]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/mk/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'testing' of gitorious.org:statusnet/mainline into testing
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / mk / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Macedonian (Македонски)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Bjankuloski06
5 # Author: Brest
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-01-14 23:32+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-01-14 23:35:00+0000\n"
15 "Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r80343); Translate extension (2010-09-17)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: mk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n%10 == 1) ? 0 : 1;\n"
23 "X-POT-Import-Date: 2011-01-14 13:22:39+0000\n"
24
25 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
28 msgid "Access"
29 msgstr "Пристап"
30
31 #. TRANS: Page notice.
32 #: actions/accessadminpanel.php:64
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Нагодувања за пристап на мрежното место"
35
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:151
38 msgid "Registration"
39 msgstr "Регистрација"
40
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
42 #: actions/accessadminpanel.php:155
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 msgstr ""
45 "Да им забранам на анонимните (ненајавени) корисници да го гледаат мрежното "
46 "место?"
47
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:157
50 msgctxt "LABEL"
51 msgid "Private"
52 msgstr "Приватно"
53
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
55 #: actions/accessadminpanel.php:164
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr "Регистрирање само со покана."
58
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:166
61 msgid "Invite only"
62 msgstr "Само со покана"
63
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
65 #: actions/accessadminpanel.php:173
66 msgid "Disable new registrations."
67 msgstr "Оневозможи нови регистрации."
68
69 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
70 #: actions/accessadminpanel.php:175
71 msgid "Closed"
72 msgstr "Затворен"
73
74 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
75 #: actions/accessadminpanel.php:191
76 msgid "Save access settings"
77 msgstr "Зачувај нагодувања на пристап"
78
79 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
80 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
81 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
82 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
83 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
84 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
85 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
86 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
87 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
88 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
89 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
90 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
91 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:254
92 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
93 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
94 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
95 #: actions/subscriptions.php:262 actions/useradminpanel.php:298
96 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
97 #: lib/groupeditform.php:207
98 msgctxt "BUTTON"
99 msgid "Save"
100 msgstr "Зачувај"
101
102 #. TRANS: Server error when page not found (404).
103 #. TRANS: Server error when page not found (404)
104 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
105 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
106 msgid "No such page."
107 msgstr "Нема таква страница."
108
109 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
110 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
111 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
112 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
113 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
114 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
115 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
116 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
117 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
118 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
119 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
121 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
122 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
130 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
131 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
132 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
133 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
134 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
135 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:60
136 #: actions/apiblockcreate.php:95 actions/apiblockdestroy.php:94
137 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
138 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
139 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
140 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
141 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
142 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
143 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
144 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
145 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
146 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
147 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
148 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
149 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
150 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
151 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
152 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
153 msgid "No such user."
154 msgstr "Нема таков корисник."
155
156 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
157 #: actions/all.php:91
158 #, php-format
159 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
160 msgstr "%1$s и пријателите, стр. %2$d"
161
162 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
163 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
164 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
165 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
166 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
167 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
168 #: lib/personalgroupnav.php:103
169 #, php-format
170 msgid "%s and friends"
171 msgstr "%s и пријатели"
172
173 #. TRANS: %s is user nickname.
174 #: actions/all.php:108
175 #, php-format
176 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
177 msgstr "Канал со пријатели на %s (RSS 1.0)"
178
179 #. TRANS: %s is user nickname.
180 #: actions/all.php:117
181 #, php-format
182 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
183 msgstr "Канал со пријатели на %s (RSS 2.0)"
184
185 #. TRANS: %s is user nickname.
186 #: actions/all.php:126
187 #, php-format
188 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
189 msgstr "Канал за пријатели на %S (Atom)"
190
191 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
192 #: actions/all.php:139
193 #, php-format
194 msgid ""
195 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
196 msgstr ""
197 "Ова е историјата за %s и пријателите, но досега никој нема објавено ништо."
198
199 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
200 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
201 #: actions/all.php:146
202 #, php-format
203 msgid ""
204 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
205 "something yourself."
206 msgstr ""
207 "Пробајте да се претплатите на повеќе луѓе, [зачленете се во група](%%action."
208 "groups%%) или објавете нешто самите."
209
210 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
211 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
212 #: actions/all.php:150
213 #, php-format
214 msgid ""
215 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
216 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
217 msgstr ""
218 "Можете да го [подбуцнете корисникот %1$s](../%2$s) од неговиот профил или да "
219 "[му испратите нешто](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
220
221 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
222 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
223 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
224 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
225 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
226 #, php-format
227 msgid ""
228 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
229 "post a notice to them."
230 msgstr ""
231 "А зошто не се [регистрирате](%%%%action.register%%%%), и потоа да го "
232 "подбуцнете корисникот %s или да му испратите забелешка."
233
234 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
235 #: actions/all.php:188
236 msgid "You and friends"
237 msgstr "Вие и пријателите"
238
239 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
240 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
241 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
242 #: actions/apitimelinehome.php:119
243 #, php-format
244 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
245 msgstr "Подновувања од %1$s и пријатели на %2$s!"
246
247 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
248 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
249 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
250 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
251 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
252 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
253 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
254 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
256 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
264 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
265 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
266 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
267 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
268 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
269 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
270 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
271 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
272 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
273 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
274 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
275 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
276 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
277 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
278 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
279 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
280 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
281 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
282 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
283 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
284 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
285 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
286 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
287 msgid "API method not found."
288 msgstr "API методот не е пронајден."
289
290 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
291 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
292 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
293 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
294 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
295 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
296 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
297 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
298 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
299 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
300 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
301 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
302 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
303 msgid "This method requires a POST."
304 msgstr "Овој метод бара POST."
305
306 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
307 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
308 msgid ""
309 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
310 "none."
311 msgstr ""
312 "Мора да назначите параметар со име 'device' со една од следниве вредности: "
313 "sms, im, none."
314
315 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
316 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
317 msgid "Could not update user."
318 msgstr "Не можев да го подновам корисникот."
319
320 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
321 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
322 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
323 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
324 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
325 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
326 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
327 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
328 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
329 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
330 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
331 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
332 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
333 #: lib/profileaction.php:84
334 msgid "User has no profile."
335 msgstr "Корисникот нема профил."
336
337 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
338 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
339 msgid "Could not save profile."
340 msgstr "Не може да се зачува профил."
341
342 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
343 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
344 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
345 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
346 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
347 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
348 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
349 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
350 #: lib/designsettings.php:298
351 #, php-format
352 msgid ""
353 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
354 "current configuration."
355 msgid_plural ""
356 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
357 "current configuration."
358 msgstr[0] ""
359 "Опслужувачот не можеше да обработи толку многу POST-податоци (%s бајт) "
360 "поради неговата тековна поставеност."
361 msgstr[1] ""
362 "Опслужувачот не можеше да обработи толку многу POST-податоци (%s бајти) "
363 "поради неговата тековна поставеност."
364
365 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
366 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
367 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
368 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
369 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
370 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
371 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
372 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
373 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
374 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
375 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
376 msgid "Unable to save your design settings."
377 msgstr "Не можам да ги зачувам Вашите нагодувања за изглед."
378
379 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
380 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
381 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
382 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
383 msgid "Could not update your design."
384 msgstr "Не може да се поднови Вашиот изглед."
385
386 #: actions/apiatomservice.php:86
387 msgid "Main"
388 msgstr "Главна"
389
390 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
391 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
392 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
393 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139
394 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
395 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
396 #, php-format
397 msgid "%s timeline"
398 msgstr "Историја на %s"
399
400 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
401 #. TRANS: %s is a user nickname.
402 #: actions/apiatomservice.php:103 actions/atompubsubscriptionfeed.php:147
403 #: actions/subscriptions.php:51
404 #, php-format
405 msgid "%s subscriptions"
406 msgstr "Претплати на %s"
407
408 #: actions/apiatomservice.php:113 actions/atompubfavoritefeed.php:142
409 #, php-format
410 msgid "%s favorites"
411 msgstr "%s бендисани"
412
413 #: actions/apiatomservice.php:123
414 #, php-format
415 msgid "%s memberships"
416 msgstr "%s членства"
417
418 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
419 #: actions/apiblockcreate.php:104
420 msgid "You cannot block yourself!"
421 msgstr "Не можете да се блокирате самите себеси!"
422
423 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
424 #: actions/apiblockcreate.php:126
425 msgid "Block user failed."
426 msgstr "Блокирањето на корисникот не успеа."
427
428 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
429 #: actions/apiblockdestroy.php:113
430 msgid "Unblock user failed."
431 msgstr "Не успеа одблокирањето на корисникот."
432
433 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
434 #: actions/apidirectmessage.php:88
435 #, php-format
436 msgid "Direct messages from %s"
437 msgstr "Директни пораки од %s"
438
439 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
440 #: actions/apidirectmessage.php:93
441 #, php-format
442 msgid "All the direct messages sent from %s"
443 msgstr "Сите директни пораки испратени од %s"
444
445 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
446 #: actions/apidirectmessage.php:102
447 #, php-format
448 msgid "Direct messages to %s"
449 msgstr "Директни пораки до %s"
450
451 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
452 #: actions/apidirectmessage.php:107
453 #, php-format
454 msgid "All the direct messages sent to %s"
455 msgstr "Сите директни пораки испратени до %s"
456
457 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
458 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
459 msgid "No message text!"
460 msgstr "Нема текст за пораката!"
461
462 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
463 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
464 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
465 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
466 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
467 #, php-format
468 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
469 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
470 msgstr[0] "Ова е предолго. Дозволен е највеќе %d знак во пораката."
471 msgstr[1] "Ова е предолго. Дозволени се највеќе %d знаци во пораката."
472
473 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
474 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
475 msgid "Recipient user not found."
476 msgstr "Примачот не е пронајден."
477
478 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
479 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
480 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
481 msgstr ""
482 "Неможете да испраќате директни пораки на корисници што не Ви се пријатели."
483
484 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
485 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
486 msgid ""
487 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
488 msgstr ""
489 "Не испраќајте си порака самите себеси, туку само тивко кажете си го тоа во "
490 "себе."
491
492 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
493 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
494 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
495 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
496 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
497 msgid "No status found with that ID."
498 msgstr "Нема пронајдено статус со таков ID."
499
500 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
501 #: actions/apifavoritecreate.php:120
502 msgid "This status is already a favorite."
503 msgstr "Веќе сте го бендисале овој статус."
504
505 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
506 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
507 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
508 msgid "Could not create favorite."
509 msgstr "Не можам да создадам бендисана забелешка."
510
511 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
512 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
513 msgid "That status is not a favorite."
514 msgstr "Тој статус не Ви е бендисан."
515
516 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
517 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
518 msgid "Could not delete favorite."
519 msgstr "Не можам да ја избришам бендисаната забелешка."
520
521 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
522 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
523 msgid "Could not follow user: profile not found."
524 msgstr "Не можам да го следам корисникот: профилот не е пронајден."
525
526 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
527 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
528 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
529 #, php-format
530 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
531 msgstr "Не можам да го следам корисникот: %s веќе е на Вашиот список."
532
533 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
534 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
535 msgid "Could not unfollow user: User not found."
536 msgstr ""
537 "Не можам да престанам да го следам корисникот: Корисникот не е пронајден."
538
539 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
540 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
541 msgid "You cannot unfollow yourself."
542 msgstr "Не можете да престанете да се следите самите себеси."
543
544 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
545 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
546 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
547 msgstr "Мора да наведете две назнаки (ID) или прекари."
548
549 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
550 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
551 msgid "Could not determine source user."
552 msgstr "Не можев да го утврдам целниот корисник."
553
554 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
555 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
556 msgid "Could not find target user."
557 msgstr "Не можев да го пронајдам целниот корисник."
558
559 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
560 #. TRANS: Group edit form validation error.
561 #. TRANS: Group create form validation error.
562 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
563 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
564 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:277
565 #: actions/register.php:214
566 msgid "Nickname already in use. Try another one."
567 msgstr "Тој прекар е во употреба. Одберете друг."
568
569 #. TRANS: Client error in form for group creation.
570 #. TRANS: Group edit form validation error.
571 #. TRANS: Group create form validation error.
572 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
573 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
574 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:247
575 #: actions/register.php:216
576 msgid "Not a valid nickname."
577 msgstr "Неправилен прекар."
578
579 #. TRANS: Client error in form for group creation.
580 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
581 #. TRANS: Group edit form validation error.
582 #. TRANS: Group create form validation error.
583 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
584 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
585 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
586 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:252
587 #: actions/register.php:223
588 msgid "Homepage is not a valid URL."
589 msgstr "Главната страница не е важечка URL-адреса."
590
591 #. TRANS: Client error in form for group creation.
592 #. TRANS: Group edit form validation error.
593 #. TRANS: Group create form validation error.
594 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
595 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
596 #: actions/newgroup.php:151 actions/profilesettings.php:256
597 #: actions/register.php:226
598 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
599 msgstr "Полното име е предолго (највеќе 255 знаци)."
600
601 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
602 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
603 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
604 #. TRANS: Group edit form validation error.
605 #. TRANS: Form validation error in New application form.
606 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
607 #. TRANS: Group create form validation error.
608 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
609 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
610 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
611 #: actions/newgroup.php:156
612 #, php-format
613 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
614 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
615 msgstr[0] "Описот е предолг (дозволено е највеќе %d знак."
616 msgstr[1] "Описот е предолг (дозволено е највеќе %d знаци)."
617
618 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
619 #. TRANS: Group edit form validation error.
620 #. TRANS: Group create form validation error.
621 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
622 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
623 #: actions/newgroup.php:163 actions/profilesettings.php:269
624 #: actions/register.php:235
625 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
626 msgstr "Местоположбата е предолга (највеќе 255 знаци)."
627
628 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
629 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
630 #. TRANS: Group edit form validation error.
631 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
632 #. TRANS: Group create form validation error.
633 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
634 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
635 #: actions/newgroup.php:176
636 #, php-format
637 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
638 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
639 msgstr[0] "Премногу алијаси! Дозволено е највеќе %d."
640 msgstr[1] "Премногу алијаси! Дозволено е највеќе %d."
641
642 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
643 #. TRANS: %s is the invalid alias.
644 #: actions/apigroupcreate.php:253
645 #, php-format
646 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
647 msgstr "Неважечки алијас: „%s“."
648
649 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
650 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
651 #. TRANS: Group edit form validation error.
652 #. TRANS: Group create form validation error.
653 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
654 #: actions/newgroup.php:191
655 #, php-format
656 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
657 msgstr "Алијасот „%s“ е зафатен. Одберете друг."
658
659 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
660 #. TRANS: Group edit form validation error.
661 #. TRANS: Group create form validation error.
662 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
663 #: actions/newgroup.php:198
664 msgid "Alias can't be the same as nickname."
665 msgstr "Алијасот не може да биде ист како прекарот."
666
667 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
668 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
669 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
670 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
671 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
672 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
673 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
674 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
675 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
676 msgid "Group not found."
677 msgstr "Групата не е пронајдена."
678
679 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
680 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
681 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
682 msgid "You are already a member of that group."
683 msgstr "Веќе членувате во таа група."
684
685 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
686 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
687 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
688 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
689 msgstr "Блокирани сте од таа група од администраторот."
690
691 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
692 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
693 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
694 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
695 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
696 #, php-format
697 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
698 msgstr "Не можам да го зачленам корисникот %1$s во групата 2$s."
699
700 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
701 #: actions/apigroupleave.php:115
702 msgid "You are not a member of this group."
703 msgstr "Не членувате во оваа група."
704
705 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
706 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
707 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
708 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
709 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
710 #: lib/command.php:398
711 #, php-format
712 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
713 msgstr "Не можев да го отстранам корисникот %1$s од групата %2$s."
714
715 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
716 #: actions/apigrouplist.php:94
717 #, php-format
718 msgid "%s's groups"
719 msgstr "%s групи"
720
721 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
722 #: actions/apigrouplist.php:104
723 #, php-format
724 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
725 msgstr "%1$s групи кадешто членува %2$s."
726
727 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
728 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
729 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
730 #, php-format
731 msgid "%s groups"
732 msgstr "%s групи"
733
734 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
735 #: actions/apigrouplistall.php:93
736 #, php-format
737 msgid "groups on %s"
738 msgstr "групи на %s"
739
740 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
741 #: actions/apimediaupload.php:101
742 msgid "Upload failed."
743 msgstr "Подигањето не успеа."
744
745 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
746 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
747 msgid "Invalid request token or verifier."
748 msgstr "Неважечки жетон за барање или потврдник."
749
750 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
751 #: actions/apioauthauthorize.php:107
752 msgid "No oauth_token parameter provided."
753 msgstr "Нема наведено oauth_token параметар."
754
755 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
756 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
757 msgid "Invalid request token."
758 msgstr "Неважечки жетон за барање."
759
760 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
761 #: actions/apioauthauthorize.php:121
762 msgid "Request token already authorized."
763 msgstr "Жетонот за барање е веќе овластен."
764
765 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
766 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
767 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
768 #: actions/emailsettings.php:297 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
769 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
770 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
771 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
772 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
773 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
774 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
775 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
776 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
777 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
778 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
779 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
780 #: lib/designsettings.php:310
781 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
782 msgstr "Се поајви проблем со Вашиот сесиски жетон. Обидете се повторно."
783
784 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
785 #: actions/apioauthauthorize.php:168
786 msgid "Invalid nickname / password!"
787 msgstr "Погрешен прекар / лозинка!"
788
789 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
790 #: actions/apioauthauthorize.php:217
791 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
792 msgstr "Грешка во базата при вметнувањето на auth_token_association."
793
794 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
795 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
796 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
797 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
798 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
799 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
800 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
801 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
802 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
803 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
804 #: actions/emailsettings.php:316 actions/grouplogo.php:322
805 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
806 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
807 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
808 msgid "Unexpected form submission."
809 msgstr "Неочекувано поднесување на образец."
810
811 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
812 #: actions/apioauthauthorize.php:387
813 msgid "An application would like to connect to your account"
814 msgstr "Има програм кој сака да се поврзе со Вашата сметка"
815
816 #. TRANS: Fieldset legend.
817 #: actions/apioauthauthorize.php:404
818 msgid "Allow or deny access"
819 msgstr "Дозволи или одбиј пристап"
820
821 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
822 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
823 #: actions/apioauthauthorize.php:425
824 #, php-format
825 msgid ""
826 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
827 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
828 "parties you trust."
829 msgstr ""
830 "Еден програм би сакал да може да ги <strong>%3$s</strong> податоците за "
831 "Вашата %4$s сметка. Треба да дозволувате пристап до Вашата %4$s сметка само "
832 "на трети лица на кои им верувате."
833
834 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
835 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
836 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
837 #: actions/apioauthauthorize.php:433
838 #, php-format
839 msgid ""
840 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
841 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
842 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
843 msgstr ""
844 "Програмот <strong>%1$s</strong> од <strong>%2$s</strong> би сакал да може да "
845 "<strong>%3$s</strong> податоците за Вашата %4$s сметка. Треба да дозволувате "
846 "пристап до Вашата %4$s сметка само на трети страни на кои им верувате."
847
848 #. TRANS: Fieldset legend.
849 #: actions/apioauthauthorize.php:455
850 msgctxt "LEGEND"
851 msgid "Account"
852 msgstr "Сметка"
853
854 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
855 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
856 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
857 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
858 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:432
859 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
860 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
861 #: lib/userprofile.php:134
862 msgid "Nickname"
863 msgstr "Прекар"
864
865 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
866 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
867 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
868 #: actions/register.php:437 lib/accountsettingsaction.php:120
869 msgid "Password"
870 msgstr "Лозинка"
871
872 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
873 #. TRANS: by an external application.
874 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
875 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
876 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
877 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
878 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:128
879 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
880 #: lib/applicationeditform.php:351
881 msgctxt "BUTTON"
882 msgid "Cancel"
883 msgstr "Откажи"
884
885 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
886 #: actions/apioauthauthorize.php:485
887 msgctxt "BUTTON"
888 msgid "Allow"
889 msgstr "Дозволи"
890
891 #. TRANS: Form instructions.
892 #: actions/apioauthauthorize.php:502
893 msgid "Authorize access to your account information."
894 msgstr "Овластете пристап до податоците за Вашата сметка."
895
896 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
897 #: actions/apioauthauthorize.php:594
898 msgid "Authorization canceled."
899 msgstr "Овластувањето е откажано."
900
901 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
902 #. TRANS: %s is an OAuth token.
903 #: actions/apioauthauthorize.php:598
904 #, php-format
905 msgid "The request token %s has been revoked."
906 msgstr "Жетонот за барање %s е повлечен."
907
908 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
909 #: actions/apioauthauthorize.php:621
910 msgid "You have successfully authorized the application"
911 msgstr "Успешно го овластивте програмот."
912
913 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
914 #: actions/apioauthauthorize.php:625
915 msgid ""
916 "Please return to the application and enter the following security code to "
917 "complete the process."
918 msgstr ""
919 "Вратете се на програмот и внесете го следниов безбедносен код за да ја "
920 "завршите постапката."
921
922 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
923 #. TRANS: %s is the authorised application name.
924 #: actions/apioauthauthorize.php:632
925 #, php-format
926 msgid "You have successfully authorized %s"
927 msgstr "Успешно дадовте овластување на %s."
928
929 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
930 #. TRANS: %s is the authorised application name.
931 #: actions/apioauthauthorize.php:639
932 #, php-format
933 msgid ""
934 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
935 "process."
936 msgstr ""
937 "Вратете се на %s и внесете го следниов безбедносен код за да ја завршите "
938 "постапката."
939
940 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
941 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
942 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
943 msgid "This method requires a POST or DELETE."
944 msgstr "Методот бара POST или DELETE."
945
946 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
947 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
948 msgid "You may not delete another user's status."
949 msgstr "Не можете да избришете статус на друг корисник."
950
951 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
952 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
953 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
954 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
955 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
956 #: actions/shownotice.php:92
957 msgid "No such notice."
958 msgstr "Нема таква забелешка."
959
960 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
961 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
962 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
963 msgid "Cannot repeat your own notice."
964 msgstr "Не можете да ја повторувате сопствената забелешка."
965
966 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
967 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
968 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
969 msgid "Already repeated that notice."
970 msgstr "Забелешката е веќе повторена."
971
972 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
973 #: actions/apistatusesshow.php:117 actions/atompubfavoritefeed.php:104
974 #: actions/atompubmembershipfeed.php:106 actions/atompubshowfavorite.php:116
975 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
976 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
977 msgid "HTTP method not supported."
978 msgstr "HTML-методот не е поддржан."
979
980 #: actions/apistatusesshow.php:141
981 #, php-format
982 msgid "Unsupported format: %s"
983 msgstr "Неподдржан формат: %s"
984
985 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
986 #: actions/apistatusesshow.php:152
987 msgid "Status deleted."
988 msgstr "Статусот е избришан."
989
990 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
991 #: actions/apistatusesshow.php:159
992 msgid "No status with that ID found."
993 msgstr "Нема пронајдено статус со тој ID."
994
995 #: actions/apistatusesshow.php:223
996 msgid "Can only delete using the Atom format."
997 msgstr "Може да се избрише само користејќи го форматот Atom."
998
999 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1000 #: actions/apistatusesshow.php:230 actions/deletenotice.php:78
1001 msgid "Can't delete this notice."
1002 msgstr "Не може да се избрише оваа забелешка."
1003
1004 #: actions/apistatusesshow.php:243
1005 #, php-format
1006 msgid "Deleted notice %d"
1007 msgstr "Избришана забелешката %d"
1008
1009 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1010 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1011 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1012 msgstr "Клиентот мора да укаже вредност за параметарот „статус“"
1013
1014 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1015 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1016 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1017 #: lib/mailhandler.php:60
1018 #, php-format
1019 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1020 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1021 msgstr[0] "Ова е предолго. Дозволен е највеќе %d знак."
1022 msgstr[1] "Ова е предолго. Дозволени се највеќе %d знаци."
1023
1024 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1025 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1026 msgid "Parent notice not found."
1027 msgstr "Матичната забелешка не е пронајдена."
1028
1029 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1030 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1031 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1032 #, php-format
1033 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1034 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1035 msgstr[0] ""
1036 "Максималната големина на забелешката е %d знак, вклучувајќи ја URL-адресата "
1037 "на прилогот."
1038 msgstr[1] ""
1039 "Максималната големина на забелешката е %d знаци, вклучувајќи ја URL-адресата "
1040 "на прилогот."
1041
1042 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1043 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1044 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1045 msgid "Unsupported format."
1046 msgstr "Неподдржан формат."
1047
1048 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1049 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1050 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1051 #, php-format
1052 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1053 msgstr "%1$s / Бендисани од %2$s"
1054
1055 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1056 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1057 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1058 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1059 #, php-format
1060 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1061 msgstr "Подновувања на %1$s бендисани од %2$s / %3$s."
1062
1063 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1064 #. TRANS: %s is the error.
1065 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1066 #, php-format
1067 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1068 msgstr "Не можев да создадам канал за групата - %s"
1069
1070 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1071 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1072 #: actions/apitimelinementions.php:115
1073 #, php-format
1074 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1075 msgstr "%1$s / Подновувања кои споменуваат %2$s"
1076
1077 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1078 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1079 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1080 #: actions/apitimelinementions.php:131
1081 #, php-format
1082 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1083 msgstr "%1$s подновувања коишто се одговор на подновувањата од %2$s / %3$s."
1084
1085 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1086 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1087 #, php-format
1088 msgid "%s public timeline"
1089 msgstr "Јавна историја на %s"
1090
1091 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1092 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1093 #, php-format
1094 msgid "%s updates from everyone!"
1095 msgstr "%s подновуввања од сите!"
1096
1097 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1098 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1099 msgid "Unimplemented."
1100 msgstr "Неспроведено."
1101
1102 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1103 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1104 #, php-format
1105 msgid "Repeated to %s"
1106 msgstr "Повторено за %s"
1107
1108 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1109 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1110 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1111 #, php-format
1112 msgid "Repeats of %s"
1113 msgstr "Повторувања на %s"
1114
1115 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1116 #. TRANS: %s is the tag.
1117 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1118 #, php-format
1119 msgid "Notices tagged with %s"
1120 msgstr "Забелешки означени со %s"
1121
1122 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1123 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1124 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1125 #, php-format
1126 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1127 msgstr "Подновувањата се означени со %1$s на %2$s!"
1128
1129 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1130 #: actions/apitimelineuser.php:297
1131 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1132 msgstr "Само корисникот може да ја надополнува својата хронологија."
1133
1134 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1135 #: actions/apitimelineuser.php:304
1136 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1137 msgstr "Прифаќај само AtomPub за Atom-канали."
1138
1139 #: actions/apitimelineuser.php:310
1140 msgid "Atom post must not be empty."
1141 msgstr "Забелешката преку Atom не смее да биде празна."
1142
1143 #: actions/apitimelineuser.php:315
1144 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1145 msgstr "Забелешката преку Atom мора да биде добро-поставен XML."
1146
1147 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1148 #: actions/apitimelineuser.php:321 actions/atompubfavoritefeed.php:226
1149 #: actions/atompubmembershipfeed.php:228
1150 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:233
1151 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1152 msgstr "Забелешката преку Atom мора да биде Atom-ставка."
1153
1154 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1155 #. TRANS: Do not translate POST.
1156 #: actions/apitimelineuser.php:334
1157 msgid "Can only handle POST activities."
1158 msgstr "Може да работи само со POST-активности."
1159
1160 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1161 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1162 #: actions/apitimelineuser.php:345
1163 #, php-format
1164 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1165 msgstr "Не може да работи со предмети на активност од типот „%s“."
1166
1167 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1168 #: actions/apitimelineuser.php:378
1169 #, php-format
1170 msgid "No content for notice %d."
1171 msgstr "Нема содржина за забелешката %d."
1172
1173 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1174 #: actions/apitimelineuser.php:406
1175 #, php-format
1176 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1177 msgstr "Веќе постои забелешка со URI „%s“."
1178
1179 #: actions/apitimelineuser.php:437
1180 #, php-format
1181 msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
1182 msgstr "AtomPub-објава со непознат URI за внимание %s"
1183
1184 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1185 #: actions/apitrends.php:85
1186 msgid "API method under construction."
1187 msgstr "API-методот е во изработка."
1188
1189 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1190 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1191 msgid "User not found."
1192 msgstr "Корисникот не е пронајден."
1193
1194 #: actions/atompubfavoritefeed.php:70
1195 msgid "No such profile"
1196 msgstr "Нема таков профил"
1197
1198 #: actions/atompubfavoritefeed.php:145
1199 #, php-format
1200 msgid "Notices %s has favorited to on %s"
1201 msgstr "Забелешки на %s што ги бендисува %s"
1202
1203 #: actions/atompubfavoritefeed.php:215 actions/atompubsubscriptionfeed.php:222
1204 msgid "Can't add someone else's subscription"
1205 msgstr "Не можам да додадам туѓа претплата"
1206
1207 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1208 #. TRANS: Do not translate POST.
1209 #: actions/atompubfavoritefeed.php:239
1210 msgid "Can only handle Favorite activities."
1211 msgstr "Може да работи само со активности за бендисување."
1212
1213 #: actions/atompubfavoritefeed.php:248 actions/atompubmembershipfeed.php:248
1214 msgid "Can only fave notices."
1215 msgstr "Може само да бендисува забелешки."
1216
1217 #: actions/atompubfavoritefeed.php:256
1218 msgid "Unknown note."
1219 msgstr "Непозната белешка."
1220
1221 #: actions/atompubfavoritefeed.php:263
1222 msgid "Already a favorite."
1223 msgstr "Веќе е бендисано."
1224
1225 #: actions/atompubmembershipfeed.php:72 actions/atompubshowfavorite.php:76
1226 #: actions/atompubshowmembership.php:73 actions/subscribe.php:107
1227 msgid "No such profile."
1228 msgstr "Нема таков профил."
1229
1230 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1231 #, php-format
1232 msgid "%s group memberships"
1233 msgstr "Членства на групата %s"
1234
1235 #: actions/atompubmembershipfeed.php:147
1236 #, php-format
1237 msgid "Groups %s is a member of on %s"
1238 msgstr "Групи на %s кадешто членува %s"
1239
1240 #: actions/atompubmembershipfeed.php:217
1241 msgid "Can't add someone else's membership"
1242 msgstr "Не можам да додадам туѓо членство"
1243
1244 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1245 #. TRANS: Do not translate POST.
1246 #: actions/atompubmembershipfeed.php:241
1247 msgid "Can only handle Join activities."
1248 msgstr "Може да работи само со активности за зачленување."
1249
1250 #: actions/atompubmembershipfeed.php:256
1251 msgid "Unknown group."
1252 msgstr "Непозната група."
1253
1254 #: actions/atompubmembershipfeed.php:263
1255 msgid "Already a member."
1256 msgstr "Веќе членувате."
1257
1258 #: actions/atompubmembershipfeed.php:270
1259 msgid "Blocked by admin."
1260 msgstr "Блокиран од администратор."
1261
1262 #: actions/atompubshowfavorite.php:89
1263 msgid "No such favorite."
1264 msgstr "Нема таква бендисана ставка."
1265
1266 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1267 msgid "Can't delete someone else's favorite"
1268 msgstr "Не можам да избришам туѓа бендисана ставка."
1269
1270 #: actions/atompubshowmembership.php:81
1271 msgid "No such group"
1272 msgstr "Нема такваа група"
1273
1274 #: actions/atompubshowmembership.php:90
1275 msgid "Not a member"
1276 msgstr "Не членувате"
1277
1278 #: actions/atompubshowmembership.php:115
1279 msgid "Method not supported"
1280 msgstr "Методот не е поддржан"
1281
1282 #: actions/atompubshowmembership.php:150
1283 msgid "Can't delete someone else's membership"
1284 msgstr "Не можам да избришам туѓо членство"
1285
1286 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1287 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1288 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1289 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1290 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1291 #, php-format
1292 msgid "No such profile id: %d"
1293 msgstr "Нема таква назнака на профил: %d"
1294
1295 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1296 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1297 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1298 #, fuzzy, php-format
1299 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d"
1300 msgstr "Профилот %d не е претплатен на профилот %d"
1301
1302 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1303 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Cannot delete someone else's subscription"
1306 msgstr "Не можам да избришам туѓа претплата"
1307
1308 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:150
1309 #, php-format
1310 msgid "People %s has subscribed to on %s"
1311 msgstr "Луѓе на %s на коишто се претплатил %s"
1312
1313 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1314 #. TRANS: Do not translate POST.
1315 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:246
1316 msgid "Can only handle Follow activities."
1317 msgstr "Може да работи само со аквитности за следење."
1318
1319 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:253
1320 msgid "Can only follow people."
1321 msgstr "Може само да следи луѓе."
1322
1323 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:262
1324 #, php-format
1325 msgid "Unknown profile %s"
1326 msgstr "Непознат профил %s"
1327
1328 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1329 #: actions/attachment.php:73
1330 msgid "No such attachment."
1331 msgstr "Нема таков прилог."
1332
1333 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1334 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1335 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1336 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1337 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1338 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1339 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1340 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1341 msgid "No nickname."
1342 msgstr "Нема прекар."
1343
1344 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1345 #: actions/avatarbynickname.php:66
1346 msgid "No size."
1347 msgstr "Нема големина."
1348
1349 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1350 #: actions/avatarbynickname.php:72
1351 msgid "Invalid size."
1352 msgstr "Погрешна големина."
1353
1354 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1355 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1356 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1357 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1358 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1359 msgid "Avatar"
1360 msgstr "Аватар"
1361
1362 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1363 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1364 #: actions/avatarsettings.php:78
1365 #, php-format
1366 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1367 msgstr ""
1368 "Можете да подигнете свој личен аватар. Максималната дозволена големина на "
1369 "податотеката изнесува %s."
1370
1371 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1372 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1373 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1374 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1375 msgid "User without matching profile."
1376 msgstr "Корисник без соодветен профил."
1377
1378 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1379 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1380 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1381 #: actions/grouplogo.php:254
1382 msgid "Avatar settings"
1383 msgstr "Нагодувања на аватарот"
1384
1385 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1386 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1387 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1388 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1389 msgid "Original"
1390 msgstr "Оригинал"
1391
1392 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1393 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1394 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1395 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1396 msgid "Preview"
1397 msgstr "Преглед"
1398
1399 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1400 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1401 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1402 msgctxt "BUTTON"
1403 msgid "Delete"
1404 msgstr "Избриши"
1405
1406 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1407 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1408 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1409 msgctxt "BUTTON"
1410 msgid "Upload"
1411 msgstr "Подигни"
1412
1413 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1414 #: actions/avatarsettings.php:243
1415 msgctxt "BUTTON"
1416 msgid "Crop"
1417 msgstr "Отсечи"
1418
1419 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1420 #: actions/avatarsettings.php:318
1421 msgid "No file uploaded."
1422 msgstr "Нема подигнато податотека."
1423
1424 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1425 #: actions/avatarsettings.php:346
1426 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1427 msgstr "Одберете квадратна површина од сликата за аватар"
1428
1429 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1430 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1431 msgid "Lost our file data."
1432 msgstr "Податоците за податотеката се изгубени."
1433
1434 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1435 #: actions/avatarsettings.php:385
1436 msgid "Avatar updated."
1437 msgstr "Аватарот е подновен."
1438
1439 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1440 #: actions/avatarsettings.php:389
1441 msgid "Failed updating avatar."
1442 msgstr "Подновата на аватарот не успеа."
1443
1444 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1445 #: actions/avatarsettings.php:413
1446 msgid "Avatar deleted."
1447 msgstr "Аватарот е избришан."
1448
1449 #: actions/backupaccount.php:62 actions/profilesettings.php:467
1450 msgid "Backup account"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: actions/backupaccount.php:80
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1456 msgstr "Само најавени корисници можат да повторуваат забелешки."
1457
1458 #: actions/backupaccount.php:84
1459 msgid "You may not backup your account."
1460 msgstr ""
1461
1462 #: actions/backupaccount.php:232
1463 msgid ""
1464 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1465 "\">Activity Streams</a> format.  This is an experimental feature and "
1466 "provides an incomplete backup; private account information like email and IM "
1467 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1468 "are not backed up."
1469 msgstr ""
1470
1471 #: actions/backupaccount.php:255
1472 #, fuzzy
1473 msgctxt "BUTTON"
1474 msgid "Backup"
1475 msgstr "Позадина"
1476
1477 #: actions/backupaccount.php:258
1478 msgid "Backup your account"
1479 msgstr ""
1480
1481 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1482 #: actions/block.php:68
1483 msgid "You already blocked that user."
1484 msgstr "Веќе го имате блокирано тој корисник."
1485
1486 #. TRANS: Title for block user page.
1487 #. TRANS: Legend for block user form.
1488 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1489 msgid "Block user"
1490 msgstr "Блокирај корисник"
1491
1492 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1493 #: actions/block.php:139
1494 msgid ""
1495 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1496 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1497 "will not be notified of any @-replies from them."
1498 msgstr ""
1499 "Дали сте сигурни дека сакате да го блокирате овој корисник? По ова, "
1500 "корисникот повеќе нема да биде претплатен на Вас, нема да може да се "
1501 "претплати на Вас во иднина, и нема да бидете известени ако имате @-одговори "
1502 "од корисникот."
1503
1504 #. TRANS: Button label on the user block form.
1505 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1506 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1507 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1508 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1509 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1510 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1511 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1512 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1513 msgctxt "BUTTON"
1514 msgid "No"
1515 msgstr "Не"
1516
1517 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1518 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1519 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1520 msgid "Do not block this user"
1521 msgstr "Не го блокирај корисников"
1522
1523 #. TRANS: Button label on the user block form.
1524 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1525 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1526 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1527 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1528 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1529 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1530 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1531 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1532 msgctxt "BUTTON"
1533 msgid "Yes"
1534 msgstr "Да"
1535
1536 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1537 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1538 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1539 msgid "Block this user"
1540 msgstr "Блокирај го корисников"
1541
1542 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1543 #: actions/block.php:189
1544 msgid "Failed to save block information."
1545 msgstr "Не можев да ги снимам инофрмациите за блокот."
1546
1547 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1548 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1549 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1550 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1551 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1552 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1553 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1554 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1555 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1556 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1557 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1558 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1559 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1560 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1561 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1562 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1563 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1564 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1565 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1566 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1567 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1568 #: lib/command.php:380
1569 msgid "No such group."
1570 msgstr "Нема таква група."
1571
1572 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1573 #. TRANS: %s is a group nickname.
1574 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1575 #, php-format
1576 msgid "%s blocked profiles"
1577 msgstr "%s блокирани профили"
1578
1579 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1580 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1581 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1582 #, php-format
1583 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1584 msgstr "%1$s блокирани профили, стр. %2$d"
1585
1586 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1587 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1588 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1589 msgstr "Листана корисниците блокирани од придружување во оваа група."
1590
1591 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1592 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1593 msgid "Unblock user from group"
1594 msgstr "Одблокирај корисник од група"
1595
1596 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1597 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1598 msgctxt "BUTTON"
1599 msgid "Unblock"
1600 msgstr "Одблокирај"
1601
1602 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1603 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1604 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1605 msgid "Unblock this user"
1606 msgstr "Одблокирај го овој корсник"
1607
1608 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1609 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1610 #: actions/bookmarklet.php:51
1611 #, php-format
1612 msgid "Post to %s"
1613 msgstr "Објави во %s"
1614
1615 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1616 #: actions/confirmaddress.php:74
1617 msgid "No confirmation code."
1618 msgstr "Нема потврден код."
1619
1620 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1621 #: actions/confirmaddress.php:80
1622 msgid "Confirmation code not found."
1623 msgstr "Потврдниот код не е пронајден."
1624
1625 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1626 #: actions/confirmaddress.php:86
1627 msgid "That confirmation code is not for you!"
1628 msgstr "Овој потврден код не е за Вас!"
1629
1630 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1631 #: actions/confirmaddress.php:92
1632 #, php-format
1633 msgid "Unrecognized address type %s."
1634 msgstr "Непознат тип на адреса %s."
1635
1636 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1637 #: actions/confirmaddress.php:97
1638 msgid "That address has already been confirmed."
1639 msgstr "Оваа адреса веќе е потврдена."
1640
1641 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1642 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1643 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1644 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1645 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1646 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1647 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1648 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1649 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1650 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:359
1651 #: actions/emailsettings.php:508 actions/imsettings.php:283
1652 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1653 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1654 #: actions/smssettings.php:464
1655 msgid "Couldn't update user."
1656 msgstr "Не можев да го подновам корисникот."
1657
1658 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1659 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1660 #: actions/confirmaddress.php:132
1661 msgid "Could not delete address confirmation."
1662 msgstr "Не можев да ја избришам потврдата на адреса."
1663
1664 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1665 #: actions/confirmaddress.php:150
1666 msgid "Confirm address"
1667 msgstr "Потврди адреса"
1668
1669 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1670 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1671 #: actions/confirmaddress.php:166
1672 #, php-format
1673 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1674 msgstr "Адресата  \"%s\" е потврдена за Вашата сметка."
1675
1676 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1677 #: actions/conversation.php:96
1678 msgid "Conversation"
1679 msgstr "Разговор"
1680
1681 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1682 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1683 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1684 msgid "Notices"
1685 msgstr "Забелешки"
1686
1687 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1688 #: actions/deleteaccount.php:71
1689 #, fuzzy
1690 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1691 msgstr "Само најавени корисници можат да повторуваат забелешки."
1692
1693 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1694 #: actions/deleteaccount.php:77
1695 #, fuzzy
1696 msgid "You cannot delete your account."
1697 msgstr "Не можете да бришете корисници."
1698
1699 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1700 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1701 msgid "I am sure."
1702 msgstr ""
1703
1704 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1705 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1706 #: actions/deleteaccount.php:164
1707 #, php-format
1708 msgid "You must write  \"%s\" exactly in the box."
1709 msgstr ""
1710
1711 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1712 #: actions/deleteaccount.php:206
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Account deleted."
1715 msgstr "Аватарот е избришан."
1716
1717 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1718 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:474
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Delete account"
1721 msgstr "Создај сметка"
1722
1723 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1724 #: actions/deleteaccount.php:279
1725 msgid ""
1726 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1727 "server."
1728 msgstr ""
1729
1730 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1731 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1732 #: actions/deleteaccount.php:285
1733 #, php-format
1734 msgid ""
1735 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1736 "deletion."
1737 msgstr ""
1738
1739 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1740 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1741 #: actions/recoverpassword.php:239 actions/register.php:441
1742 msgid "Confirm"
1743 msgstr "Потврди"
1744
1745 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1746 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1747 #: actions/deleteaccount.php:304
1748 #, fuzzy, php-format
1749 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1750 msgstr "Не можете да бришете корисници."
1751
1752 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1753 #: actions/deleteaccount.php:323
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Permanently delete your account"
1756 msgstr "Не можете да бришете корисници."
1757
1758 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1759 #: actions/deleteapplication.php:62
1760 msgid "You must be logged in to delete an application."
1761 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да избришете програм."
1762
1763 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1764 #: actions/deleteapplication.php:71
1765 msgid "Application not found."
1766 msgstr "Програмот не е пронајден."
1767
1768 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1769 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1770 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1771 #: actions/showapplication.php:94
1772 msgid "You are not the owner of this application."
1773 msgstr "Не сте сопственик на овој програм."
1774
1775 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1776 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1777 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1778 #: lib/action.php:1409
1779 msgid "There was a problem with your session token."
1780 msgstr "Се појави проблем со Вашиот сесиски жетон."
1781
1782 #. TRANS: Title for delete application page.
1783 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1784 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1785 msgid "Delete application"
1786 msgstr "Избриши програм"
1787
1788 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1789 #: actions/deleteapplication.php:152
1790 msgid ""
1791 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1792 "about the application from the database, including all existing user "
1793 "connections."
1794 msgstr ""
1795 "Дали се сигурни дека сакате да го избришете овој програм? Ова воедно ќе ги "
1796 "избрише сите податоци за програмот од базата, вклучувајќи ги сите постоечки "
1797 "поврзувања."
1798
1799 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1800 #: actions/deleteapplication.php:161
1801 msgid "Do not delete this application"
1802 msgstr "Не го бриши овој програм"
1803
1804 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1805 #: actions/deleteapplication.php:167
1806 msgid "Delete this application"
1807 msgstr "Избриши го програмов"
1808
1809 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1810 #: actions/deletegroup.php:64
1811 msgid "You must be logged in to delete a group."
1812 msgstr "Мора да сте најавени за да избришете група."
1813
1814 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1815 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1816 #: actions/leavegroup.php:88
1817 msgid "No nickname or ID."
1818 msgstr "Нема прекар или ID."
1819
1820 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1821 #: actions/deletegroup.php:107
1822 msgid "You are not allowed to delete this group."
1823 msgstr "Не Ви е дозволено да ја избришете оваа група."
1824
1825 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1826 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1827 #: actions/deletegroup.php:150
1828 #, php-format
1829 msgid "Could not delete group %s."
1830 msgstr "Не можев да ја избришам групата %s."
1831
1832 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1833 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1834 #: actions/deletegroup.php:159
1835 #, php-format
1836 msgid "Deleted group %s"
1837 msgstr "Групата %s е избришана"
1838
1839 #. TRANS: Title of delete group page.
1840 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1841 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1842 msgid "Delete group"
1843 msgstr "Избриши група"
1844
1845 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1846 #: actions/deletegroup.php:206
1847 msgid ""
1848 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1849 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1850 "will still appear in individual timelines."
1851 msgstr ""
1852 "Дали се сигурни дека сакате да ја избришете групава? Ова воедно ќе ги "
1853 "избрише сите податоци за групата од базата, без да може да се вратат. "
1854 "Јавните објави на оваа група ќе си останат во поединечните хронологии."
1855
1856 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1857 #: actions/deletegroup.php:224
1858 msgid "Do not delete this group"
1859 msgstr "Не ја бриши групава"
1860
1861 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1862 #: actions/deletegroup.php:231
1863 msgid "Delete this group"
1864 msgstr "Избриши ја групава"
1865
1866 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1867 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1868 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1869 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1870 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1871 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1872 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1873 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1874 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1875 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1876 #: lib/settingsaction.php:72
1877 msgid "Not logged in."
1878 msgstr "Не сте најавени."
1879
1880 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1881 #: actions/deletenotice.php:110
1882 msgid ""
1883 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1884 "be undone."
1885 msgstr ""
1886 "На пат сте да избришете забелешка засекогаш. Откако ќе го направите тоа, "
1887 "постапката нема да може да се врати."
1888
1889 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1890 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1891 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1892 msgid "Delete notice"
1893 msgstr "Бриши забелешка"
1894
1895 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1896 #: actions/deletenotice.php:152
1897 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1898 msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ја избришете оваа заблешка?"
1899
1900 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1901 #: actions/deletenotice.php:159
1902 msgid "Do not delete this notice"
1903 msgstr "Не ја бриши оваа забелешка"
1904
1905 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1906 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
1907 msgid "Delete this notice"
1908 msgstr "Бриши ја оваа забелешка"
1909
1910 #: actions/deleteuser.php:67
1911 msgid "You cannot delete users."
1912 msgstr "Не можете да бришете корисници."
1913
1914 #: actions/deleteuser.php:74
1915 msgid "You can only delete local users."
1916 msgstr "Може да бришете само локални корисници."
1917
1918 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1919 msgid "Delete user"
1920 msgstr "Бриши корисник"
1921
1922 #: actions/deleteuser.php:136
1923 msgid ""
1924 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1925 "the user from the database, without a backup."
1926 msgstr ""
1927 "Дали се сигурни дека сакате да го избришете овој корисник? Ова воедно ќе ги "
1928 "избрише сите податоци за корисникот од базата, без да може да се вратат."
1929
1930 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1931 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1932 msgid "Delete this user"
1933 msgstr "Избриши овој корисник"
1934
1935 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1936 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1937 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1938 msgid "Design"
1939 msgstr "Изглед"
1940
1941 #: actions/designadminpanel.php:74
1942 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1943 msgstr "Нагодувања на изгледот на ова StatusNet-мрежно место."
1944
1945 #: actions/designadminpanel.php:335
1946 msgid "Invalid logo URL."
1947 msgstr "Погрешен URL на лого."
1948
1949 #: actions/designadminpanel.php:340
1950 msgid "Invalid SSL logo URL."
1951 msgstr "Неважечка URL-адреса на SSL-логото."
1952
1953 #: actions/designadminpanel.php:344
1954 #, php-format
1955 msgid "Theme not available: %s."
1956 msgstr "Темата е недостапна: %s."
1957
1958 #: actions/designadminpanel.php:448
1959 msgid "Change logo"
1960 msgstr "Промени лого"
1961
1962 #: actions/designadminpanel.php:453
1963 msgid "Site logo"
1964 msgstr "Лого на мрежното место"
1965
1966 #: actions/designadminpanel.php:457
1967 msgid "SSL logo"
1968 msgstr "SSL-лого"
1969
1970 #: actions/designadminpanel.php:469
1971 msgid "Change theme"
1972 msgstr "Промени изглед"
1973
1974 #: actions/designadminpanel.php:486
1975 msgid "Site theme"
1976 msgstr "Изглед на мрежното место"
1977
1978 #: actions/designadminpanel.php:487
1979 msgid "Theme for the site."
1980 msgstr "Изглед за мрежното место."
1981
1982 #: actions/designadminpanel.php:493
1983 msgid "Custom theme"
1984 msgstr "Прилагоден мотив"
1985
1986 #: actions/designadminpanel.php:497
1987 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1988 msgstr "Можете да подигнете свој изглед за StatusNet како .ZIP архив."
1989
1990 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
1991 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
1992 msgid "Change background image"
1993 msgstr "Промена на слика на позадина"
1994
1995 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1996 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1997 #: lib/designsettings.php:183
1998 msgid "Background"
1999 msgstr "Позадина"
2000
2001 #: actions/designadminpanel.php:522
2002 #, php-format
2003 msgid ""
2004 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2005 "$s."
2006 msgstr ""
2007 "Може да подигнете позадинска слика за ова мрежно место. Максималната "
2008 "големина на податотеката е %1$s."
2009
2010 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2011 #: actions/designadminpanel.php:553
2012 msgid "On"
2013 msgstr "Вкл."
2014
2015 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2016 #: actions/designadminpanel.php:570
2017 msgid "Off"
2018 msgstr "Искл."
2019
2020 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2021 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2022 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
2023 msgid "Turn background image on or off."
2024 msgstr "Вклучи или исклучи позадинска слика."
2025
2026 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2027 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
2028 msgid "Tile background image"
2029 msgstr "Позадината во квадрати"
2030
2031 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
2032 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
2033 msgid "Change colours"
2034 msgstr "Промена на бои"
2035
2036 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2037 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
2038 msgid "Content"
2039 msgstr "Содржина"
2040
2041 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2042 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
2043 msgid "Sidebar"
2044 msgstr "Странична лента"
2045
2046 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2047 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
2048 msgid "Text"
2049 msgstr "Текст"
2050
2051 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2052 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
2053 msgid "Links"
2054 msgstr "Врски"
2055
2056 #: actions/designadminpanel.php:677
2057 msgid "Advanced"
2058 msgstr "Напредно"
2059
2060 #: actions/designadminpanel.php:681
2061 msgid "Custom CSS"
2062 msgstr "Прилагодено CSS"
2063
2064 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
2065 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
2066 msgid "Use defaults"
2067 msgstr "Користи по основно"
2068
2069 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2070 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
2071 msgid "Restore default designs"
2072 msgstr "Врати основно-зададени нагодувања"
2073
2074 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2075 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
2076 msgid "Reset back to default"
2077 msgstr "Врати по основно"
2078
2079 #. TRANS: Submit button title.
2080 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
2081 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
2082 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
2083 #: lib/applicationeditform.php:357
2084 msgid "Save"
2085 msgstr "Зачувај"
2086
2087 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2088 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
2089 msgid "Save design"
2090 msgstr "Зачувај изглед"
2091
2092 #: actions/disfavor.php:81
2093 msgid "This notice is not a favorite!"
2094 msgstr "Оваа забелешка не Ви е бендисана!"
2095
2096 #: actions/disfavor.php:94
2097 msgid "Add to favorites"
2098 msgstr "Додај во бендисани"
2099
2100 #: actions/doc.php:158
2101 #, php-format
2102 msgid "No such document \"%s\""
2103 msgstr "Нема документ со наслов „%s“"
2104
2105 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2106 #. TRANS: Form legend.
2107 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2108 msgid "Edit application"
2109 msgstr "Уреди програм"
2110
2111 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2112 #: actions/editapplication.php:66
2113 msgid "You must be logged in to edit an application."
2114 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да уредувате програми."
2115
2116 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2117 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2118 msgid "No such application."
2119 msgstr "Нема таков програм."
2120
2121 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2122 #: actions/editapplication.php:167
2123 msgid "Use this form to edit your application."
2124 msgstr "Образецов служи за уредување на програмот."
2125
2126 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2127 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
2128 msgid "Name is required."
2129 msgstr "Треба име."
2130
2131 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2132 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
2133 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2134 msgstr "Името е предолго (највеќе 255 знаци)."
2135
2136 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2137 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
2138 msgid "Name already in use. Try another one."
2139 msgstr "Тоа име е во употреба. Одберете друго."
2140
2141 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2142 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
2143 msgid "Description is required."
2144 msgstr "Треба опис."
2145
2146 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2147 #: actions/editapplication.php:208
2148 msgid "Source URL is too long."
2149 msgstr "Изворната URL-адреса е предолга."
2150
2151 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2152 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
2153 msgid "Source URL is not valid."
2154 msgstr "Изворната URL-адреса е неважечка."
2155
2156 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2157 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
2158 msgid "Organization is required."
2159 msgstr "Треба организација."
2160
2161 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2162 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
2163 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2164 msgstr "Името на организацијата е предолго (највеќе 255 знаци)."
2165
2166 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
2167 msgid "Organization homepage is required."
2168 msgstr "Треба домашна страница на организацијата."
2169
2170 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2171 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
2172 msgid "Callback is too long."
2173 msgstr "Повикувањето е предолго."
2174
2175 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2176 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
2177 msgid "Callback URL is not valid."
2178 msgstr "URL-адресата за повикување е неважечка."
2179
2180 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2181 #: actions/editapplication.php:282
2182 msgid "Could not update application."
2183 msgstr "Не можев да го подновам програмот."
2184
2185 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2186 #: actions/editgroup.php:55
2187 #, php-format
2188 msgid "Edit %s group"
2189 msgstr "Уреди ја групата %s"
2190
2191 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2192 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2193 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
2194 msgid "You must be logged in to create a group."
2195 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да создавате групи."
2196
2197 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2198 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2199 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
2200 msgid "You must be an admin to edit the group."
2201 msgstr "Мора да сте администратор за да можете да ја уредите групата."
2202
2203 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2204 #: actions/editgroup.php:161
2205 msgid "Use this form to edit the group."
2206 msgstr "ОБразецов служи за уредување на групата."
2207
2208 #. TRANS: Group edit form validation error.
2209 #. TRANS: Group create form validation error.
2210 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:186
2211 #, php-format
2212 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2213 msgstr "Неважечки алијас: „%s“"
2214
2215 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2216 #: actions/editgroup.php:272
2217 msgid "Could not update group."
2218 msgstr "Не можев да ја подновам групата."
2219
2220 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2221 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2222 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:534
2223 msgid "Could not create aliases."
2224 msgstr "Не можеше да се создадат алијаси."
2225
2226 #. TRANS: Group edit form success message.
2227 #: actions/editgroup.php:296
2228 msgid "Options saved."
2229 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
2230
2231 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2232 #: actions/emailsettings.php:61
2233 msgid "Email settings"
2234 msgstr "Нагодувања за е-пошта"
2235
2236 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2237 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2238 #: actions/emailsettings.php:76
2239 #, php-format
2240 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2241 msgstr "Раководење со начинот на кој добивате е-пошта од %%site.name%%."
2242
2243 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2244 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2245 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:133
2246 msgid "Email address"
2247 msgstr "Е-поштенска адреса"
2248
2249 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2250 #: actions/emailsettings.php:113
2251 msgid "Current confirmed email address."
2252 msgstr "Тековна потврдена е-поштенска адреса."
2253
2254 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2255 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2256 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2257 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2258 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2259 #: actions/emailsettings.php:116 actions/emailsettings.php:183
2260 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
2261 #: actions/smssettings.php:180
2262 msgctxt "BUTTON"
2263 msgid "Remove"
2264 msgstr "Отстрани"
2265
2266 #: actions/emailsettings.php:123
2267 msgid ""
2268 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2269 "a message with further instructions."
2270 msgstr ""
2271 "Очекувам потврда за оваа адреса. Проверете си го приемното сандаче (а и "
2272 "сандачето за спам!). Во писмото ќе следат понатамошни напатствија."
2273
2274 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2275 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2276 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2277 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2278 #. TRANS: organization.
2279 #: actions/emailsettings.php:140
2280 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2281 msgstr "Е-пошта, од обликот „UserName@example.org“"
2282
2283 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2284 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2285 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2286 #: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:151
2287 #: actions/smssettings.php:162
2288 msgctxt "BUTTON"
2289 msgid "Add"
2290 msgstr "Додај"
2291
2292 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2293 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2294 #: actions/emailsettings.php:152 actions/smssettings.php:171
2295 msgid "Incoming email"
2296 msgstr "Приемна пошта"
2297
2298 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2299 #: actions/emailsettings.php:158
2300 msgid "I want to post notices by email."
2301 msgstr "Сакам да објавувам забелешки по е-пошта."
2302
2303 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2304 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2305 #: actions/emailsettings.php:180 actions/smssettings.php:178
2306 msgid "Send email to this address to post new notices."
2307 msgstr "Испраќајте е-пошта на оваа адреса за да објавувате нови забелешки."
2308
2309 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2310 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2311 #: actions/emailsettings.php:189 actions/smssettings.php:186
2312 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2313 msgstr ""
2314 "Создај нова е-поштенска адреса за примање објави; ја заменува старата адреса."
2315
2316 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2317 #: actions/emailsettings.php:193
2318 msgid ""
2319 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2320 "on this server:"
2321 msgstr ""
2322 "За да испраќате забелешки по е-пошта, ќе треба да Ви направиме посебна е-"
2323 "пошт. адреса на овој опслужувач:"
2324
2325 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2326 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2327 #: actions/emailsettings.php:199 actions/smssettings.php:189
2328 msgctxt "BUTTON"
2329 msgid "New"
2330 msgstr "Нова"
2331
2332 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2333 #: actions/emailsettings.php:208
2334 msgid "Email preferences"
2335 msgstr "Нагодувања за е-пошта"
2336
2337 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2338 #: actions/emailsettings.php:216
2339 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2340 msgstr "Испраќај ми известувања за нови претплати по е-пошта."
2341
2342 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2343 #: actions/emailsettings.php:222
2344 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2345 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе бендиса моја забелешка."
2346
2347 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2348 #: actions/emailsettings.php:229
2349 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2350 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе ми испрати приватна порака."
2351
2352 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2353 #: actions/emailsettings.php:235
2354 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2355 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе ми испрати „@-одговор“"
2356
2357 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2358 #: actions/emailsettings.php:241
2359 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2360 msgstr ""
2361 "Дозволи им на пријателите да можат да ме подбуцнуваат и да ми испраќаат е-"
2362 "пошта."
2363
2364 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2365 #: actions/emailsettings.php:247
2366 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2367 msgstr "Објави MicroID за мојата е-поштенска адреса."
2368
2369 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2370 #: actions/emailsettings.php:368
2371 msgid "Email preferences saved."
2372 msgstr "Нагодувањата за е-пошта се зачувани."
2373
2374 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2375 #: actions/emailsettings.php:388
2376 msgid "No email address."
2377 msgstr "Нема е-поштенска адреса."
2378
2379 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2380 #: actions/emailsettings.php:396
2381 msgid "Cannot normalize that email address"
2382 msgstr "Неможам да ја нормализирам таа е-поштенска адреса"
2383
2384 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2385 #: actions/emailsettings.php:401 actions/register.php:212
2386 #: actions/siteadminpanel.php:144
2387 msgid "Not a valid email address."
2388 msgstr "Неправилна адреса за е-пошта."
2389
2390 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2391 #: actions/emailsettings.php:405
2392 msgid "That is already your email address."
2393 msgstr "Оваа е-поштенска адреса е веќе Ваша."
2394
2395 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2396 #: actions/emailsettings.php:409
2397 msgid "That email address already belongs to another user."
2398 msgstr "Таа е-поштенска адреса е веќе зафатена од друг корисник."
2399
2400 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2401 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2402 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2403 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:351
2404 #: actions/smssettings.php:373
2405 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2406 msgstr "Потврдниот код не може да се внесе."
2407
2408 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2409 #: actions/emailsettings.php:433
2410 msgid ""
2411 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2412 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2413 msgstr ""
2414 "Испратен е потврден код на е-поштата која ја додадовте. Проверете си го "
2415 "сандачето за добиени писма (а и сандачето за спам!) за да го видите кодот и "
2416 "напатствијата за негово користење."
2417
2418 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2419 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2420 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2421 #: actions/emailsettings.php:454 actions/imsettings.php:386
2422 #: actions/smssettings.php:408
2423 msgid "No pending confirmation to cancel."
2424 msgstr "Нема потврди кои може да се откажат."
2425
2426 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2427 #: actions/emailsettings.php:459
2428 msgid "That is the wrong email address."
2429 msgstr "Ова е погрешна е-поштенска адреса."
2430
2431 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2432 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2433 #: actions/emailsettings.php:468 actions/smssettings.php:422
2434 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2435 msgstr "Не можев да ја избришам потврдата по е-пошта."
2436
2437 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2438 #: actions/emailsettings.php:473
2439 msgid "Email confirmation cancelled."
2440 msgstr "Потврдата на е-пошта е откажана."
2441
2442 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2443 #. TRANS: registered for the active user.
2444 #: actions/emailsettings.php:493
2445 msgid "That is not your email address."
2446 msgstr "Ова не е Вашата е-поштенска адреса."
2447
2448 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2449 #: actions/emailsettings.php:514
2450 msgid "The email address was removed."
2451 msgstr "Е-поштенската адреса е отстранета."
2452
2453 #: actions/emailsettings.php:528 actions/smssettings.php:568
2454 msgid "No incoming email address."
2455 msgstr "Нема приемна е-поштенска адреса."
2456
2457 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2458 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2459 #: actions/emailsettings.php:540 actions/emailsettings.php:565
2460 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2461 msgid "Couldn't update user record."
2462 msgstr "Не можев да ја подновам корисничката евиденција."
2463
2464 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2465 #: actions/emailsettings.php:544 actions/smssettings.php:581
2466 msgid "Incoming email address removed."
2467 msgstr "Приемната е-поштенска адреса е отстранета."
2468
2469 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2470 #: actions/emailsettings.php:569 actions/smssettings.php:605
2471 msgid "New incoming email address added."
2472 msgstr "Додадена е нова влезна е-поштенска адреса."
2473
2474 #: actions/favor.php:79
2475 msgid "This notice is already a favorite!"
2476 msgstr "Веќе сте ја бендисале оваа забелешка!"
2477
2478 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2479 msgid "Disfavor favorite"
2480 msgstr "Тргни од бендисани"
2481
2482 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2483 #: lib/publicgroupnav.php:93
2484 msgid "Popular notices"
2485 msgstr "Популарни забелешки"
2486
2487 #: actions/favorited.php:67
2488 #, php-format
2489 msgid "Popular notices, page %d"
2490 msgstr "Популарни забелешки, стр. %d"
2491
2492 #: actions/favorited.php:79
2493 msgid "The most popular notices on the site right now."
2494 msgstr "Моментално најпопуларни забелешки на мрежното место."
2495
2496 #: actions/favorited.php:150
2497 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2498 msgstr ""
2499 "Бендисаните забелешки се појавуваат на оваа страница, но досега никој нема "
2500 "бендисано ништо."
2501
2502 #: actions/favorited.php:153
2503 msgid ""
2504 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2505 "next to any notice you like."
2506 msgstr ""
2507 "Бидете првиот што ќе бендиса забелешка со тоа што ќе кликнете на копчето за "
2508 "бендисување веднаш до забелешката која Ви се допаѓа."
2509
2510 #: actions/favorited.php:156
2511 #, php-format
2512 msgid ""
2513 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2514 "notice to your favorites!"
2515 msgstr ""
2516 "А зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и да бидете први што "
2517 "ќе бендисате забелешка!"
2518
2519 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2520 #: lib/personalgroupnav.php:118
2521 #, php-format
2522 msgid "%s's favorite notices"
2523 msgstr "Бендисани забелешки на %s"
2524
2525 #: actions/favoritesrss.php:115
2526 #, php-format
2527 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2528 msgstr "Подновувања, бендисани од %1$s на %2$s!"
2529
2530 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2531 #: lib/publicgroupnav.php:89
2532 msgid "Featured users"
2533 msgstr "Избрани корисници"
2534
2535 #: actions/featured.php:71
2536 #, php-format
2537 msgid "Featured users, page %d"
2538 msgstr "Избрани корисници, стр. %d"
2539
2540 #: actions/featured.php:99
2541 #, php-format
2542 msgid "A selection of some great users on %s"
2543 msgstr "Некои од пославните корисници на %s"
2544
2545 #: actions/file.php:34
2546 msgid "No notice ID."
2547 msgstr "Нема ID за белешка."
2548
2549 #: actions/file.php:38
2550 msgid "No notice."
2551 msgstr "Нема забелешка."
2552
2553 #: actions/file.php:42
2554 msgid "No attachments."
2555 msgstr "Нема прилози."
2556
2557 #: actions/file.php:51
2558 msgid "No uploaded attachments."
2559 msgstr "Нема подигнато прилози."
2560
2561 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2562 msgid "Not expecting this response!"
2563 msgstr "Овој одговор не беше очекуван!"
2564
2565 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2566 msgid "User being listened to does not exist."
2567 msgstr "Следениот корисник не постои."
2568
2569 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2570 msgid "You can use the local subscription!"
2571 msgstr "Може да ја користите локалната претплата."
2572
2573 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2574 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2575 msgstr "Тој корисник Ве има блокирано од претплаќање."
2576
2577 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2578 msgid "You are not authorized."
2579 msgstr "Не сте овластени."
2580
2581 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2582 msgid "Could not convert request token to access token."
2583 msgstr "Не можев да ги претворам жетоните за барање во жетони за пристап."
2584
2585 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2586 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2587 msgstr "Далечинската служба користи непозната верзија на OMB протокол."
2588
2589 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2590 msgid "Error updating remote profile."
2591 msgstr "Грешка во подновувањето на далечинскиот профил."
2592
2593 #: actions/getfile.php:79
2594 msgid "No such file."
2595 msgstr "Нема таква податотека."
2596
2597 #: actions/getfile.php:83
2598 msgid "Cannot read file."
2599 msgstr "Податотеката не може да се прочита."
2600
2601 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2602 msgid "Invalid role."
2603 msgstr "Погрешна улога."
2604
2605 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2606 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2607 msgstr "Оваа улога е резервирана и не може да се зададе."
2608
2609 #: actions/grantrole.php:75
2610 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2611 msgstr "Не можете да им доделувате улоги на корисниците на ова мрежно место."
2612
2613 #: actions/grantrole.php:82
2614 msgid "User already has this role."
2615 msgstr "Корисникот веќе ја има таа улога."
2616
2617 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2618 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2619 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2620 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2621 #: lib/profileformaction.php:79
2622 msgid "No profile specified."
2623 msgstr "Нема назначено профил."
2624
2625 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2626 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2627 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2628 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2629 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2630 msgid "No profile with that ID."
2631 msgstr "Нема профил со тоа ID."
2632
2633 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2634 #: actions/makeadmin.php:81
2635 msgid "No group specified."
2636 msgstr "Нема назначено група."
2637
2638 #: actions/groupblock.php:91
2639 msgid "Only an admin can block group members."
2640 msgstr "Само администратор може да блокира членови на група."
2641
2642 #: actions/groupblock.php:95
2643 msgid "User is already blocked from group."
2644 msgstr "Корисникот е веќе блокиран од оваа група."
2645
2646 #: actions/groupblock.php:100
2647 msgid "User is not a member of group."
2648 msgstr "Корисникот не членува во групата."
2649
2650 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2651 msgid "Block user from group"
2652 msgstr "Блокирај корисник од група"
2653
2654 #: actions/groupblock.php:160
2655 #, php-format
2656 msgid ""
2657 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2658 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2659 "the group in the future."
2660 msgstr ""
2661 "Дали сте сигурни дека сакате да го блокирате корисникот „%1$s“ од групата „%2"
2662 "$s“? Корисникот ќе биде отстранет од групата, и во иднина нема да може да "
2663 "објавува во таа група и да се претплаќа на неа."
2664
2665 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2666 #: actions/groupblock.php:182
2667 msgid "Do not block this user from this group"
2668 msgstr "Не го блокирај овој корисник од оваа група"
2669
2670 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2671 #: actions/groupblock.php:189
2672 msgid "Block this user from this group"
2673 msgstr "Блокирај го овој корисник од оваа група"
2674
2675 #: actions/groupblock.php:206
2676 msgid "Database error blocking user from group."
2677 msgstr ""
2678 "Се појави грешка во базата наподатоци при блокирањето на корисникот од "
2679 "групата."
2680
2681 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2682 msgid "No ID."
2683 msgstr "Нема ID."
2684
2685 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2686 msgid "You must be logged in to edit a group."
2687 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да уредувате група."
2688
2689 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2690 msgid "Group design"
2691 msgstr "Изглед на групата"
2692
2693 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2694 msgid ""
2695 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2696 "palette of your choice."
2697 msgstr ""
2698 "Прилагодете го изгледот на Вашата група со позадинска слика и палета од бои "
2699 "по Ваш избор."
2700
2701 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2702 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2703 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2704 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2705 msgid "Couldn't update your design."
2706 msgstr "Не можев да го подновам Вашиот изглед."
2707
2708 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2709 msgid "Design preferences saved."
2710 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
2711
2712 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2713 msgid "Group logo"
2714 msgstr "Лого на групата"
2715
2716 #: actions/grouplogo.php:153
2717 #, php-format
2718 msgid ""
2719 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2720 msgstr ""
2721 "Можете да подигнете слика за логото на Вашата група. Максималната дозволена "
2722 "големина на податотеката е %s."
2723
2724 #: actions/grouplogo.php:236
2725 msgid "Upload"
2726 msgstr "Подигни"
2727
2728 #: actions/grouplogo.php:289
2729 msgid "Crop"
2730 msgstr "Отсечи"
2731
2732 #: actions/grouplogo.php:365
2733 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2734 msgstr "Одберете квадратен простор на сликата за лого."
2735
2736 #: actions/grouplogo.php:399
2737 msgid "Logo updated."
2738 msgstr "Логото е подновено."
2739
2740 #: actions/grouplogo.php:401
2741 msgid "Failed updating logo."
2742 msgstr "Подновата на логото не успеа."
2743
2744 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2745 #. TRANS: %s is the name of the group.
2746 #: actions/groupmembers.php:102
2747 #, php-format
2748 msgid "%s group members"
2749 msgstr "Членови на групата %s"
2750
2751 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2752 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2753 #: actions/groupmembers.php:107
2754 #, php-format
2755 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2756 msgstr "Членови на групата %1$s, стр. %2$d"
2757
2758 #: actions/groupmembers.php:122
2759 msgid "A list of the users in this group."
2760 msgstr "Список на корисниците на оваа група."
2761
2762 #: actions/groupmembers.php:186
2763 msgid "Admin"
2764 msgstr "Администратор"
2765
2766 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2767 #: actions/groupmembers.php:399
2768 msgctxt "BUTTON"
2769 msgid "Block"
2770 msgstr "Блокирај"
2771
2772 #. TRANS: Submit button title.
2773 #: actions/groupmembers.php:403
2774 msgctxt "TOOLTIP"
2775 msgid "Block this user"
2776 msgstr "Блокирај го корисников"
2777
2778 #: actions/groupmembers.php:498
2779 msgid "Make user an admin of the group"
2780 msgstr "Направи го корисникот администратор на групата"
2781
2782 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2783 #: actions/groupmembers.php:533
2784 msgctxt "BUTTON"
2785 msgid "Make Admin"
2786 msgstr "Назначи за администратор"
2787
2788 #. TRANS: Submit button title.
2789 #: actions/groupmembers.php:537
2790 msgctxt "TOOLTIP"
2791 msgid "Make this user an admin"
2792 msgstr "Назначи го корисников за администратор"
2793
2794 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2795 #: actions/grouprss.php:142
2796 #, php-format
2797 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2798 msgstr "Подновувања од членови на %1$s на %2$s!"
2799
2800 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2801 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2802 msgid "Groups"
2803 msgstr "Групи"
2804
2805 #: actions/groups.php:64
2806 #, php-format
2807 msgid "Groups, page %d"
2808 msgstr "Групи, стр. %d"
2809
2810 #: actions/groups.php:90
2811 #, php-format
2812 msgid ""
2813 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2814 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2815 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2816 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2817 "%%%%)"
2818 msgstr ""
2819 "Групите на %%%%site.name%%%% Ви овоможуваат да пронајдете луѓе со слични "
2820 "интереси на Вашите и да зборувате со нив. Откако ќе се придружите во група "
2821 "ќе можете да испраќате пораки до сите други членови, користејќи ја "
2822 "синтаксата „!groupname“. Не гледате група што Ве интересира? Обидете се да "
2823 "[ја пронајдете](%%%%action.groupsearch%%%%) или [започнете своја!](%%%%"
2824 "action.newgroup%%%%)"
2825
2826 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2827 msgid "Create a new group"
2828 msgstr "Создај нова група"
2829
2830 #: actions/groupsearch.php:52
2831 #, php-format
2832 msgid ""
2833 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2834 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2835 msgstr ""
2836 "Пребарајте групи на %%site.name%% по име, местоположба или опис. Одделете ги "
2837 "поимите со празни места; зборовите мора да имаат барем по 3 букви."
2838
2839 #: actions/groupsearch.php:58
2840 msgid "Group search"
2841 msgstr "Пребарување на групи"
2842
2843 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2844 #: actions/peoplesearch.php:83
2845 msgid "No results."
2846 msgstr "Нема резултати."
2847
2848 #: actions/groupsearch.php:82
2849 #, php-format
2850 msgid ""
2851 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2852 "newgroup%%) yourself."
2853 msgstr ""
2854 "Ако не можете да ја пронајдете групата што ја барате, тогаш [создајте ја](%%"
2855 "action.newgroup%%) самите."
2856
2857 #: actions/groupsearch.php:85
2858 #, php-format
2859 msgid ""
2860 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2861 "action.newgroup%%) yourself!"
2862 msgstr ""
2863 "А зошто самите не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и [создадете "
2864 "група](%%action.newgroup%%)!"
2865
2866 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2867 #: actions/groupunblock.php:94
2868 msgid "Only an admin can unblock group members."
2869 msgstr "Само администратор може да одблокира членови на група."
2870
2871 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2872 #: actions/groupunblock.php:99
2873 msgid "User is not blocked from group."
2874 msgstr "Корисникот не е блокиран од групата."
2875
2876 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2877 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2878 msgid "Error removing the block."
2879 msgstr "Грешка при отстранување на блокот."
2880
2881 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2882 #: actions/imsettings.php:60
2883 msgid "IM settings"
2884 msgstr "Нагодувања за IM"
2885
2886 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2887 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2888 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2889 #: actions/imsettings.php:74
2890 #, php-format
2891 msgid ""
2892 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2893 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2894 msgstr ""
2895 "Можете да примате и праќате забелешки преку Jabber/GTalk [брзи пораки](%%doc."
2896 "im%%). Подолу "
2897
2898 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2899 #: actions/imsettings.php:94
2900 msgid "IM is not available."
2901 msgstr "IM е недостапно."
2902
2903 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2904 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2905 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2906 msgid "IM address"
2907 msgstr "IM адреса"
2908
2909 #: actions/imsettings.php:113
2910 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2911 msgstr "Моментално потврдена Jabber/GTalk адреса."
2912
2913 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2914 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2915 #: actions/imsettings.php:124
2916 #, php-format
2917 msgid ""
2918 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2919 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2920 msgstr ""
2921 "Чекам потврда за оваа адреса. Проверете ја Вашата Jabber/GTalk сметка за "
2922 "порака со понатамошни инструкции. (Дали го додадовте %s на Вашиот список со "
2923 "пријатели?)"
2924
2925 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2926 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2927 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2928 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2929 #. TRANS: person or organization.
2930 #: actions/imsettings.php:143
2931 #, php-format
2932 msgid ""
2933 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2934 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2935 msgstr ""
2936 "Jabber или GTalk адреса како „KorisnickoIme@example.org“. Но прво додајте го "
2937 "%s во Вашиот контактен список во Вашиот IM клиент или GTalk."
2938
2939 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2940 #: actions/imsettings.php:158
2941 msgid "IM preferences"
2942 msgstr "IM нагодувања"
2943
2944 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2945 #: actions/imsettings.php:163
2946 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2947 msgstr "Испраќај ми забелешки преку Jabber/GTalk."
2948
2949 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2950 #: actions/imsettings.php:169
2951 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2952 msgstr "Објавувај забелешка кога мојот статус на Jabber/GTalk ќе се промени."
2953
2954 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2955 #: actions/imsettings.php:175
2956 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2957 msgstr ""
2958 "Испраќај ми одговори преку Jabber/GTalk од луѓе на кои не сум претплатен."
2959
2960 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2961 #: actions/imsettings.php:182
2962 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2963 msgstr "Објави MicroID за мојата адреса на Jabber/GTalk."
2964
2965 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2966 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2967 msgid "Preferences saved."
2968 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
2969
2970 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2971 #: actions/imsettings.php:312
2972 msgid "No Jabber ID."
2973 msgstr "Нема JabberID."
2974
2975 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2976 #: actions/imsettings.php:320
2977 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2978 msgstr "Ова JabberID не може да се нормализира."
2979
2980 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2981 #: actions/imsettings.php:325
2982 msgid "Not a valid Jabber ID"
2983 msgstr "Неправилен JabberID"
2984
2985 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2986 #: actions/imsettings.php:329
2987 msgid "That is already your Jabber ID."
2988 msgstr "Ова веќе е Вашиот Jabber ID."
2989
2990 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2991 #: actions/imsettings.php:333
2992 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2993 msgstr "Ова Jabber ID му припаѓа на друг корисник."
2994
2995 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2996 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2997 #: actions/imsettings.php:361
2998 #, php-format
2999 msgid ""
3000 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3001 "s for sending messages to you."
3002 msgstr ""
3003 "Испративме потврден код на IM-адресата што ја додадовте. Ќе мора да му "
3004 "одобрите на %s да Ви испраќа пораки."
3005
3006 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3007 #: actions/imsettings.php:391
3008 msgid "That is the wrong IM address."
3009 msgstr "Ова е погрешната IM адреса."
3010
3011 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3012 #: actions/imsettings.php:400
3013 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
3014 msgstr "Не можев да ја избришам потврдата на IM."
3015
3016 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3017 #: actions/imsettings.php:405
3018 msgid "IM confirmation cancelled."
3019 msgstr "Потврдата на IM е откажана."
3020
3021 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3022 #. TRANS: registered for the active user.
3023 #: actions/imsettings.php:427
3024 msgid "That is not your Jabber ID."
3025 msgstr "Ова не е Вашиот Jabber ID."
3026
3027 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
3028 #: actions/imsettings.php:450
3029 msgid "The IM address was removed."
3030 msgstr "IM-адресата е отстранета."
3031
3032 #: actions/inbox.php:59
3033 #, php-format
3034 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3035 msgstr "Приемно сандаче за %1$s - стр. %2$d"
3036
3037 #: actions/inbox.php:62
3038 #, php-format
3039 msgid "Inbox for %s"
3040 msgstr "Приемно сандаче за %s"
3041
3042 #: actions/inbox.php:115
3043 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3044 msgstr ""
3045 "Ова е Вашето приемно сандаче, кадешто се наведени Вашите добиени приватни "
3046 "пораки."
3047
3048 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3049 #: actions/invite.php:40
3050 msgid "Invites have been disabled."
3051 msgstr "Поканите се оневозможени."
3052
3053 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3054 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3055 #: actions/invite.php:44
3056 #, php-format
3057 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3058 msgstr ""
3059 "Мора да сте најавени за да можете да каните други корисници да користат %s."
3060
3061 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3062 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3063 #: actions/invite.php:77
3064 #, php-format
3065 msgid "Invalid email address: %s."
3066 msgstr "Неважечка е-поштенска адреса: %s."
3067
3068 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3069 #: actions/invite.php:116
3070 msgid "Invitations sent"
3071 msgstr "Поканите се испратени"
3072
3073 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3074 #: actions/invite.php:119
3075 msgid "Invite new users"
3076 msgstr "Покани нови корисници"
3077
3078 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3079 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3080 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3081 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3082 #: actions/invite.php:139
3083 msgid "You are already subscribed to this user:"
3084 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3085 msgstr[0] "Веќе сте претплатени на овој корисник:"
3086 msgstr[1] "Веќе сте претплатени на овие корисници:"
3087
3088 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3089 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3090 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
3091 #, php-format
3092 msgctxt "INVITE"
3093 msgid "%1$s (%2$s)"
3094 msgstr "%1$s (%2$s)"
3095
3096 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3097 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3098 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3099 #: actions/invite.php:153
3100 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3101 msgid_plural ""
3102 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3103 msgstr[0] "Ова лице веќе е корисник и автоматски сте претплатени:"
3104 msgstr[1] "Овие луѓе веќе се корисници и автоматски сте претплатени на нив:"
3105
3106 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3107 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3108 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3109 #: actions/invite.php:167
3110 msgid "Invitation sent to the following person:"
3111 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3112 msgstr[0] "Испратена е покана до следново лице:"
3113 msgstr[1] "Испратени се покани до следниве лица:"
3114
3115 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3116 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3117 #: actions/invite.php:177
3118 msgid ""
3119 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3120 "on the site. Thanks for growing the community!"
3121 msgstr ""
3122 "Ќе добиете известување кога луѓето кои сте ги поканиле ќе ја прифатат "
3123 "поканата и ќе се регистрираат на мрежното место. Ви благодариме што ни "
3124 "помагате да ја прошириме заедницата!"
3125
3126 #. TRANS: Form instructions.
3127 #: actions/invite.php:190
3128 msgid ""
3129 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3130 msgstr ""
3131 "Со овој обраец можете да поканите пријатели и колеги да го користат мрежното "
3132 "место."
3133
3134 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3135 #: actions/invite.php:217
3136 msgid "Email addresses"
3137 msgstr "Е-поштенски адреси"
3138
3139 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3140 #: actions/invite.php:220
3141 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
3142 msgstr "Адреси на пријателите што ги каните (по една во секој ред)"
3143
3144 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3145 #: actions/invite.php:224
3146 msgid "Personal message"
3147 msgstr "Лична порака"
3148
3149 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3150 #: actions/invite.php:227
3151 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3152 msgstr "Можете да додадете и лична порака во поканата."
3153
3154 #. TRANS: Send button for inviting friends
3155 #: actions/invite.php:231
3156 msgctxt "BUTTON"
3157 msgid "Send"
3158 msgstr "Прати"
3159
3160 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3161 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3162 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3163 #: actions/invite.php:263
3164 #, php-format
3165 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3166 msgstr "%1$s Ве покани да се придружите на %2$s"
3167
3168 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3169 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3170 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3171 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3172 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3173 #: actions/invite.php:270
3174 #, php-format
3175 msgid ""
3176 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3177 "\n"
3178 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3179 "you know and people who interest you.\n"
3180 "\n"
3181 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3182 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3183 "share your interests.\n"
3184 "\n"
3185 "%1$s said:\n"
3186 "\n"
3187 "%4$s\n"
3188 "\n"
3189 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3190 "\n"
3191 "%5$s\n"
3192 "\n"
3193 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3194 "invitation.\n"
3195 "\n"
3196 "%6$s\n"
3197 "\n"
3198 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3199 "time.\n"
3200 "\n"
3201 "Sincerely, %2$s\n"
3202 msgstr ""
3203 "%1$s Ве кани да се придружите на %2$s (%3$s).\n"
3204 "\n"
3205 "%2$s е мрежно место за микроблогирање што Ви овозможува да бидете во тек "
3206 "луѓето што ги познавате и луѓето кои Ве интересираат.\n"
3207 "\n"
3208 "Можете да објавувате и новости за Вас, Ваши размисли, и настани од Вашиот "
3209 "живот за да ги информирате луѓето што Ве знаат. Ова е воедно и одлично место "
3210 "за запознавање на нови луѓе со исти интереси како Вашите.\n"
3211 "\n"
3212 "%1$s рече:\n"
3213 "\n"
3214 "%4$s\n"
3215 "\n"
3216 "Можете да го погледате профилот на %1$s на %2$s тука:\n"
3217 "\n"
3218 "%5$s\n"
3219 "\n"
3220 "Ако сакате да ја испробате оваа друштвено мрежно место, кликнете на врската "
3221 "подолу за да ја прифатите поканата.\n"
3222 "\n"
3223 "%6$s\n"
3224 "\n"
3225 "Ако не сте заинтересирани, занемарете го писмово. Ви благодариме на времето "
3226 "и трпението.\n"
3227 "\n"
3228 "Со почит, %2$s\n"
3229
3230 #: actions/joingroup.php:60
3231 msgid "You must be logged in to join a group."
3232 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да се зачлените во група."
3233
3234 #: actions/joingroup.php:141
3235 #, php-format
3236 msgid "%1$s joined group %2$s"
3237 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s"
3238
3239 #: actions/leavegroup.php:60
3240 msgid "You must be logged in to leave a group."
3241 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да ја напуштите групата."
3242
3243 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3244 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
3245 msgid "You are not a member of that group."
3246 msgstr "Не членувате во таа група."
3247
3248 #: actions/leavegroup.php:137
3249 #, php-format
3250 msgid "%1$s left group %2$s"
3251 msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s"
3252
3253 #. TRANS: User admin panel title
3254 #: actions/licenseadminpanel.php:56
3255 msgctxt "TITLE"
3256 msgid "License"
3257 msgstr "Лиценца"
3258
3259 #: actions/licenseadminpanel.php:67
3260 msgid "License for this StatusNet site"
3261 msgstr "Лиценца на ова StatusNet-мрежно место"
3262
3263 #: actions/licenseadminpanel.php:139
3264 msgid "Invalid license selection."
3265 msgstr "Неважечки избор на лиценца."
3266
3267 #: actions/licenseadminpanel.php:149
3268 msgid ""
3269 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3270 "license."
3271 msgstr ""
3272 "Мора да го наведете сопственикот на содржината кога користите лиценца со "
3273 "Сите права задржани."
3274
3275 #: actions/licenseadminpanel.php:156
3276 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3277 msgstr "Неважечки наслов на лиценцата. Дозволени се највеќе 255 знаци."
3278
3279 #: actions/licenseadminpanel.php:168
3280 msgid "Invalid license URL."
3281 msgstr "Неважечка URL-адреса на лиценцата."
3282
3283 #: actions/licenseadminpanel.php:171
3284 msgid "Invalid license image URL."
3285 msgstr "Неважечка URL-адреса за сликата на лиценцата."
3286
3287 #: actions/licenseadminpanel.php:179
3288 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3289 msgstr ""
3290 "URL-адресата на лиценцата мора да стои празна или да биде важечка адреса."
3291
3292 #: actions/licenseadminpanel.php:187
3293 msgid "License image must be blank or valid URL."
3294 msgstr ""
3295 "Сликата на лиценцата мора да стои празна или да биде важечка URL-адреса."
3296
3297 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3298 msgid "License selection"
3299 msgstr "Избор на лиценца"
3300
3301 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3302 msgid "Private"
3303 msgstr "Приватен"
3304
3305 #: actions/licenseadminpanel.php:246
3306 msgid "All Rights Reserved"
3307 msgstr "Сите права задржани"
3308
3309 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3310 msgid "Creative Commons"
3311 msgstr "Creative Commons"
3312
3313 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3314 msgid "Type"
3315 msgstr "Тип"
3316
3317 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3318 msgid "Select license"
3319 msgstr "Одберете лиценца"
3320
3321 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3322 msgid "License details"
3323 msgstr "Податоци за лиценцата"
3324
3325 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3326 msgid "Owner"
3327 msgstr "Сопственик"
3328
3329 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3330 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3331 msgstr ""
3332 "Име и презиме на сопственикот на содржината на мрежното место (ако е "
3333 "применливо)."
3334
3335 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3336 msgid "License Title"
3337 msgstr "Наслов на лиценцата"
3338
3339 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3340 msgid "The title of the license."
3341 msgstr "Насловот на лиценцата."
3342
3343 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3344 msgid "License URL"
3345 msgstr "URL-адреса на лиценцата"
3346
3347 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3348 msgid "URL for more information about the license."
3349 msgstr "URL-адреса за повеќе информации во врска со лиценцата."
3350
3351 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3352 msgid "License Image URL"
3353 msgstr "URL-адреса за сликата на лиценцата"
3354
3355 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3356 msgid "URL for an image to display with the license."
3357 msgstr "URL-адреса за слика што ќе се прикажува со лиценцата."
3358
3359 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3360 msgid "Save license settings"
3361 msgstr "Зачувај нагодувања на лиценцата"
3362
3363 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3364 msgid "Already logged in."
3365 msgstr "Веќе сте најавени."
3366
3367 #: actions/login.php:148
3368 msgid "Incorrect username or password."
3369 msgstr "Неточно корисничко име или лозинка"
3370
3371 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3372 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3373 msgstr "Грешка при поставувањето на корисникот. Веројатно не се заверени."
3374
3375 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3376 msgid "Login"
3377 msgstr "Најава"
3378
3379 #: actions/login.php:249
3380 msgid "Login to site"
3381 msgstr "Најавете се"
3382
3383 #: actions/login.php:258 actions/register.php:491
3384 msgid "Remember me"
3385 msgstr "Запамети ме"
3386
3387 #: actions/login.php:259 actions/register.php:493
3388 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3389 msgstr ""
3390 "Отсега врши автоматска најава. Не треба да се користи за јавни сметачи!"
3391
3392 #: actions/login.php:269
3393 msgid "Lost or forgotten password?"
3394 msgstr "Ја загубивте или заборавивте лозинката?"
3395
3396 #: actions/login.php:288
3397 msgid ""
3398 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3399 "changing your settings."
3400 msgstr ""
3401 "Поради безбедносни причини треба повторно да го внесете Вашето корисничко "
3402 "име и лозинка пред да ги смените Вашите нагодувања."
3403
3404 #: actions/login.php:292
3405 msgid "Login with your username and password."
3406 msgstr "Најавете се со корисничко име и лозинка."
3407
3408 #: actions/login.php:295
3409 #, php-format
3410 msgid ""
3411 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3412 msgstr ""
3413 "Сè уште немате корисничко име? [Направете](%%action.register%%) нова сметка."
3414
3415 #: actions/makeadmin.php:92
3416 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3417 msgstr "Само администратор може да направи друг корисник администратор."
3418
3419 #: actions/makeadmin.php:96
3420 #, php-format
3421 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3422 msgstr "%1$s веќе е администратор на групата „%2$s“."
3423
3424 #: actions/makeadmin.php:133
3425 #, php-format
3426 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3427 msgstr "Не можам да добијам евиденција за членство на %1$s во групата %2$s."
3428
3429 #: actions/makeadmin.php:146
3430 #, php-format
3431 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3432 msgstr "Не можам да го направам корисникот %1$s администратор на групата %2$s."
3433
3434 #: actions/microsummary.php:69
3435 msgid "No current status."
3436 msgstr "Нема тековен статус."
3437
3438 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3439 #: actions/newapplication.php:52
3440 msgid "New application"
3441 msgstr "Нов програм"
3442
3443 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3444 #: actions/newapplication.php:65
3445 msgid "You must be logged in to register an application."
3446 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да регистрирате програм."
3447
3448 #: actions/newapplication.php:147
3449 msgid "Use this form to register a new application."
3450 msgstr "Овој образец служи за регистрирање на нов програм."
3451
3452 #: actions/newapplication.php:184
3453 msgid "Source URL is required."
3454 msgstr "Треба изворна URL-адреса."
3455
3456 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3457 msgid "Could not create application."
3458 msgstr "Не можеше да се создаде програмот."
3459
3460 #. TRANS: Title for form to create a group.
3461 #: actions/newgroup.php:53
3462 msgid "New group"
3463 msgstr "Нова група"
3464
3465 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3466 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3467 #, fuzzy
3468 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3469 msgstr "Не Ви е дозволено да ја избришете оваа група."
3470
3471 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3472 #: actions/newgroup.php:117
3473 msgid "Use this form to create a new group."
3474 msgstr "Овој образец служи за создавање нова група."
3475
3476 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3477 msgid "New message"
3478 msgstr "Нова порака"
3479
3480 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3481 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3482 msgid "You can't send a message to this user."
3483 msgstr "Не можете да испратите порака до овојо корисник."
3484
3485 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3486 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3487 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3488 #: lib/command.php:581
3489 msgid "No content!"
3490 msgstr "Нема содржина!"
3491
3492 #: actions/newmessage.php:161
3493 msgid "No recipient specified."
3494 msgstr "Нема назначено примач."
3495
3496 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3497 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3498 msgid ""
3499 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3500 msgstr ""
3501 "Не испраќајте си порака самите на себе; подобро тивко кажете си го тоа на "
3502 "себеси."
3503
3504 #: actions/newmessage.php:184
3505 msgid "Message sent"
3506 msgstr "Пораката е испратена"
3507
3508 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3509 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3510 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3511 #, php-format
3512 msgid "Direct message to %s sent."
3513 msgstr "Директната порака до %s е испратена."
3514
3515 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3516 msgid "Ajax Error"
3517 msgstr "Ajax-грешка"
3518
3519 #: actions/newnotice.php:69
3520 msgid "New notice"
3521 msgstr "Ново забелешка"
3522
3523 #: actions/newnotice.php:230
3524 msgid "Notice posted"
3525 msgstr "Забелешката е објавена"
3526
3527 #: actions/noticesearch.php:68
3528 #, php-format
3529 msgid ""
3530 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3531 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3532 msgstr ""
3533 "Пребарајте забелешки на %%site.name%% според нивната содржина. Поимите "
3534 "одделете ги со празни места; мора да имаат барем по 3 знаци."
3535
3536 #: actions/noticesearch.php:78
3537 msgid "Text search"
3538 msgstr "Текстуално пребарување"
3539
3540 #: actions/noticesearch.php:91
3541 #, php-format
3542 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3543 msgstr "Резултати од пребарувањето за „%1$s“ на %2$s"
3544
3545 #: actions/noticesearch.php:121
3546 #, php-format
3547 msgid ""
3548 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3549 "status_textarea=%s)!"
3550 msgstr ""
3551 "Бидете први што ќе [објавите нешто на оваа тема](%%%%action.newnotice%%%%?"
3552 "status_textarea=%s)!"
3553
3554 #: actions/noticesearch.php:124
3555 #, php-format
3556 msgid ""
3557 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3558 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3559 msgstr ""
3560 "А зошто не [регистрирате сметка](%%%%action.register%%%%) и станете првиот "
3561 "што ќе [објави нешто на оваа тема](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3562 "s)!"
3563
3564 #: actions/noticesearchrss.php:96
3565 #, php-format
3566 msgid "Updates with \"%s\""
3567 msgstr "Подновувања со „%s“"
3568
3569 #: actions/noticesearchrss.php:98
3570 #, php-format
3571 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3572 msgstr "Подновувања кои се совпаѓаат со пребараниот израз „%1$s“ на %2$s!"
3573
3574 #: actions/nudge.php:85
3575 msgid ""
3576 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3577 "address yet."
3578 msgstr ""
3579 "Овој корисник не дозволува подбуцнувања или сè уште нема потврдено или "
3580 "внесено своја е-пошта."
3581
3582 #: actions/nudge.php:94
3583 msgid "Nudge sent"
3584 msgstr "Подбуцнувањето е испратено"
3585
3586 #: actions/nudge.php:97
3587 msgid "Nudge sent!"
3588 msgstr "Подбуцнувањето е испратено!"
3589
3590 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3591 #: actions/oauthappssettings.php:60
3592 msgid "You must be logged in to list your applications."
3593 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да ги наведете програмите."
3594
3595 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3596 #: actions/oauthappssettings.php:76
3597 msgid "OAuth applications"
3598 msgstr "OAuth програми"
3599
3600 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3601 #: actions/oauthappssettings.php:88
3602 msgid "Applications you have registered"
3603 msgstr "Програми што ги имате регистрирано"
3604
3605 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3606 #: actions/oauthappssettings.php:141
3607 #, php-format
3608 msgid "You have not registered any applications yet."
3609 msgstr "Сè уште немате регистрирано ниеден програм,"
3610
3611 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3612 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3613 msgid "Connected applications"
3614 msgstr "Поврзани програми"
3615
3616 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3617 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3618 msgid "The following connections exist for your account."
3619 msgstr "За Вашата сметка постојат следниве врски."
3620
3621 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3622 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3623 msgid "You are not a user of that application."
3624 msgstr "Не сте корисник на тој програм."
3625
3626 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3627 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3628 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3629 #, php-format
3630 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3631 msgstr "Не можам да му го одземам пристапот на програмот: %s."
3632
3633 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3634 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3635 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3636 #, php-format
3637 msgid ""
3638 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3639 "with %2$s."
3640 msgstr ""
3641 "Успешно одземавте пристап за %1$s и пристапниот жетон што почнува со %2$s."
3642
3643 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3644 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3645 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3646 msgstr "Му немате дозволено пристап до Вашата сметка на ниеден програм."
3647
3648 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3649 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3650 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3651 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3652 #, php-format
3653 msgid ""
3654 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3655 "this instance of StatusNet."
3656 msgstr ""
3657 "Дали сте програмер? [Регистрирајте клиентски програм за OAuth](%s) за да го "
3658 "користите овој примерок на StatusNet."
3659
3660 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3661 msgid "Notice has no profile."
3662 msgstr "Забелешката нема профил."
3663
3664 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3665 #, php-format
3666 msgid "%1$s's status on %2$s"
3667 msgstr "%1$s статус на %2$s"
3668
3669 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3670 #: actions/oembed.php:168
3671 #, php-format
3672 msgid "Content type %s not supported."
3673 msgstr "Содржините од типот %s не се поддржани."
3674
3675 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3676 #: actions/oembed.php:172
3677 #, php-format
3678 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3679 msgstr "Ве молиме користете само %s URL-адреси врз прост HTTP-код."
3680
3681 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3682 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3683 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3684 msgid "Not a supported data format."
3685 msgstr "Ова не е поддржан формат на податотека."
3686
3687 #: actions/opensearch.php:64
3688 msgid "People Search"
3689 msgstr "Пребарување на луѓе"
3690
3691 #: actions/opensearch.php:67
3692 msgid "Notice Search"
3693 msgstr "Пребарување на забелешки"
3694
3695 #: actions/othersettings.php:59
3696 msgid "Other settings"
3697 msgstr "Други нагодувања"
3698
3699 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3700 #: actions/othersettings.php:71
3701 msgid "Manage various other options."
3702 msgstr "Раководење со разни други можности."
3703
3704 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3705 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3706 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3707 #: actions/othersettings.php:111
3708 msgid " (free service)"
3709 msgstr " (бесплатна услуга)"
3710
3711 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3712 #: actions/othersettings.php:120
3713 msgid "Shorten URLs with"
3714 msgstr "Скратувај URL-адреси со"
3715
3716 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3717 #: actions/othersettings.php:122
3718 msgid "Automatic shortening service to use."
3719 msgstr "Која автоматска служба за скратување да се користи."
3720
3721 #. TRANS: Label for checkbox.
3722 #: actions/othersettings.php:128
3723 msgid "View profile designs"
3724 msgstr "Види изгледи на профилот"
3725
3726 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3727 #: actions/othersettings.php:130
3728 msgid "Show or hide profile designs."
3729 msgstr "Прикажи или сокриј профилни изгледи."
3730
3731 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3732 #: actions/othersettings.php:162
3733 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3734 msgstr "Услугата за скратување на URL-адреси е предолга (највеќе до 50 знаци)."
3735
3736 #: actions/otp.php:69
3737 msgid "No user ID specified."
3738 msgstr "Нема назначено кориснички ID."
3739
3740 #: actions/otp.php:83
3741 msgid "No login token specified."
3742 msgstr "Нема назначено најавен жетон."
3743
3744 #: actions/otp.php:90
3745 msgid "No login token requested."
3746 msgstr "Не е побаран најавен жетон."
3747
3748 #: actions/otp.php:95
3749 msgid "Invalid login token specified."
3750 msgstr "Назначен е неважечки најавен жетон."
3751
3752 #: actions/otp.php:104
3753 msgid "Login token expired."
3754 msgstr "Најавниот жетон е истечен."
3755
3756 #: actions/outbox.php:58
3757 #, php-format
3758 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3759 msgstr "Излезно сандаче за %1$s - стр. %2$d"
3760
3761 #: actions/outbox.php:61
3762 #, php-format
3763 msgid "Outbox for %s"
3764 msgstr "Излезно сандаче за %s"
3765
3766 #: actions/outbox.php:116
3767 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3768 msgstr ""
3769 "Ова е Вашето излезно сандче, во кое се наведени приватните пораки кои ги "
3770 "имате испратено."
3771
3772 #: actions/passwordsettings.php:58
3773 msgid "Change password"
3774 msgstr "Промени ја лозинката"
3775
3776 #: actions/passwordsettings.php:69
3777 msgid "Change your password."
3778 msgstr "Променете си ја лозинката."
3779
3780 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3781 msgid "Password change"
3782 msgstr "Промена на лозинка"
3783
3784 #: actions/passwordsettings.php:104
3785 msgid "Old password"
3786 msgstr "Стара лозинка"
3787
3788 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3789 msgid "New password"
3790 msgstr "Нова лозинка"
3791
3792 #: actions/passwordsettings.php:109
3793 msgid "6 or more characters"
3794 msgstr "6 или повеќе знаци"
3795
3796 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3797 msgid "Same as password above"
3798 msgstr "Исто како лозинката погоре"
3799
3800 #: actions/passwordsettings.php:117
3801 msgid "Change"
3802 msgstr "Промени"
3803
3804 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3805 msgid "Password must be 6 or more characters."
3806 msgstr "Лозинката мора да содржи барем 6 знаци."
3807
3808 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3809 msgid "Passwords don't match."
3810 msgstr "Лозинките не се совпаѓаат."
3811
3812 #: actions/passwordsettings.php:165
3813 msgid "Incorrect old password"
3814 msgstr "Неточна стара лозинка"
3815
3816 #: actions/passwordsettings.php:181
3817 msgid "Error saving user; invalid."
3818 msgstr "Грешка во зачувувањето на корисникот; неправилен."
3819
3820 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3821 msgid "Can't save new password."
3822 msgstr "Не можам да ја зачувам новата лозинка."
3823
3824 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3825 msgid "Password saved."
3826 msgstr "Лозинката е зачувана."
3827
3828 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3829 #. TRANS: Menu item for site administration
3830 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3831 msgid "Paths"
3832 msgstr "Патеки"
3833
3834 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3835 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3836 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3837 msgstr "Нагодувања за патеки и опслужувачи за оваа StatusNet-мрежно место."
3838
3839 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3840 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3841 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3842 #, php-format
3843 msgid "Theme directory not readable: %s."
3844 msgstr "Директориумот на темата е нечитлив: %s."
3845
3846 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3847 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3848 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3849 #, php-format
3850 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3851 msgstr "Директориумот на аватарот е недостапен за запишување: %s."
3852
3853 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3854 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3855 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3856 #, php-format
3857 msgid "Background directory not writable: %s."
3858 msgstr "Директориумот на позадината е нечитлив: %s."
3859
3860 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3861 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3862 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3863 #, php-format
3864 msgid "Locales directory not readable: %s."
3865 msgstr "Директориумот на локалите е нечитлив: %s."
3866
3867 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3868 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3869 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3870 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3871 msgstr "Неважечки SSL-опслужувач. Дозволени се најмногу до 255 знаци"
3872
3873 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3874 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3875 msgid "Site"
3876 msgstr "Мреж. место"
3877
3878 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3879 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3880 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3881 msgid "Server"
3882 msgstr "Опслужувач"
3883
3884 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3885 msgid "Site's server hostname."
3886 msgstr "Назив на домаќинот на опслужувачот на мрежното место"
3887
3888 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3889 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3890 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3891 msgid "Path"
3892 msgstr "Патека"
3893
3894 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3895 msgid "Site path."
3896 msgstr "Патека на мреж. место."
3897
3898 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3899 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3900 msgid "Locale directory"
3901 msgstr "Директориум на места"
3902
3903 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3904 msgid "Directory path to locales."
3905 msgstr "Патека на директориумот на местата."
3906
3907 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3908 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3909 msgid "Fancy URLs"
3910 msgstr "Интересни URL-адреси"
3911
3912 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3913 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3914 msgstr "Да користам интересни (почитливи и повпечатливи) URL-адреси?"
3915
3916 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3917 msgid "Theme"
3918 msgstr "Изглед"
3919
3920 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3921 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3922 msgid "Server for themes."
3923 msgstr "Опслужувач за изгледи."
3924
3925 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3926 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3927 msgid "Web path to themes."
3928 msgstr "Мрежна патека за изгледите."
3929
3930 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3931 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3932 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3933 msgid "SSL server"
3934 msgstr "SSL-опслужувач"
3935
3936 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3937 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3938 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3939 msgstr "SSL-опслужувач за изгледи (стандарден: SSL-опслужувач)."
3940
3941 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3942 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3943 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3944 msgid "SSL path"
3945 msgstr "SSL-патека"
3946
3947 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3948 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3949 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3950 msgstr "SSL-патека за изгледите (стандардно: /theme/)."
3951
3952 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3953 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3954 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3955 msgid "Directory"
3956 msgstr "Директориум"
3957
3958 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3959 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3960 msgid "Directory where themes are located."
3961 msgstr "Директориумот кадешто се сместени изгледите."
3962
3963 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3964 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3965 msgid "Avatars"
3966 msgstr "Аватари"
3967
3968 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3969 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3970 msgid "Avatar server"
3971 msgstr "Опслужувач на аватарот"
3972
3973 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3974 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3975 msgid "Server for avatars."
3976 msgstr "Опслужувач за аватари."
3977
3978 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3979 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3980 msgid "Avatar path"
3981 msgstr "Патека на аватарот"
3982
3983 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3984 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3985 msgid "Web path to avatars."
3986 msgstr "Мрежна патека за аватарите."
3987
3988 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3989 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3990 msgid "Avatar directory"
3991 msgstr "Директориум на аватарот"
3992
3993 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3994 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3995 msgid "Directory where avatars are located."
3996 msgstr "Директориумот кадешто се сместени аватарите."
3997
3998 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3999 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4000 msgid "Backgrounds"
4001 msgstr "Позадини"
4002
4003 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4004 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4005 msgid "Server for backgrounds."
4006 msgstr "Опслужувач за позадини."
4007
4008 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4009 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4010 msgid "Web path to backgrounds."
4011 msgstr "Мрежна патека за позадините."
4012
4013 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4014 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4015 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4016 msgstr "Опслужувач за позадини на SSL-страници."
4017
4018 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4019 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4020 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4021 msgstr "Мрежна патека за позадините на SSL-страници."
4022
4023 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4024 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4025 msgid "Directory where backgrounds are located."
4026 msgstr "Директориумот кадешто се сместени позадините."
4027
4028 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4029 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4030 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
4031 msgid "Attachments"
4032 msgstr "Прилози"
4033
4034 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4035 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4036 msgid "Server for attachments."
4037 msgstr "Опслужувач за прилози."
4038
4039 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4040 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4041 msgid "Web path to attachments."
4042 msgstr "Мрежна патека до прилозите."
4043
4044 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4045 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4046 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4047 msgstr "Опслужувач за прилози на SSL-страници."
4048
4049 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4050 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4051 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4052 msgstr "Мрежна патека за прилози на SSL-страници."
4053
4054 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4055 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4056 msgid "Directory where attachments are located."
4057 msgstr "Директориумот кадешто се сместени прилозите."
4058
4059 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4060 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4061 msgid "SSL"
4062 msgstr "SSL"
4063
4064 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4065 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4066 msgid "Never"
4067 msgstr "Никогаш"
4068
4069 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4070 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4071 msgid "Sometimes"
4072 msgstr "Понекогаш"
4073
4074 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4075 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4076 msgid "Always"
4077 msgstr "Секогаш"
4078
4079 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4080 msgid "Use SSL"
4081 msgstr "Користи SSL"
4082
4083 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4084 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4085 msgid "When to use SSL."
4086 msgstr "Кога да се користи SSL."
4087
4088 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4089 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4090 msgid "Server to direct SSL requests to."
4091 msgstr "Oпслужувач, кому ќе му се испраќаат SSL-барања."
4092
4093 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4094 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4095 msgid "Save paths"
4096 msgstr "Зачувај патеки"
4097
4098 #: actions/peoplesearch.php:52
4099 #, php-format
4100 msgid ""
4101 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4102 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4103 msgstr ""
4104 "Барајте луѓе на %%site.name%% според име, местоположба или интереси. Поимите "
4105 "одделете ги со празни места. Минималната должина на зборовите изнесува 3 "
4106 "знаци."
4107
4108 #: actions/peoplesearch.php:58
4109 msgid "People search"
4110 msgstr "Пребарување на луѓе"
4111
4112 #: actions/peopletag.php:68
4113 #, php-format
4114 msgid "Not a valid people tag: %s."
4115 msgstr "Не е важечка ознака за луѓе: %s."
4116
4117 #: actions/peopletag.php:142
4118 #, php-format
4119 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4120 msgstr "Користници самоозначени со %1$s - стр. %2$d"
4121
4122 #: actions/postnotice.php:95
4123 msgid "Invalid notice content."
4124 msgstr "Неважечка содржина на забелешката."
4125
4126 #: actions/postnotice.php:101
4127 #, php-format
4128 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4129 msgstr ""
4130 "Лиценцата на забелешката „%1$s“ не е соодветна на лиценцата на мрежното "
4131 "место „%2$s“."
4132
4133 #. TRANS: Page title for profile settings.
4134 #: actions/profilesettings.php:61
4135 msgid "Profile settings"
4136 msgstr "Нагодувања на профилот"
4137
4138 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4139 #: actions/profilesettings.php:73
4140 msgid ""
4141 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4142 msgstr ""
4143 "Во Вашиот личен профил може да дополните информации за луѓето да знаат "
4144 "повеќе за Вас."
4145
4146 #. TRANS: Profile settings form legend.
4147 #: actions/profilesettings.php:102
4148 msgid "Profile information"
4149 msgstr "Информации за профил"
4150
4151 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4152 #: actions/profilesettings.php:113
4153 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4154 msgstr "1-64 мали букви или бројки, без интерпукциски знаци и празни места."
4155
4156 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4157 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4158 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:456
4159 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4160 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
4161 msgid "Full name"
4162 msgstr "Цело име"
4163
4164 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4165 #. TRANS: Form input field label.
4166 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
4167 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
4168 msgid "Homepage"
4169 msgstr "Домашна страница"
4170
4171 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4172 #: actions/profilesettings.php:125
4173 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4174 msgstr ""
4175 "URL-адреса на Вашата домашна страница, блог или профил на друго мрежно место."
4176
4177 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4178 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4179 #. TRANS: biography (%d).
4180 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:472
4181 #, php-format
4182 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4183 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4184 msgstr[0] "Опишете се себеси и своите интереси со %d знак."
4185 msgstr[1] "Опишете се себеси и своите интереси со %d знаци."
4186
4187 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4188 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:477
4189 msgid "Describe yourself and your interests"
4190 msgstr "Опишете се себеси и Вашите интереси"
4191
4192 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4193 #. TRANS: their biography.
4194 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:479
4195 msgid "Bio"
4196 msgstr "Биографија"
4197
4198 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4199 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4200 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:484
4201 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4202 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
4203 #: lib/userprofile.php:167
4204 msgid "Location"
4205 msgstr "Местоположба"
4206
4207 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4208 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:486
4209 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4210 msgstr "Каде се наоѓате, на пр. „Град, Област, Земја“."
4211
4212 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4213 #: actions/profilesettings.php:157
4214 msgid "Share my current location when posting notices"
4215 msgstr ""
4216 "Прикажувај ја мојата тековна местоположба при објавување на забелешките"
4217
4218 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4219 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
4220 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4221 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
4222 msgid "Tags"
4223 msgstr "Ознаки"
4224
4225 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4226 #: actions/profilesettings.php:168
4227 msgid ""
4228 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4229 msgstr ""
4230 "Ознаки за Вас самите (букви, бројки, -, . и _), одделени со запирка или "
4231 "празно место"
4232
4233 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4234 #: actions/profilesettings.php:173
4235 msgid "Language"
4236 msgstr "Јазик"
4237
4238 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4239 #: actions/profilesettings.php:175
4240 msgid "Preferred language"
4241 msgstr "Претпочитан јазик"
4242
4243 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4244 #: actions/profilesettings.php:185
4245 msgid "Timezone"
4246 msgstr "Часовна зона"
4247
4248 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4249 #: actions/profilesettings.php:187
4250 msgid "What timezone are you normally in?"
4251 msgstr "Во која часовна зона обично се наоѓате?"
4252
4253 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4254 #: actions/profilesettings.php:193
4255 msgid ""
4256 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4257 msgstr ""
4258 "Автоматски претплаќај ме на секој што се претплаќа на мене (најдобро за "
4259 "ботови и сл.)"
4260
4261 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4262 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4263 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4264 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:229
4265 #, php-format
4266 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4267 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4268 msgstr[0] "Биографијата е предолга (највеќе до %d знак)."
4269 msgstr[1] "Биографијата е предолга (највеќе до %d знаци)."
4270
4271 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4272 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
4273 msgid "Timezone not selected."
4274 msgstr "Не е избрана часовна зона."
4275
4276 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4277 #: actions/profilesettings.php:281
4278 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4279 msgstr "Јазикот е предолг (највеќе до 50 знаци)."
4280
4281 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4282 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4283 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
4284 #, php-format
4285 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4286 msgstr "Неважечка ознака: „%s“"
4287
4288 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4289 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4290 #: actions/profilesettings.php:351
4291 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
4292 msgstr "Не можев да го подновам корисникот за автопретплата."
4293
4294 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4295 #: actions/profilesettings.php:409
4296 msgid "Couldn't save location prefs."
4297 msgstr "Не можев да ги зачувам нагодувањата за местоположба"
4298
4299 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
4300 #: actions/profilesettings.php:422
4301 msgid "Couldn't save profile."
4302 msgstr "Не можам да го зачувам профилот."
4303
4304 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4305 #: actions/profilesettings.php:431
4306 msgid "Couldn't save tags."
4307 msgstr "Не можев да ги зачувам ознаките."
4308
4309 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4310 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4311 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4312 msgid "Settings saved."
4313 msgstr "Нагодувањата се зачувани"
4314
4315 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4316 #: actions/profilesettings.php:481 actions/restoreaccount.php:60
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Restore account"
4319 msgstr "Создај сметка"
4320
4321 #: actions/public.php:83
4322 #, php-format
4323 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4324 msgstr "Надминато е ограничувањето на страницата (%s)."
4325
4326 #: actions/public.php:92
4327 msgid "Could not retrieve public stream."
4328 msgstr "Не можам да го вратам јавниот поток."
4329
4330 #: actions/public.php:130
4331 #, php-format
4332 msgid "Public timeline, page %d"
4333 msgstr "Јавна историја, стр. %d"
4334
4335 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4336 msgid "Public timeline"
4337 msgstr "Јавна историја"
4338
4339 #: actions/public.php:160
4340 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4341 msgstr "Канал на јавниот поток (RSS 1.0)"
4342
4343 #: actions/public.php:164
4344 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4345 msgstr "Канал на јавниот поток (RSS 2.0)"
4346
4347 #: actions/public.php:168
4348 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4349 msgstr "Канал на јавниот поток (Atom)"
4350
4351 #: actions/public.php:188
4352 #, php-format
4353 msgid ""
4354 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4355 "yet."
4356 msgstr ""
4357 "Ова е јавната историја за %%site.name%%, но досега никој ништо нема објавено."
4358
4359 #: actions/public.php:191
4360 msgid "Be the first to post!"
4361 msgstr "Создајте ја првата забелешка!"
4362
4363 #: actions/public.php:195
4364 #, php-format
4365 msgid ""
4366 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4367 msgstr ""
4368 "Зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и станете првиот "
4369 "објавувач!"
4370
4371 #: actions/public.php:242
4372 #, php-format
4373 msgid ""
4374 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4375 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4376 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4377 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4378 msgstr ""
4379 "Ова е %%site.name%%, мрежно место за [микроблогирање](http://mk.wikipedia."
4380 "org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната програмска алатка "
4381 "[StatusNet](http://status.net/). [Зачленете се](%%action.register%%) за да "
4382 "си споделувате забелешки за себе со приајтелите, семејството и колегите! "
4383 "([Прочитајте повеќе](%%doc.help%%))"
4384
4385 #: actions/public.php:247
4386 #, php-format
4387 msgid ""
4388 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4389 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4390 "tool."
4391 msgstr ""
4392 "Ова е %%site.name%%, мрежно место за [микроблогирање](http://mk.wikipedia."
4393 "org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната програмска алатка "
4394 "[StatusNet](http://status.net/)."
4395
4396 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4397 #: actions/publictagcloud.php:57
4398 msgid "Public tag cloud"
4399 msgstr "Јавен облак од ознаки"
4400
4401 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4402 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4403 #: actions/publictagcloud.php:65
4404 #, php-format
4405 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4406 msgstr "Овие се најпопуларните скорешни ознаки на %s"
4407
4408 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4409 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4410 #. TRANS: and do not change the URL part.
4411 #: actions/publictagcloud.php:74
4412 #, php-format
4413 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4414 msgstr ""
4415 "Сè уште некој нема објавено забелешка со [тарабна ознака](%%doc.tags%%)."
4416
4417 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4418 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4419 #: actions/publictagcloud.php:79
4420 msgid "Be the first to post one!"
4421 msgstr "Бидете првиот објавувач!"
4422
4423 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4424 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4425 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4426 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4427 #. TRANS: and do not change the URL part.
4428 #: actions/publictagcloud.php:87
4429 #, php-format
4430 msgid ""
4431 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4432 "one!"
4433 msgstr ""
4434 "Зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и станете прв што ќе "
4435 "објави!"
4436
4437 #: actions/publictagcloud.php:146
4438 msgid "Tag cloud"
4439 msgstr "Облак од ознаки"
4440
4441 #: actions/recoverpassword.php:36
4442 msgid "You are already logged in!"
4443 msgstr "Веќе сте најавени!"
4444
4445 #: actions/recoverpassword.php:62
4446 msgid "No such recovery code."
4447 msgstr "Нема таков код за спасување."
4448
4449 #: actions/recoverpassword.php:66
4450 msgid "Not a recovery code."
4451 msgstr "Ова не е код за спасување."
4452
4453 #: actions/recoverpassword.php:73
4454 msgid "Recovery code for unknown user."
4455 msgstr "Код за пронаоѓање за непознат корисник."
4456
4457 #: actions/recoverpassword.php:86
4458 msgid "Error with confirmation code."
4459 msgstr "Грешка со кодот за потврдување."
4460
4461 #: actions/recoverpassword.php:97
4462 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4463 msgstr "Овој код потврден код е престар. Почнете од почеток."
4464
4465 #: actions/recoverpassword.php:111
4466 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4467 msgstr "Не можев да го подновам корисникот со потврдена е-поштенска адреса."
4468
4469 #: actions/recoverpassword.php:152
4470 msgid ""
4471 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4472 "the email address you have stored in your account."
4473 msgstr ""
4474 "Ако ја имате заборавено или загубено лозинката, можете да побарате да Ви се "
4475 "испрати нова по е-поштата која сте ја назначиле за сметката."
4476
4477 #: actions/recoverpassword.php:158
4478 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4479 msgstr "Препознаени сте. Внесете нова лозинка подполу. "
4480
4481 #: actions/recoverpassword.php:188
4482 msgid "Password recovery"
4483 msgstr "Враќање на лозинката"
4484
4485 #: actions/recoverpassword.php:191
4486 msgid "Nickname or email address"
4487 msgstr "Прекар или е-поштенска адреса"
4488
4489 #: actions/recoverpassword.php:193
4490 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4491 msgstr ""
4492 "Вашиот прекар на овој опслужувач или адресата за е-пошта со која се "
4493 "регистриравте."
4494
4495 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4496 msgid "Recover"
4497 msgstr "Пронајди"
4498
4499 #: actions/recoverpassword.php:208
4500 msgid "Reset password"
4501 msgstr "Рестетирај ја лозинката"
4502
4503 #: actions/recoverpassword.php:209
4504 msgid "Recover password"
4505 msgstr "Пронаоѓање на лозинка"
4506
4507 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4508 msgid "Password recovery requested"
4509 msgstr "Побарано е пронаоѓање на лозинката"
4510
4511 #: actions/recoverpassword.php:213
4512 msgid "Unknown action"
4513 msgstr "Непознато дејство"
4514
4515 #: actions/recoverpassword.php:236
4516 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4517 msgstr "6 или повеќе знаци и не заборавајте!"
4518
4519 #: actions/recoverpassword.php:243
4520 msgid "Reset"
4521 msgstr "Врати одново"
4522
4523 #: actions/recoverpassword.php:252
4524 msgid "Enter a nickname or email address."
4525 msgstr "Внесете прекар или е-пошта"
4526
4527 #: actions/recoverpassword.php:282
4528 msgid "No user with that email address or username."
4529 msgstr "Нема корисник со таа е-поштенска адреса или корисничко име."
4530
4531 #: actions/recoverpassword.php:299
4532 msgid "No registered email address for that user."
4533 msgstr "Нема регистрирана адреса за е-пошта за тој корисник."
4534
4535 #: actions/recoverpassword.php:313
4536 msgid "Error saving address confirmation."
4537 msgstr "Грешка при зачувувањето на потврдата за адреса."
4538
4539 #: actions/recoverpassword.php:338
4540 msgid ""
4541 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4542 "address registered to your account."
4543 msgstr ""
4544 "Упатството за пронаоѓање на Вашата лозинка е испратено до адресата за е-"
4545 "пошта што е регистрирана со Вашата сметка."
4546
4547 #: actions/recoverpassword.php:357
4548 msgid "Unexpected password reset."
4549 msgstr "Неочекувано подновување на лозинката."
4550
4551 #: actions/recoverpassword.php:365
4552 msgid "Password must be 6 characters or more."
4553 msgstr "Лозинката мора да има барем 6 знаци."
4554
4555 #: actions/recoverpassword.php:369
4556 msgid "Password and confirmation do not match."
4557 msgstr "Двете лозинки не се совпаѓаат."
4558
4559 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:256
4560 msgid "Error setting user."
4561 msgstr "Грешка во поставувањето на корисникот."
4562
4563 #: actions/recoverpassword.php:395
4564 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4565 msgstr "Новата лозинка е успешно зачувана. Сега сте најавени."
4566
4567 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4568 msgid "Sorry, only invited people can register."
4569 msgstr "Жалиме, регистрацијата е само со покана."
4570
4571 #: actions/register.php:99
4572 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4573 msgstr "Жалиме, неважечки код за поканата."
4574
4575 #: actions/register.php:119
4576 msgid "Registration successful"
4577 msgstr "Регистрацијата е успешна"
4578
4579 #: actions/register.php:121 actions/register.php:512 lib/logingroupnav.php:85
4580 msgid "Register"
4581 msgstr "Регистрирај се"
4582
4583 #: actions/register.php:142
4584 msgid "Registration not allowed."
4585 msgstr "Регистрирањето не е дозволено."
4586
4587 #: actions/register.php:209
4588 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4589 msgstr "Не може да се регистрирате ако не ја прифаќате лиценцата."
4590
4591 #: actions/register.php:218
4592 msgid "Email address already exists."
4593 msgstr "Адресата веќе постои."
4594
4595 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4596 msgid "Invalid username or password."
4597 msgstr "Погрешно име или лозинка."
4598
4599 #: actions/register.php:351
4600 msgid ""
4601 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4602 "link up to friends and colleagues. "
4603 msgstr ""
4604 "Со овој образец можете да создадете нова сметка. Потоа ќе можете да "
4605 "објавувате забелешки и да се поврзувате со пријатели и колеги. "
4606
4607 #: actions/register.php:433
4608 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4609 msgstr ""
4610 "1-64 мали букви или бројки, без интерпункциски знаци и празни места. "
4611 "Задолжително поле."
4612
4613 #: actions/register.php:438
4614 msgid "6 or more characters. Required."
4615 msgstr "Барем 6 знаци. Задолжително поле."
4616
4617 #: actions/register.php:442
4618 msgid "Same as password above. Required."
4619 msgstr "Исто што и лозинката погоре. Задолжително поле."
4620
4621 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4622 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4623 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4624 msgid "Email"
4625 msgstr "Е-пошта"
4626
4627 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4628 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4629 msgstr "Се користи само за подновувања, објави и повраќање на лозинка."
4630
4631 #: actions/register.php:458
4632 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4633 msgstr "Подолго име, по можност Вашето вистинско име и презиме"
4634
4635 #: actions/register.php:463
4636 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4637 msgstr "URL на Вашата домашна страница, блог или профил на друго мрежно место."
4638
4639 #: actions/register.php:524
4640 #, php-format
4641 msgid ""
4642 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4643 msgstr "Сфаќам дека содржината и податоците на %1$s се лични и доверливи."
4644
4645 #: actions/register.php:534
4646 #, php-format
4647 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4648 msgstr "Авторското правво на мојот текст и податотеки го има %1$s."
4649
4650 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4651 #: actions/register.php:538
4652 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4653 msgstr ""
4654 "Јас ја задржувам сопственоста на авторското право врз мојот текст и "
4655 "податотеки."
4656
4657 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4658 #: actions/register.php:541
4659 msgid "All rights reserved."
4660 msgstr "Сите права задржани."
4661
4662 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4663 #: actions/register.php:546
4664 #, php-format
4665 msgid ""
4666 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4667 "email address, IM address, and phone number."
4668 msgstr ""
4669 "Мојот текст и податотеки се достапни под %s, освен следниве приватни "
4670 "податоци: лозинка, е-пошта, IM-адреса и телефонски број."
4671
4672 #: actions/register.php:589
4673 #, php-format
4674 msgid ""
4675 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4676 "want to...\n"
4677 "\n"
4678 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4679 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4680 "notices through instant messages.\n"
4681 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4682 "share your interests. \n"
4683 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4684 "others more about you. \n"
4685 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4686 "missed. \n"
4687 "\n"
4688 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4689 msgstr ""
4690 "Ви честитаме %1$s! И Ви пожелуваме добредојде на %%%%site.name%%%%. Оттука "
4691 "можете да...\n"
4692 "\n"
4693 "* Отидете на [Вашиот профил](%2$s) и објавете ја Вашата прва порака.\n"
4694 "* Додајте [Jabber/GTalk адреса](%%%%action.imsettings%%%%) за да можете да "
4695 "испраќате забелешки преку инстант-пораки.\n"
4696 "* [Пребарајте луѓе](%%%%action.peoplesearch%%%%) кои можеби ги знаете или "
4697 "кои имаат исти интереси како Вас.  \n"
4698 "* Подновете си ги [нагодувањата на профилот](%%%%action.profilesettings%%%%) "
4699 "за да можат другите да дознаат нешто повеќе за Вас.  \n"
4700 "* Прочитајте ги [документите](%%%%doc.help%%%%) за да се запознаете со "
4701 "можностите за кои можеби не знаете.  \n"
4702 "\n"
4703 "Ви благодариме што се зачленивте и Ви пожелуваме пријатни мигови со оваа "
4704 "служба."
4705
4706 #: actions/register.php:613
4707 msgid ""
4708 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4709 "to confirm your email address.)"
4710 msgstr ""
4711 "(Би требало веднаш да добиете порака по е-пошта, во која стојат напатствија "
4712 "за потврдување на е-поштенската адреса.)"
4713
4714 #: actions/remotesubscribe.php:98
4715 #, php-format
4716 msgid ""
4717 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4718 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4719 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4720 msgstr ""
4721 "За да се претплатите, можете да се [најавите](%%action.login%%) или да "
4722 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако веќе имате сметка на "
4723 "[усогласиво мреж. место за микроблогирање](%%doc.openmublog%%), внесете го "
4724 "URL-то на Вашиот профил подолу."
4725
4726 #: actions/remotesubscribe.php:112
4727 msgid "Remote subscribe"
4728 msgstr "Оддалечена претплата"
4729
4730 #: actions/remotesubscribe.php:124
4731 msgid "Subscribe to a remote user"
4732 msgstr "Претплати се на далечински корисник"
4733
4734 #: actions/remotesubscribe.php:129
4735 msgid "User nickname"
4736 msgstr "Прекар на корисникот"
4737
4738 #: actions/remotesubscribe.php:130
4739 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4740 msgstr "Прекар на корисникот што сакате да го следите."
4741
4742 #: actions/remotesubscribe.php:133
4743 msgid "Profile URL"
4744 msgstr "URL на профилот"
4745
4746 #: actions/remotesubscribe.php:134
4747 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4748 msgstr "URL на Вашиот профил на друга соодветна служба за микроблогирање."
4749
4750 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4751 #: lib/userprofile.php:411
4752 msgid "Subscribe"
4753 msgstr "Претплати се"
4754
4755 #: actions/remotesubscribe.php:159
4756 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4757 msgstr "Неправилно URL на профил (лош формат)"
4758
4759 #: actions/remotesubscribe.php:168
4760 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4761 msgstr ""
4762 "Неважечка URL-адреса на профил (нема YADIS документ или определен е "
4763 "неважечки XRDS)."
4764
4765 #: actions/remotesubscribe.php:176
4766 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4767 msgstr "Тоа е локален профил! најавете се за да се претплатите."
4768
4769 #: actions/remotesubscribe.php:183
4770 msgid "Couldn’t get a request token."
4771 msgstr "Не можев да добијам жетон за барање."
4772
4773 #: actions/repeat.php:57
4774 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4775 msgstr "Само најавени корисници можат да повторуваат забелешки."
4776
4777 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4778 msgid "No notice specified."
4779 msgstr "Нема назначено забелешка."
4780
4781 #: actions/repeat.php:76
4782 msgid "You can't repeat your own notice."
4783 msgstr "Не можете да повторувате сопствена забелешка."
4784
4785 #: actions/repeat.php:90
4786 msgid "You already repeated that notice."
4787 msgstr "Веќе ја имате повторено таа забелешка."
4788
4789 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:692
4790 msgid "Repeated"
4791 msgstr "Повторено"
4792
4793 #: actions/repeat.php:119
4794 msgid "Repeated!"
4795 msgstr "Повторено!"
4796
4797 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4798 #: lib/personalgroupnav.php:108
4799 #, php-format
4800 msgid "Replies to %s"
4801 msgstr "Одговори испратени до %s"
4802
4803 #: actions/replies.php:128
4804 #, php-format
4805 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4806 msgstr "Одговори на %1$s, стр. %2$d"
4807
4808 #: actions/replies.php:145
4809 #, php-format
4810 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4811 msgstr "Канал со одговори за %s (RSS 1.0)"
4812
4813 #: actions/replies.php:152
4814 #, php-format
4815 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4816 msgstr "Канал со одговори за %s (RSS 2.0)"
4817
4818 #: actions/replies.php:159
4819 #, php-format
4820 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4821 msgstr "Канал со одговори за %s (Atom)"
4822
4823 #: actions/replies.php:199
4824 #, php-format
4825 msgid ""
4826 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4827 "notice to them yet."
4828 msgstr ""
4829 "Ова е историјата на која се прикажани одговорите на %1$s, но %2$s сè уште "
4830 "нема добиено забелешка за нив."
4831
4832 #: actions/replies.php:204
4833 #, php-format
4834 msgid ""
4835 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4836 "[join groups](%%action.groups%%)."
4837 msgstr ""
4838 "Можете да започнувате разговори со други корисници, да се претплаќате на "
4839 "други луѓе или да [се зачленувате во групи](%%action.groups%%)."
4840
4841 #: actions/replies.php:206
4842 #, php-format
4843 msgid ""
4844 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4845 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4846 msgstr ""
4847 "Можете да го [подбуцнете корисникот 1$s](../%2$s) или да [му испратите нешто]"
4848 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4849
4850 #: actions/repliesrss.php:72
4851 #, php-format
4852 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4853 msgstr "Одговори на %1$s на %2$s!"
4854
4855 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4856 #: actions/restoreaccount.php:78
4857 #, fuzzy
4858 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4859 msgstr "Само најавени корисници можат да повторуваат забелешки."
4860
4861 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4862 #: actions/restoreaccount.php:83
4863 #, fuzzy
4864 msgid "You may not restore your account."
4865 msgstr "Сè уште немате регистрирано ниеден програм,"
4866
4867 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4868 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4869 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
4870 #, fuzzy
4871 msgid "No uploaded file."
4872 msgstr "Подигање"
4873
4874 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4875 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
4876 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4877 msgstr ""
4878 "Подигнатата податотека ја надминува директивата upload_max_filesize во php."
4879 "ini."
4880
4881 #. TRANS: Client exception.
4882 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
4883 msgid ""
4884 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4885 "the HTML form."
4886 msgstr ""
4887 "Подигнатата податотека ја надминува директивата the MAX_FILE_SIZE назначена "
4888 "во HTML-образецот."
4889
4890 #. TRANS: Client exception.
4891 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
4892 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4893 msgstr "Подигнатата податотека е само делумно подигната."
4894
4895 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4896 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
4897 msgid "Missing a temporary folder."
4898 msgstr "Недостасува привремена папка."
4899
4900 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4901 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
4902 msgid "Failed to write file to disk."
4903 msgstr "Податотеката не може да се запише на дискот."
4904
4905 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4906 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
4907 msgid "File upload stopped by extension."
4908 msgstr "Подигањето на податотеката е запрено од додатокот."
4909
4910 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4911 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
4912 msgid "System error uploading file."
4913 msgstr "Системска грешка при подигањето на податотеката."
4914
4915 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4916 #: actions/restoreaccount.php:207
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Not an Atom feed."
4919 msgstr "Не членувате"
4920
4921 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4922 #: actions/restoreaccount.php:241
4923 msgid ""
4924 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4925 "profile page."
4926 msgstr ""
4927
4928 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4929 #: actions/restoreaccount.php:245
4930 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4931 msgstr ""
4932
4933 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4934 #: actions/restoreaccount.php:342
4935 msgid ""
4936 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4937 "\">Activity Streams</a> format."
4938 msgstr ""
4939
4940 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4941 #: actions/restoreaccount.php:373
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Upload the file"
4944 msgstr "Подигање"
4945
4946 #: actions/revokerole.php:75
4947 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4948 msgstr "На ова мрежно место не можете да одземате кориснички улоги."
4949
4950 #: actions/revokerole.php:82
4951 msgid "User doesn't have this role."
4952 msgstr "Корисникот ја нема оваа улога."
4953
4954 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4955 msgid "StatusNet"
4956 msgstr "StatusNet"
4957
4958 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4959 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4960 msgstr "Не можете да ставате корисници во песочен режим на ова мрежно место."
4961
4962 #: actions/sandbox.php:72
4963 msgid "User is already sandboxed."
4964 msgstr "Корисникот е веќе во песочен режим."
4965
4966 #. TRANS: Menu item for site administration
4967 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4968 #: lib/adminpanelaction.php:379
4969 msgid "Sessions"
4970 msgstr "Сесии"
4971
4972 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4973 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4974 msgstr "Сесиски нагодувања за ова StatusNet-мрежно место"
4975
4976 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4977 msgid "Handle sessions"
4978 msgstr "Раководење со сесии"
4979
4980 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4981 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4982 msgstr "Дали самите да си раководиме со сесиите."
4983
4984 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4985 msgid "Session debugging"
4986 msgstr "Поправка на грешки во сесија"
4987
4988 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4989 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4990 msgstr "Вклучи извод од поправка на грешки за сесии."
4991
4992 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4993 msgid "Save site settings"
4994 msgstr "Зачувај нагодувања на мреж. место"
4995
4996 #: actions/showapplication.php:82
4997 msgid "You must be logged in to view an application."
4998 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да го видите програмот."
4999
5000 #: actions/showapplication.php:157
5001 msgid "Application profile"
5002 msgstr "Профил на програмот"
5003
5004 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5005 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
5006 msgid "Icon"
5007 msgstr "Икона"
5008
5009 #. TRANS: Form input field label for application name.
5010 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5011 #: lib/applicationeditform.php:190
5012 msgid "Name"
5013 msgstr "Име"
5014
5015 #. TRANS: Form input field label.
5016 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5017 msgid "Organization"
5018 msgstr "Организација"
5019
5020 #. TRANS: Form input field label.
5021 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5022 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
5023 msgid "Description"
5024 msgstr "Опис"
5025
5026 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5027 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
5028 #: lib/profileaction.php:187
5029 msgid "Statistics"
5030 msgstr "Статистики"
5031
5032 #: actions/showapplication.php:203
5033 #, php-format
5034 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5035 msgstr "Создадено од %1$s - основен пристап: %2$s - %3$d корисници"
5036
5037 #: actions/showapplication.php:213
5038 msgid "Application actions"
5039 msgstr "Дејства на програмот"
5040
5041 #: actions/showapplication.php:236
5042 msgid "Reset key & secret"
5043 msgstr "Клуч за промена и тајна"
5044
5045 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5046 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:673
5047 msgid "Delete"
5048 msgstr "Бриши"
5049
5050 #: actions/showapplication.php:261
5051 msgid "Application info"
5052 msgstr "Инфо за програмот"
5053
5054 #: actions/showapplication.php:263
5055 msgid "Consumer key"
5056 msgstr "Потрошувачки клуч"
5057
5058 #: actions/showapplication.php:268
5059 msgid "Consumer secret"
5060 msgstr "Потрошувачка тајна"
5061
5062 #: actions/showapplication.php:273
5063 msgid "Request token URL"
5064 msgstr "URL на жетонот на барањето"
5065
5066 #: actions/showapplication.php:278
5067 msgid "Access token URL"
5068 msgstr "URL на пристапниот жетон"
5069
5070 #: actions/showapplication.php:283
5071 msgid "Authorize URL"
5072 msgstr "Одобри URL"
5073
5074 #: actions/showapplication.php:288
5075 msgid ""
5076 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5077 "signature method."
5078 msgstr ""
5079 "Напомена: Поддржуваме HMAC-SHA1 потписи. Не поддржуваме потпишување со прост "
5080 "текст."
5081
5082 #: actions/showapplication.php:309
5083 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5084 msgstr ""
5085 "Дали сте сигурни дека сакате да го смените Вашиот кориснички клуч и тајна?"
5086
5087 #: actions/showfavorites.php:79
5088 #, php-format
5089 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5090 msgstr "Бендисан забелешки на %1$s, страница %2$d"
5091
5092 #: actions/showfavorites.php:132
5093 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5094 msgstr "Не можев да ги повратам бендисаните забелешки."
5095
5096 #: actions/showfavorites.php:171
5097 #, php-format
5098 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5099 msgstr "Канал за бендисани забелешки на %s (RSS 1.0)"
5100
5101 #: actions/showfavorites.php:178
5102 #, php-format
5103 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5104 msgstr "Канал за бендисани забелешки на %s (RSS 2.0)"
5105
5106 #: actions/showfavorites.php:185
5107 #, php-format
5108 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5109 msgstr "Канал за бендисани забелешки на %s (Atom)"
5110
5111 #: actions/showfavorites.php:206
5112 msgid ""
5113 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5114 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5115 msgstr ""
5116 "Сè уште немате избрано ниедна бендисана забелешка. Кликнете на копчето за "
5117 "бендисување веднаш до самата забелешката што Ви се допаѓа за да ја обележите "
5118 "за подоцна, или за да ѝ дадете на важност."
5119
5120 #: actions/showfavorites.php:208
5121 #, php-format
5122 msgid ""
5123 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5124 "would add to their favorites :)"
5125 msgstr ""
5126 "%s сè уште нема бендисано ниедна забелешка. Објавете нешто интересно, што "
5127 "корисникот би го бендисал :)"
5128
5129 #: actions/showfavorites.php:212
5130 #, php-format
5131 msgid ""
5132 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5133 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5134 "their favorites :)"
5135 msgstr ""
5136 "%s сè уште нема додадено бендисани забелешки. Зошто не се [регистрирате](%%%%"
5137 "action.register%%%%) и потоа објавите нешто интересно што корисникот би го "
5138 "бендисал :)"
5139
5140 #: actions/showfavorites.php:243
5141 msgid "This is a way to share what you like."
5142 msgstr "Ова е начин да го споделите она што Ви се допаѓа."
5143
5144 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5145 #: actions/showgroup.php:75
5146 #, php-format
5147 msgid "%s group"
5148 msgstr "Група %s"
5149
5150 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5151 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5152 #: actions/showgroup.php:79
5153 #, php-format
5154 msgid "%1$s group, page %2$d"
5155 msgstr "Група %1$s, стр. %2$d"
5156
5157 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5158 #: actions/showgroup.php:220
5159 msgid "Group profile"
5160 msgstr "Профил на група"
5161
5162 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5163 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
5164 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
5165 msgid "URL"
5166 msgstr "URL"
5167
5168 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5169 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
5170 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
5171 msgid "Note"
5172 msgstr "Забелешка"
5173
5174 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5175 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
5176 msgid "Aliases"
5177 msgstr "Алијаси"
5178
5179 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5180 #: actions/showgroup.php:304
5181 msgid "Group actions"
5182 msgstr "Групни дејства"
5183
5184 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5185 #: actions/showgroup.php:345
5186 #, php-format
5187 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5188 msgstr "Канал со забелешки за групата %s (RSS 1.0)"
5189
5190 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5191 #: actions/showgroup.php:352
5192 #, php-format
5193 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5194 msgstr "Канал со забелешки за групата %s (RSS 2.0)"
5195
5196 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5197 #: actions/showgroup.php:359
5198 #, php-format
5199 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5200 msgstr "Канал со забелешки за групата%s (Atom)"
5201
5202 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5203 #: actions/showgroup.php:365
5204 #, php-format
5205 msgid "FOAF for %s group"
5206 msgstr "FOAF за групата %s"
5207
5208 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5209 #: actions/showgroup.php:402
5210 msgid "Members"
5211 msgstr "Членови"
5212
5213 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5214 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
5215 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
5216 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5217 msgid "(None)"
5218 msgstr "(Нема)"
5219
5220 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5221 #: actions/showgroup.php:417
5222 msgid "All members"
5223 msgstr "Сите членови"
5224
5225 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5226 #: actions/showgroup.php:453
5227 msgctxt "LABEL"
5228 msgid "Created"
5229 msgstr "Создадено"
5230
5231 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5232 #: actions/showgroup.php:461
5233 msgctxt "LABEL"
5234 msgid "Members"
5235 msgstr "Членови"
5236
5237 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5238 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5239 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5240 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5241 #: actions/showgroup.php:476
5242 #, php-format
5243 msgid ""
5244 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5245 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5246 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5247 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5248 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5249 msgstr ""
5250 "**%s** е корисничка група на %%%%site.name%%%%, мрежно место за "
5251 "[микроблогирање](http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на "
5252 "слободната програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). Нејзините "
5253 "членови си разменуваат кратки пораки за нивниот живот и интереси. [Зачленете "
5254 "се](%%%%action.register%%%%) за да станете дел од оваа група и многу повеќе! "
5255 "([Прочитајте повеќе](%%%%doc.help%%%%))"
5256
5257 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5258 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5259 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5260 #: actions/showgroup.php:486
5261 #, php-format
5262 msgid ""
5263 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5264 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5265 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5266 "their life and interests. "
5267 msgstr ""
5268 "**%s** е корисничка група на %%%%site.name%%%%, мрежно место за "
5269 "[микроблогирање](http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на "
5270 "слободната програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). Нејзините "
5271 "членови си разменуваат кратки пораки за нивниот живот и интереси. "
5272
5273 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5274 #: actions/showgroup.php:515
5275 msgid "Admins"
5276 msgstr "Администратори"
5277
5278 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5279 #: actions/showmessage.php:79
5280 msgid "No such message."
5281 msgstr "Нема таква порака."
5282
5283 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5284 #: actions/showmessage.php:97
5285 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5286 msgstr "Само испраќачот и примачот можат да ја читаат оваа порака."
5287
5288 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5289 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5290 #: actions/showmessage.php:110
5291 #, php-format
5292 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5293 msgstr "Порака за %1$s на %2$s"
5294
5295 #. TRANS: Page title for single message display.
5296 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5297 #: actions/showmessage.php:118
5298 #, php-format
5299 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5300 msgstr "Порака од %1$s на %2$s"
5301
5302 #: actions/shownotice.php:90
5303 msgid "Notice deleted."
5304 msgstr "Избришана забелешка"
5305
5306 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5307 #: actions/showstream.php:70
5308 #, php-format
5309 msgid "%1$s tagged %2$s"
5310 msgstr "%1$s го/ја означи %2$s"
5311
5312 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5313 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5314 #: actions/showstream.php:74
5315 #, php-format
5316 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5317 msgstr "%1$s го/ја означи %2$s, страница %3$d"
5318
5319 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5320 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5321 #: actions/showstream.php:82
5322 #, php-format
5323 msgid "%1$s, page %2$d"
5324 msgstr "%1$s, стр. %2$d"
5325
5326 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5327 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5328 #: actions/showstream.php:127
5329 #, php-format
5330 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5331 msgstr "Канал со забелешки за %1$s означен со %2$s (RSS 1.0)"
5332
5333 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5334 #. TRANS: %s is a user nickname.
5335 #: actions/showstream.php:136
5336 #, php-format
5337 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5338 msgstr "Канал со забелешки за %s (RSS 1.0)"
5339
5340 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5341 #. TRANS: %s is a user nickname.
5342 #: actions/showstream.php:145
5343 #, php-format
5344 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5345 msgstr "Канал со забелешки за %s (RSS 2.0)"
5346
5347 #: actions/showstream.php:152
5348 #, php-format
5349 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5350 msgstr "Канал со забелешки за %s (Atom)"
5351
5352 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5353 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5354 #: actions/showstream.php:159
5355 #, php-format
5356 msgid "FOAF for %s"
5357 msgstr "FOAF за %s"
5358
5359 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5360 #: actions/showstream.php:211
5361 #, php-format
5362 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5363 msgstr "Ова е хронологијата за %1$s, но %1$s сè уште нема објавено ништо."
5364
5365 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5366 #: actions/showstream.php:217
5367 msgid ""
5368 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5369 "would be a good time to start :)"
5370 msgstr ""
5371 "Имате видено нешто интересно во последно време? Сè уште немате објавено "
5372 "ниедна забелешка, но сега е добро време за да почнете :)"
5373
5374 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5375 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5376 #: actions/showstream.php:221
5377 #, php-format
5378 msgid ""
5379 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5380 "%?status_textarea=%2$s)."
5381 msgstr ""
5382 "Можете да го подбуцнете корисникот %1$s или [му испратите нешто](%%%%action."
5383 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5384
5385 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5386 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5387 #: actions/showstream.php:264
5388 #, php-format
5389 msgid ""
5390 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5391 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5392 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5393 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5394 msgstr ""
5395 "**%s** има сметка на %%%%site.name%%%%, мрежно место за [микроблогирање]"
5396 "(http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната "
5397 "програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). [Зачленете се](%%%%action."
5398 "register%%%%) за да можете да ги следите забелешките на **%s** и многу "
5399 "повеќе! ([Прочитајте повеќе](%%%%doc.help%%%%))"
5400
5401 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5402 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5403 #: actions/showstream.php:271
5404 #, php-format
5405 msgid ""
5406 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5407 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5408 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5409 msgstr ""
5410 "**%s** има сметка на %%%%site.name%%%%, мрежно место за [микроблогирање]"
5411 "(http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната "
5412 "програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). "
5413
5414 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5415 #: actions/showstream.php:328
5416 #, php-format
5417 msgid "Repeat of %s"
5418 msgstr "Повторувања на %s"
5419
5420 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5421 msgid "You cannot silence users on this site."
5422 msgstr "Не можете да замолчувате корисници на ова мрежно место."
5423
5424 #: actions/silence.php:72
5425 msgid "User is already silenced."
5426 msgstr "Корисникот е веќе замолчен."
5427
5428 #: actions/siteadminpanel.php:69
5429 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5430 msgstr "Основни поставки за оваа StatusNet-мрежно место."
5431
5432 #: actions/siteadminpanel.php:133
5433 msgid "Site name must have non-zero length."
5434 msgstr "Должината на името на мрежното место не може да изнесува нула."
5435
5436 #: actions/siteadminpanel.php:141
5437 msgid "You must have a valid contact email address."
5438 msgstr "Мора да имате важечка контактна е-поштенска адреса."
5439
5440 #: actions/siteadminpanel.php:159
5441 #, php-format
5442 msgid "Unknown language \"%s\"."
5443 msgstr "Непознат јазик „%s“"
5444
5445 #: actions/siteadminpanel.php:165
5446 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5447 msgstr "Минималниот дозволен текст изнесува 0 (неограничено)."
5448
5449 #: actions/siteadminpanel.php:171
5450 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5451 msgstr "Ограничувањето на дуплирањето мора да изнесува барем 1 секунда."
5452
5453 #: actions/siteadminpanel.php:221
5454 msgid "General"
5455 msgstr "Општи"
5456
5457 #: actions/siteadminpanel.php:224
5458 msgid "Site name"
5459 msgstr "Име на мрежното место"
5460
5461 #: actions/siteadminpanel.php:225
5462 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5463 msgstr "Името на Вашето мрежно место, како на пр. „Микроблог на Вашафирма“"
5464
5465 #: actions/siteadminpanel.php:229
5466 msgid "Brought by"
5467 msgstr "Овозможено од"
5468
5469 #: actions/siteadminpanel.php:230
5470 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5471 msgstr ""
5472 "Текст за врската за наведување на авторите во долната колонцифра на секоја "
5473 "страница"
5474
5475 #: actions/siteadminpanel.php:234
5476 msgid "Brought by URL"
5477 msgstr "URL-адреса на овозможувачот на услугите"
5478
5479 #: actions/siteadminpanel.php:235
5480 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5481 msgstr ""
5482 "URL-адресата која е користи за врски за автори во долната колоцифра на "
5483 "секоја страница"
5484
5485 #: actions/siteadminpanel.php:239
5486 msgid "Contact email address for your site"
5487 msgstr "Контактна е-пошта за Вашето мрежното место"
5488
5489 #: actions/siteadminpanel.php:245
5490 msgid "Local"
5491 msgstr "Локално"
5492
5493 #: actions/siteadminpanel.php:256
5494 msgid "Default timezone"
5495 msgstr "Основна часовна зона"
5496
5497 #: actions/siteadminpanel.php:257
5498 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5499 msgstr "Матична часовна зона за мрежното место; обично UTC."
5500
5501 #: actions/siteadminpanel.php:262
5502 msgid "Default language"
5503 msgstr "Основен јазик"
5504
5505 #: actions/siteadminpanel.php:263
5506 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5507 msgstr "Јазик на мрежното место ако прелистувачот не може да го препознае сам"
5508
5509 #: actions/siteadminpanel.php:271
5510 msgid "Limits"
5511 msgstr "Ограничувања"
5512
5513 #: actions/siteadminpanel.php:274
5514 msgid "Text limit"
5515 msgstr "Ограничување на текстот"
5516
5517 #: actions/siteadminpanel.php:274
5518 msgid "Maximum number of characters for notices."
5519 msgstr "Максимален број на знаци за забелешки."
5520
5521 #: actions/siteadminpanel.php:278
5522 msgid "Dupe limit"
5523 msgstr "Ограничување на дуплирањето"
5524
5525 #: actions/siteadminpanel.php:278
5526 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5527 msgstr ""
5528 "Колку долго треба да почекаат корисниците (во секунди) за да можат повторно "
5529 "да го објават истото."
5530
5531 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5532 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5533 msgid "Site Notice"
5534 msgstr "Објава на страница"
5535
5536 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5537 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5538 msgid "Edit site-wide message"
5539 msgstr "Уреди објава за цело мрежно место"
5540
5541 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5542 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5543 msgid "Unable to save site notice."
5544 msgstr "Не можам да ја зачувам објавата за мрежното место."
5545
5546 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5547 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5548 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5549 msgstr "Објавата за цело мрежно место не треба да содржи повеќе од 255 знаци."
5550
5551 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5552 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5553 msgid "Site notice text"
5554 msgstr "Текст на објавата за мрежното место"
5555
5556 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5557 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5558 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5559 msgstr ""
5560 "Текст на главната објава по цело мрежно место (највеќе до 255 знаци; "
5561 "дозволено и HTML)"
5562
5563 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5564 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5565 msgid "Save site notice"
5566 msgstr "Зачувај ја објавава"
5567
5568 #. TRANS: Title for SMS settings.
5569 #: actions/smssettings.php:59
5570 msgid "SMS settings"
5571 msgstr "Нагодувања за СМС"
5572
5573 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5574 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5575 #: actions/smssettings.php:74
5576 #, php-format
5577 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5578 msgstr "Можете да примате СМС пораки по е-пошта од %%site.name%%."
5579
5580 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5581 #: actions/smssettings.php:97
5582 msgid "SMS is not available."
5583 msgstr "СМС-пораките се недостапни."
5584
5585 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5586 #: actions/smssettings.php:111
5587 msgid "SMS address"
5588 msgstr "СМС адреса"
5589
5590 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5591 #: actions/smssettings.php:120
5592 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5593 msgstr "Тековен потврден телефонски број со можност за СМС."
5594
5595 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5596 #: actions/smssettings.php:133
5597 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5598 msgstr "Очекувам потврда за овој телефонски број."
5599
5600 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5601 #: actions/smssettings.php:142
5602 msgid "Confirmation code"
5603 msgstr "Потврден код"
5604
5605 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5606 #: actions/smssettings.php:144
5607 msgid "Enter the code you received on your phone."
5608 msgstr "Внесете го кодот што го добивте по телефон."
5609
5610 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5611 #: actions/smssettings.php:148
5612 msgctxt "BUTTON"
5613 msgid "Confirm"
5614 msgstr "Потврди"
5615
5616 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5617 #: actions/smssettings.php:153
5618 msgid "SMS phone number"
5619 msgstr "Телефонски број за СМС"
5620
5621 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5622 #: actions/smssettings.php:156
5623 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5624 msgstr ""
5625 "Телефонски број, без интерпункциски знаци и празни места, со повикувачки код"
5626
5627 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5628 #: actions/smssettings.php:195
5629 msgid "SMS preferences"
5630 msgstr "СМС нагодувања"
5631
5632 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5633 #: actions/smssettings.php:201
5634 msgid ""
5635 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5636 "from my carrier."
5637 msgstr ""
5638 "Испраќај ми забелешки по СМС; разбрам дека ова може да доведе до прекумерни "
5639 "трошоци."
5640
5641 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5642 #: actions/smssettings.php:315
5643 msgid "SMS preferences saved."
5644 msgstr "СМС нагодувањата се зачувани."
5645
5646 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5647 #: actions/smssettings.php:338
5648 msgid "No phone number."
5649 msgstr "Нема телефонски број."
5650
5651 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5652 #: actions/smssettings.php:344
5653 msgid "No carrier selected."
5654 msgstr "Немате избрано оператор."
5655
5656 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5657 #: actions/smssettings.php:352
5658 msgid "That is already your phone number."
5659 msgstr "Ова и сега е Вашиот телефонски број."
5660
5661 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5662 #: actions/smssettings.php:356
5663 msgid "That phone number already belongs to another user."
5664 msgstr "Тој телефонски број е веќе во употреба од друг корисник."
5665
5666 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5667 #: actions/smssettings.php:384
5668 msgid ""
5669 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5670 "for the code and instructions on how to use it."
5671 msgstr ""
5672 "На телефонскиот број што го додадовте е испратен потврден код. Проверете си "
5673 "го телефонот за да го видите кодот, заедно со напатствија за негова употреба."
5674
5675 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5676 #: actions/smssettings.php:413
5677 msgid "That is the wrong confirmation number."
5678 msgstr "Ова е погрешен потврден број."
5679
5680 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5681 #: actions/smssettings.php:427
5682 msgid "SMS confirmation cancelled."
5683 msgstr "Потврдата за СМС е откажана."
5684
5685 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5686 #. TRANS: registered for the active user.
5687 #: actions/smssettings.php:448
5688 msgid "That is not your phone number."
5689 msgstr "Тоа не е Вашиот телефонски број."
5690
5691 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5692 #: actions/smssettings.php:470
5693 msgid "The SMS phone number was removed."
5694 msgstr "Телефонскиот број за СМС е отстранет."
5695
5696 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5697 #: actions/smssettings.php:511
5698 msgid "Mobile carrier"
5699 msgstr "Мобилен оператор"
5700
5701 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5702 #: actions/smssettings.php:516
5703 msgid "Select a carrier"
5704 msgstr "Изберете оператор"
5705
5706 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5707 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5708 #: actions/smssettings.php:525
5709 #, php-format
5710 msgid ""
5711 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5712 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5713 msgstr ""
5714 "Мобилен оператор за телефонот. Ако знаете оператор што прифаќа СМС преку е-"
5715 "пошта, но не фигурира овде, известете нè на %s."
5716
5717 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5718 #: actions/smssettings.php:548
5719 msgid "No code entered"
5720 msgstr "Нема внесено код"
5721
5722 #. TRANS: Menu item for site administration
5723 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5724 #: lib/adminpanelaction.php:395
5725 msgid "Snapshots"
5726 msgstr "Снимки"
5727
5728 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5729 msgid "Manage snapshot configuration"
5730 msgstr "Раководење со поставки за снимки"
5731
5732 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5733 msgid "Invalid snapshot run value."
5734 msgstr "Неважечка вредност на пуштањето на снимката."
5735
5736 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5737 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5738 msgstr "Честотата на снимките мора да биде бројка."
5739
5740 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5741 msgid "Invalid snapshot report URL."
5742 msgstr "Неважечки URL за извештај од снимката."
5743
5744 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5745 msgid "Randomly during web hit"
5746 msgstr "По случајност во текот на посета"
5747
5748 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5749 msgid "In a scheduled job"
5750 msgstr "Во зададена задача"
5751
5752 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5753 msgid "Data snapshots"
5754 msgstr "Снимки од податоци"
5755
5756 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5757 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5758 msgstr ""
5759 "Кога да им се испраќаат статистички податоци на status.net опслужувачите"
5760
5761 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5762 msgid "Frequency"
5763 msgstr "Честота"
5764
5765 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5766 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5767 msgstr "Ќе се испраќаат снимки на секои N посети"
5768
5769 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5770 msgid "Report URL"
5771 msgstr "URL на извештајот"
5772
5773 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5774 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5775 msgstr "Снимките ќе се испраќаат на оваа URL-адреса"
5776
5777 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5778 msgid "Save snapshot settings"
5779 msgstr "Зачувај поставки за снимки"
5780
5781 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5782 #: actions/subedit.php:75
5783 msgid "You are not subscribed to that profile."
5784 msgstr "Не сте претплатени на тој профил."
5785
5786 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5787 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5788 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
5789 msgid "Could not save subscription."
5790 msgstr "Не можев да ја зачувам претплатата."
5791
5792 #: actions/subscribe.php:77
5793 msgid "This action only accepts POST requests."
5794 msgstr "Ова дејство прифаќа само POST-барања"
5795
5796 #: actions/subscribe.php:117
5797 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5798 msgstr ""
5799 "Не можете да се претплатите на OMB 0.1 далечински профил со ова дејство."
5800
5801 #: actions/subscribe.php:145
5802 msgid "Subscribed"
5803 msgstr "Претплатено"
5804
5805 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5806 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5807 #: actions/subscribers.php:51
5808 #, php-format
5809 msgid "%s subscribers"
5810 msgstr "Претплатници на %s"
5811
5812 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5813 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5814 #: actions/subscribers.php:55
5815 #, php-format
5816 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5817 msgstr "Претплатници на %1$s, стр. %2$d"
5818
5819 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5820 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5821 #: actions/subscribers.php:68
5822 msgid "These are the people who listen to your notices."
5823 msgstr "Ова се луѓето што ги следат Вашите забелешки."
5824
5825 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5826 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5827 #: actions/subscribers.php:74
5828 #, php-format
5829 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5830 msgstr "Ова се луѓето што ги следат забелешките на %s."
5831
5832 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5833 #: actions/subscribers.php:116
5834 msgid ""
5835 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5836 "return the favor."
5837 msgstr ""
5838 "Немате претплатници. Претплатете се на луѓе што ги знаете, и тие можеби ќе "
5839 "го сторат истото за Вас."
5840
5841 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5842 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5843 #: actions/subscribers.php:120
5844 #, php-format
5845 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5846 msgstr "%s нема претплатници. Сакате да бидете првиот?"
5847
5848 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5849 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5850 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5851 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5852 #. TRANS: and do not change the URL part.
5853 #: actions/subscribers.php:129
5854 #, php-format
5855 msgid ""
5856 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5857 "%) and be the first?"
5858 msgstr ""
5859 "%s нема претплатници. Зошто не [регистрирате сметка](%%%%action.register%%%"
5860 "%) и станете првиот претплатник?"
5861
5862 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5863 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5864 #: actions/subscriptions.php:55
5865 #, php-format
5866 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5867 msgstr "Претплати на %1$s, стр. %2$d"
5868
5869 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5870 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5871 #: actions/subscriptions.php:68
5872 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5873 msgstr "Ова се луѓето чии забелешки ги следите."
5874
5875 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5876 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5877 #: actions/subscriptions.php:74
5878 #, php-format
5879 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5880 msgstr "Ова се луѓето чии забелешки ги следи %s."
5881
5882 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5883 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5884 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5885 #. TRANS: and do not change the URL part.
5886 #: actions/subscriptions.php:135
5887 #, php-format
5888 msgid ""
5889 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5890 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5891 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5892 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5893 "automatically subscribe to people you already follow there."
5894 msgstr ""
5895 "Моментално не следите ничии забелешки. Претплатете се на луѓе кои ги "
5896 "познавате. Пробајте со [пребарување на луѓе](%%action.peoplesearch%%), "
5897 "побарајте луѓе во група која Ве интересира и меѓу нашите [избрани корисници]"
5898 "(%%action.featured%%). Ако сте [корисник на Twitter](%%action.twittersettings"
5899 "%%), тука можете автоматски да се претплатите на луѓе кои таму ги следите."
5900
5901 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5902 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5903 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5904 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5905 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5906 #, php-format
5907 msgid "%s is not listening to anyone."
5908 msgstr "%s не следи никого."
5909
5910 #: actions/subscriptions.php:178
5911 #, php-format
5912 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5913 msgstr "Канал со забелешки за %s (Atom)"
5914
5915 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5916 #: actions/subscriptions.php:242
5917 msgid "Jabber"
5918 msgstr "Jabber"
5919
5920 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5921 #: actions/subscriptions.php:257
5922 msgid "SMS"
5923 msgstr "СМС"
5924
5925 #: actions/tag.php:69
5926 #, php-format
5927 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5928 msgstr "Забелешки означени со %1$s, стр. %2$d"
5929
5930 #: actions/tag.php:87
5931 #, php-format
5932 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5933 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (RSS 1.0)"
5934
5935 #: actions/tag.php:93
5936 #, php-format
5937 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5938 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (RSS 2.0)"
5939
5940 #: actions/tag.php:99
5941 #, php-format
5942 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5943 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (Atom)"
5944
5945 #: actions/tagother.php:39
5946 msgid "No ID argument."
5947 msgstr "Нема ID-аргумент."
5948
5949 #: actions/tagother.php:65
5950 #, php-format
5951 msgid "Tag %s"
5952 msgstr "Означи %s"
5953
5954 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5955 msgid "User profile"
5956 msgstr "Кориснички профил"
5957
5958 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5959 #: lib/userprofile.php:107
5960 msgid "Photo"
5961 msgstr "Фото"
5962
5963 #: actions/tagother.php:141
5964 msgid "Tag user"
5965 msgstr "Означи корисник"
5966
5967 #: actions/tagother.php:151
5968 msgid ""
5969 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5970 "separated"
5971 msgstr ""
5972 "Ознаки за овој корисник (букви, бројки, -, . и _), одделени со запирка или "
5973 "празно место"
5974
5975 #: actions/tagother.php:193
5976 msgid ""
5977 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5978 msgstr ""
5979 "Можете да означувате само луѓе на коишто сте претплатени или луѓе "
5980 "претплатени на Вас."
5981
5982 #: actions/tagother.php:200
5983 msgid "Could not save tags."
5984 msgstr "Не можев да ги зачувам ознаките."
5985
5986 #: actions/tagother.php:236
5987 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5988 msgstr "Со овој образец додавајте ознаки во Вашите претплатници или претплати."
5989
5990 #: actions/tagrss.php:35
5991 msgid "No such tag."
5992 msgstr "Нема таква ознака."
5993
5994 #: actions/unblock.php:59
5995 msgid "You haven't blocked that user."
5996 msgstr "Го немате блокирано тој корисник."
5997
5998 #: actions/unsandbox.php:72
5999 msgid "User is not sandboxed."
6000 msgstr "Корисникот не е ставен во песочен режим."
6001
6002 #: actions/unsilence.php:72
6003 msgid "User is not silenced."
6004 msgstr "Корисникот не е замолчен."
6005
6006 #: actions/unsubscribe.php:77
6007 msgid "No profile ID in request."
6008 msgstr "!Во барањето нема ID на профилот."
6009
6010 #: actions/unsubscribe.php:98
6011 msgid "Unsubscribed"
6012 msgstr "Претплатата е откажана"
6013
6014 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6015 #, php-format
6016 msgid ""
6017 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6018 msgstr ""
6019 "Лиценцата на каналот на следачот „%1$s“ не е соодветна на лиценцата на "
6020 "мрежното место „%2$s“."
6021
6022 #. TRANS: User admin panel title
6023 #: actions/useradminpanel.php:58
6024 msgctxt "TITLE"
6025 msgid "User"
6026 msgstr "Корисник"
6027
6028 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6029 #: actions/useradminpanel.php:69
6030 msgid "User settings for this StatusNet site"
6031 msgstr "Кориснички нагодувања за ова StatusNet-мрежно место"
6032
6033 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6034 #: actions/useradminpanel.php:147
6035 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6036 msgstr "Неважечко ограничување за биографијата. Мора да е бројчено."
6037
6038 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6039 #: actions/useradminpanel.php:154
6040 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6041 msgstr "Неважечки текст за добредојде. Дозволени се највеќе 255 знаци."
6042
6043 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6044 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6045 #: actions/useradminpanel.php:166
6046 #, php-format
6047 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6048 msgstr "Неважечки опис по основно: „%1$s“ не е корисник."
6049
6050 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6051 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6052 #: lib/personalgroupnav.php:112
6053 msgid "Profile"
6054 msgstr "Профил"
6055
6056 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6057 #: actions/useradminpanel.php:220
6058 msgid "Bio Limit"
6059 msgstr "Ограничување за биографијата"
6060
6061 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6062 #: actions/useradminpanel.php:222
6063 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6064 msgstr "Максимална големина на профилната биографија во знаци."
6065
6066 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6067 #: actions/useradminpanel.php:231
6068 msgid "New users"
6069 msgstr "Нови корисници"
6070
6071 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6072 #: actions/useradminpanel.php:236
6073 msgid "New user welcome"
6074 msgstr "Добредојде за нов корисник"
6075
6076 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6077 #: actions/useradminpanel.php:238
6078 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6079 msgstr "Текст за добредојде на нови корисници (највеќе до 255 знаци)."
6080
6081 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6082 #: actions/useradminpanel.php:244
6083 msgid "Default subscription"
6084 msgstr "Основно-зададена претплата"
6085
6086 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6087 #: actions/useradminpanel.php:246
6088 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6089 msgstr "Автоматски претплатувај нови корисници на овој корисник."
6090
6091 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6092 #: actions/useradminpanel.php:256
6093 msgid "Invitations"
6094 msgstr "Покани"
6095
6096 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6097 #: actions/useradminpanel.php:262
6098 msgid "Invitations enabled"
6099 msgstr "Поканите се овозможени"
6100
6101 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6102 #: actions/useradminpanel.php:265
6103 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6104 msgstr "Дали да им е дозволено на корисниците да канат други корисници."
6105
6106 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6107 #: actions/useradminpanel.php:302
6108 msgid "Save user settings"
6109 msgstr "Зачувај кориснички нагодувања"
6110
6111 #: actions/userauthorization.php:105
6112 msgid "Authorize subscription"
6113 msgstr "Одобрете ја претплатата"
6114
6115 #: actions/userauthorization.php:110
6116 msgid ""
6117 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6118 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6119 "click “Reject”."
6120 msgstr ""
6121 "Проверете ги овие податоци за да се осигурате дека сакате да се претплатите "
6122 "за забелешките на овој корисник. Ако не сакате да се претплатите, едноставно "
6123 "кликнете на „Одбиј“"
6124
6125 #. TRANS: Menu item for site administration
6126 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6127 #: lib/adminpanelaction.php:403
6128 msgid "License"
6129 msgstr "Лиценца"
6130
6131 #: actions/userauthorization.php:217
6132 msgid "Accept"
6133 msgstr "Прифати"
6134
6135 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6136 #: lib/subscribeform.php:139
6137 msgid "Subscribe to this user"
6138 msgstr "Претплати се на корисников"
6139
6140 #: actions/userauthorization.php:219
6141 msgid "Reject"
6142 msgstr "Одбиј"
6143
6144 #: actions/userauthorization.php:220
6145 msgid "Reject this subscription"
6146 msgstr "Одбиј ја оваа претплата"
6147
6148 #: actions/userauthorization.php:232
6149 msgid "No authorization request!"
6150 msgstr "Нема барање за проверка!"
6151
6152 #: actions/userauthorization.php:254
6153 msgid "Subscription authorized"
6154 msgstr "Претплатата е одобрена"
6155
6156 #: actions/userauthorization.php:256
6157 msgid ""
6158 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6159 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6160 "subscription. Your subscription token is:"
6161 msgstr ""
6162 "Претплатата е одобрена, но не е зададена обратна URL-адреса. Проверете ги "
6163 "инструкциите на мрежното место за да дознаете како се одобрува претплата. "
6164 "Жетонот на Вашата претплата е:"
6165
6166 #: actions/userauthorization.php:266
6167 msgid "Subscription rejected"
6168 msgstr "Претплатата е одбиена"
6169
6170 #: actions/userauthorization.php:268
6171 msgid ""
6172 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6173 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6174 "subscription."
6175 msgstr ""
6176 "Претплатата е одбиена, но не е зададена обратна URL-адреса. Проверете ги "
6177 "инструкциите на мрежното место за да дознаете како се одбива претплата во "
6178 "потполност."
6179
6180 #: actions/userauthorization.php:303
6181 #, php-format
6182 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6183 msgstr "URI-то на следачот „%s“ не е пронајдено тука."
6184
6185 #: actions/userauthorization.php:308
6186 #, php-format
6187 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6188 msgstr "Следениот URI „%s“ е предолг."
6189
6190 #: actions/userauthorization.php:314
6191 #, php-format
6192 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6193 msgstr "Следеното URI „%s“ е за локален корисник."
6194
6195 #: actions/userauthorization.php:329
6196 #, php-format
6197 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6198 msgstr "Профилната URL-адреса „%s“ е за локален корисник."
6199
6200 #: actions/userauthorization.php:345
6201 #, php-format
6202 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6203 msgstr "URL-адресата „%s“ за аватар е неважечка."
6204
6205 #: actions/userauthorization.php:350
6206 #, php-format
6207 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6208 msgstr "Не можам да ја прочитам URL на аватарот „%s“."
6209
6210 #: actions/userauthorization.php:355
6211 #, php-format
6212 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6213 msgstr "Погрешен тип на слика за URL на аватарот „%s“."
6214
6215 #. TRANS: Page title for profile design page.
6216 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
6217 msgid "Profile design"
6218 msgstr "Изглед на профилот"
6219
6220 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6221 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
6222 msgid ""
6223 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6224 "palette of your choice."
6225 msgstr ""
6226 "Прилагодете го изгледот на Вашиот профил, со позадинска слика и палета од "
6227 "бои по Ваш избор."
6228
6229 #: actions/userdesignsettings.php:282
6230 msgid "Enjoy your hotdog!"
6231 msgstr "Добар апетит!"
6232
6233 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6234 #: actions/usergroups.php:66
6235 #, php-format
6236 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6237 msgstr "Групи %1$s, стр. %2$d"
6238
6239 #: actions/usergroups.php:132
6240 msgid "Search for more groups"
6241 msgstr "Пребарај уште групи"
6242
6243 #: actions/usergroups.php:159
6244 #, php-format
6245 msgid "%s is not a member of any group."
6246 msgstr "%s не членува во ниедна група."
6247
6248 #: actions/usergroups.php:164
6249 #, php-format
6250 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6251 msgstr ""
6252 "Обидете се да [најдете групи](%%action.groupsearch%%) и да се зачлените."
6253
6254 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6255 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6256 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6257 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6258 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6259 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6260 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6261 #, php-format
6262 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6263 msgstr "Подновувања од %1$s на %2$s!"
6264
6265 #: actions/version.php:75
6266 #, php-format
6267 msgid "StatusNet %s"
6268 msgstr "StatusNet %s"
6269
6270 #: actions/version.php:155
6271 #, php-format
6272 msgid ""
6273 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6274 "Inc. and contributors."
6275 msgstr ""
6276 "Ова мрежно место работи на %1$s верзија %2$s, Авторски права 2008-2010 "
6277 "StatusNet, Inc. и учесници."
6278
6279 #: actions/version.php:163
6280 msgid "Contributors"
6281 msgstr "Учесници"
6282
6283 #: actions/version.php:170
6284 msgid ""
6285 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6286 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6287 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6288 "any later version. "
6289 msgstr ""
6290 "StatusNet е слободен програм: можете да го редистрибуирате и/или менувате "
6291 "под условите на Општата јавна лиценца ГНУ Аферо според одредбите на "
6292 "Фондацијата за слободна програмска опрема, верзија 3 на лиценцата, или (по "
6293 "Ваш избор) било која подоцнежна верзија. "
6294
6295 #: actions/version.php:176
6296 msgid ""
6297 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6298 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6299 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6300 "for more details. "
6301 msgstr ""
6302 "Овој програм е дистрибуиран со надеж дека ќе биде од корист, но БЕЗ БИЛО "
6303 "КАКВА ГАРАНЦИЈА; дури и без подразбирливата гаранција за ПАЗАРНА ПРОДАЖНОСТ "
6304 "или ПОГОДНОСТ ЗА ОПРЕДЕЛЕНА ЦЕЛ.  Погледајте ја Општата јавна лиценца ГНУ "
6305 "Аферо за повеќе подробности. "
6306
6307 #: actions/version.php:182
6308 #, php-format
6309 msgid ""
6310 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6311 "along with this program.  If not, see %s."
6312 msgstr ""
6313 "Треба да имате добиено примерок од Општата јавна лиценца ГНУ Аферо заедно со "
6314 "овој програм.  Ако ја немате, погледајте %s."
6315
6316 #: actions/version.php:191
6317 msgid "Plugins"
6318 msgstr "Приклучоци"
6319
6320 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6321 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6322 msgid "Version"
6323 msgstr "Верзија"
6324
6325 #: actions/version.php:199
6326 msgid "Author(s)"
6327 msgstr "Автор(и)"
6328
6329 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6330 #: classes/Fave.php:164 lib/favorform.php:143
6331 msgid "Favor"
6332 msgstr "Бендисај"
6333
6334 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6335 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6336 #: classes/Fave.php:167
6337 #, php-format
6338 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6339 msgstr "%1$s ја бендиса забелешката %2$s."
6340
6341 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6342 #: classes/File.php:156
6343 #, php-format
6344 msgid "Cannot process URL '%s'"
6345 msgstr "Не можам да ја обработам URL-адресата „%s“"
6346
6347 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6348 #: classes/File.php:188
6349 msgid "Robin thinks something is impossible."
6350 msgstr "Робин мисли дека нешто е невозможно."
6351
6352 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6353 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6354 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6355 #: classes/File.php:204
6356 #, php-format
6357 msgid ""
6358 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6359 "Try to upload a smaller version."
6360 msgid_plural ""
6361 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6362 "Try to upload a smaller version."
6363 msgstr[0] ""
6364 "Податотеките не смеат да бидат поголеми од %1$d бајт, а вие испративте "
6365 "податотека од %2$d бајти. Подигнете помала верзија."
6366 msgstr[1] ""
6367 "Податотеките не смеат да бидат поголеми од %1$d бајти, а вие испративте "
6368 "податотека од %2$d бајти. Подигнете помала верзија."
6369
6370 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6371 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6372 #: classes/File.php:217
6373 #, php-format
6374 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6375 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6376 msgstr[0] ""
6377 "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето корисничко следување од %d бајт."
6378 msgstr[1] ""
6379 "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето корисничко следување од %d "
6380 "бајти."
6381
6382 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6383 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6384 #: classes/File.php:229
6385 #, php-format
6386 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6387 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6388 msgstr[0] ""
6389 "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето месечно следување од %d бајт"
6390 msgstr[1] ""
6391 "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето месечно следување од %d бајти"
6392
6393 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6394 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6395 msgid "Invalid filename."
6396 msgstr "Погрешно податотечно име."
6397
6398 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6399 #: classes/Group_member.php:51
6400 msgid "Group join failed."
6401 msgstr "Зачленувањето во групата не успеа."
6402
6403 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6404 #: classes/Group_member.php:64
6405 msgid "Not part of group."
6406 msgstr "Не е дел од групата."
6407
6408 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6409 #: classes/Group_member.php:72
6410 msgid "Group leave failed."
6411 msgstr "Напуштањето на групата не успеа."
6412
6413 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6414 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6415 #: classes/Group_member.php:85
6416 #, php-format
6417 msgid "Profile ID %s is invalid."
6418 msgstr "Назнаката (ID) %s на профилот е неважечка."
6419
6420 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6421 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6422 #: classes/Group_member.php:98
6423 #, php-format
6424 msgid "Group ID %s is invalid."
6425 msgstr "Групната назнака %s е неважечка."
6426
6427 #. TRANS: Activity title.
6428 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6429 msgid "Join"
6430 msgstr "Зачлени се"
6431
6432 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6433 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6434 #: classes/Group_member.php:151
6435 #, php-format
6436 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6437 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s."
6438
6439 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6440 #: classes/Local_group.php:42
6441 msgid "Could not update local group."
6442 msgstr "Не можев да ја подновам локалната група."
6443
6444 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6445 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6446 #: classes/Login_token.php:78
6447 #, php-format
6448 msgid "Could not create login token for %s"
6449 msgstr "Не можам да создадам најавен жетон за"
6450
6451 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6452 #: classes/Memcached_DataObject.php:537
6453 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6454 msgstr "Никаде не е пронајдено име на базата или DSN."
6455
6456 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6457 #: classes/Message.php:45
6458 msgid "You are banned from sending direct messages."
6459 msgstr "Забрането Ви е испраќање на директни пораки."
6460
6461 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6462 #: classes/Message.php:69
6463 msgid "Could not insert message."
6464 msgstr "Не можев да ја испратам пораката."
6465
6466 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6467 #: classes/Message.php:80
6468 msgid "Could not update message with new URI."
6469 msgstr "Не можев да ја подновам пораката со нов URI."
6470
6471 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6472 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6473 #: classes/Notice.php:98
6474 #, php-format
6475 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6476 msgstr "Нема таков профил (%1$d) за забелешката (%2$d)."
6477
6478 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6479 #: classes/Notice.php:199
6480 #, php-format
6481 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6482 msgstr "Грешка во базата на податоци при вметнувањето на тарабната ознака: %s"
6483
6484 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6485 #: classes/Notice.php:279
6486 msgid "Problem saving notice. Too long."
6487 msgstr "Проблем со зачувувањето на белешката. Премногу долго."
6488
6489 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6490 #: classes/Notice.php:284
6491 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6492 msgstr "Проблем со зачувувањето на белешката. Непознат корисник."
6493
6494 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6495 #: classes/Notice.php:290
6496 msgid ""
6497 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6498 msgstr ""
6499 "Премногу забелњшки за прекратко време; здивнете малку и продолжете за "
6500 "неколку минути."
6501
6502 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6503 #: classes/Notice.php:297
6504 msgid ""
6505 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6506 "few minutes."
6507 msgstr ""
6508 "Премногу дуплирани пораки во прекратко време; здивнете малку и продолжете за "
6509 "неколку минути."
6510
6511 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6512 #: classes/Notice.php:305
6513 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6514 msgstr "Забрането Ви е да објавувате забелешки на ова мрежно место."
6515
6516 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6517 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6518 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6519 msgid "Problem saving notice."
6520 msgstr "Проблем во зачувувањето на белешката."
6521
6522 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6523 #: classes/Notice.php:914
6524 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6525 msgstr "На saveKnownGroups му е укажан погрешен тип."
6526
6527 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6528 #: classes/Notice.php:1013
6529 msgid "Problem saving group inbox."
6530 msgstr "Проблем при зачувувањето на групното приемно сандаче."
6531
6532 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6533 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6534 #: classes/Notice.php:1127
6535 #, php-format
6536 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6537 msgstr "Не можев да го зачувам одговорот за %1$d, %2$d."
6538
6539 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6540 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6541 #: classes/Notice.php:1646
6542 #, php-format
6543 msgid "RT @%1$s %2$s"
6544 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6545
6546 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6547 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6548 #, php-format
6549 msgctxt "FANCYNAME"
6550 msgid "%1$s (%2$s)"
6551 msgstr "%1$s (%2$s)"
6552
6553 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6554 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6555 #: classes/Profile.php:765
6556 #, php-format
6557 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6558 msgstr ""
6559 "Не можам да му ја одземам улогата „%1$s“ на корисникот #%2$s. Таква улога не "
6560 "постои."
6561
6562 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6563 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6564 #: classes/Profile.php:774
6565 #, php-format
6566 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6567 msgstr ""
6568 "Не можам да му ја одземам улогата „%1$s“ на корисникот #%2$d. Има грешка во "
6569 "базата на податоци."
6570
6571 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6572 #: classes/Remote_profile.php:54
6573 msgid "Missing profile."
6574 msgstr "Недостасува профил."
6575
6576 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6577 #: classes/Status_network.php:338
6578 msgid "Unable to save tag."
6579 msgstr "Не можам да ја зачувам ознаката."
6580
6581 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6582 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6583 msgid "You have been banned from subscribing."
6584 msgstr "Блокирани сте од претплаќање."
6585
6586 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6587 #: classes/Subscription.php:82
6588 msgid "Already subscribed!"
6589 msgstr "Веќе претплатено!"
6590
6591 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6592 #: classes/Subscription.php:87
6593 msgid "User has blocked you."
6594 msgstr "Корисникот Ве има блокирано."
6595
6596 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6597 #: classes/Subscription.php:176
6598 msgid "Not subscribed!"
6599 msgstr "Не сте ни претплатени!"
6600
6601 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6602 #: classes/Subscription.php:183
6603 msgid "Could not delete self-subscription."
6604 msgstr "Не можам да ја избришам самопретплатата."
6605
6606 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6607 #: classes/Subscription.php:211
6608 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6609 msgstr "Не можам да го избришам OMB-жетонот за претплата."
6610
6611 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6612 #: classes/Subscription.php:223
6613 msgid "Could not delete subscription."
6614 msgstr "Не можам да ја избришам претплатата."
6615
6616 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6617 #: classes/Subscription.php:265
6618 msgid "Follow"
6619 msgstr "Следи"
6620
6621 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6622 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6623 #: classes/Subscription.php:268
6624 #, php-format
6625 msgid "%1$s is now following %2$s."
6626 msgstr "%1$s сега го/ја следи %2$s."
6627
6628 #. TRANS: Notice given on user registration.
6629 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6630 #: classes/User.php:395
6631 #, php-format
6632 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6633 msgstr "Добредојдовте на %1$s, @%2$s!"
6634
6635 #. TRANS: Server exception.
6636 #: classes/User.php:918
6637 msgid "No single user defined for single-user mode."
6638 msgstr "Не е зададен корисник за еднокорисничкиот режим."
6639
6640 #. TRANS: Server exception.
6641 #: classes/User.php:922
6642 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6643 msgstr "Повикан е еднокориснички режим, но не е овозможен."
6644
6645 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6646 #: classes/User_group.php:516
6647 msgid "Could not create group."
6648 msgstr "Не можев да ја создадам групата."
6649
6650 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6651 #: classes/User_group.php:526
6652 msgid "Could not set group URI."
6653 msgstr "Не можев да поставам URI на групата."
6654
6655 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6656 #: classes/User_group.php:549
6657 msgid "Could not set group membership."
6658 msgstr "Не можев да назначам членство во групата."
6659
6660 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6661 #: classes/User_group.php:564
6662 msgid "Could not save local group info."
6663 msgstr "Не можев да ги зачувам информациите за локалните групи."
6664
6665 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6666 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6667 msgid "Change your profile settings"
6668 msgstr "Смени профилни нагодувања"
6669
6670 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6671 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6672 msgid "Upload an avatar"
6673 msgstr "Подигни аватар"
6674
6675 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6676 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6677 msgid "Change your password"
6678 msgstr "Смени лозинка"
6679
6680 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6681 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6682 msgid "Change email handling"
6683 msgstr "Смени ракување со е-пошта"
6684
6685 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6686 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6687 msgid "Design your profile"
6688 msgstr "Наместете изглед на Вашиот профил"
6689
6690 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6691 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6692 msgid "Other options"
6693 msgstr "Други нагодувања"
6694
6695 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6696 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6697 msgid "Other"
6698 msgstr "Друго"
6699
6700 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6701 #: lib/action.php:148
6702 #, php-format
6703 msgid "%1$s - %2$s"
6704 msgstr "%1$s - %2$s"
6705
6706 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6707 #: lib/action.php:164
6708 msgid "Untitled page"
6709 msgstr "Страница без наслов"
6710
6711 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6712 #: lib/action.php:312
6713 msgctxt "TOOLTIP"
6714 msgid "Show more"
6715 msgstr "Повеќе"
6716
6717 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6718 #: lib/action.php:531
6719 msgid "Primary site navigation"
6720 msgstr "Главна навигација"
6721
6722 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6723 #: lib/action.php:537
6724 msgctxt "TOOLTIP"
6725 msgid "Personal profile and friends timeline"
6726 msgstr "Личен профил и хронологија на пријатели"
6727
6728 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6729 #: lib/action.php:540
6730 msgctxt "MENU"
6731 msgid "Personal"
6732 msgstr "Лично"
6733
6734 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6735 #: lib/action.php:542
6736 msgctxt "TOOLTIP"
6737 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6738 msgstr "Промена на е-пошта, аватар, лозинка, профил"
6739
6740 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6741 #: lib/action.php:545
6742 msgid "Account"
6743 msgstr "Сметка"
6744
6745 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6746 #: lib/action.php:547
6747 msgctxt "TOOLTIP"
6748 msgid "Connect to services"
6749 msgstr "Поврзи се со услуги"
6750
6751 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6752 #: lib/action.php:550
6753 msgid "Connect"
6754 msgstr "Поврзи се"
6755
6756 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6757 #: lib/action.php:553
6758 msgctxt "TOOLTIP"
6759 msgid "Change site configuration"
6760 msgstr "Промена на поставките на мрежното место"
6761
6762 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6763 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6764 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6765 msgctxt "MENU"
6766 msgid "Admin"
6767 msgstr "Админ"
6768
6769 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6770 #: lib/action.php:560
6771 #, php-format
6772 msgctxt "TOOLTIP"
6773 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6774 msgstr "Поканете пријатели и колеги да Ви се придружат на %s"
6775
6776 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6777 #: lib/action.php:563
6778 msgctxt "MENU"
6779 msgid "Invite"
6780 msgstr "Покани"
6781
6782 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6783 #: lib/action.php:569
6784 msgctxt "TOOLTIP"
6785 msgid "Logout from the site"
6786 msgstr "Одјава"
6787
6788 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6789 #: lib/action.php:572
6790 msgctxt "MENU"
6791 msgid "Logout"
6792 msgstr "Одјава"
6793
6794 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6795 #: lib/action.php:577
6796 msgctxt "TOOLTIP"
6797 msgid "Create an account"
6798 msgstr "Создај сметка"
6799
6800 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6801 #: lib/action.php:580
6802 msgctxt "MENU"
6803 msgid "Register"
6804 msgstr "Регистрација"
6805
6806 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6807 #: lib/action.php:583
6808 msgctxt "TOOLTIP"
6809 msgid "Login to the site"
6810 msgstr "Најава"
6811
6812 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6813 #: lib/action.php:586
6814 msgctxt "MENU"
6815 msgid "Login"
6816 msgstr "Најава"
6817
6818 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6819 #: lib/action.php:589
6820 msgctxt "TOOLTIP"
6821 msgid "Help me!"
6822 msgstr "Напомош!"
6823
6824 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6825 #: lib/action.php:592
6826 msgctxt "MENU"
6827 msgid "Help"
6828 msgstr "Помош"
6829
6830 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6831 #: lib/action.php:595
6832 msgctxt "TOOLTIP"
6833 msgid "Search for people or text"
6834 msgstr "Пребарајте луѓе или текст"
6835
6836 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6837 #: lib/action.php:598
6838 msgctxt "MENU"
6839 msgid "Search"
6840 msgstr "Барај"
6841
6842 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6843 #. TRANS: Menu item for site administration
6844 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6845 msgid "Site notice"
6846 msgstr "Напомена за мрежното место"
6847
6848 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6849 #: lib/action.php:687
6850 msgid "Local views"
6851 msgstr "Локални прегледи"
6852
6853 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6854 #: lib/action.php:757
6855 msgid "Page notice"
6856 msgstr "Напомена за страницата"
6857
6858 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6859 #: lib/action.php:858
6860 msgid "Secondary site navigation"
6861 msgstr "Споредна навигација"
6862
6863 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6864 #: lib/action.php:864
6865 msgid "Help"
6866 msgstr "Помош"
6867
6868 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6869 #: lib/action.php:867
6870 msgid "About"
6871 msgstr "За"
6872
6873 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6874 #: lib/action.php:870
6875 msgid "FAQ"
6876 msgstr "ЧПП"
6877
6878 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6879 #: lib/action.php:875
6880 msgid "TOS"
6881 msgstr "Услови"
6882
6883 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6884 #: lib/action.php:879
6885 msgid "Privacy"
6886 msgstr "Приватност"
6887
6888 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6889 #: lib/action.php:882
6890 msgid "Source"
6891 msgstr "Изворен код"
6892
6893 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6894 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6895 #: lib/action.php:889
6896 msgid "Contact"
6897 msgstr "Контакт"
6898
6899 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6900 #: lib/action.php:892
6901 msgid "Badge"
6902 msgstr "Значка"
6903
6904 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6905 #: lib/action.php:921
6906 msgid "StatusNet software license"
6907 msgstr "Лиценца на програмот StatusNet"
6908
6909 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6910 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6911 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6912 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6913 #: lib/action.php:928
6914 #, php-format
6915 msgid ""
6916 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6917 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6918 msgstr ""
6919 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогирање обозможена од [%%site.broughtby%"
6920 "%](%%site.broughtbyurl%%)."
6921
6922 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6923 #: lib/action.php:931
6924 #, php-format
6925 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6926 msgstr "**%%site.name%%** е сервис за микроблогирање."
6927
6928 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6929 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6930 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6931 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6932 #: lib/action.php:938
6933 #, php-format
6934 msgid ""
6935 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6936 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6937 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6938 msgstr ""
6939 "Работи на [StatusNet](http://status.net/) - програмска опрема за "
6940 "микроблогирање, верзија %s, достапна под [GNU Affero General Public License]"
6941 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6942
6943 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6944 #: lib/action.php:954
6945 msgid "Site content license"
6946 msgstr "Лиценца на содржините на мрежното место"
6947
6948 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6949 #. TRANS: %1$s is the site name.
6950 #: lib/action.php:961
6951 #, php-format
6952 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6953 msgstr "Содржината и податоците на %1$s се лични и доверливи."
6954
6955 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6956 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6957 #: lib/action.php:968
6958 #, php-format
6959 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6960 msgstr ""
6961 "Авторските права на содржината и податоците се во сопственост на %1$s. Сите "
6962 "права задржани."
6963
6964 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6965 #: lib/action.php:972
6966 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6967 msgstr ""
6968 "Авторските права на содржината и податоците им припаѓаат на учесниците. Сите "
6969 "права задржани."
6970
6971 #. TRANS: license message in footer.
6972 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6973 #: lib/action.php:1004
6974 #, php-format
6975 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6976 msgstr "Сите содржини и податоци на %1$s се достапни под лиценцата %2$s."
6977
6978 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6979 #: lib/action.php:1340
6980 msgid "Pagination"
6981 msgstr "Прелом на страници"
6982
6983 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6984 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6985 #: lib/action.php:1351
6986 msgid "After"
6987 msgstr "Следно"
6988
6989 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6990 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6991 #: lib/action.php:1361
6992 msgid "Before"
6993 msgstr "Претходно"
6994
6995 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6996 #: lib/activity.php:125
6997 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6998 msgstr "Се очекува коренски каналски елемент, но добив цел XML документ."
6999
7000 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7001 #: lib/activityimporter.php:81
7002 #, fuzzy, php-format
7003 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7004 msgstr "Непознат јазик „%s“"
7005
7006 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7007 #: lib/activityimporter.php:107
7008 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7009 msgstr ""
7010
7011 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7012 #: lib/activityimporter.php:117
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7015 msgstr "Назначете го името на корисникот на којшто сакате да се претплатите."
7016
7017 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7018 #: lib/activityimporter.php:132
7019 #, fuzzy
7020 msgid "Unknown profile."
7021 msgstr "Непознат профил %s"
7022
7023 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7024 #: lib/activityimporter.php:138
7025 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7026 msgstr ""
7027
7028 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7029 #: lib/activityimporter.php:154
7030 msgid "Remote profile is not a group!"
7031 msgstr ""
7032
7033 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7034 #: lib/activityimporter.php:163
7035 #, fuzzy
7036 msgid "User is already a member of this group."
7037 msgstr "Веќе членувате во таа група."
7038
7039 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7040 #: lib/activityimporter.php:207
7041 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7042 msgstr ""
7043
7044 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7045 #. TRANS: %s is the notice URI.
7046 #: lib/activityimporter.php:223
7047 #, fuzzy, php-format
7048 msgid "No content for notice %s."
7049 msgstr "Нема содржина за забелешката %d."
7050
7051 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7052 #: lib/activityutils.php:200
7053 msgid "Can't handle remote content yet."
7054 msgstr "Сè уште не е поддржана обработката на далечинска содржина."
7055
7056 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7057 #: lib/activityutils.php:237
7058 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7059 msgstr "Сè уште не е поддржана обработката на XML содржина."
7060
7061 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7062 #: lib/activityutils.php:242
7063 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7064 msgstr "Сè уште не е достапна обработката на вметната Base64 содржина."
7065
7066 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7067 #: lib/adminpanelaction.php:96
7068 msgid "You cannot make changes to this site."
7069 msgstr "Не можете да врште измени на ова мрежно место."
7070
7071 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7072 #: lib/adminpanelaction.php:108
7073 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7074 msgstr "Менувањето на тој алатник не е дозволено."
7075
7076 #. TRANS: Client error message.
7077 #: lib/adminpanelaction.php:222
7078 msgid "showForm() not implemented."
7079 msgstr "showForm() не е имплементирано."
7080
7081 #. TRANS: Client error message
7082 #: lib/adminpanelaction.php:250
7083 msgid "saveSettings() not implemented."
7084 msgstr "saveSettings() не е имплементирано."
7085
7086 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7087 #. TRANS: the admin panel Design.
7088 #: lib/adminpanelaction.php:274
7089 msgid "Unable to delete design setting."
7090 msgstr "Не можам да ги избришам нагодувањата за изглед."
7091
7092 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7093 #: lib/adminpanelaction.php:337
7094 msgid "Basic site configuration"
7095 msgstr "Основни нагодувања на мрежното место"
7096
7097 #. TRANS: Menu item for site administration
7098 #: lib/adminpanelaction.php:339
7099 msgctxt "MENU"
7100 msgid "Site"
7101 msgstr "Мреж. место"
7102
7103 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7104 #: lib/adminpanelaction.php:345
7105 msgid "Design configuration"
7106 msgstr "Поставки на изгледот"
7107
7108 #. TRANS: Menu item for site administration
7109 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7110 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7111 msgctxt "MENU"
7112 msgid "Design"
7113 msgstr "Изглед"
7114
7115 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7116 #: lib/adminpanelaction.php:353
7117 msgid "User configuration"
7118 msgstr "Кориснички поставки"
7119
7120 #. TRANS: Menu item for site administration
7121 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
7122 msgid "User"
7123 msgstr "Корисник"
7124
7125 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7126 #: lib/adminpanelaction.php:361
7127 msgid "Access configuration"
7128 msgstr "Поставки на пристапот"
7129
7130 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7131 #: lib/adminpanelaction.php:369
7132 msgid "Paths configuration"
7133 msgstr "Поставки на патеки"
7134
7135 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7136 #: lib/adminpanelaction.php:377
7137 msgid "Sessions configuration"
7138 msgstr "Поставки на сесиите"
7139
7140 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7141 #: lib/adminpanelaction.php:385
7142 msgid "Edit site notice"
7143 msgstr "Уреди објава за мрежното место"
7144
7145 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7146 #: lib/adminpanelaction.php:393
7147 msgid "Snapshots configuration"
7148 msgstr "Поставки за снимки"
7149
7150 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7151 #: lib/adminpanelaction.php:401
7152 msgid "Set site license"
7153 msgstr "Постави лиценца за мреж. место"
7154
7155 #. TRANS: Client error 401.
7156 #: lib/apiauth.php:111
7157 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7158 msgstr ""
7159 "API-ресурсот бара да може и да чита и да запишува, а вие можете само да "
7160 "читате."
7161
7162 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7163 #: lib/apiauth.php:177
7164 msgid "No application for that consumer key."
7165 msgstr "Нема програм за тој потрошувачки клуч."
7166
7167 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7168 #: lib/apiauth.php:219
7169 msgid "Bad access token."
7170 msgstr "Лош пристапен жетон."
7171
7172 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7173 #: lib/apiauth.php:224
7174 msgid "No user for that token."
7175 msgstr "Нема корисник за тој жетон."
7176
7177 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7178 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7179 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7180 msgid "Could not authenticate you."
7181 msgstr "Не можевме да Ве потврдиме."
7182
7183 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7184 #: lib/apioauthstore.php:45
7185 msgid "Could not create anonymous consumer."
7186 msgstr "Не можев да создадам анонимен потрошувач."
7187
7188 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7189 #: lib/apioauthstore.php:69
7190 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7191 msgstr "Не можев да создадам анонимен OAuth-програм."
7192
7193 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7194 #: lib/apioauthstore.php:151
7195 msgid ""
7196 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7197 msgstr "Не можев да пронајдам профил и програм поврзан со жетонот за барање."
7198
7199 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7200 #: lib/apioauthstore.php:186
7201 msgid "Could not issue access token."
7202 msgstr "Не можев да го издадам жетонот за пристап."
7203
7204 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
7205 #: lib/apioauthstore.php:243
7206 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7207 msgstr ""
7208 "Грешка во базата на податоци при вметнувањето на корисникот на OAuth-"
7209 "програмот."
7210
7211 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7212 #: lib/apioauthstore.php:285
7213 msgid "Tried to revoke unknown token."
7214 msgstr "Се обидовте да отповикате непознат жетон."
7215
7216 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7217 #: lib/apioauthstore.php:290
7218 msgid "Failed to delete revoked token."
7219 msgstr "Не успеав да го избришам отповиканиот жетон."
7220
7221 #. TRANS: Form guide.
7222 #: lib/applicationeditform.php:178
7223 msgid "Icon for this application"
7224 msgstr "Икона за овој програм"
7225
7226 #. TRANS: Form input field instructions.
7227 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7228 #: lib/applicationeditform.php:201
7229 #, php-format
7230 msgid "Describe your application in %d character"
7231 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7232 msgstr[0] "Опишете го програмот со %d знак"
7233 msgstr[1] "Опишете го програмот со %d знака"
7234
7235 #. TRANS: Form input field instructions.
7236 #: lib/applicationeditform.php:205
7237 msgid "Describe your application"
7238 msgstr "Опишете го Вашиот програм"
7239
7240 #. TRANS: Form input field instructions.
7241 #: lib/applicationeditform.php:216
7242 msgid "URL of the homepage of this application"
7243 msgstr "URL на страницата на програмот"
7244
7245 #. TRANS: Form input field label.
7246 #: lib/applicationeditform.php:218
7247 msgid "Source URL"
7248 msgstr "Изворна URL-адреса"
7249
7250 #. TRANS: Form input field instructions.
7251 #: lib/applicationeditform.php:225
7252 msgid "Organization responsible for this application"
7253 msgstr "Организацијата одговорна за овој програм"
7254
7255 #. TRANS: Form input field instructions.
7256 #: lib/applicationeditform.php:234
7257 msgid "URL for the homepage of the organization"
7258 msgstr "URL на страницата на организацијата"
7259
7260 #. TRANS: Form input field instructions.
7261 #: lib/applicationeditform.php:243
7262 msgid "URL to redirect to after authentication"
7263 msgstr "URL за пренасочување по заверката"
7264
7265 #. TRANS: Radio button label for application type
7266 #: lib/applicationeditform.php:271
7267 msgid "Browser"
7268 msgstr "Прелистувач"
7269
7270 #. TRANS: Radio button label for application type
7271 #: lib/applicationeditform.php:288
7272 msgid "Desktop"
7273 msgstr "Работна површина"
7274
7275 #. TRANS: Form guide.
7276 #: lib/applicationeditform.php:290
7277 msgid "Type of application, browser or desktop"
7278 msgstr "Тип на програм, прелистувач или работна површина"
7279
7280 #. TRANS: Radio button label for access type.
7281 #: lib/applicationeditform.php:314
7282 msgid "Read-only"
7283 msgstr "Само читање"
7284
7285 #. TRANS: Radio button label for access type.
7286 #: lib/applicationeditform.php:334
7287 msgid "Read-write"
7288 msgstr "Читање-пишување"
7289
7290 #. TRANS: Form guide.
7291 #: lib/applicationeditform.php:336
7292 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7293 msgstr ""
7294 "Основно-зададен пристап за овој програм: само читање, или читање-пишување"
7295
7296 #. TRANS: Submit button title.
7297 #: lib/applicationeditform.php:353
7298 msgid "Cancel"
7299 msgstr "Откажи"
7300
7301 #: lib/applicationlist.php:247
7302 msgid " by "
7303 msgstr " од "
7304
7305 #. TRANS: Application access type
7306 #: lib/applicationlist.php:260
7307 msgid "read-write"
7308 msgstr "читање-пишување"
7309
7310 #. TRANS: Application access type
7311 #: lib/applicationlist.php:262
7312 msgid "read-only"
7313 msgstr "само читање"
7314
7315 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7316 #: lib/applicationlist.php:268
7317 #, php-format
7318 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7319 msgstr "Одобрено %1$s - „%2$s“ пристап."
7320
7321 #. TRANS: Access token in the application list.
7322 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7323 #: lib/applicationlist.php:282
7324 #, php-format
7325 msgid "Access token starting with: %s"
7326 msgstr "Пристапен жетон што почнува со: %s"
7327
7328 #. TRANS: Button label
7329 #: lib/applicationlist.php:298
7330 msgctxt "BUTTON"
7331 msgid "Revoke"
7332 msgstr "Одземи"
7333
7334 #: lib/atom10feed.php:113
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Author element must contain a name element."
7337 msgstr "авторскиот елемент мора да содржи елемент на име."
7338
7339 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7340 #: lib/atom10feed.php:160
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Do not use this method!"
7343 msgstr "Не ја бриши групава"
7344
7345 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7346 #: lib/attachmentlist.php:294
7347 msgid "Author"
7348 msgstr "Автор"
7349
7350 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7351 #: lib/attachmentlist.php:308
7352 msgid "Provider"
7353 msgstr "Обезбедувач"
7354
7355 #. TRANS: Title.
7356 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7357 msgid "Notices where this attachment appears"
7358 msgstr "Забелешки кадешто се јавува овој прилог"
7359
7360 #. TRANS: Title.
7361 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7362 msgid "Tags for this attachment"
7363 msgstr "Ознаки за овој прилог"
7364
7365 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7366 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7367 msgid "Password changing failed."
7368 msgstr "Промената на лозинката не успеа."
7369
7370 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7371 #: lib/authenticationplugin.php:238
7372 msgid "Password changing is not allowed."
7373 msgstr "Менувањето на лозинки не е дозволено."
7374
7375 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7376 #: lib/blockform.php:68
7377 msgid "Block"
7378 msgstr "Блокирај"
7379
7380 #. TRANS: Title for command results.
7381 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7382 msgid "Command results"
7383 msgstr "Резултати од наредбата"
7384
7385 #. TRANS: Title for command results.
7386 #: lib/channel.php:194
7387 msgid "AJAX error"
7388 msgstr "AJAX-грешка"
7389
7390 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7391 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7392 msgid "Command complete"
7393 msgstr "Наредбата е завршена"
7394
7395 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7396 #: lib/channel.php:244
7397 msgid "Command failed"
7398 msgstr "Наредбата не успеа"
7399
7400 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7401 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7402 msgid "Notice with that id does not exist."
7403 msgstr "Не постои забелешка со таков id."
7404
7405 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7406 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7407 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7408 msgid "User has no last notice."
7409 msgstr "Корисникот нема последна забелешка"
7410
7411 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7412 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7413 #: lib/command.php:128
7414 #, php-format
7415 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7416 msgstr "Не можев да пронајдам корисник со прекар %s."
7417
7418 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7419 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7420 #: lib/command.php:148
7421 #, php-format
7422 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7423 msgstr "Не можев да најдам локален корисник со прекар %s."
7424
7425 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7426 #: lib/command.php:183
7427 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7428 msgstr "Жалиме, оваа наредба сè уште не е имплементирана."
7429
7430 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7431 #: lib/command.php:229
7432 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7433 msgstr "Нема баш логика да се подбуцнувате сами себеси."
7434
7435 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7436 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7437 #: lib/command.php:238
7438 #, php-format
7439 msgid "Nudge sent to %s."
7440 msgstr "Испратено подбуцнување на %s."
7441
7442 #. TRANS: User statistics text.
7443 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7444 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7445 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7446 #: lib/command.php:268
7447 #, php-format
7448 msgid ""
7449 "Subscriptions: %1$s\n"
7450 "Subscribers: %2$s\n"
7451 "Notices: %3$s"
7452 msgstr ""
7453 "Претплати: %1$s\n"
7454 "Претплатници: %2$s\n"
7455 "Забелешки: %3$s"
7456
7457 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7458 #: lib/command.php:312
7459 msgid "Notice marked as fave."
7460 msgstr "Забелешката е обележана како бендисана."
7461
7462 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7463 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7464 #: lib/command.php:357
7465 #, php-format
7466 msgid "%1$s joined group %2$s."
7467 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s."
7468
7469 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7470 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7471 #: lib/command.php:405
7472 #, php-format
7473 msgid "%1$s left group %2$s."
7474 msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s."
7475
7476 #. TRANS: Whois output.
7477 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7478 #: lib/command.php:426
7479 #, php-format
7480 msgctxt "WHOIS"
7481 msgid "%1$s (%2$s)"
7482 msgstr "%1$s (%2$s)"
7483
7484 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7485 #: lib/command.php:430
7486 #, php-format
7487 msgid "Fullname: %s"
7488 msgstr "Име и презиме: %s"
7489
7490 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7491 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7492 #. TRANS: %s is a location.
7493 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7494 #, php-format
7495 msgid "Location: %s"
7496 msgstr "Местоположба: %s"
7497
7498 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7499 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7500 #. TRANS: %s is a homepage.
7501 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7502 #, php-format
7503 msgid "Homepage: %s"
7504 msgstr "Домашна страница: %s"
7505
7506 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7507 #: lib/command.php:442
7508 #, php-format
7509 msgid "About: %s"
7510 msgstr "За: %s"
7511
7512 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7513 #. TRANS: %s is a remote profile.
7514 #: lib/command.php:471
7515 #, php-format
7516 msgid ""
7517 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7518 "same server."
7519 msgstr ""
7520 "%s е далечински профил; можете да праќате директни пораки само до корисници "
7521 "на истиот опслужувач."
7522
7523 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7524 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7525 #: lib/command.php:488
7526 #, php-format
7527 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7528 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7529 msgstr[0] ""
7530 "Пораката е предолга - дозволен е највеќе %1$d знак, а Вие испративте %2$d."
7531 msgstr[1] ""
7532 "Пораката е предолга - дозволени се највеќе %1$d знаци, а Вие испративте %2$d."
7533
7534 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7535 #: lib/command.php:516
7536 msgid "Error sending direct message."
7537 msgstr "Грашка при испаќањето на директната порака."
7538
7539 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7540 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7541 #: lib/command.php:553
7542 #, php-format
7543 msgid "Notice from %s repeated."
7544 msgstr "Забелешката од %s е повторена."
7545
7546 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7547 #: lib/command.php:556
7548 msgid "Error repeating notice."
7549 msgstr "Грешка при повторувањето на белешката."
7550
7551 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7552 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7553 #: lib/command.php:591
7554 #, php-format
7555 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7556 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7557 msgstr[0] ""
7558 "Забелешката е предолга - треба да нема повеќе од %1$d знак, а Вие испративте "
7559 "%2$d."
7560 msgstr[1] ""
7561 "Забелешката е предолга - треба да нема повеќе од %1$d знаци, а Вие "
7562 "испративте %2$d."
7563
7564 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7565 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7566 #: lib/command.php:604
7567 #, php-format
7568 msgid "Reply to %s sent."
7569 msgstr "Одговорот на %s е испратен."
7570
7571 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7572 #: lib/command.php:607
7573 msgid "Error saving notice."
7574 msgstr "Грешка при зачувувањето на белешката."
7575
7576 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7577 #: lib/command.php:654
7578 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7579 msgstr "Назначете го името на корисникот на којшто сакате да се претплатите."
7580
7581 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7582 #: lib/command.php:663
7583 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7584 msgstr "Не можете да се претплаќате на OMB профили по наредба."
7585
7586 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7587 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7588 #: lib/command.php:671
7589 #, php-format
7590 msgid "Subscribed to %s."
7591 msgstr "Претплатено на %s."
7592
7593 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7594 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7595 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7596 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7597 msgstr "Назначете го името на корисникот од кого откажувате претплата."
7598
7599 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7600 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7601 #: lib/command.php:703
7602 #, php-format
7603 msgid "Unsubscribed from %s."
7604 msgstr "Откажана претплата на %s."
7605
7606 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7607 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7608 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7609 msgid "Command not yet implemented."
7610 msgstr "Наредбата сè уште не е имплементирана."
7611
7612 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7613 #: lib/command.php:727
7614 msgid "Notification off."
7615 msgstr "Известувањето е исклучено."
7616
7617 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7618 #: lib/command.php:730
7619 msgid "Can't turn off notification."
7620 msgstr "Не можам да исклучам известување."
7621
7622 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7623 #: lib/command.php:753
7624 msgid "Notification on."
7625 msgstr "Известувањето е вклучено."
7626
7627 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7628 #: lib/command.php:756
7629 msgid "Can't turn on notification."
7630 msgstr "Не можам да вклучам известување."
7631
7632 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7633 #: lib/command.php:770
7634 msgid "Login command is disabled."
7635 msgstr "Наредбата за најава е оневозможена."
7636
7637 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7638 #. TRANS: %s is a logon link..
7639 #: lib/command.php:783
7640 #, php-format
7641 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7642 msgstr "Оваа врска може да се употреби само еднаш, и трае само 2 минути: %s"
7643
7644 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7645 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7646 #: lib/command.php:812
7647 #, php-format
7648 msgid "Unsubscribed %s."
7649 msgstr "Откажана претплата на %s."
7650
7651 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7652 #: lib/command.php:830
7653 msgid "You are not subscribed to anyone."
7654 msgstr "Не сте претплатени никому."
7655
7656 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7657 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7658 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7659 #: lib/command.php:835
7660 msgid "You are subscribed to this person:"
7661 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7662 msgstr[0] "Не ни го испративте тој профил."
7663 msgstr[1] "Не ни го испративте тој профил."
7664
7665 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7666 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7667 #: lib/command.php:857
7668 msgid "No one is subscribed to you."
7669 msgstr "Никој не е претплатен на Вас."
7670
7671 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7672 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7673 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7674 #: lib/command.php:862
7675 msgid "This person is subscribed to you:"
7676 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7677 msgstr[0] "Оддалечена претплата"
7678 msgstr[1] "Оддалечена претплата"
7679
7680 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7681 #. TRANS: any group subscriptions.
7682 #: lib/command.php:884
7683 msgid "You are not a member of any groups."
7684 msgstr "Не членувате во ниедна група."
7685
7686 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7687 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7688 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7689 #: lib/command.php:889
7690 msgid "You are a member of this group:"
7691 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7692 msgstr[0] "Не ни го испративте тој профил."
7693 msgstr[1] "Не ни го испративте тој профил."
7694
7695 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7696 #: lib/command.php:904
7697 msgid ""
7698 "Commands:\n"
7699 "on - turn on notifications\n"
7700 "off - turn off notifications\n"
7701 "help - show this help\n"
7702 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7703 "groups - lists the groups you have joined\n"
7704 "subscriptions - list the people you follow\n"
7705 "subscribers - list the people that follow you\n"
7706 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7707 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7708 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7709 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7710 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7711 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7712 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7713 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7714 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7715 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7716 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7717 "join <group> - join group\n"
7718 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7719 "drop <group> - leave group\n"
7720 "stats - get your stats\n"
7721 "stop - same as 'off'\n"
7722 "quit - same as 'off'\n"
7723 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7724 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7725 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7726 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7727 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7728 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7729 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7730 "track <word> - not yet implemented.\n"
7731 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7732 "track off - not yet implemented.\n"
7733 "untrack all - not yet implemented.\n"
7734 "tracks - not yet implemented.\n"
7735 "tracking - not yet implemented.\n"
7736 msgstr ""
7737 "Наредби:\n"
7738 "on - вклучи известувања\n"
7739 "off - исклучи известувања\n"
7740 "help - прикажи ја оваа помош\n"
7741 "follow <nickname> - претплати се на корисник\n"
7742 "groups - список на групи кадешто членувате\n"
7743 "subscriptions - список на луѓе кои ги следите\n"
7744 "subscribers - список на луѓе кои Ве следат\n"
7745 "leave <nickname> - откажи претплата на корисник\n"
7746 "d <nickname> <text> - директна порака за корисник\n"
7747 "get <nickname> - прикажи последна забелешка на корисник\n"
7748 "whois <nickname> - прикажи профилни информации за корисник\n"
7749 "fav <nickname> - додај ја последната забелешка на корисникот во бендисани\n"
7750 "fav #<notice_id> - додај забелешка со даден id како бендисана\n"
7751 "repeat #<notice_id> - повтори забелешка со даден id\n"
7752 "repeat <nickname> - повтори последна забелешка на корисник\n"
7753 "reply #<notice_id> - одговори на забелешка со даден id\n"
7754 "reply <nickname> - одговори на последна забелешка на корисник\n"
7755 "join <group> - зачлени се во група\n"
7756 "login - Дај врска за најавување на посредникот\n"
7757 "drop <group> - напушти група\n"
7758 "stats - прикажи мои статистики\n"
7759 "stop - исто што и 'off'\n"
7760 "quit - исто што и 'off'\n"
7761 "sub <nickname> - исто што и 'follow'\n"
7762 "unsub <nickname> - исто што и 'leave'\n"
7763 "last <nickname> - исто што и 'get'\n"
7764 "on <nickname> - сè уште не е имплементирано.\n"
7765 "off <nickname> - сè уште не е имплементирано.\n"
7766 "nudge <nickname> - потсети корисник да поднови.\n"
7767 "invite <phone number> - сè уште не е имплементирано.\n"
7768 "track <word> - сè уште не е имплементирано.\n"
7769 "untrack <word> - сè уште не е имплементирано.\n"
7770 "track off - сè уште не е имплементирано.\n"
7771 "untrack all - сè уште не е имплементирано.\n"
7772 "tracks - сè уште не е имплементирано.\n"
7773 "tracking - сè уште не е имплементирано.\n"
7774
7775 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7776 #: lib/common.php:150
7777 msgid "No configuration file found."
7778 msgstr "Нема пронајдено податотека со поставки."
7779
7780 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7781 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7782 #: lib/common.php:153
7783 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7784 msgstr "Пребарав податотеки со поставки на следниве места:"
7785
7786 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7787 #: lib/common.php:156
7788 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7789 msgstr "Препорачуваме да го пуштите инсталатерот за да го поправите ова."
7790
7791 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7792 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7793 #: lib/common.php:160
7794 msgid "Go to the installer."
7795 msgstr "Оди на инсталаторот."
7796
7797 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7798 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7799 msgctxt "MENU"
7800 msgid "IM"
7801 msgstr "IM"
7802
7803 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7804 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7805 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7806 msgstr "Подновувања преку инстант-пораки (IM)"
7807
7808 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7809 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7810 msgctxt "MENU"
7811 msgid "SMS"
7812 msgstr "СМС"
7813
7814 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7815 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7816 msgid "Updates by SMS"
7817 msgstr "Подновувања по СМС"
7818
7819 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7820 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7821 msgctxt "MENU"
7822 msgid "Connections"
7823 msgstr "Поврзувања"
7824
7825 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7826 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7827 msgid "Authorized connected applications"
7828 msgstr "Овластени поврзани програми"
7829
7830 #: lib/dberroraction.php:59
7831 msgid "Database error"
7832 msgstr "Грешка во базата на податоци"
7833
7834 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7835 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7836 #: lib/designsettings.php:104
7837 msgid "Upload file"
7838 msgstr "Подигање"
7839
7840 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7841 #: lib/designsettings.php:109
7842 msgid ""
7843 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7844 msgstr ""
7845 "Можете да подигнете лична позадинска слика. Максималната дозволена големина "
7846 "изнесува 2МБ."
7847
7848 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7849 #: lib/designsettings.php:139
7850 msgctxt "RADIO"
7851 msgid "On"
7852 msgstr "Вкл."
7853
7854 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7855 #: lib/designsettings.php:156
7856 msgctxt "RADIO"
7857 msgid "Off"
7858 msgstr "Искл."
7859
7860 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7861 #: lib/designsettings.php:264
7862 msgctxt "BUTTON"
7863 msgid "Reset"
7864 msgstr "Врати одново"
7865
7866 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7867 #: lib/designsettings.php:433
7868 msgid "Design defaults restored."
7869 msgstr "Основно-зададениот изглед е вратен."
7870
7871 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7872 msgid "Disfavor this notice"
7873 msgstr "Одбендисај ја забелешкава"
7874
7875 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7876 msgid "Favor this notice"
7877 msgstr "Бендисај ја забелешкава"
7878
7879 #: lib/feed.php:84
7880 msgid "RSS 1.0"
7881 msgstr "RSS 1.0"
7882
7883 #: lib/feed.php:86
7884 msgid "RSS 2.0"
7885 msgstr "RSS 2.0"
7886
7887 #: lib/feed.php:88
7888 msgid "Atom"
7889 msgstr "Atom"
7890
7891 #: lib/feed.php:90
7892 msgid "FOAF"
7893 msgstr "FOAF"
7894
7895 #: lib/feedimporter.php:75
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Not an atom feed."
7898 msgstr "Не членувате"
7899
7900 #: lib/feedimporter.php:82
7901 msgid "No author in the feed."
7902 msgstr ""
7903
7904 #: lib/feedimporter.php:89
7905 msgid "Can't import without a user."
7906 msgstr ""
7907
7908 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7909 #: lib/feedlist.php:66
7910 msgid "Feeds"
7911 msgstr "Канали"
7912
7913 #: lib/galleryaction.php:121
7914 msgid "Filter tags"
7915 msgstr "Филтрирај ознаки"
7916
7917 #: lib/galleryaction.php:131
7918 msgid "All"
7919 msgstr "Сè"
7920
7921 #: lib/galleryaction.php:139
7922 msgid "Select tag to filter"
7923 msgstr "Одберете ознака за филтрирање"
7924
7925 #: lib/galleryaction.php:140
7926 msgid "Tag"
7927 msgstr "Ознака"
7928
7929 #: lib/galleryaction.php:141
7930 msgid "Choose a tag to narrow list"
7931 msgstr "Одберете ознака за да го ограничите списокот"
7932
7933 #: lib/galleryaction.php:143
7934 msgid "Go"
7935 msgstr "Оди"
7936
7937 #: lib/grantroleform.php:91
7938 #, php-format
7939 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7940 msgstr "Додели улога „%s“ на корисников"
7941
7942 #: lib/groupeditform.php:154
7943 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7944 msgstr "1-64 мали букви или бројки. Без интерпукциски знаци и празни места."
7945
7946 #: lib/groupeditform.php:163
7947 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7948 msgstr "URL на страницата или блогот на групата или темата"
7949
7950 #: lib/groupeditform.php:168
7951 msgid "Describe the group or topic"
7952 msgstr "Опишете ја групата или темата"
7953
7954 #: lib/groupeditform.php:170
7955 #, php-format
7956 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7957 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7958 msgstr[0] "Опишете ја групата или темата со највеќе %d знак"
7959 msgstr[1] "Опишете ја групата или темата со највеќе %d знаци"
7960
7961 #: lib/groupeditform.php:182
7962 msgid ""
7963 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7964 msgstr ""
7965 "Местоположба на групата (ако има). На пр. „Град, Сој. држава/област, Земја“"
7966
7967 #: lib/groupeditform.php:190
7968 #, php-format
7969 msgid ""
7970 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7971 "alias allowed."
7972 msgid_plural ""
7973 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7974 "aliases allowed."
7975 msgstr[0] ""
7976 "Дополнителни прекари за групата, одделени со запирка или празно место, "
7977 "највеќе до %d"
7978 msgstr[1] ""
7979 "Дополнителни прекари за групата, одделени со запирка или празно место, "
7980 "највеќе до %d"
7981
7982 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7983 #: lib/groupnav.php:86
7984 msgctxt "MENU"
7985 msgid "Group"
7986 msgstr "Група"
7987
7988 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7989 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7990 #: lib/groupnav.php:89
7991 #, php-format
7992 msgctxt "TOOLTIP"
7993 msgid "%s group"
7994 msgstr "Група „%s“"
7995
7996 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7997 #: lib/groupnav.php:95
7998 msgctxt "MENU"
7999 msgid "Members"
8000 msgstr "Членови"
8001
8002 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8003 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8004 #: lib/groupnav.php:98
8005 #, php-format
8006 msgctxt "TOOLTIP"
8007 msgid "%s group members"
8008 msgstr "Членови на групата „%s“"
8009
8010 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8011 #: lib/groupnav.php:108
8012 msgctxt "MENU"
8013 msgid "Blocked"
8014 msgstr "Блокирани"
8015
8016 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8017 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8018 #: lib/groupnav.php:111
8019 #, php-format
8020 msgctxt "TOOLTIP"
8021 msgid "%s blocked users"
8022 msgstr "Блокирани корисници од групата „%s“"
8023
8024 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8025 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8026 #: lib/groupnav.php:120
8027 #, php-format
8028 msgctxt "TOOLTIP"
8029 msgid "Edit %s group properties"
8030 msgstr "Уредување на својства на групата „%s“"
8031
8032 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8033 #: lib/groupnav.php:126
8034 msgctxt "MENU"
8035 msgid "Logo"
8036 msgstr "Лого"
8037
8038 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8039 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8040 #: lib/groupnav.php:129
8041 #, php-format
8042 msgctxt "TOOLTIP"
8043 msgid "Add or edit %s logo"
8044 msgstr "Додавање или уредување на лого на групата „%s “"
8045
8046 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8047 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8048 #: lib/groupnav.php:138
8049 #, php-format
8050 msgctxt "TOOLTIP"
8051 msgid "Add or edit %s design"
8052 msgstr "Додавање или уредување на изгледот на групата „%s“"
8053
8054 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8055 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8056 msgid "Groups with most members"
8057 msgstr "Групи со највеќе членови"
8058
8059 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8060 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8061 msgid "Groups with most posts"
8062 msgstr "Групи со највеќе објави"
8063
8064 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8065 #. TRANS: %s is a group name.
8066 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8067 #, php-format
8068 msgid "Tags in %s group's notices"
8069 msgstr "Ознаки во забелешките на групата %s"
8070
8071 #. TRANS: Client exception 406
8072 #: lib/htmloutputter.php:104
8073 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8074 msgstr "Оваа страница не е достапна во форматот кој Вие го прифаќате."
8075
8076 #: lib/imagefile.php:72
8077 msgid "Unsupported image file format."
8078 msgstr "Неподдржан фомрат на слики."
8079
8080 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8081 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8082 #: lib/imagefile.php:90
8083 #, php-format
8084 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8085 msgstr "Податотеката е преголема. Максималната дозволена големина изнесува %s."
8086
8087 #: lib/imagefile.php:95
8088 msgid "Partial upload."
8089 msgstr "Делумно подигање."
8090
8091 #: lib/imagefile.php:111
8092 msgid "Not an image or corrupt file."
8093 msgstr "Не е слика или податотеката е пореметена."
8094
8095 #: lib/imagefile.php:160
8096 msgid "Lost our file."
8097 msgstr "Податотеката е изгубена."
8098
8099 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
8100 msgid "Unknown file type"
8101 msgstr "Непознат тип на податотека"
8102
8103 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8104 #: lib/imagefile.php:283
8105 #, php-format
8106 msgid "%dMB"
8107 msgid_plural "%dMB"
8108 msgstr[0] "%d МБ"
8109 msgstr[1] "%d МБ"
8110
8111 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8112 #: lib/imagefile.php:287
8113 #, php-format
8114 msgid "%dkB"
8115 msgid_plural "%dkB"
8116 msgstr[0] "%d кБ"
8117 msgstr[1] "%d кБ"
8118
8119 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8120 #: lib/imagefile.php:290
8121 #, php-format
8122 msgid "%dB"
8123 msgid_plural "%dB"
8124 msgstr[0] "%d Б"
8125 msgstr[1] "%d Б"
8126
8127 #: lib/jabber.php:387
8128 #, php-format
8129 msgid "[%s]"
8130 msgstr "[%s]"
8131
8132 #: lib/jabber.php:567
8133 #, php-format
8134 msgid "Unknown inbox source %d."
8135 msgstr "Непознат извор на приемна пошта %d."
8136
8137 #: lib/leaveform.php:114
8138 msgid "Leave"
8139 msgstr "Напушти"
8140
8141 #: lib/logingroupnav.php:80
8142 msgid "Login with a username and password"
8143 msgstr "Најава со корисничко име и лозинка"
8144
8145 #: lib/logingroupnav.php:86
8146 msgid "Sign up for a new account"
8147 msgstr "Создај нова сметка"
8148
8149 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8150 #: lib/mail.php:174
8151 msgid "Email address confirmation"
8152 msgstr "Потврдување на адресата"
8153
8154 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8155 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8156 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8157 #: lib/mail.php:179
8158 #, php-format
8159 msgid ""
8160 "Hey, %1$s.\n"
8161 "\n"
8162 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8163 "\n"
8164 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8165 "\n"
8166 "\t%3$s\n"
8167 "\n"
8168 "If not, just ignore this message.\n"
8169 "\n"
8170 "Thanks for your time, \n"
8171 "%2$s\n"
8172 msgstr ""
8173 "Здраво %1$s.\n"
8174 "\n"
8175 "Некој штотуку ја внесе оваа адреса на %2$s.\n"
8176 "\n"
8177 "Ако тоа бевте Вие, и сакате да го потврдите влезот, употребете ја URL-"
8178 "адресата подолу:\n"
8179 "\n"
8180 "%3$s\n"
8181 "\n"
8182 "Ако не сте Вие, едноставно занемарете ја поракава.\n"
8183 "\n"
8184 "Ви благодариме за потрошеното време,  \n"
8185 "%2$s\n"
8186
8187 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8188 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8189 #: lib/mail.php:246
8190 #, php-format
8191 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8192 msgstr "%1$s сега ги следи Вашите забелешки на %2$s."
8193
8194 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8195 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8196 #: lib/mail.php:253
8197 #, php-format
8198 msgid ""
8199 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8200 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8201 msgstr ""
8202 "Доколку сметате дека сметкава се злоупотребува, тогаш можете да ја блокирате "
8203 "од списокот на претплатници и да ја пријавите како спам кај администраторите "
8204 "на %s"
8205
8206 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8207 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8208 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8209 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8210 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8211 #: lib/mail.php:263
8212 #, php-format
8213 msgid ""
8214 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8215 "\n"
8216 "\t%3$s\n"
8217 "\n"
8218 "%4$s%5$s%6$s\n"
8219 "Faithfully yours,\n"
8220 "%2$s.\n"
8221 "\n"
8222 "----\n"
8223 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8224 msgstr ""
8225 "%1$s сега ги следи Вашите забелешки на %2$s.\n"
8226 "\n"
8227 "%3$s\n"
8228 "\n"
8229 "%4$s%5$s%6$s\n"
8230 "Со искрена почит,\n"
8231 "%2$s.\n"
8232 "\n"
8233 "----\n"
8234 "Изменете си ја е-поштенската адреса или ги нагодувањата за известувања на %7"
8235 "$s\n"
8236
8237 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8238 #. TRANS: %s is biographical information.
8239 #: lib/mail.php:286
8240 #, php-format
8241 msgid "Bio: %s"
8242 msgstr "Биографија: %s"
8243
8244 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8245 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8246 #: lib/mail.php:315
8247 #, php-format
8248 msgid "New email address for posting to %s"
8249 msgstr "Нова е-поштенска адреса за објавување на %s"
8250
8251 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8252 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8253 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8254 #: lib/mail.php:321
8255 #, php-format
8256 msgid ""
8257 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8258 "\n"
8259 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8260 "\n"
8261 "More email instructions at %3$s.\n"
8262 "\n"
8263 "Faithfully yours,\n"
8264 "%1$s"
8265 msgstr ""
8266 "Имате нова адреса за објавување пораки на %1$s.\n"
8267 "\n"
8268 "Испраќајте е-пошта до %2$s за да објавувате нови пораки.\n"
8269 "\n"
8270 "Повеќе напатствија за е-пошта на %3$s.\n"
8271 "\n"
8272 "Со искрена почит,\n"
8273 "%1$s"
8274
8275 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8276 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8277 #: lib/mail.php:442
8278 #, php-format
8279 msgid "%s status"
8280 msgstr "Статус на %s"
8281
8282 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8283 #: lib/mail.php:468
8284 msgid "SMS confirmation"
8285 msgstr "Потврда за СМС"
8286
8287 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8288 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8289 #: lib/mail.php:472
8290 #, php-format
8291 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8292 msgstr "%s: потврдете го како свој телефонскиов број со следниов код:"
8293
8294 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8295 #. TRANS: %s is the nudging user.
8296 #: lib/mail.php:493
8297 #, php-format
8298 msgid "You've been nudged by %s"
8299 msgstr "%s Ве подбуцна"
8300
8301 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8302 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8303 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8304 #: lib/mail.php:500
8305 #, php-format
8306 msgid ""
8307 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8308 "to post some news.\n"
8309 "\n"
8310 "So let's hear from you :)\n"
8311 "\n"
8312 "%3$s\n"
8313 "\n"
8314 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8315 "\n"
8316 "With kind regards,\n"
8317 "%4$s\n"
8318 msgstr ""
8319 "%1$s (%2$s) се прашува што се случува со Вас во последно време и Ве поканува "
8320 "да објавите што има ново.\n"
8321 "\n"
8322 "Па, чекаме да се произнесете :)\n"
8323 "\n"
8324 "%3$s\n"
8325 "\n"
8326 "Не одговарајте на ова писмо; никој нема да го добие одговорот.\n"
8327 "\n"
8328 "Со почит,\n"
8329 "%4$s\n"
8330
8331 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8332 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8333 #: lib/mail.php:547
8334 #, php-format
8335 msgid "New private message from %s"
8336 msgstr "Нова приватна порака од %s"
8337
8338 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8339 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8340 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8341 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8342 #: lib/mail.php:555
8343 #, php-format
8344 msgid ""
8345 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8346 "\n"
8347 "------------------------------------------------------\n"
8348 "%3$s\n"
8349 "------------------------------------------------------\n"
8350 "\n"
8351 "You can reply to their message here:\n"
8352 "\n"
8353 "%4$s\n"
8354 "\n"
8355 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8356 "\n"
8357 "With kind regards,\n"
8358 "%5$s\n"
8359 msgstr ""
8360 "%1$s (%2$s) Ви испрати приватна порака:\n"
8361 "\n"
8362 "------------------------------------------------------\n"
8363 "%3$s\n"
8364 "------------------------------------------------------\n"
8365 "\n"
8366 "На пораката можете да одговорите тука:\n"
8367 "\n"
8368 "%4$s\n"
8369 "\n"
8370 "Не одговарајте на ова писмо; никој нема да го добие одговорот.\n"
8371 "\n"
8372 "Со почит,\n"
8373 "%5$s\n"
8374
8375 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8376 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8377 #: lib/mail.php:607
8378 #, php-format
8379 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8380 msgstr "%1$s (@%2$s) ја бендиса вашата забелешка"
8381
8382 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8383 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8384 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8385 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8386 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8387 #: lib/mail.php:614
8388 #, php-format
8389 msgid ""
8390 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8391 "\n"
8392 "The URL of your notice is:\n"
8393 "\n"
8394 "%3$s\n"
8395 "\n"
8396 "The text of your notice is:\n"
8397 "\n"
8398 "%4$s\n"
8399 "\n"
8400 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8401 "\n"
8402 "%5$s\n"
8403 "\n"
8404 "Faithfully yours,\n"
8405 "%6$s\n"
8406 msgstr ""
8407 "%1$s (@%7$s) штотуку ја бендиса Вашата забелешка од %2$s.\n"
8408 "\n"
8409 "URL-адресата на Вашата забелешка е:\n"
8410 "\n"
8411 "%3$s\n"
8412 "\n"
8413 "Текстот на Вашата забелешка е:\n"
8414 "\n"
8415 "%4$s\n"
8416 "\n"
8417 "Погледнете список на бендисаните забелешки на %1$s тука:\n"
8418 "\n"
8419 "%5$s\n"
8420 "\n"
8421 "Со искрена почит,\n"
8422 "%6$s\n"
8423
8424 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8425 #: lib/mail.php:672
8426 #, php-format
8427 msgid ""
8428 "The full conversation can be read here:\n"
8429 "\n"
8430 "\t%s"
8431 msgstr ""
8432 "Целиот разговор може да се проследи тука:\n"
8433 "\n"
8434 "%s"
8435
8436 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8437 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8438 #: lib/mail.php:680
8439 #, php-format
8440 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8441 msgstr "%1$s (@%2$s) Ви испрати забелешка што сака да ја прочитате"
8442
8443 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8444 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8445 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8446 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8447 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8448 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8449 #: lib/mail.php:688
8450 #, php-format
8451 msgid ""
8452 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8453 "\n"
8454 "The notice is here:\n"
8455 "\n"
8456 "\t%3$s\n"
8457 "\n"
8458 "It reads:\n"
8459 "\n"
8460 "\t%4$s\n"
8461 "\n"
8462 "%5$sYou can reply back here:\n"
8463 "\n"
8464 "\t%6$s\n"
8465 "\n"
8466 "The list of all @-replies for you here:\n"
8467 "\n"
8468 "%7$s\n"
8469 "\n"
8470 "Faithfully yours,\n"
8471 "%2$s\n"
8472 "\n"
8473 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8474 msgstr ""
8475 "%1$s (@%9$s) штотуку Ви даде на знаење за забелешката ('@-одговор') на %2"
8476 "$s.\n"
8477 "\n"
8478 "Еве ја забелешката:\n"
8479 "\n"
8480 "%3$s\n"
8481 "\n"
8482 "Таа гласи:\n"
8483 "\n"
8484 "%4$s\n"
8485 "\n"
8486 "%5$sМожете да одговорите на неа тука:\n"
8487 "\n"
8488 "%6$s\n"
8489 "\n"
8490 "Еве список на сите @-одговори за Вас:\n"
8491 "\n"
8492 "%7$s\n"
8493 "\n"
8494 "Со почит,\n"
8495 "%2$s\n"
8496 "\n"
8497 "П.С. Можете да ги исклучите овие известувања по е-пошта тука: %8$s\n"
8498
8499 #: lib/mailbox.php:89
8500 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8501 msgstr "Само корисникот може да го чита своето сандаче."
8502
8503 #: lib/mailbox.php:139
8504 msgid ""
8505 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8506 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8507 msgstr ""
8508 "Немате приватни пораки. Можете да испратите приватна порака за да се "
8509 "впуштите во разговор со други корисници. Луѓето можат да Ви испраќаат пораки "
8510 "што ќе можете да ги видите само Вие."
8511
8512 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:522
8513 msgid "from"
8514 msgstr "од"
8515
8516 #: lib/mailhandler.php:37
8517 msgid "Could not parse message."
8518 msgstr "Не можев да ја парсирам пораката."
8519
8520 #: lib/mailhandler.php:42
8521 msgid "Not a registered user."
8522 msgstr "Тоа не е регистриран корисник."
8523
8524 #: lib/mailhandler.php:46
8525 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8526 msgstr "Жалиме, но тоа не е Вашата приемна е-поштенска адреса."
8527
8528 #: lib/mailhandler.php:50
8529 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8530 msgstr "Жалиме, приемната пошта не е дозволена."
8531
8532 #: lib/mailhandler.php:229
8533 #, php-format
8534 msgid "Unsupported message type: %s"
8535 msgstr "Неподдржан формат на порака: %s"
8536
8537 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8538 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8539 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8540 msgstr ""
8541 "Се појави грешка во базата на податоци при зачувувањето на Вашата "
8542 "податотека. Обидете се повторно."
8543
8544 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8545 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8546 msgid "File exceeds user's quota."
8547 msgstr "Податотеката ја надминува квотата на корисникот."
8548
8549 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8550 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8551 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8552 msgid "File could not be moved to destination directory."
8553 msgstr "Податотеката не може да се премести во целниот директориум."
8554
8555 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8556 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8557 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8558 msgid "Could not determine file's MIME type."
8559 msgstr "Не можев да го утврдам mime-типот на податотеката."
8560
8561 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8562 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8563 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8564 #: lib/mediafile.php:396
8565 #, php-format
8566 msgid ""
8567 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8568 "format."
8569 msgstr ""
8570 "„%1$s“ не е поддржан податотечен тип на овој опслужувач. Обидете се со друг %"
8571 "2$s-формат."
8572
8573 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8574 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8575 #: lib/mediafile.php:401
8576 #, php-format
8577 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8578 msgstr "„%s„ не е поддржан податотечен тип на овој опслужувач."
8579
8580 #: lib/messageform.php:120
8581 msgid "Send a direct notice"
8582 msgstr "Испрати директна забелешка"
8583
8584 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8585 #: lib/messageform.php:137
8586 msgid "Select recipient:"
8587 msgstr "Оберете примач:"
8588
8589 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8590 #: lib/messageform.php:150
8591 msgid "No mutual subscribers."
8592 msgstr "Нема заемни претплатници."
8593
8594 #: lib/messageform.php:153
8595 msgid "To"
8596 msgstr "За"
8597
8598 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8599 msgid "Available characters"
8600 msgstr "Расположиви знаци"
8601
8602 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8603 msgctxt "Send button for sending notice"
8604 msgid "Send"
8605 msgstr "Прати"
8606
8607 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8608 #: lib/nickname.php:165
8609 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8610 msgstr "Прекарот мора да има само мали букви и бројки и да нема празни места."
8611
8612 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8613 #: lib/nickname.php:178
8614 msgid "Nickname cannot be empty."
8615 msgstr "Прекарот не може да стои празен."
8616
8617 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8618 #: lib/nickname.php:191
8619 #, php-format
8620 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8621 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8622 msgstr[0] "Прекарот не смее да биде подолг од %d знак."
8623 msgstr[1] "Прекарот не смее да биде подолг од %d знака."
8624
8625 #: lib/noticeform.php:160
8626 msgid "Send a notice"
8627 msgstr "Испрати забелешка"
8628
8629 #: lib/noticeform.php:174
8630 #, php-format
8631 msgid "What's up, %s?"
8632 msgstr "Што има ново, %s?"
8633
8634 #: lib/noticeform.php:193
8635 msgid "Attach"
8636 msgstr "Приложи"
8637
8638 #: lib/noticeform.php:197
8639 msgid "Attach a file"
8640 msgstr "Приложи податотека"
8641
8642 #: lib/noticeform.php:213
8643 msgid "Share my location"
8644 msgstr "Прикажи ја мојата местоположба."
8645
8646 #: lib/noticeform.php:216
8647 msgid "Do not share my location"
8648 msgstr "Не ја прикажувај мојата местоположба"
8649
8650 #: lib/noticeform.php:217
8651 msgid ""
8652 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8653 "try again later"
8654 msgstr ""
8655 "Жалиме, но добивањето на Вашата местоположба трае подолго од очекуваното. "
8656 "Обидете се подоцна."
8657
8658 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8659 #: lib/noticelist.php:452
8660 msgid "N"
8661 msgstr "С"
8662
8663 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8664 #: lib/noticelist.php:454
8665 msgid "S"
8666 msgstr "Ј"
8667
8668 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8669 #: lib/noticelist.php:456
8670 msgid "E"
8671 msgstr "И"
8672
8673 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8674 #: lib/noticelist.php:458
8675 msgid "W"
8676 msgstr "З"
8677
8678 #: lib/noticelist.php:460
8679 #, php-format
8680 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8681 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8682
8683 #: lib/noticelist.php:469
8684 msgid "at"
8685 msgstr "во"
8686
8687 #: lib/noticelist.php:518
8688 msgid "web"
8689 msgstr "интернет"
8690
8691 #: lib/noticelist.php:584
8692 msgid "in context"
8693 msgstr "во контекст"
8694
8695 #: lib/noticelist.php:619
8696 msgid "Repeated by"
8697 msgstr "Повторено од"
8698
8699 #: lib/noticelist.php:646
8700 msgid "Reply to this notice"
8701 msgstr "Одговори на забелешкава"
8702
8703 #: lib/noticelist.php:647
8704 msgid "Reply"
8705 msgstr "Одговор"
8706
8707 #: lib/noticelist.php:691
8708 msgid "Notice repeated"
8709 msgstr "Забелешката е повторена"
8710
8711 #: lib/nudgeform.php:116
8712 msgid "Nudge this user"
8713 msgstr "Подбуцни го корисников"
8714
8715 #: lib/nudgeform.php:128
8716 msgid "Nudge"
8717 msgstr "Подбуцни"
8718
8719 #: lib/nudgeform.php:128
8720 msgid "Send a nudge to this user"
8721 msgstr "Испрати подбуцнување на корисников"
8722
8723 #: lib/oauthstore.php:294
8724 msgid "Error inserting new profile."
8725 msgstr "Грешка при вметнувањето на новиот профил."
8726
8727 #: lib/oauthstore.php:302
8728 msgid "Error inserting avatar."
8729 msgstr "Грешка при вметнувањето на аватарот."
8730
8731 #: lib/oauthstore.php:322
8732 msgid "Error inserting remote profile."
8733 msgstr "Грешка при вметнувањето на далечинскиот профил."
8734
8735 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8736 #: lib/oauthstore.php:362
8737 msgid "Duplicate notice."
8738 msgstr "Дуплирана забелешка."
8739
8740 #: lib/oauthstore.php:507
8741 msgid "Couldn't insert new subscription."
8742 msgstr "Не може да се внесе нова претплата."
8743
8744 #: lib/personalgroupnav.php:102
8745 msgid "Personal"
8746 msgstr "Личен"
8747
8748 #: lib/personalgroupnav.php:107
8749 msgid "Replies"
8750 msgstr "Одговори"
8751
8752 #: lib/personalgroupnav.php:117
8753 msgid "Favorites"
8754 msgstr "Бендисани"
8755
8756 #: lib/personalgroupnav.php:128
8757 msgid "Inbox"
8758 msgstr "Примени"
8759
8760 #: lib/personalgroupnav.php:129
8761 msgid "Your incoming messages"
8762 msgstr "Ваши приемни пораки"
8763
8764 #: lib/personalgroupnav.php:133
8765 msgid "Outbox"
8766 msgstr "За праќање"
8767
8768 #: lib/personalgroupnav.php:134
8769 msgid "Your sent messages"
8770 msgstr "Ваши испратени пораки"
8771
8772 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8773 #, php-format
8774 msgid "Tags in %s's notices"
8775 msgstr "Ознаки во забелешките на %s"
8776
8777 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8778 #: lib/plugin.php:121
8779 msgid "Unknown"
8780 msgstr "Непознато"
8781
8782 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8783 msgid "Subscriptions"
8784 msgstr "Претплати"
8785
8786 #: lib/profileaction.php:126
8787 msgid "All subscriptions"
8788 msgstr "Сите претплати"
8789
8790 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8791 msgid "Subscribers"
8792 msgstr "Претплатници"
8793
8794 #: lib/profileaction.php:161
8795 msgid "All subscribers"
8796 msgstr "Сите претплатници"
8797
8798 #: lib/profileaction.php:191
8799 msgid "User ID"
8800 msgstr "Кориснички ID"
8801
8802 #: lib/profileaction.php:196
8803 msgid "Member since"
8804 msgstr "Член од"
8805
8806 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8807 #: lib/profileaction.php:235
8808 msgid "Daily average"
8809 msgstr "Дневен просек"
8810
8811 #: lib/profileaction.php:264
8812 msgid "All groups"
8813 msgstr "Сите групи"
8814
8815 #: lib/profileformaction.php:123
8816 msgid "Unimplemented method."
8817 msgstr "Неимплементиран метод."
8818
8819 #: lib/publicgroupnav.php:78
8820 msgid "Public"
8821 msgstr "Јавен"
8822
8823 #: lib/publicgroupnav.php:82
8824 msgid "User groups"
8825 msgstr "Кориснички групи"
8826
8827 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8828 msgid "Recent tags"
8829 msgstr "Скорешни ознаки"
8830
8831 #: lib/publicgroupnav.php:88
8832 msgid "Featured"
8833 msgstr "Избрани"
8834
8835 #: lib/publicgroupnav.php:92
8836 msgid "Popular"
8837 msgstr "Популарно"
8838
8839 #: lib/redirectingaction.php:95
8840 msgid "No return-to arguments."
8841 msgstr "Нема return-to аргументи."
8842
8843 #: lib/repeatform.php:107
8844 msgid "Repeat this notice?"
8845 msgstr "Да ја повторам белешкава?"
8846
8847 #: lib/repeatform.php:132
8848 msgid "Yes"
8849 msgstr "Да"
8850
8851 #: lib/repeatform.php:132
8852 msgid "Repeat this notice"
8853 msgstr "Повтори ја забелешкава"
8854
8855 #: lib/revokeroleform.php:91
8856 #, php-format
8857 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8858 msgstr "Одземи му ја улогата „%s“ на корисников"
8859
8860 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8861 #: lib/router.php:974
8862 msgid "Page not found."
8863 msgstr "Страницата не е пронајдена."
8864
8865 #: lib/sandboxform.php:67
8866 msgid "Sandbox"
8867 msgstr "Песок"
8868
8869 #: lib/sandboxform.php:78
8870 msgid "Sandbox this user"
8871 msgstr "Стави го корисников во песочен режим"
8872
8873 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8874 #: lib/searchaction.php:120
8875 msgid "Search site"
8876 msgstr "Пребарај по мрежното место"
8877
8878 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8879 #. TRANS: for searching can be entered.
8880 #: lib/searchaction.php:128
8881 msgid "Keyword(s)"
8882 msgstr "Клучен збор"
8883
8884 #. TRANS: Button text for searching site.
8885 #: lib/searchaction.php:130
8886 msgctxt "BUTTON"
8887 msgid "Search"
8888 msgstr "Пребарај"
8889
8890 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8891 #: lib/searchaction.php:170
8892 msgid "Search help"
8893 msgstr "Помош со пребарување"
8894
8895 #: lib/searchgroupnav.php:80
8896 msgid "People"
8897 msgstr "Луѓе"
8898
8899 #: lib/searchgroupnav.php:81
8900 msgid "Find people on this site"
8901 msgstr "Пронајдете луѓе на ова мрежно место"
8902
8903 #: lib/searchgroupnav.php:83
8904 msgid "Find content of notices"
8905 msgstr "Пронајдете содржини на забелешките"
8906
8907 #: lib/searchgroupnav.php:85
8908 msgid "Find groups on this site"
8909 msgstr "Пронајдете групи на ова мрежно место"
8910
8911 #: lib/section.php:89
8912 msgid "Untitled section"
8913 msgstr "Заглавие без наслов"
8914
8915 #: lib/section.php:106
8916 msgid "More..."
8917 msgstr "Повеќе..."
8918
8919 #: lib/silenceform.php:67
8920 msgid "Silence"
8921 msgstr "Замолчи"
8922
8923 #: lib/silenceform.php:78
8924 msgid "Silence this user"
8925 msgstr "Замолчи го овој корисник"
8926
8927 #: lib/subgroupnav.php:83
8928 #, php-format
8929 msgid "People %s subscribes to"
8930 msgstr "Луѓе на кои е претплатен корисникот %s"
8931
8932 #: lib/subgroupnav.php:91
8933 #, php-format
8934 msgid "People subscribed to %s"
8935 msgstr "Луѓе претплатени на %s"
8936
8937 #: lib/subgroupnav.php:99
8938 #, php-format
8939 msgid "Groups %s is a member of"
8940 msgstr "Групи кадешто членува %s"
8941
8942 #: lib/subgroupnav.php:105
8943 msgid "Invite"
8944 msgstr "Покани"
8945
8946 #: lib/subgroupnav.php:106
8947 #, php-format
8948 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8949 msgstr "Поканете пријатели и колеги да Ви се придружат на %s"
8950
8951 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8952 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8953 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8954 msgstr "Облак од самоозначени ознаки за луѓе"
8955
8956 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8957 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8958 msgid "People Tagcloud as tagged"
8959 msgstr "Облак од ознаки за луѓе"
8960
8961 #: lib/tagcloudsection.php:56
8962 msgid "None"
8963 msgstr "Без ознаки"
8964
8965 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8966 #: lib/theme.php:74
8967 msgid "Invalid theme name."
8968 msgstr "Неважечко име за изгледот."
8969
8970 #: lib/themeuploader.php:50
8971 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8972 msgstr ""
8973 "Опслужувачот не може да се справи со подигања на изгледи без ZIP-поддршка."
8974
8975 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8976 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8977 msgstr "Податотеката за изгледот недостасува или подигањето не успеало."
8978
8979 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8980 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8981 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8982 msgid "Failed saving theme."
8983 msgstr "Зачувувањето на мотивот не успеа."
8984
8985 #: lib/themeuploader.php:147
8986 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8987 msgstr "Неважечки изглед: лош состав на папката."
8988
8989 #: lib/themeuploader.php:166
8990 #, php-format
8991 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8992 msgid_plural ""
8993 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8994 msgstr[0] ""
8995 "Подигнатиот изглед е преголем; мора да биде помал од %d бајт (ненабиен)."
8996 msgstr[1] ""
8997 "Подигнатиот изглед е преголем; мора да биде помал од %d бајти (ненабиен)."
8998
8999 #: lib/themeuploader.php:179
9000 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9001 msgstr "Неважечки архив за изглеедот: недостасува податотеката css/display.css"
9002
9003 #: lib/themeuploader.php:219
9004 msgid ""
9005 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9006 "digits, underscore, and minus sign."
9007 msgstr ""
9008 "Изгледот содржи неважечки назив на податотека или папка. Дозволени се само "
9009 "ASCII-букви, бројки, долна црта и знак за минус."
9010
9011 #: lib/themeuploader.php:225
9012 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9013 msgstr "Овој изглед содржи небезбедни податотечни наставки."
9014
9015 #: lib/themeuploader.php:242
9016 #, php-format
9017 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9018 msgstr "Изгледот содржи податотека од типот „.%s“, која не е дозволена."
9019
9020 #: lib/themeuploader.php:260
9021 msgid "Error opening theme archive."
9022 msgstr "Грешка при отворањето на архивот за мотив."
9023
9024 #: lib/topposterssection.php:74
9025 msgid "Top posters"
9026 msgstr "Најактивни објавувачи"
9027
9028 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9029 #: lib/unblockform.php:67
9030 msgctxt "TITLE"
9031 msgid "Unblock"
9032 msgstr "Одблокирај"
9033
9034 #: lib/unsandboxform.php:69
9035 msgid "Unsandbox"
9036 msgstr "Извади од песочен режим"
9037
9038 #: lib/unsandboxform.php:80
9039 msgid "Unsandbox this user"
9040 msgstr "Тргни го корисников од песочен режим"
9041
9042 #: lib/unsilenceform.php:67
9043 msgid "Unsilence"
9044 msgstr "Тргни замолчување"
9045
9046 #: lib/unsilenceform.php:78
9047 msgid "Unsilence this user"
9048 msgstr "Тргни замолчување за овој корисник"
9049
9050 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9051 msgid "Unsubscribe from this user"
9052 msgstr "Откажи претплата од овој корсиник"
9053
9054 #: lib/unsubscribeform.php:137
9055 msgid "Unsubscribe"
9056 msgstr "Откажи ја претплатата"
9057
9058 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9059 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9060 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9061 #, php-format
9062 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9063 msgstr "Корисникот %1$s (%2$d) нема профилен запис."
9064
9065 #: lib/userprofile.php:119
9066 msgid "Edit Avatar"
9067 msgstr "Уреди аватар"
9068
9069 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
9070 msgid "User actions"
9071 msgstr "Кориснички дејства"
9072
9073 #: lib/userprofile.php:239
9074 msgid "User deletion in progress..."
9075 msgstr "Бришењето на корисникот е во тек..."
9076
9077 #: lib/userprofile.php:265
9078 msgid "Edit profile settings"
9079 msgstr "Уреди нагодувања на профилот"
9080
9081 #: lib/userprofile.php:266
9082 msgid "Edit"
9083 msgstr "Уреди"
9084
9085 #: lib/userprofile.php:289
9086 msgid "Send a direct message to this user"
9087 msgstr "Испрати му директна порака на корисников"
9088
9089 #: lib/userprofile.php:290
9090 msgid "Message"
9091 msgstr "Порака"
9092
9093 #: lib/userprofile.php:331
9094 msgid "Moderate"
9095 msgstr "Модерирај"
9096
9097 #: lib/userprofile.php:369
9098 msgid "User role"
9099 msgstr "Корисничка улога"
9100
9101 #: lib/userprofile.php:371
9102 msgctxt "role"
9103 msgid "Administrator"
9104 msgstr "Администратор"
9105
9106 #: lib/userprofile.php:372
9107 msgctxt "role"
9108 msgid "Moderator"
9109 msgstr "Модератор"
9110
9111 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9112 #: lib/util.php:1306
9113 msgid "a few seconds ago"
9114 msgstr "пред неколку секунди"
9115
9116 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9117 #: lib/util.php:1309
9118 msgid "about a minute ago"
9119 msgstr "пред една минута"
9120
9121 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9122 #: lib/util.php:1313
9123 #, php-format
9124 msgid "about one minute ago"
9125 msgid_plural "about %d minutes ago"
9126 msgstr[0] "пред околу една минута"
9127 msgstr[1] "пред околу %d минути"
9128
9129 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9130 #: lib/util.php:1316
9131 msgid "about an hour ago"
9132 msgstr "пред еден час"
9133
9134 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9135 #: lib/util.php:1320
9136 #, php-format
9137 msgid "about one hour ago"
9138 msgid_plural "about %d hours ago"
9139 msgstr[0] "пред околу еден час"
9140 msgstr[1] "пред околу %d часа"
9141
9142 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9143 #: lib/util.php:1323
9144 msgid "about a day ago"
9145 msgstr "пред еден ден"
9146
9147 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9148 #: lib/util.php:1327
9149 #, php-format
9150 msgid "about one day ago"
9151 msgid_plural "about %d days ago"
9152 msgstr[0] "пред околу еден ден"
9153 msgstr[1] "пред околу %d дена"
9154
9155 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9156 #: lib/util.php:1330
9157 msgid "about a month ago"
9158 msgstr "пред еден месец"
9159
9160 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9161 #: lib/util.php:1334
9162 #, php-format
9163 msgid "about one month ago"
9164 msgid_plural "about %d months ago"
9165 msgstr[0] "пред околу еден месец"
9166 msgstr[1] "пред околу %d месеци"
9167
9168 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9169 #: lib/util.php:1337
9170 msgid "about a year ago"
9171 msgstr "пред една година"
9172
9173 #: lib/webcolor.php:80
9174 #, php-format
9175 msgid "%s is not a valid color!"
9176 msgstr "%s не е важечка боја!"
9177
9178 #. TRANS: Validation error for a web colour.
9179 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
9180 #: lib/webcolor.php:120
9181 #, php-format
9182 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9183 msgstr ""
9184 "%s не претставува важечка боја! Користете 3 или 6 шеснаесетни (hex) знаци."
9185
9186 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9187 #: lib/xmppmanager.php:287
9188 #, php-format
9189 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9190 msgstr "Непознат корисник. Одете на %s за да внесете адреса во Вашата сметка."
9191
9192 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9193 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9194 #: lib/xmppmanager.php:406
9195 #, php-format
9196 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9197 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9198 msgstr[0] ""
9199 "Пораката е предолга. Дозволен е највеќе %1$d знак, а вие испративте %2$d."
9200 msgstr[1] ""
9201 "Пораката е предолга - дозволени се највеќе %1$d знаци, а вие испративте %2$d."
9202
9203 #. TRANS: Exception.
9204 #: lib/xrd.php:64
9205 msgid "Invalid XML."
9206 msgstr "Неважечки XML."
9207
9208 #. TRANS: Exception.
9209 #: lib/xrd.php:69
9210 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9211 msgstr "Неважечки XML. Нема XRD-корен."
9212
9213 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9214 #: scripts/restoreuser.php:62
9215 #, php-format
9216 msgid "Getting backup from file '%s'."
9217 msgstr "Земам резерва на податотеката „%s“."