1 # Translation of StatusNet - Core to Macedonian (Македонски)
2 # Expored from translatewiki.net
4 # Author: Bjankuloski06
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-11-07 20:24+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-11-07 20:27:32+0000\n"
15 "Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r76266); Translate extension (2010-09-17)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: mk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n%10 == 1) ? 0 : 1;\n"
23 "X-POT-Import-Date: 2010-11-05 00:36:07+0000\n"
25 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
31 #. TRANS: Page notice.
32 #: actions/accessadminpanel.php:64
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Нагодувања за пристап на мрежното место"
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:151
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
42 #: actions/accessadminpanel.php:155
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 "Да им забранам на анонимните (ненајавени) корисници да го гледаат мрежното "
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:157
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
55 #: actions/accessadminpanel.php:164
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr "Регистрирање само со покана."
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:166
62 msgstr "Само со покана"
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
65 #: actions/accessadminpanel.php:173
66 msgid "Disable new registrations."
67 msgstr "Оневозможи нови регистрации."
69 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
70 #: actions/accessadminpanel.php:175
74 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
75 #: actions/accessadminpanel.php:191
76 msgid "Save access settings"
77 msgstr "Зачувај нагодувања на пристап"
79 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
80 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
81 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
82 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
83 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
84 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
85 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
86 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
87 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
88 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
89 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
90 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
91 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:228
92 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
93 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
94 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
95 #: actions/subscriptions.php:246 actions/useradminpanel.php:298
96 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
97 #: lib/groupeditform.php:207
102 #. TRANS: Server error when page not found (404).
103 #. TRANS: Server error when page not found (404)
104 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
105 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
106 msgid "No such page."
107 msgstr "Нема таква страница."
109 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
110 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
111 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
112 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
113 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
114 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
115 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
116 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
117 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
118 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
120 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
121 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
129 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
130 #: actions/all.php:80 actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
131 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
132 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
133 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiblockcreate.php:95
134 #: actions/apiblockdestroy.php:94 actions/apidirectmessage.php:75
135 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:111
136 #: actions/apigroupismember.php:89 actions/apigroupjoin.php:98
137 #: actions/apigroupleave.php:98 actions/apigrouplist.php:70
138 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:85
139 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:173
140 #: actions/apitimelinehome.php:78 actions/apitimelinementions.php:77
141 #: actions/apitimelineuser.php:79 actions/avatarbynickname.php:79
142 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
143 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
144 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
145 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
146 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
147 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
148 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
149 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
150 msgid "No such user."
151 msgstr "Нема таков корисник."
153 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
154 #: actions/all.php:91
156 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
157 msgstr "%1$s и пријателите, стр. %2$d"
159 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
160 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
161 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
162 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
163 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:115
164 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
165 #: lib/personalgroupnav.php:103
167 msgid "%s and friends"
168 msgstr "%s и пријатели"
170 #. TRANS: %s is user nickname.
171 #: actions/all.php:108
173 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
174 msgstr "Канал со пријатели на %s (RSS 1.0)"
176 #. TRANS: %s is user nickname.
177 #: actions/all.php:117
179 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
180 msgstr "Канал со пријатели на %s (RSS 2.0)"
182 #. TRANS: %s is user nickname.
183 #: actions/all.php:126
185 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
186 msgstr "Канал за пријатели на %S (Atom)"
188 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
189 #: actions/all.php:139
192 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
194 "Ова е историјата за %s и пријателите, но досега никој нема објавено ништо."
196 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
197 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
198 #: actions/all.php:146
201 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
202 "something yourself."
204 "Пробајте да се претплатите на повеќе луѓе, [зачленете се во група](%%action."
205 "groups%%) или објавете нешто самите."
207 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
208 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
209 #: actions/all.php:150
212 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
213 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
215 "Можете да го [подбуцнете корисникот %1$s](../%2$s) од неговиот профил или да "
216 "[му испратите нешто](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
218 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
219 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
220 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
221 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
222 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
225 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
226 "post a notice to them."
228 "А зошто не се [регистрирате](%%%%action.register%%%%), и потоа да го "
229 "подбуцнете корисникот %s или да му испратите забелешка."
231 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
232 #: actions/all.php:188
233 msgid "You and friends"
234 msgstr "Вие и пријателите"
236 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
237 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
238 #: actions/allrss.php:120 actions/apitimelinefriends.php:213
239 #: actions/apitimelinehome.php:119
241 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
242 msgstr "Подновувања од %1$s и пријатели на %2$s!"
244 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
245 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
246 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
247 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
248 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
249 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
250 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
251 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
252 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
253 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
254 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
256 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
261 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
262 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
263 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
264 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
265 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
266 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
267 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
268 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
269 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
270 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
271 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
272 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
273 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
274 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
275 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
276 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
277 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
278 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
279 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
280 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
281 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
282 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
283 #: actions/apitimelineuser.php:158 actions/apiusershow.php:100
284 msgid "API method not found."
285 msgstr "API методот не е пронајден."
287 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
288 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
289 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
290 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
291 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
292 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
293 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
294 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
295 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
296 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
297 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
298 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
299 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
300 msgid "This method requires a POST."
301 msgstr "Овој метод бара POST."
303 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
304 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
306 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
309 "Мора да назначите параметар со име 'device' со една од следниве вредности: "
312 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
313 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
314 msgid "Could not update user."
315 msgstr "Не можев да го подновам корисникот."
317 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
318 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
319 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
320 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
321 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
322 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
323 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
324 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
325 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
326 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
327 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
328 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
329 #: lib/profileaction.php:84
330 msgid "User has no profile."
331 msgstr "Корисникот нема профил."
333 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
334 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
335 msgid "Could not save profile."
336 msgstr "Не може да се зачува профил."
338 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
339 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
340 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
341 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
342 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
343 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
344 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
345 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
346 #: lib/designsettings.php:298
349 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
350 "current configuration."
352 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
353 "current configuration."
355 "Опслужувачот не можеше да обработи толку многу POST-податоци (%s бајт) "
356 "поради неговата тековна поставеност."
358 "Опслужувачот не можеше да обработи толку многу POST-податоци (%s бајти) "
359 "поради неговата тековна поставеност."
361 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
362 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
363 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
364 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
365 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
366 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
367 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
368 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
369 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
370 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
371 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
372 msgid "Unable to save your design settings."
373 msgstr "Не можам да ги зачувам Вашите нагодувања за изглед."
375 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
376 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
377 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
378 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
379 msgid "Could not update your design."
380 msgstr "Не може да се поднови Вашиот изглед."
382 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
383 #: actions/apiblockcreate.php:104
384 msgid "You cannot block yourself!"
385 msgstr "Не можете да се блокирате самите себеси!"
387 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
388 #: actions/apiblockcreate.php:126
389 msgid "Block user failed."
390 msgstr "Блокирањето на корисникот не успеа."
392 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
393 #: actions/apiblockdestroy.php:113
394 msgid "Unblock user failed."
395 msgstr "Не успеа одблокирањето на корисникот."
397 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
398 #: actions/apidirectmessage.php:88
400 msgid "Direct messages from %s"
401 msgstr "Директни пораки од %s"
403 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
404 #: actions/apidirectmessage.php:93
406 msgid "All the direct messages sent from %s"
407 msgstr "Сите директни пораки испратени од %s"
409 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
410 #: actions/apidirectmessage.php:102
412 msgid "Direct messages to %s"
413 msgstr "Директни пораки до %s"
415 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
416 #: actions/apidirectmessage.php:107
418 msgid "All the direct messages sent to %s"
419 msgstr "Сите директни пораки испратени до %s"
421 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
422 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
423 msgid "No message text!"
424 msgstr "Нема текст за пораката!"
426 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
427 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
428 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
429 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
430 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
432 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
433 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
434 msgstr[0] "Ова е предолго. Дозволен е највеќе %d знак"
435 msgstr[1] "Ова е предолго. Дозволени се највеќе %d знаци"
437 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
438 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
439 msgid "Recipient user not found."
440 msgstr "Примачот не е пронајден."
442 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
443 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
444 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
446 "Неможете да испраќате директни пораки на корисници што не Ви се пријатели."
448 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
449 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
451 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
453 "Не испраќајте си порака самите себеси, туку само тивко кажете си го тоа во "
456 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
457 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
458 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
459 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
460 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
461 msgid "No status found with that ID."
462 msgstr "Нема пронајдено статус со таков ID."
464 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
465 #: actions/apifavoritecreate.php:120
466 msgid "This status is already a favorite."
467 msgstr "Веќе сте го бендисале овој статус."
469 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
470 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
471 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
472 msgid "Could not create favorite."
473 msgstr "Не можам да создадам бендисана забелешка."
475 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
476 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
477 msgid "That status is not a favorite."
478 msgstr "Тој статус не Ви е бендисан."
480 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
481 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
482 msgid "Could not delete favorite."
483 msgstr "Не можам да ја избришам бендисаната забелешка."
485 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
486 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
487 msgid "Could not follow user: profile not found."
488 msgstr "Не можам да го следам корисникот: профилот не е пронајден."
490 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
491 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
492 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
494 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
495 msgstr "Не можам да го следам корисникот: %s веќе е на Вашиот список."
497 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
498 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
499 msgid "Could not unfollow user: User not found."
501 "Не можам да престанам да го следам корисникот: Корисникот не е пронајден."
503 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
504 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
505 msgid "You cannot unfollow yourself."
506 msgstr "Не можете да престанете да се следите самите себеси."
508 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
509 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
510 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
512 "Мора да се наведат две кориснички назнаки (ID) или screen_names (имиња за "
515 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
516 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
517 msgid "Could not determine source user."
518 msgstr "Не можев да го утврдам целниот корисник."
520 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
521 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
522 msgid "Could not find target user."
523 msgstr "Не можев да го пронајдам целниот корисник."
525 #. TRANS: Group edit form validation error.
526 #. TRANS: Group create form validation error.
527 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
528 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:191
529 #: actions/newgroup.php:127 actions/profilesettings.php:243
530 #: actions/register.php:212
531 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
532 msgstr "Прекарот мора да има само мали букви и бројки и да нема празни места."
534 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
535 #. TRANS: Group edit form validation error.
536 #. TRANS: Group create form validation error.
537 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
538 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:196
539 #: actions/newgroup.php:132 actions/profilesettings.php:277
540 #: actions/register.php:215
541 msgid "Nickname already in use. Try another one."
542 msgstr "Тој прекар е во употреба. Одберете друг."
544 #. TRANS: Client error in form for group creation.
545 #. TRANS: Group edit form validation error.
546 #. TRANS: Group create form validation error.
547 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
548 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:200
549 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:247
550 #: actions/register.php:217
551 msgid "Not a valid nickname."
552 msgstr "Неправилен прекар."
554 #. TRANS: Client error in form for group creation.
555 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
556 #. TRANS: Group edit form validation error.
557 #. TRANS: Group create form validation error.
558 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
559 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
560 #: actions/editgroup.php:207 actions/newapplication.php:211
561 #: actions/newgroup.php:143 actions/profilesettings.php:252
562 #: actions/register.php:224
563 msgid "Homepage is not a valid URL."
564 msgstr "Главната страница не е важечка URL-адреса."
566 #. TRANS: Client error in form for group creation.
567 #. TRANS: Group edit form validation error.
568 #. TRANS: Group create form validation error.
569 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
570 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:211
571 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:256
572 #: actions/register.php:227
573 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
574 msgstr "Полното име е предолго (највеќе 255 знаци)."
576 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
577 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
578 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
579 #. TRANS: Group edit form validation error.
580 #. TRANS: Form validation error in New application form.
581 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
582 #. TRANS: Group create form validation error.
583 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
584 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
585 #: actions/editgroup.php:216 actions/newapplication.php:178
586 #: actions/newgroup.php:152
588 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
589 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
590 msgstr[0] "Описот е предолг (дозволено е највеќе %d знак."
591 msgstr[1] "Описот е предолг (дозволено е највеќе %d знаци)."
593 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
594 #. TRANS: Group edit form validation error.
595 #. TRANS: Group create form validation error.
596 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
597 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:223
598 #: actions/newgroup.php:159 actions/profilesettings.php:269
599 #: actions/register.php:236
600 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
601 msgstr "Местоположбата е предолга (највеќе 255 знаци)."
603 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
604 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
605 #. TRANS: Group edit form validation error.
606 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
607 #. TRANS: Group create form validation error.
608 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
609 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/editgroup.php:236
610 #: actions/newgroup.php:172
612 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
613 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
614 msgstr[0] "Премногу алијаси! Дозволено е највеќе %d."
615 msgstr[1] "Премногу алијаси! Дозволено е највеќе %d."
617 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
618 #. TRANS: %s is the invalid alias.
619 #: actions/apigroupcreate.php:280
621 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
622 msgstr "Неважечки алијас: „%s“."
624 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
625 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
626 #. TRANS: Group edit form validation error.
627 #. TRANS: Group create form validation error.
628 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:253
629 #: actions/newgroup.php:189
631 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
632 msgstr "Алијасот „%s“ е зафатен. Одберете друг."
634 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
635 #. TRANS: Group edit form validation error.
636 #. TRANS: Group create form validation error.
637 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:260
638 #: actions/newgroup.php:196
639 msgid "Alias can't be the same as nickname."
640 msgstr "Алијасот не може да биде ист како прекарот."
642 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
643 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
644 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
645 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
646 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
647 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
648 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
649 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
650 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
651 msgid "Group not found."
652 msgstr "Групата не е пронајдена."
654 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
655 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
656 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
657 msgid "You are already a member of that group."
658 msgstr "Веќе членувате во таа група."
660 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
661 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
662 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
663 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
664 msgstr "Блокирани сте од таа група од администраторот."
666 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
667 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
668 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
669 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
670 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
672 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
673 msgstr "Не можам да го зачленам корисникот %1$s во групата 2$s."
675 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
676 #: actions/apigroupleave.php:115
677 msgid "You are not a member of this group."
678 msgstr "Не членувате во оваа група."
680 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
681 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
682 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
683 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
684 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
685 #: lib/command.php:398
687 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
688 msgstr "Не можев да го отстранам корисникот %1$s од групата %2$s."
690 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
691 #: actions/apigrouplist.php:94
696 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
697 #: actions/apigrouplist.php:104
699 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
700 msgstr "%1$s групи кадешто членува %2$s."
702 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
703 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
704 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
709 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
710 #: actions/apigrouplistall.php:93
715 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
716 #: actions/apimediaupload.php:101
717 msgid "Upload failed."
718 msgstr "Подигањето не успеа."
720 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
721 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
722 msgid "Invalid request token or verifier."
723 msgstr "Неважечки жетон за барање или потврдник."
725 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
726 #: actions/apioauthauthorize.php:107
727 msgid "No oauth_token parameter provided."
728 msgstr "Нема наведено oauth_token параметар."
730 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
731 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
732 msgid "Invalid request token."
733 msgstr "Неважечки жетон за барање."
735 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
736 #: actions/apioauthauthorize.php:121
737 msgid "Request token already authorized."
738 msgstr "Жетонот за барање е веќе овластен."
740 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
741 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
742 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
743 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
744 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
745 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
746 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
747 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
748 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
749 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
750 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
751 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
752 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
753 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
754 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
755 #: lib/designsettings.php:310
756 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
757 msgstr "Се поајви проблем со Вашиот сесиски жетон. Обидете се повторно."
759 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
760 #: actions/apioauthauthorize.php:168
761 msgid "Invalid nickname / password!"
762 msgstr "Погрешен прекар / лозинка!"
764 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
765 #: actions/apioauthauthorize.php:217
766 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
767 msgstr "Грешка во базата при вметнувањето на auth_token_association."
769 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
770 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
771 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
772 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
773 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
774 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
775 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
776 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
777 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
778 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
779 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
780 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
781 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
782 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
783 msgid "Unexpected form submission."
784 msgstr "Неочекувано поднесување на образец."
786 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
787 #: actions/apioauthauthorize.php:387
788 msgid "An application would like to connect to your account"
789 msgstr "Има програм кој сака да се поврзе со Вашата сметка"
791 #. TRANS: Fieldset legend.
792 #: actions/apioauthauthorize.php:404
793 msgid "Allow or deny access"
794 msgstr "Дозволи или одбиј пристап"
796 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
797 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
798 #: actions/apioauthauthorize.php:425
801 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
802 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
805 "Еден програм би сакал да може да ги <strong>%3$s</strong> податоците за "
806 "Вашата %4$s сметка. Треба да дозволувате пристап до Вашата %4$s сметка само "
807 "на трети лица на кои им верувате."
809 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
810 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
811 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
812 #: actions/apioauthauthorize.php:433
815 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
816 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
817 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
819 "Програмот <strong>%1$s</strong> од <strong>%2$s</strong> би сакал да може да "
820 "<strong>%3$s</strong> податоците за Вашата %4$s сметка. Треба да дозволувате "
821 "пристап до Вашата %4$s сметка само на трети страни на кои им верувате."
823 #. TRANS: Fieldset legend.
824 #: actions/apioauthauthorize.php:455
829 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
830 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
831 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
832 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
833 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
834 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
835 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
836 #: lib/userprofile.php:132
840 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
841 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
842 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
843 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
847 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
848 #. TRANS: by an external application.
849 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
850 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
851 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
852 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
853 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
854 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
855 #: lib/applicationeditform.php:351
860 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
861 #: actions/apioauthauthorize.php:485
866 #. TRANS: Form instructions.
867 #: actions/apioauthauthorize.php:502
868 msgid "Authorize access to your account information."
869 msgstr "Овластете пристап до податоците за Вашата сметка."
871 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
872 #: actions/apioauthauthorize.php:594
873 msgid "Authorization canceled."
874 msgstr "Овластувањето е откажано."
876 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
877 #. TRANS: %s is an OAuth token.
878 #: actions/apioauthauthorize.php:598
880 msgid "The request token %s has been revoked."
881 msgstr "Жетонот за барање %s е повлечен."
883 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
884 #: actions/apioauthauthorize.php:621
885 msgid "You have successfully authorized the application"
886 msgstr "Успешно го овластивте програмот."
888 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
889 #: actions/apioauthauthorize.php:625
891 "Please return to the application and enter the following security code to "
892 "complete the process."
894 "Вратете се на програмот и внесете го следниов безбедносен код за да ја "
895 "завршите постапката."
897 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
898 #. TRANS: %s is the authorised application name.
899 #: actions/apioauthauthorize.php:632
901 msgid "You have successfully authorized %s"
902 msgstr "Успешно дадовте овластување на %s."
904 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
905 #. TRANS: %s is the authorised application name.
906 #: actions/apioauthauthorize.php:639
909 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
912 "Вратете се на %s и внесете го следниов безбедносен код за да ја завршите "
915 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
916 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
917 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
918 msgid "This method requires a POST or DELETE."
919 msgstr "Методот бара POST или DELETE."
921 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
922 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
923 msgid "You may not delete another user's status."
924 msgstr "Не можете да избришете статус на друг корисник."
926 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
927 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
928 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
929 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
930 #: actions/deletenotice.php:61 actions/shownotice.php:92
931 msgid "No such notice."
932 msgstr "Нема таква забелешка."
934 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
935 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
936 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
937 msgid "Cannot repeat your own notice."
938 msgstr "Не можете да ја повторувате сопствената забелешка."
940 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
941 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
942 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
943 msgid "Already repeated that notice."
944 msgstr "Забелешката е веќе повторена."
946 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
947 #: actions/apistatusesshow.php:134
948 msgid "Status deleted."
949 msgstr "Статусот е избришан."
951 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
952 #: actions/apistatusesshow.php:141
953 msgid "No status with that ID found."
954 msgstr "Нема пронајдено статус со тој ID."
956 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
957 #: actions/apistatusesupdate.php:221
958 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
959 msgstr "Клиентот мора да укаже вредност за параметарот „статус“"
961 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
962 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
963 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
964 #: lib/mailhandler.php:60
966 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
967 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
968 msgstr[0] "Ова е предолго. Дозволен е највеќе %d знак."
969 msgstr[1] "Ова е предолго. Дозволени се највеќе %d знаци."
971 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
972 #: actions/apistatusesupdate.php:284
973 msgid "Parent notice not found."
974 msgstr "Матичната забелешка не е пронајдена."
976 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
977 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
978 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
980 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
981 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
983 "Максималната големина на забелешката е %d знак, вклучувајќи ја URL-адресата "
986 "Максималната големина на забелешката е %d знаци, вклучувајќи ја URL-адресата "
989 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
990 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
991 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
992 msgid "Unsupported format."
993 msgstr "Неподдржан формат."
995 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
996 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
997 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
999 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1000 msgstr "%1$s / Бендисани од %2$s"
1002 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1003 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1004 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1005 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1007 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1008 msgstr "Подновувања на %1$s бендисани од %2$s / %3$s."
1010 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1011 #. TRANS: %s is the error.
1012 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1014 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1015 msgstr "Не можев да создадам канал за групата - %s"
1017 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1018 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1019 #: actions/apitimelinementions.php:115
1021 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1022 msgstr "%1$s / Подновувања кои споменуваат %2$s"
1024 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1025 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1026 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1027 #: actions/apitimelinementions.php:131
1029 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1030 msgstr "%1$s подновувања коишто се одговор на подновувањата од %2$s / %3$s."
1032 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1033 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1035 msgid "%s public timeline"
1036 msgstr "Јавна историја на %s"
1038 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1039 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1041 msgid "%s updates from everyone!"
1042 msgstr "%s подновуввања од сите!"
1044 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1045 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1046 msgid "Unimplemented."
1047 msgstr "Неспроведено."
1049 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1050 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1052 msgid "Repeated to %s"
1053 msgstr "Повторено за %s"
1055 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1056 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1057 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1059 msgid "Repeats of %s"
1060 msgstr "Повторувања на %s"
1062 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1063 #. TRANS: %s is the tag.
1064 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1066 msgid "Notices tagged with %s"
1067 msgstr "Забелешки означени со %s"
1069 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1070 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1071 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1073 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1074 msgstr "Подновувањата се означени со %1$s на %2$s!"
1076 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1077 #: actions/apitrends.php:85
1078 msgid "API method under construction."
1079 msgstr "API-методот е во изработка."
1081 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1082 #: actions/apiusershow.php:94
1083 msgid "User not found."
1084 msgstr "Корисникот не е пронајден."
1086 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1087 #: actions/attachment.php:73
1088 msgid "No such attachment."
1089 msgstr "Нема таков прилог."
1091 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1092 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1093 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1094 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1095 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1096 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1097 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1098 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1099 msgid "No nickname."
1100 msgstr "Нема прекар."
1102 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1103 #: actions/avatarbynickname.php:66
1105 msgstr "Нема големина."
1107 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1108 #: actions/avatarbynickname.php:72
1109 msgid "Invalid size."
1110 msgstr "Погрешна големина."
1112 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1113 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1114 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1115 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1116 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1120 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1121 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1122 #: actions/avatarsettings.php:78
1124 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1126 "Можете да подигнете свој личен аватар. Максималната дозволена големина на "
1127 "податотеката изнесува %s."
1129 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1130 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1131 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1132 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1133 msgid "User without matching profile."
1134 msgstr "Корисник без соодветен профил."
1136 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1137 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1138 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1139 #: actions/grouplogo.php:254
1140 msgid "Avatar settings"
1141 msgstr "Нагодувања на аватарот"
1143 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1144 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1145 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1146 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1150 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1151 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1152 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1153 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1157 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1158 #: actions/avatarsettings.php:155
1163 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1164 #: actions/avatarsettings.php:173
1169 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1170 #: actions/avatarsettings.php:243
1175 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1176 #: actions/avatarsettings.php:318
1177 msgid "No file uploaded."
1178 msgstr "Нема подигнато податотека."
1180 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1181 #: actions/avatarsettings.php:346
1182 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1183 msgstr "Одберете квадратна површина од сликата за аватар"
1185 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1186 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1187 msgid "Lost our file data."
1188 msgstr "Податоците за податотеката се изгубени."
1190 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1191 #: actions/avatarsettings.php:385
1192 msgid "Avatar updated."
1193 msgstr "Аватарот е подновен."
1195 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1196 #: actions/avatarsettings.php:389
1197 msgid "Failed updating avatar."
1198 msgstr "Подновата на аватарот не успеа."
1200 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1201 #: actions/avatarsettings.php:413
1202 msgid "Avatar deleted."
1203 msgstr "Аватарот е избришан."
1205 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1206 #: actions/block.php:68
1207 msgid "You already blocked that user."
1208 msgstr "Веќе го имате блокирано тој корисник."
1210 #. TRANS: Title for block user page.
1211 #. TRANS: Legend for block user form.
1212 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1214 msgstr "Блокирај корисник"
1216 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1217 #: actions/block.php:139
1219 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1220 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1221 "will not be notified of any @-replies from them."
1223 "Дали сте сигурни дека сакате да го блокирате овој корисник? По ова, "
1224 "корисникот повеќе нема да биде претплатен на Вас, нема да може да се "
1225 "претплати на Вас во иднина, и нема да бидете известени ако имате @-одговори "
1228 #. TRANS: Button label on the user block form.
1229 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1230 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1231 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1232 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1233 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1234 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1235 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1236 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1241 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1242 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1243 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1244 msgid "Do not block this user"
1245 msgstr "Не го блокирај корисников"
1247 #. TRANS: Button label on the user block form.
1248 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1249 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1250 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1251 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1252 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1253 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1254 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1255 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1260 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1261 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1262 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1263 msgid "Block this user"
1264 msgstr "Блокирај го корисников"
1266 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1267 #: actions/block.php:189
1268 msgid "Failed to save block information."
1269 msgstr "Не можев да ги снимам инофрмациите за блокот."
1271 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1272 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1273 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1274 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1275 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1276 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1277 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1278 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1279 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1280 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1281 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1282 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1283 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1284 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1285 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1286 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1287 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1288 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1289 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1290 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1291 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1292 #: lib/command.php:380
1293 msgid "No such group."
1294 msgstr "Нема таква група."
1296 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1297 #. TRANS: %s is a group nickname.
1298 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1300 msgid "%s blocked profiles"
1301 msgstr "%s блокирани профили"
1303 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1304 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1305 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1307 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1308 msgstr "%1$s блокирани профили, стр. %2$d"
1310 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1311 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1312 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1313 msgstr "Листана корисниците блокирани од придружување во оваа група."
1315 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1316 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1317 msgid "Unblock user from group"
1318 msgstr "Одблокирај корисник од група"
1320 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1321 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1326 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1327 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1328 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1329 msgid "Unblock this user"
1330 msgstr "Одблокирај го овој корсник"
1332 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1333 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1334 #: actions/bookmarklet.php:51
1337 msgstr "Објави во %s"
1339 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1340 #: actions/confirmaddress.php:74
1341 msgid "No confirmation code."
1342 msgstr "Нема потврден код."
1344 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1345 #: actions/confirmaddress.php:80
1346 msgid "Confirmation code not found."
1347 msgstr "Потврдниот код не е пронајден."
1349 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1350 #: actions/confirmaddress.php:86
1351 msgid "That confirmation code is not for you!"
1352 msgstr "Овој потврден код не е за Вас!"
1354 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1355 #: actions/confirmaddress.php:92
1357 msgid "Unrecognized address type %s."
1358 msgstr "Непознат тип на адреса %s."
1360 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1361 #: actions/confirmaddress.php:97
1362 msgid "That address has already been confirmed."
1363 msgstr "Оваа адреса веќе е потврдена."
1365 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1366 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1367 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1368 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1369 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1370 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1371 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1372 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1373 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1374 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:331
1375 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1376 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1377 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1378 #: actions/smssettings.php:464
1379 msgid "Couldn't update user."
1380 msgstr "Не можев да го подновам корисникот."
1382 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1383 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1384 #: actions/confirmaddress.php:132
1385 msgid "Could not delete address confirmation."
1386 msgstr "Не можев да ја избришам потврдата на адреса."
1388 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1389 #: actions/confirmaddress.php:150
1390 msgid "Confirm address"
1391 msgstr "Потврди адреса"
1393 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1394 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1395 #: actions/confirmaddress.php:166
1397 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1398 msgstr "Адресата \"%s\" е потврдена за Вашата сметка."
1400 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1401 #: actions/conversation.php:96
1402 msgid "Conversation"
1405 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1406 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1407 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1411 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1412 #: actions/deleteapplication.php:62
1413 msgid "You must be logged in to delete an application."
1414 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да избришете програм."
1416 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1417 #: actions/deleteapplication.php:71
1418 msgid "Application not found."
1419 msgstr "Програмот не е пронајден."
1421 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1422 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1423 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1424 #: actions/showapplication.php:94
1425 msgid "You are not the owner of this application."
1426 msgstr "Не сте сопственик на овој програм."
1428 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1429 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1430 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1431 #: lib/action.php:1404
1432 msgid "There was a problem with your session token."
1433 msgstr "Се појави проблем со Вашиот сесиски жетон."
1435 #. TRANS: Title for delete application page.
1436 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1437 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1438 msgid "Delete application"
1439 msgstr "Избриши програм"
1441 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1442 #: actions/deleteapplication.php:152
1444 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1445 "about the application from the database, including all existing user "
1448 "Дали се сигурни дека сакате да го избришете овој програм? Ова воедно ќе ги "
1449 "избрише сите податоци за програмот од базата, вклучувајќи ги сите постоечки "
1452 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1453 #: actions/deleteapplication.php:161
1454 msgid "Do not delete this application"
1455 msgstr "Не го бриши овој програм"
1457 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1458 #: actions/deleteapplication.php:167
1459 msgid "Delete this application"
1460 msgstr "Избриши го програмов"
1462 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1463 #: actions/deletegroup.php:64
1464 msgid "You must be logged in to delete a group."
1465 msgstr "Мора да сте најавени за да избришете група."
1467 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1468 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1469 #: actions/leavegroup.php:88
1470 msgid "No nickname or ID."
1471 msgstr "Нема прекар или ID."
1473 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1474 #: actions/deletegroup.php:107
1475 msgid "You are not allowed to delete this group."
1476 msgstr "Не Ви е дозволено да ја избришете оваа група."
1478 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1479 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1480 #: actions/deletegroup.php:150
1482 msgid "Could not delete group %s."
1483 msgstr "Не можев да ја избришам групата %s."
1485 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1486 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1487 #: actions/deletegroup.php:159
1489 msgid "Deleted group %s"
1490 msgstr "Групата %s е избришана"
1492 #. TRANS: Title of delete group page.
1493 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1494 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1495 msgid "Delete group"
1496 msgstr "Избриши група"
1498 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1499 #: actions/deletegroup.php:206
1501 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1502 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1503 "will still appear in individual timelines."
1505 "Дали се сигурни дека сакате да ја избришете групава? Ова воедно ќе ги "
1506 "избрише сите податоци за групата од базата, без да може да се вратат. "
1507 "Јавните објави на оваа група ќе си останат во поединечните хронологии."
1509 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1510 #: actions/deletegroup.php:224
1511 msgid "Do not delete this group"
1512 msgstr "Не ја бриши групава"
1514 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1515 #: actions/deletegroup.php:231
1516 msgid "Delete this group"
1517 msgstr "Избриши ја групава"
1519 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1520 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1521 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1522 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1523 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1524 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1525 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1526 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1527 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1528 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1529 #: lib/settingsaction.php:72
1530 msgid "Not logged in."
1531 msgstr "Не сте најавени."
1533 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1534 #: actions/deletenotice.php:78
1535 msgid "Can't delete this notice."
1536 msgstr "Не може да се избрише оваа забелешка."
1538 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1539 #: actions/deletenotice.php:110
1541 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1544 "На пат сте да избришете забелешка засекогаш. Откако ќе го направите тоа, "
1545 "постапката нема да може да се врати."
1547 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1548 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1549 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1550 msgid "Delete notice"
1551 msgstr "Бриши забелешка"
1553 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1554 #: actions/deletenotice.php:152
1555 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1556 msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ја избришете оваа заблешка?"
1558 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1559 #: actions/deletenotice.php:159
1560 msgid "Do not delete this notice"
1561 msgstr "Не ја бриши оваа забелешка"
1563 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1564 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:667
1565 msgid "Delete this notice"
1566 msgstr "Бриши ја оваа забелешка"
1568 #: actions/deleteuser.php:67
1569 msgid "You cannot delete users."
1570 msgstr "Не можете да бришете корисници."
1572 #: actions/deleteuser.php:74
1573 msgid "You can only delete local users."
1574 msgstr "Може да бришете само локални корисници."
1576 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1578 msgstr "Бриши корисник"
1580 #: actions/deleteuser.php:136
1582 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1583 "the user from the database, without a backup."
1585 "Дали се сигурни дека сакате да го избришете овој корисник? Ова воедно ќе ги "
1586 "избрише сите податоци за корисникот од базата, без да може да се вратат."
1588 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1589 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1590 msgid "Delete this user"
1591 msgstr "Избриши овој корисник"
1593 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1594 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1595 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1599 #: actions/designadminpanel.php:74
1600 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1601 msgstr "Нагодувања на изгледот на ова StatusNet-мрежно место."
1603 #: actions/designadminpanel.php:335
1604 msgid "Invalid logo URL."
1605 msgstr "Погрешен URL на лого."
1607 #: actions/designadminpanel.php:340
1608 msgid "Invalid SSL logo URL."
1609 msgstr "Неважечка URL-адреса на SSL-логото."
1611 #: actions/designadminpanel.php:344
1613 msgid "Theme not available: %s."
1614 msgstr "Темата е недостапна: %s."
1616 #: actions/designadminpanel.php:448
1618 msgstr "Промени лого"
1620 #: actions/designadminpanel.php:453
1622 msgstr "Лого на мрежното место"
1624 #: actions/designadminpanel.php:457
1628 #: actions/designadminpanel.php:469
1629 msgid "Change theme"
1630 msgstr "Промени изглед"
1632 #: actions/designadminpanel.php:486
1634 msgstr "Изглед на мрежното место"
1636 #: actions/designadminpanel.php:487
1637 msgid "Theme for the site."
1638 msgstr "Изглед за мрежното место."
1640 #: actions/designadminpanel.php:493
1641 msgid "Custom theme"
1642 msgstr "Прилагоден мотив"
1644 #: actions/designadminpanel.php:497
1645 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1646 msgstr "Можете да подигнете свој изглед за StatusNet како .ZIP архив."
1648 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
1649 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
1650 msgid "Change background image"
1651 msgstr "Промена на слика на позадина"
1653 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1654 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1655 #: lib/designsettings.php:183
1659 #: actions/designadminpanel.php:522
1662 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1665 "Може да подигнете позадинска слика за ова мрежно место. Максималната "
1666 "големина на податотеката е %1$s."
1668 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1669 #: actions/designadminpanel.php:553
1673 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1674 #: actions/designadminpanel.php:570
1678 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1679 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1680 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
1681 msgid "Turn background image on or off."
1682 msgstr "Вклучи или исклучи позадинска слика."
1684 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1685 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
1686 msgid "Tile background image"
1687 msgstr "Позадината во квадрати"
1689 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
1690 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
1691 msgid "Change colours"
1692 msgstr "Промена на бои"
1694 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1695 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
1699 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1700 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
1702 msgstr "Странична лента"
1704 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1705 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
1709 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1710 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
1714 #: actions/designadminpanel.php:677
1718 #: actions/designadminpanel.php:681
1720 msgstr "Прилагодено CSS"
1722 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
1723 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
1724 msgid "Use defaults"
1725 msgstr "Користи по основно"
1727 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
1728 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
1729 msgid "Restore default designs"
1730 msgstr "Врати основно-зададени нагодувања"
1732 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
1733 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
1734 msgid "Reset back to default"
1735 msgstr "Врати по основно"
1737 #. TRANS: Submit button title.
1738 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1739 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1740 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1741 #: lib/applicationeditform.php:357
1745 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
1746 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
1748 msgstr "Зачувај изглед"
1750 #: actions/disfavor.php:81
1751 msgid "This notice is not a favorite!"
1752 msgstr "Оваа забелешка не Ви е бендисана!"
1754 #: actions/disfavor.php:94
1755 msgid "Add to favorites"
1756 msgstr "Додај во бендисани"
1758 #: actions/doc.php:158
1760 msgid "No such document \"%s\""
1761 msgstr "Нема документ со наслов „%s“"
1763 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1764 #. TRANS: Form legend.
1765 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1766 msgid "Edit application"
1767 msgstr "Уреди програм"
1769 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1770 #: actions/editapplication.php:66
1771 msgid "You must be logged in to edit an application."
1772 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да уредувате програми."
1774 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1775 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1776 msgid "No such application."
1777 msgstr "Нема таков програм."
1779 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1780 #: actions/editapplication.php:167
1781 msgid "Use this form to edit your application."
1782 msgstr "Образецов служи за уредување на програмот."
1784 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1785 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1786 msgid "Name is required."
1789 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1790 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
1791 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1792 msgstr "Името е предолго (највеќе 255 знаци)."
1794 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1795 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1796 msgid "Name already in use. Try another one."
1797 msgstr "Тоа име е во употреба. Одберете друго."
1799 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1800 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1801 msgid "Description is required."
1802 msgstr "Треба опис."
1804 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1805 #: actions/editapplication.php:208
1806 msgid "Source URL is too long."
1807 msgstr "Изворната URL-адреса е предолга."
1809 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1810 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1811 msgid "Source URL is not valid."
1812 msgstr "Изворната URL-адреса е неважечка."
1814 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1815 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1816 msgid "Organization is required."
1817 msgstr "Треба организација."
1819 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1820 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
1821 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1822 msgstr "Името на организацијата е предолго (највеќе 255 знаци)."
1824 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1825 msgid "Organization homepage is required."
1826 msgstr "Треба домашна страница на организацијата."
1828 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1829 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1830 msgid "Callback is too long."
1831 msgstr "Повикувањето е предолго."
1833 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1834 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1835 msgid "Callback URL is not valid."
1836 msgstr "URL-адресата за повикување е неважечка."
1838 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1839 #: actions/editapplication.php:282
1840 msgid "Could not update application."
1841 msgstr "Не можев да го подновам програмот."
1843 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1844 #: actions/editgroup.php:55
1846 msgid "Edit %s group"
1847 msgstr "Уреди ја групата %s"
1849 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1850 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1851 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1852 msgid "You must be logged in to create a group."
1853 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да создавате групи."
1855 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
1856 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
1857 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1858 msgid "You must be an admin to edit the group."
1859 msgstr "Мора да сте администратор за да можете да ја уредите групата."
1861 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1862 #: actions/editgroup.php:161
1863 msgid "Use this form to edit the group."
1864 msgstr "ОБразецов служи за уредување на групата."
1866 #. TRANS: Group edit form validation error.
1867 #. TRANS: Group create form validation error.
1868 #: actions/editgroup.php:248 actions/newgroup.php:184
1870 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1871 msgstr "Неважечки алијас: „%s“"
1873 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
1874 #: actions/editgroup.php:281
1875 msgid "Could not update group."
1876 msgstr "Не можев да ја подновам групата."
1878 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
1879 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1880 #: actions/editgroup.php:288 classes/User_group.php:529
1881 msgid "Could not create aliases."
1882 msgstr "Не можеше да се создадат алијаси."
1884 #. TRANS: Group edit form success message.
1885 #: actions/editgroup.php:305
1886 msgid "Options saved."
1887 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
1889 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1890 #: actions/emailsettings.php:61
1891 msgid "Email settings"
1892 msgstr "Нагодувања за е-пошта"
1894 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1895 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1896 #: actions/emailsettings.php:76
1898 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1899 msgstr "Раководење со начинот на кој добивате е-пошта од %%site.name%%."
1901 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1902 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1903 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1904 msgid "Email address"
1905 msgstr "Е-поштенска адреса"
1907 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1908 #: actions/emailsettings.php:112
1909 msgid "Current confirmed email address."
1910 msgstr "Тековна потврдена е-поштенска адреса."
1912 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1913 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1914 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1915 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1916 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1917 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1918 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1919 #: actions/smssettings.php:180
1924 #: actions/emailsettings.php:122
1926 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1927 "a message with further instructions."
1929 "Очекувам потврда за оваа адреса. Проверете си го приемното сандаче (а и "
1930 "сандачето за спам!). Во писмото ќе следат понатамошни напатствија."
1932 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1933 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1934 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1935 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1936 #. TRANS: organization.
1937 #: actions/emailsettings.php:139
1938 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1939 msgstr "Е-пошта, од обликот „UserName@example.org“"
1941 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1942 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1943 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1944 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1945 #: actions/smssettings.php:162
1950 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1951 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1952 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1953 msgid "Incoming email"
1954 msgstr "Приемна пошта"
1956 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1957 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1958 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1959 msgid "Send email to this address to post new notices."
1960 msgstr "Испраќајте е-пошта на оваа адреса за да објавувате нови забелешки."
1962 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1963 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1964 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1965 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1967 "Создај нова е-поштенска адреса за примање објави; ја заменува старата адреса."
1969 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1970 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1971 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1976 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1977 #: actions/emailsettings.php:178
1978 msgid "Email preferences"
1979 msgstr "Нагодувања за е-пошта"
1981 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1982 #: actions/emailsettings.php:184
1983 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1984 msgstr "Испраќај ми известувања за нови претплати по е-пошта."
1986 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1987 #: actions/emailsettings.php:190
1988 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1989 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе бендиса моја забелешка."
1991 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1992 #: actions/emailsettings.php:197
1993 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1994 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе ми испрати приватна порака."
1996 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1997 #: actions/emailsettings.php:203
1998 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1999 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе ми испрати „@-одговор“"
2001 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2002 #: actions/emailsettings.php:209
2003 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2005 "Дозволи им на пријателите да можат да ме подбуцнуваат и да ми испраќаат е-"
2008 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2009 #: actions/emailsettings.php:216
2010 msgid "I want to post notices by email."
2011 msgstr "Сакам да објавувам забелешки по е-пошта."
2013 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2014 #: actions/emailsettings.php:223
2015 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2016 msgstr "Објави MicroID за мојата е-поштенска адреса."
2018 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2019 #: actions/emailsettings.php:338
2020 msgid "Email preferences saved."
2021 msgstr "Нагодувањата за е-пошта се зачувани."
2023 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2024 #: actions/emailsettings.php:357
2025 msgid "No email address."
2026 msgstr "Нема е-поштенска адреса."
2028 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2029 #: actions/emailsettings.php:365
2030 msgid "Cannot normalize that email address"
2031 msgstr "Неможам да ја нормализирам таа е-поштенска адреса"
2033 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2034 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
2035 #: actions/siteadminpanel.php:144
2036 msgid "Not a valid email address."
2037 msgstr "Неправилна адреса за е-пошта."
2039 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2040 #: actions/emailsettings.php:374
2041 msgid "That is already your email address."
2042 msgstr "Оваа е-поштенска адреса е веќе Ваша."
2044 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2045 #: actions/emailsettings.php:378
2046 msgid "That email address already belongs to another user."
2047 msgstr "Таа е-поштенска адреса е веќе зафатена од друг корисник."
2049 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2050 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2051 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2052 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
2053 #: actions/smssettings.php:373
2054 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2055 msgstr "Потврдниот код не може да се внесе."
2057 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2058 #: actions/emailsettings.php:402
2060 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2061 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2063 "Испратен е потврден код на е-поштата која ја додадовте. Проверете си го "
2064 "сандачето за добиени писма (а и сандачето за спам!) за да го видите кодот и "
2065 "напатствијата за негово користење."
2067 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2068 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2069 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2070 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
2071 #: actions/smssettings.php:408
2072 msgid "No pending confirmation to cancel."
2073 msgstr "Нема потврди кои може да се откажат."
2075 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2076 #: actions/emailsettings.php:428
2077 msgid "That is the wrong email address."
2078 msgstr "Ова е погрешна е-поштенска адреса."
2080 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2081 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2082 #: actions/emailsettings.php:437 actions/smssettings.php:422
2083 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2084 msgstr "Не можев да ја избришам потврдата по е-пошта."
2086 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2087 #: actions/emailsettings.php:442
2088 msgid "Email confirmation cancelled."
2089 msgstr "Потврдата на е-пошта е откажана."
2091 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2092 #. TRANS: registered for the active user.
2093 #: actions/emailsettings.php:462
2094 msgid "That is not your email address."
2095 msgstr "Ова не е Вашата е-поштенска адреса."
2097 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2098 #: actions/emailsettings.php:483
2099 msgid "The email address was removed."
2100 msgstr "Е-поштенската адреса е отстранета."
2102 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
2103 msgid "No incoming email address."
2104 msgstr "Нема приемна е-поштенска адреса."
2106 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2107 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2108 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
2109 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2110 msgid "Couldn't update user record."
2111 msgstr "Не можев да ја подновам корисничката евиденција."
2113 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2114 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
2115 msgid "Incoming email address removed."
2116 msgstr "Приемната е-поштенска адреса е отстранета."
2118 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2119 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
2120 msgid "New incoming email address added."
2121 msgstr "Додадена е нова влезна е-поштенска адреса."
2123 #: actions/favor.php:79
2124 msgid "This notice is already a favorite!"
2125 msgstr "Веќе сте ја бендисале оваа забелешка!"
2127 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2128 msgid "Disfavor favorite"
2129 msgstr "Тргни од бендисани"
2131 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
2132 #: lib/publicgroupnav.php:93
2133 msgid "Popular notices"
2134 msgstr "Популарни забелешки"
2136 #: actions/favorited.php:67
2138 msgid "Popular notices, page %d"
2139 msgstr "Популарни забелешки, стр. %d"
2141 #: actions/favorited.php:79
2142 msgid "The most popular notices on the site right now."
2143 msgstr "Моментално најпопуларни забелешки на мрежното место."
2145 #: actions/favorited.php:150
2146 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2148 "Бендисаните забелешки се појавуваат на оваа страница, но досега никој нема "
2151 #: actions/favorited.php:153
2153 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2154 "next to any notice you like."
2156 "Бидете првиот што ќе бендиса забелешка со тоа што ќе кликнете на копчето за "
2157 "бендисување веднаш до забелешката која Ви се допаѓа."
2159 #: actions/favorited.php:156
2162 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2163 "notice to your favorites!"
2165 "А зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и да бидете први што "
2166 "ќе бендисате забелешка!"
2168 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2169 #: lib/personalgroupnav.php:118
2171 msgid "%s's favorite notices"
2172 msgstr "Бендисани забелешки на %s"
2174 #: actions/favoritesrss.php:115
2176 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2177 msgstr "Подновувања, бендисани од %1$s на %2$s!"
2179 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2180 #: lib/publicgroupnav.php:89
2181 msgid "Featured users"
2182 msgstr "Избрани корисници"
2184 #: actions/featured.php:71
2186 msgid "Featured users, page %d"
2187 msgstr "Избрани корисници, стр. %d"
2189 #: actions/featured.php:99
2191 msgid "A selection of some great users on %s"
2192 msgstr "Некои од пославните корисници на %s"
2194 #: actions/file.php:34
2195 msgid "No notice ID."
2196 msgstr "Нема ID за белешка."
2198 #: actions/file.php:38
2200 msgstr "Нема забелешка."
2202 #: actions/file.php:42
2203 msgid "No attachments."
2204 msgstr "Нема прилози."
2206 #: actions/file.php:51
2207 msgid "No uploaded attachments."
2208 msgstr "Нема подигнато прилози."
2210 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2211 msgid "Not expecting this response!"
2212 msgstr "Овој одговор не беше очекуван!"
2214 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2215 msgid "User being listened to does not exist."
2216 msgstr "Следениот корисник не постои."
2218 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2219 msgid "You can use the local subscription!"
2220 msgstr "Може да ја користите локалната претплата."
2222 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2223 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2224 msgstr "Тој корисник Ве има блокирано од претплаќање."
2226 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2227 msgid "You are not authorized."
2228 msgstr "Не сте овластени."
2230 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2231 msgid "Could not convert request token to access token."
2232 msgstr "Не можев да ги претворам жетоните за барање во жетони за пристап."
2234 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2235 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2236 msgstr "Далечинската служба користи непозната верзија на OMB протокол."
2238 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2239 msgid "Error updating remote profile."
2240 msgstr "Грешка во подновувањето на далечинскиот профил."
2242 #: actions/getfile.php:79
2243 msgid "No such file."
2244 msgstr "Нема таква податотека."
2246 #: actions/getfile.php:83
2247 msgid "Cannot read file."
2248 msgstr "Податотеката не може да се прочита."
2250 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2251 msgid "Invalid role."
2252 msgstr "Погрешна улога."
2254 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2255 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2256 msgstr "Оваа улога е резервирана и не може да се зададе."
2258 #: actions/grantrole.php:75
2259 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2260 msgstr "Не можете да им доделувате улоги на корисниците на ова мрежно место."
2262 #: actions/grantrole.php:82
2263 msgid "User already has this role."
2264 msgstr "Корисникот веќе ја има таа улога."
2266 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2267 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2268 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2269 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2270 #: lib/profileformaction.php:79
2271 msgid "No profile specified."
2272 msgstr "Нема назначено профил."
2274 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2275 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2276 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2277 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2278 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2279 msgid "No profile with that ID."
2280 msgstr "Нема профил со тоа ID."
2282 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2283 #: actions/makeadmin.php:81
2284 msgid "No group specified."
2285 msgstr "Нема назначено група."
2287 #: actions/groupblock.php:91
2288 msgid "Only an admin can block group members."
2289 msgstr "Само администратор може да блокира членови на група."
2291 #: actions/groupblock.php:95
2292 msgid "User is already blocked from group."
2293 msgstr "Корисникот е веќе блокиран од оваа група."
2295 #: actions/groupblock.php:100
2296 msgid "User is not a member of group."
2297 msgstr "Корисникот не членува во групата."
2299 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2300 msgid "Block user from group"
2301 msgstr "Блокирај корисник од група"
2303 #: actions/groupblock.php:160
2306 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2307 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2308 "the group in the future."
2310 "Дали сте сигурни дека сакате да го блокирате корисникот „%1$s“ од групата „%2"
2311 "$s“? Корисникот ќе биде отстранет од групата, и во иднина нема да може да "
2312 "објавува во таа група и да се претплаќа на неа."
2314 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2315 #: actions/groupblock.php:182
2316 msgid "Do not block this user from this group"
2317 msgstr "Не го блокирај овој корисник од оваа група"
2319 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2320 #: actions/groupblock.php:189
2321 msgid "Block this user from this group"
2322 msgstr "Блокирај го овој корисник од оваа група"
2324 #: actions/groupblock.php:206
2325 msgid "Database error blocking user from group."
2327 "Се појави грешка во базата наподатоци при блокирањето на корисникот од "
2330 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2334 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2335 msgid "You must be logged in to edit a group."
2336 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да уредувате група."
2338 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2339 msgid "Group design"
2340 msgstr "Изглед на групата"
2342 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2344 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2345 "palette of your choice."
2347 "Прилагодете го изгледот на Вашата група со позадинска слика и палета од бои "
2350 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2351 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2352 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2353 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2354 msgid "Couldn't update your design."
2355 msgstr "Не можев да го подновам Вашиот изглед."
2357 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2358 msgid "Design preferences saved."
2359 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
2361 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2363 msgstr "Лого на групата"
2365 #: actions/grouplogo.php:153
2368 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2370 "Можете да подигнете слика за логото на Вашата група. Максималната дозволена "
2371 "големина на податотеката е %s."
2373 #: actions/grouplogo.php:236
2377 #: actions/grouplogo.php:289
2381 #: actions/grouplogo.php:365
2382 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2383 msgstr "Одберете квадратен простор на сликата за лого."
2385 #: actions/grouplogo.php:399
2386 msgid "Logo updated."
2387 msgstr "Логото е подновено."
2389 #: actions/grouplogo.php:401
2390 msgid "Failed updating logo."
2391 msgstr "Подновата на логото не успеа."
2393 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2394 #. TRANS: %s is the name of the group.
2395 #: actions/groupmembers.php:102
2397 msgid "%s group members"
2398 msgstr "Членови на групата %s"
2400 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2401 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2402 #: actions/groupmembers.php:107
2404 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2405 msgstr "Членови на групата %1$s, стр. %2$d"
2407 #: actions/groupmembers.php:122
2408 msgid "A list of the users in this group."
2409 msgstr "Список на корисниците на оваа група."
2411 #: actions/groupmembers.php:186
2413 msgstr "Администратор"
2415 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2416 #: actions/groupmembers.php:399
2421 #. TRANS: Submit button title.
2422 #: actions/groupmembers.php:403
2424 msgid "Block this user"
2425 msgstr "Блокирај го корисников"
2427 #: actions/groupmembers.php:498
2428 msgid "Make user an admin of the group"
2429 msgstr "Направи го корисникот администратор на групата"
2431 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2432 #: actions/groupmembers.php:533
2435 msgstr "Назначи за администратор"
2437 #. TRANS: Submit button title.
2438 #: actions/groupmembers.php:537
2440 msgid "Make this user an admin"
2441 msgstr "Назначи го корисников за администратор"
2443 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2444 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2445 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2446 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2447 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2450 msgstr "Историја на %s"
2452 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2453 #: actions/grouprss.php:142
2455 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2456 msgstr "Подновувања од членови на %1$s на %2$s!"
2458 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2459 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2463 #: actions/groups.php:64
2465 msgid "Groups, page %d"
2466 msgstr "Групи, стр. %d"
2468 #: actions/groups.php:90
2471 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2472 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2473 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2474 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2477 "Групите на %%%%site.name%%%% Ви овоможуваат да пронајдете луѓе со слични "
2478 "интереси на Вашите и да зборувате со нив. Откако ќе се придружите во група "
2479 "ќе можете да испраќате пораки до сите други членови, користејќи ја "
2480 "синтаксата „!groupname“. Не гледате група што Ве интересира? Обидете се да "
2481 "[ја пронајдете](%%%%action.groupsearch%%%%) или [започнете своја!](%%%%"
2482 "action.newgroup%%%%)"
2484 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2485 msgid "Create a new group"
2486 msgstr "Создај нова група"
2488 #: actions/groupsearch.php:52
2491 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2492 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2494 "Пребарајте групи на %%site.name%% по име, местоположба или опис. Одделете ги "
2495 "поимите со празни места; зборовите мора да имаат барем по 3 букви."
2497 #: actions/groupsearch.php:58
2498 msgid "Group search"
2499 msgstr "Пребарување на групи"
2501 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2502 #: actions/peoplesearch.php:83
2504 msgstr "Нема резултати."
2506 #: actions/groupsearch.php:82
2509 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2510 "newgroup%%) yourself."
2512 "Ако не можете да ја пронајдете групата што ја барате, тогаш [создајте ја](%%"
2513 "action.newgroup%%) самите."
2515 #: actions/groupsearch.php:85
2518 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2519 "action.newgroup%%) yourself!"
2521 "А зошто самите не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и [создадете "
2522 "група](%%action.newgroup%%)!"
2524 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2525 #: actions/groupunblock.php:94
2526 msgid "Only an admin can unblock group members."
2527 msgstr "Само администратор може да одблокира членови на група."
2529 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2530 #: actions/groupunblock.php:99
2531 msgid "User is not blocked from group."
2532 msgstr "Корисникот не е блокиран од групата."
2534 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2535 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2536 msgid "Error removing the block."
2537 msgstr "Грешка при отстранување на блокот."
2539 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2540 #: actions/imsettings.php:60
2542 msgstr "Нагодувања за IM"
2544 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2545 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2546 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2547 #: actions/imsettings.php:74
2550 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2551 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2553 "Можете да примате и праќате забелешки преку Jabber/GTalk [брзи пораки](%%doc."
2556 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2557 #: actions/imsettings.php:94
2558 msgid "IM is not available."
2559 msgstr "IM е недостапно."
2561 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2562 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2563 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2567 #: actions/imsettings.php:113
2568 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2569 msgstr "Моментално потврдена Jabber/GTalk адреса."
2571 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2572 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2573 #: actions/imsettings.php:124
2576 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2577 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2579 "Чекам потврда за оваа адреса. Проверете ја Вашата Jabber/GTalk сметка за "
2580 "порака со понатамошни инструкции. (Дали го додадовте %s на Вашиот список со "
2583 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2584 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2585 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2586 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2587 #. TRANS: person or organization.
2588 #: actions/imsettings.php:143
2591 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2592 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2594 "Jabber или GTalk адреса како „KorisnickoIme@example.org“. Но прво додајте го "
2595 "%s во Вашиот контактен список во Вашиот IM клиент или GTalk."
2597 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2598 #: actions/imsettings.php:158
2599 msgid "IM preferences"
2600 msgstr "IM нагодувања"
2602 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2603 #: actions/imsettings.php:163
2604 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2605 msgstr "Испраќај ми забелешки преку Jabber/GTalk."
2607 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2608 #: actions/imsettings.php:169
2609 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2610 msgstr "Објавувај забелешка кога мојот статус на Jabber/GTalk ќе се промени."
2612 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2613 #: actions/imsettings.php:175
2614 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2616 "Испраќај ми одговори преку Jabber/GTalk од луѓе на кои не сум претплатен."
2618 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2619 #: actions/imsettings.php:182
2620 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2621 msgstr "Објави MicroID за мојата адреса на Jabber/GTalk."
2623 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2624 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2625 msgid "Preferences saved."
2626 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
2628 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2629 #: actions/imsettings.php:312
2630 msgid "No Jabber ID."
2631 msgstr "Нема JabberID."
2633 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2634 #: actions/imsettings.php:320
2635 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2636 msgstr "Ова JabberID не може да се нормализира."
2638 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2639 #: actions/imsettings.php:325
2640 msgid "Not a valid Jabber ID"
2641 msgstr "Неправилен JabberID"
2643 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2644 #: actions/imsettings.php:329
2645 msgid "That is already your Jabber ID."
2646 msgstr "Ова веќе е Вашиот Jabber ID."
2648 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2649 #: actions/imsettings.php:333
2650 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2651 msgstr "Ова Jabber ID му припаѓа на друг корисник."
2653 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2654 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2655 #: actions/imsettings.php:361
2658 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2659 "s for sending messages to you."
2661 "Испративме потврден код на IM-адресата што ја додадовте. Ќе мора да му "
2662 "одобрите на %s да Ви испраќа пораки."
2664 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2665 #: actions/imsettings.php:391
2666 msgid "That is the wrong IM address."
2667 msgstr "Ова е погрешната IM адреса."
2669 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2670 #: actions/imsettings.php:400
2671 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2672 msgstr "Не можев да ја избришам потврдата на IM."
2674 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2675 #: actions/imsettings.php:405
2676 msgid "IM confirmation cancelled."
2677 msgstr "Потврдата на IM е откажана."
2679 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2680 #. TRANS: registered for the active user.
2681 #: actions/imsettings.php:427
2682 msgid "That is not your Jabber ID."
2683 msgstr "Ова не е Вашиот Jabber ID."
2685 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2686 #: actions/imsettings.php:450
2687 msgid "The IM address was removed."
2688 msgstr "IM-адресата е отстранета."
2690 #: actions/inbox.php:59
2692 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2693 msgstr "Приемно сандаче за %1$s - стр. %2$d"
2695 #: actions/inbox.php:62
2697 msgid "Inbox for %s"
2698 msgstr "Приемно сандаче за %s"
2700 #: actions/inbox.php:115
2701 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2703 "Ова е Вашето приемно сандаче, кадешто се наведени Вашите добиени приватни "
2706 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2707 #: actions/invite.php:40
2708 msgid "Invites have been disabled."
2709 msgstr "Поканите се оневозможени."
2711 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2712 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2713 #: actions/invite.php:44
2715 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2717 "Мора да сте најавени за да можете да каните други корисници да користат %s."
2719 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2720 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2721 #: actions/invite.php:77
2723 msgid "Invalid email address: %s."
2724 msgstr "Неважечка е-поштенска адреса: %s."
2726 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2727 #: actions/invite.php:116
2728 msgid "Invitations sent"
2729 msgstr "Поканите се испратени"
2731 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2732 #: actions/invite.php:119
2733 msgid "Invite new users"
2734 msgstr "Покани нови корисници"
2736 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2737 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2738 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2739 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2740 #: actions/invite.php:139
2741 msgid "You are already subscribed to this user:"
2742 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2743 msgstr[0] "Веќе сте претплатени на овој корисник:"
2744 msgstr[1] "Веќе сте претплатени на овие корисници:"
2746 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2747 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2748 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
2752 msgstr "%1$s (%2$s)"
2754 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2755 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2756 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2757 #: actions/invite.php:153
2758 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2760 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2761 msgstr[0] "Ова лице веќе е корисник и автоматски сте претплатени:"
2762 msgstr[1] "Овие луѓе веќе се корисници и автоматски сте претплатени на нив:"
2764 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2765 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2766 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2767 #: actions/invite.php:167
2768 msgid "Invitation sent to the following person:"
2769 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2770 msgstr[0] "Испратена е покана до следново лице:"
2771 msgstr[1] "Испратени се покани до следниве лица:"
2773 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2774 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2775 #: actions/invite.php:177
2777 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2778 "on the site. Thanks for growing the community!"
2780 "Ќе добиете известување кога луѓето кои сте ги поканиле ќе ја прифатат "
2781 "поканата и ќе се регистрираат на мрежното место. Ви благодариме што ни "
2782 "помагате да ја прошириме заедницата!"
2784 #. TRANS: Form instructions.
2785 #: actions/invite.php:190
2787 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2789 "Со овој обраец можете да поканите пријатели и колеги да го користат мрежното "
2792 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2793 #: actions/invite.php:217
2794 msgid "Email addresses"
2795 msgstr "Е-поштенски адреси"
2797 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2798 #: actions/invite.php:220
2799 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2800 msgstr "Адреси на пријателите што ги каните (по една во секој ред)"
2802 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2803 #: actions/invite.php:224
2804 msgid "Personal message"
2805 msgstr "Лична порака"
2807 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2808 #: actions/invite.php:227
2809 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2810 msgstr "Можете да додадете и лична порака во поканата."
2812 #. TRANS: Send button for inviting friends
2813 #: actions/invite.php:231
2818 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2819 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2820 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2821 #: actions/invite.php:263
2823 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2824 msgstr "%1$s Ве покани да се придружите на %2$s"
2826 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2827 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2828 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2829 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2830 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2831 #: actions/invite.php:270
2834 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2836 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2837 "you know and people who interest you.\n"
2839 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2840 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2841 "share your interests.\n"
2847 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2851 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2856 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2861 "%1$s Ве кани да се придружите на %2$s (%3$s).\n"
2863 "%2$s е мрежно место за микроблогирање што Ви овозможува да бидете во тек "
2864 "луѓето што ги познавате и луѓето кои Ве интересираат.\n"
2866 "Можете да објавувате и новости за Вас, Ваши размисли, и настани од Вашиот "
2867 "живот за да ги информирате луѓето што Ве знаат. Ова е воедно и одлично место "
2868 "за запознавање на нови луѓе со исти интереси како Вашите.\n"
2874 "Можете да го погледате профилот на %1$s на %2$s тука:\n"
2878 "Ако сакате да ја испробате оваа друштвено мрежно место, кликнете на врската "
2879 "подолу за да ја прифатите поканата.\n"
2883 "Ако не сте заинтересирани, занемарете го писмово. Ви благодариме на времето "
2888 #: actions/joingroup.php:60
2889 msgid "You must be logged in to join a group."
2890 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да се зачлените во група."
2892 #: actions/joingroup.php:141
2894 msgid "%1$s joined group %2$s"
2895 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s"
2897 #: actions/leavegroup.php:60
2898 msgid "You must be logged in to leave a group."
2899 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да ја напуштите групата."
2901 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2902 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2903 msgid "You are not a member of that group."
2904 msgstr "Не членувате во таа група."
2906 #: actions/leavegroup.php:137
2908 msgid "%1$s left group %2$s"
2909 msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s"
2911 #. TRANS: User admin panel title
2912 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2917 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2918 msgid "License for this StatusNet site"
2919 msgstr "Лиценца на ова StatusNet-мрежно место"
2921 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2922 msgid "Invalid license selection."
2923 msgstr "Неважечки избор на лиценца."
2925 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2927 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2930 "Мора да го наведете сопственикот на содржината кога користите лиценца со "
2931 "Сите права задржани."
2933 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2934 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2935 msgstr "Неважечки наслов на лиценцата. Дозволени се највеќе 255 знаци."
2937 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2938 msgid "Invalid license URL."
2939 msgstr "Неважечка URL-адреса на лиценцата."
2941 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2942 msgid "Invalid license image URL."
2943 msgstr "Неважечка URL-адреса за сликата на лиценцата."
2945 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2946 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2948 "URL-адресата на лиценцата мора да стои празна или да биде важечка адреса."
2950 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2951 msgid "License image must be blank or valid URL."
2953 "Сликата на лиценцата мора да стои празна или да биде важечка URL-адреса."
2955 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2956 msgid "License selection"
2957 msgstr "Избор на лиценца"
2959 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2963 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2964 msgid "All Rights Reserved"
2965 msgstr "Сите права задржани"
2967 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2968 msgid "Creative Commons"
2969 msgstr "Creative Commons"
2971 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2975 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2976 msgid "Select license"
2977 msgstr "Одберете лиценца"
2979 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2980 msgid "License details"
2981 msgstr "Податоци за лиценцата"
2983 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2987 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2988 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2990 "Име и презиме на сопственикот на содржината на мрежното место (ако е "
2993 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2994 msgid "License Title"
2995 msgstr "Наслов на лиценцата"
2997 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2998 msgid "The title of the license."
2999 msgstr "Насловот на лиценцата."
3001 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3003 msgstr "URL-адреса на лиценцата"
3005 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3006 msgid "URL for more information about the license."
3007 msgstr "URL-адреса за повеќе информации во врска со лиценцата."
3009 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3010 msgid "License Image URL"
3011 msgstr "URL-адреса за сликата на лиценцата"
3013 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3014 msgid "URL for an image to display with the license."
3015 msgstr "URL-адреса за слика што ќе се прикажува со лиценцата."
3017 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3018 msgid "Save license settings"
3019 msgstr "Зачувај нагодувања на лиценцата"
3021 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3022 msgid "Already logged in."
3023 msgstr "Веќе сте најавени."
3025 #: actions/login.php:148
3026 msgid "Incorrect username or password."
3027 msgstr "Неточно корисничко име или лозинка"
3029 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3030 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3031 msgstr "Грешка при поставувањето на корисникот. Веројатно не се заверени."
3033 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3037 #: actions/login.php:249
3038 msgid "Login to site"
3039 msgstr "Најавете се"
3041 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
3043 msgstr "Запамети ме"
3045 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
3046 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3048 "Отсега врши автоматска најава. Не треба да се користи за јавни сметачи!"
3050 #: actions/login.php:269
3051 msgid "Lost or forgotten password?"
3052 msgstr "Ја загубивте или заборавивте лозинката?"
3054 #: actions/login.php:288
3056 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3057 "changing your settings."
3059 "Поради безбедносни причини треба повторно да го внесете Вашето корисничко "
3060 "име и лозинка пред да ги смените Вашите нагодувања."
3062 #: actions/login.php:292
3063 msgid "Login with your username and password."
3064 msgstr "Најавете се со корисничко име и лозинка."
3066 #: actions/login.php:295
3069 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3071 "Сè уште немате корисничко име? [Направете](%%action.register%%) нова сметка."
3073 #: actions/makeadmin.php:92
3074 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3075 msgstr "Само администратор може да направи друг корисник администратор."
3077 #: actions/makeadmin.php:96
3079 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3080 msgstr "%1$s веќе е администратор на групата „%2$s“."
3082 #: actions/makeadmin.php:133
3084 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3085 msgstr "Не можам да добијам евиденција за членство на %1$s во групата %2$s."
3087 #: actions/makeadmin.php:146
3089 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3090 msgstr "Не можам да го направам корисникот %1$s администратор на групата %2$s."
3092 #: actions/microsummary.php:69
3093 msgid "No current status."
3094 msgstr "Нема тековен статус."
3096 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3097 #: actions/newapplication.php:52
3098 msgid "New application"
3099 msgstr "Нов програм"
3101 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3102 #: actions/newapplication.php:65
3103 msgid "You must be logged in to register an application."
3104 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да регистрирате програм."
3106 #: actions/newapplication.php:147
3107 msgid "Use this form to register a new application."
3108 msgstr "Овој образец служи за регистрирање на нов програм."
3110 #: actions/newapplication.php:184
3111 msgid "Source URL is required."
3112 msgstr "Треба изворна URL-адреса."
3114 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3115 msgid "Could not create application."
3116 msgstr "Не можеше да се создаде програмот."
3118 #. TRANS: Title for form to create a group.
3119 #: actions/newgroup.php:53
3123 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3124 #: actions/newgroup.php:110
3125 msgid "Use this form to create a new group."
3126 msgstr "Овој образец служи за создавање нова група."
3128 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3130 msgstr "Нова порака"
3132 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3133 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3134 msgid "You can't send a message to this user."
3135 msgstr "Не можете да испратите порака до овојо корисник."
3137 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3138 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3139 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3140 #: lib/command.php:581
3142 msgstr "Нема содржина!"
3144 #: actions/newmessage.php:161
3145 msgid "No recipient specified."
3146 msgstr "Нема назначено примач."
3148 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3149 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3151 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3153 "Не испраќајте си порака самите на себе; подобро тивко кажете си го тоа на "
3156 #: actions/newmessage.php:184
3157 msgid "Message sent"
3158 msgstr "Пораката е испратена"
3160 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3161 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3162 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3164 msgid "Direct message to %s sent."
3165 msgstr "Директната порака до %s е испратена."
3167 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3169 msgstr "Ajax-грешка"
3171 #: actions/newnotice.php:69
3173 msgstr "Ново забелешка"
3175 #: actions/newnotice.php:230
3176 msgid "Notice posted"
3177 msgstr "Забелешката е објавена"
3179 #: actions/noticesearch.php:68
3182 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3183 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3185 "Пребарајте забелешки на %%site.name%% според нивната содржина. Поимите "
3186 "одделете ги со празни места; мора да имаат барем по 3 знаци."
3188 #: actions/noticesearch.php:78
3190 msgstr "Текстуално пребарување"
3192 #: actions/noticesearch.php:91
3194 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3195 msgstr "Резултати од пребарувањето за „%1$s“ на %2$s"
3197 #: actions/noticesearch.php:121
3200 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3201 "status_textarea=%s)!"
3203 "Бидете први што ќе [објавите нешто на оваа тема](%%%%action.newnotice%%%%?"
3204 "status_textarea=%s)!"
3206 #: actions/noticesearch.php:124
3209 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3210 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3212 "А зошто не [регистрирате сметка](%%%%action.register%%%%) и станете првиот "
3213 "што ќе [објави нешто на оваа тема](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3216 #: actions/noticesearchrss.php:96
3218 msgid "Updates with \"%s\""
3219 msgstr "Подновувања со „%s“"
3221 #: actions/noticesearchrss.php:98
3223 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3224 msgstr "Подновувања кои се совпаѓаат со пребараниот израз „%1$s“ на %2$s!"
3226 #: actions/nudge.php:85
3228 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3231 "Овој корисник не дозволува подбуцнувања или сè уште нема потврдено или "
3232 "внесено своја е-пошта."
3234 #: actions/nudge.php:94
3236 msgstr "Подбуцнувањето е испратено"
3238 #: actions/nudge.php:97
3240 msgstr "Подбуцнувањето е испратено!"
3242 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3243 #: actions/oauthappssettings.php:60
3244 msgid "You must be logged in to list your applications."
3245 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да ги наведете програмите."
3247 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3248 #: actions/oauthappssettings.php:76
3249 msgid "OAuth applications"
3250 msgstr "OAuth програми"
3252 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3253 #: actions/oauthappssettings.php:88
3254 msgid "Applications you have registered"
3255 msgstr "Програми што ги имате регистрирано"
3257 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3258 #: actions/oauthappssettings.php:141
3260 msgid "You have not registered any applications yet."
3261 msgstr "Сè уште немате регистрирано ниеден програм,"
3263 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3264 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3265 msgid "Connected applications"
3266 msgstr "Поврзани програми"
3268 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3269 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3270 msgid "The following connections exist for your account."
3271 msgstr "За Вашата сметка постојат следниве врски."
3273 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3274 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3275 msgid "You are not a user of that application."
3276 msgstr "Не сте корисник на тој програм."
3278 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3279 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3280 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3282 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3283 msgstr "Не можам да му го одземам пристапот на програмот: %s."
3285 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3286 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3287 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3290 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3293 "Успешно одземавте пристап за %1$s и пристапниот жетон што почнува со %2$s."
3295 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3296 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3297 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3298 msgstr "Му немате дозволено пристап до Вашата сметка на ниеден програм."
3300 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3301 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3302 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3303 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3306 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3307 "this instance of StatusNet."
3309 "Дали сте програмер? [Регистрирајте клиентски програм за OAuth](%s) за да го "
3310 "користите овој примерок на StatusNet."
3312 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3313 msgid "Notice has no profile."
3314 msgstr "Забелешката нема профил."
3316 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3318 msgid "%1$s's status on %2$s"
3319 msgstr "%1$s статус на %2$s"
3321 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3322 #: actions/oembed.php:155
3324 msgid "Content type %s not supported."
3325 msgstr "Содржините од типот %s не се поддржани."
3327 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3328 #: actions/oembed.php:159
3330 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3331 msgstr "Ве молиме користете само %s URL-адреси врз прост HTTP-код."
3333 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3334 #: actions/oembed.php:180 actions/oembed.php:199 lib/apiaction.php:1200
3335 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3336 msgid "Not a supported data format."
3337 msgstr "Ова не е поддржан формат на податотека."
3339 #: actions/opensearch.php:64
3340 msgid "People Search"
3341 msgstr "Пребарување на луѓе"
3343 #: actions/opensearch.php:67
3344 msgid "Notice Search"
3345 msgstr "Пребарување на забелешки"
3347 #: actions/othersettings.php:59
3348 msgid "Other settings"
3349 msgstr "Други нагодувања"
3351 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3352 #: actions/othersettings.php:71
3353 msgid "Manage various other options."
3354 msgstr "Раководење со разни други можности."
3356 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3357 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3358 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3359 #: actions/othersettings.php:111
3360 msgid " (free service)"
3361 msgstr " (бесплатна услуга)"
3363 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3364 #: actions/othersettings.php:120
3365 msgid "Shorten URLs with"
3366 msgstr "Скратувај URL-адреси со"
3368 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3369 #: actions/othersettings.php:122
3370 msgid "Automatic shortening service to use."
3371 msgstr "Која автоматска служба за скратување да се користи."
3373 #. TRANS: Label for checkbox.
3374 #: actions/othersettings.php:128
3375 msgid "View profile designs"
3376 msgstr "Види изгледи на профилот"
3378 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3379 #: actions/othersettings.php:130
3380 msgid "Show or hide profile designs."
3381 msgstr "Прикажи или сокриј профилни изгледи."
3383 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3384 #: actions/othersettings.php:162
3385 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3386 msgstr "Услугата за скратување на URL-адреси е предолга (највеќе до 50 знаци)."
3388 #: actions/otp.php:69
3389 msgid "No user ID specified."
3390 msgstr "Нема назначено кориснички ID."
3392 #: actions/otp.php:83
3393 msgid "No login token specified."
3394 msgstr "Нема назначено најавен жетон."
3396 #: actions/otp.php:90
3397 msgid "No login token requested."
3398 msgstr "Не е побаран најавен жетон."
3400 #: actions/otp.php:95
3401 msgid "Invalid login token specified."
3402 msgstr "Назначен е неважечки најавен жетон."
3404 #: actions/otp.php:104
3405 msgid "Login token expired."
3406 msgstr "Најавниот жетон е истечен."
3408 #: actions/outbox.php:58
3410 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3411 msgstr "Излезно сандаче за %1$s - стр. %2$d"
3413 #: actions/outbox.php:61
3415 msgid "Outbox for %s"
3416 msgstr "Излезно сандаче за %s"
3418 #: actions/outbox.php:116
3419 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3421 "Ова е Вашето излезно сандче, во кое се наведени приватните пораки кои ги "
3424 #: actions/passwordsettings.php:58
3425 msgid "Change password"
3426 msgstr "Промени ја лозинката"
3428 #: actions/passwordsettings.php:69
3429 msgid "Change your password."
3430 msgstr "Променете си ја лозинката."
3432 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3433 msgid "Password change"
3434 msgstr "Промена на лозинка"
3436 #: actions/passwordsettings.php:104
3437 msgid "Old password"
3438 msgstr "Стара лозинка"
3440 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3441 msgid "New password"
3442 msgstr "Нова лозинка"
3444 #: actions/passwordsettings.php:109
3445 msgid "6 or more characters"
3446 msgstr "6 или повеќе знаци"
3448 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3449 #: actions/register.php:442
3453 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3454 msgid "Same as password above"
3455 msgstr "Исто како лозинката погоре"
3457 #: actions/passwordsettings.php:117
3461 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3462 msgid "Password must be 6 or more characters."
3463 msgstr "Лозинката мора да содржи барем 6 знаци."
3465 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3466 msgid "Passwords don't match."
3467 msgstr "Лозинките не се совпаѓаат."
3469 #: actions/passwordsettings.php:165
3470 msgid "Incorrect old password"
3471 msgstr "Неточна стара лозинка"
3473 #: actions/passwordsettings.php:181
3474 msgid "Error saving user; invalid."
3475 msgstr "Грешка во зачувувањето на корисникот; неправилен."
3477 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3478 msgid "Can't save new password."
3479 msgstr "Не можам да ја зачувам новата лозинка."
3481 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3482 msgid "Password saved."
3483 msgstr "Лозинката е зачувана."
3485 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3486 #. TRANS: Menu item for site administration
3487 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3491 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3492 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3493 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3494 msgstr "Нагодувања за патеки и опслужувачи за оваа StatusNet-мрежно место."
3496 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3497 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3498 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3500 msgid "Theme directory not readable: %s."
3501 msgstr "Директориумот на темата е нечитлив: %s."
3503 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3504 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3505 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3507 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3508 msgstr "Директориумот на аватарот е недостапен за запишување: %s."
3510 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3511 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3512 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3514 msgid "Background directory not writable: %s."
3515 msgstr "Директориумот на позадината е нечитлив: %s."
3517 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3518 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3519 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3521 msgid "Locales directory not readable: %s."
3522 msgstr "Директориумот на локалите е нечитлив: %s."
3524 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3525 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3526 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3527 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3528 msgstr "Неважечки SSL-опслужувач. Дозволени се најмногу до 255 знаци"
3530 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3531 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3533 msgstr "Мреж. место"
3535 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3536 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3537 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3541 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3542 msgid "Site's server hostname."
3543 msgstr "Назив на домаќинот на опслужувачот на мрежното место"
3545 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3546 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3547 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3551 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3553 msgstr "Патека на мреж. место."
3555 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3556 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3557 msgid "Locale directory"
3558 msgstr "Директориум на места"
3560 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3561 msgid "Directory path to locales."
3562 msgstr "Патека на директориумот на местата."
3564 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3565 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3567 msgstr "Интересни URL-адреси"
3569 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3570 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3571 msgstr "Да користам интересни (почитливи и повпечатливи) URL-адреси?"
3573 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3577 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3578 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3579 msgid "Server for themes."
3580 msgstr "Опслужувач за изгледи."
3582 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3583 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3584 msgid "Web path to themes."
3585 msgstr "Мрежна патека за изгледите."
3587 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3588 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3589 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3591 msgstr "SSL-опслужувач"
3593 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3594 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3595 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3596 msgstr "SSL-опслужувач за изгледи (стандарден: SSL-опслужувач)."
3598 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3599 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3600 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3604 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3605 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3606 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3607 msgstr "SSL-патека за изгледите (стандардно: /theme/)."
3609 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3610 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3611 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3613 msgstr "Директориум"
3615 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3616 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3617 msgid "Directory where themes are located."
3618 msgstr "Директориумот кадешто се сместени изгледите."
3620 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3621 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3625 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3626 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3627 msgid "Avatar server"
3628 msgstr "Опслужувач на аватарот"
3630 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3631 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3632 msgid "Server for avatars."
3633 msgstr "Опслужувач за аватари."
3635 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3636 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3638 msgstr "Патека на аватарот"
3640 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3641 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3642 msgid "Web path to avatars."
3643 msgstr "Мрежна патека за аватарите."
3645 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3646 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3647 msgid "Avatar directory"
3648 msgstr "Директориум на аватарот"
3650 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3651 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3652 msgid "Directory where avatars are located."
3653 msgstr "Директориумот кадешто се сместени аватарите."
3655 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3656 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3660 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3661 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3662 msgid "Server for backgrounds."
3663 msgstr "Опслужувач за позадини."
3665 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3666 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3667 msgid "Web path to backgrounds."
3668 msgstr "Мрежна патека за позадините."
3670 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3671 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3672 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3673 msgstr "Опслужувач за позадини на SSL-страници."
3675 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3676 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3677 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3678 msgstr "Мрежна патека за позадините на SSL-страници."
3680 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3681 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3682 msgid "Directory where backgrounds are located."
3683 msgstr "Директориумот кадешто се сместени позадините."
3685 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3686 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3687 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3691 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3692 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3693 msgid "Server for attachments."
3694 msgstr "Опслужувач за прилози."
3696 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3697 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3698 msgid "Web path to attachments."
3699 msgstr "Мрежна патека до прилозите."
3701 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3702 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3703 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3704 msgstr "Опслужувач за прилози на SSL-страници."
3706 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3707 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3708 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3709 msgstr "Мрежна патека за прилози на SSL-страници."
3711 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3712 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3713 msgid "Directory where attachments are located."
3714 msgstr "Директориумот кадешто се сместени прилозите."
3716 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3717 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3721 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3722 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3726 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3727 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3731 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3732 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3736 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3738 msgstr "Користи SSL"
3740 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3741 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3742 msgid "When to use SSL."
3743 msgstr "Кога да се користи SSL."
3745 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3746 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3747 msgid "Server to direct SSL requests to."
3748 msgstr "Oпслужувач, кому ќе му се испраќаат SSL-барања."
3750 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3751 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3753 msgstr "Зачувај патеки"
3755 #: actions/peoplesearch.php:52
3758 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3759 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3761 "Барајте луѓе на %%site.name%% според име, местоположба или интереси. Поимите "
3762 "одделете ги со празни места. Минималната должина на зборовите изнесува 3 "
3765 #: actions/peoplesearch.php:58
3766 msgid "People search"
3767 msgstr "Пребарување на луѓе"
3769 #: actions/peopletag.php:68
3771 msgid "Not a valid people tag: %s."
3772 msgstr "Не е важечка ознака за луѓе: %s."
3774 #: actions/peopletag.php:142
3776 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3777 msgstr "Користници самоозначени со %1$s - стр. %2$d"
3779 #: actions/postnotice.php:95
3780 msgid "Invalid notice content."
3781 msgstr "Неважечка содржина на забелешката."
3783 #: actions/postnotice.php:101
3785 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3787 "Лиценцата на забелешката „%1$s“ не е соодветна на лиценцата на мрежното "
3790 #. TRANS: Page title for profile settings.
3791 #: actions/profilesettings.php:61
3792 msgid "Profile settings"
3793 msgstr "Нагодувања на профилот"
3795 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3796 #: actions/profilesettings.php:73
3798 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3800 "Во Вашиот личен профил може да дополните информации за луѓето да знаат "
3803 #. TRANS: Profile settings form legend.
3804 #: actions/profilesettings.php:102
3805 msgid "Profile information"
3806 msgstr "Информации за профил"
3808 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3809 #: actions/profilesettings.php:113
3810 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3811 msgstr "1-64 мали букви или бројки, без интерпукциски знаци и празни места."
3813 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3814 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
3815 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3816 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
3817 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3821 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3822 #. TRANS: Form input field label.
3823 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3824 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3826 msgstr "Домашна страница"
3828 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3829 #: actions/profilesettings.php:125
3830 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3832 "URL-адреса на Вашата домашна страница, блог или профил на друго мрежно место."
3834 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3835 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3836 #. TRANS: biography (%d).
3837 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3839 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3840 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3841 msgstr[0] "Опишете се себеси и своите интереси со %d знак."
3842 msgstr[1] "Опишете се себеси и своите интереси со %d знаци."
3844 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3845 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3846 msgid "Describe yourself and your interests"
3847 msgstr "Опишете се себеси и Вашите интереси"
3849 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3850 #. TRANS: their biography.
3851 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3855 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3856 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
3857 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3858 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
3859 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
3860 #: lib/userprofile.php:165
3862 msgstr "Местоположба"
3864 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3865 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3866 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3867 msgstr "Каде се наоѓате, на пр. „Град, Област, Земја“."
3869 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3870 #: actions/profilesettings.php:157
3871 msgid "Share my current location when posting notices"
3873 "Прикажувај ја мојата тековна местоположба при објавување на забелешките"
3875 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3876 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3877 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3878 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3882 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3883 #: actions/profilesettings.php:168
3885 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3887 "Ознаки за Вас самите (букви, бројки, -, . и _), одделени со запирка или "
3890 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3891 #: actions/profilesettings.php:173
3895 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3896 #: actions/profilesettings.php:175
3897 msgid "Preferred language"
3898 msgstr "Претпочитан јазик"
3900 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3901 #: actions/profilesettings.php:185
3903 msgstr "Часовна зона"
3905 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3906 #: actions/profilesettings.php:187
3907 msgid "What timezone are you normally in?"
3908 msgstr "Во која часовна зона обично се наоѓате?"
3910 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3911 #: actions/profilesettings.php:193
3913 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3915 "Автоматски претплаќај ме на секој што се претплаќа на мене (најдобро за "
3918 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3919 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3920 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3921 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3923 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3924 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3925 msgstr[0] "Биографијата е предолга (највеќе до %d знак)."
3926 msgstr[1] "Биографијата е предолга (највеќе до %d знаци)."
3928 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3929 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3930 msgid "Timezone not selected."
3931 msgstr "Не е избрана часовна зона."
3933 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3934 #: actions/profilesettings.php:281
3935 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3936 msgstr "Јазикот е предолг (највеќе до 50 знаци)."
3938 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3939 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3940 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3942 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3943 msgstr "Неважечка ознака: „%s“"
3945 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3946 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3947 #: actions/profilesettings.php:351
3948 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3949 msgstr "Не можев да го подновам корисникот за автопретплата."
3951 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3952 #: actions/profilesettings.php:409
3953 msgid "Couldn't save location prefs."
3954 msgstr "Не можев да ги зачувам нагодувањата за местоположба"
3956 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3957 #: actions/profilesettings.php:422
3958 msgid "Couldn't save profile."
3959 msgstr "Не можам да го зачувам профилот."
3961 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3962 #: actions/profilesettings.php:431
3963 msgid "Couldn't save tags."
3964 msgstr "Не можев да ги зачувам ознаките."
3966 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3967 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3968 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3969 msgid "Settings saved."
3970 msgstr "Нагодувањата се зачувани"
3972 #: actions/public.php:83
3974 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3975 msgstr "Надминато е ограничувањето на страницата (%s)."
3977 #: actions/public.php:92
3978 msgid "Could not retrieve public stream."
3979 msgstr "Не можам да го вратам јавниот поток."
3981 #: actions/public.php:130
3983 msgid "Public timeline, page %d"
3984 msgstr "Јавна историја, стр. %d"
3986 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3987 msgid "Public timeline"
3988 msgstr "Јавна историја"
3990 #: actions/public.php:160
3991 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3992 msgstr "Канал на јавниот поток (RSS 1.0)"
3994 #: actions/public.php:164
3995 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3996 msgstr "Канал на јавниот поток (RSS 2.0)"
3998 #: actions/public.php:168
3999 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4000 msgstr "Канал на јавниот поток (Atom)"
4002 #: actions/public.php:188
4005 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4008 "Ова е јавната историја за %%site.name%%, но досега никој ништо нема објавено."
4010 #: actions/public.php:191
4011 msgid "Be the first to post!"
4012 msgstr "Создајте ја првата забелешка!"
4014 #: actions/public.php:195
4017 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4019 "Зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и станете првиот "
4022 #: actions/public.php:242
4025 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4026 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4027 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4028 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4030 "Ова е %%site.name%%, мрежно место за [микроблогирање](http://mk.wikipedia."
4031 "org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната програмска алатка "
4032 "[StatusNet](http://status.net/). [Зачленете се](%%action.register%%) за да "
4033 "си споделувате забелешки за себе со приајтелите, семејството и колегите! "
4034 "([Прочитајте повеќе](%%doc.help%%))"
4036 #: actions/public.php:247
4039 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4040 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4043 "Ова е %%site.name%%, мрежно место за [микроблогирање](http://mk.wikipedia."
4044 "org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната програмска алатка "
4045 "[StatusNet](http://status.net/)."
4047 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4048 #: actions/publictagcloud.php:57
4049 msgid "Public tag cloud"
4050 msgstr "Јавен облак од ознаки"
4052 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4053 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4054 #: actions/publictagcloud.php:65
4056 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4057 msgstr "Овие се најпопуларните скорешни ознаки на %s"
4059 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4060 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4061 #. TRANS: and do not change the URL part.
4062 #: actions/publictagcloud.php:74
4064 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4065 msgstr "Сè уште некој нема објавено забелешка со [хеш-ознака](%%doc.tags%%)."
4067 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4068 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4069 #: actions/publictagcloud.php:79
4070 msgid "Be the first to post one!"
4071 msgstr "Бидете првиот објавувач!"
4073 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4074 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4075 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4076 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4077 #. TRANS: and do not change the URL part.
4078 #: actions/publictagcloud.php:87
4081 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4084 "Зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и станете прв што ќе "
4087 #: actions/publictagcloud.php:146
4089 msgstr "Облак од ознаки"
4091 #: actions/recoverpassword.php:36
4092 msgid "You are already logged in!"
4093 msgstr "Веќе сте најавени!"
4095 #: actions/recoverpassword.php:62
4096 msgid "No such recovery code."
4097 msgstr "Нема таков код за спасување."
4099 #: actions/recoverpassword.php:66
4100 msgid "Not a recovery code."
4101 msgstr "Ова не е код за спасување."
4103 #: actions/recoverpassword.php:73
4104 msgid "Recovery code for unknown user."
4105 msgstr "Код за пронаоѓање за непознат корисник."
4107 #: actions/recoverpassword.php:86
4108 msgid "Error with confirmation code."
4109 msgstr "Грешка со кодот за потврдување."
4111 #: actions/recoverpassword.php:97
4112 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4113 msgstr "Овој код потврден код е престар. Почнете од почеток."
4115 #: actions/recoverpassword.php:111
4116 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4117 msgstr "Не можев да го подновам корисникот со потврдена е-поштенска адреса."
4119 #: actions/recoverpassword.php:152
4121 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4122 "the email address you have stored in your account."
4124 "Ако ја имате заборавено или загубено лозинката, можете да побарате да Ви се "
4125 "испрати нова по е-поштата која сте ја назначиле за сметката."
4127 #: actions/recoverpassword.php:158
4128 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4129 msgstr "Препознаени сте. Внесете нова лозинка подполу. "
4131 #: actions/recoverpassword.php:188
4132 msgid "Password recovery"
4133 msgstr "Враќање на лозинката"
4135 #: actions/recoverpassword.php:191
4136 msgid "Nickname or email address"
4137 msgstr "Прекар или е-поштенска адреса"
4139 #: actions/recoverpassword.php:193
4140 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4142 "Вашиот прекар на овој опслужувач или адресата за е-пошта со која се "
4145 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4149 #: actions/recoverpassword.php:208
4150 msgid "Reset password"
4151 msgstr "Рестетирај ја лозинката"
4153 #: actions/recoverpassword.php:209
4154 msgid "Recover password"
4155 msgstr "Пронаоѓање на лозинка"
4157 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4158 msgid "Password recovery requested"
4159 msgstr "Побарано е пронаоѓање на лозинката"
4161 #: actions/recoverpassword.php:213
4162 msgid "Unknown action"
4163 msgstr "Непознато дејство"
4165 #: actions/recoverpassword.php:236
4166 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4167 msgstr "6 или повеќе знаци и не заборавајте!"
4169 #: actions/recoverpassword.php:243
4171 msgstr "Врати одново"
4173 #: actions/recoverpassword.php:252
4174 msgid "Enter a nickname or email address."
4175 msgstr "Внесете прекар или е-пошта"
4177 #: actions/recoverpassword.php:282
4178 msgid "No user with that email address or username."
4179 msgstr "Нема корисник со таа е-поштенска адреса или корисничко име."
4181 #: actions/recoverpassword.php:299
4182 msgid "No registered email address for that user."
4183 msgstr "Нема регистрирана адреса за е-пошта за тој корисник."
4185 #: actions/recoverpassword.php:313
4186 msgid "Error saving address confirmation."
4187 msgstr "Грешка при зачувувањето на потврдата за адреса."
4189 #: actions/recoverpassword.php:338
4191 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4192 "address registered to your account."
4194 "Упатството за пронаоѓање на Вашата лозинка е испратено до адресата за е-"
4195 "пошта што е регистрирана со Вашата сметка."
4197 #: actions/recoverpassword.php:357
4198 msgid "Unexpected password reset."
4199 msgstr "Неочекувано подновување на лозинката."
4201 #: actions/recoverpassword.php:365
4202 msgid "Password must be 6 characters or more."
4203 msgstr "Лозинката мора да има барем 6 знаци."
4205 #: actions/recoverpassword.php:369
4206 msgid "Password and confirmation do not match."
4207 msgstr "Двете лозинки не се совпаѓаат."
4209 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4210 msgid "Error setting user."
4211 msgstr "Грешка во поставувањето на корисникот."
4213 #: actions/recoverpassword.php:395
4214 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4215 msgstr "Новата лозинка е успешно зачувана. Сега сте најавени."
4217 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4218 msgid "Sorry, only invited people can register."
4219 msgstr "Жалиме, регистрацијата е само со покана."
4221 #: actions/register.php:99
4222 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4223 msgstr "Жалиме, неважечки код за поканата."
4225 #: actions/register.php:119
4226 msgid "Registration successful"
4227 msgstr "Регистрацијата е успешна"
4229 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4231 msgstr "Регистрирај се"
4233 #: actions/register.php:142
4234 msgid "Registration not allowed."
4235 msgstr "Регистрирањето не е дозволено."
4237 #: actions/register.php:205
4238 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4239 msgstr "Не може да се регистрирате ако не ја прифаќате лиценцата."
4241 #: actions/register.php:219
4242 msgid "Email address already exists."
4243 msgstr "Адресата веќе постои."
4245 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4246 msgid "Invalid username or password."
4247 msgstr "Погрешно име или лозинка."
4249 #: actions/register.php:352
4251 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4252 "link up to friends and colleagues. "
4254 "Со овој образец можете да создадете нова сметка. Потоа ќе можете да "
4255 "објавувате забелешки и да се поврзувате со пријатели и колеги. "
4257 #: actions/register.php:434
4258 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4260 "1-64 мали букви или бројки, без интерпункциски знаци и празни места. "
4261 "Задолжително поле."
4263 #: actions/register.php:439
4264 msgid "6 or more characters. Required."
4265 msgstr "Барем 6 знаци. Задолжително поле."
4267 #: actions/register.php:443
4268 msgid "Same as password above. Required."
4269 msgstr "Исто што и лозинката погоре. Задолжително поле."
4271 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4272 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4273 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4277 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4278 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4279 msgstr "Се користи само за подновувања, објави и повраќање на лозинка."
4281 #: actions/register.php:459
4282 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4283 msgstr "Подолго име, по можност Вашето вистинско име и презиме"
4285 #: actions/register.php:464
4286 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4287 msgstr "URL на Вашата домашна страница, блог или профил на друго мрежно место."
4289 #: actions/register.php:525
4292 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4293 msgstr "Сфаќам дека содржината и податоците на %1$s се лични и доверливи."
4295 #: actions/register.php:535
4297 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4298 msgstr "Авторското правво на мојот текст и податотеки го има %1$s."
4300 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4301 #: actions/register.php:539
4302 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4304 "Јас ја задржувам сопственоста на авторското право врз мојот текст и "
4307 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4308 #: actions/register.php:542
4309 msgid "All rights reserved."
4310 msgstr "Сите права задржани."
4312 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4313 #: actions/register.php:547
4316 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4317 "email address, IM address, and phone number."
4319 "Мојот текст и податотеки се достапни под %s, освен следниве приватни "
4320 "податоци: лозинка, е-пошта, IM-адреса и телефонски број."
4322 #: actions/register.php:590
4325 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4328 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4329 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4330 "notices through instant messages.\n"
4331 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4332 "share your interests. \n"
4333 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4334 "others more about you. \n"
4335 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4338 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4340 "Ви честитаме %1$s! И Ви пожелуваме добредојде на %%%%site.name%%%%. Оттука "
4343 "* Отидете на [Вашиот профил](%2$s) и објавете ја Вашата прва порака.\n"
4344 "* Додајте [Jabber/GTalk адреса](%%%%action.imsettings%%%%) за да можете да "
4345 "испраќате забелешки преку инстант-пораки.\n"
4346 "* [Пребарајте луѓе](%%%%action.peoplesearch%%%%) кои можеби ги знаете или "
4347 "кои имаат исти интереси како Вас. \n"
4348 "* Подновете си ги [нагодувањата на профилот](%%%%action.profilesettings%%%%) "
4349 "за да можат другите да дознаат нешто повеќе за Вас. \n"
4350 "* Прочитајте ги [документите](%%%%doc.help%%%%) за да се запознаете со "
4351 "можностите за кои можеби не знаете. \n"
4353 "Ви благодариме што се зачленивте и Ви пожелуваме пријатни мигови со оваа "
4356 #: actions/register.php:614
4358 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4359 "to confirm your email address.)"
4361 "(Би требало веднаш да добиете порака по е-пошта, во која стојат напатствија "
4362 "за потврдување на е-поштенската адреса.)"
4364 #: actions/remotesubscribe.php:98
4367 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4368 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4369 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4371 "За да се претплатите, можете да се [најавите](%%action.login%%) или да "
4372 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако веќе имате сметка на "
4373 "[усогласиво мреж. место за микроблогирање](%%doc.openmublog%%), внесете го "
4374 "URL-то на Вашиот профил подолу."
4376 #: actions/remotesubscribe.php:112
4377 msgid "Remote subscribe"
4378 msgstr "Оддалечена претплата"
4380 #: actions/remotesubscribe.php:124
4381 msgid "Subscribe to a remote user"
4382 msgstr "Претплати се на далечински корисник"
4384 #: actions/remotesubscribe.php:129
4385 msgid "User nickname"
4386 msgstr "Прекар на корисникот"
4388 #: actions/remotesubscribe.php:130
4389 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4390 msgstr "Прекар на корисникот што сакате да го следите."
4392 #: actions/remotesubscribe.php:133
4394 msgstr "URL на профилот"
4396 #: actions/remotesubscribe.php:134
4397 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4398 msgstr "URL на Вашиот профил на друга соодветна служба за микроблогирање."
4400 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4401 #: lib/userprofile.php:406
4403 msgstr "Претплати се"
4405 #: actions/remotesubscribe.php:159
4406 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4407 msgstr "Неправилно URL на профил (лош формат)"
4409 #: actions/remotesubscribe.php:168
4410 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4412 "Неважечка URL-адреса на профил (нема YADIS документ или определен е "
4415 #: actions/remotesubscribe.php:176
4416 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4417 msgstr "Тоа е локален профил! најавете се за да се претплатите."
4419 #: actions/remotesubscribe.php:183
4420 msgid "Couldn’t get a request token."
4421 msgstr "Не можев да добијам жетон за барање."
4423 #: actions/repeat.php:57
4424 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4425 msgstr "Само најавени корисници можат да повторуваат забелешки."
4427 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4428 msgid "No notice specified."
4429 msgstr "Нема назначено забелешка."
4431 #: actions/repeat.php:76
4432 msgid "You can't repeat your own notice."
4433 msgstr "Не можете да повторувате сопствена забелешка."
4435 #: actions/repeat.php:90
4436 msgid "You already repeated that notice."
4437 msgstr "Веќе ја имате повторено таа забелешка."
4439 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4443 #: actions/repeat.php:119
4447 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4448 #: lib/personalgroupnav.php:108
4450 msgid "Replies to %s"
4451 msgstr "Одговори испратени до %s"
4453 #: actions/replies.php:128
4455 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4456 msgstr "Одговори на %1$s, стр. %2$d"
4458 #: actions/replies.php:145
4460 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4461 msgstr "Канал со одговори за %s (RSS 1.0)"
4463 #: actions/replies.php:152
4465 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4466 msgstr "Канал со одговори за %s (RSS 2.0)"
4468 #: actions/replies.php:159
4470 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4471 msgstr "Канал со одговори за %s (Atom)"
4473 #: actions/replies.php:199
4476 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4477 "notice to them yet."
4479 "Ова е историјата на која се прикажани одговорите на %1$s, но %2$s сè уште "
4480 "нема добиено забелешка за нив."
4482 #: actions/replies.php:204
4485 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4486 "[join groups](%%action.groups%%)."
4488 "Можете да започнувате разговори со други корисници, да се претплаќате на "
4489 "други луѓе или да [се зачленувате во групи](%%action.groups%%)."
4491 #: actions/replies.php:206
4494 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4495 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4497 "Можете да го [подбуцнете корисникот 1$s](../%2$s) или да [му испратите нешто]"
4498 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4500 #: actions/repliesrss.php:72
4502 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4503 msgstr "Одговори на %1$s на %2$s!"
4505 #: actions/revokerole.php:75
4506 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4507 msgstr "На ова мрежно место не можете да одземате кориснички улоги."
4509 #: actions/revokerole.php:82
4510 msgid "User doesn't have this role."
4511 msgstr "Корисникот ја нема оваа улога."
4513 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4517 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4518 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4519 msgstr "Не можете да ставате корисници во песочен режим на ова мрежно место."
4521 #: actions/sandbox.php:72
4522 msgid "User is already sandboxed."
4523 msgstr "Корисникот е веќе во песочен режим."
4525 #. TRANS: Menu item for site administration
4526 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4527 #: lib/adminpanelaction.php:379
4531 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4532 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4533 msgstr "Сесиски нагодувања за ова StatusNet-мрежно место"
4535 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4536 msgid "Handle sessions"
4537 msgstr "Раководење со сесии"
4539 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4540 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4541 msgstr "Дали самите да си раководиме со сесиите."
4543 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4544 msgid "Session debugging"
4545 msgstr "Поправка на грешки во сесија"
4547 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4548 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4549 msgstr "Вклучи извод од поправка на грешки за сесии."
4551 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4552 msgid "Save site settings"
4553 msgstr "Зачувај нагодувања на мреж. место"
4555 #: actions/showapplication.php:82
4556 msgid "You must be logged in to view an application."
4557 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да го видите програмот."
4559 #: actions/showapplication.php:157
4560 msgid "Application profile"
4561 msgstr "Профил на програмот"
4563 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4564 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4568 #. TRANS: Form input field label for application name.
4569 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4570 #: lib/applicationeditform.php:190
4574 #. TRANS: Form input field label.
4575 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4576 msgid "Organization"
4577 msgstr "Организација"
4579 #. TRANS: Form input field label.
4580 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4581 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4585 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4586 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
4587 #: lib/profileaction.php:187
4591 #: actions/showapplication.php:203
4593 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4594 msgstr "Создадено од %1$s - основен пристап: %2$s - %3$d корисници"
4596 #: actions/showapplication.php:213
4597 msgid "Application actions"
4598 msgstr "Дејства на програмот"
4600 #: actions/showapplication.php:236
4601 msgid "Reset key & secret"
4602 msgstr "Клуч за промена и тајна"
4604 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4605 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:667
4609 #: actions/showapplication.php:261
4610 msgid "Application info"
4611 msgstr "Инфо за програмот"
4613 #: actions/showapplication.php:263
4614 msgid "Consumer key"
4615 msgstr "Потрошувачки клуч"
4617 #: actions/showapplication.php:268
4618 msgid "Consumer secret"
4619 msgstr "Потрошувачка тајна"
4621 #: actions/showapplication.php:273
4622 msgid "Request token URL"
4623 msgstr "URL на жетонот на барањето"
4625 #: actions/showapplication.php:278
4626 msgid "Access token URL"
4627 msgstr "URL на пристапниот жетон"
4629 #: actions/showapplication.php:283
4630 msgid "Authorize URL"
4633 #: actions/showapplication.php:288
4635 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4638 "Напомена: Поддржуваме HMAC-SHA1 потписи. Не поддржуваме потпишување со прост "
4641 #: actions/showapplication.php:309
4642 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4644 "Дали сте сигурни дека сакате да го смените Вашиот кориснички клуч и тајна?"
4646 #: actions/showfavorites.php:79
4648 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4649 msgstr "Бендисан забелешки на %1$s, страница %2$d"
4651 #: actions/showfavorites.php:132
4652 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4653 msgstr "Не можев да ги повратам бендисаните забелешки."
4655 #: actions/showfavorites.php:171
4657 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4658 msgstr "Канал за бендисани забелешки на %s (RSS 1.0)"
4660 #: actions/showfavorites.php:178
4662 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4663 msgstr "Канал за бендисани забелешки на %s (RSS 2.0)"
4665 #: actions/showfavorites.php:185
4667 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4668 msgstr "Канал за бендисани забелешки на %s (Atom)"
4670 #: actions/showfavorites.php:206
4672 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4673 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4675 "Сè уште немате избрано ниедна бендисана забелешка. Кликнете на копчето за "
4676 "бендисување веднаш до самата забелешката што Ви се допаѓа за да ја обележите "
4677 "за подоцна, или за да ѝ дадете на важност."
4679 #: actions/showfavorites.php:208
4682 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4683 "would add to their favorites :)"
4685 "%s сè уште нема бендисано ниедна забелешка. Објавете нешто интересно, што "
4686 "корисникот би го бендисал :)"
4688 #: actions/showfavorites.php:212
4691 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4692 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4693 "their favorites :)"
4695 "%s сè уште нема додадено бендисани забелешки. Зошто не се [регистрирате](%%%%"
4696 "action.register%%%%) и потоа објавите нешто интересно што корисникот би го "
4699 #: actions/showfavorites.php:243
4700 msgid "This is a way to share what you like."
4701 msgstr "Ова е начин да го споделите она што Ви се допаѓа."
4703 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4704 #: actions/showgroup.php:75
4709 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4710 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4711 #: actions/showgroup.php:79
4713 msgid "%1$s group, page %2$d"
4714 msgstr "Група %1$s, стр. %2$d"
4716 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4717 #: actions/showgroup.php:220
4718 msgid "Group profile"
4719 msgstr "Профил на група"
4721 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4722 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
4723 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4727 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4728 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
4729 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4733 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4734 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
4738 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4739 #: actions/showgroup.php:304
4740 msgid "Group actions"
4741 msgstr "Групни дејства"
4743 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4744 #: actions/showgroup.php:345
4746 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4747 msgstr "Канал со забелешки за групата %s (RSS 1.0)"
4749 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4750 #: actions/showgroup.php:352
4752 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4753 msgstr "Канал со забелешки за групата %s (RSS 2.0)"
4755 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4756 #: actions/showgroup.php:359
4758 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4759 msgstr "Канал со забелешки за групата%s (Atom)"
4761 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4762 #: actions/showgroup.php:365
4764 msgid "FOAF for %s group"
4765 msgstr "FOAF за групата %s"
4767 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4768 #: actions/showgroup.php:402
4772 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4773 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
4774 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4775 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4779 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4780 #: actions/showgroup.php:417
4782 msgstr "Сите членови"
4784 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
4785 #: actions/showgroup.php:453
4790 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4791 #: actions/showgroup.php:461
4796 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4797 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4798 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4799 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4800 #: actions/showgroup.php:476
4803 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4804 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4805 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4806 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4807 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4809 "**%s** е корисничка група на %%%%site.name%%%%, мрежно место за "
4810 "[микроблогирање](http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на "
4811 "слободната програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). Нејзините "
4812 "членови си разменуваат кратки пораки за нивниот живот и интереси. [Зачленете "
4813 "се](%%%%action.register%%%%) за да станете дел од оваа група и многу повеќе! "
4814 "([Прочитајте повеќе](%%%%doc.help%%%%))"
4816 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4817 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4818 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4819 #: actions/showgroup.php:486
4822 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4823 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4824 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4825 "their life and interests. "
4827 "**%s** е корисничка група на %%%%site.name%%%%, мрежно место за "
4828 "[микроблогирање](http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на "
4829 "слободната програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). Нејзините "
4830 "членови си разменуваат кратки пораки за нивниот живот и интереси. "
4832 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4833 #: actions/showgroup.php:515
4835 msgstr "Администратори"
4837 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4838 #: actions/showmessage.php:79
4839 msgid "No such message."
4840 msgstr "Нема таква порака."
4842 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4843 #: actions/showmessage.php:97
4844 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4845 msgstr "Само испраќачот и примачот можат да ја читаат оваа порака."
4847 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4848 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4849 #: actions/showmessage.php:110
4851 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4852 msgstr "Порака за %1$s на %2$s"
4854 #. TRANS: Page title for single message display.
4855 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4856 #: actions/showmessage.php:118
4858 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4859 msgstr "Порака од %1$s на %2$s"
4861 #: actions/shownotice.php:90
4862 msgid "Notice deleted."
4863 msgstr "Избришана забелешка"
4865 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4866 #: actions/showstream.php:70
4868 msgid "%1$s tagged %2$s"
4869 msgstr "%1$s го/ја означи %2$s"
4871 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4872 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
4873 #: actions/showstream.php:74
4875 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4876 msgstr "%1$s го/ја означи %2$s, страница %3$d"
4878 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4879 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4880 #: actions/showstream.php:82
4882 msgid "%1$s, page %2$d"
4883 msgstr "%1$s, стр. %2$d"
4885 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4886 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4887 #: actions/showstream.php:127
4889 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4890 msgstr "Канал со забелешки за %1$s означен со %2$s (RSS 1.0)"
4892 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4893 #. TRANS: %s is a user nickname.
4894 #: actions/showstream.php:136
4896 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4897 msgstr "Канал со забелешки за %s (RSS 1.0)"
4899 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4900 #. TRANS: %s is a user nickname.
4901 #: actions/showstream.php:145
4903 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4904 msgstr "Канал со забелешки за %s (RSS 2.0)"
4906 #: actions/showstream.php:152
4908 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4909 msgstr "Канал со забелешки за %s (Atom)"
4911 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4912 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4913 #: actions/showstream.php:159
4918 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4919 #: actions/showstream.php:211
4921 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4922 msgstr "Ова е хронологијата за %1$s, но %1$s сè уште нема објавено ништо."
4924 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4925 #: actions/showstream.php:217
4927 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4928 "would be a good time to start :)"
4930 "Имате видено нешто интересно во последно време? Сè уште немате објавено "
4931 "ниедна забелешка, но сега е добро време за да почнете :)"
4933 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4934 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4935 #: actions/showstream.php:221
4938 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4939 "%?status_textarea=%2$s)."
4941 "Можете да го подбуцнете корисникот %1$s или [му испратите нешто](%%%%action."
4942 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
4944 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
4945 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4946 #: actions/showstream.php:264
4949 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4950 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4951 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4952 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4954 "**%s** има сметка на %%%%site.name%%%%, мрежно место за [микроблогирање]"
4955 "(http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната "
4956 "програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). [Зачленете се](%%%%action."
4957 "register%%%%) за да можете да ги следите забелешките на **%s** и многу "
4958 "повеќе! ([Прочитајте повеќе](%%%%doc.help%%%%))"
4960 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
4961 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4962 #: actions/showstream.php:271
4965 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4966 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4967 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4969 "**%s** има сметка на %%%%site.name%%%%, мрежно место за [микроблогирање]"
4970 "(http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната "
4971 "програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). "
4973 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
4974 #: actions/showstream.php:328
4976 msgid "Repeat of %s"
4977 msgstr "Повторувања на %s"
4979 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4980 msgid "You cannot silence users on this site."
4981 msgstr "Не можете да замолчувате корисници на ова мрежно место."
4983 #: actions/silence.php:72
4984 msgid "User is already silenced."
4985 msgstr "Корисникот е веќе замолчен."
4987 #: actions/siteadminpanel.php:69
4988 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4989 msgstr "Основни поставки за оваа StatusNet-мрежно место."
4991 #: actions/siteadminpanel.php:133
4992 msgid "Site name must have non-zero length."
4993 msgstr "Должината на името на мрежното место не може да изнесува нула."
4995 #: actions/siteadminpanel.php:141
4996 msgid "You must have a valid contact email address."
4997 msgstr "Мора да имате важечка контактна е-поштенска адреса."
4999 #: actions/siteadminpanel.php:159
5001 msgid "Unknown language \"%s\"."
5002 msgstr "Непознат јазик „%s“"
5004 #: actions/siteadminpanel.php:165
5005 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5006 msgstr "Минималниот дозволен текст изнесува 0 (неограничено)."
5008 #: actions/siteadminpanel.php:171
5009 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5010 msgstr "Ограничувањето на дуплирањето мора да изнесува барем 1 секунда."
5012 #: actions/siteadminpanel.php:221
5016 #: actions/siteadminpanel.php:224
5018 msgstr "Име на мрежното место"
5020 #: actions/siteadminpanel.php:225
5021 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5022 msgstr "Името на Вашето мрежно место, како на пр. „Микроблог на Вашафирма“"
5024 #: actions/siteadminpanel.php:229
5026 msgstr "Овозможено од"
5028 #: actions/siteadminpanel.php:230
5029 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5031 "Текст за врската за наведување на авторите во долната колонцифра на секоја "
5034 #: actions/siteadminpanel.php:234
5035 msgid "Brought by URL"
5036 msgstr "URL-адреса на овозможувачот на услугите"
5038 #: actions/siteadminpanel.php:235
5039 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5041 "URL-адресата која е користи за врски за автори во долната колоцифра на "
5044 #: actions/siteadminpanel.php:239
5045 msgid "Contact email address for your site"
5046 msgstr "Контактна е-пошта за Вашето мрежното место"
5048 #: actions/siteadminpanel.php:245
5052 #: actions/siteadminpanel.php:256
5053 msgid "Default timezone"
5054 msgstr "Основна часовна зона"
5056 #: actions/siteadminpanel.php:257
5057 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5058 msgstr "Матична часовна зона за мрежното место; обично UTC."
5060 #: actions/siteadminpanel.php:262
5061 msgid "Default language"
5062 msgstr "Основен јазик"
5064 #: actions/siteadminpanel.php:263
5065 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5066 msgstr "Јазик на мрежното место ако прелистувачот не може да го препознае сам"
5068 #: actions/siteadminpanel.php:271
5070 msgstr "Ограничувања"
5072 #: actions/siteadminpanel.php:274
5074 msgstr "Ограничување на текстот"
5076 #: actions/siteadminpanel.php:274
5077 msgid "Maximum number of characters for notices."
5078 msgstr "Максимален број на знаци за забелешки."
5080 #: actions/siteadminpanel.php:278
5082 msgstr "Ограничување на дуплирањето"
5084 #: actions/siteadminpanel.php:278
5085 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5087 "Колку долго треба да почекаат корисниците (во секунди) за да можат повторно "
5088 "да го објават истото."
5090 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5091 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5093 msgstr "Објава на страница"
5095 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5096 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5097 msgid "Edit site-wide message"
5098 msgstr "Уреди објава за цело мрежно место"
5100 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5101 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5102 msgid "Unable to save site notice."
5103 msgstr "Не можам да ја зачувам објавата за мрежното место."
5105 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5106 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5107 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5108 msgstr "Објавата за цело мрежно место не треба да содржи повеќе од 255 знаци."
5110 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5111 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5112 msgid "Site notice text"
5113 msgstr "Текст на објавата за мрежното место"
5115 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5116 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5117 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5119 "Текст на главната објава по цело мрежно место (највеќе до 255 знаци; "
5122 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5123 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5124 msgid "Save site notice"
5125 msgstr "Зачувај ја објавава"
5127 #. TRANS: Title for SMS settings.
5128 #: actions/smssettings.php:59
5129 msgid "SMS settings"
5130 msgstr "Нагодувања за СМС"
5132 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5133 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5134 #: actions/smssettings.php:74
5136 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5137 msgstr "Можете да примате СМС пораки по е-пошта од %%site.name%%."
5139 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5140 #: actions/smssettings.php:97
5141 msgid "SMS is not available."
5142 msgstr "СМС-пораките се недостапни."
5144 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5145 #: actions/smssettings.php:111
5149 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5150 #: actions/smssettings.php:120
5151 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5152 msgstr "Тековен потврден телефонски број со можност за СМС."
5154 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5155 #: actions/smssettings.php:133
5156 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5157 msgstr "Очекувам потврда за овој телефонски број."
5159 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5160 #: actions/smssettings.php:142
5161 msgid "Confirmation code"
5162 msgstr "Потврден код"
5164 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5165 #: actions/smssettings.php:144
5166 msgid "Enter the code you received on your phone."
5167 msgstr "Внесете го кодот што го добивте по телефон."
5169 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5170 #: actions/smssettings.php:148
5175 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5176 #: actions/smssettings.php:153
5177 msgid "SMS phone number"
5178 msgstr "Телефонски број за СМС"
5180 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5181 #: actions/smssettings.php:156
5182 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5184 "Телефонски број, без интерпункциски знаци и празни места, со повикувачки код"
5186 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5187 #: actions/smssettings.php:195
5188 msgid "SMS preferences"
5189 msgstr "СМС нагодувања"
5191 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5192 #: actions/smssettings.php:201
5194 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5197 "Испраќај ми забелешки по СМС; разбрам дека ова може да доведе до прекумерни "
5200 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5201 #: actions/smssettings.php:315
5202 msgid "SMS preferences saved."
5203 msgstr "СМС нагодувањата се зачувани."
5205 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5206 #: actions/smssettings.php:338
5207 msgid "No phone number."
5208 msgstr "Нема телефонски број."
5210 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5211 #: actions/smssettings.php:344
5212 msgid "No carrier selected."
5213 msgstr "Немате избрано оператор."
5215 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5216 #: actions/smssettings.php:352
5217 msgid "That is already your phone number."
5218 msgstr "Ова и сега е Вашиот телефонски број."
5220 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5221 #: actions/smssettings.php:356
5222 msgid "That phone number already belongs to another user."
5223 msgstr "Тој телефонски број е веќе во употреба од друг корисник."
5225 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5226 #: actions/smssettings.php:384
5228 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5229 "for the code and instructions on how to use it."
5231 "На телефонскиот број што го додадовте е испратен потврден код. Проверете си "
5232 "го телефонот за да го видите кодот, заедно со напатствија за негова употреба."
5234 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5235 #: actions/smssettings.php:413
5236 msgid "That is the wrong confirmation number."
5237 msgstr "Ова е погрешен потврден број."
5239 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5240 #: actions/smssettings.php:427
5241 msgid "SMS confirmation cancelled."
5242 msgstr "Потврдата за СМС е откажана."
5244 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5245 #. TRANS: registered for the active user.
5246 #: actions/smssettings.php:448
5247 msgid "That is not your phone number."
5248 msgstr "Тоа не е Вашиот телефонски број."
5250 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5251 #: actions/smssettings.php:470
5252 msgid "The SMS phone number was removed."
5253 msgstr "Телефонскиот број за СМС е отстранет."
5255 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5256 #: actions/smssettings.php:511
5257 msgid "Mobile carrier"
5258 msgstr "Мобилен оператор"
5260 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5261 #: actions/smssettings.php:516
5262 msgid "Select a carrier"
5263 msgstr "Изберете оператор"
5265 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5266 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5267 #: actions/smssettings.php:525
5270 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5271 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5273 "Мобилен оператор за телефонот. Ако знаете оператор што прифаќа СМС преку е-"
5274 "пошта, но не фигурира овде, известете нè на %s."
5276 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5277 #: actions/smssettings.php:548
5278 msgid "No code entered"
5279 msgstr "Нема внесено код"
5281 #. TRANS: Menu item for site administration
5282 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5283 #: lib/adminpanelaction.php:395
5287 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5288 msgid "Manage snapshot configuration"
5289 msgstr "Раководење со поставки за снимки"
5291 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5292 msgid "Invalid snapshot run value."
5293 msgstr "Неважечка вредност на пуштањето на снимката."
5295 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5296 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5297 msgstr "Честотата на снимките мора да биде бројка."
5299 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5300 msgid "Invalid snapshot report URL."
5301 msgstr "Неважечки URL за извештај од снимката."
5303 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5304 msgid "Randomly during web hit"
5305 msgstr "По случајност во текот на посета"
5307 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5308 msgid "In a scheduled job"
5309 msgstr "Во зададена задача"
5311 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5312 msgid "Data snapshots"
5313 msgstr "Снимки од податоци"
5315 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5316 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5318 "Кога да им се испраќаат статистички податоци на status.net опслужувачите"
5320 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5324 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5325 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5326 msgstr "Ќе се испраќаат снимки на секои N посети"
5328 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5330 msgstr "URL на извештајот"
5332 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5333 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5334 msgstr "Снимките ќе се испраќаат на оваа URL-адреса"
5336 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5337 msgid "Save snapshot settings"
5338 msgstr "Зачувај поставки за снимки"
5340 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5341 #: actions/subedit.php:75
5342 msgid "You are not subscribed to that profile."
5343 msgstr "Не сте претплатени на тој профил."
5345 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5346 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5347 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:136
5348 msgid "Could not save subscription."
5349 msgstr "Не можев да ја зачувам претплатата."
5351 #: actions/subscribe.php:77
5352 msgid "This action only accepts POST requests."
5353 msgstr "Ова дејство прифаќа само POST-барања"
5355 #: actions/subscribe.php:107
5356 msgid "No such profile."
5357 msgstr "Нема таков профил."
5359 #: actions/subscribe.php:117
5360 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5362 "Не можете да се претплатите на OMB 0.1 далечински профил со ова дејство."
5364 #: actions/subscribe.php:145
5366 msgstr "Претплатено"
5368 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5369 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5370 #: actions/subscribers.php:51
5372 msgid "%s subscribers"
5373 msgstr "Претплатници на %s"
5375 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5376 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5377 #: actions/subscribers.php:55
5379 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5380 msgstr "Претплатници на %1$s, стр. %2$d"
5382 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5383 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5384 #: actions/subscribers.php:68
5385 msgid "These are the people who listen to your notices."
5386 msgstr "Ова се луѓето што ги следат Вашите забелешки."
5388 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5389 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5390 #: actions/subscribers.php:74
5392 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5393 msgstr "Ова се луѓето што ги следат забелешките на %s."
5395 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5396 #: actions/subscribers.php:116
5398 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5401 "Немате претплатници. Претплатете се на луѓе што ги знаете, и тие можеби ќе "
5402 "го сторат истото за Вас."
5404 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5405 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5406 #: actions/subscribers.php:120
5408 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5409 msgstr "%s нема претплатници. Сакате да бидете првиот?"
5411 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5412 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5413 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5414 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5415 #. TRANS: and do not change the URL part.
5416 #: actions/subscribers.php:129
5419 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5420 "%) and be the first?"
5422 "%s нема претплатници. Зошто не [регистрирате сметка](%%%%action.register%%%"
5423 "%) и станете првиот претплатник?"
5425 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5426 #. TRANS: %s is a user nickname.
5427 #: actions/subscriptions.php:51
5429 msgid "%s subscriptions"
5430 msgstr "Претплати на %s"
5432 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5433 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5434 #: actions/subscriptions.php:55
5436 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5437 msgstr "Претплати на %1$s, стр. %2$d"
5439 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5440 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5441 #: actions/subscriptions.php:68
5442 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5443 msgstr "Ова се луѓето чии забелешки ги следите."
5445 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5446 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5447 #: actions/subscriptions.php:74
5449 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5450 msgstr "Ова се луѓето чии забелешки ги следи %s."
5452 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5453 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5454 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5455 #. TRANS: and do not change the URL part.
5456 #: actions/subscriptions.php:135
5459 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5460 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5461 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5462 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5463 "automatically subscribe to people you already follow there."
5465 "Моментално не следите ничии забелешки. Претплатете се на луѓе кои ги "
5466 "познавате. Пробајте со [пребарување на луѓе](%%action.peoplesearch%%), "
5467 "побарајте луѓе во група која Ве интересира и меѓу нашите [избрани корисници]"
5468 "(%%action.featured%%). Ако сте [корисник на Twitter](%%action.twittersettings"
5469 "%%), тука можете автоматски да се претплатите на луѓе кои таму ги следите."
5471 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5472 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5473 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5474 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5475 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5477 msgid "%s is not listening to anyone."
5478 msgstr "%s не следи никого."
5480 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5481 #: actions/subscriptions.php:226
5485 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5486 #: actions/subscriptions.php:241
5490 #: actions/tag.php:69
5492 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5493 msgstr "Забелешки означени со %1$s, стр. %2$d"
5495 #: actions/tag.php:87
5497 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5498 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (RSS 1.0)"
5500 #: actions/tag.php:93
5502 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5503 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (RSS 2.0)"
5505 #: actions/tag.php:99
5507 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5508 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (Atom)"
5510 #: actions/tagother.php:39
5511 msgid "No ID argument."
5512 msgstr "Нема ID-аргумент."
5514 #: actions/tagother.php:65
5519 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5520 msgid "User profile"
5521 msgstr "Кориснички профил"
5523 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5524 #: lib/userprofile.php:103
5528 #: actions/tagother.php:141
5530 msgstr "Означи корисник"
5532 #: actions/tagother.php:151
5534 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5537 "Ознаки за овој корисник (букви, бројки, -, . и _), одделени со запирка или "
5540 #: actions/tagother.php:193
5542 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5544 "Можете да означувате само луѓе на коишто сте претплатени или луѓе "
5545 "претплатени на Вас."
5547 #: actions/tagother.php:200
5548 msgid "Could not save tags."
5549 msgstr "Не можев да ги зачувам ознаките."
5551 #: actions/tagother.php:236
5552 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5553 msgstr "Со овој образец додавајте ознаки во Вашите претплатници или претплати."
5555 #: actions/tagrss.php:35
5556 msgid "No such tag."
5557 msgstr "Нема таква ознака."
5559 #: actions/unblock.php:59
5560 msgid "You haven't blocked that user."
5561 msgstr "Го немате блокирано тој корисник."
5563 #: actions/unsandbox.php:72
5564 msgid "User is not sandboxed."
5565 msgstr "Корисникот не е ставен во песочен режим."
5567 #: actions/unsilence.php:72
5568 msgid "User is not silenced."
5569 msgstr "Корисникот не е замолчен."
5571 #: actions/unsubscribe.php:77
5572 msgid "No profile ID in request."
5573 msgstr "!Во барањето нема ID на профилот."
5575 #: actions/unsubscribe.php:98
5576 msgid "Unsubscribed"
5577 msgstr "Претплатата е откажана"
5579 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5582 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5584 "Лиценцата на каналот на следачот „%1$s“ не е соодветна на лиценцата на "
5585 "мрежното место „%2$s“."
5587 #. TRANS: User admin panel title
5588 #: actions/useradminpanel.php:58
5593 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5594 #: actions/useradminpanel.php:69
5595 msgid "User settings for this StatusNet site"
5596 msgstr "Кориснички нагодувања за ова StatusNet-мрежно место"
5598 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5599 #: actions/useradminpanel.php:147
5600 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5601 msgstr "Неважечко ограничување за биографијата. Мора да е бројчено."
5603 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5604 #: actions/useradminpanel.php:154
5605 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5606 msgstr "Неважечки текст за добредојде. Дозволени се највеќе 255 знаци."
5608 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5609 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5610 #: actions/useradminpanel.php:166
5612 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5613 msgstr "Неважечки опис по основно: „%1$s“ не е корисник."
5615 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5616 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
5617 #: lib/personalgroupnav.php:112
5621 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5622 #: actions/useradminpanel.php:220
5624 msgstr "Ограничување за биографијата"
5626 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5627 #: actions/useradminpanel.php:222
5628 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5629 msgstr "Максимална големина на профилната биографија во знаци."
5631 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5632 #: actions/useradminpanel.php:231
5634 msgstr "Нови корисници"
5636 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5637 #: actions/useradminpanel.php:236
5638 msgid "New user welcome"
5639 msgstr "Добредојде за нов корисник"
5641 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5642 #: actions/useradminpanel.php:238
5643 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5644 msgstr "Текст за добредојде на нови корисници (највеќе до 255 знаци)."
5646 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5647 #: actions/useradminpanel.php:244
5648 msgid "Default subscription"
5649 msgstr "Основно-зададена претплата"
5651 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5652 #: actions/useradminpanel.php:246
5653 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5654 msgstr "Автоматски претплатувај нови корисници на овој корисник."
5656 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5657 #: actions/useradminpanel.php:256
5661 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5662 #: actions/useradminpanel.php:262
5663 msgid "Invitations enabled"
5664 msgstr "Поканите се овозможени"
5666 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5667 #: actions/useradminpanel.php:265
5668 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5669 msgstr "Дали да им е дозволено на корисниците да канат други корисници."
5671 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5672 #: actions/useradminpanel.php:302
5673 msgid "Save user settings"
5674 msgstr "Зачувај кориснички нагодувања"
5676 #: actions/userauthorization.php:105
5677 msgid "Authorize subscription"
5678 msgstr "Одобрете ја претплатата"
5680 #: actions/userauthorization.php:110
5682 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5683 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5686 "Проверете ги овие податоци за да се осигурате дека сакате да се претплатите "
5687 "за забелешките на овој корисник. Ако не сакате да се претплатите, едноставно "
5688 "кликнете на „Одбиј“"
5690 #. TRANS: Menu item for site administration
5691 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5692 #: lib/adminpanelaction.php:403
5696 #: actions/userauthorization.php:217
5700 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5701 #: lib/subscribeform.php:139
5702 msgid "Subscribe to this user"
5703 msgstr "Претплати се на корисников"
5705 #: actions/userauthorization.php:219
5709 #: actions/userauthorization.php:220
5710 msgid "Reject this subscription"
5711 msgstr "Одбиј ја оваа претплата"
5713 #: actions/userauthorization.php:232
5714 msgid "No authorization request!"
5715 msgstr "Нема барање за проверка!"
5717 #: actions/userauthorization.php:254
5718 msgid "Subscription authorized"
5719 msgstr "Претплатата е одобрена"
5721 #: actions/userauthorization.php:256
5723 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5724 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5725 "subscription. Your subscription token is:"
5727 "Претплатата е одобрена, но не е зададена обратна URL-адреса. Проверете ги "
5728 "инструкциите на мрежното место за да дознаете како се одобрува претплата. "
5729 "Жетонот на Вашата претплата е:"
5731 #: actions/userauthorization.php:266
5732 msgid "Subscription rejected"
5733 msgstr "Претплатата е одбиена"
5735 #: actions/userauthorization.php:268
5737 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5738 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5741 "Претплатата е одбиена, но не е зададена обратна URL-адреса. Проверете ги "
5742 "инструкциите на мрежното место за да дознаете како се одбива претплата во "
5745 #: actions/userauthorization.php:303
5747 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5748 msgstr "URI-то на следачот „%s“ не е пронајдено тука."
5750 #: actions/userauthorization.php:308
5752 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5753 msgstr "Следениот URI „%s“ е предолг."
5755 #: actions/userauthorization.php:314
5757 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5758 msgstr "Следеното URI „%s“ е за локален корисник."
5760 #: actions/userauthorization.php:329
5762 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5763 msgstr "Профилната URL-адреса „%s“ е за локален корисник."
5765 #: actions/userauthorization.php:345
5767 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5768 msgstr "URL-адресата „%s“ за аватар е неважечка."
5770 #: actions/userauthorization.php:350
5772 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5773 msgstr "Не можам да ја прочитам URL на аватарот „%s“."
5775 #: actions/userauthorization.php:355
5777 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5778 msgstr "Погрешен тип на слика за URL на аватарот „%s“."
5780 #. TRANS: Page title for profile design page.
5781 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
5782 msgid "Profile design"
5783 msgstr "Изглед на профилот"
5785 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5786 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
5788 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5789 "palette of your choice."
5791 "Прилагодете го изгледот на Вашиот профил, со позадинска слика и палета од "
5794 #: actions/userdesignsettings.php:282
5795 msgid "Enjoy your hotdog!"
5796 msgstr "Добар апетит!"
5798 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5799 #: actions/usergroups.php:66
5801 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5802 msgstr "Групи %1$s, стр. %2$d"
5804 #: actions/usergroups.php:132
5805 msgid "Search for more groups"
5806 msgstr "Пребарај уште групи"
5808 #: actions/usergroups.php:159
5810 msgid "%s is not a member of any group."
5811 msgstr "%s не членува во ниедна група."
5813 #: actions/usergroups.php:164
5815 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5817 "Обидете се да [најдете групи](%%action.groupsearch%%) и да се зачлените."
5819 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5820 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5821 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5822 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5823 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5824 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5825 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5827 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5828 msgstr "Подновувања од %1$s на %2$s!"
5830 #: actions/version.php:75
5832 msgid "StatusNet %s"
5833 msgstr "StatusNet %s"
5835 #: actions/version.php:155
5838 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5839 "Inc. and contributors."
5841 "Ова мрежно место работи на %1$s верзија %2$s, Авторски права 2008-2010 "
5842 "StatusNet, Inc. и учесници."
5844 #: actions/version.php:163
5845 msgid "Contributors"
5848 #: actions/version.php:170
5850 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5851 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5852 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5853 "any later version. "
5855 "StatusNet е слободен програм: можете да го редистрибуирате и/или менувате "
5856 "под условите на Општата јавна лиценца ГНУ Аферо според одредбите на "
5857 "Фондацијата за слободна програмска опрема, верзија 3 на лиценцата, или (по "
5858 "Ваш избор) било која подоцнежна верзија. "
5860 #: actions/version.php:176
5862 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5863 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5864 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5865 "for more details. "
5867 "Овој програм е дистрибуиран со надеж дека ќе биде од корист, но БЕЗ БИЛО "
5868 "КАКВА ГАРАНЦИЈА; дури и без подразбирливата гаранција за ПАЗАРНА ПРОДАЖНОСТ "
5869 "или ПОГОДНОСТ ЗА ОПРЕДЕЛЕНА ЦЕЛ. Погледајте ја Општата јавна лиценца ГНУ "
5870 "Аферо за повеќе подробности. "
5872 #: actions/version.php:182
5875 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5876 "along with this program. If not, see %s."
5878 "Треба да имате добиено примерок од Општата јавна лиценца ГНУ Аферо заедно со "
5879 "овој програм. Ако ја немате, погледајте %s."
5881 #: actions/version.php:191
5885 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5886 #: actions/version.php:198 lib/action.php:880
5890 #: actions/version.php:199
5894 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5895 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5899 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5900 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5901 #: classes/Fave.php:151
5903 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5904 msgstr "%1$s ја бендиса забелешката %2$s."
5906 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5907 #: classes/File.php:142
5909 msgid "Cannot process URL '%s'"
5910 msgstr "Не можам да ја обработам URL-адресата „%s“"
5912 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5913 #: classes/File.php:174
5914 msgid "Robin thinks something is impossible."
5915 msgstr "Робин мисли дека нешто е невозможно."
5917 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5918 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5919 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5920 #: classes/File.php:190
5923 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5924 "Try to upload a smaller version."
5926 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5927 "Try to upload a smaller version."
5929 "Податотеките не смеат да бидат поголеми од %1$d бајт, а вие испративте "
5930 "податотека од %2$d бајти. Подигнете помала верзија."
5932 "Податотеките не смеат да бидат поголеми од %1$d бајти, а вие испративте "
5933 "податотека од %2$d бајти. Подигнете помала верзија."
5935 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5936 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
5937 #: classes/File.php:203
5939 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
5940 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5942 "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето корисничко следување од %d бајт."
5944 "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето корисничко следување од %d "
5947 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5948 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
5949 #: classes/File.php:215
5951 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
5952 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5954 "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето месечно следување од %d бајт"
5956 "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето месечно следување од %d бајти"
5958 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5959 #: classes/File.php:262 classes/File.php:277
5960 msgid "Invalid filename."
5961 msgstr "Погрешно податотечно име."
5963 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5964 #: classes/Group_member.php:42
5965 msgid "Group join failed."
5966 msgstr "Зачленувањето во групата не успеа."
5968 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5969 #: classes/Group_member.php:55
5970 msgid "Not part of group."
5971 msgstr "Не е дел од групата."
5973 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5974 #: classes/Group_member.php:63
5975 msgid "Group leave failed."
5976 msgstr "Напуштањето на групата не успеа."
5978 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5979 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5980 #: classes/Group_member.php:76
5982 msgid "Profile ID %s is invalid."
5983 msgstr "Назнаката (ID) %s на профилот е неважечка."
5985 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5986 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5987 #: classes/Group_member.php:89
5988 #, fuzzy, php-format
5989 msgid "Group ID %s is invalid."
5990 msgstr "Грешка во зачувувањето на корисникот; неправилен."
5992 #. TRANS: Activity title.
5993 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5997 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5998 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5999 #: classes/Group_member.php:117
6001 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6002 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s."
6004 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6005 #: classes/Local_group.php:42
6006 msgid "Could not update local group."
6007 msgstr "Не можев да ја подновам локалната група."
6009 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6010 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6011 #: classes/Login_token.php:78
6013 msgid "Could not create login token for %s"
6014 msgstr "Не можам да создадам најавен жетон за"
6016 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6017 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
6018 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6019 msgstr "Никаде не е пронајдено име на базата или DSN."
6021 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6022 #: classes/Message.php:45
6023 msgid "You are banned from sending direct messages."
6024 msgstr "Забрането Ви е испраќање на директни пораки."
6026 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6027 #: classes/Message.php:62
6028 msgid "Could not insert message."
6029 msgstr "Не можев да ја испратам пораката."
6031 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6032 #: classes/Message.php:73
6033 msgid "Could not update message with new URI."
6034 msgstr "Не можев да ја подновам пораката со нов URI."
6036 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6037 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6038 #: classes/Notice.php:98
6040 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6041 msgstr "Нема таков профил (%1$d) за забелешката (%2$d)."
6043 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6044 #: classes/Notice.php:193
6046 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6047 msgstr "Грешка во базата на податоци при вметнувањето на хеш-ознаката: %s"
6049 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6050 #: classes/Notice.php:265
6051 msgid "Problem saving notice. Too long."
6052 msgstr "Проблем со зачувувањето на белешката. Премногу долго."
6054 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6055 #: classes/Notice.php:270
6056 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6057 msgstr "Проблем со зачувувањето на белешката. Непознат корисник."
6059 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6060 #: classes/Notice.php:276
6062 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6064 "Премногу забелњшки за прекратко време; здивнете малку и продолжете за "
6067 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6068 #: classes/Notice.php:283
6070 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6073 "Премногу дуплирани пораки во прекратко време; здивнете малку и продолжете за "
6076 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6077 #: classes/Notice.php:291
6078 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6079 msgstr "Забрането Ви е да објавувате забелешки на ова мрежно место."
6081 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6082 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6083 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
6084 msgid "Problem saving notice."
6085 msgstr "Проблем во зачувувањето на белешката."
6087 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6088 #: classes/Notice.php:905
6089 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6090 msgstr "На saveKnownGroups му е укажан погрешен тип."
6092 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6093 #: classes/Notice.php:1004
6094 msgid "Problem saving group inbox."
6095 msgstr "Проблем при зачувувањето на групното приемно сандаче."
6097 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6098 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6099 #: classes/Notice.php:1118
6101 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6102 msgstr "Не можев да го зачувам одговорот за %1$d, %2$d."
6104 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6105 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6106 #: classes/Notice.php:1820
6108 msgid "RT @%1$s %2$s"
6109 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6111 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6112 #: classes/Profile.php:164 classes/User_group.php:247
6116 msgstr "%1$s (%2$s)"
6118 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6119 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6120 #: classes/Profile.php:812
6122 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6124 "Не можам да му ја одземам улогата „%1$s“ на корисникот #%2$s. Таква улога не "
6127 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6128 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6129 #: classes/Profile.php:821
6131 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6133 "Не можам да му ја одземам улогата „%1$s“ на корисникот #%2$d. Има грешка во "
6134 "базата на податоци."
6136 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6137 #: classes/Remote_profile.php:54
6138 msgid "Missing profile."
6139 msgstr "Недостасува профил."
6141 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6142 #: classes/Status_network.php:338
6143 msgid "Unable to save tag."
6144 msgstr "Не можам да ја зачувам ознаката."
6146 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6147 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
6148 msgid "You have been banned from subscribing."
6149 msgstr "Блокирани сте од претплаќање."
6151 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6152 #: classes/Subscription.php:80
6153 msgid "Already subscribed!"
6154 msgstr "Веќе претплатено!"
6156 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6157 #: classes/Subscription.php:85
6158 msgid "User has blocked you."
6159 msgstr "Корисникот Ве има блокирано."
6161 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6162 #: classes/Subscription.php:171
6164 msgid "Not subscribed!"
6165 msgstr "Не сте претплатени!"
6167 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6168 #: classes/Subscription.php:178
6169 msgid "Could not delete self-subscription."
6170 msgstr "Не можам да ја избришам самопретплатата."
6172 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6173 #: classes/Subscription.php:206
6174 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6175 msgstr "Не можам да го избришам OMB-жетонот за претплата."
6177 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6178 #: classes/Subscription.php:218
6179 msgid "Could not delete subscription."
6180 msgstr "Не можам да ја избришам претплатата."
6182 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6183 #: classes/Subscription.php:255
6187 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6188 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6189 #: classes/Subscription.php:258
6191 msgid "%1$s is now following %2$s."
6192 msgstr "%1$s сега го/ја следи %2$s."
6194 #. TRANS: Notice given on user registration.
6195 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6196 #: classes/User.php:384
6198 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6199 msgstr "Добредојдовте на %1$s, @%2$s!"
6201 #. TRANS: Server exception.
6202 #: classes/User.php:912
6203 msgid "No single user defined for single-user mode."
6204 msgstr "Не е зададен корисник за еднокорисничкиот режим."
6206 #. TRANS: Server exception.
6207 #: classes/User.php:916
6208 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6209 msgstr "Повикан е еднокориснички режим, но не е овозможен."
6211 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6212 #: classes/User_group.php:511
6213 msgid "Could not create group."
6214 msgstr "Не можев да ја создадам групата."
6216 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6217 #: classes/User_group.php:521
6218 msgid "Could not set group URI."
6219 msgstr "Не можев да поставам URI на групата."
6221 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6222 #: classes/User_group.php:544
6223 msgid "Could not set group membership."
6224 msgstr "Не можев да назначам членство во групата."
6226 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6227 #: classes/User_group.php:559
6228 msgid "Could not save local group info."
6229 msgstr "Не можев да ги зачувам информациите за локалните групи."
6231 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6232 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6233 msgid "Change your profile settings"
6234 msgstr "Смени профилни нагодувања"
6236 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6237 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6238 msgid "Upload an avatar"
6239 msgstr "Подигни аватар"
6241 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6242 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6243 msgid "Change your password"
6244 msgstr "Смени лозинка"
6246 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6247 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6248 msgid "Change email handling"
6249 msgstr "Смени ракување со е-пошта"
6251 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6252 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6253 msgid "Design your profile"
6254 msgstr "Наместете изглед на Вашиот профил"
6256 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6257 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6258 msgid "Other options"
6259 msgstr "Други нагодувања"
6261 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6262 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6266 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6267 #: lib/action.php:148
6270 msgstr "%1$s - %2$s"
6272 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6273 #: lib/action.php:164
6274 msgid "Untitled page"
6275 msgstr "Страница без наслов"
6277 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6278 #: lib/action.php:310
6283 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6284 #: lib/action.php:526
6285 msgid "Primary site navigation"
6286 msgstr "Главна навигација"
6288 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6289 #: lib/action.php:532
6291 msgid "Personal profile and friends timeline"
6292 msgstr "Личен профил и хронологија на пријатели"
6294 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6295 #: lib/action.php:535
6300 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6301 #: lib/action.php:537
6303 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6304 msgstr "Промена на е-пошта, аватар, лозинка, профил"
6306 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6307 #: lib/action.php:540
6311 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6312 #: lib/action.php:542
6314 msgid "Connect to services"
6315 msgstr "Поврзи се со услуги"
6317 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6318 #: lib/action.php:545
6322 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6323 #: lib/action.php:548
6325 msgid "Change site configuration"
6326 msgstr "Промена на поставките на мрежното место"
6328 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6329 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6330 #: lib/action.php:551 lib/groupnav.php:117
6335 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6336 #: lib/action.php:555
6339 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6340 msgstr "Поканете пријатели и колеги да Ви се придружат на %s"
6342 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6343 #: lib/action.php:558
6348 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6349 #: lib/action.php:564
6351 msgid "Logout from the site"
6354 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6355 #: lib/action.php:567
6360 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6361 #: lib/action.php:572
6363 msgid "Create an account"
6364 msgstr "Создај сметка"
6366 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6367 #: lib/action.php:575
6370 msgstr "Регистрација"
6372 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6373 #: lib/action.php:578
6375 msgid "Login to the site"
6378 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6379 #: lib/action.php:581
6384 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6385 #: lib/action.php:584
6390 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6391 #: lib/action.php:587
6396 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6397 #: lib/action.php:590
6399 msgid "Search for people or text"
6400 msgstr "Пребарајте луѓе или текст"
6402 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6403 #: lib/action.php:593
6408 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6409 #. TRANS: Menu item for site administration
6410 #: lib/action.php:615 lib/adminpanelaction.php:387
6412 msgstr "Напомена за мрежното место"
6414 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6415 #: lib/action.php:682
6417 msgstr "Локални прегледи"
6419 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6420 #: lib/action.php:752
6422 msgstr "Напомена за страницата"
6424 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6425 #: lib/action.php:853
6426 msgid "Secondary site navigation"
6427 msgstr "Споредна навигација"
6429 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6430 #: lib/action.php:859
6434 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6435 #: lib/action.php:862
6439 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6440 #: lib/action.php:865
6444 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6445 #: lib/action.php:870
6449 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6450 #: lib/action.php:874
6454 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6455 #: lib/action.php:877
6457 msgstr "Изворен код"
6459 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6460 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6461 #: lib/action.php:884
6465 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6466 #: lib/action.php:887
6470 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6471 #: lib/action.php:916
6472 msgid "StatusNet software license"
6473 msgstr "Лиценца на програмот StatusNet"
6475 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6476 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6477 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6478 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6479 #: lib/action.php:923
6482 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6483 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6485 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогирање обозможена од [%%site.broughtby%"
6486 "%](%%site.broughtbyurl%%)."
6488 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6489 #: lib/action.php:926
6491 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6492 msgstr "**%%site.name%%** е сервис за микроблогирање."
6494 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6495 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6496 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6497 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6498 #: lib/action.php:933
6501 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6502 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6503 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6505 "Работи на [StatusNet](http://status.net/) - програмска опрема за "
6506 "микроблогирање, верзија %s, достапна под [GNU Affero General Public License]"
6507 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6509 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6510 #: lib/action.php:949
6511 msgid "Site content license"
6512 msgstr "Лиценца на содржините на мрежното место"
6514 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6515 #. TRANS: %1$s is the site name.
6516 #: lib/action.php:956
6518 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6519 msgstr "Содржината и податоците на %1$s се лични и доверливи."
6521 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6522 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6523 #: lib/action.php:963
6525 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6527 "Авторските права на содржината и податоците се во сопственост на %1$s. Сите "
6530 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6531 #: lib/action.php:967
6532 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6534 "Авторските права на содржината и податоците им припаѓаат на учесниците. Сите "
6537 #. TRANS: license message in footer.
6538 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6539 #: lib/action.php:999
6541 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6542 msgstr "Сите содржини и податоци на %1$s се достапни под лиценцата %2$s."
6544 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6545 #: lib/action.php:1335
6547 msgstr "Прелом на страници"
6549 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6550 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6551 #: lib/action.php:1346
6555 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6556 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6557 #: lib/action.php:1356
6561 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6562 #: lib/activity.php:120
6563 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6564 msgstr "Се очекува коренски каналски елемент, но добив цел XML документ."
6566 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6567 #: lib/activityutils.php:200
6568 msgid "Can't handle remote content yet."
6569 msgstr "Сè уште не е поддржана обработката на далечинска содржина."
6571 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6572 #: lib/activityutils.php:237
6573 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6574 msgstr "Сè уште не е поддржана обработката на XML содржина."
6576 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6577 #: lib/activityutils.php:242
6578 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6579 msgstr "Сè уште не е достапна обработката на вметната Base64 содржина."
6581 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6582 #: lib/adminpanelaction.php:96
6583 msgid "You cannot make changes to this site."
6584 msgstr "Не можете да врште измени на ова мрежно место."
6586 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6587 #: lib/adminpanelaction.php:108
6588 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6589 msgstr "Менувањето на тој алатник не е дозволено."
6591 #. TRANS: Client error message.
6592 #: lib/adminpanelaction.php:222
6593 msgid "showForm() not implemented."
6594 msgstr "showForm() не е имплементирано."
6596 #. TRANS: Client error message
6597 #: lib/adminpanelaction.php:250
6598 msgid "saveSettings() not implemented."
6599 msgstr "saveSettings() не е имплементирано."
6601 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6602 #. TRANS: the admin panel Design.
6603 #: lib/adminpanelaction.php:274
6604 msgid "Unable to delete design setting."
6605 msgstr "Не можам да ги избришам нагодувањата за изглед."
6607 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6608 #: lib/adminpanelaction.php:337
6609 msgid "Basic site configuration"
6610 msgstr "Основни нагодувања на мрежното место"
6612 #. TRANS: Menu item for site administration
6613 #: lib/adminpanelaction.php:339
6616 msgstr "Мреж. место"
6618 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6619 #: lib/adminpanelaction.php:345
6620 msgid "Design configuration"
6621 msgstr "Поставки на изгледот"
6623 #. TRANS: Menu item for site administration
6624 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6625 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6630 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6631 #: lib/adminpanelaction.php:353
6632 msgid "User configuration"
6633 msgstr "Кориснички поставки"
6635 #. TRANS: Menu item for site administration
6636 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
6640 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6641 #: lib/adminpanelaction.php:361
6642 msgid "Access configuration"
6643 msgstr "Поставки на пристапот"
6645 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6646 #: lib/adminpanelaction.php:369
6647 msgid "Paths configuration"
6648 msgstr "Поставки на патеки"
6650 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6651 #: lib/adminpanelaction.php:377
6652 msgid "Sessions configuration"
6653 msgstr "Поставки на сесиите"
6655 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6656 #: lib/adminpanelaction.php:385
6657 msgid "Edit site notice"
6658 msgstr "Уреди објава за мрежното место"
6660 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6661 #: lib/adminpanelaction.php:393
6662 msgid "Snapshots configuration"
6663 msgstr "Поставки за снимки"
6665 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6666 #: lib/adminpanelaction.php:401
6667 msgid "Set site license"
6668 msgstr "Постави лиценца за мреж. место"
6670 #. TRANS: Client error 401.
6671 #: lib/apiauth.php:111
6672 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6674 "API-ресурсот бара да може и да чита и да запишува, а вие можете само да "
6677 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6678 #: lib/apiauth.php:177
6679 msgid "No application for that consumer key."
6680 msgstr "Нема програм за тој потрошувачки клуч."
6682 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6683 #: lib/apiauth.php:219
6684 msgid "Bad access token."
6685 msgstr "Лош пристапен жетон."
6687 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6688 #: lib/apiauth.php:224
6689 msgid "No user for that token."
6690 msgstr "Нема корисник за тој жетон."
6692 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6693 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6694 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6695 msgid "Could not authenticate you."
6696 msgstr "Не можевме да Ве потврдиме."
6698 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6699 #: lib/apioauthstore.php:45
6700 msgid "Could not create anonymous consumer."
6701 msgstr "Не можев да создадам анонимен потрошувач."
6703 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6704 #: lib/apioauthstore.php:69
6705 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6706 msgstr "Не можев да создадам анонимен OAuth-програм."
6708 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6709 #: lib/apioauthstore.php:151
6711 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6712 msgstr "Не можев да пронајдам профил и програм поврзан со жетонот за барање."
6714 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6715 #: lib/apioauthstore.php:186
6716 msgid "Could not issue access token."
6717 msgstr "Не можев да го издадам жетонот за пристап."
6719 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6720 #: lib/apioauthstore.php:243
6721 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6723 "Грешка во базата на податоци при вметнувањето на корисникот на OAuth-"
6726 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6727 #: lib/apioauthstore.php:285
6728 msgid "Tried to revoke unknown token."
6729 msgstr "Се обидовте да отповикате непознат жетон."
6731 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6732 #: lib/apioauthstore.php:290
6733 msgid "Failed to delete revoked token."
6734 msgstr "Не успеав да го избришам отповиканиот жетон."
6736 #. TRANS: Form guide.
6737 #: lib/applicationeditform.php:178
6738 msgid "Icon for this application"
6739 msgstr "Икона за овој програм"
6741 #. TRANS: Form input field instructions.
6742 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6743 #: lib/applicationeditform.php:201
6744 #, fuzzy, php-format
6745 msgid "Describe your application in %d character"
6746 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6747 msgstr[0] "Опишете го програмот со %d знаци"
6748 msgstr[1] "Опишете го програмот со %d знаци"
6750 #. TRANS: Form input field instructions.
6751 #: lib/applicationeditform.php:205
6752 msgid "Describe your application"
6753 msgstr "Опишете го Вашиот програм"
6755 #. TRANS: Form input field instructions.
6756 #: lib/applicationeditform.php:216
6757 msgid "URL of the homepage of this application"
6758 msgstr "URL на страницата на програмот"
6760 #. TRANS: Form input field label.
6761 #: lib/applicationeditform.php:218
6763 msgstr "Изворна URL-адреса"
6765 #. TRANS: Form input field instructions.
6766 #: lib/applicationeditform.php:225
6767 msgid "Organization responsible for this application"
6768 msgstr "Организацијата одговорна за овој програм"
6770 #. TRANS: Form input field instructions.
6771 #: lib/applicationeditform.php:234
6772 msgid "URL for the homepage of the organization"
6773 msgstr "URL на страницата на организацијата"
6775 #. TRANS: Form input field instructions.
6776 #: lib/applicationeditform.php:243
6777 msgid "URL to redirect to after authentication"
6778 msgstr "URL за пренасочување по заверката"
6780 #. TRANS: Radio button label for application type
6781 #: lib/applicationeditform.php:271
6783 msgstr "Прелистувач"
6785 #. TRANS: Radio button label for application type
6786 #: lib/applicationeditform.php:288
6788 msgstr "Работна површина"
6790 #. TRANS: Form guide.
6791 #: lib/applicationeditform.php:290
6792 msgid "Type of application, browser or desktop"
6793 msgstr "Тип на програм, прелистувач или работна површина"
6795 #. TRANS: Radio button label for access type.
6796 #: lib/applicationeditform.php:314
6798 msgstr "Само читање"
6800 #. TRANS: Radio button label for access type.
6801 #: lib/applicationeditform.php:334
6803 msgstr "Читање-пишување"
6805 #. TRANS: Form guide.
6806 #: lib/applicationeditform.php:336
6807 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6809 "Основно-зададен пристап за овој програм: само читање, или читање-пишување"
6811 #. TRANS: Submit button title.
6812 #: lib/applicationeditform.php:353
6816 #: lib/applicationlist.php:247
6820 #. TRANS: Application access type
6821 #: lib/applicationlist.php:260
6823 msgstr "читање-пишување"
6825 #. TRANS: Application access type
6826 #: lib/applicationlist.php:262
6828 msgstr "само читање"
6830 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6831 #: lib/applicationlist.php:268
6833 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6834 msgstr "Одобрено %1$s - „%2$s“ пристап."
6836 #. TRANS: Access token in the application list.
6837 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6838 #: lib/applicationlist.php:282
6840 msgid "Access token starting with: %s"
6841 msgstr "Пристапен жетон што почнува со: %s"
6843 #. TRANS: Button label
6844 #: lib/applicationlist.php:298
6849 #: lib/atom10feed.php:112
6850 msgid "author element must contain a name element."
6851 msgstr "авторскиот елемент мора да содржи елемент на име."
6853 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6854 #: lib/attachmentlist.php:256
6858 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6859 #: lib/attachmentlist.php:270
6861 msgstr "Обезбедувач"
6864 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6865 msgid "Notices where this attachment appears"
6866 msgstr "Забелешки кадешто се јавува овој прилог"
6869 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6870 msgid "Tags for this attachment"
6871 msgstr "Ознаки за овој прилог"
6873 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6874 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6876 msgid "Password changing failed."
6877 msgstr "Менувањето на лозинката не успеа"
6879 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6880 #: lib/authenticationplugin.php:238
6882 msgid "Password changing is not allowed."
6883 msgstr "Менувањето на лозинка не е дозволено"
6885 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6886 #: lib/blockform.php:68
6890 #. TRANS: Title for command results.
6891 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6892 msgid "Command results"
6893 msgstr "Резултати од наредбата"
6895 #. TRANS: Title for command results.
6896 #: lib/channel.php:194
6899 msgstr "Ajax-грешка"
6901 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6902 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
6903 msgid "Command complete"
6904 msgstr "Наредбата е завршена"
6906 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6907 #: lib/channel.php:244
6908 msgid "Command failed"
6909 msgstr "Наредбата не успеа"
6911 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6912 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6913 msgid "Notice with that id does not exist."
6914 msgstr "Не постои забелешка со таков id."
6916 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6917 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6918 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
6919 msgid "User has no last notice."
6920 msgstr "Корисникот нема последна забелешка"
6922 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6923 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6924 #: lib/command.php:128
6926 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6927 msgstr "Не можев да пронајдам корисник со прекар %s."
6929 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6930 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6931 #: lib/command.php:148
6933 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6934 msgstr "Не можев да најдам локален корисник со прекар %s."
6936 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6937 #: lib/command.php:183
6938 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6939 msgstr "Жалиме, оваа наредба сè уште не е имплементирана."
6941 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6942 #: lib/command.php:229
6943 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6944 msgstr "Нема баш логика да се подбуцнувате сами себеси."
6946 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6947 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6948 #: lib/command.php:238
6950 msgid "Nudge sent to %s."
6951 msgstr "Испратено подбуцнување на %s."
6953 #. TRANS: User statistics text.
6954 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6955 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6956 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6957 #: lib/command.php:268
6960 "Subscriptions: %1$s\n"
6961 "Subscribers: %2$s\n"
6965 "Претплатници: %2$s\n"
6968 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6969 #: lib/command.php:312
6970 msgid "Notice marked as fave."
6971 msgstr "Забелешката е обележана како бендисана."
6973 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6974 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6975 #: lib/command.php:357
6977 msgid "%1$s joined group %2$s."
6978 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s."
6980 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6981 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6982 #: lib/command.php:405
6984 msgid "%1$s left group %2$s."
6985 msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s."
6987 #. TRANS: Whois output.
6988 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
6989 #: lib/command.php:426
6993 msgstr "%1$s (%2$s)"
6995 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6996 #: lib/command.php:430
6998 msgid "Fullname: %s"
6999 msgstr "Име и презиме: %s"
7001 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7002 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7003 #. TRANS: %s is a location.
7004 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7006 msgid "Location: %s"
7007 msgstr "Местоположба: %s"
7009 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7010 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7011 #. TRANS: %s is a homepage.
7012 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7014 msgid "Homepage: %s"
7015 msgstr "Домашна страница: %s"
7017 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7018 #: lib/command.php:442
7023 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7024 #. TRANS: %s is a remote profile.
7025 #: lib/command.php:471
7028 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7031 "%s е далечински профил; можете да праќате директни пораки само до корисници "
7032 "на истиот опслужувач."
7034 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7035 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7036 #: lib/command.php:488
7038 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7039 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7041 "Пораката е предолга - дозволен е највеќе %1$d знак, а Вие испративте %2$d."
7043 "Пораката е предолга - дозволени се највеќе %1$d знаци, а Вие испративте %2$d."
7045 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7046 #: lib/command.php:516
7047 msgid "Error sending direct message."
7048 msgstr "Грашка при испаќањето на директната порака."
7050 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7051 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7052 #: lib/command.php:553
7054 msgid "Notice from %s repeated."
7055 msgstr "Забелешката од %s е повторена."
7057 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7058 #: lib/command.php:556
7059 msgid "Error repeating notice."
7060 msgstr "Грешка при повторувањето на белешката."
7062 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7063 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7064 #: lib/command.php:591
7066 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7067 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7069 "Забелешката е предолга - треба да нема повеќе од %1$d знак, а Вие испративте "
7072 "Забелешката е предолга - треба да нема повеќе од %1$d знаци, а Вие "
7075 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7076 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7077 #: lib/command.php:604
7079 msgid "Reply to %s sent."
7080 msgstr "Одговорот на %s е испратен."
7082 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7083 #: lib/command.php:607
7084 msgid "Error saving notice."
7085 msgstr "Грешка при зачувувањето на белешката."
7087 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7088 #: lib/command.php:654
7089 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7090 msgstr "Назначете го името на корисникот на којшто сакате да се претплатите."
7092 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7093 #: lib/command.php:663
7094 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7095 msgstr "Не можете да се претплаќате на OMB профили по наредба."
7097 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7098 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7099 #: lib/command.php:671
7101 msgid "Subscribed to %s."
7102 msgstr "Претплатено на %s."
7104 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7105 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7106 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7107 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7108 msgstr "Назначете го името на корисникот од кого откажувате претплата."
7110 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7111 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7112 #: lib/command.php:703
7114 msgid "Unsubscribed from %s."
7115 msgstr "Откажана претплата на %s."
7117 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7118 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7119 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7120 msgid "Command not yet implemented."
7121 msgstr "Наредбата сè уште не е имплементирана."
7123 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7124 #: lib/command.php:727
7125 msgid "Notification off."
7126 msgstr "Известувањето е исклучено."
7128 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7129 #: lib/command.php:730
7130 msgid "Can't turn off notification."
7131 msgstr "Не можам да исклучам известување."
7133 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7134 #: lib/command.php:753
7135 msgid "Notification on."
7136 msgstr "Известувањето е вклучено."
7138 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7139 #: lib/command.php:756
7140 msgid "Can't turn on notification."
7141 msgstr "Не можам да вклучам известување."
7143 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7144 #: lib/command.php:770
7145 msgid "Login command is disabled."
7146 msgstr "Наредбата за најава е оневозможена."
7148 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7149 #. TRANS: %s is a logon link..
7150 #: lib/command.php:783
7152 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7153 msgstr "Оваа врска може да се употреби само еднаш, и трае само 2 минути: %s"
7155 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7156 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7157 #: lib/command.php:812
7159 msgid "Unsubscribed %s."
7160 msgstr "Откажана претплата на %s."
7162 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7163 #: lib/command.php:830
7164 msgid "You are not subscribed to anyone."
7165 msgstr "Не сте претплатени никому."
7167 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7168 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7169 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7170 #: lib/command.php:835
7171 msgid "You are subscribed to this person:"
7172 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7173 msgstr[0] "Не ни го испративте тој профил."
7174 msgstr[1] "Не ни го испративте тој профил."
7176 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7177 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7178 #: lib/command.php:857
7179 msgid "No one is subscribed to you."
7180 msgstr "Никој не е претплатен на Вас."
7182 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7183 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7184 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7185 #: lib/command.php:862
7186 msgid "This person is subscribed to you:"
7187 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7188 msgstr[0] "Оддалечена претплата"
7189 msgstr[1] "Оддалечена претплата"
7191 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7192 #. TRANS: any group subscriptions.
7193 #: lib/command.php:884
7194 msgid "You are not a member of any groups."
7195 msgstr "Не членувате во ниедна група."
7197 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7198 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7199 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7200 #: lib/command.php:889
7201 msgid "You are a member of this group:"
7202 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7203 msgstr[0] "Не ни го испративте тој профил."
7204 msgstr[1] "Не ни го испративте тој профил."
7206 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7207 #: lib/command.php:904
7210 "on - turn on notifications\n"
7211 "off - turn off notifications\n"
7212 "help - show this help\n"
7213 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7214 "groups - lists the groups you have joined\n"
7215 "subscriptions - list the people you follow\n"
7216 "subscribers - list the people that follow you\n"
7217 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7218 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7219 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7220 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7221 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7222 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7223 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7224 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7225 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7226 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7227 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7228 "join <group> - join group\n"
7229 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7230 "drop <group> - leave group\n"
7231 "stats - get your stats\n"
7232 "stop - same as 'off'\n"
7233 "quit - same as 'off'\n"
7234 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7235 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7236 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7237 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7238 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7239 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7240 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7241 "track <word> - not yet implemented.\n"
7242 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7243 "track off - not yet implemented.\n"
7244 "untrack all - not yet implemented.\n"
7245 "tracks - not yet implemented.\n"
7246 "tracking - not yet implemented.\n"
7249 "on - вклучи известувања\n"
7250 "off - исклучи известувања\n"
7251 "help - прикажи ја оваа помош\n"
7252 "follow <nickname> - претплати се на корисник\n"
7253 "groups - список на групи кадешто членувате\n"
7254 "subscriptions - список на луѓе кои ги следите\n"
7255 "subscribers - список на луѓе кои Ве следат\n"
7256 "leave <nickname> - откажи претплата на корисник\n"
7257 "d <nickname> <text> - директна порака за корисник\n"
7258 "get <nickname> - прикажи последна забелешка на корисник\n"
7259 "whois <nickname> - прикажи профилни информации за корисник\n"
7260 "fav <nickname> - додај ја последната забелешка на корисникот во бендисани\n"
7261 "fav #<notice_id> - додај забелешка со даден id како бендисана\n"
7262 "repeat #<notice_id> - повтори забелешка со даден id\n"
7263 "repeat <nickname> - повтори последна забелешка на корисник\n"
7264 "reply #<notice_id> - одговори на забелешка со даден id\n"
7265 "reply <nickname> - одговори на последна забелешка на корисник\n"
7266 "join <group> - зачлени се во група\n"
7267 "login - Дај врска за најавување на посредникот\n"
7268 "drop <group> - напушти група\n"
7269 "stats - прикажи мои статистики\n"
7270 "stop - исто што и 'off'\n"
7271 "quit - исто што и 'off'\n"
7272 "sub <nickname> - исто што и 'follow'\n"
7273 "unsub <nickname> - исто што и 'leave'\n"
7274 "last <nickname> - исто што и 'get'\n"
7275 "on <nickname> - сè уште не е имплементирано.\n"
7276 "off <nickname> - сè уште не е имплементирано.\n"
7277 "nudge <nickname> - потсети корисник да поднови.\n"
7278 "invite <phone number> - сè уште не е имплементирано.\n"
7279 "track <word> - сè уште не е имплементирано.\n"
7280 "untrack <word> - сè уште не е имплементирано.\n"
7281 "track off - сè уште не е имплементирано.\n"
7282 "untrack all - сè уште не е имплементирано.\n"
7283 "tracks - сè уште не е имплементирано.\n"
7284 "tracking - сè уште не е имплементирано.\n"
7286 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7287 #: lib/common.php:136
7288 msgid "No configuration file found."
7289 msgstr "Нема пронајдено податотека со поставки."
7291 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7292 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7293 #: lib/common.php:139
7294 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7295 msgstr "Пребарав податотеки со поставки на следниве места:"
7297 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7298 #: lib/common.php:142
7299 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7300 msgstr "Препорачуваме да го пуштите инсталатерот за да го поправите ова."
7302 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7303 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7304 #: lib/common.php:146
7305 msgid "Go to the installer."
7306 msgstr "Оди на инсталаторот."
7308 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7309 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7315 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7316 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7317 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7318 msgstr "Подновувања преку инстант-пораки (IM)"
7320 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7321 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7327 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7328 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7329 msgid "Updates by SMS"
7330 msgstr "Подновувања по СМС"
7332 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7333 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7339 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7340 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7341 msgid "Authorized connected applications"
7342 msgstr "Овластени поврзани програми"
7344 #: lib/dberroraction.php:59
7345 msgid "Database error"
7346 msgstr "Грешка во базата на податоци"
7348 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7349 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7350 #: lib/designsettings.php:104
7352 msgstr "Подигни податотека"
7354 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7355 #: lib/designsettings.php:109
7357 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7359 "Можете да подигнете лична позадинска слика. Максималната дозволена големина "
7362 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7363 #: lib/designsettings.php:139
7368 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7369 #: lib/designsettings.php:156
7374 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7375 #: lib/designsettings.php:264
7378 msgstr "Врати одново"
7380 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7381 #: lib/designsettings.php:433
7382 msgid "Design defaults restored."
7383 msgstr "Основно-зададениот изглед е вратен."
7385 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7386 msgid "Disfavor this notice"
7387 msgstr "Одбендисај ја забелешкава"
7389 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7390 msgid "Favor this notice"
7391 msgstr "Бендисај ја забелешкава"
7409 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7410 #: lib/feedlist.php:66
7414 #: lib/galleryaction.php:121
7416 msgstr "Филтрирај ознаки"
7418 #: lib/galleryaction.php:131
7422 #: lib/galleryaction.php:139
7423 msgid "Select tag to filter"
7424 msgstr "Одберете ознака за филтрирање"
7426 #: lib/galleryaction.php:140
7430 #: lib/galleryaction.php:141
7431 msgid "Choose a tag to narrow list"
7432 msgstr "Одберете ознака за да го ограничите списокот"
7434 #: lib/galleryaction.php:143
7438 #: lib/grantroleform.php:91
7440 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7441 msgstr "Додели улога „%s“ на корисников"
7443 #: lib/groupeditform.php:154
7444 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7445 msgstr "1-64 мали букви или бројки. Без интерпукциски знаци и празни места."
7447 #: lib/groupeditform.php:163
7448 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7449 msgstr "URL на страницата или блогот на групата или темата"
7451 #: lib/groupeditform.php:168
7452 msgid "Describe the group or topic"
7453 msgstr "Опишете ја групата или темата"
7455 #: lib/groupeditform.php:170
7457 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7458 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7459 msgstr[0] "Опишете ја групата или темата со највеќе %d знак"
7460 msgstr[1] "Опишете ја групата или темата со највеќе %d знаци"
7462 #: lib/groupeditform.php:182
7464 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7466 "Местоположба на групата (ако има). На пр. „Град, Сој. држава/област, Земја“"
7468 #: lib/groupeditform.php:190
7471 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7474 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7477 "Дополнителни прекари за групата, одделени со запирка или празно место, "
7480 "Дополнителни прекари за групата, одделени со запирка или празно место, "
7483 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7484 #: lib/groupnav.php:86
7489 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7490 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7491 #: lib/groupnav.php:89
7497 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7498 #: lib/groupnav.php:95
7503 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7504 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7505 #: lib/groupnav.php:98
7508 msgid "%s group members"
7509 msgstr "Членови на групата „%s“"
7511 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7512 #: lib/groupnav.php:108
7517 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7518 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7519 #: lib/groupnav.php:111
7522 msgid "%s blocked users"
7523 msgstr "Блокирани корисници од групата „%s“"
7525 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7526 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7527 #: lib/groupnav.php:120
7530 msgid "Edit %s group properties"
7531 msgstr "Уредување на својства на групата „%s“"
7533 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7534 #: lib/groupnav.php:126
7539 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7540 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7541 #: lib/groupnav.php:129
7544 msgid "Add or edit %s logo"
7545 msgstr "Додавање или уредување на лого на групата „%s “"
7547 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7548 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7549 #: lib/groupnav.php:138
7552 msgid "Add or edit %s design"
7553 msgstr "Додавање или уредување на изгледот на групата „%s“"
7555 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7556 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7557 msgid "Groups with most members"
7558 msgstr "Групи со највеќе членови"
7560 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7561 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7562 msgid "Groups with most posts"
7563 msgstr "Групи со највеќе објави"
7565 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7566 #. TRANS: %s is a group name.
7567 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7569 msgid "Tags in %s group's notices"
7570 msgstr "Ознаки во забелешките на групата %s"
7572 #. TRANS: Client exception 406
7573 #: lib/htmloutputter.php:104
7574 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7575 msgstr "Оваа страница не е достапна во форматот кој Вие го прифаќате."
7577 #: lib/imagefile.php:72
7578 msgid "Unsupported image file format."
7579 msgstr "Неподдржан фомрат на слики."
7581 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7582 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7583 #: lib/imagefile.php:90
7584 #, fuzzy, php-format
7585 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7586 msgstr "Ова е предолго. Максималната должина е 140 знаци."
7588 #: lib/imagefile.php:95
7589 msgid "Partial upload."
7590 msgstr "Делумно подигање."
7592 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7593 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:179
7594 msgid "System error uploading file."
7595 msgstr "Системска грешка при подигањето на податотеката."
7597 #: lib/imagefile.php:111
7598 msgid "Not an image or corrupt file."
7599 msgstr "Не е слика или податотеката е пореметена."
7601 #: lib/imagefile.php:124
7602 msgid "Lost our file."
7603 msgstr "Податотеката е изгубена."
7605 #: lib/imagefile.php:165 lib/imagefile.php:226
7606 msgid "Unknown file type"
7607 msgstr "Непознат тип на податотека"
7609 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7610 #: lib/imagefile.php:248
7617 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7618 #: lib/imagefile.php:252
7625 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7626 #: lib/imagefile.php:255
7633 #: lib/jabber.php:387
7638 #: lib/jabber.php:567
7640 msgid "Unknown inbox source %d."
7641 msgstr "Непознат извор на приемна пошта %d."
7643 #: lib/leaveform.php:114
7647 #: lib/logingroupnav.php:80
7648 msgid "Login with a username and password"
7649 msgstr "Најава со корисничко име и лозинка"
7651 #: lib/logingroupnav.php:86
7652 msgid "Sign up for a new account"
7653 msgstr "Создај нова сметка"
7655 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7657 msgid "Email address confirmation"
7658 msgstr "Потврдување на адресата"
7660 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7661 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7662 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7668 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7670 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7674 "If not, just ignore this message.\n"
7676 "Thanks for your time, \n"
7681 "Некој штотуку ја внесе оваа адреса на %2$s.\n"
7683 "Ако тоа бевте Вие, и сакате да го потврдите влезот, употребете ја URL-"
7684 "адресата подолу:\n"
7688 "Ако не сте Вие, едноставно занемарете ја поракава.\n"
7690 "Ви благодариме за потрошеното време, \n"
7693 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7694 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7697 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7698 msgstr "%1$s сега ги следи Вашите забелешки на %2$s."
7700 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7701 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7705 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7706 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7708 "Доколку сметате дека сметкава се злоупотребува, тогаш можете да ја блокирате "
7709 "од списокот на претплатници и да ја пријавите како спам кај администраторите "
7712 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7713 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7714 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7715 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7716 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7720 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7725 "Faithfully yours,\n"
7729 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7731 "%1$s сега ги следи Вашите забелешки на %2$s.\n"
7736 "Со искрена почит,\n"
7740 "Изменете си ја е-поштенската адреса или ги нагодувањата за известувања на %7"
7743 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7744 #. TRANS: %s is biographical information.
7748 msgstr "Биографија: %s"
7750 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7751 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7754 msgid "New email address for posting to %s"
7755 msgstr "Нова е-поштенска адреса за објавување на %s"
7757 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7758 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7759 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7763 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7765 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7767 "More email instructions at %3$s.\n"
7769 "Faithfully yours,\n"
7772 "Имате нова адреса за објавување пораки на %1$s.\n"
7774 "Испраќајте е-пошта до %2$s за да објавувате нови пораки.\n"
7776 "Повеќе напатствија за е-пошта на %3$s.\n"
7778 "Со искрена почит,\n"
7781 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7782 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7786 msgstr "Статус на %s"
7788 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7790 msgid "SMS confirmation"
7791 msgstr "Потврда за СМС"
7793 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7794 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7797 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7798 msgstr "%s: потврдете го како свој телефонскиов број со следниов код:"
7800 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7801 #. TRANS: %s is the nudging user.
7804 msgid "You've been nudged by %s"
7805 msgstr "%s Ве подбуцна"
7807 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7808 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7809 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7813 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7814 "to post some news.\n"
7816 "So let's hear from you :)\n"
7820 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7822 "With kind regards,\n"
7825 "%1$s (%2$s) се прашува што се случува со Вас во последно време и Ве поканува "
7826 "да објавите што има ново.\n"
7828 "Па, чекаме да се произнесете :)\n"
7832 "Не одговарајте на ова писмо; никој нема да го добие одговорот.\n"
7837 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7838 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7841 msgid "New private message from %s"
7842 msgstr "Нова приватна порака од %s"
7844 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7845 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7846 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7847 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7851 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7853 "------------------------------------------------------\n"
7855 "------------------------------------------------------\n"
7857 "You can reply to their message here:\n"
7861 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7863 "With kind regards,\n"
7866 "%1$s (%2$s) Ви испрати приватна порака:\n"
7868 "------------------------------------------------------\n"
7870 "------------------------------------------------------\n"
7872 "На пораката можете да одговорите тука:\n"
7876 "Не одговарајте на ова писмо; никој нема да го добие одговорот.\n"
7881 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7882 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7885 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7886 msgstr "%1$s (@%2$s) ја бендиса вашата забелешка"
7888 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7889 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7890 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7891 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7892 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7896 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7898 "The URL of your notice is:\n"
7902 "The text of your notice is:\n"
7906 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7910 "Faithfully yours,\n"
7913 "%1$s (@%7$s) штотуку ја бендиса Вашата забелешка од %2$s.\n"
7915 "URL-адресата на Вашата забелешка е:\n"
7919 "Текстот на Вашата забелешка е:\n"
7923 "Погледнете список на бендисаните забелешки на %1$s тука:\n"
7927 "Со искрена почит,\n"
7930 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7934 "The full conversation can be read here:\n"
7938 "Целиот разговор може да се проследи тука:\n"
7942 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7943 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7946 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7947 msgstr "%1$s (@%2$s) Ви испрати забелешка што сака да ја прочитате"
7949 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7950 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7951 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7952 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7953 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7954 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7958 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7960 "The notice is here:\n"
7968 "%5$sYou can reply back here:\n"
7972 "The list of all @-replies for you here:\n"
7976 "Faithfully yours,\n"
7979 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7981 "%1$s (@%9$s) штотуку Ви даде на знаење за забелешката ('@-одговор') на %2"
7984 "Еве ја забелешката:\n"
7992 "%5$sМожете да одговорите на неа тука:\n"
7996 "Еве список на сите @-одговори за Вас:\n"
8003 "П.С. Можете да ги исклучите овие известувања по е-пошта тука: %8$s\n"
8005 #: lib/mailbox.php:89
8006 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8007 msgstr "Само корисникот може да го чита своето сандаче."
8009 #: lib/mailbox.php:139
8011 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8012 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8014 "Немате приватни пораки. Можете да испратите приватна порака за да се "
8015 "впуштите во разговор со други корисници. Луѓето можат да Ви испраќаат пораки "
8016 "што ќе можете да ги видите само Вие."
8018 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
8022 #: lib/mailhandler.php:37
8023 msgid "Could not parse message."
8024 msgstr "Не можев да ја парсирам пораката."
8026 #: lib/mailhandler.php:42
8027 msgid "Not a registered user."
8028 msgstr "Тоа не е регистриран корисник."
8030 #: lib/mailhandler.php:46
8031 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8032 msgstr "Жалиме, но тоа не е Вашата приемна е-поштенска адреса."
8034 #: lib/mailhandler.php:50
8035 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8036 msgstr "Жалиме, приемната пошта не е дозволена."
8038 #: lib/mailhandler.php:229
8040 msgid "Unsupported message type: %s"
8041 msgstr "Неподдржан формат на порака: %s"
8043 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8044 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
8045 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8047 "Се појави грешка во базата на податоци при зачувувањето на Вашата "
8048 "податотека. Обидете се повторно."
8050 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
8051 #: lib/mediafile.php:145
8052 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
8054 "Подигнатата податотека ја надминува директивата upload_max_filesize во php."
8057 #. TRANS: Client exception.
8058 #: lib/mediafile.php:151
8060 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
8063 "Подигнатата податотека ја надминува директивата the MAX_FILE_SIZE назначена "
8064 "во HTML-образецот."
8066 #. TRANS: Client exception.
8067 #: lib/mediafile.php:157
8068 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
8069 msgstr "Подигнатата податотека е само делумно подигната."
8071 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
8072 #: lib/mediafile.php:165
8073 msgid "Missing a temporary folder."
8074 msgstr "Недостасува привремена папка."
8076 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
8077 #: lib/mediafile.php:169
8078 msgid "Failed to write file to disk."
8079 msgstr "Податотеката не може да се запише на дискот."
8081 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
8082 #: lib/mediafile.php:173
8083 msgid "File upload stopped by extension."
8084 msgstr "Подигањето на податотеката е запрено од проширувањето."
8086 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8087 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
8088 msgid "File exceeds user's quota."
8089 msgstr "Податотеката ја надминува квотата на корисникот."
8091 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8092 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8093 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
8094 msgid "File could not be moved to destination directory."
8095 msgstr "Податотеката не може да се премести во целниот директориум."
8097 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8098 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8099 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
8100 msgid "Could not determine file's MIME type."
8101 msgstr "Не можев да го утврдам mime-типот на податотеката."
8103 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8104 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8105 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8106 #: lib/mediafile.php:345
8109 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8112 "„%1$s“ не е поддржан податотечен тип на овој опслужувач. Обидете се со друг %"
8115 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8116 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8117 #: lib/mediafile.php:350
8119 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8120 msgstr "„%s„ не е поддржан податотечен тип на овој опслужувач."
8122 #: lib/messageform.php:120
8123 msgid "Send a direct notice"
8124 msgstr "Испрати директна забелешка"
8126 #: lib/messageform.php:146
8130 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
8131 msgid "Available characters"
8132 msgstr "Расположиви знаци"
8134 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
8135 msgctxt "Send button for sending notice"
8139 #: lib/noticeform.php:160
8140 msgid "Send a notice"
8141 msgstr "Испрати забелешка"
8143 #: lib/noticeform.php:174
8145 msgid "What's up, %s?"
8146 msgstr "Што има ново, %s?"
8148 #: lib/noticeform.php:193
8152 #: lib/noticeform.php:197
8153 msgid "Attach a file"
8154 msgstr "Приложи податотека"
8156 #: lib/noticeform.php:213
8157 msgid "Share my location"
8158 msgstr "Прикажи ја мојата местоположба."
8160 #: lib/noticeform.php:216
8161 msgid "Do not share my location"
8162 msgstr "Не ја прикажувај мојата местоположба"
8164 #: lib/noticeform.php:217
8166 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8169 "Жалиме, но добивањето на Вашата местоположба трае подолго од очекуваното. "
8170 "Обидете се подоцна."
8172 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8173 #: lib/noticelist.php:446
8177 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8178 #: lib/noticelist.php:448
8182 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8183 #: lib/noticelist.php:450
8187 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8188 #: lib/noticelist.php:452
8192 #: lib/noticelist.php:454
8194 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8195 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8197 #: lib/noticelist.php:463
8201 #: lib/noticelist.php:512
8205 #: lib/noticelist.php:578
8207 msgstr "во контекст"
8209 #: lib/noticelist.php:613
8211 msgstr "Повторено од"
8213 #: lib/noticelist.php:640
8214 msgid "Reply to this notice"
8215 msgstr "Одговори на забелешкава"
8217 #: lib/noticelist.php:641
8221 #: lib/noticelist.php:685
8222 msgid "Notice repeated"
8223 msgstr "Забелешката е повторена"
8225 #: lib/nudgeform.php:116
8226 msgid "Nudge this user"
8227 msgstr "Подбуцни го корисников"
8229 #: lib/nudgeform.php:128
8233 #: lib/nudgeform.php:128
8234 msgid "Send a nudge to this user"
8235 msgstr "Испрати подбуцнување на корисников"
8237 #: lib/oauthstore.php:294
8238 msgid "Error inserting new profile."
8239 msgstr "Грешка при вметнувањето на новиот профил."
8241 #: lib/oauthstore.php:302
8242 msgid "Error inserting avatar."
8243 msgstr "Грешка при вметнувањето на аватарот."
8245 #: lib/oauthstore.php:322
8246 msgid "Error inserting remote profile."
8247 msgstr "Грешка при вметнувањето на далечинскиот профил."
8249 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8250 #: lib/oauthstore.php:362
8251 msgid "Duplicate notice."
8252 msgstr "Дуплирана забелешка."
8254 #: lib/oauthstore.php:507
8255 msgid "Couldn't insert new subscription."
8256 msgstr "Не може да се внесе нова претплата."
8258 #: lib/personalgroupnav.php:102
8262 #: lib/personalgroupnav.php:107
8266 #: lib/personalgroupnav.php:117
8270 #: lib/personalgroupnav.php:128
8274 #: lib/personalgroupnav.php:129
8275 msgid "Your incoming messages"
8276 msgstr "Ваши приемни пораки"
8278 #: lib/personalgroupnav.php:133
8282 #: lib/personalgroupnav.php:134
8283 msgid "Your sent messages"
8284 msgstr "Ваши испратени пораки"
8286 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8288 msgid "Tags in %s's notices"
8289 msgstr "Ознаки во забелешките на %s"
8291 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8292 #: lib/plugin.php:121
8296 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8297 msgid "Subscriptions"
8300 #: lib/profileaction.php:126
8301 msgid "All subscriptions"
8302 msgstr "Сите претплати"
8304 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8306 msgstr "Претплатници"
8308 #: lib/profileaction.php:161
8309 msgid "All subscribers"
8310 msgstr "Сите претплатници"
8312 #: lib/profileaction.php:191
8314 msgstr "Кориснички ID"
8316 #: lib/profileaction.php:196
8317 msgid "Member since"
8320 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8321 #: lib/profileaction.php:235
8322 msgid "Daily average"
8323 msgstr "Дневен просек"
8325 #: lib/profileaction.php:264
8329 #: lib/profileformaction.php:123
8330 msgid "Unimplemented method."
8331 msgstr "Неимплементиран метод."
8333 #: lib/publicgroupnav.php:78
8337 #: lib/publicgroupnav.php:82
8339 msgstr "Кориснички групи"
8341 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8343 msgstr "Скорешни ознаки"
8345 #: lib/publicgroupnav.php:88
8349 #: lib/publicgroupnav.php:92
8353 #: lib/redirectingaction.php:95
8354 msgid "No return-to arguments."
8355 msgstr "Нема return-to аргументи."
8357 #: lib/repeatform.php:107
8358 msgid "Repeat this notice?"
8359 msgstr "Да ја повторам белешкава?"
8361 #: lib/repeatform.php:132
8365 #: lib/repeatform.php:132
8366 msgid "Repeat this notice"
8367 msgstr "Повтори ја забелешкава"
8369 #: lib/revokeroleform.php:91
8371 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8372 msgstr "Одземи му ја улогата „%s“ на корисников"
8374 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8375 #: lib/router.php:847
8376 msgid "Page not found."
8377 msgstr "Страницата не е пронајдена."
8379 #: lib/sandboxform.php:67
8383 #: lib/sandboxform.php:78
8384 msgid "Sandbox this user"
8385 msgstr "Стави го корисников во песочен режим"
8387 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8388 #: lib/searchaction.php:120
8390 msgstr "Пребарај по мрежното место"
8392 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8393 #. TRANS: for searching can be entered.
8394 #: lib/searchaction.php:128
8396 msgstr "Клучен збор"
8398 #. TRANS: Button text for searching site.
8399 #: lib/searchaction.php:130
8404 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8405 #: lib/searchaction.php:170
8407 msgstr "Помош со пребарување"
8409 #: lib/searchgroupnav.php:80
8413 #: lib/searchgroupnav.php:81
8414 msgid "Find people on this site"
8415 msgstr "Пронајдете луѓе на ова мрежно место"
8417 #: lib/searchgroupnav.php:83
8418 msgid "Find content of notices"
8419 msgstr "Пронајдете содржини на забелешките"
8421 #: lib/searchgroupnav.php:85
8422 msgid "Find groups on this site"
8423 msgstr "Пронајдете групи на ова мрежно место"
8425 #: lib/section.php:89
8426 msgid "Untitled section"
8427 msgstr "Заглавие без наслов"
8429 #: lib/section.php:106
8433 #: lib/silenceform.php:67
8437 #: lib/silenceform.php:78
8438 msgid "Silence this user"
8439 msgstr "Замолчи го овој корисник"
8441 #: lib/subgroupnav.php:83
8443 msgid "People %s subscribes to"
8444 msgstr "Луѓе на кои е претплатен корисникот %s"
8446 #: lib/subgroupnav.php:91
8448 msgid "People subscribed to %s"
8449 msgstr "Луѓе претплатени на %s"
8451 #: lib/subgroupnav.php:99
8453 msgid "Groups %s is a member of"
8454 msgstr "Групи кадешто членува %s"
8456 #: lib/subgroupnav.php:105
8460 #: lib/subgroupnav.php:106
8462 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8463 msgstr "Поканете пријатели и колеги да Ви се придружат на %s"
8465 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8466 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8467 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8468 msgstr "Облак од самоозначени ознаки за луѓе"
8470 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8471 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8472 msgid "People Tagcloud as tagged"
8473 msgstr "Облак од ознаки за луѓе"
8475 #: lib/tagcloudsection.php:56
8479 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8481 msgid "Invalid theme name."
8482 msgstr "Неважечко име за изгледот."
8484 #: lib/themeuploader.php:50
8485 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8487 "Опслужувачот не може да се справи со подигања на изгледи без ZIP-поддршка."
8489 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8490 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8491 msgstr "Податотеката за изгледот недостасува или подигањето не успеало."
8493 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8494 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8495 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8496 msgid "Failed saving theme."
8497 msgstr "Зачувувањето на мотивот не успеа."
8499 #: lib/themeuploader.php:147
8500 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8501 msgstr "Неважечки изглед: лош состав на папката."
8503 #: lib/themeuploader.php:166
8505 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8507 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8509 "Подигнатиот изглед е преголем; мора да биде помал од %d бајт (ненабиен)."
8511 "Подигнатиот изглед е преголем; мора да биде помал од %d бајти (ненабиен)."
8513 #: lib/themeuploader.php:179
8514 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8515 msgstr "Неважечки архив за изглеедот: недостасува податотеката css/display.css"
8517 #: lib/themeuploader.php:219
8519 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8520 "digits, underscore, and minus sign."
8522 "Изгледот содржи неважечки назив на податотека или папка. Дозволени се само "
8523 "ASCII-букви, бројки, долна црта и знак за минус."
8525 #: lib/themeuploader.php:225
8526 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8527 msgstr "Овој изглед содржи небезбедни податотечни наставки."
8529 #: lib/themeuploader.php:242
8531 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8532 msgstr "Изгледот содржи податотека од типот „.%s“, која не е дозволена."
8534 #: lib/themeuploader.php:260
8535 msgid "Error opening theme archive."
8536 msgstr "Грешка при отворањето на архивот за мотив."
8538 #: lib/topposterssection.php:74
8540 msgstr "Најактивни објавувачи"
8542 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8543 #: lib/unblockform.php:67
8548 #: lib/unsandboxform.php:69
8550 msgstr "Извади од песочен режим"
8552 #: lib/unsandboxform.php:80
8553 msgid "Unsandbox this user"
8554 msgstr "Тргни го корисников од песочен режим"
8556 #: lib/unsilenceform.php:67
8558 msgstr "Тргни замолчување"
8560 #: lib/unsilenceform.php:78
8561 msgid "Unsilence this user"
8562 msgstr "Тргни замолчување за овој корисник"
8564 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8565 msgid "Unsubscribe from this user"
8566 msgstr "Откажи претплата од овој корсиник"
8568 #: lib/unsubscribeform.php:137
8570 msgstr "Откажи ја претплатата"
8572 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8573 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8574 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8576 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8577 msgstr "Корисникот %1$s (%2$d) нема профилен запис."
8579 #: lib/userprofile.php:117
8581 msgstr "Уреди аватар"
8583 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
8584 msgid "User actions"
8585 msgstr "Кориснички дејства"
8587 #: lib/userprofile.php:237
8588 msgid "User deletion in progress..."
8589 msgstr "Бришењето на корисникот е во тек..."
8591 #: lib/userprofile.php:263
8592 msgid "Edit profile settings"
8593 msgstr "Уреди нагодувања на профилот"
8595 #: lib/userprofile.php:264
8599 #: lib/userprofile.php:287
8600 msgid "Send a direct message to this user"
8601 msgstr "Испрати му директна порака на корисников"
8603 #: lib/userprofile.php:288
8607 #: lib/userprofile.php:326
8611 #: lib/userprofile.php:364
8613 msgstr "Корисничка улога"
8615 #: lib/userprofile.php:366
8617 msgid "Administrator"
8618 msgstr "Администратор"
8620 #: lib/userprofile.php:367
8625 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8626 #: lib/util.php:1175
8627 msgid "a few seconds ago"
8628 msgstr "пред неколку секунди"
8630 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8631 #: lib/util.php:1178
8632 msgid "about a minute ago"
8633 msgstr "пред една минута"
8635 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8636 #: lib/util.php:1182
8638 msgid "about one minute ago"
8639 msgid_plural "about %d minutes ago"
8640 msgstr[0] "пред околу една минута"
8641 msgstr[1] "пред околу %d минути"
8643 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8644 #: lib/util.php:1185
8645 msgid "about an hour ago"
8646 msgstr "пред еден час"
8648 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8649 #: lib/util.php:1189
8651 msgid "about one hour ago"
8652 msgid_plural "about %d hours ago"
8653 msgstr[0] "пред околу еден час"
8654 msgstr[1] "пред околу %d часа"
8656 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8657 #: lib/util.php:1192
8658 msgid "about a day ago"
8659 msgstr "пред еден ден"
8661 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8662 #: lib/util.php:1196
8664 msgid "about one day ago"
8665 msgid_plural "about %d days ago"
8666 msgstr[0] "пред околу еден ден"
8667 msgstr[1] "пред околу %d дена"
8669 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8670 #: lib/util.php:1199
8671 msgid "about a month ago"
8672 msgstr "пред еден месец"
8674 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8675 #: lib/util.php:1203
8677 msgid "about one month ago"
8678 msgid_plural "about %d months ago"
8679 msgstr[0] "пред околу еден месец"
8680 msgstr[1] "пред околу %d месеци"
8682 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8683 #: lib/util.php:1206
8684 msgid "about a year ago"
8685 msgstr "пред една година"
8687 #: lib/webcolor.php:80
8689 msgid "%s is not a valid color!"
8690 msgstr "%s не е важечка боја!"
8692 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8693 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8694 #: lib/webcolor.php:120
8696 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8698 "%s не претставува важечка боја! Користете 3 или 6 шеснаесетни (hex) знаци."
8700 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8701 #: lib/xmppmanager.php:285
8703 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8704 msgstr "Непознат корисник. Одете на %s за да внесете адреса во Вашата сметка."
8706 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8707 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8708 #: lib/xmppmanager.php:404
8710 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8711 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8713 "Пораката е предолга. Дозволен е највеќе %1$d знак, а вие испративте %2$d."
8715 "Пораката е предолга - дозволени се највеќе %1$d знаци, а вие испративте %2$d."
8717 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8718 #: scripts/restoreuser.php:61
8720 msgid "Getting backup from file '%s'."
8721 msgstr "Земам резерва на податотеката „%s“."
8723 #. TRANS: Commandline script output.
8724 #: scripts/restoreuser.php:91
8725 msgid "No user specified; using backup user."
8726 msgstr "Нема назначено корисник. Ќе го употребам резервниот корисник."
8728 #. TRANS: Commandline script output. %d is the number of entries in the activity stream in backup; used for plural.
8729 #: scripts/restoreuser.php:98
8731 msgid "%d entry in backup."
8732 msgid_plural "%d entries in backup."
8733 msgstr[0] "%d резервна ставка."
8734 msgstr[1] "%d резервни ставки."