]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/mk/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'master' of gitorious.org:statusnet/mainline
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / mk / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Macedonian (Македонски)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Bjankuloski06
5 # Author: Brest
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-02-02 23:29+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-02-02 23:34:58+0000\n"
15 "Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r81409); Translate extension (2011-02-01)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: mk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n%10 == 1) ? 0 : 1;\n"
23 "X-POT-Import-Date: 2011-01-30 23:06:54+0000\n"
24
25 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
28 msgid "Access"
29 msgstr "Пристап"
30
31 #. TRANS: Page notice.
32 #: actions/accessadminpanel.php:64
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Нагодувања за пристап на мрежното место"
35
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:151
38 msgid "Registration"
39 msgstr "Регистрација"
40
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
42 #: actions/accessadminpanel.php:155
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 msgstr ""
45 "Да им забранам на анонимните (ненајавени) корисници да го гледаат мрежното "
46 "место?"
47
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:157
50 msgctxt "LABEL"
51 msgid "Private"
52 msgstr "Приватно"
53
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
55 #: actions/accessadminpanel.php:164
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr "Регистрирање само со покана."
58
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:166
61 msgid "Invite only"
62 msgstr "Само со покана"
63
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
65 #: actions/accessadminpanel.php:173
66 msgid "Disable new registrations."
67 msgstr "Оневозможи нови регистрации."
68
69 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
70 #: actions/accessadminpanel.php:175
71 msgid "Closed"
72 msgstr "Затворен"
73
74 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
75 #: actions/accessadminpanel.php:191
76 msgid "Save access settings"
77 msgstr "Зачувај нагодувања на пристап"
78
79 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
80 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
81 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
82 #. TRANS: Button label to save Instant Messaging preferences.
83 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
84 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
85 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
86 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
87 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
88 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
89 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
90 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
91 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
92 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
93 #: actions/emailsettings.php:250 actions/imsettings.php:183
94 #: actions/othersettings.php:134 actions/pathsadminpanel.php:512
95 #: actions/profilesettings.php:197 actions/sitenoticeadminpanel.php:197
96 #: actions/smssettings.php:205 actions/subscriptions.php:259
97 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
98 #: lib/designsettings.php:270 lib/groupeditform.php:198
99 msgctxt "BUTTON"
100 msgid "Save"
101 msgstr "Зачувај"
102
103 #. TRANS: Server error when page not found (404).
104 #. TRANS: Server error when page not found (404)
105 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
106 #: actions/showfavorites.php:140 actions/tag.php:52
107 msgid "No such page."
108 msgstr "Нема таква страница."
109
110 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
111 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
112 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
113 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
114 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
115 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
116 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
117 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
118 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
119 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
120 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
121 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
122 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
124 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
125 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
134 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
135 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
136 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
137 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
138 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
139 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
140 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
141 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
142 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
143 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
144 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
145 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
146 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
147 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
148 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
149 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
150 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
151 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
152 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
153 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:72
154 #: actions/foaf.php:42 actions/foaf.php:61 actions/hcard.php:67
155 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
156 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
157 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
158 #: actions/showfavorites.php:106 actions/userbyid.php:74
159 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
160 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
161 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
162 msgid "No such user."
163 msgstr "Нема таков корисник."
164
165 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
166 #: actions/all.php:91
167 #, php-format
168 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
169 msgstr "%1$s и пријателите, стр. %2$d"
170
171 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
172 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
173 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
174 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
175 #. TRANS: Tooltop for personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
176 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
177 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
178 #: lib/personalgroupnav.php:102
179 #, php-format
180 msgid "%s and friends"
181 msgstr "%s и пријатели"
182
183 #. TRANS: %s is user nickname.
184 #: actions/all.php:108
185 #, php-format
186 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
187 msgstr "Канал со пријатели на %s (RSS 1.0)"
188
189 #. TRANS: %s is user nickname.
190 #: actions/all.php:117
191 #, php-format
192 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
193 msgstr "Канал со пријатели на %s (RSS 2.0)"
194
195 #. TRANS: %s is user nickname.
196 #: actions/all.php:126
197 #, php-format
198 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
199 msgstr "Канал за пријатели на %S (Atom)"
200
201 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
202 #: actions/all.php:139
203 #, php-format
204 msgid ""
205 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
206 msgstr ""
207 "Ова е историјата за %s и пријателите, но досега никој нема објавено ништо."
208
209 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
210 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
211 #: actions/all.php:146
212 #, php-format
213 msgid ""
214 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
215 "something yourself."
216 msgstr ""
217 "Пробајте да се претплатите на повеќе луѓе, [зачленете се во група](%%action."
218 "groups%%) или објавете нешто самите."
219
220 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
221 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
222 #: actions/all.php:150
223 #, php-format
224 msgid ""
225 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
226 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
227 msgstr ""
228 "Можете да го [подбуцнете корисникот %1$s](../%2$s) од неговиот профил или да "
229 "[му испратите нешто](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
230
231 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
232 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
233 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
234 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
235 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
236 #, php-format
237 msgid ""
238 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
239 "post a notice to them."
240 msgstr ""
241 "А зошто не се [регистрирате](%%%%action.register%%%%), и потоа да го "
242 "подбуцнете корисникот %s или да му испратите забелешка."
243
244 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
245 #: actions/all.php:188
246 msgid "You and friends"
247 msgstr "Вие и пријателите"
248
249 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
250 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
251 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
252 #: actions/apitimelinehome.php:119
253 #, php-format
254 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
255 msgstr "Подновувања од %1$s и пријатели на %2$s!"
256
257 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
258 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
261 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
262 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
264 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
266 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
268 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
269 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
270 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
271 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
272 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
273 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
274 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
275 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
276 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
277 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
278 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
279 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
280 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
281 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
282 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
283 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
284 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
285 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
286 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
287 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
288 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
289 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
290 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
291 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
292 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
293 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
294 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
295 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
296 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
297 msgid "API method not found."
298 msgstr "API методот не е пронајден."
299
300 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
301 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
302 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
303 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
304 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
305 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
306 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
307 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
308 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
309 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
310 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
311 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
312 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
313 msgid "This method requires a POST."
314 msgstr "Овој метод бара POST."
315
316 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
317 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
318 msgid ""
319 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
320 "none."
321 msgstr ""
322 "Мора да назначите параметар со име 'device' со една од следниве вредности: "
323 "sms, im, none."
324
325 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
326 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
327 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
328 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
329 #. TRANS: Server error thrown on database error updating Instant Messaging preferences.
330 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered Instant Messaging address.
331 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
332 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
333 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
334 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
335 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
336 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:352
337 #: actions/emailsettings.php:498 actions/imsettings.php:276
338 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:184
339 #: actions/profilesettings.php:322 actions/smssettings.php:301
340 #: actions/smssettings.php:454
341 msgid "Could not update user."
342 msgstr "Не можев да го подновам корисникот."
343
344 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
345 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
346 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
347 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
348 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
349 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
350 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
351 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
352 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
353 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
354 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
355 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
356 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131
357 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
358 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:69 actions/hcard.php:75
359 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
360 #: lib/profileaction.php:85
361 msgid "User has no profile."
362 msgstr "Корисникот нема профил."
363
364 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
365 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
366 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:418
367 msgid "Could not save profile."
368 msgstr "Не може да се зачува профил."
369
370 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
371 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
372 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
373 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
374 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
375 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
376 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
377 #: actions/newapplication.php:102 actions/newnotice.php:95
378 #: lib/designsettings.php:298
379 #, php-format
380 msgid ""
381 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
382 "current configuration."
383 msgid_plural ""
384 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
385 "current configuration."
386 msgstr[0] ""
387 "Опслужувачот не можеше да обработи толку многу POST-податоци (%s бајт) "
388 "поради неговата тековна поставеност."
389 msgstr[1] ""
390 "Опслужувачот не можеше да обработи толку многу POST-податоци (%s бајти) "
391 "поради неговата тековна поставеност."
392
393 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
394 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
395 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
396 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
397 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
398 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
399 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
400 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
401 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
402 #: actions/groupdesignsettings.php:285 actions/groupdesignsettings.php:296
403 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
404 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
405 msgid "Unable to save your design settings."
406 msgstr "Не можам да ги зачувам Вашите нагодувања за изглед."
407
408 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
409 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
410 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
411 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
412 #: actions/userdesignsettings.php:179
413 msgid "Could not update your design."
414 msgstr "Не може да се поднови Вашиот изглед."
415
416 #. TRANS: Title for Atom feed.
417 #: actions/apiatomservice.php:85
418 msgctxt "ATOM"
419 msgid "Main"
420 msgstr "Главна"
421
422 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
423 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
424 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
425 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
426 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:138
427 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
428 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
429 #, php-format
430 msgid "%s timeline"
431 msgstr "Историја на %s"
432
433 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
434 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
435 #. TRANS: %s is a user nickname.
436 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
437 #. TRANS: %s is a user nickname.
438 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
439 #: actions/subscriptions.php:51
440 #, php-format
441 msgid "%s subscriptions"
442 msgstr "Претплати на %s"
443
444 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
445 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
446 #. TRANS: %s is a user nickname.
447 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
448 #, php-format
449 msgid "%s favorites"
450 msgstr "%s бендисани"
451
452 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
453 #: actions/apiatomservice.php:126
454 #, php-format
455 msgid "%s memberships"
456 msgstr "%s членства"
457
458 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
459 #: actions/apiblockcreate.php:105
460 msgid "You cannot block yourself!"
461 msgstr "Не можете да се блокирате самите себеси!"
462
463 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
464 #: actions/apiblockcreate.php:127
465 msgid "Block user failed."
466 msgstr "Блокирањето на корисникот не успеа."
467
468 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
469 #: actions/apiblockdestroy.php:113
470 msgid "Unblock user failed."
471 msgstr "Не успеа одблокирањето на корисникот."
472
473 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
474 #: actions/apidirectmessage.php:88
475 #, php-format
476 msgid "Direct messages from %s"
477 msgstr "Директни пораки од %s"
478
479 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
480 #: actions/apidirectmessage.php:93
481 #, php-format
482 msgid "All the direct messages sent from %s"
483 msgstr "Сите директни пораки испратени од %s"
484
485 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
486 #: actions/apidirectmessage.php:102
487 #, php-format
488 msgid "Direct messages to %s"
489 msgstr "Директни пораки до %s"
490
491 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
492 #: actions/apidirectmessage.php:107
493 #, php-format
494 msgid "All the direct messages sent to %s"
495 msgstr "Сите директни пораки испратени до %s"
496
497 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
498 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
499 msgid "No message text!"
500 msgstr "Нема текст за пораката!"
501
502 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
503 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
504 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
505 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
506 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
507 #, php-format
508 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
509 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
510 msgstr[0] "Ова е предолго. Дозволен е највеќе %d знак во пораката."
511 msgstr[1] "Ова е предолго. Дозволени се највеќе %d знаци во пораката."
512
513 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
514 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
515 msgid "Recipient user not found."
516 msgstr "Примачот не е пронајден."
517
518 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
519 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
520 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
521 msgstr ""
522 "Неможете да испраќате директни пораки на корисници што не Ви се пријатели."
523
524 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
525 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
526 msgid ""
527 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
528 msgstr ""
529 "Не испраќајте си порака самите себеси, туку само тивко кажете си го тоа во "
530 "себе."
531
532 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
533 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
534 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
535 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
536 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
537 msgid "No status found with that ID."
538 msgstr "Нема пронајдено статус со таков ID."
539
540 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
541 #: actions/apifavoritecreate.php:120
542 msgid "This status is already a favorite."
543 msgstr "Веќе сте го бендисале овој статус."
544
545 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
546 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
547 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
548 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:86 lib/command.php:294
549 msgid "Could not create favorite."
550 msgstr "Не можам да создадам бендисана забелешка."
551
552 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
553 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
554 msgid "That status is not a favorite."
555 msgstr "Тој статус не Ви е бендисан."
556
557 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
558 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
559 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:90
560 msgid "Could not delete favorite."
561 msgstr "Не можам да ја избришам бендисаната забелешка."
562
563 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
564 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
565 msgid "Could not follow user: profile not found."
566 msgstr "Не можам да го следам корисникот: профилот не е пронајден."
567
568 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
569 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
570 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
571 #, php-format
572 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
573 msgstr "Не можам да го следам корисникот: %s веќе е на Вашиот список."
574
575 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
576 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
577 msgid "Could not unfollow user: User not found."
578 msgstr ""
579 "Не можам да престанам да го следам корисникот: Корисникот не е пронајден."
580
581 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
582 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
583 msgid "You cannot unfollow yourself."
584 msgstr "Не можете да престанете да се следите самите себеси."
585
586 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
587 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
588 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
589 msgstr "Мора да наведете две назнаки (ID) или прекари."
590
591 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
592 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
593 msgid "Could not determine source user."
594 msgstr "Не можев да го утврдам целниот корисник."
595
596 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
597 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
598 msgid "Could not find target user."
599 msgstr "Не можев да го пронајдам целниот корисник."
600
601 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
602 #. TRANS: Group edit form validation error.
603 #. TRANS: Group create form validation error.
604 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
605 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
606 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:273
607 #: actions/register.php:214
608 msgid "Nickname already in use. Try another one."
609 msgstr "Тој прекар е во употреба. Одберете друг."
610
611 #. TRANS: Client error in form for group creation.
612 #. TRANS: Group edit form validation error.
613 #. TRANS: Group create form validation error.
614 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
615 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
616 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:243
617 #: actions/register.php:216
618 msgid "Not a valid nickname."
619 msgstr "Неправилен прекар."
620
621 #. TRANS: Client error in form for group creation.
622 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
623 #. TRANS: Group edit form validation error.
624 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
625 #. TRANS: Group create form validation error.
626 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
627 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:235
628 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:221
629 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:248
630 #: actions/register.php:223
631 msgid "Homepage is not a valid URL."
632 msgstr "Главната страница не е важечка URL-адреса."
633
634 #. TRANS: Client error in form for group creation.
635 #. TRANS: Group edit form validation error.
636 #. TRANS: Group create form validation error.
637 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
638 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
639 #: actions/newgroup.php:151 actions/profilesettings.php:252
640 #: actions/register.php:226
641 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
642 msgstr "Полното име е предолго (највеќе 255 знаци)."
643
644 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
645 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
646 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
647 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
648 #. TRANS: Group edit form validation error.
649 #. TRANS: Form validation error in New application form.
650 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
651 #. TRANS: Group create form validation error.
652 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
653 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:202
654 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:182
655 #: actions/newgroup.php:156
656 #, php-format
657 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
658 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
659 msgstr[0] "Описот е предолг (дозволено е највеќе %d знак."
660 msgstr[1] "Описот е предолг (дозволено е највеќе %d знаци)."
661
662 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
663 #. TRANS: Group edit form validation error.
664 #. TRANS: Group create form validation error.
665 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
666 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
667 #: actions/newgroup.php:163 actions/profilesettings.php:265
668 #: actions/register.php:235
669 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
670 msgstr "Местоположбата е предолга (највеќе 255 знаци)."
671
672 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
673 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
674 #. TRANS: Group edit form validation error.
675 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
676 #. TRANS: Group create form validation error.
677 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
678 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
679 #: actions/newgroup.php:176
680 #, php-format
681 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
682 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
683 msgstr[0] "Премногу алијаси! Дозволено е највеќе %d."
684 msgstr[1] "Премногу алијаси! Дозволено е највеќе %d."
685
686 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
687 #. TRANS: %s is the invalid alias.
688 #: actions/apigroupcreate.php:253
689 #, php-format
690 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
691 msgstr "Неважечки алијас: „%s“."
692
693 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
694 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
695 #. TRANS: Group edit form validation error.
696 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
697 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
698 #: actions/newgroup.php:192
699 #, php-format
700 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
701 msgstr "Алијасот „%s“ е зафатен. Одберете друг."
702
703 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
704 #. TRANS: Group edit form validation error.
705 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
706 msgid "Alias can't be the same as nickname."
707 msgstr "Алијасот не може да биде ист како прекарот."
708
709 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
710 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
711 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
712 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
713 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
714 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
715 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
716 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:71
717 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
718 msgid "Group not found."
719 msgstr "Групата не е пронајдена."
720
721 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
722 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
723 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
724 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:333
725 msgid "You are already a member of that group."
726 msgstr "Веќе членувате во таа група."
727
728 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
729 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
730 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
731 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:338
732 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
733 msgstr "Блокирани сте од таа група од администраторот."
734
735 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
736 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
737 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
738 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
739 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
740 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
741 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:350
742 #, php-format
743 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
744 msgstr "Не можам да го зачленам корисникот %1$s во групата 2$s."
745
746 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
747 #: actions/apigroupleave.php:115
748 msgid "You are not a member of this group."
749 msgstr "Не членувате во оваа група."
750
751 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
752 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
753 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
754 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
755 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
756 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
757 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
758 #: lib/command.php:398
759 #, php-format
760 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
761 msgstr "Не можев да го отстранам корисникот %1$s од групата %2$s."
762
763 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
764 #: actions/apigrouplist.php:94
765 #, php-format
766 msgid "%s's groups"
767 msgstr "%s групи"
768
769 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
770 #: actions/apigrouplist.php:104
771 #, php-format
772 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
773 msgstr "%1$s групи кадешто членува %2$s."
774
775 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
776 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
777 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
778 #, php-format
779 msgid "%s groups"
780 msgstr "%s групи"
781
782 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
783 #: actions/apigrouplistall.php:93
784 #, php-format
785 msgid "groups on %s"
786 msgstr "групи на %s"
787
788 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
789 #: actions/apimediaupload.php:101
790 msgid "Upload failed."
791 msgstr "Подигањето не успеа."
792
793 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
794 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
795 msgid "Invalid request token or verifier."
796 msgstr "Неважечки жетон за барање или потврдник."
797
798 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
799 #: actions/apioauthauthorize.php:107
800 msgid "No oauth_token parameter provided."
801 msgstr "Нема наведено oauth_token параметар."
802
803 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
804 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
805 msgid "Invalid request token."
806 msgstr "Неважечки жетон за барање."
807
808 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
809 #: actions/apioauthauthorize.php:121
810 msgid "Request token already authorized."
811 msgstr "Жетонот за барање е веќе овластен."
812
813 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
814 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
815 #. TRANS: Form validation error message.
816 #. TRANS: Form validation error.
817 #. TRANS: Form validation error message.
818 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
819 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:75
820 #: actions/emailsettings.php:291 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
821 #: actions/groupblock.php:65 actions/grouplogo.php:321
822 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
823 #: actions/invite.php:60 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
824 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
825 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
826 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
827 #: actions/profilesettings.php:217 actions/recoverpassword.php:383
828 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:76
829 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
830 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
831 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
832 #: lib/designsettings.php:310
833 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
834 msgstr "Се поајви проблем со Вашиот сесиски жетон. Обидете се повторно."
835
836 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
837 #: actions/apioauthauthorize.php:168
838 msgid "Invalid nickname / password!"
839 msgstr "Погрешен прекар / лозинка!"
840
841 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
842 #: actions/apioauthauthorize.php:217
843 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
844 msgstr "Грешка во базата при вметнувањето на auth_token_association."
845
846 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
847 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
848 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
849 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
850 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
851 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
852 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
853 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
854 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
855 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
856 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
857 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
858 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
859 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
860 #: actions/emailsettings.php:310 actions/grouplogo.php:332
861 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:124
862 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:46
863 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
864 msgid "Unexpected form submission."
865 msgstr "Неочекувано поднесување на образец."
866
867 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
868 #: actions/apioauthauthorize.php:387
869 msgid "An application would like to connect to your account"
870 msgstr "Има програм кој сака да се поврзе со Вашата сметка"
871
872 #. TRANS: Fieldset legend.
873 #: actions/apioauthauthorize.php:404
874 msgid "Allow or deny access"
875 msgstr "Дозволи или одбиј пристап"
876
877 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
878 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
879 #: actions/apioauthauthorize.php:425
880 #, php-format
881 msgid ""
882 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
883 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
884 "parties you trust."
885 msgstr ""
886 "Еден програм би сакал да може да ги <strong>%3$s</strong> податоците за "
887 "Вашата %4$s сметка. Треба да дозволувате пристап до Вашата %4$s сметка само "
888 "на трети лица на кои им верувате."
889
890 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
891 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
892 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
893 #: actions/apioauthauthorize.php:433
894 #, php-format
895 msgid ""
896 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
897 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
898 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
899 msgstr ""
900 "Програмот <strong>%1$s</strong> од <strong>%2$s</strong> би сакал да може да "
901 "<strong>%3$s</strong> податоците за Вашата %4$s сметка. Треба да дозволувате "
902 "пристап до Вашата %4$s сметка само на трети страни на кои им верувате."
903
904 #. TRANS: Fieldset legend.
905 #: actions/apioauthauthorize.php:455
906 msgctxt "LEGEND"
907 msgid "Account"
908 msgstr "Сметка"
909
910 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
911 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
912 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
913 #. TRANS: DT for nick name in a profile.
914 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
915 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:432
916 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
917 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:144
918 #: lib/userprofile.php:137
919 msgid "Nickname"
920 msgstr "Прекар"
921
922 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
923 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
924 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
925 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
926 msgid "Password"
927 msgstr "Лозинка"
928
929 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
930 #. TRANS: by an external application.
931 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
932 #. TRANS: Button label to cancel an Instant Messaging address confirmation procedure.
933 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
934 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
935 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:124
936 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
937 #: lib/applicationeditform.php:351
938 msgctxt "BUTTON"
939 msgid "Cancel"
940 msgstr "Откажи"
941
942 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
943 #: actions/apioauthauthorize.php:485
944 msgctxt "BUTTON"
945 msgid "Allow"
946 msgstr "Дозволи"
947
948 #. TRANS: Form instructions.
949 #: actions/apioauthauthorize.php:502
950 msgid "Authorize access to your account information."
951 msgstr "Овластете пристап до податоците за Вашата сметка."
952
953 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
954 #: actions/apioauthauthorize.php:594
955 msgid "Authorization canceled."
956 msgstr "Овластувањето е откажано."
957
958 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
959 #. TRANS: %s is an OAuth token.
960 #: actions/apioauthauthorize.php:598
961 #, php-format
962 msgid "The request token %s has been revoked."
963 msgstr "Жетонот за барање %s е повлечен."
964
965 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
966 #: actions/apioauthauthorize.php:621
967 msgid "You have successfully authorized the application"
968 msgstr "Успешно го овластивте програмот."
969
970 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
971 #: actions/apioauthauthorize.php:625
972 msgid ""
973 "Please return to the application and enter the following security code to "
974 "complete the process."
975 msgstr ""
976 "Вратете се на програмот и внесете го следниов безбедносен код за да ја "
977 "завршите постапката."
978
979 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
980 #. TRANS: %s is the authorised application name.
981 #: actions/apioauthauthorize.php:632
982 #, php-format
983 msgid "You have successfully authorized %s"
984 msgstr "Успешно дадовте овластување на %s."
985
986 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
987 #. TRANS: %s is the authorised application name.
988 #: actions/apioauthauthorize.php:639
989 #, php-format
990 msgid ""
991 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
992 "process."
993 msgstr ""
994 "Вратете се на %s и внесете го следниов безбедносен код за да ја завршите "
995 "постапката."
996
997 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
998 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
999 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
1000 msgid "This method requires a POST or DELETE."
1001 msgstr "Методот бара POST или DELETE."
1002
1003 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
1004 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
1005 msgid "You may not delete another user's status."
1006 msgstr "Не можете да избришете статус на друг корисник."
1007
1008 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1009 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1010 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1011 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1012 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
1013 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
1014 #: actions/shownotice.php:92
1015 msgid "No such notice."
1016 msgstr "Нема таква забелешка."
1017
1018 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1019 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1020 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
1021 msgid "Cannot repeat your own notice."
1022 msgstr "Не можете да ја повторувате сопствената забелешка."
1023
1024 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1025 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1026 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
1027 msgid "Already repeated that notice."
1028 msgstr "Забелешката е веќе повторена."
1029
1030 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1031 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1032 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1033 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1034 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1035 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1036 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1037 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1038 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1039 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1040 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1041 msgid "HTTP method not supported."
1042 msgstr "HTML-методот не е поддржан."
1043
1044 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1045 #. TRANS: %s is the requested output format.
1046 #: actions/apistatusesshow.php:144
1047 #, php-format
1048 msgid "Unsupported format: %s"
1049 msgstr "Неподдржан формат: %s"
1050
1051 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1052 #: actions/apistatusesshow.php:155
1053 msgid "Status deleted."
1054 msgstr "Статусот е избришан."
1055
1056 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1057 #: actions/apistatusesshow.php:162
1058 msgid "No status with that ID found."
1059 msgstr "Нема пронајдено статус со тој ID."
1060
1061 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1062 #: actions/apistatusesshow.php:227
1063 msgid "Can only delete using the Atom format."
1064 msgstr "Може да се избрише само користејќи го форматот Atom."
1065
1066 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1067 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1068 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1069 msgid "Cannot delete this notice."
1070 msgstr "Не можам да ја избришам оваа забелешка."
1071
1072 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1073 #: actions/apistatusesshow.php:249
1074 #, php-format
1075 msgid "Deleted notice %d"
1076 msgstr "Избришана забелешката %d"
1077
1078 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1079 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1080 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1081 msgstr "Клиентот мора да укаже вредност за параметарот „статус“"
1082
1083 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1084 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1085 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1086 #: lib/mailhandler.php:60
1087 #, php-format
1088 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1089 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1090 msgstr[0] "Ова е предолго. Дозволен е највеќе %d знак."
1091 msgstr[1] "Ова е предолго. Дозволени се највеќе %d знаци."
1092
1093 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1094 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1095 msgid "Parent notice not found."
1096 msgstr "Матичната забелешка не е пронајдена."
1097
1098 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1099 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1100 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1101 #, php-format
1102 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1103 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1104 msgstr[0] ""
1105 "Максималната големина на забелешката е %d знак, вклучувајќи ја URL-адресата "
1106 "на прилогот."
1107 msgstr[1] ""
1108 "Максималната големина на забелешката е %d знаци, вклучувајќи ја URL-адресата "
1109 "на прилогот."
1110
1111 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1112 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1113 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1114 msgid "Unsupported format."
1115 msgstr "Неподдржан формат."
1116
1117 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1118 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1119 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1120 #, php-format
1121 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1122 msgstr "%1$s / Бендисани од %2$s"
1123
1124 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1125 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1126 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1127 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1128 #, php-format
1129 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1130 msgstr "Подновувања на %1$s бендисани од %2$s / %3$s."
1131
1132 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1133 #. TRANS: %s is the error.
1134 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1135 #, php-format
1136 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1137 msgstr "Не можев да создадам канал за групата - %s"
1138
1139 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1140 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1141 #: actions/apitimelinementions.php:115
1142 #, php-format
1143 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1144 msgstr "%1$s / Подновувања кои споменуваат %2$s"
1145
1146 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1147 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1148 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1149 #: actions/apitimelinementions.php:131
1150 #, php-format
1151 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1152 msgstr "%1$s подновувања коишто се одговор на подновувањата од %2$s / %3$s."
1153
1154 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1155 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1156 #, php-format
1157 msgid "%s public timeline"
1158 msgstr "Јавна историја на %s"
1159
1160 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1161 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1162 #, php-format
1163 msgid "%s updates from everyone!"
1164 msgstr "%s подновуввања од сите!"
1165
1166 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1167 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1168 msgid "Unimplemented."
1169 msgstr "Неспроведено."
1170
1171 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1172 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1173 #, php-format
1174 msgid "Repeated to %s"
1175 msgstr "Повторено за %s"
1176
1177 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1178 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1179 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1180 #, php-format
1181 msgid "Repeats of %s"
1182 msgstr "Повторувања на %s"
1183
1184 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1185 #. TRANS: %s is the tag.
1186 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1187 #, php-format
1188 msgid "Notices tagged with %s"
1189 msgstr "Забелешки означени со %s"
1190
1191 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1192 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1193 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1194 #, php-format
1195 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1196 msgstr "Подновувањата се означени со %1$s на %2$s!"
1197
1198 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1199 #: actions/apitimelineuser.php:297
1200 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1201 msgstr "Само корисникот може да ја надополнува својата хронологија."
1202
1203 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1204 #: actions/apitimelineuser.php:304
1205 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1206 msgstr "Прифаќај само AtomPub за Atom-канали."
1207
1208 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1209 #: actions/apitimelineuser.php:311
1210 msgid "Atom post must not be empty."
1211 msgstr "Забелешката преку Atom не смее да биде празна."
1212
1213 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1214 #: actions/apitimelineuser.php:317
1215 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1216 msgstr "Забелешката преку Atom мора да биде добро-поставен XML."
1217
1218 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1219 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1220 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1221 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1222 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1223 msgstr "Забелешката преку Atom мора да биде Atom-ставка."
1224
1225 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1226 #: actions/apitimelineuser.php:335
1227 msgid "Can only handle POST activities."
1228 msgstr "Може да работи само со POST-активности."
1229
1230 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1231 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1232 #: actions/apitimelineuser.php:346
1233 #, php-format
1234 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1235 msgstr "Не може да работи со предмети на активност од типот „%s“."
1236
1237 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1238 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1239 #: actions/apitimelineuser.php:380
1240 #, php-format
1241 msgid "No content for notice %d."
1242 msgstr "Нема содржина за забелешката %d."
1243
1244 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1245 #: actions/apitimelineuser.php:408
1246 #, php-format
1247 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1248 msgstr "Веќе постои забелешка со URI „%s“."
1249
1250 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1251 #: actions/apitrends.php:85
1252 msgid "API method under construction."
1253 msgstr "API-методот е во изработка."
1254
1255 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1256 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1257 msgid "User not found."
1258 msgstr "Корисникот не е пронајден."
1259
1260 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1261 #. TRANS: Client exception.
1262 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1263 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1264 #: actions/subscribe.php:107
1265 msgid "No such profile."
1266 msgstr "Нема таков профил."
1267
1268 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1269 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1270 #: actions/atompubfavoritefeed.php:147
1271 #, fuzzy, php-format
1272 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1273 msgstr "Подновувања од %1$s и пријатели на %2$s!"
1274
1275 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1276 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1277 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1278 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1279 msgstr "Не можам да додадам туѓа претплата."
1280
1281 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1282 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1283 msgid "Can only handle favorite activities."
1284 msgstr "Може да работи само со бендисани активности."
1285
1286 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1287 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1288 msgid "Can only fave notices."
1289 msgstr "Може само да бендисува забелешки."
1290
1291 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1292 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1293 msgid "Unknown note."
1294 msgstr "Непозната белешка."
1295
1296 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1297 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1298 msgid "Already a favorite."
1299 msgstr "Веќе е бендисано."
1300
1301 #. TRANS: Title for group membership feed.
1302 #. TRANS: %s is a username.
1303 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1304 #, php-format
1305 msgid "%s group memberships"
1306 msgstr "Членства на групата %s"
1307
1308 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1309 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1310 #: actions/atompubmembershipfeed.php:149
1311 #, fuzzy, php-format
1312 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1313 msgstr "Групи кадешто членува %s"
1314
1315 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1316 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1317 msgid "Cannot add someone else's membership."
1318 msgstr "Не можам да додадам туѓо членство."
1319
1320 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1321 #. TRANS: Do not translate POST.
1322 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1323 msgid "Can only handle join activities."
1324 msgstr "Може да работи само со активности за зачленување."
1325
1326 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1327 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1328 msgid "Unknown group."
1329 msgstr "Непозната група."
1330
1331 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1332 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1333 msgid "Already a member."
1334 msgstr "Веќе членувате."
1335
1336 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1337 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1338 msgid "Blocked by admin."
1339 msgstr "Блокиран од администратор."
1340
1341 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1342 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1343 msgid "No such favorite."
1344 msgstr "Нема таква бендисана ставка."
1345
1346 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1347 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1348 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1349 msgstr "Не можам да избришам туѓo бендисанo."
1350
1351 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1352 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1353 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1354 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1355 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1356 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1357 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1358 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1359 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1360 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1361 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1362 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1363 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1364 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1365 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1366 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1367 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1368 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1369 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1370 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1371 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1372 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1373 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1374 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1375 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1376 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1377 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1378 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1379 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1380 #: actions/foafgroup.php:46 actions/foafgroup.php:65 actions/foafgroup.php:73
1381 #: actions/groupblock.php:89 actions/groupbyid.php:83
1382 #: actions/groupdesignsettings.php:101 actions/grouplogo.php:103
1383 #: actions/groupmembers.php:84 actions/groupmembers.php:92
1384 #: actions/grouprss.php:97 actions/grouprss.php:105
1385 #: actions/groupunblock.php:89 actions/joingroup.php:82
1386 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1387 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1388 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1389 #: lib/command.php:380
1390 msgid "No such group."
1391 msgstr "Нема таква група."
1392
1393 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1394 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1395 msgid "Not a member."
1396 msgstr "Не членувате."
1397
1398 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1399 #: actions/atompubshowmembership.php:151
1400 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1401 msgstr "Не можам да избришам туѓо членство."
1402
1403 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1404 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1405 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1406 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1407 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1408 #, php-format
1409 msgid "No such profile id: %d."
1410 msgstr "Нема таква назнака на профил: %d."
1411
1412 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1413 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1414 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1415 #, php-format
1416 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1417 msgstr "Профилот %1$d не е претплатен на профилот %2$d."
1418
1419 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1420 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1421 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1422 msgstr "Не можам да избришам туѓа претплата."
1423
1424 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1425 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1426 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:153
1427 #, fuzzy, php-format
1428 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1429 msgstr "Луѓе претплатени на %s"
1430
1431 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1432 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:248
1433 msgid "Can only handle Follow activities."
1434 msgstr "Може да работи само со аквитности за следење."
1435
1436 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1437 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:256
1438 msgid "Can only follow people."
1439 msgstr "Може само да следи луѓе."
1440
1441 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1442 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1443 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1444 #, php-format
1445 msgid "Unknown profile %s."
1446 msgstr "Непознат профил %s."
1447
1448 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1449 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1450 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:275
1451 #, php-format
1452 msgid "Already subscribed to %s."
1453 msgstr "Веќе сте претплатени на %s."
1454
1455 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1456 #: actions/attachment.php:73
1457 msgid "No such attachment."
1458 msgstr "Нема таков прилог."
1459
1460 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1461 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1462 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1463 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1464 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1465 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1466 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1467 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1468 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1469 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1470 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1471 #: actions/grouprss.php:89 actions/showgroup.php:116
1472 msgid "No nickname."
1473 msgstr "Нема прекар."
1474
1475 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1476 #: actions/avatarbynickname.php:66
1477 msgid "No size."
1478 msgstr "Нема големина."
1479
1480 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1481 #: actions/avatarbynickname.php:72
1482 msgid "Invalid size."
1483 msgstr "Погрешна големина."
1484
1485 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1486 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1487 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1488 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1489 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1490 msgid "Avatar"
1491 msgstr "Аватар"
1492
1493 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1494 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1495 #: actions/avatarsettings.php:78
1496 #, php-format
1497 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1498 msgstr ""
1499 "Можете да подигнете свој личен аватар. Максималната дозволена големина на "
1500 "податотеката изнесува %s."
1501
1502 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1503 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1504 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1505 #: actions/grouplogo.php:184 actions/remotesubscribe.php:190
1506 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1507 msgid "User without matching profile."
1508 msgstr "Корисник без соодветен профил."
1509
1510 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1511 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1512 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1513 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1514 #: actions/grouplogo.php:261
1515 msgid "Avatar settings"
1516 msgstr "Нагодувања на аватарот"
1517
1518 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1519 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1520 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1521 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1522 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1523 #: actions/grouplogo.php:207 actions/grouplogo.php:270
1524 msgid "Original"
1525 msgstr "Оригинал"
1526
1527 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1528 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1529 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1530 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1531 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1532 #: actions/grouplogo.php:219 actions/grouplogo.php:283
1533 msgid "Preview"
1534 msgstr "Преглед"
1535
1536 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1537 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1538 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1539 msgctxt "BUTTON"
1540 msgid "Delete"
1541 msgstr "Избриши"
1542
1543 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1544 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1545 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1546 msgctxt "BUTTON"
1547 msgid "Upload"
1548 msgstr "Подигни"
1549
1550 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1551 #: actions/avatarsettings.php:243
1552 msgctxt "BUTTON"
1553 msgid "Crop"
1554 msgstr "Отсечи"
1555
1556 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1557 #: actions/avatarsettings.php:318
1558 msgid "No file uploaded."
1559 msgstr "Нема подигнато податотека."
1560
1561 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1562 #: actions/avatarsettings.php:345
1563 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1564 msgstr "Одберете квадратна површина од сликата за аватар"
1565
1566 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1567 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1568 #: actions/avatarsettings.php:360 actions/grouplogo.php:391
1569 msgid "Lost our file data."
1570 msgstr "Податоците за податотеката се изгубени."
1571
1572 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1573 #: actions/avatarsettings.php:384
1574 msgid "Avatar updated."
1575 msgstr "Аватарот е подновен."
1576
1577 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1578 #: actions/avatarsettings.php:388
1579 msgid "Failed updating avatar."
1580 msgstr "Подновата на аватарот не успеа."
1581
1582 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1583 #: actions/avatarsettings.php:412
1584 msgid "Avatar deleted."
1585 msgstr "Аватарот е избришан."
1586
1587 #. TRANS: Title for backup account page.
1588 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1589 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:467
1590 msgid "Backup account"
1591 msgstr "Резервна сметка"
1592
1593 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1594 #: actions/backupaccount.php:79
1595 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1596 msgstr "Само одјавени корисници можат да прават резервна верзија на сметката."
1597
1598 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1599 #: actions/backupaccount.php:84
1600 msgid "You may not backup your account."
1601 msgstr "Не можете да направите резрвна верзија на Вашата сметка."
1602
1603 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1604 #: actions/backupaccount.php:225
1605 msgid ""
1606 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1607 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1608 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1609 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1610 "are not backed up."
1611 msgstr ""
1612 "Можете да зачувате резервна верзија на Вашите податоци во сметката во "
1613 "форматот <a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>. Ова е "
1614 "експериментална функција која прави нецелосна резерва. Во резервата нема да "
1615 "се зачуваат лични податоци како е-пошта и адреса за IM. Покрај ова, во "
1616 "резервата не се зачувуваат и подигнатите податотеки и непосредните пораки."
1617
1618 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1619 #: actions/backupaccount.php:248
1620 msgctxt "BUTTON"
1621 msgid "Backup"
1622 msgstr "Резерва"
1623
1624 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1625 #: actions/backupaccount.php:252
1626 msgid "Backup your account"
1627 msgstr "Направете резервна верзија на сметката"
1628
1629 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1630 #: actions/block.php:68
1631 msgid "You already blocked that user."
1632 msgstr "Веќе го имате блокирано тој корисник."
1633
1634 #. TRANS: Title for block user page.
1635 #. TRANS: Legend for block user form.
1636 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1637 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:165
1638 msgid "Block user"
1639 msgstr "Блокирај корисник"
1640
1641 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1642 #: actions/block.php:139
1643 msgid ""
1644 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1645 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1646 "will not be notified of any @-replies from them."
1647 msgstr ""
1648 "Дали сте сигурни дека сакате да го блокирате овој корисник? По ова, "
1649 "корисникот повеќе нема да биде претплатен на Вас, нема да може да се "
1650 "претплати на Вас во иднина, и нема да бидете известени ако имате @-одговори "
1651 "од корисникот."
1652
1653 #. TRANS: Button label on the user block form.
1654 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1655 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1656 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1657 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1658 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1659 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1660 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1661 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:187
1662 msgctxt "BUTTON"
1663 msgid "No"
1664 msgstr "Не"
1665
1666 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1667 #: actions/block.php:158
1668 msgid "Do not block this user"
1669 msgstr "Не го блокирај корисников"
1670
1671 #. TRANS: Button label on the user block form.
1672 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1673 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1674 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1675 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1676 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1677 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1678 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1679 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:194
1680 msgctxt "BUTTON"
1681 msgid "Yes"
1682 msgstr "Да"
1683
1684 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1685 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1686 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1687 msgid "Block this user"
1688 msgstr "Блокирај го корисников"
1689
1690 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1691 #: actions/block.php:189
1692 msgid "Failed to save block information."
1693 msgstr "Не можев да ги снимам инофрмациите за блокот."
1694
1695 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1696 #. TRANS: %s is a group nickname.
1697 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1698 #, php-format
1699 msgid "%s blocked profiles"
1700 msgstr "%s блокирани профили"
1701
1702 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1703 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1704 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1705 #, php-format
1706 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1707 msgstr "%1$s блокирани профили, стр. %2$d"
1708
1709 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1710 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1711 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1712 msgstr "Листана корисниците блокирани од придружување во оваа група."
1713
1714 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1715 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1716 msgid "Unblock user from group"
1717 msgstr "Одблокирај корисник од група"
1718
1719 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1720 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1721 msgctxt "BUTTON"
1722 msgid "Unblock"
1723 msgstr "Одблокирај"
1724
1725 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1726 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1727 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1728 msgid "Unblock this user"
1729 msgstr "Одблокирај го овој корсник"
1730
1731 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1732 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1733 #: actions/bookmarklet.php:51
1734 #, php-format
1735 msgid "Post to %s"
1736 msgstr "Објави во %s"
1737
1738 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1739 #: actions/confirmaddress.php:74
1740 msgid "No confirmation code."
1741 msgstr "Нема потврден код."
1742
1743 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1744 #: actions/confirmaddress.php:80
1745 msgid "Confirmation code not found."
1746 msgstr "Потврдниот код не е пронајден."
1747
1748 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1749 #: actions/confirmaddress.php:86
1750 msgid "That confirmation code is not for you!"
1751 msgstr "Овој потврден код не е за Вас!"
1752
1753 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1754 #: actions/confirmaddress.php:92
1755 #, php-format
1756 msgid "Unrecognized address type %s."
1757 msgstr "Непознат тип на адреса %s."
1758
1759 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1760 #: actions/confirmaddress.php:97
1761 msgid "That address has already been confirmed."
1762 msgstr "Оваа адреса веќе е потврдена."
1763
1764 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1765 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1766 #: actions/confirmaddress.php:132
1767 msgid "Could not delete address confirmation."
1768 msgstr "Не можев да ја избришам потврдата на адреса."
1769
1770 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1771 #: actions/confirmaddress.php:150
1772 msgid "Confirm address"
1773 msgstr "Потврди адреса"
1774
1775 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1776 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1777 #: actions/confirmaddress.php:166
1778 #, php-format
1779 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1780 msgstr "Адресата  \"%s\" е потврдена за Вашата сметка."
1781
1782 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1783 #: actions/conversation.php:96
1784 msgid "Conversation"
1785 msgstr "Разговор"
1786
1787 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1788 #. TRANS: Label for user statistics.
1789 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1790 #: lib/profileaction.php:246 lib/searchgroupnav.php:82
1791 msgid "Notices"
1792 msgstr "Забелешки"
1793
1794 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1795 #: actions/deleteaccount.php:71
1796 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1797 msgstr "Само најавени корисници можат да си ја избришат сметката."
1798
1799 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1800 #: actions/deleteaccount.php:77
1801 msgid "You cannot delete your account."
1802 msgstr "Не можете да си ја избришете сметката."
1803
1804 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1805 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1806 msgid "I am sure."
1807 msgstr "Сигурен сум."
1808
1809 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1810 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1811 #: actions/deleteaccount.php:164
1812 #, php-format
1813 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1814 msgstr "Во кутијата морате точно да го впишете „%s“ како што е."
1815
1816 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1817 #: actions/deleteaccount.php:206
1818 msgid "Account deleted."
1819 msgstr "Сметката е избришана."
1820
1821 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1822 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1823 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:475
1824 msgid "Delete account"
1825 msgstr "Избриши сметка"
1826
1827 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1828 #: actions/deleteaccount.php:279
1829 msgid ""
1830 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1831 "server."
1832 msgstr ""
1833 "Со ова <strong>засекогаш ќе ја избришете</strong> сметката од опслужувачот."
1834
1835 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1836 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1837 #: actions/deleteaccount.php:285
1838 #, php-format
1839 msgid ""
1840 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1841 "deletion."
1842 msgstr ""
1843 "Пред да бришете, сеирозно се препорачува да направите <a href=\"%s"
1844 "\">резервна верзија на податоците</a>."
1845
1846 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1847 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1848 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1849 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:440
1850 msgid "Confirm"
1851 msgstr "Потврди"
1852
1853 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1854 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1855 #: actions/deleteaccount.php:304
1856 #, php-format
1857 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1858 msgstr "Внесете го „%s“ за да потврдите дека сакате да ја избришете сметката."
1859
1860 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1861 #: actions/deleteaccount.php:323
1862 msgid "Permanently delete your account"
1863 msgstr "Трајно бришење на сметката"
1864
1865 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1866 #: actions/deleteapplication.php:62
1867 msgid "You must be logged in to delete an application."
1868 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да избришете програм."
1869
1870 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1871 #: actions/deleteapplication.php:71
1872 msgid "Application not found."
1873 msgstr "Програмот не е пронајден."
1874
1875 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1876 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1877 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1878 #: actions/showapplication.php:94
1879 msgid "You are not the owner of this application."
1880 msgstr "Не сте сопственик на овој програм."
1881
1882 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1883 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1884 #: actions/newapplication.php:112 actions/showapplication.php:118
1885 #: lib/action.php:1422
1886 msgid "There was a problem with your session token."
1887 msgstr "Се појави проблем со Вашиот сесиски жетон."
1888
1889 #. TRANS: Title for delete application page.
1890 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1891 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1892 msgid "Delete application"
1893 msgstr "Избриши програм"
1894
1895 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1896 #: actions/deleteapplication.php:152
1897 msgid ""
1898 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1899 "about the application from the database, including all existing user "
1900 "connections."
1901 msgstr ""
1902 "Дали се сигурни дека сакате да го избришете овој програм? Ова воедно ќе ги "
1903 "избрише сите податоци за програмот од базата, вклучувајќи ги сите постоечки "
1904 "поврзувања."
1905
1906 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1907 #: actions/deleteapplication.php:161
1908 msgid "Do not delete this application"
1909 msgstr "Не го бриши овој програм"
1910
1911 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1912 #: actions/deleteapplication.php:167
1913 msgid "Delete this application"
1914 msgstr "Избриши го програмов"
1915
1916 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1917 #: actions/deletegroup.php:64
1918 msgid "You must be logged in to delete a group."
1919 msgstr "Мора да сте најавени за да избришете група."
1920
1921 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1922 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1923 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1924 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
1925 #: actions/leavegroup.php:89
1926 msgid "No nickname or ID."
1927 msgstr "Нема прекар или ID."
1928
1929 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1930 #: actions/deletegroup.php:107
1931 msgid "You are not allowed to delete this group."
1932 msgstr "Не Ви е дозволено да ја избришете оваа група."
1933
1934 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1935 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1936 #: actions/deletegroup.php:150
1937 #, php-format
1938 msgid "Could not delete group %s."
1939 msgstr "Не можев да ја избришам групата %s."
1940
1941 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1942 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1943 #: actions/deletegroup.php:159
1944 #, php-format
1945 msgid "Deleted group %s"
1946 msgstr "Групата %s е избришана"
1947
1948 #. TRANS: Title of delete group page.
1949 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1950 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1951 msgid "Delete group"
1952 msgstr "Избриши група"
1953
1954 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1955 #: actions/deletegroup.php:206
1956 msgid ""
1957 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1958 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1959 "will still appear in individual timelines."
1960 msgstr ""
1961 "Дали се сигурни дека сакате да ја избришете групава? Ова воедно ќе ги "
1962 "избрише сите податоци за групата од базата, без да може да се вратат. "
1963 "Јавните објави на оваа група ќе си останат во поединечните хронологии."
1964
1965 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1966 #: actions/deletegroup.php:224
1967 msgid "Do not delete this group"
1968 msgstr "Не ја бриши групава"
1969
1970 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1971 #: actions/deletegroup.php:231
1972 msgid "Delete this group"
1973 msgstr "Избриши ја групава"
1974
1975 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1976 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1977 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1978 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1979 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1980 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1981 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1982 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1983 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1984 #: actions/groupblock.php:60 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1985 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1986 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1987 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1988 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:63
1989 #: lib/settingsaction.php:72
1990 msgid "Not logged in."
1991 msgstr "Не сте најавени."
1992
1993 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1994 #: actions/deletenotice.php:110
1995 msgid ""
1996 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1997 "be undone."
1998 msgstr ""
1999 "На пат сте да избришете забелешка засекогаш. Откако ќе го направите тоа, "
2000 "постапката нема да може да се врати."
2001
2002 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
2003 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
2004 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
2005 msgid "Delete notice"
2006 msgstr "Избриши забелешка"
2007
2008 #. TRANS: Message for the delete notice form.
2009 #: actions/deletenotice.php:152
2010 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
2011 msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ја избришете оваа заблешка?"
2012
2013 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
2014 #: actions/deletenotice.php:159
2015 msgid "Do not delete this notice"
2016 msgstr "Не ја бриши оваа забелешка"
2017
2018 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
2019 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
2020 msgid "Delete this notice"
2021 msgstr "Избриши ја оваа забелешка"
2022
2023 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
2024 #: actions/deleteuser.php:66
2025 msgid "You cannot delete users."
2026 msgstr "Не можете да бришете корисници."
2027
2028 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
2029 #: actions/deleteuser.php:74
2030 msgid "You can only delete local users."
2031 msgstr "Може да бришете само локални корисници."
2032
2033 #. TRANS: Title of delete user page.
2034 #: actions/deleteuser.php:110
2035 msgctxt "TITLE"
2036 msgid "Delete user"
2037 msgstr "Избриши корисник"
2038
2039 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
2040 #: actions/deleteuser.php:134
2041 msgid "Delete user"
2042 msgstr "Избриши корисник"
2043
2044 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
2045 #: actions/deleteuser.php:138
2046 msgid ""
2047 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2048 "the user from the database, without a backup."
2049 msgstr ""
2050 "Дали се сигурни дека сакате да го избришете овој корисник? Ова воедно ќе ги "
2051 "избрише сите податоци за корисникот од базата, без да може да се вратат."
2052
2053 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2054 #: actions/deleteuser.php:158
2055 msgid "Do not delete this user"
2056 msgstr "Не ја бриши групава"
2057
2058 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2059 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
2060 #: actions/deleteuser.php:165 lib/deleteuserform.php:75
2061 msgid "Delete this user"
2062 msgstr "Избриши овој корисник"
2063
2064 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2065 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2066 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/accountsettingsaction.php:134
2067 msgid "Design"
2068 msgstr "Изглед"
2069
2070 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2071 #: actions/designadminpanel.php:71
2072 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2073 msgstr "Нагодувања на изгледот на ова StatusNet-мрежно место."
2074
2075 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2076 #: actions/designadminpanel.php:327
2077 msgid "Invalid logo URL."
2078 msgstr "Погрешен URL на лого."
2079
2080 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2081 #: actions/designadminpanel.php:333
2082 msgid "Invalid SSL logo URL."
2083 msgstr "Неважечка URL-адреса на SSL-логото."
2084
2085 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2086 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2087 #: actions/designadminpanel.php:339
2088 #, php-format
2089 msgid "Theme not available: %s."
2090 msgstr "Темата е недостапна: %s."
2091
2092 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2093 #: actions/designadminpanel.php:437
2094 msgid "Change logo"
2095 msgstr "Промени лого"
2096
2097 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2098 #: actions/designadminpanel.php:444
2099 msgid "Site logo"
2100 msgstr "Лого на мрежното место"
2101
2102 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2103 #: actions/designadminpanel.php:452
2104 msgid "SSL logo"
2105 msgstr "SSL-лого"
2106
2107 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2108 #: actions/designadminpanel.php:467
2109 msgid "Change theme"
2110 msgstr "Промени изглед"
2111
2112 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2113 #: actions/designadminpanel.php:485
2114 msgid "Site theme"
2115 msgstr "Изглед на мрежното место"
2116
2117 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2118 #: actions/designadminpanel.php:487
2119 msgid "Theme for the site."
2120 msgstr "Изглед за мрежното место."
2121
2122 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2123 #: actions/designadminpanel.php:494
2124 msgid "Custom theme"
2125 msgstr "Прилагоден мотив"
2126
2127 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2128 #: actions/designadminpanel.php:499
2129 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2130 msgstr "Можете да подигнете свој изглед за StatusNet како .ZIP архив."
2131
2132 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2133 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2134 #: actions/designadminpanel.php:515 lib/designsettings.php:98
2135 msgid "Change background image"
2136 msgstr "Промена на слика за позадина"
2137
2138 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2139 #. TRANS: Field label for background color selector.
2140 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2141 #: actions/designadminpanel.php:525 actions/designadminpanel.php:609
2142 #: lib/designsettings.php:183
2143 msgid "Background"
2144 msgstr "Позадина"
2145
2146 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2147 #: actions/designadminpanel.php:531
2148 #, php-format
2149 msgid ""
2150 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2151 "$s."
2152 msgstr ""
2153 "Може да подигнете позадинска слика за ова мрежно место. Максималната "
2154 "големина на податотеката е %1$s."
2155
2156 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2157 #: actions/designadminpanel.php:558
2158 msgid "On"
2159 msgstr "Вкл."
2160
2161 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2162 #: actions/designadminpanel.php:575
2163 msgid "Off"
2164 msgstr "Искл."
2165
2166 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2167 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2168 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2169 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:159
2170 msgid "Turn background image on or off."
2171 msgstr "Вклучи или исклучи позадинска слика."
2172
2173 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2174 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2175 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designsettings.php:165
2176 msgid "Tile background image"
2177 msgstr "Позадината во квадрати"
2178
2179 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2180 #: actions/designadminpanel.php:598
2181 msgid "Change colors"
2182 msgstr "Смени бои"
2183
2184 #. TRANS: Field label for content color selector.
2185 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2186 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:197
2187 msgid "Content"
2188 msgstr "Содржина"
2189
2190 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2191 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2192 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designsettings.php:211
2193 msgid "Sidebar"
2194 msgstr "Странична лента"
2195
2196 #. TRANS: Field label for text color selector.
2197 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2198 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designsettings.php:225
2199 msgid "Text"
2200 msgstr "Текст"
2201
2202 #. TRANS: Field label for link color selector.
2203 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2204 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:239
2205 msgid "Links"
2206 msgstr "Врски"
2207
2208 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2209 #: actions/designadminpanel.php:691
2210 msgid "Advanced"
2211 msgstr "Напредно"
2212
2213 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2214 #: actions/designadminpanel.php:696
2215 msgid "Custom CSS"
2216 msgstr "Прилагодено CSS"
2217
2218 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2219 #: actions/designadminpanel.php:718
2220 msgctxt "BUTTON"
2221 msgid "Use defaults"
2222 msgstr "Користи по основно"
2223
2224 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2225 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2226 #: actions/designadminpanel.php:720 lib/designsettings.php:259
2227 msgid "Restore default designs"
2228 msgstr "Врати основно-зададени нагодувања"
2229
2230 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2231 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2232 #: actions/designadminpanel.php:728 lib/designsettings.php:267
2233 msgid "Reset back to default"
2234 msgstr "Врати по основно"
2235
2236 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2237 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2238 #: actions/designadminpanel.php:736 lib/designsettings.php:272
2239 msgid "Save design"
2240 msgstr "Зачувај изглед"
2241
2242 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2243 #: actions/disfavor.php:83
2244 msgid "This notice is not a favorite!"
2245 msgstr "Оваа забелешка не Ви е бендисана!"
2246
2247 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2248 #: actions/disfavor.php:98
2249 msgid "Add to favorites"
2250 msgstr "Додај во бендисани"
2251
2252 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2253 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2254 #: actions/doc.php:155
2255 #, php-format
2256 msgid "No such document \"%s\"."
2257 msgstr "Нема документ со наслов „%s“."
2258
2259 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2260 #. TRANS: Form legend.
2261 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2262 msgid "Edit application"
2263 msgstr "Уреди програм"
2264
2265 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2266 #: actions/editapplication.php:66
2267 msgid "You must be logged in to edit an application."
2268 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да уредувате програми."
2269
2270 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2271 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2272 msgid "No such application."
2273 msgstr "Нема таков програм."
2274
2275 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2276 #: actions/editapplication.php:167
2277 msgid "Use this form to edit your application."
2278 msgstr "Образецов служи за уредување на програмот."
2279
2280 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2281 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2282 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:164
2283 msgid "Name is required."
2284 msgstr "Треба име."
2285
2286 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2287 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2288 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:172
2289 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2290 msgstr "Името е предолго (највеќе 255 знаци)."
2291
2292 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2293 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2294 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:168
2295 msgid "Name already in use. Try another one."
2296 msgstr "Тоа име е во употреба. Одберете друго."
2297
2298 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2299 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2300 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:176
2301 msgid "Description is required."
2302 msgstr "Треба опис."
2303
2304 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2305 #: actions/editapplication.php:209
2306 msgid "Source URL is too long."
2307 msgstr "Изворната URL-адреса е предолга."
2308
2309 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2310 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2311 #: actions/editapplication.php:216 actions/newapplication.php:199
2312 msgid "Source URL is not valid."
2313 msgstr "Изворната URL-адреса е неважечка."
2314
2315 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2316 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2317 #: actions/editapplication.php:220 actions/newapplication.php:203
2318 msgid "Organization is required."
2319 msgstr "Треба организација."
2320
2321 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2322 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:207
2323 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2324 msgstr "Името на организацијата е предолго (највеќе 255 знаци)."
2325
2326 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2327 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2328 #: actions/editapplication.php:228 actions/newapplication.php:211
2329 msgid "Organization homepage is required."
2330 msgstr "Треба домашна страница на организацијата."
2331
2332 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2333 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2334 #: actions/editapplication.php:239 actions/newapplication.php:225
2335 msgid "Callback is too long."
2336 msgstr "Повикувањето е предолго."
2337
2338 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2339 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2340 #: actions/editapplication.php:247 actions/newapplication.php:235
2341 msgid "Callback URL is not valid."
2342 msgstr "URL-адресата за повикување е неважечка."
2343
2344 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2345 #: actions/editapplication.php:284
2346 msgid "Could not update application."
2347 msgstr "Не можев да го подновам програмот."
2348
2349 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2350 #: actions/editgroup.php:55
2351 #, php-format
2352 msgid "Edit %s group"
2353 msgstr "Уреди ја групата %s"
2354
2355 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2356 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2357 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2358 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:69 actions/newgroup.php:65
2359 msgid "You must be logged in to create a group."
2360 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да создавате групи."
2361
2362 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2363 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
2364 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2365 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2366 #: actions/groupdesignsettings.php:109 actions/grouplogo.php:111
2367 msgid "You must be an admin to edit the group."
2368 msgstr "Мора да сте администратор за да можете да ја уредите групата."
2369
2370 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2371 #: actions/editgroup.php:161
2372 msgid "Use this form to edit the group."
2373 msgstr "ОБразецов служи за уредување на групата."
2374
2375 #. TRANS: Group edit form validation error.
2376 #. TRANS: Group create form validation error.
2377 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2378 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:187
2379 #, php-format
2380 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2381 msgstr "Неважечки алијас: „%s“"
2382
2383 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2384 #: actions/editgroup.php:272
2385 msgid "Could not update group."
2386 msgstr "Не можев да ја подновам групата."
2387
2388 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2389 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2390 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:538
2391 msgid "Could not create aliases."
2392 msgstr "Не можеше да се создадат алијаси."
2393
2394 #. TRANS: Group edit form success message.
2395 #: actions/editgroup.php:296
2396 msgid "Options saved."
2397 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
2398
2399 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2400 #: actions/emailsettings.php:59
2401 msgid "Email settings"
2402 msgstr "Нагодувања за е-пошта"
2403
2404 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2405 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2406 #: actions/emailsettings.php:73
2407 #, php-format
2408 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2409 msgstr "Раководење со начинот на кој добивате е-пошта од %%site.name%%."
2410
2411 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2412 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2413 #: actions/emailsettings.php:103 actions/emailsettings.php:129
2414 msgid "Email address"
2415 msgstr "Е-поштенска адреса"
2416
2417 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2418 #: actions/emailsettings.php:109
2419 msgid "Current confirmed email address."
2420 msgstr "Тековна потврдена е-поштенска адреса."
2421
2422 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2423 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2424 #. TRANS: Button label to remove a confirmed Instant Messaging address.
2425 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2426 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2427 #: actions/emailsettings.php:112 actions/emailsettings.php:179
2428 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2429 #: actions/smssettings.php:176
2430 msgctxt "BUTTON"
2431 msgid "Remove"
2432 msgstr "Отстрани"
2433
2434 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2435 #: actions/emailsettings.php:119
2436 msgid ""
2437 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2438 "a message with further instructions."
2439 msgstr ""
2440 "Очекувам потврда за оваа адреса. Проверете си го приемното сандаче (а и "
2441 "сандачето за спам!). Во писмото ќе следат понатамошни напатствија."
2442
2443 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2444 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2445 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2446 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2447 #. TRANS: organization.
2448 #: actions/emailsettings.php:136
2449 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2450 msgstr "Е-пошта, од обликот „UserName@example.org“"
2451
2452 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2453 #. TRANS: Button label for adding an Instant Messaging address in Instant Messaging settings form.
2454 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2455 #: actions/emailsettings.php:140 actions/imsettings.php:147
2456 #: actions/smssettings.php:158
2457 msgctxt "BUTTON"
2458 msgid "Add"
2459 msgstr "Додај"
2460
2461 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2462 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2463 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:167
2464 msgid "Incoming email"
2465 msgstr "Приемна пошта"
2466
2467 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2468 #: actions/emailsettings.php:154
2469 msgid "I want to post notices by email."
2470 msgstr "Сакам да објавувам забелешки по е-пошта."
2471
2472 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2473 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2474 #: actions/emailsettings.php:176 actions/smssettings.php:174
2475 msgid "Send email to this address to post new notices."
2476 msgstr "Испраќајте е-пошта на оваа адреса за да објавувате нови забелешки."
2477
2478 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2479 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2480 #: actions/emailsettings.php:185 actions/smssettings.php:182
2481 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2482 msgstr ""
2483 "Создај нова е-поштенска адреса за примање објави; ја заменува старата адреса."
2484
2485 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2486 #: actions/emailsettings.php:189
2487 msgid ""
2488 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2489 "on this server:"
2490 msgstr ""
2491 "За да испраќате забелешки по е-пошта, ќе треба да Ви направиме посебна е-"
2492 "пошт. адреса на овој опслужувач:"
2493
2494 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2495 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2496 #: actions/emailsettings.php:195 actions/smssettings.php:185
2497 msgctxt "BUTTON"
2498 msgid "New"
2499 msgstr "Нова"
2500
2501 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2502 #: actions/emailsettings.php:204
2503 msgid "Email preferences"
2504 msgstr "Нагодувања за е-пошта"
2505
2506 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2507 #: actions/emailsettings.php:212
2508 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2509 msgstr "Испраќај ми известувања за нови претплати по е-пошта."
2510
2511 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2512 #: actions/emailsettings.php:218
2513 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2514 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе бендиса моја забелешка."
2515
2516 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2517 #: actions/emailsettings.php:225
2518 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2519 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе ми испрати приватна порака."
2520
2521 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2522 #: actions/emailsettings.php:231
2523 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2524 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе ми испрати „@-одговор“"
2525
2526 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2527 #: actions/emailsettings.php:237
2528 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2529 msgstr ""
2530 "Дозволи им на пријателите да можат да ме подбуцнуваат и да ми испраќаат е-"
2531 "пошта."
2532
2533 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2534 #: actions/emailsettings.php:243
2535 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2536 msgstr "Објави MicroID за мојата е-поштенска адреса."
2537
2538 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2539 #: actions/emailsettings.php:361
2540 msgid "Email preferences saved."
2541 msgstr "Нагодувањата за е-пошта се зачувани."
2542
2543 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2544 #: actions/emailsettings.php:380
2545 msgid "No email address."
2546 msgstr "Нема е-поштенска адреса."
2547
2548 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2549 #: actions/emailsettings.php:388
2550 msgid "Cannot normalize that email address."
2551 msgstr "Не можам да ја нормализирам таа е-поштенска адреса."
2552
2553 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2554 #: actions/emailsettings.php:393 actions/register.php:212
2555 #: actions/siteadminpanel.php:144
2556 msgid "Not a valid email address."
2557 msgstr "Неправилна адреса за е-пошта."
2558
2559 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2560 #: actions/emailsettings.php:397
2561 msgid "That is already your email address."
2562 msgstr "Оваа е-поштенска адреса е веќе Ваша."
2563
2564 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2565 #: actions/emailsettings.php:401
2566 msgid "That email address already belongs to another user."
2567 msgstr "Таа е-поштенска адреса е веќе зафатена од друг корисник."
2568
2569 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2570 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2571 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2572 #: actions/emailsettings.php:418 actions/imsettings.php:343
2573 #: actions/smssettings.php:365
2574 msgid "Could not insert confirmation code."
2575 msgstr "Не можев да го внесам потврдниот код."
2576
2577 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2578 #: actions/emailsettings.php:425
2579 msgid ""
2580 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2581 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2582 msgstr ""
2583 "Испратен е потврден код на е-поштата која ја додадовте. Проверете си го "
2584 "сандачето за добиени писма (а и сандачето за спам!) за да го видите кодот и "
2585 "напатствијата за негово користење."
2586
2587 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2588 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2589 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2590 #: actions/emailsettings.php:445 actions/imsettings.php:377
2591 #: actions/smssettings.php:399
2592 msgid "No pending confirmation to cancel."
2593 msgstr "Нема потврди кои може да се откажат."
2594
2595 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2596 #: actions/emailsettings.php:450
2597 msgid "That is the wrong email address."
2598 msgstr "Ова е погрешна е-поштенска адреса."
2599
2600 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2601 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2602 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:413
2603 msgid "Could not delete email confirmation."
2604 msgstr "Не можев да ја избришам потврдата по е-пошта."
2605
2606 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2607 #: actions/emailsettings.php:464
2608 msgid "Email confirmation cancelled."
2609 msgstr "Потврдата на е-пошта е откажана."
2610
2611 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2612 #. TRANS: registered for the active user.
2613 #: actions/emailsettings.php:483
2614 msgid "That is not your email address."
2615 msgstr "Ова не е Вашата е-поштенска адреса."
2616
2617 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2618 #: actions/emailsettings.php:504
2619 msgid "The email address was removed."
2620 msgstr "Е-поштенската адреса е отстранета."
2621
2622 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2623 #: actions/emailsettings.php:518 actions/smssettings.php:555
2624 msgid "No incoming email address."
2625 msgstr "Нема приемна е-поштенска адреса."
2626
2627 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2628 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2629 #: actions/emailsettings.php:530 actions/emailsettings.php:554
2630 #: actions/smssettings.php:565 actions/smssettings.php:588
2631 msgid "Could not update user record."
2632 msgstr "Не можев да ја подновам корисничката евиденција."
2633
2634 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2635 #: actions/emailsettings.php:534 actions/smssettings.php:568
2636 msgid "Incoming email address removed."
2637 msgstr "Приемната е-поштенска адреса е отстранета."
2638
2639 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2640 #: actions/emailsettings.php:558 actions/smssettings.php:591
2641 msgid "New incoming email address added."
2642 msgstr "Додадена е нова влезна е-поштенска адреса."
2643
2644 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2645 #: actions/favor.php:80
2646 msgid "This notice is already a favorite!"
2647 msgstr "Веќе сте ја бендисале оваа забелешка!"
2648
2649 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2650 #: actions/favor.php:95
2651 msgid "Disfavor favorite"
2652 msgstr "Тргни од бендисани"
2653
2654 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2655 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2656 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2657 #: lib/publicgroupnav.php:93
2658 msgid "Popular notices"
2659 msgstr "Популарни забелешки"
2660
2661 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2662 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2663 #: actions/favorited.php:69
2664 #, php-format
2665 msgid "Popular notices, page %d"
2666 msgstr "Популарни забелешки, стр. %d"
2667
2668 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2669 #: actions/favorited.php:81
2670 msgid "The most popular notices on the site right now."
2671 msgstr "Моментално најпопуларни забелешки на мрежното место."
2672
2673 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2674 #: actions/favorited.php:149
2675 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2676 msgstr ""
2677 "Бендисаните забелешки се појавуваат на оваа страница, но досега никој нема "
2678 "бендисано ништо."
2679
2680 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2681 #: actions/favorited.php:153
2682 msgid ""
2683 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2684 "next to any notice you like."
2685 msgstr ""
2686 "Бидете првиот што ќе бендиса забелешка со тоа што ќе кликнете на копчето за "
2687 "бендисување веднаш до забелешката која Ви се допаѓа."
2688
2689 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2690 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2691 #: actions/favorited.php:158
2692 #, php-format
2693 msgid ""
2694 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2695 "notice to your favorites!"
2696 msgstr ""
2697 "А зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и да бидете први што "
2698 "ќе бендисате забелешка!"
2699
2700 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2701 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2702 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2703 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2704 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
2705 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:76
2706 #: lib/personalgroupnav.php:122
2707 #, php-format
2708 msgid "%s's favorite notices"
2709 msgstr "Бендисани забелешки на %s"
2710
2711 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2712 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2713 #: actions/favoritesrss.php:117
2714 #, php-format
2715 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2716 msgstr "Подновувања, бендисани од %1$s на %2$s!"
2717
2718 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2719 #. TRANS: Title for featured users section.
2720 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2721 #: lib/publicgroupnav.php:89
2722 msgid "Featured users"
2723 msgstr "Избрани корисници"
2724
2725 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2726 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2727 #: actions/featured.php:73
2728 #, php-format
2729 msgid "Featured users, page %d"
2730 msgstr "Избрани корисници, стр. %d"
2731
2732 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2733 #: actions/featured.php:102
2734 #, php-format
2735 msgid "A selection of some great users on %s."
2736 msgstr "Некои од пославните корисници на %s."
2737
2738 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2739 #: actions/file.php:36
2740 msgid "No notice ID."
2741 msgstr "Нема ID за белешка."
2742
2743 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2744 #: actions/file.php:41
2745 msgid "No notice."
2746 msgstr "Нема забелешка."
2747
2748 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2749 #: actions/file.php:46
2750 msgid "No attachments."
2751 msgstr "Нема прилози."
2752
2753 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2754 #. TRANS: that could not be found.
2755 #: actions/file.php:58
2756 msgid "No uploaded attachments."
2757 msgstr "Нема подигнато прилози."
2758
2759 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2760 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2761 msgid "Not expecting this response!"
2762 msgstr "Овој одговор не беше очекуван!"
2763
2764 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2765 #: actions/finishremotesubscribe.php:81
2766 msgid "User being listened to does not exist."
2767 msgstr "Следениот корисник не постои."
2768
2769 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2770 #: actions/finishremotesubscribe.php:89 actions/remotesubscribe.php:58
2771 msgid "You can use the local subscription!"
2772 msgstr "Може да ја користите локалната претплата."
2773
2774 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2775 #: actions/finishremotesubscribe.php:102
2776 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2777 msgstr "Тој корисник Ве има блокирано од претплаќање."
2778
2779 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2780 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
2781 msgid "You are not authorized."
2782 msgstr "Не сте овластени."
2783
2784 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2785 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2786 msgid "Could not convert request token to access token."
2787 msgstr "Не можев да ги претворам жетоните за барање во жетони за пристап."
2788
2789 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2790 #: actions/finishremotesubscribe.php:124
2791 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2792 msgstr "Далечинската служба користи непозната верзија на OMB протокол."
2793
2794 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2795 #: actions/finishremotesubscribe.php:145 lib/oauthstore.php:317
2796 msgid "Error updating remote profile."
2797 msgstr "Грешка во подновувањето на далечинскиот профил."
2798
2799 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2800 #: actions/getfile.php:77
2801 msgid "No such file."
2802 msgstr "Нема таква податотека."
2803
2804 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2805 #: actions/getfile.php:82
2806 msgid "Cannot read file."
2807 msgstr "Податотеката не може да се прочита."
2808
2809 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2810 #: actions/grantrole.php:61 actions/revokerole.php:62
2811 msgid "Invalid role."
2812 msgstr "Погрешна улога."
2813
2814 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2815 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2816 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2817 msgstr "Оваа улога е резервирана и не може да се зададе."
2818
2819 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2820 #: actions/grantrole.php:76
2821 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2822 msgstr "Не можете да им доделувате улоги на корисниците на ова мрежно место."
2823
2824 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2825 #: actions/grantrole.php:84
2826 msgid "User already has this role."
2827 msgstr "Корисникот веќе ја има таа улога."
2828
2829 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2830 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2831 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2832 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2833 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2834 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2835 #: lib/profileformaction.php:79
2836 msgid "No profile specified."
2837 msgstr "Нема назначено профил."
2838
2839 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2840 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2841 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2842 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2843 #: actions/groupblock.php:77 actions/groupunblock.php:77
2844 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2845 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:87
2846 msgid "No profile with that ID."
2847 msgstr "Нема профил со тоа ID."
2848
2849 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2850 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2851 #: actions/groupblock.php:83 actions/groupunblock.php:83
2852 #: actions/makeadmin.php:81
2853 msgid "No group specified."
2854 msgstr "Нема назначено група."
2855
2856 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2857 #: actions/groupblock.php:95
2858 msgid "Only an admin can block group members."
2859 msgstr "Само администратор може да блокира членови на група."
2860
2861 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2862 #: actions/groupblock.php:100
2863 msgid "User is already blocked from group."
2864 msgstr "Корисникот е веќе блокиран од оваа група."
2865
2866 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2867 #: actions/groupblock.php:106
2868 msgid "User is not a member of group."
2869 msgstr "Корисникот не членува во групата."
2870
2871 #. TRANS: Title for block user from group page.
2872 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2873 #: actions/groupblock.php:141 actions/groupmembers.php:364
2874 msgid "Block user from group"
2875 msgstr "Блокирај корисник од група"
2876
2877 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2878 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2879 #: actions/groupblock.php:169
2880 #, php-format
2881 msgid ""
2882 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2883 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2884 "the group in the future."
2885 msgstr ""
2886 "Дали сте сигурни дека сакате да го блокирате корисникот „%1$s“ од групата „%2"
2887 "$s“? Корисникот ќе биде отстранет од групата, и во иднина нема да може да "
2888 "објавува во таа група и да се претплаќа на неа."
2889
2890 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2891 #: actions/groupblock.php:191
2892 msgid "Do not block this user from this group"
2893 msgstr "Не го блокирај овој корисник од оваа група"
2894
2895 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2896 #: actions/groupblock.php:198
2897 msgid "Block this user from this group"
2898 msgstr "Блокирај го овој корисник од оваа група"
2899
2900 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2901 #: actions/groupblock.php:215
2902 msgid "Database error blocking user from group."
2903 msgstr ""
2904 "Се појави грешка во базата наподатоци при блокирањето на корисникот од "
2905 "групата."
2906
2907 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2908 #: actions/groupbyid.php:73 actions/userbyid.php:70
2909 msgid "No ID."
2910 msgstr "Нема ID."
2911
2912 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2913 #: actions/groupdesignsettings.php:67
2914 msgid "You must be logged in to edit a group."
2915 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да уредувате група."
2916
2917 #. TRANS: Title group design settings page.
2918 #: actions/groupdesignsettings.php:146
2919 msgid "Group design"
2920 msgstr "Изглед на групата"
2921
2922 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2923 #: actions/groupdesignsettings.php:157
2924 msgid ""
2925 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2926 "palette of your choice."
2927 msgstr ""
2928 "Прилагодете го изгледот на Вашата група со позадинска слика и палета од бои "
2929 "по Ваш избор."
2930
2931 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2932 #: actions/groupdesignsettings.php:262
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Unable to update your design settings."
2935 msgstr "Не можам да ги зачувам Вашите нагодувања за изглед."
2936
2937 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2938 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:222
2939 msgid "Design preferences saved."
2940 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
2941
2942 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2943 #. TRANS: Group logo form legend.
2944 #: actions/grouplogo.php:144 actions/grouplogo.php:199
2945 msgid "Group logo"
2946 msgstr "Лого на групата"
2947
2948 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2949 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2950 #: actions/grouplogo.php:156
2951 #, php-format
2952 msgid ""
2953 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2954 msgstr ""
2955 "Можете да подигнете слика за логото на Вашата група. Максималната дозволена "
2956 "големина на податотеката е %s."
2957
2958 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2959 #: actions/grouplogo.php:243
2960 msgid "Upload"
2961 msgstr "Подигни"
2962
2963 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2964 #: actions/grouplogo.php:299
2965 msgid "Crop"
2966 msgstr "Отсечи"
2967
2968 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2969 #: actions/grouplogo.php:376
2970 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2971 msgstr "Одберете квадратен простор на сликата за лого."
2972
2973 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2974 #: actions/grouplogo.php:411
2975 msgid "Logo updated."
2976 msgstr "Логото е подновено."
2977
2978 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2979 #: actions/grouplogo.php:414
2980 msgid "Failed updating logo."
2981 msgstr "Подновата на логото не успеа."
2982
2983 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2984 #. TRANS: %s is the name of the group.
2985 #: actions/groupmembers.php:104
2986 #, php-format
2987 msgid "%s group members"
2988 msgstr "Членови на групата %s"
2989
2990 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2991 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2992 #: actions/groupmembers.php:109
2993 #, php-format
2994 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2995 msgstr "Членови на групата %1$s, стр. %2$d"
2996
2997 #. TRANS: Page notice for group members page.
2998 #: actions/groupmembers.php:125
2999 msgid "A list of the users in this group."
3000 msgstr "Список на корисниците на оваа група."
3001
3002 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
3003 #: actions/groupmembers.php:190
3004 msgid "Admin"
3005 msgstr "Администратор"
3006
3007 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
3008 #: actions/groupmembers.php:397
3009 msgctxt "BUTTON"
3010 msgid "Block"
3011 msgstr "Блокирај"
3012
3013 #. TRANS: Submit button title.
3014 #: actions/groupmembers.php:401
3015 msgctxt "TOOLTIP"
3016 msgid "Block this user"
3017 msgstr "Блокирај го корисников"
3018
3019 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
3020 #: actions/groupmembers.php:488
3021 msgid "Make user an admin of the group"
3022 msgstr "Направи го корисникот администратор на групата"
3023
3024 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
3025 #: actions/groupmembers.php:521
3026 msgctxt "BUTTON"
3027 msgid "Make Admin"
3028 msgstr "Назначи за администратор"
3029
3030 #. TRANS: Submit button title.
3031 #: actions/groupmembers.php:525
3032 msgctxt "TOOLTIP"
3033 msgid "Make this user an admin"
3034 msgstr "Назначи го корисников за администратор"
3035
3036 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
3037 #: actions/grouprss.php:141
3038 #, php-format
3039 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
3040 msgstr "Подновувања од членови на %1$s на %2$s!"
3041
3042 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
3043 #: actions/groups.php:62
3044 #, fuzzy
3045 msgctxt "TITLE"
3046 msgid "Groups"
3047 msgstr "Групи"
3048
3049 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
3050 #. TRANS: %d is the page number.
3051 #: actions/groups.php:66
3052 #, fuzzy, php-format
3053 msgctxt "TITLE"
3054 msgid "Groups, page %d"
3055 msgstr "Групи, стр. %d"
3056
3057 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
3058 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
3059 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3060 #: actions/groups.php:95
3061 #, fuzzy, php-format
3062 msgid ""
3063 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
3064 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
3065 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
3066 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
3067 "%%%)!"
3068 msgstr ""
3069 "Групите на %%%%site.name%%%% Ви овоможуваат да пронајдете луѓе со слични "
3070 "интереси на Вашите и да зборувате со нив. Откако ќе се придружите во група "
3071 "ќе можете да испраќате пораки до сите други членови, користејќи ја "
3072 "синтаксата „!groupname“. Не гледате група што Ве интересира? Обидете се да "
3073 "[ја пронајдете](%%%%action.groupsearch%%%%) или [започнете своја!](%%%%"
3074 "action.newgroup%%%%)"
3075
3076 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
3077 #: actions/groups.php:113 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
3078 msgid "Create a new group"
3079 msgstr "Создај нова група"
3080
3081 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3082 #: actions/groupsearch.php:53
3083 #, php-format
3084 msgid ""
3085 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
3086 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3087 msgstr ""
3088 "Пребарајте групи на %%site.name%% по име, местоположба или опис. Одделете ги "
3089 "поимите со празни места; зборовите мора да имаат барем по 3 букви."
3090
3091 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
3092 #: actions/groupsearch.php:60
3093 msgid "Group search"
3094 msgstr "Пребарување на групи"
3095
3096 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
3097 #: actions/groupsearch.php:82 actions/noticesearch.php:117
3098 #: actions/peoplesearch.php:83
3099 msgid "No results."
3100 msgstr "Нема резултати."
3101
3102 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
3103 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3104 #: actions/groupsearch.php:87
3105 #, fuzzy, php-format
3106 msgid ""
3107 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
3108 "action.newgroup%%) yourself."
3109 msgstr ""
3110 "Ако не можете да ја пронајдете групата што ја барате, тогаш [создајте ја](%%"
3111 "action.newgroup%%) самите."
3112
3113 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
3114 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3115 #: actions/groupsearch.php:92
3116 #, php-format
3117 msgid ""
3118 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
3119 "action.newgroup%%) yourself!"
3120 msgstr ""
3121 "А зошто самите не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и [создадете "
3122 "група](%%action.newgroup%%)!"
3123
3124 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
3125 #: actions/groupunblock.php:95
3126 msgid "Only an admin can unblock group members."
3127 msgstr "Само администратор може да одблокира членови на група."
3128
3129 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
3130 #: actions/groupunblock.php:100
3131 msgid "User is not blocked from group."
3132 msgstr "Корисникот не е блокиран од групата."
3133
3134 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
3135 #: actions/groupunblock.php:132 actions/unblock.php:86
3136 msgid "Error removing the block."
3137 msgstr "Грешка при отстранување на блокот."
3138
3139 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
3140 #: actions/imsettings.php:58
3141 msgid "IM settings"
3142 msgstr "Нагодувања за IM"
3143
3144 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
3145 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
3146 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
3147 #: actions/imsettings.php:71
3148 #, fuzzy, php-format
3149 msgid ""
3150 "You can send and receive notices through Jabber/Google Talk [instant "
3151 "messages](%%doc.im%%). Configure your address and settings below."
3152 msgstr ""
3153 "Можете да примате и праќате забелешки преку Jabber/GTalk [брзи пораки](%%doc."
3154 "im%%). Подолу "
3155
3156 #. TRANS: Message given in the Instant Messaging settings if XMPP is not enabled on the site.
3157 #: actions/imsettings.php:90
3158 msgid "IM is not available."
3159 msgstr "IM е недостапно."
3160
3161 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging settings form.
3162 #. TRANS: Field label for Instant Messaging address input in Instant Messaging settings form.
3163 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
3164 msgid "IM address"
3165 msgstr "IM адреса"
3166
3167 #: actions/imsettings.php:109
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Current confirmed Jabber/Google Talk address."
3170 msgstr "Моментално потврдена Jabber/GTalk адреса."
3171
3172 #. TRANS: Form note in Instant Messaging settings form.
3173 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3174 #: actions/imsettings.php:120
3175 #, fuzzy, php-format
3176 msgid ""
3177 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/Google Talk account "
3178 "for a message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3179 msgstr ""
3180 "Чекам потврда за оваа адреса. Проверете ја Вашата Jabber/GTalk сметка за "
3181 "порака со понатамошни инструкции. (Дали го додадовте %s на Вашиот список со "
3182 "пријатели?)"
3183
3184 #. TRANS: IM address input field instructions in Instant Messaging settings form.
3185 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3186 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
3187 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
3188 #. TRANS: person or organization.
3189 #: actions/imsettings.php:139
3190 #, fuzzy, php-format
3191 msgid ""
3192 "Jabber or Google Talk address, like \"UserName@example.org\". First, make "
3193 "sure to add %s to your buddy list in your IM client or on Google Talk."
3194 msgstr ""
3195 "Jabber или GTalk адреса како „KorisnickoIme@example.org“. Но прво додајте го "
3196 "%s во Вашиот контактен список во Вашиот IM клиент или GTalk."
3197
3198 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging preferences form.
3199 #: actions/imsettings.php:154
3200 msgid "IM preferences"
3201 msgstr "IM нагодувања"
3202
3203 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3204 #: actions/imsettings.php:159
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Send me notices through Jabber/Google Talk."
3207 msgstr "Испраќај ми забелешки преку Jabber/GTalk."
3208
3209 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3210 #: actions/imsettings.php:165
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Post a notice when my Jabber/Google Talk status changes."
3213 msgstr "Објавувај забелешка кога мојот статус на Jabber/GTalk ќе се промени."
3214
3215 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3216 #: actions/imsettings.php:171
3217 #, fuzzy
3218 msgid ""
3219 "Send me replies through Jabber/Google Talk from people I'm not subscribed to."
3220 msgstr ""
3221 "Испраќај ми одговори преку Jabber/GTalk од луѓе на кои не сум претплатен."
3222
3223 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3224 #: actions/imsettings.php:178
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/Google Talk address."
3227 msgstr "Објави MicroID за мојата адреса на Jabber/GTalk."
3228
3229 #. TRANS: Confirmation message for successful Instant Messaging preferences save.
3230 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:190
3231 msgid "Preferences saved."
3232 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
3233
3234 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address without having provided one.
3235 #: actions/imsettings.php:304
3236 msgid "No Jabber ID."
3237 msgstr "Нема JabberID."
3238
3239 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that cannot be normalised.
3240 #: actions/imsettings.php:312
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Cannot normalize that Jabber ID."
3243 msgstr "Ова JabberID не може да се нормализира."
3244
3245 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that not valid.
3246 #: actions/imsettings.php:317
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Not a valid Jabber ID."
3249 msgstr "Неправилен JabberID"
3250
3251 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set.
3252 #: actions/imsettings.php:321
3253 msgid "That is already your Jabber ID."
3254 msgstr "Ова веќе е Вашиот Jabber ID."
3255
3256 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set for another user.
3257 #: actions/imsettings.php:325
3258 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3259 msgstr "Ова Jabber ID му припаѓа на друг корисник."
3260
3261 #. TRANS: Message given saving valid Instant Messaging address that is to be confirmed.
3262 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3263 #: actions/imsettings.php:353
3264 #, php-format
3265 msgid ""
3266 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3267 "s for sending messages to you."
3268 msgstr ""
3269 "Испративме потврден код на IM-адресата што ја додадовте. Ќе мора да му "
3270 "одобрите на %s да Ви испраќа пораки."
3271
3272 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation for the wrong IM address.
3273 #: actions/imsettings.php:382
3274 msgid "That is the wrong IM address."
3275 msgstr "Ова е погрешната IM адреса."
3276
3277 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling Instant Messaging address confirmation.
3278 #: actions/imsettings.php:391
3279 msgid "Could not delete IM confirmation."
3280 msgstr "Не можев да ја избришам потврдата на IM."
3281
3282 #. TRANS: Message given after successfully canceling Instant Messaging address confirmation.
3283 #: actions/imsettings.php:396
3284 msgid "IM confirmation cancelled."
3285 msgstr "Потврдата на IM е откажана."
3286
3287 #. TRANS: Message given trying to remove an Instant Messaging address that is not
3288 #. TRANS: registered for the active user.
3289 #: actions/imsettings.php:417
3290 msgid "That is not your Jabber ID."
3291 msgstr "Ова не е Вашиот Jabber ID."
3292
3293 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3294 #: actions/imsettings.php:440
3295 msgid "The IM address was removed."
3296 msgstr "IM-адресата е отстранета."
3297
3298 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3299 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3300 #: actions/inbox.php:59
3301 #, php-format
3302 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3303 msgstr "Приемно сандаче за %1$s - стр. %2$d"
3304
3305 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3306 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3307 #: actions/inbox.php:64
3308 #, php-format
3309 msgid "Inbox for %s"
3310 msgstr "Приемно сандаче за %s"
3311
3312 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3313 #: actions/inbox.php:115
3314 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3315 msgstr ""
3316 "Ова е Вашето приемно сандаче, кадешто се наведени Вашите добиени приватни "
3317 "пораки."
3318
3319 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3320 #: actions/invite.php:41
3321 msgid "Invites have been disabled."
3322 msgstr "Поканите се оневозможени."
3323
3324 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3325 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3326 #: actions/invite.php:45
3327 #, php-format
3328 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3329 msgstr ""
3330 "Мора да сте најавени за да можете да каните други корисници да користат %s."
3331
3332 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3333 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3334 #: actions/invite.php:78
3335 #, php-format
3336 msgid "Invalid email address: %s."
3337 msgstr "Неважечка е-поштенска адреса: %s."
3338
3339 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3340 #: actions/invite.php:117
3341 msgid "Invitations sent"
3342 msgstr "Поканите се испратени"
3343
3344 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3345 #: actions/invite.php:120
3346 msgid "Invite new users"
3347 msgstr "Покани нови корисници"
3348
3349 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3350 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3351 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3352 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3353 #: actions/invite.php:140
3354 msgid "You are already subscribed to this user:"
3355 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3356 msgstr[0] "Веќе сте претплатени на овој корисник:"
3357 msgstr[1] "Веќе сте претплатени на овие корисници:"
3358
3359 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3360 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3361 #: actions/invite.php:146 actions/invite.php:160
3362 #, php-format
3363 msgctxt "INVITE"
3364 msgid "%1$s (%2$s)"
3365 msgstr "%1$s (%2$s)"
3366
3367 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3368 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3369 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3370 #: actions/invite.php:154
3371 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3372 msgid_plural ""
3373 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3374 msgstr[0] "Ова лице веќе е корисник и автоматски сте претплатени:"
3375 msgstr[1] "Овие луѓе веќе се корисници и автоматски сте претплатени на нив:"
3376
3377 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3378 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3379 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3380 #: actions/invite.php:168
3381 msgid "Invitation sent to the following person:"
3382 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3383 msgstr[0] "Испратена е покана до следново лице:"
3384 msgstr[1] "Испратени се покани до следниве лица:"
3385
3386 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3387 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3388 #: actions/invite.php:178
3389 msgid ""
3390 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3391 "on the site. Thanks for growing the community!"
3392 msgstr ""
3393 "Ќе добиете известување кога луѓето кои сте ги поканиле ќе ја прифатат "
3394 "поканата и ќе се регистрираат на мрежното место. Ви благодариме што ни "
3395 "помагате да ја прошириме заедницата!"
3396
3397 #. TRANS: Form instructions.
3398 #: actions/invite.php:191
3399 msgid ""
3400 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3401 msgstr ""
3402 "Со овој обраец можете да поканите пријатели и колеги да го користат мрежното "
3403 "место."
3404
3405 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3406 #: actions/invite.php:218
3407 msgid "Email addresses"
3408 msgstr "Е-поштенски адреси"
3409
3410 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3411 #: actions/invite.php:221
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3414 msgstr "Адреси на пријателите што ги каните (по една во секој ред)"
3415
3416 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3417 #: actions/invite.php:225
3418 msgid "Personal message"
3419 msgstr "Лична порака"
3420
3421 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3422 #: actions/invite.php:228
3423 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3424 msgstr "Можете да додадете и лична порака во поканата."
3425
3426 #. TRANS: Send button for inviting friends
3427 #: actions/invite.php:232
3428 msgctxt "BUTTON"
3429 msgid "Send"
3430 msgstr "Испрати"
3431
3432 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3433 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3434 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3435 #: actions/invite.php:264
3436 #, php-format
3437 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3438 msgstr "%1$s Ве покани да се придружите на %2$s"
3439
3440 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3441 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3442 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3443 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3444 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3445 #: actions/invite.php:271
3446 #, php-format
3447 msgid ""
3448 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3449 "\n"
3450 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3451 "you know and people who interest you.\n"
3452 "\n"
3453 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3454 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3455 "share your interests.\n"
3456 "\n"
3457 "%1$s said:\n"
3458 "\n"
3459 "%4$s\n"
3460 "\n"
3461 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3462 "\n"
3463 "%5$s\n"
3464 "\n"
3465 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3466 "invitation.\n"
3467 "\n"
3468 "%6$s\n"
3469 "\n"
3470 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3471 "time.\n"
3472 "\n"
3473 "Sincerely, %2$s\n"
3474 msgstr ""
3475 "%1$s Ве кани да се придружите на %2$s (%3$s).\n"
3476 "\n"
3477 "%2$s е мрежно место за микроблогирање што Ви овозможува да бидете во тек "
3478 "луѓето што ги познавате и луѓето кои Ве интересираат.\n"
3479 "\n"
3480 "Можете да објавувате и новости за Вас, Ваши размисли, и настани од Вашиот "
3481 "живот за да ги информирате луѓето што Ве знаат. Ова е воедно и одлично место "
3482 "за запознавање на нови луѓе со исти интереси како Вашите.\n"
3483 "\n"
3484 "%1$s рече:\n"
3485 "\n"
3486 "%4$s\n"
3487 "\n"
3488 "Можете да го погледате профилот на %1$s на %2$s тука:\n"
3489 "\n"
3490 "%5$s\n"
3491 "\n"
3492 "Ако сакате да ја испробате оваа друштвено мрежно место, кликнете на врската "
3493 "подолу за да ја прифатите поканата.\n"
3494 "\n"
3495 "%6$s\n"
3496 "\n"
3497 "Ако не сте заинтересирани, занемарете го писмово. Ви благодариме на времето "
3498 "и трпението.\n"
3499 "\n"
3500 "Со почит, %2$s\n"
3501
3502 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3503 #: actions/joingroup.php:59
3504 msgid "You must be logged in to join a group."
3505 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да се зачлените во група."
3506
3507 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3508 #: actions/joingroup.php:147
3509 #, php-format
3510 msgctxt "TITLE"
3511 msgid "%1$s joined group %2$s"
3512 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s"
3513
3514 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3515 #: actions/leavegroup.php:59
3516 msgid "You must be logged in to leave a group."
3517 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да ја напуштите групата."
3518
3519 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3520 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3521 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:386
3522 msgid "You are not a member of that group."
3523 msgstr "Не членувате во таа група."
3524
3525 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3526 #: actions/leavegroup.php:142
3527 #, php-format
3528 msgctxt "TITLE"
3529 msgid "%1$s left group %2$s"
3530 msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s"
3531
3532 #. TRANS: User admin panel title
3533 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3534 msgctxt "TITLE"
3535 msgid "License"
3536 msgstr "Лиценца"
3537
3538 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3539 msgid "License for this StatusNet site"
3540 msgstr "Лиценца на ова StatusNet-мрежно место"
3541
3542 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3543 msgid "Invalid license selection."
3544 msgstr "Неважечки избор на лиценца."
3545
3546 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3547 msgid ""
3548 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3549 "license."
3550 msgstr ""
3551 "Мора да го наведете сопственикот на содржината кога користите лиценца со "
3552 "Сите права задржани."
3553
3554 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3555 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3556 msgstr "Неважечки наслов на лиценцата. Дозволени се највеќе 255 знаци."
3557
3558 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3559 msgid "Invalid license URL."
3560 msgstr "Неважечка URL-адреса на лиценцата."
3561
3562 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3563 msgid "Invalid license image URL."
3564 msgstr "Неважечка URL-адреса за сликата на лиценцата."
3565
3566 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3567 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3568 msgstr ""
3569 "URL-адресата на лиценцата мора да стои празна или да биде важечка адреса."
3570
3571 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3572 msgid "License image must be blank or valid URL."
3573 msgstr ""
3574 "Сликата на лиценцата мора да стои празна или да биде важечка URL-адреса."
3575
3576 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3577 msgid "License selection"
3578 msgstr "Избор на лиценца"
3579
3580 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3581 msgid "Private"
3582 msgstr "Приватен"
3583
3584 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3585 msgid "All Rights Reserved"
3586 msgstr "Сите права задржани"
3587
3588 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3589 msgid "Creative Commons"
3590 msgstr "Creative Commons"
3591
3592 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3593 msgid "Type"
3594 msgstr "Тип"
3595
3596 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3597 msgid "Select license"
3598 msgstr "Одберете лиценца"
3599
3600 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3601 msgid "License details"
3602 msgstr "Податоци за лиценцата"
3603
3604 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3605 msgid "Owner"
3606 msgstr "Сопственик"
3607
3608 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3609 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3610 msgstr ""
3611 "Име и презиме на сопственикот на содржината на мрежното место (ако е "
3612 "применливо)."
3613
3614 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3615 msgid "License Title"
3616 msgstr "Наслов на лиценцата"
3617
3618 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3619 msgid "The title of the license."
3620 msgstr "Насловот на лиценцата."
3621
3622 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3623 msgid "License URL"
3624 msgstr "URL-адреса на лиценцата"
3625
3626 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3627 msgid "URL for more information about the license."
3628 msgstr "URL-адреса за повеќе информации во врска со лиценцата."
3629
3630 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3631 msgid "License Image URL"
3632 msgstr "URL-адреса за сликата на лиценцата"
3633
3634 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3635 msgid "URL for an image to display with the license."
3636 msgstr "URL-адреса за слика што ќе се прикажува со лиценцата."
3637
3638 #. TRANS: Submit button title.
3639 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3640 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3641 #: actions/tagother.php:154 lib/applicationeditform.php:357
3642 msgid "Save"
3643 msgstr "Зачувај"
3644
3645 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3646 msgid "Save license settings"
3647 msgstr "Зачувај нагодувања на лиценцата"
3648
3649 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3650 msgid "Already logged in."
3651 msgstr "Веќе сте најавени."
3652
3653 #: actions/login.php:148
3654 msgid "Incorrect username or password."
3655 msgstr "Неточно корисничко име или лозинка"
3656
3657 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3658 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3659 msgstr "Грешка при поставувањето на корисникот. Веројатно не се заверени."
3660
3661 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263
3662 msgid "Login"
3663 msgstr "Најава"
3664
3665 #: actions/login.php:249
3666 msgid "Login to site"
3667 msgstr "Најавете се"
3668
3669 #: actions/login.php:258 actions/register.php:490
3670 msgid "Remember me"
3671 msgstr "Запамети ме"
3672
3673 #: actions/login.php:259 actions/register.php:492
3674 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3675 msgstr ""
3676 "Отсега врши автоматска најава. Не треба да се користи за јавни сметачи!"
3677
3678 #: actions/login.php:269
3679 msgid "Lost or forgotten password?"
3680 msgstr "Ја загубивте или заборавивте лозинката?"
3681
3682 #: actions/login.php:288
3683 msgid ""
3684 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3685 "changing your settings."
3686 msgstr ""
3687 "Поради безбедносни причини треба повторно да го внесете Вашето корисничко "
3688 "име и лозинка пред да ги смените Вашите нагодувања."
3689
3690 #: actions/login.php:292
3691 msgid "Login with your username and password."
3692 msgstr "Најавете се со корисничко име и лозинка."
3693
3694 #: actions/login.php:295
3695 #, php-format
3696 msgid ""
3697 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3698 msgstr ""
3699 "Сè уште немате корисничко име? [Направете](%%action.register%%) нова сметка."
3700
3701 #: actions/makeadmin.php:92
3702 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3703 msgstr "Само администратор може да направи друг корисник администратор."
3704
3705 #: actions/makeadmin.php:96
3706 #, php-format
3707 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3708 msgstr "%1$s веќе е администратор на групата „%2$s“."
3709
3710 #: actions/makeadmin.php:133
3711 #, php-format
3712 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3713 msgstr "Не можам да добијам евиденција за членство на %1$s во групата %2$s."
3714
3715 #: actions/makeadmin.php:146
3716 #, php-format
3717 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3718 msgstr "Не можам да го направам корисникот %1$s администратор на групата %2$s."
3719
3720 #: actions/microsummary.php:69
3721 msgid "No current status."
3722 msgstr "Нема тековен статус."
3723
3724 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3725 #: actions/newapplication.php:52
3726 msgid "New application"
3727 msgstr "Нов програм"
3728
3729 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3730 #: actions/newapplication.php:64
3731 msgid "You must be logged in to register an application."
3732 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да регистрирате програм."
3733
3734 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3735 #: actions/newapplication.php:147
3736 msgid "Use this form to register a new application."
3737 msgstr "Овој образец служи за регистрирање на нов програм."
3738
3739 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3740 #: actions/newapplication.php:189
3741 msgid "Source URL is required."
3742 msgstr "Треба изворна URL-адреса."
3743
3744 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3745 #: actions/newapplication.php:279 actions/newapplication.php:289
3746 msgid "Could not create application."
3747 msgstr "Не можеше да се создаде програмот."
3748
3749 #. TRANS: Title for form to create a group.
3750 #: actions/newgroup.php:53
3751 msgid "New group"
3752 msgstr "Нова група"
3753
3754 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3755 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3756 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3757 msgstr "Не Ви е дозволено да создавате групи на ова мреж. место."
3758
3759 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3760 #: actions/newgroup.php:117
3761 msgid "Use this form to create a new group."
3762 msgstr "Овој образец служи за создавање нова група."
3763
3764 #. TRANS: Group create form validation error.
3765 #: actions/newgroup.php:199
3766 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
3767 msgstr "Алијасот не може да биде ист како прекарот."
3768
3769 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3770 msgid "New message"
3771 msgstr "Нова порака"
3772
3773 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3774 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3775 msgid "You can't send a message to this user."
3776 msgstr "Не можете да испратите порака до овојо корисник."
3777
3778 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3779 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3780 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3781 #: lib/command.php:581
3782 msgid "No content!"
3783 msgstr "Нема содржина!"
3784
3785 #: actions/newmessage.php:161
3786 msgid "No recipient specified."
3787 msgstr "Нема назначено примач."
3788
3789 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3790 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3791 msgid ""
3792 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3793 msgstr ""
3794 "Не испраќајте си порака самите на себе; подобро тивко кажете си го тоа на "
3795 "себеси."
3796
3797 #: actions/newmessage.php:184
3798 msgid "Message sent"
3799 msgstr "Пораката е испратена"
3800
3801 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3802 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3803 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3804 #, php-format
3805 msgid "Direct message to %s sent."
3806 msgstr "Директната порака до %s е испратена."
3807
3808 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3809 msgid "Ajax Error"
3810 msgstr "Ajax-грешка"
3811
3812 #: actions/newnotice.php:69
3813 msgid "New notice"
3814 msgstr "Ново забелешка"
3815
3816 #: actions/newnotice.php:230
3817 msgid "Notice posted"
3818 msgstr "Забелешката е објавена"
3819
3820 #: actions/noticesearch.php:68
3821 #, php-format
3822 msgid ""
3823 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3824 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3825 msgstr ""
3826 "Пребарајте забелешки на %%site.name%% според нивната содржина. Поимите "
3827 "одделете ги со празни места; мора да имаат барем по 3 знаци."
3828
3829 #: actions/noticesearch.php:78
3830 msgid "Text search"
3831 msgstr "Текстуално пребарување"
3832
3833 #: actions/noticesearch.php:91
3834 #, php-format
3835 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3836 msgstr "Резултати од пребарувањето за „%1$s“ на %2$s"
3837
3838 #: actions/noticesearch.php:121
3839 #, php-format
3840 msgid ""
3841 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3842 "status_textarea=%s)!"
3843 msgstr ""
3844 "Бидете први што ќе [објавите нешто на оваа тема](%%%%action.newnotice%%%%?"
3845 "status_textarea=%s)!"
3846
3847 #: actions/noticesearch.php:124
3848 #, php-format
3849 msgid ""
3850 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3851 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3852 msgstr ""
3853 "А зошто не [регистрирате сметка](%%%%action.register%%%%) и станете првиот "
3854 "што ќе [објави нешто на оваа тема](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3855 "s)!"
3856
3857 #: actions/noticesearchrss.php:96
3858 #, php-format
3859 msgid "Updates with \"%s\""
3860 msgstr "Подновувања со „%s“"
3861
3862 #: actions/noticesearchrss.php:98
3863 #, php-format
3864 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3865 msgstr "Подновувања кои се совпаѓаат со пребараниот израз „%1$s“ на %2$s!"
3866
3867 #: actions/nudge.php:85
3868 msgid ""
3869 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3870 "address yet."
3871 msgstr ""
3872 "Овој корисник не дозволува подбуцнувања или сè уште нема потврдено или "
3873 "внесено своја е-пошта."
3874
3875 #: actions/nudge.php:94
3876 msgid "Nudge sent"
3877 msgstr "Подбуцнувањето е испратено"
3878
3879 #: actions/nudge.php:97
3880 msgid "Nudge sent!"
3881 msgstr "Подбуцнувањето е испратено!"
3882
3883 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3884 #: actions/oauthappssettings.php:60
3885 msgid "You must be logged in to list your applications."
3886 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да ги наведете програмите."
3887
3888 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3889 #: actions/oauthappssettings.php:76
3890 msgid "OAuth applications"
3891 msgstr "OAuth програми"
3892
3893 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3894 #: actions/oauthappssettings.php:88
3895 msgid "Applications you have registered"
3896 msgstr "Програми што ги имате регистрирано"
3897
3898 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3899 #: actions/oauthappssettings.php:141
3900 #, php-format
3901 msgid "You have not registered any applications yet."
3902 msgstr "Сè уште немате регистрирано ниеден програм,"
3903
3904 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3905 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3906 msgid "Connected applications"
3907 msgstr "Поврзани програми"
3908
3909 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3910 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3911 msgid "The following connections exist for your account."
3912 msgstr "За Вашата сметка постојат следниве врски."
3913
3914 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3915 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3916 msgid "You are not a user of that application."
3917 msgstr "Не сте корисник на тој програм."
3918
3919 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3920 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3921 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3922 #, php-format
3923 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3924 msgstr "Не можам да му го одземам пристапот на програмот: %s."
3925
3926 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3927 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3928 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3929 #, php-format
3930 msgid ""
3931 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3932 "with %2$s."
3933 msgstr ""
3934 "Успешно одземавте пристап за %1$s и пристапниот жетон што почнува со %2$s."
3935
3936 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3937 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3938 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3939 msgstr "Му немате дозволено пристап до Вашата сметка на ниеден програм."
3940
3941 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3942 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3943 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3944 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3945 #, php-format
3946 msgid ""
3947 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3948 "this instance of StatusNet."
3949 msgstr ""
3950 "Дали сте програмер? [Регистрирајте клиентски програм за OAuth](%s) за да го "
3951 "користите овој примерок на StatusNet."
3952
3953 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3954 msgid "Notice has no profile."
3955 msgstr "Забелешката нема профил."
3956
3957 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3958 #, php-format
3959 msgid "%1$s's status on %2$s"
3960 msgstr "%1$s статус на %2$s"
3961
3962 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3963 #: actions/oembed.php:168
3964 #, php-format
3965 msgid "Content type %s not supported."
3966 msgstr "Содржините од типот %s не се поддржани."
3967
3968 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3969 #: actions/oembed.php:172
3970 #, php-format
3971 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3972 msgstr "Ве молиме користете само %s URL-адреси врз прост HTTP-код."
3973
3974 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3975 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3976 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3977 msgid "Not a supported data format."
3978 msgstr "Ова не е поддржан формат на податотека."
3979
3980 #: actions/opensearch.php:64
3981 msgid "People Search"
3982 msgstr "Пребарување на луѓе"
3983
3984 #: actions/opensearch.php:67
3985 msgid "Notice Search"
3986 msgstr "Пребарување на забелешки"
3987
3988 #: actions/othersettings.php:59
3989 msgid "Other settings"
3990 msgstr "Други нагодувања"
3991
3992 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3993 #: actions/othersettings.php:71
3994 msgid "Manage various other options."
3995 msgstr "Раководење со разни други можности."
3996
3997 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3998 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3999 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
4000 #: actions/othersettings.php:111
4001 msgid " (free service)"
4002 msgstr " (бесплатна услуга)"
4003
4004 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
4005 #: actions/othersettings.php:120
4006 msgid "Shorten URLs with"
4007 msgstr "Скратувај URL-адреси со"
4008
4009 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
4010 #: actions/othersettings.php:122
4011 msgid "Automatic shortening service to use."
4012 msgstr "Која автоматска служба за скратување да се користи."
4013
4014 #. TRANS: Label for checkbox.
4015 #: actions/othersettings.php:128
4016 msgid "View profile designs"
4017 msgstr "Види изгледи на профилот"
4018
4019 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
4020 #: actions/othersettings.php:130
4021 msgid "Show or hide profile designs."
4022 msgstr "Прикажи или скриј изгледи на профилот."
4023
4024 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
4025 #: actions/othersettings.php:162
4026 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
4027 msgstr "Услугата за скратување на URL-адреси е предолга (највеќе до 50 знаци)."
4028
4029 #: actions/otp.php:69
4030 msgid "No user ID specified."
4031 msgstr "Нема назначено кориснички ID."
4032
4033 #: actions/otp.php:83
4034 msgid "No login token specified."
4035 msgstr "Нема назначено најавен жетон."
4036
4037 #: actions/otp.php:90
4038 msgid "No login token requested."
4039 msgstr "Не е побаран најавен жетон."
4040
4041 #: actions/otp.php:95
4042 msgid "Invalid login token specified."
4043 msgstr "Назначен е неважечки најавен жетон."
4044
4045 #: actions/otp.php:104
4046 msgid "Login token expired."
4047 msgstr "Најавниот жетон е истечен."
4048
4049 #: actions/outbox.php:58
4050 #, php-format
4051 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
4052 msgstr "Излезно сандаче за %1$s - стр. %2$d"
4053
4054 #: actions/outbox.php:61
4055 #, php-format
4056 msgid "Outbox for %s"
4057 msgstr "Излезно сандаче за %s"
4058
4059 #: actions/outbox.php:116
4060 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
4061 msgstr ""
4062 "Ова е Вашето излезно сандче, во кое се наведени приватните пораки кои ги "
4063 "имате испратено."
4064
4065 #: actions/passwordsettings.php:58
4066 msgid "Change password"
4067 msgstr "Промени ја лозинката"
4068
4069 #: actions/passwordsettings.php:69
4070 msgid "Change your password."
4071 msgstr "Променете си ја лозинката."
4072
4073 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
4074 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
4075 msgid "Password change"
4076 msgstr "Промена на лозинка"
4077
4078 #: actions/passwordsettings.php:104
4079 msgid "Old password"
4080 msgstr "Стара лозинка"
4081
4082 #. TRANS: Field label for password reset form.
4083 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
4084 msgid "New password"
4085 msgstr "Нова лозинка"
4086
4087 #: actions/passwordsettings.php:109
4088 msgid "6 or more characters"
4089 msgstr "6 или повеќе знаци"
4090
4091 #: actions/passwordsettings.php:113
4092 msgid "Same as password above"
4093 msgstr "Исто како лозинката погоре"
4094
4095 #: actions/passwordsettings.php:117
4096 msgid "Change"
4097 msgstr "Промени"
4098
4099 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
4100 msgid "Password must be 6 or more characters."
4101 msgstr "Лозинката мора да содржи барем 6 знаци."
4102
4103 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
4104 msgid "Passwords don't match."
4105 msgstr "Лозинките не се совпаѓаат."
4106
4107 #: actions/passwordsettings.php:165
4108 msgid "Incorrect old password"
4109 msgstr "Неточна стара лозинка"
4110
4111 #: actions/passwordsettings.php:181
4112 msgid "Error saving user; invalid."
4113 msgstr "Грешка во зачувувањето на корисникот; неправилен."
4114
4115 #: actions/passwordsettings.php:186
4116 msgid "Can't save new password."
4117 msgstr "Не можам да ја зачувам новата лозинка."
4118
4119 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4120 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:229
4121 msgid "Password saved."
4122 msgstr "Лозинката е зачувана."
4123
4124 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
4125 #. TRANS: Menu item for site administration
4126 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
4127 msgid "Paths"
4128 msgstr "Патеки"
4129
4130 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
4131 #: actions/pathsadminpanel.php:69
4132 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
4133 msgstr "Нагодувања за патеки и опслужувачи за оваа StatusNet-мрежно место."
4134
4135 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4136 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
4137 #: actions/pathsadminpanel.php:155
4138 #, php-format
4139 msgid "Theme directory not readable: %s."
4140 msgstr "Директориумот на темата е нечитлив: %s."
4141
4142 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4143 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
4144 #: actions/pathsadminpanel.php:163
4145 #, php-format
4146 msgid "Avatar directory not writable: %s."
4147 msgstr "Директориумот на аватарот е недостапен за запишување: %s."
4148
4149 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4150 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
4151 #: actions/pathsadminpanel.php:171
4152 #, php-format
4153 msgid "Background directory not writable: %s."
4154 msgstr "Директориумот на позадината е нечитлив: %s."
4155
4156 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4157 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
4158 #: actions/pathsadminpanel.php:181
4159 #, php-format
4160 msgid "Locales directory not readable: %s."
4161 msgstr "Директориумот на локалите е нечитлив: %s."
4162
4163 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4164 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
4165 #: actions/pathsadminpanel.php:189
4166 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
4167 msgstr "Неважечки SSL-опслужувач. Дозволени се најмногу до 255 знаци"
4168
4169 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4170 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
4171 msgid "Site"
4172 msgstr "Мреж. место"
4173
4174 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4175 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
4176 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
4177 msgid "Server"
4178 msgstr "Опслужувач"
4179
4180 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4181 msgid "Site's server hostname."
4182 msgstr "Назив на домаќинот на опслужувачот на мрежното место"
4183
4184 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4185 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
4186 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
4187 msgid "Path"
4188 msgstr "Патека"
4189
4190 #: actions/pathsadminpanel.php:249
4191 msgid "Site path."
4192 msgstr "Патека на мреж. место."
4193
4194 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4195 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4196 msgid "Locale directory"
4197 msgstr "Директориум на места"
4198
4199 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4200 msgid "Directory path to locales."
4201 msgstr "Патека на директориумот на местата."
4202
4203 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4204 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4205 msgid "Fancy URLs"
4206 msgstr "Интересни URL-адреси"
4207
4208 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4209 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4210 msgstr "Да користам интересни (почитливи и повпечатливи) URL-адреси?"
4211
4212 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4213 msgid "Theme"
4214 msgstr "Изглед"
4215
4216 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4217 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4218 msgid "Server for themes."
4219 msgstr "Опслужувач за изгледи."
4220
4221 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4222 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4223 msgid "Web path to themes."
4224 msgstr "Мрежна патека за изгледите."
4225
4226 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4227 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4228 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4229 msgid "SSL server"
4230 msgstr "SSL-опслужувач"
4231
4232 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4233 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4234 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4235 msgstr "SSL-опслужувач за изгледи (стандарден: SSL-опслужувач)."
4236
4237 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4238 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4239 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4240 msgid "SSL path"
4241 msgstr "SSL-патека"
4242
4243 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4244 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4245 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4246 msgstr "SSL-патека за изгледите (стандардно: /theme/)."
4247
4248 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4249 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4250 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4251 msgid "Directory"
4252 msgstr "Директориум"
4253
4254 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4255 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4256 msgid "Directory where themes are located."
4257 msgstr "Директориумот кадешто се сместени изгледите."
4258
4259 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4260 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4261 msgid "Avatars"
4262 msgstr "Аватари"
4263
4264 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4265 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4266 msgid "Avatar server"
4267 msgstr "Опслужувач на аватарот"
4268
4269 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4270 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4271 msgid "Server for avatars."
4272 msgstr "Опслужувач за аватари."
4273
4274 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4275 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4276 msgid "Avatar path"
4277 msgstr "Патека на аватарот"
4278
4279 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4280 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4281 msgid "Web path to avatars."
4282 msgstr "Мрежна патека за аватарите."
4283
4284 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4285 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4286 msgid "Avatar directory"
4287 msgstr "Директориум на аватарот"
4288
4289 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4290 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4291 msgid "Directory where avatars are located."
4292 msgstr "Директориумот кадешто се сместени аватарите."
4293
4294 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4295 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4296 msgid "Backgrounds"
4297 msgstr "Позадини"
4298
4299 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4300 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4301 msgid "Server for backgrounds."
4302 msgstr "Опслужувач за позадини."
4303
4304 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4305 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4306 msgid "Web path to backgrounds."
4307 msgstr "Мрежна патека за позадините."
4308
4309 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4310 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4311 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4312 msgstr "Опслужувач за позадини на SSL-страници."
4313
4314 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4315 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4316 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4317 msgstr "Мрежна патека за позадините на SSL-страници."
4318
4319 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4320 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4321 msgid "Directory where backgrounds are located."
4322 msgstr "Директориумот кадешто се сместени позадините."
4323
4324 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4325 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4326 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
4327 msgid "Attachments"
4328 msgstr "Прилози"
4329
4330 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4331 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4332 msgid "Server for attachments."
4333 msgstr "Опслужувач за прилози."
4334
4335 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4336 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4337 msgid "Web path to attachments."
4338 msgstr "Мрежна патека до прилозите."
4339
4340 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4341 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4342 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4343 msgstr "Опслужувач за прилози на SSL-страници."
4344
4345 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4346 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4347 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4348 msgstr "Мрежна патека за прилози на SSL-страници."
4349
4350 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4351 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4352 msgid "Directory where attachments are located."
4353 msgstr "Директориумот кадешто се сместени прилозите."
4354
4355 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4356 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4357 msgid "SSL"
4358 msgstr "SSL"
4359
4360 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4361 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4362 msgid "Never"
4363 msgstr "Никогаш"
4364
4365 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4366 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4367 msgid "Sometimes"
4368 msgstr "Понекогаш"
4369
4370 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4371 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4372 msgid "Always"
4373 msgstr "Секогаш"
4374
4375 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4376 msgid "Use SSL"
4377 msgstr "Користи SSL"
4378
4379 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4380 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4381 msgid "When to use SSL."
4382 msgstr "Кога да се користи SSL."
4383
4384 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4385 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4386 msgid "Server to direct SSL requests to."
4387 msgstr "Oпслужувач, кому ќе му се испраќаат SSL-барања."
4388
4389 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4390 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4391 msgid "Save paths"
4392 msgstr "Зачувај патеки"
4393
4394 #: actions/peoplesearch.php:52
4395 #, php-format
4396 msgid ""
4397 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4398 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4399 msgstr ""
4400 "Барајте луѓе на %%site.name%% според име, местоположба или интереси. Поимите "
4401 "одделете ги со празни места. Минималната должина на зборовите изнесува 3 "
4402 "знаци."
4403
4404 #: actions/peoplesearch.php:58
4405 msgid "People search"
4406 msgstr "Пребарување на луѓе"
4407
4408 #: actions/peopletag.php:68
4409 #, php-format
4410 msgid "Not a valid people tag: %s."
4411 msgstr "Не е важечка ознака за луѓе: %s."
4412
4413 #: actions/peopletag.php:142
4414 #, php-format
4415 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4416 msgstr "Користници самоозначени со %1$s - стр. %2$d"
4417
4418 #: actions/postnotice.php:95
4419 msgid "Invalid notice content."
4420 msgstr "Неважечка содржина на забелешката."
4421
4422 #: actions/postnotice.php:101
4423 #, php-format
4424 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4425 msgstr ""
4426 "Лиценцата на забелешката „%1$s“ не е соодветна на лиценцата на мрежното "
4427 "место „%2$s“."
4428
4429 #. TRANS: Page title for profile settings.
4430 #: actions/profilesettings.php:59
4431 msgid "Profile settings"
4432 msgstr "Нагодувања на профилот"
4433
4434 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4435 #: actions/profilesettings.php:70
4436 msgid ""
4437 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4438 msgstr ""
4439 "Во Вашиот личен профил може да дополните информации за луѓето да знаат "
4440 "повеќе за Вас."
4441
4442 #. TRANS: Profile settings form legend.
4443 #: actions/profilesettings.php:98
4444 msgid "Profile information"
4445 msgstr "Информации за профил"
4446
4447 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4448 #: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:433
4449 #: lib/groupeditform.php:146
4450 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4451 msgstr "1-64 мали букви или бројки, без интерпукциски знаци и празни места."
4452
4453 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4454 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4455 #. TRANS: DT for full name in a profile.
4456 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:455
4457 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4458 #: lib/groupeditform.php:149 lib/userprofile.php:156
4459 msgid "Full name"
4460 msgstr "Цело име"
4461
4462 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4463 #. TRANS: Form input field label.
4464 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:460
4465 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:153
4466 msgid "Homepage"
4467 msgstr "Домашна страница"
4468
4469 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4470 #: actions/profilesettings.php:121
4471 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4472 msgstr ""
4473 "URL-адреса на Вашата домашна страница, блог или профил на друго мрежно место."
4474
4475 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4476 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4477 #. TRANS: biography (%d).
4478 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:471
4479 #, php-format
4480 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4481 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4482 msgstr[0] "Опишете се себеси и своите интереси со %d знак."
4483 msgstr[1] "Опишете се себеси и своите интереси со %d знаци."
4484
4485 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4486 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:476
4487 msgid "Describe yourself and your interests"
4488 msgstr "Опишете се себеси и Вашите интереси"
4489
4490 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4491 #. TRANS: their biography.
4492 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
4493 msgid "Bio"
4494 msgstr "Биографија"
4495
4496 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4497 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4498 #. TRANS: DT for location in a profile.
4499 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:483
4500 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4501 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:172
4502 #: lib/userprofile.php:172
4503 msgid "Location"
4504 msgstr "Местоположба"
4505
4506 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4507 #: actions/profilesettings.php:148 actions/register.php:485
4508 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4509 msgstr "Каде се наоѓате, на пр. „Град, Област, Земја“."
4510
4511 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4512 #: actions/profilesettings.php:153
4513 msgid "Share my current location when posting notices"
4514 msgstr ""
4515 "Прикажувај ја мојата тековна местоположба при објавување на забелешките"
4516
4517 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4518 #. TRANS: DT for tags in a profile.
4519 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4520 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4521 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:220
4522 msgid "Tags"
4523 msgstr "Ознаки"
4524
4525 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4526 #: actions/profilesettings.php:164
4527 msgid ""
4528 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4529 msgstr ""
4530 "Ознаки за Вас самите (букви, бројки, -, . и _), одделени со запирка или "
4531 "празно место"
4532
4533 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4534 #: actions/profilesettings.php:169
4535 msgid "Language"
4536 msgstr "Јазик"
4537
4538 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4539 #: actions/profilesettings.php:171
4540 msgid "Preferred language"
4541 msgstr "Претпочитан јазик"
4542
4543 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4544 #: actions/profilesettings.php:181
4545 msgid "Timezone"
4546 msgstr "Часовна зона"
4547
4548 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4549 #: actions/profilesettings.php:183
4550 msgid "What timezone are you normally in?"
4551 msgstr "Во која часовна зона обично се наоѓате?"
4552
4553 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4554 #: actions/profilesettings.php:189
4555 msgid ""
4556 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4557 msgstr ""
4558 "Автоматски претплаќај ме на секој што се претплаќа на мене (најдобро за "
4559 "ботови и сл.)"
4560
4561 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4562 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4563 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4564 #: actions/profilesettings.php:258 actions/register.php:229
4565 #, php-format
4566 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4567 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4568 msgstr[0] "Биографијата е предолга (највеќе до %d знак)."
4569 msgstr[1] "Биографијата е предолга (највеќе до %d знаци)."
4570
4571 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4572 #: actions/profilesettings.php:269 actions/siteadminpanel.php:151
4573 msgid "Timezone not selected."
4574 msgstr "Не е избрана часовна зона."
4575
4576 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4577 #: actions/profilesettings.php:277
4578 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4579 msgstr "Јазикот е предолг (највеќе до 50 знаци)."
4580
4581 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4582 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4583 #: actions/profilesettings.php:291 actions/tagother.php:178
4584 #, php-format
4585 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4586 msgstr "Неважечка ознака: „%s“"
4587
4588 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4589 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4590 #: actions/profilesettings.php:347
4591 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4592 msgstr "Не можев да го подновам корисникот за автопретплата."
4593
4594 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4595 #: actions/profilesettings.php:405
4596 msgid "Could not save location prefs."
4597 msgstr "Не можев да ги зачувам нагодувањата за местоположба."
4598
4599 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4600 #: actions/profilesettings.php:427 actions/tagother.php:200
4601 msgid "Could not save tags."
4602 msgstr "Не можев да ги зачувам ознаките."
4603
4604 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4605 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4606 #: actions/profilesettings.php:436 lib/adminpanelaction.php:138
4607 msgid "Settings saved."
4608 msgstr "Нагодувањата се зачувани"
4609
4610 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4611 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4612 #: actions/profilesettings.php:483 actions/restoreaccount.php:60
4613 msgid "Restore account"
4614 msgstr "Врати сметка"
4615
4616 #: actions/public.php:83
4617 #, php-format
4618 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4619 msgstr "Надминато е ограничувањето на страницата (%s)."
4620
4621 #: actions/public.php:92
4622 msgid "Could not retrieve public stream."
4623 msgstr "Не можам да го вратам јавниот поток."
4624
4625 #: actions/public.php:130
4626 #, php-format
4627 msgid "Public timeline, page %d"
4628 msgstr "Јавна историја, стр. %d"
4629
4630 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4631 msgid "Public timeline"
4632 msgstr "Јавна историја"
4633
4634 #: actions/public.php:160
4635 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4636 msgstr "Канал на јавниот поток (RSS 1.0)"
4637
4638 #: actions/public.php:164
4639 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4640 msgstr "Канал на јавниот поток (RSS 2.0)"
4641
4642 #: actions/public.php:168
4643 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4644 msgstr "Канал на јавниот поток (Atom)"
4645
4646 #: actions/public.php:188
4647 #, php-format
4648 msgid ""
4649 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4650 "yet."
4651 msgstr ""
4652 "Ова е јавната историја за %%site.name%%, но досега никој ништо нема објавено."
4653
4654 #: actions/public.php:191
4655 msgid "Be the first to post!"
4656 msgstr "Создајте ја првата забелешка!"
4657
4658 #: actions/public.php:195
4659 #, php-format
4660 msgid ""
4661 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4662 msgstr ""
4663 "Зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и станете првиот "
4664 "објавувач!"
4665
4666 #: actions/public.php:242
4667 #, php-format
4668 msgid ""
4669 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4670 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4671 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4672 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4673 msgstr ""
4674 "Ова е %%site.name%%, мрежно место за [микроблогирање](http://mk.wikipedia."
4675 "org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната програмска алатка "
4676 "[StatusNet](http://status.net/). [Зачленете се](%%action.register%%) за да "
4677 "си споделувате забелешки за себе со приајтелите, семејството и колегите! "
4678 "([Прочитајте повеќе](%%doc.help%%))"
4679
4680 #: actions/public.php:247
4681 #, php-format
4682 msgid ""
4683 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4684 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4685 "tool."
4686 msgstr ""
4687 "Ова е %%site.name%%, мрежно место за [микроблогирање](http://mk.wikipedia."
4688 "org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната програмска алатка "
4689 "[StatusNet](http://status.net/)."
4690
4691 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4692 #: actions/publictagcloud.php:57
4693 msgid "Public tag cloud"
4694 msgstr "Јавен облак од ознаки"
4695
4696 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4697 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4698 #: actions/publictagcloud.php:65
4699 #, php-format
4700 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4701 msgstr "Овие се најпопуларните скорешни ознаки на %s"
4702
4703 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4704 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4705 #. TRANS: and do not change the URL part.
4706 #: actions/publictagcloud.php:74
4707 #, php-format
4708 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4709 msgstr ""
4710 "Сè уште некој нема објавено забелешка со [тарабна ознака](%%doc.tags%%)."
4711
4712 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4713 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4714 #: actions/publictagcloud.php:79
4715 msgid "Be the first to post one!"
4716 msgstr "Бидете првиот објавувач!"
4717
4718 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4719 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4720 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4721 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4722 #. TRANS: and do not change the URL part.
4723 #: actions/publictagcloud.php:87
4724 #, php-format
4725 msgid ""
4726 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4727 "one!"
4728 msgstr ""
4729 "Зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и станете прв што ќе "
4730 "објави!"
4731
4732 #: actions/publictagcloud.php:146
4733 msgid "Tag cloud"
4734 msgstr "Облак од ознаки"
4735
4736 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4737 #: actions/recoverpassword.php:37
4738 msgid "You are already logged in!"
4739 msgstr "Веќе сте најавени!"
4740
4741 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4742 #: actions/recoverpassword.php:64
4743 msgid "No such recovery code."
4744 msgstr "Нема таков код за спасување."
4745
4746 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4747 #: actions/recoverpassword.php:69
4748 msgid "Not a recovery code."
4749 msgstr "Ова не е код за спасување."
4750
4751 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4752 #: actions/recoverpassword.php:77
4753 msgid "Recovery code for unknown user."
4754 msgstr "Код за пронаоѓање за непознат корисник."
4755
4756 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4757 #: actions/recoverpassword.php:91
4758 msgid "Error with confirmation code."
4759 msgstr "Грешка со кодот за потврдување."
4760
4761 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4762 #: actions/recoverpassword.php:103
4763 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4764 msgstr "Овој код потврден код е престар. Почнете од почеток."
4765
4766 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4767 #: actions/recoverpassword.php:118
4768 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4769 msgstr "Не можев да го подновам корисникот со потврдена е-поштенска адреса."
4770
4771 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4772 #: actions/recoverpassword.php:160
4773 msgid ""
4774 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4775 "the email address you have stored in your account."
4776 msgstr ""
4777 "Ако ја имате заборавено или загубено лозинката, можете да побарате да Ви се "
4778 "испрати нова по е-поштата која сте ја назначиле за сметката."
4779
4780 #: actions/recoverpassword.php:167
4781 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4782 msgstr "Препознаени сте. Внесете нова лозинка подполу."
4783
4784 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4785 #: actions/recoverpassword.php:198
4786 msgid "Password recovery"
4787 msgstr "Враќање на лозинката"
4788
4789 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4790 #: actions/recoverpassword.php:202
4791 msgid "Nickname or email address"
4792 msgstr "Прекар или е-поштенска адреса"
4793
4794 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4795 #: actions/recoverpassword.php:205
4796 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4797 msgstr ""
4798 "Вашиот прекар на овој опслужувач или адресата за е-пошта со која се "
4799 "регистриравте."
4800
4801 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4802 #: actions/recoverpassword.php:212
4803 msgid "Recover"
4804 msgstr "Пронајди"
4805
4806 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4807 #: actions/recoverpassword.php:214
4808 msgctxt "BUTTON"
4809 msgid "Recover"
4810 msgstr "Пронајди"
4811
4812 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4813 #: actions/recoverpassword.php:223
4814 msgid "Reset password"
4815 msgstr "Рестетирај ја лозинката"
4816
4817 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4818 #: actions/recoverpassword.php:225
4819 msgid "Recover password"
4820 msgstr "Пронаоѓање на лозинка"
4821
4822 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4823 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4824 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
4825 msgid "Password recovery requested"
4826 msgstr "Побарано е пронаоѓање на лозинката"
4827
4828 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4829 #: actions/recoverpassword.php:232
4830 msgid "Unknown action"
4831 msgstr "Непознато дејство"
4832
4833 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4834 #: actions/recoverpassword.php:258
4835 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4836 msgstr "6 или повеќе знаци - не заборавајте!"
4837
4838 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4839 #: actions/recoverpassword.php:264 actions/register.php:441
4840 msgid "Same as password above."
4841 msgstr "Исто како лозинката погоре."
4842
4843 #. TRANS: Button text for password reset form.
4844 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4845 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designsettings.php:264
4846 msgctxt "BUTTON"
4847 msgid "Reset"
4848 msgstr "Врати одново"
4849
4850 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4851 #: actions/recoverpassword.php:278
4852 msgid "Enter a nickname or email address."
4853 msgstr "Внесете прекар или е-пошта"
4854
4855 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4856 #: actions/recoverpassword.php:309
4857 msgid "No user with that email address or username."
4858 msgstr "Нема корисник со таа е-поштенска адреса или корисничко име."
4859
4860 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4861 #: actions/recoverpassword.php:327
4862 msgid "No registered email address for that user."
4863 msgstr "Нема регистрирана адреса за е-пошта за тој корисник."
4864
4865 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4866 #: actions/recoverpassword.php:342
4867 msgid "Error saving address confirmation."
4868 msgstr "Грешка при зачувувањето на потврдата за адреса."
4869
4870 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4871 #: actions/recoverpassword.php:370
4872 msgid ""
4873 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4874 "address registered to your account."
4875 msgstr ""
4876 "Упатството за пронаоѓање на Вашата лозинка е испратено до адресата за е-"
4877 "пошта што е регистрирана со Вашата сметка."
4878
4879 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4880 #: actions/recoverpassword.php:391
4881 msgid "Unexpected password reset."
4882 msgstr "Неочекувано подновување на лозинката."
4883
4884 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4885 #: actions/recoverpassword.php:400
4886 msgid "Password must be 6 characters or more."
4887 msgstr "Лозинката мора да има барем 6 знаци."
4888
4889 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4890 #: actions/recoverpassword.php:405
4891 msgid "Password and confirmation do not match."
4892 msgstr "Двете лозинки не се совпаѓаат."
4893
4894 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4895 #: actions/recoverpassword.php:418
4896 msgid "Cannot save new password."
4897 msgstr "Не можам да ја зачувам новата лозинка."
4898
4899 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4900 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:256
4901 msgid "Error setting user."
4902 msgstr "Грешка во поставувањето на корисникот."
4903
4904 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4905 #: actions/recoverpassword.php:434
4906 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4907 msgstr "Новата лозинка е успешно зачувана. Сега сте најавени."
4908
4909 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4910 msgid "Sorry, only invited people can register."
4911 msgstr "Жалиме, регистрацијата е само со покана."
4912
4913 #: actions/register.php:99
4914 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4915 msgstr "Жалиме, неважечки код за поканата."
4916
4917 #: actions/register.php:119
4918 msgid "Registration successful"
4919 msgstr "Регистрацијата е успешна"
4920
4921 #: actions/register.php:121 actions/register.php:511
4922 msgid "Register"
4923 msgstr "Регистрирај се"
4924
4925 #: actions/register.php:142
4926 msgid "Registration not allowed."
4927 msgstr "Регистрирањето не е дозволено."
4928
4929 #: actions/register.php:209
4930 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4931 msgstr "Не може да се регистрирате ако не ја прифаќате лиценцата."
4932
4933 #: actions/register.php:218
4934 msgid "Email address already exists."
4935 msgstr "Адресата веќе постои."
4936
4937 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4938 msgid "Invalid username or password."
4939 msgstr "Погрешно име или лозинка."
4940
4941 #: actions/register.php:351
4942 msgid ""
4943 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4944 "link up to friends and colleagues. "
4945 msgstr ""
4946 "Со овој образец можете да создадете нова сметка. Потоа ќе можете да "
4947 "објавувате забелешки и да се поврзувате со пријатели и колеги. "
4948
4949 #: actions/register.php:437
4950 msgid "6 or more characters."
4951 msgstr "6 или повеќе знаци."
4952
4953 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4954 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
4955 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4956 msgid "Email"
4957 msgstr "Е-пошта"
4958
4959 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4960 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4961 msgstr "Се користи само за подновувања, објави и повраќање на лозинка."
4962
4963 #: actions/register.php:457
4964 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4965 msgstr "Подолго име, по можност Вашето вистинско име и презиме"
4966
4967 #: actions/register.php:462
4968 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4969 msgstr "URL на Вашата домашна страница, блог или профил на друго мрежно место."
4970
4971 #: actions/register.php:523
4972 #, php-format
4973 msgid ""
4974 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4975 msgstr "Сфаќам дека содржината и податоците на %1$s се лични и доверливи."
4976
4977 #: actions/register.php:533
4978 #, php-format
4979 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4980 msgstr "Авторското правво на мојот текст и податотеки го има %1$s."
4981
4982 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4983 #: actions/register.php:537
4984 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4985 msgstr ""
4986 "Јас ја задржувам сопственоста на авторското право врз мојот текст и "
4987 "податотеки."
4988
4989 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4990 #: actions/register.php:540
4991 msgid "All rights reserved."
4992 msgstr "Сите права задржани."
4993
4994 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4995 #: actions/register.php:545
4996 #, php-format
4997 msgid ""
4998 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4999 "email address, IM address, and phone number."
5000 msgstr ""
5001 "Мојот текст и податотеки се достапни под %s, освен следниве приватни "
5002 "податоци: лозинка, е-пошта, IM-адреса и телефонски број."
5003
5004 #: actions/register.php:588
5005 #, php-format
5006 msgid ""
5007 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
5008 "want to...\n"
5009 "\n"
5010 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
5011 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
5012 "notices through instant messages.\n"
5013 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
5014 "share your interests. \n"
5015 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
5016 "others more about you. \n"
5017 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
5018 "missed. \n"
5019 "\n"
5020 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
5021 msgstr ""
5022 "Ви честитаме %1$s! И Ви пожелуваме добредојде на %%%%site.name%%%%. Оттука "
5023 "можете да...\n"
5024 "\n"
5025 "* Отидете на [Вашиот профил](%2$s) и објавете ја Вашата прва порака.\n"
5026 "* Додајте [Jabber/GTalk адреса](%%%%action.imsettings%%%%) за да можете да "
5027 "испраќате забелешки преку инстант-пораки.\n"
5028 "* [Пребарајте луѓе](%%%%action.peoplesearch%%%%) кои можеби ги знаете или "
5029 "кои имаат исти интереси како Вас.  \n"
5030 "* Подновете си ги [нагодувањата на профилот](%%%%action.profilesettings%%%%) "
5031 "за да можат другите да дознаат нешто повеќе за Вас.  \n"
5032 "* Прочитајте ги [документите](%%%%doc.help%%%%) за да се запознаете со "
5033 "можностите за кои можеби не знаете.  \n"
5034 "\n"
5035 "Ви благодариме што се зачленивте и Ви пожелуваме пријатни мигови со оваа "
5036 "служба."
5037
5038 #: actions/register.php:612
5039 msgid ""
5040 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
5041 "to confirm your email address.)"
5042 msgstr ""
5043 "(Би требало веднаш да добиете порака по е-пошта, во која стојат напатствија "
5044 "за потврдување на е-поштенската адреса.)"
5045
5046 #: actions/remotesubscribe.php:97
5047 #, php-format
5048 msgid ""
5049 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
5050 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
5051 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
5052 msgstr ""
5053 "За да се претплатите, можете да се [најавите](%%action.login%%) или да "
5054 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако веќе имате сметка на "
5055 "[усогласиво мреж. место за микроблогирање](%%doc.openmublog%%), внесете го "
5056 "URL-то на Вашиот профил подолу."
5057
5058 #: actions/remotesubscribe.php:111
5059 msgid "Remote subscribe"
5060 msgstr "Оддалечена претплата"
5061
5062 #: actions/remotesubscribe.php:123
5063 msgid "Subscribe to a remote user"
5064 msgstr "Претплати се на далечински корисник"
5065
5066 #: actions/remotesubscribe.php:128
5067 msgid "User nickname"
5068 msgstr "Прекар на корисникот"
5069
5070 #: actions/remotesubscribe.php:129
5071 msgid "Nickname of the user you want to follow"
5072 msgstr "Прекар на корисникот што сакате да го следите."
5073
5074 #: actions/remotesubscribe.php:132
5075 msgid "Profile URL"
5076 msgstr "URL на профилот"
5077
5078 #: actions/remotesubscribe.php:133
5079 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
5080 msgstr "URL на Вашиот профил на друга соодветна служба за микроблогирање."
5081
5082 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
5083 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
5084 #: lib/userprofile.php:431
5085 msgid "Subscribe"
5086 msgstr "Претплати се"
5087
5088 #: actions/remotesubscribe.php:158
5089 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
5090 msgstr "Неправилно URL на профил (лош формат)"
5091
5092 #: actions/remotesubscribe.php:167
5093 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
5094 msgstr ""
5095 "Неважечка URL-адреса на профил (нема YADIS документ или определен е "
5096 "неважечки XRDS)."
5097
5098 #: actions/remotesubscribe.php:175
5099 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5100 msgstr "Тоа е локален профил! Најавете се за да се претплатите."
5101
5102 #: actions/remotesubscribe.php:182
5103 msgid "Could not get a request token."
5104 msgstr "Не можев да добијам жетон за барање."
5105
5106 #: actions/repeat.php:56
5107 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5108 msgstr "Само најавени корисници можат да повторуваат забелешки."
5109
5110 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
5111 msgid "No notice specified."
5112 msgstr "Нема назначено забелешка."
5113
5114 #: actions/repeat.php:75
5115 msgid "You cannot repeat your own notice."
5116 msgstr "Не можете да повторувате сопствена забелешка."
5117
5118 #: actions/repeat.php:89
5119 msgid "You already repeated that notice."
5120 msgstr "Веќе ја имате повторено таа забелешка."
5121
5122 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
5123 msgid "Repeated"
5124 msgstr "Повторено"
5125
5126 #: actions/repeat.php:117
5127 msgid "Repeated!"
5128 msgstr "Повторено!"
5129
5130 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
5131 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
5132 #: lib/personalgroupnav.php:109
5133 #, php-format
5134 msgid "Replies to %s"
5135 msgstr "Одговори испратени до %s"
5136
5137 #: actions/replies.php:128
5138 #, php-format
5139 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5140 msgstr "Одговори на %1$s, стр. %2$d"
5141
5142 #: actions/replies.php:145
5143 #, php-format
5144 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5145 msgstr "Канал со одговори за %s (RSS 1.0)"
5146
5147 #: actions/replies.php:152
5148 #, php-format
5149 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5150 msgstr "Канал со одговори за %s (RSS 2.0)"
5151
5152 #: actions/replies.php:159
5153 #, php-format
5154 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5155 msgstr "Канал со одговори за %s (Atom)"
5156
5157 #: actions/replies.php:199
5158 #, php-format
5159 msgid ""
5160 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5161 "notice to them yet."
5162 msgstr ""
5163 "Ова е историјата на која се прикажани одговорите на %1$s, но %2$s сè уште "
5164 "нема добиено забелешка за нив."
5165
5166 #: actions/replies.php:204
5167 #, php-format
5168 msgid ""
5169 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5170 "[join groups](%%action.groups%%)."
5171 msgstr ""
5172 "Можете да започнувате разговори со други корисници, да се претплаќате на "
5173 "други луѓе или да [се зачленувате во групи](%%action.groups%%)."
5174
5175 #: actions/replies.php:206
5176 #, php-format
5177 msgid ""
5178 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5179 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5180 msgstr ""
5181 "Можете да го [подбуцнете корисникот 1$s](../%2$s) или да [му испратите нешто]"
5182 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5183
5184 #: actions/repliesrss.php:72
5185 #, php-format
5186 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
5187 msgstr "Одговори на %1$s на %2$s!"
5188
5189 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5190 #: actions/restoreaccount.php:78
5191 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5192 msgstr "Само најавени корисници можат да си ја вратат сметката."
5193
5194 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5195 #: actions/restoreaccount.php:83
5196 msgid "You may not restore your account."
5197 msgstr "Не можете да ја вратите Вашата сметка."
5198
5199 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5200 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5201 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5202 msgid "No uploaded file."
5203 msgstr "Нема подигната податотека."
5204
5205 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5206 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5207 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5208 msgstr ""
5209 "Подигнатата податотека ја надминува директивата upload_max_filesize во php."
5210 "ini."
5211
5212 #. TRANS: Client exception.
5213 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5214 msgid ""
5215 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5216 "the HTML form."
5217 msgstr ""
5218 "Подигнатата податотека ја надминува директивата the MAX_FILE_SIZE назначена "
5219 "во HTML-образецот."
5220
5221 #. TRANS: Client exception.
5222 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5223 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5224 msgstr "Подигнатата податотека е само делумно подигната."
5225
5226 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5227 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5228 msgid "Missing a temporary folder."
5229 msgstr "Недостасува привремена папка."
5230
5231 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5232 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5233 msgid "Failed to write file to disk."
5234 msgstr "Податотеката не може да се запише на дискот."
5235
5236 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5237 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5238 msgid "File upload stopped by extension."
5239 msgstr "Подигањето на податотеката е запрено од додатокот."
5240
5241 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5242 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5243 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5244 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:106 lib/mediafile.php:228
5245 msgid "System error uploading file."
5246 msgstr "Системска грешка при подигањето на податотеката."
5247
5248 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5249 #: actions/restoreaccount.php:207
5250 msgid "Not an Atom feed."
5251 msgstr "Ова не е Atom-канал."
5252
5253 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5254 #: actions/restoreaccount.php:241
5255 msgid ""
5256 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5257 "profile page."
5258 msgstr ""
5259 "Каналот е вратен. Вашите стари објави сега треба ги има во пребарувањето и "
5260 "Вашата профилна страница."
5261
5262 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5263 #: actions/restoreaccount.php:245
5264 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5265 msgstr ""
5266 "Каналот ќе биде вратен. Почејате некоја минута за да се појават резултатите."
5267
5268 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5269 #: actions/restoreaccount.php:342
5270 msgid ""
5271 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5272 "\">Activity Streams</a> format."
5273 msgstr ""
5274 "Можете да опдигнете зачувано резервно емитување во форматот <a href=\"http://"
5275 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>."
5276
5277 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5278 #: actions/restoreaccount.php:373
5279 msgid "Upload the file"
5280 msgstr "Подигни ја податотеката"
5281
5282 #: actions/revokerole.php:75
5283 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5284 msgstr "На ова мрежно место не можете да одземате кориснички улоги."
5285
5286 #: actions/revokerole.php:82
5287 msgid "User doesn't have this role."
5288 msgstr "Корисникот ја нема оваа улога."
5289
5290 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
5291 msgid "StatusNet"
5292 msgstr "StatusNet"
5293
5294 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5295 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5296 msgstr "Не можете да ставате корисници во песочен режим на ова мрежно место."
5297
5298 #: actions/sandbox.php:72
5299 msgid "User is already sandboxed."
5300 msgstr "Корисникот е веќе во песочен режим."
5301
5302 #. TRANS: Menu item for site administration
5303 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5304 #: lib/adminpanelaction.php:379
5305 msgid "Sessions"
5306 msgstr "Сесии"
5307
5308 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5309 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5310 msgstr "Сесиски нагодувања за ова StatusNet-мрежно место"
5311
5312 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5313 msgid "Handle sessions"
5314 msgstr "Раководење со сесии"
5315
5316 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5317 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5318 msgstr "Дали самите да си раководиме со сесиите."
5319
5320 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5321 msgid "Session debugging"
5322 msgstr "Поправка на грешки во сесија"
5323
5324 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5325 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5326 msgstr "Вклучи извод од поправка на грешки за сесии."
5327
5328 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5329 msgid "Save site settings"
5330 msgstr "Зачувај нагодувања на мреж. место"
5331
5332 #: actions/showapplication.php:82
5333 msgid "You must be logged in to view an application."
5334 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да го видите програмот."
5335
5336 #: actions/showapplication.php:157
5337 msgid "Application profile"
5338 msgstr "Профил на програмот"
5339
5340 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5341 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:177
5342 msgid "Icon"
5343 msgstr "Икона"
5344
5345 #. TRANS: Form input field label for application name.
5346 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5347 #: lib/applicationeditform.php:190
5348 msgid "Name"
5349 msgstr "Име"
5350
5351 #. TRANS: Form input field label.
5352 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5353 msgid "Organization"
5354 msgstr "Организација"
5355
5356 #. TRANS: Form input field label.
5357 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5358 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:167
5359 msgid "Description"
5360 msgstr "Опис"
5361
5362 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5363 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5364 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
5365 #: lib/profileaction.php:205
5366 msgid "Statistics"
5367 msgstr "Статистики"
5368
5369 #: actions/showapplication.php:203
5370 #, php-format
5371 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5372 msgstr "Создадено од %1$s - основен пристап: %2$s - %3$d корисници"
5373
5374 #: actions/showapplication.php:213
5375 msgid "Application actions"
5376 msgstr "Дејства на програмот"
5377
5378 #: actions/showapplication.php:236
5379 msgid "Reset key & secret"
5380 msgstr "Клуч за промена и тајна"
5381
5382 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5383 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5384 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:673
5385 msgid "Delete"
5386 msgstr "Избриши"
5387
5388 #: actions/showapplication.php:261
5389 msgid "Application info"
5390 msgstr "Инфо за програмот"
5391
5392 #: actions/showapplication.php:263
5393 msgid "Consumer key"
5394 msgstr "Потрошувачки клуч"
5395
5396 #: actions/showapplication.php:268
5397 msgid "Consumer secret"
5398 msgstr "Потрошувачка тајна"
5399
5400 #: actions/showapplication.php:273
5401 msgid "Request token URL"
5402 msgstr "URL на жетонот на барањето"
5403
5404 #: actions/showapplication.php:278
5405 msgid "Access token URL"
5406 msgstr "URL на пристапниот жетон"
5407
5408 #: actions/showapplication.php:283
5409 msgid "Authorize URL"
5410 msgstr "Одобри URL"
5411
5412 #: actions/showapplication.php:288
5413 msgid ""
5414 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5415 "signature method."
5416 msgstr ""
5417 "Напомена: Поддржуваме HMAC-SHA1 потписи. Не поддржуваме потпишување со прост "
5418 "текст."
5419
5420 #: actions/showapplication.php:309
5421 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5422 msgstr ""
5423 "Дали сте сигурни дека сакате да го смените Вашиот кориснички клуч и тајна?"
5424
5425 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5426 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5427 #: actions/showfavorites.php:80
5428 #, php-format
5429 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5430 msgstr "Бендисан забелешки на %1$s, страница %2$d"
5431
5432 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5433 #: actions/showfavorites.php:134
5434 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5435 msgstr "Не можев да ги повратам бендисаните забелешки."
5436
5437 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5438 #: actions/showfavorites.php:172
5439 #, php-format
5440 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5441 msgstr "Канал за бендисани забелешки на %s (RSS 1.0)"
5442
5443 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5444 #: actions/showfavorites.php:180
5445 #, php-format
5446 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5447 msgstr "Канал за бендисани забелешки на %s (RSS 2.0)"
5448
5449 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5450 #: actions/showfavorites.php:188
5451 #, php-format
5452 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5453 msgstr "Канал за бендисани забелешки на %s (Atom)"
5454
5455 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5456 #: actions/showfavorites.php:209
5457 msgid ""
5458 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5459 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5460 msgstr ""
5461 "Сè уште немате избрано ниедна бендисана забелешка. Кликнете на копчето за "
5462 "бендисување веднаш до самата забелешката што Ви се допаѓа за да ја обележите "
5463 "за подоцна, или за да ѝ дадете на важност."
5464
5465 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5466 #. TRANS: %s is a username.
5467 #: actions/showfavorites.php:213
5468 #, php-format
5469 msgid ""
5470 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5471 "would add to their favorites :)"
5472 msgstr ""
5473 "%s сè уште нема бендисано ниедна забелешка. Објавете нешто интересно, што "
5474 "корисникот би го бендисал :)"
5475
5476 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5477 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5478 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5479 #: actions/showfavorites.php:220
5480 #, php-format
5481 msgid ""
5482 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5483 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5484 "their favorites :)"
5485 msgstr ""
5486 "%s сè уште нема додадено бендисани забелешки. Зошто не се [регистрирате](%%%%"
5487 "action.register%%%%) и потоа објавите нешто интересно што корисникот би го "
5488 "бендисал :)"
5489
5490 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5491 #: actions/showfavorites.php:251
5492 msgid "This is a way to share what you like."
5493 msgstr "Ова е начин да го споделите она што Ви се допаѓа."
5494
5495 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5496 #: actions/showgroup.php:75
5497 #, php-format
5498 msgid "%s group"
5499 msgstr "Група %s"
5500
5501 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5502 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5503 #: actions/showgroup.php:79
5504 #, php-format
5505 msgid "%1$s group, page %2$d"
5506 msgstr "Група %1$s, стр. %2$d"
5507
5508 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5509 #: actions/showgroup.php:220
5510 msgid "Group profile"
5511 msgstr "Профил на група"
5512
5513 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5514 #. TRANS: DT for URL in a profile.
5515 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
5516 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:186
5517 msgid "URL"
5518 msgstr "URL"
5519
5520 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5521 #. TRANS: DT for note in a profile.
5522 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
5523 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:204
5524 msgid "Note"
5525 msgstr "Забелешка"
5526
5527 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5528 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:179
5529 msgid "Aliases"
5530 msgstr "Алијаси"
5531
5532 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5533 #: actions/showgroup.php:304
5534 msgid "Group actions"
5535 msgstr "Групни дејства"
5536
5537 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5538 #: actions/showgroup.php:345
5539 #, php-format
5540 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5541 msgstr "Канал со забелешки за групата %s (RSS 1.0)"
5542
5543 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5544 #: actions/showgroup.php:352
5545 #, php-format
5546 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5547 msgstr "Канал со забелешки за групата %s (RSS 2.0)"
5548
5549 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5550 #: actions/showgroup.php:359
5551 #, php-format
5552 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5553 msgstr "Канал со забелешки за групата%s (Atom)"
5554
5555 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5556 #: actions/showgroup.php:365
5557 #, php-format
5558 msgid "FOAF for %s group"
5559 msgstr "FOAF за групата %s"
5560
5561 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5562 #: actions/showgroup.php:402
5563 msgid "Members"
5564 msgstr "Членови"
5565
5566 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5567 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5568 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5569 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5570 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:137
5571 #: lib/profileaction.php:174 lib/profileaction.php:298 lib/section.php:95
5572 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5573 msgid "(None)"
5574 msgstr "(Нема)"
5575
5576 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5577 #: actions/showgroup.php:417
5578 msgid "All members"
5579 msgstr "Сите членови"
5580
5581 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5582 #: actions/showgroup.php:453
5583 msgctxt "LABEL"
5584 msgid "Created"
5585 msgstr "Создадено"
5586
5587 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5588 #: actions/showgroup.php:461
5589 msgctxt "LABEL"
5590 msgid "Members"
5591 msgstr "Членови"
5592
5593 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5594 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5595 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5596 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5597 #: actions/showgroup.php:476
5598 #, php-format
5599 msgid ""
5600 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5601 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5602 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5603 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5604 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5605 msgstr ""
5606 "**%s** е корисничка група на %%%%site.name%%%%, мрежно место за "
5607 "[микроблогирање](http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на "
5608 "слободната програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). Нејзините "
5609 "членови си разменуваат кратки пораки за нивниот живот и интереси. [Зачленете "
5610 "се](%%%%action.register%%%%) за да станете дел од оваа група и многу повеќе! "
5611 "([Прочитајте повеќе](%%%%doc.help%%%%))"
5612
5613 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5614 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5615 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5616 #: actions/showgroup.php:486
5617 #, php-format
5618 msgid ""
5619 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5620 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5621 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5622 "their life and interests. "
5623 msgstr ""
5624 "**%s** е корисничка група на %%%%site.name%%%%, мрежно место за "
5625 "[микроблогирање](http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на "
5626 "слободната програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). Нејзините "
5627 "членови си разменуваат кратки пораки за нивниот живот и интереси. "
5628
5629 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5630 #: actions/showgroup.php:515
5631 msgid "Admins"
5632 msgstr "Администратори"
5633
5634 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5635 #: actions/showmessage.php:79
5636 msgid "No such message."
5637 msgstr "Нема таква порака."
5638
5639 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5640 #: actions/showmessage.php:97
5641 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5642 msgstr "Само испраќачот и примачот можат да ја читаат оваа порака."
5643
5644 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5645 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5646 #: actions/showmessage.php:110
5647 #, php-format
5648 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5649 msgstr "Порака за %1$s на %2$s"
5650
5651 #. TRANS: Page title for single message display.
5652 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5653 #: actions/showmessage.php:118
5654 #, php-format
5655 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5656 msgstr "Порака од %1$s на %2$s"
5657
5658 #: actions/shownotice.php:90
5659 msgid "Notice deleted."
5660 msgstr "Избришана забелешка"
5661
5662 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5663 #: actions/showstream.php:70
5664 #, php-format
5665 msgid "%1$s tagged %2$s"
5666 msgstr "%1$s го/ја означи %2$s"
5667
5668 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5669 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5670 #: actions/showstream.php:74
5671 #, php-format
5672 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5673 msgstr "%1$s го/ја означи %2$s, страница %3$d"
5674
5675 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5676 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5677 #: actions/showstream.php:82
5678 #, php-format
5679 msgid "%1$s, page %2$d"
5680 msgstr "%1$s, стр. %2$d"
5681
5682 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5683 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5684 #: actions/showstream.php:127
5685 #, php-format
5686 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5687 msgstr "Канал со забелешки за %1$s означен со %2$s (RSS 1.0)"
5688
5689 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5690 #. TRANS: %s is a user nickname.
5691 #: actions/showstream.php:136
5692 #, php-format
5693 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5694 msgstr "Канал со забелешки за %s (RSS 1.0)"
5695
5696 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5697 #. TRANS: %s is a user nickname.
5698 #: actions/showstream.php:145
5699 #, php-format
5700 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5701 msgstr "Канал со забелешки за %s (RSS 2.0)"
5702
5703 #: actions/showstream.php:152
5704 #, php-format
5705 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5706 msgstr "Канал со забелешки за %s (Atom)"
5707
5708 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5709 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5710 #: actions/showstream.php:159
5711 #, php-format
5712 msgid "FOAF for %s"
5713 msgstr "FOAF за %s"
5714
5715 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5716 #: actions/showstream.php:211
5717 #, php-format
5718 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5719 msgstr "Ова е хронологијата за %1$s, но %1$s сè уште нема објавено ништо."
5720
5721 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5722 #: actions/showstream.php:217
5723 msgid ""
5724 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5725 "would be a good time to start :)"
5726 msgstr ""
5727 "Имате видено нешто интересно во последно време? Сè уште немате објавено "
5728 "ниедна забелешка, но сега е добро време за да почнете :)"
5729
5730 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5731 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5732 #: actions/showstream.php:221
5733 #, php-format
5734 msgid ""
5735 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5736 "%?status_textarea=%2$s)."
5737 msgstr ""
5738 "Можете да го подбуцнете корисникот %1$s или [му испратите нешто](%%%%action."
5739 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5740
5741 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5742 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5743 #: actions/showstream.php:264
5744 #, php-format
5745 msgid ""
5746 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5747 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5748 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5749 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5750 msgstr ""
5751 "**%s** има сметка на %%%%site.name%%%%, мрежно место за [микроблогирање]"
5752 "(http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната "
5753 "програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). [Зачленете се](%%%%action."
5754 "register%%%%) за да можете да ги следите забелешките на **%s** и многу "
5755 "повеќе! ([Прочитајте повеќе](%%%%doc.help%%%%))"
5756
5757 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5758 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5759 #: actions/showstream.php:271
5760 #, php-format
5761 msgid ""
5762 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5763 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5764 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5765 msgstr ""
5766 "**%s** има сметка на %%%%site.name%%%%, мрежно место за [микроблогирање]"
5767 "(http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната "
5768 "програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). "
5769
5770 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5771 #: actions/showstream.php:328
5772 #, php-format
5773 msgid "Repeat of %s"
5774 msgstr "Повторувања на %s"
5775
5776 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5777 msgid "You cannot silence users on this site."
5778 msgstr "Не можете да замолчувате корисници на ова мрежно место."
5779
5780 #: actions/silence.php:72
5781 msgid "User is already silenced."
5782 msgstr "Корисникот е веќе замолчен."
5783
5784 #: actions/siteadminpanel.php:69
5785 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5786 msgstr "Основни поставки за оваа StatusNet-мрежно место."
5787
5788 #: actions/siteadminpanel.php:133
5789 msgid "Site name must have non-zero length."
5790 msgstr "Должината на името на мрежното место не може да изнесува нула."
5791
5792 #: actions/siteadminpanel.php:141
5793 msgid "You must have a valid contact email address."
5794 msgstr "Мора да имате важечка контактна е-поштенска адреса."
5795
5796 #: actions/siteadminpanel.php:159
5797 #, php-format
5798 msgid "Unknown language \"%s\"."
5799 msgstr "Непознат јазик „%s“"
5800
5801 #: actions/siteadminpanel.php:165
5802 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5803 msgstr "Минималниот дозволен текст изнесува 0 (неограничено)."
5804
5805 #: actions/siteadminpanel.php:171
5806 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5807 msgstr "Ограничувањето на дуплирањето мора да изнесува барем 1 секунда."
5808
5809 #: actions/siteadminpanel.php:221
5810 msgid "General"
5811 msgstr "Општи"
5812
5813 #: actions/siteadminpanel.php:224
5814 msgid "Site name"
5815 msgstr "Име на мрежното место"
5816
5817 #: actions/siteadminpanel.php:225
5818 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5819 msgstr "Името на Вашето мрежно место, како на пр. „Микроблог на Вашафирма“"
5820
5821 #: actions/siteadminpanel.php:229
5822 msgid "Brought by"
5823 msgstr "Овозможено од"
5824
5825 #: actions/siteadminpanel.php:230
5826 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5827 msgstr ""
5828 "Текст за врската за наведување на авторите во долната колонцифра на секоја "
5829 "страница"
5830
5831 #: actions/siteadminpanel.php:234
5832 msgid "Brought by URL"
5833 msgstr "URL-адреса на овозможувачот на услугите"
5834
5835 #: actions/siteadminpanel.php:235
5836 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5837 msgstr ""
5838 "URL-адресата која е користи за врски за автори во долната колоцифра на "
5839 "секоја страница"
5840
5841 #: actions/siteadminpanel.php:239
5842 msgid "Contact email address for your site"
5843 msgstr "Контактна е-пошта за Вашето мрежното место"
5844
5845 #: actions/siteadminpanel.php:245
5846 msgid "Local"
5847 msgstr "Локално"
5848
5849 #: actions/siteadminpanel.php:256
5850 msgid "Default timezone"
5851 msgstr "Основна часовна зона"
5852
5853 #: actions/siteadminpanel.php:257
5854 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5855 msgstr "Матична часовна зона за мрежното место; обично UTC."
5856
5857 #: actions/siteadminpanel.php:262
5858 msgid "Default language"
5859 msgstr "Основен јазик"
5860
5861 #: actions/siteadminpanel.php:263
5862 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5863 msgstr "Јазик на мрежното место ако прелистувачот не може да го препознае сам"
5864
5865 #: actions/siteadminpanel.php:271
5866 msgid "Limits"
5867 msgstr "Ограничувања"
5868
5869 #: actions/siteadminpanel.php:274
5870 msgid "Text limit"
5871 msgstr "Ограничување на текстот"
5872
5873 #: actions/siteadminpanel.php:274
5874 msgid "Maximum number of characters for notices."
5875 msgstr "Максимален број на знаци за забелешки."
5876
5877 #: actions/siteadminpanel.php:278
5878 msgid "Dupe limit"
5879 msgstr "Ограничување на дуплирањето"
5880
5881 #: actions/siteadminpanel.php:278
5882 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5883 msgstr ""
5884 "Колку долго треба да почекаат корисниците (во секунди) за да можат повторно "
5885 "да го објават истото."
5886
5887 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5888 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5889 msgid "Site Notice"
5890 msgstr "Објава на страница"
5891
5892 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5893 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5894 msgid "Edit site-wide message"
5895 msgstr "Уреди објава за цело мрежно место"
5896
5897 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5898 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5899 msgid "Unable to save site notice."
5900 msgstr "Не можам да ја зачувам објавата за мрежното место."
5901
5902 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5903 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5904 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5905 msgstr "Објавата за цело мрежно место не треба да содржи повеќе од 255 знаци."
5906
5907 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5908 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5909 msgid "Site notice text"
5910 msgstr "Текст на објавата за мрежното место"
5911
5912 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5913 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5914 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5915 msgstr ""
5916 "Текст на главната објава по цело мрежно место (највеќе до 255 знаци; "
5917 "дозволено и HTML)"
5918
5919 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5920 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5921 msgid "Save site notice"
5922 msgstr "Зачувај ја објавава"
5923
5924 #. TRANS: Title for SMS settings.
5925 #: actions/smssettings.php:57
5926 msgid "SMS settings"
5927 msgstr "Нагодувања за СМС"
5928
5929 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5930 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5931 #: actions/smssettings.php:71
5932 #, php-format
5933 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5934 msgstr "Можете да примате СМС пораки по е-пошта од %%site.name%%."
5935
5936 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5937 #: actions/smssettings.php:93
5938 msgid "SMS is not available."
5939 msgstr "СМС-пораките се недостапни."
5940
5941 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5942 #: actions/smssettings.php:107
5943 msgid "SMS address"
5944 msgstr "СМС адреса"
5945
5946 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5947 #: actions/smssettings.php:116
5948 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5949 msgstr "Тековен потврден телефонски број со можност за СМС."
5950
5951 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5952 #: actions/smssettings.php:129
5953 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5954 msgstr "Очекувам потврда за овој телефонски број."
5955
5956 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5957 #: actions/smssettings.php:138
5958 msgid "Confirmation code"
5959 msgstr "Потврден код"
5960
5961 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5962 #: actions/smssettings.php:140
5963 msgid "Enter the code you received on your phone."
5964 msgstr "Внесете го кодот што го добивте по телефон."
5965
5966 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5967 #: actions/smssettings.php:144
5968 msgctxt "BUTTON"
5969 msgid "Confirm"
5970 msgstr "Потврди"
5971
5972 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5973 #: actions/smssettings.php:149
5974 msgid "SMS phone number"
5975 msgstr "Телефонски број за СМС"
5976
5977 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5978 #: actions/smssettings.php:152
5979 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5980 msgstr ""
5981 "Телефонски број, без интерпункциски знаци и празни места, со повикувачки код"
5982
5983 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5984 #: actions/smssettings.php:191
5985 msgid "SMS preferences"
5986 msgstr "СМС нагодувања"
5987
5988 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5989 #: actions/smssettings.php:197
5990 msgid ""
5991 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5992 "from my carrier."
5993 msgstr ""
5994 "Испраќај ми забелешки по СМС; разбрам дека ова може да доведе до прекумерни "
5995 "трошоци."
5996
5997 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5998 #: actions/smssettings.php:308
5999 msgid "SMS preferences saved."
6000 msgstr "СМС нагодувањата се зачувани."
6001
6002 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
6003 #: actions/smssettings.php:330
6004 msgid "No phone number."
6005 msgstr "Нема телефонски број."
6006
6007 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
6008 #: actions/smssettings.php:336
6009 msgid "No carrier selected."
6010 msgstr "Немате избрано оператор."
6011
6012 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
6013 #: actions/smssettings.php:344
6014 msgid "That is already your phone number."
6015 msgstr "Ова и сега е Вашиот телефонски број."
6016
6017 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
6018 #: actions/smssettings.php:348
6019 msgid "That phone number already belongs to another user."
6020 msgstr "Тој телефонски број е веќе во употреба од друг корисник."
6021
6022 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
6023 #: actions/smssettings.php:376
6024 msgid ""
6025 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
6026 "for the code and instructions on how to use it."
6027 msgstr ""
6028 "На телефонскиот број што го додадовте е испратен потврден код. Проверете си "
6029 "го телефонот за да го видите кодот, заедно со напатствија за негова употреба."
6030
6031 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
6032 #: actions/smssettings.php:404
6033 msgid "That is the wrong confirmation number."
6034 msgstr "Ова е погрешен потврден број."
6035
6036 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
6037 #: actions/smssettings.php:418
6038 msgid "SMS confirmation cancelled."
6039 msgstr "Потврдата за СМС е откажана."
6040
6041 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
6042 #. TRANS: registered for the active user.
6043 #: actions/smssettings.php:438
6044 msgid "That is not your phone number."
6045 msgstr "Тоа не е Вашиот телефонски број."
6046
6047 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
6048 #: actions/smssettings.php:460
6049 msgid "The SMS phone number was removed."
6050 msgstr "Телефонскиот број за СМС е отстранет."
6051
6052 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6053 #: actions/smssettings.php:499
6054 msgid "Mobile carrier"
6055 msgstr "Мобилен оператор"
6056
6057 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6058 #: actions/smssettings.php:504
6059 msgid "Select a carrier"
6060 msgstr "Изберете оператор"
6061
6062 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6063 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
6064 #: actions/smssettings.php:513
6065 #, php-format
6066 msgid ""
6067 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
6068 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
6069 msgstr ""
6070 "Мобилен оператор за телефонот. Ако знаете оператор што прифаќа СМС преку е-"
6071 "пошта, но не фигурира овде, известете нè на %s."
6072
6073 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
6074 #: actions/smssettings.php:535
6075 msgid "No code entered."
6076 msgstr "Нема внесено код."
6077
6078 #. TRANS: Menu item for site administration
6079 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
6080 #: lib/adminpanelaction.php:395
6081 msgid "Snapshots"
6082 msgstr "Снимки"
6083
6084 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
6085 msgid "Manage snapshot configuration"
6086 msgstr "Раководење со поставки за снимки"
6087
6088 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
6089 msgid "Invalid snapshot run value."
6090 msgstr "Неважечка вредност на пуштањето на снимката."
6091
6092 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
6093 msgid "Snapshot frequency must be a number."
6094 msgstr "Честотата на снимките мора да биде бројка."
6095
6096 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
6097 msgid "Invalid snapshot report URL."
6098 msgstr "Неважечки URL за извештај од снимката."
6099
6100 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
6101 msgid "Randomly during web hit"
6102 msgstr "По случајност во текот на посета"
6103
6104 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
6105 msgid "In a scheduled job"
6106 msgstr "Во зададена задача"
6107
6108 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
6109 msgid "Data snapshots"
6110 msgstr "Снимки од податоци"
6111
6112 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
6113 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
6114 msgstr ""
6115 "Кога да им се испраќаат статистички податоци на status.net опслужувачите"
6116
6117 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
6118 msgid "Frequency"
6119 msgstr "Честота"
6120
6121 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
6122 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
6123 msgstr "Ќе се испраќаат снимки на секои N посети"
6124
6125 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
6126 msgid "Report URL"
6127 msgstr "URL на извештајот"
6128
6129 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
6130 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
6131 msgstr "Снимките ќе се испраќаат на оваа URL-адреса"
6132
6133 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
6134 msgid "Save snapshot settings"
6135 msgstr "Зачувај поставки за снимки"
6136
6137 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6138 #: actions/subedit.php:75
6139 msgid "You are not subscribed to that profile."
6140 msgstr "Не сте претплатени на тој профил."
6141
6142 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6143 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6144 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
6145 msgid "Could not save subscription."
6146 msgstr "Не можев да ја зачувам претплатата."
6147
6148 #: actions/subscribe.php:77
6149 msgid "This action only accepts POST requests."
6150 msgstr "Ова дејство прифаќа само POST-барања"
6151
6152 #: actions/subscribe.php:117
6153 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6154 msgstr ""
6155 "Не можете да се претплатите на OMB 0.1 далечински профил со ова дејство."
6156
6157 #: actions/subscribe.php:145
6158 msgid "Subscribed"
6159 msgstr "Претплатено"
6160
6161 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6162 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6163 #: actions/subscribers.php:51
6164 #, php-format
6165 msgid "%s subscribers"
6166 msgstr "Претплатници на %s"
6167
6168 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6169 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6170 #: actions/subscribers.php:55
6171 #, php-format
6172 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6173 msgstr "Претплатници на %1$s, стр. %2$d"
6174
6175 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6176 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6177 #: actions/subscribers.php:68
6178 msgid "These are the people who listen to your notices."
6179 msgstr "Ова се луѓето што ги следат Вашите забелешки."
6180
6181 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6182 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6183 #: actions/subscribers.php:74
6184 #, php-format
6185 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6186 msgstr "Ова се луѓето што ги следат забелешките на %s."
6187
6188 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6189 #: actions/subscribers.php:114
6190 msgid ""
6191 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6192 "return the favor."
6193 msgstr ""
6194 "Немате претплатници. Претплатете се на луѓе што ги знаете, и тие можеби ќе "
6195 "го сторат истото за Вас."
6196
6197 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6198 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6199 #: actions/subscribers.php:118
6200 #, php-format
6201 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6202 msgstr "%s нема претплатници. Сакате да бидете првиот?"
6203
6204 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6205 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6206 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6207 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6208 #. TRANS: and do not change the URL part.
6209 #: actions/subscribers.php:127
6210 #, php-format
6211 msgid ""
6212 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6213 "%) and be the first?"
6214 msgstr ""
6215 "%s нема претплатници. Зошто не [регистрирате сметка](%%%%action.register%%%"
6216 "%) и станете првиот претплатник?"
6217
6218 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6219 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6220 #: actions/subscriptions.php:55
6221 #, php-format
6222 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6223 msgstr "Претплати на %1$s, стр. %2$d"
6224
6225 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6226 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6227 #: actions/subscriptions.php:68
6228 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6229 msgstr "Ова се луѓето чии забелешки ги следите."
6230
6231 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6232 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6233 #: actions/subscriptions.php:74
6234 #, php-format
6235 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6236 msgstr "Ова се луѓето чии забелешки ги следи %s."
6237
6238 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6239 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6240 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6241 #. TRANS: and do not change the URL part.
6242 #: actions/subscriptions.php:133
6243 #, php-format
6244 msgid ""
6245 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6246 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6247 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6248 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6249 "automatically subscribe to people you already follow there."
6250 msgstr ""
6251 "Моментално не следите ничии забелешки. Претплатете се на луѓе кои ги "
6252 "познавате. Пробајте со [пребарување на луѓе](%%action.peoplesearch%%), "
6253 "побарајте луѓе во група која Ве интересира и меѓу нашите [избрани корисници]"
6254 "(%%action.featured%%). Ако сте [корисник на Twitter](%%action.twittersettings"
6255 "%%), тука можете автоматски да се претплатите на луѓе кои таму ги следите."
6256
6257 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6258 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6259 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6260 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6261 #: actions/subscriptions.php:141 actions/subscriptions.php:147
6262 #, php-format
6263 msgid "%s is not listening to anyone."
6264 msgstr "%s не следи никого."
6265
6266 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6267 #: actions/subscriptions.php:176
6268 #, php-format
6269 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6270 msgstr "Канал со забелешки за %s (Atom)"
6271
6272 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6273 #: actions/subscriptions.php:239
6274 msgid "Jabber"
6275 msgstr "Jabber"
6276
6277 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6278 #: actions/subscriptions.php:254
6279 msgid "SMS"
6280 msgstr "СМС"
6281
6282 #: actions/tag.php:69
6283 #, php-format
6284 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6285 msgstr "Забелешки означени со %1$s, стр. %2$d"
6286
6287 #: actions/tag.php:87
6288 #, php-format
6289 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6290 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (RSS 1.0)"
6291
6292 #: actions/tag.php:93
6293 #, php-format
6294 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6295 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (RSS 2.0)"
6296
6297 #: actions/tag.php:99
6298 #, php-format
6299 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6300 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (Atom)"
6301
6302 #: actions/tagother.php:39
6303 msgid "No ID argument."
6304 msgstr "Нема ID-аргумент."
6305
6306 #: actions/tagother.php:65
6307 #, php-format
6308 msgid "Tag %s"
6309 msgstr "Означи %s"
6310
6311 #. TRANS: H2 for user profile information.
6312 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6313 msgid "User profile"
6314 msgstr "Кориснички профил"
6315
6316 #. TRANS: DT element in area for user avatar.
6317 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
6318 #: lib/userprofile.php:108
6319 msgid "Photo"
6320 msgstr "Фото"
6321
6322 #: actions/tagother.php:141
6323 msgid "Tag user"
6324 msgstr "Означи корисник"
6325
6326 #: actions/tagother.php:151
6327 msgid ""
6328 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6329 "separated"
6330 msgstr ""
6331 "Ознаки за овој корисник (букви, бројки, -, . и _), одделени со запирка или "
6332 "празно место"
6333
6334 #: actions/tagother.php:193
6335 msgid ""
6336 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6337 msgstr ""
6338 "Можете да означувате само луѓе на коишто сте претплатени или луѓе "
6339 "претплатени на Вас."
6340
6341 #: actions/tagother.php:236
6342 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6343 msgstr "Со овој образец додавајте ознаки во Вашите претплатници или претплати."
6344
6345 #: actions/tagrss.php:35
6346 msgid "No such tag."
6347 msgstr "Нема таква ознака."
6348
6349 #: actions/unblock.php:59
6350 msgid "You haven't blocked that user."
6351 msgstr "Го немате блокирано тој корисник."
6352
6353 #: actions/unsandbox.php:72
6354 msgid "User is not sandboxed."
6355 msgstr "Корисникот не е ставен во песочен режим."
6356
6357 #: actions/unsilence.php:72
6358 msgid "User is not silenced."
6359 msgstr "Корисникот не е замолчен."
6360
6361 #: actions/unsubscribe.php:77
6362 msgid "No profile ID in request."
6363 msgstr "!Во барањето нема ID на профилот."
6364
6365 #: actions/unsubscribe.php:98
6366 msgid "Unsubscribed"
6367 msgstr "Претплатата е откажана"
6368
6369 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6370 #, php-format
6371 msgid ""
6372 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6373 msgstr ""
6374 "Лиценцата на каналот на следачот „%1$s“ не е соодветна на лиценцата на "
6375 "мрежното место „%2$s“."
6376
6377 #. TRANS: User admin panel title
6378 #: actions/useradminpanel.php:58
6379 msgctxt "TITLE"
6380 msgid "User"
6381 msgstr "Корисник"
6382
6383 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6384 #: actions/useradminpanel.php:69
6385 msgid "User settings for this StatusNet site"
6386 msgstr "Кориснички нагодувања за ова StatusNet-мрежно место"
6387
6388 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6389 #: actions/useradminpanel.php:147
6390 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6391 msgstr "Неважечко ограничување за биографијата. Мора да е бројчено."
6392
6393 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6394 #: actions/useradminpanel.php:154
6395 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6396 msgstr "Неважечки текст за добредојде. Дозволени се највеќе 255 знаци."
6397
6398 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6399 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6400 #: actions/useradminpanel.php:166
6401 #, php-format
6402 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6403 msgstr "Неважечки опис по основно: „%1$s“ не е корисник."
6404
6405 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6406 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6407 msgid "Profile"
6408 msgstr "Профил"
6409
6410 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6411 #: actions/useradminpanel.php:220
6412 msgid "Bio Limit"
6413 msgstr "Ограничување за биографијата"
6414
6415 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6416 #: actions/useradminpanel.php:222
6417 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6418 msgstr "Максимална големина на профилната биографија во знаци."
6419
6420 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6421 #: actions/useradminpanel.php:231
6422 msgid "New users"
6423 msgstr "Нови корисници"
6424
6425 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6426 #: actions/useradminpanel.php:236
6427 msgid "New user welcome"
6428 msgstr "Добредојде за нов корисник"
6429
6430 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6431 #: actions/useradminpanel.php:238
6432 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6433 msgstr "Текст за добредојде на нови корисници (највеќе до 255 знаци)."
6434
6435 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6436 #: actions/useradminpanel.php:244
6437 msgid "Default subscription"
6438 msgstr "Основно-зададена претплата"
6439
6440 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6441 #: actions/useradminpanel.php:246
6442 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6443 msgstr "Автоматски претплатувај нови корисници на овој корисник."
6444
6445 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6446 #: actions/useradminpanel.php:256
6447 msgid "Invitations"
6448 msgstr "Покани"
6449
6450 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6451 #: actions/useradminpanel.php:262
6452 msgid "Invitations enabled"
6453 msgstr "Поканите се овозможени"
6454
6455 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6456 #: actions/useradminpanel.php:265
6457 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6458 msgstr "Дали да им е дозволено на корисниците да канат други корисници."
6459
6460 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6461 #: actions/useradminpanel.php:302
6462 msgid "Save user settings"
6463 msgstr "Зачувај кориснички нагодувања"
6464
6465 #: actions/userauthorization.php:105
6466 msgid "Authorize subscription"
6467 msgstr "Одобрете ја претплатата"
6468
6469 #: actions/userauthorization.php:110
6470 msgid ""
6471 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6472 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6473 "click “Reject”."
6474 msgstr ""
6475 "Проверете ги овие податоци за да се осигурате дека сакате да се претплатите "
6476 "за забелешките на овој корисник. Ако не сакате да се претплатите, едноставно "
6477 "кликнете на „Одбиј“"
6478
6479 #. TRANS: Menu item for site administration
6480 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6481 #: lib/adminpanelaction.php:403
6482 msgid "License"
6483 msgstr "Лиценца"
6484
6485 #: actions/userauthorization.php:217
6486 msgid "Accept"
6487 msgstr "Прифати"
6488
6489 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6490 #: lib/subscribeform.php:139
6491 msgid "Subscribe to this user"
6492 msgstr "Претплати се на корисников"
6493
6494 #: actions/userauthorization.php:219
6495 msgid "Reject"
6496 msgstr "Одбиј"
6497
6498 #: actions/userauthorization.php:220
6499 msgid "Reject this subscription"
6500 msgstr "Одбиј ја оваа претплата"
6501
6502 #: actions/userauthorization.php:232
6503 msgid "No authorization request!"
6504 msgstr "Нема барање за проверка!"
6505
6506 #: actions/userauthorization.php:254
6507 msgid "Subscription authorized"
6508 msgstr "Претплатата е одобрена"
6509
6510 #: actions/userauthorization.php:256
6511 msgid ""
6512 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6513 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6514 "subscription. Your subscription token is:"
6515 msgstr ""
6516 "Претплатата е одобрена, но не е зададена обратна URL-адреса. Проверете ги "
6517 "инструкциите на мрежното место за да дознаете како се одобрува претплата. "
6518 "Жетонот на Вашата претплата е:"
6519
6520 #: actions/userauthorization.php:266
6521 msgid "Subscription rejected"
6522 msgstr "Претплатата е одбиена"
6523
6524 #: actions/userauthorization.php:268
6525 msgid ""
6526 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6527 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6528 "subscription."
6529 msgstr ""
6530 "Претплатата е одбиена, но не е зададена обратна URL-адреса. Проверете ги "
6531 "инструкциите на мрежното место за да дознаете како се одбива претплата во "
6532 "потполност."
6533
6534 #: actions/userauthorization.php:303
6535 #, php-format
6536 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6537 msgstr "URI-то на следачот „%s“ не е пронајдено тука."
6538
6539 #: actions/userauthorization.php:308
6540 #, php-format
6541 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6542 msgstr "Следениот URI „%s“ е предолг."
6543
6544 #: actions/userauthorization.php:314
6545 #, php-format
6546 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6547 msgstr "Следеното URI „%s“ е за локален корисник."
6548
6549 #: actions/userauthorization.php:329
6550 #, php-format
6551 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6552 msgstr "Профилната URL-адреса „%s“ е за локален корисник."
6553
6554 #: actions/userauthorization.php:345
6555 #, php-format
6556 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6557 msgstr "URL-адресата „%s“ за аватар е неважечка."
6558
6559 #: actions/userauthorization.php:350
6560 #, php-format
6561 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6562 msgstr "Не можам да ја прочитам URL на аватарот „%s“."
6563
6564 #: actions/userauthorization.php:355
6565 #, php-format
6566 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6567 msgstr "Погрешен тип на слика за URL на аватарот „%s“."
6568
6569 #. TRANS: Page title for profile design page.
6570 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6571 msgid "Profile design"
6572 msgstr "Изглед на профилот"
6573
6574 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6575 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6576 msgid ""
6577 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6578 "palette of your choice."
6579 msgstr ""
6580 "Прилагодете го изгледот на Вашиот профил, со позадинска слика и палета од "
6581 "бои по Ваш избор."
6582
6583 #: actions/userdesignsettings.php:272
6584 msgid "Enjoy your hotdog!"
6585 msgstr "Добар апетит!"
6586
6587 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6588 #: actions/usergroups.php:66
6589 #, php-format
6590 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6591 msgstr "Групи %1$s, стр. %2$d"
6592
6593 #: actions/usergroups.php:132
6594 msgid "Search for more groups"
6595 msgstr "Пребарај уште групи"
6596
6597 #: actions/usergroups.php:159
6598 #, php-format
6599 msgid "%s is not a member of any group."
6600 msgstr "%s не членува во ниедна група."
6601
6602 #: actions/usergroups.php:164
6603 #, php-format
6604 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6605 msgstr ""
6606 "Обидете се да [најдете групи](%%action.groupsearch%%) и да се зачлените."
6607
6608 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6609 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6610 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6611 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6612 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6613 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6614 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6615 #, php-format
6616 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6617 msgstr "Подновувања од %1$s на %2$s!"
6618
6619 #: actions/version.php:75
6620 #, php-format
6621 msgid "StatusNet %s"
6622 msgstr "StatusNet %s"
6623
6624 #: actions/version.php:155
6625 #, php-format
6626 msgid ""
6627 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6628 "Inc. and contributors."
6629 msgstr ""
6630 "Ова мрежно место работи на %1$s верзија %2$s, Авторски права 2008-2010 "
6631 "StatusNet, Inc. и учесници."
6632
6633 #: actions/version.php:163
6634 msgid "Contributors"
6635 msgstr "Учесници"
6636
6637 #: actions/version.php:170
6638 msgid ""
6639 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6640 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6641 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6642 "any later version. "
6643 msgstr ""
6644 "StatusNet е слободен програм: можете да го редистрибуирате и/или менувате "
6645 "под условите на Општата јавна лиценца ГНУ Аферо според одредбите на "
6646 "Фондацијата за слободна програмска опрема, верзија 3 на лиценцата, или (по "
6647 "Ваш избор) било која подоцнежна верзија. "
6648
6649 #: actions/version.php:176
6650 msgid ""
6651 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6652 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6653 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6654 "for more details. "
6655 msgstr ""
6656 "Овој програм е дистрибуиран со надеж дека ќе биде од корист, но БЕЗ БИЛО "
6657 "КАКВА ГАРАНЦИЈА; дури и без подразбирливата гаранција за ПАЗАРНА ПРОДАЖНОСТ "
6658 "или ПОГОДНОСТ ЗА ОПРЕДЕЛЕНА ЦЕЛ.  Погледајте ја Општата јавна лиценца ГНУ "
6659 "Аферо за повеќе подробности. "
6660
6661 #: actions/version.php:182
6662 #, php-format
6663 msgid ""
6664 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6665 "along with this program.  If not, see %s."
6666 msgstr ""
6667 "Треба да имате добиено примерок од Општата јавна лиценца ГНУ Аферо заедно со "
6668 "овој програм.  Ако ја немате, погледајте %s."
6669
6670 #: actions/version.php:191
6671 msgid "Plugins"
6672 msgstr "Приклучоци"
6673
6674 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6675 #: actions/version.php:198 lib/action.php:898
6676 msgid "Version"
6677 msgstr "Верзија"
6678
6679 #: actions/version.php:199
6680 msgid "Author(s)"
6681 msgstr "Автор(и)"
6682
6683 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6684 #: classes/Fave.php:164
6685 msgid "Favor"
6686 msgstr "Бендисај"
6687
6688 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6689 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6690 #: classes/Fave.php:167
6691 #, php-format
6692 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6693 msgstr "%1$s ја бендиса забелешката %2$s."
6694
6695 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6696 #: classes/File.php:156
6697 #, php-format
6698 msgid "Cannot process URL '%s'"
6699 msgstr "Не можам да ја обработам URL-адресата „%s“"
6700
6701 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6702 #: classes/File.php:188
6703 msgid "Robin thinks something is impossible."
6704 msgstr "Робин мисли дека нешто е невозможно."
6705
6706 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6707 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6708 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6709 #: classes/File.php:204
6710 #, php-format
6711 msgid ""
6712 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6713 "Try to upload a smaller version."
6714 msgid_plural ""
6715 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6716 "Try to upload a smaller version."
6717 msgstr[0] ""
6718 "Податотеките не смеат да бидат поголеми од %1$d бајт, а вие испративте "
6719 "податотека од %2$d бајти. Подигнете помала верзија."
6720 msgstr[1] ""
6721 "Податотеките не смеат да бидат поголеми од %1$d бајти, а вие испративте "
6722 "податотека од %2$d бајти. Подигнете помала верзија."
6723
6724 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6725 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6726 #: classes/File.php:217
6727 #, php-format
6728 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6729 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6730 msgstr[0] ""
6731 "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето корисничко следување од %d бајт."
6732 msgstr[1] ""
6733 "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето корисничко следување од %d "
6734 "бајти."
6735
6736 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6737 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6738 #: classes/File.php:229
6739 #, php-format
6740 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6741 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6742 msgstr[0] ""
6743 "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето месечно следување од %d бајт"
6744 msgstr[1] ""
6745 "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето месечно следување од %d бајти"
6746
6747 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6748 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6749 msgid "Invalid filename."
6750 msgstr "Погрешно податотечно име."
6751
6752 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6753 #: classes/Group_member.php:51
6754 msgid "Group join failed."
6755 msgstr "Зачленувањето во групата не успеа."
6756
6757 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6758 #: classes/Group_member.php:64
6759 msgid "Not part of group."
6760 msgstr "Не е дел од групата."
6761
6762 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6763 #: classes/Group_member.php:72
6764 msgid "Group leave failed."
6765 msgstr "Напуштањето на групата не успеа."
6766
6767 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6768 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6769 #: classes/Group_member.php:85
6770 #, php-format
6771 msgid "Profile ID %s is invalid."
6772 msgstr "Назнаката (ID) %s на профилот е неважечка."
6773
6774 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6775 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6776 #: classes/Group_member.php:98
6777 #, php-format
6778 msgid "Group ID %s is invalid."
6779 msgstr "Групната назнака %s е неважечка."
6780
6781 #. TRANS: Activity title.
6782 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6783 msgid "Join"
6784 msgstr "Зачлени се"
6785
6786 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6787 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6788 #: classes/Group_member.php:151
6789 #, php-format
6790 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6791 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s."
6792
6793 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6794 #: classes/Local_group.php:42
6795 msgid "Could not update local group."
6796 msgstr "Не можев да ја подновам локалната група."
6797
6798 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6799 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6800 #: classes/Login_token.php:78
6801 #, php-format
6802 msgid "Could not create login token for %s"
6803 msgstr "Не можам да создадам најавен жетон за"
6804
6805 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6806 #: classes/Memcached_DataObject.php:541
6807 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6808 msgstr "Никаде не е пронајдено име на базата или DSN."
6809
6810 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6811 #: classes/Message.php:45
6812 msgid "You are banned from sending direct messages."
6813 msgstr "Забрането Ви е испраќање на директни пораки."
6814
6815 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6816 #: classes/Message.php:69
6817 msgid "Could not insert message."
6818 msgstr "Не можев да ја испратам пораката."
6819
6820 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6821 #: classes/Message.php:80
6822 msgid "Could not update message with new URI."
6823 msgstr "Не можев да ја подновам пораката со нов URI."
6824
6825 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6826 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6827 #: classes/Notice.php:98
6828 #, php-format
6829 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6830 msgstr "Нема таков профил (%1$d) за забелешката (%2$d)."
6831
6832 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6833 #: classes/Notice.php:199
6834 #, php-format
6835 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6836 msgstr "Грешка во базата на податоци при вметнувањето на тарабната ознака: %s"
6837
6838 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6839 #: classes/Notice.php:279
6840 msgid "Problem saving notice. Too long."
6841 msgstr "Проблем со зачувувањето на белешката. Премногу долго."
6842
6843 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6844 #: classes/Notice.php:284
6845 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6846 msgstr "Проблем со зачувувањето на белешката. Непознат корисник."
6847
6848 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6849 #: classes/Notice.php:290
6850 msgid ""
6851 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6852 msgstr ""
6853 "Премногу забелњшки за прекратко време; здивнете малку и продолжете за "
6854 "неколку минути."
6855
6856 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6857 #: classes/Notice.php:297
6858 msgid ""
6859 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6860 "few minutes."
6861 msgstr ""
6862 "Премногу дуплирани пораки во прекратко време; здивнете малку и продолжете за "
6863 "неколку минути."
6864
6865 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6866 #: classes/Notice.php:305
6867 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6868 msgstr "Забрането Ви е да објавувате забелешки на ова мрежно место."
6869
6870 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6871 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6872 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6873 msgid "Problem saving notice."
6874 msgstr "Проблем во зачувувањето на белешката."
6875
6876 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6877 #: classes/Notice.php:923
6878 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6879 msgstr "На saveKnownGroups му е укажан погрешен тип."
6880
6881 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6882 #: classes/Notice.php:1022
6883 msgid "Problem saving group inbox."
6884 msgstr "Проблем при зачувувањето на групното приемно сандаче."
6885
6886 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6887 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6888 #: classes/Notice.php:1136
6889 #, php-format
6890 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6891 msgstr "Не можев да го зачувам одговорот за %1$d, %2$d."
6892
6893 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6894 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6895 #: classes/Notice.php:1655
6896 #, php-format
6897 msgid "RT @%1$s %2$s"
6898 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6899
6900 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6901 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6902 #, php-format
6903 msgctxt "FANCYNAME"
6904 msgid "%1$s (%2$s)"
6905 msgstr "%1$s (%2$s)"
6906
6907 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6908 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6909 #: classes/Profile.php:765
6910 #, php-format
6911 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6912 msgstr ""
6913 "Не можам да му ја одземам улогата „%1$s“ на корисникот #%2$s. Таква улога не "
6914 "постои."
6915
6916 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6917 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6918 #: classes/Profile.php:774
6919 #, php-format
6920 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6921 msgstr ""
6922 "Не можам да му ја одземам улогата „%1$s“ на корисникот #%2$d. Има грешка во "
6923 "базата на податоци."
6924
6925 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6926 #: classes/Remote_profile.php:54
6927 msgid "Missing profile."
6928 msgstr "Недостасува профил."
6929
6930 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6931 #: classes/Status_network.php:338
6932 msgid "Unable to save tag."
6933 msgstr "Не можам да ја зачувам ознаката."
6934
6935 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6936 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6937 msgid "You have been banned from subscribing."
6938 msgstr "Блокирани сте од претплаќање."
6939
6940 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6941 #: classes/Subscription.php:82
6942 msgid "Already subscribed!"
6943 msgstr "Веќе претплатено!"
6944
6945 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6946 #: classes/Subscription.php:87
6947 msgid "User has blocked you."
6948 msgstr "Корисникот Ве има блокирано."
6949
6950 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6951 #: classes/Subscription.php:176
6952 msgid "Not subscribed!"
6953 msgstr "Не сте ни претплатени!"
6954
6955 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6956 #: classes/Subscription.php:183
6957 msgid "Could not delete self-subscription."
6958 msgstr "Не можам да ја избришам самопретплатата."
6959
6960 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6961 #: classes/Subscription.php:211
6962 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6963 msgstr "Не можам да го избришам OMB-жетонот за претплата."
6964
6965 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6966 #: classes/Subscription.php:223
6967 msgid "Could not delete subscription."
6968 msgstr "Не можам да ја избришам претплатата."
6969
6970 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6971 #: classes/Subscription.php:265
6972 msgid "Follow"
6973 msgstr "Следи"
6974
6975 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6976 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6977 #: classes/Subscription.php:268
6978 #, php-format
6979 msgid "%1$s is now following %2$s."
6980 msgstr "%1$s сега го/ја следи %2$s."
6981
6982 #. TRANS: Notice given on user registration.
6983 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6984 #: classes/User.php:395
6985 #, php-format
6986 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6987 msgstr "Добредојдовте на %1$s, @%2$s!"
6988
6989 #. TRANS: Server exception.
6990 #: classes/User.php:918
6991 msgid "No single user defined for single-user mode."
6992 msgstr "Не е зададен корисник за еднокорисничкиот режим."
6993
6994 #. TRANS: Server exception.
6995 #: classes/User.php:922
6996 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6997 msgstr "Повикан е еднокориснички режим, но не е овозможен."
6998
6999 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
7000 #: classes/User_group.php:520
7001 msgid "Could not create group."
7002 msgstr "Не можев да ја создадам групата."
7003
7004 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
7005 #: classes/User_group.php:530
7006 msgid "Could not set group URI."
7007 msgstr "Не можев да поставам URI на групата."
7008
7009 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7010 #: classes/User_group.php:553
7011 msgid "Could not set group membership."
7012 msgstr "Не можев да назначам членство во групата."
7013
7014 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7015 #: classes/User_group.php:568
7016 msgid "Could not save local group info."
7017 msgstr "Не можев да ги зачувам информациите за локалните групи."
7018
7019 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7020 #. TRANS: %s is the remote site.
7021 #: lib/accountmover.php:65
7022 #, php-format
7023 msgid "Cannot locate account %s."
7024 msgstr "Не можам да ја најдам сметката %s."
7025
7026 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
7027 #. TRANS: %s is the remote site.
7028 #: lib/accountmover.php:106
7029 #, php-format
7030 msgid "Cannot find XRD for %s."
7031 msgstr "Не можам да најдам XRD за %s."
7032
7033 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7034 #. TRANS: %s is the remote site.
7035 #: lib/accountmover.php:131
7036 #, php-format
7037 msgid "No AtomPub API service for %s."
7038 msgstr "Нема служба за API на AtomPub за %s."
7039
7040 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7041 #: lib/accountsettingsaction.php:104
7042 msgid "Change your profile settings"
7043 msgstr "Смени профилни нагодувања"
7044
7045 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7046 #: lib/accountsettingsaction.php:111
7047 msgid "Upload an avatar"
7048 msgstr "Подигни аватар"
7049
7050 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7051 #: lib/accountsettingsaction.php:118
7052 msgid "Change your password"
7053 msgstr "Смени лозинка"
7054
7055 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7056 #: lib/accountsettingsaction.php:125
7057 msgid "Change email handling"
7058 msgstr "Смени ракување со е-пошта"
7059
7060 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7061 #: lib/accountsettingsaction.php:132
7062 msgid "Design your profile"
7063 msgstr "Наместете изглед на Вашиот профил"
7064
7065 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7066 #: lib/accountsettingsaction.php:139
7067 msgid "Other options"
7068 msgstr "Други нагодувања"
7069
7070 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
7071 #: lib/accountsettingsaction.php:141
7072 msgid "Other"
7073 msgstr "Друго"
7074
7075 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7076 #: lib/action.php:161
7077 #, php-format
7078 msgid "%1$s - %2$s"
7079 msgstr "%1$s - %2$s"
7080
7081 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7082 #: lib/action.php:177
7083 msgid "Untitled page"
7084 msgstr "Страница без наслов"
7085
7086 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7087 #: lib/action.php:325
7088 msgctxt "TOOLTIP"
7089 msgid "Show more"
7090 msgstr "Повеќе"
7091
7092 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7093 #: lib/action.php:544
7094 msgid "Primary site navigation"
7095 msgstr "Главна навигација"
7096
7097 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal".
7098 #: lib/action.php:550
7099 msgctxt "TOOLTIP"
7100 msgid "Personal profile and friends timeline"
7101 msgstr "Личен профил и хронологија на пријатели"
7102
7103 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline.
7104 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
7105 #: lib/action.php:553 lib/personalgroupnav.php:100
7106 msgctxt "MENU"
7107 msgid "Personal"
7108 msgstr "Лично"
7109
7110 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account".
7111 #: lib/action.php:555
7112 msgctxt "TOOLTIP"
7113 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
7114 msgstr "Промена на е-пошта, аватар, лозинка, профил"
7115
7116 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings.
7117 #: lib/action.php:558
7118 msgid "Account"
7119 msgstr "Сметка"
7120
7121 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services".
7122 #: lib/action.php:560
7123 msgctxt "TOOLTIP"
7124 msgid "Connect to services"
7125 msgstr "Поврзи се со услуги"
7126
7127 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services.
7128 #: lib/action.php:563
7129 msgid "Connect"
7130 msgstr "Поврзи се"
7131
7132 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin".
7133 #: lib/action.php:566
7134 msgctxt "TOOLTIP"
7135 msgid "Change site configuration"
7136 msgstr "Промена на поставките на мрежното место"
7137
7138 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration.
7139 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7140 #: lib/action.php:569 lib/groupnav.php:117
7141 msgctxt "MENU"
7142 msgid "Admin"
7143 msgstr "Админ"
7144
7145 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite".
7146 #: lib/action.php:573
7147 #, php-format
7148 msgctxt "TOOLTIP"
7149 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7150 msgstr "Поканете пријатели и колеги да Ви се придружат на %s"
7151
7152 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users.
7153 #: lib/action.php:576
7154 msgctxt "MENU"
7155 msgid "Invite"
7156 msgstr "Покани"
7157
7158 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
7159 #: lib/action.php:582
7160 msgctxt "TOOLTIP"
7161 msgid "Logout from the site"
7162 msgstr "Одјава"
7163
7164 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user.
7165 #: lib/action.php:585
7166 msgctxt "MENU"
7167 msgid "Logout"
7168 msgstr "Одјава"
7169
7170 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register".
7171 #: lib/action.php:590
7172 msgctxt "TOOLTIP"
7173 msgid "Create an account"
7174 msgstr "Создај сметка"
7175
7176 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account.
7177 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7178 #: lib/action.php:593 lib/logingroupnav.php:85
7179 msgctxt "MENU"
7180 msgid "Register"
7181 msgstr "Регистрација"
7182
7183 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login".
7184 #: lib/action.php:596
7185 msgctxt "TOOLTIP"
7186 msgid "Login to the site"
7187 msgstr "Најава"
7188
7189 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in.
7190 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7191 #: lib/action.php:599 lib/logingroupnav.php:77
7192 msgctxt "MENU"
7193 msgid "Login"
7194 msgstr "Најава"
7195
7196 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help".
7197 #: lib/action.php:602
7198 msgctxt "TOOLTIP"
7199 msgid "Help me!"
7200 msgstr "Напомош!"
7201
7202 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site.
7203 #: lib/action.php:605
7204 msgctxt "MENU"
7205 msgid "Help"
7206 msgstr "Помош"
7207
7208 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search".
7209 #: lib/action.php:608
7210 msgctxt "TOOLTIP"
7211 msgid "Search for people or text"
7212 msgstr "Пребарајте луѓе или текст"
7213
7214 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private.
7215 #: lib/action.php:611
7216 msgctxt "MENU"
7217 msgid "Search"
7218 msgstr "Барај"
7219
7220 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
7221 #. TRANS: Menu item for site administration
7222 #: lib/action.php:633 lib/adminpanelaction.php:387
7223 msgid "Site notice"
7224 msgstr "Напомена за мрежното место"
7225
7226 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
7227 #: lib/action.php:700
7228 msgid "Local views"
7229 msgstr "Локални прегледи"
7230
7231 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
7232 #: lib/action.php:770
7233 msgid "Page notice"
7234 msgstr "Напомена за страницата"
7235
7236 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7237 #: lib/action.php:871
7238 msgid "Secondary site navigation"
7239 msgstr "Споредна навигација"
7240
7241 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7242 #: lib/action.php:877
7243 msgid "Help"
7244 msgstr "Помош"
7245
7246 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7247 #: lib/action.php:880
7248 msgid "About"
7249 msgstr "За нас"
7250
7251 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7252 #: lib/action.php:883
7253 msgid "FAQ"
7254 msgstr "ЧПП"
7255
7256 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7257 #: lib/action.php:888
7258 msgid "TOS"
7259 msgstr "Услови"
7260
7261 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7262 #: lib/action.php:892
7263 msgid "Privacy"
7264 msgstr "Приватност"
7265
7266 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7267 #: lib/action.php:895
7268 msgid "Source"
7269 msgstr "Изворен код"
7270
7271 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7272 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7273 #: lib/action.php:902
7274 msgid "Contact"
7275 msgstr "Контакт"
7276
7277 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7278 #: lib/action.php:905
7279 msgid "Badge"
7280 msgstr "Значка"
7281
7282 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
7283 #: lib/action.php:934
7284 msgid "StatusNet software license"
7285 msgstr "Лиценца на програмот StatusNet"
7286
7287 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7288 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7289 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7290 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7291 #: lib/action.php:941
7292 #, php-format
7293 msgid ""
7294 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7295 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7296 msgstr ""
7297 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогирање обозможена од [%%site.broughtby%"
7298 "%](%%site.broughtbyurl%%)."
7299
7300 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7301 #: lib/action.php:944
7302 #, php-format
7303 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7304 msgstr "**%%site.name%%** е сервис за микроблогирање."
7305
7306 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7307 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7308 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7309 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7310 #: lib/action.php:951
7311 #, php-format
7312 msgid ""
7313 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7314 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7315 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7316 msgstr ""
7317 "Работи на [StatusNet](http://status.net/) - програмска опрема за "
7318 "микроблогирање, верзија %s, достапна под [GNU Affero General Public License]"
7319 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7320
7321 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7322 #: lib/action.php:967
7323 msgid "Site content license"
7324 msgstr "Лиценца на содржините на мрежното место"
7325
7326 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7327 #. TRANS: %1$s is the site name.
7328 #: lib/action.php:974
7329 #, php-format
7330 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7331 msgstr "Содржината и податоците на %1$s се лични и доверливи."
7332
7333 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7334 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7335 #: lib/action.php:981
7336 #, php-format
7337 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7338 msgstr ""
7339 "Авторските права на содржината и податоците се во сопственост на %1$s. Сите "
7340 "права задржани."
7341
7342 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7343 #: lib/action.php:985
7344 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7345 msgstr ""
7346 "Авторските права на содржината и податоците им припаѓаат на учесниците. Сите "
7347 "права задржани."
7348
7349 #. TRANS: license message in footer.
7350 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7351 #: lib/action.php:1017
7352 #, php-format
7353 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7354 msgstr "Сите содржини и податоци на %1$s се достапни под лиценцата %2$s."
7355
7356 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7357 #: lib/action.php:1353
7358 msgid "Pagination"
7359 msgstr "Прелом на страници"
7360
7361 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7362 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7363 #: lib/action.php:1364
7364 msgid "After"
7365 msgstr "Следно"
7366
7367 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7368 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7369 #: lib/action.php:1374
7370 msgid "Before"
7371 msgstr "Претходно"
7372
7373 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7374 #: lib/activity.php:125
7375 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7376 msgstr "Се очекува коренски каналски елемент, но добив цел XML документ."
7377
7378 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7379 #: lib/activityimporter.php:81
7380 #, php-format
7381 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7382 msgstr "Непознат глагол: „%s“."
7383
7384 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7385 #: lib/activityimporter.php:107
7386 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7387 msgstr "Не можам да наметнам претплата од недоверлив корисник."
7388
7389 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7390 #: lib/activityimporter.php:117
7391 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7392 msgstr "Не можам да му наметнам на далечинскиот корисник да се претплати."
7393
7394 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7395 #: lib/activityimporter.php:132
7396 msgid "Unknown profile."
7397 msgstr "Непознат профил."
7398
7399 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7400 #: lib/activityimporter.php:138
7401 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7402 msgstr "Оваа активност се чини неповрзана со нашиот корисник."
7403
7404 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7405 #: lib/activityimporter.php:154
7406 msgid "Remote profile is not a group!"
7407 msgstr "Далечинскиот профил не е група!"
7408
7409 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7410 #: lib/activityimporter.php:163
7411 msgid "User is already a member of this group."
7412 msgstr "Корисникот веќе членува во групава."
7413
7414 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7415 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7416 #: lib/activityimporter.php:201
7417 #, php-format
7418 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
7419 msgstr ""
7420
7421 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7422 #: lib/activityimporter.php:207
7423 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7424 msgstr "Не презапишувам авторски податоци за недоверлив корисник."
7425
7426 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7427 #. TRANS: %s is the notice URI.
7428 #: lib/activityimporter.php:223
7429 #, php-format
7430 msgid "No content for notice %s."
7431 msgstr "Нема содржина за забелешката %s."
7432
7433 #: lib/activitymover.php:84
7434 #, php-format
7435 msgid "No such user %s."
7436 msgstr "Нема корисник по име %s."
7437
7438 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7439 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7440 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7441 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7442 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7443 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7444 #: lib/activitysink.php:163 lib/activitysink.php:167 lib/activitysink.php:172
7445 #, php-format
7446 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7447 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7448 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
7449
7450 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7451 #: lib/activityutils.php:200
7452 msgid "Can't handle remote content yet."
7453 msgstr "Сè уште не е поддржана обработката на далечинска содржина."
7454
7455 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7456 #: lib/activityutils.php:237
7457 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7458 msgstr "Сè уште не е поддржана обработката на XML содржина."
7459
7460 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7461 #: lib/activityutils.php:242
7462 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7463 msgstr "Сè уште не е достапна обработката на вметната Base64 содржина."
7464
7465 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7466 #: lib/adminpanelaction.php:96
7467 msgid "You cannot make changes to this site."
7468 msgstr "Не можете да врште измени на ова мрежно место."
7469
7470 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7471 #: lib/adminpanelaction.php:108
7472 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7473 msgstr "Менувањето на тој алатник не е дозволено."
7474
7475 #. TRANS: Client error message.
7476 #: lib/adminpanelaction.php:222
7477 msgid "showForm() not implemented."
7478 msgstr "showForm() не е имплементирано."
7479
7480 #. TRANS: Client error message
7481 #: lib/adminpanelaction.php:250
7482 msgid "saveSettings() not implemented."
7483 msgstr "saveSettings() не е имплементирано."
7484
7485 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7486 #. TRANS: the admin panel Design.
7487 #: lib/adminpanelaction.php:274
7488 msgid "Unable to delete design setting."
7489 msgstr "Не можам да ги избришам нагодувањата за изглед."
7490
7491 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7492 #: lib/adminpanelaction.php:337
7493 msgid "Basic site configuration"
7494 msgstr "Основни нагодувања на мрежното место"
7495
7496 #. TRANS: Menu item for site administration
7497 #: lib/adminpanelaction.php:339
7498 msgctxt "MENU"
7499 msgid "Site"
7500 msgstr "Мреж. место"
7501
7502 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7503 #: lib/adminpanelaction.php:345
7504 msgid "Design configuration"
7505 msgstr "Поставки на изгледот"
7506
7507 #. TRANS: Menu item for site administration
7508 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7509 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7510 msgctxt "MENU"
7511 msgid "Design"
7512 msgstr "Изглед"
7513
7514 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7515 #: lib/adminpanelaction.php:353
7516 msgid "User configuration"
7517 msgstr "Кориснички поставки"
7518
7519 #. TRANS: Menu item for site administration
7520 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:122
7521 msgid "User"
7522 msgstr "Корисник"
7523
7524 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7525 #: lib/adminpanelaction.php:361
7526 msgid "Access configuration"
7527 msgstr "Поставки на пристапот"
7528
7529 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7530 #: lib/adminpanelaction.php:369
7531 msgid "Paths configuration"
7532 msgstr "Поставки на патеки"
7533
7534 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7535 #: lib/adminpanelaction.php:377
7536 msgid "Sessions configuration"
7537 msgstr "Поставки на сесиите"
7538
7539 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7540 #: lib/adminpanelaction.php:385
7541 msgid "Edit site notice"
7542 msgstr "Уреди објава за мрежното место"
7543
7544 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7545 #: lib/adminpanelaction.php:393
7546 msgid "Snapshots configuration"
7547 msgstr "Поставки за снимки"
7548
7549 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7550 #: lib/adminpanelaction.php:401
7551 msgid "Set site license"
7552 msgstr "Постави лиценца за мреж. место"
7553
7554 #. TRANS: Client error 401.
7555 #: lib/apiauth.php:111
7556 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7557 msgstr ""
7558 "API-ресурсот бара да може и да чита и да запишува, а вие можете само да "
7559 "читате."
7560
7561 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7562 #: lib/apiauth.php:177
7563 msgid "No application for that consumer key."
7564 msgstr "Нема програм за тој потрошувачки клуч."
7565
7566 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7567 #: lib/apiauth.php:219
7568 msgid "Bad access token."
7569 msgstr "Лош пристапен жетон."
7570
7571 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7572 #: lib/apiauth.php:224
7573 msgid "No user for that token."
7574 msgstr "Нема корисник за тој жетон."
7575
7576 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7577 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7578 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7579 msgid "Could not authenticate you."
7580 msgstr "Не можевме да Ве потврдиме."
7581
7582 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7583 #: lib/apioauthstore.php:45
7584 msgid "Could not create anonymous consumer."
7585 msgstr "Не можев да создадам анонимен потрошувач."
7586
7587 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7588 #: lib/apioauthstore.php:69
7589 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7590 msgstr "Не можев да создадам анонимен OAuth-програм."
7591
7592 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7593 #: lib/apioauthstore.php:151
7594 msgid ""
7595 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7596 msgstr "Не можев да пронајдам профил и програм поврзан со жетонот за барање."
7597
7598 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7599 #: lib/apioauthstore.php:209
7600 msgid "Could not issue access token."
7601 msgstr "Не можев да го издадам жетонот за пристап."
7602
7603 #: lib/apioauthstore.php:317
7604 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7605 msgstr ""
7606 "Грешка во базата на податоци при вметнувањето на корисникот на OAuth-"
7607 "програмот."
7608
7609 #: lib/apioauthstore.php:345
7610 msgid "Database error updating OAuth application user."
7611 msgstr ""
7612 "Грешка во базата на податоци при подновата на корисникот на OAuth-програмот."
7613
7614 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7615 #: lib/apioauthstore.php:371
7616 msgid "Tried to revoke unknown token."
7617 msgstr "Се обидовте да отповикате непознат жетон."
7618
7619 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7620 #: lib/apioauthstore.php:376
7621 msgid "Failed to delete revoked token."
7622 msgstr "Не успеав да го избришам отповиканиот жетон."
7623
7624 #. TRANS: Form guide.
7625 #: lib/applicationeditform.php:182
7626 msgid "Icon for this application"
7627 msgstr "Икона за овој програм"
7628
7629 #. TRANS: Form input field instructions.
7630 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7631 #: lib/applicationeditform.php:201
7632 #, php-format
7633 msgid "Describe your application in %d character"
7634 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7635 msgstr[0] "Опишете го програмот со %d знак"
7636 msgstr[1] "Опишете го програмот со %d знака"
7637
7638 #. TRANS: Form input field instructions.
7639 #: lib/applicationeditform.php:205
7640 msgid "Describe your application"
7641 msgstr "Опишете го Вашиот програм"
7642
7643 #. TRANS: Form input field instructions.
7644 #: lib/applicationeditform.php:216
7645 msgid "URL of the homepage of this application"
7646 msgstr "URL на страницата на програмот"
7647
7648 #. TRANS: Form input field label.
7649 #: lib/applicationeditform.php:218
7650 msgid "Source URL"
7651 msgstr "Изворна URL-адреса"
7652
7653 #. TRANS: Form input field instructions.
7654 #: lib/applicationeditform.php:225
7655 msgid "Organization responsible for this application"
7656 msgstr "Организацијата одговорна за овој програм"
7657
7658 #. TRANS: Form input field instructions.
7659 #: lib/applicationeditform.php:234
7660 msgid "URL for the homepage of the organization"
7661 msgstr "URL на страницата на организацијата"
7662
7663 #. TRANS: Form input field instructions.
7664 #: lib/applicationeditform.php:243
7665 msgid "URL to redirect to after authentication"
7666 msgstr "URL за пренасочување по заверката"
7667
7668 #. TRANS: Radio button label for application type
7669 #: lib/applicationeditform.php:271
7670 msgid "Browser"
7671 msgstr "Прелистувач"
7672
7673 #. TRANS: Radio button label for application type
7674 #: lib/applicationeditform.php:288
7675 msgid "Desktop"
7676 msgstr "Работна површина"
7677
7678 #. TRANS: Form guide.
7679 #: lib/applicationeditform.php:290
7680 msgid "Type of application, browser or desktop"
7681 msgstr "Тип на програм, прелистувач или работна површина"
7682
7683 #. TRANS: Radio button label for access type.
7684 #: lib/applicationeditform.php:314
7685 msgid "Read-only"
7686 msgstr "Само читање"
7687
7688 #. TRANS: Radio button label for access type.
7689 #: lib/applicationeditform.php:334
7690 msgid "Read-write"
7691 msgstr "Читање-пишување"
7692
7693 #. TRANS: Form guide.
7694 #: lib/applicationeditform.php:336
7695 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7696 msgstr ""
7697 "Основно-зададен пристап за овој програм: само читање, или читање-пишување"
7698
7699 #. TRANS: Submit button title.
7700 #: lib/applicationeditform.php:353
7701 msgid "Cancel"
7702 msgstr "Откажи"
7703
7704 #: lib/applicationlist.php:247
7705 msgid " by "
7706 msgstr " од "
7707
7708 #. TRANS: Application access type
7709 #: lib/applicationlist.php:260
7710 msgid "read-write"
7711 msgstr "читање-пишување"
7712
7713 #. TRANS: Application access type
7714 #: lib/applicationlist.php:262
7715 msgid "read-only"
7716 msgstr "само читање"
7717
7718 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7719 #: lib/applicationlist.php:268
7720 #, php-format
7721 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7722 msgstr "Одобрено %1$s - „%2$s“ пристап."
7723
7724 #. TRANS: Access token in the application list.
7725 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7726 #: lib/applicationlist.php:282
7727 #, php-format
7728 msgid "Access token starting with: %s"
7729 msgstr "Пристапен жетон што почнува со: %s"
7730
7731 #. TRANS: Button label
7732 #: lib/applicationlist.php:298
7733 msgctxt "BUTTON"
7734 msgid "Revoke"
7735 msgstr "Одземи"
7736
7737 #: lib/atom10feed.php:113
7738 msgid "Author element must contain a name element."
7739 msgstr "Авторскиот елемент мора да содржи елемент за име."
7740
7741 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7742 #: lib/atom10feed.php:160
7743 msgid "Do not use this method!"
7744 msgstr "Не користете го овој метод!"
7745
7746 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7747 #: lib/attachmentlist.php:294
7748 msgid "Author"
7749 msgstr "Автор"
7750
7751 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7752 #: lib/attachmentlist.php:308
7753 msgid "Provider"
7754 msgstr "Обезбедувач"
7755
7756 #. TRANS: Title.
7757 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7758 msgid "Notices where this attachment appears"
7759 msgstr "Забелешки кадешто се јавува овој прилог"
7760
7761 #. TRANS: Title.
7762 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7763 msgid "Tags for this attachment"
7764 msgstr "Ознаки за овој прилог"
7765
7766 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7767 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7768 msgid "Password changing failed."
7769 msgstr "Промената на лозинката не успеа."
7770
7771 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7772 #: lib/authenticationplugin.php:238
7773 msgid "Password changing is not allowed."
7774 msgstr "Менувањето на лозинки не е дозволено."
7775
7776 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7777 #: lib/blockform.php:68
7778 msgid "Block"
7779 msgstr "Блокирај"
7780
7781 #. TRANS: Title for command results.
7782 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7783 msgid "Command results"
7784 msgstr "Резултати од наредбата"
7785
7786 #. TRANS: Title for command results.
7787 #: lib/channel.php:194
7788 msgid "AJAX error"
7789 msgstr "AJAX-грешка"
7790
7791 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7792 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7793 msgid "Command complete"
7794 msgstr "Наредбата е завршена"
7795
7796 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7797 #: lib/channel.php:244
7798 msgid "Command failed"
7799 msgstr "Наредбата не успеа"
7800
7801 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7802 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7803 msgid "Notice with that id does not exist."
7804 msgstr "Не постои забелешка со таков id."
7805
7806 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7807 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7808 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7809 msgid "User has no last notice."
7810 msgstr "Корисникот нема последна забелешка"
7811
7812 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7813 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7814 #: lib/command.php:128
7815 #, php-format
7816 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7817 msgstr "Не можев да пронајдам корисник со прекар %s."
7818
7819 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7820 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7821 #: lib/command.php:148
7822 #, php-format
7823 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7824 msgstr "Не можев да најдам локален корисник со прекар %s."
7825
7826 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7827 #: lib/command.php:183
7828 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7829 msgstr "Жалиме, оваа наредба сè уште не е имплементирана."
7830
7831 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7832 #: lib/command.php:229
7833 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7834 msgstr "Нема баш логика да се подбуцнувате сами себеси."
7835
7836 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7837 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7838 #: lib/command.php:238
7839 #, php-format
7840 msgid "Nudge sent to %s."
7841 msgstr "Испратено подбуцнување на %s."
7842
7843 #. TRANS: User statistics text.
7844 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7845 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7846 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7847 #: lib/command.php:268
7848 #, php-format
7849 msgid ""
7850 "Subscriptions: %1$s\n"
7851 "Subscribers: %2$s\n"
7852 "Notices: %3$s"
7853 msgstr ""
7854 "Претплати: %1$s\n"
7855 "Претплатници: %2$s\n"
7856 "Забелешки: %3$s"
7857
7858 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7859 #: lib/command.php:312
7860 msgid "Notice marked as fave."
7861 msgstr "Забелешката е обележана како бендисана."
7862
7863 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7864 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7865 #: lib/command.php:357
7866 #, php-format
7867 msgid "%1$s joined group %2$s."
7868 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s."
7869
7870 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7871 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7872 #: lib/command.php:405
7873 #, php-format
7874 msgid "%1$s left group %2$s."
7875 msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s."
7876
7877 #. TRANS: Whois output.
7878 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7879 #: lib/command.php:426
7880 #, php-format
7881 msgctxt "WHOIS"
7882 msgid "%1$s (%2$s)"
7883 msgstr "%1$s (%2$s)"
7884
7885 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7886 #: lib/command.php:430
7887 #, php-format
7888 msgid "Fullname: %s"
7889 msgstr "Име и презиме: %s"
7890
7891 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7892 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7893 #. TRANS: %s is a location.
7894 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:270
7895 #, php-format
7896 msgid "Location: %s"
7897 msgstr "Местоположба: %s"
7898
7899 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7900 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7901 #. TRANS: %s is a homepage.
7902 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:274
7903 #, php-format
7904 msgid "Homepage: %s"
7905 msgstr "Домашна страница: %s"
7906
7907 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7908 #: lib/command.php:442
7909 #, php-format
7910 msgid "About: %s"
7911 msgstr "За: %s"
7912
7913 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7914 #. TRANS: %s is a remote profile.
7915 #: lib/command.php:471
7916 #, php-format
7917 msgid ""
7918 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7919 "same server."
7920 msgstr ""
7921 "%s е далечински профил; можете да праќате директни пораки само до корисници "
7922 "на истиот опслужувач."
7923
7924 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7925 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7926 #: lib/command.php:488
7927 #, php-format
7928 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7929 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7930 msgstr[0] ""
7931 "Пораката е предолга - дозволен е највеќе %1$d знак, а Вие испративте %2$d."
7932 msgstr[1] ""
7933 "Пораката е предолга - дозволени се највеќе %1$d знаци, а Вие испративте %2$d."
7934
7935 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7936 #: lib/command.php:516
7937 msgid "Error sending direct message."
7938 msgstr "Грашка при испаќањето на директната порака."
7939
7940 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7941 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7942 #: lib/command.php:553
7943 #, php-format
7944 msgid "Notice from %s repeated."
7945 msgstr "Забелешката од %s е повторена."
7946
7947 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7948 #: lib/command.php:556
7949 msgid "Error repeating notice."
7950 msgstr "Грешка при повторувањето на белешката."
7951
7952 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7953 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7954 #: lib/command.php:591
7955 #, php-format
7956 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7957 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7958 msgstr[0] ""
7959 "Забелешката е предолга - треба да нема повеќе од %1$d знак, а Вие испративте "
7960 "%2$d."
7961 msgstr[1] ""
7962 "Забелешката е предолга - треба да нема повеќе од %1$d знаци, а Вие "
7963 "испративте %2$d."
7964
7965 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7966 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7967 #: lib/command.php:604
7968 #, php-format
7969 msgid "Reply to %s sent."
7970 msgstr "Одговорот на %s е испратен."
7971
7972 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7973 #: lib/command.php:607
7974 msgid "Error saving notice."
7975 msgstr "Грешка при зачувувањето на белешката."
7976
7977 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7978 #: lib/command.php:654
7979 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7980 msgstr "Назначете го името на корисникот на којшто сакате да се претплатите."
7981
7982 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7983 #: lib/command.php:663
7984 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7985 msgstr "Не можете да се претплаќате на OMB профили по наредба."
7986
7987 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7988 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7989 #: lib/command.php:671
7990 #, php-format
7991 msgid "Subscribed to %s."
7992 msgstr "Претплатено на %s."
7993
7994 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7995 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7996 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7997 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7998 msgstr "Назначете го името на корисникот од кого откажувате претплата."
7999
8000 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
8001 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8002 #: lib/command.php:703
8003 #, php-format
8004 msgid "Unsubscribed from %s."
8005 msgstr "Откажана претплата на %s."
8006
8007 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
8008 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
8009 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
8010 msgid "Command not yet implemented."
8011 msgstr "Наредбата сè уште не е имплементирана."
8012
8013 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
8014 #: lib/command.php:727
8015 msgid "Notification off."
8016 msgstr "Известувањето е исклучено."
8017
8018 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
8019 #: lib/command.php:730
8020 msgid "Can't turn off notification."
8021 msgstr "Не можам да исклучам известување."
8022
8023 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
8024 #: lib/command.php:753
8025 msgid "Notification on."
8026 msgstr "Известувањето е вклучено."
8027
8028 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
8029 #: lib/command.php:756
8030 msgid "Can't turn on notification."
8031 msgstr "Не можам да вклучам известување."
8032
8033 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
8034 #: lib/command.php:770
8035 msgid "Login command is disabled."
8036 msgstr "Наредбата за најава е оневозможена."
8037
8038 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
8039 #. TRANS: %s is a logon link..
8040 #: lib/command.php:783
8041 #, php-format
8042 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
8043 msgstr "Оваа врска може да се употреби само еднаш, и трае само 2 минути: %s"
8044
8045 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
8046 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8047 #: lib/command.php:812
8048 #, php-format
8049 msgid "Unsubscribed %s."
8050 msgstr "Откажана претплата на %s."
8051
8052 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
8053 #: lib/command.php:830
8054 msgid "You are not subscribed to anyone."
8055 msgstr "Не сте претплатени никому."
8056
8057 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
8058 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8059 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
8060 #: lib/command.php:835
8061 msgid "You are subscribed to this person:"
8062 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
8063 msgstr[0] "Не ни го испративте тој профил."
8064 msgstr[1] "Не ни го испративте тој профил."
8065
8066 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
8067 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
8068 #: lib/command.php:857
8069 msgid "No one is subscribed to you."
8070 msgstr "Никој не е претплатен на Вас."
8071
8072 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
8073 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8074 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
8075 #: lib/command.php:862
8076 msgid "This person is subscribed to you:"
8077 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8078 msgstr[0] "Оддалечена претплата"
8079 msgstr[1] "Оддалечена претплата"
8080
8081 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
8082 #. TRANS: any group subscriptions.
8083 #: lib/command.php:884
8084 msgid "You are not a member of any groups."
8085 msgstr "Не членувате во ниедна група."
8086
8087 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8088 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8089 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8090 #: lib/command.php:889
8091 msgid "You are a member of this group:"
8092 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8093 msgstr[0] "Не ни го испративте тој профил."
8094 msgstr[1] "Не ни го испративте тој профил."
8095
8096 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
8097 #: lib/command.php:904
8098 msgid ""
8099 "Commands:\n"
8100 "on - turn on notifications\n"
8101 "off - turn off notifications\n"
8102 "help - show this help\n"
8103 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
8104 "groups - lists the groups you have joined\n"
8105 "subscriptions - list the people you follow\n"
8106 "subscribers - list the people that follow you\n"
8107 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
8108 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
8109 "get <nickname> - get last notice from user\n"
8110 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
8111 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
8112 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
8113 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
8114 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
8115 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
8116 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
8117 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
8118 "join <group> - join group\n"
8119 "login - Get a link to login to the web interface\n"
8120 "drop <group> - leave group\n"
8121 "stats - get your stats\n"
8122 "stop - same as 'off'\n"
8123 "quit - same as 'off'\n"
8124 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
8125 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
8126 "last <nickname> - same as 'get'\n"
8127 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
8128 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
8129 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
8130 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
8131 "track <word> - not yet implemented.\n"
8132 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
8133 "track off - not yet implemented.\n"
8134 "untrack all - not yet implemented.\n"
8135 "tracks - not yet implemented.\n"
8136 "tracking - not yet implemented.\n"
8137 msgstr ""
8138 "Наредби:\n"
8139 "on - вклучи известувања\n"
8140 "off - исклучи известувања\n"
8141 "help - прикажи ја оваа помош\n"
8142 "follow <nickname> - претплати се на корисник\n"
8143 "groups - список на групи кадешто членувате\n"
8144 "subscriptions - список на луѓе кои ги следите\n"
8145 "subscribers - список на луѓе кои Ве следат\n"
8146 "leave <nickname> - откажи претплата на корисник\n"
8147 "d <nickname> <text> - директна порака за корисник\n"
8148 "get <nickname> - прикажи последна забелешка на корисник\n"
8149 "whois <nickname> - прикажи профилни информации за корисник\n"
8150 "fav <nickname> - додај ја последната забелешка на корисникот во бендисани\n"
8151 "fav #<notice_id> - додај забелешка со даден id како бендисана\n"
8152 "repeat #<notice_id> - повтори забелешка со даден id\n"
8153 "repeat <nickname> - повтори последна забелешка на корисник\n"
8154 "reply #<notice_id> - одговори на забелешка со даден id\n"
8155 "reply <nickname> - одговори на последна забелешка на корисник\n"
8156 "join <group> - зачлени се во група\n"
8157 "login - Дај врска за најавување на посредникот\n"
8158 "drop <group> - напушти група\n"
8159 "stats - прикажи мои статистики\n"
8160 "stop - исто што и 'off'\n"
8161 "quit - исто што и 'off'\n"
8162 "sub <nickname> - исто што и 'follow'\n"
8163 "unsub <nickname> - исто што и 'leave'\n"
8164 "last <nickname> - исто што и 'get'\n"
8165 "on <nickname> - сè уште не е имплементирано.\n"
8166 "off <nickname> - сè уште не е имплементирано.\n"
8167 "nudge <nickname> - потсети корисник да поднови.\n"
8168 "invite <phone number> - сè уште не е имплементирано.\n"
8169 "track <word> - сè уште не е имплементирано.\n"
8170 "untrack <word> - сè уште не е имплементирано.\n"
8171 "track off - сè уште не е имплементирано.\n"
8172 "untrack all - сè уште не е имплементирано.\n"
8173 "tracks - сè уште не е имплементирано.\n"
8174 "tracking - сè уште не е имплементирано.\n"
8175
8176 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8177 #: lib/common.php:161
8178 msgid "No configuration file found."
8179 msgstr "Нема пронајдено податотека со поставки."
8180
8181 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8182 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8183 #: lib/common.php:164
8184 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8185 msgstr "Пребарав податотеки со поставки на следниве места:"
8186
8187 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8188 #: lib/common.php:167
8189 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8190 msgstr "Препорачуваме да го пуштите инсталатерот за да го поправите ова."
8191
8192 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8193 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8194 #: lib/common.php:171
8195 msgid "Go to the installer."
8196 msgstr "Оди на инсталаторот."
8197
8198 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
8199 #: lib/connectsettingsaction.php:106
8200 msgctxt "MENU"
8201 msgid "IM"
8202 msgstr "IM"
8203
8204 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
8205 #: lib/connectsettingsaction.php:108
8206 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8207 msgstr "Подновувања преку инстант-пораки (IM)"
8208
8209 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
8210 #: lib/connectsettingsaction.php:113
8211 msgctxt "MENU"
8212 msgid "SMS"
8213 msgstr "СМС"
8214
8215 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
8216 #: lib/connectsettingsaction.php:115
8217 msgid "Updates by SMS"
8218 msgstr "Подновувања по СМС"
8219
8220 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
8221 #: lib/connectsettingsaction.php:120
8222 msgctxt "MENU"
8223 msgid "Connections"
8224 msgstr "Поврзувања"
8225
8226 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
8227 #: lib/connectsettingsaction.php:122
8228 msgid "Authorized connected applications"
8229 msgstr "Овластени поврзани програми"
8230
8231 #: lib/dberroraction.php:59
8232 msgid "Database error"
8233 msgstr "Грешка во базата на податоци"
8234
8235 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8236 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8237 #: lib/designsettings.php:108
8238 msgid "Upload file"
8239 msgstr "Подигање"
8240
8241 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8242 #: lib/designsettings.php:113
8243 msgid ""
8244 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8245 msgstr ""
8246 "Можете да подигнете лична позадинска слика. Максималната дозволена големина "
8247 "изнесува 2МБ."
8248
8249 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8250 #: lib/designsettings.php:139
8251 msgctxt "RADIO"
8252 msgid "On"
8253 msgstr "Вкл."
8254
8255 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8256 #: lib/designsettings.php:156
8257 msgctxt "RADIO"
8258 msgid "Off"
8259 msgstr "Искл."
8260
8261 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8262 #: lib/designsettings.php:175
8263 msgid "Change colours"
8264 msgstr "Промена на бои"
8265
8266 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8267 #: lib/designsettings.php:257
8268 msgid "Use defaults"
8269 msgstr "Користи по основно"
8270
8271 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
8272 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
8273 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
8274 msgid "Couldn't update your design."
8275 msgstr "Не можев да го подновам Вашиот изглед."
8276
8277 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8278 #: lib/designsettings.php:433
8279 msgid "Design defaults restored."
8280 msgstr "Основно-зададениот изглед е вратен."
8281
8282 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8283 #: lib/discovery.php:153
8284 #, php-format
8285 msgid "Unable to find services for %s."
8286 msgstr "Не можам да пронајдам служби за: %s."
8287
8288 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8289 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8290 #: lib/disfavorform.php:108 lib/disfavorform.php:140
8291 msgid "Disfavor this notice"
8292 msgstr "Одбендисај ја забелешкава"
8293
8294 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8295 #: lib/disfavorform.php:136
8296 msgctxt "BUTTON"
8297 msgid "Disfavor favorite"
8298 msgstr "Тргни од бендисани"
8299
8300 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8301 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8302 #: lib/favorform.php:108 lib/favorform.php:139
8303 msgid "Favor this notice"
8304 msgstr "Бендисај ја забелешкава"
8305
8306 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8307 #: lib/favorform.php:135
8308 msgctxt "BUTTON"
8309 msgid "Favor"
8310 msgstr "Бендисај"
8311
8312 #: lib/feed.php:84
8313 msgid "RSS 1.0"
8314 msgstr "RSS 1.0"
8315
8316 #: lib/feed.php:86
8317 msgid "RSS 2.0"
8318 msgstr "RSS 2.0"
8319
8320 #: lib/feed.php:88
8321 msgid "Atom"
8322 msgstr "Atom"
8323
8324 #: lib/feed.php:90
8325 msgid "FOAF"
8326 msgstr "FOAF"
8327
8328 #: lib/feedimporter.php:75
8329 msgid "Not an atom feed."
8330 msgstr "Ова не е Atom-канал."
8331
8332 #: lib/feedimporter.php:82
8333 msgid "No author in the feed."
8334 msgstr "Нема автор во емитувањето."
8335
8336 #: lib/feedimporter.php:89
8337 msgid "Can't import without a user."
8338 msgstr "Не можам да увезам без корисник."
8339
8340 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8341 #: lib/feedlist.php:66
8342 msgid "Feeds"
8343 msgstr "Канали"
8344
8345 #: lib/galleryaction.php:121
8346 msgid "Filter tags"
8347 msgstr "Филтрирај ознаки"
8348
8349 #: lib/galleryaction.php:131
8350 msgid "All"
8351 msgstr "Сè"
8352
8353 #: lib/galleryaction.php:139
8354 msgid "Select tag to filter"
8355 msgstr "Одберете ознака за филтрирање"
8356
8357 #: lib/galleryaction.php:140
8358 msgid "Tag"
8359 msgstr "Ознака"
8360
8361 #: lib/galleryaction.php:141
8362 msgid "Choose a tag to narrow list"
8363 msgstr "Одберете ознака за да го ограничите списокот"
8364
8365 #: lib/galleryaction.php:143
8366 msgid "Go"
8367 msgstr "Оди"
8368
8369 #: lib/grantroleform.php:91
8370 #, php-format
8371 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8372 msgstr "Додели улога „%s“ на корисников"
8373
8374 #: lib/groupeditform.php:155
8375 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8376 msgstr "URL на страницата или блогот на групата или темата"
8377
8378 #: lib/groupeditform.php:160
8379 msgid "Describe the group or topic"
8380 msgstr "Опишете ја групата или темата"
8381
8382 #: lib/groupeditform.php:162
8383 #, php-format
8384 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8385 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8386 msgstr[0] "Опишете ја групата или темата со највеќе %d знак"
8387 msgstr[1] "Опишете ја групата или темата со највеќе %d знаци"
8388
8389 #: lib/groupeditform.php:174
8390 msgid ""
8391 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8392 msgstr ""
8393 "Местоположба на групата (ако има). На пр. „Град, Сој. држава/област, Земја“"
8394
8395 #: lib/groupeditform.php:182
8396 #, php-format
8397 msgid ""
8398 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8399 "alias allowed."
8400 msgid_plural ""
8401 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8402 "aliases allowed."
8403 msgstr[0] ""
8404 "Дополнителни прекари за групата, одделени со запирка или празно место, "
8405 "највеќе до %d"
8406 msgstr[1] ""
8407 "Дополнителни прекари за групата, одделени со запирка или празно место, "
8408 "највеќе до %d"
8409
8410 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8411 #: lib/groupnav.php:86
8412 msgctxt "MENU"
8413 msgid "Group"
8414 msgstr "Група"
8415
8416 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8417 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8418 #: lib/groupnav.php:89
8419 #, php-format
8420 msgctxt "TOOLTIP"
8421 msgid "%s group"
8422 msgstr "Група „%s“"
8423
8424 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8425 #: lib/groupnav.php:95
8426 msgctxt "MENU"
8427 msgid "Members"
8428 msgstr "Членови"
8429
8430 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8431 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8432 #: lib/groupnav.php:98
8433 #, php-format
8434 msgctxt "TOOLTIP"
8435 msgid "%s group members"
8436 msgstr "Членови на групата „%s“"
8437
8438 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8439 #: lib/groupnav.php:108
8440 msgctxt "MENU"
8441 msgid "Blocked"
8442 msgstr "Блокирани"
8443
8444 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8445 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8446 #: lib/groupnav.php:111
8447 #, php-format
8448 msgctxt "TOOLTIP"
8449 msgid "%s blocked users"
8450 msgstr "Блокирани корисници од групата „%s“"
8451
8452 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8453 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8454 #: lib/groupnav.php:120
8455 #, php-format
8456 msgctxt "TOOLTIP"
8457 msgid "Edit %s group properties"
8458 msgstr "Уредување на својства на групата „%s“"
8459
8460 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8461 #: lib/groupnav.php:126
8462 msgctxt "MENU"
8463 msgid "Logo"
8464 msgstr "Лого"
8465
8466 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8467 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8468 #: lib/groupnav.php:129
8469 #, php-format
8470 msgctxt "TOOLTIP"
8471 msgid "Add or edit %s logo"
8472 msgstr "Додавање или уредување на лого на групата „%s “"
8473
8474 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8475 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8476 #: lib/groupnav.php:138
8477 #, php-format
8478 msgctxt "TOOLTIP"
8479 msgid "Add or edit %s design"
8480 msgstr "Додавање или уредување на изгледот на групата „%s“"
8481
8482 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8483 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8484 msgid "Groups with most members"
8485 msgstr "Групи со највеќе членови"
8486
8487 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8488 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8489 msgid "Groups with most posts"
8490 msgstr "Групи со највеќе објави"
8491
8492 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8493 #. TRANS: %s is a group name.
8494 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8495 #, php-format
8496 msgid "Tags in %s group's notices"
8497 msgstr "Ознаки во забелешките на групата %s"
8498
8499 #. TRANS: Client exception 406
8500 #: lib/htmloutputter.php:104
8501 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8502 msgstr "Оваа страница не е достапна во форматот кој Вие го прифаќате."
8503
8504 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8505 #: lib/imagefile.php:73
8506 msgid "Unsupported image file format."
8507 msgstr "Неподдржан фомрат на слики."
8508
8509 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8510 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8511 #: lib/imagefile.php:91
8512 #, php-format
8513 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8514 msgstr "Податотеката е преголема. Максималната дозволена големина изнесува %s."
8515
8516 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8517 #: lib/imagefile.php:97
8518 msgid "Partial upload."
8519 msgstr "Делумно подигање."
8520
8521 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8522 #: lib/imagefile.php:115
8523 msgid "Not an image or corrupt file."
8524 msgstr "Не е слика или податотеката е пореметена."
8525
8526 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8527 #: lib/imagefile.php:178
8528 msgid "Lost our file."
8529 msgstr "Податотеката е изгубена."
8530
8531 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8532 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8533 #: lib/imagefile.php:216 lib/imagefile.php:257
8534 msgid "Unknown file type"
8535 msgstr "Непознат тип на податотека"
8536
8537 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8538 #: lib/imagefile.php:303
8539 #, php-format
8540 msgid "%dMB"
8541 msgid_plural "%dMB"
8542 msgstr[0] "%d МБ"
8543 msgstr[1] "%d МБ"
8544
8545 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8546 #: lib/imagefile.php:307
8547 #, php-format
8548 msgid "%dkB"
8549 msgid_plural "%dkB"
8550 msgstr[0] "%d кБ"
8551 msgstr[1] "%d кБ"
8552
8553 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8554 #: lib/imagefile.php:310
8555 #, php-format
8556 msgid "%dB"
8557 msgid_plural "%dB"
8558 msgstr[0] "%d Б"
8559 msgstr[1] "%d Б"
8560
8561 #: lib/jabber.php:387
8562 #, php-format
8563 msgid "[%s]"
8564 msgstr "[%s]"
8565
8566 #: lib/jabber.php:567
8567 #, php-format
8568 msgid "Unknown inbox source %d."
8569 msgstr "Непознат извор на приемна пошта %d."
8570
8571 #: lib/leaveform.php:114
8572 msgid "Leave"
8573 msgstr "Напушти"
8574
8575 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8576 #: lib/logingroupnav.php:79
8577 msgid "Login with a username and password"
8578 msgstr "Најава со корисничко име и лозинка"
8579
8580 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8581 #: lib/logingroupnav.php:87
8582 msgid "Sign up for a new account"
8583 msgstr "Создај нова сметка"
8584
8585 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8586 #: lib/mail.php:168
8587 msgid "Email address confirmation"
8588 msgstr "Потврдување на адресата"
8589
8590 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8591 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8592 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8593 #: lib/mail.php:173
8594 #, php-format
8595 msgid ""
8596 "Hey, %1$s.\n"
8597 "\n"
8598 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8599 "\n"
8600 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8601 "\n"
8602 "\t%3$s\n"
8603 "\n"
8604 "If not, just ignore this message.\n"
8605 "\n"
8606 "Thanks for your time, \n"
8607 "%2$s\n"
8608 msgstr ""
8609 "Здраво %1$s.\n"
8610 "\n"
8611 "Некој штотуку ја внесе оваа адреса на %2$s.\n"
8612 "\n"
8613 "Ако тоа бевте Вие, и сакате да го потврдите влезот, употребете ја URL-"
8614 "адресата подолу:\n"
8615 "\n"
8616 "%3$s\n"
8617 "\n"
8618 "Ако не сте Вие, едноставно занемарете ја поракава.\n"
8619 "\n"
8620 "Ви благодариме за потрошеното време,  \n"
8621 "%2$s\n"
8622
8623 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8624 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8625 #: lib/mail.php:238
8626 #, php-format
8627 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8628 msgstr "%1$s сега ги следи Вашите забелешки на %2$s."
8629
8630 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8631 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8632 #: lib/mail.php:245
8633 #, php-format
8634 msgid ""
8635 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8636 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8637 msgstr ""
8638 "Доколку сметате дека сметкава се злоупотребува, тогаш можете да ја блокирате "
8639 "од списокот на претплатници и да ја пријавите како спам кај администраторите "
8640 "на %s"
8641
8642 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8643 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8644 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8645 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8646 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8647 #: lib/mail.php:255
8648 #, php-format
8649 msgid ""
8650 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8651 "\n"
8652 "\t%3$s\n"
8653 "\n"
8654 "%4$s%5$s%6$s\n"
8655 "Faithfully yours,\n"
8656 "%2$s.\n"
8657 "\n"
8658 "----\n"
8659 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8660 msgstr ""
8661 "%1$s сега ги следи Вашите забелешки на %2$s.\n"
8662 "\n"
8663 "%3$s\n"
8664 "\n"
8665 "%4$s%5$s%6$s\n"
8666 "Со искрена почит,\n"
8667 "%2$s.\n"
8668 "\n"
8669 "----\n"
8670 "Изменете си ја е-поштенската адреса или ги нагодувањата за известувања на %7"
8671 "$s\n"
8672
8673 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8674 #. TRANS: %s is biographical information.
8675 #: lib/mail.php:278
8676 #, php-format
8677 msgid "Bio: %s"
8678 msgstr "Биографија: %s"
8679
8680 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8681 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8682 #: lib/mail.php:307
8683 #, php-format
8684 msgid "New email address for posting to %s"
8685 msgstr "Нова е-поштенска адреса за објавување на %s"
8686
8687 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8688 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8689 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8690 #: lib/mail.php:313
8691 #, php-format
8692 msgid ""
8693 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8694 "\n"
8695 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8696 "\n"
8697 "More email instructions at %3$s.\n"
8698 "\n"
8699 "Faithfully yours,\n"
8700 "%1$s"
8701 msgstr ""
8702 "Имате нова адреса за објавување пораки на %1$s.\n"
8703 "\n"
8704 "Испраќајте е-пошта до %2$s за да објавувате нови пораки.\n"
8705 "\n"
8706 "Повеќе напатствија за е-пошта на %3$s.\n"
8707 "\n"
8708 "Со искрена почит,\n"
8709 "%1$s"
8710
8711 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8712 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8713 #: lib/mail.php:434
8714 #, php-format
8715 msgid "%s status"
8716 msgstr "Статус на %s"
8717
8718 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8719 #: lib/mail.php:460
8720 msgid "SMS confirmation"
8721 msgstr "Потврда за СМС"
8722
8723 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8724 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8725 #: lib/mail.php:464
8726 #, php-format
8727 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8728 msgstr "%s: потврдете го како свој телефонскиов број со следниов код:"
8729
8730 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8731 #. TRANS: %s is the nudging user.
8732 #: lib/mail.php:485
8733 #, php-format
8734 msgid "You have been nudged by %s"
8735 msgstr "%s Ве подбуцна"
8736
8737 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8738 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8739 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8740 #: lib/mail.php:492
8741 #, php-format
8742 msgid ""
8743 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8744 "to post some news.\n"
8745 "\n"
8746 "So let's hear from you :)\n"
8747 "\n"
8748 "%3$s\n"
8749 "\n"
8750 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8751 "\n"
8752 "With kind regards,\n"
8753 "%4$s\n"
8754 msgstr ""
8755 "%1$s (%2$s) се прашува што се случува со Вас во последно време и Ве поканува "
8756 "да објавите што има ново.\n"
8757 "\n"
8758 "Па, чекаме да се произнесете :)\n"
8759 "\n"
8760 "%3$s\n"
8761 "\n"
8762 "Не одговарајте на ова писмо; никој нема да го добие одговорот.\n"
8763 "\n"
8764 "Со почит,\n"
8765 "%4$s\n"
8766
8767 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8768 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8769 #: lib/mail.php:539
8770 #, php-format
8771 msgid "New private message from %s"
8772 msgstr "Нова приватна порака од %s"
8773
8774 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8775 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8776 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8777 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8778 #: lib/mail.php:547
8779 #, php-format
8780 msgid ""
8781 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8782 "\n"
8783 "------------------------------------------------------\n"
8784 "%3$s\n"
8785 "------------------------------------------------------\n"
8786 "\n"
8787 "You can reply to their message here:\n"
8788 "\n"
8789 "%4$s\n"
8790 "\n"
8791 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8792 "\n"
8793 "With kind regards,\n"
8794 "%5$s\n"
8795 msgstr ""
8796 "%1$s (%2$s) Ви испрати приватна порака:\n"
8797 "\n"
8798 "------------------------------------------------------\n"
8799 "%3$s\n"
8800 "------------------------------------------------------\n"
8801 "\n"
8802 "На пораката можете да одговорите тука:\n"
8803 "\n"
8804 "%4$s\n"
8805 "\n"
8806 "Не одговарајте на ова писмо; никој нема да го добие одговорот.\n"
8807 "\n"
8808 "Со почит,\n"
8809 "%5$s\n"
8810
8811 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8812 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8813 #: lib/mail.php:599
8814 #, php-format
8815 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8816 msgstr "%1$s (@%2$s) ја бендиса вашата забелешка"
8817
8818 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8819 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8820 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8821 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8822 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8823 #: lib/mail.php:606
8824 #, php-format
8825 msgid ""
8826 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8827 "\n"
8828 "The URL of your notice is:\n"
8829 "\n"
8830 "%3$s\n"
8831 "\n"
8832 "The text of your notice is:\n"
8833 "\n"
8834 "%4$s\n"
8835 "\n"
8836 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8837 "\n"
8838 "%5$s\n"
8839 "\n"
8840 "Faithfully yours,\n"
8841 "%6$s\n"
8842 msgstr ""
8843 "%1$s (@%7$s) штотуку ја бендиса Вашата забелешка од %2$s.\n"
8844 "\n"
8845 "URL-адресата на Вашата забелешка е:\n"
8846 "\n"
8847 "%3$s\n"
8848 "\n"
8849 "Текстот на Вашата забелешка е:\n"
8850 "\n"
8851 "%4$s\n"
8852 "\n"
8853 "Погледнете список на бендисаните забелешки на %1$s тука:\n"
8854 "\n"
8855 "%5$s\n"
8856 "\n"
8857 "Со искрена почит,\n"
8858 "%6$s\n"
8859
8860 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8861 #: lib/mail.php:664
8862 #, php-format
8863 msgid ""
8864 "The full conversation can be read here:\n"
8865 "\n"
8866 "\t%s"
8867 msgstr ""
8868 "Целиот разговор може да се проследи тука:\n"
8869 "\n"
8870 "%s"
8871
8872 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8873 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8874 #: lib/mail.php:672
8875 #, php-format
8876 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8877 msgstr "%1$s (@%2$s) Ви испрати забелешка што сака да ја прочитате"
8878
8879 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8880 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8881 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8882 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8883 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8884 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8885 #: lib/mail.php:680
8886 #, php-format
8887 msgid ""
8888 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8889 "\n"
8890 "The notice is here:\n"
8891 "\n"
8892 "\t%3$s\n"
8893 "\n"
8894 "It reads:\n"
8895 "\n"
8896 "\t%4$s\n"
8897 "\n"
8898 "%5$sYou can reply back here:\n"
8899 "\n"
8900 "\t%6$s\n"
8901 "\n"
8902 "The list of all @-replies for you here:\n"
8903 "\n"
8904 "%7$s\n"
8905 "\n"
8906 "Faithfully yours,\n"
8907 "%2$s\n"
8908 "\n"
8909 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8910 msgstr ""
8911 "%1$s (@%9$s) штотуку Ви даде на знаење за забелешката ('@-одговор') на %2"
8912 "$s.\n"
8913 "\n"
8914 "Еве ја забелешката:\n"
8915 "\n"
8916 "%3$s\n"
8917 "\n"
8918 "Таа гласи:\n"
8919 "\n"
8920 "%4$s\n"
8921 "\n"
8922 "%5$sМожете да одговорите на неа тука:\n"
8923 "\n"
8924 "%6$s\n"
8925 "\n"
8926 "Еве список на сите @-одговори за Вас:\n"
8927 "\n"
8928 "%7$s\n"
8929 "\n"
8930 "Со почит,\n"
8931 "%2$s\n"
8932 "\n"
8933 "П.С. Можете да ги исклучите овие известувања по е-пошта тука: %8$s\n"
8934
8935 #: lib/mailbox.php:89
8936 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8937 msgstr "Само корисникот може да го чита своето сандаче."
8938
8939 #: lib/mailbox.php:139
8940 msgid ""
8941 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8942 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8943 msgstr ""
8944 "Немате приватни пораки. Можете да испратите приватна порака за да се "
8945 "впуштите во разговор со други корисници. Луѓето можат да Ви испраќаат пораки "
8946 "што ќе можете да ги видите само Вие."
8947
8948 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:522
8949 msgid "from"
8950 msgstr "од"
8951
8952 #: lib/mailhandler.php:37
8953 msgid "Could not parse message."
8954 msgstr "Не можев да ја парсирам пораката."
8955
8956 #: lib/mailhandler.php:42
8957 msgid "Not a registered user."
8958 msgstr "Тоа не е регистриран корисник."
8959
8960 #: lib/mailhandler.php:46
8961 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8962 msgstr "Жалиме, но тоа не е Вашата приемна е-поштенска адреса."
8963
8964 #: lib/mailhandler.php:50
8965 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8966 msgstr "Жалиме, приемната пошта не е дозволена."
8967
8968 #: lib/mailhandler.php:229
8969 #, php-format
8970 msgid "Unsupported message type: %s"
8971 msgstr "Неподдржан формат на порака: %s"
8972
8973 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8974 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8975 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8976 msgstr ""
8977 "Се појави грешка во базата на податоци при зачувувањето на Вашата "
8978 "податотека. Обидете се повторно."
8979
8980 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8981 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8982 msgid "File exceeds user's quota."
8983 msgstr "Податотеката ја надминува квотата на корисникот."
8984
8985 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8986 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8987 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8988 msgid "File could not be moved to destination directory."
8989 msgstr "Податотеката не може да се премести во целниот директориум."
8990
8991 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8992 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8993 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8994 msgid "Could not determine file's MIME type."
8995 msgstr "Не можев да го утврдам mime-типот на податотеката."
8996
8997 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8998 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8999 #. TRANS: the MIME type that was denied.
9000 #: lib/mediafile.php:396
9001 #, php-format
9002 msgid ""
9003 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
9004 "format."
9005 msgstr ""
9006 "„%1$s“ не е поддржан податотечен тип на овој опслужувач. Обидете се со друг %"
9007 "2$s-формат."
9008
9009 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9010 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
9011 #: lib/mediafile.php:401
9012 #, php-format
9013 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
9014 msgstr "„%s„ не е поддржан податотечен тип на овој опслужувач."
9015
9016 #: lib/messageform.php:120
9017 msgid "Send a direct notice"
9018 msgstr "Испрати директна забелешка"
9019
9020 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
9021 #: lib/messageform.php:137
9022 msgid "Select recipient:"
9023 msgstr "Оберете примач:"
9024
9025 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
9026 #: lib/messageform.php:150
9027 msgid "No mutual subscribers."
9028 msgstr "Нема заемни претплатници."
9029
9030 #: lib/messageform.php:153
9031 msgid "To"
9032 msgstr "За"
9033
9034 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
9035 msgid "Available characters"
9036 msgstr "Расположиви знаци"
9037
9038 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
9039 msgctxt "Send button for sending notice"
9040 msgid "Send"
9041 msgstr "Испрати"
9042
9043 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9044 #: lib/nickname.php:165
9045 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
9046 msgstr "Прекарот мора да има само мали букви и бројки и да нема празни места."
9047
9048 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9049 #: lib/nickname.php:178
9050 msgid "Nickname cannot be empty."
9051 msgstr "Прекарот не може да стои празен."
9052
9053 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9054 #: lib/nickname.php:191
9055 #, php-format
9056 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9057 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9058 msgstr[0] "Прекарот не смее да биде подолг од %d знак."
9059 msgstr[1] "Прекарот не смее да биде подолг од %d знака."
9060
9061 #: lib/noticeform.php:160
9062 msgid "Send a notice"
9063 msgstr "Испрати забелешка"
9064
9065 #: lib/noticeform.php:174
9066 #, php-format
9067 msgid "What's up, %s?"
9068 msgstr "Што има ново, %s?"
9069
9070 #: lib/noticeform.php:194
9071 msgid "Attach"
9072 msgstr "Приложи"
9073
9074 #: lib/noticeform.php:198
9075 msgid "Attach a file"
9076 msgstr "Приложи податотека"
9077
9078 #: lib/noticeform.php:213
9079 msgid "Share my location"
9080 msgstr "Прикажи ја мојата местоположба."
9081
9082 #: lib/noticeform.php:216
9083 msgid "Do not share my location"
9084 msgstr "Не ја прикажувај мојата местоположба"
9085
9086 #: lib/noticeform.php:217
9087 msgid ""
9088 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9089 "try again later"
9090 msgstr ""
9091 "Жалиме, но добивањето на Вашата местоположба трае подолго од очекуваното. "
9092 "Обидете се подоцна."
9093
9094 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
9095 #: lib/noticelist.php:452
9096 msgid "N"
9097 msgstr "С"
9098
9099 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
9100 #: lib/noticelist.php:454
9101 msgid "S"
9102 msgstr "Ј"
9103
9104 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
9105 #: lib/noticelist.php:456
9106 msgid "E"
9107 msgstr "И"
9108
9109 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
9110 #: lib/noticelist.php:458
9111 msgid "W"
9112 msgstr "З"
9113
9114 #: lib/noticelist.php:460
9115 #, php-format
9116 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9117 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9118
9119 #: lib/noticelist.php:469
9120 msgid "at"
9121 msgstr "во"
9122
9123 #: lib/noticelist.php:518
9124 msgid "web"
9125 msgstr "интернет"
9126
9127 #: lib/noticelist.php:584
9128 msgid "in context"
9129 msgstr "во контекст"
9130
9131 #: lib/noticelist.php:619
9132 msgid "Repeated by"
9133 msgstr "Повторено од"
9134
9135 #: lib/noticelist.php:646
9136 msgid "Reply to this notice"
9137 msgstr "Одговори на забелешкава"
9138
9139 #: lib/noticelist.php:647
9140 msgid "Reply"
9141 msgstr "Одговор"
9142
9143 #: lib/noticelist.php:691
9144 msgid "Notice repeated"
9145 msgstr "Забелешката е повторена"
9146
9147 #: lib/nudgeform.php:116
9148 msgid "Nudge this user"
9149 msgstr "Подбуцни го корисников"
9150
9151 #: lib/nudgeform.php:128
9152 msgid "Nudge"
9153 msgstr "Подбуцни"
9154
9155 #: lib/nudgeform.php:128
9156 msgid "Send a nudge to this user"
9157 msgstr "Испрати подбуцнување на корисников"
9158
9159 #: lib/oauthstore.php:294
9160 msgid "Error inserting new profile."
9161 msgstr "Грешка при вметнувањето на новиот профил."
9162
9163 #: lib/oauthstore.php:302
9164 msgid "Error inserting avatar."
9165 msgstr "Грешка при вметнувањето на аватарот."
9166
9167 #: lib/oauthstore.php:322
9168 msgid "Error inserting remote profile."
9169 msgstr "Грешка при вметнувањето на далечинскиот профил."
9170
9171 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9172 #: lib/oauthstore.php:362
9173 msgid "Duplicate notice."
9174 msgstr "Дуплирана забелешка."
9175
9176 #: lib/oauthstore.php:507
9177 msgid "Couldn't insert new subscription."
9178 msgstr "Не може да се внесе нова претплата."
9179
9180 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
9181 #: lib/personalgroupnav.php:107
9182 msgctxt "MENU"
9183 msgid "Replies"
9184 msgstr "Одговори"
9185
9186 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for seeing own profile.
9187 #: lib/personalgroupnav.php:114
9188 msgctxt "MENU"
9189 msgid "Profile"
9190 msgstr "Профил"
9191
9192 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
9193 #: lib/personalgroupnav.php:120
9194 msgctxt "MENU"
9195 msgid "Favorites"
9196 msgstr "Бендисани"
9197
9198 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9199 #: lib/personalgroupnav.php:133
9200 msgctxt "MENU"
9201 msgid "Inbox"
9202 msgstr "Примени"
9203
9204 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9205 #: lib/personalgroupnav.php:135
9206 msgid "Your incoming messages"
9207 msgstr "Ваши приемни пораки"
9208
9209 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9210 #: lib/personalgroupnav.php:140
9211 msgctxt "MENU"
9212 msgid "Outbox"
9213 msgstr "За праќање"
9214
9215 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9216 #: lib/personalgroupnav.php:142
9217 msgid "Your sent messages"
9218 msgstr "Ваши испратени пораки"
9219
9220 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
9221 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
9222 #, php-format
9223 msgid "Tags in %s's notices"
9224 msgstr "Ознаки во забелешките на %s"
9225
9226 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9227 #: lib/plugin.php:121
9228 msgid "Unknown"
9229 msgstr "Непознато"
9230
9231 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9232 #. TRANS: Label for user statistics.
9233 #: lib/profileaction.php:127 lib/profileaction.php:225 lib/subgroupnav.php:82
9234 msgid "Subscriptions"
9235 msgstr "Претплати"
9236
9237 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
9238 #: lib/profileaction.php:144
9239 msgid "All subscriptions"
9240 msgstr "Сите претплати"
9241
9242 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9243 #. TRANS: Label for user statistics.
9244 #: lib/profileaction.php:164 lib/profileaction.php:232 lib/subgroupnav.php:90
9245 msgid "Subscribers"
9246 msgstr "Претплатници"
9247
9248 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
9249 #: lib/profileaction.php:181
9250 msgid "All subscribers"
9251 msgstr "Сите претплатници"
9252
9253 #. TRANS: Label for user statistics.
9254 #: lib/profileaction.php:213
9255 msgid "User ID"
9256 msgstr "Кориснички ID"
9257
9258 #. TRANS: Label for user statistics.
9259 #: lib/profileaction.php:219
9260 msgid "Member since"
9261 msgstr "Член од"
9262
9263 #. TRANS: Label for user statistics.
9264 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9265 #: lib/profileaction.php:239 lib/profileaction.php:290
9266 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
9267 msgid "Groups"
9268 msgstr "Групи"
9269
9270 #. TRANS: Label for user statistics.
9271 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9272 #: lib/profileaction.php:253
9273 msgid "Daily average"
9274 msgstr "Дневен просек"
9275
9276 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
9277 #: lib/profileaction.php:305
9278 msgid "All groups"
9279 msgstr "Сите групи"
9280
9281 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9282 #: lib/profileformaction.php:123
9283 msgid "Unimplemented method."
9284 msgstr "Неимплементиран метод."
9285
9286 #: lib/publicgroupnav.php:78
9287 msgid "Public"
9288 msgstr "Јавен"
9289
9290 #: lib/publicgroupnav.php:82
9291 msgid "User groups"
9292 msgstr "Кориснички групи"
9293
9294 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
9295 msgid "Recent tags"
9296 msgstr "Скорешни ознаки"
9297
9298 #: lib/publicgroupnav.php:88
9299 msgid "Featured"
9300 msgstr "Избрани"
9301
9302 #: lib/publicgroupnav.php:92
9303 msgid "Popular"
9304 msgstr "Популарно"
9305
9306 #: lib/redirectingaction.php:95
9307 msgid "No return-to arguments."
9308 msgstr "Нема return-to аргументи."
9309
9310 #: lib/repeatform.php:107
9311 msgid "Repeat this notice?"
9312 msgstr "Да ја повторам белешкава?"
9313
9314 #: lib/repeatform.php:132
9315 msgid "Yes"
9316 msgstr "Да"
9317
9318 #: lib/repeatform.php:132
9319 msgid "Repeat this notice"
9320 msgstr "Повтори ја забелешкава"
9321
9322 #: lib/revokeroleform.php:91
9323 #, php-format
9324 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9325 msgstr "Одземи му ја улогата „%s“ на корисников"
9326
9327 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9328 #: lib/router.php:974
9329 msgid "Page not found."
9330 msgstr "Страницата не е пронајдена."
9331
9332 #: lib/sandboxform.php:67
9333 msgid "Sandbox"
9334 msgstr "Песок"
9335
9336 #: lib/sandboxform.php:78
9337 msgid "Sandbox this user"
9338 msgstr "Стави го корисников во песочен режим"
9339
9340 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9341 #: lib/searchaction.php:120
9342 msgid "Search site"
9343 msgstr "Пребарај по мрежното место"
9344
9345 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9346 #. TRANS: for searching can be entered.
9347 #: lib/searchaction.php:128
9348 msgid "Keyword(s)"
9349 msgstr "Клучен збор"
9350
9351 #. TRANS: Button text for searching site.
9352 #: lib/searchaction.php:130
9353 msgctxt "BUTTON"
9354 msgid "Search"
9355 msgstr "Пребарај"
9356
9357 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
9358 #: lib/searchaction.php:170
9359 msgid "Search help"
9360 msgstr "Помош со пребарување"
9361
9362 #: lib/searchgroupnav.php:80
9363 msgid "People"
9364 msgstr "Луѓе"
9365
9366 #: lib/searchgroupnav.php:81
9367 msgid "Find people on this site"
9368 msgstr "Пронајдете луѓе на ова мрежно место"
9369
9370 #: lib/searchgroupnav.php:83
9371 msgid "Find content of notices"
9372 msgstr "Пронајдете содржини на забелешките"
9373
9374 #: lib/searchgroupnav.php:85
9375 msgid "Find groups on this site"
9376 msgstr "Пронајдете групи на ова мрежно место"
9377
9378 #: lib/section.php:89
9379 msgid "Untitled section"
9380 msgstr "Заглавие без наслов"
9381
9382 #: lib/section.php:106
9383 msgid "More..."
9384 msgstr "Повеќе..."
9385
9386 #: lib/silenceform.php:67
9387 msgid "Silence"
9388 msgstr "Замолчи"
9389
9390 #: lib/silenceform.php:78
9391 msgid "Silence this user"
9392 msgstr "Замолчи го овој корисник"
9393
9394 #: lib/subgroupnav.php:83
9395 #, php-format
9396 msgid "People %s subscribes to"
9397 msgstr "Луѓе на кои е претплатен корисникот %s"
9398
9399 #: lib/subgroupnav.php:91
9400 #, php-format
9401 msgid "People subscribed to %s"
9402 msgstr "Луѓе претплатени на %s"
9403
9404 #: lib/subgroupnav.php:99
9405 #, php-format
9406 msgid "Groups %s is a member of"
9407 msgstr "Групи кадешто членува %s"
9408
9409 #: lib/subgroupnav.php:105
9410 msgid "Invite"
9411 msgstr "Покани"
9412
9413 #: lib/subgroupnav.php:106
9414 #, php-format
9415 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9416 msgstr "Поканете пријатели и колеги да Ви се придружат на %s"
9417
9418 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9419 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9420 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9421 msgstr "Облак од самоозначени ознаки за луѓе"
9422
9423 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9424 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9425 msgid "People Tagcloud as tagged"
9426 msgstr "Облак од ознаки за луѓе"
9427
9428 #: lib/tagcloudsection.php:56
9429 msgid "None"
9430 msgstr "Без ознаки"
9431
9432 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9433 #: lib/theme.php:74
9434 msgid "Invalid theme name."
9435 msgstr "Неважечко име за изгледот."
9436
9437 #: lib/themeuploader.php:50
9438 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9439 msgstr ""
9440 "Опслужувачот не може да се справи со подигања на изгледи без ZIP-поддршка."
9441
9442 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9443 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9444 msgstr "Податотеката за изгледот недостасува или подигањето не успеало."
9445
9446 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9447 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9448 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9449 msgid "Failed saving theme."
9450 msgstr "Зачувувањето на мотивот не успеа."
9451
9452 #: lib/themeuploader.php:147
9453 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9454 msgstr "Неважечки изглед: лош состав на папката."
9455
9456 #: lib/themeuploader.php:166
9457 #, php-format
9458 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9459 msgid_plural ""
9460 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9461 msgstr[0] ""
9462 "Подигнатиот изглед е преголем; мора да биде помал од %d бајт (ненабиен)."
9463 msgstr[1] ""
9464 "Подигнатиот изглед е преголем; мора да биде помал од %d бајти (ненабиен)."
9465
9466 #: lib/themeuploader.php:179
9467 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9468 msgstr "Неважечки архив за изглеедот: недостасува податотеката css/display.css"
9469
9470 #: lib/themeuploader.php:219
9471 msgid ""
9472 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9473 "digits, underscore, and minus sign."
9474 msgstr ""
9475 "Изгледот содржи неважечки назив на податотека или папка. Дозволени се само "
9476 "ASCII-букви, бројки, долна црта и знак за минус."
9477
9478 #: lib/themeuploader.php:225
9479 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9480 msgstr "Овој изглед содржи небезбедни податотечни наставки."
9481
9482 #: lib/themeuploader.php:242
9483 #, php-format
9484 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9485 msgstr "Изгледот содржи податотека од типот „.%s“, која не е дозволена."
9486
9487 #: lib/themeuploader.php:260
9488 msgid "Error opening theme archive."
9489 msgstr "Грешка при отворањето на архивот за мотив."
9490
9491 #: lib/topposterssection.php:74
9492 msgid "Top posters"
9493 msgstr "Најактивни објавувачи"
9494
9495 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9496 #: lib/unblockform.php:67
9497 msgctxt "TITLE"
9498 msgid "Unblock"
9499 msgstr "Одблокирај"
9500
9501 #: lib/unsandboxform.php:69
9502 msgid "Unsandbox"
9503 msgstr "Извади од песочен режим"
9504
9505 #: lib/unsandboxform.php:80
9506 msgid "Unsandbox this user"
9507 msgstr "Тргни го корисников од песочен режим"
9508
9509 #: lib/unsilenceform.php:67
9510 msgid "Unsilence"
9511 msgstr "Тргни замолчување"
9512
9513 #: lib/unsilenceform.php:78
9514 msgid "Unsilence this user"
9515 msgstr "Тргни замолчување за овој корисник"
9516
9517 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9518 msgid "Unsubscribe from this user"
9519 msgstr "Откажи претплата од овој корсиник"
9520
9521 #: lib/unsubscribeform.php:137
9522 msgid "Unsubscribe"
9523 msgstr "Откажи ја претплатата"
9524
9525 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9526 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9527 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9528 #, php-format
9529 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9530 msgstr "Корисникот %1$s (%2$d) нема профилен запис."
9531
9532 #. TRANS: Link text for changeing the avatar of the logged in user.
9533 #: lib/userprofile.php:121
9534 msgid "Edit Avatar"
9535 msgstr "Уреди аватар"
9536
9537 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
9538 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
9539 #: lib/userprofile.php:245 lib/userprofile.php:261
9540 msgid "User actions"
9541 msgstr "Кориснички дејства"
9542
9543 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
9544 #: lib/userprofile.php:249
9545 msgid "User deletion in progress..."
9546 msgstr "Бришењето на корисникот е во тек..."
9547
9548 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9549 #: lib/userprofile.php:277
9550 msgid "Edit profile settings"
9551 msgstr "Уреди нагодувања на профилот"
9552
9553 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9554 #: lib/userprofile.php:279
9555 msgid "Edit"
9556 msgstr "Уреди"
9557
9558 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9559 #: lib/userprofile.php:303
9560 msgid "Send a direct message to this user"
9561 msgstr "Испрати му директна порака на корисников"
9562
9563 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9564 #: lib/userprofile.php:305
9565 msgid "Message"
9566 msgstr "Порака"
9567
9568 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9569 #: lib/userprofile.php:347
9570 msgid "Moderate"
9571 msgstr "Модерирај"
9572
9573 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9574 #: lib/userprofile.php:386
9575 msgid "User role"
9576 msgstr "Корисничка улога"
9577
9578 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9579 #: lib/userprofile.php:389
9580 msgctxt "role"
9581 msgid "Administrator"
9582 msgstr "Администратор"
9583
9584 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9585 #: lib/userprofile.php:391
9586 msgctxt "role"
9587 msgid "Moderator"
9588 msgstr "Модератор"
9589
9590 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9591 #: lib/util.php:1306
9592 msgid "a few seconds ago"
9593 msgstr "пред неколку секунди"
9594
9595 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9596 #: lib/util.php:1309
9597 msgid "about a minute ago"
9598 msgstr "пред една минута"
9599
9600 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9601 #: lib/util.php:1313
9602 #, php-format
9603 msgid "about one minute ago"
9604 msgid_plural "about %d minutes ago"
9605 msgstr[0] "пред околу една минута"
9606 msgstr[1] "пред околу %d минути"
9607
9608 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9609 #: lib/util.php:1316
9610 msgid "about an hour ago"
9611 msgstr "пред еден час"
9612
9613 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9614 #: lib/util.php:1320
9615 #, php-format
9616 msgid "about one hour ago"
9617 msgid_plural "about %d hours ago"
9618 msgstr[0] "пред околу еден час"
9619 msgstr[1] "пред околу %d часа"
9620
9621 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9622 #: lib/util.php:1323
9623 msgid "about a day ago"
9624 msgstr "пред еден ден"
9625
9626 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9627 #: lib/util.php:1327
9628 #, php-format
9629 msgid "about one day ago"
9630 msgid_plural "about %d days ago"
9631 msgstr[0] "пред околу еден ден"
9632 msgstr[1] "пред околу %d дена"
9633
9634 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9635 #: lib/util.php:1330
9636 msgid "about a month ago"
9637 msgstr "пред еден месец"
9638
9639 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9640 #: lib/util.php:1334
9641 #, php-format
9642 msgid "about one month ago"
9643 msgid_plural "about %d months ago"
9644 msgstr[0] "пред околу еден месец"
9645 msgstr[1] "пред околу %d месеци"
9646
9647 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9648 #: lib/util.php:1337
9649 msgid "about a year ago"
9650 msgstr "пред една година"
9651
9652 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9653 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9654 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9655 #, php-format
9656 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9657 msgstr ""
9658 "%s не претставува важечка боја! Користете 3 или 6 шеснаесетни (hex) знаци."
9659
9660 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9661 #: lib/xmppmanager.php:287
9662 #, php-format
9663 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9664 msgstr "Непознат корисник. Одете на %s за да внесете адреса во Вашата сметка."
9665
9666 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9667 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9668 #: lib/xmppmanager.php:406
9669 #, php-format
9670 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9671 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9672 msgstr[0] ""
9673 "Пораката е предолга. Дозволен е највеќе %1$d знак, а вие испративте %2$d."
9674 msgstr[1] ""
9675 "Пораката е предолга - дозволени се највеќе %1$d знаци, а вие испративте %2$d."
9676
9677 #. TRANS: Exception.
9678 #: lib/xrd.php:63
9679 msgid "Invalid XML."
9680 msgstr "Неважечки XML."
9681
9682 #. TRANS: Exception.
9683 #: lib/xrd.php:68
9684 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9685 msgstr "Неважечки XML. Нема XRD-корен."
9686
9687 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9688 #: scripts/restoreuser.php:62
9689 #, php-format
9690 msgid "Getting backup from file '%s'."
9691 msgstr "Земам резерва на податотеката „%s“."