1 # Translation of StatusNet - Core to Macedonian (Македонски)
2 # Expored from translatewiki.net
4 # Author: Bjankuloski06
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-01-14 23:32+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-01-14 23:35:00+0000\n"
15 "Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r80343); Translate extension (2010-09-17)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: mk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n%10 == 1) ? 0 : 1;\n"
23 "X-POT-Import-Date: 2011-01-14 13:22:39+0000\n"
25 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
31 #. TRANS: Page notice.
32 #: actions/accessadminpanel.php:64
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Нагодувања за пристап на мрежното место"
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:151
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
42 #: actions/accessadminpanel.php:155
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 "Да им забранам на анонимните (ненајавени) корисници да го гледаат мрежното "
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:157
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
55 #: actions/accessadminpanel.php:164
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr "Регистрирање само со покана."
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:166
62 msgstr "Само со покана"
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
65 #: actions/accessadminpanel.php:173
66 msgid "Disable new registrations."
67 msgstr "Оневозможи нови регистрации."
69 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
70 #: actions/accessadminpanel.php:175
74 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
75 #: actions/accessadminpanel.php:191
76 msgid "Save access settings"
77 msgstr "Зачувај нагодувања на пристап"
79 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
80 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
81 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
82 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
83 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
84 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
85 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
86 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
87 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
88 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
89 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
90 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
91 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:254
92 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
93 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
94 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
95 #: actions/subscriptions.php:262 actions/useradminpanel.php:298
96 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
97 #: lib/groupeditform.php:207
102 #. TRANS: Server error when page not found (404).
103 #. TRANS: Server error when page not found (404)
104 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
105 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
106 msgid "No such page."
107 msgstr "Нема таква страница."
109 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
110 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
111 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
112 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
113 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
114 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
115 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
116 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
117 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
118 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
119 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
121 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
122 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
130 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
131 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
132 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
133 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
134 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
135 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:60
136 #: actions/apiblockcreate.php:95 actions/apiblockdestroy.php:94
137 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
138 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
139 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
140 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
141 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
142 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
143 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
144 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
145 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
146 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
147 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
148 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
149 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
150 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
151 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
152 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
153 msgid "No such user."
154 msgstr "Нема таков корисник."
156 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
157 #: actions/all.php:91
159 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
160 msgstr "%1$s и пријателите, стр. %2$d"
162 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
163 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
164 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
165 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
166 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
167 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
168 #: lib/personalgroupnav.php:103
170 msgid "%s and friends"
171 msgstr "%s и пријатели"
173 #. TRANS: %s is user nickname.
174 #: actions/all.php:108
176 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
177 msgstr "Канал со пријатели на %s (RSS 1.0)"
179 #. TRANS: %s is user nickname.
180 #: actions/all.php:117
182 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
183 msgstr "Канал со пријатели на %s (RSS 2.0)"
185 #. TRANS: %s is user nickname.
186 #: actions/all.php:126
188 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
189 msgstr "Канал за пријатели на %S (Atom)"
191 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
192 #: actions/all.php:139
195 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
197 "Ова е историјата за %s и пријателите, но досега никој нема објавено ништо."
199 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
200 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
201 #: actions/all.php:146
204 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
205 "something yourself."
207 "Пробајте да се претплатите на повеќе луѓе, [зачленете се во група](%%action."
208 "groups%%) или објавете нешто самите."
210 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
211 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
212 #: actions/all.php:150
215 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
216 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
218 "Можете да го [подбуцнете корисникот %1$s](../%2$s) од неговиот профил или да "
219 "[му испратите нешто](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
221 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
222 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
223 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
224 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
225 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
228 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
229 "post a notice to them."
231 "А зошто не се [регистрирате](%%%%action.register%%%%), и потоа да го "
232 "подбуцнете корисникот %s или да му испратите забелешка."
234 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
235 #: actions/all.php:188
236 msgid "You and friends"
237 msgstr "Вие и пријателите"
239 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
240 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
241 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
242 #: actions/apitimelinehome.php:119
244 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
245 msgstr "Подновувања од %1$s и пријатели на %2$s!"
247 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
248 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
249 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
250 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
251 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
252 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
253 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
254 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
256 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
264 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
265 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
266 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
267 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
268 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
269 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
270 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
271 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
272 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
273 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
274 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
275 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
276 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
277 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
278 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
279 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
280 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
281 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
282 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
283 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
284 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
285 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
286 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
287 msgid "API method not found."
288 msgstr "API методот не е пронајден."
290 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
291 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
292 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
293 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
294 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
295 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
296 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
297 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
298 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
299 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
300 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
301 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
302 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
303 msgid "This method requires a POST."
304 msgstr "Овој метод бара POST."
306 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
307 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
309 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
312 "Мора да назначите параметар со име 'device' со една од следниве вредности: "
315 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
316 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
317 msgid "Could not update user."
318 msgstr "Не можев да го подновам корисникот."
320 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
321 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
322 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
323 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
324 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
325 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
326 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
327 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
328 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
329 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
330 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
331 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
332 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
333 #: lib/profileaction.php:84
334 msgid "User has no profile."
335 msgstr "Корисникот нема профил."
337 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
338 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
339 msgid "Could not save profile."
340 msgstr "Не може да се зачува профил."
342 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
343 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
344 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
345 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
346 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
347 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
348 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
349 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
350 #: lib/designsettings.php:298
353 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
354 "current configuration."
356 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
357 "current configuration."
359 "Опслужувачот не можеше да обработи толку многу POST-податоци (%s бајт) "
360 "поради неговата тековна поставеност."
362 "Опслужувачот не можеше да обработи толку многу POST-податоци (%s бајти) "
363 "поради неговата тековна поставеност."
365 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
366 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
367 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
368 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
369 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
370 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
371 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
372 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
373 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
374 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
375 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
376 msgid "Unable to save your design settings."
377 msgstr "Не можам да ги зачувам Вашите нагодувања за изглед."
379 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
380 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
381 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
382 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
383 msgid "Could not update your design."
384 msgstr "Не може да се поднови Вашиот изглед."
386 #: actions/apiatomservice.php:86
390 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
391 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
392 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
393 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139
394 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
395 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
398 msgstr "Историја на %s"
400 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
401 #. TRANS: %s is a user nickname.
402 #: actions/apiatomservice.php:103 actions/atompubsubscriptionfeed.php:147
403 #: actions/subscriptions.php:51
405 msgid "%s subscriptions"
406 msgstr "Претплати на %s"
408 #: actions/apiatomservice.php:113 actions/atompubfavoritefeed.php:142
411 msgstr "%s бендисани"
413 #: actions/apiatomservice.php:123
415 msgid "%s memberships"
418 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
419 #: actions/apiblockcreate.php:104
420 msgid "You cannot block yourself!"
421 msgstr "Не можете да се блокирате самите себеси!"
423 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
424 #: actions/apiblockcreate.php:126
425 msgid "Block user failed."
426 msgstr "Блокирањето на корисникот не успеа."
428 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
429 #: actions/apiblockdestroy.php:113
430 msgid "Unblock user failed."
431 msgstr "Не успеа одблокирањето на корисникот."
433 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
434 #: actions/apidirectmessage.php:88
436 msgid "Direct messages from %s"
437 msgstr "Директни пораки од %s"
439 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
440 #: actions/apidirectmessage.php:93
442 msgid "All the direct messages sent from %s"
443 msgstr "Сите директни пораки испратени од %s"
445 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
446 #: actions/apidirectmessage.php:102
448 msgid "Direct messages to %s"
449 msgstr "Директни пораки до %s"
451 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
452 #: actions/apidirectmessage.php:107
454 msgid "All the direct messages sent to %s"
455 msgstr "Сите директни пораки испратени до %s"
457 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
458 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
459 msgid "No message text!"
460 msgstr "Нема текст за пораката!"
462 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
463 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
464 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
465 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
466 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
468 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
469 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
470 msgstr[0] "Ова е предолго. Дозволен е највеќе %d знак во пораката."
471 msgstr[1] "Ова е предолго. Дозволени се највеќе %d знаци во пораката."
473 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
474 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
475 msgid "Recipient user not found."
476 msgstr "Примачот не е пронајден."
478 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
479 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
480 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
482 "Неможете да испраќате директни пораки на корисници што не Ви се пријатели."
484 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
485 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
487 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
489 "Не испраќајте си порака самите себеси, туку само тивко кажете си го тоа во "
492 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
493 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
494 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
495 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
496 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
497 msgid "No status found with that ID."
498 msgstr "Нема пронајдено статус со таков ID."
500 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
501 #: actions/apifavoritecreate.php:120
502 msgid "This status is already a favorite."
503 msgstr "Веќе сте го бендисале овој статус."
505 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
506 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
507 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
508 msgid "Could not create favorite."
509 msgstr "Не можам да создадам бендисана забелешка."
511 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
512 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
513 msgid "That status is not a favorite."
514 msgstr "Тој статус не Ви е бендисан."
516 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
517 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
518 msgid "Could not delete favorite."
519 msgstr "Не можам да ја избришам бендисаната забелешка."
521 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
522 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
523 msgid "Could not follow user: profile not found."
524 msgstr "Не можам да го следам корисникот: профилот не е пронајден."
526 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
527 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
528 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
530 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
531 msgstr "Не можам да го следам корисникот: %s веќе е на Вашиот список."
533 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
534 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
535 msgid "Could not unfollow user: User not found."
537 "Не можам да престанам да го следам корисникот: Корисникот не е пронајден."
539 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
540 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
541 msgid "You cannot unfollow yourself."
542 msgstr "Не можете да престанете да се следите самите себеси."
544 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
545 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
546 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
547 msgstr "Мора да наведете две назнаки (ID) или прекари."
549 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
550 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
551 msgid "Could not determine source user."
552 msgstr "Не можев да го утврдам целниот корисник."
554 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
555 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
556 msgid "Could not find target user."
557 msgstr "Не можев да го пронајдам целниот корисник."
559 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
560 #. TRANS: Group edit form validation error.
561 #. TRANS: Group create form validation error.
562 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
563 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
564 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:277
565 #: actions/register.php:214
566 msgid "Nickname already in use. Try another one."
567 msgstr "Тој прекар е во употреба. Одберете друг."
569 #. TRANS: Client error in form for group creation.
570 #. TRANS: Group edit form validation error.
571 #. TRANS: Group create form validation error.
572 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
573 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
574 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:247
575 #: actions/register.php:216
576 msgid "Not a valid nickname."
577 msgstr "Неправилен прекар."
579 #. TRANS: Client error in form for group creation.
580 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
581 #. TRANS: Group edit form validation error.
582 #. TRANS: Group create form validation error.
583 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
584 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
585 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
586 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:252
587 #: actions/register.php:223
588 msgid "Homepage is not a valid URL."
589 msgstr "Главната страница не е важечка URL-адреса."
591 #. TRANS: Client error in form for group creation.
592 #. TRANS: Group edit form validation error.
593 #. TRANS: Group create form validation error.
594 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
595 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
596 #: actions/newgroup.php:151 actions/profilesettings.php:256
597 #: actions/register.php:226
598 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
599 msgstr "Полното име е предолго (највеќе 255 знаци)."
601 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
602 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
603 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
604 #. TRANS: Group edit form validation error.
605 #. TRANS: Form validation error in New application form.
606 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
607 #. TRANS: Group create form validation error.
608 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
609 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
610 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
611 #: actions/newgroup.php:156
613 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
614 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
615 msgstr[0] "Описот е предолг (дозволено е највеќе %d знак."
616 msgstr[1] "Описот е предолг (дозволено е највеќе %d знаци)."
618 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
619 #. TRANS: Group edit form validation error.
620 #. TRANS: Group create form validation error.
621 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
622 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
623 #: actions/newgroup.php:163 actions/profilesettings.php:269
624 #: actions/register.php:235
625 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
626 msgstr "Местоположбата е предолга (највеќе 255 знаци)."
628 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
629 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
630 #. TRANS: Group edit form validation error.
631 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
632 #. TRANS: Group create form validation error.
633 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
634 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
635 #: actions/newgroup.php:176
637 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
638 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
639 msgstr[0] "Премногу алијаси! Дозволено е највеќе %d."
640 msgstr[1] "Премногу алијаси! Дозволено е највеќе %d."
642 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
643 #. TRANS: %s is the invalid alias.
644 #: actions/apigroupcreate.php:253
646 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
647 msgstr "Неважечки алијас: „%s“."
649 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
650 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
651 #. TRANS: Group edit form validation error.
652 #. TRANS: Group create form validation error.
653 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
654 #: actions/newgroup.php:191
656 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
657 msgstr "Алијасот „%s“ е зафатен. Одберете друг."
659 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
660 #. TRANS: Group edit form validation error.
661 #. TRANS: Group create form validation error.
662 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
663 #: actions/newgroup.php:198
664 msgid "Alias can't be the same as nickname."
665 msgstr "Алијасот не може да биде ист како прекарот."
667 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
668 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
669 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
670 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
671 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
672 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
673 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
674 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
675 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
676 msgid "Group not found."
677 msgstr "Групата не е пронајдена."
679 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
680 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
681 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
682 msgid "You are already a member of that group."
683 msgstr "Веќе членувате во таа група."
685 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
686 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
687 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
688 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
689 msgstr "Блокирани сте од таа група од администраторот."
691 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
692 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
693 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
694 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
695 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
697 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
698 msgstr "Не можам да го зачленам корисникот %1$s во групата 2$s."
700 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
701 #: actions/apigroupleave.php:115
702 msgid "You are not a member of this group."
703 msgstr "Не членувате во оваа група."
705 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
706 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
707 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
708 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
709 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
710 #: lib/command.php:398
712 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
713 msgstr "Не можев да го отстранам корисникот %1$s од групата %2$s."
715 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
716 #: actions/apigrouplist.php:94
721 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
722 #: actions/apigrouplist.php:104
724 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
725 msgstr "%1$s групи кадешто членува %2$s."
727 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
728 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
729 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
734 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
735 #: actions/apigrouplistall.php:93
740 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
741 #: actions/apimediaupload.php:101
742 msgid "Upload failed."
743 msgstr "Подигањето не успеа."
745 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
746 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
747 msgid "Invalid request token or verifier."
748 msgstr "Неважечки жетон за барање или потврдник."
750 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
751 #: actions/apioauthauthorize.php:107
752 msgid "No oauth_token parameter provided."
753 msgstr "Нема наведено oauth_token параметар."
755 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
756 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
757 msgid "Invalid request token."
758 msgstr "Неважечки жетон за барање."
760 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
761 #: actions/apioauthauthorize.php:121
762 msgid "Request token already authorized."
763 msgstr "Жетонот за барање е веќе овластен."
765 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
766 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
767 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
768 #: actions/emailsettings.php:297 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
769 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
770 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
771 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
772 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
773 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
774 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
775 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
776 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
777 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
778 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
779 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
780 #: lib/designsettings.php:310
781 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
782 msgstr "Се поајви проблем со Вашиот сесиски жетон. Обидете се повторно."
784 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
785 #: actions/apioauthauthorize.php:168
786 msgid "Invalid nickname / password!"
787 msgstr "Погрешен прекар / лозинка!"
789 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
790 #: actions/apioauthauthorize.php:217
791 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
792 msgstr "Грешка во базата при вметнувањето на auth_token_association."
794 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
795 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
796 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
797 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
798 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
799 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
800 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
801 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
802 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
803 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
804 #: actions/emailsettings.php:316 actions/grouplogo.php:322
805 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
806 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
807 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
808 msgid "Unexpected form submission."
809 msgstr "Неочекувано поднесување на образец."
811 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
812 #: actions/apioauthauthorize.php:387
813 msgid "An application would like to connect to your account"
814 msgstr "Има програм кој сака да се поврзе со Вашата сметка"
816 #. TRANS: Fieldset legend.
817 #: actions/apioauthauthorize.php:404
818 msgid "Allow or deny access"
819 msgstr "Дозволи или одбиј пристап"
821 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
822 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
823 #: actions/apioauthauthorize.php:425
826 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
827 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
830 "Еден програм би сакал да може да ги <strong>%3$s</strong> податоците за "
831 "Вашата %4$s сметка. Треба да дозволувате пристап до Вашата %4$s сметка само "
832 "на трети лица на кои им верувате."
834 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
835 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
836 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
837 #: actions/apioauthauthorize.php:433
840 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
841 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
842 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
844 "Програмот <strong>%1$s</strong> од <strong>%2$s</strong> би сакал да може да "
845 "<strong>%3$s</strong> податоците за Вашата %4$s сметка. Треба да дозволувате "
846 "пристап до Вашата %4$s сметка само на трети страни на кои им верувате."
848 #. TRANS: Fieldset legend.
849 #: actions/apioauthauthorize.php:455
854 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
855 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
856 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
857 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
858 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:432
859 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
860 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
861 #: lib/userprofile.php:134
865 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
866 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
867 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
868 #: actions/register.php:437 lib/accountsettingsaction.php:120
872 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
873 #. TRANS: by an external application.
874 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
875 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
876 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
877 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
878 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:128
879 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
880 #: lib/applicationeditform.php:351
885 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
886 #: actions/apioauthauthorize.php:485
891 #. TRANS: Form instructions.
892 #: actions/apioauthauthorize.php:502
893 msgid "Authorize access to your account information."
894 msgstr "Овластете пристап до податоците за Вашата сметка."
896 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
897 #: actions/apioauthauthorize.php:594
898 msgid "Authorization canceled."
899 msgstr "Овластувањето е откажано."
901 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
902 #. TRANS: %s is an OAuth token.
903 #: actions/apioauthauthorize.php:598
905 msgid "The request token %s has been revoked."
906 msgstr "Жетонот за барање %s е повлечен."
908 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
909 #: actions/apioauthauthorize.php:621
910 msgid "You have successfully authorized the application"
911 msgstr "Успешно го овластивте програмот."
913 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
914 #: actions/apioauthauthorize.php:625
916 "Please return to the application and enter the following security code to "
917 "complete the process."
919 "Вратете се на програмот и внесете го следниов безбедносен код за да ја "
920 "завршите постапката."
922 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
923 #. TRANS: %s is the authorised application name.
924 #: actions/apioauthauthorize.php:632
926 msgid "You have successfully authorized %s"
927 msgstr "Успешно дадовте овластување на %s."
929 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
930 #. TRANS: %s is the authorised application name.
931 #: actions/apioauthauthorize.php:639
934 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
937 "Вратете се на %s и внесете го следниов безбедносен код за да ја завршите "
940 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
941 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
942 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
943 msgid "This method requires a POST or DELETE."
944 msgstr "Методот бара POST или DELETE."
946 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
947 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
948 msgid "You may not delete another user's status."
949 msgstr "Не можете да избришете статус на друг корисник."
951 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
952 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
953 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
954 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
955 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
956 #: actions/shownotice.php:92
957 msgid "No such notice."
958 msgstr "Нема таква забелешка."
960 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
961 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
962 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
963 msgid "Cannot repeat your own notice."
964 msgstr "Не можете да ја повторувате сопствената забелешка."
966 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
967 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
968 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
969 msgid "Already repeated that notice."
970 msgstr "Забелешката е веќе повторена."
972 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
973 #: actions/apistatusesshow.php:117 actions/atompubfavoritefeed.php:104
974 #: actions/atompubmembershipfeed.php:106 actions/atompubshowfavorite.php:116
975 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
976 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
977 msgid "HTTP method not supported."
978 msgstr "HTML-методот не е поддржан."
980 #: actions/apistatusesshow.php:141
982 msgid "Unsupported format: %s"
983 msgstr "Неподдржан формат: %s"
985 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
986 #: actions/apistatusesshow.php:152
987 msgid "Status deleted."
988 msgstr "Статусот е избришан."
990 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
991 #: actions/apistatusesshow.php:159
992 msgid "No status with that ID found."
993 msgstr "Нема пронајдено статус со тој ID."
995 #: actions/apistatusesshow.php:223
996 msgid "Can only delete using the Atom format."
997 msgstr "Може да се избрише само користејќи го форматот Atom."
999 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1000 #: actions/apistatusesshow.php:230 actions/deletenotice.php:78
1001 msgid "Can't delete this notice."
1002 msgstr "Не може да се избрише оваа забелешка."
1004 #: actions/apistatusesshow.php:243
1006 msgid "Deleted notice %d"
1007 msgstr "Избришана забелешката %d"
1009 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1010 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1011 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1012 msgstr "Клиентот мора да укаже вредност за параметарот „статус“"
1014 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1015 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1016 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1017 #: lib/mailhandler.php:60
1019 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1020 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1021 msgstr[0] "Ова е предолго. Дозволен е највеќе %d знак."
1022 msgstr[1] "Ова е предолго. Дозволени се највеќе %d знаци."
1024 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1025 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1026 msgid "Parent notice not found."
1027 msgstr "Матичната забелешка не е пронајдена."
1029 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1030 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1031 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1033 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1034 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1036 "Максималната големина на забелешката е %d знак, вклучувајќи ја URL-адресата "
1039 "Максималната големина на забелешката е %d знаци, вклучувајќи ја URL-адресата "
1042 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1043 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1044 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1045 msgid "Unsupported format."
1046 msgstr "Неподдржан формат."
1048 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1049 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1050 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1052 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1053 msgstr "%1$s / Бендисани од %2$s"
1055 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1056 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1057 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1058 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1060 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1061 msgstr "Подновувања на %1$s бендисани од %2$s / %3$s."
1063 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1064 #. TRANS: %s is the error.
1065 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1067 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1068 msgstr "Не можев да создадам канал за групата - %s"
1070 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1071 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1072 #: actions/apitimelinementions.php:115
1074 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1075 msgstr "%1$s / Подновувања кои споменуваат %2$s"
1077 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1078 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1079 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1080 #: actions/apitimelinementions.php:131
1082 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1083 msgstr "%1$s подновувања коишто се одговор на подновувањата од %2$s / %3$s."
1085 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1086 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1088 msgid "%s public timeline"
1089 msgstr "Јавна историја на %s"
1091 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1092 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1094 msgid "%s updates from everyone!"
1095 msgstr "%s подновуввања од сите!"
1097 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1098 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1099 msgid "Unimplemented."
1100 msgstr "Неспроведено."
1102 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1103 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1105 msgid "Repeated to %s"
1106 msgstr "Повторено за %s"
1108 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1109 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1110 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1112 msgid "Repeats of %s"
1113 msgstr "Повторувања на %s"
1115 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1116 #. TRANS: %s is the tag.
1117 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1119 msgid "Notices tagged with %s"
1120 msgstr "Забелешки означени со %s"
1122 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1123 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1124 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1126 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1127 msgstr "Подновувањата се означени со %1$s на %2$s!"
1129 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1130 #: actions/apitimelineuser.php:297
1131 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1132 msgstr "Само корисникот може да ја надополнува својата хронологија."
1134 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1135 #: actions/apitimelineuser.php:304
1136 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1137 msgstr "Прифаќај само AtomPub за Atom-канали."
1139 #: actions/apitimelineuser.php:310
1140 msgid "Atom post must not be empty."
1141 msgstr "Забелешката преку Atom не смее да биде празна."
1143 #: actions/apitimelineuser.php:315
1144 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1145 msgstr "Забелешката преку Atom мора да биде добро-поставен XML."
1147 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1148 #: actions/apitimelineuser.php:321 actions/atompubfavoritefeed.php:226
1149 #: actions/atompubmembershipfeed.php:228
1150 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:233
1151 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1152 msgstr "Забелешката преку Atom мора да биде Atom-ставка."
1154 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1155 #. TRANS: Do not translate POST.
1156 #: actions/apitimelineuser.php:334
1157 msgid "Can only handle POST activities."
1158 msgstr "Може да работи само со POST-активности."
1160 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1161 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1162 #: actions/apitimelineuser.php:345
1164 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1165 msgstr "Не може да работи со предмети на активност од типот „%s“."
1167 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1168 #: actions/apitimelineuser.php:378
1170 msgid "No content for notice %d."
1171 msgstr "Нема содржина за забелешката %d."
1173 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1174 #: actions/apitimelineuser.php:406
1176 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1177 msgstr "Веќе постои забелешка со URI „%s“."
1179 #: actions/apitimelineuser.php:437
1181 msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
1182 msgstr "AtomPub-објава со непознат URI за внимание %s"
1184 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1185 #: actions/apitrends.php:85
1186 msgid "API method under construction."
1187 msgstr "API-методот е во изработка."
1189 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1190 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1191 msgid "User not found."
1192 msgstr "Корисникот не е пронајден."
1194 #: actions/atompubfavoritefeed.php:70
1195 msgid "No such profile"
1196 msgstr "Нема таков профил"
1198 #: actions/atompubfavoritefeed.php:145
1200 msgid "Notices %s has favorited to on %s"
1201 msgstr "Забелешки на %s што ги бендисува %s"
1203 #: actions/atompubfavoritefeed.php:215 actions/atompubsubscriptionfeed.php:222
1204 msgid "Can't add someone else's subscription"
1205 msgstr "Не можам да додадам туѓа претплата"
1207 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1208 #. TRANS: Do not translate POST.
1209 #: actions/atompubfavoritefeed.php:239
1210 msgid "Can only handle Favorite activities."
1211 msgstr "Може да работи само со активности за бендисување."
1213 #: actions/atompubfavoritefeed.php:248 actions/atompubmembershipfeed.php:248
1214 msgid "Can only fave notices."
1215 msgstr "Може само да бендисува забелешки."
1217 #: actions/atompubfavoritefeed.php:256
1218 msgid "Unknown note."
1219 msgstr "Непозната белешка."
1221 #: actions/atompubfavoritefeed.php:263
1222 msgid "Already a favorite."
1223 msgstr "Веќе е бендисано."
1225 #: actions/atompubmembershipfeed.php:72 actions/atompubshowfavorite.php:76
1226 #: actions/atompubshowmembership.php:73 actions/subscribe.php:107
1227 msgid "No such profile."
1228 msgstr "Нема таков профил."
1230 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1232 msgid "%s group memberships"
1233 msgstr "Членства на групата %s"
1235 #: actions/atompubmembershipfeed.php:147
1237 msgid "Groups %s is a member of on %s"
1238 msgstr "Групи на %s кадешто членува %s"
1240 #: actions/atompubmembershipfeed.php:217
1241 msgid "Can't add someone else's membership"
1242 msgstr "Не можам да додадам туѓо членство"
1244 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1245 #. TRANS: Do not translate POST.
1246 #: actions/atompubmembershipfeed.php:241
1247 msgid "Can only handle Join activities."
1248 msgstr "Може да работи само со активности за зачленување."
1250 #: actions/atompubmembershipfeed.php:256
1251 msgid "Unknown group."
1252 msgstr "Непозната група."
1254 #: actions/atompubmembershipfeed.php:263
1255 msgid "Already a member."
1256 msgstr "Веќе членувате."
1258 #: actions/atompubmembershipfeed.php:270
1259 msgid "Blocked by admin."
1260 msgstr "Блокиран од администратор."
1262 #: actions/atompubshowfavorite.php:89
1263 msgid "No such favorite."
1264 msgstr "Нема таква бендисана ставка."
1266 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1267 msgid "Can't delete someone else's favorite"
1268 msgstr "Не можам да избришам туѓа бендисана ставка."
1270 #: actions/atompubshowmembership.php:81
1271 msgid "No such group"
1272 msgstr "Нема такваа група"
1274 #: actions/atompubshowmembership.php:90
1275 msgid "Not a member"
1276 msgstr "Не членувате"
1278 #: actions/atompubshowmembership.php:115
1279 msgid "Method not supported"
1280 msgstr "Методот не е поддржан"
1282 #: actions/atompubshowmembership.php:150
1283 msgid "Can't delete someone else's membership"
1284 msgstr "Не можам да избришам туѓо членство"
1286 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1287 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1288 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1289 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1290 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1292 msgid "No such profile id: %d"
1293 msgstr "Нема таква назнака на профил: %d"
1295 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1296 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1297 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1298 #, fuzzy, php-format
1299 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d"
1300 msgstr "Профилот %d не е претплатен на профилот %d"
1302 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1303 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1305 msgid "Cannot delete someone else's subscription"
1306 msgstr "Не можам да избришам туѓа претплата"
1308 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:150
1310 msgid "People %s has subscribed to on %s"
1311 msgstr "Луѓе на %s на коишто се претплатил %s"
1313 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1314 #. TRANS: Do not translate POST.
1315 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:246
1316 msgid "Can only handle Follow activities."
1317 msgstr "Може да работи само со аквитности за следење."
1319 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:253
1320 msgid "Can only follow people."
1321 msgstr "Може само да следи луѓе."
1323 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:262
1325 msgid "Unknown profile %s"
1326 msgstr "Непознат профил %s"
1328 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1329 #: actions/attachment.php:73
1330 msgid "No such attachment."
1331 msgstr "Нема таков прилог."
1333 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1334 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1335 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1336 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1337 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1338 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1339 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1340 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1341 msgid "No nickname."
1342 msgstr "Нема прекар."
1344 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1345 #: actions/avatarbynickname.php:66
1347 msgstr "Нема големина."
1349 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1350 #: actions/avatarbynickname.php:72
1351 msgid "Invalid size."
1352 msgstr "Погрешна големина."
1354 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1355 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1356 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1357 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1358 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1362 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1363 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1364 #: actions/avatarsettings.php:78
1366 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1368 "Можете да подигнете свој личен аватар. Максималната дозволена големина на "
1369 "податотеката изнесува %s."
1371 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1372 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1373 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1374 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1375 msgid "User without matching profile."
1376 msgstr "Корисник без соодветен профил."
1378 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1379 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1380 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1381 #: actions/grouplogo.php:254
1382 msgid "Avatar settings"
1383 msgstr "Нагодувања на аватарот"
1385 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1386 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1387 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1388 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1392 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1393 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1394 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1395 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1399 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1400 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1401 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1406 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1407 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1408 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1413 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1414 #: actions/avatarsettings.php:243
1419 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1420 #: actions/avatarsettings.php:318
1421 msgid "No file uploaded."
1422 msgstr "Нема подигнато податотека."
1424 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1425 #: actions/avatarsettings.php:346
1426 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1427 msgstr "Одберете квадратна површина од сликата за аватар"
1429 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1430 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1431 msgid "Lost our file data."
1432 msgstr "Податоците за податотеката се изгубени."
1434 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1435 #: actions/avatarsettings.php:385
1436 msgid "Avatar updated."
1437 msgstr "Аватарот е подновен."
1439 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1440 #: actions/avatarsettings.php:389
1441 msgid "Failed updating avatar."
1442 msgstr "Подновата на аватарот не успеа."
1444 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1445 #: actions/avatarsettings.php:413
1446 msgid "Avatar deleted."
1447 msgstr "Аватарот е избришан."
1449 #: actions/backupaccount.php:62 actions/profilesettings.php:467
1450 msgid "Backup account"
1453 #: actions/backupaccount.php:80
1455 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1456 msgstr "Само најавени корисници можат да повторуваат забелешки."
1458 #: actions/backupaccount.php:84
1459 msgid "You may not backup your account."
1462 #: actions/backupaccount.php:232
1464 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1465 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and "
1466 "provides an incomplete backup; private account information like email and IM "
1467 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1468 "are not backed up."
1471 #: actions/backupaccount.php:255
1477 #: actions/backupaccount.php:258
1478 msgid "Backup your account"
1481 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1482 #: actions/block.php:68
1483 msgid "You already blocked that user."
1484 msgstr "Веќе го имате блокирано тој корисник."
1486 #. TRANS: Title for block user page.
1487 #. TRANS: Legend for block user form.
1488 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1490 msgstr "Блокирај корисник"
1492 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1493 #: actions/block.php:139
1495 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1496 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1497 "will not be notified of any @-replies from them."
1499 "Дали сте сигурни дека сакате да го блокирате овој корисник? По ова, "
1500 "корисникот повеќе нема да биде претплатен на Вас, нема да може да се "
1501 "претплати на Вас во иднина, и нема да бидете известени ако имате @-одговори "
1504 #. TRANS: Button label on the user block form.
1505 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1506 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1507 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1508 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1509 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1510 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1511 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1512 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1517 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1518 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1519 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1520 msgid "Do not block this user"
1521 msgstr "Не го блокирај корисников"
1523 #. TRANS: Button label on the user block form.
1524 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1525 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1526 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1527 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1528 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1529 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1530 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1531 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1536 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1537 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1538 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1539 msgid "Block this user"
1540 msgstr "Блокирај го корисников"
1542 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1543 #: actions/block.php:189
1544 msgid "Failed to save block information."
1545 msgstr "Не можев да ги снимам инофрмациите за блокот."
1547 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1548 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1549 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1550 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1551 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1552 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1553 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1554 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1555 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1556 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1557 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1558 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1559 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1560 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1561 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1562 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1563 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1564 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1565 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1566 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1567 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1568 #: lib/command.php:380
1569 msgid "No such group."
1570 msgstr "Нема таква група."
1572 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1573 #. TRANS: %s is a group nickname.
1574 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1576 msgid "%s blocked profiles"
1577 msgstr "%s блокирани профили"
1579 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1580 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1581 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1583 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1584 msgstr "%1$s блокирани профили, стр. %2$d"
1586 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1587 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1588 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1589 msgstr "Листана корисниците блокирани од придружување во оваа група."
1591 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1592 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1593 msgid "Unblock user from group"
1594 msgstr "Одблокирај корисник од група"
1596 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1597 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1602 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1603 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1604 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1605 msgid "Unblock this user"
1606 msgstr "Одблокирај го овој корсник"
1608 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1609 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1610 #: actions/bookmarklet.php:51
1613 msgstr "Објави во %s"
1615 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1616 #: actions/confirmaddress.php:74
1617 msgid "No confirmation code."
1618 msgstr "Нема потврден код."
1620 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1621 #: actions/confirmaddress.php:80
1622 msgid "Confirmation code not found."
1623 msgstr "Потврдниот код не е пронајден."
1625 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1626 #: actions/confirmaddress.php:86
1627 msgid "That confirmation code is not for you!"
1628 msgstr "Овој потврден код не е за Вас!"
1630 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1631 #: actions/confirmaddress.php:92
1633 msgid "Unrecognized address type %s."
1634 msgstr "Непознат тип на адреса %s."
1636 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1637 #: actions/confirmaddress.php:97
1638 msgid "That address has already been confirmed."
1639 msgstr "Оваа адреса веќе е потврдена."
1641 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1642 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1643 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1644 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1645 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1646 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1647 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1648 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1649 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1650 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:359
1651 #: actions/emailsettings.php:508 actions/imsettings.php:283
1652 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1653 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1654 #: actions/smssettings.php:464
1655 msgid "Couldn't update user."
1656 msgstr "Не можев да го подновам корисникот."
1658 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1659 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1660 #: actions/confirmaddress.php:132
1661 msgid "Could not delete address confirmation."
1662 msgstr "Не можев да ја избришам потврдата на адреса."
1664 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1665 #: actions/confirmaddress.php:150
1666 msgid "Confirm address"
1667 msgstr "Потврди адреса"
1669 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1670 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1671 #: actions/confirmaddress.php:166
1673 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1674 msgstr "Адресата \"%s\" е потврдена за Вашата сметка."
1676 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1677 #: actions/conversation.php:96
1678 msgid "Conversation"
1681 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1682 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1683 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1687 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1688 #: actions/deleteaccount.php:71
1690 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1691 msgstr "Само најавени корисници можат да повторуваат забелешки."
1693 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1694 #: actions/deleteaccount.php:77
1696 msgid "You cannot delete your account."
1697 msgstr "Не можете да бришете корисници."
1699 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1700 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1704 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1705 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1706 #: actions/deleteaccount.php:164
1708 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1711 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1712 #: actions/deleteaccount.php:206
1714 msgid "Account deleted."
1715 msgstr "Аватарот е избришан."
1717 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1718 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:474
1720 msgid "Delete account"
1721 msgstr "Создај сметка"
1723 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1724 #: actions/deleteaccount.php:279
1726 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1730 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1731 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1732 #: actions/deleteaccount.php:285
1735 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1739 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1740 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1741 #: actions/recoverpassword.php:239 actions/register.php:441
1745 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1746 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1747 #: actions/deleteaccount.php:304
1748 #, fuzzy, php-format
1749 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1750 msgstr "Не можете да бришете корисници."
1752 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1753 #: actions/deleteaccount.php:323
1755 msgid "Permanently delete your account"
1756 msgstr "Не можете да бришете корисници."
1758 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1759 #: actions/deleteapplication.php:62
1760 msgid "You must be logged in to delete an application."
1761 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да избришете програм."
1763 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1764 #: actions/deleteapplication.php:71
1765 msgid "Application not found."
1766 msgstr "Програмот не е пронајден."
1768 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1769 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1770 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1771 #: actions/showapplication.php:94
1772 msgid "You are not the owner of this application."
1773 msgstr "Не сте сопственик на овој програм."
1775 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1776 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1777 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1778 #: lib/action.php:1409
1779 msgid "There was a problem with your session token."
1780 msgstr "Се појави проблем со Вашиот сесиски жетон."
1782 #. TRANS: Title for delete application page.
1783 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1784 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1785 msgid "Delete application"
1786 msgstr "Избриши програм"
1788 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1789 #: actions/deleteapplication.php:152
1791 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1792 "about the application from the database, including all existing user "
1795 "Дали се сигурни дека сакате да го избришете овој програм? Ова воедно ќе ги "
1796 "избрише сите податоци за програмот од базата, вклучувајќи ги сите постоечки "
1799 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1800 #: actions/deleteapplication.php:161
1801 msgid "Do not delete this application"
1802 msgstr "Не го бриши овој програм"
1804 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1805 #: actions/deleteapplication.php:167
1806 msgid "Delete this application"
1807 msgstr "Избриши го програмов"
1809 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1810 #: actions/deletegroup.php:64
1811 msgid "You must be logged in to delete a group."
1812 msgstr "Мора да сте најавени за да избришете група."
1814 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1815 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1816 #: actions/leavegroup.php:88
1817 msgid "No nickname or ID."
1818 msgstr "Нема прекар или ID."
1820 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1821 #: actions/deletegroup.php:107
1822 msgid "You are not allowed to delete this group."
1823 msgstr "Не Ви е дозволено да ја избришете оваа група."
1825 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1826 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1827 #: actions/deletegroup.php:150
1829 msgid "Could not delete group %s."
1830 msgstr "Не можев да ја избришам групата %s."
1832 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1833 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1834 #: actions/deletegroup.php:159
1836 msgid "Deleted group %s"
1837 msgstr "Групата %s е избришана"
1839 #. TRANS: Title of delete group page.
1840 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1841 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1842 msgid "Delete group"
1843 msgstr "Избриши група"
1845 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1846 #: actions/deletegroup.php:206
1848 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1849 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1850 "will still appear in individual timelines."
1852 "Дали се сигурни дека сакате да ја избришете групава? Ова воедно ќе ги "
1853 "избрише сите податоци за групата од базата, без да може да се вратат. "
1854 "Јавните објави на оваа група ќе си останат во поединечните хронологии."
1856 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1857 #: actions/deletegroup.php:224
1858 msgid "Do not delete this group"
1859 msgstr "Не ја бриши групава"
1861 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1862 #: actions/deletegroup.php:231
1863 msgid "Delete this group"
1864 msgstr "Избриши ја групава"
1866 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1867 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1868 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1869 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1870 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1871 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1872 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1873 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1874 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1875 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1876 #: lib/settingsaction.php:72
1877 msgid "Not logged in."
1878 msgstr "Не сте најавени."
1880 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1881 #: actions/deletenotice.php:110
1883 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1886 "На пат сте да избришете забелешка засекогаш. Откако ќе го направите тоа, "
1887 "постапката нема да може да се врати."
1889 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1890 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1891 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1892 msgid "Delete notice"
1893 msgstr "Бриши забелешка"
1895 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1896 #: actions/deletenotice.php:152
1897 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1898 msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ја избришете оваа заблешка?"
1900 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1901 #: actions/deletenotice.php:159
1902 msgid "Do not delete this notice"
1903 msgstr "Не ја бриши оваа забелешка"
1905 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1906 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
1907 msgid "Delete this notice"
1908 msgstr "Бриши ја оваа забелешка"
1910 #: actions/deleteuser.php:67
1911 msgid "You cannot delete users."
1912 msgstr "Не можете да бришете корисници."
1914 #: actions/deleteuser.php:74
1915 msgid "You can only delete local users."
1916 msgstr "Може да бришете само локални корисници."
1918 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1920 msgstr "Бриши корисник"
1922 #: actions/deleteuser.php:136
1924 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1925 "the user from the database, without a backup."
1927 "Дали се сигурни дека сакате да го избришете овој корисник? Ова воедно ќе ги "
1928 "избрише сите податоци за корисникот од базата, без да може да се вратат."
1930 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1931 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1932 msgid "Delete this user"
1933 msgstr "Избриши овој корисник"
1935 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1936 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1937 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1941 #: actions/designadminpanel.php:74
1942 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1943 msgstr "Нагодувања на изгледот на ова StatusNet-мрежно место."
1945 #: actions/designadminpanel.php:335
1946 msgid "Invalid logo URL."
1947 msgstr "Погрешен URL на лого."
1949 #: actions/designadminpanel.php:340
1950 msgid "Invalid SSL logo URL."
1951 msgstr "Неважечка URL-адреса на SSL-логото."
1953 #: actions/designadminpanel.php:344
1955 msgid "Theme not available: %s."
1956 msgstr "Темата е недостапна: %s."
1958 #: actions/designadminpanel.php:448
1960 msgstr "Промени лого"
1962 #: actions/designadminpanel.php:453
1964 msgstr "Лого на мрежното место"
1966 #: actions/designadminpanel.php:457
1970 #: actions/designadminpanel.php:469
1971 msgid "Change theme"
1972 msgstr "Промени изглед"
1974 #: actions/designadminpanel.php:486
1976 msgstr "Изглед на мрежното место"
1978 #: actions/designadminpanel.php:487
1979 msgid "Theme for the site."
1980 msgstr "Изглед за мрежното место."
1982 #: actions/designadminpanel.php:493
1983 msgid "Custom theme"
1984 msgstr "Прилагоден мотив"
1986 #: actions/designadminpanel.php:497
1987 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1988 msgstr "Можете да подигнете свој изглед за StatusNet како .ZIP архив."
1990 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
1991 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
1992 msgid "Change background image"
1993 msgstr "Промена на слика на позадина"
1995 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1996 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1997 #: lib/designsettings.php:183
2001 #: actions/designadminpanel.php:522
2004 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2007 "Може да подигнете позадинска слика за ова мрежно место. Максималната "
2008 "големина на податотеката е %1$s."
2010 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2011 #: actions/designadminpanel.php:553
2015 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2016 #: actions/designadminpanel.php:570
2020 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2021 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2022 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
2023 msgid "Turn background image on or off."
2024 msgstr "Вклучи или исклучи позадинска слика."
2026 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2027 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
2028 msgid "Tile background image"
2029 msgstr "Позадината во квадрати"
2031 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
2032 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
2033 msgid "Change colours"
2034 msgstr "Промена на бои"
2036 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2037 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
2041 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2042 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
2044 msgstr "Странична лента"
2046 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2047 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
2051 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2052 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
2056 #: actions/designadminpanel.php:677
2060 #: actions/designadminpanel.php:681
2062 msgstr "Прилагодено CSS"
2064 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
2065 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
2066 msgid "Use defaults"
2067 msgstr "Користи по основно"
2069 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2070 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
2071 msgid "Restore default designs"
2072 msgstr "Врати основно-зададени нагодувања"
2074 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2075 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
2076 msgid "Reset back to default"
2077 msgstr "Врати по основно"
2079 #. TRANS: Submit button title.
2080 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
2081 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
2082 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
2083 #: lib/applicationeditform.php:357
2087 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2088 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
2090 msgstr "Зачувај изглед"
2092 #: actions/disfavor.php:81
2093 msgid "This notice is not a favorite!"
2094 msgstr "Оваа забелешка не Ви е бендисана!"
2096 #: actions/disfavor.php:94
2097 msgid "Add to favorites"
2098 msgstr "Додај во бендисани"
2100 #: actions/doc.php:158
2102 msgid "No such document \"%s\""
2103 msgstr "Нема документ со наслов „%s“"
2105 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2106 #. TRANS: Form legend.
2107 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2108 msgid "Edit application"
2109 msgstr "Уреди програм"
2111 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2112 #: actions/editapplication.php:66
2113 msgid "You must be logged in to edit an application."
2114 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да уредувате програми."
2116 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2117 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2118 msgid "No such application."
2119 msgstr "Нема таков програм."
2121 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2122 #: actions/editapplication.php:167
2123 msgid "Use this form to edit your application."
2124 msgstr "Образецов служи за уредување на програмот."
2126 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2127 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
2128 msgid "Name is required."
2131 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2132 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
2133 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2134 msgstr "Името е предолго (највеќе 255 знаци)."
2136 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2137 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
2138 msgid "Name already in use. Try another one."
2139 msgstr "Тоа име е во употреба. Одберете друго."
2141 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2142 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
2143 msgid "Description is required."
2144 msgstr "Треба опис."
2146 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2147 #: actions/editapplication.php:208
2148 msgid "Source URL is too long."
2149 msgstr "Изворната URL-адреса е предолга."
2151 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2152 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
2153 msgid "Source URL is not valid."
2154 msgstr "Изворната URL-адреса е неважечка."
2156 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2157 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
2158 msgid "Organization is required."
2159 msgstr "Треба организација."
2161 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2162 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
2163 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2164 msgstr "Името на организацијата е предолго (највеќе 255 знаци)."
2166 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
2167 msgid "Organization homepage is required."
2168 msgstr "Треба домашна страница на организацијата."
2170 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2171 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
2172 msgid "Callback is too long."
2173 msgstr "Повикувањето е предолго."
2175 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2176 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
2177 msgid "Callback URL is not valid."
2178 msgstr "URL-адресата за повикување е неважечка."
2180 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2181 #: actions/editapplication.php:282
2182 msgid "Could not update application."
2183 msgstr "Не можев да го подновам програмот."
2185 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2186 #: actions/editgroup.php:55
2188 msgid "Edit %s group"
2189 msgstr "Уреди ја групата %s"
2191 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2192 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2193 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
2194 msgid "You must be logged in to create a group."
2195 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да создавате групи."
2197 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2198 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2199 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
2200 msgid "You must be an admin to edit the group."
2201 msgstr "Мора да сте администратор за да можете да ја уредите групата."
2203 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2204 #: actions/editgroup.php:161
2205 msgid "Use this form to edit the group."
2206 msgstr "ОБразецов служи за уредување на групата."
2208 #. TRANS: Group edit form validation error.
2209 #. TRANS: Group create form validation error.
2210 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:186
2212 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2213 msgstr "Неважечки алијас: „%s“"
2215 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2216 #: actions/editgroup.php:272
2217 msgid "Could not update group."
2218 msgstr "Не можев да ја подновам групата."
2220 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2221 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2222 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:534
2223 msgid "Could not create aliases."
2224 msgstr "Не можеше да се создадат алијаси."
2226 #. TRANS: Group edit form success message.
2227 #: actions/editgroup.php:296
2228 msgid "Options saved."
2229 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
2231 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2232 #: actions/emailsettings.php:61
2233 msgid "Email settings"
2234 msgstr "Нагодувања за е-пошта"
2236 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2237 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2238 #: actions/emailsettings.php:76
2240 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2241 msgstr "Раководење со начинот на кој добивате е-пошта од %%site.name%%."
2243 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2244 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2245 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:133
2246 msgid "Email address"
2247 msgstr "Е-поштенска адреса"
2249 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2250 #: actions/emailsettings.php:113
2251 msgid "Current confirmed email address."
2252 msgstr "Тековна потврдена е-поштенска адреса."
2254 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2255 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2256 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2257 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2258 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2259 #: actions/emailsettings.php:116 actions/emailsettings.php:183
2260 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
2261 #: actions/smssettings.php:180
2266 #: actions/emailsettings.php:123
2268 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2269 "a message with further instructions."
2271 "Очекувам потврда за оваа адреса. Проверете си го приемното сандаче (а и "
2272 "сандачето за спам!). Во писмото ќе следат понатамошни напатствија."
2274 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2275 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2276 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2277 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2278 #. TRANS: organization.
2279 #: actions/emailsettings.php:140
2280 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2281 msgstr "Е-пошта, од обликот „UserName@example.org“"
2283 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2284 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2285 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2286 #: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:151
2287 #: actions/smssettings.php:162
2292 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2293 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2294 #: actions/emailsettings.php:152 actions/smssettings.php:171
2295 msgid "Incoming email"
2296 msgstr "Приемна пошта"
2298 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2299 #: actions/emailsettings.php:158
2300 msgid "I want to post notices by email."
2301 msgstr "Сакам да објавувам забелешки по е-пошта."
2303 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2304 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2305 #: actions/emailsettings.php:180 actions/smssettings.php:178
2306 msgid "Send email to this address to post new notices."
2307 msgstr "Испраќајте е-пошта на оваа адреса за да објавувате нови забелешки."
2309 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2310 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2311 #: actions/emailsettings.php:189 actions/smssettings.php:186
2312 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2314 "Создај нова е-поштенска адреса за примање објави; ја заменува старата адреса."
2316 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2317 #: actions/emailsettings.php:193
2319 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2322 "За да испраќате забелешки по е-пошта, ќе треба да Ви направиме посебна е-"
2323 "пошт. адреса на овој опслужувач:"
2325 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2326 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2327 #: actions/emailsettings.php:199 actions/smssettings.php:189
2332 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2333 #: actions/emailsettings.php:208
2334 msgid "Email preferences"
2335 msgstr "Нагодувања за е-пошта"
2337 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2338 #: actions/emailsettings.php:216
2339 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2340 msgstr "Испраќај ми известувања за нови претплати по е-пошта."
2342 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2343 #: actions/emailsettings.php:222
2344 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2345 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе бендиса моја забелешка."
2347 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2348 #: actions/emailsettings.php:229
2349 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2350 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе ми испрати приватна порака."
2352 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2353 #: actions/emailsettings.php:235
2354 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2355 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе ми испрати „@-одговор“"
2357 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2358 #: actions/emailsettings.php:241
2359 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2361 "Дозволи им на пријателите да можат да ме подбуцнуваат и да ми испраќаат е-"
2364 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2365 #: actions/emailsettings.php:247
2366 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2367 msgstr "Објави MicroID за мојата е-поштенска адреса."
2369 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2370 #: actions/emailsettings.php:368
2371 msgid "Email preferences saved."
2372 msgstr "Нагодувањата за е-пошта се зачувани."
2374 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2375 #: actions/emailsettings.php:388
2376 msgid "No email address."
2377 msgstr "Нема е-поштенска адреса."
2379 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2380 #: actions/emailsettings.php:396
2381 msgid "Cannot normalize that email address"
2382 msgstr "Неможам да ја нормализирам таа е-поштенска адреса"
2384 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2385 #: actions/emailsettings.php:401 actions/register.php:212
2386 #: actions/siteadminpanel.php:144
2387 msgid "Not a valid email address."
2388 msgstr "Неправилна адреса за е-пошта."
2390 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2391 #: actions/emailsettings.php:405
2392 msgid "That is already your email address."
2393 msgstr "Оваа е-поштенска адреса е веќе Ваша."
2395 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2396 #: actions/emailsettings.php:409
2397 msgid "That email address already belongs to another user."
2398 msgstr "Таа е-поштенска адреса е веќе зафатена од друг корисник."
2400 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2401 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2402 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2403 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:351
2404 #: actions/smssettings.php:373
2405 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2406 msgstr "Потврдниот код не може да се внесе."
2408 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2409 #: actions/emailsettings.php:433
2411 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2412 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2414 "Испратен е потврден код на е-поштата која ја додадовте. Проверете си го "
2415 "сандачето за добиени писма (а и сандачето за спам!) за да го видите кодот и "
2416 "напатствијата за негово користење."
2418 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2419 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2420 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2421 #: actions/emailsettings.php:454 actions/imsettings.php:386
2422 #: actions/smssettings.php:408
2423 msgid "No pending confirmation to cancel."
2424 msgstr "Нема потврди кои може да се откажат."
2426 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2427 #: actions/emailsettings.php:459
2428 msgid "That is the wrong email address."
2429 msgstr "Ова е погрешна е-поштенска адреса."
2431 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2432 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2433 #: actions/emailsettings.php:468 actions/smssettings.php:422
2434 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2435 msgstr "Не можев да ја избришам потврдата по е-пошта."
2437 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2438 #: actions/emailsettings.php:473
2439 msgid "Email confirmation cancelled."
2440 msgstr "Потврдата на е-пошта е откажана."
2442 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2443 #. TRANS: registered for the active user.
2444 #: actions/emailsettings.php:493
2445 msgid "That is not your email address."
2446 msgstr "Ова не е Вашата е-поштенска адреса."
2448 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2449 #: actions/emailsettings.php:514
2450 msgid "The email address was removed."
2451 msgstr "Е-поштенската адреса е отстранета."
2453 #: actions/emailsettings.php:528 actions/smssettings.php:568
2454 msgid "No incoming email address."
2455 msgstr "Нема приемна е-поштенска адреса."
2457 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2458 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2459 #: actions/emailsettings.php:540 actions/emailsettings.php:565
2460 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2461 msgid "Couldn't update user record."
2462 msgstr "Не можев да ја подновам корисничката евиденција."
2464 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2465 #: actions/emailsettings.php:544 actions/smssettings.php:581
2466 msgid "Incoming email address removed."
2467 msgstr "Приемната е-поштенска адреса е отстранета."
2469 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2470 #: actions/emailsettings.php:569 actions/smssettings.php:605
2471 msgid "New incoming email address added."
2472 msgstr "Додадена е нова влезна е-поштенска адреса."
2474 #: actions/favor.php:79
2475 msgid "This notice is already a favorite!"
2476 msgstr "Веќе сте ја бендисале оваа забелешка!"
2478 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2479 msgid "Disfavor favorite"
2480 msgstr "Тргни од бендисани"
2482 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2483 #: lib/publicgroupnav.php:93
2484 msgid "Popular notices"
2485 msgstr "Популарни забелешки"
2487 #: actions/favorited.php:67
2489 msgid "Popular notices, page %d"
2490 msgstr "Популарни забелешки, стр. %d"
2492 #: actions/favorited.php:79
2493 msgid "The most popular notices on the site right now."
2494 msgstr "Моментално најпопуларни забелешки на мрежното место."
2496 #: actions/favorited.php:150
2497 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2499 "Бендисаните забелешки се појавуваат на оваа страница, но досега никој нема "
2502 #: actions/favorited.php:153
2504 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2505 "next to any notice you like."
2507 "Бидете првиот што ќе бендиса забелешка со тоа што ќе кликнете на копчето за "
2508 "бендисување веднаш до забелешката која Ви се допаѓа."
2510 #: actions/favorited.php:156
2513 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2514 "notice to your favorites!"
2516 "А зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и да бидете први што "
2517 "ќе бендисате забелешка!"
2519 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2520 #: lib/personalgroupnav.php:118
2522 msgid "%s's favorite notices"
2523 msgstr "Бендисани забелешки на %s"
2525 #: actions/favoritesrss.php:115
2527 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2528 msgstr "Подновувања, бендисани од %1$s на %2$s!"
2530 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2531 #: lib/publicgroupnav.php:89
2532 msgid "Featured users"
2533 msgstr "Избрани корисници"
2535 #: actions/featured.php:71
2537 msgid "Featured users, page %d"
2538 msgstr "Избрани корисници, стр. %d"
2540 #: actions/featured.php:99
2542 msgid "A selection of some great users on %s"
2543 msgstr "Некои од пославните корисници на %s"
2545 #: actions/file.php:34
2546 msgid "No notice ID."
2547 msgstr "Нема ID за белешка."
2549 #: actions/file.php:38
2551 msgstr "Нема забелешка."
2553 #: actions/file.php:42
2554 msgid "No attachments."
2555 msgstr "Нема прилози."
2557 #: actions/file.php:51
2558 msgid "No uploaded attachments."
2559 msgstr "Нема подигнато прилози."
2561 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2562 msgid "Not expecting this response!"
2563 msgstr "Овој одговор не беше очекуван!"
2565 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2566 msgid "User being listened to does not exist."
2567 msgstr "Следениот корисник не постои."
2569 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2570 msgid "You can use the local subscription!"
2571 msgstr "Може да ја користите локалната претплата."
2573 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2574 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2575 msgstr "Тој корисник Ве има блокирано од претплаќање."
2577 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2578 msgid "You are not authorized."
2579 msgstr "Не сте овластени."
2581 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2582 msgid "Could not convert request token to access token."
2583 msgstr "Не можев да ги претворам жетоните за барање во жетони за пристап."
2585 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2586 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2587 msgstr "Далечинската служба користи непозната верзија на OMB протокол."
2589 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2590 msgid "Error updating remote profile."
2591 msgstr "Грешка во подновувањето на далечинскиот профил."
2593 #: actions/getfile.php:79
2594 msgid "No such file."
2595 msgstr "Нема таква податотека."
2597 #: actions/getfile.php:83
2598 msgid "Cannot read file."
2599 msgstr "Податотеката не може да се прочита."
2601 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2602 msgid "Invalid role."
2603 msgstr "Погрешна улога."
2605 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2606 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2607 msgstr "Оваа улога е резервирана и не може да се зададе."
2609 #: actions/grantrole.php:75
2610 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2611 msgstr "Не можете да им доделувате улоги на корисниците на ова мрежно место."
2613 #: actions/grantrole.php:82
2614 msgid "User already has this role."
2615 msgstr "Корисникот веќе ја има таа улога."
2617 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2618 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2619 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2620 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2621 #: lib/profileformaction.php:79
2622 msgid "No profile specified."
2623 msgstr "Нема назначено профил."
2625 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2626 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2627 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2628 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2629 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2630 msgid "No profile with that ID."
2631 msgstr "Нема профил со тоа ID."
2633 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2634 #: actions/makeadmin.php:81
2635 msgid "No group specified."
2636 msgstr "Нема назначено група."
2638 #: actions/groupblock.php:91
2639 msgid "Only an admin can block group members."
2640 msgstr "Само администратор може да блокира членови на група."
2642 #: actions/groupblock.php:95
2643 msgid "User is already blocked from group."
2644 msgstr "Корисникот е веќе блокиран од оваа група."
2646 #: actions/groupblock.php:100
2647 msgid "User is not a member of group."
2648 msgstr "Корисникот не членува во групата."
2650 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2651 msgid "Block user from group"
2652 msgstr "Блокирај корисник од група"
2654 #: actions/groupblock.php:160
2657 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2658 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2659 "the group in the future."
2661 "Дали сте сигурни дека сакате да го блокирате корисникот „%1$s“ од групата „%2"
2662 "$s“? Корисникот ќе биде отстранет од групата, и во иднина нема да може да "
2663 "објавува во таа група и да се претплаќа на неа."
2665 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2666 #: actions/groupblock.php:182
2667 msgid "Do not block this user from this group"
2668 msgstr "Не го блокирај овој корисник од оваа група"
2670 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2671 #: actions/groupblock.php:189
2672 msgid "Block this user from this group"
2673 msgstr "Блокирај го овој корисник од оваа група"
2675 #: actions/groupblock.php:206
2676 msgid "Database error blocking user from group."
2678 "Се појави грешка во базата наподатоци при блокирањето на корисникот од "
2681 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2685 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2686 msgid "You must be logged in to edit a group."
2687 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да уредувате група."
2689 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2690 msgid "Group design"
2691 msgstr "Изглед на групата"
2693 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2695 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2696 "palette of your choice."
2698 "Прилагодете го изгледот на Вашата група со позадинска слика и палета од бои "
2701 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2702 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2703 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2704 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2705 msgid "Couldn't update your design."
2706 msgstr "Не можев да го подновам Вашиот изглед."
2708 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2709 msgid "Design preferences saved."
2710 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
2712 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2714 msgstr "Лого на групата"
2716 #: actions/grouplogo.php:153
2719 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2721 "Можете да подигнете слика за логото на Вашата група. Максималната дозволена "
2722 "големина на податотеката е %s."
2724 #: actions/grouplogo.php:236
2728 #: actions/grouplogo.php:289
2732 #: actions/grouplogo.php:365
2733 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2734 msgstr "Одберете квадратен простор на сликата за лого."
2736 #: actions/grouplogo.php:399
2737 msgid "Logo updated."
2738 msgstr "Логото е подновено."
2740 #: actions/grouplogo.php:401
2741 msgid "Failed updating logo."
2742 msgstr "Подновата на логото не успеа."
2744 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2745 #. TRANS: %s is the name of the group.
2746 #: actions/groupmembers.php:102
2748 msgid "%s group members"
2749 msgstr "Членови на групата %s"
2751 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2752 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2753 #: actions/groupmembers.php:107
2755 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2756 msgstr "Членови на групата %1$s, стр. %2$d"
2758 #: actions/groupmembers.php:122
2759 msgid "A list of the users in this group."
2760 msgstr "Список на корисниците на оваа група."
2762 #: actions/groupmembers.php:186
2764 msgstr "Администратор"
2766 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2767 #: actions/groupmembers.php:399
2772 #. TRANS: Submit button title.
2773 #: actions/groupmembers.php:403
2775 msgid "Block this user"
2776 msgstr "Блокирај го корисников"
2778 #: actions/groupmembers.php:498
2779 msgid "Make user an admin of the group"
2780 msgstr "Направи го корисникот администратор на групата"
2782 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2783 #: actions/groupmembers.php:533
2786 msgstr "Назначи за администратор"
2788 #. TRANS: Submit button title.
2789 #: actions/groupmembers.php:537
2791 msgid "Make this user an admin"
2792 msgstr "Назначи го корисников за администратор"
2794 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2795 #: actions/grouprss.php:142
2797 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2798 msgstr "Подновувања од членови на %1$s на %2$s!"
2800 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2801 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2805 #: actions/groups.php:64
2807 msgid "Groups, page %d"
2808 msgstr "Групи, стр. %d"
2810 #: actions/groups.php:90
2813 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2814 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2815 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2816 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2819 "Групите на %%%%site.name%%%% Ви овоможуваат да пронајдете луѓе со слични "
2820 "интереси на Вашите и да зборувате со нив. Откако ќе се придружите во група "
2821 "ќе можете да испраќате пораки до сите други членови, користејќи ја "
2822 "синтаксата „!groupname“. Не гледате група што Ве интересира? Обидете се да "
2823 "[ја пронајдете](%%%%action.groupsearch%%%%) или [започнете своја!](%%%%"
2824 "action.newgroup%%%%)"
2826 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2827 msgid "Create a new group"
2828 msgstr "Создај нова група"
2830 #: actions/groupsearch.php:52
2833 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2834 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2836 "Пребарајте групи на %%site.name%% по име, местоположба или опис. Одделете ги "
2837 "поимите со празни места; зборовите мора да имаат барем по 3 букви."
2839 #: actions/groupsearch.php:58
2840 msgid "Group search"
2841 msgstr "Пребарување на групи"
2843 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2844 #: actions/peoplesearch.php:83
2846 msgstr "Нема резултати."
2848 #: actions/groupsearch.php:82
2851 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2852 "newgroup%%) yourself."
2854 "Ако не можете да ја пронајдете групата што ја барате, тогаш [создајте ја](%%"
2855 "action.newgroup%%) самите."
2857 #: actions/groupsearch.php:85
2860 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2861 "action.newgroup%%) yourself!"
2863 "А зошто самите не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и [создадете "
2864 "група](%%action.newgroup%%)!"
2866 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2867 #: actions/groupunblock.php:94
2868 msgid "Only an admin can unblock group members."
2869 msgstr "Само администратор може да одблокира членови на група."
2871 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2872 #: actions/groupunblock.php:99
2873 msgid "User is not blocked from group."
2874 msgstr "Корисникот не е блокиран од групата."
2876 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2877 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2878 msgid "Error removing the block."
2879 msgstr "Грешка при отстранување на блокот."
2881 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2882 #: actions/imsettings.php:60
2884 msgstr "Нагодувања за IM"
2886 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2887 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2888 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2889 #: actions/imsettings.php:74
2892 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2893 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2895 "Можете да примате и праќате забелешки преку Jabber/GTalk [брзи пораки](%%doc."
2898 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2899 #: actions/imsettings.php:94
2900 msgid "IM is not available."
2901 msgstr "IM е недостапно."
2903 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2904 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2905 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2909 #: actions/imsettings.php:113
2910 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2911 msgstr "Моментално потврдена Jabber/GTalk адреса."
2913 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2914 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2915 #: actions/imsettings.php:124
2918 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2919 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2921 "Чекам потврда за оваа адреса. Проверете ја Вашата Jabber/GTalk сметка за "
2922 "порака со понатамошни инструкции. (Дали го додадовте %s на Вашиот список со "
2925 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2926 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2927 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2928 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2929 #. TRANS: person or organization.
2930 #: actions/imsettings.php:143
2933 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2934 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2936 "Jabber или GTalk адреса како „KorisnickoIme@example.org“. Но прво додајте го "
2937 "%s во Вашиот контактен список во Вашиот IM клиент или GTalk."
2939 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2940 #: actions/imsettings.php:158
2941 msgid "IM preferences"
2942 msgstr "IM нагодувања"
2944 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2945 #: actions/imsettings.php:163
2946 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2947 msgstr "Испраќај ми забелешки преку Jabber/GTalk."
2949 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2950 #: actions/imsettings.php:169
2951 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2952 msgstr "Објавувај забелешка кога мојот статус на Jabber/GTalk ќе се промени."
2954 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2955 #: actions/imsettings.php:175
2956 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2958 "Испраќај ми одговори преку Jabber/GTalk од луѓе на кои не сум претплатен."
2960 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2961 #: actions/imsettings.php:182
2962 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2963 msgstr "Објави MicroID за мојата адреса на Jabber/GTalk."
2965 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2966 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2967 msgid "Preferences saved."
2968 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
2970 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2971 #: actions/imsettings.php:312
2972 msgid "No Jabber ID."
2973 msgstr "Нема JabberID."
2975 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2976 #: actions/imsettings.php:320
2977 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2978 msgstr "Ова JabberID не може да се нормализира."
2980 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2981 #: actions/imsettings.php:325
2982 msgid "Not a valid Jabber ID"
2983 msgstr "Неправилен JabberID"
2985 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2986 #: actions/imsettings.php:329
2987 msgid "That is already your Jabber ID."
2988 msgstr "Ова веќе е Вашиот Jabber ID."
2990 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2991 #: actions/imsettings.php:333
2992 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2993 msgstr "Ова Jabber ID му припаѓа на друг корисник."
2995 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2996 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2997 #: actions/imsettings.php:361
3000 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3001 "s for sending messages to you."
3003 "Испративме потврден код на IM-адресата што ја додадовте. Ќе мора да му "
3004 "одобрите на %s да Ви испраќа пораки."
3006 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3007 #: actions/imsettings.php:391
3008 msgid "That is the wrong IM address."
3009 msgstr "Ова е погрешната IM адреса."
3011 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3012 #: actions/imsettings.php:400
3013 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
3014 msgstr "Не можев да ја избришам потврдата на IM."
3016 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3017 #: actions/imsettings.php:405
3018 msgid "IM confirmation cancelled."
3019 msgstr "Потврдата на IM е откажана."
3021 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3022 #. TRANS: registered for the active user.
3023 #: actions/imsettings.php:427
3024 msgid "That is not your Jabber ID."
3025 msgstr "Ова не е Вашиот Jabber ID."
3027 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
3028 #: actions/imsettings.php:450
3029 msgid "The IM address was removed."
3030 msgstr "IM-адресата е отстранета."
3032 #: actions/inbox.php:59
3034 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3035 msgstr "Приемно сандаче за %1$s - стр. %2$d"
3037 #: actions/inbox.php:62
3039 msgid "Inbox for %s"
3040 msgstr "Приемно сандаче за %s"
3042 #: actions/inbox.php:115
3043 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3045 "Ова е Вашето приемно сандаче, кадешто се наведени Вашите добиени приватни "
3048 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3049 #: actions/invite.php:40
3050 msgid "Invites have been disabled."
3051 msgstr "Поканите се оневозможени."
3053 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3054 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3055 #: actions/invite.php:44
3057 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3059 "Мора да сте најавени за да можете да каните други корисници да користат %s."
3061 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3062 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3063 #: actions/invite.php:77
3065 msgid "Invalid email address: %s."
3066 msgstr "Неважечка е-поштенска адреса: %s."
3068 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3069 #: actions/invite.php:116
3070 msgid "Invitations sent"
3071 msgstr "Поканите се испратени"
3073 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3074 #: actions/invite.php:119
3075 msgid "Invite new users"
3076 msgstr "Покани нови корисници"
3078 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3079 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3080 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3081 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3082 #: actions/invite.php:139
3083 msgid "You are already subscribed to this user:"
3084 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3085 msgstr[0] "Веќе сте претплатени на овој корисник:"
3086 msgstr[1] "Веќе сте претплатени на овие корисници:"
3088 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3089 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3090 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
3094 msgstr "%1$s (%2$s)"
3096 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3097 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3098 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3099 #: actions/invite.php:153
3100 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3102 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3103 msgstr[0] "Ова лице веќе е корисник и автоматски сте претплатени:"
3104 msgstr[1] "Овие луѓе веќе се корисници и автоматски сте претплатени на нив:"
3106 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3107 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3108 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3109 #: actions/invite.php:167
3110 msgid "Invitation sent to the following person:"
3111 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3112 msgstr[0] "Испратена е покана до следново лице:"
3113 msgstr[1] "Испратени се покани до следниве лица:"
3115 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3116 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3117 #: actions/invite.php:177
3119 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3120 "on the site. Thanks for growing the community!"
3122 "Ќе добиете известување кога луѓето кои сте ги поканиле ќе ја прифатат "
3123 "поканата и ќе се регистрираат на мрежното место. Ви благодариме што ни "
3124 "помагате да ја прошириме заедницата!"
3126 #. TRANS: Form instructions.
3127 #: actions/invite.php:190
3129 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3131 "Со овој обраец можете да поканите пријатели и колеги да го користат мрежното "
3134 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3135 #: actions/invite.php:217
3136 msgid "Email addresses"
3137 msgstr "Е-поштенски адреси"
3139 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3140 #: actions/invite.php:220
3141 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
3142 msgstr "Адреси на пријателите што ги каните (по една во секој ред)"
3144 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3145 #: actions/invite.php:224
3146 msgid "Personal message"
3147 msgstr "Лична порака"
3149 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3150 #: actions/invite.php:227
3151 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3152 msgstr "Можете да додадете и лична порака во поканата."
3154 #. TRANS: Send button for inviting friends
3155 #: actions/invite.php:231
3160 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3161 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3162 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3163 #: actions/invite.php:263
3165 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3166 msgstr "%1$s Ве покани да се придружите на %2$s"
3168 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3169 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3170 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3171 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3172 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3173 #: actions/invite.php:270
3176 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3178 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3179 "you know and people who interest you.\n"
3181 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3182 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3183 "share your interests.\n"
3189 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3193 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3198 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3203 "%1$s Ве кани да се придружите на %2$s (%3$s).\n"
3205 "%2$s е мрежно место за микроблогирање што Ви овозможува да бидете во тек "
3206 "луѓето што ги познавате и луѓето кои Ве интересираат.\n"
3208 "Можете да објавувате и новости за Вас, Ваши размисли, и настани од Вашиот "
3209 "живот за да ги информирате луѓето што Ве знаат. Ова е воедно и одлично место "
3210 "за запознавање на нови луѓе со исти интереси како Вашите.\n"
3216 "Можете да го погледате профилот на %1$s на %2$s тука:\n"
3220 "Ако сакате да ја испробате оваа друштвено мрежно место, кликнете на врската "
3221 "подолу за да ја прифатите поканата.\n"
3225 "Ако не сте заинтересирани, занемарете го писмово. Ви благодариме на времето "
3230 #: actions/joingroup.php:60
3231 msgid "You must be logged in to join a group."
3232 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да се зачлените во група."
3234 #: actions/joingroup.php:141
3236 msgid "%1$s joined group %2$s"
3237 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s"
3239 #: actions/leavegroup.php:60
3240 msgid "You must be logged in to leave a group."
3241 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да ја напуштите групата."
3243 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3244 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
3245 msgid "You are not a member of that group."
3246 msgstr "Не членувате во таа група."
3248 #: actions/leavegroup.php:137
3250 msgid "%1$s left group %2$s"
3251 msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s"
3253 #. TRANS: User admin panel title
3254 #: actions/licenseadminpanel.php:56
3259 #: actions/licenseadminpanel.php:67
3260 msgid "License for this StatusNet site"
3261 msgstr "Лиценца на ова StatusNet-мрежно место"
3263 #: actions/licenseadminpanel.php:139
3264 msgid "Invalid license selection."
3265 msgstr "Неважечки избор на лиценца."
3267 #: actions/licenseadminpanel.php:149
3269 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3272 "Мора да го наведете сопственикот на содржината кога користите лиценца со "
3273 "Сите права задржани."
3275 #: actions/licenseadminpanel.php:156
3276 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3277 msgstr "Неважечки наслов на лиценцата. Дозволени се највеќе 255 знаци."
3279 #: actions/licenseadminpanel.php:168
3280 msgid "Invalid license URL."
3281 msgstr "Неважечка URL-адреса на лиценцата."
3283 #: actions/licenseadminpanel.php:171
3284 msgid "Invalid license image URL."
3285 msgstr "Неважечка URL-адреса за сликата на лиценцата."
3287 #: actions/licenseadminpanel.php:179
3288 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3290 "URL-адресата на лиценцата мора да стои празна или да биде важечка адреса."
3292 #: actions/licenseadminpanel.php:187
3293 msgid "License image must be blank or valid URL."
3295 "Сликата на лиценцата мора да стои празна или да биде важечка URL-адреса."
3297 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3298 msgid "License selection"
3299 msgstr "Избор на лиценца"
3301 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3305 #: actions/licenseadminpanel.php:246
3306 msgid "All Rights Reserved"
3307 msgstr "Сите права задржани"
3309 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3310 msgid "Creative Commons"
3311 msgstr "Creative Commons"
3313 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3317 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3318 msgid "Select license"
3319 msgstr "Одберете лиценца"
3321 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3322 msgid "License details"
3323 msgstr "Податоци за лиценцата"
3325 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3329 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3330 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3332 "Име и презиме на сопственикот на содржината на мрежното место (ако е "
3335 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3336 msgid "License Title"
3337 msgstr "Наслов на лиценцата"
3339 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3340 msgid "The title of the license."
3341 msgstr "Насловот на лиценцата."
3343 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3345 msgstr "URL-адреса на лиценцата"
3347 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3348 msgid "URL for more information about the license."
3349 msgstr "URL-адреса за повеќе информации во врска со лиценцата."
3351 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3352 msgid "License Image URL"
3353 msgstr "URL-адреса за сликата на лиценцата"
3355 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3356 msgid "URL for an image to display with the license."
3357 msgstr "URL-адреса за слика што ќе се прикажува со лиценцата."
3359 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3360 msgid "Save license settings"
3361 msgstr "Зачувај нагодувања на лиценцата"
3363 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3364 msgid "Already logged in."
3365 msgstr "Веќе сте најавени."
3367 #: actions/login.php:148
3368 msgid "Incorrect username or password."
3369 msgstr "Неточно корисничко име или лозинка"
3371 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3372 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3373 msgstr "Грешка при поставувањето на корисникот. Веројатно не се заверени."
3375 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3379 #: actions/login.php:249
3380 msgid "Login to site"
3381 msgstr "Најавете се"
3383 #: actions/login.php:258 actions/register.php:491
3385 msgstr "Запамети ме"
3387 #: actions/login.php:259 actions/register.php:493
3388 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3390 "Отсега врши автоматска најава. Не треба да се користи за јавни сметачи!"
3392 #: actions/login.php:269
3393 msgid "Lost or forgotten password?"
3394 msgstr "Ја загубивте или заборавивте лозинката?"
3396 #: actions/login.php:288
3398 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3399 "changing your settings."
3401 "Поради безбедносни причини треба повторно да го внесете Вашето корисничко "
3402 "име и лозинка пред да ги смените Вашите нагодувања."
3404 #: actions/login.php:292
3405 msgid "Login with your username and password."
3406 msgstr "Најавете се со корисничко име и лозинка."
3408 #: actions/login.php:295
3411 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3413 "Сè уште немате корисничко име? [Направете](%%action.register%%) нова сметка."
3415 #: actions/makeadmin.php:92
3416 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3417 msgstr "Само администратор може да направи друг корисник администратор."
3419 #: actions/makeadmin.php:96
3421 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3422 msgstr "%1$s веќе е администратор на групата „%2$s“."
3424 #: actions/makeadmin.php:133
3426 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3427 msgstr "Не можам да добијам евиденција за членство на %1$s во групата %2$s."
3429 #: actions/makeadmin.php:146
3431 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3432 msgstr "Не можам да го направам корисникот %1$s администратор на групата %2$s."
3434 #: actions/microsummary.php:69
3435 msgid "No current status."
3436 msgstr "Нема тековен статус."
3438 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3439 #: actions/newapplication.php:52
3440 msgid "New application"
3441 msgstr "Нов програм"
3443 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3444 #: actions/newapplication.php:65
3445 msgid "You must be logged in to register an application."
3446 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да регистрирате програм."
3448 #: actions/newapplication.php:147
3449 msgid "Use this form to register a new application."
3450 msgstr "Овој образец служи за регистрирање на нов програм."
3452 #: actions/newapplication.php:184
3453 msgid "Source URL is required."
3454 msgstr "Треба изворна URL-адреса."
3456 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3457 msgid "Could not create application."
3458 msgstr "Не можеше да се создаде програмот."
3460 #. TRANS: Title for form to create a group.
3461 #: actions/newgroup.php:53
3465 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3466 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3468 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3469 msgstr "Не Ви е дозволено да ја избришете оваа група."
3471 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3472 #: actions/newgroup.php:117
3473 msgid "Use this form to create a new group."
3474 msgstr "Овој образец служи за создавање нова група."
3476 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3478 msgstr "Нова порака"
3480 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3481 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3482 msgid "You can't send a message to this user."
3483 msgstr "Не можете да испратите порака до овојо корисник."
3485 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3486 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3487 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3488 #: lib/command.php:581
3490 msgstr "Нема содржина!"
3492 #: actions/newmessage.php:161
3493 msgid "No recipient specified."
3494 msgstr "Нема назначено примач."
3496 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3497 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3499 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3501 "Не испраќајте си порака самите на себе; подобро тивко кажете си го тоа на "
3504 #: actions/newmessage.php:184
3505 msgid "Message sent"
3506 msgstr "Пораката е испратена"
3508 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3509 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3510 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3512 msgid "Direct message to %s sent."
3513 msgstr "Директната порака до %s е испратена."
3515 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3517 msgstr "Ajax-грешка"
3519 #: actions/newnotice.php:69
3521 msgstr "Ново забелешка"
3523 #: actions/newnotice.php:230
3524 msgid "Notice posted"
3525 msgstr "Забелешката е објавена"
3527 #: actions/noticesearch.php:68
3530 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3531 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3533 "Пребарајте забелешки на %%site.name%% според нивната содржина. Поимите "
3534 "одделете ги со празни места; мора да имаат барем по 3 знаци."
3536 #: actions/noticesearch.php:78
3538 msgstr "Текстуално пребарување"
3540 #: actions/noticesearch.php:91
3542 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3543 msgstr "Резултати од пребарувањето за „%1$s“ на %2$s"
3545 #: actions/noticesearch.php:121
3548 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3549 "status_textarea=%s)!"
3551 "Бидете први што ќе [објавите нешто на оваа тема](%%%%action.newnotice%%%%?"
3552 "status_textarea=%s)!"
3554 #: actions/noticesearch.php:124
3557 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3558 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3560 "А зошто не [регистрирате сметка](%%%%action.register%%%%) и станете првиот "
3561 "што ќе [објави нешто на оваа тема](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3564 #: actions/noticesearchrss.php:96
3566 msgid "Updates with \"%s\""
3567 msgstr "Подновувања со „%s“"
3569 #: actions/noticesearchrss.php:98
3571 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3572 msgstr "Подновувања кои се совпаѓаат со пребараниот израз „%1$s“ на %2$s!"
3574 #: actions/nudge.php:85
3576 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3579 "Овој корисник не дозволува подбуцнувања или сè уште нема потврдено или "
3580 "внесено своја е-пошта."
3582 #: actions/nudge.php:94
3584 msgstr "Подбуцнувањето е испратено"
3586 #: actions/nudge.php:97
3588 msgstr "Подбуцнувањето е испратено!"
3590 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3591 #: actions/oauthappssettings.php:60
3592 msgid "You must be logged in to list your applications."
3593 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да ги наведете програмите."
3595 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3596 #: actions/oauthappssettings.php:76
3597 msgid "OAuth applications"
3598 msgstr "OAuth програми"
3600 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3601 #: actions/oauthappssettings.php:88
3602 msgid "Applications you have registered"
3603 msgstr "Програми што ги имате регистрирано"
3605 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3606 #: actions/oauthappssettings.php:141
3608 msgid "You have not registered any applications yet."
3609 msgstr "Сè уште немате регистрирано ниеден програм,"
3611 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3612 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3613 msgid "Connected applications"
3614 msgstr "Поврзани програми"
3616 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3617 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3618 msgid "The following connections exist for your account."
3619 msgstr "За Вашата сметка постојат следниве врски."
3621 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3622 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3623 msgid "You are not a user of that application."
3624 msgstr "Не сте корисник на тој програм."
3626 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3627 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3628 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3630 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3631 msgstr "Не можам да му го одземам пристапот на програмот: %s."
3633 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3634 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3635 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3638 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3641 "Успешно одземавте пристап за %1$s и пристапниот жетон што почнува со %2$s."
3643 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3644 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3645 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3646 msgstr "Му немате дозволено пристап до Вашата сметка на ниеден програм."
3648 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3649 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3650 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3651 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3654 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3655 "this instance of StatusNet."
3657 "Дали сте програмер? [Регистрирајте клиентски програм за OAuth](%s) за да го "
3658 "користите овој примерок на StatusNet."
3660 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3661 msgid "Notice has no profile."
3662 msgstr "Забелешката нема профил."
3664 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3666 msgid "%1$s's status on %2$s"
3667 msgstr "%1$s статус на %2$s"
3669 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3670 #: actions/oembed.php:168
3672 msgid "Content type %s not supported."
3673 msgstr "Содржините од типот %s не се поддржани."
3675 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3676 #: actions/oembed.php:172
3678 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3679 msgstr "Ве молиме користете само %s URL-адреси врз прост HTTP-код."
3681 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3682 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3683 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3684 msgid "Not a supported data format."
3685 msgstr "Ова не е поддржан формат на податотека."
3687 #: actions/opensearch.php:64
3688 msgid "People Search"
3689 msgstr "Пребарување на луѓе"
3691 #: actions/opensearch.php:67
3692 msgid "Notice Search"
3693 msgstr "Пребарување на забелешки"
3695 #: actions/othersettings.php:59
3696 msgid "Other settings"
3697 msgstr "Други нагодувања"
3699 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3700 #: actions/othersettings.php:71
3701 msgid "Manage various other options."
3702 msgstr "Раководење со разни други можности."
3704 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3705 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3706 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3707 #: actions/othersettings.php:111
3708 msgid " (free service)"
3709 msgstr " (бесплатна услуга)"
3711 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3712 #: actions/othersettings.php:120
3713 msgid "Shorten URLs with"
3714 msgstr "Скратувај URL-адреси со"
3716 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3717 #: actions/othersettings.php:122
3718 msgid "Automatic shortening service to use."
3719 msgstr "Која автоматска служба за скратување да се користи."
3721 #. TRANS: Label for checkbox.
3722 #: actions/othersettings.php:128
3723 msgid "View profile designs"
3724 msgstr "Види изгледи на профилот"
3726 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3727 #: actions/othersettings.php:130
3728 msgid "Show or hide profile designs."
3729 msgstr "Прикажи или сокриј профилни изгледи."
3731 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3732 #: actions/othersettings.php:162
3733 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3734 msgstr "Услугата за скратување на URL-адреси е предолга (највеќе до 50 знаци)."
3736 #: actions/otp.php:69
3737 msgid "No user ID specified."
3738 msgstr "Нема назначено кориснички ID."
3740 #: actions/otp.php:83
3741 msgid "No login token specified."
3742 msgstr "Нема назначено најавен жетон."
3744 #: actions/otp.php:90
3745 msgid "No login token requested."
3746 msgstr "Не е побаран најавен жетон."
3748 #: actions/otp.php:95
3749 msgid "Invalid login token specified."
3750 msgstr "Назначен е неважечки најавен жетон."
3752 #: actions/otp.php:104
3753 msgid "Login token expired."
3754 msgstr "Најавниот жетон е истечен."
3756 #: actions/outbox.php:58
3758 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3759 msgstr "Излезно сандаче за %1$s - стр. %2$d"
3761 #: actions/outbox.php:61
3763 msgid "Outbox for %s"
3764 msgstr "Излезно сандаче за %s"
3766 #: actions/outbox.php:116
3767 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3769 "Ова е Вашето излезно сандче, во кое се наведени приватните пораки кои ги "
3772 #: actions/passwordsettings.php:58
3773 msgid "Change password"
3774 msgstr "Промени ја лозинката"
3776 #: actions/passwordsettings.php:69
3777 msgid "Change your password."
3778 msgstr "Променете си ја лозинката."
3780 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3781 msgid "Password change"
3782 msgstr "Промена на лозинка"
3784 #: actions/passwordsettings.php:104
3785 msgid "Old password"
3786 msgstr "Стара лозинка"
3788 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3789 msgid "New password"
3790 msgstr "Нова лозинка"
3792 #: actions/passwordsettings.php:109
3793 msgid "6 or more characters"
3794 msgstr "6 или повеќе знаци"
3796 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3797 msgid "Same as password above"
3798 msgstr "Исто како лозинката погоре"
3800 #: actions/passwordsettings.php:117
3804 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3805 msgid "Password must be 6 or more characters."
3806 msgstr "Лозинката мора да содржи барем 6 знаци."
3808 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3809 msgid "Passwords don't match."
3810 msgstr "Лозинките не се совпаѓаат."
3812 #: actions/passwordsettings.php:165
3813 msgid "Incorrect old password"
3814 msgstr "Неточна стара лозинка"
3816 #: actions/passwordsettings.php:181
3817 msgid "Error saving user; invalid."
3818 msgstr "Грешка во зачувувањето на корисникот; неправилен."
3820 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3821 msgid "Can't save new password."
3822 msgstr "Не можам да ја зачувам новата лозинка."
3824 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3825 msgid "Password saved."
3826 msgstr "Лозинката е зачувана."
3828 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3829 #. TRANS: Menu item for site administration
3830 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3834 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3835 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3836 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3837 msgstr "Нагодувања за патеки и опслужувачи за оваа StatusNet-мрежно место."
3839 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3840 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3841 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3843 msgid "Theme directory not readable: %s."
3844 msgstr "Директориумот на темата е нечитлив: %s."
3846 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3847 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3848 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3850 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3851 msgstr "Директориумот на аватарот е недостапен за запишување: %s."
3853 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3854 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3855 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3857 msgid "Background directory not writable: %s."
3858 msgstr "Директориумот на позадината е нечитлив: %s."
3860 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3861 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3862 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3864 msgid "Locales directory not readable: %s."
3865 msgstr "Директориумот на локалите е нечитлив: %s."
3867 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3868 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3869 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3870 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3871 msgstr "Неважечки SSL-опслужувач. Дозволени се најмногу до 255 знаци"
3873 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3874 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3876 msgstr "Мреж. место"
3878 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3879 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3880 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3884 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3885 msgid "Site's server hostname."
3886 msgstr "Назив на домаќинот на опслужувачот на мрежното место"
3888 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3889 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3890 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3894 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3896 msgstr "Патека на мреж. место."
3898 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3899 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3900 msgid "Locale directory"
3901 msgstr "Директориум на места"
3903 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3904 msgid "Directory path to locales."
3905 msgstr "Патека на директориумот на местата."
3907 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3908 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3910 msgstr "Интересни URL-адреси"
3912 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3913 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3914 msgstr "Да користам интересни (почитливи и повпечатливи) URL-адреси?"
3916 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3920 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3921 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3922 msgid "Server for themes."
3923 msgstr "Опслужувач за изгледи."
3925 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3926 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3927 msgid "Web path to themes."
3928 msgstr "Мрежна патека за изгледите."
3930 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3931 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3932 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3934 msgstr "SSL-опслужувач"
3936 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3937 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3938 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3939 msgstr "SSL-опслужувач за изгледи (стандарден: SSL-опслужувач)."
3941 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3942 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3943 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3947 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3948 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3949 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3950 msgstr "SSL-патека за изгледите (стандардно: /theme/)."
3952 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3953 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3954 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3956 msgstr "Директориум"
3958 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3959 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3960 msgid "Directory where themes are located."
3961 msgstr "Директориумот кадешто се сместени изгледите."
3963 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3964 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3968 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3969 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3970 msgid "Avatar server"
3971 msgstr "Опслужувач на аватарот"
3973 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3974 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3975 msgid "Server for avatars."
3976 msgstr "Опслужувач за аватари."
3978 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3979 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3981 msgstr "Патека на аватарот"
3983 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3984 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3985 msgid "Web path to avatars."
3986 msgstr "Мрежна патека за аватарите."
3988 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3989 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3990 msgid "Avatar directory"
3991 msgstr "Директориум на аватарот"
3993 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3994 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3995 msgid "Directory where avatars are located."
3996 msgstr "Директориумот кадешто се сместени аватарите."
3998 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3999 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4003 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4004 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4005 msgid "Server for backgrounds."
4006 msgstr "Опслужувач за позадини."
4008 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4009 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4010 msgid "Web path to backgrounds."
4011 msgstr "Мрежна патека за позадините."
4013 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4014 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4015 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4016 msgstr "Опслужувач за позадини на SSL-страници."
4018 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4019 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4020 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4021 msgstr "Мрежна патека за позадините на SSL-страници."
4023 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4024 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4025 msgid "Directory where backgrounds are located."
4026 msgstr "Директориумот кадешто се сместени позадините."
4028 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4029 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4030 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
4034 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4035 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4036 msgid "Server for attachments."
4037 msgstr "Опслужувач за прилози."
4039 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4040 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4041 msgid "Web path to attachments."
4042 msgstr "Мрежна патека до прилозите."
4044 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4045 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4046 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4047 msgstr "Опслужувач за прилози на SSL-страници."
4049 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4050 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4051 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4052 msgstr "Мрежна патека за прилози на SSL-страници."
4054 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4055 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4056 msgid "Directory where attachments are located."
4057 msgstr "Директориумот кадешто се сместени прилозите."
4059 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4060 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4064 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4065 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4069 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4070 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4074 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4075 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4079 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4081 msgstr "Користи SSL"
4083 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4084 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4085 msgid "When to use SSL."
4086 msgstr "Кога да се користи SSL."
4088 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4089 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4090 msgid "Server to direct SSL requests to."
4091 msgstr "Oпслужувач, кому ќе му се испраќаат SSL-барања."
4093 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4094 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4096 msgstr "Зачувај патеки"
4098 #: actions/peoplesearch.php:52
4101 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4102 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4104 "Барајте луѓе на %%site.name%% според име, местоположба или интереси. Поимите "
4105 "одделете ги со празни места. Минималната должина на зборовите изнесува 3 "
4108 #: actions/peoplesearch.php:58
4109 msgid "People search"
4110 msgstr "Пребарување на луѓе"
4112 #: actions/peopletag.php:68
4114 msgid "Not a valid people tag: %s."
4115 msgstr "Не е важечка ознака за луѓе: %s."
4117 #: actions/peopletag.php:142
4119 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4120 msgstr "Користници самоозначени со %1$s - стр. %2$d"
4122 #: actions/postnotice.php:95
4123 msgid "Invalid notice content."
4124 msgstr "Неважечка содржина на забелешката."
4126 #: actions/postnotice.php:101
4128 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4130 "Лиценцата на забелешката „%1$s“ не е соодветна на лиценцата на мрежното "
4133 #. TRANS: Page title for profile settings.
4134 #: actions/profilesettings.php:61
4135 msgid "Profile settings"
4136 msgstr "Нагодувања на профилот"
4138 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4139 #: actions/profilesettings.php:73
4141 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4143 "Во Вашиот личен профил може да дополните информации за луѓето да знаат "
4146 #. TRANS: Profile settings form legend.
4147 #: actions/profilesettings.php:102
4148 msgid "Profile information"
4149 msgstr "Информации за профил"
4151 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4152 #: actions/profilesettings.php:113
4153 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4154 msgstr "1-64 мали букви или бројки, без интерпукциски знаци и празни места."
4156 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4157 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4158 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:456
4159 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4160 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
4164 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4165 #. TRANS: Form input field label.
4166 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
4167 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
4169 msgstr "Домашна страница"
4171 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4172 #: actions/profilesettings.php:125
4173 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4175 "URL-адреса на Вашата домашна страница, блог или профил на друго мрежно место."
4177 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4178 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4179 #. TRANS: biography (%d).
4180 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:472
4182 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4183 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4184 msgstr[0] "Опишете се себеси и своите интереси со %d знак."
4185 msgstr[1] "Опишете се себеси и своите интереси со %d знаци."
4187 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4188 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:477
4189 msgid "Describe yourself and your interests"
4190 msgstr "Опишете се себеси и Вашите интереси"
4192 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4193 #. TRANS: their biography.
4194 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:479
4198 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4199 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4200 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:484
4201 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4202 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
4203 #: lib/userprofile.php:167
4205 msgstr "Местоположба"
4207 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4208 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:486
4209 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4210 msgstr "Каде се наоѓате, на пр. „Град, Област, Земја“."
4212 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4213 #: actions/profilesettings.php:157
4214 msgid "Share my current location when posting notices"
4216 "Прикажувај ја мојата тековна местоположба при објавување на забелешките"
4218 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4219 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
4220 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4221 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
4225 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4226 #: actions/profilesettings.php:168
4228 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4230 "Ознаки за Вас самите (букви, бројки, -, . и _), одделени со запирка или "
4233 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4234 #: actions/profilesettings.php:173
4238 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4239 #: actions/profilesettings.php:175
4240 msgid "Preferred language"
4241 msgstr "Претпочитан јазик"
4243 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4244 #: actions/profilesettings.php:185
4246 msgstr "Часовна зона"
4248 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4249 #: actions/profilesettings.php:187
4250 msgid "What timezone are you normally in?"
4251 msgstr "Во која часовна зона обично се наоѓате?"
4253 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4254 #: actions/profilesettings.php:193
4256 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4258 "Автоматски претплаќај ме на секој што се претплаќа на мене (најдобро за "
4261 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4262 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4263 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4264 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:229
4266 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4267 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4268 msgstr[0] "Биографијата е предолга (највеќе до %d знак)."
4269 msgstr[1] "Биографијата е предолга (највеќе до %d знаци)."
4271 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4272 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
4273 msgid "Timezone not selected."
4274 msgstr "Не е избрана часовна зона."
4276 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4277 #: actions/profilesettings.php:281
4278 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4279 msgstr "Јазикот е предолг (највеќе до 50 знаци)."
4281 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4282 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4283 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
4285 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4286 msgstr "Неважечка ознака: „%s“"
4288 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4289 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4290 #: actions/profilesettings.php:351
4291 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
4292 msgstr "Не можев да го подновам корисникот за автопретплата."
4294 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4295 #: actions/profilesettings.php:409
4296 msgid "Couldn't save location prefs."
4297 msgstr "Не можев да ги зачувам нагодувањата за местоположба"
4299 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
4300 #: actions/profilesettings.php:422
4301 msgid "Couldn't save profile."
4302 msgstr "Не можам да го зачувам профилот."
4304 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4305 #: actions/profilesettings.php:431
4306 msgid "Couldn't save tags."
4307 msgstr "Не можев да ги зачувам ознаките."
4309 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4310 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4311 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4312 msgid "Settings saved."
4313 msgstr "Нагодувањата се зачувани"
4315 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4316 #: actions/profilesettings.php:481 actions/restoreaccount.php:60
4318 msgid "Restore account"
4319 msgstr "Создај сметка"
4321 #: actions/public.php:83
4323 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4324 msgstr "Надминато е ограничувањето на страницата (%s)."
4326 #: actions/public.php:92
4327 msgid "Could not retrieve public stream."
4328 msgstr "Не можам да го вратам јавниот поток."
4330 #: actions/public.php:130
4332 msgid "Public timeline, page %d"
4333 msgstr "Јавна историја, стр. %d"
4335 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4336 msgid "Public timeline"
4337 msgstr "Јавна историја"
4339 #: actions/public.php:160
4340 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4341 msgstr "Канал на јавниот поток (RSS 1.0)"
4343 #: actions/public.php:164
4344 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4345 msgstr "Канал на јавниот поток (RSS 2.0)"
4347 #: actions/public.php:168
4348 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4349 msgstr "Канал на јавниот поток (Atom)"
4351 #: actions/public.php:188
4354 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4357 "Ова е јавната историја за %%site.name%%, но досега никој ништо нема објавено."
4359 #: actions/public.php:191
4360 msgid "Be the first to post!"
4361 msgstr "Создајте ја првата забелешка!"
4363 #: actions/public.php:195
4366 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4368 "Зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и станете првиот "
4371 #: actions/public.php:242
4374 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4375 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4376 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4377 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4379 "Ова е %%site.name%%, мрежно место за [микроблогирање](http://mk.wikipedia."
4380 "org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната програмска алатка "
4381 "[StatusNet](http://status.net/). [Зачленете се](%%action.register%%) за да "
4382 "си споделувате забелешки за себе со приајтелите, семејството и колегите! "
4383 "([Прочитајте повеќе](%%doc.help%%))"
4385 #: actions/public.php:247
4388 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4389 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4392 "Ова е %%site.name%%, мрежно место за [микроблогирање](http://mk.wikipedia."
4393 "org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната програмска алатка "
4394 "[StatusNet](http://status.net/)."
4396 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4397 #: actions/publictagcloud.php:57
4398 msgid "Public tag cloud"
4399 msgstr "Јавен облак од ознаки"
4401 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4402 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4403 #: actions/publictagcloud.php:65
4405 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4406 msgstr "Овие се најпопуларните скорешни ознаки на %s"
4408 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4409 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4410 #. TRANS: and do not change the URL part.
4411 #: actions/publictagcloud.php:74
4413 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4415 "Сè уште некој нема објавено забелешка со [тарабна ознака](%%doc.tags%%)."
4417 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4418 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4419 #: actions/publictagcloud.php:79
4420 msgid "Be the first to post one!"
4421 msgstr "Бидете првиот објавувач!"
4423 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4424 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4425 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4426 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4427 #. TRANS: and do not change the URL part.
4428 #: actions/publictagcloud.php:87
4431 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4434 "Зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и станете прв што ќе "
4437 #: actions/publictagcloud.php:146
4439 msgstr "Облак од ознаки"
4441 #: actions/recoverpassword.php:36
4442 msgid "You are already logged in!"
4443 msgstr "Веќе сте најавени!"
4445 #: actions/recoverpassword.php:62
4446 msgid "No such recovery code."
4447 msgstr "Нема таков код за спасување."
4449 #: actions/recoverpassword.php:66
4450 msgid "Not a recovery code."
4451 msgstr "Ова не е код за спасување."
4453 #: actions/recoverpassword.php:73
4454 msgid "Recovery code for unknown user."
4455 msgstr "Код за пронаоѓање за непознат корисник."
4457 #: actions/recoverpassword.php:86
4458 msgid "Error with confirmation code."
4459 msgstr "Грешка со кодот за потврдување."
4461 #: actions/recoverpassword.php:97
4462 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4463 msgstr "Овој код потврден код е престар. Почнете од почеток."
4465 #: actions/recoverpassword.php:111
4466 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4467 msgstr "Не можев да го подновам корисникот со потврдена е-поштенска адреса."
4469 #: actions/recoverpassword.php:152
4471 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4472 "the email address you have stored in your account."
4474 "Ако ја имате заборавено или загубено лозинката, можете да побарате да Ви се "
4475 "испрати нова по е-поштата која сте ја назначиле за сметката."
4477 #: actions/recoverpassword.php:158
4478 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4479 msgstr "Препознаени сте. Внесете нова лозинка подполу. "
4481 #: actions/recoverpassword.php:188
4482 msgid "Password recovery"
4483 msgstr "Враќање на лозинката"
4485 #: actions/recoverpassword.php:191
4486 msgid "Nickname or email address"
4487 msgstr "Прекар или е-поштенска адреса"
4489 #: actions/recoverpassword.php:193
4490 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4492 "Вашиот прекар на овој опслужувач или адресата за е-пошта со која се "
4495 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4499 #: actions/recoverpassword.php:208
4500 msgid "Reset password"
4501 msgstr "Рестетирај ја лозинката"
4503 #: actions/recoverpassword.php:209
4504 msgid "Recover password"
4505 msgstr "Пронаоѓање на лозинка"
4507 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4508 msgid "Password recovery requested"
4509 msgstr "Побарано е пронаоѓање на лозинката"
4511 #: actions/recoverpassword.php:213
4512 msgid "Unknown action"
4513 msgstr "Непознато дејство"
4515 #: actions/recoverpassword.php:236
4516 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4517 msgstr "6 или повеќе знаци и не заборавајте!"
4519 #: actions/recoverpassword.php:243
4521 msgstr "Врати одново"
4523 #: actions/recoverpassword.php:252
4524 msgid "Enter a nickname or email address."
4525 msgstr "Внесете прекар или е-пошта"
4527 #: actions/recoverpassword.php:282
4528 msgid "No user with that email address or username."
4529 msgstr "Нема корисник со таа е-поштенска адреса или корисничко име."
4531 #: actions/recoverpassword.php:299
4532 msgid "No registered email address for that user."
4533 msgstr "Нема регистрирана адреса за е-пошта за тој корисник."
4535 #: actions/recoverpassword.php:313
4536 msgid "Error saving address confirmation."
4537 msgstr "Грешка при зачувувањето на потврдата за адреса."
4539 #: actions/recoverpassword.php:338
4541 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4542 "address registered to your account."
4544 "Упатството за пронаоѓање на Вашата лозинка е испратено до адресата за е-"
4545 "пошта што е регистрирана со Вашата сметка."
4547 #: actions/recoverpassword.php:357
4548 msgid "Unexpected password reset."
4549 msgstr "Неочекувано подновување на лозинката."
4551 #: actions/recoverpassword.php:365
4552 msgid "Password must be 6 characters or more."
4553 msgstr "Лозинката мора да има барем 6 знаци."
4555 #: actions/recoverpassword.php:369
4556 msgid "Password and confirmation do not match."
4557 msgstr "Двете лозинки не се совпаѓаат."
4559 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:256
4560 msgid "Error setting user."
4561 msgstr "Грешка во поставувањето на корисникот."
4563 #: actions/recoverpassword.php:395
4564 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4565 msgstr "Новата лозинка е успешно зачувана. Сега сте најавени."
4567 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4568 msgid "Sorry, only invited people can register."
4569 msgstr "Жалиме, регистрацијата е само со покана."
4571 #: actions/register.php:99
4572 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4573 msgstr "Жалиме, неважечки код за поканата."
4575 #: actions/register.php:119
4576 msgid "Registration successful"
4577 msgstr "Регистрацијата е успешна"
4579 #: actions/register.php:121 actions/register.php:512 lib/logingroupnav.php:85
4581 msgstr "Регистрирај се"
4583 #: actions/register.php:142
4584 msgid "Registration not allowed."
4585 msgstr "Регистрирањето не е дозволено."
4587 #: actions/register.php:209
4588 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4589 msgstr "Не може да се регистрирате ако не ја прифаќате лиценцата."
4591 #: actions/register.php:218
4592 msgid "Email address already exists."
4593 msgstr "Адресата веќе постои."
4595 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4596 msgid "Invalid username or password."
4597 msgstr "Погрешно име или лозинка."
4599 #: actions/register.php:351
4601 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4602 "link up to friends and colleagues. "
4604 "Со овој образец можете да создадете нова сметка. Потоа ќе можете да "
4605 "објавувате забелешки и да се поврзувате со пријатели и колеги. "
4607 #: actions/register.php:433
4608 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4610 "1-64 мали букви или бројки, без интерпункциски знаци и празни места. "
4611 "Задолжително поле."
4613 #: actions/register.php:438
4614 msgid "6 or more characters. Required."
4615 msgstr "Барем 6 знаци. Задолжително поле."
4617 #: actions/register.php:442
4618 msgid "Same as password above. Required."
4619 msgstr "Исто што и лозинката погоре. Задолжително поле."
4621 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4622 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4623 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4627 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4628 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4629 msgstr "Се користи само за подновувања, објави и повраќање на лозинка."
4631 #: actions/register.php:458
4632 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4633 msgstr "Подолго име, по можност Вашето вистинско име и презиме"
4635 #: actions/register.php:463
4636 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4637 msgstr "URL на Вашата домашна страница, блог или профил на друго мрежно место."
4639 #: actions/register.php:524
4642 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4643 msgstr "Сфаќам дека содржината и податоците на %1$s се лични и доверливи."
4645 #: actions/register.php:534
4647 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4648 msgstr "Авторското правво на мојот текст и податотеки го има %1$s."
4650 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4651 #: actions/register.php:538
4652 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4654 "Јас ја задржувам сопственоста на авторското право врз мојот текст и "
4657 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4658 #: actions/register.php:541
4659 msgid "All rights reserved."
4660 msgstr "Сите права задржани."
4662 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4663 #: actions/register.php:546
4666 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4667 "email address, IM address, and phone number."
4669 "Мојот текст и податотеки се достапни под %s, освен следниве приватни "
4670 "податоци: лозинка, е-пошта, IM-адреса и телефонски број."
4672 #: actions/register.php:589
4675 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4678 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4679 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4680 "notices through instant messages.\n"
4681 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4682 "share your interests. \n"
4683 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4684 "others more about you. \n"
4685 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4688 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4690 "Ви честитаме %1$s! И Ви пожелуваме добредојде на %%%%site.name%%%%. Оттука "
4693 "* Отидете на [Вашиот профил](%2$s) и објавете ја Вашата прва порака.\n"
4694 "* Додајте [Jabber/GTalk адреса](%%%%action.imsettings%%%%) за да можете да "
4695 "испраќате забелешки преку инстант-пораки.\n"
4696 "* [Пребарајте луѓе](%%%%action.peoplesearch%%%%) кои можеби ги знаете или "
4697 "кои имаат исти интереси како Вас. \n"
4698 "* Подновете си ги [нагодувањата на профилот](%%%%action.profilesettings%%%%) "
4699 "за да можат другите да дознаат нешто повеќе за Вас. \n"
4700 "* Прочитајте ги [документите](%%%%doc.help%%%%) за да се запознаете со "
4701 "можностите за кои можеби не знаете. \n"
4703 "Ви благодариме што се зачленивте и Ви пожелуваме пријатни мигови со оваа "
4706 #: actions/register.php:613
4708 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4709 "to confirm your email address.)"
4711 "(Би требало веднаш да добиете порака по е-пошта, во која стојат напатствија "
4712 "за потврдување на е-поштенската адреса.)"
4714 #: actions/remotesubscribe.php:98
4717 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4718 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4719 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4721 "За да се претплатите, можете да се [најавите](%%action.login%%) или да "
4722 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако веќе имате сметка на "
4723 "[усогласиво мреж. место за микроблогирање](%%doc.openmublog%%), внесете го "
4724 "URL-то на Вашиот профил подолу."
4726 #: actions/remotesubscribe.php:112
4727 msgid "Remote subscribe"
4728 msgstr "Оддалечена претплата"
4730 #: actions/remotesubscribe.php:124
4731 msgid "Subscribe to a remote user"
4732 msgstr "Претплати се на далечински корисник"
4734 #: actions/remotesubscribe.php:129
4735 msgid "User nickname"
4736 msgstr "Прекар на корисникот"
4738 #: actions/remotesubscribe.php:130
4739 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4740 msgstr "Прекар на корисникот што сакате да го следите."
4742 #: actions/remotesubscribe.php:133
4744 msgstr "URL на профилот"
4746 #: actions/remotesubscribe.php:134
4747 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4748 msgstr "URL на Вашиот профил на друга соодветна служба за микроблогирање."
4750 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4751 #: lib/userprofile.php:411
4753 msgstr "Претплати се"
4755 #: actions/remotesubscribe.php:159
4756 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4757 msgstr "Неправилно URL на профил (лош формат)"
4759 #: actions/remotesubscribe.php:168
4760 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4762 "Неважечка URL-адреса на профил (нема YADIS документ или определен е "
4765 #: actions/remotesubscribe.php:176
4766 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4767 msgstr "Тоа е локален профил! најавете се за да се претплатите."
4769 #: actions/remotesubscribe.php:183
4770 msgid "Couldn’t get a request token."
4771 msgstr "Не можев да добијам жетон за барање."
4773 #: actions/repeat.php:57
4774 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4775 msgstr "Само најавени корисници можат да повторуваат забелешки."
4777 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4778 msgid "No notice specified."
4779 msgstr "Нема назначено забелешка."
4781 #: actions/repeat.php:76
4782 msgid "You can't repeat your own notice."
4783 msgstr "Не можете да повторувате сопствена забелешка."
4785 #: actions/repeat.php:90
4786 msgid "You already repeated that notice."
4787 msgstr "Веќе ја имате повторено таа забелешка."
4789 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:692
4793 #: actions/repeat.php:119
4797 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4798 #: lib/personalgroupnav.php:108
4800 msgid "Replies to %s"
4801 msgstr "Одговори испратени до %s"
4803 #: actions/replies.php:128
4805 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4806 msgstr "Одговори на %1$s, стр. %2$d"
4808 #: actions/replies.php:145
4810 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4811 msgstr "Канал со одговори за %s (RSS 1.0)"
4813 #: actions/replies.php:152
4815 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4816 msgstr "Канал со одговори за %s (RSS 2.0)"
4818 #: actions/replies.php:159
4820 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4821 msgstr "Канал со одговори за %s (Atom)"
4823 #: actions/replies.php:199
4826 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4827 "notice to them yet."
4829 "Ова е историјата на која се прикажани одговорите на %1$s, но %2$s сè уште "
4830 "нема добиено забелешка за нив."
4832 #: actions/replies.php:204
4835 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4836 "[join groups](%%action.groups%%)."
4838 "Можете да започнувате разговори со други корисници, да се претплаќате на "
4839 "други луѓе или да [се зачленувате во групи](%%action.groups%%)."
4841 #: actions/replies.php:206
4844 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4845 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4847 "Можете да го [подбуцнете корисникот 1$s](../%2$s) или да [му испратите нешто]"
4848 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4850 #: actions/repliesrss.php:72
4852 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4853 msgstr "Одговори на %1$s на %2$s!"
4855 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4856 #: actions/restoreaccount.php:78
4858 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4859 msgstr "Само најавени корисници можат да повторуваат забелешки."
4861 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4862 #: actions/restoreaccount.php:83
4864 msgid "You may not restore your account."
4865 msgstr "Сè уште немате регистрирано ниеден програм,"
4867 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4868 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4869 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
4871 msgid "No uploaded file."
4874 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4875 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
4876 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4878 "Подигнатата податотека ја надминува директивата upload_max_filesize во php."
4881 #. TRANS: Client exception.
4882 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
4884 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4887 "Подигнатата податотека ја надминува директивата the MAX_FILE_SIZE назначена "
4888 "во HTML-образецот."
4890 #. TRANS: Client exception.
4891 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
4892 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4893 msgstr "Подигнатата податотека е само делумно подигната."
4895 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4896 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
4897 msgid "Missing a temporary folder."
4898 msgstr "Недостасува привремена папка."
4900 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4901 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
4902 msgid "Failed to write file to disk."
4903 msgstr "Податотеката не може да се запише на дискот."
4905 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4906 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
4907 msgid "File upload stopped by extension."
4908 msgstr "Подигањето на податотеката е запрено од додатокот."
4910 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4911 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
4912 msgid "System error uploading file."
4913 msgstr "Системска грешка при подигањето на податотеката."
4915 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4916 #: actions/restoreaccount.php:207
4918 msgid "Not an Atom feed."
4919 msgstr "Не членувате"
4921 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4922 #: actions/restoreaccount.php:241
4924 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4928 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4929 #: actions/restoreaccount.php:245
4930 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4933 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4934 #: actions/restoreaccount.php:342
4936 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4937 "\">Activity Streams</a> format."
4940 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4941 #: actions/restoreaccount.php:373
4943 msgid "Upload the file"
4946 #: actions/revokerole.php:75
4947 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4948 msgstr "На ова мрежно место не можете да одземате кориснички улоги."
4950 #: actions/revokerole.php:82
4951 msgid "User doesn't have this role."
4952 msgstr "Корисникот ја нема оваа улога."
4954 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4958 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4959 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4960 msgstr "Не можете да ставате корисници во песочен режим на ова мрежно место."
4962 #: actions/sandbox.php:72
4963 msgid "User is already sandboxed."
4964 msgstr "Корисникот е веќе во песочен режим."
4966 #. TRANS: Menu item for site administration
4967 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4968 #: lib/adminpanelaction.php:379
4972 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4973 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4974 msgstr "Сесиски нагодувања за ова StatusNet-мрежно место"
4976 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4977 msgid "Handle sessions"
4978 msgstr "Раководење со сесии"
4980 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4981 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4982 msgstr "Дали самите да си раководиме со сесиите."
4984 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4985 msgid "Session debugging"
4986 msgstr "Поправка на грешки во сесија"
4988 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4989 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4990 msgstr "Вклучи извод од поправка на грешки за сесии."
4992 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4993 msgid "Save site settings"
4994 msgstr "Зачувај нагодувања на мреж. место"
4996 #: actions/showapplication.php:82
4997 msgid "You must be logged in to view an application."
4998 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да го видите програмот."
5000 #: actions/showapplication.php:157
5001 msgid "Application profile"
5002 msgstr "Профил на програмот"
5004 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5005 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
5009 #. TRANS: Form input field label for application name.
5010 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5011 #: lib/applicationeditform.php:190
5015 #. TRANS: Form input field label.
5016 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5017 msgid "Organization"
5018 msgstr "Организација"
5020 #. TRANS: Form input field label.
5021 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5022 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
5026 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5027 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
5028 #: lib/profileaction.php:187
5032 #: actions/showapplication.php:203
5034 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5035 msgstr "Создадено од %1$s - основен пристап: %2$s - %3$d корисници"
5037 #: actions/showapplication.php:213
5038 msgid "Application actions"
5039 msgstr "Дејства на програмот"
5041 #: actions/showapplication.php:236
5042 msgid "Reset key & secret"
5043 msgstr "Клуч за промена и тајна"
5045 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5046 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:673
5050 #: actions/showapplication.php:261
5051 msgid "Application info"
5052 msgstr "Инфо за програмот"
5054 #: actions/showapplication.php:263
5055 msgid "Consumer key"
5056 msgstr "Потрошувачки клуч"
5058 #: actions/showapplication.php:268
5059 msgid "Consumer secret"
5060 msgstr "Потрошувачка тајна"
5062 #: actions/showapplication.php:273
5063 msgid "Request token URL"
5064 msgstr "URL на жетонот на барањето"
5066 #: actions/showapplication.php:278
5067 msgid "Access token URL"
5068 msgstr "URL на пристапниот жетон"
5070 #: actions/showapplication.php:283
5071 msgid "Authorize URL"
5074 #: actions/showapplication.php:288
5076 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5079 "Напомена: Поддржуваме HMAC-SHA1 потписи. Не поддржуваме потпишување со прост "
5082 #: actions/showapplication.php:309
5083 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5085 "Дали сте сигурни дека сакате да го смените Вашиот кориснички клуч и тајна?"
5087 #: actions/showfavorites.php:79
5089 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5090 msgstr "Бендисан забелешки на %1$s, страница %2$d"
5092 #: actions/showfavorites.php:132
5093 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5094 msgstr "Не можев да ги повратам бендисаните забелешки."
5096 #: actions/showfavorites.php:171
5098 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5099 msgstr "Канал за бендисани забелешки на %s (RSS 1.0)"
5101 #: actions/showfavorites.php:178
5103 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5104 msgstr "Канал за бендисани забелешки на %s (RSS 2.0)"
5106 #: actions/showfavorites.php:185
5108 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5109 msgstr "Канал за бендисани забелешки на %s (Atom)"
5111 #: actions/showfavorites.php:206
5113 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5114 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5116 "Сè уште немате избрано ниедна бендисана забелешка. Кликнете на копчето за "
5117 "бендисување веднаш до самата забелешката што Ви се допаѓа за да ја обележите "
5118 "за подоцна, или за да ѝ дадете на важност."
5120 #: actions/showfavorites.php:208
5123 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5124 "would add to their favorites :)"
5126 "%s сè уште нема бендисано ниедна забелешка. Објавете нешто интересно, што "
5127 "корисникот би го бендисал :)"
5129 #: actions/showfavorites.php:212
5132 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5133 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5134 "their favorites :)"
5136 "%s сè уште нема додадено бендисани забелешки. Зошто не се [регистрирате](%%%%"
5137 "action.register%%%%) и потоа објавите нешто интересно што корисникот би го "
5140 #: actions/showfavorites.php:243
5141 msgid "This is a way to share what you like."
5142 msgstr "Ова е начин да го споделите она што Ви се допаѓа."
5144 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5145 #: actions/showgroup.php:75
5150 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5151 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5152 #: actions/showgroup.php:79
5154 msgid "%1$s group, page %2$d"
5155 msgstr "Група %1$s, стр. %2$d"
5157 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5158 #: actions/showgroup.php:220
5159 msgid "Group profile"
5160 msgstr "Профил на група"
5162 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5163 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
5164 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
5168 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5169 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
5170 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
5174 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5175 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
5179 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5180 #: actions/showgroup.php:304
5181 msgid "Group actions"
5182 msgstr "Групни дејства"
5184 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5185 #: actions/showgroup.php:345
5187 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5188 msgstr "Канал со забелешки за групата %s (RSS 1.0)"
5190 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5191 #: actions/showgroup.php:352
5193 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5194 msgstr "Канал со забелешки за групата %s (RSS 2.0)"
5196 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5197 #: actions/showgroup.php:359
5199 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5200 msgstr "Канал со забелешки за групата%s (Atom)"
5202 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5203 #: actions/showgroup.php:365
5205 msgid "FOAF for %s group"
5206 msgstr "FOAF за групата %s"
5208 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5209 #: actions/showgroup.php:402
5213 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5214 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
5215 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
5216 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5220 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5221 #: actions/showgroup.php:417
5223 msgstr "Сите членови"
5225 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5226 #: actions/showgroup.php:453
5231 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5232 #: actions/showgroup.php:461
5237 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5238 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5239 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5240 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5241 #: actions/showgroup.php:476
5244 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5245 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5246 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5247 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5248 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5250 "**%s** е корисничка група на %%%%site.name%%%%, мрежно место за "
5251 "[микроблогирање](http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на "
5252 "слободната програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). Нејзините "
5253 "членови си разменуваат кратки пораки за нивниот живот и интереси. [Зачленете "
5254 "се](%%%%action.register%%%%) за да станете дел од оваа група и многу повеќе! "
5255 "([Прочитајте повеќе](%%%%doc.help%%%%))"
5257 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5258 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5259 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5260 #: actions/showgroup.php:486
5263 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5264 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5265 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5266 "their life and interests. "
5268 "**%s** е корисничка група на %%%%site.name%%%%, мрежно место за "
5269 "[микроблогирање](http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на "
5270 "слободната програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). Нејзините "
5271 "членови си разменуваат кратки пораки за нивниот живот и интереси. "
5273 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5274 #: actions/showgroup.php:515
5276 msgstr "Администратори"
5278 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5279 #: actions/showmessage.php:79
5280 msgid "No such message."
5281 msgstr "Нема таква порака."
5283 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5284 #: actions/showmessage.php:97
5285 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5286 msgstr "Само испраќачот и примачот можат да ја читаат оваа порака."
5288 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5289 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5290 #: actions/showmessage.php:110
5292 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5293 msgstr "Порака за %1$s на %2$s"
5295 #. TRANS: Page title for single message display.
5296 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5297 #: actions/showmessage.php:118
5299 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5300 msgstr "Порака од %1$s на %2$s"
5302 #: actions/shownotice.php:90
5303 msgid "Notice deleted."
5304 msgstr "Избришана забелешка"
5306 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5307 #: actions/showstream.php:70
5309 msgid "%1$s tagged %2$s"
5310 msgstr "%1$s го/ја означи %2$s"
5312 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5313 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5314 #: actions/showstream.php:74
5316 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5317 msgstr "%1$s го/ја означи %2$s, страница %3$d"
5319 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5320 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5321 #: actions/showstream.php:82
5323 msgid "%1$s, page %2$d"
5324 msgstr "%1$s, стр. %2$d"
5326 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5327 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5328 #: actions/showstream.php:127
5330 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5331 msgstr "Канал со забелешки за %1$s означен со %2$s (RSS 1.0)"
5333 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5334 #. TRANS: %s is a user nickname.
5335 #: actions/showstream.php:136
5337 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5338 msgstr "Канал со забелешки за %s (RSS 1.0)"
5340 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5341 #. TRANS: %s is a user nickname.
5342 #: actions/showstream.php:145
5344 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5345 msgstr "Канал со забелешки за %s (RSS 2.0)"
5347 #: actions/showstream.php:152
5349 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5350 msgstr "Канал со забелешки за %s (Atom)"
5352 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5353 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5354 #: actions/showstream.php:159
5359 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5360 #: actions/showstream.php:211
5362 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5363 msgstr "Ова е хронологијата за %1$s, но %1$s сè уште нема објавено ништо."
5365 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5366 #: actions/showstream.php:217
5368 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5369 "would be a good time to start :)"
5371 "Имате видено нешто интересно во последно време? Сè уште немате објавено "
5372 "ниедна забелешка, но сега е добро време за да почнете :)"
5374 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5375 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5376 #: actions/showstream.php:221
5379 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5380 "%?status_textarea=%2$s)."
5382 "Можете да го подбуцнете корисникот %1$s или [му испратите нешто](%%%%action."
5383 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5385 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5386 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5387 #: actions/showstream.php:264
5390 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5391 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5392 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5393 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5395 "**%s** има сметка на %%%%site.name%%%%, мрежно место за [микроблогирање]"
5396 "(http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната "
5397 "програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). [Зачленете се](%%%%action."
5398 "register%%%%) за да можете да ги следите забелешките на **%s** и многу "
5399 "повеќе! ([Прочитајте повеќе](%%%%doc.help%%%%))"
5401 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5402 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5403 #: actions/showstream.php:271
5406 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5407 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5408 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5410 "**%s** има сметка на %%%%site.name%%%%, мрежно место за [микроблогирање]"
5411 "(http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната "
5412 "програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). "
5414 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5415 #: actions/showstream.php:328
5417 msgid "Repeat of %s"
5418 msgstr "Повторувања на %s"
5420 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5421 msgid "You cannot silence users on this site."
5422 msgstr "Не можете да замолчувате корисници на ова мрежно место."
5424 #: actions/silence.php:72
5425 msgid "User is already silenced."
5426 msgstr "Корисникот е веќе замолчен."
5428 #: actions/siteadminpanel.php:69
5429 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5430 msgstr "Основни поставки за оваа StatusNet-мрежно место."
5432 #: actions/siteadminpanel.php:133
5433 msgid "Site name must have non-zero length."
5434 msgstr "Должината на името на мрежното место не може да изнесува нула."
5436 #: actions/siteadminpanel.php:141
5437 msgid "You must have a valid contact email address."
5438 msgstr "Мора да имате важечка контактна е-поштенска адреса."
5440 #: actions/siteadminpanel.php:159
5442 msgid "Unknown language \"%s\"."
5443 msgstr "Непознат јазик „%s“"
5445 #: actions/siteadminpanel.php:165
5446 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5447 msgstr "Минималниот дозволен текст изнесува 0 (неограничено)."
5449 #: actions/siteadminpanel.php:171
5450 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5451 msgstr "Ограничувањето на дуплирањето мора да изнесува барем 1 секунда."
5453 #: actions/siteadminpanel.php:221
5457 #: actions/siteadminpanel.php:224
5459 msgstr "Име на мрежното место"
5461 #: actions/siteadminpanel.php:225
5462 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5463 msgstr "Името на Вашето мрежно место, како на пр. „Микроблог на Вашафирма“"
5465 #: actions/siteadminpanel.php:229
5467 msgstr "Овозможено од"
5469 #: actions/siteadminpanel.php:230
5470 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5472 "Текст за врската за наведување на авторите во долната колонцифра на секоја "
5475 #: actions/siteadminpanel.php:234
5476 msgid "Brought by URL"
5477 msgstr "URL-адреса на овозможувачот на услугите"
5479 #: actions/siteadminpanel.php:235
5480 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5482 "URL-адресата која е користи за врски за автори во долната колоцифра на "
5485 #: actions/siteadminpanel.php:239
5486 msgid "Contact email address for your site"
5487 msgstr "Контактна е-пошта за Вашето мрежното место"
5489 #: actions/siteadminpanel.php:245
5493 #: actions/siteadminpanel.php:256
5494 msgid "Default timezone"
5495 msgstr "Основна часовна зона"
5497 #: actions/siteadminpanel.php:257
5498 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5499 msgstr "Матична часовна зона за мрежното место; обично UTC."
5501 #: actions/siteadminpanel.php:262
5502 msgid "Default language"
5503 msgstr "Основен јазик"
5505 #: actions/siteadminpanel.php:263
5506 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5507 msgstr "Јазик на мрежното место ако прелистувачот не може да го препознае сам"
5509 #: actions/siteadminpanel.php:271
5511 msgstr "Ограничувања"
5513 #: actions/siteadminpanel.php:274
5515 msgstr "Ограничување на текстот"
5517 #: actions/siteadminpanel.php:274
5518 msgid "Maximum number of characters for notices."
5519 msgstr "Максимален број на знаци за забелешки."
5521 #: actions/siteadminpanel.php:278
5523 msgstr "Ограничување на дуплирањето"
5525 #: actions/siteadminpanel.php:278
5526 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5528 "Колку долго треба да почекаат корисниците (во секунди) за да можат повторно "
5529 "да го објават истото."
5531 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5532 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5534 msgstr "Објава на страница"
5536 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5537 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5538 msgid "Edit site-wide message"
5539 msgstr "Уреди објава за цело мрежно место"
5541 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5542 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5543 msgid "Unable to save site notice."
5544 msgstr "Не можам да ја зачувам објавата за мрежното место."
5546 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5547 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5548 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5549 msgstr "Објавата за цело мрежно место не треба да содржи повеќе од 255 знаци."
5551 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5552 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5553 msgid "Site notice text"
5554 msgstr "Текст на објавата за мрежното место"
5556 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5557 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5558 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5560 "Текст на главната објава по цело мрежно место (највеќе до 255 знаци; "
5563 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5564 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5565 msgid "Save site notice"
5566 msgstr "Зачувај ја објавава"
5568 #. TRANS: Title for SMS settings.
5569 #: actions/smssettings.php:59
5570 msgid "SMS settings"
5571 msgstr "Нагодувања за СМС"
5573 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5574 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5575 #: actions/smssettings.php:74
5577 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5578 msgstr "Можете да примате СМС пораки по е-пошта од %%site.name%%."
5580 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5581 #: actions/smssettings.php:97
5582 msgid "SMS is not available."
5583 msgstr "СМС-пораките се недостапни."
5585 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5586 #: actions/smssettings.php:111
5590 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5591 #: actions/smssettings.php:120
5592 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5593 msgstr "Тековен потврден телефонски број со можност за СМС."
5595 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5596 #: actions/smssettings.php:133
5597 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5598 msgstr "Очекувам потврда за овој телефонски број."
5600 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5601 #: actions/smssettings.php:142
5602 msgid "Confirmation code"
5603 msgstr "Потврден код"
5605 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5606 #: actions/smssettings.php:144
5607 msgid "Enter the code you received on your phone."
5608 msgstr "Внесете го кодот што го добивте по телефон."
5610 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5611 #: actions/smssettings.php:148
5616 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5617 #: actions/smssettings.php:153
5618 msgid "SMS phone number"
5619 msgstr "Телефонски број за СМС"
5621 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5622 #: actions/smssettings.php:156
5623 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5625 "Телефонски број, без интерпункциски знаци и празни места, со повикувачки код"
5627 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5628 #: actions/smssettings.php:195
5629 msgid "SMS preferences"
5630 msgstr "СМС нагодувања"
5632 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5633 #: actions/smssettings.php:201
5635 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5638 "Испраќај ми забелешки по СМС; разбрам дека ова може да доведе до прекумерни "
5641 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5642 #: actions/smssettings.php:315
5643 msgid "SMS preferences saved."
5644 msgstr "СМС нагодувањата се зачувани."
5646 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5647 #: actions/smssettings.php:338
5648 msgid "No phone number."
5649 msgstr "Нема телефонски број."
5651 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5652 #: actions/smssettings.php:344
5653 msgid "No carrier selected."
5654 msgstr "Немате избрано оператор."
5656 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5657 #: actions/smssettings.php:352
5658 msgid "That is already your phone number."
5659 msgstr "Ова и сега е Вашиот телефонски број."
5661 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5662 #: actions/smssettings.php:356
5663 msgid "That phone number already belongs to another user."
5664 msgstr "Тој телефонски број е веќе во употреба од друг корисник."
5666 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5667 #: actions/smssettings.php:384
5669 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5670 "for the code and instructions on how to use it."
5672 "На телефонскиот број што го додадовте е испратен потврден код. Проверете си "
5673 "го телефонот за да го видите кодот, заедно со напатствија за негова употреба."
5675 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5676 #: actions/smssettings.php:413
5677 msgid "That is the wrong confirmation number."
5678 msgstr "Ова е погрешен потврден број."
5680 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5681 #: actions/smssettings.php:427
5682 msgid "SMS confirmation cancelled."
5683 msgstr "Потврдата за СМС е откажана."
5685 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5686 #. TRANS: registered for the active user.
5687 #: actions/smssettings.php:448
5688 msgid "That is not your phone number."
5689 msgstr "Тоа не е Вашиот телефонски број."
5691 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5692 #: actions/smssettings.php:470
5693 msgid "The SMS phone number was removed."
5694 msgstr "Телефонскиот број за СМС е отстранет."
5696 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5697 #: actions/smssettings.php:511
5698 msgid "Mobile carrier"
5699 msgstr "Мобилен оператор"
5701 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5702 #: actions/smssettings.php:516
5703 msgid "Select a carrier"
5704 msgstr "Изберете оператор"
5706 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5707 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5708 #: actions/smssettings.php:525
5711 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5712 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5714 "Мобилен оператор за телефонот. Ако знаете оператор што прифаќа СМС преку е-"
5715 "пошта, но не фигурира овде, известете нè на %s."
5717 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5718 #: actions/smssettings.php:548
5719 msgid "No code entered"
5720 msgstr "Нема внесено код"
5722 #. TRANS: Menu item for site administration
5723 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5724 #: lib/adminpanelaction.php:395
5728 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5729 msgid "Manage snapshot configuration"
5730 msgstr "Раководење со поставки за снимки"
5732 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5733 msgid "Invalid snapshot run value."
5734 msgstr "Неважечка вредност на пуштањето на снимката."
5736 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5737 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5738 msgstr "Честотата на снимките мора да биде бројка."
5740 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5741 msgid "Invalid snapshot report URL."
5742 msgstr "Неважечки URL за извештај од снимката."
5744 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5745 msgid "Randomly during web hit"
5746 msgstr "По случајност во текот на посета"
5748 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5749 msgid "In a scheduled job"
5750 msgstr "Во зададена задача"
5752 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5753 msgid "Data snapshots"
5754 msgstr "Снимки од податоци"
5756 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5757 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5759 "Кога да им се испраќаат статистички податоци на status.net опслужувачите"
5761 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5765 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5766 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5767 msgstr "Ќе се испраќаат снимки на секои N посети"
5769 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5771 msgstr "URL на извештајот"
5773 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5774 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5775 msgstr "Снимките ќе се испраќаат на оваа URL-адреса"
5777 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5778 msgid "Save snapshot settings"
5779 msgstr "Зачувај поставки за снимки"
5781 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5782 #: actions/subedit.php:75
5783 msgid "You are not subscribed to that profile."
5784 msgstr "Не сте претплатени на тој профил."
5786 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5787 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5788 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
5789 msgid "Could not save subscription."
5790 msgstr "Не можев да ја зачувам претплатата."
5792 #: actions/subscribe.php:77
5793 msgid "This action only accepts POST requests."
5794 msgstr "Ова дејство прифаќа само POST-барања"
5796 #: actions/subscribe.php:117
5797 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5799 "Не можете да се претплатите на OMB 0.1 далечински профил со ова дејство."
5801 #: actions/subscribe.php:145
5803 msgstr "Претплатено"
5805 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5806 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5807 #: actions/subscribers.php:51
5809 msgid "%s subscribers"
5810 msgstr "Претплатници на %s"
5812 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5813 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5814 #: actions/subscribers.php:55
5816 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5817 msgstr "Претплатници на %1$s, стр. %2$d"
5819 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5820 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5821 #: actions/subscribers.php:68
5822 msgid "These are the people who listen to your notices."
5823 msgstr "Ова се луѓето што ги следат Вашите забелешки."
5825 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5826 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5827 #: actions/subscribers.php:74
5829 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5830 msgstr "Ова се луѓето што ги следат забелешките на %s."
5832 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5833 #: actions/subscribers.php:116
5835 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5838 "Немате претплатници. Претплатете се на луѓе што ги знаете, и тие можеби ќе "
5839 "го сторат истото за Вас."
5841 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5842 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5843 #: actions/subscribers.php:120
5845 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5846 msgstr "%s нема претплатници. Сакате да бидете првиот?"
5848 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5849 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5850 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5851 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5852 #. TRANS: and do not change the URL part.
5853 #: actions/subscribers.php:129
5856 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5857 "%) and be the first?"
5859 "%s нема претплатници. Зошто не [регистрирате сметка](%%%%action.register%%%"
5860 "%) и станете првиот претплатник?"
5862 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5863 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5864 #: actions/subscriptions.php:55
5866 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5867 msgstr "Претплати на %1$s, стр. %2$d"
5869 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5870 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5871 #: actions/subscriptions.php:68
5872 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5873 msgstr "Ова се луѓето чии забелешки ги следите."
5875 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5876 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5877 #: actions/subscriptions.php:74
5879 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5880 msgstr "Ова се луѓето чии забелешки ги следи %s."
5882 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5883 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5884 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5885 #. TRANS: and do not change the URL part.
5886 #: actions/subscriptions.php:135
5889 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5890 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5891 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5892 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5893 "automatically subscribe to people you already follow there."
5895 "Моментално не следите ничии забелешки. Претплатете се на луѓе кои ги "
5896 "познавате. Пробајте со [пребарување на луѓе](%%action.peoplesearch%%), "
5897 "побарајте луѓе во група која Ве интересира и меѓу нашите [избрани корисници]"
5898 "(%%action.featured%%). Ако сте [корисник на Twitter](%%action.twittersettings"
5899 "%%), тука можете автоматски да се претплатите на луѓе кои таму ги следите."
5901 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5902 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5903 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5904 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5905 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5907 msgid "%s is not listening to anyone."
5908 msgstr "%s не следи никого."
5910 #: actions/subscriptions.php:178
5912 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5913 msgstr "Канал со забелешки за %s (Atom)"
5915 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5916 #: actions/subscriptions.php:242
5920 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5921 #: actions/subscriptions.php:257
5925 #: actions/tag.php:69
5927 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5928 msgstr "Забелешки означени со %1$s, стр. %2$d"
5930 #: actions/tag.php:87
5932 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5933 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (RSS 1.0)"
5935 #: actions/tag.php:93
5937 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5938 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (RSS 2.0)"
5940 #: actions/tag.php:99
5942 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5943 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (Atom)"
5945 #: actions/tagother.php:39
5946 msgid "No ID argument."
5947 msgstr "Нема ID-аргумент."
5949 #: actions/tagother.php:65
5954 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5955 msgid "User profile"
5956 msgstr "Кориснички профил"
5958 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5959 #: lib/userprofile.php:107
5963 #: actions/tagother.php:141
5965 msgstr "Означи корисник"
5967 #: actions/tagother.php:151
5969 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5972 "Ознаки за овој корисник (букви, бројки, -, . и _), одделени со запирка или "
5975 #: actions/tagother.php:193
5977 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5979 "Можете да означувате само луѓе на коишто сте претплатени или луѓе "
5980 "претплатени на Вас."
5982 #: actions/tagother.php:200
5983 msgid "Could not save tags."
5984 msgstr "Не можев да ги зачувам ознаките."
5986 #: actions/tagother.php:236
5987 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5988 msgstr "Со овој образец додавајте ознаки во Вашите претплатници или претплати."
5990 #: actions/tagrss.php:35
5991 msgid "No such tag."
5992 msgstr "Нема таква ознака."
5994 #: actions/unblock.php:59
5995 msgid "You haven't blocked that user."
5996 msgstr "Го немате блокирано тој корисник."
5998 #: actions/unsandbox.php:72
5999 msgid "User is not sandboxed."
6000 msgstr "Корисникот не е ставен во песочен режим."
6002 #: actions/unsilence.php:72
6003 msgid "User is not silenced."
6004 msgstr "Корисникот не е замолчен."
6006 #: actions/unsubscribe.php:77
6007 msgid "No profile ID in request."
6008 msgstr "!Во барањето нема ID на профилот."
6010 #: actions/unsubscribe.php:98
6011 msgid "Unsubscribed"
6012 msgstr "Претплатата е откажана"
6014 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6017 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6019 "Лиценцата на каналот на следачот „%1$s“ не е соодветна на лиценцата на "
6020 "мрежното место „%2$s“."
6022 #. TRANS: User admin panel title
6023 #: actions/useradminpanel.php:58
6028 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6029 #: actions/useradminpanel.php:69
6030 msgid "User settings for this StatusNet site"
6031 msgstr "Кориснички нагодувања за ова StatusNet-мрежно место"
6033 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6034 #: actions/useradminpanel.php:147
6035 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6036 msgstr "Неважечко ограничување за биографијата. Мора да е бројчено."
6038 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6039 #: actions/useradminpanel.php:154
6040 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6041 msgstr "Неважечки текст за добредојде. Дозволени се највеќе 255 знаци."
6043 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6044 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6045 #: actions/useradminpanel.php:166
6047 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6048 msgstr "Неважечки опис по основно: „%1$s“ не е корисник."
6050 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6051 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6052 #: lib/personalgroupnav.php:112
6056 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6057 #: actions/useradminpanel.php:220
6059 msgstr "Ограничување за биографијата"
6061 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6062 #: actions/useradminpanel.php:222
6063 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6064 msgstr "Максимална големина на профилната биографија во знаци."
6066 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6067 #: actions/useradminpanel.php:231
6069 msgstr "Нови корисници"
6071 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6072 #: actions/useradminpanel.php:236
6073 msgid "New user welcome"
6074 msgstr "Добредојде за нов корисник"
6076 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6077 #: actions/useradminpanel.php:238
6078 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6079 msgstr "Текст за добредојде на нови корисници (највеќе до 255 знаци)."
6081 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6082 #: actions/useradminpanel.php:244
6083 msgid "Default subscription"
6084 msgstr "Основно-зададена претплата"
6086 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6087 #: actions/useradminpanel.php:246
6088 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6089 msgstr "Автоматски претплатувај нови корисници на овој корисник."
6091 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6092 #: actions/useradminpanel.php:256
6096 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6097 #: actions/useradminpanel.php:262
6098 msgid "Invitations enabled"
6099 msgstr "Поканите се овозможени"
6101 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6102 #: actions/useradminpanel.php:265
6103 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6104 msgstr "Дали да им е дозволено на корисниците да канат други корисници."
6106 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6107 #: actions/useradminpanel.php:302
6108 msgid "Save user settings"
6109 msgstr "Зачувај кориснички нагодувања"
6111 #: actions/userauthorization.php:105
6112 msgid "Authorize subscription"
6113 msgstr "Одобрете ја претплатата"
6115 #: actions/userauthorization.php:110
6117 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6118 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6121 "Проверете ги овие податоци за да се осигурате дека сакате да се претплатите "
6122 "за забелешките на овој корисник. Ако не сакате да се претплатите, едноставно "
6123 "кликнете на „Одбиј“"
6125 #. TRANS: Menu item for site administration
6126 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6127 #: lib/adminpanelaction.php:403
6131 #: actions/userauthorization.php:217
6135 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6136 #: lib/subscribeform.php:139
6137 msgid "Subscribe to this user"
6138 msgstr "Претплати се на корисников"
6140 #: actions/userauthorization.php:219
6144 #: actions/userauthorization.php:220
6145 msgid "Reject this subscription"
6146 msgstr "Одбиј ја оваа претплата"
6148 #: actions/userauthorization.php:232
6149 msgid "No authorization request!"
6150 msgstr "Нема барање за проверка!"
6152 #: actions/userauthorization.php:254
6153 msgid "Subscription authorized"
6154 msgstr "Претплатата е одобрена"
6156 #: actions/userauthorization.php:256
6158 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6159 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6160 "subscription. Your subscription token is:"
6162 "Претплатата е одобрена, но не е зададена обратна URL-адреса. Проверете ги "
6163 "инструкциите на мрежното место за да дознаете како се одобрува претплата. "
6164 "Жетонот на Вашата претплата е:"
6166 #: actions/userauthorization.php:266
6167 msgid "Subscription rejected"
6168 msgstr "Претплатата е одбиена"
6170 #: actions/userauthorization.php:268
6172 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6173 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6176 "Претплатата е одбиена, но не е зададена обратна URL-адреса. Проверете ги "
6177 "инструкциите на мрежното место за да дознаете како се одбива претплата во "
6180 #: actions/userauthorization.php:303
6182 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6183 msgstr "URI-то на следачот „%s“ не е пронајдено тука."
6185 #: actions/userauthorization.php:308
6187 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6188 msgstr "Следениот URI „%s“ е предолг."
6190 #: actions/userauthorization.php:314
6192 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6193 msgstr "Следеното URI „%s“ е за локален корисник."
6195 #: actions/userauthorization.php:329
6197 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6198 msgstr "Профилната URL-адреса „%s“ е за локален корисник."
6200 #: actions/userauthorization.php:345
6202 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6203 msgstr "URL-адресата „%s“ за аватар е неважечка."
6205 #: actions/userauthorization.php:350
6207 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6208 msgstr "Не можам да ја прочитам URL на аватарот „%s“."
6210 #: actions/userauthorization.php:355
6212 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6213 msgstr "Погрешен тип на слика за URL на аватарот „%s“."
6215 #. TRANS: Page title for profile design page.
6216 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
6217 msgid "Profile design"
6218 msgstr "Изглед на профилот"
6220 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6221 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
6223 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6224 "palette of your choice."
6226 "Прилагодете го изгледот на Вашиот профил, со позадинска слика и палета од "
6229 #: actions/userdesignsettings.php:282
6230 msgid "Enjoy your hotdog!"
6231 msgstr "Добар апетит!"
6233 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6234 #: actions/usergroups.php:66
6236 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6237 msgstr "Групи %1$s, стр. %2$d"
6239 #: actions/usergroups.php:132
6240 msgid "Search for more groups"
6241 msgstr "Пребарај уште групи"
6243 #: actions/usergroups.php:159
6245 msgid "%s is not a member of any group."
6246 msgstr "%s не членува во ниедна група."
6248 #: actions/usergroups.php:164
6250 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6252 "Обидете се да [најдете групи](%%action.groupsearch%%) и да се зачлените."
6254 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6255 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6256 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6257 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6258 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6259 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6260 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6262 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6263 msgstr "Подновувања од %1$s на %2$s!"
6265 #: actions/version.php:75
6267 msgid "StatusNet %s"
6268 msgstr "StatusNet %s"
6270 #: actions/version.php:155
6273 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6274 "Inc. and contributors."
6276 "Ова мрежно место работи на %1$s верзија %2$s, Авторски права 2008-2010 "
6277 "StatusNet, Inc. и учесници."
6279 #: actions/version.php:163
6280 msgid "Contributors"
6283 #: actions/version.php:170
6285 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6286 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6287 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6288 "any later version. "
6290 "StatusNet е слободен програм: можете да го редистрибуирате и/или менувате "
6291 "под условите на Општата јавна лиценца ГНУ Аферо според одредбите на "
6292 "Фондацијата за слободна програмска опрема, верзија 3 на лиценцата, или (по "
6293 "Ваш избор) било која подоцнежна верзија. "
6295 #: actions/version.php:176
6297 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6298 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6299 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6300 "for more details. "
6302 "Овој програм е дистрибуиран со надеж дека ќе биде од корист, но БЕЗ БИЛО "
6303 "КАКВА ГАРАНЦИЈА; дури и без подразбирливата гаранција за ПАЗАРНА ПРОДАЖНОСТ "
6304 "или ПОГОДНОСТ ЗА ОПРЕДЕЛЕНА ЦЕЛ. Погледајте ја Општата јавна лиценца ГНУ "
6305 "Аферо за повеќе подробности. "
6307 #: actions/version.php:182
6310 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6311 "along with this program. If not, see %s."
6313 "Треба да имате добиено примерок од Општата јавна лиценца ГНУ Аферо заедно со "
6314 "овој програм. Ако ја немате, погледајте %s."
6316 #: actions/version.php:191
6320 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6321 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6325 #: actions/version.php:199
6329 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6330 #: classes/Fave.php:164 lib/favorform.php:143
6334 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6335 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6336 #: classes/Fave.php:167
6338 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6339 msgstr "%1$s ја бендиса забелешката %2$s."
6341 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6342 #: classes/File.php:156
6344 msgid "Cannot process URL '%s'"
6345 msgstr "Не можам да ја обработам URL-адресата „%s“"
6347 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6348 #: classes/File.php:188
6349 msgid "Robin thinks something is impossible."
6350 msgstr "Робин мисли дека нешто е невозможно."
6352 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6353 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6354 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6355 #: classes/File.php:204
6358 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6359 "Try to upload a smaller version."
6361 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6362 "Try to upload a smaller version."
6364 "Податотеките не смеат да бидат поголеми од %1$d бајт, а вие испративте "
6365 "податотека од %2$d бајти. Подигнете помала верзија."
6367 "Податотеките не смеат да бидат поголеми од %1$d бајти, а вие испративте "
6368 "податотека од %2$d бајти. Подигнете помала верзија."
6370 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6371 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6372 #: classes/File.php:217
6374 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6375 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6377 "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето корисничко следување од %d бајт."
6379 "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето корисничко следување од %d "
6382 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6383 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6384 #: classes/File.php:229
6386 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6387 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6389 "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето месечно следување од %d бајт"
6391 "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето месечно следување од %d бајти"
6393 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6394 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6395 msgid "Invalid filename."
6396 msgstr "Погрешно податотечно име."
6398 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6399 #: classes/Group_member.php:51
6400 msgid "Group join failed."
6401 msgstr "Зачленувањето во групата не успеа."
6403 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6404 #: classes/Group_member.php:64
6405 msgid "Not part of group."
6406 msgstr "Не е дел од групата."
6408 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6409 #: classes/Group_member.php:72
6410 msgid "Group leave failed."
6411 msgstr "Напуштањето на групата не успеа."
6413 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6414 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6415 #: classes/Group_member.php:85
6417 msgid "Profile ID %s is invalid."
6418 msgstr "Назнаката (ID) %s на профилот е неважечка."
6420 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6421 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6422 #: classes/Group_member.php:98
6424 msgid "Group ID %s is invalid."
6425 msgstr "Групната назнака %s е неважечка."
6427 #. TRANS: Activity title.
6428 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6432 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6433 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6434 #: classes/Group_member.php:151
6436 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6437 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s."
6439 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6440 #: classes/Local_group.php:42
6441 msgid "Could not update local group."
6442 msgstr "Не можев да ја подновам локалната група."
6444 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6445 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6446 #: classes/Login_token.php:78
6448 msgid "Could not create login token for %s"
6449 msgstr "Не можам да создадам најавен жетон за"
6451 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6452 #: classes/Memcached_DataObject.php:537
6453 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6454 msgstr "Никаде не е пронајдено име на базата или DSN."
6456 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6457 #: classes/Message.php:45
6458 msgid "You are banned from sending direct messages."
6459 msgstr "Забрането Ви е испраќање на директни пораки."
6461 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6462 #: classes/Message.php:69
6463 msgid "Could not insert message."
6464 msgstr "Не можев да ја испратам пораката."
6466 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6467 #: classes/Message.php:80
6468 msgid "Could not update message with new URI."
6469 msgstr "Не можев да ја подновам пораката со нов URI."
6471 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6472 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6473 #: classes/Notice.php:98
6475 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6476 msgstr "Нема таков профил (%1$d) за забелешката (%2$d)."
6478 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6479 #: classes/Notice.php:199
6481 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6482 msgstr "Грешка во базата на податоци при вметнувањето на тарабната ознака: %s"
6484 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6485 #: classes/Notice.php:279
6486 msgid "Problem saving notice. Too long."
6487 msgstr "Проблем со зачувувањето на белешката. Премногу долго."
6489 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6490 #: classes/Notice.php:284
6491 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6492 msgstr "Проблем со зачувувањето на белешката. Непознат корисник."
6494 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6495 #: classes/Notice.php:290
6497 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6499 "Премногу забелњшки за прекратко време; здивнете малку и продолжете за "
6502 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6503 #: classes/Notice.php:297
6505 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6508 "Премногу дуплирани пораки во прекратко време; здивнете малку и продолжете за "
6511 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6512 #: classes/Notice.php:305
6513 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6514 msgstr "Забрането Ви е да објавувате забелешки на ова мрежно место."
6516 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6517 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6518 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6519 msgid "Problem saving notice."
6520 msgstr "Проблем во зачувувањето на белешката."
6522 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6523 #: classes/Notice.php:914
6524 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6525 msgstr "На saveKnownGroups му е укажан погрешен тип."
6527 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6528 #: classes/Notice.php:1013
6529 msgid "Problem saving group inbox."
6530 msgstr "Проблем при зачувувањето на групното приемно сандаче."
6532 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6533 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6534 #: classes/Notice.php:1127
6536 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6537 msgstr "Не можев да го зачувам одговорот за %1$d, %2$d."
6539 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6540 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6541 #: classes/Notice.php:1646
6543 msgid "RT @%1$s %2$s"
6544 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6546 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6547 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6551 msgstr "%1$s (%2$s)"
6553 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6554 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6555 #: classes/Profile.php:765
6557 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6559 "Не можам да му ја одземам улогата „%1$s“ на корисникот #%2$s. Таква улога не "
6562 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6563 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6564 #: classes/Profile.php:774
6566 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6568 "Не можам да му ја одземам улогата „%1$s“ на корисникот #%2$d. Има грешка во "
6569 "базата на податоци."
6571 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6572 #: classes/Remote_profile.php:54
6573 msgid "Missing profile."
6574 msgstr "Недостасува профил."
6576 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6577 #: classes/Status_network.php:338
6578 msgid "Unable to save tag."
6579 msgstr "Не можам да ја зачувам ознаката."
6581 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6582 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6583 msgid "You have been banned from subscribing."
6584 msgstr "Блокирани сте од претплаќање."
6586 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6587 #: classes/Subscription.php:82
6588 msgid "Already subscribed!"
6589 msgstr "Веќе претплатено!"
6591 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6592 #: classes/Subscription.php:87
6593 msgid "User has blocked you."
6594 msgstr "Корисникот Ве има блокирано."
6596 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6597 #: classes/Subscription.php:176
6598 msgid "Not subscribed!"
6599 msgstr "Не сте ни претплатени!"
6601 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6602 #: classes/Subscription.php:183
6603 msgid "Could not delete self-subscription."
6604 msgstr "Не можам да ја избришам самопретплатата."
6606 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6607 #: classes/Subscription.php:211
6608 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6609 msgstr "Не можам да го избришам OMB-жетонот за претплата."
6611 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6612 #: classes/Subscription.php:223
6613 msgid "Could not delete subscription."
6614 msgstr "Не можам да ја избришам претплатата."
6616 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6617 #: classes/Subscription.php:265
6621 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6622 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6623 #: classes/Subscription.php:268
6625 msgid "%1$s is now following %2$s."
6626 msgstr "%1$s сега го/ја следи %2$s."
6628 #. TRANS: Notice given on user registration.
6629 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6630 #: classes/User.php:395
6632 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6633 msgstr "Добредојдовте на %1$s, @%2$s!"
6635 #. TRANS: Server exception.
6636 #: classes/User.php:918
6637 msgid "No single user defined for single-user mode."
6638 msgstr "Не е зададен корисник за еднокорисничкиот режим."
6640 #. TRANS: Server exception.
6641 #: classes/User.php:922
6642 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6643 msgstr "Повикан е еднокориснички режим, но не е овозможен."
6645 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6646 #: classes/User_group.php:516
6647 msgid "Could not create group."
6648 msgstr "Не можев да ја создадам групата."
6650 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6651 #: classes/User_group.php:526
6652 msgid "Could not set group URI."
6653 msgstr "Не можев да поставам URI на групата."
6655 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6656 #: classes/User_group.php:549
6657 msgid "Could not set group membership."
6658 msgstr "Не можев да назначам членство во групата."
6660 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6661 #: classes/User_group.php:564
6662 msgid "Could not save local group info."
6663 msgstr "Не можев да ги зачувам информациите за локалните групи."
6665 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6666 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6667 msgid "Change your profile settings"
6668 msgstr "Смени профилни нагодувања"
6670 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6671 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6672 msgid "Upload an avatar"
6673 msgstr "Подигни аватар"
6675 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6676 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6677 msgid "Change your password"
6678 msgstr "Смени лозинка"
6680 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6681 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6682 msgid "Change email handling"
6683 msgstr "Смени ракување со е-пошта"
6685 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6686 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6687 msgid "Design your profile"
6688 msgstr "Наместете изглед на Вашиот профил"
6690 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6691 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6692 msgid "Other options"
6693 msgstr "Други нагодувања"
6695 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6696 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6700 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6701 #: lib/action.php:148
6704 msgstr "%1$s - %2$s"
6706 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6707 #: lib/action.php:164
6708 msgid "Untitled page"
6709 msgstr "Страница без наслов"
6711 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6712 #: lib/action.php:312
6717 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6718 #: lib/action.php:531
6719 msgid "Primary site navigation"
6720 msgstr "Главна навигација"
6722 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6723 #: lib/action.php:537
6725 msgid "Personal profile and friends timeline"
6726 msgstr "Личен профил и хронологија на пријатели"
6728 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6729 #: lib/action.php:540
6734 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6735 #: lib/action.php:542
6737 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6738 msgstr "Промена на е-пошта, аватар, лозинка, профил"
6740 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6741 #: lib/action.php:545
6745 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6746 #: lib/action.php:547
6748 msgid "Connect to services"
6749 msgstr "Поврзи се со услуги"
6751 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6752 #: lib/action.php:550
6756 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6757 #: lib/action.php:553
6759 msgid "Change site configuration"
6760 msgstr "Промена на поставките на мрежното место"
6762 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6763 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6764 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6769 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6770 #: lib/action.php:560
6773 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6774 msgstr "Поканете пријатели и колеги да Ви се придружат на %s"
6776 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6777 #: lib/action.php:563
6782 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6783 #: lib/action.php:569
6785 msgid "Logout from the site"
6788 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6789 #: lib/action.php:572
6794 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6795 #: lib/action.php:577
6797 msgid "Create an account"
6798 msgstr "Создај сметка"
6800 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6801 #: lib/action.php:580
6804 msgstr "Регистрација"
6806 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6807 #: lib/action.php:583
6809 msgid "Login to the site"
6812 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6813 #: lib/action.php:586
6818 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6819 #: lib/action.php:589
6824 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6825 #: lib/action.php:592
6830 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6831 #: lib/action.php:595
6833 msgid "Search for people or text"
6834 msgstr "Пребарајте луѓе или текст"
6836 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6837 #: lib/action.php:598
6842 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6843 #. TRANS: Menu item for site administration
6844 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6846 msgstr "Напомена за мрежното место"
6848 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6849 #: lib/action.php:687
6851 msgstr "Локални прегледи"
6853 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6854 #: lib/action.php:757
6856 msgstr "Напомена за страницата"
6858 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6859 #: lib/action.php:858
6860 msgid "Secondary site navigation"
6861 msgstr "Споредна навигација"
6863 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6864 #: lib/action.php:864
6868 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6869 #: lib/action.php:867
6873 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6874 #: lib/action.php:870
6878 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6879 #: lib/action.php:875
6883 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6884 #: lib/action.php:879
6888 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6889 #: lib/action.php:882
6891 msgstr "Изворен код"
6893 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6894 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6895 #: lib/action.php:889
6899 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6900 #: lib/action.php:892
6904 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6905 #: lib/action.php:921
6906 msgid "StatusNet software license"
6907 msgstr "Лиценца на програмот StatusNet"
6909 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6910 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6911 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6912 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6913 #: lib/action.php:928
6916 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6917 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6919 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогирање обозможена од [%%site.broughtby%"
6920 "%](%%site.broughtbyurl%%)."
6922 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6923 #: lib/action.php:931
6925 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6926 msgstr "**%%site.name%%** е сервис за микроблогирање."
6928 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6929 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6930 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6931 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6932 #: lib/action.php:938
6935 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6936 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6937 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6939 "Работи на [StatusNet](http://status.net/) - програмска опрема за "
6940 "микроблогирање, верзија %s, достапна под [GNU Affero General Public License]"
6941 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6943 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6944 #: lib/action.php:954
6945 msgid "Site content license"
6946 msgstr "Лиценца на содржините на мрежното место"
6948 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6949 #. TRANS: %1$s is the site name.
6950 #: lib/action.php:961
6952 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6953 msgstr "Содржината и податоците на %1$s се лични и доверливи."
6955 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6956 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6957 #: lib/action.php:968
6959 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6961 "Авторските права на содржината и податоците се во сопственост на %1$s. Сите "
6964 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6965 #: lib/action.php:972
6966 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6968 "Авторските права на содржината и податоците им припаѓаат на учесниците. Сите "
6971 #. TRANS: license message in footer.
6972 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6973 #: lib/action.php:1004
6975 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6976 msgstr "Сите содржини и податоци на %1$s се достапни под лиценцата %2$s."
6978 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6979 #: lib/action.php:1340
6981 msgstr "Прелом на страници"
6983 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6984 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6985 #: lib/action.php:1351
6989 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6990 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6991 #: lib/action.php:1361
6995 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6996 #: lib/activity.php:125
6997 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6998 msgstr "Се очекува коренски каналски елемент, но добив цел XML документ."
7000 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7001 #: lib/activityimporter.php:81
7002 #, fuzzy, php-format
7003 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7004 msgstr "Непознат јазик „%s“"
7006 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7007 #: lib/activityimporter.php:107
7008 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7011 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7012 #: lib/activityimporter.php:117
7014 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7015 msgstr "Назначете го името на корисникот на којшто сакате да се претплатите."
7017 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7018 #: lib/activityimporter.php:132
7020 msgid "Unknown profile."
7021 msgstr "Непознат профил %s"
7023 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7024 #: lib/activityimporter.php:138
7025 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7028 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7029 #: lib/activityimporter.php:154
7030 msgid "Remote profile is not a group!"
7033 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7034 #: lib/activityimporter.php:163
7036 msgid "User is already a member of this group."
7037 msgstr "Веќе членувате во таа група."
7039 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7040 #: lib/activityimporter.php:207
7041 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7044 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7045 #. TRANS: %s is the notice URI.
7046 #: lib/activityimporter.php:223
7047 #, fuzzy, php-format
7048 msgid "No content for notice %s."
7049 msgstr "Нема содржина за забелешката %d."
7051 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7052 #: lib/activityutils.php:200
7053 msgid "Can't handle remote content yet."
7054 msgstr "Сè уште не е поддржана обработката на далечинска содржина."
7056 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7057 #: lib/activityutils.php:237
7058 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7059 msgstr "Сè уште не е поддржана обработката на XML содржина."
7061 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7062 #: lib/activityutils.php:242
7063 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7064 msgstr "Сè уште не е достапна обработката на вметната Base64 содржина."
7066 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7067 #: lib/adminpanelaction.php:96
7068 msgid "You cannot make changes to this site."
7069 msgstr "Не можете да врште измени на ова мрежно место."
7071 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7072 #: lib/adminpanelaction.php:108
7073 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7074 msgstr "Менувањето на тој алатник не е дозволено."
7076 #. TRANS: Client error message.
7077 #: lib/adminpanelaction.php:222
7078 msgid "showForm() not implemented."
7079 msgstr "showForm() не е имплементирано."
7081 #. TRANS: Client error message
7082 #: lib/adminpanelaction.php:250
7083 msgid "saveSettings() not implemented."
7084 msgstr "saveSettings() не е имплементирано."
7086 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7087 #. TRANS: the admin panel Design.
7088 #: lib/adminpanelaction.php:274
7089 msgid "Unable to delete design setting."
7090 msgstr "Не можам да ги избришам нагодувањата за изглед."
7092 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7093 #: lib/adminpanelaction.php:337
7094 msgid "Basic site configuration"
7095 msgstr "Основни нагодувања на мрежното место"
7097 #. TRANS: Menu item for site administration
7098 #: lib/adminpanelaction.php:339
7101 msgstr "Мреж. место"
7103 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7104 #: lib/adminpanelaction.php:345
7105 msgid "Design configuration"
7106 msgstr "Поставки на изгледот"
7108 #. TRANS: Menu item for site administration
7109 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7110 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7115 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7116 #: lib/adminpanelaction.php:353
7117 msgid "User configuration"
7118 msgstr "Кориснички поставки"
7120 #. TRANS: Menu item for site administration
7121 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
7125 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7126 #: lib/adminpanelaction.php:361
7127 msgid "Access configuration"
7128 msgstr "Поставки на пристапот"
7130 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7131 #: lib/adminpanelaction.php:369
7132 msgid "Paths configuration"
7133 msgstr "Поставки на патеки"
7135 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7136 #: lib/adminpanelaction.php:377
7137 msgid "Sessions configuration"
7138 msgstr "Поставки на сесиите"
7140 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7141 #: lib/adminpanelaction.php:385
7142 msgid "Edit site notice"
7143 msgstr "Уреди објава за мрежното место"
7145 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7146 #: lib/adminpanelaction.php:393
7147 msgid "Snapshots configuration"
7148 msgstr "Поставки за снимки"
7150 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7151 #: lib/adminpanelaction.php:401
7152 msgid "Set site license"
7153 msgstr "Постави лиценца за мреж. место"
7155 #. TRANS: Client error 401.
7156 #: lib/apiauth.php:111
7157 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7159 "API-ресурсот бара да може и да чита и да запишува, а вие можете само да "
7162 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7163 #: lib/apiauth.php:177
7164 msgid "No application for that consumer key."
7165 msgstr "Нема програм за тој потрошувачки клуч."
7167 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7168 #: lib/apiauth.php:219
7169 msgid "Bad access token."
7170 msgstr "Лош пристапен жетон."
7172 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7173 #: lib/apiauth.php:224
7174 msgid "No user for that token."
7175 msgstr "Нема корисник за тој жетон."
7177 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7178 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7179 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7180 msgid "Could not authenticate you."
7181 msgstr "Не можевме да Ве потврдиме."
7183 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7184 #: lib/apioauthstore.php:45
7185 msgid "Could not create anonymous consumer."
7186 msgstr "Не можев да создадам анонимен потрошувач."
7188 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7189 #: lib/apioauthstore.php:69
7190 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7191 msgstr "Не можев да создадам анонимен OAuth-програм."
7193 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7194 #: lib/apioauthstore.php:151
7196 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7197 msgstr "Не можев да пронајдам профил и програм поврзан со жетонот за барање."
7199 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7200 #: lib/apioauthstore.php:186
7201 msgid "Could not issue access token."
7202 msgstr "Не можев да го издадам жетонот за пристап."
7204 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
7205 #: lib/apioauthstore.php:243
7206 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7208 "Грешка во базата на податоци при вметнувањето на корисникот на OAuth-"
7211 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7212 #: lib/apioauthstore.php:285
7213 msgid "Tried to revoke unknown token."
7214 msgstr "Се обидовте да отповикате непознат жетон."
7216 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7217 #: lib/apioauthstore.php:290
7218 msgid "Failed to delete revoked token."
7219 msgstr "Не успеав да го избришам отповиканиот жетон."
7221 #. TRANS: Form guide.
7222 #: lib/applicationeditform.php:178
7223 msgid "Icon for this application"
7224 msgstr "Икона за овој програм"
7226 #. TRANS: Form input field instructions.
7227 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7228 #: lib/applicationeditform.php:201
7230 msgid "Describe your application in %d character"
7231 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7232 msgstr[0] "Опишете го програмот со %d знак"
7233 msgstr[1] "Опишете го програмот со %d знака"
7235 #. TRANS: Form input field instructions.
7236 #: lib/applicationeditform.php:205
7237 msgid "Describe your application"
7238 msgstr "Опишете го Вашиот програм"
7240 #. TRANS: Form input field instructions.
7241 #: lib/applicationeditform.php:216
7242 msgid "URL of the homepage of this application"
7243 msgstr "URL на страницата на програмот"
7245 #. TRANS: Form input field label.
7246 #: lib/applicationeditform.php:218
7248 msgstr "Изворна URL-адреса"
7250 #. TRANS: Form input field instructions.
7251 #: lib/applicationeditform.php:225
7252 msgid "Organization responsible for this application"
7253 msgstr "Организацијата одговорна за овој програм"
7255 #. TRANS: Form input field instructions.
7256 #: lib/applicationeditform.php:234
7257 msgid "URL for the homepage of the organization"
7258 msgstr "URL на страницата на организацијата"
7260 #. TRANS: Form input field instructions.
7261 #: lib/applicationeditform.php:243
7262 msgid "URL to redirect to after authentication"
7263 msgstr "URL за пренасочување по заверката"
7265 #. TRANS: Radio button label for application type
7266 #: lib/applicationeditform.php:271
7268 msgstr "Прелистувач"
7270 #. TRANS: Radio button label for application type
7271 #: lib/applicationeditform.php:288
7273 msgstr "Работна површина"
7275 #. TRANS: Form guide.
7276 #: lib/applicationeditform.php:290
7277 msgid "Type of application, browser or desktop"
7278 msgstr "Тип на програм, прелистувач или работна површина"
7280 #. TRANS: Radio button label for access type.
7281 #: lib/applicationeditform.php:314
7283 msgstr "Само читање"
7285 #. TRANS: Radio button label for access type.
7286 #: lib/applicationeditform.php:334
7288 msgstr "Читање-пишување"
7290 #. TRANS: Form guide.
7291 #: lib/applicationeditform.php:336
7292 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7294 "Основно-зададен пристап за овој програм: само читање, или читање-пишување"
7296 #. TRANS: Submit button title.
7297 #: lib/applicationeditform.php:353
7301 #: lib/applicationlist.php:247
7305 #. TRANS: Application access type
7306 #: lib/applicationlist.php:260
7308 msgstr "читање-пишување"
7310 #. TRANS: Application access type
7311 #: lib/applicationlist.php:262
7313 msgstr "само читање"
7315 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7316 #: lib/applicationlist.php:268
7318 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7319 msgstr "Одобрено %1$s - „%2$s“ пристап."
7321 #. TRANS: Access token in the application list.
7322 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7323 #: lib/applicationlist.php:282
7325 msgid "Access token starting with: %s"
7326 msgstr "Пристапен жетон што почнува со: %s"
7328 #. TRANS: Button label
7329 #: lib/applicationlist.php:298
7334 #: lib/atom10feed.php:113
7336 msgid "Author element must contain a name element."
7337 msgstr "авторскиот елемент мора да содржи елемент на име."
7339 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7340 #: lib/atom10feed.php:160
7342 msgid "Do not use this method!"
7343 msgstr "Не ја бриши групава"
7345 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7346 #: lib/attachmentlist.php:294
7350 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7351 #: lib/attachmentlist.php:308
7353 msgstr "Обезбедувач"
7356 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7357 msgid "Notices where this attachment appears"
7358 msgstr "Забелешки кадешто се јавува овој прилог"
7361 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7362 msgid "Tags for this attachment"
7363 msgstr "Ознаки за овој прилог"
7365 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7366 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7367 msgid "Password changing failed."
7368 msgstr "Промената на лозинката не успеа."
7370 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7371 #: lib/authenticationplugin.php:238
7372 msgid "Password changing is not allowed."
7373 msgstr "Менувањето на лозинки не е дозволено."
7375 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7376 #: lib/blockform.php:68
7380 #. TRANS: Title for command results.
7381 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7382 msgid "Command results"
7383 msgstr "Резултати од наредбата"
7385 #. TRANS: Title for command results.
7386 #: lib/channel.php:194
7388 msgstr "AJAX-грешка"
7390 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7391 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7392 msgid "Command complete"
7393 msgstr "Наредбата е завршена"
7395 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7396 #: lib/channel.php:244
7397 msgid "Command failed"
7398 msgstr "Наредбата не успеа"
7400 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7401 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7402 msgid "Notice with that id does not exist."
7403 msgstr "Не постои забелешка со таков id."
7405 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7406 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7407 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7408 msgid "User has no last notice."
7409 msgstr "Корисникот нема последна забелешка"
7411 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7412 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7413 #: lib/command.php:128
7415 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7416 msgstr "Не можев да пронајдам корисник со прекар %s."
7418 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7419 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7420 #: lib/command.php:148
7422 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7423 msgstr "Не можев да најдам локален корисник со прекар %s."
7425 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7426 #: lib/command.php:183
7427 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7428 msgstr "Жалиме, оваа наредба сè уште не е имплементирана."
7430 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7431 #: lib/command.php:229
7432 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7433 msgstr "Нема баш логика да се подбуцнувате сами себеси."
7435 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7436 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7437 #: lib/command.php:238
7439 msgid "Nudge sent to %s."
7440 msgstr "Испратено подбуцнување на %s."
7442 #. TRANS: User statistics text.
7443 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7444 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7445 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7446 #: lib/command.php:268
7449 "Subscriptions: %1$s\n"
7450 "Subscribers: %2$s\n"
7454 "Претплатници: %2$s\n"
7457 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7458 #: lib/command.php:312
7459 msgid "Notice marked as fave."
7460 msgstr "Забелешката е обележана како бендисана."
7462 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7463 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7464 #: lib/command.php:357
7466 msgid "%1$s joined group %2$s."
7467 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s."
7469 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7470 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7471 #: lib/command.php:405
7473 msgid "%1$s left group %2$s."
7474 msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s."
7476 #. TRANS: Whois output.
7477 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7478 #: lib/command.php:426
7482 msgstr "%1$s (%2$s)"
7484 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7485 #: lib/command.php:430
7487 msgid "Fullname: %s"
7488 msgstr "Име и презиме: %s"
7490 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7491 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7492 #. TRANS: %s is a location.
7493 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7495 msgid "Location: %s"
7496 msgstr "Местоположба: %s"
7498 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7499 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7500 #. TRANS: %s is a homepage.
7501 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7503 msgid "Homepage: %s"
7504 msgstr "Домашна страница: %s"
7506 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7507 #: lib/command.php:442
7512 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7513 #. TRANS: %s is a remote profile.
7514 #: lib/command.php:471
7517 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7520 "%s е далечински профил; можете да праќате директни пораки само до корисници "
7521 "на истиот опслужувач."
7523 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7524 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7525 #: lib/command.php:488
7527 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7528 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7530 "Пораката е предолга - дозволен е највеќе %1$d знак, а Вие испративте %2$d."
7532 "Пораката е предолга - дозволени се највеќе %1$d знаци, а Вие испративте %2$d."
7534 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7535 #: lib/command.php:516
7536 msgid "Error sending direct message."
7537 msgstr "Грашка при испаќањето на директната порака."
7539 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7540 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7541 #: lib/command.php:553
7543 msgid "Notice from %s repeated."
7544 msgstr "Забелешката од %s е повторена."
7546 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7547 #: lib/command.php:556
7548 msgid "Error repeating notice."
7549 msgstr "Грешка при повторувањето на белешката."
7551 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7552 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7553 #: lib/command.php:591
7555 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7556 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7558 "Забелешката е предолга - треба да нема повеќе од %1$d знак, а Вие испративте "
7561 "Забелешката е предолга - треба да нема повеќе од %1$d знаци, а Вие "
7564 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7565 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7566 #: lib/command.php:604
7568 msgid "Reply to %s sent."
7569 msgstr "Одговорот на %s е испратен."
7571 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7572 #: lib/command.php:607
7573 msgid "Error saving notice."
7574 msgstr "Грешка при зачувувањето на белешката."
7576 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7577 #: lib/command.php:654
7578 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7579 msgstr "Назначете го името на корисникот на којшто сакате да се претплатите."
7581 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7582 #: lib/command.php:663
7583 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7584 msgstr "Не можете да се претплаќате на OMB профили по наредба."
7586 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7587 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7588 #: lib/command.php:671
7590 msgid "Subscribed to %s."
7591 msgstr "Претплатено на %s."
7593 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7594 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7595 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7596 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7597 msgstr "Назначете го името на корисникот од кого откажувате претплата."
7599 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7600 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7601 #: lib/command.php:703
7603 msgid "Unsubscribed from %s."
7604 msgstr "Откажана претплата на %s."
7606 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7607 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7608 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7609 msgid "Command not yet implemented."
7610 msgstr "Наредбата сè уште не е имплементирана."
7612 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7613 #: lib/command.php:727
7614 msgid "Notification off."
7615 msgstr "Известувањето е исклучено."
7617 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7618 #: lib/command.php:730
7619 msgid "Can't turn off notification."
7620 msgstr "Не можам да исклучам известување."
7622 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7623 #: lib/command.php:753
7624 msgid "Notification on."
7625 msgstr "Известувањето е вклучено."
7627 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7628 #: lib/command.php:756
7629 msgid "Can't turn on notification."
7630 msgstr "Не можам да вклучам известување."
7632 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7633 #: lib/command.php:770
7634 msgid "Login command is disabled."
7635 msgstr "Наредбата за најава е оневозможена."
7637 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7638 #. TRANS: %s is a logon link..
7639 #: lib/command.php:783
7641 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7642 msgstr "Оваа врска може да се употреби само еднаш, и трае само 2 минути: %s"
7644 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7645 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7646 #: lib/command.php:812
7648 msgid "Unsubscribed %s."
7649 msgstr "Откажана претплата на %s."
7651 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7652 #: lib/command.php:830
7653 msgid "You are not subscribed to anyone."
7654 msgstr "Не сте претплатени никому."
7656 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7657 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7658 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7659 #: lib/command.php:835
7660 msgid "You are subscribed to this person:"
7661 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7662 msgstr[0] "Не ни го испративте тој профил."
7663 msgstr[1] "Не ни го испративте тој профил."
7665 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7666 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7667 #: lib/command.php:857
7668 msgid "No one is subscribed to you."
7669 msgstr "Никој не е претплатен на Вас."
7671 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7672 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7673 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7674 #: lib/command.php:862
7675 msgid "This person is subscribed to you:"
7676 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7677 msgstr[0] "Оддалечена претплата"
7678 msgstr[1] "Оддалечена претплата"
7680 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7681 #. TRANS: any group subscriptions.
7682 #: lib/command.php:884
7683 msgid "You are not a member of any groups."
7684 msgstr "Не членувате во ниедна група."
7686 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7687 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7688 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7689 #: lib/command.php:889
7690 msgid "You are a member of this group:"
7691 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7692 msgstr[0] "Не ни го испративте тој профил."
7693 msgstr[1] "Не ни го испративте тој профил."
7695 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7696 #: lib/command.php:904
7699 "on - turn on notifications\n"
7700 "off - turn off notifications\n"
7701 "help - show this help\n"
7702 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7703 "groups - lists the groups you have joined\n"
7704 "subscriptions - list the people you follow\n"
7705 "subscribers - list the people that follow you\n"
7706 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7707 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7708 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7709 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7710 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7711 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7712 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7713 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7714 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7715 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7716 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7717 "join <group> - join group\n"
7718 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7719 "drop <group> - leave group\n"
7720 "stats - get your stats\n"
7721 "stop - same as 'off'\n"
7722 "quit - same as 'off'\n"
7723 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7724 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7725 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7726 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7727 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7728 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7729 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7730 "track <word> - not yet implemented.\n"
7731 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7732 "track off - not yet implemented.\n"
7733 "untrack all - not yet implemented.\n"
7734 "tracks - not yet implemented.\n"
7735 "tracking - not yet implemented.\n"
7738 "on - вклучи известувања\n"
7739 "off - исклучи известувања\n"
7740 "help - прикажи ја оваа помош\n"
7741 "follow <nickname> - претплати се на корисник\n"
7742 "groups - список на групи кадешто членувате\n"
7743 "subscriptions - список на луѓе кои ги следите\n"
7744 "subscribers - список на луѓе кои Ве следат\n"
7745 "leave <nickname> - откажи претплата на корисник\n"
7746 "d <nickname> <text> - директна порака за корисник\n"
7747 "get <nickname> - прикажи последна забелешка на корисник\n"
7748 "whois <nickname> - прикажи профилни информации за корисник\n"
7749 "fav <nickname> - додај ја последната забелешка на корисникот во бендисани\n"
7750 "fav #<notice_id> - додај забелешка со даден id како бендисана\n"
7751 "repeat #<notice_id> - повтори забелешка со даден id\n"
7752 "repeat <nickname> - повтори последна забелешка на корисник\n"
7753 "reply #<notice_id> - одговори на забелешка со даден id\n"
7754 "reply <nickname> - одговори на последна забелешка на корисник\n"
7755 "join <group> - зачлени се во група\n"
7756 "login - Дај врска за најавување на посредникот\n"
7757 "drop <group> - напушти група\n"
7758 "stats - прикажи мои статистики\n"
7759 "stop - исто што и 'off'\n"
7760 "quit - исто што и 'off'\n"
7761 "sub <nickname> - исто што и 'follow'\n"
7762 "unsub <nickname> - исто што и 'leave'\n"
7763 "last <nickname> - исто што и 'get'\n"
7764 "on <nickname> - сè уште не е имплементирано.\n"
7765 "off <nickname> - сè уште не е имплементирано.\n"
7766 "nudge <nickname> - потсети корисник да поднови.\n"
7767 "invite <phone number> - сè уште не е имплементирано.\n"
7768 "track <word> - сè уште не е имплементирано.\n"
7769 "untrack <word> - сè уште не е имплементирано.\n"
7770 "track off - сè уште не е имплементирано.\n"
7771 "untrack all - сè уште не е имплементирано.\n"
7772 "tracks - сè уште не е имплементирано.\n"
7773 "tracking - сè уште не е имплементирано.\n"
7775 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7776 #: lib/common.php:150
7777 msgid "No configuration file found."
7778 msgstr "Нема пронајдено податотека со поставки."
7780 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7781 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7782 #: lib/common.php:153
7783 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7784 msgstr "Пребарав податотеки со поставки на следниве места:"
7786 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7787 #: lib/common.php:156
7788 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7789 msgstr "Препорачуваме да го пуштите инсталатерот за да го поправите ова."
7791 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7792 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7793 #: lib/common.php:160
7794 msgid "Go to the installer."
7795 msgstr "Оди на инсталаторот."
7797 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7798 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7803 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7804 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7805 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7806 msgstr "Подновувања преку инстант-пораки (IM)"
7808 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7809 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7814 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7815 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7816 msgid "Updates by SMS"
7817 msgstr "Подновувања по СМС"
7819 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7820 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7825 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7826 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7827 msgid "Authorized connected applications"
7828 msgstr "Овластени поврзани програми"
7830 #: lib/dberroraction.php:59
7831 msgid "Database error"
7832 msgstr "Грешка во базата на податоци"
7834 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7835 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7836 #: lib/designsettings.php:104
7840 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7841 #: lib/designsettings.php:109
7843 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7845 "Можете да подигнете лична позадинска слика. Максималната дозволена големина "
7848 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7849 #: lib/designsettings.php:139
7854 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7855 #: lib/designsettings.php:156
7860 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7861 #: lib/designsettings.php:264
7864 msgstr "Врати одново"
7866 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7867 #: lib/designsettings.php:433
7868 msgid "Design defaults restored."
7869 msgstr "Основно-зададениот изглед е вратен."
7871 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7872 msgid "Disfavor this notice"
7873 msgstr "Одбендисај ја забелешкава"
7875 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7876 msgid "Favor this notice"
7877 msgstr "Бендисај ја забелешкава"
7895 #: lib/feedimporter.php:75
7897 msgid "Not an atom feed."
7898 msgstr "Не членувате"
7900 #: lib/feedimporter.php:82
7901 msgid "No author in the feed."
7904 #: lib/feedimporter.php:89
7905 msgid "Can't import without a user."
7908 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7909 #: lib/feedlist.php:66
7913 #: lib/galleryaction.php:121
7915 msgstr "Филтрирај ознаки"
7917 #: lib/galleryaction.php:131
7921 #: lib/galleryaction.php:139
7922 msgid "Select tag to filter"
7923 msgstr "Одберете ознака за филтрирање"
7925 #: lib/galleryaction.php:140
7929 #: lib/galleryaction.php:141
7930 msgid "Choose a tag to narrow list"
7931 msgstr "Одберете ознака за да го ограничите списокот"
7933 #: lib/galleryaction.php:143
7937 #: lib/grantroleform.php:91
7939 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7940 msgstr "Додели улога „%s“ на корисников"
7942 #: lib/groupeditform.php:154
7943 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7944 msgstr "1-64 мали букви или бројки. Без интерпукциски знаци и празни места."
7946 #: lib/groupeditform.php:163
7947 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7948 msgstr "URL на страницата или блогот на групата или темата"
7950 #: lib/groupeditform.php:168
7951 msgid "Describe the group or topic"
7952 msgstr "Опишете ја групата или темата"
7954 #: lib/groupeditform.php:170
7956 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7957 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7958 msgstr[0] "Опишете ја групата или темата со највеќе %d знак"
7959 msgstr[1] "Опишете ја групата или темата со највеќе %d знаци"
7961 #: lib/groupeditform.php:182
7963 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7965 "Местоположба на групата (ако има). На пр. „Град, Сој. држава/област, Земја“"
7967 #: lib/groupeditform.php:190
7970 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7973 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7976 "Дополнителни прекари за групата, одделени со запирка или празно место, "
7979 "Дополнителни прекари за групата, одделени со запирка или празно место, "
7982 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7983 #: lib/groupnav.php:86
7988 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7989 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7990 #: lib/groupnav.php:89
7996 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7997 #: lib/groupnav.php:95
8002 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8003 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8004 #: lib/groupnav.php:98
8007 msgid "%s group members"
8008 msgstr "Членови на групата „%s“"
8010 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8011 #: lib/groupnav.php:108
8016 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8017 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8018 #: lib/groupnav.php:111
8021 msgid "%s blocked users"
8022 msgstr "Блокирани корисници од групата „%s“"
8024 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8025 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8026 #: lib/groupnav.php:120
8029 msgid "Edit %s group properties"
8030 msgstr "Уредување на својства на групата „%s“"
8032 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8033 #: lib/groupnav.php:126
8038 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8039 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8040 #: lib/groupnav.php:129
8043 msgid "Add or edit %s logo"
8044 msgstr "Додавање или уредување на лого на групата „%s “"
8046 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8047 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8048 #: lib/groupnav.php:138
8051 msgid "Add or edit %s design"
8052 msgstr "Додавање или уредување на изгледот на групата „%s“"
8054 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8055 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8056 msgid "Groups with most members"
8057 msgstr "Групи со највеќе членови"
8059 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8060 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8061 msgid "Groups with most posts"
8062 msgstr "Групи со највеќе објави"
8064 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8065 #. TRANS: %s is a group name.
8066 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8068 msgid "Tags in %s group's notices"
8069 msgstr "Ознаки во забелешките на групата %s"
8071 #. TRANS: Client exception 406
8072 #: lib/htmloutputter.php:104
8073 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8074 msgstr "Оваа страница не е достапна во форматот кој Вие го прифаќате."
8076 #: lib/imagefile.php:72
8077 msgid "Unsupported image file format."
8078 msgstr "Неподдржан фомрат на слики."
8080 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8081 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8082 #: lib/imagefile.php:90
8084 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8085 msgstr "Податотеката е преголема. Максималната дозволена големина изнесува %s."
8087 #: lib/imagefile.php:95
8088 msgid "Partial upload."
8089 msgstr "Делумно подигање."
8091 #: lib/imagefile.php:111
8092 msgid "Not an image or corrupt file."
8093 msgstr "Не е слика или податотеката е пореметена."
8095 #: lib/imagefile.php:160
8096 msgid "Lost our file."
8097 msgstr "Податотеката е изгубена."
8099 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
8100 msgid "Unknown file type"
8101 msgstr "Непознат тип на податотека"
8103 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8104 #: lib/imagefile.php:283
8111 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8112 #: lib/imagefile.php:287
8119 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8120 #: lib/imagefile.php:290
8127 #: lib/jabber.php:387
8132 #: lib/jabber.php:567
8134 msgid "Unknown inbox source %d."
8135 msgstr "Непознат извор на приемна пошта %d."
8137 #: lib/leaveform.php:114
8141 #: lib/logingroupnav.php:80
8142 msgid "Login with a username and password"
8143 msgstr "Најава со корисничко име и лозинка"
8145 #: lib/logingroupnav.php:86
8146 msgid "Sign up for a new account"
8147 msgstr "Создај нова сметка"
8149 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8151 msgid "Email address confirmation"
8152 msgstr "Потврдување на адресата"
8154 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8155 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8156 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8162 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8164 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8168 "If not, just ignore this message.\n"
8170 "Thanks for your time, \n"
8175 "Некој штотуку ја внесе оваа адреса на %2$s.\n"
8177 "Ако тоа бевте Вие, и сакате да го потврдите влезот, употребете ја URL-"
8178 "адресата подолу:\n"
8182 "Ако не сте Вие, едноставно занемарете ја поракава.\n"
8184 "Ви благодариме за потрошеното време, \n"
8187 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8188 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8191 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8192 msgstr "%1$s сега ги следи Вашите забелешки на %2$s."
8194 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8195 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8199 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8200 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8202 "Доколку сметате дека сметкава се злоупотребува, тогаш можете да ја блокирате "
8203 "од списокот на претплатници и да ја пријавите како спам кај администраторите "
8206 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8207 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8208 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8209 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8210 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8214 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8219 "Faithfully yours,\n"
8223 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8225 "%1$s сега ги следи Вашите забелешки на %2$s.\n"
8230 "Со искрена почит,\n"
8234 "Изменете си ја е-поштенската адреса или ги нагодувањата за известувања на %7"
8237 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8238 #. TRANS: %s is biographical information.
8242 msgstr "Биографија: %s"
8244 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8245 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8248 msgid "New email address for posting to %s"
8249 msgstr "Нова е-поштенска адреса за објавување на %s"
8251 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8252 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8253 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8257 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8259 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8261 "More email instructions at %3$s.\n"
8263 "Faithfully yours,\n"
8266 "Имате нова адреса за објавување пораки на %1$s.\n"
8268 "Испраќајте е-пошта до %2$s за да објавувате нови пораки.\n"
8270 "Повеќе напатствија за е-пошта на %3$s.\n"
8272 "Со искрена почит,\n"
8275 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8276 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8280 msgstr "Статус на %s"
8282 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8284 msgid "SMS confirmation"
8285 msgstr "Потврда за СМС"
8287 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8288 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8291 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8292 msgstr "%s: потврдете го како свој телефонскиов број со следниов код:"
8294 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8295 #. TRANS: %s is the nudging user.
8298 msgid "You've been nudged by %s"
8299 msgstr "%s Ве подбуцна"
8301 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8302 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8303 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8307 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8308 "to post some news.\n"
8310 "So let's hear from you :)\n"
8314 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8316 "With kind regards,\n"
8319 "%1$s (%2$s) се прашува што се случува со Вас во последно време и Ве поканува "
8320 "да објавите што има ново.\n"
8322 "Па, чекаме да се произнесете :)\n"
8326 "Не одговарајте на ова писмо; никој нема да го добие одговорот.\n"
8331 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8332 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8335 msgid "New private message from %s"
8336 msgstr "Нова приватна порака од %s"
8338 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8339 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8340 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8341 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8345 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8347 "------------------------------------------------------\n"
8349 "------------------------------------------------------\n"
8351 "You can reply to their message here:\n"
8355 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8357 "With kind regards,\n"
8360 "%1$s (%2$s) Ви испрати приватна порака:\n"
8362 "------------------------------------------------------\n"
8364 "------------------------------------------------------\n"
8366 "На пораката можете да одговорите тука:\n"
8370 "Не одговарајте на ова писмо; никој нема да го добие одговорот.\n"
8375 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8376 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8379 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8380 msgstr "%1$s (@%2$s) ја бендиса вашата забелешка"
8382 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8383 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8384 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8385 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8386 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8390 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8392 "The URL of your notice is:\n"
8396 "The text of your notice is:\n"
8400 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8404 "Faithfully yours,\n"
8407 "%1$s (@%7$s) штотуку ја бендиса Вашата забелешка од %2$s.\n"
8409 "URL-адресата на Вашата забелешка е:\n"
8413 "Текстот на Вашата забелешка е:\n"
8417 "Погледнете список на бендисаните забелешки на %1$s тука:\n"
8421 "Со искрена почит,\n"
8424 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8428 "The full conversation can be read here:\n"
8432 "Целиот разговор може да се проследи тука:\n"
8436 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8437 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8440 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8441 msgstr "%1$s (@%2$s) Ви испрати забелешка што сака да ја прочитате"
8443 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8444 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8445 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8446 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8447 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8448 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8452 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8454 "The notice is here:\n"
8462 "%5$sYou can reply back here:\n"
8466 "The list of all @-replies for you here:\n"
8470 "Faithfully yours,\n"
8473 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8475 "%1$s (@%9$s) штотуку Ви даде на знаење за забелешката ('@-одговор') на %2"
8478 "Еве ја забелешката:\n"
8486 "%5$sМожете да одговорите на неа тука:\n"
8490 "Еве список на сите @-одговори за Вас:\n"
8497 "П.С. Можете да ги исклучите овие известувања по е-пошта тука: %8$s\n"
8499 #: lib/mailbox.php:89
8500 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8501 msgstr "Само корисникот може да го чита своето сандаче."
8503 #: lib/mailbox.php:139
8505 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8506 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8508 "Немате приватни пораки. Можете да испратите приватна порака за да се "
8509 "впуштите во разговор со други корисници. Луѓето можат да Ви испраќаат пораки "
8510 "што ќе можете да ги видите само Вие."
8512 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:522
8516 #: lib/mailhandler.php:37
8517 msgid "Could not parse message."
8518 msgstr "Не можев да ја парсирам пораката."
8520 #: lib/mailhandler.php:42
8521 msgid "Not a registered user."
8522 msgstr "Тоа не е регистриран корисник."
8524 #: lib/mailhandler.php:46
8525 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8526 msgstr "Жалиме, но тоа не е Вашата приемна е-поштенска адреса."
8528 #: lib/mailhandler.php:50
8529 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8530 msgstr "Жалиме, приемната пошта не е дозволена."
8532 #: lib/mailhandler.php:229
8534 msgid "Unsupported message type: %s"
8535 msgstr "Неподдржан формат на порака: %s"
8537 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8538 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8539 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8541 "Се појави грешка во базата на податоци при зачувувањето на Вашата "
8542 "податотека. Обидете се повторно."
8544 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8545 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8546 msgid "File exceeds user's quota."
8547 msgstr "Податотеката ја надминува квотата на корисникот."
8549 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8550 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8551 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8552 msgid "File could not be moved to destination directory."
8553 msgstr "Податотеката не може да се премести во целниот директориум."
8555 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8556 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8557 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8558 msgid "Could not determine file's MIME type."
8559 msgstr "Не можев да го утврдам mime-типот на податотеката."
8561 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8562 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8563 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8564 #: lib/mediafile.php:396
8567 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8570 "„%1$s“ не е поддржан податотечен тип на овој опслужувач. Обидете се со друг %"
8573 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8574 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8575 #: lib/mediafile.php:401
8577 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8578 msgstr "„%s„ не е поддржан податотечен тип на овој опслужувач."
8580 #: lib/messageform.php:120
8581 msgid "Send a direct notice"
8582 msgstr "Испрати директна забелешка"
8584 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8585 #: lib/messageform.php:137
8586 msgid "Select recipient:"
8587 msgstr "Оберете примач:"
8589 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8590 #: lib/messageform.php:150
8591 msgid "No mutual subscribers."
8592 msgstr "Нема заемни претплатници."
8594 #: lib/messageform.php:153
8598 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8599 msgid "Available characters"
8600 msgstr "Расположиви знаци"
8602 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8603 msgctxt "Send button for sending notice"
8607 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8608 #: lib/nickname.php:165
8609 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8610 msgstr "Прекарот мора да има само мали букви и бројки и да нема празни места."
8612 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8613 #: lib/nickname.php:178
8614 msgid "Nickname cannot be empty."
8615 msgstr "Прекарот не може да стои празен."
8617 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8618 #: lib/nickname.php:191
8620 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8621 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8622 msgstr[0] "Прекарот не смее да биде подолг од %d знак."
8623 msgstr[1] "Прекарот не смее да биде подолг од %d знака."
8625 #: lib/noticeform.php:160
8626 msgid "Send a notice"
8627 msgstr "Испрати забелешка"
8629 #: lib/noticeform.php:174
8631 msgid "What's up, %s?"
8632 msgstr "Што има ново, %s?"
8634 #: lib/noticeform.php:193
8638 #: lib/noticeform.php:197
8639 msgid "Attach a file"
8640 msgstr "Приложи податотека"
8642 #: lib/noticeform.php:213
8643 msgid "Share my location"
8644 msgstr "Прикажи ја мојата местоположба."
8646 #: lib/noticeform.php:216
8647 msgid "Do not share my location"
8648 msgstr "Не ја прикажувај мојата местоположба"
8650 #: lib/noticeform.php:217
8652 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8655 "Жалиме, но добивањето на Вашата местоположба трае подолго од очекуваното. "
8656 "Обидете се подоцна."
8658 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8659 #: lib/noticelist.php:452
8663 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8664 #: lib/noticelist.php:454
8668 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8669 #: lib/noticelist.php:456
8673 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8674 #: lib/noticelist.php:458
8678 #: lib/noticelist.php:460
8680 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8681 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8683 #: lib/noticelist.php:469
8687 #: lib/noticelist.php:518
8691 #: lib/noticelist.php:584
8693 msgstr "во контекст"
8695 #: lib/noticelist.php:619
8697 msgstr "Повторено од"
8699 #: lib/noticelist.php:646
8700 msgid "Reply to this notice"
8701 msgstr "Одговори на забелешкава"
8703 #: lib/noticelist.php:647
8707 #: lib/noticelist.php:691
8708 msgid "Notice repeated"
8709 msgstr "Забелешката е повторена"
8711 #: lib/nudgeform.php:116
8712 msgid "Nudge this user"
8713 msgstr "Подбуцни го корисников"
8715 #: lib/nudgeform.php:128
8719 #: lib/nudgeform.php:128
8720 msgid "Send a nudge to this user"
8721 msgstr "Испрати подбуцнување на корисников"
8723 #: lib/oauthstore.php:294
8724 msgid "Error inserting new profile."
8725 msgstr "Грешка при вметнувањето на новиот профил."
8727 #: lib/oauthstore.php:302
8728 msgid "Error inserting avatar."
8729 msgstr "Грешка при вметнувањето на аватарот."
8731 #: lib/oauthstore.php:322
8732 msgid "Error inserting remote profile."
8733 msgstr "Грешка при вметнувањето на далечинскиот профил."
8735 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8736 #: lib/oauthstore.php:362
8737 msgid "Duplicate notice."
8738 msgstr "Дуплирана забелешка."
8740 #: lib/oauthstore.php:507
8741 msgid "Couldn't insert new subscription."
8742 msgstr "Не може да се внесе нова претплата."
8744 #: lib/personalgroupnav.php:102
8748 #: lib/personalgroupnav.php:107
8752 #: lib/personalgroupnav.php:117
8756 #: lib/personalgroupnav.php:128
8760 #: lib/personalgroupnav.php:129
8761 msgid "Your incoming messages"
8762 msgstr "Ваши приемни пораки"
8764 #: lib/personalgroupnav.php:133
8768 #: lib/personalgroupnav.php:134
8769 msgid "Your sent messages"
8770 msgstr "Ваши испратени пораки"
8772 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8774 msgid "Tags in %s's notices"
8775 msgstr "Ознаки во забелешките на %s"
8777 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8778 #: lib/plugin.php:121
8782 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8783 msgid "Subscriptions"
8786 #: lib/profileaction.php:126
8787 msgid "All subscriptions"
8788 msgstr "Сите претплати"
8790 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8792 msgstr "Претплатници"
8794 #: lib/profileaction.php:161
8795 msgid "All subscribers"
8796 msgstr "Сите претплатници"
8798 #: lib/profileaction.php:191
8800 msgstr "Кориснички ID"
8802 #: lib/profileaction.php:196
8803 msgid "Member since"
8806 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8807 #: lib/profileaction.php:235
8808 msgid "Daily average"
8809 msgstr "Дневен просек"
8811 #: lib/profileaction.php:264
8815 #: lib/profileformaction.php:123
8816 msgid "Unimplemented method."
8817 msgstr "Неимплементиран метод."
8819 #: lib/publicgroupnav.php:78
8823 #: lib/publicgroupnav.php:82
8825 msgstr "Кориснички групи"
8827 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8829 msgstr "Скорешни ознаки"
8831 #: lib/publicgroupnav.php:88
8835 #: lib/publicgroupnav.php:92
8839 #: lib/redirectingaction.php:95
8840 msgid "No return-to arguments."
8841 msgstr "Нема return-to аргументи."
8843 #: lib/repeatform.php:107
8844 msgid "Repeat this notice?"
8845 msgstr "Да ја повторам белешкава?"
8847 #: lib/repeatform.php:132
8851 #: lib/repeatform.php:132
8852 msgid "Repeat this notice"
8853 msgstr "Повтори ја забелешкава"
8855 #: lib/revokeroleform.php:91
8857 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8858 msgstr "Одземи му ја улогата „%s“ на корисников"
8860 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8861 #: lib/router.php:974
8862 msgid "Page not found."
8863 msgstr "Страницата не е пронајдена."
8865 #: lib/sandboxform.php:67
8869 #: lib/sandboxform.php:78
8870 msgid "Sandbox this user"
8871 msgstr "Стави го корисников во песочен режим"
8873 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8874 #: lib/searchaction.php:120
8876 msgstr "Пребарај по мрежното место"
8878 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8879 #. TRANS: for searching can be entered.
8880 #: lib/searchaction.php:128
8882 msgstr "Клучен збор"
8884 #. TRANS: Button text for searching site.
8885 #: lib/searchaction.php:130
8890 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8891 #: lib/searchaction.php:170
8893 msgstr "Помош со пребарување"
8895 #: lib/searchgroupnav.php:80
8899 #: lib/searchgroupnav.php:81
8900 msgid "Find people on this site"
8901 msgstr "Пронајдете луѓе на ова мрежно место"
8903 #: lib/searchgroupnav.php:83
8904 msgid "Find content of notices"
8905 msgstr "Пронајдете содржини на забелешките"
8907 #: lib/searchgroupnav.php:85
8908 msgid "Find groups on this site"
8909 msgstr "Пронајдете групи на ова мрежно место"
8911 #: lib/section.php:89
8912 msgid "Untitled section"
8913 msgstr "Заглавие без наслов"
8915 #: lib/section.php:106
8919 #: lib/silenceform.php:67
8923 #: lib/silenceform.php:78
8924 msgid "Silence this user"
8925 msgstr "Замолчи го овој корисник"
8927 #: lib/subgroupnav.php:83
8929 msgid "People %s subscribes to"
8930 msgstr "Луѓе на кои е претплатен корисникот %s"
8932 #: lib/subgroupnav.php:91
8934 msgid "People subscribed to %s"
8935 msgstr "Луѓе претплатени на %s"
8937 #: lib/subgroupnav.php:99
8939 msgid "Groups %s is a member of"
8940 msgstr "Групи кадешто членува %s"
8942 #: lib/subgroupnav.php:105
8946 #: lib/subgroupnav.php:106
8948 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8949 msgstr "Поканете пријатели и колеги да Ви се придружат на %s"
8951 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8952 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8953 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8954 msgstr "Облак од самоозначени ознаки за луѓе"
8956 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8957 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8958 msgid "People Tagcloud as tagged"
8959 msgstr "Облак од ознаки за луѓе"
8961 #: lib/tagcloudsection.php:56
8965 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8967 msgid "Invalid theme name."
8968 msgstr "Неважечко име за изгледот."
8970 #: lib/themeuploader.php:50
8971 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8973 "Опслужувачот не може да се справи со подигања на изгледи без ZIP-поддршка."
8975 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8976 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8977 msgstr "Податотеката за изгледот недостасува или подигањето не успеало."
8979 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8980 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8981 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8982 msgid "Failed saving theme."
8983 msgstr "Зачувувањето на мотивот не успеа."
8985 #: lib/themeuploader.php:147
8986 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8987 msgstr "Неважечки изглед: лош состав на папката."
8989 #: lib/themeuploader.php:166
8991 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8993 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8995 "Подигнатиот изглед е преголем; мора да биде помал од %d бајт (ненабиен)."
8997 "Подигнатиот изглед е преголем; мора да биде помал од %d бајти (ненабиен)."
8999 #: lib/themeuploader.php:179
9000 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9001 msgstr "Неважечки архив за изглеедот: недостасува податотеката css/display.css"
9003 #: lib/themeuploader.php:219
9005 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9006 "digits, underscore, and minus sign."
9008 "Изгледот содржи неважечки назив на податотека или папка. Дозволени се само "
9009 "ASCII-букви, бројки, долна црта и знак за минус."
9011 #: lib/themeuploader.php:225
9012 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9013 msgstr "Овој изглед содржи небезбедни податотечни наставки."
9015 #: lib/themeuploader.php:242
9017 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9018 msgstr "Изгледот содржи податотека од типот „.%s“, која не е дозволена."
9020 #: lib/themeuploader.php:260
9021 msgid "Error opening theme archive."
9022 msgstr "Грешка при отворањето на архивот за мотив."
9024 #: lib/topposterssection.php:74
9026 msgstr "Најактивни објавувачи"
9028 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9029 #: lib/unblockform.php:67
9034 #: lib/unsandboxform.php:69
9036 msgstr "Извади од песочен режим"
9038 #: lib/unsandboxform.php:80
9039 msgid "Unsandbox this user"
9040 msgstr "Тргни го корисников од песочен режим"
9042 #: lib/unsilenceform.php:67
9044 msgstr "Тргни замолчување"
9046 #: lib/unsilenceform.php:78
9047 msgid "Unsilence this user"
9048 msgstr "Тргни замолчување за овој корисник"
9050 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9051 msgid "Unsubscribe from this user"
9052 msgstr "Откажи претплата од овој корсиник"
9054 #: lib/unsubscribeform.php:137
9056 msgstr "Откажи ја претплатата"
9058 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9059 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9060 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9062 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9063 msgstr "Корисникот %1$s (%2$d) нема профилен запис."
9065 #: lib/userprofile.php:119
9067 msgstr "Уреди аватар"
9069 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
9070 msgid "User actions"
9071 msgstr "Кориснички дејства"
9073 #: lib/userprofile.php:239
9074 msgid "User deletion in progress..."
9075 msgstr "Бришењето на корисникот е во тек..."
9077 #: lib/userprofile.php:265
9078 msgid "Edit profile settings"
9079 msgstr "Уреди нагодувања на профилот"
9081 #: lib/userprofile.php:266
9085 #: lib/userprofile.php:289
9086 msgid "Send a direct message to this user"
9087 msgstr "Испрати му директна порака на корисников"
9089 #: lib/userprofile.php:290
9093 #: lib/userprofile.php:331
9097 #: lib/userprofile.php:369
9099 msgstr "Корисничка улога"
9101 #: lib/userprofile.php:371
9103 msgid "Administrator"
9104 msgstr "Администратор"
9106 #: lib/userprofile.php:372
9111 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9112 #: lib/util.php:1306
9113 msgid "a few seconds ago"
9114 msgstr "пред неколку секунди"
9116 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9117 #: lib/util.php:1309
9118 msgid "about a minute ago"
9119 msgstr "пред една минута"
9121 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9122 #: lib/util.php:1313
9124 msgid "about one minute ago"
9125 msgid_plural "about %d minutes ago"
9126 msgstr[0] "пред околу една минута"
9127 msgstr[1] "пред околу %d минути"
9129 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9130 #: lib/util.php:1316
9131 msgid "about an hour ago"
9132 msgstr "пред еден час"
9134 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9135 #: lib/util.php:1320
9137 msgid "about one hour ago"
9138 msgid_plural "about %d hours ago"
9139 msgstr[0] "пред околу еден час"
9140 msgstr[1] "пред околу %d часа"
9142 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9143 #: lib/util.php:1323
9144 msgid "about a day ago"
9145 msgstr "пред еден ден"
9147 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9148 #: lib/util.php:1327
9150 msgid "about one day ago"
9151 msgid_plural "about %d days ago"
9152 msgstr[0] "пред околу еден ден"
9153 msgstr[1] "пред околу %d дена"
9155 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9156 #: lib/util.php:1330
9157 msgid "about a month ago"
9158 msgstr "пред еден месец"
9160 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9161 #: lib/util.php:1334
9163 msgid "about one month ago"
9164 msgid_plural "about %d months ago"
9165 msgstr[0] "пред околу еден месец"
9166 msgstr[1] "пред околу %d месеци"
9168 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9169 #: lib/util.php:1337
9170 msgid "about a year ago"
9171 msgstr "пред една година"
9173 #: lib/webcolor.php:80
9175 msgid "%s is not a valid color!"
9176 msgstr "%s не е важечка боја!"
9178 #. TRANS: Validation error for a web colour.
9179 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
9180 #: lib/webcolor.php:120
9182 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9184 "%s не претставува важечка боја! Користете 3 или 6 шеснаесетни (hex) знаци."
9186 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9187 #: lib/xmppmanager.php:287
9189 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9190 msgstr "Непознат корисник. Одете на %s за да внесете адреса во Вашата сметка."
9192 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9193 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9194 #: lib/xmppmanager.php:406
9196 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9197 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9199 "Пораката е предолга. Дозволен е највеќе %1$d знак, а вие испративте %2$d."
9201 "Пораката е предолга - дозволени се највеќе %1$d знаци, а вие испративте %2$d."
9203 #. TRANS: Exception.
9205 msgid "Invalid XML."
9206 msgstr "Неважечки XML."
9208 #. TRANS: Exception.
9210 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9211 msgstr "Неважечки XML. Нема XRD-корен."
9213 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9214 #: scripts/restoreuser.php:62
9216 msgid "Getting backup from file '%s'."
9217 msgstr "Земам резерва на податотеката „%s“."