]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/mk/LC_MESSAGES/statusnet.po
4bda795f0a3c93b7c13e4002841ca8e93113eb8a
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / mk / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Macedonian
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Bjankuloski06
4 # Author@translatewiki.net: Brest
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-01-13 22:04+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-01-13 22:05:43+0000\n"
14 "Language-Team: Macedonian\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61027); Translate extension (2010-01-04)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: mk\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n"
22
23 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
24 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
25 msgid "No such page"
26 msgstr "Нема таква страница"
27
28 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
29 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
30 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
31 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
32 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
33 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
34 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
35 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
36 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
37 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
38 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
39 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
40 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
41 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
42 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
43 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
44 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
45 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
46 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
47 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
48 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
49 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
50 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
51 msgid "No such user."
52 msgstr "Нема таков корисник."
53
54 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
55 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
56 #: lib/personalgroupnav.php:100
57 #, php-format
58 msgid "%s and friends"
59 msgstr "%s и пријатели"
60
61 #: actions/all.php:99
62 #, php-format
63 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
64 msgstr "Канал со пријатели на %s (RSS 1.0)"
65
66 #: actions/all.php:107
67 #, php-format
68 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
69 msgstr "Канал со пријатели на %s (RSS 2.0)"
70
71 #: actions/all.php:115
72 #, php-format
73 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
74 msgstr "Канал за пријатели на %S (Atom)"
75
76 #: actions/all.php:127
77 #, php-format
78 msgid ""
79 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
80 msgstr ""
81 "Ова е историјата за %s и пријателите, но досега никој нема објавено ништо."
82
83 #: actions/all.php:132
84 #, php-format
85 msgid ""
86 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
87 "something yourself."
88 msgstr ""
89 "Пробајте да се претплатите на повеќе луѓе, [зачленете се во група](%%action."
90 "groups%%) или објавете нешто самите."
91
92 #: actions/all.php:134
93 #, php-format
94 msgid ""
95 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
96 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
97 msgstr ""
98 "Можете да се обидете да го [подбуцнете корисникот %1$s](../%2$s) од профилот "
99 "на корисникот или да [објавите нешто што сакате тој да го прочита](%%%%"
100 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
101
102 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
103 #, php-format
104 msgid ""
105 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
106 "post a notice to his or her attention."
107 msgstr ""
108 "А зошто не [регистрирате сметка](%%%%action.register%%%%), за да можете да "
109 "го подбуцнете корисникот %s или да објавите забелешка што сакате тој да ја "
110 "прочита."
111
112 #: actions/all.php:165
113 msgid "You and friends"
114 msgstr "Вие и пријателите"
115
116 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
117 #: actions/apitimelinehome.php:122
118 #, php-format
119 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
120 msgstr "Подновувања од %1$s и пријатели на %2$s!"
121
122 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
123 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
124 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
125 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
126 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
127 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
128 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
129 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
130 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
131 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
132 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
133 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
134 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
135 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
136 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
137 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
138 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
139 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
140 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
141 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
142 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
143 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
144 msgid "API method not found."
145 msgstr "API методот не е пронајден."
146
147 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
148 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
149 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
150 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
151 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
152 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
153 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
154 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
155 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
156 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
157 #: actions/apistatusesupdate.php:114
158 msgid "This method requires a POST."
159 msgstr "Овој метод бара POST."
160
161 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
162 msgid ""
163 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
164 "none"
165 msgstr ""
166 "Мора да назначите параметар со име 'device' со една од следниве вредности: "
167 "sms, im, none"
168
169 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
170 msgid "Could not update user."
171 msgstr "Не можев да го подновам корисникот."
172
173 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
174 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
175 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
176 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
177 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
178 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
179 msgid "User has no profile."
180 msgstr "Корисникот нема профил."
181
182 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
183 msgid "Could not save profile."
184 msgstr "Не може да се зачува профил."
185
186 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
187 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
188 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
189 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
190 #: lib/designsettings.php:283
191 #, php-format
192 msgid ""
193 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
194 "current configuration."
195 msgstr ""
196 "Серверот не можеше да обработи толку многу POST-податоци (%s бајти) заради "
197 "неговата тековна конфигурација."
198
199 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
200 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
201 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
202 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
203 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
204 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
205 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
206 msgid "Unable to save your design settings."
207 msgstr "Не можам да ги зачувам Вашите нагодувања за изглед."
208
209 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
210 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
211 msgid "Could not update your design."
212 msgstr "Не може да се поднови Вашиот изглед."
213
214 #: actions/apiblockcreate.php:105
215 msgid "You cannot block yourself!"
216 msgstr "Не можете да се блокирате самите себеси!"
217
218 #: actions/apiblockcreate.php:126
219 msgid "Block user failed."
220 msgstr "Блокирањето на корисникот не успеа."
221
222 #: actions/apiblockdestroy.php:114
223 msgid "Unblock user failed."
224 msgstr "Не успеа одблокирањето на корисникот."
225
226 #: actions/apidirectmessage.php:89
227 #, php-format
228 msgid "Direct messages from %s"
229 msgstr "Директни пораки од %s"
230
231 #: actions/apidirectmessage.php:93
232 #, php-format
233 msgid "All the direct messages sent from %s"
234 msgstr "Сите директни пораки испратени од %s"
235
236 #: actions/apidirectmessage.php:101
237 #, php-format
238 msgid "Direct messages to %s"
239 msgstr "Директни пораки до %s"
240
241 #: actions/apidirectmessage.php:105
242 #, php-format
243 msgid "All the direct messages sent to %s"
244 msgstr "Сите директни пораки испратени до %s"
245
246 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
247 msgid "No message text!"
248 msgstr "Нема текст за пораката!"
249
250 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
251 #, php-format
252 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
253 msgstr "Ова е предолго. Максималната должина изнесува %d знаци."
254
255 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
256 msgid "Recipient user not found."
257 msgstr "Примачот не е пронајден."
258
259 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
260 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
261 msgstr ""
262 "Неможете да испраќате директни пораки на корисници што не ви се пријатели."
263
264 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
265 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
266 msgid "No status found with that ID."
267 msgstr "Нема пронајдено статус со таков ID."
268
269 #: actions/apifavoritecreate.php:119
270 msgid "This status is already a favorite."
271 msgstr "Овој статус веќе Ви е омилен."
272
273 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
274 msgid "Could not create favorite."
275 msgstr "Не можам да создадам омилина забелешка."
276
277 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
278 msgid "That status is not a favorite."
279 msgstr "Тој статус не Ви е омилен."
280
281 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
282 msgid "Could not delete favorite."
283 msgstr "Не можам да ја избришам омилената забелешка."
284
285 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
286 msgid "Could not follow user: User not found."
287 msgstr "Не можам да го следам корисникот: Корисникот не е пронајден."
288
289 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
290 #, php-format
291 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
292 msgstr "Не можам да го следам корисникот: %s веќе е на Вашата листа."
293
294 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
295 msgid "Could not unfollow user: User not found."
296 msgstr ""
297 "Не можам да престанам да го следам корисникот: Корисникот не е пронајден."
298
299 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
300 msgid "You cannot unfollow yourself."
301 msgstr "Не можете да престанете да се следите самите себеси."
302
303 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
304 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
305 msgstr ""
306 "Мора да бидат наведени два кориснички идентификатора (ID) или две имиња."
307
308 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
309 msgid "Could not determine source user."
310 msgstr "Не можев да го утврдам целниот корисник."
311
312 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
313 msgid "Could not find target user."
314 msgstr "Не можев да го пронајдам целниот корисник."
315
316 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
317 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
318 #: actions/register.php:205
319 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
320 msgstr "Прекарот мора да има само мали букви и бројки и да нема празни места."
321
322 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
323 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
324 #: actions/register.php:208
325 msgid "Nickname already in use. Try another one."
326 msgstr "Тој прекар е во употреба. Одберете друг."
327
328 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
329 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
330 #: actions/register.php:210
331 msgid "Not a valid nickname."
332 msgstr "Неправилен прекар."
333
334 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
335 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
336 #: actions/register.php:217
337 msgid "Homepage is not a valid URL."
338 msgstr "Главната страница не е важечка URL-адреса."
339
340 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
341 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
342 #: actions/register.php:220
343 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
344 msgstr "Целото име е предолго (максимум 255 знаци)"
345
346 #: actions/apigroupcreate.php:213
347 #, php-format
348 msgid "Description is too long (max %d chars)."
349 msgstr "Описот е предолг (дозволено е највеќе %d знаци)."
350
351 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
352 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
353 #: actions/register.php:227
354 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
355 msgstr "Локацијата е предолга (максимумот е 255 знаци)."
356
357 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
358 #: actions/newgroup.php:159
359 #, php-format
360 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
361 msgstr "Премногу алијаси! Дозволено е највеќе %d."
362
363 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
364 #: actions/newgroup.php:168
365 #, php-format
366 msgid "Invalid alias: \"%s\""
367 msgstr "Неважечки алијас: „%s“"
368
369 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
370 #: actions/newgroup.php:172
371 #, php-format
372 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
373 msgstr "Алијасот „%s“ е зафатен. Одберете друг."
374
375 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
376 #: actions/newgroup.php:178
377 msgid "Alias can't be the same as nickname."
378 msgstr "Алијасот не може да биде ист како прекарот."
379
380 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
381 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
382 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
383 msgid "Group not found!"
384 msgstr "Групата не е пронајдена!"
385
386 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
387 msgid "You are already a member of that group."
388 msgstr "Веќе членувате во таа група."
389
390 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
391 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
392 msgstr "Блокирани сте од таа група од администраторот."
393
394 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
395 #, php-format
396 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
397 msgstr "Не можам да го зачленам корисникот %1$s во групата 2$s."
398
399 #: actions/apigroupleave.php:114
400 msgid "You are not a member of this group."
401 msgstr "Не членувате во оваа група."
402
403 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
404 #, php-format
405 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
406 msgstr "Не можев да го отстранам корисникот %1$s од групата %2$s."
407
408 #: actions/apigrouplist.php:95
409 #, php-format
410 msgid "%s's groups"
411 msgstr "%s групи"
412
413 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
414 #, php-format
415 msgid "%s groups"
416 msgstr "%s групи"
417
418 #: actions/apigrouplistall.php:94
419 #, php-format
420 msgid "groups on %s"
421 msgstr "групи на %s"
422
423 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
424 msgid "This method requires a POST or DELETE."
425 msgstr "Методот бара POST или DELETE."
426
427 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
428 msgid "You may not delete another user's status."
429 msgstr "Не можете да избришете статус на друг корисник."
430
431 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
432 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
433 msgid "No such notice."
434 msgstr "Нема таква забелешка."
435
436 #: actions/apistatusesretweet.php:83
437 msgid "Cannot repeat your own notice."
438 msgstr "Не можете да ја повторувате сопствената забелешка."
439
440 #: actions/apistatusesretweet.php:91
441 msgid "Already repeated that notice."
442 msgstr "Забелешката е веќе повторена."
443
444 #: actions/apistatusesshow.php:138
445 msgid "Status deleted."
446 msgstr "Статусот е избришан."
447
448 #: actions/apistatusesshow.php:144
449 msgid "No status with that ID found."
450 msgstr "Нема пронајдено статус со тој ID."
451
452 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
453 #: lib/mailhandler.php:60
454 #, php-format
455 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
456 msgstr "Ова е предолго. Максималната дозволена должина изнесува %d знаци."
457
458 #: actions/apistatusesupdate.php:198
459 msgid "Not found"
460 msgstr "Не е пронајдено"
461
462 #: actions/apistatusesupdate.php:221 actions/newnotice.php:178
463 #, php-format
464 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
465 msgstr ""
466 "Максималната големина на забелешката е %d знаци, вклучувајќи ја URL-адресата "
467 "на прилогот."
468
469 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
470 msgid "Unsupported format."
471 msgstr "Неподдржан формат."
472
473 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
474 #, php-format
475 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
476 msgstr "%1$s / Омилени од %2$s"
477
478 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
479 #, php-format
480 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
481 msgstr "Подновувања на %1$s омилени на %2$s / %2$s."
482
483 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
484 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
485 #, php-format
486 msgid "%s timeline"
487 msgstr "Историја на %s"
488
489 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
490 #: actions/userrss.php:92
491 #, php-format
492 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
493 msgstr "Подновувања од %1$s на %2$s!"
494
495 #: actions/apitimelinementions.php:117
496 #, php-format
497 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
498 msgstr "%1$s / Подновувања кои споменуваат %2$s"
499
500 #: actions/apitimelinementions.php:127
501 #, php-format
502 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
503 msgstr "%1$s подновувања коишто се одговор на подновувањата од %2$s / %3$s."
504
505 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
506 #, php-format
507 msgid "%s public timeline"
508 msgstr "Јавна историја на %s"
509
510 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
511 #, php-format
512 msgid "%s updates from everyone!"
513 msgstr "%s подновуввања од сите!"
514
515 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
516 #, php-format
517 msgid "Repeated by %s"
518 msgstr "Повторено од %s"
519
520 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
521 #, php-format
522 msgid "Repeated to %s"
523 msgstr "Повторено за %s"
524
525 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
526 #, php-format
527 msgid "Repeats of %s"
528 msgstr "Повторувања на %s"
529
530 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
531 #, php-format
532 msgid "Notices tagged with %s"
533 msgstr "Забелешки означени со %s"
534
535 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
536 #, php-format
537 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
538 msgstr "Подновувањата се означени со %1$s на %2$s!"
539
540 #: actions/apiusershow.php:96
541 msgid "Not found."
542 msgstr "Не е пронајдено."
543
544 #: actions/attachment.php:73
545 msgid "No such attachment."
546 msgstr "Нема таков прилог."
547
548 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
549 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
550 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
551 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
552 #: actions/showgroup.php:121
553 msgid "No nickname."
554 msgstr "Нема прекар."
555
556 #: actions/avatarbynickname.php:64
557 msgid "No size."
558 msgstr "Нема големина."
559
560 #: actions/avatarbynickname.php:69
561 msgid "Invalid size."
562 msgstr "Погрешна големина."
563
564 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
565 #: lib/accountsettingsaction.php:112
566 msgid "Avatar"
567 msgstr "Аватар"
568
569 #: actions/avatarsettings.php:78
570 #, php-format
571 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
572 msgstr ""
573 "Можете да подигнете свој личен аватар. Максималната дозволена големина на "
574 "податотеката изнесува %s."
575
576 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
577 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
578 #: actions/userrss.php:103
579 msgid "User without matching profile"
580 msgstr "Корисник без соодветен профил"
581
582 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
583 #: actions/grouplogo.php:251
584 msgid "Avatar settings"
585 msgstr "Нагодувања на аватарот"
586
587 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
588 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
589 msgid "Original"
590 msgstr "Оригинал"
591
592 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
593 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
594 msgid "Preview"
595 msgstr "Преглед"
596
597 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
598 #: lib/noticelist.php:611
599 msgid "Delete"
600 msgstr "Бриши"
601
602 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
603 msgid "Upload"
604 msgstr "Подигни"
605
606 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
607 msgid "Crop"
608 msgstr "Отсечи"
609
610 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/deletenotice.php:157
611 #: actions/disfavor.php:74 actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
612 #: actions/geocode.php:50 actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
613 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
614 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
615 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
616 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
617 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
618 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
619 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
620 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
621 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
622 #: lib/designsettings.php:294
623 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
624 msgstr "Се поајви проблем со Вашиот сесиски жетон. Обидете се повторно."
625
626 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
627 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
628 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
629 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
630 msgid "Unexpected form submission."
631 msgstr "Неочекувано поднесување на образец."
632
633 #: actions/avatarsettings.php:328
634 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
635 msgstr "Одберете квадратна површина од сликата за аватар"
636
637 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
638 msgid "Lost our file data."
639 msgstr "Податоците за податотеката се изгубени."
640
641 #: actions/avatarsettings.php:366
642 msgid "Avatar updated."
643 msgstr "Аватарот е подновен."
644
645 #: actions/avatarsettings.php:369
646 msgid "Failed updating avatar."
647 msgstr "Подновата на аватарот не успеа."
648
649 #: actions/avatarsettings.php:393
650 msgid "Avatar deleted."
651 msgstr "Аватарот е избришан."
652
653 #: actions/block.php:69
654 msgid "You already blocked that user."
655 msgstr "Веќе го имате блокирано тој корисник."
656
657 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
658 msgid "Block user"
659 msgstr "Блокирај корисник"
660
661 #: actions/block.php:130
662 msgid ""
663 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
664 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
665 "will not be notified of any @-replies from them."
666 msgstr ""
667 "Дали сте сигурни дека сакате да го блокирате овој корисник? По ова, "
668 "корисникот повеќе нема да биде претплатен на Вас, нема да може да се "
669 "претплати на Вас во иднина, и нема да бидете известени ако имате @-одговори "
670 "од корисникот."
671
672 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
673 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
674 msgid "No"
675 msgstr "Не"
676
677 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
678 msgid "Do not block this user"
679 msgstr "Не го блокирај корисников"
680
681 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
682 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
683 #: lib/repeatform.php:132
684 msgid "Yes"
685 msgstr "Да"
686
687 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
688 msgid "Block this user"
689 msgstr "Блокирај го корисников"
690
691 #: actions/block.php:167
692 msgid "Failed to save block information."
693 msgstr "Не можев да ги снимам инофрмациите за блокот."
694
695 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
696 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
697 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
698 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
699 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
700 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
701 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
702 msgid "No such group."
703 msgstr "Нема таква група."
704
705 #: actions/blockedfromgroup.php:90
706 #, php-format
707 msgid "%s blocked profiles"
708 msgstr "%s блокирани профили"
709
710 #: actions/blockedfromgroup.php:93
711 #, php-format
712 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
713 msgstr "%1$s блокирани профили, стр. %2$d"
714
715 #: actions/blockedfromgroup.php:108
716 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
717 msgstr "Листана корисниците блокирани од придружување во оваа група."
718
719 #: actions/blockedfromgroup.php:281
720 msgid "Unblock user from group"
721 msgstr "Одблокирај корисник од група"
722
723 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
724 msgid "Unblock"
725 msgstr "Одблокирај"
726
727 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
728 msgid "Unblock this user"
729 msgstr "Одблокирај го овој корсник"
730
731 #: actions/bookmarklet.php:50
732 msgid "Post to "
733 msgstr "Објави во "
734
735 #: actions/confirmaddress.php:75
736 msgid "No confirmation code."
737 msgstr "Нема код за потврда."
738
739 #: actions/confirmaddress.php:80
740 msgid "Confirmation code not found."
741 msgstr "Кодот за потврда не е пронајден."
742
743 #: actions/confirmaddress.php:85
744 msgid "That confirmation code is not for you!"
745 msgstr "Овој код за потврда не е за Вас!"
746
747 #: actions/confirmaddress.php:90
748 #, php-format
749 msgid "Unrecognized address type %s"
750 msgstr "Непознат тип на адреса %s"
751
752 #: actions/confirmaddress.php:94
753 msgid "That address has already been confirmed."
754 msgstr "Оваа адреса веќе е потврдена."
755
756 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
757 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
758 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
759 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
760 #: actions/smssettings.php:420
761 msgid "Couldn't update user."
762 msgstr "Не можев да го подновам корисникот."
763
764 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
765 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
766 msgid "Couldn't delete email confirmation."
767 msgstr "Не можев да ја избришам потврдата по е-пошта."
768
769 #: actions/confirmaddress.php:144
770 msgid "Confirm Address"
771 msgstr "Потврди ја адресата"
772
773 #: actions/confirmaddress.php:159
774 #, php-format
775 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
776 msgstr "Адресата  \"%s\" е потврдена за Вашата сметка."
777
778 #: actions/conversation.php:99
779 msgid "Conversation"
780 msgstr "Разговор"
781
782 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
783 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
784 msgid "Notices"
785 msgstr "Забелешки"
786
787 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
788 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
789 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
790 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
791 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
792 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
793 #: lib/settingsaction.php:72
794 msgid "Not logged in."
795 msgstr "Не сте најавени."
796
797 #: actions/deletenotice.php:71
798 msgid "Can't delete this notice."
799 msgstr "Не може да се избрише оваа забелешка."
800
801 #: actions/deletenotice.php:103
802 msgid ""
803 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
804 "be undone."
805 msgstr ""
806 "На пат сте да избришете забелешка засекогаш. Откако ќе го направите тоа, "
807 "постапката нема да може да се врати."
808
809 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
810 msgid "Delete notice"
811 msgstr "Бриши забелешка"
812
813 #: actions/deletenotice.php:144
814 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
815 msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ја избришете оваа заблешка?"
816
817 #: actions/deletenotice.php:145
818 msgid "Do not delete this notice"
819 msgstr "Не ја бриши оваа забелешка"
820
821 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
822 msgid "Delete this notice"
823 msgstr "Бриши ја оваа забелешка"
824
825 #: actions/deleteuser.php:67
826 msgid "You cannot delete users."
827 msgstr "Не можете да бришете корисници."
828
829 #: actions/deleteuser.php:74
830 msgid "You can only delete local users."
831 msgstr "Може да бришете само локални корисници."
832
833 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
834 msgid "Delete user"
835 msgstr "Бриши корисник"
836
837 #: actions/deleteuser.php:135
838 msgid ""
839 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
840 "the user from the database, without a backup."
841 msgstr ""
842 "Дали се сигурни дека сакате да го избришете овој корисник? Ова воедно ќе ги "
843 "избрише сите податоци за корисникот од базата, без да може да се вратат."
844
845 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
846 msgid "Delete this user"
847 msgstr "Избриши овој корисник"
848
849 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
850 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
851 msgid "Design"
852 msgstr "Изглед"
853
854 #: actions/designadminpanel.php:73
855 msgid "Design settings for this StatusNet site."
856 msgstr "Нагодувања на изгледот на оваа StatusNet веб-страница."
857
858 #: actions/designadminpanel.php:275
859 msgid "Invalid logo URL."
860 msgstr "Погрешен URL на лого."
861
862 #: actions/designadminpanel.php:279
863 #, php-format
864 msgid "Theme not available: %s"
865 msgstr "Непосточка тема: %s"
866
867 #: actions/designadminpanel.php:375
868 msgid "Change logo"
869 msgstr "Промени лого"
870
871 #: actions/designadminpanel.php:380
872 msgid "Site logo"
873 msgstr "Лого на веб-страницата"
874
875 #: actions/designadminpanel.php:387
876 msgid "Change theme"
877 msgstr "Промени тема"
878
879 #: actions/designadminpanel.php:404
880 msgid "Site theme"
881 msgstr "Тема на веб-страницата"
882
883 #: actions/designadminpanel.php:405
884 msgid "Theme for the site."
885 msgstr "Тема за веб-страницата."
886
887 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
888 msgid "Change background image"
889 msgstr "Промена на слика на позадина"
890
891 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
892 #: lib/designsettings.php:178
893 msgid "Background"
894 msgstr "Позадина"
895
896 #: actions/designadminpanel.php:427
897 #, php-format
898 msgid ""
899 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
900 "$s."
901 msgstr ""
902 "Може да подигнете позадинска слика за оваа веб-страница. Максималната "
903 "големина на податотеката е %1$s."
904
905 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
906 msgid "On"
907 msgstr "Вкл."
908
909 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
910 msgid "Off"
911 msgstr "Искл."
912
913 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
914 msgid "Turn background image on or off."
915 msgstr "Вклучи или исклучи позадинска слика."
916
917 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
918 msgid "Tile background image"
919 msgstr "Позадината во квадрати"
920
921 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
922 msgid "Change colours"
923 msgstr "Промена на бои"
924
925 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
926 msgid "Content"
927 msgstr "Содржина"
928
929 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
930 msgid "Sidebar"
931 msgstr "Странична лента"
932
933 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
934 msgid "Text"
935 msgstr "Текст"
936
937 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
938 msgid "Links"
939 msgstr "Врски"
940
941 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
942 msgid "Use defaults"
943 msgstr "Користи по основно"
944
945 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
946 msgid "Restore default designs"
947 msgstr "Врати основно-зададени нагодувања"
948
949 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
950 msgid "Reset back to default"
951 msgstr "Врати по основно"
952
953 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
954 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
955 #: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:174
956 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
957 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
958 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
959 #: lib/groupeditform.php:202
960 msgid "Save"
961 msgstr "Зачувај"
962
963 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
964 msgid "Save design"
965 msgstr "Зачувај изглед"
966
967 #: actions/disfavor.php:81
968 msgid "This notice is not a favorite!"
969 msgstr "Оваа забелешка не Ви е омилена!"
970
971 #: actions/disfavor.php:94
972 msgid "Add to favorites"
973 msgstr "Додај во омилени"
974
975 #: actions/doc.php:69
976 msgid "No such document."
977 msgstr "Нема таков документ."
978
979 #: actions/editgroup.php:56
980 #, php-format
981 msgid "Edit %s group"
982 msgstr "Уреди ја групата %s"
983
984 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
985 msgid "You must be logged in to create a group."
986 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да создавате групи."
987
988 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
989 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
990 msgid "You must be an admin to edit the group."
991 msgstr "Мора да сте администратор за да можете да ја уредите групата."
992
993 #: actions/editgroup.php:154
994 msgid "Use this form to edit the group."
995 msgstr "ОБразецов служи за уредување на групата."
996
997 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
998 #, php-format
999 msgid "description is too long (max %d chars)."
1000 msgstr "описот е предолг (максимум  %d знаци)"
1001
1002 #: actions/editgroup.php:253
1003 msgid "Could not update group."
1004 msgstr "Не можев да ја подновам групата."
1005
1006 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1007 msgid "Could not create aliases."
1008 msgstr "Не можеше да се создадат алијаси."
1009
1010 #: actions/editgroup.php:269
1011 msgid "Options saved."
1012 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
1013
1014 #: actions/emailsettings.php:60
1015 msgid "Email settings"
1016 msgstr "Нагодувања за е-пошта"
1017
1018 #: actions/emailsettings.php:71
1019 #, php-format
1020 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1021 msgstr "Раководење со начинот на кој добивате е-пошта од %%site.name%%."
1022
1023 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1024 #: actions/smssettings.php:104
1025 msgid "Address"
1026 msgstr "Адреса"
1027
1028 #: actions/emailsettings.php:105
1029 msgid "Current confirmed email address."
1030 msgstr "Тековна потврдена е-поштенска адреса."
1031
1032 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1033 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1034 #: actions/smssettings.php:158
1035 msgid "Remove"
1036 msgstr "Отстрани"
1037
1038 #: actions/emailsettings.php:113
1039 msgid ""
1040 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1041 "a message with further instructions."
1042 msgstr ""
1043 "Очекувам потврда за оваа адреса. Проверете си го приемното сандаче (а и "
1044 "сандачето за спам!). Во писмото ќе следат понатамошни напатствија."
1045
1046 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1047 #: actions/smssettings.php:126
1048 msgid "Cancel"
1049 msgstr "Откажи"
1050
1051 #: actions/emailsettings.php:121
1052 msgid "Email address"
1053 msgstr "Е-поштенска адреса"
1054
1055 #: actions/emailsettings.php:123
1056 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1057 msgstr "Е-пошта, од обликот „UserName@example.org“"
1058
1059 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1060 #: actions/smssettings.php:145
1061 msgid "Add"
1062 msgstr "Додај"
1063
1064 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1065 msgid "Incoming email"
1066 msgstr "Приемна пошта"
1067
1068 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1069 msgid "Send email to this address to post new notices."
1070 msgstr "Испраќајте е-пошта на оваа адреса за да објавувате нови забелешки."
1071
1072 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1073 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1074 msgstr ""
1075 "Создај нова е-поштенска адреса за примање објави; ја заменува старата адреса."
1076
1077 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1078 msgid "New"
1079 msgstr "Ново"
1080
1081 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1082 #: actions/smssettings.php:169
1083 msgid "Preferences"
1084 msgstr "Нагодувања"
1085
1086 #: actions/emailsettings.php:158
1087 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1088 msgstr "Испраќај ми известувања за нови претплати по е-пошта."
1089
1090 #: actions/emailsettings.php:163
1091 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1092 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе додаде моја забелешка како омилена."
1093
1094 #: actions/emailsettings.php:169
1095 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1096 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе ми испрати приватна порака."
1097
1098 #: actions/emailsettings.php:174
1099 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1100 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе ми испрати „@-одговор“"
1101
1102 #: actions/emailsettings.php:179
1103 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1104 msgstr ""
1105 "Дозволи им на пријателите да можат да ме подбуцнуваат и да ми испраќаат е-"
1106 "пошта."
1107
1108 #: actions/emailsettings.php:185
1109 msgid "I want to post notices by email."
1110 msgstr "Сакам да објавувам забелешки по е-пошта."
1111
1112 #: actions/emailsettings.php:191
1113 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1114 msgstr "Објави MicroID за мојата е-поштенска адреса."
1115
1116 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1117 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1118 msgid "Preferences saved."
1119 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
1120
1121 #: actions/emailsettings.php:320
1122 msgid "No email address."
1123 msgstr "Нема е-поштенска адреса."
1124
1125 #: actions/emailsettings.php:327
1126 msgid "Cannot normalize that email address"
1127 msgstr "Неможам да ја нормализирам таа е-поштенска адреса"
1128
1129 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1130 #: actions/siteadminpanel.php:157
1131 msgid "Not a valid email address."
1132 msgstr "Неправилна адреса за е-пошта."
1133
1134 #: actions/emailsettings.php:334
1135 msgid "That is already your email address."
1136 msgstr "Оваа е-поштенска адреса е веќе Ваша."
1137
1138 #: actions/emailsettings.php:337
1139 msgid "That email address already belongs to another user."
1140 msgstr "Таа е-поштенска адреса е веќе зафатена од друг корисник."
1141
1142 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1143 #: actions/smssettings.php:337
1144 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1145 msgstr "Кодот за потврда не може да се внесе."
1146
1147 #: actions/emailsettings.php:359
1148 msgid ""
1149 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1150 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1151 msgstr ""
1152 "Испратен е потврден код на е-поштата која ја додадовте. Проверете си го "
1153 "сандачето за добиени писма (а и сандачето за спам!) за да го видите кодот и "
1154 "напатствијата за негово користење."
1155
1156 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1157 #: actions/smssettings.php:370
1158 msgid "No pending confirmation to cancel."
1159 msgstr "Нема потврди кои може да се откажат."
1160
1161 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1162 msgid "That is the wrong IM address."
1163 msgstr "Ова е погрешната IM адреса."
1164
1165 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1166 #: actions/smssettings.php:386
1167 msgid "Confirmation cancelled."
1168 msgstr "Потврдата е откажана"
1169
1170 #: actions/emailsettings.php:413
1171 msgid "That is not your email address."
1172 msgstr "Ова не е Вашата е-поштенска адреса."
1173
1174 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1175 #: actions/smssettings.php:425
1176 msgid "The address was removed."
1177 msgstr "Адресата е отстранета."
1178
1179 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1180 msgid "No incoming email address."
1181 msgstr "Нема приемна е-поштенска адреса."
1182
1183 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1184 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1185 msgid "Couldn't update user record."
1186 msgstr "Не можев да ја подновам корисничката евиденција."
1187
1188 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1189 msgid "Incoming email address removed."
1190 msgstr "Приемната е-поштенска адреса е отстранета."
1191
1192 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1193 msgid "New incoming email address added."
1194 msgstr "Додадена е нова влезна е-поштенска адреса."
1195
1196 #: actions/favor.php:79
1197 msgid "This notice is already a favorite!"
1198 msgstr "Оваа белешка е веќе омилена!"
1199
1200 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1201 msgid "Disfavor favorite"
1202 msgstr "Тргни од омилени"
1203
1204 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1205 #: lib/publicgroupnav.php:93
1206 msgid "Popular notices"
1207 msgstr "Популарни забелешки"
1208
1209 #: actions/favorited.php:67
1210 #, php-format
1211 msgid "Popular notices, page %d"
1212 msgstr "Популарни забелешки, стр. %d"
1213
1214 #: actions/favorited.php:79
1215 msgid "The most popular notices on the site right now."
1216 msgstr "Моментално најпопуларни забелешки на веб-страницата."
1217
1218 #: actions/favorited.php:150
1219 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1220 msgstr ""
1221 "Омилените забелешки се појавуваат на оваа страница, но никој досега нема "
1222 "одбележано таква."
1223
1224 #: actions/favorited.php:153
1225 msgid ""
1226 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1227 "next to any notice you like."
1228 msgstr ""
1229 "Бидете првиот што ќе додаде белешка во омилени со тоа што ќе кликнете на "
1230 "копчето за омилени забелешки веднаш до забелешката која Ви се допаѓа."
1231
1232 #: actions/favorited.php:156
1233 #, php-format
1234 msgid ""
1235 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1236 "notice to your favorites!"
1237 msgstr ""
1238 "А зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и да бидете први што "
1239 "ќе додадете забелешка во Вашите омилени!"
1240
1241 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1242 #: lib/personalgroupnav.php:115
1243 #, php-format
1244 msgid "%s's favorite notices"
1245 msgstr "Омилени забелешки на %s"
1246
1247 #: actions/favoritesrss.php:115
1248 #, php-format
1249 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1250 msgstr "Подновувања, омилени на %1$s на %2$s!"
1251
1252 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1253 #: lib/publicgroupnav.php:89
1254 msgid "Featured users"
1255 msgstr "Избрани корисници"
1256
1257 #: actions/featured.php:71
1258 #, php-format
1259 msgid "Featured users, page %d"
1260 msgstr "Избрани корисници, стр. %d"
1261
1262 #: actions/featured.php:99
1263 #, php-format
1264 msgid "A selection of some great users on %s"
1265 msgstr "Некои од пославните корисници на %s"
1266
1267 #: actions/file.php:34
1268 msgid "No notice ID."
1269 msgstr "Нема ID за белешка."
1270
1271 #: actions/file.php:38
1272 msgid "No notice."
1273 msgstr "Нема забелешка."
1274
1275 #: actions/file.php:42
1276 msgid "No attachments."
1277 msgstr "Нема прилози."
1278
1279 #: actions/file.php:51
1280 msgid "No uploaded attachments."
1281 msgstr "Нема подигнато прилози."
1282
1283 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1284 msgid "Not expecting this response!"
1285 msgstr "Овој одговор не беше очекуван!"
1286
1287 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1288 msgid "User being listened to does not exist."
1289 msgstr "Следениот корисник не постои."
1290
1291 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1292 msgid "You can use the local subscription!"
1293 msgstr "Може да ја користите локалната претплата."
1294
1295 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1296 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1297 msgstr "Тој корисник Ве има блокирано од претплаќање."
1298
1299 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1300 msgid "You are not authorized."
1301 msgstr "Не сте авторизирани."
1302
1303 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1304 msgid "Could not convert request token to access token."
1305 msgstr "Не можев да ги претворам жетоните за барање во жетони за пристап."
1306
1307 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1308 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1309 msgstr "Оддалечената служба користи непозната верзија на OMB протокол."
1310
1311 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1312 msgid "Error updating remote profile"
1313 msgstr "Грешка во подновувањето на оддалечениот профил"
1314
1315 #: actions/getfile.php:79
1316 msgid "No such file."
1317 msgstr "Нема таква податотека."
1318
1319 #: actions/getfile.php:83
1320 msgid "Cannot read file."
1321 msgstr "Податотеката не може да се прочита."
1322
1323 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1324 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1325 #: lib/profileformaction.php:70
1326 msgid "No profile specified."
1327 msgstr "Нема назначено профил."
1328
1329 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1330 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1331 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1332 msgid "No profile with that ID."
1333 msgstr "Нема профил со тоа ID."
1334
1335 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1336 #: actions/makeadmin.php:81
1337 msgid "No group specified."
1338 msgstr "Нема назначено група."
1339
1340 #: actions/groupblock.php:91
1341 msgid "Only an admin can block group members."
1342 msgstr "Само администратор може да блокира членови на група."
1343
1344 #: actions/groupblock.php:95
1345 msgid "User is already blocked from group."
1346 msgstr "Корисникот е веќе блокиран од оваа група."
1347
1348 #: actions/groupblock.php:100
1349 msgid "User is not a member of group."
1350 msgstr "Корисникот не членува во групата."
1351
1352 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1353 msgid "Block user from group"
1354 msgstr "Блокирај корисник од група"
1355
1356 #: actions/groupblock.php:162
1357 #, php-format
1358 msgid ""
1359 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1360 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1361 "the group in the future."
1362 msgstr ""
1363 "Дали сте сигурни дека сакате да го блокирате корисникот „%1$s“ од групата „%2"
1364 "$s“? Корисникот ќе биде отстранет од групата, и во иднина нема да може да "
1365 "објавува во таа група и да се претплаќа на неа."
1366
1367 #: actions/groupblock.php:178
1368 msgid "Do not block this user from this group"
1369 msgstr "Не го блокирај овој корисник од оваа група"
1370
1371 #: actions/groupblock.php:179
1372 msgid "Block this user from this group"
1373 msgstr "Блокирај го овој корисник од оваа група"
1374
1375 #: actions/groupblock.php:196
1376 msgid "Database error blocking user from group."
1377 msgstr ""
1378 "Се појави грешка во базата наподатоци при блокирањето на корисникот од "
1379 "групата."
1380
1381 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1382 msgid "No ID."
1383 msgstr "Нема ID."
1384
1385 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1386 msgid "You must be logged in to edit a group."
1387 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да уредувате група."
1388
1389 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1390 msgid "Group design"
1391 msgstr "Изглед на групата"
1392
1393 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1394 msgid ""
1395 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1396 "palette of your choice."
1397 msgstr ""
1398 "Прилагодете го изгледот на Вашата група со позадинска слика и палета од бои "
1399 "по Ваш избор."
1400
1401 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1402 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1403 msgid "Couldn't update your design."
1404 msgstr "Не можев да го подновам Вашиот изглед."
1405
1406 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1407 msgid "Design preferences saved."
1408 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
1409
1410 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1411 msgid "Group logo"
1412 msgstr "Лого на групата"
1413
1414 #: actions/grouplogo.php:150
1415 #, php-format
1416 msgid ""
1417 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1418 msgstr ""
1419 "Можете да подигнете слика за логото на Вашата група. Максималната дозволена "
1420 "големина на податотеката е %s."
1421
1422 #: actions/grouplogo.php:178
1423 msgid "User without matching profile."
1424 msgstr "Корисник без соодветен профил."
1425
1426 #: actions/grouplogo.php:362
1427 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1428 msgstr "Одберете квадратен простор на сликата за лого."
1429
1430 #: actions/grouplogo.php:396
1431 msgid "Logo updated."
1432 msgstr "Логото е подновено."
1433
1434 #: actions/grouplogo.php:398
1435 msgid "Failed updating logo."
1436 msgstr "Подновата на логото не успеа."
1437
1438 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1439 #, php-format
1440 msgid "%s group members"
1441 msgstr "Членови на групата %s"
1442
1443 #: actions/groupmembers.php:96
1444 #, php-format
1445 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1446 msgstr "Членови на групата %1$s, стр. %2$d"
1447
1448 #: actions/groupmembers.php:111
1449 msgid "A list of the users in this group."
1450 msgstr "Листа на корисниците на овааг група."
1451
1452 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:442 lib/groupnav.php:107
1453 msgid "Admin"
1454 msgstr "Администратор"
1455
1456 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1457 msgid "Block"
1458 msgstr "Блокирај"
1459
1460 #: actions/groupmembers.php:441
1461 msgid "Make user an admin of the group"
1462 msgstr "Направи го корисникот администратор на групата"
1463
1464 #: actions/groupmembers.php:473
1465 msgid "Make Admin"
1466 msgstr "Направи го/ја администратор"
1467
1468 #: actions/groupmembers.php:473
1469 msgid "Make this user an admin"
1470 msgstr "Направи го корисникот администратор"
1471
1472 #: actions/grouprss.php:133
1473 #, php-format
1474 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1475 msgstr "Подновувања од членови на %1$s на %2$s!"
1476
1477 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1478 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1479 msgid "Groups"
1480 msgstr "Групи"
1481
1482 #: actions/groups.php:64
1483 #, php-format
1484 msgid "Groups, page %d"
1485 msgstr "Групи, стр. %d"
1486
1487 #: actions/groups.php:90
1488 #, php-format
1489 msgid ""
1490 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1491 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1492 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1493 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1494 "%%%%)"
1495 msgstr ""
1496 "Групите на %%%%site.name%%%% Ви овоможуваат да пронајдете луѓе со слични "
1497 "интереси на Вашите и да зборувате со нив. Откако ќе се придружите во група "
1498 "ќе можете да испраќате пораки до сите други членови, користејќи ја "
1499 "синтаксата „!groupname“. Не гледате група што Ве интересира? Обидете се да "
1500 "[ја пронајдете](%%%%action.groupsearch%%%%) или [започнете своја!](%%%%"
1501 "action.newgroup%%%%)"
1502
1503 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1504 msgid "Create a new group"
1505 msgstr "Создај нова група"
1506
1507 #: actions/groupsearch.php:52
1508 #, php-format
1509 msgid ""
1510 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1511 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1512 msgstr ""
1513 "Пребарајте групи на %%site.name%% по име, локација или опис. Одделете ги "
1514 "поимите со празни места; зборовите мора да имаат барем по 3 букви."
1515
1516 #: actions/groupsearch.php:58
1517 msgid "Group search"
1518 msgstr "Пребарување на групи"
1519
1520 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1521 #: actions/peoplesearch.php:83
1522 msgid "No results."
1523 msgstr "Нема резултати."
1524
1525 #: actions/groupsearch.php:82
1526 #, php-format
1527 msgid ""
1528 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1529 "newgroup%%) yourself."
1530 msgstr ""
1531 "Ако не можете да ја пронајдете групата што ја барате, тогаш [создајте ја](%%"
1532 "action.newgroup%%) самите."
1533
1534 #: actions/groupsearch.php:85
1535 #, php-format
1536 msgid ""
1537 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1538 "action.newgroup%%) yourself!"
1539 msgstr ""
1540 "А зошто самите не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и [создадете "
1541 "група](%%action.newgroup%%)!"
1542
1543 #: actions/groupunblock.php:91
1544 msgid "Only an admin can unblock group members."
1545 msgstr "Само администратор може да одблокира членови на група."
1546
1547 #: actions/groupunblock.php:95
1548 msgid "User is not blocked from group."
1549 msgstr "Корисникот не е блокиран од групата."
1550
1551 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1552 msgid "Error removing the block."
1553 msgstr "Грешка при отстранување на блокот."
1554
1555 #: actions/imsettings.php:59
1556 msgid "IM settings"
1557 msgstr "Нагодувања за IM"
1558
1559 #: actions/imsettings.php:70
1560 #, php-format
1561 msgid ""
1562 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1563 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1564 msgstr ""
1565 "Можете да примате и праќате забелешки преку Jabber/GTalk [брзи пораки](%%doc."
1566 "im%%). Подолу "
1567
1568 #: actions/imsettings.php:89
1569 msgid "IM is not available."
1570 msgstr "IM е недостапно."
1571
1572 #: actions/imsettings.php:106
1573 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1574 msgstr "Моментално потврдена Jabber/GTalk адреса."
1575
1576 #: actions/imsettings.php:114
1577 #, php-format
1578 msgid ""
1579 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1580 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1581 msgstr ""
1582 "Чекам потврда за оваа адреса. Проверете ја Вашата Jabber/GTalk сметка за "
1583 "порака со понатамошни инструкции. (Дали го додадовте %s на Вашата листа со "
1584 "пријатели?)"
1585
1586 #: actions/imsettings.php:124
1587 msgid "IM address"
1588 msgstr "IM адреса"
1589
1590 #: actions/imsettings.php:126
1591 #, php-format
1592 msgid ""
1593 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1594 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1595 msgstr ""
1596 "Jabber или GTalk адреса како „ime@example.org“. Но прво додајте го %s во "
1597 "Вашата контакт листа во Вашиот IM клиент или GTalk."
1598
1599 #: actions/imsettings.php:143
1600 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1601 msgstr "Испраќај ми забелешки преку Jabber/GTalk."
1602
1603 #: actions/imsettings.php:148
1604 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1605 msgstr "Објавувај забелешка кога мојот статус на Jabber/GTalk ќе се промени."
1606
1607 #: actions/imsettings.php:153
1608 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1609 msgstr ""
1610 "Испраќај ми одговори преку Jabber/GTalk од луѓе на кои не сум претплатен."
1611
1612 #: actions/imsettings.php:159
1613 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1614 msgstr "Објави MicroID за мојата адреса на Jabber/GTalk."
1615
1616 #: actions/imsettings.php:285
1617 msgid "No Jabber ID."
1618 msgstr "Нема JabberID."
1619
1620 #: actions/imsettings.php:292
1621 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1622 msgstr "Ова JabberID не може да се нормализира."
1623
1624 #: actions/imsettings.php:296
1625 msgid "Not a valid Jabber ID"
1626 msgstr "Неправилен JabberID"
1627
1628 #: actions/imsettings.php:299
1629 msgid "That is already your Jabber ID."
1630 msgstr "Ова веќе е Вашиот Jabber ID."
1631
1632 #: actions/imsettings.php:302
1633 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1634 msgstr "Ова Jabber ID му припаѓа на друг корисник."
1635
1636 #: actions/imsettings.php:327
1637 #, php-format
1638 msgid ""
1639 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1640 "s for sending messages to you."
1641 msgstr ""
1642 "Испративме код за потврда на IM адресата што ја додадовте. Мора да го "
1643 "одобрите %S за да ви испраќа пораки."
1644
1645 #: actions/imsettings.php:387
1646 msgid "That is not your Jabber ID."
1647 msgstr "Ова не е Вашиот Jabber ID."
1648
1649 #: actions/inbox.php:62
1650 #, php-format
1651 msgid "Inbox for %s"
1652 msgstr "Приемно сандаче за %s"
1653
1654 #: actions/inbox.php:115
1655 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1656 msgstr ""
1657 "Ова е Вашето приемно сандаче, кадешто се наведени Вашите добиени приватни "
1658 "пораки."
1659
1660 #: actions/invite.php:39
1661 msgid "Invites have been disabled."
1662 msgstr "Поканите се оневозможени."
1663
1664 #: actions/invite.php:41
1665 #, php-format
1666 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1667 msgstr ""
1668 "Мора да сте најавени за да можете да каните други корисници да користат %s"
1669
1670 #: actions/invite.php:72
1671 #, php-format
1672 msgid "Invalid email address: %s"
1673 msgstr "Неважечка е-поштенска адреса: %s"
1674
1675 #: actions/invite.php:110
1676 msgid "Invitation(s) sent"
1677 msgstr "Пораките се испратени"
1678
1679 #: actions/invite.php:112
1680 msgid "Invite new users"
1681 msgstr "Покани нови корисници"
1682
1683 #: actions/invite.php:128
1684 msgid "You are already subscribed to these users:"
1685 msgstr "Веќе сте претплатени на овие корисници:"
1686
1687 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1688 #, php-format
1689 msgid "%1$s (%2$s)"
1690 msgstr "%1$s (%2$s)"
1691
1692 #: actions/invite.php:136
1693 msgid ""
1694 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1695 msgstr "Овие луѓе веќе се корисници и Вие бевте автоматски претплатени на нив:"
1696
1697 #: actions/invite.php:144
1698 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1699 msgstr "Испратени се покани до следниве луѓе:"
1700
1701 #: actions/invite.php:150
1702 msgid ""
1703 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1704 "on the site. Thanks for growing the community!"
1705 msgstr ""
1706 "Ќе добиете известување кога луѓето кои сте ги поканиле ќе ја прифатат "
1707 "поканата и ќе се регистрираат на веб-страницата. Ви благодариме за Вашата "
1708 "помош со проширувањето на заедницата!"
1709
1710 #: actions/invite.php:162
1711 msgid ""
1712 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1713 msgstr ""
1714 "Со овој обраец можете да поканите пријатели и колеги да ја користат веб-"
1715 "страницата."
1716
1717 #: actions/invite.php:187
1718 msgid "Email addresses"
1719 msgstr "Е-поштенски адреси"
1720
1721 #: actions/invite.php:189
1722 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1723 msgstr "Адреси на пријателите што ги каните (по една во секој ред)"
1724
1725 #: actions/invite.php:192
1726 msgid "Personal message"
1727 msgstr "Лична порака"
1728
1729 #: actions/invite.php:194
1730 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1731 msgstr "Можете да додадете и лична порака во поканата."
1732
1733 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
1734 msgid "Send"
1735 msgstr "Испрати"
1736
1737 #: actions/invite.php:226
1738 #, php-format
1739 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1740 msgstr "%1$s ве покани да се придружите на %2$s"
1741
1742 #: actions/invite.php:228
1743 #, php-format
1744 msgid ""
1745 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1746 "\n"
1747 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1748 "you know and people who interest you.\n"
1749 "\n"
1750 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1751 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1752 "share your interests.\n"
1753 "\n"
1754 "%1$s said:\n"
1755 "\n"
1756 "%4$s\n"
1757 "\n"
1758 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1759 "\n"
1760 "%5$s\n"
1761 "\n"
1762 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1763 "invitation.\n"
1764 "\n"
1765 "%6$s\n"
1766 "\n"
1767 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1768 "time.\n"
1769 "\n"
1770 "Sincerely, %2$s\n"
1771 msgstr ""
1772 "%1$s Ве кани да се придружите на %2$s (%3$s).\n"
1773 "\n"
1774 "%2$s е веб-страница за микроблогирање што ви овозможува да бидете во тек "
1775 "луѓето што ги познавате и луѓето кои ве интересираат.\n"
1776 "\n"
1777 "Можете да објавувате и новости за Вас, Ваши размисли, и настани од Вашиот "
1778 "живот за да ги информирате луѓето што Ве знаат. Ова е воедно и одлично место "
1779 "за запознавање на нови луѓе со исти интереси како Вашите.\n"
1780 "\n"
1781 "%1$s рече:\n"
1782 "\n"
1783 "%4$s\n"
1784 "\n"
1785 "Можете да го погледате профилот на %1$s на %2$s тука:\n"
1786 "\n"
1787 "%5$s\n"
1788 "\n"
1789 "Ако сакате да ја испробате оваа друштвена веб-страница, кликнете на врската "
1790 "подолу за да ја прифатите поканата.\n"
1791 "\n"
1792 "%6$s\n"
1793 "\n"
1794 "Ако не сте заинтересирани, занемарете го писмово. Ви благодариме на времето "
1795 "и трпението.\n"
1796 "\n"
1797 "Со почит, %2$s\n"
1798
1799 #: actions/joingroup.php:60
1800 msgid "You must be logged in to join a group."
1801 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да се зачлените во група."
1802
1803 #: actions/joingroup.php:131
1804 #, php-format
1805 msgid "%1$s joined group %2$s"
1806 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s"
1807
1808 #: actions/leavegroup.php:60
1809 msgid "You must be logged in to leave a group."
1810 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да ја напуштите групата."
1811
1812 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
1813 msgid "You are not a member of that group."
1814 msgstr "Не членувате во таа група."
1815
1816 #: actions/leavegroup.php:127
1817 #, php-format
1818 msgid "%1$s left group %2$s"
1819 msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s"
1820
1821 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
1822 msgid "Already logged in."
1823 msgstr "Веќе сте најавени."
1824
1825 #: actions/login.php:126
1826 msgid "Incorrect username or password."
1827 msgstr "Неточно корисничко име или лозинка"
1828
1829 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
1830 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1831 msgstr "Грешка при поставувањето на корисникот. Веројатно не се заверени."
1832
1833 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:460
1834 #: lib/logingroupnav.php:79
1835 msgid "Login"
1836 msgstr "Најава"
1837
1838 #: actions/login.php:227
1839 msgid "Login to site"
1840 msgstr "Најавете се"
1841
1842 #: actions/login.php:230 actions/profilesettings.php:106
1843 #: actions/register.php:424 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1844 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1845 msgid "Nickname"
1846 msgstr "Прекар"
1847
1848 #: actions/login.php:233 actions/register.php:429
1849 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1850 msgid "Password"
1851 msgstr "Лозинка"
1852
1853 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
1854 msgid "Remember me"
1855 msgstr "Запамети ме"
1856
1857 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
1858 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1859 msgstr ""
1860 "Следниот пат најавете се автоматски; не за компјутери кои ги делите со други!"
1861
1862 #: actions/login.php:247
1863 msgid "Lost or forgotten password?"
1864 msgstr "Ја загубивте или заборавивте лозинката?"
1865
1866 #: actions/login.php:266
1867 msgid ""
1868 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1869 "changing your settings."
1870 msgstr ""
1871 "Поради безбедносни причини треба повторно да го внесете Вашето корисничко "
1872 "име и лозинка пред да ги смените Вашите нагодувања."
1873
1874 #: actions/login.php:270
1875 #, php-format
1876 msgid ""
1877 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1878 "(%%action.register%%) a new account."
1879 msgstr ""
1880 "Најавете се со Вашето корисничко име и лозинка. Сè уште немате корисничко "
1881 "име? [Регистрирајте](%%action.register%%) нова сметка."
1882
1883 #: actions/makeadmin.php:91
1884 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1885 msgstr "Само администратор може да направи друг корисник администратор."
1886
1887 #: actions/makeadmin.php:95
1888 #, php-format
1889 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
1890 msgstr "%1$s веќе е администратор на групата „%2$s“."
1891
1892 #: actions/makeadmin.php:132
1893 #, php-format
1894 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
1895 msgstr "Не можам да добијам евиденција за членство на %1$s во групата %2$s."
1896
1897 #: actions/makeadmin.php:145
1898 #, php-format
1899 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
1900 msgstr "Не можам да го направам корисникот %1$s администратор на групата %2$s."
1901
1902 #: actions/microsummary.php:69
1903 msgid "No current status"
1904 msgstr "Нема тековен статус"
1905
1906 #: actions/newgroup.php:53
1907 msgid "New group"
1908 msgstr "Нова група"
1909
1910 #: actions/newgroup.php:110
1911 msgid "Use this form to create a new group."
1912 msgstr "Овој образец служи за создавање нова група."
1913
1914 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1915 msgid "New message"
1916 msgstr "Нова порака"
1917
1918 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
1919 msgid "You can't send a message to this user."
1920 msgstr "Не можете да испратите порака до овојо корисник."
1921
1922 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
1923 #: lib/command.php:475
1924 msgid "No content!"
1925 msgstr "Нема содржина!"
1926
1927 #: actions/newmessage.php:158
1928 msgid "No recipient specified."
1929 msgstr "Нема назначено примач."
1930
1931 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
1932 msgid ""
1933 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1934 msgstr ""
1935 "Не испраќајте си порака самите на себе; подобро тивко кажете си го тоа на "
1936 "себеси."
1937
1938 #: actions/newmessage.php:181
1939 msgid "Message sent"
1940 msgstr "Пораката е испратена"
1941
1942 #: actions/newmessage.php:185
1943 #, php-format
1944 msgid "Direct message to %s sent."
1945 msgstr "Директната порака до %s е испратена."
1946
1947 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
1948 msgid "Ajax Error"
1949 msgstr "Ajax-грешка"
1950
1951 #: actions/newnotice.php:69
1952 msgid "New notice"
1953 msgstr "Ново забелешка"
1954
1955 #: actions/newnotice.php:211
1956 msgid "Notice posted"
1957 msgstr "Забелешката е објавена"
1958
1959 #: actions/noticesearch.php:68
1960 #, php-format
1961 msgid ""
1962 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1963 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1964 msgstr ""
1965 "Пребарајте забелешки на %%site.name%% според нивната содржина. Поимите "
1966 "одделете ги со празни места; мора да имаат барем по 3 знаци."
1967
1968 #: actions/noticesearch.php:78
1969 msgid "Text search"
1970 msgstr "Текстуално пребарување"
1971
1972 #: actions/noticesearch.php:91
1973 #, php-format
1974 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
1975 msgstr "Резултати од пребарувањето за „%1$s“ на %2$s"
1976
1977 #: actions/noticesearch.php:121
1978 #, php-format
1979 msgid ""
1980 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1981 "status_textarea=%s)!"
1982 msgstr ""
1983 "Бидете први што ќе [објавите нешто на оваа тема](%%%%action.newnotice%%%%?"
1984 "status_textarea=%s)!"
1985
1986 #: actions/noticesearch.php:124
1987 #, php-format
1988 msgid ""
1989 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
1990 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
1991 msgstr ""
1992 "А зошто не [регистрирате сметка](%%%%action.register%%%%) и станете првиот "
1993 "што ќе [објави нешто на оваа  тема](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea="
1994 "%s)!"
1995
1996 #: actions/noticesearchrss.php:96
1997 #, php-format
1998 msgid "Updates with \"%s\""
1999 msgstr "Подновувања со „%s“"
2000
2001 #: actions/noticesearchrss.php:98
2002 #, php-format
2003 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2004 msgstr "Подновувања кои се совпаѓаат со пребараниот израз „%1$s“ на %2$s!"
2005
2006 #: actions/nudge.php:85
2007 msgid ""
2008 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2009 msgstr ""
2010 "Овој корисник не дозволува подбуцнувања или сè уште нема потврдено или "
2011 "поставено своја е-пошта."
2012
2013 #: actions/nudge.php:94
2014 msgid "Nudge sent"
2015 msgstr "Подбуцнувањето е испратено"
2016
2017 #: actions/nudge.php:97
2018 msgid "Nudge sent!"
2019 msgstr "Подбуцнувањето е испратено!"
2020
2021 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2022 msgid "Notice has no profile"
2023 msgstr "Забелешката нема профил"
2024
2025 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2026 #, php-format
2027 msgid "%1$s's status on %2$s"
2028 msgstr "%1$s статус на %2$s"
2029
2030 #: actions/oembed.php:157
2031 msgid "content type "
2032 msgstr "тип на содржини "
2033
2034 #: actions/oembed.php:160
2035 msgid "Only "
2036 msgstr "Само "
2037
2038 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1033
2039 #: lib/api.php:1061 lib/api.php:1171
2040 msgid "Not a supported data format."
2041 msgstr "Ова не е поддржан формат на податотека."
2042
2043 #: actions/opensearch.php:64
2044 msgid "People Search"
2045 msgstr "Пребарување на луѓе"
2046
2047 #: actions/opensearch.php:67
2048 msgid "Notice Search"
2049 msgstr "Пребарување на забелешки"
2050
2051 #: actions/othersettings.php:60
2052 msgid "Other Settings"
2053 msgstr "Други нагодувања"
2054
2055 #: actions/othersettings.php:71
2056 msgid "Manage various other options."
2057 msgstr "Раководење со разни други можности."
2058
2059 #: actions/othersettings.php:108
2060 msgid " (free service)"
2061 msgstr "(бесплатна услуга)"
2062
2063 #: actions/othersettings.php:116
2064 msgid "Shorten URLs with"
2065 msgstr "Скратувај URL-адреси со"
2066
2067 #: actions/othersettings.php:117
2068 msgid "Automatic shortening service to use."
2069 msgstr "Која автоматска служба за скратување да се користи."
2070
2071 #: actions/othersettings.php:122
2072 msgid "View profile designs"
2073 msgstr "Види изгледи на профилот"
2074
2075 #: actions/othersettings.php:123
2076 msgid "Show or hide profile designs."
2077 msgstr "Прикажи или сокриј профилни изгледи."
2078
2079 #: actions/othersettings.php:153
2080 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2081 msgstr "Услугата за скратување на URL-адреси е предолга (највеќе до 50 знаци)."
2082
2083 #: actions/otp.php:69
2084 msgid "No user ID specified."
2085 msgstr "Нема назначено кориснички ID."
2086
2087 #: actions/otp.php:83
2088 msgid "No login token specified."
2089 msgstr "Нема назначено најавен жетон."
2090
2091 #: actions/otp.php:90
2092 msgid "No login token requested."
2093 msgstr "Не е побаран најавен жетон."
2094
2095 #: actions/otp.php:95
2096 msgid "Invalid login token specified."
2097 msgstr "Назначен е неважечки најавен жетон."
2098
2099 #: actions/otp.php:104
2100 msgid "Login token expired."
2101 msgstr "Најавниот жетон е истечен."
2102
2103 #: actions/outbox.php:61
2104 #, php-format
2105 msgid "Outbox for %s"
2106 msgstr "Излезно сандаче за %s"
2107
2108 #: actions/outbox.php:116
2109 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2110 msgstr ""
2111 "Ова е вашето излезно сандче, во кое се наведени приватните пораки кои ги "
2112 "имате испратено."
2113
2114 #: actions/passwordsettings.php:58
2115 msgid "Change password"
2116 msgstr "Промени ја лозинката"
2117
2118 #: actions/passwordsettings.php:69
2119 msgid "Change your password."
2120 msgstr "Променете си ја лозинката."
2121
2122 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2123 msgid "Password change"
2124 msgstr "Промена на лозинка"
2125
2126 #: actions/passwordsettings.php:104
2127 msgid "Old password"
2128 msgstr "Стара лозинка"
2129
2130 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2131 msgid "New password"
2132 msgstr "Нова лозинка"
2133
2134 #: actions/passwordsettings.php:109
2135 msgid "6 or more characters"
2136 msgstr "6 или повеќе знаци"
2137
2138 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2139 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2140 msgid "Confirm"
2141 msgstr "Потврди"
2142
2143 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2144 msgid "Same as password above"
2145 msgstr "Исто како лозинката погоре"
2146
2147 #: actions/passwordsettings.php:117
2148 msgid "Change"
2149 msgstr "Промени"
2150
2151 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2152 msgid "Password must be 6 or more characters."
2153 msgstr "Лозинката мора да содржи барем 6 знаци."
2154
2155 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2156 msgid "Passwords don't match."
2157 msgstr "Лозинките не се совпаѓаат."
2158
2159 #: actions/passwordsettings.php:165
2160 msgid "Incorrect old password"
2161 msgstr "Неточна стара лозинка"
2162
2163 #: actions/passwordsettings.php:181
2164 msgid "Error saving user; invalid."
2165 msgstr "Грешка во зачувувањето на корисникот; неправилен."
2166
2167 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2168 msgid "Can't save new password."
2169 msgstr "Не можам да ја зачувам новата лозинка."
2170
2171 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2172 msgid "Password saved."
2173 msgstr "Лозинката е зачувана."
2174
2175 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:326
2176 msgid "Paths"
2177 msgstr "Патеки"
2178
2179 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2180 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2181 msgstr "Нагодувања за патеки и сервери за оваа StatusNet веб-страница."
2182
2183 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2184 #, php-format
2185 msgid "Theme directory not readable: %s"
2186 msgstr "Директориумот на темата е нечитлив: %s"
2187
2188 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2189 #, php-format
2190 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2191 msgstr "Директориумот на аватарот е недостапен за пишување: %s"
2192
2193 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2194 #, php-format
2195 msgid "Background directory not writable: %s"
2196 msgstr "Директориумот на позадината е нечитлив: %s"
2197
2198 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2199 #, php-format
2200 msgid "Locales directory not readable: %s"
2201 msgstr "Директориумот на локалите е нечитлив: %s"
2202
2203 #: actions/pathsadminpanel.php:166
2204 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2205 msgstr "Неважечки SSL-сервер. Дозволени се најмногу  255 знаци"
2206
2207 #: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
2208 #: lib/adminpanelaction.php:311
2209 msgid "Site"
2210 msgstr "Веб-страница"
2211
2212 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2213 msgid "Path"
2214 msgstr "Патека"
2215
2216 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2217 msgid "Site path"
2218 msgstr "Патека на веб-страницата"
2219
2220 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2221 msgid "Path to locales"
2222 msgstr "Патека до локалите"
2223
2224 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2225 msgid "Directory path to locales"
2226 msgstr "Патека до директориумот на локалите"
2227
2228 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2229 msgid "Theme"
2230 msgstr "Тема"
2231
2232 #: actions/pathsadminpanel.php:237
2233 msgid "Theme server"
2234 msgstr "Сервер на темата"
2235
2236 #: actions/pathsadminpanel.php:241
2237 msgid "Theme path"
2238 msgstr "Патека до темата"
2239
2240 #: actions/pathsadminpanel.php:245
2241 msgid "Theme directory"
2242 msgstr "Директориум на темата"
2243
2244 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2245 msgid "Avatars"
2246 msgstr "Аватари"
2247
2248 #: actions/pathsadminpanel.php:257
2249 msgid "Avatar server"
2250 msgstr "Сервер на аватарот"
2251
2252 #: actions/pathsadminpanel.php:261
2253 msgid "Avatar path"
2254 msgstr "Патека на аватарот"
2255
2256 #: actions/pathsadminpanel.php:265
2257 msgid "Avatar directory"
2258 msgstr "Директориум на аватарот"
2259
2260 #: actions/pathsadminpanel.php:274
2261 msgid "Backgrounds"
2262 msgstr "Позадини"
2263
2264 #: actions/pathsadminpanel.php:278
2265 msgid "Background server"
2266 msgstr "Сервер на позаднината"
2267
2268 #: actions/pathsadminpanel.php:282
2269 msgid "Background path"
2270 msgstr "Патека до позадината"
2271
2272 #: actions/pathsadminpanel.php:286
2273 msgid "Background directory"
2274 msgstr "Директориум на позадината"
2275
2276 #: actions/pathsadminpanel.php:293
2277 msgid "SSL"
2278 msgstr "SSL"
2279
2280 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
2281 msgid "Never"
2282 msgstr "Никогаш"
2283
2284 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2285 msgid "Sometimes"
2286 msgstr "Понекогаш"
2287
2288 #: actions/pathsadminpanel.php:298
2289 msgid "Always"
2290 msgstr "Секогаш"
2291
2292 #: actions/pathsadminpanel.php:302
2293 msgid "Use SSL"
2294 msgstr "Користи SSL"
2295
2296 #: actions/pathsadminpanel.php:303
2297 msgid "When to use SSL"
2298 msgstr "Кога се користи SSL"
2299
2300 #: actions/pathsadminpanel.php:308
2301 msgid "SSL server"
2302 msgstr "SSL-сервер"
2303
2304 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2305 msgid "Server to direct SSL requests to"
2306 msgstr "Сервер, кому ќе му се испраќаат SSL-барања"
2307
2308 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2309 msgid "Save paths"
2310 msgstr "Зачувај патеки"
2311
2312 #: actions/peoplesearch.php:52
2313 #, php-format
2314 msgid ""
2315 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2316 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2317 msgstr ""
2318 "Барајте луѓе на %%site.name%% според име, локација или интереси. Поимите "
2319 "одделете ги со празни места. Минималната должина на зборовите изнесува 3 "
2320 "знаци."
2321
2322 #: actions/peoplesearch.php:58
2323 msgid "People search"
2324 msgstr "Пребарување на луѓе"
2325
2326 #: actions/peopletag.php:70
2327 #, php-format
2328 msgid "Not a valid people tag: %s"
2329 msgstr "Не е важечка ознака за луѓе: %s"
2330
2331 #: actions/peopletag.php:144
2332 #, php-format
2333 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2334 msgstr "Користници самоозначени со %1$s - стр. %2$d"
2335
2336 #: actions/postnotice.php:84
2337 msgid "Invalid notice content"
2338 msgstr "Неважечка содржина на забелешката"
2339
2340 #: actions/postnotice.php:90
2341 #, php-format
2342 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2343 msgstr ""
2344 "Лиценцата на забелешката „%1$s“ не е компатибилна со лиценцата на веб-"
2345 "страницата „%2$s“."
2346
2347 #: actions/profilesettings.php:60
2348 msgid "Profile settings"
2349 msgstr "Нагодувања на профилот"
2350
2351 #: actions/profilesettings.php:71
2352 msgid ""
2353 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2354 msgstr ""
2355 "Во Вашиот личен профил може да дополните информации за луѓето да знаат "
2356 "повеќе за Вас."
2357
2358 #: actions/profilesettings.php:99
2359 msgid "Profile information"
2360 msgstr "Информации за профил"
2361
2362 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2363 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2364 msgstr "1-64 мали букви или бројки. Без интерпукциски знаци и празни места."
2365
2366 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2367 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2368 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2369 msgid "Full name"
2370 msgstr "Цело име"
2371
2372 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2373 #: lib/groupeditform.php:161
2374 msgid "Homepage"
2375 msgstr "Домашна страница"
2376
2377 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2378 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2379 msgstr "URL на Вашата домашна страница, блог или профил на друга веб-страница."
2380
2381 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2382 #, php-format
2383 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2384 msgstr "Опишете се себеси и своите интереси во %d знаци."
2385
2386 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2387 msgid "Describe yourself and your interests"
2388 msgstr "Опишете се себеси и Вашите интереси"
2389
2390 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2391 msgid "Bio"
2392 msgstr "Биографија"
2393
2394 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2395 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2396 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2397 #: lib/userprofile.php:164
2398 msgid "Location"
2399 msgstr "Локација"
2400
2401 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2402 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2403 msgstr "Каде се наоѓате, на пр. „Град, Област, Земја“."
2404
2405 #: actions/profilesettings.php:138
2406 msgid "Share my current location when posting notices"
2407 msgstr "Сподели ја мојата тековна локација при објавување на забелешки"
2408
2409 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2410 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2411 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2412 msgid "Tags"
2413 msgstr "Ознаки"
2414
2415 #: actions/profilesettings.php:147
2416 msgid ""
2417 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2418 msgstr ""
2419 "Ознаки за Вас самите (букви, бројки, -, . и _), одделени со запирка или "
2420 "празно место"
2421
2422 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:294
2423 msgid "Language"
2424 msgstr "Јазик"
2425
2426 #: actions/profilesettings.php:152
2427 msgid "Preferred language"
2428 msgstr "Претпочитан јазик"
2429
2430 #: actions/profilesettings.php:161
2431 msgid "Timezone"
2432 msgstr "Часовна зона"
2433
2434 #: actions/profilesettings.php:162
2435 msgid "What timezone are you normally in?"
2436 msgstr "Во која часовна зона обично се наоѓате?"
2437
2438 #: actions/profilesettings.php:167
2439 msgid ""
2440 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2441 msgstr ""
2442 "Автоматски претплаќај ме на секој што се претплаќа на мене (најдобро за "
2443 "ботови и сл.)"
2444
2445 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2446 #, php-format
2447 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2448 msgstr "Биографијата е преголема (највеќе до %d знаци)."
2449
2450 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:164
2451 msgid "Timezone not selected."
2452 msgstr "Не е избрана часовна зона."
2453
2454 #: actions/profilesettings.php:241
2455 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2456 msgstr "Јазикот е предлог (највеќе до 50 знаци)."
2457
2458 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2459 #, php-format
2460 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2461 msgstr "Неважечка ознака: „%s“"
2462
2463 #: actions/profilesettings.php:302
2464 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2465 msgstr "Не можев да го подновам корисникот за автопретплата."
2466
2467 #: actions/profilesettings.php:359
2468 msgid "Couldn't save location prefs."
2469 msgstr "Не можев да ги зачувам нагодувањата за локација"
2470
2471 #: actions/profilesettings.php:371
2472 msgid "Couldn't save profile."
2473 msgstr "Не можам да го зачувам профилот."
2474
2475 #: actions/profilesettings.php:379
2476 msgid "Couldn't save tags."
2477 msgstr "Не можев да ги зачувам ознаките."
2478
2479 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2480 msgid "Settings saved."
2481 msgstr "Нагодувањата се зачувани"
2482
2483 #: actions/public.php:83
2484 #, php-format
2485 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2486 msgstr "Надминато е ограничувањето на страницата (%s)"
2487
2488 #: actions/public.php:92
2489 msgid "Could not retrieve public stream."
2490 msgstr "Не можам да го вратам јавниот поток."
2491
2492 #: actions/public.php:129
2493 #, php-format
2494 msgid "Public timeline, page %d"
2495 msgstr "Јавна историја, стр. %d"
2496
2497 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2498 msgid "Public timeline"
2499 msgstr "Јавна историја"
2500
2501 #: actions/public.php:151
2502 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2503 msgstr "Канал на јавниот поток (RSS 1.0)"
2504
2505 #: actions/public.php:155
2506 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2507 msgstr "Канал на јавниот поток (RSS 2.0)"
2508
2509 #: actions/public.php:159
2510 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2511 msgstr "Канал на јавниот поток (Atom)"
2512
2513 #: actions/public.php:179
2514 #, php-format
2515 msgid ""
2516 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2517 "yet."
2518 msgstr ""
2519 "Ова е јавната историја за %%site.name%%, но досега никој ништо нема објавено."
2520
2521 #: actions/public.php:182
2522 msgid "Be the first to post!"
2523 msgstr "Создајте ја првата забелешка!"
2524
2525 #: actions/public.php:186
2526 #, php-format
2527 msgid ""
2528 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2529 msgstr ""
2530 "Зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и станете првиот "
2531 "објавувач!"
2532
2533 #: actions/public.php:233
2534 #, php-format
2535 msgid ""
2536 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2537 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2538 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2539 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2540 msgstr ""
2541 "Ова е %%site.name%%, веб-страница за [микроблогирање](http://mk.wikipedia."
2542 "org/wiki/Микроблогирање) базирана на слободната програмска алатка [StatusNet]"
2543 "(http://status.net/). [Зачленете се](%%action.register%%) за да си "
2544 "споделувате забелешки за себе со приајтелите, семејството и колегите! "
2545 "([Прочитајте повеќе](%%doc.help%%))"
2546
2547 #: actions/public.php:238
2548 #, php-format
2549 msgid ""
2550 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2551 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2552 "tool."
2553 msgstr ""
2554 "Ова е %%site.name%%, веб-страница за [микроблогирање](http://mk.wikipedia."
2555 "org/wiki/Микроблогирање) базирана на слободната програмска алатка [StatusNet]"
2556 "(http://status.net/)."
2557
2558 #: actions/publictagcloud.php:57
2559 msgid "Public tag cloud"
2560 msgstr "Јавен облак од ознаки"
2561
2562 #: actions/publictagcloud.php:63
2563 #, php-format
2564 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2565 msgstr "Овие се најпопуларните скорешни ознаки на %s "
2566
2567 #: actions/publictagcloud.php:69
2568 #, php-format
2569 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2570 msgstr "Сè уште некој нема објавено забелешка со [хеш-ознака](%%doc.tags%%)."
2571
2572 #: actions/publictagcloud.php:72
2573 msgid "Be the first to post one!"
2574 msgstr "Бидете првиот објавувач!"
2575
2576 #: actions/publictagcloud.php:75
2577 #, php-format
2578 msgid ""
2579 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2580 "one!"
2581 msgstr ""
2582 "Зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и станете прв што ќе "
2583 "објави!"
2584
2585 #: actions/publictagcloud.php:131
2586 msgid "Tag cloud"
2587 msgstr "Облак од ознаки"
2588
2589 #: actions/recoverpassword.php:36
2590 msgid "You are already logged in!"
2591 msgstr "Веќе сте најавени!"
2592
2593 #: actions/recoverpassword.php:62
2594 msgid "No such recovery code."
2595 msgstr "Нема таков код за спасување."
2596
2597 #: actions/recoverpassword.php:66
2598 msgid "Not a recovery code."
2599 msgstr "Ова не е код за спасување."
2600
2601 #: actions/recoverpassword.php:73
2602 msgid "Recovery code for unknown user."
2603 msgstr "Код за пронаоѓање за непознат корисник."
2604
2605 #: actions/recoverpassword.php:86
2606 msgid "Error with confirmation code."
2607 msgstr "Грешка со кодот за потврдување."
2608
2609 #: actions/recoverpassword.php:97
2610 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2611 msgstr "Овој код за потврда е премногу стар. Почнете од почеток."
2612
2613 #: actions/recoverpassword.php:111
2614 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2615 msgstr "Не можев да го подновам корисникот со потврдена е-поштенска адреса."
2616
2617 #: actions/recoverpassword.php:152
2618 msgid ""
2619 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2620 "the email address you have stored in your account."
2621 msgstr ""
2622 "Ако ја имате заборавено или загубено лозинката, можете да побарате да Ви се "
2623 "испрати нова по е-поштата која сте ја назначиле за сметката."
2624
2625 #: actions/recoverpassword.php:158
2626 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2627 msgstr "Препознаени сте. Внесете нова лозинка подполу. "
2628
2629 #: actions/recoverpassword.php:188
2630 msgid "Password recovery"
2631 msgstr "Враќање на лозинката"
2632
2633 #: actions/recoverpassword.php:191
2634 msgid "Nickname or email address"
2635 msgstr "Прекар или е-поштенска адреса"
2636
2637 #: actions/recoverpassword.php:193
2638 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2639 msgstr ""
2640 "Вашиот прекар на овој сервер или адресата за е-пошта со која се "
2641 "регистриравте."
2642
2643 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2644 msgid "Recover"
2645 msgstr "Пронајди"
2646
2647 #: actions/recoverpassword.php:208
2648 msgid "Reset password"
2649 msgstr "Рестетирај ја лозинката"
2650
2651 #: actions/recoverpassword.php:209
2652 msgid "Recover password"
2653 msgstr "Пронаоѓање на лозинка"
2654
2655 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2656 msgid "Password recovery requested"
2657 msgstr "Побарано е пронаоѓање на лозинката"
2658
2659 #: actions/recoverpassword.php:213
2660 msgid "Unknown action"
2661 msgstr "Непознато дејство"
2662
2663 #: actions/recoverpassword.php:236
2664 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2665 msgstr "6 или повеќе знаци и не заборавајте!"
2666
2667 #: actions/recoverpassword.php:243
2668 msgid "Reset"
2669 msgstr "Врати одново"
2670
2671 #: actions/recoverpassword.php:252
2672 msgid "Enter a nickname or email address."
2673 msgstr "Внесете прекар или е-пошта"
2674
2675 #: actions/recoverpassword.php:272
2676 msgid "No user with that email address or username."
2677 msgstr "Нема корисник со таа е-поштенска адреса или корисничко име."
2678
2679 #: actions/recoverpassword.php:287
2680 msgid "No registered email address for that user."
2681 msgstr "Нема регистрирана адреса за е-пошта за тој корисник."
2682
2683 #: actions/recoverpassword.php:301
2684 msgid "Error saving address confirmation."
2685 msgstr "Грешка при зачувувањето на потврдата за адреса."
2686
2687 #: actions/recoverpassword.php:325
2688 msgid ""
2689 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2690 "address registered to your account."
2691 msgstr ""
2692 "Упатството за пронаоѓање на Вашата лозинка е испратено до адресата за е-"
2693 "пошта што е регистрирана со Вашата сметка."
2694
2695 #: actions/recoverpassword.php:344
2696 msgid "Unexpected password reset."
2697 msgstr "Неочекувано подновување на лозинката."
2698
2699 #: actions/recoverpassword.php:352
2700 msgid "Password must be 6 chars or more."
2701 msgstr "Лозинката мора да биде од најмалку 6 знаци."
2702
2703 #: actions/recoverpassword.php:356
2704 msgid "Password and confirmation do not match."
2705 msgstr "Двете лозинки не се совпаѓаат."
2706
2707 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2708 msgid "Error setting user."
2709 msgstr "Грешка во поставувањето на корисникот."
2710
2711 #: actions/recoverpassword.php:382
2712 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2713 msgstr "Новата лозинка е успешно зачувана. Сега сте најавени."
2714
2715 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
2716 msgid "Sorry, only invited people can register."
2717 msgstr "Жалиме, регистрацијата е само со покана."
2718
2719 #: actions/register.php:92
2720 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2721 msgstr "Жалиме, неважечки код за поканата."
2722
2723 #: actions/register.php:112
2724 msgid "Registration successful"
2725 msgstr "Регистрацијата е успешна"
2726
2727 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:457
2728 #: lib/logingroupnav.php:85
2729 msgid "Register"
2730 msgstr "Регистрирај се"
2731
2732 #: actions/register.php:135
2733 msgid "Registration not allowed."
2734 msgstr "Регистрирањето не е дозволено."
2735
2736 #: actions/register.php:198
2737 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2738 msgstr "Не може да се регистрирате ако не ја прифаќате лиценцата."
2739
2740 #: actions/register.php:212
2741 msgid "Email address already exists."
2742 msgstr "Адресата веќе постои."
2743
2744 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
2745 msgid "Invalid username or password."
2746 msgstr "Погрешно име или лозинка."
2747
2748 #: actions/register.php:343
2749 msgid ""
2750 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2751 "link up to friends and colleagues. "
2752 msgstr ""
2753 "Со овој образец можете да создадете нова сметка. Потоа ќе можете да "
2754 "објавувате забелешки и да се поврзувате со пријатели и колеги. "
2755
2756 #: actions/register.php:425
2757 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2758 msgstr ""
2759 "1-64 мали букви или бројки, без интерпункциски знаци и празни места. "
2760 "Задолжително поле."
2761
2762 #: actions/register.php:430
2763 msgid "6 or more characters. Required."
2764 msgstr "Барем 6 знаци. Задолжително поле."
2765
2766 #: actions/register.php:434
2767 msgid "Same as password above. Required."
2768 msgstr "Исто што и лозинката погоре. Задолжително поле."
2769
2770 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2771 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
2772 msgid "Email"
2773 msgstr "Е-пошта"
2774
2775 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
2776 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2777 msgstr "Се користи само за подновувања, објави и повраќање на лозинка."
2778
2779 #: actions/register.php:450
2780 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2781 msgstr "Подолго име, по можност Вашето вистинско име и презиме"
2782
2783 #: actions/register.php:494
2784 msgid "My text and files are available under "
2785 msgstr "Мојот текст и податотеки се достапни под "
2786
2787 #: actions/register.php:496
2788 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2789 msgstr "Creative Commons Наведи извор 3.0"
2790
2791 #: actions/register.php:497
2792 msgid ""
2793 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2794 "number."
2795 msgstr ""
2796 "  освен овие приватни податоци: лозинка, е-пошта, IM-адреса и телефонски "
2797 "број."
2798
2799 #: actions/register.php:538
2800 #, php-format
2801 msgid ""
2802 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2803 "want to...\n"
2804 "\n"
2805 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
2806 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2807 "notices through instant messages.\n"
2808 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2809 "share your interests. \n"
2810 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2811 "others more about you. \n"
2812 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2813 "missed. \n"
2814 "\n"
2815 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2816 msgstr ""
2817 "Ви честитаме %1$s! И ви пожелуваме добредојде на %%%%site.name%%%%. Оттука "
2818 "можете да...\n"
2819 "\n"
2820 "* Отидете на [Вашиот профил](%2$s) и објавете ја Вашата прва порака.\n"
2821 "* Додајте [Jabber/GTalk адреса](%%%%action.imsettings%%%%) за да можете да "
2822 "испраќате забелешки преку инстант-пораки.\n"
2823 "* [Пребарајте луѓе](%%%%action.peoplesearch%%%%) кои можеби ги знаете или "
2824 "кои имаат исти интереси како Вас.  \n"
2825 "* Подновете си ги [нагодувањата на профилот](%%%%action.profilesettings%%%%) "
2826 "за да можат другите да дознаат нешто повеќе за Вас.  \n"
2827 "* Прочитајте ги [документите](%%%%doc.help%%%%) за да се запознаете со "
2828 "можностите за кои можеби не знаете.  \n"
2829 "\n"
2830 "Ви благодариме што се зачленивте и Ви пожелуваме пријатни мигови со оваа "
2831 "служба."
2832
2833 #: actions/register.php:562
2834 msgid ""
2835 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2836 "to confirm your email address.)"
2837 msgstr ""
2838 "(Би требало веднаш да добиете порака по е-пошта, во која стојат напатствија "
2839 "за потврдување на е-поштенската адреса.)"
2840
2841 #: actions/remotesubscribe.php:98
2842 #, php-format
2843 msgid ""
2844 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2845 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2846 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2847 msgstr ""
2848 "За да се претплатите, може да се [најавите](%%action.login%%) или  да "
2849 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако веќе имате сметка на "
2850 "[компатибилна веб-страница за микроблогирање](%%doc.openmublog%%), внесете "
2851 "го URL-то на Вашиот профил подолу."
2852
2853 #: actions/remotesubscribe.php:112
2854 msgid "Remote subscribe"
2855 msgstr "Оддалечена претплата"
2856
2857 #: actions/remotesubscribe.php:124
2858 msgid "Subscribe to a remote user"
2859 msgstr "Претплати се на оддалечен корисник"
2860
2861 #: actions/remotesubscribe.php:129
2862 msgid "User nickname"
2863 msgstr "Прекар на корисникот"
2864
2865 #: actions/remotesubscribe.php:130
2866 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2867 msgstr "Прекар на корисникот што сакате да го следите."
2868
2869 #: actions/remotesubscribe.php:133
2870 msgid "Profile URL"
2871 msgstr "URL на профилот"
2872
2873 #: actions/remotesubscribe.php:134
2874 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2875 msgstr "URL на Вашиот профил на друга компатибилна служба за микроблогирање."
2876
2877 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2878 #: lib/userprofile.php:365
2879 msgid "Subscribe"
2880 msgstr "Претплати се"
2881
2882 #: actions/remotesubscribe.php:159
2883 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2884 msgstr "Неправилно URL на профил (лош формат)"
2885
2886 #: actions/remotesubscribe.php:168
2887 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2888 msgstr ""
2889 "Неважечка URL-адреса на профил (нема YADIS документ или определен е "
2890 "неважечки XRDS)."
2891
2892 #: actions/remotesubscribe.php:176
2893 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2894 msgstr "Тоа е локален профил! најавете се за да се претплатите."
2895
2896 #: actions/remotesubscribe.php:183
2897 msgid "Couldn’t get a request token."
2898 msgstr "Не можев да добијам жетон за барање."
2899
2900 #: actions/repeat.php:57
2901 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2902 msgstr "Само најавени корисници можат да повторуваат забелешки."
2903
2904 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2905 msgid "No notice specified."
2906 msgstr "Нема назначено забелешка."
2907
2908 #: actions/repeat.php:76
2909 msgid "You can't repeat your own notice."
2910 msgstr "Не можете да повторувате сопствена забелешка."
2911
2912 #: actions/repeat.php:90
2913 msgid "You already repeated that notice."
2914 msgstr "Веќе ја имате повторено таа забелешка."
2915
2916 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:629
2917 msgid "Repeated"
2918 msgstr "Повторено"
2919
2920 #: actions/repeat.php:119
2921 msgid "Repeated!"
2922 msgstr "Повторено!"
2923
2924 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2925 #: lib/personalgroupnav.php:105
2926 #, php-format
2927 msgid "Replies to %s"
2928 msgstr "Одговори испратени до %s"
2929
2930 #: actions/replies.php:144
2931 #, php-format
2932 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2933 msgstr "Канал со одговори за %s (RSS 1.0)"
2934
2935 #: actions/replies.php:151
2936 #, php-format
2937 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2938 msgstr "Канал со одговори за %s (RSS 2.0)"
2939
2940 #: actions/replies.php:158
2941 #, php-format
2942 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2943 msgstr "Канал со одговори за %s (Atom)"
2944
2945 #: actions/replies.php:198
2946 #, php-format
2947 msgid ""
2948 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
2949 "notice to his attention yet."
2950 msgstr ""
2951 "Ова е историјата на која се прикажани одговорите на %1$s, но %2$s сè уште "
2952 "нема добиено порака од некој што сака да ја прочита."
2953
2954 #: actions/replies.php:203
2955 #, php-format
2956 msgid ""
2957 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2958 "[join groups](%%action.groups%%)."
2959 msgstr ""
2960 "Можете да започнувате разговори со други корисници, да се претплаќате на "
2961 "други луѓе или да [се зачленувате во групи](%%action.groups%%)."
2962
2963 #: actions/replies.php:205
2964 #, php-format
2965 msgid ""
2966 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
2967 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
2968 msgstr ""
2969 "Можете да го [подбуцнете корисникот 1$s](../%2$s) или да [објавите нешто што "
2970 "сакате тој да го прочита](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
2971
2972 #: actions/repliesrss.php:72
2973 #, php-format
2974 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2975 msgstr "Одговори на %1$s на %2$s!"
2976
2977 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2978 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2979 msgstr "Не можете да ставате корисници во песочен режим на оваа веб-страница."
2980
2981 #: actions/sandbox.php:72
2982 msgid "User is already sandboxed."
2983 msgstr "Корисникот е веќе во песочен режим."
2984
2985 #: actions/showfavorites.php:132
2986 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2987 msgstr "Не можев да ги вратам омилените забелешки."
2988
2989 #: actions/showfavorites.php:170
2990 #, php-format
2991 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2992 msgstr "Канал за омилени забелешки на %s (RSS 1.0)"
2993
2994 #: actions/showfavorites.php:177
2995 #, php-format
2996 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2997 msgstr "Канал за омилени забелешки на %s (RSS 2.0)"
2998
2999 #: actions/showfavorites.php:184
3000 #, php-format
3001 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3002 msgstr "Канал за омилени забелешки на %s (Atom)"
3003
3004 #: actions/showfavorites.php:205
3005 msgid ""
3006 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3007 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3008 msgstr ""
3009 "Сè уште немате избрано ниедна омилена забелешка. Кликнете на копчето за "
3010 "омилена забелешка веднаш до самата забелешката што Ви се допаѓа за да ја "
3011 "обележите за подоцна, или за да ѝ дадете на важност."
3012
3013 #: actions/showfavorites.php:207
3014 #, php-format
3015 msgid ""
3016 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3017 "they would add to their favorites :)"
3018 msgstr ""
3019 "%s сè уште нема додадено забелешки како омилени. Објавете нешто интересно, "
3020 "што корисникот би го обележал како омилено :)"
3021
3022 #: actions/showfavorites.php:211
3023 #, php-format
3024 msgid ""
3025 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3026 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3027 "would add to their favorites :)"
3028 msgstr ""
3029 "%s сè уште нема додадено омилени забелешки. Зошто не [регистрирате сметка](%%"
3030 "%%action.register%%%%) и потоа објавите нешто интересно што корисникот би го "
3031 "додал како омилено :)"
3032
3033 #: actions/showfavorites.php:242
3034 msgid "This is a way to share what you like."
3035 msgstr "Ова е начин да го споделите она што Ви се допаѓа."
3036
3037 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3038 #, php-format
3039 msgid "%s group"
3040 msgstr "Група %s"
3041
3042 #: actions/showgroup.php:218
3043 msgid "Group profile"
3044 msgstr "Профил на група"
3045
3046 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3047 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3048 msgid "URL"
3049 msgstr "URL"
3050
3051 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3052 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3053 msgid "Note"
3054 msgstr "Забелешка"
3055
3056 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3057 msgid "Aliases"
3058 msgstr "Алијаси"
3059
3060 #: actions/showgroup.php:293
3061 msgid "Group actions"
3062 msgstr "Групни дејства"
3063
3064 #: actions/showgroup.php:328
3065 #, php-format
3066 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3067 msgstr "Канал со забелешки за групата %s (RSS 1.0)"
3068
3069 #: actions/showgroup.php:334
3070 #, php-format
3071 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3072 msgstr "Канал со забелешки за групата %s (RSS 2.0)"
3073
3074 #: actions/showgroup.php:340
3075 #, php-format
3076 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3077 msgstr "Канал со забелешки за групата%s (Atom)"
3078
3079 #: actions/showgroup.php:345
3080 #, php-format
3081 msgid "FOAF for %s group"
3082 msgstr "FOAF за групата %s"
3083
3084 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3085 msgid "Members"
3086 msgstr "Членови"
3087
3088 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3089 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3090 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3091 msgid "(None)"
3092 msgstr "(Нема)"
3093
3094 #: actions/showgroup.php:392
3095 msgid "All members"
3096 msgstr "Сите членови"
3097
3098 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3099 msgid "Statistics"
3100 msgstr "Статистики"
3101
3102 #: actions/showgroup.php:432
3103 msgid "Created"
3104 msgstr "Создадено"
3105
3106 #: actions/showgroup.php:448
3107 #, php-format
3108 msgid ""
3109 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3110 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3111 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3112 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3113 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3114 msgstr ""
3115 "**%s** е корисничка група на %%%%site.name%%%%, веб-страница за "
3116 "[микроблогирање](http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) базирана на "
3117 "слободната програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). Нејзините "
3118 "членови си разменуваат кратки пораки за нивниот живот и интереси. [Зачленете "
3119 "се](%%%%action.register%%%%) за да станете дел од оваа група и многу повеќе! "
3120 "([Прочитајте повеќе](%%%%doc.help%%%%))"
3121
3122 #: actions/showgroup.php:454
3123 #, php-format
3124 msgid ""
3125 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3126 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3127 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3128 "their life and interests. "
3129 msgstr ""
3130 "**%s** е корисничка група на %%%%site.name%%%%, веб-страница за "
3131 "[микроблогирање](http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) базирана на "
3132 "слободната програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). Нејзините "
3133 "членови си разменуваат кратки пораки за нивниот живот и интереси. "
3134
3135 #: actions/showgroup.php:482
3136 msgid "Admins"
3137 msgstr "Администратори"
3138
3139 #: actions/showmessage.php:81
3140 msgid "No such message."
3141 msgstr "Нема таква порака."
3142
3143 #: actions/showmessage.php:98
3144 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3145 msgstr "Само испраќачот и примачот можат да ја читаат оваа порака."
3146
3147 #: actions/showmessage.php:108
3148 #, php-format
3149 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3150 msgstr "Порака за %1$s на %2$s"
3151
3152 #: actions/showmessage.php:113
3153 #, php-format
3154 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3155 msgstr "Порака од %1$s на %2$s"
3156
3157 #: actions/shownotice.php:90
3158 msgid "Notice deleted."
3159 msgstr "Избришана забелешка"
3160
3161 #: actions/showstream.php:73
3162 #, php-format
3163 msgid " tagged %s"
3164 msgstr "  означено со %s"
3165
3166 #: actions/showstream.php:122
3167 #, php-format
3168 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3169 msgstr "Канал со забелешки за %1$s означен со %2$s (RSS 1.0)"
3170
3171 #: actions/showstream.php:129
3172 #, php-format
3173 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3174 msgstr "Канал со забелешки за %s (RSS 1.0)"
3175
3176 #: actions/showstream.php:136
3177 #, php-format
3178 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3179 msgstr "Канал со забелешки за %s (RSS 2.0)"
3180
3181 #: actions/showstream.php:143
3182 #, php-format
3183 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3184 msgstr "Канал со забелешки за %s (Atom)"
3185
3186 #: actions/showstream.php:148
3187 #, php-format
3188 msgid "FOAF for %s"
3189 msgstr "FOAF за %s"
3190
3191 #: actions/showstream.php:191
3192 #, php-format
3193 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3194 msgstr "Ова е историјата за %1$s, но %2$s сè уште нема објавено ништо."
3195
3196 #: actions/showstream.php:196
3197 msgid ""
3198 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3199 "would be a good time to start :)"
3200 msgstr ""
3201 "Имате видено нешто интересно во последно време? Сè уште немате објавено "
3202 "ниедна забелешка, но сега е добро време за да почнете :)"
3203
3204 #: actions/showstream.php:198
3205 #, php-format
3206 msgid ""
3207 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3208 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3209 msgstr ""
3210 "Можете да го подбуцнете корисникот %1$s или [да објавите нешто што сакате да "
3211 "го прочита](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3212
3213 #: actions/showstream.php:234
3214 #, php-format
3215 msgid ""
3216 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3217 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3218 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3219 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3220 msgstr ""
3221 "**%s** има сметка на %%%%site.name%%%%, веб-страница за [микроблогирање]"
3222 "(http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) базирана на слободната "
3223 "програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). [Зачленете се](%%%%action."
3224 "register%%%%) за да можете да ги следите забелешките на **%s** и многу "
3225 "повеќе! ([Прочитајте повеќе](%%%%doc.help%%%%))"
3226
3227 #: actions/showstream.php:239
3228 #, php-format
3229 msgid ""
3230 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3231 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3232 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3233 msgstr ""
3234 "**%s** има сметка на %%%%site.name%%%%, веб-страница за [микроблогирање]"
3235 "(http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) базирана на слободната "
3236 "програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). "
3237
3238 #: actions/showstream.php:313
3239 #, php-format
3240 msgid "Repeat of %s"
3241 msgstr "Повторувања на %s"
3242
3243 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3244 msgid "You cannot silence users on this site."
3245 msgstr "Не можете да замолчувате корисници на оваа веб-страница."
3246
3247 #: actions/silence.php:72
3248 msgid "User is already silenced."
3249 msgstr "Корисникот е веќе замолчен."
3250
3251 #: actions/siteadminpanel.php:69
3252 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3253 msgstr "Основни нагодувања за оваа StatusNet веб-страница."
3254
3255 #: actions/siteadminpanel.php:146
3256 msgid "Site name must have non-zero length."
3257 msgstr "Должината на името на веб-страницата не може да изнесува нула."
3258
3259 #: actions/siteadminpanel.php:154
3260 msgid "You must have a valid contact email address."
3261 msgstr "Мора да имате важечка контактна е-поштенска адреса."
3262
3263 #: actions/siteadminpanel.php:172
3264 #, php-format
3265 msgid "Unknown language \"%s\"."
3266 msgstr "Непознат јазик „%s“"
3267
3268 #: actions/siteadminpanel.php:179
3269 msgid "Invalid snapshot report URL."
3270 msgstr "Неважечки URL за извештај од снимката."
3271
3272 #: actions/siteadminpanel.php:185
3273 msgid "Invalid snapshot run value."
3274 msgstr "Неважечка вредност на пуштањето на снимката."
3275
3276 #: actions/siteadminpanel.php:191
3277 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3278 msgstr "Честотата на снимките мора да биде бројка."
3279
3280 #: actions/siteadminpanel.php:197
3281 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3282 msgstr "Минималното ограничување на текстот изнесува 140 знаци."
3283
3284 #: actions/siteadminpanel.php:203
3285 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3286 msgstr "Ограничувањето на дуплирањето мора да изнесува барем 1 секунда."
3287
3288 #: actions/siteadminpanel.php:253
3289 msgid "General"
3290 msgstr "Општи"
3291
3292 #: actions/siteadminpanel.php:256
3293 msgid "Site name"
3294 msgstr "Име на веб-страницата"
3295
3296 #: actions/siteadminpanel.php:257
3297 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3298 msgstr "Името на Вашата веб-страница, како на пр. „Микроблог на Вашафирма“"
3299
3300 #: actions/siteadminpanel.php:261
3301 msgid "Brought by"
3302 msgstr "Овозможено од"
3303
3304 #: actions/siteadminpanel.php:262
3305 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3306 msgstr ""
3307 "Текст за врската за наведување на авторите во долната колонцифра на секоја "
3308 "страница"
3309
3310 #: actions/siteadminpanel.php:266
3311 msgid "Brought by URL"
3312 msgstr "URL-адреса на овозможувачот на услугите"
3313
3314 #: actions/siteadminpanel.php:267
3315 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3316 msgstr ""
3317 "URL-адресата која е користи за врски за автори во долната колоцифра на "
3318 "секоја страница"
3319
3320 #: actions/siteadminpanel.php:271
3321 msgid "Contact email address for your site"
3322 msgstr "Контактна е-пошта за Вашата веб-страница"
3323
3324 #: actions/siteadminpanel.php:277
3325 msgid "Local"
3326 msgstr "Локално"
3327
3328 #: actions/siteadminpanel.php:288
3329 msgid "Default timezone"
3330 msgstr "Основна часовна зона"
3331
3332 #: actions/siteadminpanel.php:289
3333 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3334 msgstr "Матична часовна зона за веб-страницата; обично UTC."
3335
3336 #: actions/siteadminpanel.php:295
3337 msgid "Default site language"
3338 msgstr "Основен јазик"
3339
3340 #: actions/siteadminpanel.php:303
3341 msgid "URLs"
3342 msgstr "URL-адреси"
3343
3344 #: actions/siteadminpanel.php:306
3345 msgid "Server"
3346 msgstr "Опслужувач"
3347
3348 #: actions/siteadminpanel.php:306
3349 msgid "Site's server hostname."
3350 msgstr "Име на домаќинот на серверот на веб-страницата"
3351
3352 #: actions/siteadminpanel.php:310
3353 msgid "Fancy URLs"
3354 msgstr "Интересни URL-адреси"
3355
3356 #: actions/siteadminpanel.php:312
3357 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3358 msgstr "Да користам интересни (почитливи и повпечатливи) URL-адреси?"
3359
3360 #: actions/siteadminpanel.php:318
3361 msgid "Access"
3362 msgstr "Пристап"
3363
3364 #: actions/siteadminpanel.php:321
3365 msgid "Private"
3366 msgstr "Приватен"
3367
3368 #: actions/siteadminpanel.php:323
3369 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3370 msgstr ""
3371 "Да им забранам на анонимните (ненајавени) корисници да ја гледаат веб-"
3372 "страницата?"
3373
3374 #: actions/siteadminpanel.php:327
3375 msgid "Invite only"
3376 msgstr "Само со покана"
3377
3378 #: actions/siteadminpanel.php:329
3379 msgid "Make registration invitation only."
3380 msgstr "Регистрирање само со покана."
3381
3382 #: actions/siteadminpanel.php:333
3383 msgid "Closed"
3384 msgstr "Затворен"
3385
3386 #: actions/siteadminpanel.php:335
3387 msgid "Disable new registrations."
3388 msgstr "Оневозможи нови регистрации."
3389
3390 #: actions/siteadminpanel.php:341
3391 msgid "Snapshots"
3392 msgstr "Снимки"
3393
3394 #: actions/siteadminpanel.php:344
3395 msgid "Randomly during Web hit"
3396 msgstr "По случајност во текот на посета"
3397
3398 #: actions/siteadminpanel.php:345
3399 msgid "In a scheduled job"
3400 msgstr "Во зададена задача"
3401
3402 #: actions/siteadminpanel.php:347
3403 msgid "Data snapshots"
3404 msgstr "Снимки од податоци"
3405
3406 #: actions/siteadminpanel.php:348
3407 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3408 msgstr "Кога да им се испраќаат статистички податоци на status.net серверите"
3409
3410 #: actions/siteadminpanel.php:353
3411 msgid "Frequency"
3412 msgstr "Честота"
3413
3414 #: actions/siteadminpanel.php:354
3415 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3416 msgstr "Ќе се испраќаат снимки на секои N посети"
3417
3418 #: actions/siteadminpanel.php:359
3419 msgid "Report URL"
3420 msgstr "URL на извештајот"
3421
3422 #: actions/siteadminpanel.php:360
3423 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3424 msgstr "Снимките ќе се испраќаат на оваа URL-адреса"
3425
3426 #: actions/siteadminpanel.php:367
3427 msgid "Limits"
3428 msgstr "Ограничувања"
3429
3430 #: actions/siteadminpanel.php:370
3431 msgid "Text limit"
3432 msgstr "Ограничување на текстот"
3433
3434 #: actions/siteadminpanel.php:370
3435 msgid "Maximum number of characters for notices."
3436 msgstr "Максимален број на знаци за забелешки."
3437
3438 #: actions/siteadminpanel.php:374
3439 msgid "Dupe limit"
3440 msgstr "Ограничување на дуплирањето"
3441
3442 #: actions/siteadminpanel.php:374
3443 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3444 msgstr ""
3445 "Колку долго треба да почекаат корисниците (во секунди) за да можат повторно "
3446 "да го објават истото."
3447
3448 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
3449 msgid "Save site settings"
3450 msgstr "Зачувај нагодувања на веб-страницата"
3451
3452 #: actions/smssettings.php:58
3453 msgid "SMS settings"
3454 msgstr "Нагодувања за СМС"
3455
3456 #: actions/smssettings.php:69
3457 #, php-format
3458 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3459 msgstr "Можете да примате СМС пораки по е-пошта од %%site.name%%."
3460
3461 #: actions/smssettings.php:91
3462 msgid "SMS is not available."
3463 msgstr "СМС-пораките се недостапни."
3464
3465 #: actions/smssettings.php:112
3466 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3467 msgstr "Тековен потврден телефонски број со можност за СМС."
3468
3469 #: actions/smssettings.php:123
3470 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3471 msgstr "Очекувам потврда за овој телефонски број."
3472
3473 #: actions/smssettings.php:130
3474 msgid "Confirmation code"
3475 msgstr "Потврден код"
3476
3477 #: actions/smssettings.php:131
3478 msgid "Enter the code you received on your phone."
3479 msgstr "Внесете го кодот што го добивте по телефон."
3480
3481 #: actions/smssettings.php:138
3482 msgid "SMS phone number"
3483 msgstr "Телефонски број за СМС"
3484
3485 #: actions/smssettings.php:140
3486 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3487 msgstr ""
3488 "Телефонски број, без интерпункциски знаци и празни места, со повикувачки код"
3489
3490 #: actions/smssettings.php:174
3491 msgid ""
3492 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3493 "from my carrier."
3494 msgstr ""
3495 "Испраќај ми забелешки по СМС; разбрам дека ова може да доведе до прекумерни "
3496 "трошоци."
3497
3498 #: actions/smssettings.php:306
3499 msgid "No phone number."
3500 msgstr "Нема телефонски број."
3501
3502 #: actions/smssettings.php:311
3503 msgid "No carrier selected."
3504 msgstr "Нема избрано оператор."
3505
3506 #: actions/smssettings.php:318
3507 msgid "That is already your phone number."
3508 msgstr "Ова и сега е вашиот телефонски број."
3509
3510 #: actions/smssettings.php:321
3511 msgid "That phone number already belongs to another user."
3512 msgstr "Тој телефонски број е веќе во употреба од друг корисник."
3513
3514 #: actions/smssettings.php:347
3515 msgid ""
3516 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3517 "for the code and instructions on how to use it."
3518 msgstr ""
3519 "На телефонскиот број што го додадовте е испратен потврден код. Проверете си "
3520 "го телефонот за да го видите кодот, заедно со напатствија за негова употреба."
3521
3522 #: actions/smssettings.php:374
3523 msgid "That is the wrong confirmation number."
3524 msgstr "Ова е погрешен потврден број."
3525
3526 #: actions/smssettings.php:405
3527 msgid "That is not your phone number."
3528 msgstr "Тоа не е вашиот телефонски број."
3529
3530 #: actions/smssettings.php:465
3531 msgid "Mobile carrier"
3532 msgstr "Мобилен оператор"
3533
3534 #: actions/smssettings.php:469
3535 msgid "Select a carrier"
3536 msgstr "Изберете оператор"
3537
3538 #: actions/smssettings.php:476
3539 #, php-format
3540 msgid ""
3541 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3542 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3543 msgstr ""
3544 "Мобилен оператор за телефонот. Ако знаете оператор што прифаќа СМС преку е-"
3545 "пошта, но не фигурира овде, известете нè на %s."
3546
3547 #: actions/smssettings.php:498
3548 msgid "No code entered"
3549 msgstr "Нема внесено код"
3550
3551 #: actions/subedit.php:70
3552 msgid "You are not subscribed to that profile."
3553 msgstr "Не сте претплатени на тој профил."
3554
3555 #: actions/subedit.php:83
3556 msgid "Could not save subscription."
3557 msgstr "Не можев да ја зачувам претплатата."
3558
3559 #: actions/subscribe.php:55
3560 msgid "Not a local user."
3561 msgstr "Не е локален корисник."
3562
3563 #: actions/subscribe.php:69
3564 msgid "Subscribed"
3565 msgstr "Претплатено"
3566
3567 #: actions/subscribers.php:50
3568 #, php-format
3569 msgid "%s subscribers"
3570 msgstr "Претплатници на %s"
3571
3572 #: actions/subscribers.php:52
3573 #, php-format
3574 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3575 msgstr "Претплатници на %1$s, стр. %2$d"
3576
3577 #: actions/subscribers.php:63
3578 msgid "These are the people who listen to your notices."
3579 msgstr "Ова се луѓето што ги следат Вашите забелешки."
3580
3581 #: actions/subscribers.php:67
3582 #, php-format
3583 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3584 msgstr "Ова се луѓето што ги следат забелешките на %s."
3585
3586 #: actions/subscribers.php:108
3587 msgid ""
3588 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3589 "return the favor"
3590 msgstr ""
3591 "Немате претплатници. Претплатете се на луѓе што ги знаете, и тие можеби ќе "
3592 "го сторат истото за Вас"
3593
3594 #: actions/subscribers.php:110
3595 #, php-format
3596 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3597 msgstr "%s нема претплатници. Сакате да бидете првиот?"
3598
3599 #: actions/subscribers.php:114
3600 #, php-format
3601 msgid ""
3602 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3603 "%) and be the first?"
3604 msgstr ""
3605 "%s нема претплатници. Зошто не [регистрирате сметка](%%%%action.register%%%"
3606 "%) и станете првиот претплатник?"
3607
3608 #: actions/subscriptions.php:52
3609 #, php-format
3610 msgid "%s subscriptions"
3611 msgstr "Претплати на %s"
3612
3613 #: actions/subscriptions.php:54
3614 #, php-format
3615 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3616 msgstr "Претплати на %1$s, стр. %2$d"
3617
3618 #: actions/subscriptions.php:65
3619 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3620 msgstr "Ова се луѓето чии забелешки ги следите."
3621
3622 #: actions/subscriptions.php:69
3623 #, php-format
3624 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3625 msgstr "Ова се луѓето чии забелешки ги следи %s."
3626
3627 #: actions/subscriptions.php:121
3628 #, php-format
3629 msgid ""
3630 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3631 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3632 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3633 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3634 "automatically subscribe to people you already follow there."
3635 msgstr ""
3636 "Моментално не следите ничии забелешки. Претплатете се на луѓе кои ги "
3637 "познавате. Пробајте со [пребарување на луѓе](%%action.peoplesearch%%), "
3638 "побарајте луѓе во група која ве интересира и меѓу нашите [избрани корисници]"
3639 "(%%action.featured%%). Ако сте [корисник на Twitter](%%action.twittersettings"
3640 "%%), тука можете автоматски да се претплатите на луѓе кои таму ги следите."
3641
3642 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3643 #, php-format
3644 msgid "%s is not listening to anyone."
3645 msgstr "%s не следи никого."
3646
3647 #: actions/subscriptions.php:194
3648 msgid "Jabber"
3649 msgstr "Jabber"
3650
3651 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3652 msgid "SMS"
3653 msgstr "СМС"
3654
3655 #: actions/tag.php:86
3656 #, php-format
3657 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3658 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (RSS 1.0)"
3659
3660 #: actions/tag.php:92
3661 #, php-format
3662 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3663 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (RSS 2.0)"
3664
3665 #: actions/tag.php:98
3666 #, php-format
3667 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3668 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (Atom)"
3669
3670 #: actions/tagother.php:39
3671 msgid "No ID argument."
3672 msgstr "Нема ID-аргумент."
3673
3674 #: actions/tagother.php:65
3675 #, php-format
3676 msgid "Tag %s"
3677 msgstr "Означи %s"
3678
3679 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3680 msgid "User profile"
3681 msgstr "Кориснички профил"
3682
3683 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3684 msgid "Photo"
3685 msgstr "Фото"
3686
3687 #: actions/tagother.php:141
3688 msgid "Tag user"
3689 msgstr "Означи корисник"
3690
3691 #: actions/tagother.php:151
3692 msgid ""
3693 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3694 "separated"
3695 msgstr ""
3696 "Ознаки за овој корисник (букви, бројки, -, . и _), одделени со запирка или "
3697 "празно место"
3698
3699 #: actions/tagother.php:193
3700 msgid ""
3701 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3702 msgstr ""
3703 "Можете да означувате само луѓе на коишто сте претплатени или луѓе "
3704 "претплатени на Вас."
3705
3706 #: actions/tagother.php:200
3707 msgid "Could not save tags."
3708 msgstr "Не можев да ги зачувам ознаките."
3709
3710 #: actions/tagother.php:236
3711 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3712 msgstr "Со овој образец додавајте ознаки во Вашите претплатници или претплати."
3713
3714 #: actions/tagrss.php:35
3715 msgid "No such tag."
3716 msgstr "Нема таква ознака."
3717
3718 #: actions/twitapitrends.php:87
3719 msgid "API method under construction."
3720 msgstr "API-методот е во изработка."
3721
3722 #: actions/unblock.php:59
3723 msgid "You haven't blocked that user."
3724 msgstr "Го немате блокирано тој корисник."
3725
3726 #: actions/unsandbox.php:72
3727 msgid "User is not sandboxed."
3728 msgstr "Корисникот не е ставен во песочен режим."
3729
3730 #: actions/unsilence.php:72
3731 msgid "User is not silenced."
3732 msgstr "Корисникот не е замолчен."
3733
3734 #: actions/unsubscribe.php:77
3735 msgid "No profile id in request."
3736 msgstr "Во барањето нема id на профилот."
3737
3738 #: actions/unsubscribe.php:98
3739 msgid "Unsubscribed"
3740 msgstr "Претплатата е откажана"
3741
3742 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3743 #, php-format
3744 msgid ""
3745 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3746 msgstr ""
3747 "Лиценцата на потокот на следачот „%1$s“ не е компатибилна со лиценцата на "
3748 "веб-страницата „%2$s“."
3749
3750 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
3751 #: lib/personalgroupnav.php:115
3752 msgid "User"
3753 msgstr "Корисник"
3754
3755 #: actions/useradminpanel.php:69
3756 msgid "User settings for this StatusNet site."
3757 msgstr "Кориснички нагодувања за оваа StatusNet веб-страница."
3758
3759 #: actions/useradminpanel.php:149
3760 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3761 msgstr "Неважечко ограничување за биографијата. Мора да е бројчено."
3762
3763 #: actions/useradminpanel.php:155
3764 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3765 msgstr "НЕважечки текст за добредојде. Дозволени се највеќе 255 знаци."
3766
3767 #: actions/useradminpanel.php:165
3768 #, php-format
3769 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3770 msgstr "Неважечки опис по основно: „%1$s“ не е корисник."
3771
3772 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3773 #: lib/personalgroupnav.php:109
3774 msgid "Profile"
3775 msgstr "Профил"
3776
3777 #: actions/useradminpanel.php:222
3778 msgid "Bio Limit"
3779 msgstr "Ограничување за биографијата"
3780
3781 #: actions/useradminpanel.php:223
3782 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3783 msgstr "Максимална големина на профилната биографија во знаци."
3784
3785 #: actions/useradminpanel.php:231
3786 msgid "New users"
3787 msgstr "Нови корисници"
3788
3789 #: actions/useradminpanel.php:235
3790 msgid "New user welcome"
3791 msgstr "Добредојде за нов корисник"
3792
3793 #: actions/useradminpanel.php:236
3794 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3795 msgstr "Текст за добредојде на нови корисници (највеќе до 255 знаци)."
3796
3797 #: actions/useradminpanel.php:241
3798 msgid "Default subscription"
3799 msgstr "Основно-зададена претплата"
3800
3801 #: actions/useradminpanel.php:242
3802 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3803 msgstr "Автоматски претплатувај нови корисници на овој корисник."
3804
3805 #: actions/useradminpanel.php:251
3806 msgid "Invitations"
3807 msgstr "Покани"
3808
3809 #: actions/useradminpanel.php:256
3810 msgid "Invitations enabled"
3811 msgstr "Поканите се овозможени"
3812
3813 #: actions/useradminpanel.php:258
3814 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3815 msgstr "Дали да им е дозволено на корисниците да канат други корисници."
3816
3817 #: actions/useradminpanel.php:265
3818 msgid "Sessions"
3819 msgstr "Сесии"
3820
3821 #: actions/useradminpanel.php:270
3822 msgid "Handle sessions"
3823 msgstr "Раководење со сесии"
3824
3825 #: actions/useradminpanel.php:272
3826 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3827 msgstr "Дали самите да си раководиме со сесиите."
3828
3829 #: actions/useradminpanel.php:276
3830 msgid "Session debugging"
3831 msgstr "Поправка на грешки во сесија"
3832
3833 #: actions/useradminpanel.php:278
3834 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3835 msgstr "Вклучи извод од поправка на грешки за сесии."
3836
3837 #: actions/userauthorization.php:105
3838 msgid "Authorize subscription"
3839 msgstr "Одобрете ја претплатата"
3840
3841 #: actions/userauthorization.php:110
3842 msgid ""
3843 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3844 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3845 "click “Reject”."
3846 msgstr ""
3847 "Проверете ги овие податоци за да се осигурате дека сакате да се претплатите "
3848 "за забелешките на овој корисник. Ако не сакате да се претплатите, едноставно "
3849 "кликнете на „Одбиј“"
3850
3851 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
3852 msgid "License"
3853 msgstr "Лиценца"
3854
3855 #: actions/userauthorization.php:209
3856 msgid "Accept"
3857 msgstr "Прифати"
3858
3859 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3860 #: lib/subscribeform.php:139
3861 msgid "Subscribe to this user"
3862 msgstr "Претплати се на корисников"
3863
3864 #: actions/userauthorization.php:211
3865 msgid "Reject"
3866 msgstr "Одбиј"
3867
3868 #: actions/userauthorization.php:212
3869 msgid "Reject this subscription"
3870 msgstr "Одбиј ја оваа претплата"
3871
3872 #: actions/userauthorization.php:225
3873 msgid "No authorization request!"
3874 msgstr "Нема барање за проверка!"
3875
3876 #: actions/userauthorization.php:247
3877 msgid "Subscription authorized"
3878 msgstr "Претплатата е одобрена"
3879
3880 #: actions/userauthorization.php:249
3881 msgid ""
3882 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3883 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3884 "subscription. Your subscription token is:"
3885 msgstr ""
3886 "Претплатата е одобрена, но не е зададена обратна URL-адреса. Проверете ги "
3887 "инструкциите на веб-страницата за да дознаете како се одобрува претплата. "
3888 "Жетонот на Вашата претплата е:"
3889
3890 #: actions/userauthorization.php:259
3891 msgid "Subscription rejected"
3892 msgstr "Претплатата е одбиена"
3893
3894 #: actions/userauthorization.php:261
3895 msgid ""
3896 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3897 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3898 "subscription."
3899 msgstr ""
3900 "Претплатата е одбиена, но не е зададена обратна URL-адреса. Проверете ги "
3901 "инструкциите на веб-страницата за да дознаете како се одбива претплата во "
3902 "потполност."
3903
3904 #: actions/userauthorization.php:296
3905 #, php-format
3906 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
3907 msgstr "URI-то на следачот „%s“ не е пронајдено тука."
3908
3909 #: actions/userauthorization.php:301
3910 #, php-format
3911 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3912 msgstr "Следениот URI „%s“ е предолг."
3913
3914 #: actions/userauthorization.php:307
3915 #, php-format
3916 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3917 msgstr "Следеното URI „%s“ е за локален корисник."
3918
3919 #: actions/userauthorization.php:322
3920 #, php-format
3921 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3922 msgstr "Профилната URL-адреса „%s“ е за локален корисник."
3923
3924 #: actions/userauthorization.php:338
3925 #, php-format
3926 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3927 msgstr "URL-адресата „%s“ за аватар е неважечка."
3928
3929 #: actions/userauthorization.php:343
3930 #, php-format
3931 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3932 msgstr "Не можам да ја прочитам URL на аватарот „%s“."
3933
3934 #: actions/userauthorization.php:348
3935 #, php-format
3936 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3937 msgstr "Погрешен тип на слика за URL на аватарот „%s“."
3938
3939 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3940 msgid "Profile design"
3941 msgstr "Изглед на профилот"
3942
3943 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3944 msgid ""
3945 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3946 "palette of your choice."
3947 msgstr ""
3948 "Прилагодете го изгледот на Вашиот профил, со позадинска слика и палета од "
3949 "бои по Ваш избор."
3950
3951 #: actions/userdesignsettings.php:282
3952 msgid "Enjoy your hotdog!"
3953 msgstr "Добар апетит!"
3954
3955 #: actions/usergroups.php:130
3956 msgid "Search for more groups"
3957 msgstr "Пребарај уште групи"
3958
3959 #: actions/usergroups.php:153
3960 #, php-format
3961 msgid "%s is not a member of any group."
3962 msgstr "%s не членува во ниедна група."
3963
3964 #: actions/usergroups.php:158
3965 #, php-format
3966 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3967 msgstr ""
3968 "Обидете се со [пребарување на групи](%%action.groupsearch%%) и придружете им "
3969 "се."
3970
3971 #: actions/version.php:73
3972 #, php-format
3973 msgid "StatusNet %s"
3974 msgstr "StatusNet %s"
3975
3976 #: actions/version.php:153
3977 #, php-format
3978 msgid ""
3979 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
3980 "Inc. and contributors."
3981 msgstr ""
3982 "Оваа веб-страница работи на %1$s верзија %2$s, Авторски права 2008-2010 "
3983 "StatusNet, Inc. и учесници."
3984
3985 #: actions/version.php:157
3986 msgid "StatusNet"
3987 msgstr "StatusNet"
3988
3989 #: actions/version.php:161
3990 msgid "Contributors"
3991 msgstr "Учесници"
3992
3993 #: actions/version.php:168
3994 msgid ""
3995 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
3996 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
3997 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
3998 "any later version. "
3999 msgstr ""
4000 "StatusNet е слободен софтверски програм: можете да го редистрибуирате и/или "
4001 "менувате под условите на Општата јавна лиценца ГНУ Аферо според одредбите на "
4002 "Фондацијата за слободен софтвер, верзија 3 на лиценцата, или (по Ваш избор) "
4003 "било која подоцнежна верзија. "
4004
4005 #: actions/version.php:174
4006 msgid ""
4007 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4008 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4009 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4010 "for more details. "
4011 msgstr ""
4012 "Овој програм е дистрибуиран со надеж дека ќе биде од корист, но БЕЗ БИЛО "
4013 "КАКВА ГАРАНЦИЈА; дури и без подразбирливата гаранција за ПАЗАРНА ПРОДАЖНОСТ "
4014 "или ПОГОДНОСТ ЗА ОПРЕДЕЛЕНА ЦЕЛ.  Погледајте ја Општата јавна лиценца ГНУ "
4015 "Аферо за повеќе подробности. "
4016
4017 #: actions/version.php:180
4018 #, php-format
4019 msgid ""
4020 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4021 "along with this program.  If not, see %s."
4022 msgstr ""
4023 "Треба да имате добиено примерок од Општата јавна лиценца ГНУ Аферо заедно со "
4024 "овој програм.  Ако ја немате, погледајте %s."
4025
4026 #: actions/version.php:189
4027 msgid "Plugins"
4028 msgstr "Приклучоци"
4029
4030 #: actions/version.php:195
4031 msgid "Name"
4032 msgstr "Име"
4033
4034 #: actions/version.php:196 lib/action.php:741
4035 msgid "Version"
4036 msgstr "Верзија"
4037
4038 #: actions/version.php:197
4039 msgid "Author(s)"
4040 msgstr "Автор(и)"
4041
4042 #: actions/version.php:198 lib/groupeditform.php:172
4043 msgid "Description"
4044 msgstr "Опис"
4045
4046 #: classes/File.php:144
4047 #, php-format
4048 msgid ""
4049 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4050 "to upload a smaller version."
4051 msgstr ""
4052 "Ниедна податотека не смее да биде поголема од %d бајти, а подаотеката што ја "
4053 "испративте содржи %d бајти. Подигнете помала верзија."
4054
4055 #: classes/File.php:154
4056 #, php-format
4057 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4058 msgstr ""
4059 "Волку голема податотека ќе ја надмине Вашата корисничка квота од %d бајти."
4060
4061 #: classes/File.php:161
4062 #, php-format
4063 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4064 msgstr "ВОлку голема податотека ќе ја надмине Вашата месечна квота од %d бајти"
4065
4066 #: classes/Group_member.php:41
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Group join failed."
4069 msgstr "Профил на група"
4070
4071 #: classes/Group_member.php:53
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Not part of group."
4074 msgstr "Не можев да ја подновам групата."
4075
4076 #: classes/Group_member.php:60
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Group leave failed."
4079 msgstr "Профил на група"
4080
4081 #: classes/Login_token.php:76
4082 #, php-format
4083 msgid "Could not create login token for %s"
4084 msgstr "Не можам да создадам најавен жетон за"
4085
4086 #: classes/Message.php:45
4087 msgid "You are banned from sending direct messages."
4088 msgstr "Забрането Ви е испраќање на директни пораки."
4089
4090 #: classes/Message.php:61
4091 msgid "Could not insert message."
4092 msgstr "Не можев да ја испратам пораката."
4093
4094 #: classes/Message.php:71
4095 msgid "Could not update message with new URI."
4096 msgstr "Не можев да ја подновам пораката со нов URI."
4097
4098 #: classes/Notice.php:171
4099 #, php-format
4100 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4101 msgstr "Грешка во базата на податоци при вметнувањето на хеш-ознака: %s"
4102
4103 #: classes/Notice.php:225
4104 msgid "Problem saving notice. Too long."
4105 msgstr "Проблем со зачувувањето на белешката. Премногу долго."
4106
4107 #: classes/Notice.php:229
4108 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4109 msgstr "Проблем со зачувувањето на белешката. Непознат корисник."
4110
4111 #: classes/Notice.php:234
4112 msgid ""
4113 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4114 msgstr ""
4115 "Премногу забелњшки за прекратко време; здивнете малку и продолжете за "
4116 "неколку минути."
4117
4118 #: classes/Notice.php:240
4119 msgid ""
4120 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4121 "few minutes."
4122 msgstr ""
4123 "Премногу дуплирани пораки во прекратко време; здивнете малку и продолжете за "
4124 "неколку минути."
4125
4126 #: classes/Notice.php:246
4127 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4128 msgstr "Забрането Ви е да објавувате забелешки на оваа веб-страница."
4129
4130 #: classes/Notice.php:305 classes/Notice.php:330
4131 msgid "Problem saving notice."
4132 msgstr "Проблем во зачувувањето на белешката."
4133
4134 #: classes/Notice.php:1052
4135 #, php-format
4136 msgid "DB error inserting reply: %s"
4137 msgstr "Одговор од внесот во базата: %s"
4138
4139 #: classes/Notice.php:1423
4140 #, php-format
4141 msgid "RT @%1$s %2$s"
4142 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4143
4144 #: classes/User.php:382
4145 #, php-format
4146 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4147 msgstr "Добредојдовте на %1$s, @%2$s!"
4148
4149 #: classes/User_group.php:380
4150 msgid "Could not create group."
4151 msgstr "Не можев да ја создадам групата."
4152
4153 #: classes/User_group.php:409
4154 msgid "Could not set group membership."
4155 msgstr "Не можев да назначам членство во групата."
4156
4157 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4158 msgid "Change your profile settings"
4159 msgstr "Смени профилни нагодувања"
4160
4161 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4162 msgid "Upload an avatar"
4163 msgstr "Подигни аватар"
4164
4165 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4166 msgid "Change your password"
4167 msgstr "Смени лозинка"
4168
4169 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4170 msgid "Change email handling"
4171 msgstr "Смени ракување со е-пошта"
4172
4173 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4174 msgid "Design your profile"
4175 msgstr "Наместете изглед на Вашиот профил"
4176
4177 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4178 msgid "Other"
4179 msgstr "Друго"
4180
4181 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4182 msgid "Other options"
4183 msgstr "Други нагодувања"
4184
4185 #: lib/action.php:144
4186 #, php-format
4187 msgid "%1$s - %2$s"
4188 msgstr "%1$s - %2$s"
4189
4190 #: lib/action.php:159
4191 msgid "Untitled page"
4192 msgstr "Страница без наслов"
4193
4194 #: lib/action.php:427
4195 msgid "Primary site navigation"
4196 msgstr "Главна навигација"
4197
4198 #: lib/action.php:433
4199 msgid "Home"
4200 msgstr "Дома"
4201
4202 #: lib/action.php:433
4203 msgid "Personal profile and friends timeline"
4204 msgstr "Личен профил и историја на пријатели"
4205
4206 #: lib/action.php:435
4207 msgid "Account"
4208 msgstr "Сметка"
4209
4210 #: lib/action.php:435
4211 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4212 msgstr "Промена на е-пошта, аватар, лозинка, профил"
4213
4214 #: lib/action.php:438
4215 msgid "Connect"
4216 msgstr "Поврзи се"
4217
4218 #: lib/action.php:438
4219 msgid "Connect to services"
4220 msgstr "Поврзи се со услуги"
4221
4222 #: lib/action.php:442
4223 msgid "Change site configuration"
4224 msgstr "Промена на конфигурацијата на веб-страницата"
4225
4226 #: lib/action.php:446 lib/subgroupnav.php:105
4227 msgid "Invite"
4228 msgstr "Покани"
4229
4230 #: lib/action.php:447 lib/subgroupnav.php:106
4231 #, php-format
4232 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4233 msgstr "Поканете пријатели и колеги да Ви се придружат на %s"
4234
4235 #: lib/action.php:452
4236 msgid "Logout"
4237 msgstr "Одјави се"
4238
4239 #: lib/action.php:452
4240 msgid "Logout from the site"
4241 msgstr "Одјава"
4242
4243 #: lib/action.php:457
4244 msgid "Create an account"
4245 msgstr "Создај сметка"
4246
4247 #: lib/action.php:460
4248 msgid "Login to the site"
4249 msgstr "Најава"
4250
4251 #: lib/action.php:463 lib/action.php:726
4252 msgid "Help"
4253 msgstr "Помош"
4254
4255 #: lib/action.php:463
4256 msgid "Help me!"
4257 msgstr "Напомош!"
4258
4259 #: lib/action.php:466 lib/searchaction.php:127
4260 msgid "Search"
4261 msgstr "Барај"
4262
4263 #: lib/action.php:466
4264 msgid "Search for people or text"
4265 msgstr "Пребарајте луѓе или текст"
4266
4267 #: lib/action.php:487
4268 msgid "Site notice"
4269 msgstr "Напомена за веб-страницата"
4270
4271 #: lib/action.php:553
4272 msgid "Local views"
4273 msgstr "Локални прегледи"
4274
4275 #: lib/action.php:619
4276 msgid "Page notice"
4277 msgstr "Напомена за страницата"
4278
4279 #: lib/action.php:721
4280 msgid "Secondary site navigation"
4281 msgstr "Споредна навигација"
4282
4283 #: lib/action.php:728
4284 msgid "About"
4285 msgstr "За"
4286
4287 #: lib/action.php:730
4288 msgid "FAQ"
4289 msgstr "ЧПП"
4290
4291 #: lib/action.php:734
4292 msgid "TOS"
4293 msgstr "Услови"
4294
4295 #: lib/action.php:737
4296 msgid "Privacy"
4297 msgstr "Приватност"
4298
4299 #: lib/action.php:739
4300 msgid "Source"
4301 msgstr "Изворен код"
4302
4303 #: lib/action.php:743
4304 msgid "Contact"
4305 msgstr "Контакт"
4306
4307 #: lib/action.php:745
4308 msgid "Badge"
4309 msgstr "Значка"
4310
4311 #: lib/action.php:773
4312 msgid "StatusNet software license"
4313 msgstr "Лиценца на програмот StatusNet"
4314
4315 #: lib/action.php:776
4316 #, php-format
4317 msgid ""
4318 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4319 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4320 msgstr ""
4321 "**%%site.name%%** е сервис за микроблогирање што ви го овозможува [%%site."
4322 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4323
4324 #: lib/action.php:778
4325 #, php-format
4326 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4327 msgstr "**%%site.name%%** е сервис за микроблогирање."
4328
4329 #: lib/action.php:780
4330 #, php-format
4331 msgid ""
4332 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4333 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4334 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4335 msgstr ""
4336 "Работи на [StatusNet](http://status.net/) софтверот за микроблогирање, "
4337 "верзија %s, достапен пд [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4338 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4339
4340 #: lib/action.php:794
4341 msgid "Site content license"
4342 msgstr "Лиценца на содржините на веб-страницата"
4343
4344 #: lib/action.php:803
4345 msgid "All "
4346 msgstr "Сите "
4347
4348 #: lib/action.php:808
4349 msgid "license."
4350 msgstr "лиценца."
4351
4352 #: lib/action.php:1102
4353 msgid "Pagination"
4354 msgstr "Прелом на страници"
4355
4356 #: lib/action.php:1111
4357 msgid "After"
4358 msgstr "По"
4359
4360 #: lib/action.php:1119
4361 msgid "Before"
4362 msgstr "Пред"
4363
4364 #: lib/action.php:1167
4365 msgid "There was a problem with your session token."
4366 msgstr "Се појави проблем со Вашиот сесиски жетон."
4367
4368 #: lib/adminpanelaction.php:96
4369 msgid "You cannot make changes to this site."
4370 msgstr "Не можете да ја менувате оваа веб-страница."
4371
4372 #: lib/adminpanelaction.php:107
4373 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4374 msgstr "Менувањето на тој алатник не е дозволено."
4375
4376 #: lib/adminpanelaction.php:206
4377 msgid "showForm() not implemented."
4378 msgstr "showForm() не е имплементирано."
4379
4380 #: lib/adminpanelaction.php:235
4381 msgid "saveSettings() not implemented."
4382 msgstr "saveSettings() не е имплементирано."
4383
4384 #: lib/adminpanelaction.php:258
4385 msgid "Unable to delete design setting."
4386 msgstr "Не можам да ги избришам нагодувањата за изглед."
4387
4388 #: lib/adminpanelaction.php:312
4389 msgid "Basic site configuration"
4390 msgstr "Основни нагодувања на веб-страницата"
4391
4392 #: lib/adminpanelaction.php:317
4393 msgid "Design configuration"
4394 msgstr "Конфигурација на изгледот"
4395
4396 #: lib/adminpanelaction.php:322 lib/adminpanelaction.php:327
4397 msgid "Paths configuration"
4398 msgstr "Конфигурација на патеки"
4399
4400 #: lib/attachmentlist.php:87
4401 msgid "Attachments"
4402 msgstr "Прилози"
4403
4404 #: lib/attachmentlist.php:265
4405 msgid "Author"
4406 msgstr "Автор"
4407
4408 #: lib/attachmentlist.php:278
4409 msgid "Provider"
4410 msgstr "Обезбедувач"
4411
4412 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4413 msgid "Notices where this attachment appears"
4414 msgstr "Забелешки кадешто се јавува овој прилог"
4415
4416 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4417 msgid "Tags for this attachment"
4418 msgstr "Ознаки за овој прилог"
4419
4420 #: lib/authenticationplugin.php:182 lib/authenticationplugin.php:187
4421 msgid "Password changing failed"
4422 msgstr "Менувањето на лозинката не успеа"
4423
4424 #: lib/authenticationplugin.php:197
4425 msgid "Password changing is not allowed"
4426 msgstr "Менувањето на лозинка не е дозволено"
4427
4428 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4429 msgid "Command results"
4430 msgstr "Резултати од наредбата"
4431
4432 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4433 msgid "Command complete"
4434 msgstr "Наредбата е завршена"
4435
4436 #: lib/channel.php:221
4437 msgid "Command failed"
4438 msgstr "Наредбата не успеа"
4439
4440 #: lib/command.php:44
4441 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4442 msgstr "Жалиме, оваа наредба сè уште не е имплементирана."
4443
4444 #: lib/command.php:88
4445 #, php-format
4446 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4447 msgstr "Не можев да пронајдам корисник со прекар %s"
4448
4449 #: lib/command.php:92
4450 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4451 msgstr "Нема баш логика да се подбуцнувате сами себеси."
4452
4453 #: lib/command.php:99
4454 #, php-format
4455 msgid "Nudge sent to %s"
4456 msgstr "Испратено подбуцнување на %s"
4457
4458 #: lib/command.php:126
4459 #, php-format
4460 msgid ""
4461 "Subscriptions: %1$s\n"
4462 "Subscribers: %2$s\n"
4463 "Notices: %3$s"
4464 msgstr ""
4465 "Претплати: %1$s\n"
4466 "Претплатници: %2$s\n"
4467 "Забелешки: %3$s"
4468
4469 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4470 msgid "Notice with that id does not exist"
4471 msgstr "Не постои забелешка со таков id"
4472
4473 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4474 #: lib/command.php:523
4475 msgid "User has no last notice"
4476 msgstr "Корисникот нема последна забелешка"
4477
4478 #: lib/command.php:190
4479 msgid "Notice marked as fave."
4480 msgstr "Забелешката е обележана како омилена."
4481
4482 #: lib/command.php:217
4483 msgid "You are already a member of that group"
4484 msgstr "Веќе членувате во таа група"
4485
4486 #: lib/command.php:231
4487 #, php-format
4488 msgid "Could not join user %s to group %s"
4489 msgstr "Не можев да го зачленам корисникот %s во групата %s"
4490
4491 #: lib/command.php:236
4492 #, php-format
4493 msgid "%s joined group %s"
4494 msgstr "%s се зачлени во групата %s"
4495
4496 #: lib/command.php:275
4497 #, php-format
4498 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4499 msgstr "Не можев да го отстранам корисникот %s од групата %s"
4500
4501 #: lib/command.php:280
4502 #, php-format
4503 msgid "%s left group %s"
4504 msgstr "%s ја напушти групата %s"
4505
4506 #: lib/command.php:309
4507 #, php-format
4508 msgid "Fullname: %s"
4509 msgstr "Име и презиме: %s"
4510
4511 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4512 #, php-format
4513 msgid "Location: %s"
4514 msgstr "Локација: %s"
4515
4516 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4517 #, php-format
4518 msgid "Homepage: %s"
4519 msgstr "Домашна страница: %s"
4520
4521 #: lib/command.php:318
4522 #, php-format
4523 msgid "About: %s"
4524 msgstr "За: %s"
4525
4526 #: lib/command.php:349
4527 #, php-format
4528 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4529 msgstr ""
4530 "Пораката е предолга - дозволени се највеќе %d знаци, а вие испративте %d"
4531
4532 #: lib/command.php:367
4533 #, php-format
4534 msgid "Direct message to %s sent"
4535 msgstr "Директната порака до %s е испратена"
4536
4537 #: lib/command.php:369
4538 msgid "Error sending direct message."
4539 msgstr "Грашка при испаќањето на директната порака."
4540
4541 #: lib/command.php:413
4542 msgid "Cannot repeat your own notice"
4543 msgstr "Не можете да повторувате сопствени забалешки"
4544
4545 #: lib/command.php:418
4546 msgid "Already repeated that notice"
4547 msgstr "Оваа забелешка е веќе повторена"
4548
4549 #: lib/command.php:426
4550 #, php-format
4551 msgid "Notice from %s repeated"
4552 msgstr "Забелешката од %s е повторена"
4553
4554 #: lib/command.php:428
4555 msgid "Error repeating notice."
4556 msgstr "Грешка при повторувањето на белешката."
4557
4558 #: lib/command.php:482
4559 #, php-format
4560 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4561 msgstr ""
4562 "Забелешката е предолга - треба да нема повеќе од %d знаци, а Вие испративте %"
4563 "d"
4564
4565 #: lib/command.php:491
4566 #, php-format
4567 msgid "Reply to %s sent"
4568 msgstr "Одговорот на %s е испратен"
4569
4570 #: lib/command.php:493
4571 msgid "Error saving notice."
4572 msgstr "Грешка при зачувувањето на белешката."
4573
4574 #: lib/command.php:547
4575 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4576 msgstr "Назначете го името на корисникот на којшто сакате да се претплатите"
4577
4578 #: lib/command.php:554
4579 #, php-format
4580 msgid "Subscribed to %s"
4581 msgstr "Претплатено на %s"
4582
4583 #: lib/command.php:575
4584 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4585 msgstr "Назначете го името на корисникот од кого откажувате претплата."
4586
4587 #: lib/command.php:582
4588 #, php-format
4589 msgid "Unsubscribed from %s"
4590 msgstr "Претплатата на %s е откажана"
4591
4592 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
4593 msgid "Command not yet implemented."
4594 msgstr "Наредбата сè уште не е имплементирана."
4595
4596 #: lib/command.php:603
4597 msgid "Notification off."
4598 msgstr "Известувањето е исклучено."
4599
4600 #: lib/command.php:605
4601 msgid "Can't turn off notification."
4602 msgstr "Не можам да исклучам известување."
4603
4604 #: lib/command.php:626
4605 msgid "Notification on."
4606 msgstr "Известувањето е вклучено."
4607
4608 #: lib/command.php:628
4609 msgid "Can't turn on notification."
4610 msgstr "Не можам да вклучам известување."
4611
4612 #: lib/command.php:641
4613 msgid "Login command is disabled"
4614 msgstr "Наредбата за најава е оневозможена"
4615
4616 #: lib/command.php:652
4617 #, php-format
4618 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4619 msgstr "Оваа врска може да се употреби само еднаш, и трае само 2 минути: %s"
4620
4621 #: lib/command.php:668
4622 msgid "You are not subscribed to anyone."
4623 msgstr "Не сте претплатени никому."
4624
4625 #: lib/command.php:670
4626 msgid "You are subscribed to this person:"
4627 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4628 msgstr[0] "Не ни го испративте тој профил."
4629 msgstr[1] "Не ни го испративте тој профил."
4630
4631 #: lib/command.php:690
4632 msgid "No one is subscribed to you."
4633 msgstr "Никој не е претплатен на Вас."
4634
4635 #: lib/command.php:692
4636 msgid "This person is subscribed to you:"
4637 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4638 msgstr[0] "Оддалечена претплата"
4639 msgstr[1] "Оддалечена претплата"
4640
4641 #: lib/command.php:712
4642 msgid "You are not a member of any groups."
4643 msgstr "Не членувате во ниедна група."
4644
4645 #: lib/command.php:714
4646 msgid "You are a member of this group:"
4647 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4648 msgstr[0] "Не ни го испративте тој профил."
4649 msgstr[1] "Не ни го испративте тој профил."
4650
4651 #: lib/command.php:728
4652 msgid ""
4653 "Commands:\n"
4654 "on - turn on notifications\n"
4655 "off - turn off notifications\n"
4656 "help - show this help\n"
4657 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4658 "groups - lists the groups you have joined\n"
4659 "subscriptions - list the people you follow\n"
4660 "subscribers - list the people that follow you\n"
4661 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4662 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4663 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4664 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4665 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4666 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4667 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4668 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4669 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4670 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4671 "join <group> - join group\n"
4672 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4673 "drop <group> - leave group\n"
4674 "stats - get your stats\n"
4675 "stop - same as 'off'\n"
4676 "quit - same as 'off'\n"
4677 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4678 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4679 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4680 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4681 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4682 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4683 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4684 "track <word> - not yet implemented.\n"
4685 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4686 "track off - not yet implemented.\n"
4687 "untrack all - not yet implemented.\n"
4688 "tracks - not yet implemented.\n"
4689 "tracking - not yet implemented.\n"
4690 msgstr ""
4691 "Наредби:\n"
4692 "on - вклучи известувања\n"
4693 "off - исклучи известувања\n"
4694 "help - прикажи ја оваа помош\n"
4695 "follow <nickname> - претплати се на корисник\n"
4696 "groups - листа на групи кадешто членувате\n"
4697 "subscriptions - листа на луѓе кои ги следите\n"
4698 "subscribers - листа на луѓе кои ве следат\n"
4699 "leave <nickname> - откажи претплата на корисник\n"
4700 "d <nickname> <text> - директна порака за корисник\n"
4701 "get <nickname> - прикажи последна забелешка на корисник\n"
4702 "whois <nickname> - прикажи профилни информации за корисник\n"
4703 "fav <nickname> - додај последна забелешка на корисник во омилени\n"
4704 "fav #<notice_id> - додај забелешка со даден id како омилена\n"
4705 "repeat #<notice_id> - повтори забелешка со даден id\n"
4706 "repeat <nickname> - повтори последна забелешка на корисник\n"
4707 "reply #<notice_id> - одговори на забелешка со даден id\n"
4708 "reply <nickname> - одговори на последна забелешка на корисник\n"
4709 "join <group> - зачлени се во група\n"
4710 "login - Дај врска за најавување на веб-интерфејсот\n"
4711 "drop <group> - напушти група\n"
4712 "stats - прикажи мои статистики\n"
4713 "stop - исто што и 'off'\n"
4714 "quit - исто што и 'off'\n"
4715 "sub <nickname> - исто што и 'follow'\n"
4716 "unsub <nickname> - исто што и 'leave'\n"
4717 "last <nickname> - исто што и 'get'\n"
4718 "on <nickname> - сè уште не е имплементирано.\n"
4719 "off <nickname> - сè уште не е имплементирано.\n"
4720 "nudge <nickname> - потсети корисник да поднови.\n"
4721 "invite <phone number> - сè уште не е имплементирано.\n"
4722 "track <word> - сè уште не е имплементирано.\n"
4723 "untrack <word> - сè уште не е имплементирано.\n"
4724 "track off - сè уште не е имплементирано.\n"
4725 "untrack all - сè уште не е имплементирано.\n"
4726 "tracks - сè уште не е имплементирано.\n"
4727 "tracking - сè уште не е имплементирано.\n"
4728
4729 #: lib/common.php:131
4730 msgid "No configuration file found. "
4731 msgstr "Нема пронајдено конфигурациска податотека. "
4732
4733 #: lib/common.php:132
4734 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4735 msgstr "Побарав конфигурациони податотеки на следниве места: "
4736
4737 #: lib/common.php:134
4738 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4739 msgstr "Препорачуваме да го пуштите инсталатерот за да го поправите ова."
4740
4741 #: lib/common.php:135
4742 msgid "Go to the installer."
4743 msgstr "Оди на инсталаторот."
4744
4745 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4746 msgid "IM"
4747 msgstr "IM"
4748
4749 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4750 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4751 msgstr "Подновувања преку инстант-пораки (IM)"
4752
4753 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4754 msgid "Updates by SMS"
4755 msgstr "Подновувања по СМС"
4756
4757 #: lib/dberroraction.php:60
4758 msgid "Database error"
4759 msgstr "Грешка во базата на податоци"
4760
4761 #: lib/designsettings.php:105
4762 msgid "Upload file"
4763 msgstr "Подигни податотека"
4764
4765 #: lib/designsettings.php:109
4766 msgid ""
4767 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4768 msgstr ""
4769 "Не можете да подигнете личната позадинска слика. Максималната дозволена "
4770 "големина изнесува 2МБ."
4771
4772 #: lib/designsettings.php:418
4773 msgid "Design defaults restored."
4774 msgstr "Основно-зададениот изглед е вратен."
4775
4776 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4777 msgid "Disfavor this notice"
4778 msgstr "Отстрани ја белешкава од омилени"
4779
4780 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4781 msgid "Favor this notice"
4782 msgstr "Означи ја забелешкава како омилена"
4783
4784 #: lib/favorform.php:140
4785 msgid "Favor"
4786 msgstr "Омилено"
4787
4788 #: lib/feed.php:85
4789 msgid "RSS 1.0"
4790 msgstr "RSS 1.0"
4791
4792 #: lib/feed.php:87
4793 msgid "RSS 2.0"
4794 msgstr "RSS 2.0"
4795
4796 #: lib/feed.php:89
4797 msgid "Atom"
4798 msgstr "Atom"
4799
4800 #: lib/feed.php:91
4801 msgid "FOAF"
4802 msgstr "FOAF"
4803
4804 #: lib/feedlist.php:64
4805 msgid "Export data"
4806 msgstr "Извези податоци"
4807
4808 #: lib/galleryaction.php:121
4809 msgid "Filter tags"
4810 msgstr "Филтрирај ознаки"
4811
4812 #: lib/galleryaction.php:131
4813 msgid "All"
4814 msgstr "Сè"
4815
4816 #: lib/galleryaction.php:139
4817 msgid "Select tag to filter"
4818 msgstr "Одберете ознака за филтрирање"
4819
4820 #: lib/galleryaction.php:140
4821 msgid "Tag"
4822 msgstr "Ознака"
4823
4824 #: lib/galleryaction.php:141
4825 msgid "Choose a tag to narrow list"
4826 msgstr "Одберете ознака за да ја уточните листата"
4827
4828 #: lib/galleryaction.php:143
4829 msgid "Go"
4830 msgstr "Оди"
4831
4832 #: lib/groupeditform.php:163
4833 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4834 msgstr "URL на страницата или блогот на групата или темата"
4835
4836 #: lib/groupeditform.php:168
4837 msgid "Describe the group or topic"
4838 msgstr "Опишете ја групата или темата"
4839
4840 #: lib/groupeditform.php:170
4841 #, php-format
4842 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4843 msgstr "Опишете ја групата или темата со %d знаци"
4844
4845 #: lib/groupeditform.php:179
4846 msgid ""
4847 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4848 msgstr "Локација на групата (ако има). На пр. „Град, Област, Земја“"
4849
4850 #: lib/groupeditform.php:187
4851 #, php-format
4852 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4853 msgstr ""
4854 "Дополнителни прекари за групата, одделени со запирка или празно место, "
4855 "највеќе до %d"
4856
4857 #: lib/groupnav.php:85
4858 msgid "Group"
4859 msgstr "Група"
4860
4861 #: lib/groupnav.php:101
4862 msgid "Blocked"
4863 msgstr "Блокирани"
4864
4865 #: lib/groupnav.php:102
4866 #, php-format
4867 msgid "%s blocked users"
4868 msgstr "%s блокирани корисници"
4869
4870 #: lib/groupnav.php:108
4871 #, php-format
4872 msgid "Edit %s group properties"
4873 msgstr "Уреди својства на групата %s"
4874
4875 #: lib/groupnav.php:113
4876 msgid "Logo"
4877 msgstr "Лого"
4878
4879 #: lib/groupnav.php:114
4880 #, php-format
4881 msgid "Add or edit %s logo"
4882 msgstr "Додај или уреди лого на %s"
4883
4884 #: lib/groupnav.php:120
4885 #, php-format
4886 msgid "Add or edit %s design"
4887 msgstr "Додај или уреди изглед на %s"
4888
4889 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4890 msgid "Groups with most members"
4891 msgstr "Групи со највеќе членови"
4892
4893 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4894 msgid "Groups with most posts"
4895 msgstr "Групи со највеќе објави"
4896
4897 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4898 #, php-format
4899 msgid "Tags in %s group's notices"
4900 msgstr "Ознаки во забелешките на групата %s"
4901
4902 #: lib/htmloutputter.php:103
4903 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4904 msgstr "Оваа страница не е достапна во форматот кој Вие го прифаќате."
4905
4906 #: lib/imagefile.php:75
4907 #, fuzzy, php-format
4908 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4909 msgstr "Ова е предолго. Максималната должина е 140 знаци."
4910
4911 #: lib/imagefile.php:80
4912 msgid "Partial upload."
4913 msgstr "Делумно подигање."
4914
4915 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4916 msgid "System error uploading file."
4917 msgstr "Системска грешка при подигањето на податотеката."
4918
4919 #: lib/imagefile.php:96
4920 msgid "Not an image or corrupt file."
4921 msgstr "Не е слика или податотеката е пореметена."
4922
4923 #: lib/imagefile.php:105
4924 msgid "Unsupported image file format."
4925 msgstr "Неподдржан фомрат на слики."
4926
4927 #: lib/imagefile.php:118
4928 msgid "Lost our file."
4929 msgstr "Податотеката е изгубена."
4930
4931 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4932 msgid "Unknown file type"
4933 msgstr "Непознат тип на податотека"
4934
4935 #: lib/imagefile.php:217
4936 msgid "MB"
4937 msgstr "МБ"
4938
4939 #: lib/imagefile.php:219
4940 msgid "kB"
4941 msgstr "кб"
4942
4943 #: lib/jabber.php:202
4944 #, php-format
4945 msgid "[%s]"
4946 msgstr "[%s]"
4947
4948 #: lib/jabber.php:385
4949 #, fuzzy, php-format
4950 msgid "Unknown inbox source %d."
4951 msgstr "Непознат јазик „%s“"
4952
4953 #: lib/joinform.php:114
4954 msgid "Join"
4955 msgstr "Придружи се"
4956
4957 #: lib/leaveform.php:114
4958 msgid "Leave"
4959 msgstr "Напушти"
4960
4961 #: lib/logingroupnav.php:80
4962 msgid "Login with a username and password"
4963 msgstr "Најава со корисничко име и лозинка"
4964
4965 #: lib/logingroupnav.php:86
4966 msgid "Sign up for a new account"
4967 msgstr "Создај нова сметка"
4968
4969 #: lib/mail.php:172
4970 msgid "Email address confirmation"
4971 msgstr "Потврдување на адресата"
4972
4973 #: lib/mail.php:174
4974 #, php-format
4975 msgid ""
4976 "Hey, %s.\n"
4977 "\n"
4978 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4979 "\n"
4980 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4981 "\n"
4982 "\t%s\n"
4983 "\n"
4984 "If not, just ignore this message.\n"
4985 "\n"
4986 "Thanks for your time, \n"
4987 "%s\n"
4988 msgstr ""
4989 "Здраво %s.\n"
4990 "\n"
4991 "Некој штотуку ја внесе оваа адреса на %s.\n"
4992 "\n"
4993 "Ако тоа бевте Вие, и сакате да го потврдите влезот, употребете ја URL-"
4994 "адресата подолу:\n"
4995 "\n"
4996 "%s\n"
4997 "\n"
4998 "Ако не сте Вие, едноставно занемарете ја поракава.\n"
4999 "\n"
5000 "Ви благодариме за потрошеното време,  \n"
5001 "%s\n"
5002
5003 #: lib/mail.php:236
5004 #, php-format
5005 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5006 msgstr "%1$s сега ги следи Вашите забелешки на %2$s."
5007
5008 #: lib/mail.php:241
5009 #, php-format
5010 msgid ""
5011 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5012 "\n"
5013 "\t%3$s\n"
5014 "\n"
5015 "%4$s%5$s%6$s\n"
5016 "Faithfully yours,\n"
5017 "%7$s.\n"
5018 "\n"
5019 "----\n"
5020 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5021 msgstr ""
5022 "%1$s сега ги следи Вашите забелешки на %2$s.\n"
5023 "\n"
5024 "%3$s\n"
5025 "\n"
5026 "%4$s%5$s%6$s\n"
5027 "Со искрена почит,\n"
5028 "%7$s.\n"
5029 "\n"
5030 "----\n"
5031 "Изменете си ја е-поштенската адреса или ги нагодувањата за известувања на %8"
5032 "$s\n"
5033
5034 #: lib/mail.php:258
5035 #, php-format
5036 msgid "Bio: %s"
5037 msgstr "Биографија: %s"
5038
5039 #: lib/mail.php:286
5040 #, php-format
5041 msgid "New email address for posting to %s"
5042 msgstr "Нова е-поштенска адреса за објавување на %s"
5043
5044 #: lib/mail.php:289
5045 #, php-format
5046 msgid ""
5047 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5048 "\n"
5049 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5050 "\n"
5051 "More email instructions at %3$s.\n"
5052 "\n"
5053 "Faithfully yours,\n"
5054 "%4$s"
5055 msgstr ""
5056 "Имате нова адреса за објавување пораки на %1$s.\n"
5057 "\n"
5058 "Испраќајте е-пошта до %2$s за да објавувате нови пораки.\n"
5059 "\n"
5060 "Повеќе напатствија за е-пошта на %3$s.\n"
5061 "\n"
5062 "Со искрена почит,\n"
5063 "%4$s"
5064
5065 #: lib/mail.php:413
5066 #, php-format
5067 msgid "%s status"
5068 msgstr "Статус на %s"
5069
5070 #: lib/mail.php:439
5071 msgid "SMS confirmation"
5072 msgstr "Потврда за СМС"
5073
5074 #: lib/mail.php:463
5075 #, php-format
5076 msgid "You've been nudged by %s"
5077 msgstr "%s Ве подбуцна"
5078
5079 #: lib/mail.php:467
5080 #, php-format
5081 msgid ""
5082 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5083 "to post some news.\n"
5084 "\n"
5085 "So let's hear from you :)\n"
5086 "\n"
5087 "%3$s\n"
5088 "\n"
5089 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5090 "\n"
5091 "With kind regards,\n"
5092 "%4$s\n"
5093 msgstr ""
5094 "%1$s (%2$s) се прашува што се случува со Вас во последно време и Ве поканува "
5095 "да објавите што има ново.\n"
5096 "\n"
5097 "Па, чекаме да се произнесете :)\n"
5098 "\n"
5099 "%3$s\n"
5100 "\n"
5101 "Не одговарајте на ова писмо; никој нема да го добие одговорот.\n"
5102 "\n"
5103 "Со почит,\n"
5104 "%4$s\n"
5105
5106 #: lib/mail.php:510
5107 #, php-format
5108 msgid "New private message from %s"
5109 msgstr "Нова приватна порака од %s"
5110
5111 #: lib/mail.php:514
5112 #, php-format
5113 msgid ""
5114 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5115 "\n"
5116 "------------------------------------------------------\n"
5117 "%3$s\n"
5118 "------------------------------------------------------\n"
5119 "\n"
5120 "You can reply to their message here:\n"
5121 "\n"
5122 "%4$s\n"
5123 "\n"
5124 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5125 "\n"
5126 "With kind regards,\n"
5127 "%5$s\n"
5128 msgstr ""
5129 "%1$s (%2$s) Ви испрати приватна порака:\n"
5130 "\n"
5131 "------------------------------------------------------\n"
5132 "%3$s\n"
5133 "------------------------------------------------------\n"
5134 "\n"
5135 "На пораката можете да одговорите тука:\n"
5136 "\n"
5137 "%4$s\n"
5138 "\n"
5139 "Не одговарајте на ова писмо; никој нема да го добие одговорот.\n"
5140 "\n"
5141 "Со почит,\n"
5142 "%5$s\n"
5143
5144 #: lib/mail.php:559
5145 #, php-format
5146 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5147 msgstr "%s (@%s) додаде Ваша забелешка како омилена"
5148
5149 #: lib/mail.php:561
5150 #, php-format
5151 msgid ""
5152 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5153 "\n"
5154 "The URL of your notice is:\n"
5155 "\n"
5156 "%3$s\n"
5157 "\n"
5158 "The text of your notice is:\n"
5159 "\n"
5160 "%4$s\n"
5161 "\n"
5162 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5163 "\n"
5164 "%5$s\n"
5165 "\n"
5166 "Faithfully yours,\n"
5167 "%6$s\n"
5168 msgstr ""
5169 "%1$s (@%7$s) штотуку ја додаде Вашата забелешка од %2$s како една од "
5170 "омилените.\n"
5171 "\n"
5172 "URL-адресата на Вашата забелешка е:\n"
5173 "\n"
5174 "%3$s\n"
5175 "\n"
5176 "Текстот на Вашата забелешка е:\n"
5177 "\n"
5178 "%4$s\n"
5179 "\n"
5180 "Погледнете листа на омилените забелешки на %1$s тука:\n"
5181 "\n"
5182 "%5$s\n"
5183 "\n"
5184 "Со искрена почит,\n"
5185 "%6$s\n"
5186
5187 #: lib/mail.php:624
5188 #, php-format
5189 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5190 msgstr "%s (@%s) Ви испрати забелешка што сака да ја прочитате"
5191
5192 #: lib/mail.php:626
5193 #, php-format
5194 msgid ""
5195 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5196 "\n"
5197 "The notice is here:\n"
5198 "\n"
5199 "\t%3$s\n"
5200 "\n"
5201 "It reads:\n"
5202 "\n"
5203 "\t%4$s\n"
5204 "\n"
5205 msgstr ""
5206 "%1$s (@%9$s) штотуку Ви испрати забелешка што сака да ја видите („@-"
5207 "одговор“) на %2$s.\n"
5208 "\n"
5209 "Забелешката ќе ја најдете тука:\n"
5210 "\n"
5211 "%3$s\n"
5212 "\n"
5213 "Гласи:\n"
5214 "\n"
5215 "%4$s\n"
5216 "\n"
5217
5218 #: lib/mailbox.php:89
5219 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5220 msgstr "Само корисникот може да го чита своето сандаче."
5221
5222 #: lib/mailbox.php:139
5223 msgid ""
5224 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5225 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5226 msgstr ""
5227 "Немате приватни пораки. Можете да испратите приватна порака за да се "
5228 "впуштите во разговор со други корисници. Луѓето можат да ви испраќаат пораки "
5229 "што ќе можете да ги видите само Вие."
5230
5231 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5232 msgid "from"
5233 msgstr "од"
5234
5235 #: lib/mailhandler.php:37
5236 msgid "Could not parse message."
5237 msgstr "Не можев да ја парсирам пораката."
5238
5239 #: lib/mailhandler.php:42
5240 msgid "Not a registered user."
5241 msgstr "Тоа не е регистриран корисник."
5242
5243 #: lib/mailhandler.php:46
5244 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5245 msgstr "Жалиме, но тоа не е Вашата приемна е-поштенска адреса."
5246
5247 #: lib/mailhandler.php:50
5248 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5249 msgstr "Жалиме, приемната пошта не е дозволена."
5250
5251 #: lib/mailhandler.php:228
5252 #, php-format
5253 msgid "Unsupported message type: %s"
5254 msgstr "Неподдржан формат на порака: %s"
5255
5256 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5257 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5258 msgstr ""
5259 "Се појави грешка во базата на податоци при зачувувањето на Вашата "
5260 "податотека. Обидете се повторно."
5261
5262 #: lib/mediafile.php:142
5263 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5264 msgstr ""
5265 "Подигнатата податотека ја надминува директивата upload_max_filesize во php."
5266 "ini."
5267
5268 #: lib/mediafile.php:147
5269 msgid ""
5270 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5271 "the HTML form."
5272 msgstr ""
5273 "Подигнатата податотека ја надминува директивата the MAX_FILE_SIZE назначена "
5274 "во HTML-образецот."
5275
5276 #: lib/mediafile.php:152
5277 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5278 msgstr "Подигнатата податотека е само делумно подигната."
5279
5280 #: lib/mediafile.php:159
5281 msgid "Missing a temporary folder."
5282 msgstr "Недостасува привремена папка."
5283
5284 #: lib/mediafile.php:162
5285 msgid "Failed to write file to disk."
5286 msgstr "Податотеката не може да се запише на дискот."
5287
5288 #: lib/mediafile.php:165
5289 msgid "File upload stopped by extension."
5290 msgstr "Подигањето на податотеката е запрено од проширувањето."
5291
5292 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5293 msgid "File exceeds user's quota."
5294 msgstr "Податотеката ја надминува квотата на корисникот."
5295
5296 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5297 msgid "File could not be moved to destination directory."
5298 msgstr "Податотеката не може да се премести во целниот директориум."
5299
5300 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5301 msgid "Could not determine file's MIME type."
5302 msgstr "Не можев да го утврдам mime-типот на податотеката."
5303
5304 #: lib/mediafile.php:270
5305 #, php-format
5306 msgid " Try using another %s format."
5307 msgstr "  Обидете се со друг формат на %s."
5308
5309 #: lib/mediafile.php:275
5310 #, php-format
5311 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5312 msgstr "%s не е поддржан тип на податотека на овој сервер."
5313
5314 #: lib/messageform.php:120
5315 msgid "Send a direct notice"
5316 msgstr "Испрати директна забелешка"
5317
5318 #: lib/messageform.php:146
5319 msgid "To"
5320 msgstr "За"
5321
5322 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5323 msgid "Available characters"
5324 msgstr "Расположиви знаци"
5325
5326 #: lib/noticeform.php:160
5327 msgid "Send a notice"
5328 msgstr "Испрати забелешка"
5329
5330 #: lib/noticeform.php:173
5331 #, php-format
5332 msgid "What's up, %s?"
5333 msgstr "Што има ново, %s?"
5334
5335 #: lib/noticeform.php:192
5336 msgid "Attach"
5337 msgstr "Приложи"
5338
5339 #: lib/noticeform.php:196
5340 msgid "Attach a file"
5341 msgstr "Прикажи податотека"
5342
5343 #: lib/noticeform.php:212
5344 msgid "Share my location"
5345 msgstr "Споделете ја мојата локација."
5346
5347 #: lib/noticeform.php:215
5348 msgid "Do not share my location"
5349 msgstr "Не ја прикажувај мојата локација"
5350
5351 #: lib/noticeform.php:216
5352 msgid "Hide this info"
5353 msgstr "Сокриј го ова инфо"
5354
5355 #: lib/noticeform.php:217
5356 msgid ""
5357 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5358 "try again later"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: lib/noticelist.php:428
5362 #, php-format
5363 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5364 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5365
5366 #: lib/noticelist.php:429
5367 msgid "N"
5368 msgstr "С"
5369
5370 #: lib/noticelist.php:429
5371 msgid "S"
5372 msgstr "Ј"
5373
5374 #: lib/noticelist.php:430
5375 msgid "E"
5376 msgstr "И"
5377
5378 #: lib/noticelist.php:430
5379 msgid "W"
5380 msgstr "З"
5381
5382 #: lib/noticelist.php:436
5383 msgid "at"
5384 msgstr "во"
5385
5386 #: lib/noticelist.php:531
5387 msgid "in context"
5388 msgstr "во контекст"
5389
5390 #: lib/noticelist.php:556
5391 msgid "Repeated by"
5392 msgstr "Повторено од"
5393
5394 #: lib/noticelist.php:585
5395 msgid "Reply to this notice"
5396 msgstr "Одговори на забелешкава"
5397
5398 #: lib/noticelist.php:586
5399 msgid "Reply"
5400 msgstr "Одговор"
5401
5402 #: lib/noticelist.php:628
5403 msgid "Notice repeated"
5404 msgstr "Забелешката е повторена"
5405
5406 #: lib/nudgeform.php:116
5407 msgid "Nudge this user"
5408 msgstr "Подбуцни го корисников"
5409
5410 #: lib/nudgeform.php:128
5411 msgid "Nudge"
5412 msgstr "Подбуцни"
5413
5414 #: lib/nudgeform.php:128
5415 msgid "Send a nudge to this user"
5416 msgstr "Испрати подбуцнување на корисников"
5417
5418 #: lib/oauthstore.php:283
5419 msgid "Error inserting new profile"
5420 msgstr "Грешка во внесувањето на новиот профил"
5421
5422 #: lib/oauthstore.php:291
5423 msgid "Error inserting avatar"
5424 msgstr "Грешка во внесувањето на аватарот"
5425
5426 #: lib/oauthstore.php:311
5427 msgid "Error inserting remote profile"
5428 msgstr "Грешка во внесувањето на оддалечениот профил"
5429
5430 #: lib/oauthstore.php:345
5431 msgid "Duplicate notice"
5432 msgstr "Дуплирај забелешка"
5433
5434 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5435 msgid "You have been banned from subscribing."
5436 msgstr "Блокирани сте од претплаќање."
5437
5438 #: lib/oauthstore.php:491
5439 msgid "Couldn't insert new subscription."
5440 msgstr "Не може да се внесе нова претплата."
5441
5442 #: lib/personalgroupnav.php:99
5443 msgid "Personal"
5444 msgstr "Личен"
5445
5446 #: lib/personalgroupnav.php:104
5447 msgid "Replies"
5448 msgstr "Одговори"
5449
5450 #: lib/personalgroupnav.php:114
5451 msgid "Favorites"
5452 msgstr "Омилени"
5453
5454 #: lib/personalgroupnav.php:124
5455 msgid "Inbox"
5456 msgstr "Примени"
5457
5458 #: lib/personalgroupnav.php:125
5459 msgid "Your incoming messages"
5460 msgstr "Ваши приемни пораки"
5461
5462 #: lib/personalgroupnav.php:129
5463 msgid "Outbox"
5464 msgstr "За праќање"
5465
5466 #: lib/personalgroupnav.php:130
5467 msgid "Your sent messages"
5468 msgstr "Ваши испратени пораки"
5469
5470 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5471 #, php-format
5472 msgid "Tags in %s's notices"
5473 msgstr "Ознаки во забелешките на %s"
5474
5475 #: lib/plugin.php:114
5476 msgid "Unknown"
5477 msgstr "Непознато"
5478
5479 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5480 msgid "Subscriptions"
5481 msgstr "Претплати"
5482
5483 #: lib/profileaction.php:126
5484 msgid "All subscriptions"
5485 msgstr "Сите претплати"
5486
5487 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5488 msgid "Subscribers"
5489 msgstr "Претплатници"
5490
5491 #: lib/profileaction.php:157
5492 msgid "All subscribers"
5493 msgstr "Сите претплатници"
5494
5495 #: lib/profileaction.php:178
5496 msgid "User ID"
5497 msgstr "Кориснички ID"
5498
5499 #: lib/profileaction.php:183
5500 msgid "Member since"
5501 msgstr "Член од"
5502
5503 #: lib/profileaction.php:245
5504 msgid "All groups"
5505 msgstr "Сите групи"
5506
5507 #: lib/profileformaction.php:123
5508 msgid "No return-to arguments."
5509 msgstr "Нема return-to аргументи."
5510
5511 #: lib/profileformaction.php:137
5512 msgid "Unimplemented method."
5513 msgstr "Неимплементиран метод."
5514
5515 #: lib/publicgroupnav.php:78
5516 msgid "Public"
5517 msgstr "Јавен"
5518
5519 #: lib/publicgroupnav.php:82
5520 msgid "User groups"
5521 msgstr "Кориснички групи"
5522
5523 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5524 msgid "Recent tags"
5525 msgstr "Скорешни ознаки"
5526
5527 #: lib/publicgroupnav.php:88
5528 msgid "Featured"
5529 msgstr "Избрани"
5530
5531 #: lib/publicgroupnav.php:92
5532 msgid "Popular"
5533 msgstr "Популарно"
5534
5535 #: lib/repeatform.php:107
5536 msgid "Repeat this notice?"
5537 msgstr "Да ја повторам белешкава?"
5538
5539 #: lib/repeatform.php:132
5540 msgid "Repeat this notice"
5541 msgstr "Повтори ја забелешкава"
5542
5543 #: lib/sandboxform.php:67
5544 msgid "Sandbox"
5545 msgstr "Песок"
5546
5547 #: lib/sandboxform.php:78
5548 msgid "Sandbox this user"
5549 msgstr "Стави го корисников во песочен режим"
5550
5551 #: lib/searchaction.php:120
5552 msgid "Search site"
5553 msgstr "Пребарај по веб-страницата"
5554
5555 #: lib/searchaction.php:126
5556 msgid "Keyword(s)"
5557 msgstr "Клучен збор"
5558
5559 #: lib/searchaction.php:162
5560 msgid "Search help"
5561 msgstr "Помош со пребарување"
5562
5563 #: lib/searchgroupnav.php:80
5564 msgid "People"
5565 msgstr "Луѓе"
5566
5567 #: lib/searchgroupnav.php:81
5568 msgid "Find people on this site"
5569 msgstr "Пронајдете луѓе на оваа веб-страница"
5570
5571 #: lib/searchgroupnav.php:83
5572 msgid "Find content of notices"
5573 msgstr "Пронајдете содржини на забелешките"
5574
5575 #: lib/searchgroupnav.php:85
5576 msgid "Find groups on this site"
5577 msgstr "Пронајдете групи на оваа веб-страница"
5578
5579 #: lib/section.php:89
5580 msgid "Untitled section"
5581 msgstr "Заглавие без наслов"
5582
5583 #: lib/section.php:106
5584 msgid "More..."
5585 msgstr "Повеќе..."
5586
5587 #: lib/silenceform.php:67
5588 msgid "Silence"
5589 msgstr "Замолчи"
5590
5591 #: lib/silenceform.php:78
5592 msgid "Silence this user"
5593 msgstr "Замолчи го овој корисник"
5594
5595 #: lib/subgroupnav.php:83
5596 #, php-format
5597 msgid "People %s subscribes to"
5598 msgstr "Луѓе на кои е претплатен корисникот %s"
5599
5600 #: lib/subgroupnav.php:91
5601 #, php-format
5602 msgid "People subscribed to %s"
5603 msgstr "Луѓе претплатени на %s"
5604
5605 #: lib/subgroupnav.php:99
5606 #, php-format
5607 msgid "Groups %s is a member of"
5608 msgstr "Групи кадешто членува %s"
5609
5610 #: lib/subs.php:52
5611 msgid "Already subscribed!"
5612 msgstr "Веќе претплатено!"
5613
5614 #: lib/subs.php:56
5615 msgid "User has blocked you."
5616 msgstr "Корисникот Ве има блокирано."
5617
5618 #: lib/subs.php:63
5619 msgid "Could not subscribe."
5620 msgstr "Претплатата е неуспешна."
5621
5622 #: lib/subs.php:82
5623 msgid "Could not subscribe other to you."
5624 msgstr "Не можев да прептлатам друг корисник на Вас."
5625
5626 #: lib/subs.php:137
5627 #, fuzzy
5628 msgid "Not subscribed!"
5629 msgstr "Не сте претплатени!"
5630
5631 #: lib/subs.php:142
5632 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5633 msgstr "Не можам да ја избришам самопретплатата."
5634
5635 #: lib/subs.php:158
5636 msgid "Couldn't delete subscription."
5637 msgstr "Претплата не може да се избрише."
5638
5639 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5640 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5641 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5642 msgstr "Облак од самоозначени ознаки за луѓе"
5643
5644 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5645 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5646 msgid "People Tagcloud as tagged"
5647 msgstr "Облак од ознаки за луѓе"
5648
5649 #: lib/tagcloudsection.php:56
5650 msgid "None"
5651 msgstr "Без ознаки"
5652
5653 #: lib/topposterssection.php:74
5654 msgid "Top posters"
5655 msgstr "Најактивни објавувачи"
5656
5657 #: lib/unsandboxform.php:69
5658 msgid "Unsandbox"
5659 msgstr "Извади од песочен режим"
5660
5661 #: lib/unsandboxform.php:80
5662 msgid "Unsandbox this user"
5663 msgstr "Тргни го корисников од песочен режим"
5664
5665 #: lib/unsilenceform.php:67
5666 msgid "Unsilence"
5667 msgstr "Тргни замолчување"
5668
5669 #: lib/unsilenceform.php:78
5670 msgid "Unsilence this user"
5671 msgstr "Тргни замолчување за овој корисник"
5672
5673 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5674 msgid "Unsubscribe from this user"
5675 msgstr "Откажи претплата од овој корсиник"
5676
5677 #: lib/unsubscribeform.php:137
5678 msgid "Unsubscribe"
5679 msgstr "Откажи ја претплатата"
5680
5681 #: lib/userprofile.php:116
5682 msgid "Edit Avatar"
5683 msgstr "Уреди аватар"
5684
5685 #: lib/userprofile.php:236
5686 msgid "User actions"
5687 msgstr "Кориснички дејства"
5688
5689 #: lib/userprofile.php:248
5690 msgid "Edit profile settings"
5691 msgstr "Уреди нагодувања на профилот"
5692
5693 #: lib/userprofile.php:249
5694 msgid "Edit"
5695 msgstr "Уреди"
5696
5697 #: lib/userprofile.php:272
5698 msgid "Send a direct message to this user"
5699 msgstr "Испрати му директна порака на корисников"
5700
5701 #: lib/userprofile.php:273
5702 msgid "Message"
5703 msgstr "Порака"
5704
5705 #: lib/userprofile.php:311
5706 msgid "Moderate"
5707 msgstr "Модерирај"
5708
5709 #: lib/util.php:877
5710 msgid "a few seconds ago"
5711 msgstr "пред неколку секунди"
5712
5713 #: lib/util.php:879
5714 msgid "about a minute ago"
5715 msgstr "пред една минута"
5716
5717 #: lib/util.php:881
5718 #, php-format
5719 msgid "about %d minutes ago"
5720 msgstr "пред %d минути"
5721
5722 #: lib/util.php:883
5723 msgid "about an hour ago"
5724 msgstr "пред еден час"
5725
5726 #: lib/util.php:885
5727 #, php-format
5728 msgid "about %d hours ago"
5729 msgstr "пред %d часа"
5730
5731 #: lib/util.php:887
5732 msgid "about a day ago"
5733 msgstr "пред еден ден"
5734
5735 #: lib/util.php:889
5736 #, php-format
5737 msgid "about %d days ago"
5738 msgstr "пред %d денови"
5739
5740 #: lib/util.php:891
5741 msgid "about a month ago"
5742 msgstr "пред еден месец"
5743
5744 #: lib/util.php:893
5745 #, php-format
5746 msgid "about %d months ago"
5747 msgstr "пред %d месеца"
5748
5749 #: lib/util.php:895
5750 msgid "about a year ago"
5751 msgstr "пред една година"
5752
5753 #: lib/webcolor.php:82
5754 #, php-format
5755 msgid "%s is not a valid color!"
5756 msgstr "%s не е важечка боја!"
5757
5758 #: lib/webcolor.php:123
5759 #, php-format
5760 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5761 msgstr "%s не е важечка боја! Користете 3 или 6 шеснаесетни (hex) знаци."
5762
5763 #: scripts/xmppdaemon.php:301
5764 #, php-format
5765 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5766 msgstr ""
5767 "Пораката е предолга - дозволени се највеќе %1$d знаци, а вие испративте %2$d."