да се нормализира."
3245 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that not valid.
3246 #: actions/imsettings.php:317
3248 msgid "Not a valid Jabber ID."
3249 msgstr "Неправилен JabberID"
3251 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set.
3252 #: actions/imsettings.php:321
3253 msgid "That is already your Jabber ID."
3254 msgstr "Ова веќе е Вашиот Jabber ID."
3256 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set for another user.
3257 #: actions/imsettings.php:325
3258 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3259 msgstr "Ова Jabber ID му припаѓа на друг корисник."
3261 #. TRANS: Message given saving valid Instant Messaging address that is to be confirmed.
3262 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3263 #: actions/imsettings.php:353
3266 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3267 "s for sending messages to you."
3269 "Испративме потврден код на IM-адресата што ја додадовте. Ќе мора да му "
3270 "одобрите на %s да Ви испраќа пораки."
3272 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation for the wrong IM address.
3273 #: actions/imsettings.php:382
3274 msgid "That is the wrong IM address."
3275 msgstr "Ова е погрешната IM адреса."
3277 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling Instant Messaging address confirmation.
3278 #: actions/imsettings.php:391
3279 msgid "Could not delete IM confirmation."
3280 msgstr "Не можев да ја избришам потврдата на IM."
3282 #. TRANS: Message given after successfully canceling Instant Messaging address confirmation.
3283 #: actions/imsettings.php:396
3284 msgid "IM confirmation cancelled."
3285 msgstr "Потврдата на IM е откажана."
3287 #. TRANS: Message given trying to remove an Instant Messaging address that is not
3288 #. TRANS: registered for the active user.
3289 #: actions/imsettings.php:417
3290 msgid "That is not your Jabber ID."
3291 msgstr "Ова не е Вашиот Jabber ID."
3293 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3294 #: actions/imsettings.php:440
3295 msgid "The IM address was removed."
3296 msgstr "IM-адресата е отстранета."
3298 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3299 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3300 #: actions/inbox.php:59
3302 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3303 msgstr "Приемно сандаче за %1$s - стр. %2$d"
3305 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3306 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3307 #: actions/inbox.php:64
3309 msgid "Inbox for %s"
3310 msgstr "Приемно сандаче за %s"
3312 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3313 #: actions/inbox.php:115
3314 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3316 "Ова е Вашето приемно сандаче, кадешто се наведени Вашите добиени приватни "
3319 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3320 #: actions/invite.php:41
3321 msgid "Invites have been disabled."
3322 msgstr "Поканите се оневозможени."
3324 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3325 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3326 #: actions/invite.php:45
3328 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3330 "Мора да сте најавени за да можете да каните други корисници да користат %s."
3332 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3333 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3334 #: actions/invite.php:78
3336 msgid "Invalid email address: %s."
3337 msgstr "Неважечка е-поштенска адреса: %s."
3339 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3340 #: actions/invite.php:117
3341 msgid "Invitations sent"
3342 msgstr "Поканите се испратени"
3344 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3345 #: actions/invite.php:120
3346 msgid "Invite new users"
3347 msgstr "Покани нови корисници"
3349 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3350 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3351 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3352 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3353 #: actions/invite.php:140
3354 msgid "You are already subscribed to this user:"
3355 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3356 msgstr[0] "Веќе сте претплатени на овој корисник:"
3357 msgstr[1] "Веќе сте претплатени на овие корисници:"
3359 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3360 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3361 #: actions/invite.php:146 actions/invite.php:160
3365 msgstr "%1$s (%2$s)"
3367 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3368 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3369 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3370 #: actions/invite.php:154
3371 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3373 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3374 msgstr[0] "Ова лице веќе е корисник и автоматски сте претплатени:"
3375 msgstr[1] "Овие луѓе веќе се корисници и автоматски сте претплатени на нив:"
3377 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3378 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3379 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3380 #: actions/invite.php:168
3381 msgid "Invitation sent to the following person:"
3382 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3383 msgstr[0] "Испратена е покана до следново лице:"
3384 msgstr[1] "Испратени се покани до следниве лица:"
3386 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3387 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3388 #: actions/invite.php:178
3390 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3391 "on the site. Thanks for growing the community!"
3393 "Ќе добиете известување кога луѓето кои сте ги поканиле ќе ја прифатат "
3394 "поканата и ќе се регистрираат на мрежното место. Ви благодариме што ни "
3395 "помагате да ја прошириме заедницата!"
3397 #. TRANS: Form instructions.
3398 #: actions/invite.php:191
3400 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3402 "Со овој обраец можете да поканите пријатели и колеги да го користат мрежното "
3405 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3406 #: actions/invite.php:218
3407 msgid "Email addresses"
3408 msgstr "Е-поштенски адреси"
3410 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3411 #: actions/invite.php:221
3413 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3414 msgstr "Адреси на пријателите што ги каните (по една во секој ред)"
3416 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3417 #: actions/invite.php:225
3418 msgid "Personal message"
3419 msgstr "Лична порака"
3421 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3422 #: actions/invite.php:228
3423 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3424 msgstr "Можете да додадете и лична порака во поканата."
3426 #. TRANS: Send button for inviting friends
3427 #: actions/invite.php:232
3432 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3433 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3434 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3435 #: actions/invite.php:264
3437 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3438 msgstr "%1$s Ве покани да се придружите на %2$s"
3440 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3441 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3442 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3443 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3444 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3445 #: actions/invite.php:271
3448 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3450 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3451 "you know and people who interest you.\n"
3453 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3454 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3455 "share your interests.\n"
3461 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3465 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3470 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3475 "%1$s Ве кани да се придружите на %2$s (%3$s).\n"
3477 "%2$s е мрежно место за микроблогирање што Ви овозможува да бидете во тек "
3478 "луѓето што ги познавате и луѓето кои Ве интересираат.\n"
3480 "Можете да објавувате и новости за Вас, Ваши размисли, и настани од Вашиот "
3481 "живот за да ги информирате луѓето што Ве знаат. Ова е воедно и одлично место "
3482 "за запознавање на нови луѓе со исти интереси како Вашите.\n"
3488 "Можете да го погледате профилот на %1$s на %2$s тука:\n"
3492 "Ако сакате да ја испробате оваа друштвено мрежно место, кликнете на врската "
3493 "подолу за да ја прифатите поканата.\n"
3497 "Ако не сте заинтересирани, занемарете го писмово. Ви благодариме на времето "
3502 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3503 #: actions/joingroup.php:59
3504 msgid "You must be logged in to join a group."
3505 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да се зачлените во група."
3507 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3508 #: actions/joingroup.php:147
3511 msgid "%1$s joined group %2$s"
3512 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s"
3514 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3515 #: actions/leavegroup.php:59
3516 msgid "You must be logged in to leave a group."
3517 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да ја напуштите групата."
3519 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3520 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3521 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:386
3522 msgid "You are not a member of that group."
3523 msgstr "Не членувате во таа група."
3525 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3526 #: actions/leavegroup.php:142
3529 msgid "%1$s left group %2$s"
3530 msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s"
3532 #. TRANS: User admin panel title
3533 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3538 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3539 msgid "License for this StatusNet site"
3540 msgstr "Лиценца на ова StatusNet-мрежно место"
3542 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3543 msgid "Invalid license selection."
3544 msgstr "Неважечки избор на лиценца."
3546 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3548 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3551 "Мора да го наведете сопственикот на содржината кога користите лиценца со "
3552 "Сите права задржани."
3554 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3555 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3556 msgstr "Неважечки наслов на лиценцата. Дозволени се највеќе 255 знаци."
3558 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3559 msgid "Invalid license URL."
3560 msgstr "Неважечка URL-адреса на лиценцата."
3562 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3563 msgid "Invalid license image URL."
3564 msgstr "Неважечка URL-адреса за сликата на лиценцата."
3566 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3567 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3569 "URL-адресата на лиценцата мора да стои празна или да биде важечка адреса."
3571 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3572 msgid "License image must be blank or valid URL."
3574 "Сликата на лиценцата мора да стои празна или да биде важечка URL-адреса."
3576 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3577 msgid "License selection"
3578 msgstr "Избор на лиценца"
3580 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3584 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3585 msgid "All Rights Reserved"
3586 msgstr "Сите права задржани"
3588 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3589 msgid "Creative Commons"
3590 msgstr "Creative Commons"
3592 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3596 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3597 msgid "Select license"
3598 msgstr "Одберете лиценца"
3600 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3601 msgid "License details"
3602 msgstr "Податоци за лиценцата"
3604 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3608 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3609 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3611 "Име и презиме на сопственикот на содржината на мрежното место (ако е "
3614 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3615 msgid "License Title"
3616 msgstr "Наслов на лиценцата"
3618 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3619 msgid "The title of the license."
3620 msgstr "Насловот на лиценцата."
3622 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3624 msgstr "URL-адреса на лиценцата"
3626 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3627 msgid "URL for more information about the license."
3628 msgstr "URL-адреса за повеќе информации во врска со лиценцата."
3630 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3631 msgid "License Image URL"
3632 msgstr "URL-адреса за сликата на лиценцата"
3634 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3635 msgid "URL for an image to display with the license."
3636 msgstr "URL-адреса за слика што ќе се прикажува со лиценцата."
3638 #. TRANS: Submit button title.
3639 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3640 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3641 #: actions/tagother.php:154 lib/applicationeditform.php:357
3645 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3646 msgid "Save license settings"
3647 msgstr "Зачувај нагодувања на лиценцата"
3649 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3650 msgid "Already logged in."
3651 msgstr "Веќе сте најавени."
3653 #: actions/login.php:148
3654 msgid "Incorrect username or password."
3655 msgstr "Неточно корисничко име или лозинка"
3657 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3658 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3659 msgstr "Грешка при поставувањето на корисникот. Веројатно не се заверени."
3661 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263
3665 #: actions/login.php:249
3666 msgid "Login to site"
3667 msgstr "Најавете се"
3669 #: actions/login.php:258 actions/register.php:490
3671 msgstr "Запамети ме"
3673 #: actions/login.php:259 actions/register.php:492
3674 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3676 "Отсега врши автоматска најава. Не треба да се користи за јавни сметачи!"
3678 #: actions/login.php:269
3679 msgid "Lost or forgotten password?"
3680 msgstr "Ја загубивте или заборавивте лозинката?"
3682 #: actions/login.php:288
3684 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3685 "changing your settings."
3687 "Поради безбедносни причини треба повторно да го внесете Вашето корисничко "
3688 "име и лозинка пред да ги смените Вашите нагодувања."
3690 #: actions/login.php:292
3691 msgid "Login with your username and password."
3692 msgstr "Најавете се со корисничко име и лозинка."
3694 #: actions/login.php:295
3697 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3699 "Сè уште немате корисничко име? [Направете](%%action.register%%) нова сметка."
3701 #: actions/makeadmin.php:92
3702 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3703 msgstr "Само администратор може да направи друг корисник администратор."
3705 #: actions/makeadmin.php:96
3707 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3708 msgstr "%1$s веќе е администратор на групата „%2$s“."
3710 #: actions/makeadmin.php:133
3712 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3713 msgstr "Не можам да добијам евиденција за членство на %1$s во групата %2$s."
3715 #: actions/makeadmin.php:146
3717 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3718 msgstr "Не можам да го направам корисникот %1$s администратор на групата %2$s."
3720 #: actions/microsummary.php:69
3721 msgid "No current status."
3722 msgstr "Нема тековен статус."
3724 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3725 #: actions/newapplication.php:52
3726 msgid "New application"
3727 msgstr "Нов програм"
3729 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3730 #: actions/newapplication.php:64
3731 msgid "You must be logged in to register an application."
3732 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да регистрирате програм."
3734 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3735 #: actions/newapplication.php:147
3736 msgid "Use this form to register a new application."
3737 msgstr "Овој образец служи за регистрирање на нов програм."
3739 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3740 #: actions/newapplication.php:189
3741 msgid "Source URL is required."
3742 msgstr "Треба изворна URL-адреса."
3744 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3745 #: actions/newapplication.php:279 actions/newapplication.php:289
3746 msgid "Could not create application."
3747 msgstr "Не можеше да се создаде програмот."
3749 #. TRANS: Title for form to create a group.
3750 #: actions/newgroup.php:53
3754 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3755 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3756 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3757 msgstr "Не Ви е дозволено да создавате групи на ова мреж. место."
3759 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3760 #: actions/newgroup.php:117
3761 msgid "Use this form to create a new group."
3762 msgstr "Овој образец служи за создавање нова група."
3764 #. TRANS: Group create form validation error.
3765 #: actions/newgroup.php:199
3766 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
3767 msgstr "Алијасот не може да биде ист како прекарот."
3769 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3771 msgstr "Нова порака"
3773 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3774 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3775 msgid "You can't send a message to this user."
3776 msgstr "Не можете да испратите порака до овојо корисник."
3778 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3779 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3780 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3781 #: lib/command.php:581
3783 msgstr "Нема содржина!"
3785 #: actions/newmessage.php:161
3786 msgid "No recipient specified."
3787 msgstr "Нема назначено примач."
3789 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3790 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3792 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3794 "Не испраќајте си порака самите на себе; подобро тивко кажете си го тоа на "
3797 #: actions/newmessage.php:184
3798 msgid "Message sent"
3799 msgstr "Пораката е испратена"
3801 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3802 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3803 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3805 msgid "Direct message to %s sent."
3806 msgstr "Директната порака до %s е испратена."
3808 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3810 msgstr "Ajax-грешка"
3812 #: actions/newnotice.php:69
3814 msgstr "Ново забелешка"
3816 #: actions/newnotice.php:230
3817 msgid "Notice posted"
3818 msgstr "Забелешката е објавена"
3820 #: actions/noticesearch.php:68
3823 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3824 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3826 "Пребарајте забелешки на %%site.name%% според нивната содржина. Поимите "
3827 "одделете ги со празни места; мора да имаат барем по 3 знаци."
3829 #: actions/noticesearch.php:78
3831 msgstr "Текстуално пребарување"
3833 #: actions/noticesearch.php:91
3835 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3836 msgstr "Резултати од пребарувањето за „%1$s“ на %2$s"
3838 #: actions/noticesearch.php:121
3841 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3842 "status_textarea=%s)!"
3844 "Бидете први што ќе [објавите нешто на оваа тема](%%%%action.newnotice%%%%?"
3845 "status_textarea=%s)!"
3847 #: actions/noticesearch.php:124
3850 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3851 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3853 "А зошто не [регистрирате сметка](%%%%action.register%%%%) и станете првиот "
3854 "што ќе [објави нешто на оваа тема](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3857 #: actions/noticesearchrss.php:96
3859 msgid "Updates with \"%s\""
3860 msgstr "Подновувања со „%s“"
3862 #: actions/noticesearchrss.php:98
3864 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3865 msgstr "Подновувања кои се совпаѓаат со пребараниот израз „%1$s“ на %2$s!"
3867 #: actions/nudge.php:85
3869 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3872 "Овој корисник не дозволува подбуцнувања или сè уште нема потврдено или "
3873 "внесено своја е-пошта."
3875 #: actions/nudge.php:94
3877 msgstr "Подбуцнувањето е испратено"
3879 #: actions/nudge.php:97
3881 msgstr "Подбуцнувањето е испратено!"
3883 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3884 #: actions/oauthappssettings.php:60
3885 msgid "You must be logged in to list your applications."
3886 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да ги наведете програмите."
3888 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3889 #: actions/oauthappssettings.php:76
3890 msgid "OAuth applications"
3891 msgstr "OAuth програми"
3893 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3894 #: actions/oauthappssettings.php:88
3895 msgid "Applications you have registered"
3896 msgstr "Програми што ги имате регистрирано"
3898 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3899 #: actions/oauthappssettings.php:141
3901 msgid "You have not registered any applications yet."
3902 msgstr "Сè уште немате регистрирано ниеден програм,"
3904 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3905 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3906 msgid "Connected applications"
3907 msgstr "Поврзани програми"
3909 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3910 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3911 msgid "The following connections exist for your account."
3912 msgstr "За Вашата сметка постојат следниве врски."
3914 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3915 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3916 msgid "You are not a user of that application."
3917 msgstr "Не сте корисник на тој програм."
3919 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3920 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3921 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3923 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3924 msgstr "Не можам да му го одземам пристапот на програмот: %s."
3926 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3927 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3928 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3931 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3934 "Успешно одземавте пристап за %1$s и пристапниот жетон што почнува со %2$s."
3936 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3937 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3938 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3939 msgstr "Му немате дозволено пристап до Вашата сметка на ниеден програм."
3941 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3942 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3943 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3944 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3947 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3948 "this instance of StatusNet."
3950 "Дали сте програмер? [Регистрирајте клиентски програм за OAuth](%s) за да го "
3951 "користите овој примерок на StatusNet."
3953 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3954 msgid "Notice has no profile."
3955 msgstr "Забелешката нема профил."
3957 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3959 msgid "%1$s's status on %2$s"
3960 msgstr "%1$s статус на %2$s"
3962 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3963 #: actions/oembed.php:168
3965 msgid "Content type %s not supported."
3966 msgstr "Содржините од типот %s не се поддржани."
3968 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3969 #: actions/oembed.php:172
3971 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3972 msgstr "Ве молиме користете само %s URL-адреси врз прост HTTP-код."
3974 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3975 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3976 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3977 msgid "Not a supported data format."
3978 msgstr "Ова не е поддржан формат на податотека."
3980 #: actions/opensearch.php:64
3981 msgid "People Search"
3982 msgstr "Пребарување на луѓе"
3984 #: actions/opensearch.php:67
3985 msgid "Notice Search"
3986 msgstr "Пребарување на забелешки"
3988 #: actions/othersettings.php:59
3989 msgid "Other settings"
3990 msgstr "Други нагодувања"
3992 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3993 #: actions/othersettings.php:71
3994 msgid "Manage various other options."
3995 msgstr "Раководење со разни други можности."
3997 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3998 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3999 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
4000 #: actions/othersettings.php:111
4001 msgid " (free service)"
4002 msgstr " (бесплатна услуга)"
4004 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
4005 #: actions/othersettings.php:120
4006 msgid "Shorten URLs with"
4007 msgstr "Скратувај URL-адреси со"
4009 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
4010 #: actions/othersettings.php:122
4011 msgid "Automatic shortening service to use."
4012 msgstr "Која автоматска служба за скратување да се користи."
4014 #. TRANS: Label for checkbox.
4015 #: actions/othersettings.php:128
4016 msgid "View profile designs"
4017 msgstr "Види изгледи на профилот"
4019 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
4020 #: actions/othersettings.php:130
4021 msgid "Show or hide profile designs."
4022 msgstr "Прикажи или скриј изгледи на профилот."
4024 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
4025 #: actions/othersettings.php:162
4026 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
4027 msgstr "Услугата за скратување на URL-адреси е предолга (највеќе до 50 знаци)."
4029 #: actions/otp.php:69
4030 msgid "No user ID specified."
4031 msgstr "Нема назначено кориснички ID."
4033 #: actions/otp.php:83
4034 msgid "No login token specified."
4035 msgstr "Нема назначено најавен жетон."
4037 #: actions/otp.php:90
4038 msgid "No login token requested."
4039 msgstr "Не е побаран најавен жетон."
4041 #: actions/otp.php:95
4042 msgid "Invalid login token specified."
4043 msgstr "Назначен е неважечки најавен жетон."
4045 #: actions/otp.php:104
4046 msgid "Login token expired."
4047 msgstr "Најавниот жетон е истечен."
4049 #: actions/outbox.php:58
4051 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
4052 msgstr "Излезно сандаче за %1$s - стр. %2$d"
4054 #: actions/outbox.php:61
4056 msgid "Outbox for %s"
4057 msgstr "Излезно сандаче за %s"
4059 #: actions/outbox.php:116
4060 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
4062 "Ова е Вашето излезно сандче, во кое се наведени приватните пораки кои ги "
4065 #: actions/passwordsettings.php:58
4066 msgid "Change password"
4067 msgstr "Промени ја лозинката"
4069 #: actions/passwordsettings.php:69
4070 msgid "Change your password."
4071 msgstr "Променете си ја лозинката."
4073 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
4074 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
4075 msgid "Password change"
4076 msgstr "Промена на лозинка"
4078 #: actions/passwordsettings.php:104
4079 msgid "Old password"
4080 msgstr "Стара лозинка"
4082 #. TRANS: Field label for password reset form.
4083 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
4084 msgid "New password"
4085 msgstr "Нова лозинка"
4087 #: actions/passwordsettings.php:109
4088 msgid "6 or more characters"
4089 msgstr "6 или повеќе знаци"
4091 #: actions/passwordsettings.php:113
4092 msgid "Same as password above"
4093 msgstr "Исто како лозинката погоре"
4095 #: actions/passwordsettings.php:117
4099 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
4100 msgid "Password must be 6 or more characters."
4101 msgstr "Лозинката мора да содржи барем 6 знаци."
4103 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
4104 msgid "Passwords don't match."
4105 msgstr "Лозинките не се совпаѓаат."
4107 #: actions/passwordsettings.php:165
4108 msgid "Incorrect old password"
4109 msgstr "Неточна стара лозинка"
4111 #: actions/passwordsettings.php:181
4112 msgid "Error saving user; invalid."
4113 msgstr "Грешка во зачувувањето на корисникот; неправилен."
4115 #: actions/passwordsettings.php:186
4116 msgid "Can't save new password."
4117 msgstr "Не можам да ја зачувам новата лозинка."
4119 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4120 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:229
4121 msgid "Password saved."
4122 msgstr "Лозинката е зачувана."
4124 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
4125 #. TRANS: Menu item for site administration
4126 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
4130 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
4131 #: actions/pathsadminpanel.php:69
4132 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
4133 msgstr "Нагодувања за патеки и опслужувачи за оваа StatusNet-мрежно место."
4135 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4136 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
4137 #: actions/pathsadminpanel.php:155
4139 msgid "Theme directory not readable: %s."
4140 msgstr "Директориумот на темата е нечитлив: %s."
4142 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4143 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
4144 #: actions/pathsadminpanel.php:163
4146 msgid "Avatar directory not writable: %s."
4147 msgstr "Директориумот на аватарот е недостапен за запишување: %s."
4149 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4150 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
4151 #: actions/pathsadminpanel.php:171
4153 msgid "Background directory not writable: %s."
4154 msgstr "Директориумот на позадината е нечитлив: %s."
4156 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4157 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
4158 #: actions/pathsadminpanel.php:181
4160 msgid "Locales directory not readable: %s."
4161 msgstr "Директориумот на локалите е нечитлив: %s."
4163 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4164 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
4165 #: actions/pathsadminpanel.php:189
4166 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
4167 msgstr "Неважечки SSL-опслужувач. Дозволени се најмногу до 255 знаци"
4169 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4170 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
4172 msgstr "Мреж. место"
4174 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4175 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
4176 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
4180 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4181 msgid "Site's server hostname."
4182 msgstr "Назив на домаќинот на опслужувачот на мрежното место"
4184 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4185 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
4186 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
4190 #: actions/pathsadminpanel.php:249
4192 msgstr "Патека на мреж. место."
4194 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4195 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4196 msgid "Locale directory"
4197 msgstr "Директориум на места"
4199 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4200 msgid "Directory path to locales."
4201 msgstr "Патека на директориумот на местата."
4203 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4204 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4206 msgstr "Интересни URL-адреси"
4208 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4209 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4210 msgstr "Да користам интересни (почитливи и повпечатливи) URL-адреси?"
4212 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4216 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4217 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4218 msgid "Server for themes."
4219 msgstr "Опслужувач за изгледи."
4221 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4222 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4223 msgid "Web path to themes."
4224 msgstr "Мрежна патека за изгледите."
4226 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4227 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4228 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4230 msgstr "SSL-опслужувач"
4232 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4233 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4234 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4235 msgstr "SSL-опслужувач за изгледи (стандарден: SSL-опслужувач)."
4237 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4238 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4239 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4243 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4244 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4245 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4246 msgstr "SSL-патека за изгледите (стандардно: /theme/)."
4248 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4249 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4250 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4252 msgstr "Директориум"
4254 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4255 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4256 msgid "Directory where themes are located."
4257 msgstr "Директориумот кадешто се сместени изгледите."
4259 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4260 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4264 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4265 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4266 msgid "Avatar server"
4267 msgstr "Опслужувач на аватарот"
4269 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4270 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4271 msgid "Server for avatars."
4272 msgstr "Опслужувач за аватари."
4274 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4275 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4277 msgstr "Патека на аватарот"
4279 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4280 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4281 msgid "Web path to avatars."
4282 msgstr "Мрежна патека за аватарите."
4284 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4285 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4286 msgid "Avatar directory"
4287 msgstr "Директориум на аватарот"
4289 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4290 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4291 msgid "Directory where avatars are located."
4292 msgstr "Директориумот кадешто се сместени аватарите."
4294 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4295 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4299 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4300 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4301 msgid "Server for backgrounds."
4302 msgstr "Опслужувач за позадини."
4304 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4305 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4306 msgid "Web path to backgrounds."
4307 msgstr "Мрежна патека за позадините."
4309 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4310 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4311 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4312 msgstr "Опслужувач за позадини на SSL-страници."
4314 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4315 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4316 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4317 msgstr "Мрежна патека за позадините на SSL-страници."
4319 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4320 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4321 msgid "Directory where backgrounds are located."
4322 msgstr "Директориумот кадешто се сместени позадините."
4324 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4325 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4326 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
4330 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4331 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4332 msgid "Server for attachments."
4333 msgstr "Опслужувач за прилози."
4335 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4336 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4337 msgid "Web path to attachments."
4338 msgstr "Мрежна патека до прилозите."
4340 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4341 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4342 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4343 msgstr "Опслужувач за прилози на SSL-страници."
4345 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4346 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4347 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4348 msgstr "Мрежна патека за прилози на SSL-страници."
4350 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4351 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4352 msgid "Directory where attachments are located."
4353 msgstr "Директориумот кадешто се сместени прилозите."
4355 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4356 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4360 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4361 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4365 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4366 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4370 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4371 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4375 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4377 msgstr "Користи SSL"
4379 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4380 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4381 msgid "When to use SSL."
4382 msgstr "Кога да се користи SSL."
4384 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4385 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4386 msgid "Server to direct SSL requests to."
4387 msgstr "Oпслужувач, кому ќе му се испраќаат SSL-барања."
4389 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4390 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4392 msgstr "Зачувај патеки"
4394 #: actions/peoplesearch.php:52
4397 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4398 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4400 "Барајте луѓе на %%site.name%% според име, местоположба или интереси. Поимите "
4401 "одделете ги со празни места. Минималната должина на зборовите изнесува 3 "
4404 #: actions/peoplesearch.php:58
4405 msgid "People search"
4406 msgstr "Пребарување на луѓе"
4408 #: actions/peopletag.php:68
4410 msgid "Not a valid people tag: %s."
4411 msgstr "Не е важечка ознака за луѓе: %s."
4413 #: actions/peopletag.php:142
4415 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4416 msgstr "Користници самоозначени со %1$s - стр. %2$d"
4418 #: actions/postnotice.php:95
4419 msgid "Invalid notice content."
4420 msgstr "Неважечка содржина на забелешката."
4422 #: actions/postnotice.php:101
4424 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4426 "Лиценцата на забелешката „%1$s“ не е соодветна на лиценцата на мрежното "
4429 #. TRANS: Page title for profile settings.
4430 #: actions/profilesettings.php:59
4431 msgid "Profile settings"
4432 msgstr "Нагодувања на профилот"
4434 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4435 #: actions/profilesettings.php:70
4437 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4439 "Во Вашиот личен профил може да дополните информации за луѓето да знаат "
4442 #. TRANS: Profile settings form legend.
4443 #: actions/profilesettings.php:98
4444 msgid "Profile information"
4445 msgstr "Информации за профил"
4447 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4448 #: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:433
4449 #: lib/groupeditform.php:146
4450 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4451 msgstr "1-64 мали букви или бројки, без интерпукциски знаци и празни места."
4453 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4454 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4455 #. TRANS: DT for full name in a profile.
4456 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:455
4457 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4458 #: lib/groupeditform.php:149 lib/userprofile.php:156
4462 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4463 #. TRANS: Form input field label.
4464 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:460
4465 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:153
4467 msgstr "Домашна страница"
4469 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4470 #: actions/profilesettings.php:121
4471 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4473 "URL-адреса на Вашата домашна страница, блог или профил на друго мрежно место."
4475 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4476 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4477 #. TRANS: biography (%d).
4478 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:471
4480 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4481 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4482 msgstr[0] "Опишете се себеси и своите интереси со %d знак."
4483 msgstr[1] "Опишете се себеси и своите интереси со %d знаци."
4485 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4486 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:476
4487 msgid "Describe yourself and your interests"
4488 msgstr "Опишете се себеси и Вашите интереси"
4490 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4491 #. TRANS: their biography.
4492 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
4496 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4497 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4498 #. TRANS: DT for location in a profile.
4499 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:483
4500 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4501 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:172
4502 #: lib/userprofile.php:172
4504 msgstr "Местоположба"
4506 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4507 #: actions/profilesettings.php:148 actions/register.php:485
4508 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4509 msgstr "Каде се наоѓате, на пр. „Град, Област, Земја“."
4511 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4512 #: actions/profilesettings.php:153
4513 msgid "Share my current location when posting notices"
4515 "Прикажувај ја мојата тековна местоположба при објавување на забелешките"
4517 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4518 #. TRANS: DT for tags in a profile.
4519 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4520 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4521 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:220
4525 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4526 #: actions/profilesettings.php:164
4528 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4530 "Ознаки за Вас самите (букви, бројки, -, . и _), одделени со запирка или "
4533 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4534 #: actions/profilesettings.php:169
4538 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4539 #: actions/profilesettings.php:171
4540 msgid "Preferred language"
4541 msgstr "Претпочитан јазик"
4543 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4544 #: actions/profilesettings.php:181
4546 msgstr "Часовна зона"
4548 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4549 #: actions/profilesettings.php:183
4550 msgid "What timezone are you normally in?"
4551 msgstr "Во која часовна зона обично се наоѓате?"
4553 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4554 #: actions/profilesettings.php:189
4556 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4558 "Автоматски претплаќај ме на секој што се претплаќа на мене (најдобро за "
4561 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4562 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4563 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4564 #: actions/profilesettings.php:258 actions/register.php:229
4566 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4567 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4568 msgstr[0] "Биографијата е предолга (највеќе до %d знак)."
4569 msgstr[1] "Биографијата е предолга (највеќе до %d знаци)."
4571 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4572 #: actions/profilesettings.php:269 actions/siteadminpanel.php:151
4573 msgid "Timezone not selected."
4574 msgstr "Не е избрана часовна зона."
4576 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4577 #: actions/profilesettings.php:277
4578 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4579 msgstr "Јазикот е предолг (највеќе до 50 знаци)."
4581 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4582 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4583 #: actions/profilesettings.php:291 actions/tagother.php:178
4585 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4586 msgstr "Неважечка ознака: „%s“"
4588 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4589 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4590 #: actions/profilesettings.php:347
4591 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4592 msgstr "Не можев да го подновам корисникот за автопретплата."
4594 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4595 #: actions/profilesettings.php:405
4596 msgid "Could not save location prefs."
4597 msgstr "Не можев да ги зачувам нагодувањата за местоположба."
4599 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4600 #: actions/profilesettings.php:427 actions/tagother.php:200
4601 msgid "Could not save tags."
4602 msgstr "Не можев да ги зачувам ознаките."
4604 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4605 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4606 #: actions/profilesettings.php:436 lib/adminpanelaction.php:138
4607 msgid "Settings saved."
4608 msgstr "Нагодувањата се зачувани"
4610 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4611 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4612 #: actions/profilesettings.php:483 actions/restoreaccount.php:60
4613 msgid "Restore account"
4614 msgstr "Врати сметка"
4616 #: actions/public.php:83
4618 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4619 msgstr "Надминато е ограничувањето на страницата (%s)."
4621 #: actions/public.php:92
4622 msgid "Could not retrieve public stream."
4623 msgstr "Не можам да го вратам јавниот поток."
4625 #: actions/public.php:130
4627 msgid "Public timeline, page %d"
4628 msgstr "Јавна историја, стр. %d"
4630 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4631 msgid "Public timeline"
4632 msgstr "Јавна историја"
4634 #: actions/public.php:160
4635 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4636 msgstr "Канал на јавниот поток (RSS 1.0)"
4638 #: actions/public.php:164
4639 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4640 msgstr "Канал на јавниот поток (RSS 2.0)"
4642 #: actions/public.php:168
4643 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4644 msgstr "Канал на јавниот поток (Atom)"
4646 #: actions/public.php:188
4649 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4652 "Ова е јавната историја за %%site.name%%, но досега никој ништо нема објавено."
4654 #: actions/public.php:191
4655 msgid "Be the first to post!"
4656 msgstr "Создајте ја првата забелешка!"
4658 #: actions/public.php:195
4661 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4663 "Зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и станете првиот "
4666 #: actions/public.php:242
4669 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4670 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4671 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4672 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4674 "Ова е %%site.name%%, мрежно место за [микроблогирање](http://mk.wikipedia."
4675 "org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната програмска алатка "
4676 "[StatusNet](http://status.net/). [Зачленете се](%%action.register%%) за да "
4677 "си споделувате забелешки за себе со приајтелите, семејството и колегите! "
4678 "([Прочитајте повеќе](%%doc.help%%))"
4680 #: actions/public.php:247
4683 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4684 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4687 "Ова е %%site.name%%, мрежно место за [микроблогирање](http://mk.wikipedia."
4688 "org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната програмска алатка "
4689 "[StatusNet](http://status.net/)."
4691 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4692 #: actions/publictagcloud.php:57
4693 msgid "Public tag cloud"
4694 msgstr "Јавен облак од ознаки"
4696 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4697 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4698 #: actions/publictagcloud.php:65
4700 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4701 msgstr "Овие се најпопуларните скорешни ознаки на %s"
4703 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4704 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4705 #. TRANS: and do not change the URL part.
4706 #: actions/publictagcloud.php:74
4708 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4710 "Сè уште некој нема објавено забелешка со [тарабна ознака](%%doc.tags%%)."
4712 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4713 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4714 #: actions/publictagcloud.php:79
4715 msgid "Be the first to post one!"
4716 msgstr "Бидете првиот објавувач!"
4718 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4719 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4720 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4721 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4722 #. TRANS: and do not change the URL part.
4723 #: actions/publictagcloud.php:87
4726 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4729 "Зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и станете прв што ќе "
4732 #: actions/publictagcloud.php:146
4734 msgstr "Облак од ознаки"
4736 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4737 #: actions/recoverpassword.php:37
4738 msgid "You are already logged in!"
4739 msgstr "Веќе сте најавени!"
4741 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4742 #: actions/recoverpassword.php:64
4743 msgid "No such recovery code."
4744 msgstr "Нема таков код за спасување."
4746 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4747 #: actions/recoverpassword.php:69
4748 msgid "Not a recovery code."
4749 msgstr "Ова не е код за спасување."
4751 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4752 #: actions/recoverpassword.php:77
4753 msgid "Recovery code for unknown user."
4754 msgstr "Код за пронаоѓање за непознат корисник."
4756 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4757 #: actions/recoverpassword.php:91
4758 msgid "Error with confirmation code."
4759 msgstr "Грешка со кодот за потврдување."
4761 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4762 #: actions/recoverpassword.php:103
4763 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4764 msgstr "Овој код потврден код е престар. Почнете од почеток."
4766 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4767 #: actions/recoverpassword.php:118
4768 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4769 msgstr "Не можев да го подновам корисникот со потврдена е-поштенска адреса."
4771 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4772 #: actions/recoverpassword.php:160
4774 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4775 "the email address you have stored in your account."
4777 "Ако ја имате заборавено или загубено лозинката, можете да побарате да Ви се "
4778 "испрати нова по е-поштата која сте ја назначиле за сметката."
4780 #: actions/recoverpassword.php:167
4781 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4782 msgstr "Препознаени сте. Внесете нова лозинка подполу."
4784 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4785 #: actions/recoverpassword.php:198
4786 msgid "Password recovery"
4787 msgstr "Враќање на лозинката"
4789 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4790 #: actions/recoverpassword.php:202
4791 msgid "Nickname or email address"
4792 msgstr "Прекар или е-поштенска адреса"
4794 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4795 #: actions/recoverpassword.php:205
4796 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4798 "Вашиот прекар на овој опслужувач или адресата за е-пошта со која се "
4801 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4802 #: actions/recoverpassword.php:212
4806 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4807 #: actions/recoverpassword.php:214
4812 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4813 #: actions/recoverpassword.php:223
4814 msgid "Reset password"
4815 msgstr "Рестетирај ја лозинката"
4817 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4818 #: actions/recoverpassword.php:225
4819 msgid "Recover password"
4820 msgstr "Пронаоѓање на лозинка"
4822 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4823 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4824 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
4825 msgid "Password recovery requested"
4826 msgstr "Побарано е пронаоѓање на лозинката"
4828 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4829 #: actions/recoverpassword.php:232
4830 msgid "Unknown action"
4831 msgstr "Непознато дејство"
4833 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4834 #: actions/recoverpassword.php:258
4835 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4836 msgstr "6 или повеќе знаци - не заборавајте!"
4838 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4839 #: actions/recoverpassword.php:264 actions/register.php:441
4840 msgid "Same as password above."
4841 msgstr "Исто како лозинката погоре."
4843 #. TRANS: Button text for password reset form.
4844 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4845 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designsettings.php:264
4848 msgstr "Врати одново"
4850 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4851 #: actions/recoverpassword.php:278
4852 msgid "Enter a nickname or email address."
4853 msgstr "Внесете прекар или е-пошта"
4855 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4856 #: actions/recoverpassword.php:309
4857 msgid "No user with that email address or username."
4858 msgstr "Нема корисник со таа е-поштенска адреса или корисничко име."
4860 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4861 #: actions/recoverpassword.php:327
4862 msgid "No registered email address for that user."
4863 msgstr "Нема регистрирана адреса за е-пошта за тој корисник."
4865 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4866 #: actions/recoverpassword.php:342
4867 msgid "Error saving address confirmation."
4868 msgstr "Грешка при зачувувањето на потврдата за адреса."
4870 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4871 #: actions/recoverpassword.php:370
4873 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4874 "address registered to your account."
4876 "Упатството за пронаоѓање на Вашата лозинка е испратено до адресата за е-"
4877 "пошта што е регистрирана со Вашата сметка."
4879 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4880 #: actions/recoverpassword.php:391
4881 msgid "Unexpected password reset."
4882 msgstr "Неочекувано подновување на лозинката."
4884 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4885 #: actions/recoverpassword.php:400
4886 msgid "Password must be 6 characters or more."
4887 msgstr "Лозинката мора да има барем 6 знаци."
4889 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4890 #: actions/recoverpassword.php:405
4891 msgid "Password and confirmation do not match."
4892 msgstr "Двете лозинки не се совпаѓаат."
4894 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4895 #: actions/recoverpassword.php:418
4896 msgid "Cannot save new password."
4897 msgstr "Не можам да ја зачувам новата лозинка."
4899 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4900 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:256
4901 msgid "Error setting user."
4902 msgstr "Грешка во поставувањето на корисникот."
4904 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4905 #: actions/recoverpassword.php:434
4906 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4907 msgstr "Новата лозинка е успешно зачувана. Сега сте најавени."
4909 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4910 msgid "Sorry, only invited people can register."
4911 msgstr "Жалиме, регистрацијата е само со покана."
4913 #: actions/register.php:99
4914 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4915 msgstr "Жалиме, неважечки код за поканата."
4917 #: actions/register.php:119
4918 msgid "Registration successful"
4919 msgstr "Регистрацијата е успешна"
4921 #: actions/register.php:121 actions/register.php:511
4923 msgstr "Регистрирај се"
4925 #: actions/register.php:142
4926 msgid "Registration not allowed."
4927 msgstr "Регистрирањето не е дозволено."
4929 #: actions/register.php:209
4930 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4931 msgstr "Не може да се регистрирате ако не ја прифаќате лиценцата."
4933 #: actions/register.php:218
4934 msgid "Email address already exists."
4935 msgstr "Адресата веќе постои."
4937 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4938 msgid "Invalid username or password."
4939 msgstr "Погрешно име или лозинка."
4941 #: actions/register.php:351
4943 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4944 "link up to friends and colleagues. "
4946 "Со овој образец можете да создадете нова сметка. Потоа ќе можете да "
4947 "објавувате забелешки и да се поврзувате со пријатели и колеги. "
4949 #: actions/register.php:437
4950 msgid "6 or more characters."
4951 msgstr "6 или повеќе знаци."
4953 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4954 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
4955 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4959 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4960 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4961 msgstr "Се користи само за подновувања, објави и повраќање на лозинка."
4963 #: actions/register.php:457
4964 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4965 msgstr "Подолго име, по можност Вашето вистинско име и презиме"
4967 #: actions/register.php:462
4968 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4969 msgstr "URL на Вашата домашна страница, блог или профил на друго мрежно место."
4971 #: actions/register.php:523
4974 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4975 msgstr "Сфаќам дека содржината и податоците на %1$s се лични и доверливи."
4977 #: actions/register.php:533
4979 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4980 msgstr "Авторското правво на мојот текст и податотеки го има %1$s."
4982 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4983 #: actions/register.php:537
4984 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4986 "Јас ја задржувам сопственоста на авторското право врз мојот текст и "
4989 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4990 #: actions/register.php:540
4991 msgid "All rights reserved."
4992 msgstr "Сите права задржани."
4994 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4995 #: actions/register.php:545
4998 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4999 "email address, IM address, and phone number."
5001 "Мојот текст и податотеки се достапни под %s, освен следниве приватни "
5002 "податоци: лозинка, е-пошта, IM-адреса и телефонски број."
5004 #: actions/register.php:588
5007 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
5010 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
5011 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
5012 "notices through instant messages.\n"
5013 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
5014 "share your interests. \n"
5015 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
5016 "others more about you. \n"
5017 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
5020 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
5022 "Ви честитаме %1$s! И Ви пожелуваме добредојде на %%%%site.name%%%%. Оттука "
5025 "* Отидете на [Вашиот профил](%2$s) и објавете ја Вашата прва порака.\n"
5026 "* Додајте [Jabber/GTalk адреса](%%%%action.imsettings%%%%) за да можете да "
5027 "испраќате забелешки преку инстант-пораки.\n"
5028 "* [Пребарајте луѓе](%%%%action.peoplesearch%%%%) кои можеби ги знаете или "
5029 "кои имаат исти интереси како Вас. \n"
5030 "* Подновете си ги [нагодувањата на профилот](%%%%action.profilesettings%%%%) "
5031 "за да можат другите да дознаат нешто повеќе за Вас. \n"
5032 "* Прочитајте ги [документите](%%%%doc.help%%%%) за да се запознаете со "
5033 "можностите за кои можеби не знаете. \n"
5035 "Ви благодариме што се зачленивте и Ви пожелуваме пријатни мигови со оваа "
5038 #: actions/register.php:612
5040 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
5041 "to confirm your email address.)"
5043 "(Би требало веднаш да добиете порака по е-пошта, во која стојат напатствија "
5044 "за потврдување на е-поштенската адреса.)"
5046 #: actions/remotesubscribe.php:97
5049 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
5050 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
5051 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
5053 "За да се претплатите, можете да се [најавите](%%action.login%%) или да "
5054 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако веќе имате сметка на "
5055 "[усогласиво мреж. место за микроблогирање](%%doc.openmublog%%), внесете го "
5056 "URL-то на Вашиот профил подолу."
5058 #: actions/remotesubscribe.php:111
5059 msgid "Remote subscribe"
5060 msgstr "Оддалечена претплата"
5062 #: actions/remotesubscribe.php:123
5063 msgid "Subscribe to a remote user"
5064 msgstr "Претплати се на далечински корисник"
5066 #: actions/remotesubscribe.php:128
5067 msgid "User nickname"
5068 msgstr "Прекар на корисникот"
5070 #: actions/remotesubscribe.php:129
5071 msgid "Nickname of the user you want to follow"
5072 msgstr "Прекар на корисникот што сакате да го следите."
5074 #: actions/remotesubscribe.php:132
5076 msgstr "URL на профилот"
5078 #: actions/remotesubscribe.php:133
5079 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
5080 msgstr "URL на Вашиот профил на друга соодветна служба за микроблогирање."
5082 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
5083 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
5084 #: lib/userprofile.php:431
5086 msgstr "Претплати се"
5088 #: actions/remotesubscribe.php:158
5089 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
5090 msgstr "Неправилно URL на профил (лош формат)"
5092 #: actions/remotesubscribe.php:167
5093 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
5095 "Неважечка URL-адреса на профил (нема YADIS документ или определен е "
5098 #: actions/remotesubscribe.php:175
5099 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5100 msgstr "Тоа е локален профил! Најавете се за да се претплатите."
5102 #: actions/remotesubscribe.php:182
5103 msgid "Could not get a request token."
5104 msgstr "Не можев да добијам жетон за барање."
5106 #: actions/repeat.php:56
5107 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5108 msgstr "Само најавени корисници можат да повторуваат забелешки."
5110 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
5111 msgid "No notice specified."
5112 msgstr "Нема назначено забелешка."
5114 #: actions/repeat.php:75
5115 msgid "You cannot repeat your own notice."
5116 msgstr "Не можете да повторувате сопствена забелешка."
5118 #: actions/repeat.php:89
5119 msgid "You already repeated that notice."
5120 msgstr "Веќе ја имате повторено таа забелешка."
5122 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
5126 #: actions/repeat.php:117
5130 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
5131 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
5132 #: lib/personalgroupnav.php:109
5134 msgid "Replies to %s"
5135 msgstr "Одговори испратени до %s"
5137 #: actions/replies.php:128
5139 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5140 msgstr "Одговори на %1$s, стр. %2$d"
5142 #: actions/replies.php:145
5144 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5145 msgstr "Канал со одговори за %s (RSS 1.0)"
5147 #: actions/replies.php:152
5149 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5150 msgstr "Канал со одговори за %s (RSS 2.0)"
5152 #: actions/replies.php:159
5154 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5155 msgstr "Канал со одговори за %s (Atom)"
5157 #: actions/replies.php:199
5160 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5161 "notice to them yet."
5163 "Ова е историјата на која се прикажани одговорите на %1$s, но %2$s сè уште "
5164 "нема добиено забелешка за нив."
5166 #: actions/replies.php:204
5169 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5170 "[join groups](%%action.groups%%)."
5172 "Можете да започнувате разговори со други корисници, да се претплаќате на "
5173 "други луѓе или да [се зачленувате во групи](%%action.groups%%)."
5175 #: actions/replies.php:206
5178 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5179 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5181 "Можете да го [подбуцнете корисникот 1$s](../%2$s) или да [му испратите нешто]"
5182 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5184 #: actions/repliesrss.php:72
5186 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
5187 msgstr "Одговори на %1$s на %2$s!"
5189 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5190 #: actions/restoreaccount.php:78
5191 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5192 msgstr "Само најавени корисници можат да си ја вратат сметката."
5194 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5195 #: actions/restoreaccount.php:83
5196 msgid "You may not restore your account."
5197 msgstr "Не можете да ја вратите Вашата сметка."
5199 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5200 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5201 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5202 msgid "No uploaded file."
5203 msgstr "Нема подигната податотека."
5205 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5206 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5207 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5209 "Подигнатата податотека ја надминува директивата upload_max_filesize во php."
5212 #. TRANS: Client exception.
5213 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5215 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5218 "Подигнатата податотека ја надминува директивата the MAX_FILE_SIZE назначена "
5219 "во HTML-образецот."
5221 #. TRANS: Client exception.
5222 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5223 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5224 msgstr "Подигнатата податотека е само делумно подигната."
5226 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5227 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5228 msgid "Missing a temporary folder."
5229 msgstr "Недостасува привремена папка."
5231 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5232 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5233 msgid "Failed to write file to disk."
5234 msgstr "Податотеката не може да се запише на дискот."
5236 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5237 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5238 msgid "File upload stopped by extension."
5239 msgstr "Подигањето на податотеката е запрено од додатокот."
5241 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5242 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5243 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5244 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:106 lib/mediafile.php:228
5245 msgid "System error uploading file."
5246 msgstr "Системска грешка при подигањето на податотеката."
5248 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5249 #: actions/restoreaccount.php:207
5250 msgid "Not an Atom feed."
5251 msgstr "Ова не е Atom-канал."
5253 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5254 #: actions/restoreaccount.php:241
5256 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5259 "Каналот е вратен. Вашите стари објави сега треба ги има во пребарувањето и "
5260 "Вашата профилна страница."
5262 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5263 #: actions/restoreaccount.php:245
5264 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5266 "Каналот ќе биде вратен. Почејате некоја минута за да се појават резултатите."
5268 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5269 #: actions/restoreaccount.php:342
5271 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5272 "\">Activity Streams</a> format."
5274 "Можете да опдигнете зачувано резервно емитување во форматот <a href=\"http://"
5275 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>."
5277 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5278 #: actions/restoreaccount.php:373
5279 msgid "Upload the file"
5280 msgstr "Подигни ја податотеката"
5282 #: actions/revokerole.php:75
5283 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5284 msgstr "На ова мрежно место не можете да одземате кориснички улоги."
5286 #: actions/revokerole.php:82
5287 msgid "User doesn't have this role."
5288 msgstr "Корисникот ја нема оваа улога."
5290 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
5294 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5295 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5296 msgstr "Не можете да ставате корисници во песочен режим на ова мрежно место."
5298 #: actions/sandbox.php:72
5299 msgid "User is already sandboxed."
5300 msgstr "Корисникот е веќе во песочен режим."
5302 #. TRANS: Menu item for site administration
5303 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5304 #: lib/adminpanelaction.php:379
5308 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5309 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5310 msgstr "Сесиски нагодувања за ова StatusNet-мрежно место"
5312 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5313 msgid "Handle sessions"
5314 msgstr "Раководење со сесии"
5316 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5317 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5318 msgstr "Дали самите да си раководиме со сесиите."
5320 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5321 msgid "Session debugging"
5322 msgstr "Поправка на грешки во сесија"
5324 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5325 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5326 msgstr "Вклучи извод од поправка на грешки за сесии."
5328 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5329 msgid "Save site settings"
5330 msgstr "Зачувај нагодувања на мреж. место"
5332 #: actions/showapplication.php:82
5333 msgid "You must be logged in to view an application."
5334 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да го видите програмот."
5336 #: actions/showapplication.php:157
5337 msgid "Application profile"
5338 msgstr "Профил на програмот"
5340 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5341 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:177
5345 #. TRANS: Form input field label for application name.
5346 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5347 #: lib/applicationeditform.php:190
5351 #. TRANS: Form input field label.
5352 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5353 msgid "Organization"
5354 msgstr "Организација"
5356 #. TRANS: Form input field label.
5357 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5358 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:167
5362 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5363 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5364 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
5365 #: lib/profileaction.php:205
5369 #: actions/showapplication.php:203
5371 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5372 msgstr "Создадено од %1$s - основен пристап: %2$s - %3$d корисници"
5374 #: actions/showapplication.php:213
5375 msgid "Application actions"
5376 msgstr "Дејства на програмот"
5378 #: actions/showapplication.php:236
5379 msgid "Reset key & secret"
5380 msgstr "Клуч за промена и тајна"
5382 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5383 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5384 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:673
5388 #: actions/showapplication.php:261
5389 msgid "Application info"
5390 msgstr "Инфо за програмот"
5392 #: actions/showapplication.php:263
5393 msgid "Consumer key"
5394 msgstr "Потрошувачки клуч"
5396 #: actions/showapplication.php:268
5397 msgid "Consumer secret"
5398 msgstr "Потрошувачка тајна"
5400 #: actions/showapplication.php:273
5401 msgid "Request token URL"
5402 msgstr "URL на жетонот на барањето"
5404 #: actions/showapplication.php:278
5405 msgid "Access token URL"
5406 msgstr "URL на пристапниот жетон"
5408 #: actions/showapplication.php:283
5409 msgid "Authorize URL"
5412 #: actions/showapplication.php:288
5414 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5417 "Напомена: Поддржуваме HMAC-SHA1 потписи. Не поддржуваме потпишување со прост "
5420 #: actions/showapplication.php:309
5421 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5423 "Дали сте сигурни дека сакате да го смените Вашиот кориснички клуч и тајна?"
5425 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5426 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5427 #: actions/showfavorites.php:80
5429 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5430 msgstr "Бендисан забелешки на %1$s, страница %2$d"
5432 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5433 #: actions/showfavorites.php:134
5434 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5435 msgstr "Не можев да ги повратам бендисаните забелешки."
5437 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5438 #: actions/showfavorites.php:172
5440 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5441 msgstr "Канал за бендисани забелешки на %s (RSS 1.0)"
5443 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5444 #: actions/showfavorites.php:180
5446 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5447 msgstr "Канал за бендисани забелешки на %s (RSS 2.0)"
5449 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5450 #: actions/showfavorites.php:188
5452 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5453 msgstr "Канал за бендисани забелешки на %s (Atom)"
5455 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5456 #: actions/showfavorites.php:209
5458 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5459 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5461 "Сè уште немате избрано ниедна бендисана забелешка. Кликнете на копчето за "
5462 "бендисување веднаш до самата забелешката што Ви се допаѓа за да ја обележите "
5463 "за подоцна, или за да ѝ дадете на важност."
5465 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5466 #. TRANS: %s is a username.
5467 #: actions/showfavorites.php:213
5470 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5471 "would add to their favorites :)"
5473 "%s сè уште нема бендисано ниедна забелешка. Објавете нешто интересно, што "
5474 "корисникот би го бендисал :)"
5476 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5477 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5478 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5479 #: actions/showfavorites.php:220
5482 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5483 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5484 "their favorites :)"
5486 "%s сè уште нема додадено бендисани забелешки. Зошто не се [регистрирате](%%%%"
5487 "action.register%%%%) и потоа објавите нешто интересно што корисникот би го "
5490 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5491 #: actions/showfavorites.php:251
5492 msgid "This is a way to share what you like."
5493 msgstr "Ова е начин да го споделите она што Ви се допаѓа."
5495 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5496 #: actions/showgroup.php:75
5501 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5502 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5503 #: actions/showgroup.php:79
5505 msgid "%1$s group, page %2$d"
5506 msgstr "Група %1$s, стр. %2$d"
5508 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5509 #: actions/showgroup.php:220
5510 msgid "Group profile"
5511 msgstr "Профил на група"
5513 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5514 #. TRANS: DT for URL in a profile.
5515 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
5516 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:186
5520 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5521 #. TRANS: DT for note in a profile.
5522 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
5523 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:204
5527 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5528 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:179
5532 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5533 #: actions/showgroup.php:304
5534 msgid "Group actions"
5535 msgstr "Групни дејства"
5537 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5538 #: actions/showgroup.php:345
5540 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5541 msgstr "Канал со забелешки за групата %s (RSS 1.0)"
5543 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5544 #: actions/showgroup.php:352
5546 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5547 msgstr "Канал со забелешки за групата %s (RSS 2.0)"
5549 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5550 #: actions/showgroup.php:359
5552 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5553 msgstr "Канал со забелешки за групата%s (Atom)"
5555 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5556 #: actions/showgroup.php:365
5558 msgid "FOAF for %s group"
5559 msgstr "FOAF за групата %s"
5561 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5562 #: actions/showgroup.php:402
5566 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5567 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5568 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5569 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5570 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:137
5571 #: lib/profileaction.php:174 lib/profileaction.php:298 lib/section.php:95
5572 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5576 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5577 #: actions/showgroup.php:417
5579 msgstr "Сите членови"
5581 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5582 #: actions/showgroup.php:453
5587 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5588 #: actions/showgroup.php:461
5593 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5594 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5595 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5596 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5597 #: actions/showgroup.php:476
5600 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5601 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5602 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5603 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5604 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5606 "**%s** е корисничка група на %%%%site.name%%%%, мрежно место за "
5607 "[микроблогирање](http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на "
5608 "слободната програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). Нејзините "
5609 "членови си разменуваат кратки пораки за нивниот живот и интереси. [Зачленете "
5610 "се](%%%%action.register%%%%) за да станете дел од оваа група и многу повеќе! "
5611 "([Прочитајте повеќе](%%%%doc.help%%%%))"
5613 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5614 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5615 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5616 #: actions/showgroup.php:486
5619 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5620 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5621 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5622 "their life and interests. "
5624 "**%s** е корисничка група на %%%%site.name%%%%, мрежно место за "
5625 "[микроблогирање](http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на "
5626 "слободната програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). Нејзините "
5627 "членови си разменуваат кратки пораки за нивниот живот и интереси. "
5629 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5630 #: actions/showgroup.php:515
5632 msgstr "Администратори"
5634 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5635 #: actions/showmessage.php:79
5636 msgid "No such message."
5637 msgstr "Нема таква порака."
5639 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5640 #: actions/showmessage.php:97
5641 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5642 msgstr "Само испраќачот и примачот можат да ја читаат оваа порака."
5644 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5645 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5646 #: actions/showmessage.php:110
5648 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5649 msgstr "Порака за %1$s на %2$s"
5651 #. TRANS: Page title for single message display.
5652 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5653 #: actions/showmessage.php:118
5655 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5656 msgstr "Порака од %1$s на %2$s"
5658 #: actions/shownotice.php:90
5659 msgid "Notice deleted."
5660 msgstr "Избришана забелешка"
5662 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5663 #: actions/showstream.php:70
5665 msgid "%1$s tagged %2$s"
5666 msgstr "%1$s го/ја означи %2$s"
5668 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5669 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5670 #: actions/showstream.php:74
5672 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5673 msgstr "%1$s го/ја означи %2$s, страница %3$d"
5675 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5676 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5677 #: actions/showstream.php:82
5679 msgid "%1$s, page %2$d"
5680 msgstr "%1$s, стр. %2$d"
5682 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5683 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5684 #: actions/showstream.php:127
5686 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5687 msgstr "Канал со забелешки за %1$s означен со %2$s (RSS 1.0)"
5689 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5690 #. TRANS: %s is a user nickname.
5691 #: actions/showstream.php:136
5693 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5694 msgstr "Канал со забелешки за %s (RSS 1.0)"
5696 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5697 #. TRANS: %s is a user nickname.
5698 #: actions/showstream.php:145
5700 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5701 msgstr "Канал со забелешки за %s (RSS 2.0)"
5703 #: actions/showstream.php:152
5705 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5706 msgstr "Канал со забелешки за %s (Atom)"
5708 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5709 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5710 #: actions/showstream.php:159
5715 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5716 #: actions/showstream.php:211
5718 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5719 msgstr "Ова е хронологијата за %1$s, но %1$s сè уште нема објавено ништо."
5721 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5722 #: actions/showstream.php:217
5724 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5725 "would be a good time to start :)"
5727 "Имате видено нешто интересно во последно време? Сè уште немате објавено "
5728 "ниедна забелешка, но сега е добро време за да почнете :)"
5730 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5731 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5732 #: actions/showstream.php:221
5735 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5736 "%?status_textarea=%2$s)."
5738 "Можете да го подбуцнете корисникот %1$s или [му испратите нешто](%%%%action."
5739 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5741 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5742 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5743 #: actions/showstream.php:264
5746 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5747 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5748 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5749 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5751 "**%s** има сметка на %%%%site.name%%%%, мрежно место за [микроблогирање]"
5752 "(http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната "
5753 "програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). [Зачленете се](%%%%action."
5754 "register%%%%) за да можете да ги следите забелешките на **%s** и многу "
5755 "повеќе! ([Прочитајте повеќе](%%%%doc.help%%%%))"
5757 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5758 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5759 #: actions/showstream.php:271
5762 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5763 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5764 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5766 "**%s** има сметка на %%%%site.name%%%%, мрежно место за [микроблогирање]"
5767 "(http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната "
5768 "програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). "
5770 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5771 #: actions/showstream.php:328
5773 msgid "Repeat of %s"
5774 msgstr "Повторувања на %s"
5776 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5777 msgid "You cannot silence users on this site."
5778 msgstr "Не можете да замолчувате корисници на ова мрежно место."
5780 #: actions/silence.php:72
5781 msgid "User is already silenced."
5782 msgstr "Корисникот е веќе замолчен."
5784 #: actions/siteadminpanel.php:69
5785 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5786 msgstr "Основни поставки за оваа StatusNet-мрежно место."
5788 #: actions/siteadminpanel.php:133
5789 msgid "Site name must have non-zero length."
5790 msgstr "Должината на името на мрежното место не може да изнесува нула."
5792 #: actions/siteadminpanel.php:141
5793 msgid "You must have a valid contact email address."
5794 msgstr "Мора да имате важечка контактна е-поштенска адреса."
5796 #: actions/siteadminpanel.php:159
5798 msgid "Unknown language \"%s\"."
5799 msgstr "Непознат јазик „%s“"
5801 #: actions/siteadminpanel.php:165
5802 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5803 msgstr "Минималниот дозволен текст изнесува 0 (неограничено)."
5805 #: actions/siteadminpanel.php:171
5806 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5807 msgstr "Ограничувањето на дуплирањето мора да изнесува барем 1 секунда."
5809 #: actions/siteadminpanel.php:221
5813 #: actions/siteadminpanel.php:224
5815 msgstr "Име на мрежното место"
5817 #: actions/siteadminpanel.php:225
5818 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5819 msgstr "Името на Вашето мрежно место, како на пр. „Микроблог на Вашафирма“"
5821 #: actions/siteadminpanel.php:229
5823 msgstr "Овозможено од"
5825 #: actions/siteadminpanel.php:230
5826 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5828 "Текст за врската за наведување на авторите во долната колонцифра на секоја "
5831 #: actions/siteadminpanel.php:234
5832 msgid "Brought by URL"
5833 msgstr "URL-адреса на овозможувачот на услугите"
5835 #: actions/siteadminpanel.php:235
5836 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5838 "URL-адресата која е користи за врски за автори во долната колоцифра на "
5841 #: actions/siteadminpanel.php:239
5842 msgid "Contact email address for your site"
5843 msgstr "Контактна е-пошта за Вашето мрежното место"
5845 #: actions/siteadminpanel.php:245
5849 #: actions/siteadminpanel.php:256
5850 msgid "Default timezone"
5851 msgstr "Основна часовна зона"
5853 #: actions/siteadminpanel.php:257
5854 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5855 msgstr "Матична часовна зона за мрежното место; обично UTC."
5857 #: actions/siteadminpanel.php:262
5858 msgid "Default language"
5859 msgstr "Основен јазик"
5861 #: actions/siteadminpanel.php:263
5862 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5863 msgstr "Јазик на мрежното место ако прелистувачот не може да го препознае сам"
5865 #: actions/siteadminpanel.php:271
5867 msgstr "Ограничувања"
5869 #: actions/siteadminpanel.php:274
5871 msgstr "Ограничување на текстот"
5873 #: actions/siteadminpanel.php:274
5874 msgid "Maximum number of characters for notices."
5875 msgstr "Максимален број на знаци за забелешки."
5877 #: actions/siteadminpanel.php:278
5879 msgstr "Ограничување на дуплирањето"
5881 #: actions/siteadminpanel.php:278
5882 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5884 "Колку долго треба да почекаат корисниците (во секунди) за да можат повторно "
5885 "да го објават истото."
5887 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5888 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5890 msgstr "Објава на страница"
5892 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5893 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5894 msgid "Edit site-wide message"
5895 msgstr "Уреди објава за цело мрежно место"
5897 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5898 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5899 msgid "Unable to save site notice."
5900 msgstr "Не можам да ја зачувам објавата за мрежното место."
5902 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5903 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5904 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5905 msgstr "Објавата за цело мрежно место не треба да содржи повеќе од 255 знаци."
5907 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5908 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5909 msgid "Site notice text"
5910 msgstr "Текст на објавата за мрежното место"
5912 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5913 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5914 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5916 "Текст на главната објава по цело мрежно место (највеќе до 255 знаци; "
5919 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5920 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5921 msgid "Save site notice"
5922 msgstr "Зачувај ја објавава"
5924 #. TRANS: Title for SMS settings.
5925 #: actions/smssettings.php:57
5926 msgid "SMS settings"
5927 msgstr "Нагодувања за СМС"
5929 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5930 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5931 #: actions/smssettings.php:71
5933 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5934 msgstr "Можете да примате СМС пораки по е-пошта од %%site.name%%."
5936 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5937 #: actions/smssettings.php:93
5938 msgid "SMS is not available."
5939 msgstr "СМС-пораките се недостапни."
5941 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5942 #: actions/smssettings.php:107
5946 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5947 #: actions/smssettings.php:116
5948 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5949 msgstr "Тековен потврден телефонски број со можност за СМС."
5951 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5952 #: actions/smssettings.php:129
5953 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5954 msgstr "Очекувам потврда за овој телефонски број."
5956 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5957 #: actions/smssettings.php:138
5958 msgid "Confirmation code"
5959 msgstr "Потврден код"
5961 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5962 #: actions/smssettings.php:140
5963 msgid "Enter the code you received on your phone."
5964 msgstr "Внесете го кодот што го добивте по телефон."
5966 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5967 #: actions/smssettings.php:144
5972 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5973 #: actions/smssettings.php:149
5974 msgid "SMS phone number"
5975 msgstr "Телефонски број за СМС"
5977 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5978 #: actions/smssettings.php:152
5979 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5981 "Телефонски број, без интерпункциски знаци и празни места, со повикувачки код"
5983 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5984 #: actions/smssettings.php:191
5985 msgid "SMS preferences"
5986 msgstr "СМС нагодувања"
5988 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5989 #: actions/smssettings.php:197
5991 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5994 "Испраќај ми забелешки по СМС; разбрам дека ова може да доведе до прекумерни "
5997 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5998 #: actions/smssettings.php:308
5999 msgid "SMS preferences saved."
6000 msgstr "СМС нагодувањата се зачувани."
6002 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
6003 #: actions/smssettings.php:330
6004 msgid "No phone number."
6005 msgstr "Нема телефонски број."
6007 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
6008 #: actions/smssettings.php:336
6009 msgid "No carrier selected."
6010 msgstr "Немате избрано оператор."
6012 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
6013 #: actions/smssettings.php:344
6014 msgid "That is already your phone number."
6015 msgstr "Ова и сега е Вашиот телефонски број."
6017 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
6018 #: actions/smssettings.php:348
6019 msgid "That phone number already belongs to another user."
6020 msgstr "Тој телефонски број е веќе во употреба од друг корисник."
6022 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
6023 #: actions/smssettings.php:376
6025 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
6026 "for the code and instructions on how to use it."
6028 "На телефонскиот број што го додадовте е испратен потврден код. Проверете си "
6029 "го телефонот за да го видите кодот, заедно со напатствија за негова употреба."
6031 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
6032 #: actions/smssettings.php:404
6033 msgid "That is the wrong confirmation number."
6034 msgstr "Ова е погрешен потврден број."
6036 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
6037 #: actions/smssettings.php:418
6038 msgid "SMS confirmation cancelled."
6039 msgstr "Потврдата за СМС е откажана."
6041 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
6042 #. TRANS: registered for the active user.
6043 #: actions/smssettings.php:438
6044 msgid "That is not your phone number."
6045 msgstr "Тоа не е Вашиот телефонски број."
6047 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
6048 #: actions/smssettings.php:460
6049 msgid "The SMS phone number was removed."
6050 msgstr "Телефонскиот број за СМС е отстранет."
6052 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6053 #: actions/smssettings.php:499
6054 msgid "Mobile carrier"
6055 msgstr "Мобилен оператор"
6057 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6058 #: actions/smssettings.php:504
6059 msgid "Select a carrier"
6060 msgstr "Изберете оператор"
6062 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6063 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
6064 #: actions/smssettings.php:513
6067 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
6068 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
6070 "Мобилен оператор за телефонот. Ако знаете оператор што прифаќа СМС преку е-"
6071 "пошта, но не фигурира овде, известете нè на %s."
6073 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
6074 #: actions/smssettings.php:535
6075 msgid "No code entered."
6076 msgstr "Нема внесено код."
6078 #. TRANS: Menu item for site administration
6079 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
6080 #: lib/adminpanelaction.php:395
6084 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
6085 msgid "Manage snapshot configuration"
6086 msgstr "Раководење со поставки за снимки"
6088 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
6089 msgid "Invalid snapshot run value."
6090 msgstr "Неважечка вредност на пуштањето на снимката."
6092 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
6093 msgid "Snapshot frequency must be a number."
6094 msgstr "Честотата на снимките мора да биде бројка."
6096 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
6097 msgid "Invalid snapshot report URL."
6098 msgstr "Неважечки URL за извештај од снимката."
6100 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
6101 msgid "Randomly during web hit"
6102 msgstr "По случајност во текот на посета"
6104 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
6105 msgid "In a scheduled job"
6106 msgstr "Во зададена задача"
6108 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
6109 msgid "Data snapshots"
6110 msgstr "Снимки од податоци"
6112 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
6113 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
6115 "Кога да им се испраќаат статистички податоци на status.net опслужувачите"
6117 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
6121 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
6122 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
6123 msgstr "Ќе се испраќаат снимки на секои N посети"
6125 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
6127 msgstr "URL на извештајот"
6129 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
6130 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
6131 msgstr "Снимките ќе се испраќаат на оваа URL-адреса"
6133 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
6134 msgid "Save snapshot settings"
6135 msgstr "Зачувај поставки за снимки"
6137 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6138 #: actions/subedit.php:75
6139 msgid "You are not subscribed to that profile."
6140 msgstr "Не сте претплатени на тој профил."
6142 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6143 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6144 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
6145 msgid "Could not save subscription."
6146 msgstr "Не можев да ја зачувам претплатата."
6148 #: actions/subscribe.php:77
6149 msgid "This action only accepts POST requests."
6150 msgstr "Ова дејство прифаќа само POST-барања"
6152 #: actions/subscribe.php:117
6153 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6155 "Не можете да се претплатите на OMB 0.1 далечински профил со ова дејство."
6157 #: actions/subscribe.php:145
6159 msgstr "Претплатено"
6161 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6162 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6163 #: actions/subscribers.php:51
6165 msgid "%s subscribers"
6166 msgstr "Претплатници на %s"
6168 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6169 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6170 #: actions/subscribers.php:55
6172 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6173 msgstr "Претплатници на %1$s, стр. %2$d"
6175 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6176 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6177 #: actions/subscribers.php:68
6178 msgid "These are the people who listen to your notices."
6179 msgstr "Ова се луѓето што ги следат Вашите забелешки."
6181 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6182 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6183 #: actions/subscribers.php:74
6185 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6186 msgstr "Ова се луѓето што ги следат забелешките на %s."
6188 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6189 #: actions/subscribers.php:114
6191 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6194 "Немате претплатници. Претплатете се на луѓе што ги знаете, и тие можеби ќе "
6195 "го сторат истото за Вас."
6197 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6198 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6199 #: actions/subscribers.php:118
6201 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6202 msgstr "%s нема претплатници. Сакате да бидете првиот?"
6204 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6205 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6206 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6207 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6208 #. TRANS: and do not change the URL part.
6209 #: actions/subscribers.php:127
6212 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6213 "%) and be the first?"
6215 "%s нема претплатници. Зошто не [регистрирате сметка](%%%%action.register%%%"
6216 "%) и станете првиот претплатник?"
6218 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6219 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6220 #: actions/subscriptions.php:55
6222 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6223 msgstr "Претплати на %1$s, стр. %2$d"
6225 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6226 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6227 #: actions/subscriptions.php:68
6228 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6229 msgstr "Ова се луѓето чии забелешки ги следите."
6231 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6232 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6233 #: actions/subscriptions.php:74
6235 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6236 msgstr "Ова се луѓето чии забелешки ги следи %s."
6238 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6239 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6240 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6241 #. TRANS: and do not change the URL part.
6242 #: actions/subscriptions.php:133
6245 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6246 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6247 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6248 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6249 "automatically subscribe to people you already follow there."
6251 "Моментално не следите ничии забелешки. Претплатете се на луѓе кои ги "
6252 "познавате. Пробајте со [пребарување на луѓе](%%action.peoplesearch%%), "
6253 "побарајте луѓе во група која Ве интересира и меѓу нашите [избрани корисници]"
6254 "(%%action.featured%%). Ако сте [корисник на Twitter](%%action.twittersettings"
6255 "%%), тука можете автоматски да се претплатите на луѓе кои таму ги следите."
6257 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6258 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6259 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6260 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6261 #: actions/subscriptions.php:141 actions/subscriptions.php:147
6263 msgid "%s is not listening to anyone."
6264 msgstr "%s не следи никого."
6266 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6267 #: actions/subscriptions.php:176
6269 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6270 msgstr "Канал со забелешки за %s (Atom)"
6272 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6273 #: actions/subscriptions.php:239
6277 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6278 #: actions/subscriptions.php:254
6282 #: actions/tag.php:69
6284 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6285 msgstr "Забелешки означени со %1$s, стр. %2$d"
6287 #: actions/tag.php:87
6289 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6290 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (RSS 1.0)"
6292 #: actions/tag.php:93
6294 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6295 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (RSS 2.0)"
6297 #: actions/tag.php:99
6299 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6300 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (Atom)"
6302 #: actions/tagother.php:39
6303 msgid "No ID argument."
6304 msgstr "Нема ID-аргумент."
6306 #: actions/tagother.php:65
6311 #. TRANS: H2 for user profile information.
6312 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6313 msgid "User profile"
6314 msgstr "Кориснички профил"
6316 #. TRANS: DT element in area for user avatar.
6317 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
6318 #: lib/userprofile.php:108
6322 #: actions/tagother.php:141
6324 msgstr "Означи корисник"
6326 #: actions/tagother.php:151
6328 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6331 "Ознаки за овој корисник (букви, бројки, -, . и _), одделени со запирка или "
6334 #: actions/tagother.php:193
6336 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6338 "Можете да означувате само луѓе на коишто сте претплатени или луѓе "
6339 "претплатени на Вас."
6341 #: actions/tagother.php:236
6342 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6343 msgstr "Со овој образец додавајте ознаки во Вашите претплатници или претплати."
6345 #: actions/tagrss.php:35
6346 msgid "No such tag."
6347 msgstr "Нема таква ознака."
6349 #: actions/unblock.php:59
6350 msgid "You haven't blocked that user."
6351 msgstr "Го немате блокирано тој корисник."
6353 #: actions/unsandbox.php:72
6354 msgid "User is not sandboxed."
6355 msgstr "Корисникот не е ставен во песочен режим."
6357 #: actions/unsilence.php:72
6358 msgid "User is not silenced."
6359 msgstr "Корисникот не е замолчен."
6361 #: actions/unsubscribe.php:77
6362 msgid "No profile ID in request."
6363 msgstr "!Во барањето нема ID на профилот."
6365 #: actions/unsubscribe.php:98
6366 msgid "Unsubscribed"
6367 msgstr "Претплатата е откажана"
6369 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6372 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6374 "Лиценцата на каналот на следачот „%1$s“ не е соодветна на лиценцата на "
6375 "мрежното место „%2$s“."
6377 #. TRANS: User admin panel title
6378 #: actions/useradminpanel.php:58
6383 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6384 #: actions/useradminpanel.php:69
6385 msgid "User settings for this StatusNet site"
6386 msgstr "Кориснички нагодувања за ова StatusNet-мрежно место"
6388 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6389 #: actions/useradminpanel.php:147
6390 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6391 msgstr "Неважечко ограничување за биографијата. Мора да е бројчено."
6393 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6394 #: actions/useradminpanel.php:154
6395 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6396 msgstr "Неважечки текст за добредојде. Дозволени се највеќе 255 знаци."
6398 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6399 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6400 #: actions/useradminpanel.php:166
6402 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6403 msgstr "Неважечки опис по основно: „%1$s“ не е корисник."
6405 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6406 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6410 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6411 #: actions/useradminpanel.php:220
6413 msgstr "Ограничување за биографијата"
6415 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6416 #: actions/useradminpanel.php:222
6417 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6418 msgstr "Максимална големина на профилната биографија во знаци."
6420 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6421 #: actions/useradminpanel.php:231
6423 msgstr "Нови корисници"
6425 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6426 #: actions/useradminpanel.php:236
6427 msgid "New user welcome"
6428 msgstr "Добредојде за нов корисник"
6430 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6431 #: actions/useradminpanel.php:238
6432 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6433 msgstr "Текст за добредојде на нови корисници (највеќе до 255 знаци)."
6435 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6436 #: actions/useradminpanel.php:244
6437 msgid "Default subscription"
6438 msgstr "Основно-зададена претплата"
6440 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6441 #: actions/useradminpanel.php:246
6442 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6443 msgstr "Автоматски претплатувај нови корисници на овој корисник."
6445 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6446 #: actions/useradminpanel.php:256
6450 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6451 #: actions/useradminpanel.php:262
6452 msgid "Invitations enabled"
6453 msgstr "Поканите се овозможени"
6455 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6456 #: actions/useradminpanel.php:265
6457 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6458 msgstr "Дали да им е дозволено на корисниците да канат други корисници."
6460 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6461 #: actions/useradminpanel.php:302
6462 msgid "Save user settings"
6463 msgstr "Зачувај кориснички нагодувања"
6465 #: actions/userauthorization.php:105
6466 msgid "Authorize subscription"
6467 msgstr "Одобрете ја претплатата"
6469 #: actions/userauthorization.php:110
6471 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6472 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6475 "Проверете ги овие податоци за да се осигурате дека сакате да се претплатите "
6476 "за забелешките на овој корисник. Ако не сакате да се претплатите, едноставно "
6477 "кликнете на „Одбиј“"
6479 #. TRANS: Menu item for site administration
6480 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6481 #: lib/adminpanelaction.php:403
6485 #: actions/userauthorization.php:217
6489 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6490 #: lib/subscribeform.php:139
6491 msgid "Subscribe to this user"
6492 msgstr "Претплати се на корисников"
6494 #: actions/userauthorization.php:219
6498 #: actions/userauthorization.php:220
6499 msgid "Reject this subscription"
6500 msgstr "Одбиј ја оваа претплата"
6502 #: actions/userauthorization.php:232
6503 msgid "No authorization request!"
6504 msgstr "Нема барање за проверка!"
6506 #: actions/userauthorization.php:254
6507 msgid "Subscription authorized"
6508 msgstr "Претплатата е одобрена"
6510 #: actions/userauthorization.php:256
6512 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6513 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6514 "subscription. Your subscription token is:"
6516 "Претплатата е одобрена, но не е зададена обратна URL-адреса. Проверете ги "
6517 "инструкциите на мрежното место за да дознаете како се одобрува претплата. "
6518 "Жетонот на Вашата претплата е:"
6520 #: actions/userauthorization.php:266
6521 msgid "Subscription rejected"
6522 msgstr "Претплатата е одбиена"
6524 #: actions/userauthorization.php:268
6526 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6527 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6530 "Претплатата е одбиена, но не е зададена обратна URL-адреса. Проверете ги "
6531 "инструкциите на мрежното место за да дознаете како се одбива претплата во "
6534 #: actions/userauthorization.php:303
6536 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6537 msgstr "URI-то на следачот „%s“ не е пронајдено тука."
6539 #: actions/userauthorization.php:308
6541 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6542 msgstr "Следениот URI „%s“ е предолг."
6544 #: actions/userauthorization.php:314
6546 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6547 msgstr "Следеното URI „%s“ е за локален корисник."
6549 #: actions/userauthorization.php:329
6551 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6552 msgstr "Профилната URL-адреса „%s“ е за локален корисник."
6554 #: actions/userauthorization.php:345
6556 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6557 msgstr "URL-адресата „%s“ за аватар е неважечка."
6559 #: actions/userauthorization.php:350
6561 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6562 msgstr "Не можам да ја прочитам URL на аватарот „%s“."
6564 #: actions/userauthorization.php:355
6566 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6567 msgstr "Погрешен тип на слика за URL на аватарот „%s“."
6569 #. TRANS: Page title for profile design page.
6570 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6571 msgid "Profile design"
6572 msgstr "Изглед на профилот"
6574 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6575 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6577 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6578 "palette of your choice."
6580 "Прилагодете го изгледот на Вашиот профил, со позадинска слика и палета од "
6583 #: actions/userdesignsettings.php:272
6584 msgid "Enjoy your hotdog!"
6585 msgstr "Добар апетит!"
6587 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6588 #: actions/usergroups.php:66
6590 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6591 msgstr "Групи %1$s, стр. %2$d"
6593 #: actions/usergroups.php:132
6594 msgid "Search for more groups"
6595 msgstr "Пребарај уште групи"
6597 #: actions/usergroups.php:159
6599 msgid "%s is not a member of any group."
6600 msgstr "%s не членува во ниедна група."
6602 #: actions/usergroups.php:164
6604 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6606 "Обидете се да [најдете групи](%%action.groupsearch%%) и да се зачлените."
6608 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6609 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6610 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6611 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6612 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6613 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6614 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6616 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6617 msgstr "Подновувања од %1$s на %2$s!"
6619 #: actions/version.php:75
6621 msgid "StatusNet %s"
6622 msgstr "StatusNet %s"
6624 #: actions/version.php:155
6627 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6628 "Inc. and contributors."
6630 "Ова мрежно место работи на %1$s верзија %2$s, Авторски права 2008-2010 "
6631 "StatusNet, Inc. и учесници."
6633 #: actions/version.php:163
6634 msgid "Contributors"
6637 #: actions/version.php:170
6639 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6640 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6641 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6642 "any later version. "
6644 "StatusNet е слободен програм: можете да го редистрибуирате и/или менувате "
6645 "под условите на Општата јавна лиценца ГНУ Аферо според одредбите на "
6646 "Фондацијата за слободна програмска опрема, верзија 3 на лиценцата, или (по "
6647 "Ваш избор) било која подоцнежна верзија. "
6649 #: actions/version.php:176
6651 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6652 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6653 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6654 "for more details. "
6656 "Овој програм е дистрибуиран со надеж дека ќе биде од корист, но БЕЗ БИЛО "
6657 "КАКВА ГАРАНЦИЈА; дури и без подразбирливата гаранција за ПАЗАРНА ПРОДАЖНОСТ "
6658 "или ПОГОДНОСТ ЗА ОПРЕДЕЛЕНА ЦЕЛ. Погледајте ја Општата јавна лиценца ГНУ "
6659 "Аферо за повеќе подробности. "
6661 #: actions/version.php:182
6664 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6665 "along with this program. If not, see %s."
6667 "Треба да имате добиено примерок од Општата јавна лиценца ГНУ Аферо заедно со "
6668 "овој програм. Ако ја немате, погледајте %s."
6670 #: actions/version.php:191
6674 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6675 #: actions/version.php:198 lib/action.php:898
6679 #: actions/version.php:199
6683 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6684 #: classes/Fave.php:164
6688 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6689 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6690 #: classes/Fave.php:167
6692 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6693 msgstr "%1$s ја бендиса забелешката %2$s."
6695 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6696 #: classes/File.php:156
6698 msgid "Cannot process URL '%s'"
6699 msgstr "Не можам да ја обработам URL-адресата „%s“"
6701 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6702 #: classes/File.php:188
6703 msgid "Robin thinks something is impossible."
6704 msgstr "Робин мисли дека нешто е невозможно."
6706 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6707 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6708 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6709 #: classes/File.php:204
6712 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6713 "Try to upload a smaller version."
6715 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6716 "Try to upload a smaller version."
6718 "Податотеките не смеат да бидат поголеми од %1$d бајт, а вие испративте "
6719 "податотека од %2$d бајти. Подигнете помала верзија."
6721 "Податотеките не смеат да бидат поголеми од %1$d бајти, а вие испративте "
6722 "податотека од %2$d бајти. Подигнете помала верзија."
6724 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6725 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6726 #: classes/File.php:217
6728 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6729 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6731 "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето корисничко следување од %d бајт."
6733 "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето корисничко следување од %d "
6736 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6737 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6738 #: classes/File.php:229
6740 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6741 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6743 "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето месечно следување од %d бајт"
6745 "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето месечно следување од %d бајти"
6747 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6748 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6749 msgid "Invalid filename."
6750 msgstr "Погрешно податотечно име."
6752 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6753 #: classes/Group_member.php:51
6754 msgid "Group join failed."
6755 msgstr "Зачленувањето во групата не успеа."
6757 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6758 #: classes/Group_member.php:64
6759 msgid "Not part of group."
6760 msgstr "Не е дел од групата."
6762 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6763 #: classes/Group_member.php:72
6764 msgid "Group leave failed."
6765 msgstr "Напуштањето на групата не успеа."
6767 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6768 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6769 #: classes/Group_member.php:85
6771 msgid "Profile ID %s is invalid."
6772 msgstr "Назнаката (ID) %s на профилот е неважечка."
6774 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6775 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6776 #: classes/Group_member.php:98
6778 msgid "Group ID %s is invalid."
6779 msgstr "Групната назнака %s е неважечка."
6781 #. TRANS: Activity title.
6782 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6786 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6787 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6788 #: classes/Group_member.php:151
6790 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6791 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s."
6793 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6794 #: classes/Local_group.php:42
6795 msgid "Could not update local group."
6796 msgstr "Не можев да ја подновам локалната група."
6798 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6799 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6800 #: classes/Login_token.php:78
6802 msgid "Could not create login token for %s"
6803 msgstr "Не можам да создадам најавен жетон за"
6805 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6806 #: classes/Memcached_DataObject.php:541
6807 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6808 msgstr "Никаде не е пронајдено име на базата или DSN."
6810 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6811 #: classes/Message.php:45
6812 msgid "You are banned from sending direct messages."
6813 msgstr "Забрането Ви е испраќање на директни пораки."
6815 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6816 #: classes/Message.php:69
6817 msgid "Could not insert message."
6818 msgstr "Не можев да ја испратам пораката."
6820 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6821 #: classes/Message.php:80
6822 msgid "Could not update message with new URI."
6823 msgstr "Не можев да ја подновам пораката со нов URI."
6825 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6826 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6827 #: classes/Notice.php:98
6829 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6830 msgstr "Нема таков профил (%1$d) за забелешката (%2$d)."
6832 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6833 #: classes/Notice.php:199
6835 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6836 msgstr "Грешка во базата на податоци при вметнувањето на тарабната ознака: %s"
6838 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6839 #: classes/Notice.php:279
6840 msgid "Problem saving notice. Too long."
6841 msgstr "Проблем со зачувувањето на белешката. Премногу долго."
6843 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6844 #: classes/Notice.php:284
6845 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6846 msgstr "Проблем со зачувувањето на белешката. Непознат корисник."
6848 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6849 #: classes/Notice.php:290
6851 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6853 "Премногу забелњшки за прекратко време; здивнете малку и продолжете за "
6856 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6857 #: classes/Notice.php:297
6859 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6862 "Премногу дуплирани пораки во прекратко време; здивнете малку и продолжете за "
6865 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6866 #: classes/Notice.php:305
6867 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6868 msgstr "Забрането Ви е да објавувате забелешки на ова мрежно место."
6870 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6871 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6872 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6873 msgid "Problem saving notice."
6874 msgstr "Проблем во зачувувањето на белешката."
6876 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6877 #: classes/Notice.php:923
6878 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6879 msgstr "На saveKnownGroups му е укажан погрешен тип."
6881 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6882 #: classes/Notice.php:1022
6883 msgid "Problem saving group inbox."
6884 msgstr "Проблем при зачувувањето на групното приемно сандаче."
6886 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6887 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6888 #: classes/Notice.php:1136
6890 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6891 msgstr "Не можев да го зачувам одговорот за %1$d, %2$d."
6893 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6894 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6895 #: classes/Notice.php:1655
6897 msgid "RT @%1$s %2$s"
6898 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6900 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6901 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6905 msgstr "%1$s (%2$s)"
6907 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6908 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6909 #: classes/Profile.php:765
6911 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6913 "Не можам да му ја одземам улогата „%1$s“ на корисникот #%2$s. Таква улога не "
6916 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6917 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6918 #: classes/Profile.php:774
6920 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6922 "Не можам да му ја одземам улогата „%1$s“ на корисникот #%2$d. Има грешка во "
6923 "базата на податоци."
6925 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6926 #: classes/Remote_profile.php:54
6927 msgid "Missing profile."
6928 msgstr "Недостасува профил."
6930 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6931 #: classes/Status_network.php:338
6932 msgid "Unable to save tag."
6933 msgstr "Не можам да ја зачувам ознаката."
6935 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6936 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6937 msgid "You have been banned from subscribing."
6938 msgstr "Блокирани сте од претплаќање."
6940 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6941 #: classes/Subscription.php:82
6942 msgid "Already subscribed!"
6943 msgstr "Веќе претплатено!"
6945 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6946 #: classes/Subscription.php:87
6947 msgid "User has blocked you."
6948 msgstr "Корисникот Ве има блокирано."
6950 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6951 #: classes/Subscription.php:176
6952 msgid "Not subscribed!"
6953 msgstr "Не сте ни претплатени!"
6955 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6956 #: classes/Subscription.php:183
6957 msgid "Could not delete self-subscription."
6958 msgstr "Не можам да ја избришам самопретплатата."
6960 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6961 #: classes/Subscription.php:211
6962 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6963 msgstr "Не можам да го избришам OMB-жетонот за претплата."
6965 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6966 #: classes/Subscription.php:223
6967 msgid "Could not delete subscription."
6968 msgstr "Не можам да ја избришам претплатата."
6970 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6971 #: classes/Subscription.php:265
6975 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6976 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6977 #: classes/Subscription.php:268
6979 msgid "%1$s is now following %2$s."
6980 msgstr "%1$s сега го/ја следи %2$s."
6982 #. TRANS: Notice given on user registration.
6983 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6984 #: classes/User.php:395
6986 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6987 msgstr "Добредојдовте на %1$s, @%2$s!"
6989 #. TRANS: Server exception.
6990 #: classes/User.php:918
6991 msgid "No single user defined for single-user mode."
6992 msgstr "Не е зададен корисник за еднокорисничкиот режим."
6994 #. TRANS: Server exception.
6995 #: classes/User.php:922
6996 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6997 msgstr "Повикан е еднокориснички режим, но не е овозможен."
6999 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
7000 #: classes/User_group.php:520
7001 msgid "Could not create group."
7002 msgstr "Не можев да ја создадам групата."
7004 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
7005 #: classes/User_group.php:530
7006 msgid "Could not set group URI."
7007 msgstr "Не можев да поставам URI на групата."
7009 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7010 #: classes/User_group.php:553
7011 msgid "Could not set group membership."
7012 msgstr "Не можев да назначам членство во групата."
7014 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7015 #: classes/User_group.php:568
7016 msgid "Could not save local group info."
7017 msgstr "Не можев да ги зачувам информациите за локалните групи."
7019 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7020 #. TRANS: %s is the remote site.
7021 #: lib/accountmover.php:65
7023 msgid "Cannot locate account %s."
7024 msgstr "Не можам да ја најдам сметката %s."
7026 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
7027 #. TRANS: %s is the remote site.
7028 #: lib/accountmover.php:106
7030 msgid "Cannot find XRD for %s."
7031 msgstr "Не можам да најдам XRD за %s."
7033 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7034 #. TRANS: %s is the remote site.
7035 #: lib/accountmover.php:131
7037 msgid "No AtomPub API service for %s."
7038 msgstr "Нема служба за API на AtomPub за %s."
7040 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7041 #: lib/accountsettingsaction.php:104
7042 msgid "Change your profile settings"
7043 msgstr "Смени профилни нагодувања"
7045 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7046 #: lib/accountsettingsaction.php:111
7047 msgid "Upload an avatar"
7048 msgstr "Подигни аватар"
7050 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7051 #: lib/accountsettingsaction.php:118
7052 msgid "Change your password"
7053 msgstr "Смени лозинка"
7055 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7056 #: lib/accountsettingsaction.php:125
7057 msgid "Change email handling"
7058 msgstr "Смени ракување со е-пошта"
7060 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7061 #: lib/accountsettingsaction.php:132
7062 msgid "Design your profile"
7063 msgstr "Наместете изглед на Вашиот профил"
7065 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7066 #: lib/accountsettingsaction.php:139
7067 msgid "Other options"
7068 msgstr "Други нагодувања"
7070 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
7071 #: lib/accountsettingsaction.php:141
7075 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7076 #: lib/action.php:161
7079 msgstr "%1$s - %2$s"
7081 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7082 #: lib/action.php:177
7083 msgid "Untitled page"
7084 msgstr "Страница без наслов"
7086 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7087 #: lib/action.php:325
7092 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7093 #: lib/action.php:544
7094 msgid "Primary site navigation"
7095 msgstr "Главна навигација"
7097 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal".
7098 #: lib/action.php:550
7100 msgid "Personal profile and friends timeline"
7101 msgstr "Личен профил и хронологија на пријатели"
7103 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline.
7104 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
7105 #: lib/action.php:553 lib/personalgroupnav.php:100
7110 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account".
7111 #: lib/action.php:555
7113 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
7114 msgstr "Промена на е-пошта, аватар, лозинка, профил"
7116 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings.
7117 #: lib/action.php:558
7121 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services".
7122 #: lib/action.php:560
7124 msgid "Connect to services"
7125 msgstr "Поврзи се со услуги"
7127 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services.
7128 #: lib/action.php:563
7132 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin".
7133 #: lib/action.php:566
7135 msgid "Change site configuration"
7136 msgstr "Промена на поставките на мрежното место"
7138 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration.
7139 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7140 #: lib/action.php:569 lib/groupnav.php:117
7145 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite".
7146 #: lib/action.php:573
7149 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7150 msgstr "Поканете пријатели и колеги да Ви се придружат на %s"
7152 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users.
7153 #: lib/action.php:576
7158 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
7159 #: lib/action.php:582
7161 msgid "Logout from the site"
7164 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user.
7165 #: lib/action.php:585
7170 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register".
7171 #: lib/action.php:590
7173 msgid "Create an account"
7174 msgstr "Создај сметка"
7176 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account.
7177 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7178 #: lib/action.php:593 lib/logingroupnav.php:85
7181 msgstr "Регистрација"
7183 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login".
7184 #: lib/action.php:596
7186 msgid "Login to the site"
7189 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in.
7190 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7191 #: lib/action.php:599 lib/logingroupnav.php:77
7196 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help".
7197 #: lib/action.php:602
7202 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site.
7203 #: lib/action.php:605
7208 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search".
7209 #: lib/action.php:608
7211 msgid "Search for people or text"
7212 msgstr "Пребарајте луѓе или текст"
7214 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private.
7215 #: lib/action.php:611
7220 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
7221 #. TRANS: Menu item for site administration
7222 #: lib/action.php:633 lib/adminpanelaction.php:387
7224 msgstr "Напомена за мрежното место"
7226 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
7227 #: lib/action.php:700
7229 msgstr "Локални прегледи"
7231 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
7232 #: lib/action.php:770
7234 msgstr "Напомена за страницата"
7236 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7237 #: lib/action.php:871
7238 msgid "Secondary site navigation"
7239 msgstr "Споредна навигација"
7241 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7242 #: lib/action.php:877
7246 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7247 #: lib/action.php:880
7251 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7252 #: lib/action.php:883
7256 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7257 #: lib/action.php:888
7261 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7262 #: lib/action.php:892
7266 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7267 #: lib/action.php:895
7269 msgstr "Изворен код"
7271 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7272 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7273 #: lib/action.php:902
7277 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7278 #: lib/action.php:905
7282 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
7283 #: lib/action.php:934
7284 msgid "StatusNet software license"
7285 msgstr "Лиценца на програмот StatusNet"
7287 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7288 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7289 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7290 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7291 #: lib/action.php:941
7294 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7295 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7297 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогирање обозможена од [%%site.broughtby%"
7298 "%](%%site.broughtbyurl%%)."
7300 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7301 #: lib/action.php:944
7303 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7304 msgstr "**%%site.name%%** е сервис за микроблогирање."
7306 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7307 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7308 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7309 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7310 #: lib/action.php:951
7313 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7314 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7315 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7317 "Работи на [StatusNet](http://status.net/) - програмска опрема за "
7318 "микроблогирање, верзија %s, достапна под [GNU Affero General Public License]"
7319 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7321 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7322 #: lib/action.php:967
7323 msgid "Site content license"
7324 msgstr "Лиценца на содржините на мрежното место"
7326 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7327 #. TRANS: %1$s is the site name.
7328 #: lib/action.php:974
7330 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7331 msgstr "Содржината и податоците на %1$s се лични и доверливи."
7333 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7334 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7335 #: lib/action.php:981
7337 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7339 "Авторските права на содржината и податоците се во сопственост на %1$s. Сите "
7342 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7343 #: lib/action.php:985
7344 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7346 "Авторските права на содржината и податоците им припаѓаат на учесниците. Сите "
7349 #. TRANS: license message in footer.
7350 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7351 #: lib/action.php:1017
7353 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7354 msgstr "Сите содржини и податоци на %1$s се достапни под лиценцата %2$s."
7356 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7357 #: lib/action.php:1353
7359 msgstr "Прелом на страници"
7361 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7362 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7363 #: lib/action.php:1364
7367 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7368 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7369 #: lib/action.php:1374
7373 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7374 #: lib/activity.php:125
7375 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7376 msgstr "Се очекува коренски каналски елемент, но добив цел XML документ."
7378 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7379 #: lib/activityimporter.php:81
7381 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7382 msgstr "Непознат глагол: „%s“."
7384 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7385 #: lib/activityimporter.php:107
7386 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7387 msgstr "Не можам да наметнам претплата од недоверлив корисник."
7389 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7390 #: lib/activityimporter.php:117
7391 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7392 msgstr "Не можам да му наметнам на далечинскиот корисник да се претплати."
7394 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7395 #: lib/activityimporter.php:132
7396 msgid "Unknown profile."
7397 msgstr "Непознат профил."
7399 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7400 #: lib/activityimporter.php:138
7401 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7402 msgstr "Оваа активност се чини неповрзана со нашиот корисник."
7404 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7405 #: lib/activityimporter.php:154
7406 msgid "Remote profile is not a group!"
7407 msgstr "Далечинскиот профил не е група!"
7409 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7410 #: lib/activityimporter.php:163
7411 msgid "User is already a member of this group."
7412 msgstr "Корисникот веќе членува во групава."
7414 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7415 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7416 #: lib/activityimporter.php:201
7418 msgid "Already know about notice %1$s and it has a different author %2$s."
7421 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7422 #: lib/activityimporter.php:207
7423 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7424 msgstr "Не презапишувам авторски податоци за недоверлив корисник."
7426 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7427 #. TRANS: %s is the notice URI.
7428 #: lib/activityimporter.php:223
7430 msgid "No content for notice %s."
7431 msgstr "Нема содржина за забелешката %s."
7433 #: lib/activitymover.php:84
7435 msgid "No such user %s."
7436 msgstr "Нема корисник по име %s."
7438 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7439 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7440 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7441 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7442 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7443 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7444 #: lib/activitysink.php:163 lib/activitysink.php:167 lib/activitysink.php:172
7446 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7447 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7448 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
7450 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7451 #: lib/activityutils.php:200
7452 msgid "Can't handle remote content yet."
7453 msgstr "Сè уште не е поддржана обработката на далечинска содржина."
7455 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7456 #: lib/activityutils.php:237
7457 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7458 msgstr "Сè уште не е поддржана обработката на XML содржина."
7460 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7461 #: lib/activityutils.php:242
7462 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7463 msgstr "Сè уште не е достапна обработката на вметната Base64 содржина."
7465 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7466 #: lib/adminpanelaction.php:96
7467 msgid "You cannot make changes to this site."
7468 msgstr "Не можете да врште измени на ова мрежно место."
7470 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7471 #: lib/adminpanelaction.php:108
7472 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7473 msgstr "Менувањето на тој алатник не е дозволено."
7475 #. TRANS: Client error message.
7476 #: lib/adminpanelaction.php:222
7477 msgid "showForm() not implemented."
7478 msgstr "showForm() не е имплементирано."
7480 #. TRANS: Client error message
7481 #: lib/adminpanelaction.php:250
7482 msgid "saveSettings() not implemented."
7483 msgstr "saveSettings() не е имплементирано."
7485 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7486 #. TRANS: the admin panel Design.
7487 #: lib/adminpanelaction.php:274
7488 msgid "Unable to delete design setting."
7489 msgstr "Не можам да ги избришам нагодувањата за изглед."
7491 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7492 #: lib/adminpanelaction.php:337
7493 msgid "Basic site configuration"
7494 msgstr "Основни нагодувања на мрежното место"
7496 #. TRANS: Menu item for site administration
7497 #: lib/adminpanelaction.php:339
7500 msgstr "Мреж. место"
7502 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7503 #: lib/adminpanelaction.php:345
7504 msgid "Design configuration"
7505 msgstr "Поставки на изгледот"
7507 #. TRANS: Menu item for site administration
7508 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7509 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7514 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7515 #: lib/adminpanelaction.php:353
7516 msgid "User configuration"
7517 msgstr "Кориснички поставки"
7519 #. TRANS: Menu item for site administration
7520 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:122
7524 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7525 #: lib/adminpanelaction.php:361
7526 msgid "Access configuration"
7527 msgstr "Поставки на пристапот"
7529 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7530 #: lib/adminpanelaction.php:369
7531 msgid "Paths configuration"
7532 msgstr "Поставки на патеки"
7534 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7535 #: lib/adminpanelaction.php:377
7536 msgid "Sessions configuration"
7537 msgstr "Поставки на сесиите"
7539 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7540 #: lib/adminpanelaction.php:385
7541 msgid "Edit site notice"
7542 msgstr "Уреди објава за мрежното место"
7544 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7545 #: lib/adminpanelaction.php:393
7546 msgid "Snapshots configuration"
7547 msgstr "Поставки за снимки"
7549 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7550 #: lib/adminpanelaction.php:401
7551 msgid "Set site license"
7552 msgstr "Постави лиценца за мреж. место"
7554 #. TRANS: Client error 401.
7555 #: lib/apiauth.php:111
7556 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7558 "API-ресурсот бара да може и да чита и да запишува, а вие можете само да "
7561 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7562 #: lib/apiauth.php:177
7563 msgid "No application for that consumer key."
7564 msgstr "Нема програм за тој потрошувачки клуч."
7566 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7567 #: lib/apiauth.php:219
7568 msgid "Bad access token."
7569 msgstr "Лош пристапен жетон."
7571 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7572 #: lib/apiauth.php:224
7573 msgid "No user for that token."
7574 msgstr "Нема корисник за тој жетон."
7576 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7577 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7578 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7579 msgid "Could not authenticate you."
7580 msgstr "Не можевме да Ве потврдиме."
7582 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7583 #: lib/apioauthstore.php:45
7584 msgid "Could not create anonymous consumer."
7585 msgstr "Не можев да создадам анонимен потрошувач."
7587 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7588 #: lib/apioauthstore.php:69
7589 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7590 msgstr "Не можев да создадам анонимен OAuth-програм."
7592 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7593 #: lib/apioauthstore.php:151
7595 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7596 msgstr "Не можев да пронајдам профил и програм поврзан со жетонот за барање."
7598 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7599 #: lib/apioauthstore.php:209
7600 msgid "Could not issue access token."
7601 msgstr "Не можев да го издадам жетонот за пристап."
7603 #: lib/apioauthstore.php:317
7604 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7606 "Грешка во базата на податоци при вметнувањето на корисникот на OAuth-"
7609 #: lib/apioauthstore.php:345
7610 msgid "Database error updating OAuth application user."
7612 "Грешка во базата на податоци при подновата на корисникот на OAuth-програмот."
7614 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7615 #: lib/apioauthstore.php:371
7616 msgid "Tried to revoke unknown token."
7617 msgstr "Се обидовте да отповикате непознат жетон."
7619 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7620 #: lib/apioauthstore.php:376
7621 msgid "Failed to delete revoked token."
7622 msgstr "Не успеав да го избришам отповиканиот жетон."
7624 #. TRANS: Form guide.
7625 #: lib/applicationeditform.php:182
7626 msgid "Icon for this application"
7627 msgstr "Икона за овој програм"
7629 #. TRANS: Form input field instructions.
7630 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7631 #: lib/applicationeditform.php:201
7633 msgid "Describe your application in %d character"
7634 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7635 msgstr[0] "Опишете го програмот со %d знак"
7636 msgstr[1] "Опишете го програмот со %d знака"
7638 #. TRANS: Form input field instructions.
7639 #: lib/applicationeditform.php:205
7640 msgid "Describe your application"
7641 msgstr "Опишете го Вашиот програм"
7643 #. TRANS: Form input field instructions.
7644 #: lib/applicationeditform.php:216
7645 msgid "URL of the homepage of this application"
7646 msgstr "URL на страницата на програмот"
7648 #. TRANS: Form input field label.
7649 #: lib/applicationeditform.php:218
7651 msgstr "Изворна URL-адреса"
7653 #. TRANS: Form input field instructions.
7654 #: lib/applicationeditform.php:225
7655 msgid "Organization responsible for this application"
7656 msgstr "Организацијата одговорна за овој програм"
7658 #. TRANS: Form input field instructions.
7659 #: lib/applicationeditform.php:234
7660 msgid "URL for the homepage of the organization"
7661 msgstr "URL на страницата на организацијата"
7663 #. TRANS: Form input field instructions.
7664 #: lib/applicationeditform.php:243
7665 msgid "URL to redirect to after authentication"
7666 msgstr "URL за пренасочување по заверката"
7668 #. TRANS: Radio button label for application type
7669 #: lib/applicationeditform.php:271
7671 msgstr "Прелистувач"
7673 #. TRANS: Radio button label for application type
7674 #: lib/applicationeditform.php:288
7676 msgstr "Работна површина"
7678 #. TRANS: Form guide.
7679 #: lib/applicationeditform.php:290
7680 msgid "Type of application, browser or desktop"
7681 msgstr "Тип на програм, прелистувач или работна површина"
7683 #. TRANS: Radio button label for access type.
7684 #: lib/applicationeditform.php:314
7686 msgstr "Само читање"
7688 #. TRANS: Radio button label for access type.
7689 #: lib/applicationeditform.php:334
7691 msgstr "Читање-пишување"
7693 #. TRANS: Form guide.
7694 #: lib/applicationeditform.php:336
7695 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7697 "Основно-зададен пристап за овој програм: само читање, или читање-пишување"
7699 #. TRANS: Submit button title.
7700 #: lib/applicationeditform.php:353
7704 #: lib/applicationlist.php:247
7708 #. TRANS: Application access type
7709 #: lib/applicationlist.php:260
7711 msgstr "читање-пишување"
7713 #. TRANS: Application access type
7714 #: lib/applicationlist.php:262
7716 msgstr "само читање"
7718 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7719 #: lib/applicationlist.php:268
7721 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7722 msgstr "Одобрено %1$s - „%2$s“ пристап."
7724 #. TRANS: Access token in the application list.
7725 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7726 #: lib/applicationlist.php:282
7728 msgid "Access token starting with: %s"
7729 msgstr "Пристапен жетон што почнува со: %s"
7731 #. TRANS: Button label
7732 #: lib/applicationlist.php:298
7737 #: lib/atom10feed.php:113
7738 msgid "Author element must contain a name element."
7739 msgstr "Авторскиот елемент мора да содржи елемент за име."
7741 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7742 #: lib/atom10feed.php:160
7743 msgid "Do not use this method!"
7744 msgstr "Не користете го овој метод!"
7746 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7747 #: lib/attachmentlist.php:294
7751 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7752 #: lib/attachmentlist.php:308
7754 msgstr "Обезбедувач"
7757 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7758 msgid "Notices where this attachment appears"
7759 msgstr "Забелешки кадешто се јавува овој прилог"
7762 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7763 msgid "Tags for this attachment"
7764 msgstr "Ознаки за овој прилог"
7766 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7767 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7768 msgid "Password changing failed."
7769 msgstr "Промената на лозинката не успеа."
7771 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7772 #: lib/authenticationplugin.php:238
7773 msgid "Password changing is not allowed."
7774 msgstr "Менувањето на лозинки не е дозволено."
7776 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7777 #: lib/blockform.php:68
7781 #. TRANS: Title for command results.
7782 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7783 msgid "Command results"
7784 msgstr "Резултати од наредбата"
7786 #. TRANS: Title for command results.
7787 #: lib/channel.php:194
7789 msgstr "AJAX-грешка"
7791 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7792 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7793 msgid "Command complete"
7794 msgstr "Наредбата е завршена"
7796 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7797 #: lib/channel.php:244
7798 msgid "Command failed"
7799 msgstr "Наредбата не успеа"
7801 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7802 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7803 msgid "Notice with that id does not exist."
7804 msgstr "Не постои забелешка со таков id."
7806 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7807 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7808 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7809 msgid "User has no last notice."
7810 msgstr "Корисникот нема последна забелешка"
7812 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7813 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7814 #: lib/command.php:128
7816 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7817 msgstr "Не можев да пронајдам корисник со прекар %s."
7819 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7820 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7821 #: lib/command.php:148
7823 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7824 msgstr "Не можев да најдам локален корисник со прекар %s."
7826 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7827 #: lib/command.php:183
7828 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7829 msgstr "Жалиме, оваа наредба сè уште не е имплементирана."
7831 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7832 #: lib/command.php:229
7833 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7834 msgstr "Нема баш логика да се подбуцнувате сами себеси."
7836 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7837 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7838 #: lib/command.php:238
7840 msgid "Nudge sent to %s."
7841 msgstr "Испратено подбуцнување на %s."
7843 #. TRANS: User statistics text.
7844 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7845 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7846 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7847 #: lib/command.php:268
7850 "Subscriptions: %1$s\n"
7851 "Subscribers: %2$s\n"
7855 "Претплатници: %2$s\n"
7858 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7859 #: lib/command.php:312
7860 msgid "Notice marked as fave."
7861 msgstr "Забелешката е обележана како бендисана."
7863 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7864 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7865 #: lib/command.php:357
7867 msgid "%1$s joined group %2$s."
7868 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s."
7870 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7871 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7872 #: lib/command.php:405
7874 msgid "%1$s left group %2$s."
7875 msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s."
7877 #. TRANS: Whois output.
7878 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7879 #: lib/command.php:426
7883 msgstr "%1$s (%2$s)"
7885 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7886 #: lib/command.php:430
7888 msgid "Fullname: %s"
7889 msgstr "Име и презиме: %s"
7891 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7892 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7893 #. TRANS: %s is a location.
7894 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:270
7896 msgid "Location: %s"
7897 msgstr "Местоположба: %s"
7899 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7900 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7901 #. TRANS: %s is a homepage.
7902 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:274
7904 msgid "Homepage: %s"
7905 msgstr "Домашна страница: %s"
7907 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7908 #: lib/command.php:442
7913 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7914 #. TRANS: %s is a remote profile.
7915 #: lib/command.php:471
7918 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7921 "%s е далечински профил; можете да праќате директни пораки само до корисници "
7922 "на истиот опслужувач."
7924 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7925 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7926 #: lib/command.php:488
7928 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7929 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7931 "Пораката е предолга - дозволен е највеќе %1$d знак, а Вие испративте %2$d."
7933 "Пораката е предолга - дозволени се највеќе %1$d знаци, а Вие испративте %2$d."
7935 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7936 #: lib/command.php:516
7937 msgid "Error sending direct message."
7938 msgstr "Грашка при испаќањето на директната порака."
7940 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7941 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7942 #: lib/command.php:553
7944 msgid "Notice from %s repeated."
7945 msgstr "Забелешката од %s е повторена."
7947 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7948 #: lib/command.php:556
7949 msgid "Error repeating notice."
7950 msgstr "Грешка при повторувањето на белешката."
7952 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7953 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7954 #: lib/command.php:591
7956 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7957 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7959 "Забелешката е предолга - треба да нема повеќе од %1$d знак, а Вие испративте "
7962 "Забелешката е предолга - треба да нема повеќе од %1$d знаци, а Вие "
7965 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7966 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7967 #: lib/command.php:604
7969 msgid "Reply to %s sent."
7970 msgstr "Одговорот на %s е испратен."
7972 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7973 #: lib/command.php:607
7974 msgid "Error saving notice."
7975 msgstr "Грешка при зачувувањето на белешката."
7977 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7978 #: lib/command.php:654
7979 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7980 msgstr "Назначете го името на корисникот на којшто сакате да се претплатите."
7982 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7983 #: lib/command.php:663
7984 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7985 msgstr "Не можете да се претплаќате на OMB профили по наредба."
7987 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7988 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7989 #: lib/command.php:671
7991 msgid "Subscribed to %s."
7992 msgstr "Претплатено на %s."
7994 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7995 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7996 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7997 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7998 msgstr "Назначете го името на корисникот од кого откажувате претплата."
8000 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
8001 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8002 #: lib/command.php:703
8004 msgid "Unsubscribed from %s."
8005 msgstr "Откажана претплата на %s."
8007 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
8008 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
8009 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
8010 msgid "Command not yet implemented."
8011 msgstr "Наредбата сè уште не е имплементирана."
8013 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
8014 #: lib/command.php:727
8015 msgid "Notification off."
8016 msgstr "Известувањето е исклучено."
8018 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
8019 #: lib/command.php:730
8020 msgid "Can't turn off notification."
8021 msgstr "Не можам да исклучам известување."
8023 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
8024 #: lib/command.php:753
8025 msgid "Notification on."
8026 msgstr "Известувањето е вклучено."
8028 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
8029 #: lib/command.php:756
8030 msgid "Can't turn on notification."
8031 msgstr "Не можам да вклучам известување."
8033 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
8034 #: lib/command.php:770
8035 msgid "Login command is disabled."
8036 msgstr "Наредбата за најава е оневозможена."
8038 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
8039 #. TRANS: %s is a logon link..
8040 #: lib/command.php:783
8042 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
8043 msgstr "Оваа врска може да се употреби само еднаш, и трае само 2 минути: %s"
8045 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
8046 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8047 #: lib/command.php:812
8049 msgid "Unsubscribed %s."
8050 msgstr "Откажана претплата на %s."
8052 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
8053 #: lib/command.php:830
8054 msgid "You are not subscribed to anyone."
8055 msgstr "Не сте претплатени никому."
8057 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
8058 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8059 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
8060 #: lib/command.php:835
8061 msgid "You are subscribed to this person:"
8062 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
8063 msgstr[0] "Не ни го испративте тој профил."
8064 msgstr[1] "Не ни го испративте тој профил."
8066 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
8067 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
8068 #: lib/command.php:857
8069 msgid "No one is subscribed to you."
8070 msgstr "Никој не е претплатен на Вас."
8072 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
8073 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8074 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
8075 #: lib/command.php:862
8076 msgid "This person is subscribed to you:"
8077 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8078 msgstr[0] "Оддалечена претплата"
8079 msgstr[1] "Оддалечена претплата"
8081 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
8082 #. TRANS: any group subscriptions.
8083 #: lib/command.php:884
8084 msgid "You are not a member of any groups."
8085 msgstr "Не членувате во ниедна група."
8087 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8088 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8089 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8090 #: lib/command.php:889
8091 msgid "You are a member of this group:"
8092 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8093 msgstr[0] "Не ни го испративте тој профил."
8094 msgstr[1] "Не ни го испративте тој профил."
8096 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
8097 #: lib/command.php:904
8100 "on - turn on notifications\n"
8101 "off - turn off notifications\n"
8102 "help - show this help\n"
8103 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
8104 "groups - lists the groups you have joined\n"
8105 "subscriptions - list the people you follow\n"
8106 "subscribers - list the people that follow you\n"
8107 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
8108 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
8109 "get <nickname> - get last notice from user\n"
8110 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
8111 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
8112 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
8113 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
8114 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
8115 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
8116 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
8117 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
8118 "join <group> - join group\n"
8119 "login - Get a link to login to the web interface\n"
8120 "drop <group> - leave group\n"
8121 "stats - get your stats\n"
8122 "stop - same as 'off'\n"
8123 "quit - same as 'off'\n"
8124 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
8125 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
8126 "last <nickname> - same as 'get'\n"
8127 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
8128 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
8129 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
8130 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
8131 "track <word> - not yet implemented.\n"
8132 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
8133 "track off - not yet implemented.\n"
8134 "untrack all - not yet implemented.\n"
8135 "tracks - not yet implemented.\n"
8136 "tracking - not yet implemented.\n"
8139 "on - вклучи известувања\n"
8140 "off - исклучи известувања\n"
8141 "help - прикажи ја оваа помош\n"
8142 "follow <nickname> - претплати се на корисник\n"
8143 "groups - список на групи кадешто членувате\n"
8144 "subscriptions - список на луѓе кои ги следите\n"
8145 "subscribers - список на луѓе кои Ве следат\n"
8146 "leave <nickname> - откажи претплата на корисник\n"
8147 "d <nickname> <text> - директна порака за корисник\n"
8148 "get <nickname> - прикажи последна забелешка на корисник\n"
8149 "whois <nickname> - прикажи профилни информации за корисник\n"
8150 "fav <nickname> - додај ја последната забелешка на корисникот во бендисани\n"
8151 "fav #<notice_id> - додај забелешка со даден id како бендисана\n"
8152 "repeat #<notice_id> - повтори забелешка со даден id\n"
8153 "repeat <nickname> - повтори последна забелешка на корисник\n"
8154 "reply #<notice_id> - одговори на забелешка со даден id\n"
8155 "reply <nickname> - одговори на последна забелешка на корисник\n"
8156 "join <group> - зачлени се во група\n"
8157 "login - Дај врска за најавување на посредникот\n"
8158 "drop <group> - напушти група\n"
8159 "stats - прикажи мои статистики\n"
8160 "stop - исто што и 'off'\n"
8161 "quit - исто што и 'off'\n"
8162 "sub <nickname> - исто што и 'follow'\n"
8163 "unsub <nickname> - исто што и 'leave'\n"
8164 "last <nickname> - исто што и 'get'\n"
8165 "on <nickname> - сè уште не е имплементирано.\n"
8166 "off <nickname> - сè уште не е имплементирано.\n"
8167 "nudge <nickname> - потсети корисник да поднови.\n"
8168 "invite <phone number> - сè уште не е имплементирано.\n"
8169 "track <word> - сè уште не е имплементирано.\n"
8170 "untrack <word> - сè уште не е имплементирано.\n"
8171 "track off - сè уште не е имплементирано.\n"
8172 "untrack all - сè уште не е имплементирано.\n"
8173 "tracks - сè уште не е имплементирано.\n"
8174 "tracking - сè уште не е имплементирано.\n"
8176 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8177 #: lib/common.php:161
8178 msgid "No configuration file found."
8179 msgstr "Нема пронајдено податотека со поставки."
8181 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8182 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8183 #: lib/common.php:164
8184 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8185 msgstr "Пребарав податотеки со поставки на следниве места:"
8187 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8188 #: lib/common.php:167
8189 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8190 msgstr "Препорачуваме да го пуштите инсталатерот за да го поправите ова."
8192 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8193 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8194 #: lib/common.php:171
8195 msgid "Go to the installer."
8196 msgstr "Оди на инсталаторот."
8198 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
8199 #: lib/connectsettingsaction.php:106
8204 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
8205 #: lib/connectsettingsaction.php:108
8206 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8207 msgstr "Подновувања преку инстант-пораки (IM)"
8209 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
8210 #: lib/connectsettingsaction.php:113
8215 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
8216 #: lib/connectsettingsaction.php:115
8217 msgid "Updates by SMS"
8218 msgstr "Подновувања по СМС"
8220 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
8221 #: lib/connectsettingsaction.php:120
8226 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
8227 #: lib/connectsettingsaction.php:122
8228 msgid "Authorized connected applications"
8229 msgstr "Овластени поврзани програми"
8231 #: lib/dberroraction.php:59
8232 msgid "Database error"
8233 msgstr "Грешка во базата на податоци"
8235 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8236 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8237 #: lib/designsettings.php:108
8241 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8242 #: lib/designsettings.php:113
8244 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8246 "Можете да подигнете лична позадинска слика. Максималната дозволена големина "
8249 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8250 #: lib/designsettings.php:139
8255 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8256 #: lib/designsettings.php:156
8261 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8262 #: lib/designsettings.php:175
8263 msgid "Change colours"
8264 msgstr "Промена на бои"
8266 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8267 #: lib/designsettings.php:257
8268 msgid "Use defaults"
8269 msgstr "Користи по основно"
8271 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
8272 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
8273 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
8274 msgid "Couldn't update your design."
8275 msgstr "Не можев да го подновам Вашиот изглед."
8277 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8278 #: lib/designsettings.php:433
8279 msgid "Design defaults restored."
8280 msgstr "Основно-зададениот изглед е вратен."
8282 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8283 #: lib/discovery.php:153
8285 msgid "Unable to find services for %s."
8286 msgstr "Не можам да пронајдам служби за: %s."
8288 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8289 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8290 #: lib/disfavorform.php:108 lib/disfavorform.php:140
8291 msgid "Disfavor this notice"
8292 msgstr "Одбендисај ја забелешкава"
8294 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8295 #: lib/disfavorform.php:136
8297 msgid "Disfavor favorite"
8298 msgstr "Тргни од бендисани"
8300 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8301 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8302 #: lib/favorform.php:108 lib/favorform.php:139
8303 msgid "Favor this notice"
8304 msgstr "Бендисај ја забелешкава"
8306 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8307 #: lib/favorform.php:135
8328 #: lib/feedimporter.php:75
8329 msgid "Not an atom feed."
8330 msgstr "Ова не е Atom-канал."
8332 #: lib/feedimporter.php:82
8333 msgid "No author in the feed."
8334 msgstr "Нема автор во емитувањето."
8336 #: lib/feedimporter.php:89
8337 msgid "Can't import without a user."
8338 msgstr "Не можам да увезам без корисник."
8340 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8341 #: lib/feedlist.php:66
8345 #: lib/galleryaction.php:121
8347 msgstr "Филтрирај ознаки"
8349 #: lib/galleryaction.php:131
8353 #: lib/galleryaction.php:139
8354 msgid "Select tag to filter"
8355 msgstr "Одберете ознака за филтрирање"
8357 #: lib/galleryaction.php:140
8361 #: lib/galleryaction.php:141
8362 msgid "Choose a tag to narrow list"
8363 msgstr "Одберете ознака за да го ограничите списокот"
8365 #: lib/galleryaction.php:143
8369 #: lib/grantroleform.php:91
8371 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8372 msgstr "Додели улога „%s“ на корисников"
8374 #: lib/groupeditform.php:155
8375 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8376 msgstr "URL на страницата или блогот на групата или темата"
8378 #: lib/groupeditform.php:160
8379 msgid "Describe the group or topic"
8380 msgstr "Опишете ја групата или темата"
8382 #: lib/groupeditform.php:162
8384 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8385 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8386 msgstr[0] "Опишете ја групата или темата со највеќе %d знак"
8387 msgstr[1] "Опишете ја групата или темата со највеќе %d знаци"
8389 #: lib/groupeditform.php:174
8391 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8393 "Местоположба на групата (ако има). На пр. „Град, Сој. држава/област, Земја“"
8395 #: lib/groupeditform.php:182
8398 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8401 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8404 "Дополнителни прекари за групата, одделени со запирка или празно место, "
8407 "Дополнителни прекари за групата, одделени со запирка или празно место, "
8410 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8411 #: lib/groupnav.php:86
8416 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8417 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8418 #: lib/groupnav.php:89
8424 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8425 #: lib/groupnav.php:95
8430 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8431 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8432 #: lib/groupnav.php:98
8435 msgid "%s group members"
8436 msgstr "Членови на групата „%s“"
8438 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8439 #: lib/groupnav.php:108
8444 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8445 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8446 #: lib/groupnav.php:111
8449 msgid "%s blocked users"
8450 msgstr "Блокирани корисници од групата „%s“"
8452 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8453 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8454 #: lib/groupnav.php:120
8457 msgid "Edit %s group properties"
8458 msgstr "Уредување на својства на групата „%s“"
8460 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8461 #: lib/groupnav.php:126
8466 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8467 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8468 #: lib/groupnav.php:129
8471 msgid "Add or edit %s logo"
8472 msgstr "Додавање или уредување на лого на групата „%s “"
8474 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8475 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8476 #: lib/groupnav.php:138
8479 msgid "Add or edit %s design"
8480 msgstr "Додавање или уредување на изгледот на групата „%s“"
8482 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8483 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8484 msgid "Groups with most members"
8485 msgstr "Групи со највеќе членови"
8487 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8488 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8489 msgid "Groups with most posts"
8490 msgstr "Групи со највеќе објави"
8492 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8493 #. TRANS: %s is a group name.
8494 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8496 msgid "Tags in %s group's notices"
8497 msgstr "Ознаки во забелешките на групата %s"
8499 #. TRANS: Client exception 406
8500 #: lib/htmloutputter.php:104
8501 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8502 msgstr "Оваа страница не е достапна во форматот кој Вие го прифаќате."
8504 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8505 #: lib/imagefile.php:73
8506 msgid "Unsupported image file format."
8507 msgstr "Неподдржан фомрат на слики."
8509 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8510 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8511 #: lib/imagefile.php:91
8513 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8514 msgstr "Податотеката е преголема. Максималната дозволена големина изнесува %s."
8516 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8517 #: lib/imagefile.php:97
8518 msgid "Partial upload."
8519 msgstr "Делумно подигање."
8521 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8522 #: lib/imagefile.php:115
8523 msgid "Not an image or corrupt file."
8524 msgstr "Не е слика или податотеката е пореметена."
8526 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8527 #: lib/imagefile.php:178
8528 msgid "Lost our file."
8529 msgstr "Податотеката е изгубена."
8531 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8532 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8533 #: lib/imagefile.php:216 lib/imagefile.php:257
8534 msgid "Unknown file type"
8535 msgstr "Непознат тип на податотека"
8537 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8538 #: lib/imagefile.php:303
8545 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8546 #: lib/imagefile.php:307
8553 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8554 #: lib/imagefile.php:310
8561 #: lib/jabber.php:387
8566 #: lib/jabber.php:567
8568 msgid "Unknown inbox source %d."
8569 msgstr "Непознат извор на приемна пошта %d."
8571 #: lib/leaveform.php:114
8575 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8576 #: lib/logingroupnav.php:79
8577 msgid "Login with a username and password"
8578 msgstr "Најава со корисничко име и лозинка"
8580 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8581 #: lib/logingroupnav.php:87
8582 msgid "Sign up for a new account"
8583 msgstr "Создај нова сметка"
8585 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8587 msgid "Email address confirmation"
8588 msgstr "Потврдување на адресата"
8590 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8591 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8592 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8598 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8600 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8604 "If not, just ignore this message.\n"
8606 "Thanks for your time, \n"
8611 "Некој штотуку ја внесе оваа адреса на %2$s.\n"
8613 "Ако тоа бевте Вие, и сакате да го потврдите влезот, употребете ја URL-"
8614 "адресата подолу:\n"
8618 "Ако не сте Вие, едноставно занемарете ја поракава.\n"
8620 "Ви благодариме за потрошеното време, \n"
8623 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8624 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8627 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8628 msgstr "%1$s сега ги следи Вашите забелешки на %2$s."
8630 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8631 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8635 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8636 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8638 "Доколку сметате дека сметкава се злоупотребува, тогаш можете да ја блокирате "
8639 "од списокот на претплатници и да ја пријавите како спам кај администраторите "
8642 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8643 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8644 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8645 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8646 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8650 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8655 "Faithfully yours,\n"
8659 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8661 "%1$s сега ги следи Вашите забелешки на %2$s.\n"
8666 "Со искрена почит,\n"
8670 "Изменете си ја е-поштенската адреса или ги нагодувањата за известувања на %7"
8673 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8674 #. TRANS: %s is biographical information.
8678 msgstr "Биографија: %s"
8680 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8681 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8684 msgid "New email address for posting to %s"
8685 msgstr "Нова е-поштенска адреса за објавување на %s"
8687 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8688 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8689 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8693 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8695 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8697 "More email instructions at %3$s.\n"
8699 "Faithfully yours,\n"
8702 "Имате нова адреса за објавување пораки на %1$s.\n"
8704 "Испраќајте е-пошта до %2$s за да објавувате нови пораки.\n"
8706 "Повеќе напатствија за е-пошта на %3$s.\n"
8708 "Со искрена почит,\n"
8711 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8712 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8716 msgstr "Статус на %s"
8718 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8720 msgid "SMS confirmation"
8721 msgstr "Потврда за СМС"
8723 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8724 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8727 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8728 msgstr "%s: потврдете го како свој телефонскиов број со следниов код:"
8730 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8731 #. TRANS: %s is the nudging user.
8734 msgid "You have been nudged by %s"
8735 msgstr "%s Ве подбуцна"
8737 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8738 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8739 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8743 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8744 "to post some news.\n"
8746 "So let's hear from you :)\n"
8750 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8752 "With kind regards,\n"
8755 "%1$s (%2$s) се прашува што се случува со Вас во последно време и Ве поканува "
8756 "да објавите што има ново.\n"
8758 "Па, чекаме да се произнесете :)\n"
8762 "Не одговарајте на ова писмо; никој нема да го добие одговорот.\n"
8767 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8768 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8771 msgid "New private message from %s"
8772 msgstr "Нова приватна порака од %s"
8774 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8775 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8776 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8777 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8781 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8783 "------------------------------------------------------\n"
8785 "------------------------------------------------------\n"
8787 "You can reply to their message here:\n"
8791 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8793 "With kind regards,\n"
8796 "%1$s (%2$s) Ви испрати приватна порака:\n"
8798 "------------------------------------------------------\n"
8800 "------------------------------------------------------\n"
8802 "На пораката можете да одговорите тука:\n"
8806 "Не одговарајте на ова писмо; никој нема да го добие одговорот.\n"
8811 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8812 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8815 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8816 msgstr "%1$s (@%2$s) ја бендиса вашата забелешка"
8818 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8819 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8820 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8821 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8822 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8826 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8828 "The URL of your notice is:\n"
8832 "The text of your notice is:\n"
8836 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8840 "Faithfully yours,\n"
8843 "%1$s (@%7$s) штотуку ја бендиса Вашата забелешка од %2$s.\n"
8845 "URL-адресата на Вашата забелешка е:\n"
8849 "Текстот на Вашата забелешка е:\n"
8853 "Погледнете список на бендисаните забелешки на %1$s тука:\n"
8857 "Со искрена почит,\n"
8860 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8864 "The full conversation can be read here:\n"
8868 "Целиот разговор може да се проследи тука:\n"
8872 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8873 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8876 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8877 msgstr "%1$s (@%2$s) Ви испрати забелешка што сака да ја прочитате"
8879 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8880 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8881 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8882 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8883 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8884 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8888 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8890 "The notice is here:\n"
8898 "%5$sYou can reply back here:\n"
8902 "The list of all @-replies for you here:\n"
8906 "Faithfully yours,\n"
8909 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8911 "%1$s (@%9$s) штотуку Ви даде на знаење за забелешката ('@-одговор') на %2"
8914 "Еве ја забелешката:\n"
8922 "%5$sМожете да одговорите на неа тука:\n"
8926 "Еве список на сите @-одговори за Вас:\n"
8933 "П.С. Можете да ги исклучите овие известувања по е-пошта тука: %8$s\n"
8935 #: lib/mailbox.php:89
8936 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8937 msgstr "Само корисникот може да го чита своето сандаче."
8939 #: lib/mailbox.php:139
8941 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8942 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8944 "Немате приватни пораки. Можете да испратите приватна порака за да се "
8945 "впуштите во разговор со други корисници. Луѓето можат да Ви испраќаат пораки "
8946 "што ќе можете да ги видите само Вие."
8948 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:522
8952 #: lib/mailhandler.php:37
8953 msgid "Could not parse message."
8954 msgstr "Не можев да ја парсирам пораката."
8956 #: lib/mailhandler.php:42
8957 msgid "Not a registered user."
8958 msgstr "Тоа не е регистриран корисник."
8960 #: lib/mailhandler.php:46
8961 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8962 msgstr "Жалиме, но тоа не е Вашата приемна е-поштенска адреса."
8964 #: lib/mailhandler.php:50
8965 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8966 msgstr "Жалиме, приемната пошта не е дозволена."
8968 #: lib/mailhandler.php:229
8970 msgid "Unsupported message type: %s"
8971 msgstr "Неподдржан формат на порака: %s"
8973 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8974 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8975 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8977 "Се појави грешка во базата на податоци при зачувувањето на Вашата "
8978 "податотека. Обидете се повторно."
8980 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8981 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8982 msgid "File exceeds user's quota."
8983 msgstr "Податотеката ја надминува квотата на корисникот."
8985 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8986 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8987 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8988 msgid "File could not be moved to destination directory."
8989 msgstr "Податотеката не може да се премести во целниот директориум."
8991 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8992 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8993 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8994 msgid "Could not determine file's MIME type."
8995 msgstr "Не можев да го утврдам mime-типот на податотеката."
8997 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8998 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8999 #. TRANS: the MIME type that was denied.
9000 #: lib/mediafile.php:396
9003 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
9006 "„%1$s“ не е поддржан податотечен тип на овој опслужувач. Обидете се со друг %"
9009 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9010 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
9011 #: lib/mediafile.php:401
9013 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
9014 msgstr "„%s„ не е поддржан податотечен тип на овој опслужувач."
9016 #: lib/messageform.php:120
9017 msgid "Send a direct notice"
9018 msgstr "Испрати директна забелешка"
9020 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
9021 #: lib/messageform.php:137
9022 msgid "Select recipient:"
9023 msgstr "Оберете примач:"
9025 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
9026 #: lib/messageform.php:150
9027 msgid "No mutual subscribers."
9028 msgstr "Нема заемни претплатници."
9030 #: lib/messageform.php:153
9034 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
9035 msgid "Available characters"
9036 msgstr "Расположиви знаци"
9038 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
9039 msgctxt "Send button for sending notice"
9043 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9044 #: lib/nickname.php:165
9045 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
9046 msgstr "Прекарот мора да има само мали букви и бројки и да нема празни места."
9048 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9049 #: lib/nickname.php:178
9050 msgid "Nickname cannot be empty."
9051 msgstr "Прекарот не може да стои празен."
9053 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9054 #: lib/nickname.php:191
9056 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9057 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9058 msgstr[0] "Прекарот не смее да биде подолг од %d знак."
9059 msgstr[1] "Прекарот не смее да биде подолг од %d знака."
9061 #: lib/noticeform.php:160
9062 msgid "Send a notice"
9063 msgstr "Испрати забелешка"
9065 #: lib/noticeform.php:174
9067 msgid "What's up, %s?"
9068 msgstr "Што има ново, %s?"
9070 #: lib/noticeform.php:194
9074 #: lib/noticeform.php:198
9075 msgid "Attach a file"
9076 msgstr "Приложи податотека"
9078 #: lib/noticeform.php:213
9079 msgid "Share my location"
9080 msgstr "Прикажи ја мојата местоположба."
9082 #: lib/noticeform.php:216
9083 msgid "Do not share my location"
9084 msgstr "Не ја прикажувај мојата местоположба"
9086 #: lib/noticeform.php:217
9088 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9091 "Жалиме, но добивањето на Вашата местоположба трае подолго од очекуваното. "
9092 "Обидете се подоцна."
9094 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
9095 #: lib/noticelist.php:452
9099 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
9100 #: lib/noticelist.php:454
9104 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
9105 #: lib/noticelist.php:456
9109 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
9110 #: lib/noticelist.php:458
9114 #: lib/noticelist.php:460
9116 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9117 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9119 #: lib/noticelist.php:469
9123 #: lib/noticelist.php:518
9127 #: lib/noticelist.php:584
9129 msgstr "во контекст"
9131 #: lib/noticelist.php:619
9133 msgstr "Повторено од"
9135 #: lib/noticelist.php:646
9136 msgid "Reply to this notice"
9137 msgstr "Одговори на забелешкава"
9139 #: lib/noticelist.php:647
9143 #: lib/noticelist.php:691
9144 msgid "Notice repeated"
9145 msgstr "Забелешката е повторена"
9147 #: lib/nudgeform.php:116
9148 msgid "Nudge this user"
9149 msgstr "Подбуцни го корисников"
9151 #: lib/nudgeform.php:128
9155 #: lib/nudgeform.php:128
9156 msgid "Send a nudge to this user"
9157 msgstr "Испрати подбуцнување на корисников"
9159 #: lib/oauthstore.php:294
9160 msgid "Error inserting new profile."
9161 msgstr "Грешка при вметнувањето на новиот профил."
9163 #: lib/oauthstore.php:302
9164 msgid "Error inserting avatar."
9165 msgstr "Грешка при вметнувањето на аватарот."
9167 #: lib/oauthstore.php:322
9168 msgid "Error inserting remote profile."
9169 msgstr "Грешка при вметнувањето на далечинскиот профил."
9171 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9172 #: lib/oauthstore.php:362
9173 msgid "Duplicate notice."
9174 msgstr "Дуплирана забелешка."
9176 #: lib/oauthstore.php:507
9177 msgid "Couldn't insert new subscription."
9178 msgstr "Не може да се внесе нова претплата."
9180 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
9181 #: lib/personalgroupnav.php:107
9186 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for seeing own profile.
9187 #: lib/personalgroupnav.php:114
9192 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
9193 #: lib/personalgroupnav.php:120
9198 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9199 #: lib/personalgroupnav.php:133
9204 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9205 #: lib/personalgroupnav.php:135
9206 msgid "Your incoming messages"
9207 msgstr "Ваши приемни пораки"
9209 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9210 #: lib/personalgroupnav.php:140
9215 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9216 #: lib/personalgroupnav.php:142
9217 msgid "Your sent messages"
9218 msgstr "Ваши испратени пораки"
9220 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
9221 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
9223 msgid "Tags in %s's notices"
9224 msgstr "Ознаки во забелешките на %s"
9226 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9227 #: lib/plugin.php:121
9231 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9232 #. TRANS: Label for user statistics.
9233 #: lib/profileaction.php:127 lib/profileaction.php:225 lib/subgroupnav.php:82
9234 msgid "Subscriptions"
9237 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
9238 #: lib/profileaction.php:144
9239 msgid "All subscriptions"
9240 msgstr "Сите претплати"
9242 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9243 #. TRANS: Label for user statistics.
9244 #: lib/profileaction.php:164 lib/profileaction.php:232 lib/subgroupnav.php:90
9246 msgstr "Претплатници"
9248 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
9249 #: lib/profileaction.php:181
9250 msgid "All subscribers"
9251 msgstr "Сите претплатници"
9253 #. TRANS: Label for user statistics.
9254 #: lib/profileaction.php:213
9256 msgstr "Кориснички ID"
9258 #. TRANS: Label for user statistics.
9259 #: lib/profileaction.php:219
9260 msgid "Member since"
9263 #. TRANS: Label for user statistics.
9264 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9265 #: lib/profileaction.php:239 lib/profileaction.php:290
9266 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
9270 #. TRANS: Label for user statistics.
9271 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9272 #: lib/profileaction.php:253
9273 msgid "Daily average"
9274 msgstr "Дневен просек"
9276 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
9277 #: lib/profileaction.php:305
9281 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9282 #: lib/profileformaction.php:123
9283 msgid "Unimplemented method."
9284 msgstr "Неимплементиран метод."
9286 #: lib/publicgroupnav.php:78
9290 #: lib/publicgroupnav.php:82
9292 msgstr "Кориснички групи"
9294 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
9296 msgstr "Скорешни ознаки"
9298 #: lib/publicgroupnav.php:88
9302 #: lib/publicgroupnav.php:92
9306 #: lib/redirectingaction.php:95
9307 msgid "No return-to arguments."
9308 msgstr "Нема return-to аргументи."
9310 #: lib/repeatform.php:107
9311 msgid "Repeat this notice?"
9312 msgstr "Да ја повторам белешкава?"
9314 #: lib/repeatform.php:132
9318 #: lib/repeatform.php:132
9319 msgid "Repeat this notice"
9320 msgstr "Повтори ја забелешкава"
9322 #: lib/revokeroleform.php:91
9324 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9325 msgstr "Одземи му ја улогата „%s“ на корисников"
9327 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9328 #: lib/router.php:974
9329 msgid "Page not found."
9330 msgstr "Страницата не е пронајдена."
9332 #: lib/sandboxform.php:67
9336 #: lib/sandboxform.php:78
9337 msgid "Sandbox this user"
9338 msgstr "Стави го корисников во песочен режим"
9340 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9341 #: lib/searchaction.php:120
9343 msgstr "Пребарај по мрежното место"
9345 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9346 #. TRANS: for searching can be entered.
9347 #: lib/searchaction.php:128
9349 msgstr "Клучен збор"
9351 #. TRANS: Button text for searching site.
9352 #: lib/searchaction.php:130
9357 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
9358 #: lib/searchaction.php:170
9360 msgstr "Помош со пребарување"
9362 #: lib/searchgroupnav.php:80
9366 #: lib/searchgroupnav.php:81
9367 msgid "Find people on this site"
9368 msgstr "Пронајдете луѓе на ова мрежно место"
9370 #: lib/searchgroupnav.php:83
9371 msgid "Find content of notices"
9372 msgstr "Пронајдете содржини на забелешките"
9374 #: lib/searchgroupnav.php:85
9375 msgid "Find groups on this site"
9376 msgstr "Пронајдете групи на ова мрежно место"
9378 #: lib/section.php:89
9379 msgid "Untitled section"
9380 msgstr "Заглавие без наслов"
9382 #: lib/section.php:106
9386 #: lib/silenceform.php:67
9390 #: lib/silenceform.php:78
9391 msgid "Silence this user"
9392 msgstr "Замолчи го овој корисник"
9394 #: lib/subgroupnav.php:83
9396 msgid "People %s subscribes to"
9397 msgstr "Луѓе на кои е претплатен корисникот %s"
9399 #: lib/subgroupnav.php:91
9401 msgid "People subscribed to %s"
9402 msgstr "Луѓе претплатени на %s"
9404 #: lib/subgroupnav.php:99
9406 msgid "Groups %s is a member of"
9407 msgstr "Групи кадешто членува %s"
9409 #: lib/subgroupnav.php:105
9413 #: lib/subgroupnav.php:106
9415 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9416 msgstr "Поканете пријатели и колеги да Ви се придружат на %s"
9418 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9419 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9420 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9421 msgstr "Облак од самоозначени ознаки за луѓе"
9423 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9424 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9425 msgid "People Tagcloud as tagged"
9426 msgstr "Облак од ознаки за луѓе"
9428 #: lib/tagcloudsection.php:56
9432 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9434 msgid "Invalid theme name."
9435 msgstr "Неважечко име за изгледот."
9437 #: lib/themeuploader.php:50
9438 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9440 "Опслужувачот не може да се справи со подигања на изгледи без ZIP-поддршка."
9442 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9443 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9444 msgstr "Податотеката за изгледот недостасува или подигањето не успеало."
9446 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9447 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9448 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9449 msgid "Failed saving theme."
9450 msgstr "Зачувувањето на мотивот не успеа."
9452 #: lib/themeuploader.php:147
9453 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9454 msgstr "Неважечки изглед: лош состав на папката."
9456 #: lib/themeuploader.php:166
9458 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9460 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9462 "Подигнатиот изглед е преголем; мора да биде помал од %d бајт (ненабиен)."
9464 "Подигнатиот изглед е преголем; мора да биде помал од %d бајти (ненабиен)."
9466 #: lib/themeuploader.php:179
9467 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9468 msgstr "Неважечки архив за изглеедот: недостасува податотеката css/display.css"
9470 #: lib/themeuploader.php:219
9472 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9473 "digits, underscore, and minus sign."
9475 "Изгледот содржи неважечки назив на податотека или папка. Дозволени се само "
9476 "ASCII-букви, бројки, долна црта и знак за минус."
9478 #: lib/themeuploader.php:225
9479 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9480 msgstr "Овој изглед содржи небезбедни податотечни наставки."
9482 #: lib/themeuploader.php:242
9484 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9485 msgstr "Изгледот содржи податотека од типот „.%s“, која не е дозволена."
9487 #: lib/themeuploader.php:260
9488 msgid "Error opening theme archive."
9489 msgstr "Грешка при отворањето на архивот за мотив."
9491 #: lib/topposterssection.php:74
9493 msgstr "Најактивни објавувачи"
9495 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9496 #: lib/unblockform.php:67
9501 #: lib/unsandboxform.php:69
9503 msgstr "Извади од песочен режим"
9505 #: lib/unsandboxform.php:80
9506 msgid "Unsandbox this user"
9507 msgstr "Тргни го корисников од песочен режим"
9509 #: lib/unsilenceform.php:67
9511 msgstr "Тргни замолчување"
9513 #: lib/unsilenceform.php:78
9514 msgid "Unsilence this user"
9515 msgstr "Тргни замолчување за овој корисник"
9517 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9518 msgid "Unsubscribe from this user"
9519 msgstr "Откажи претплата од овој корсиник"
9521 #: lib/unsubscribeform.php:137
9523 msgstr "Откажи ја претплатата"
9525 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9526 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9527 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9529 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9530 msgstr "Корисникот %1$s (%2$d) нема профилен запис."
9532 #. TRANS: Link text for changeing the avatar of the logged in user.
9533 #: lib/userprofile.php:121
9535 msgstr "Уреди аватар"
9537 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
9538 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
9539 #: lib/userprofile.php:245 lib/userprofile.php:261
9540 msgid "User actions"
9541 msgstr "Кориснички дејства"
9543 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
9544 #: lib/userprofile.php:249
9545 msgid "User deletion in progress..."
9546 msgstr "Бришењето на корисникот е во тек..."
9548 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9549 #: lib/userprofile.php:277
9550 msgid "Edit profile settings"
9551 msgstr "Уреди нагодувања на профилот"
9553 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9554 #: lib/userprofile.php:279
9558 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9559 #: lib/userprofile.php:303
9560 msgid "Send a direct message to this user"
9561 msgstr "Испрати му директна порака на корисников"
9563 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9564 #: lib/userprofile.php:305
9568 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9569 #: lib/userprofile.php:347
9573 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9574 #: lib/userprofile.php:386
9576 msgstr "Корисничка улога"
9578 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9579 #: lib/userprofile.php:389
9581 msgid "Administrator"
9582 msgstr "Администратор"
9584 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9585 #: lib/userprofile.php:391
9590 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9591 #: lib/util.php:1306
9592 msgid "a few seconds ago"
9593 msgstr "пред неколку секунди"
9595 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9596 #: lib/util.php:1309
9597 msgid "about a minute ago"
9598 msgstr "пред една минута"
9600 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9601 #: lib/util.php:1313
9603 msgid "about one minute ago"
9604 msgid_plural "about %d minutes ago"
9605 msgstr[0] "пред околу една минута"
9606 msgstr[1] "пред околу %d минути"
9608 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9609 #: lib/util.php:1316
9610 msgid "about an hour ago"
9611 msgstr "пред еден час"
9613 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9614 #: lib/util.php:1320
9616 msgid "about one hour ago"
9617 msgid_plural "about %d hours ago"
9618 msgstr[0] "пред околу еден час"
9619 msgstr[1] "пред околу %d часа"
9621 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9622 #: lib/util.php:1323
9623 msgid "about a day ago"
9624 msgstr "пред еден ден"
9626 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9627 #: lib/util.php:1327
9629 msgid "about one day ago"
9630 msgid_plural "about %d days ago"
9631 msgstr[0] "пред околу еден ден"
9632 msgstr[1] "пред околу %d дена"
9634 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9635 #: lib/util.php:1330
9636 msgid "about a month ago"
9637 msgstr "пред еден месец"
9639 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9640 #: lib/util.php:1334
9642 msgid "about one month ago"
9643 msgid_plural "about %d months ago"
9644 msgstr[0] "пред околу еден месец"
9645 msgstr[1] "пред околу %d месеци"
9647 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9648 #: lib/util.php:1337
9649 msgid "about a year ago"
9650 msgstr "пред една година"
9652 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9653 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9654 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9656 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9658 "%s не претставува важечка боја! Користете 3 или 6 шеснаесетни (hex) знаци."
9660 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9661 #: lib/xmppmanager.php:287
9663 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9664 msgstr "Непознат корисник. Одете на %s за да внесете адреса во Вашата сметка."
9666 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9667 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9668 #: lib/xmppmanager.php:406
9670 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9671 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9673 "Пораката е предолга. Дозволен е највеќе %1$d знак, а вие испративте %2$d."
9675 "Пораката е предолга - дозволени се највеќе %1$d знаци, а вие испративте %2$d."
9677 #. TRANS: Exception.
9679 msgid "Invalid XML."
9680 msgstr "Неважечки XML."
9682 #. TRANS: Exception.
9684 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9685 msgstr "Неважечки XML. Нема XRD-корен."
9687 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9688 #: scripts/restoreuser.php:62
9690 msgid "Getting backup from file '%s'."
9691 msgstr "Земам резерва на податотеката „%s“."