]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/mk/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '0.9.x' of git@gitorious.org:statusnet/mainline into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / mk / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Macedonian
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Bjankuloski06
4 # Author@translatewiki.net: Brest
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:27:31+0000\n"
14 "Language-Team: Macedonian\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: mk\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n"
22
23 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
24 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
25 msgid "No such page"
26 msgstr "Нема таква страница"
27
28 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
29 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
30 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
31 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
32 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
33 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
34 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
35 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
36 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
37 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
38 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
39 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
40 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
41 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
42 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
43 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
44 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
45 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
46 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
47 #: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
48 #: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
49 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
50 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
51 msgid "No such user."
52 msgstr "Нема таков корисник."
53
54 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
55 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
56 #: lib/personalgroupnav.php:100
57 #, php-format
58 msgid "%s and friends"
59 msgstr "%s и пријатели"
60
61 #: actions/all.php:99
62 #, php-format
63 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
64 msgstr "Канал со пријатели на %s (RSS 1.0)"
65
66 #: actions/all.php:107
67 #, php-format
68 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
69 msgstr "Канал со пријатели на %s (RSS 2.0)"
70
71 #: actions/all.php:115
72 #, php-format
73 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
74 msgstr "Канал за пријатели на %S (Atom)"
75
76 #: actions/all.php:127
77 #, php-format
78 msgid ""
79 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
80 msgstr ""
81 "Ова е историјата за %s и пријателите, но досега никој нема објавено ништо."
82
83 #: actions/all.php:132
84 #, php-format
85 msgid ""
86 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
87 "something yourself."
88 msgstr ""
89 "Пробајте да се претплатите на повеќе луѓе, [зачленете се во група](%%action."
90 "groups%%) или објавете нешто самите."
91
92 #: actions/all.php:134
93 #, php-format
94 msgid ""
95 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
96 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
97 msgstr ""
98 "Можете да се обидете да го [подбуцнете корисникот %1$s](../%2$s) од профилот "
99 "на корисникот или да [објавите нешто што сакате тој да го прочита](%%%%"
100 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
101
102 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
103 #, php-format
104 msgid ""
105 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
106 "post a notice to his or her attention."
107 msgstr ""
108 "А зошто не [регистрирате сметка](%%%%action.register%%%%), за да можете да "
109 "го подбуцнете корисникот %s или да објавите забелешка што сакате тој да ја "
110 "прочита."
111
112 #: actions/all.php:165
113 msgid "You and friends"
114 msgstr "Вие и пријателите"
115
116 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
117 #: actions/apitimelinehome.php:122
118 #, php-format
119 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
120 msgstr "Подновувања од %1$s и пријатели на %2$s!"
121
122 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
123 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
124 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
125 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
126 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
127 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
128 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
129 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
130 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
131 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
132 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
133 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
134 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
135 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
136 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
137 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
138 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
139 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
140 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
141 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
142 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
143 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
144 msgid "API method not found."
145 msgstr "API методот не е пронајден."
146
147 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
148 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
149 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
150 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
151 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
152 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
153 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
154 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
155 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
156 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
157 #: actions/apistatusesupdate.php:114
158 msgid "This method requires a POST."
159 msgstr "Овој метод бара POST."
160
161 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
162 msgid ""
163 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
164 "none"
165 msgstr ""
166 "Мора да назначите параметар со име 'device' со една од следниве вредности: "
167 "sms, im, none"
168
169 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
170 msgid "Could not update user."
171 msgstr "Не можев да го подновам корисникот."
172
173 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
174 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
175 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
176 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
177 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
178 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
179 msgid "User has no profile."
180 msgstr "Корисникот нема профил."
181
182 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
183 msgid "Could not save profile."
184 msgstr "Не може да се зачува профил."
185
186 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
187 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
188 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
189 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
190 #: lib/designsettings.php:283
191 #, php-format
192 msgid ""
193 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
194 "current configuration."
195 msgstr ""
196 "Серверот не можеше да обработи толку многу POST-податоци (%s бајти) заради "
197 "неговата тековна конфигурација."
198
199 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
200 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
201 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
202 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
203 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
204 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
205 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
206 msgid "Unable to save your design settings."
207 msgstr "Не можам да ги зачувам Вашите нагодувања за изглед."
208
209 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
210 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
211 msgid "Could not update your design."
212 msgstr "Не може да се поднови Вашиот изглед."
213
214 #: actions/apiblockcreate.php:105
215 msgid "You cannot block yourself!"
216 msgstr "Не можете да се блокирате самите себеси!"
217
218 #: actions/apiblockcreate.php:126
219 msgid "Block user failed."
220 msgstr "Блокирањето на корисникот не успеа."
221
222 #: actions/apiblockdestroy.php:114
223 msgid "Unblock user failed."
224 msgstr "Не успеа одблокирањето на корисникот."
225
226 #: actions/apidirectmessage.php:89
227 #, php-format
228 msgid "Direct messages from %s"
229 msgstr "Директни пораки од %s"
230
231 #: actions/apidirectmessage.php:93
232 #, php-format
233 msgid "All the direct messages sent from %s"
234 msgstr "Сите директни пораки испратени од %s"
235
236 #: actions/apidirectmessage.php:101
237 #, php-format
238 msgid "Direct messages to %s"
239 msgstr "Директни пораки до %s"
240
241 #: actions/apidirectmessage.php:105
242 #, php-format
243 msgid "All the direct messages sent to %s"
244 msgstr "Сите директни пораки испратени до %s"
245
246 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
247 msgid "No message text!"
248 msgstr "Нема текст за пораката!"
249
250 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
251 #, php-format
252 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
253 msgstr "Ова е предолго. Максималната должина изнесува %d знаци."
254
255 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
256 msgid "Recipient user not found."
257 msgstr "Примачот не е пронајден."
258
259 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
260 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
261 msgstr ""
262 "Неможете да испраќате директни пораки на корисници што не ви се пријатели."
263
264 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
265 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
266 msgid "No status found with that ID."
267 msgstr "Нема пронајдено статус со таков ID."
268
269 #: actions/apifavoritecreate.php:119
270 msgid "This status is already a favorite."
271 msgstr "Овој статус веќе Ви е омилен."
272
273 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
274 msgid "Could not create favorite."
275 msgstr "Не можам да создадам омилина забелешка."
276
277 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
278 msgid "That status is not a favorite."
279 msgstr "Тој статус не Ви е омилен."
280
281 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
282 msgid "Could not delete favorite."
283 msgstr "Не можам да ја избришам омилената забелешка."
284
285 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
286 msgid "Could not follow user: User not found."
287 msgstr "Не можам да го следам корисникот: Корисникот не е пронајден."
288
289 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
290 #, php-format
291 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
292 msgstr "Не можам да го следам корисникот: %s веќе е на Вашата листа."
293
294 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
295 msgid "Could not unfollow user: User not found."
296 msgstr ""
297 "Не можам да престанам да го следам корисникот: Корисникот не е пронајден."
298
299 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
300 msgid "You cannot unfollow yourself."
301 msgstr "Не можете да престанете да се следите самите себеси."
302
303 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
304 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
305 msgstr ""
306 "Мора да бидат наведени два кориснички идентификатора (ID) или две имиња."
307
308 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
309 msgid "Could not determine source user."
310 msgstr "Не можев да го утврдам целниот корисник."
311
312 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
313 msgid "Could not find target user."
314 msgstr "Не можев да го пронајдам целниот корисник."
315
316 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
317 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
318 #: actions/register.php:205
319 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
320 msgstr "Прекарот мора да има само мали букви и бројки и да нема празни места."
321
322 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
323 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
324 #: actions/register.php:208
325 msgid "Nickname already in use. Try another one."
326 msgstr "Тој прекар е во употреба. Одберете друг."
327
328 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
329 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
330 #: actions/register.php:210
331 msgid "Not a valid nickname."
332 msgstr "Неправилен прекар."
333
334 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
335 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
336 #: actions/register.php:217
337 msgid "Homepage is not a valid URL."
338 msgstr "Главната страница не е важечка URL-адреса."
339
340 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
341 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
342 #: actions/register.php:220
343 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
344 msgstr "Целото име е предолго (максимум 255 знаци)"
345
346 #: actions/apigroupcreate.php:213
347 #, php-format
348 msgid "Description is too long (max %d chars)."
349 msgstr "Описот е предолг (дозволено е највеќе %d знаци)."
350
351 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
352 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
353 #: actions/register.php:227
354 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
355 msgstr "Локацијата е предолга (максимумот е 255 знаци)."
356
357 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
358 #: actions/newgroup.php:159
359 #, php-format
360 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
361 msgstr "Премногу алијаси! Дозволено е највеќе %d."
362
363 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
364 #: actions/newgroup.php:168
365 #, php-format
366 msgid "Invalid alias: \"%s\""
367 msgstr "Неважечки алијас: „%s“"
368
369 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
370 #: actions/newgroup.php:172
371 #, php-format
372 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
373 msgstr "Алијасот „%s“ е зафатен. Одберете друг."
374
375 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
376 #: actions/newgroup.php:178
377 msgid "Alias can't be the same as nickname."
378 msgstr "Алијасот не може да биде ист како прекарот."
379
380 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
381 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
382 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
383 msgid "Group not found!"
384 msgstr "Групата не е пронајдена!"
385
386 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
387 msgid "You are already a member of that group."
388 msgstr "Веќе членувате во таа група."
389
390 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
391 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
392 msgstr "Блокирани сте од таа група од администраторот."
393
394 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
395 #, php-format
396 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
397 msgstr "Не можам да го зачленам корисникот %1$s во групата 2$s."
398
399 #: actions/apigroupleave.php:114
400 msgid "You are not a member of this group."
401 msgstr "Не членувате во оваа група."
402
403 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
404 #, php-format
405 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
406 msgstr "Не можев да го отстранам корисникот %1$s од групата %2$s."
407
408 #: actions/apigrouplist.php:95
409 #, php-format
410 msgid "%s's groups"
411 msgstr "%s групи"
412
413 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
414 #, php-format
415 msgid "%s groups"
416 msgstr "%s групи"
417
418 #: actions/apigrouplistall.php:94
419 #, php-format
420 msgid "groups on %s"
421 msgstr "групи на %s"
422
423 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
424 msgid "This method requires a POST or DELETE."
425 msgstr "Методот бара POST или DELETE."
426
427 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
428 msgid "You may not delete another user's status."
429 msgstr "Не можете да избришете статус на друг корисник."
430
431 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
432 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
433 msgid "No such notice."
434 msgstr "Нема таква забелешка."
435
436 #: actions/apistatusesretweet.php:83
437 msgid "Cannot repeat your own notice."
438 msgstr "Не можете да ја повторувате сопствената забелешка."
439
440 #: actions/apistatusesretweet.php:91
441 msgid "Already repeated that notice."
442 msgstr "Забелешката е веќе повторена."
443
444 #: actions/apistatusesshow.php:138
445 msgid "Status deleted."
446 msgstr "Статусот е избришан."
447
448 #: actions/apistatusesshow.php:144
449 msgid "No status with that ID found."
450 msgstr "Нема пронајдено статус со тој ID."
451
452 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
453 #: lib/mailhandler.php:60
454 #, php-format
455 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
456 msgstr "Ова е предолго. Максималната дозволена должина изнесува %d знаци."
457
458 #: actions/apistatusesupdate.php:198
459 msgid "Not found"
460 msgstr "Не е пронајдено"
461
462 #: actions/apistatusesupdate.php:221 actions/newnotice.php:178
463 #, php-format
464 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
465 msgstr ""
466 "Максималната големина на забелешката е %d знаци, вклучувајќи ја URL-адресата "
467 "на прилогот."
468
469 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
470 msgid "Unsupported format."
471 msgstr "Неподдржан формат."
472
473 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
474 #, php-format
475 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
476 msgstr "%1$s / Омилени од %2$s"
477
478 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
479 #, php-format
480 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
481 msgstr "Подновувања на %1$s омилени на %2$s / %2$s."
482
483 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
484 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
485 #, php-format
486 msgid "%s timeline"
487 msgstr "Историја на %s"
488
489 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
490 #: actions/userrss.php:92
491 #, php-format
492 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
493 msgstr "Подновувања од %1$s на %2$s!"
494
495 #: actions/apitimelinementions.php:117
496 #, php-format
497 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
498 msgstr "%1$s / Подновувања кои споменуваат %2$s"
499
500 #: actions/apitimelinementions.php:127
501 #, php-format
502 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
503 msgstr "%1$s подновувања коишто се одговор на подновувањата од %2$s / %3$s."
504
505 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
506 #, php-format
507 msgid "%s public timeline"
508 msgstr "Јавна историја на %s"
509
510 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
511 #, php-format
512 msgid "%s updates from everyone!"
513 msgstr "%s подновуввања од сите!"
514
515 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
516 #, php-format
517 msgid "Repeated by %s"
518 msgstr "Повторено од %s"
519
520 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
521 #, php-format
522 msgid "Repeated to %s"
523 msgstr "Повторено за %s"
524
525 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
526 #, php-format
527 msgid "Repeats of %s"
528 msgstr "Повторувања на %s"
529
530 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
531 #, php-format
532 msgid "Notices tagged with %s"
533 msgstr "Забелешки означени со %s"
534
535 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
536 #, php-format
537 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
538 msgstr "Подновувањата се означени со %1$s на %2$s!"
539
540 #: actions/apiusershow.php:96
541 msgid "Not found."
542 msgstr "Не е пронајдено."
543
544 #: actions/attachment.php:73
545 msgid "No such attachment."
546 msgstr "Нема таков прилог."
547
548 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
549 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
550 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
551 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
552 #: actions/showgroup.php:121
553 msgid "No nickname."
554 msgstr "Нема прекар."
555
556 #: actions/avatarbynickname.php:64
557 msgid "No size."
558 msgstr "Нема големина."
559
560 #: actions/avatarbynickname.php:69
561 msgid "Invalid size."
562 msgstr "Погрешна големина."
563
564 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
565 #: lib/accountsettingsaction.php:112
566 msgid "Avatar"
567 msgstr "Аватар"
568
569 #: actions/avatarsettings.php:78
570 #, php-format
571 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
572 msgstr ""
573 "Можете да подигнете свој личен аватар. Максималната дозволена големина на "
574 "податотеката изнесува %s."
575
576 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
577 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
578 #: actions/userrss.php:103
579 msgid "User without matching profile"
580 msgstr "Корисник без соодветен профил"
581
582 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
583 #: actions/grouplogo.php:251
584 msgid "Avatar settings"
585 msgstr "Нагодувања на аватарот"
586
587 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
588 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
589 msgid "Original"
590 msgstr "Оригинал"
591
592 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
593 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
594 msgid "Preview"
595 msgstr "Преглед"
596
597 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
598 #: lib/noticelist.php:611
599 msgid "Delete"
600 msgstr "Бриши"
601
602 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
603 msgid "Upload"
604 msgstr "Подигни"
605
606 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
607 msgid "Crop"
608 msgstr "Отсечи"
609
610 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/deletenotice.php:157
611 #: actions/disfavor.php:74 actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
612 #: actions/geocode.php:50 actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
613 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
614 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
615 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
616 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
617 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
618 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
619 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
620 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
621 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
622 #: lib/designsettings.php:294
623 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
624 msgstr "Се поајви проблем со Вашиот сесиски жетон. Обидете се повторно."
625
626 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
627 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
628 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
629 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
630 msgid "Unexpected form submission."
631 msgstr "Неочекувано поднесување на образец."
632
633 #: actions/avatarsettings.php:328
634 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
635 msgstr "Одберете квадратна површина од сликата за аватар"
636
637 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
638 msgid "Lost our file data."
639 msgstr "Податоците за податотеката се изгубени."
640
641 #: actions/avatarsettings.php:366
642 msgid "Avatar updated."
643 msgstr "Аватарот е подновен."
644
645 #: actions/avatarsettings.php:369
646 msgid "Failed updating avatar."
647 msgstr "Подновата на аватарот не успеа."
648
649 #: actions/avatarsettings.php:393
650 msgid "Avatar deleted."
651 msgstr "Аватарот е избришан."
652
653 #: actions/block.php:69
654 msgid "You already blocked that user."
655 msgstr "Веќе го имате блокирано тој корисник."
656
657 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
658 msgid "Block user"
659 msgstr "Блокирај корисник"
660
661 #: actions/block.php:130
662 msgid ""
663 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
664 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
665 "will not be notified of any @-replies from them."
666 msgstr ""
667 "Дали сте сигурни дека сакате да го блокирате овој корисник? По ова, "
668 "корисникот повеќе нема да биде претплатен на Вас, нема да може да се "
669 "претплати на Вас во иднина, и нема да бидете известени ако имате @-одговори "
670 "од корисникот."
671
672 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
673 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
674 msgid "No"
675 msgstr "Не"
676
677 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
678 msgid "Do not block this user"
679 msgstr "Не го блокирај корисников"
680
681 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
682 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
683 #: lib/repeatform.php:132
684 msgid "Yes"
685 msgstr "Да"
686
687 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
688 msgid "Block this user"
689 msgstr "Блокирај го корисников"
690
691 #: actions/block.php:167
692 msgid "Failed to save block information."
693 msgstr "Не можев да ги снимам инофрмациите за блокот."
694
695 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
696 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
697 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
698 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
699 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
700 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
701 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:263
702 msgid "No such group."
703 msgstr "Нема таква група."
704
705 #: actions/blockedfromgroup.php:90
706 #, php-format
707 msgid "%s blocked profiles"
708 msgstr "%s блокирани профили"
709
710 #: actions/blockedfromgroup.php:93
711 #, php-format
712 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
713 msgstr "%1$s блокирани профили, стр. %2$d"
714
715 #: actions/blockedfromgroup.php:108
716 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
717 msgstr "Листана корисниците блокирани од придружување во оваа група."
718
719 #: actions/blockedfromgroup.php:281
720 msgid "Unblock user from group"
721 msgstr "Одблокирај корисник од група"
722
723 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
724 msgid "Unblock"
725 msgstr "Одблокирај"
726
727 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
728 msgid "Unblock this user"
729 msgstr "Одблокирај го овој корсник"
730
731 #: actions/bookmarklet.php:50
732 msgid "Post to "
733 msgstr "Објави во "
734
735 #: actions/confirmaddress.php:75
736 msgid "No confirmation code."
737 msgstr "Нема код за потврда."
738
739 #: actions/confirmaddress.php:80
740 msgid "Confirmation code not found."
741 msgstr "Кодот за потврда не е пронајден."
742
743 #: actions/confirmaddress.php:85
744 msgid "That confirmation code is not for you!"
745 msgstr "Овој код за потврда не е за Вас!"
746
747 #: actions/confirmaddress.php:90
748 #, php-format
749 msgid "Unrecognized address type %s"
750 msgstr "Непознат тип на адреса %s"
751
752 #: actions/confirmaddress.php:94
753 msgid "That address has already been confirmed."
754 msgstr "Оваа адреса веќе е потврдена."
755
756 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
757 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
758 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
759 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
760 #: actions/smssettings.php:420
761 msgid "Couldn't update user."
762 msgstr "Не можев да го подновам корисникот."
763
764 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
765 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
766 msgid "Couldn't delete email confirmation."
767 msgstr "Не можев да ја избришам потврдата по е-пошта."
768
769 #: actions/confirmaddress.php:144
770 msgid "Confirm Address"
771 msgstr "Потврди ја адресата"
772
773 #: actions/confirmaddress.php:159
774 #, php-format
775 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
776 msgstr "Адресата  \"%s\" е потврдена за Вашата сметка."
777
778 #: actions/conversation.php:99
779 msgid "Conversation"
780 msgstr "Разговор"
781
782 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
783 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
784 msgid "Notices"
785 msgstr "Забелешки"
786
787 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
788 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
789 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
790 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
791 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
792 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
793 #: lib/settingsaction.php:72
794 msgid "Not logged in."
795 msgstr "Не сте најавени."
796
797 #: actions/deletenotice.php:71
798 msgid "Can't delete this notice."
799 msgstr "Не може да се избрише оваа забелешка."
800
801 #: actions/deletenotice.php:103
802 msgid ""
803 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
804 "be undone."
805 msgstr ""
806 "На пат сте да избришете забелешка засекогаш. Откако ќе го направите тоа, "
807 "постапката нема да може да се врати."
808
809 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
810 msgid "Delete notice"
811 msgstr "Бриши забелешка"
812
813 #: actions/deletenotice.php:144
814 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
815 msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ја избришете оваа заблешка?"
816
817 #: actions/deletenotice.php:145
818 msgid "Do not delete this notice"
819 msgstr "Не ја бриши оваа забелешка"
820
821 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
822 msgid "Delete this notice"
823 msgstr "Бриши ја оваа забелешка"
824
825 #: actions/deleteuser.php:67
826 msgid "You cannot delete users."
827 msgstr "Не можете да бришете корисници."
828
829 #: actions/deleteuser.php:74
830 msgid "You can only delete local users."
831 msgstr "Може да бришете само локални корисници."
832
833 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
834 msgid "Delete user"
835 msgstr "Бриши корисник"
836
837 #: actions/deleteuser.php:135
838 msgid ""
839 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
840 "the user from the database, without a backup."
841 msgstr ""
842 "Дали се сигурни дека сакате да го избришете овој корисник? Ова воедно ќе ги "
843 "избрише сите податоци за корисникот од базата, без да може да се вратат."
844
845 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
846 msgid "Delete this user"
847 msgstr "Избриши овој корисник"
848
849 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
850 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
851 msgid "Design"
852 msgstr "Изглед"
853
854 #: actions/designadminpanel.php:73
855 msgid "Design settings for this StatusNet site."
856 msgstr "Нагодувања на изгледот на оваа StatusNet веб-страница."
857
858 #: actions/designadminpanel.php:275
859 msgid "Invalid logo URL."
860 msgstr "Погрешен URL на лого."
861
862 #: actions/designadminpanel.php:279
863 #, php-format
864 msgid "Theme not available: %s"
865 msgstr "Непосточка тема: %s"
866
867 #: actions/designadminpanel.php:375
868 msgid "Change logo"
869 msgstr "Промени лого"
870
871 #: actions/designadminpanel.php:380
872 msgid "Site logo"
873 msgstr "Лого на веб-страницата"
874
875 #: actions/designadminpanel.php:387
876 msgid "Change theme"
877 msgstr "Промени тема"
878
879 #: actions/designadminpanel.php:404
880 msgid "Site theme"
881 msgstr "Тема на веб-страницата"
882
883 #: actions/designadminpanel.php:405
884 msgid "Theme for the site."
885 msgstr "Тема за веб-страницата."
886
887 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
888 msgid "Change background image"
889 msgstr "Промена на слика на позадина"
890
891 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
892 #: lib/designsettings.php:178
893 msgid "Background"
894 msgstr "Позадина"
895
896 #: actions/designadminpanel.php:427
897 #, php-format
898 msgid ""
899 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
900 "$s."
901 msgstr ""
902 "Може да подигнете позадинска слика за оваа веб-страница. Максималната "
903 "големина на податотеката е %1$s."
904
905 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
906 msgid "On"
907 msgstr "Вкл."
908
909 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
910 msgid "Off"
911 msgstr "Искл."
912
913 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
914 msgid "Turn background image on or off."
915 msgstr "Вклучи или исклучи позадинска слика."
916
917 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
918 msgid "Tile background image"
919 msgstr "Позадината во квадрати"
920
921 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
922 msgid "Change colours"
923 msgstr "Промена на бои"
924
925 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
926 msgid "Content"
927 msgstr "Содржина"
928
929 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
930 msgid "Sidebar"
931 msgstr "Странична лента"
932
933 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
934 msgid "Text"
935 msgstr "Текст"
936
937 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
938 msgid "Links"
939 msgstr "Врски"
940
941 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
942 msgid "Use defaults"
943 msgstr "Користи по основно"
944
945 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
946 msgid "Restore default designs"
947 msgstr "Врати основно-зададени нагодувања"
948
949 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
950 msgid "Reset back to default"
951 msgstr "Врати по основно"
952
953 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
954 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
955 #: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:174
956 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
957 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
958 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
959 #: lib/groupeditform.php:202
960 msgid "Save"
961 msgstr "Зачувај"
962
963 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
964 msgid "Save design"
965 msgstr "Зачувај изглед"
966
967 #: actions/disfavor.php:81
968 msgid "This notice is not a favorite!"
969 msgstr "Оваа забелешка не Ви е омилена!"
970
971 #: actions/disfavor.php:94
972 msgid "Add to favorites"
973 msgstr "Додај во омилени"
974
975 #: actions/doc.php:69
976 msgid "No such document."
977 msgstr "Нема таков документ."
978
979 #: actions/editgroup.php:56
980 #, php-format
981 msgid "Edit %s group"
982 msgstr "Уреди ја групата %s"
983
984 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
985 msgid "You must be logged in to create a group."
986 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да создавате групи."
987
988 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
989 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
990 msgid "You must be an admin to edit the group."
991 msgstr "Мора да сте администратор за да можете да ја уредите групата."
992
993 #: actions/editgroup.php:154
994 msgid "Use this form to edit the group."
995 msgstr "ОБразецов служи за уредување на групата."
996
997 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
998 #, php-format
999 msgid "description is too long (max %d chars)."
1000 msgstr "описот е предолг (максимум  %d знаци)"
1001
1002 #: actions/editgroup.php:253
1003 msgid "Could not update group."
1004 msgstr "Не можев да ја подновам групата."
1005
1006 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1007 msgid "Could not create aliases."
1008 msgstr "Не можеше да се создадат алијаси."
1009
1010 #: actions/editgroup.php:269
1011 msgid "Options saved."
1012 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
1013
1014 #: actions/emailsettings.php:60
1015 msgid "Email settings"
1016 msgstr "Нагодувања за е-пошта"
1017
1018 #: actions/emailsettings.php:71
1019 #, php-format
1020 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1021 msgstr "Раководење со начинот на кој добивате е-пошта од %%site.name%%."
1022
1023 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1024 #: actions/smssettings.php:104
1025 msgid "Address"
1026 msgstr "Адреса"
1027
1028 #: actions/emailsettings.php:105
1029 msgid "Current confirmed email address."
1030 msgstr "Тековна потврдена е-поштенска адреса."
1031
1032 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1033 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1034 #: actions/smssettings.php:158
1035 msgid "Remove"
1036 msgstr "Отстрани"
1037
1038 #: actions/emailsettings.php:113
1039 msgid ""
1040 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1041 "a message with further instructions."
1042 msgstr ""
1043 "Очекувам потврда за оваа адреса. Проверете си го приемното сандаче (а и "
1044 "сандачето за спам!). Во писмото ќе следат понатамошни напатствија."
1045
1046 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1047 #: actions/smssettings.php:126
1048 msgid "Cancel"
1049 msgstr "Откажи"
1050
1051 #: actions/emailsettings.php:121
1052 msgid "Email address"
1053 msgstr "Е-поштенска адреса"
1054
1055 #: actions/emailsettings.php:123
1056 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1057 msgstr "Е-пошта, од обликот „UserName@example.org“"
1058
1059 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1060 #: actions/smssettings.php:145
1061 msgid "Add"
1062 msgstr "Додај"
1063
1064 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1065 msgid "Incoming email"
1066 msgstr "Приемна пошта"
1067
1068 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1069 msgid "Send email to this address to post new notices."
1070 msgstr "Испраќајте е-пошта на оваа адреса за да објавувате нови забелешки."
1071
1072 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1073 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1074 msgstr ""
1075 "Создај нова е-поштенска адреса за примање објави; ја заменува старата адреса."
1076
1077 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1078 msgid "New"
1079 msgstr "Ново"
1080
1081 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1082 #: actions/smssettings.php:169
1083 msgid "Preferences"
1084 msgstr "Нагодувања"
1085
1086 #: actions/emailsettings.php:158
1087 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1088 msgstr "Испраќај ми известувања за нови претплати по е-пошта."
1089
1090 #: actions/emailsettings.php:163
1091 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1092 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе додаде моја забелешка како омилена."
1093
1094 #: actions/emailsettings.php:169
1095 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1096 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе ми испрати приватна порака."
1097
1098 #: actions/emailsettings.php:174
1099 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1100 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе ми испрати „@-одговор“"
1101
1102 #: actions/emailsettings.php:179
1103 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1104 msgstr ""
1105 "Дозволи им на пријателите да можат да ме подбуцнуваат и да ми испраќаат е-"
1106 "пошта."
1107
1108 #: actions/emailsettings.php:185
1109 msgid "I want to post notices by email."
1110 msgstr "Сакам да објавувам забелешки по е-пошта."
1111
1112 #: actions/emailsettings.php:191
1113 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1114 msgstr "Објави MicroID за мојата е-поштенска адреса."
1115
1116 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1117 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1118 msgid "Preferences saved."
1119 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
1120
1121 #: actions/emailsettings.php:320
1122 msgid "No email address."
1123 msgstr "Нема е-поштенска адреса."
1124
1125 #: actions/emailsettings.php:327
1126 msgid "Cannot normalize that email address"
1127 msgstr "Неможам да ја нормализирам таа е-поштенска адреса"
1128
1129 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1130 #: actions/siteadminpanel.php:157
1131 msgid "Not a valid email address."
1132 msgstr "Неправилна адреса за е-пошта."
1133
1134 #: actions/emailsettings.php:334
1135 msgid "That is already your email address."
1136 msgstr "Оваа е-поштенска адреса е веќе Ваша."
1137
1138 #: actions/emailsettings.php:337
1139 msgid "That email address already belongs to another user."
1140 msgstr "Таа е-поштенска адреса е веќе зафатена од друг корисник."
1141
1142 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1143 #: actions/smssettings.php:337
1144 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1145 msgstr "Кодот за потврда не може да се внесе."
1146
1147 #: actions/emailsettings.php:359
1148 msgid ""
1149 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1150 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1151 msgstr ""
1152 "Испратен е потврден код на е-поштата која ја додадовте. Проверете си го "
1153 "сандачето за добиени писма (а и сандачето за спам!) за да го видите кодот и "
1154 "напатствијата за негово користење."
1155
1156 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1157 #: actions/smssettings.php:370
1158 msgid "No pending confirmation to cancel."
1159 msgstr "Нема потврди кои може да се откажат."
1160
1161 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1162 msgid "That is the wrong IM address."
1163 msgstr "Ова е погрешната IM адреса."
1164
1165 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1166 #: actions/smssettings.php:386
1167 msgid "Confirmation cancelled."
1168 msgstr "Потврдата е откажана"
1169
1170 #: actions/emailsettings.php:413
1171 msgid "That is not your email address."
1172 msgstr "Ова не е Вашата е-поштенска адреса."
1173
1174 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1175 #: actions/smssettings.php:425
1176 msgid "The address was removed."
1177 msgstr "Адресата е отстранета."
1178
1179 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1180 msgid "No incoming email address."
1181 msgstr "Нема приемна е-поштенска адреса."
1182
1183 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1184 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1185 msgid "Couldn't update user record."
1186 msgstr "Не можев да ја подновам корисничката евиденција."
1187
1188 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1189 msgid "Incoming email address removed."
1190 msgstr "Приемната е-поштенска адреса е отстранета."
1191
1192 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1193 msgid "New incoming email address added."
1194 msgstr "Додадена е нова влезна е-поштенска адреса."
1195
1196 #: actions/favor.php:79
1197 msgid "This notice is already a favorite!"
1198 msgstr "Оваа белешка е веќе омилена!"
1199
1200 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1201 msgid "Disfavor favorite"
1202 msgstr "Тргни од омилени"
1203
1204 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1205 #: lib/publicgroupnav.php:93
1206 msgid "Popular notices"
1207 msgstr "Популарни забелешки"
1208
1209 #: actions/favorited.php:67
1210 #, php-format
1211 msgid "Popular notices, page %d"
1212 msgstr "Популарни забелешки, стр. %d"
1213
1214 #: actions/favorited.php:79
1215 msgid "The most popular notices on the site right now."
1216 msgstr "Моментално најпопуларни забелешки на веб-страницата."
1217
1218 #: actions/favorited.php:150
1219 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1220 msgstr ""
1221 "Омилените забелешки се појавуваат на оваа страница, но никој досега нема "
1222 "одбележано таква."
1223
1224 #: actions/favorited.php:153
1225 msgid ""
1226 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1227 "next to any notice you like."
1228 msgstr ""
1229 "Бидете првиот што ќе додаде белешка во омилени со тоа што ќе кликнете на "
1230 "копчето за омилени забелешки веднаш до забелешката која Ви се допаѓа."
1231
1232 #: actions/favorited.php:156
1233 #, php-format
1234 msgid ""
1235 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1236 "notice to your favorites!"
1237 msgstr ""
1238 "А зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и да бидете први што "
1239 "ќе додадете забелешка во Вашите омилени!"
1240
1241 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1242 #: lib/personalgroupnav.php:115
1243 #, php-format
1244 msgid "%s's favorite notices"
1245 msgstr "Омилени забелешки на %s"
1246
1247 #: actions/favoritesrss.php:115
1248 #, php-format
1249 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1250 msgstr "Подновувања, омилени на %1$s на %2$s!"
1251
1252 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1253 #: lib/publicgroupnav.php:89
1254 msgid "Featured users"
1255 msgstr "Избрани корисници"
1256
1257 #: actions/featured.php:71
1258 #, php-format
1259 msgid "Featured users, page %d"
1260 msgstr "Избрани корисници, стр. %d"
1261
1262 #: actions/featured.php:99
1263 #, php-format
1264 msgid "A selection of some great users on %s"
1265 msgstr "Некои од пославните корисници на %s"
1266
1267 #: actions/file.php:34
1268 msgid "No notice ID."
1269 msgstr "Нема ID за белешка."
1270
1271 #: actions/file.php:38
1272 msgid "No notice."
1273 msgstr "Нема забелешка."
1274
1275 #: actions/file.php:42
1276 msgid "No attachments."
1277 msgstr "Нема прилози."
1278
1279 #: actions/file.php:51
1280 msgid "No uploaded attachments."
1281 msgstr "Нема подигнато прилози."
1282
1283 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1284 msgid "Not expecting this response!"
1285 msgstr "Овој одговор не беше очекуван!"
1286
1287 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1288 msgid "User being listened to does not exist."
1289 msgstr "Следениот корисник не постои."
1290
1291 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1292 msgid "You can use the local subscription!"
1293 msgstr "Може да ја користите локалната претплата."
1294
1295 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1296 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1297 msgstr "Тој корисник Ве има блокирано од претплаќање."
1298
1299 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1300 msgid "You are not authorized."
1301 msgstr "Не сте авторизирани."
1302
1303 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1304 msgid "Could not convert request token to access token."
1305 msgstr "Не можев да ги претворам жетоните за барање во жетони за пристап."
1306
1307 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1308 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1309 msgstr "Оддалечената служба користи непозната верзија на OMB протокол."
1310
1311 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1312 msgid "Error updating remote profile"
1313 msgstr "Грешка во подновувањето на оддалечениот профил"
1314
1315 #: actions/getfile.php:79
1316 msgid "No such file."
1317 msgstr "Нема таква податотека."
1318
1319 #: actions/getfile.php:83
1320 msgid "Cannot read file."
1321 msgstr "Податотеката не може да се прочита."
1322
1323 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1324 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1325 #: lib/profileformaction.php:70
1326 msgid "No profile specified."
1327 msgstr "Нема назначено профил."
1328
1329 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1330 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1331 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1332 msgid "No profile with that ID."
1333 msgstr "Нема профил со тоа ID."
1334
1335 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1336 #: actions/makeadmin.php:81
1337 msgid "No group specified."
1338 msgstr "Нема назначено група."
1339
1340 #: actions/groupblock.php:91
1341 msgid "Only an admin can block group members."
1342 msgstr "Само администратор може да блокира членови на група."
1343
1344 #: actions/groupblock.php:95
1345 msgid "User is already blocked from group."
1346 msgstr "Корисникот е веќе блокиран од оваа група."
1347
1348 #: actions/groupblock.php:100
1349 msgid "User is not a member of group."
1350 msgstr "Корисникот не членува во групата."
1351
1352 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1353 msgid "Block user from group"
1354 msgstr "Блокирај корисник од група"
1355
1356 #: actions/groupblock.php:162
1357 #, php-format
1358 msgid ""
1359 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1360 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1361 "the group in the future."
1362 msgstr ""
1363 "Дали сте сигурни дека сакате да го блокирате корисникот „%1$s“ од групата „%2"
1364 "$s“? Корисникот ќе биде отстранет од групата, и во иднина нема да може да "
1365 "објавува во таа група и да се претплаќа на неа."
1366
1367 #: actions/groupblock.php:178
1368 msgid "Do not block this user from this group"
1369 msgstr "Не го блокирај овој корисник од оваа група"
1370
1371 #: actions/groupblock.php:179
1372 msgid "Block this user from this group"
1373 msgstr "Блокирај го овој корисник од оваа група"
1374
1375 #: actions/groupblock.php:196
1376 msgid "Database error blocking user from group."
1377 msgstr ""
1378 "Се појави грешка во базата наподатоци при блокирањето на корисникот од "
1379 "групата."
1380
1381 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1382 msgid "No ID."
1383 msgstr "Нема ID."
1384
1385 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1386 msgid "You must be logged in to edit a group."
1387 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да уредувате група."
1388
1389 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1390 msgid "Group design"
1391 msgstr "Изглед на групата"
1392
1393 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1394 msgid ""
1395 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1396 "palette of your choice."
1397 msgstr ""
1398 "Прилагодете го изгледот на Вашата група со позадинска слика и палета од бои "
1399 "по Ваш избор."
1400
1401 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1402 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1403 msgid "Couldn't update your design."
1404 msgstr "Не можев да го подновам Вашиот изглед."
1405
1406 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1407 msgid "Design preferences saved."
1408 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
1409
1410 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1411 msgid "Group logo"
1412 msgstr "Лого на групата"
1413
1414 #: actions/grouplogo.php:150
1415 #, php-format
1416 msgid ""
1417 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1418 msgstr ""
1419 "Можете да подигнете слика за логото на Вашата група. Максималната дозволена "
1420 "големина на податотеката е %s."
1421
1422 #: actions/grouplogo.php:178
1423 msgid "User without matching profile."
1424 msgstr "Корисник без соодветен профил."
1425
1426 #: actions/grouplogo.php:362
1427 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1428 msgstr "Одберете квадратен простор на сликата за лого."
1429
1430 #: actions/grouplogo.php:396
1431 msgid "Logo updated."
1432 msgstr "Логото е подновено."
1433
1434 #: actions/grouplogo.php:398
1435 msgid "Failed updating logo."
1436 msgstr "Подновата на логото не успеа."
1437
1438 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1439 #, php-format
1440 msgid "%s group members"
1441 msgstr "Членови на групата %s"
1442
1443 #: actions/groupmembers.php:96
1444 #, php-format
1445 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1446 msgstr "Членови на групата %1$s, стр. %2$d"
1447
1448 #: actions/groupmembers.php:111
1449 msgid "A list of the users in this group."
1450 msgstr "Листа на корисниците на овааг група."
1451
1452 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:442 lib/groupnav.php:107
1453 msgid "Admin"
1454 msgstr "Администратор"
1455
1456 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1457 msgid "Block"
1458 msgstr "Блокирај"
1459
1460 #: actions/groupmembers.php:441
1461 msgid "Make user an admin of the group"
1462 msgstr "Направи го корисникот администратор на групата"
1463
1464 #: actions/groupmembers.php:473
1465 msgid "Make Admin"
1466 msgstr "Направи го/ја администратор"
1467
1468 #: actions/groupmembers.php:473
1469 msgid "Make this user an admin"
1470 msgstr "Направи го корисникот администратор"
1471
1472 #: actions/grouprss.php:133
1473 #, php-format
1474 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1475 msgstr "Подновувања од членови на %1$s на %2$s!"
1476
1477 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1478 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1479 msgid "Groups"
1480 msgstr "Групи"
1481
1482 #: actions/groups.php:64
1483 #, php-format
1484 msgid "Groups, page %d"
1485 msgstr "Групи, стр. %d"
1486
1487 #: actions/groups.php:90
1488 #, php-format
1489 msgid ""
1490 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1491 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1492 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1493 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1494 "%%%%)"
1495 msgstr ""
1496 "Групите на %%%%site.name%%%% Ви овоможуваат да пронајдете луѓе со слични "
1497 "интереси на Вашите и да зборувате со нив. Откако ќе се придружите во група "
1498 "ќе можете да испраќате пораки до сите други членови, користејќи ја "
1499 "синтаксата „!groupname“. Не гледате група што Ве интересира? Обидете се да "
1500 "[ја пронајдете](%%%%action.groupsearch%%%%) или [започнете своја!](%%%%"
1501 "action.newgroup%%%%)"
1502
1503 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1504 msgid "Create a new group"
1505 msgstr "Создај нова група"
1506
1507 #: actions/groupsearch.php:52
1508 #, php-format
1509 msgid ""
1510 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1511 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1512 msgstr ""
1513 "Пребарајте групи на %%site.name%% по име, локација или опис. Одделете ги "
1514 "поимите со празни места; зборовите мора да имаат барем по 3 букви."
1515
1516 #: actions/groupsearch.php:58
1517 msgid "Group search"
1518 msgstr "Пребарување на групи"
1519
1520 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1521 #: actions/peoplesearch.php:83
1522 msgid "No results."
1523 msgstr "Нема резултати."
1524
1525 #: actions/groupsearch.php:82
1526 #, php-format
1527 msgid ""
1528 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1529 "newgroup%%) yourself."
1530 msgstr ""
1531 "Ако не можете да ја пронајдете групата што ја барате, тогаш [создајте ја](%%"
1532 "action.newgroup%%) самите."
1533
1534 #: actions/groupsearch.php:85
1535 #, php-format
1536 msgid ""
1537 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1538 "action.newgroup%%) yourself!"
1539 msgstr ""
1540 "А зошто самите не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и [создадете "
1541 "група](%%action.newgroup%%)!"
1542
1543 #: actions/groupunblock.php:91
1544 msgid "Only an admin can unblock group members."
1545 msgstr "Само администратор може да одблокира членови на група."
1546
1547 #: actions/groupunblock.php:95
1548 msgid "User is not blocked from group."
1549 msgstr "Корисникот не е блокиран од групата."
1550
1551 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1552 msgid "Error removing the block."
1553 msgstr "Грешка при отстранување на блокот."
1554
1555 #: actions/imsettings.php:59
1556 msgid "IM settings"
1557 msgstr "Нагодувања за IM"
1558
1559 #: actions/imsettings.php:70
1560 #, php-format
1561 msgid ""
1562 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1563 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1564 msgstr ""
1565 "Можете да примате и праќате забелешки преку Jabber/GTalk [брзи пораки](%%doc."
1566 "im%%). Подолу "
1567
1568 #: actions/imsettings.php:89
1569 msgid "IM is not available."
1570 msgstr "IM е недостапно."
1571
1572 #: actions/imsettings.php:106
1573 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1574 msgstr "Моментално потврдена Jabber/GTalk адреса."
1575
1576 #: actions/imsettings.php:114
1577 #, php-format
1578 msgid ""
1579 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1580 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1581 msgstr ""
1582 "Чекам потврда за оваа адреса. Проверете ја Вашата Jabber/GTalk сметка за "
1583 "порака со понатамошни инструкции. (Дали го додадовте %s на Вашата листа со "
1584 "пријатели?)"
1585
1586 #: actions/imsettings.php:124
1587 msgid "IM address"
1588 msgstr "IM адреса"
1589
1590 #: actions/imsettings.php:126
1591 #, php-format
1592 msgid ""
1593 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1594 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1595 msgstr ""
1596 "Jabber или GTalk адреса како „ime@example.org“. Но прво додајте го %s во "
1597 "Вашата контакт листа во Вашиот IM клиент или GTalk."
1598
1599 #: actions/imsettings.php:143
1600 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1601 msgstr "Испраќај ми забелешки преку Jabber/GTalk."
1602
1603 #: actions/imsettings.php:148
1604 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1605 msgstr "Објавувај забелешка кога мојот статус на Jabber/GTalk ќе се промени."
1606
1607 #: actions/imsettings.php:153
1608 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1609 msgstr ""
1610 "Испраќај ми одговори преку Jabber/GTalk од луѓе на кои не сум претплатен."
1611
1612 #: actions/imsettings.php:159
1613 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1614 msgstr "Објави MicroID за мојата адреса на Jabber/GTalk."
1615
1616 #: actions/imsettings.php:285
1617 msgid "No Jabber ID."
1618 msgstr "Нема JabberID."
1619
1620 #: actions/imsettings.php:292
1621 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1622 msgstr "Ова JabberID не може да се нормализира."
1623
1624 #: actions/imsettings.php:296
1625 msgid "Not a valid Jabber ID"
1626 msgstr "Неправилен JabberID"
1627
1628 #: actions/imsettings.php:299
1629 msgid "That is already your Jabber ID."
1630 msgstr "Ова веќе е Вашиот Jabber ID."
1631
1632 #: actions/imsettings.php:302
1633 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1634 msgstr "Ова Jabber ID му припаѓа на друг корисник."
1635
1636 #: actions/imsettings.php:327
1637 #, php-format
1638 msgid ""
1639 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1640 "s for sending messages to you."
1641 msgstr ""
1642 "Испративме код за потврда на IM адресата што ја додадовте. Мора да го "
1643 "одобрите %S за да ви испраќа пораки."
1644
1645 #: actions/imsettings.php:387
1646 msgid "That is not your Jabber ID."
1647 msgstr "Ова не е Вашиот Jabber ID."
1648
1649 #: actions/inbox.php:62
1650 #, php-format
1651 msgid "Inbox for %s"
1652 msgstr "Приемно сандаче за %s"
1653
1654 #: actions/inbox.php:115
1655 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1656 msgstr ""
1657 "Ова е Вашето приемно сандаче, кадешто се наведени Вашите добиени приватни "
1658 "пораки."
1659
1660 #: actions/invite.php:39
1661 msgid "Invites have been disabled."
1662 msgstr "Поканите се оневозможени."
1663
1664 #: actions/invite.php:41
1665 #, php-format
1666 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1667 msgstr ""
1668 "Мора да сте најавени за да можете да каните други корисници да користат %s"
1669
1670 #: actions/invite.php:72
1671 #, php-format
1672 msgid "Invalid email address: %s"
1673 msgstr "Неважечка е-поштенска адреса: %s"
1674
1675 #: actions/invite.php:110
1676 msgid "Invitation(s) sent"
1677 msgstr "Пораките се испратени"
1678
1679 #: actions/invite.php:112
1680 msgid "Invite new users"
1681 msgstr "Покани нови корисници"
1682
1683 #: actions/invite.php:128
1684 msgid "You are already subscribed to these users:"
1685 msgstr "Веќе сте претплатени на овие корисници:"
1686
1687 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:315
1688 #, php-format
1689 msgid "%1$s (%2$s)"
1690 msgstr "%1$s (%2$s)"
1691
1692 #: actions/invite.php:136
1693 msgid ""
1694 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1695 msgstr "Овие луѓе веќе се корисници и Вие бевте автоматски претплатени на нив:"
1696
1697 #: actions/invite.php:144
1698 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1699 msgstr "Испратени се покани до следниве луѓе:"
1700
1701 #: actions/invite.php:150
1702 msgid ""
1703 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1704 "on the site. Thanks for growing the community!"
1705 msgstr ""
1706 "Ќе добиете известување кога луѓето кои сте ги поканиле ќе ја прифатат "
1707 "поканата и ќе се регистрираат на веб-страницата. Ви благодариме за Вашата "
1708 "помош со проширувањето на заедницата!"
1709
1710 #: actions/invite.php:162
1711 msgid ""
1712 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1713 msgstr ""
1714 "Со овој обраец можете да поканите пријатели и колеги да ја користат веб-"
1715 "страницата."
1716
1717 #: actions/invite.php:187
1718 msgid "Email addresses"
1719 msgstr "Е-поштенски адреси"
1720
1721 #: actions/invite.php:189
1722 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1723 msgstr "Адреси на пријателите што ги каните (по една во секој ред)"
1724
1725 #: actions/invite.php:192
1726 msgid "Personal message"
1727 msgstr "Лична порака"
1728
1729 #: actions/invite.php:194
1730 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1731 msgstr "Можете да додадете и лична порака во поканата."
1732
1733 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
1734 msgid "Send"
1735 msgstr "Испрати"
1736
1737 #: actions/invite.php:226
1738 #, php-format
1739 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1740 msgstr "%1$s ве покани да се придружите на %2$s"
1741
1742 #: actions/invite.php:228
1743 #, php-format
1744 msgid ""
1745 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1746 "\n"
1747 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1748 "you know and people who interest you.\n"
1749 "\n"
1750 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1751 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1752 "share your interests.\n"
1753 "\n"
1754 "%1$s said:\n"
1755 "\n"
1756 "%4$s\n"
1757 "\n"
1758 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1759 "\n"
1760 "%5$s\n"
1761 "\n"
1762 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1763 "invitation.\n"
1764 "\n"
1765 "%6$s\n"
1766 "\n"
1767 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1768 "time.\n"
1769 "\n"
1770 "Sincerely, %2$s\n"
1771 msgstr ""
1772 "%1$s Ве кани да се придружите на %2$s (%3$s).\n"
1773 "\n"
1774 "%2$s е веб-страница за микроблогирање што ви овозможува да бидете во тек "
1775 "луѓето што ги познавате и луѓето кои ве интересираат.\n"
1776 "\n"
1777 "Можете да објавувате и новости за Вас, Ваши размисли, и настани од Вашиот "
1778 "живот за да ги информирате луѓето што Ве знаат. Ова е воедно и одлично место "
1779 "за запознавање на нови луѓе со исти интереси како Вашите.\n"
1780 "\n"
1781 "%1$s рече:\n"
1782 "\n"
1783 "%4$s\n"
1784 "\n"
1785 "Можете да го погледате профилот на %1$s на %2$s тука:\n"
1786 "\n"
1787 "%5$s\n"
1788 "\n"
1789 "Ако сакате да ја испробате оваа друштвена веб-страница, кликнете на врската "
1790 "подолу за да ја прифатите поканата.\n"
1791 "\n"
1792 "%6$s\n"
1793 "\n"
1794 "Ако не сте заинтересирани, занемарете го писмово. Ви благодариме на времето "
1795 "и трпението.\n"
1796 "\n"
1797 "Со почит, %2$s\n"
1798
1799 #: actions/joingroup.php:60
1800 msgid "You must be logged in to join a group."
1801 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да се зачлените во група."
1802
1803 #: actions/joingroup.php:135
1804 #, php-format
1805 msgid "%1$s joined group %2$s"
1806 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s"
1807
1808 #: actions/leavegroup.php:60
1809 msgid "You must be logged in to leave a group."
1810 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да ја напуштите групата."
1811
1812 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1813 msgid "You are not a member of that group."
1814 msgstr "Не членувате во таа група."
1815
1816 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1817 msgid "Could not find membership record."
1818 msgstr "Не можам да ја пронајдам членската евиденција."
1819
1820 #: actions/leavegroup.php:134
1821 #, php-format
1822 msgid "%1$s left group %2$s"
1823 msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s"
1824
1825 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
1826 msgid "Already logged in."
1827 msgstr "Веќе сте најавени."
1828
1829 #: actions/login.php:126
1830 msgid "Incorrect username or password."
1831 msgstr "Неточно корисничко име или лозинка"
1832
1833 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
1834 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1835 msgstr "Грешка при поставувањето на корисникот. Веројатно не се заверени."
1836
1837 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:460
1838 #: lib/logingroupnav.php:79
1839 msgid "Login"
1840 msgstr "Најава"
1841
1842 #: actions/login.php:227
1843 msgid "Login to site"
1844 msgstr "Најавете се"
1845
1846 #: actions/login.php:230 actions/profilesettings.php:106
1847 #: actions/register.php:424 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1848 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1849 msgid "Nickname"
1850 msgstr "Прекар"
1851
1852 #: actions/login.php:233 actions/register.php:429
1853 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1854 msgid "Password"
1855 msgstr "Лозинка"
1856
1857 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
1858 msgid "Remember me"
1859 msgstr "Запамети ме"
1860
1861 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
1862 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1863 msgstr ""
1864 "Следниот пат најавете се автоматски; не за компјутери кои ги делите со други!"
1865
1866 #: actions/login.php:247
1867 msgid "Lost or forgotten password?"
1868 msgstr "Ја загубивте или заборавивте лозинката?"
1869
1870 #: actions/login.php:266
1871 msgid ""
1872 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1873 "changing your settings."
1874 msgstr ""
1875 "Поради безбедносни причини треба повторно да го внесете Вашето корисничко "
1876 "име и лозинка пред да ги смените Вашите нагодувања."
1877
1878 #: actions/login.php:270
1879 #, php-format
1880 msgid ""
1881 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1882 "(%%action.register%%) a new account."
1883 msgstr ""
1884 "Најавете се со Вашето корисничко име и лозинка. Сè уште немате корисничко "
1885 "име? [Регистрирајте](%%action.register%%) нова сметка."
1886
1887 #: actions/makeadmin.php:91
1888 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1889 msgstr "Само администратор може да направи друг корисник администратор."
1890
1891 #: actions/makeadmin.php:95
1892 #, php-format
1893 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
1894 msgstr "%1$s веќе е администратор на групата „%2$s“."
1895
1896 #: actions/makeadmin.php:132
1897 #, php-format
1898 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
1899 msgstr "Не можам да добијам евиденција за членство на %1$s во групата %2$s."
1900
1901 #: actions/makeadmin.php:145
1902 #, php-format
1903 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
1904 msgstr "Не можам да го направам корисникот %1$s администратор на групата %2$s."
1905
1906 #: actions/microsummary.php:69
1907 msgid "No current status"
1908 msgstr "Нема тековен статус"
1909
1910 #: actions/newgroup.php:53
1911 msgid "New group"
1912 msgstr "Нова група"
1913
1914 #: actions/newgroup.php:110
1915 msgid "Use this form to create a new group."
1916 msgstr "Овој образец служи за создавање нова група."
1917
1918 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1919 msgid "New message"
1920 msgstr "Нова порака"
1921
1922 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1923 msgid "You can't send a message to this user."
1924 msgstr "Не можете да испратите порака до овојо корисник."
1925
1926 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1927 #: lib/command.php:484
1928 msgid "No content!"
1929 msgstr "Нема содржина!"
1930
1931 #: actions/newmessage.php:158
1932 msgid "No recipient specified."
1933 msgstr "Нема назначено примач."
1934
1935 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1936 msgid ""
1937 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1938 msgstr ""
1939 "Не испраќајте си порака самите на себе; подобро тивко кажете си го тоа на "
1940 "себеси."
1941
1942 #: actions/newmessage.php:181
1943 msgid "Message sent"
1944 msgstr "Пораката е испратена"
1945
1946 #: actions/newmessage.php:185
1947 #, php-format
1948 msgid "Direct message to %s sent."
1949 msgstr "Директната порака до %s е испратена."
1950
1951 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
1952 msgid "Ajax Error"
1953 msgstr "Ajax-грешка"
1954
1955 #: actions/newnotice.php:69
1956 msgid "New notice"
1957 msgstr "Ново забелешка"
1958
1959 #: actions/newnotice.php:211
1960 msgid "Notice posted"
1961 msgstr "Забелешката е објавена"
1962
1963 #: actions/noticesearch.php:68
1964 #, php-format
1965 msgid ""
1966 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1967 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1968 msgstr ""
1969 "Пребарајте забелешки на %%site.name%% според нивната содржина. Поимите "
1970 "одделете ги со празни места; мора да имаат барем по 3 знаци."
1971
1972 #: actions/noticesearch.php:78
1973 msgid "Text search"
1974 msgstr "Текстуално пребарување"
1975
1976 #: actions/noticesearch.php:91
1977 #, php-format
1978 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
1979 msgstr "Резултати од пребарувањето за „%1$s“ на %2$s"
1980
1981 #: actions/noticesearch.php:121
1982 #, php-format
1983 msgid ""
1984 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1985 "status_textarea=%s)!"
1986 msgstr ""
1987 "Бидете први што ќе [објавите нешто на оваа тема](%%%%action.newnotice%%%%?"
1988 "status_textarea=%s)!"
1989
1990 #: actions/noticesearch.php:124
1991 #, php-format
1992 msgid ""
1993 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
1994 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
1995 msgstr ""
1996 "А зошто не [регистрирате сметка](%%%%action.register%%%%) и станете првиот "
1997 "што ќе [објави нешто на оваа  тема](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea="
1998 "%s)!"
1999
2000 #: actions/noticesearchrss.php:96
2001 #, php-format
2002 msgid "Updates with \"%s\""
2003 msgstr "Подновувања со „%s“"
2004
2005 #: actions/noticesearchrss.php:98
2006 #, php-format
2007 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2008 msgstr "Подновувања кои се совпаѓаат со пребараниот израз „%1$s“ на %2$s!"
2009
2010 #: actions/nudge.php:85
2011 msgid ""
2012 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2013 msgstr ""
2014 "Овој корисник не дозволува подбуцнувања или сè уште нема потврдено или "
2015 "поставено своја е-пошта."
2016
2017 #: actions/nudge.php:94
2018 msgid "Nudge sent"
2019 msgstr "Подбуцнувањето е испратено"
2020
2021 #: actions/nudge.php:97
2022 msgid "Nudge sent!"
2023 msgstr "Подбуцнувањето е испратено!"
2024
2025 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2026 msgid "Notice has no profile"
2027 msgstr "Забелешката нема профил"
2028
2029 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2030 #, php-format
2031 msgid "%1$s's status on %2$s"
2032 msgstr "%1$s статус на %2$s"
2033
2034 #: actions/oembed.php:157
2035 msgid "content type "
2036 msgstr "тип на содржини "
2037
2038 #: actions/oembed.php:160
2039 msgid "Only "
2040 msgstr "Само "
2041
2042 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1033
2043 #: lib/api.php:1061 lib/api.php:1171
2044 msgid "Not a supported data format."
2045 msgstr "Ова не е поддржан формат на податотека."
2046
2047 #: actions/opensearch.php:64
2048 msgid "People Search"
2049 msgstr "Пребарување на луѓе"
2050
2051 #: actions/opensearch.php:67
2052 msgid "Notice Search"
2053 msgstr "Пребарување на забелешки"
2054
2055 #: actions/othersettings.php:60
2056 msgid "Other Settings"
2057 msgstr "Други нагодувања"
2058
2059 #: actions/othersettings.php:71
2060 msgid "Manage various other options."
2061 msgstr "Раководење со разни други можности."
2062
2063 #: actions/othersettings.php:108
2064 msgid " (free service)"
2065 msgstr "(бесплатна услуга)"
2066
2067 #: actions/othersettings.php:116
2068 msgid "Shorten URLs with"
2069 msgstr "Скратувај URL-адреси со"
2070
2071 #: actions/othersettings.php:117
2072 msgid "Automatic shortening service to use."
2073 msgstr "Која автоматска служба за скратување да се користи."
2074
2075 #: actions/othersettings.php:122
2076 msgid "View profile designs"
2077 msgstr "Види изгледи на профилот"
2078
2079 #: actions/othersettings.php:123
2080 msgid "Show or hide profile designs."
2081 msgstr "Прикажи или сокриј профилни изгледи."
2082
2083 #: actions/othersettings.php:153
2084 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2085 msgstr "Услугата за скратување на URL-адреси е предолга (највеќе до 50 знаци)."
2086
2087 #: actions/otp.php:69
2088 #, fuzzy
2089 msgid "No user ID specified."
2090 msgstr "Нема назначено група."
2091
2092 #: actions/otp.php:83
2093 #, fuzzy
2094 msgid "No login token specified."
2095 msgstr "Нема назначено забелешка."
2096
2097 #: actions/otp.php:90
2098 #, fuzzy
2099 msgid "No login token requested."
2100 msgstr "Во барањето нема id на профилот."
2101
2102 #: actions/otp.php:95
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Invalid login token specified."
2105 msgstr "Неважечки или истечен жетон."
2106
2107 #: actions/otp.php:104
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Login token expired."
2110 msgstr "Најавете се"
2111
2112 #: actions/outbox.php:61
2113 #, php-format
2114 msgid "Outbox for %s"
2115 msgstr "Излезно сандаче за %s"
2116
2117 #: actions/outbox.php:116
2118 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2119 msgstr ""
2120 "Ова е вашето излезно сандче, во кое се наведени приватните пораки кои ги "
2121 "имате испратено."
2122
2123 #: actions/passwordsettings.php:58
2124 msgid "Change password"
2125 msgstr "Промени ја лозинката"
2126
2127 #: actions/passwordsettings.php:69
2128 msgid "Change your password."
2129 msgstr "Променете си ја лозинката."
2130
2131 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2132 msgid "Password change"
2133 msgstr "Промена на лозинка"
2134
2135 #: actions/passwordsettings.php:104
2136 msgid "Old password"
2137 msgstr "Стара лозинка"
2138
2139 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2140 msgid "New password"
2141 msgstr "Нова лозинка"
2142
2143 #: actions/passwordsettings.php:109
2144 msgid "6 or more characters"
2145 msgstr "6 или повеќе знаци"
2146
2147 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2148 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2149 msgid "Confirm"
2150 msgstr "Потврди"
2151
2152 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2153 msgid "Same as password above"
2154 msgstr "Исто како лозинката погоре"
2155
2156 #: actions/passwordsettings.php:117
2157 msgid "Change"
2158 msgstr "Промени"
2159
2160 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2161 msgid "Password must be 6 or more characters."
2162 msgstr "Лозинката мора да содржи барем 6 знаци."
2163
2164 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2165 msgid "Passwords don't match."
2166 msgstr "Лозинките не се совпаѓаат."
2167
2168 #: actions/passwordsettings.php:165
2169 msgid "Incorrect old password"
2170 msgstr "Неточна стара лозинка"
2171
2172 #: actions/passwordsettings.php:181
2173 msgid "Error saving user; invalid."
2174 msgstr "Грешка во зачувувањето на корисникот; неправилен."
2175
2176 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2177 msgid "Can't save new password."
2178 msgstr "Не можам да ја зачувам новата лозинка."
2179
2180 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2181 msgid "Password saved."
2182 msgstr "Лозинката е зачувана."
2183
2184 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:326
2185 msgid "Paths"
2186 msgstr "Патеки"
2187
2188 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2189 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2190 msgstr "Нагодувања за патеки и сервери за оваа StatusNet веб-страница."
2191
2192 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2193 #, php-format
2194 msgid "Theme directory not readable: %s"
2195 msgstr "Директориумот на темата е нечитлив: %s"
2196
2197 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2198 #, php-format
2199 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2200 msgstr "Директориумот на аватарот е недостапен за пишување: %s"
2201
2202 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2203 #, php-format
2204 msgid "Background directory not writable: %s"
2205 msgstr "Директориумот на позадината е нечитлив: %s"
2206
2207 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2208 #, php-format
2209 msgid "Locales directory not readable: %s"
2210 msgstr "Директориумот на локалите е нечитлив: %s"
2211
2212 #: actions/pathsadminpanel.php:166
2213 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2214 msgstr "Неважечки SSL-сервер. Дозволени се најмногу  255 знаци"
2215
2216 #: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
2217 #: lib/adminpanelaction.php:311
2218 msgid "Site"
2219 msgstr "Веб-страница"
2220
2221 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2222 msgid "Path"
2223 msgstr "Патека"
2224
2225 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2226 msgid "Site path"
2227 msgstr "Патека на веб-страницата"
2228
2229 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2230 msgid "Path to locales"
2231 msgstr "Патека до локалите"
2232
2233 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2234 msgid "Directory path to locales"
2235 msgstr "Патека до директориумот на локалите"
2236
2237 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2238 msgid "Theme"
2239 msgstr "Тема"
2240
2241 #: actions/pathsadminpanel.php:237
2242 msgid "Theme server"
2243 msgstr "Сервер на темата"
2244
2245 #: actions/pathsadminpanel.php:241
2246 msgid "Theme path"
2247 msgstr "Патека до темата"
2248
2249 #: actions/pathsadminpanel.php:245
2250 msgid "Theme directory"
2251 msgstr "Директориум на темата"
2252
2253 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2254 msgid "Avatars"
2255 msgstr "Аватари"
2256
2257 #: actions/pathsadminpanel.php:257
2258 msgid "Avatar server"
2259 msgstr "Сервер на аватарот"
2260
2261 #: actions/pathsadminpanel.php:261
2262 msgid "Avatar path"
2263 msgstr "Патека на аватарот"
2264
2265 #: actions/pathsadminpanel.php:265
2266 msgid "Avatar directory"
2267 msgstr "Директориум на аватарот"
2268
2269 #: actions/pathsadminpanel.php:274
2270 msgid "Backgrounds"
2271 msgstr "Позадини"
2272
2273 #: actions/pathsadminpanel.php:278
2274 msgid "Background server"
2275 msgstr "Сервер на позаднината"
2276
2277 #: actions/pathsadminpanel.php:282
2278 msgid "Background path"
2279 msgstr "Патека до позадината"
2280
2281 #: actions/pathsadminpanel.php:286
2282 msgid "Background directory"
2283 msgstr "Директориум на позадината"
2284
2285 #: actions/pathsadminpanel.php:293
2286 msgid "SSL"
2287 msgstr "SSL"
2288
2289 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
2290 msgid "Never"
2291 msgstr "Никогаш"
2292
2293 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2294 msgid "Sometimes"
2295 msgstr "Понекогаш"
2296
2297 #: actions/pathsadminpanel.php:298
2298 msgid "Always"
2299 msgstr "Секогаш"
2300
2301 #: actions/pathsadminpanel.php:302
2302 msgid "Use SSL"
2303 msgstr "Користи SSL"
2304
2305 #: actions/pathsadminpanel.php:303
2306 msgid "When to use SSL"
2307 msgstr "Кога се користи SSL"
2308
2309 #: actions/pathsadminpanel.php:308
2310 msgid "SSL server"
2311 msgstr "SSL-сервер"
2312
2313 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2314 msgid "Server to direct SSL requests to"
2315 msgstr "Сервер, кому ќе му се испраќаат SSL-барања"
2316
2317 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2318 msgid "Save paths"
2319 msgstr "Зачувај патеки"
2320
2321 #: actions/peoplesearch.php:52
2322 #, php-format
2323 msgid ""
2324 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2325 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2326 msgstr ""
2327 "Барајте луѓе на %%site.name%% според име, локација или интереси. Поимите "
2328 "одделете ги со празни места. Минималната должина на зборовите изнесува 3 "
2329 "знаци."
2330
2331 #: actions/peoplesearch.php:58
2332 msgid "People search"
2333 msgstr "Пребарување на луѓе"
2334
2335 #: actions/peopletag.php:70
2336 #, php-format
2337 msgid "Not a valid people tag: %s"
2338 msgstr "Не е важечка ознака за луѓе: %s"
2339
2340 #: actions/peopletag.php:144
2341 #, php-format
2342 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2343 msgstr "Користници самоозначени со %1$s - стр. %2$d"
2344
2345 #: actions/postnotice.php:84
2346 msgid "Invalid notice content"
2347 msgstr "Неважечка содржина на забелешката"
2348
2349 #: actions/postnotice.php:90
2350 #, php-format
2351 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2352 msgstr ""
2353 "Лиценцата на забелешката „%1$s“ не е компатибилна со лиценцата на веб-"
2354 "страницата „%2$s“."
2355
2356 #: actions/profilesettings.php:60
2357 msgid "Profile settings"
2358 msgstr "Нагодувања на профилот"
2359
2360 #: actions/profilesettings.php:71
2361 msgid ""
2362 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2363 msgstr ""
2364 "Во Вашиот личен профил може да дополните информации за луѓето да знаат "
2365 "повеќе за Вас."
2366
2367 #: actions/profilesettings.php:99
2368 msgid "Profile information"
2369 msgstr "Информации за профил"
2370
2371 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2372 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2373 msgstr "1-64 мали букви или бројки. Без интерпукциски знаци и празни места."
2374
2375 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2376 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2377 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2378 msgid "Full name"
2379 msgstr "Цело име"
2380
2381 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2382 #: lib/groupeditform.php:161
2383 msgid "Homepage"
2384 msgstr "Домашна страница"
2385
2386 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2387 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2388 msgstr "URL на Вашата домашна страница, блог или профил на друга веб-страница."
2389
2390 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2391 #, php-format
2392 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2393 msgstr "Опишете се себеси и своите интереси во %d знаци."
2394
2395 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2396 msgid "Describe yourself and your interests"
2397 msgstr "Опишете се себеси и Вашите интереси"
2398
2399 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2400 msgid "Bio"
2401 msgstr "Биографија"
2402
2403 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2404 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2405 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2406 #: lib/userprofile.php:164
2407 msgid "Location"
2408 msgstr "Локација"
2409
2410 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2411 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2412 msgstr "Каде се наоѓате, на пр. „Град, Област, Земја“."
2413
2414 #: actions/profilesettings.php:138
2415 msgid "Share my current location when posting notices"
2416 msgstr "Сподели ја мојата тековна локација при објавување на забелешки"
2417
2418 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2419 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2420 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2421 msgid "Tags"
2422 msgstr "Ознаки"
2423
2424 #: actions/profilesettings.php:147
2425 msgid ""
2426 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2427 msgstr ""
2428 "Ознаки за Вас самите (букви, бројки, -, . и _), одделени со запирка или "
2429 "празно место"
2430
2431 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:294
2432 msgid "Language"
2433 msgstr "Јазик"
2434
2435 #: actions/profilesettings.php:152
2436 msgid "Preferred language"
2437 msgstr "Претпочитан јазик"
2438
2439 #: actions/profilesettings.php:161
2440 msgid "Timezone"
2441 msgstr "Часовна зона"
2442
2443 #: actions/profilesettings.php:162
2444 msgid "What timezone are you normally in?"
2445 msgstr "Во која часовна зона обично се наоѓате?"
2446
2447 #: actions/profilesettings.php:167
2448 msgid ""
2449 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2450 msgstr ""
2451 "Автоматски претплаќај ме на секој што се претплаќа на мене (најдобро за "
2452 "ботови и сл.)"
2453
2454 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2455 #, php-format
2456 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2457 msgstr "Биографијата е преголема (највеќе до %d знаци)."
2458
2459 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:164
2460 msgid "Timezone not selected."
2461 msgstr "Не е избрана часовна зона."
2462
2463 #: actions/profilesettings.php:241
2464 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2465 msgstr "Јазикот е предлог (највеќе до 50 знаци)."
2466
2467 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2468 #, php-format
2469 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2470 msgstr "Неважечка ознака: „%s“"
2471
2472 #: actions/profilesettings.php:302
2473 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2474 msgstr "Не можев да го подновам корисникот за автопретплата."
2475
2476 #: actions/profilesettings.php:359
2477 msgid "Couldn't save location prefs."
2478 msgstr "Не можев да ги зачувам нагодувањата за локација"
2479
2480 #: actions/profilesettings.php:371
2481 msgid "Couldn't save profile."
2482 msgstr "Не можам да го зачувам профилот."
2483
2484 #: actions/profilesettings.php:379
2485 msgid "Couldn't save tags."
2486 msgstr "Не можев да ги зачувам ознаките."
2487
2488 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2489 msgid "Settings saved."
2490 msgstr "Нагодувањата се зачувани"
2491
2492 #: actions/public.php:83
2493 #, php-format
2494 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2495 msgstr "Надминато е ограничувањето на страницата (%s)"
2496
2497 #: actions/public.php:92
2498 msgid "Could not retrieve public stream."
2499 msgstr "Не можам да го вратам јавниот поток."
2500
2501 #: actions/public.php:129
2502 #, php-format
2503 msgid "Public timeline, page %d"
2504 msgstr "Јавна историја, стр. %d"
2505
2506 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2507 msgid "Public timeline"
2508 msgstr "Јавна историја"
2509
2510 #: actions/public.php:151
2511 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2512 msgstr "Канал на јавниот поток (RSS 1.0)"
2513
2514 #: actions/public.php:155
2515 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2516 msgstr "Канал на јавниот поток (RSS 2.0)"
2517
2518 #: actions/public.php:159
2519 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2520 msgstr "Канал на јавниот поток (Atom)"
2521
2522 #: actions/public.php:179
2523 #, php-format
2524 msgid ""
2525 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2526 "yet."
2527 msgstr ""
2528 "Ова е јавната историја за %%site.name%%, но досега никој ништо нема објавено."
2529
2530 #: actions/public.php:182
2531 msgid "Be the first to post!"
2532 msgstr "Создајте ја првата забелешка!"
2533
2534 #: actions/public.php:186
2535 #, php-format
2536 msgid ""
2537 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2538 msgstr ""
2539 "Зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и станете првиот "
2540 "објавувач!"
2541
2542 #: actions/public.php:233
2543 #, php-format
2544 msgid ""
2545 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2546 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2547 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2548 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2549 msgstr ""
2550 "Ова е %%site.name%%, веб-страница за [микроблогирање](http://mk.wikipedia."
2551 "org/wiki/Микроблогирање) базирана на слободната програмска алатка [StatusNet]"
2552 "(http://status.net/). [Зачленете се](%%action.register%%) за да си "
2553 "споделувате забелешки за себе со приајтелите, семејството и колегите! "
2554 "([Прочитајте повеќе](%%doc.help%%))"
2555
2556 #: actions/public.php:238
2557 #, php-format
2558 msgid ""
2559 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2560 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2561 "tool."
2562 msgstr ""
2563 "Ова е %%site.name%%, веб-страница за [микроблогирање](http://mk.wikipedia."
2564 "org/wiki/Микроблогирање) базирана на слободната програмска алатка [StatusNet]"
2565 "(http://status.net/)."
2566
2567 #: actions/publictagcloud.php:57
2568 msgid "Public tag cloud"
2569 msgstr "Јавен облак од ознаки"
2570
2571 #: actions/publictagcloud.php:63
2572 #, php-format
2573 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2574 msgstr "Овие се најпопуларните скорешни ознаки на %s "
2575
2576 #: actions/publictagcloud.php:69
2577 #, php-format
2578 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2579 msgstr "Сè уште некој нема објавено забелешка со [хеш-ознака](%%doc.tags%%)."
2580
2581 #: actions/publictagcloud.php:72
2582 msgid "Be the first to post one!"
2583 msgstr "Бидете првиот објавувач!"
2584
2585 #: actions/publictagcloud.php:75
2586 #, php-format
2587 msgid ""
2588 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2589 "one!"
2590 msgstr ""
2591 "Зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и станете прв што ќе "
2592 "објави!"
2593
2594 #: actions/publictagcloud.php:131
2595 msgid "Tag cloud"
2596 msgstr "Облак од ознаки"
2597
2598 #: actions/recoverpassword.php:36
2599 msgid "You are already logged in!"
2600 msgstr "Веќе сте најавени!"
2601
2602 #: actions/recoverpassword.php:62
2603 msgid "No such recovery code."
2604 msgstr "Нема таков код за спасување."
2605
2606 #: actions/recoverpassword.php:66
2607 msgid "Not a recovery code."
2608 msgstr "Ова не е код за спасување."
2609
2610 #: actions/recoverpassword.php:73
2611 msgid "Recovery code for unknown user."
2612 msgstr "Код за пронаоѓање за непознат корисник."
2613
2614 #: actions/recoverpassword.php:86
2615 msgid "Error with confirmation code."
2616 msgstr "Грешка со кодот за потврдување."
2617
2618 #: actions/recoverpassword.php:97
2619 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2620 msgstr "Овој код за потврда е премногу стар. Почнете од почеток."
2621
2622 #: actions/recoverpassword.php:111
2623 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2624 msgstr "Не можев да го подновам корисникот со потврдена е-поштенска адреса."
2625
2626 #: actions/recoverpassword.php:152
2627 msgid ""
2628 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2629 "the email address you have stored in your account."
2630 msgstr ""
2631 "Ако ја имате заборавено или загубено лозинката, можете да побарате да Ви се "
2632 "испрати нова по е-поштата која сте ја назначиле за сметката."
2633
2634 #: actions/recoverpassword.php:158
2635 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2636 msgstr "Препознаени сте. Внесете нова лозинка подполу. "
2637
2638 #: actions/recoverpassword.php:188
2639 msgid "Password recovery"
2640 msgstr "Враќање на лозинката"
2641
2642 #: actions/recoverpassword.php:191
2643 msgid "Nickname or email address"
2644 msgstr "Прекар или е-поштенска адреса"
2645
2646 #: actions/recoverpassword.php:193
2647 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2648 msgstr ""
2649 "Вашиот прекар на овој сервер или адресата за е-пошта со која се "
2650 "регистриравте."
2651
2652 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2653 msgid "Recover"
2654 msgstr "Пронајди"
2655
2656 #: actions/recoverpassword.php:208
2657 msgid "Reset password"
2658 msgstr "Рестетирај ја лозинката"
2659
2660 #: actions/recoverpassword.php:209
2661 msgid "Recover password"
2662 msgstr "Пронаоѓање на лозинка"
2663
2664 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2665 msgid "Password recovery requested"
2666 msgstr "Побарано е пронаоѓање на лозинката"
2667
2668 #: actions/recoverpassword.php:213
2669 msgid "Unknown action"
2670 msgstr "Непознато дејство"
2671
2672 #: actions/recoverpassword.php:236
2673 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2674 msgstr "6 или повеќе знаци и не заборавајте!"
2675
2676 #: actions/recoverpassword.php:243
2677 msgid "Reset"
2678 msgstr "Врати одново"
2679
2680 #: actions/recoverpassword.php:252
2681 msgid "Enter a nickname or email address."
2682 msgstr "Внесете прекар или е-пошта"
2683
2684 #: actions/recoverpassword.php:272
2685 msgid "No user with that email address or username."
2686 msgstr "Нема корисник со таа е-поштенска адреса или корисничко име."
2687
2688 #: actions/recoverpassword.php:287
2689 msgid "No registered email address for that user."
2690 msgstr "Нема регистрирана адреса за е-пошта за тој корисник."
2691
2692 #: actions/recoverpassword.php:301
2693 msgid "Error saving address confirmation."
2694 msgstr "Грешка при зачувувањето на потврдата за адреса."
2695
2696 #: actions/recoverpassword.php:325
2697 msgid ""
2698 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2699 "address registered to your account."
2700 msgstr ""
2701 "Упатството за пронаоѓање на Вашата лозинка е испратено до адресата за е-"
2702 "пошта што е регистрирана со Вашата сметка."
2703
2704 #: actions/recoverpassword.php:344
2705 msgid "Unexpected password reset."
2706 msgstr "Неочекувано подновување на лозинката."
2707
2708 #: actions/recoverpassword.php:352
2709 msgid "Password must be 6 chars or more."
2710 msgstr "Лозинката мора да биде од најмалку 6 знаци."
2711
2712 #: actions/recoverpassword.php:356
2713 msgid "Password and confirmation do not match."
2714 msgstr "Двете лозинки не се совпаѓаат."
2715
2716 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2717 msgid "Error setting user."
2718 msgstr "Грешка во поставувањето на корисникот."
2719
2720 #: actions/recoverpassword.php:382
2721 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2722 msgstr "Новата лозинка е успешно зачувана. Сега сте најавени."
2723
2724 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
2725 msgid "Sorry, only invited people can register."
2726 msgstr "Жалиме, регистрацијата е само со покана."
2727
2728 #: actions/register.php:92
2729 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2730 msgstr "Жалиме, неважечки код за поканата."
2731
2732 #: actions/register.php:112
2733 msgid "Registration successful"
2734 msgstr "Регистрацијата е успешна"
2735
2736 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:457
2737 #: lib/logingroupnav.php:85
2738 msgid "Register"
2739 msgstr "Регистрирај се"
2740
2741 #: actions/register.php:135
2742 msgid "Registration not allowed."
2743 msgstr "Регистрирањето не е дозволено."
2744
2745 #: actions/register.php:198
2746 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2747 msgstr "Не може да се регистрирате ако не ја прифаќате лиценцата."
2748
2749 #: actions/register.php:212
2750 msgid "Email address already exists."
2751 msgstr "Адресата веќе постои."
2752
2753 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
2754 msgid "Invalid username or password."
2755 msgstr "Погрешно име или лозинка."
2756
2757 #: actions/register.php:343
2758 msgid ""
2759 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2760 "link up to friends and colleagues. "
2761 msgstr ""
2762 "Со овој образец можете да создадете нова сметка. Потоа ќе можете да "
2763 "објавувате забелешки и да се поврзувате со пријатели и колеги. "
2764
2765 #: actions/register.php:425
2766 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2767 msgstr ""
2768 "1-64 мали букви или бројки, без интерпункциски знаци и празни места. "
2769 "Задолжително поле."
2770
2771 #: actions/register.php:430
2772 msgid "6 or more characters. Required."
2773 msgstr "Барем 6 знаци. Задолжително поле."
2774
2775 #: actions/register.php:434
2776 msgid "Same as password above. Required."
2777 msgstr "Исто што и лозинката погоре. Задолжително поле."
2778
2779 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2780 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
2781 msgid "Email"
2782 msgstr "Е-пошта"
2783
2784 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
2785 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2786 msgstr "Се користи само за подновувања, објави и повраќање на лозинка."
2787
2788 #: actions/register.php:450
2789 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2790 msgstr "Подолго име, по можност Вашето вистинско име и презиме"
2791
2792 #: actions/register.php:494
2793 msgid "My text and files are available under "
2794 msgstr "Мојот текст и податотеки се достапни под "
2795
2796 #: actions/register.php:496
2797 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2798 msgstr "Creative Commons Наведи извор 3.0"
2799
2800 #: actions/register.php:497
2801 msgid ""
2802 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2803 "number."
2804 msgstr ""
2805 "  освен овие приватни податоци: лозинка, е-пошта, IM-адреса и телефонски "
2806 "број."
2807
2808 #: actions/register.php:538
2809 #, php-format
2810 msgid ""
2811 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2812 "want to...\n"
2813 "\n"
2814 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
2815 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2816 "notices through instant messages.\n"
2817 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2818 "share your interests. \n"
2819 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2820 "others more about you. \n"
2821 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2822 "missed. \n"
2823 "\n"
2824 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2825 msgstr ""
2826 "Ви честитаме %1$s! И ви пожелуваме добредојде на %%%%site.name%%%%. Оттука "
2827 "можете да...\n"
2828 "\n"
2829 "* Отидете на [Вашиот профил](%2$s) и објавете ја Вашата прва порака.\n"
2830 "* Додајте [Jabber/GTalk адреса](%%%%action.imsettings%%%%) за да можете да "
2831 "испраќате забелешки преку инстант-пораки.\n"
2832 "* [Пребарајте луѓе](%%%%action.peoplesearch%%%%) кои можеби ги знаете или "
2833 "кои имаат исти интереси како Вас.  \n"
2834 "* Подновете си ги [нагодувањата на профилот](%%%%action.profilesettings%%%%) "
2835 "за да можат другите да дознаат нешто повеќе за Вас.  \n"
2836 "* Прочитајте ги [документите](%%%%doc.help%%%%) за да се запознаете со "
2837 "можностите за кои можеби не знаете.  \n"
2838 "\n"
2839 "Ви благодариме што се зачленивте и Ви пожелуваме пријатни мигови со оваа "
2840 "служба."
2841
2842 #: actions/register.php:562
2843 msgid ""
2844 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2845 "to confirm your email address.)"
2846 msgstr ""
2847 "(Би требало веднаш да добиете порака по е-пошта, во која стојат напатствија "
2848 "за потврдување на е-поштенската адреса.)"
2849
2850 #: actions/remotesubscribe.php:98
2851 #, php-format
2852 msgid ""
2853 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2854 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2855 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2856 msgstr ""
2857 "За да се претплатите, може да се [најавите](%%action.login%%) или  да "
2858 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако веќе имате сметка на "
2859 "[компатибилна веб-страница за микроблогирање](%%doc.openmublog%%), внесете "
2860 "го URL-то на Вашиот профил подолу."
2861
2862 #: actions/remotesubscribe.php:112
2863 msgid "Remote subscribe"
2864 msgstr "Оддалечена претплата"
2865
2866 #: actions/remotesubscribe.php:124
2867 msgid "Subscribe to a remote user"
2868 msgstr "Претплати се на оддалечен корисник"
2869
2870 #: actions/remotesubscribe.php:129
2871 msgid "User nickname"
2872 msgstr "Прекар на корисникот"
2873
2874 #: actions/remotesubscribe.php:130
2875 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2876 msgstr "Прекар на корисникот што сакате да го следите."
2877
2878 #: actions/remotesubscribe.php:133
2879 msgid "Profile URL"
2880 msgstr "URL на профилот"
2881
2882 #: actions/remotesubscribe.php:134
2883 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2884 msgstr "URL на Вашиот профил на друга компатибилна служба за микроблогирање."
2885
2886 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2887 #: lib/userprofile.php:365
2888 msgid "Subscribe"
2889 msgstr "Претплати се"
2890
2891 #: actions/remotesubscribe.php:159
2892 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2893 msgstr "Неправилно URL на профил (лош формат)"
2894
2895 #: actions/remotesubscribe.php:168
2896 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2897 msgstr ""
2898 "Неважечка URL-адреса на профил (нема YADIS документ или определен е "
2899 "неважечки XRDS)."
2900
2901 #: actions/remotesubscribe.php:176
2902 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2903 msgstr "Тоа е локален профил! најавете се за да се претплатите."
2904
2905 #: actions/remotesubscribe.php:183
2906 msgid "Couldn’t get a request token."
2907 msgstr "Не можев да добијам жетон за барање."
2908
2909 #: actions/repeat.php:57
2910 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2911 msgstr "Само најавени корисници можат да повторуваат забелешки."
2912
2913 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2914 msgid "No notice specified."
2915 msgstr "Нема назначено забелешка."
2916
2917 #: actions/repeat.php:76
2918 msgid "You can't repeat your own notice."
2919 msgstr "Не можете да повторувате сопствена забелешка."
2920
2921 #: actions/repeat.php:90
2922 msgid "You already repeated that notice."
2923 msgstr "Веќе ја имате повторено таа забелешка."
2924
2925 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:629
2926 msgid "Repeated"
2927 msgstr "Повторено"
2928
2929 #: actions/repeat.php:119
2930 msgid "Repeated!"
2931 msgstr "Повторено!"
2932
2933 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2934 #: lib/personalgroupnav.php:105
2935 #, php-format
2936 msgid "Replies to %s"
2937 msgstr "Одговори испратени до %s"
2938
2939 #: actions/replies.php:144
2940 #, php-format
2941 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2942 msgstr "Канал со одговори за %s (RSS 1.0)"
2943
2944 #: actions/replies.php:151
2945 #, php-format
2946 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2947 msgstr "Канал со одговори за %s (RSS 2.0)"
2948
2949 #: actions/replies.php:158
2950 #, php-format
2951 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2952 msgstr "Канал со одговори за %s (Atom)"
2953
2954 #: actions/replies.php:198
2955 #, php-format
2956 msgid ""
2957 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
2958 "notice to his attention yet."
2959 msgstr ""
2960 "Ова е историјата на која се прикажани одговорите на %1$s, но %2$s сè уште "
2961 "нема добиено порака од некој што сака да ја прочита."
2962
2963 #: actions/replies.php:203
2964 #, php-format
2965 msgid ""
2966 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2967 "[join groups](%%action.groups%%)."
2968 msgstr ""
2969 "Можете да започнувате разговори со други корисници, да се претплаќате на "
2970 "други луѓе или да [се зачленувате во групи](%%action.groups%%)."
2971
2972 #: actions/replies.php:205
2973 #, php-format
2974 msgid ""
2975 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
2976 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
2977 msgstr ""
2978 "Можете да го [подбуцнете корисникот 1$s](../%2$s) или да [објавите нешто што "
2979 "сакате тој да го прочита](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
2980
2981 #: actions/repliesrss.php:72
2982 #, php-format
2983 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2984 msgstr "Одговори на %1$s на %2$s!"
2985
2986 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2987 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2988 msgstr "Не можете да ставате корисници во песочен режим на оваа веб-страница."
2989
2990 #: actions/sandbox.php:72
2991 msgid "User is already sandboxed."
2992 msgstr "Корисникот е веќе во песочен режим."
2993
2994 #: actions/showfavorites.php:132
2995 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2996 msgstr "Не можев да ги вратам омилените забелешки."
2997
2998 #: actions/showfavorites.php:170
2999 #, php-format
3000 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3001 msgstr "Канал за омилени забелешки на %s (RSS 1.0)"
3002
3003 #: actions/showfavorites.php:177
3004 #, php-format
3005 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3006 msgstr "Канал за омилени забелешки на %s (RSS 2.0)"
3007
3008 #: actions/showfavorites.php:184
3009 #, php-format
3010 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3011 msgstr "Канал за омилени забелешки на %s (Atom)"
3012
3013 #: actions/showfavorites.php:205
3014 msgid ""
3015 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3016 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3017 msgstr ""
3018 "Сè уште немате избрано ниедна омилена забелешка. Кликнете на копчето за "
3019 "омилена забелешка веднаш до самата забелешката што Ви се допаѓа за да ја "
3020 "обележите за подоцна, или за да ѝ дадете на важност."
3021
3022 #: actions/showfavorites.php:207
3023 #, php-format
3024 msgid ""
3025 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3026 "they would add to their favorites :)"
3027 msgstr ""
3028 "%s сè уште нема додадено забелешки како омилени. Објавете нешто интересно, "
3029 "што корисникот би го обележал како омилено :)"
3030
3031 #: actions/showfavorites.php:211
3032 #, php-format
3033 msgid ""
3034 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3035 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3036 "would add to their favorites :)"
3037 msgstr ""
3038 "%s сè уште нема додадено омилени забелешки. Зошто не [регистрирате сметка](%%"
3039 "%%action.register%%%%) и потоа објавите нешто интересно што корисникот би го "
3040 "додал како омилено :)"
3041
3042 #: actions/showfavorites.php:242
3043 msgid "This is a way to share what you like."
3044 msgstr "Ова е начин да го споделите она што Ви се допаѓа."
3045
3046 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3047 #, php-format
3048 msgid "%s group"
3049 msgstr "Група %s"
3050
3051 #: actions/showgroup.php:218
3052 msgid "Group profile"
3053 msgstr "Профил на група"
3054
3055 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3056 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3057 msgid "URL"
3058 msgstr "URL"
3059
3060 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3061 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3062 msgid "Note"
3063 msgstr "Забелешка"
3064
3065 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3066 msgid "Aliases"
3067 msgstr "Алијаси"
3068
3069 #: actions/showgroup.php:293
3070 msgid "Group actions"
3071 msgstr "Групни дејства"
3072
3073 #: actions/showgroup.php:328
3074 #, php-format
3075 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3076 msgstr "Канал со забелешки за групата %s (RSS 1.0)"
3077
3078 #: actions/showgroup.php:334
3079 #, php-format
3080 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3081 msgstr "Канал со забелешки за групата %s (RSS 2.0)"
3082
3083 #: actions/showgroup.php:340
3084 #, php-format
3085 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3086 msgstr "Канал со забелешки за групата%s (Atom)"
3087
3088 #: actions/showgroup.php:345
3089 #, php-format
3090 msgid "FOAF for %s group"
3091 msgstr "FOAF за групата %s"
3092
3093 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3094 msgid "Members"
3095 msgstr "Членови"
3096
3097 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3098 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3099 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3100 msgid "(None)"
3101 msgstr "(Нема)"
3102
3103 #: actions/showgroup.php:392
3104 msgid "All members"
3105 msgstr "Сите членови"
3106
3107 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3108 msgid "Statistics"
3109 msgstr "Статистики"
3110
3111 #: actions/showgroup.php:432
3112 msgid "Created"
3113 msgstr "Создадено"
3114
3115 #: actions/showgroup.php:448
3116 #, php-format
3117 msgid ""
3118 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3119 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3120 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3121 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3122 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3123 msgstr ""
3124 "**%s** е корисничка група на %%%%site.name%%%%, веб-страница за "
3125 "[микроблогирање](http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) базирана на "
3126 "слободната програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). Нејзините "
3127 "членови си разменуваат кратки пораки за нивниот живот и интереси. [Зачленете "
3128 "се](%%%%action.register%%%%) за да станете дел од оваа група и многу повеќе! "
3129 "([Прочитајте повеќе](%%%%doc.help%%%%))"
3130
3131 #: actions/showgroup.php:454
3132 #, php-format
3133 msgid ""
3134 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3135 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3136 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3137 "their life and interests. "
3138 msgstr ""
3139 "**%s** е корисничка група на %%%%site.name%%%%, веб-страница за "
3140 "[микроблогирање](http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) базирана на "
3141 "слободната програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). Нејзините "
3142 "членови си разменуваат кратки пораки за нивниот живот и интереси. "
3143
3144 #: actions/showgroup.php:482
3145 msgid "Admins"
3146 msgstr "Администратори"
3147
3148 #: actions/showmessage.php:81
3149 msgid "No such message."
3150 msgstr "Нема таква порака."
3151
3152 #: actions/showmessage.php:98
3153 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3154 msgstr "Само испраќачот и примачот можат да ја читаат оваа порака."
3155
3156 #: actions/showmessage.php:108
3157 #, php-format
3158 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3159 msgstr "Порака за %1$s на %2$s"
3160
3161 #: actions/showmessage.php:113
3162 #, php-format
3163 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3164 msgstr "Порака од %1$s на %2$s"
3165
3166 #: actions/shownotice.php:90
3167 msgid "Notice deleted."
3168 msgstr "Избришана забелешка"
3169
3170 #: actions/showstream.php:73
3171 #, php-format
3172 msgid " tagged %s"
3173 msgstr "  означено со %s"
3174
3175 #: actions/showstream.php:122
3176 #, php-format
3177 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3178 msgstr "Канал со забелешки за %1$s означен со %2$s (RSS 1.0)"
3179
3180 #: actions/showstream.php:129
3181 #, php-format
3182 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3183 msgstr "Канал со забелешки за %s (RSS 1.0)"
3184
3185 #: actions/showstream.php:136
3186 #, php-format
3187 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3188 msgstr "Канал со забелешки за %s (RSS 2.0)"
3189
3190 #: actions/showstream.php:143
3191 #, php-format
3192 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3193 msgstr "Канал со забелешки за %s (Atom)"
3194
3195 #: actions/showstream.php:148
3196 #, php-format
3197 msgid "FOAF for %s"
3198 msgstr "FOAF за %s"
3199
3200 #: actions/showstream.php:191
3201 #, php-format
3202 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3203 msgstr "Ова е историјата за %1$s, но %2$s сè уште нема објавено ништо."
3204
3205 #: actions/showstream.php:196
3206 msgid ""
3207 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3208 "would be a good time to start :)"
3209 msgstr ""
3210 "Имате видено нешто интересно во последно време? Сè уште немате објавено "
3211 "ниедна забелешка, но сега е добро време за да почнете :)"
3212
3213 #: actions/showstream.php:198
3214 #, php-format
3215 msgid ""
3216 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3217 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3218 msgstr ""
3219 "Можете да го подбуцнете корисникот %1$s или [да објавите нешто што сакате да "
3220 "го прочита](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3221
3222 #: actions/showstream.php:234
3223 #, php-format
3224 msgid ""
3225 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3226 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3227 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3228 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3229 msgstr ""
3230 "**%s** има сметка на %%%%site.name%%%%, веб-страница за [микроблогирање]"
3231 "(http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) базирана на слободната "
3232 "програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). [Зачленете се](%%%%action."
3233 "register%%%%) за да можете да ги следите забелешките на **%s** и многу "
3234 "повеќе! ([Прочитајте повеќе](%%%%doc.help%%%%))"
3235
3236 #: actions/showstream.php:239
3237 #, php-format
3238 msgid ""
3239 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3240 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3241 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3242 msgstr ""
3243 "**%s** има сметка на %%%%site.name%%%%, веб-страница за [микроблогирање]"
3244 "(http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) базирана на слободната "
3245 "програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). "
3246
3247 #: actions/showstream.php:313
3248 #, php-format
3249 msgid "Repeat of %s"
3250 msgstr "Повторувања на %s"
3251
3252 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3253 msgid "You cannot silence users on this site."
3254 msgstr "Не можете да замолчувате корисници на оваа веб-страница."
3255
3256 #: actions/silence.php:72
3257 msgid "User is already silenced."
3258 msgstr "Корисникот е веќе замолчен."
3259
3260 #: actions/siteadminpanel.php:69
3261 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3262 msgstr "Основни нагодувања за оваа StatusNet веб-страница."
3263
3264 #: actions/siteadminpanel.php:146
3265 msgid "Site name must have non-zero length."
3266 msgstr "Должината на името на веб-страницата не може да изнесува нула."
3267
3268 #: actions/siteadminpanel.php:154
3269 msgid "You must have a valid contact email address."
3270 msgstr "Мора да имате важечка контактна е-поштенска адреса."
3271
3272 #: actions/siteadminpanel.php:172
3273 #, php-format
3274 msgid "Unknown language \"%s\"."
3275 msgstr "Непознат јазик „%s“"
3276
3277 #: actions/siteadminpanel.php:179
3278 msgid "Invalid snapshot report URL."
3279 msgstr "Неважечки URL за извештај од снимката."
3280
3281 #: actions/siteadminpanel.php:185
3282 msgid "Invalid snapshot run value."
3283 msgstr "Неважечка вредност на пуштањето на снимката."
3284
3285 #: actions/siteadminpanel.php:191
3286 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3287 msgstr "Честотата на снимките мора да биде бројка."
3288
3289 #: actions/siteadminpanel.php:197
3290 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3291 msgstr "Минималното ограничување на текстот изнесува 140 знаци."
3292
3293 #: actions/siteadminpanel.php:203
3294 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3295 msgstr "Ограничувањето на дуплирањето мора да изнесува барем 1 секунда."
3296
3297 #: actions/siteadminpanel.php:253
3298 msgid "General"
3299 msgstr "Општи"
3300
3301 #: actions/siteadminpanel.php:256
3302 msgid "Site name"
3303 msgstr "Име на веб-страницата"
3304
3305 #: actions/siteadminpanel.php:257
3306 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3307 msgstr "Името на Вашата веб-страница, како на пр. „Микроблог на Вашафирма“"
3308
3309 #: actions/siteadminpanel.php:261
3310 msgid "Brought by"
3311 msgstr "Овозможено од"
3312
3313 #: actions/siteadminpanel.php:262
3314 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3315 msgstr ""
3316 "Текст за врската за наведување на авторите во долната колонцифра на секоја "
3317 "страница"
3318
3319 #: actions/siteadminpanel.php:266
3320 msgid "Brought by URL"
3321 msgstr "URL-адреса на овозможувачот на услугите"
3322
3323 #: actions/siteadminpanel.php:267
3324 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3325 msgstr ""
3326 "URL-адресата која е користи за врски за автори во долната колоцифра на "
3327 "секоја страница"
3328
3329 #: actions/siteadminpanel.php:271
3330 msgid "Contact email address for your site"
3331 msgstr "Контактна е-пошта за Вашата веб-страница"
3332
3333 #: actions/siteadminpanel.php:277
3334 msgid "Local"
3335 msgstr "Локално"
3336
3337 #: actions/siteadminpanel.php:288
3338 msgid "Default timezone"
3339 msgstr "Основна часовна зона"
3340
3341 #: actions/siteadminpanel.php:289
3342 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3343 msgstr "Матична часовна зона за веб-страницата; обично UTC."
3344
3345 #: actions/siteadminpanel.php:295
3346 msgid "Default site language"
3347 msgstr "Основен јазик"
3348
3349 #: actions/siteadminpanel.php:303
3350 msgid "URLs"
3351 msgstr "URL-адреси"
3352
3353 #: actions/siteadminpanel.php:306
3354 msgid "Server"
3355 msgstr "Опслужувач"
3356
3357 #: actions/siteadminpanel.php:306
3358 msgid "Site's server hostname."
3359 msgstr "Име на домаќинот на серверот на веб-страницата"
3360
3361 #: actions/siteadminpanel.php:310
3362 msgid "Fancy URLs"
3363 msgstr "Интересни URL-адреси"
3364
3365 #: actions/siteadminpanel.php:312
3366 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3367 msgstr "Да користам интересни (почитливи и повпечатливи) URL-адреси?"
3368
3369 #: actions/siteadminpanel.php:318
3370 msgid "Access"
3371 msgstr "Пристап"
3372
3373 #: actions/siteadminpanel.php:321
3374 msgid "Private"
3375 msgstr "Приватен"
3376
3377 #: actions/siteadminpanel.php:323
3378 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3379 msgstr ""
3380 "Да им забранам на анонимните (ненајавени) корисници да ја гледаат веб-"
3381 "страницата?"
3382
3383 #: actions/siteadminpanel.php:327
3384 msgid "Invite only"
3385 msgstr "Само со покана"
3386
3387 #: actions/siteadminpanel.php:329
3388 msgid "Make registration invitation only."
3389 msgstr "Регистрирање само со покана."
3390
3391 #: actions/siteadminpanel.php:333
3392 msgid "Closed"
3393 msgstr "Затворен"
3394
3395 #: actions/siteadminpanel.php:335
3396 msgid "Disable new registrations."
3397 msgstr "Оневозможи нови регистрации."
3398
3399 #: actions/siteadminpanel.php:341
3400 msgid "Snapshots"
3401 msgstr "Снимки"
3402
3403 #: actions/siteadminpanel.php:344
3404 msgid "Randomly during Web hit"
3405 msgstr "По случајност во текот на посета"
3406
3407 #: actions/siteadminpanel.php:345
3408 msgid "In a scheduled job"
3409 msgstr "Во зададена задача"
3410
3411 #: actions/siteadminpanel.php:347
3412 msgid "Data snapshots"
3413 msgstr "Снимки од податоци"
3414
3415 #: actions/siteadminpanel.php:348
3416 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3417 msgstr "Кога да им се испраќаат статистички податоци на status.net серверите"
3418
3419 #: actions/siteadminpanel.php:353
3420 msgid "Frequency"
3421 msgstr "Честота"
3422
3423 #: actions/siteadminpanel.php:354
3424 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3425 msgstr "Ќе се испраќаат снимки на секои N посети"
3426
3427 #: actions/siteadminpanel.php:359
3428 msgid "Report URL"
3429 msgstr "URL на извештајот"
3430
3431 #: actions/siteadminpanel.php:360
3432 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3433 msgstr "Снимките ќе се испраќаат на оваа URL-адреса"
3434
3435 #: actions/siteadminpanel.php:367
3436 msgid "Limits"
3437 msgstr "Ограничувања"
3438
3439 #: actions/siteadminpanel.php:370
3440 msgid "Text limit"
3441 msgstr "Ограничување на текстот"
3442
3443 #: actions/siteadminpanel.php:370
3444 msgid "Maximum number of characters for notices."
3445 msgstr "Максимален број на знаци за забелешки."
3446
3447 #: actions/siteadminpanel.php:374
3448 msgid "Dupe limit"
3449 msgstr "Ограничување на дуплирањето"
3450
3451 #: actions/siteadminpanel.php:374
3452 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3453 msgstr ""
3454 "Колку долго треба да почекаат корисниците (во секунди) за да можат повторно "
3455 "да го објават истото."
3456
3457 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
3458 msgid "Save site settings"
3459 msgstr "Зачувај нагодувања на веб-страницата"
3460
3461 #: actions/smssettings.php:58
3462 msgid "SMS settings"
3463 msgstr "Нагодувања за СМС"
3464
3465 #: actions/smssettings.php:69
3466 #, php-format
3467 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3468 msgstr "Можете да примате СМС пораки по е-пошта од %%site.name%%."
3469
3470 #: actions/smssettings.php:91
3471 msgid "SMS is not available."
3472 msgstr "СМС-пораките се недостапни."
3473
3474 #: actions/smssettings.php:112
3475 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3476 msgstr "Тековен потврден телефонски број со можност за СМС."
3477
3478 #: actions/smssettings.php:123
3479 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3480 msgstr "Очекувам потврда за овој телефонски број."
3481
3482 #: actions/smssettings.php:130
3483 msgid "Confirmation code"
3484 msgstr "Потврден код"
3485
3486 #: actions/smssettings.php:131
3487 msgid "Enter the code you received on your phone."
3488 msgstr "Внесете го кодот што го добивте по телефон."
3489
3490 #: actions/smssettings.php:138
3491 msgid "SMS phone number"
3492 msgstr "Телефонски број за СМС"
3493
3494 #: actions/smssettings.php:140
3495 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3496 msgstr ""
3497 "Телефонски број, без интерпункциски знаци и празни места, со повикувачки код"
3498
3499 #: actions/smssettings.php:174
3500 msgid ""
3501 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3502 "from my carrier."
3503 msgstr ""
3504 "Испраќај ми забелешки по СМС; разбрам дека ова може да доведе до прекумерни "
3505 "трошоци."
3506
3507 #: actions/smssettings.php:306
3508 msgid "No phone number."
3509 msgstr "Нема телефонски број."
3510
3511 #: actions/smssettings.php:311
3512 msgid "No carrier selected."
3513 msgstr "Нема избрано оператор."
3514
3515 #: actions/smssettings.php:318
3516 msgid "That is already your phone number."
3517 msgstr "Ова и сега е вашиот телефонски број."
3518
3519 #: actions/smssettings.php:321
3520 msgid "That phone number already belongs to another user."
3521 msgstr "Тој телефонски број е веќе во употреба од друг корисник."
3522
3523 #: actions/smssettings.php:347
3524 msgid ""
3525 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3526 "for the code and instructions on how to use it."
3527 msgstr ""
3528 "На телефонскиот број што го додадовте е испратен потврден код. Проверете си "
3529 "го телефонот за да го видите кодот, заедно со напатствија за негова употреба."
3530
3531 #: actions/smssettings.php:374
3532 msgid "That is the wrong confirmation number."
3533 msgstr "Ова е погрешен потврден број."
3534
3535 #: actions/smssettings.php:405
3536 msgid "That is not your phone number."
3537 msgstr "Тоа не е вашиот телефонски број."
3538
3539 #: actions/smssettings.php:465
3540 msgid "Mobile carrier"
3541 msgstr "Мобилен оператор"
3542
3543 #: actions/smssettings.php:469
3544 msgid "Select a carrier"
3545 msgstr "Изберете оператор"
3546
3547 #: actions/smssettings.php:476
3548 #, php-format
3549 msgid ""
3550 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3551 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3552 msgstr ""
3553 "Мобилен оператор за телефонот. Ако знаете оператор што прифаќа СМС преку е-"
3554 "пошта, но не фигурира овде, известете нè на %s."
3555
3556 #: actions/smssettings.php:498
3557 msgid "No code entered"
3558 msgstr "Нема внесено код"
3559
3560 #: actions/subedit.php:70
3561 msgid "You are not subscribed to that profile."
3562 msgstr "Не сте претплатени на тој профил."
3563
3564 #: actions/subedit.php:83
3565 msgid "Could not save subscription."
3566 msgstr "Не можев да ја зачувам претплатата."
3567
3568 #: actions/subscribe.php:55
3569 msgid "Not a local user."
3570 msgstr "Не е локален корисник."
3571
3572 #: actions/subscribe.php:69
3573 msgid "Subscribed"
3574 msgstr "Претплатено"
3575
3576 #: actions/subscribers.php:50
3577 #, php-format
3578 msgid "%s subscribers"
3579 msgstr "Претплатници на %s"
3580
3581 #: actions/subscribers.php:52
3582 #, php-format
3583 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3584 msgstr "Претплатници на %1$s, стр. %2$d"
3585
3586 #: actions/subscribers.php:63
3587 msgid "These are the people who listen to your notices."
3588 msgstr "Ова се луѓето што ги следат Вашите забелешки."
3589
3590 #: actions/subscribers.php:67
3591 #, php-format
3592 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3593 msgstr "Ова се луѓето што ги следат забелешките на %s."
3594
3595 #: actions/subscribers.php:108
3596 msgid ""
3597 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3598 "return the favor"
3599 msgstr ""
3600 "Немате претплатници. Претплатете се на луѓе што ги знаете, и тие можеби ќе "
3601 "го сторат истото за Вас"
3602
3603 #: actions/subscribers.php:110
3604 #, php-format
3605 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3606 msgstr "%s нема претплатници. Сакате да бидете првиот?"
3607
3608 #: actions/subscribers.php:114
3609 #, php-format
3610 msgid ""
3611 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3612 "%) and be the first?"
3613 msgstr ""
3614 "%s нема претплатници. Зошто не [регистрирате сметка](%%%%action.register%%%"
3615 "%) и станете првиот претплатник?"
3616
3617 #: actions/subscriptions.php:52
3618 #, php-format
3619 msgid "%s subscriptions"
3620 msgstr "Претплати на %s"
3621
3622 #: actions/subscriptions.php:54
3623 #, php-format
3624 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3625 msgstr "Претплати на %1$s, стр. %2$d"
3626
3627 #: actions/subscriptions.php:65
3628 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3629 msgstr "Ова се луѓето чии забелешки ги следите."
3630
3631 #: actions/subscriptions.php:69
3632 #, php-format
3633 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3634 msgstr "Ова се луѓето чии забелешки ги следи %s."
3635
3636 #: actions/subscriptions.php:121
3637 #, php-format
3638 msgid ""
3639 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3640 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3641 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3642 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3643 "automatically subscribe to people you already follow there."
3644 msgstr ""
3645 "Моментално не следите ничии забелешки. Претплатете се на луѓе кои ги "
3646 "познавате. Пробајте со [пребарување на луѓе](%%action.peoplesearch%%), "
3647 "побарајте луѓе во група која ве интересира и меѓу нашите [избрани корисници]"
3648 "(%%action.featured%%). Ако сте [корисник на Twitter](%%action.twittersettings"
3649 "%%), тука можете автоматски да се претплатите на луѓе кои таму ги следите."
3650
3651 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3652 #, php-format
3653 msgid "%s is not listening to anyone."
3654 msgstr "%s не следи никого."
3655
3656 #: actions/subscriptions.php:194
3657 msgid "Jabber"
3658 msgstr "Jabber"
3659
3660 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3661 msgid "SMS"
3662 msgstr "СМС"
3663
3664 #: actions/tag.php:86
3665 #, php-format
3666 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3667 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (RSS 1.0)"
3668
3669 #: actions/tag.php:92
3670 #, php-format
3671 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3672 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (RSS 2.0)"
3673
3674 #: actions/tag.php:98
3675 #, php-format
3676 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3677 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (Atom)"
3678
3679 #: actions/tagother.php:39
3680 msgid "No ID argument."
3681 msgstr "Нема ID-аргумент."
3682
3683 #: actions/tagother.php:65
3684 #, php-format
3685 msgid "Tag %s"
3686 msgstr "Означи %s"
3687
3688 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3689 msgid "User profile"
3690 msgstr "Кориснички профил"
3691
3692 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3693 msgid "Photo"
3694 msgstr "Фото"
3695
3696 #: actions/tagother.php:141
3697 msgid "Tag user"
3698 msgstr "Означи корисник"
3699
3700 #: actions/tagother.php:151
3701 msgid ""
3702 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3703 "separated"
3704 msgstr ""
3705 "Ознаки за овој корисник (букви, бројки, -, . и _), одделени со запирка или "
3706 "празно место"
3707
3708 #: actions/tagother.php:193
3709 msgid ""
3710 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3711 msgstr ""
3712 "Можете да означувате само луѓе на коишто сте претплатени или луѓе "
3713 "претплатени на Вас."
3714
3715 #: actions/tagother.php:200
3716 msgid "Could not save tags."
3717 msgstr "Не можев да ги зачувам ознаките."
3718
3719 #: actions/tagother.php:236
3720 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3721 msgstr "Со овој образец додавајте ознаки во Вашите претплатници или претплати."
3722
3723 #: actions/tagrss.php:35
3724 msgid "No such tag."
3725 msgstr "Нема таква ознака."
3726
3727 #: actions/twitapitrends.php:87
3728 msgid "API method under construction."
3729 msgstr "API-методот е во изработка."
3730
3731 #: actions/unblock.php:59
3732 msgid "You haven't blocked that user."
3733 msgstr "Го немате блокирано тој корисник."
3734
3735 #: actions/unsandbox.php:72
3736 msgid "User is not sandboxed."
3737 msgstr "Корисникот не е ставен во песочен режим."
3738
3739 #: actions/unsilence.php:72
3740 msgid "User is not silenced."
3741 msgstr "Корисникот не е замолчен."
3742
3743 #: actions/unsubscribe.php:77
3744 msgid "No profile id in request."
3745 msgstr "Во барањето нема id на профилот."
3746
3747 #: actions/unsubscribe.php:98
3748 msgid "Unsubscribed"
3749 msgstr "Претплатата е откажана"
3750
3751 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3752 #, php-format
3753 msgid ""
3754 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3755 msgstr ""
3756 "Лиценцата на потокот на следачот „%1$s“ не е компатибилна со лиценцата на "
3757 "веб-страницата „%2$s“."
3758
3759 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
3760 #: lib/personalgroupnav.php:115
3761 msgid "User"
3762 msgstr "Корисник"
3763
3764 #: actions/useradminpanel.php:69
3765 msgid "User settings for this StatusNet site."
3766 msgstr "Кориснички нагодувања за оваа StatusNet веб-страница."
3767
3768 #: actions/useradminpanel.php:149
3769 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3770 msgstr "Неважечко ограничување за биографијата. Мора да е бројчено."
3771
3772 #: actions/useradminpanel.php:155
3773 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3774 msgstr "НЕважечки текст за добредојде. Дозволени се највеќе 255 знаци."
3775
3776 #: actions/useradminpanel.php:165
3777 #, php-format
3778 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3779 msgstr "Неважечки опис по основно: „%1$s“ не е корисник."
3780
3781 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3782 #: lib/personalgroupnav.php:109
3783 msgid "Profile"
3784 msgstr "Профил"
3785
3786 #: actions/useradminpanel.php:222
3787 msgid "Bio Limit"
3788 msgstr "Ограничување за биографијата"
3789
3790 #: actions/useradminpanel.php:223
3791 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3792 msgstr "Максимална големина на профилната биографија во знаци."
3793
3794 #: actions/useradminpanel.php:231
3795 msgid "New users"
3796 msgstr "Нови корисници"
3797
3798 #: actions/useradminpanel.php:235
3799 msgid "New user welcome"
3800 msgstr "Добредојде за нов корисник"
3801
3802 #: actions/useradminpanel.php:236
3803 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3804 msgstr "Текст за добредојде на нови корисници (највеќе до 255 знаци)."
3805
3806 #: actions/useradminpanel.php:241
3807 msgid "Default subscription"
3808 msgstr "Основно-зададена претплата"
3809
3810 #: actions/useradminpanel.php:242
3811 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3812 msgstr "Автоматски претплатувај нови корисници на овој корисник."
3813
3814 #: actions/useradminpanel.php:251
3815 msgid "Invitations"
3816 msgstr "Покани"
3817
3818 #: actions/useradminpanel.php:256
3819 msgid "Invitations enabled"
3820 msgstr "Поканите се овозможени"
3821
3822 #: actions/useradminpanel.php:258
3823 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3824 msgstr "Дали да им е дозволено на корисниците да канат други корисници."
3825
3826 #: actions/useradminpanel.php:265
3827 msgid "Sessions"
3828 msgstr "Сесии"
3829
3830 #: actions/useradminpanel.php:270
3831 msgid "Handle sessions"
3832 msgstr "Раководење со сесии"
3833
3834 #: actions/useradminpanel.php:272
3835 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3836 msgstr "Дали самите да си раководиме со сесиите."
3837
3838 #: actions/useradminpanel.php:276
3839 msgid "Session debugging"
3840 msgstr "Поправка на грешки во сесија"
3841
3842 #: actions/useradminpanel.php:278
3843 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3844 msgstr "Вклучи извод од поправка на грешки за сесии."
3845
3846 #: actions/userauthorization.php:105
3847 msgid "Authorize subscription"
3848 msgstr "Одобрете ја претплатата"
3849
3850 #: actions/userauthorization.php:110
3851 msgid ""
3852 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3853 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3854 "click “Reject”."
3855 msgstr ""
3856 "Проверете ги овие податоци за да се осигурате дека сакате да се претплатите "
3857 "за забелешките на овој корисник. Ако не сакате да се претплатите, едноставно "
3858 "кликнете на „Одбиј“"
3859
3860 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
3861 msgid "License"
3862 msgstr "Лиценца"
3863
3864 #: actions/userauthorization.php:209
3865 msgid "Accept"
3866 msgstr "Прифати"
3867
3868 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3869 #: lib/subscribeform.php:139
3870 msgid "Subscribe to this user"
3871 msgstr "Претплати се на корисников"
3872
3873 #: actions/userauthorization.php:211
3874 msgid "Reject"
3875 msgstr "Одбиј"
3876
3877 #: actions/userauthorization.php:212
3878 msgid "Reject this subscription"
3879 msgstr "Одбиј ја оваа претплата"
3880
3881 #: actions/userauthorization.php:225
3882 msgid "No authorization request!"
3883 msgstr "Нема барање за проверка!"
3884
3885 #: actions/userauthorization.php:247
3886 msgid "Subscription authorized"
3887 msgstr "Претплатата е одобрена"
3888
3889 #: actions/userauthorization.php:249
3890 msgid ""
3891 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3892 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3893 "subscription. Your subscription token is:"
3894 msgstr ""
3895 "Претплатата е одобрена, но не е зададена обратна URL-адреса. Проверете ги "
3896 "инструкциите на веб-страницата за да дознаете како се одобрува претплата. "
3897 "Жетонот на Вашата претплата е:"
3898
3899 #: actions/userauthorization.php:259
3900 msgid "Subscription rejected"
3901 msgstr "Претплатата е одбиена"
3902
3903 #: actions/userauthorization.php:261
3904 msgid ""
3905 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3906 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3907 "subscription."
3908 msgstr ""
3909 "Претплатата е одбиена, но не е зададена обратна URL-адреса. Проверете ги "
3910 "инструкциите на веб-страницата за да дознаете како се одбива претплата во "
3911 "потполност."
3912
3913 #: actions/userauthorization.php:296
3914 #, php-format
3915 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
3916 msgstr "URI-то на следачот „%s“ не е пронајдено тука."
3917
3918 #: actions/userauthorization.php:301
3919 #, php-format
3920 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3921 msgstr "Следениот URI „%s“ е предолг."
3922
3923 #: actions/userauthorization.php:307
3924 #, php-format
3925 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3926 msgstr "Следеното URI „%s“ е за локален корисник."
3927
3928 #: actions/userauthorization.php:322
3929 #, php-format
3930 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3931 msgstr "Профилната URL-адреса „%s“ е за локален корисник."
3932
3933 #: actions/userauthorization.php:338
3934 #, php-format
3935 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3936 msgstr "URL-адресата „%s“ за аватар е неважечка."
3937
3938 #: actions/userauthorization.php:343
3939 #, php-format
3940 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3941 msgstr "Не можам да ја прочитам URL на аватарот „%s“."
3942
3943 #: actions/userauthorization.php:348
3944 #, php-format
3945 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3946 msgstr "Погрешен тип на слика за URL на аватарот „%s“."
3947
3948 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3949 msgid "Profile design"
3950 msgstr "Изглед на профилот"
3951
3952 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3953 msgid ""
3954 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3955 "palette of your choice."
3956 msgstr ""
3957 "Прилагодете го изгледот на Вашиот профил, со позадинска слика и палета од "
3958 "бои по Ваш избор."
3959
3960 #: actions/userdesignsettings.php:282
3961 msgid "Enjoy your hotdog!"
3962 msgstr "Добар апетит!"
3963
3964 #: actions/usergroups.php:130
3965 msgid "Search for more groups"
3966 msgstr "Пребарај уште групи"
3967
3968 #: actions/usergroups.php:153
3969 #, php-format
3970 msgid "%s is not a member of any group."
3971 msgstr "%s не членува во ниедна група."
3972
3973 #: actions/usergroups.php:158
3974 #, php-format
3975 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3976 msgstr ""
3977 "Обидете се со [пребарување на групи](%%action.groupsearch%%) и придружете им "
3978 "се."
3979
3980 #: actions/version.php:73
3981 #, php-format
3982 msgid "StatusNet %s"
3983 msgstr "StatusNet %s"
3984
3985 #: actions/version.php:153
3986 #, php-format
3987 msgid ""
3988 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
3989 "Inc. and contributors."
3990 msgstr ""
3991 "Оваа веб-страница работи на %1$s верзија %2$s, Авторски права 2008-2010 "
3992 "StatusNet, Inc. и учесници."
3993
3994 #: actions/version.php:157
3995 msgid "StatusNet"
3996 msgstr "StatusNet"
3997
3998 #: actions/version.php:161
3999 msgid "Contributors"
4000 msgstr "Учесници"
4001
4002 #: actions/version.php:168
4003 msgid ""
4004 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4005 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4006 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4007 "any later version. "
4008 msgstr ""
4009 "StatusNet е слободен софтверски програм: можете да го редистрибуирате и/или "
4010 "менувате под условите на Општата јавна лиценца ГНУ Аферо според одредбите на "
4011 "Фондацијата за слободен софтвер, верзија 3 на лиценцата, или (по Ваш избор) "
4012 "било која подоцнежна верзија. "
4013
4014 #: actions/version.php:174
4015 msgid ""
4016 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4017 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4018 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4019 "for more details. "
4020 msgstr ""
4021 "Овој програм е дистрибуиран со надеж дека ќе биде од корист, но БЕЗ БИЛО "
4022 "КАКВА ГАРАНЦИЈА; дури и без подразбирливата гаранција за ПАЗАРНА ПРОДАЖНОСТ "
4023 "или ПОГОДНОСТ ЗА ОПРЕДЕЛЕНА ЦЕЛ.  Погледајте ја Општата јавна лиценца ГНУ "
4024 "Аферо за повеќе подробности. "
4025
4026 #: actions/version.php:180
4027 #, php-format
4028 msgid ""
4029 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4030 "along with this program.  If not, see %s."
4031 msgstr ""
4032 "Треба да имате добиено примерок од Општата јавна лиценца ГНУ Аферо заедно со "
4033 "овој програм.  Ако ја немате, погледајте %s."
4034
4035 #: actions/version.php:189
4036 msgid "Plugins"
4037 msgstr "Приклучоци"
4038
4039 #: actions/version.php:195
4040 msgid "Name"
4041 msgstr "Име"
4042
4043 #: actions/version.php:196 lib/action.php:741
4044 msgid "Version"
4045 msgstr "Верзија"
4046
4047 #: actions/version.php:197
4048 msgid "Author(s)"
4049 msgstr "Автор(и)"
4050
4051 #: actions/version.php:198 lib/groupeditform.php:172
4052 msgid "Description"
4053 msgstr "Опис"
4054
4055 #: classes/File.php:144
4056 #, php-format
4057 msgid ""
4058 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4059 "to upload a smaller version."
4060 msgstr ""
4061 "Ниедна податотека не смее да биде поголема од %d бајти, а подаотеката што ја "
4062 "испративте содржи %d бајти. Подигнете помала верзија."
4063
4064 #: classes/File.php:154
4065 #, php-format
4066 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4067 msgstr ""
4068 "Волку голема податотека ќе ја надмине Вашата корисничка квота од %d бајти."
4069
4070 #: classes/File.php:161
4071 #, php-format
4072 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4073 msgstr "ВОлку голема податотека ќе ја надмине Вашата месечна квота од %d бајти"
4074
4075 #: classes/Login_token.php:76
4076 #, fuzzy, php-format
4077 msgid "Could not create login token for %s"
4078 msgstr "Не можам да создадам најавен жетон за %s."
4079
4080 #: classes/Message.php:45
4081 msgid "You are banned from sending direct messages."
4082 msgstr "Забрането Ви е испраќање на директни пораки."
4083
4084 #: classes/Message.php:61
4085 msgid "Could not insert message."
4086 msgstr "Не можев да ја испратам пораката."
4087
4088 #: classes/Message.php:71
4089 msgid "Could not update message with new URI."
4090 msgstr "Не можев да ја подновам пораката со нов URI."
4091
4092 #: classes/Notice.php:172
4093 #, php-format
4094 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4095 msgstr "Грешка во базата на податоци при вметнувањето на хеш-ознака: %s"
4096
4097 #: classes/Notice.php:226
4098 msgid "Problem saving notice. Too long."
4099 msgstr "Проблем со зачувувањето на белешката. Премногу долго."
4100
4101 #: classes/Notice.php:230
4102 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4103 msgstr "Проблем со зачувувањето на белешката. Непознат корисник."
4104
4105 #: classes/Notice.php:235
4106 msgid ""
4107 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4108 msgstr ""
4109 "Премногу забелњшки за прекратко време; здивнете малку и продолжете за "
4110 "неколку минути."
4111
4112 #: classes/Notice.php:241
4113 msgid ""
4114 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4115 "few minutes."
4116 msgstr ""
4117 "Премногу дуплирани пораки во прекратко време; здивнете малку и продолжете за "
4118 "неколку минути."
4119
4120 #: classes/Notice.php:247
4121 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4122 msgstr "Забрането Ви е да објавувате забелешки на оваа веб-страница."
4123
4124 #: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
4125 msgid "Problem saving notice."
4126 msgstr "Проблем во зачувувањето на белешката."
4127
4128 #: classes/Notice.php:1034
4129 #, php-format
4130 msgid "DB error inserting reply: %s"
4131 msgstr "Одговор од внесот во базата: %s"
4132
4133 #: classes/Notice.php:1359
4134 #, php-format
4135 msgid "RT @%1$s %2$s"
4136 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4137
4138 #: classes/User.php:368
4139 #, php-format
4140 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4141 msgstr "Добредојдовте на %1$s, @%2$s!"
4142
4143 #: classes/User_group.php:380
4144 msgid "Could not create group."
4145 msgstr "Не можев да ја создадам групата."
4146
4147 #: classes/User_group.php:409
4148 msgid "Could not set group membership."
4149 msgstr "Не можев да назначам членство во групата."
4150
4151 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4152 msgid "Change your profile settings"
4153 msgstr "Смени профилни нагодувања"
4154
4155 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4156 msgid "Upload an avatar"
4157 msgstr "Подигни аватар"
4158
4159 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4160 msgid "Change your password"
4161 msgstr "Смени лозинка"
4162
4163 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4164 msgid "Change email handling"
4165 msgstr "Смени ракување со е-пошта"
4166
4167 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4168 msgid "Design your profile"
4169 msgstr "Наместете изглед на Вашиот профил"
4170
4171 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4172 msgid "Other"
4173 msgstr "Друго"
4174
4175 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4176 msgid "Other options"
4177 msgstr "Други нагодувања"
4178
4179 #: lib/action.php:144
4180 #, fuzzy, php-format
4181 msgid "%1$s - %2$s"
4182 msgstr "%1$s (%2$s)"
4183
4184 #: lib/action.php:159
4185 msgid "Untitled page"
4186 msgstr "Страница без наслов"
4187
4188 #: lib/action.php:427
4189 msgid "Primary site navigation"
4190 msgstr "Главна навигација"
4191
4192 #: lib/action.php:433
4193 msgid "Home"
4194 msgstr "Дома"
4195
4196 #: lib/action.php:433
4197 msgid "Personal profile and friends timeline"
4198 msgstr "Личен профил и историја на пријатели"
4199
4200 #: lib/action.php:435
4201 msgid "Account"
4202 msgstr "Сметка"
4203
4204 #: lib/action.php:435
4205 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4206 msgstr "Промена на е-пошта, аватар, лозинка, профил"
4207
4208 #: lib/action.php:438
4209 msgid "Connect"
4210 msgstr "Поврзи се"
4211
4212 #: lib/action.php:438
4213 msgid "Connect to services"
4214 msgstr "Поврзи се со услуги"
4215
4216 #: lib/action.php:442
4217 msgid "Change site configuration"
4218 msgstr "Промена на конфигурацијата на веб-страницата"
4219
4220 #: lib/action.php:446 lib/subgroupnav.php:105
4221 msgid "Invite"
4222 msgstr "Покани"
4223
4224 #: lib/action.php:447 lib/subgroupnav.php:106
4225 #, php-format
4226 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4227 msgstr "Поканете пријатели и колеги да Ви се придружат на %s"
4228
4229 #: lib/action.php:452
4230 msgid "Logout"
4231 msgstr "Одјави се"
4232
4233 #: lib/action.php:452
4234 msgid "Logout from the site"
4235 msgstr "Одјава"
4236
4237 #: lib/action.php:457
4238 msgid "Create an account"
4239 msgstr "Создај сметка"
4240
4241 #: lib/action.php:460
4242 msgid "Login to the site"
4243 msgstr "Најава"
4244
4245 #: lib/action.php:463 lib/action.php:726
4246 msgid "Help"
4247 msgstr "Помош"
4248
4249 #: lib/action.php:463
4250 msgid "Help me!"
4251 msgstr "Напомош!"
4252
4253 #: lib/action.php:466 lib/searchaction.php:127
4254 msgid "Search"
4255 msgstr "Барај"
4256
4257 #: lib/action.php:466
4258 msgid "Search for people or text"
4259 msgstr "Пребарајте луѓе или текст"
4260
4261 #: lib/action.php:487
4262 msgid "Site notice"
4263 msgstr "Напомена за веб-страницата"
4264
4265 #: lib/action.php:553
4266 msgid "Local views"
4267 msgstr "Локални прегледи"
4268
4269 #: lib/action.php:619
4270 msgid "Page notice"
4271 msgstr "Напомена за страницата"
4272
4273 #: lib/action.php:721
4274 msgid "Secondary site navigation"
4275 msgstr "Споредна навигација"
4276
4277 #: lib/action.php:728
4278 msgid "About"
4279 msgstr "За"
4280
4281 #: lib/action.php:730
4282 msgid "FAQ"
4283 msgstr "ЧПП"
4284
4285 #: lib/action.php:734
4286 msgid "TOS"
4287 msgstr "Услови"
4288
4289 #: lib/action.php:737
4290 msgid "Privacy"
4291 msgstr "Приватност"
4292
4293 #: lib/action.php:739
4294 msgid "Source"
4295 msgstr "Изворен код"
4296
4297 #: lib/action.php:743
4298 msgid "Contact"
4299 msgstr "Контакт"
4300
4301 #: lib/action.php:745
4302 msgid "Badge"
4303 msgstr "Значка"
4304
4305 #: lib/action.php:773
4306 msgid "StatusNet software license"
4307 msgstr "Лиценца на програмот StatusNet"
4308
4309 #: lib/action.php:776
4310 #, php-format
4311 msgid ""
4312 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4313 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4314 msgstr ""
4315 "**%%site.name%%** е сервис за микроблогирање што ви го овозможува [%%site."
4316 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4317
4318 #: lib/action.php:778
4319 #, php-format
4320 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4321 msgstr "**%%site.name%%** е сервис за микроблогирање."
4322
4323 #: lib/action.php:780
4324 #, php-format
4325 msgid ""
4326 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4327 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4328 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4329 msgstr ""
4330 "Работи на [StatusNet](http://status.net/) софтверот за микроблогирање, "
4331 "верзија %s, достапен пд [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4332 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4333
4334 #: lib/action.php:794
4335 msgid "Site content license"
4336 msgstr "Лиценца на содржините на веб-страницата"
4337
4338 #: lib/action.php:803
4339 msgid "All "
4340 msgstr "Сите "
4341
4342 #: lib/action.php:808
4343 msgid "license."
4344 msgstr "лиценца."
4345
4346 #: lib/action.php:1102
4347 msgid "Pagination"
4348 msgstr "Прелом на страници"
4349
4350 #: lib/action.php:1111
4351 msgid "After"
4352 msgstr "По"
4353
4354 #: lib/action.php:1119
4355 msgid "Before"
4356 msgstr "Пред"
4357
4358 #: lib/action.php:1167
4359 msgid "There was a problem with your session token."
4360 msgstr "Се појави проблем со Вашиот сесиски жетон."
4361
4362 #: lib/adminpanelaction.php:96
4363 msgid "You cannot make changes to this site."
4364 msgstr "Не можете да ја менувате оваа веб-страница."
4365
4366 #: lib/adminpanelaction.php:107
4367 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4368 msgstr "Менувањето на тој алатник не е дозволено."
4369
4370 #: lib/adminpanelaction.php:206
4371 msgid "showForm() not implemented."
4372 msgstr "showForm() не е имплементирано."
4373
4374 #: lib/adminpanelaction.php:235
4375 msgid "saveSettings() not implemented."
4376 msgstr "saveSettings() не е имплементирано."
4377
4378 #: lib/adminpanelaction.php:258
4379 msgid "Unable to delete design setting."
4380 msgstr "Не можам да ги избришам нагодувањата за изглед."
4381
4382 #: lib/adminpanelaction.php:312
4383 msgid "Basic site configuration"
4384 msgstr "Основни нагодувања на веб-страницата"
4385
4386 #: lib/adminpanelaction.php:317
4387 msgid "Design configuration"
4388 msgstr "Конфигурација на изгледот"
4389
4390 #: lib/adminpanelaction.php:322 lib/adminpanelaction.php:327
4391 msgid "Paths configuration"
4392 msgstr "Конфигурација на патеки"
4393
4394 #: lib/attachmentlist.php:87
4395 msgid "Attachments"
4396 msgstr "Прилози"
4397
4398 #: lib/attachmentlist.php:265
4399 msgid "Author"
4400 msgstr "Автор"
4401
4402 #: lib/attachmentlist.php:278
4403 msgid "Provider"
4404 msgstr "Обезбедувач"
4405
4406 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4407 msgid "Notices where this attachment appears"
4408 msgstr "Забелешки кадешто се јавува овој прилог"
4409
4410 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4411 msgid "Tags for this attachment"
4412 msgstr "Ознаки за овој прилог"
4413
4414 #: lib/authenticationplugin.php:182 lib/authenticationplugin.php:187
4415 msgid "Password changing failed"
4416 msgstr "Менувањето на лозинката не успеа"
4417
4418 #: lib/authenticationplugin.php:197
4419 msgid "Password changing is not allowed"
4420 msgstr "Менувањето на лозинка не е дозволено"
4421
4422 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4423 msgid "Command results"
4424 msgstr "Резултати од наредбата"
4425
4426 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4427 msgid "Command complete"
4428 msgstr "Наредбата е завршена"
4429
4430 #: lib/channel.php:221
4431 msgid "Command failed"
4432 msgstr "Наредбата не успеа"
4433
4434 #: lib/command.php:44
4435 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4436 msgstr "Жалиме, оваа наредба сè уште не е имплементирана."
4437
4438 #: lib/command.php:88
4439 #, fuzzy, php-format
4440 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4441 msgstr "Не можев да пронајдам корисник со прекар %s."
4442
4443 #: lib/command.php:92
4444 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4445 msgstr "Нема баш логика да се подбуцнувате сами себеси."
4446
4447 #: lib/command.php:99
4448 #, fuzzy, php-format
4449 msgid "Nudge sent to %s"
4450 msgstr "Испратено подбуцнување на %s."
4451
4452 #: lib/command.php:126
4453 #, php-format
4454 msgid ""
4455 "Subscriptions: %1$s\n"
4456 "Subscribers: %2$s\n"
4457 "Notices: %3$s"
4458 msgstr ""
4459 "Претплати: %1$s\n"
4460 "Претплатници: %2$s\n"
4461 "Забелешки: %3$s"
4462
4463 #: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Notice with that id does not exist"
4466 msgstr "Не постои забелешка со таков id."
4467
4468 #: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
4469 #: lib/command.php:532
4470 #, fuzzy
4471 msgid "User has no last notice"
4472 msgstr "Корисникот нема последна забелешка"
4473
4474 #: lib/command.php:190
4475 msgid "Notice marked as fave."
4476 msgstr "Забелешката е обележана како омилена."
4477
4478 #: lib/command.php:217
4479 #, fuzzy
4480 msgid "You are already a member of that group"
4481 msgstr "Веќе членувате во таа група."
4482
4483 #: lib/command.php:234
4484 #, fuzzy, php-format
4485 msgid "Could not join user %s to group %s"
4486 msgstr "Не можам да го зачленам корисникот %1$s во групата 2$s."
4487
4488 #: lib/command.php:239
4489 #, fuzzy, php-format
4490 msgid "%s joined group %s"
4491 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s"
4492
4493 #: lib/command.php:284
4494 #, fuzzy, php-format
4495 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4496 msgstr "Не можев да го отстранам корисникот %1$s од групата %2$s."
4497
4498 #: lib/command.php:289
4499 #, fuzzy, php-format
4500 msgid "%s left group %s"
4501 msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s"
4502
4503 #: lib/command.php:318
4504 #, fuzzy, php-format
4505 msgid "Fullname: %s"
4506 msgstr "Име и презиме: %s"
4507
4508 #: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
4509 #, php-format
4510 msgid "Location: %s"
4511 msgstr "Локација: %s"
4512
4513 #: lib/command.php:324 lib/mail.php:256
4514 #, php-format
4515 msgid "Homepage: %s"
4516 msgstr "Домашна страница: %s"
4517
4518 #: lib/command.php:327
4519 #, php-format
4520 msgid "About: %s"
4521 msgstr "За: %s"
4522
4523 #: lib/command.php:358
4524 #, fuzzy, php-format
4525 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4526 msgstr ""
4527 "Пораката е предолга - дозволени се највеќе %1$d знаци, а вие испративте %2$d."
4528
4529 #: lib/command.php:376
4530 #, fuzzy, php-format
4531 msgid "Direct message to %s sent"
4532 msgstr "Директната порака до %s е испратена."
4533
4534 #: lib/command.php:378
4535 msgid "Error sending direct message."
4536 msgstr "Грашка при испаќањето на директната порака."
4537
4538 #: lib/command.php:422
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Cannot repeat your own notice"
4541 msgstr "Не можете да ја повторувате сопствената забелешка."
4542
4543 #: lib/command.php:427
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Already repeated that notice"
4546 msgstr "Забелешката е веќе повторена."
4547
4548 #: lib/command.php:435
4549 #, fuzzy, php-format
4550 msgid "Notice from %s repeated"
4551 msgstr "Забелешката од %s е повторена."
4552
4553 #: lib/command.php:437
4554 msgid "Error repeating notice."
4555 msgstr "Грешка при повторувањето на белешката."
4556
4557 #: lib/command.php:491
4558 #, fuzzy, php-format
4559 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4560 msgstr ""
4561 "Забелешката е предолга - треба да нема повеќе од %1$d знаци, а Вие "
4562 "испративте %2$d."
4563
4564 #: lib/command.php:500
4565 #, fuzzy, php-format
4566 msgid "Reply to %s sent"
4567 msgstr "Одговорот на %s е испратен."
4568
4569 #: lib/command.php:502
4570 msgid "Error saving notice."
4571 msgstr "Грешка при зачувувањето на белешката."
4572
4573 #: lib/command.php:556
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4576 msgstr "Назначете го името на корисникот на којшто сакате да се претплатите."
4577
4578 #: lib/command.php:563
4579 #, php-format
4580 msgid "Subscribed to %s"
4581 msgstr "Претплатено на %s"
4582
4583 #: lib/command.php:584
4584 #, fuzzy
4585 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4586 msgstr "Назначете го името на корисникот од кого откажувате претплата."
4587
4588 #: lib/command.php:591
4589 #, php-format
4590 msgid "Unsubscribed from %s"
4591 msgstr "Претплатата на %s е откажана"
4592
4593 #: lib/command.php:609 lib/command.php:632
4594 msgid "Command not yet implemented."
4595 msgstr "Наредбата сè уште не е имплементирана."
4596
4597 #: lib/command.php:612
4598 msgid "Notification off."
4599 msgstr "Известувањето е исклучено."
4600
4601 #: lib/command.php:614
4602 msgid "Can't turn off notification."
4603 msgstr "Не можам да исклучам известување."
4604
4605 #: lib/command.php:635
4606 msgid "Notification on."
4607 msgstr "Известувањето е вклучено."
4608
4609 #: lib/command.php:637
4610 msgid "Can't turn on notification."
4611 msgstr "Не можам да вклучам известување."
4612
4613 #: lib/command.php:650
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Login command is disabled"
4616 msgstr "Наредбата за најава е оневозможена."
4617
4618 #: lib/command.php:661
4619 #, fuzzy, php-format
4620 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4621 msgstr "Оваа врска може да се употреби само еднаш, и трае само 2 минути: %s."
4622
4623 #: lib/command.php:677
4624 msgid "You are not subscribed to anyone."
4625 msgstr "Не сте претплатени никому."
4626
4627 #: lib/command.php:679
4628 msgid "You are subscribed to this person:"
4629 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4630 msgstr[0] "Не ни го испративте тој профил."
4631 msgstr[1] "Не ни го испративте тој профил."
4632
4633 #: lib/command.php:699
4634 msgid "No one is subscribed to you."
4635 msgstr "Никој не е претплатен на Вас."
4636
4637 #: lib/command.php:701
4638 msgid "This person is subscribed to you:"
4639 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4640 msgstr[0] "Оддалечена претплата"
4641 msgstr[1] "Оддалечена претплата"
4642
4643 #: lib/command.php:721
4644 msgid "You are not a member of any groups."
4645 msgstr "Не членувате во ниедна група."
4646
4647 #: lib/command.php:723
4648 msgid "You are a member of this group:"
4649 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4650 msgstr[0] "Не ни го испративте тој профил."
4651 msgstr[1] "Не ни го испративте тој профил."
4652
4653 #: lib/command.php:737
4654 msgid ""
4655 "Commands:\n"
4656 "on - turn on notifications\n"
4657 "off - turn off notifications\n"
4658 "help - show this help\n"
4659 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4660 "groups - lists the groups you have joined\n"
4661 "subscriptions - list the people you follow\n"
4662 "subscribers - list the people that follow you\n"
4663 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4664 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4665 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4666 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4667 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4668 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4669 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4670 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4671 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4672 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4673 "join <group> - join group\n"
4674 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4675 "drop <group> - leave group\n"
4676 "stats - get your stats\n"
4677 "stop - same as 'off'\n"
4678 "quit - same as 'off'\n"
4679 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4680 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4681 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4682 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4683 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4684 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4685 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4686 "track <word> - not yet implemented.\n"
4687 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4688 "track off - not yet implemented.\n"
4689 "untrack all - not yet implemented.\n"
4690 "tracks - not yet implemented.\n"
4691 "tracking - not yet implemented.\n"
4692 msgstr ""
4693 "Наредби:\n"
4694 "on - вклучи известувања\n"
4695 "off - исклучи известувања\n"
4696 "help - прикажи ја оваа помош\n"
4697 "follow <nickname> - претплати се на корисник\n"
4698 "groups - листа на групи кадешто членувате\n"
4699 "subscriptions - листа на луѓе кои ги следите\n"
4700 "subscribers - листа на луѓе кои ве следат\n"
4701 "leave <nickname> - откажи претплата на корисник\n"
4702 "d <nickname> <text> - директна порака за корисник\n"
4703 "get <nickname> - прикажи последна забелешка на корисник\n"
4704 "whois <nickname> - прикажи профилни информации за корисник\n"
4705 "fav <nickname> - додај последна забелешка на корисник во омилени\n"
4706 "fav #<notice_id> - додај забелешка со даден id како омилена\n"
4707 "repeat #<notice_id> - повтори забелешка со даден id\n"
4708 "repeat <nickname> - повтори последна забелешка на корисник\n"
4709 "reply #<notice_id> - одговори на забелешка со даден id\n"
4710 "reply <nickname> - одговори на последна забелешка на корисник\n"
4711 "join <group> - зачлени се во група\n"
4712 "login - Дај врска за најавување на веб-интерфејсот\n"
4713 "drop <group> - напушти група\n"
4714 "stats - прикажи мои статистики\n"
4715 "stop - исто што и 'off'\n"
4716 "quit - исто што и 'off'\n"
4717 "sub <nickname> - исто што и 'follow'\n"
4718 "unsub <nickname> - исто што и 'leave'\n"
4719 "last <nickname> - исто што и 'get'\n"
4720 "on <nickname> - сè уште не е имплементирано.\n"
4721 "off <nickname> - сè уште не е имплементирано.\n"
4722 "nudge <nickname> - потсети корисник да поднови.\n"
4723 "invite <phone number> - сè уште не е имплементирано.\n"
4724 "track <word> - сè уште не е имплементирано.\n"
4725 "untrack <word> - сè уште не е имплементирано.\n"
4726 "track off - сè уште не е имплементирано.\n"
4727 "untrack all - сè уште не е имплементирано.\n"
4728 "tracks - сè уште не е имплементирано.\n"
4729 "tracking - сè уште не е имплементирано.\n"
4730
4731 #: lib/common.php:199
4732 msgid "No configuration file found. "
4733 msgstr "Нема пронајдено конфигурациска податотека. "
4734
4735 #: lib/common.php:200
4736 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4737 msgstr "Побарав конфигурациони податотеки на следниве места: "
4738
4739 #: lib/common.php:201
4740 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4741 msgstr "Препорачуваме да го пуштите инсталатерот за да го поправите ова."
4742
4743 #: lib/common.php:202
4744 msgid "Go to the installer."
4745 msgstr "Оди на инсталаторот."
4746
4747 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4748 msgid "IM"
4749 msgstr "IM"
4750
4751 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4752 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4753 msgstr "Подновувања преку инстант-пораки (IM)"
4754
4755 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4756 msgid "Updates by SMS"
4757 msgstr "Подновувања по СМС"
4758
4759 #: lib/dberroraction.php:60
4760 msgid "Database error"
4761 msgstr "Грешка во базата на податоци"
4762
4763 #: lib/designsettings.php:105
4764 msgid "Upload file"
4765 msgstr "Подигни податотека"
4766
4767 #: lib/designsettings.php:109
4768 msgid ""
4769 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4770 msgstr ""
4771 "Не можете да подигнете личната позадинска слика. Максималната дозволена "
4772 "големина изнесува 2МБ."
4773
4774 #: lib/designsettings.php:418
4775 msgid "Design defaults restored."
4776 msgstr "Основно-зададениот изглед е вратен."
4777
4778 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4779 msgid "Disfavor this notice"
4780 msgstr "Отстрани ја белешкава од омилени"
4781
4782 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4783 msgid "Favor this notice"
4784 msgstr "Означи ја забелешкава како омилена"
4785
4786 #: lib/favorform.php:140
4787 msgid "Favor"
4788 msgstr "Омилено"
4789
4790 #: lib/feed.php:85
4791 msgid "RSS 1.0"
4792 msgstr "RSS 1.0"
4793
4794 #: lib/feed.php:87
4795 msgid "RSS 2.0"
4796 msgstr "RSS 2.0"
4797
4798 #: lib/feed.php:89
4799 msgid "Atom"
4800 msgstr "Atom"
4801
4802 #: lib/feed.php:91
4803 msgid "FOAF"
4804 msgstr "FOAF"
4805
4806 #: lib/feedlist.php:64
4807 msgid "Export data"
4808 msgstr "Извези податоци"
4809
4810 #: lib/galleryaction.php:121
4811 msgid "Filter tags"
4812 msgstr "Филтрирај ознаки"
4813
4814 #: lib/galleryaction.php:131
4815 msgid "All"
4816 msgstr "Сè"
4817
4818 #: lib/galleryaction.php:139
4819 msgid "Select tag to filter"
4820 msgstr "Одберете ознака за филтрирање"
4821
4822 #: lib/galleryaction.php:140
4823 msgid "Tag"
4824 msgstr "Ознака"
4825
4826 #: lib/galleryaction.php:141
4827 msgid "Choose a tag to narrow list"
4828 msgstr "Одберете ознака за да ја уточните листата"
4829
4830 #: lib/galleryaction.php:143
4831 msgid "Go"
4832 msgstr "Оди"
4833
4834 #: lib/groupeditform.php:163
4835 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4836 msgstr "URL на страницата или блогот на групата или темата"
4837
4838 #: lib/groupeditform.php:168
4839 msgid "Describe the group or topic"
4840 msgstr "Опишете ја групата или темата"
4841
4842 #: lib/groupeditform.php:170
4843 #, php-format
4844 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4845 msgstr "Опишете ја групата или темата со %d знаци"
4846
4847 #: lib/groupeditform.php:179
4848 msgid ""
4849 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4850 msgstr "Локација на групата (ако има). На пр. „Град, Област, Земја“"
4851
4852 #: lib/groupeditform.php:187
4853 #, php-format
4854 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4855 msgstr ""
4856 "Дополнителни прекари за групата, одделени со запирка или празно место, "
4857 "највеќе до %d"
4858
4859 #: lib/groupnav.php:85
4860 msgid "Group"
4861 msgstr "Група"
4862
4863 #: lib/groupnav.php:101
4864 msgid "Blocked"
4865 msgstr "Блокирани"
4866
4867 #: lib/groupnav.php:102
4868 #, php-format
4869 msgid "%s blocked users"
4870 msgstr "%s блокирани корисници"
4871
4872 #: lib/groupnav.php:108
4873 #, php-format
4874 msgid "Edit %s group properties"
4875 msgstr "Уреди својства на групата %s"
4876
4877 #: lib/groupnav.php:113
4878 msgid "Logo"
4879 msgstr "Лого"
4880
4881 #: lib/groupnav.php:114
4882 #, php-format
4883 msgid "Add or edit %s logo"
4884 msgstr "Додај или уреди лого на %s"
4885
4886 #: lib/groupnav.php:120
4887 #, php-format
4888 msgid "Add or edit %s design"
4889 msgstr "Додај или уреди изглед на %s"
4890
4891 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4892 msgid "Groups with most members"
4893 msgstr "Групи со највеќе членови"
4894
4895 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4896 msgid "Groups with most posts"
4897 msgstr "Групи со највеќе објави"
4898
4899 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4900 #, php-format
4901 msgid "Tags in %s group's notices"
4902 msgstr "Ознаки во забелешките на групата %s"
4903
4904 #: lib/htmloutputter.php:103
4905 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4906 msgstr "Оваа страница не е достапна во форматот кој Вие го прифаќате."
4907
4908 #: lib/imagefile.php:75
4909 #, fuzzy, php-format
4910 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4911 msgstr "Ова е предолго. Максималната должина е 140 знаци."
4912
4913 #: lib/imagefile.php:80
4914 msgid "Partial upload."
4915 msgstr "Делумно подигање."
4916
4917 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4918 msgid "System error uploading file."
4919 msgstr "Системска грешка при подигањето на податотеката."
4920
4921 #: lib/imagefile.php:96
4922 msgid "Not an image or corrupt file."
4923 msgstr "Не е слика или податотеката е пореметена."
4924
4925 #: lib/imagefile.php:105
4926 msgid "Unsupported image file format."
4927 msgstr "Неподдржан фомрат на слики."
4928
4929 #: lib/imagefile.php:118
4930 msgid "Lost our file."
4931 msgstr "Податотеката е изгубена."
4932
4933 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4934 msgid "Unknown file type"
4935 msgstr "Непознат тип на податотека"
4936
4937 #: lib/imagefile.php:217
4938 msgid "MB"
4939 msgstr "МБ"
4940
4941 #: lib/imagefile.php:219
4942 msgid "kB"
4943 msgstr "кб"
4944
4945 #: lib/jabber.php:191
4946 #, php-format
4947 msgid "[%s]"
4948 msgstr "[%s]"
4949
4950 #: lib/joinform.php:114
4951 msgid "Join"
4952 msgstr "Придружи се"
4953
4954 #: lib/leaveform.php:114
4955 msgid "Leave"
4956 msgstr "Напушти"
4957
4958 #: lib/logingroupnav.php:80
4959 msgid "Login with a username and password"
4960 msgstr "Најава со корисничко име и лозинка"
4961
4962 #: lib/logingroupnav.php:86
4963 msgid "Sign up for a new account"
4964 msgstr "Создај нова сметка"
4965
4966 #: lib/mail.php:172
4967 msgid "Email address confirmation"
4968 msgstr "Потврдување на адресата"
4969
4970 #: lib/mail.php:174
4971 #, php-format
4972 msgid ""
4973 "Hey, %s.\n"
4974 "\n"
4975 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4976 "\n"
4977 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4978 "\n"
4979 "\t%s\n"
4980 "\n"
4981 "If not, just ignore this message.\n"
4982 "\n"
4983 "Thanks for your time, \n"
4984 "%s\n"
4985 msgstr ""
4986 "Здраво %s.\n"
4987 "\n"
4988 "Некој штотуку ја внесе оваа адреса на %s.\n"
4989 "\n"
4990 "Ако тоа бевте Вие, и сакате да го потврдите влезот, употребете ја URL-"
4991 "адресата подолу:\n"
4992 "\n"
4993 "%s\n"
4994 "\n"
4995 "Ако не сте Вие, едноставно занемарете ја поракава.\n"
4996 "\n"
4997 "Ви благодариме за потрошеното време,  \n"
4998 "%s\n"
4999
5000 #: lib/mail.php:236
5001 #, php-format
5002 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5003 msgstr "%1$s сега ги следи Вашите забелешки на %2$s."
5004
5005 #: lib/mail.php:241
5006 #, php-format
5007 msgid ""
5008 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5009 "\n"
5010 "\t%3$s\n"
5011 "\n"
5012 "%4$s%5$s%6$s\n"
5013 "Faithfully yours,\n"
5014 "%7$s.\n"
5015 "\n"
5016 "----\n"
5017 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5018 msgstr ""
5019 "%1$s сега ги следи Вашите забелешки на %2$s.\n"
5020 "\n"
5021 "%3$s\n"
5022 "\n"
5023 "%4$s%5$s%6$s\n"
5024 "Со искрена почит,\n"
5025 "%7$s.\n"
5026 "\n"
5027 "----\n"
5028 "Изменете си ја е-поштенската адреса или ги нагодувањата за известувања на %8"
5029 "$s\n"
5030
5031 #: lib/mail.php:258
5032 #, php-format
5033 msgid "Bio: %s"
5034 msgstr "Биографија: %s"
5035
5036 #: lib/mail.php:286
5037 #, php-format
5038 msgid "New email address for posting to %s"
5039 msgstr "Нова е-поштенска адреса за објавување на %s"
5040
5041 #: lib/mail.php:289
5042 #, php-format
5043 msgid ""
5044 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5045 "\n"
5046 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5047 "\n"
5048 "More email instructions at %3$s.\n"
5049 "\n"
5050 "Faithfully yours,\n"
5051 "%4$s"
5052 msgstr ""
5053 "Имате нова адреса за објавување пораки на %1$s.\n"
5054 "\n"
5055 "Испраќајте е-пошта до %2$s за да објавувате нови пораки.\n"
5056 "\n"
5057 "Повеќе напатствија за е-пошта на %3$s.\n"
5058 "\n"
5059 "Со искрена почит,\n"
5060 "%4$s"
5061
5062 #: lib/mail.php:413
5063 #, php-format
5064 msgid "%s status"
5065 msgstr "Статус на %s"
5066
5067 #: lib/mail.php:439
5068 msgid "SMS confirmation"
5069 msgstr "Потврда за СМС"
5070
5071 #: lib/mail.php:463
5072 #, php-format
5073 msgid "You've been nudged by %s"
5074 msgstr "%s Ве подбуцна"
5075
5076 #: lib/mail.php:467
5077 #, php-format
5078 msgid ""
5079 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5080 "to post some news.\n"
5081 "\n"
5082 "So let's hear from you :)\n"
5083 "\n"
5084 "%3$s\n"
5085 "\n"
5086 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5087 "\n"
5088 "With kind regards,\n"
5089 "%4$s\n"
5090 msgstr ""
5091 "%1$s (%2$s) се прашува што се случува со Вас во последно време и Ве поканува "
5092 "да објавите што има ново.\n"
5093 "\n"
5094 "Па, чекаме да се произнесете :)\n"
5095 "\n"
5096 "%3$s\n"
5097 "\n"
5098 "Не одговарајте на ова писмо; никој нема да го добие одговорот.\n"
5099 "\n"
5100 "Со почит,\n"
5101 "%4$s\n"
5102
5103 #: lib/mail.php:510
5104 #, php-format
5105 msgid "New private message from %s"
5106 msgstr "Нова приватна порака од %s"
5107
5108 #: lib/mail.php:514
5109 #, php-format
5110 msgid ""
5111 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5112 "\n"
5113 "------------------------------------------------------\n"
5114 "%3$s\n"
5115 "------------------------------------------------------\n"
5116 "\n"
5117 "You can reply to their message here:\n"
5118 "\n"
5119 "%4$s\n"
5120 "\n"
5121 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5122 "\n"
5123 "With kind regards,\n"
5124 "%5$s\n"
5125 msgstr ""
5126 "%1$s (%2$s) Ви испрати приватна порака:\n"
5127 "\n"
5128 "------------------------------------------------------\n"
5129 "%3$s\n"
5130 "------------------------------------------------------\n"
5131 "\n"
5132 "На пораката можете да одговорите тука:\n"
5133 "\n"
5134 "%4$s\n"
5135 "\n"
5136 "Не одговарајте на ова писмо; никој нема да го добие одговорот.\n"
5137 "\n"
5138 "Со почит,\n"
5139 "%5$s\n"
5140
5141 #: lib/mail.php:559
5142 #, php-format
5143 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5144 msgstr "%s (@%s) додаде Ваша забелешка како омилена"
5145
5146 #: lib/mail.php:561
5147 #, php-format
5148 msgid ""
5149 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5150 "\n"
5151 "The URL of your notice is:\n"
5152 "\n"
5153 "%3$s\n"
5154 "\n"
5155 "The text of your notice is:\n"
5156 "\n"
5157 "%4$s\n"
5158 "\n"
5159 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5160 "\n"
5161 "%5$s\n"
5162 "\n"
5163 "Faithfully yours,\n"
5164 "%6$s\n"
5165 msgstr ""
5166 "%1$s (@%7$s) штотуку ја додаде Вашата забелешка од %2$s како една од "
5167 "омилените.\n"
5168 "\n"
5169 "URL-адресата на Вашата забелешка е:\n"
5170 "\n"
5171 "%3$s\n"
5172 "\n"
5173 "Текстот на Вашата забелешка е:\n"
5174 "\n"
5175 "%4$s\n"
5176 "\n"
5177 "Погледнете листа на омилените забелешки на %1$s тука:\n"
5178 "\n"
5179 "%5$s\n"
5180 "\n"
5181 "Со искрена почит,\n"
5182 "%6$s\n"
5183
5184 #: lib/mail.php:624
5185 #, php-format
5186 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5187 msgstr "%s (@%s) Ви испрати забелешка што сака да ја прочитате"
5188
5189 #: lib/mail.php:626
5190 #, php-format
5191 msgid ""
5192 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5193 "\n"
5194 "The notice is here:\n"
5195 "\n"
5196 "\t%3$s\n"
5197 "\n"
5198 "It reads:\n"
5199 "\n"
5200 "\t%4$s\n"
5201 "\n"
5202 msgstr ""
5203 "%1$s (@%9$s) штотуку Ви испрати забелешка што сака да ја видите („@-"
5204 "одговор“) на %2$s.\n"
5205 "\n"
5206 "Забелешката ќе ја најдете тука:\n"
5207 "\n"
5208 "%3$s\n"
5209 "\n"
5210 "Гласи:\n"
5211 "\n"
5212 "%4$s\n"
5213 "\n"
5214
5215 #: lib/mailbox.php:89
5216 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5217 msgstr "Само корисникот може да го чита своето сандаче."
5218
5219 #: lib/mailbox.php:139
5220 msgid ""
5221 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5222 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5223 msgstr ""
5224 "Немате приватни пораки. Можете да испратите приватна порака за да се "
5225 "впуштите во разговор со други корисници. Луѓето можат да ви испраќаат пораки "
5226 "што ќе можете да ги видите само Вие."
5227
5228 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5229 msgid "from"
5230 msgstr "од"
5231
5232 #: lib/mailhandler.php:37
5233 msgid "Could not parse message."
5234 msgstr "Не можев да ја парсирам пораката."
5235
5236 #: lib/mailhandler.php:42
5237 msgid "Not a registered user."
5238 msgstr "Тоа не е регистриран корисник."
5239
5240 #: lib/mailhandler.php:46
5241 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5242 msgstr "Жалиме, но тоа не е Вашата приемна е-поштенска адреса."
5243
5244 #: lib/mailhandler.php:50
5245 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5246 msgstr "Жалиме, приемната пошта не е дозволена."
5247
5248 #: lib/mailhandler.php:228
5249 #, php-format
5250 msgid "Unsupported message type: %s"
5251 msgstr "Неподдржан формат на порака: %s"
5252
5253 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5254 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5255 msgstr ""
5256 "Се појави грешка во базата на податоци при зачувувањето на Вашата "
5257 "податотека. Обидете се повторно."
5258
5259 #: lib/mediafile.php:142
5260 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5261 msgstr ""
5262 "Подигнатата податотека ја надминува директивата upload_max_filesize во php."
5263 "ini."
5264
5265 #: lib/mediafile.php:147
5266 msgid ""
5267 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5268 "the HTML form."
5269 msgstr ""
5270 "Подигнатата податотека ја надминува директивата the MAX_FILE_SIZE назначена "
5271 "во HTML-образецот."
5272
5273 #: lib/mediafile.php:152
5274 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5275 msgstr "Подигнатата податотека е само делумно подигната."
5276
5277 #: lib/mediafile.php:159
5278 msgid "Missing a temporary folder."
5279 msgstr "Недостасува привремена папка."
5280
5281 #: lib/mediafile.php:162
5282 msgid "Failed to write file to disk."
5283 msgstr "Податотеката не може да се запише на дискот."
5284
5285 #: lib/mediafile.php:165
5286 msgid "File upload stopped by extension."
5287 msgstr "Подигањето на податотеката е запрено од проширувањето."
5288
5289 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5290 msgid "File exceeds user's quota."
5291 msgstr "Податотеката ја надминува квотата на корисникот."
5292
5293 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5294 msgid "File could not be moved to destination directory."
5295 msgstr "Податотеката не може да се премести во целниот директориум."
5296
5297 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5298 msgid "Could not determine file's MIME type."
5299 msgstr "Не можев да го утврдам mime-типот на податотеката."
5300
5301 #: lib/mediafile.php:270
5302 #, php-format
5303 msgid " Try using another %s format."
5304 msgstr "  Обидете се со друг формат на %s."
5305
5306 #: lib/mediafile.php:275
5307 #, php-format
5308 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5309 msgstr "%s не е поддржан тип на податотека на овој сервер."
5310
5311 #: lib/messageform.php:120
5312 msgid "Send a direct notice"
5313 msgstr "Испрати директна забелешка"
5314
5315 #: lib/messageform.php:146
5316 msgid "To"
5317 msgstr "За"
5318
5319 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5320 msgid "Available characters"
5321 msgstr "Расположиви знаци"
5322
5323 #: lib/noticeform.php:160
5324 msgid "Send a notice"
5325 msgstr "Испрати забелешка"
5326
5327 #: lib/noticeform.php:173
5328 #, php-format
5329 msgid "What's up, %s?"
5330 msgstr "Што има ново, %s?"
5331
5332 #: lib/noticeform.php:192
5333 msgid "Attach"
5334 msgstr "Приложи"
5335
5336 #: lib/noticeform.php:196
5337 msgid "Attach a file"
5338 msgstr "Прикажи податотека"
5339
5340 #: lib/noticeform.php:212
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Share my location"
5343 msgstr "Споделете ја мојата локација."
5344
5345 #: lib/noticeform.php:214
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Do not share my location"
5348 msgstr "Не ја споделувај мојата локација."
5349
5350 #: lib/noticeform.php:215
5351 msgid "Hide this info"
5352 msgstr "Сокриј го ова инфо"
5353
5354 #: lib/noticelist.php:428
5355 #, php-format
5356 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5357 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5358
5359 #: lib/noticelist.php:429
5360 msgid "N"
5361 msgstr "С"
5362
5363 #: lib/noticelist.php:429
5364 msgid "S"
5365 msgstr "Ј"
5366
5367 #: lib/noticelist.php:430
5368 msgid "E"
5369 msgstr "И"
5370
5371 #: lib/noticelist.php:430
5372 msgid "W"
5373 msgstr "З"
5374
5375 #: lib/noticelist.php:436
5376 msgid "at"
5377 msgstr "во"
5378
5379 #: lib/noticelist.php:531
5380 msgid "in context"
5381 msgstr "во контекст"
5382
5383 #: lib/noticelist.php:556
5384 msgid "Repeated by"
5385 msgstr "Повторено од"
5386
5387 #: lib/noticelist.php:585
5388 msgid "Reply to this notice"
5389 msgstr "Одговори на забелешкава"
5390
5391 #: lib/noticelist.php:586
5392 msgid "Reply"
5393 msgstr "Одговор"
5394
5395 #: lib/noticelist.php:628
5396 msgid "Notice repeated"
5397 msgstr "Забелешката е повторена"
5398
5399 #: lib/nudgeform.php:116
5400 msgid "Nudge this user"
5401 msgstr "Подбуцни го корисников"
5402
5403 #: lib/nudgeform.php:128
5404 msgid "Nudge"
5405 msgstr "Подбуцни"
5406
5407 #: lib/nudgeform.php:128
5408 msgid "Send a nudge to this user"
5409 msgstr "Испрати подбуцнување на корисников"
5410
5411 #: lib/oauthstore.php:283
5412 msgid "Error inserting new profile"
5413 msgstr "Грешка во внесувањето на новиот профил"
5414
5415 #: lib/oauthstore.php:291
5416 msgid "Error inserting avatar"
5417 msgstr "Грешка во внесувањето на аватарот"
5418
5419 #: lib/oauthstore.php:311
5420 msgid "Error inserting remote profile"
5421 msgstr "Грешка во внесувањето на оддалечениот профил"
5422
5423 #: lib/oauthstore.php:345
5424 msgid "Duplicate notice"
5425 msgstr "Дуплирај забелешка"
5426
5427 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5428 msgid "You have been banned from subscribing."
5429 msgstr "Блокирани сте од претплаќање."
5430
5431 #: lib/oauthstore.php:491
5432 msgid "Couldn't insert new subscription."
5433 msgstr "Не може да се внесе нова претплата."
5434
5435 #: lib/personalgroupnav.php:99
5436 msgid "Personal"
5437 msgstr "Личен"
5438
5439 #: lib/personalgroupnav.php:104
5440 msgid "Replies"
5441 msgstr "Одговори"
5442
5443 #: lib/personalgroupnav.php:114
5444 msgid "Favorites"
5445 msgstr "Омилени"
5446
5447 #: lib/personalgroupnav.php:124
5448 msgid "Inbox"
5449 msgstr "Примени"
5450
5451 #: lib/personalgroupnav.php:125
5452 msgid "Your incoming messages"
5453 msgstr "Ваши приемни пораки"
5454
5455 #: lib/personalgroupnav.php:129
5456 msgid "Outbox"
5457 msgstr "За праќање"
5458
5459 #: lib/personalgroupnav.php:130
5460 msgid "Your sent messages"
5461 msgstr "Ваши испратени пораки"
5462
5463 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5464 #, php-format
5465 msgid "Tags in %s's notices"
5466 msgstr "Ознаки во забелешките на %s"
5467
5468 #: lib/plugin.php:114
5469 msgid "Unknown"
5470 msgstr "Непознато"
5471
5472 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5473 msgid "Subscriptions"
5474 msgstr "Претплати"
5475
5476 #: lib/profileaction.php:126
5477 msgid "All subscriptions"
5478 msgstr "Сите претплати"
5479
5480 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5481 msgid "Subscribers"
5482 msgstr "Претплатници"
5483
5484 #: lib/profileaction.php:157
5485 msgid "All subscribers"
5486 msgstr "Сите претплатници"
5487
5488 #: lib/profileaction.php:178
5489 msgid "User ID"
5490 msgstr "Кориснички ID"
5491
5492 #: lib/profileaction.php:183
5493 msgid "Member since"
5494 msgstr "Член од"
5495
5496 #: lib/profileaction.php:245
5497 msgid "All groups"
5498 msgstr "Сите групи"
5499
5500 #: lib/profileformaction.php:123
5501 msgid "No return-to arguments."
5502 msgstr "Нема return-to аргументи."
5503
5504 #: lib/profileformaction.php:137
5505 msgid "Unimplemented method."
5506 msgstr "Неимплементиран метод."
5507
5508 #: lib/publicgroupnav.php:78
5509 msgid "Public"
5510 msgstr "Јавен"
5511
5512 #: lib/publicgroupnav.php:82
5513 msgid "User groups"
5514 msgstr "Кориснички групи"
5515
5516 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5517 msgid "Recent tags"
5518 msgstr "Скорешни ознаки"
5519
5520 #: lib/publicgroupnav.php:88
5521 msgid "Featured"
5522 msgstr "Избрани"
5523
5524 #: lib/publicgroupnav.php:92
5525 msgid "Popular"
5526 msgstr "Популарно"
5527
5528 #: lib/repeatform.php:107
5529 msgid "Repeat this notice?"
5530 msgstr "Да ја повторам белешкава?"
5531
5532 #: lib/repeatform.php:132
5533 msgid "Repeat this notice"
5534 msgstr "Повтори ја забелешкава"
5535
5536 #: lib/sandboxform.php:67
5537 msgid "Sandbox"
5538 msgstr "Песок"
5539
5540 #: lib/sandboxform.php:78
5541 msgid "Sandbox this user"
5542 msgstr "Стави го корисников во песочен режим"
5543
5544 #: lib/searchaction.php:120
5545 msgid "Search site"
5546 msgstr "Пребарај по веб-страницата"
5547
5548 #: lib/searchaction.php:126
5549 msgid "Keyword(s)"
5550 msgstr "Клучен збор"
5551
5552 #: lib/searchaction.php:162
5553 msgid "Search help"
5554 msgstr "Помош со пребарување"
5555
5556 #: lib/searchgroupnav.php:80
5557 msgid "People"
5558 msgstr "Луѓе"
5559
5560 #: lib/searchgroupnav.php:81
5561 msgid "Find people on this site"
5562 msgstr "Пронајдете луѓе на оваа веб-страница"
5563
5564 #: lib/searchgroupnav.php:83
5565 msgid "Find content of notices"
5566 msgstr "Пронајдете содржини на забелешките"
5567
5568 #: lib/searchgroupnav.php:85
5569 msgid "Find groups on this site"
5570 msgstr "Пронајдете групи на оваа веб-страница"
5571
5572 #: lib/section.php:89
5573 msgid "Untitled section"
5574 msgstr "Заглавие без наслов"
5575
5576 #: lib/section.php:106
5577 msgid "More..."
5578 msgstr "Повеќе..."
5579
5580 #: lib/silenceform.php:67
5581 msgid "Silence"
5582 msgstr "Замолчи"
5583
5584 #: lib/silenceform.php:78
5585 msgid "Silence this user"
5586 msgstr "Замолчи го овој корисник"
5587
5588 #: lib/subgroupnav.php:83
5589 #, php-format
5590 msgid "People %s subscribes to"
5591 msgstr "Луѓе на кои е претплатен корисникот %s"
5592
5593 #: lib/subgroupnav.php:91
5594 #, php-format
5595 msgid "People subscribed to %s"
5596 msgstr "Луѓе претплатени на %s"
5597
5598 #: lib/subgroupnav.php:99
5599 #, php-format
5600 msgid "Groups %s is a member of"
5601 msgstr "Групи кадешто членува %s"
5602
5603 #: lib/subs.php:52
5604 msgid "Already subscribed!"
5605 msgstr "Веќе претплатено!"
5606
5607 #: lib/subs.php:56
5608 msgid "User has blocked you."
5609 msgstr "Корисникот Ве има блокирано."
5610
5611 #: lib/subs.php:60
5612 msgid "Could not subscribe."
5613 msgstr "Претплатата е неуспешна."
5614
5615 #: lib/subs.php:79
5616 msgid "Could not subscribe other to you."
5617 msgstr "Не можев да прептлатам друг корисник на Вас."
5618
5619 #: lib/subs.php:128
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Not subscribed!"
5622 msgstr "Не сте претплатени!"
5623
5624 #: lib/subs.php:133
5625 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5626 msgstr "Не можам да ја избришам самопретплатата."
5627
5628 #: lib/subs.php:146
5629 msgid "Couldn't delete subscription."
5630 msgstr "Претплата не може да се избрише."
5631
5632 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5633 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5634 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5635 msgstr "Облак од самоозначени ознаки за луѓе"
5636
5637 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5638 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5639 msgid "People Tagcloud as tagged"
5640 msgstr "Облак од ознаки за луѓе"
5641
5642 #: lib/tagcloudsection.php:56
5643 msgid "None"
5644 msgstr "Без ознаки"
5645
5646 #: lib/topposterssection.php:74
5647 msgid "Top posters"
5648 msgstr "Најактивни објавувачи"
5649
5650 #: lib/unsandboxform.php:69
5651 msgid "Unsandbox"
5652 msgstr "Извади од песочен режим"
5653
5654 #: lib/unsandboxform.php:80
5655 msgid "Unsandbox this user"
5656 msgstr "Тргни го корисников од песочен режим"
5657
5658 #: lib/unsilenceform.php:67
5659 msgid "Unsilence"
5660 msgstr "Тргни замолчување"
5661
5662 #: lib/unsilenceform.php:78
5663 msgid "Unsilence this user"
5664 msgstr "Тргни замолчување за овој корисник"
5665
5666 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5667 msgid "Unsubscribe from this user"
5668 msgstr "Откажи претплата од овој корсиник"
5669
5670 #: lib/unsubscribeform.php:137
5671 msgid "Unsubscribe"
5672 msgstr "Откажи ја претплатата"
5673
5674 #: lib/userprofile.php:116
5675 msgid "Edit Avatar"
5676 msgstr "Уреди аватар"
5677
5678 #: lib/userprofile.php:236
5679 msgid "User actions"
5680 msgstr "Кориснички дејства"
5681
5682 #: lib/userprofile.php:248
5683 msgid "Edit profile settings"
5684 msgstr "Уреди нагодувања на профилот"
5685
5686 #: lib/userprofile.php:249
5687 msgid "Edit"
5688 msgstr "Уреди"
5689
5690 #: lib/userprofile.php:272
5691 msgid "Send a direct message to this user"
5692 msgstr "Испрати му директна порака на корисников"
5693
5694 #: lib/userprofile.php:273
5695 msgid "Message"
5696 msgstr "Порака"
5697
5698 #: lib/userprofile.php:311
5699 msgid "Moderate"
5700 msgstr "Модерирај"
5701
5702 #: lib/util.php:884
5703 msgid "a few seconds ago"
5704 msgstr "пред неколку секунди"
5705
5706 #: lib/util.php:886
5707 msgid "about a minute ago"
5708 msgstr "пред една минута"
5709
5710 #: lib/util.php:888
5711 #, php-format
5712 msgid "about %d minutes ago"
5713 msgstr "пред %d минути"
5714
5715 #: lib/util.php:890
5716 msgid "about an hour ago"
5717 msgstr "пред еден час"
5718
5719 #: lib/util.php:892
5720 #, php-format
5721 msgid "about %d hours ago"
5722 msgstr "пред %d часа"
5723
5724 #: lib/util.php:894
5725 msgid "about a day ago"
5726 msgstr "пред еден ден"
5727
5728 #: lib/util.php:896
5729 #, php-format
5730 msgid "about %d days ago"
5731 msgstr "пред %d денови"
5732
5733 #: lib/util.php:898
5734 msgid "about a month ago"
5735 msgstr "пред еден месец"
5736
5737 #: lib/util.php:900
5738 #, php-format
5739 msgid "about %d months ago"
5740 msgstr "пред %d месеца"
5741
5742 #: lib/util.php:902
5743 msgid "about a year ago"
5744 msgstr "пред една година"
5745
5746 #: lib/webcolor.php:82
5747 #, php-format
5748 msgid "%s is not a valid color!"
5749 msgstr "%s не е важечка боја!"
5750
5751 #: lib/webcolor.php:123
5752 #, php-format
5753 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5754 msgstr "%s не е важечка боја! Користете 3 или 6 шеснаесетни (hex) знаци."
5755
5756 #: scripts/xmppdaemon.php:301
5757 #, php-format
5758 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5759 msgstr ""
5760 "Пораката е предолга - дозволени се највеќе %1$d знаци, а вие испративте %2$d."