]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/mk/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'master' into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / mk / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Macedonian (Македонски)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Bjankuloski06
5 # Author: Brest
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-11-07 20:24+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-11-07 20:27:32+0000\n"
15 "Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r76266); Translate extension (2010-09-17)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: mk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n%10 == 1) ? 0 : 1;\n"
23 "X-POT-Import-Date: 2010-11-05 00:36:07+0000\n"
24
25 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
28 msgid "Access"
29 msgstr "Пристап"
30
31 #. TRANS: Page notice.
32 #: actions/accessadminpanel.php:64
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Нагодувања за пристап на мрежното место"
35
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:151
38 msgid "Registration"
39 msgstr "Регистрација"
40
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
42 #: actions/accessadminpanel.php:155
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 msgstr ""
45 "Да им забранам на анонимните (ненајавени) корисници да го гледаат мрежното "
46 "место?"
47
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:157
50 msgctxt "LABEL"
51 msgid "Private"
52 msgstr "Приватно"
53
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
55 #: actions/accessadminpanel.php:164
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr "Регистрирање само со покана."
58
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:166
61 msgid "Invite only"
62 msgstr "Само со покана"
63
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
65 #: actions/accessadminpanel.php:173
66 msgid "Disable new registrations."
67 msgstr "Оневозможи нови регистрации."
68
69 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
70 #: actions/accessadminpanel.php:175
71 msgid "Closed"
72 msgstr "Затворен"
73
74 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
75 #: actions/accessadminpanel.php:191
76 msgid "Save access settings"
77 msgstr "Зачувај нагодувања на пристап"
78
79 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
80 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
81 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
82 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
83 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
84 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
85 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
86 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
87 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
88 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
89 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
90 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
91 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:228
92 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
93 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
94 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
95 #: actions/subscriptions.php:246 actions/useradminpanel.php:298
96 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
97 #: lib/groupeditform.php:207
98 msgctxt "BUTTON"
99 msgid "Save"
100 msgstr "Зачувај"
101
102 #. TRANS: Server error when page not found (404).
103 #. TRANS: Server error when page not found (404)
104 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
105 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
106 msgid "No such page."
107 msgstr "Нема таква страница."
108
109 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
110 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
111 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
112 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
113 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
114 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
115 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
116 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
117 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
118 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
120 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
121 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
129 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
130 #: actions/all.php:80 actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
131 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
132 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
133 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiblockcreate.php:95
134 #: actions/apiblockdestroy.php:94 actions/apidirectmessage.php:75
135 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:111
136 #: actions/apigroupismember.php:89 actions/apigroupjoin.php:98
137 #: actions/apigroupleave.php:98 actions/apigrouplist.php:70
138 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:85
139 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:173
140 #: actions/apitimelinehome.php:78 actions/apitimelinementions.php:77
141 #: actions/apitimelineuser.php:79 actions/avatarbynickname.php:79
142 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
143 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
144 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
145 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
146 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
147 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
148 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
149 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
150 msgid "No such user."
151 msgstr "Нема таков корисник."
152
153 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
154 #: actions/all.php:91
155 #, php-format
156 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
157 msgstr "%1$s и пријателите, стр. %2$d"
158
159 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
160 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
161 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
162 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
163 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:115
164 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
165 #: lib/personalgroupnav.php:103
166 #, php-format
167 msgid "%s and friends"
168 msgstr "%s и пријатели"
169
170 #. TRANS: %s is user nickname.
171 #: actions/all.php:108
172 #, php-format
173 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
174 msgstr "Канал со пријатели на %s (RSS 1.0)"
175
176 #. TRANS: %s is user nickname.
177 #: actions/all.php:117
178 #, php-format
179 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
180 msgstr "Канал со пријатели на %s (RSS 2.0)"
181
182 #. TRANS: %s is user nickname.
183 #: actions/all.php:126
184 #, php-format
185 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
186 msgstr "Канал за пријатели на %S (Atom)"
187
188 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
189 #: actions/all.php:139
190 #, php-format
191 msgid ""
192 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
193 msgstr ""
194 "Ова е историјата за %s и пријателите, но досега никој нема објавено ништо."
195
196 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
197 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
198 #: actions/all.php:146
199 #, php-format
200 msgid ""
201 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
202 "something yourself."
203 msgstr ""
204 "Пробајте да се претплатите на повеќе луѓе, [зачленете се во група](%%action."
205 "groups%%) или објавете нешто самите."
206
207 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
208 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
209 #: actions/all.php:150
210 #, php-format
211 msgid ""
212 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
213 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
214 msgstr ""
215 "Можете да го [подбуцнете корисникот %1$s](../%2$s) од неговиот профил или да "
216 "[му испратите нешто](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
217
218 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
219 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
220 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
221 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
222 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
223 #, php-format
224 msgid ""
225 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
226 "post a notice to them."
227 msgstr ""
228 "А зошто не се [регистрирате](%%%%action.register%%%%), и потоа да го "
229 "подбуцнете корисникот %s или да му испратите забелешка."
230
231 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
232 #: actions/all.php:188
233 msgid "You and friends"
234 msgstr "Вие и пријателите"
235
236 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
237 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
238 #: actions/allrss.php:120 actions/apitimelinefriends.php:213
239 #: actions/apitimelinehome.php:119
240 #, php-format
241 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
242 msgstr "Подновувања од %1$s и пријатели на %2$s!"
243
244 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
245 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
246 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
247 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
248 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
249 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
250 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
251 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
252 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
253 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
254 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
256 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
261 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
262 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
263 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
264 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
265 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
266 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
267 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
268 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
269 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
270 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
271 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
272 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
273 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
274 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
275 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
276 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
277 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
278 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
279 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
280 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
281 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
282 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
283 #: actions/apitimelineuser.php:158 actions/apiusershow.php:100
284 msgid "API method not found."
285 msgstr "API методот не е пронајден."
286
287 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
288 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
289 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
290 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
291 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
292 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
293 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
294 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
295 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
296 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
297 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
298 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
299 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
300 msgid "This method requires a POST."
301 msgstr "Овој метод бара POST."
302
303 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
304 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
305 msgid ""
306 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
307 "none."
308 msgstr ""
309 "Мора да назначите параметар со име 'device' со една од следниве вредности: "
310 "sms, im, none."
311
312 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
313 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
314 msgid "Could not update user."
315 msgstr "Не можев да го подновам корисникот."
316
317 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
318 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
319 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
320 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
321 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
322 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
323 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
324 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
325 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
326 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
327 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
328 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
329 #: lib/profileaction.php:84
330 msgid "User has no profile."
331 msgstr "Корисникот нема профил."
332
333 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
334 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
335 msgid "Could not save profile."
336 msgstr "Не може да се зачува профил."
337
338 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
339 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
340 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
341 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
342 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
343 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
344 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
345 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
346 #: lib/designsettings.php:298
347 #, php-format
348 msgid ""
349 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
350 "current configuration."
351 msgid_plural ""
352 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
353 "current configuration."
354 msgstr[0] ""
355 "Опслужувачот не можеше да обработи толку многу POST-податоци (%s бајт) "
356 "поради неговата тековна поставеност."
357 msgstr[1] ""
358 "Опслужувачот не можеше да обработи толку многу POST-податоци (%s бајти) "
359 "поради неговата тековна поставеност."
360
361 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
362 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
363 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
364 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
365 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
366 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
367 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
368 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
369 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
370 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
371 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
372 msgid "Unable to save your design settings."
373 msgstr "Не можам да ги зачувам Вашите нагодувања за изглед."
374
375 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
376 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
377 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
378 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
379 msgid "Could not update your design."
380 msgstr "Не може да се поднови Вашиот изглед."
381
382 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
383 #: actions/apiblockcreate.php:104
384 msgid "You cannot block yourself!"
385 msgstr "Не можете да се блокирате самите себеси!"
386
387 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
388 #: actions/apiblockcreate.php:126
389 msgid "Block user failed."
390 msgstr "Блокирањето на корисникот не успеа."
391
392 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
393 #: actions/apiblockdestroy.php:113
394 msgid "Unblock user failed."
395 msgstr "Не успеа одблокирањето на корисникот."
396
397 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
398 #: actions/apidirectmessage.php:88
399 #, php-format
400 msgid "Direct messages from %s"
401 msgstr "Директни пораки од %s"
402
403 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
404 #: actions/apidirectmessage.php:93
405 #, php-format
406 msgid "All the direct messages sent from %s"
407 msgstr "Сите директни пораки испратени од %s"
408
409 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
410 #: actions/apidirectmessage.php:102
411 #, php-format
412 msgid "Direct messages to %s"
413 msgstr "Директни пораки до %s"
414
415 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
416 #: actions/apidirectmessage.php:107
417 #, php-format
418 msgid "All the direct messages sent to %s"
419 msgstr "Сите директни пораки испратени до %s"
420
421 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
422 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
423 msgid "No message text!"
424 msgstr "Нема текст за пораката!"
425
426 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
427 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
428 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
429 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
430 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
431 #, php-format
432 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
433 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
434 msgstr[0] "Ова е предолго. Дозволен е највеќе %d знак"
435 msgstr[1] "Ова е предолго. Дозволени се највеќе %d знаци"
436
437 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
438 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
439 msgid "Recipient user not found."
440 msgstr "Примачот не е пронајден."
441
442 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
443 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
444 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
445 msgstr ""
446 "Неможете да испраќате директни пораки на корисници што не Ви се пријатели."
447
448 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
449 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
450 msgid ""
451 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
452 msgstr ""
453 "Не испраќајте си порака самите себеси, туку само тивко кажете си го тоа во "
454 "себе."
455
456 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
457 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
458 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
459 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
460 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
461 msgid "No status found with that ID."
462 msgstr "Нема пронајдено статус со таков ID."
463
464 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
465 #: actions/apifavoritecreate.php:120
466 msgid "This status is already a favorite."
467 msgstr "Веќе сте го бендисале овој статус."
468
469 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
470 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
471 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
472 msgid "Could not create favorite."
473 msgstr "Не можам да создадам бендисана забелешка."
474
475 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
476 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
477 msgid "That status is not a favorite."
478 msgstr "Тој статус не Ви е бендисан."
479
480 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
481 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
482 msgid "Could not delete favorite."
483 msgstr "Не можам да ја избришам бендисаната забелешка."
484
485 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
486 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
487 msgid "Could not follow user: profile not found."
488 msgstr "Не можам да го следам корисникот: профилот не е пронајден."
489
490 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
491 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
492 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
493 #, php-format
494 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
495 msgstr "Не можам да го следам корисникот: %s веќе е на Вашиот список."
496
497 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
498 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
499 msgid "Could not unfollow user: User not found."
500 msgstr ""
501 "Не можам да престанам да го следам корисникот: Корисникот не е пронајден."
502
503 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
504 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
505 msgid "You cannot unfollow yourself."
506 msgstr "Не можете да престанете да се следите самите себеси."
507
508 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
509 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
510 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
511 msgstr ""
512 "Мора да се наведат две кориснички назнаки (ID) или screen_names (имиња за "
513 "приказ)."
514
515 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
516 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
517 msgid "Could not determine source user."
518 msgstr "Не можев да го утврдам целниот корисник."
519
520 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
521 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
522 msgid "Could not find target user."
523 msgstr "Не можев да го пронајдам целниот корисник."
524
525 #. TRANS: Group edit form validation error.
526 #. TRANS: Group create form validation error.
527 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
528 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:191
529 #: actions/newgroup.php:127 actions/profilesettings.php:243
530 #: actions/register.php:212
531 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
532 msgstr "Прекарот мора да има само мали букви и бројки и да нема празни места."
533
534 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
535 #. TRANS: Group edit form validation error.
536 #. TRANS: Group create form validation error.
537 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
538 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:196
539 #: actions/newgroup.php:132 actions/profilesettings.php:277
540 #: actions/register.php:215
541 msgid "Nickname already in use. Try another one."
542 msgstr "Тој прекар е во употреба. Одберете друг."
543
544 #. TRANS: Client error in form for group creation.
545 #. TRANS: Group edit form validation error.
546 #. TRANS: Group create form validation error.
547 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
548 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:200
549 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:247
550 #: actions/register.php:217
551 msgid "Not a valid nickname."
552 msgstr "Неправилен прекар."
553
554 #. TRANS: Client error in form for group creation.
555 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
556 #. TRANS: Group edit form validation error.
557 #. TRANS: Group create form validation error.
558 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
559 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
560 #: actions/editgroup.php:207 actions/newapplication.php:211
561 #: actions/newgroup.php:143 actions/profilesettings.php:252
562 #: actions/register.php:224
563 msgid "Homepage is not a valid URL."
564 msgstr "Главната страница не е важечка URL-адреса."
565
566 #. TRANS: Client error in form for group creation.
567 #. TRANS: Group edit form validation error.
568 #. TRANS: Group create form validation error.
569 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
570 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:211
571 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:256
572 #: actions/register.php:227
573 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
574 msgstr "Полното име е предолго (највеќе 255 знаци)."
575
576 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
577 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
578 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
579 #. TRANS: Group edit form validation error.
580 #. TRANS: Form validation error in New application form.
581 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
582 #. TRANS: Group create form validation error.
583 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
584 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
585 #: actions/editgroup.php:216 actions/newapplication.php:178
586 #: actions/newgroup.php:152
587 #, php-format
588 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
589 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
590 msgstr[0] "Описот е предолг (дозволено е највеќе %d знак."
591 msgstr[1] "Описот е предолг (дозволено е највеќе %d знаци)."
592
593 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
594 #. TRANS: Group edit form validation error.
595 #. TRANS: Group create form validation error.
596 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
597 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:223
598 #: actions/newgroup.php:159 actions/profilesettings.php:269
599 #: actions/register.php:236
600 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
601 msgstr "Местоположбата е предолга (највеќе 255 знаци)."
602
603 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
604 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
605 #. TRANS: Group edit form validation error.
606 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
607 #. TRANS: Group create form validation error.
608 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
609 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/editgroup.php:236
610 #: actions/newgroup.php:172
611 #, php-format
612 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
613 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
614 msgstr[0] "Премногу алијаси! Дозволено е највеќе %d."
615 msgstr[1] "Премногу алијаси! Дозволено е највеќе %d."
616
617 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
618 #. TRANS: %s is the invalid alias.
619 #: actions/apigroupcreate.php:280
620 #, php-format
621 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
622 msgstr "Неважечки алијас: „%s“."
623
624 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
625 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
626 #. TRANS: Group edit form validation error.
627 #. TRANS: Group create form validation error.
628 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:253
629 #: actions/newgroup.php:189
630 #, php-format
631 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
632 msgstr "Алијасот „%s“ е зафатен. Одберете друг."
633
634 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
635 #. TRANS: Group edit form validation error.
636 #. TRANS: Group create form validation error.
637 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:260
638 #: actions/newgroup.php:196
639 msgid "Alias can't be the same as nickname."
640 msgstr "Алијасот не може да биде ист како прекарот."
641
642 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
643 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
644 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
645 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
646 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
647 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
648 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
649 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
650 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
651 msgid "Group not found."
652 msgstr "Групата не е пронајдена."
653
654 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
655 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
656 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
657 msgid "You are already a member of that group."
658 msgstr "Веќе членувате во таа група."
659
660 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
661 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
662 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
663 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
664 msgstr "Блокирани сте од таа група од администраторот."
665
666 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
667 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
668 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
669 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
670 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
671 #, php-format
672 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
673 msgstr "Не можам да го зачленам корисникот %1$s во групата 2$s."
674
675 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
676 #: actions/apigroupleave.php:115
677 msgid "You are not a member of this group."
678 msgstr "Не членувате во оваа група."
679
680 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
681 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
682 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
683 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
684 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
685 #: lib/command.php:398
686 #, php-format
687 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
688 msgstr "Не можев да го отстранам корисникот %1$s од групата %2$s."
689
690 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
691 #: actions/apigrouplist.php:94
692 #, php-format
693 msgid "%s's groups"
694 msgstr "%s групи"
695
696 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
697 #: actions/apigrouplist.php:104
698 #, php-format
699 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
700 msgstr "%1$s групи кадешто членува %2$s."
701
702 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
703 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
704 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
705 #, php-format
706 msgid "%s groups"
707 msgstr "%s групи"
708
709 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
710 #: actions/apigrouplistall.php:93
711 #, php-format
712 msgid "groups on %s"
713 msgstr "групи на %s"
714
715 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
716 #: actions/apimediaupload.php:101
717 msgid "Upload failed."
718 msgstr "Подигањето не успеа."
719
720 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
721 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
722 msgid "Invalid request token or verifier."
723 msgstr "Неважечки жетон за барање или потврдник."
724
725 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
726 #: actions/apioauthauthorize.php:107
727 msgid "No oauth_token parameter provided."
728 msgstr "Нема наведено oauth_token параметар."
729
730 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
731 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
732 msgid "Invalid request token."
733 msgstr "Неважечки жетон за барање."
734
735 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
736 #: actions/apioauthauthorize.php:121
737 msgid "Request token already authorized."
738 msgstr "Жетонот за барање е веќе овластен."
739
740 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
741 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
742 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
743 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
744 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
745 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
746 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
747 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
748 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
749 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
750 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
751 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
752 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
753 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
754 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
755 #: lib/designsettings.php:310
756 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
757 msgstr "Се поајви проблем со Вашиот сесиски жетон. Обидете се повторно."
758
759 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
760 #: actions/apioauthauthorize.php:168
761 msgid "Invalid nickname / password!"
762 msgstr "Погрешен прекар / лозинка!"
763
764 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
765 #: actions/apioauthauthorize.php:217
766 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
767 msgstr "Грешка во базата при вметнувањето на auth_token_association."
768
769 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
770 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
771 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
772 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
773 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
774 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
775 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
776 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
777 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
778 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
779 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
780 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
781 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
782 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
783 msgid "Unexpected form submission."
784 msgstr "Неочекувано поднесување на образец."
785
786 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
787 #: actions/apioauthauthorize.php:387
788 msgid "An application would like to connect to your account"
789 msgstr "Има програм кој сака да се поврзе со Вашата сметка"
790
791 #. TRANS: Fieldset legend.
792 #: actions/apioauthauthorize.php:404
793 msgid "Allow or deny access"
794 msgstr "Дозволи или одбиј пристап"
795
796 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
797 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
798 #: actions/apioauthauthorize.php:425
799 #, php-format
800 msgid ""
801 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
802 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
803 "parties you trust."
804 msgstr ""
805 "Еден програм би сакал да може да ги <strong>%3$s</strong> податоците за "
806 "Вашата %4$s сметка. Треба да дозволувате пристап до Вашата %4$s сметка само "
807 "на трети лица на кои им верувате."
808
809 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
810 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
811 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
812 #: actions/apioauthauthorize.php:433
813 #, php-format
814 msgid ""
815 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
816 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
817 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
818 msgstr ""
819 "Програмот <strong>%1$s</strong> од <strong>%2$s</strong> би сакал да може да "
820 "<strong>%3$s</strong> податоците за Вашата %4$s сметка. Треба да дозволувате "
821 "пристап до Вашата %4$s сметка само на трети страни на кои им верувате."
822
823 #. TRANS: Fieldset legend.
824 #: actions/apioauthauthorize.php:455
825 msgctxt "LEGEND"
826 msgid "Account"
827 msgstr "Сметка"
828
829 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
830 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
831 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
832 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
833 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
834 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
835 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
836 #: lib/userprofile.php:132
837 msgid "Nickname"
838 msgstr "Прекар"
839
840 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
841 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
842 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
843 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
844 msgid "Password"
845 msgstr "Лозинка"
846
847 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
848 #. TRANS: by an external application.
849 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
850 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
851 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
852 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
853 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
854 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
855 #: lib/applicationeditform.php:351
856 msgctxt "BUTTON"
857 msgid "Cancel"
858 msgstr "Откажи"
859
860 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
861 #: actions/apioauthauthorize.php:485
862 msgctxt "BUTTON"
863 msgid "Allow"
864 msgstr "Дозволи"
865
866 #. TRANS: Form instructions.
867 #: actions/apioauthauthorize.php:502
868 msgid "Authorize access to your account information."
869 msgstr "Овластете пристап до податоците за Вашата сметка."
870
871 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
872 #: actions/apioauthauthorize.php:594
873 msgid "Authorization canceled."
874 msgstr "Овластувањето е откажано."
875
876 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
877 #. TRANS: %s is an OAuth token.
878 #: actions/apioauthauthorize.php:598
879 #, php-format
880 msgid "The request token %s has been revoked."
881 msgstr "Жетонот за барање %s е повлечен."
882
883 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
884 #: actions/apioauthauthorize.php:621
885 msgid "You have successfully authorized the application"
886 msgstr "Успешно го овластивте програмот."
887
888 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
889 #: actions/apioauthauthorize.php:625
890 msgid ""
891 "Please return to the application and enter the following security code to "
892 "complete the process."
893 msgstr ""
894 "Вратете се на програмот и внесете го следниов безбедносен код за да ја "
895 "завршите постапката."
896
897 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
898 #. TRANS: %s is the authorised application name.
899 #: actions/apioauthauthorize.php:632
900 #, php-format
901 msgid "You have successfully authorized %s"
902 msgstr "Успешно дадовте овластување на %s."
903
904 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
905 #. TRANS: %s is the authorised application name.
906 #: actions/apioauthauthorize.php:639
907 #, php-format
908 msgid ""
909 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
910 "process."
911 msgstr ""
912 "Вратете се на %s и внесете го следниов безбедносен код за да ја завршите "
913 "постапката."
914
915 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
916 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
917 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
918 msgid "This method requires a POST or DELETE."
919 msgstr "Методот бара POST или DELETE."
920
921 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
922 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
923 msgid "You may not delete another user's status."
924 msgstr "Не можете да избришете статус на друг корисник."
925
926 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
927 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
928 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
929 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
930 #: actions/deletenotice.php:61 actions/shownotice.php:92
931 msgid "No such notice."
932 msgstr "Нема таква забелешка."
933
934 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
935 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
936 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
937 msgid "Cannot repeat your own notice."
938 msgstr "Не можете да ја повторувате сопствената забелешка."
939
940 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
941 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
942 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
943 msgid "Already repeated that notice."
944 msgstr "Забелешката е веќе повторена."
945
946 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
947 #: actions/apistatusesshow.php:134
948 msgid "Status deleted."
949 msgstr "Статусот е избришан."
950
951 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
952 #: actions/apistatusesshow.php:141
953 msgid "No status with that ID found."
954 msgstr "Нема пронајдено статус со тој ID."
955
956 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
957 #: actions/apistatusesupdate.php:221
958 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
959 msgstr "Клиентот мора да укаже вредност за параметарот „статус“"
960
961 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
962 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
963 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
964 #: lib/mailhandler.php:60
965 #, php-format
966 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
967 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
968 msgstr[0] "Ова е предолго. Дозволен е највеќе %d знак."
969 msgstr[1] "Ова е предолго. Дозволени се највеќе %d знаци."
970
971 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
972 #: actions/apistatusesupdate.php:284
973 msgid "Parent notice not found."
974 msgstr "Матичната забелешка не е пронајдена."
975
976 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
977 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
978 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
979 #, php-format
980 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
981 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
982 msgstr[0] ""
983 "Максималната големина на забелешката е %d знак, вклучувајќи ја URL-адресата "
984 "на прилогот."
985 msgstr[1] ""
986 "Максималната големина на забелешката е %d знаци, вклучувајќи ја URL-адресата "
987 "на прилогот."
988
989 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
990 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
991 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
992 msgid "Unsupported format."
993 msgstr "Неподдржан формат."
994
995 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
996 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
997 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
998 #, php-format
999 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1000 msgstr "%1$s / Бендисани од %2$s"
1001
1002 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1003 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1004 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1005 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1006 #, php-format
1007 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1008 msgstr "Подновувања на %1$s бендисани од %2$s / %3$s."
1009
1010 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1011 #. TRANS: %s is the error.
1012 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1013 #, php-format
1014 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1015 msgstr "Не можев да создадам канал за групата - %s"
1016
1017 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1018 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1019 #: actions/apitimelinementions.php:115
1020 #, php-format
1021 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1022 msgstr "%1$s / Подновувања кои споменуваат %2$s"
1023
1024 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1025 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1026 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1027 #: actions/apitimelinementions.php:131
1028 #, php-format
1029 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1030 msgstr "%1$s подновувања коишто се одговор на подновувањата од %2$s / %3$s."
1031
1032 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1033 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1034 #, php-format
1035 msgid "%s public timeline"
1036 msgstr "Јавна историја на %s"
1037
1038 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1039 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1040 #, php-format
1041 msgid "%s updates from everyone!"
1042 msgstr "%s подновуввања од сите!"
1043
1044 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1045 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1046 msgid "Unimplemented."
1047 msgstr "Неспроведено."
1048
1049 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1050 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1051 #, php-format
1052 msgid "Repeated to %s"
1053 msgstr "Повторено за %s"
1054
1055 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1056 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1057 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1058 #, php-format
1059 msgid "Repeats of %s"
1060 msgstr "Повторувања на %s"
1061
1062 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1063 #. TRANS: %s is the tag.
1064 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1065 #, php-format
1066 msgid "Notices tagged with %s"
1067 msgstr "Забелешки означени со %s"
1068
1069 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1070 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1071 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1072 #, php-format
1073 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1074 msgstr "Подновувањата се означени со %1$s на %2$s!"
1075
1076 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1077 #: actions/apitrends.php:85
1078 msgid "API method under construction."
1079 msgstr "API-методот е во изработка."
1080
1081 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1082 #: actions/apiusershow.php:94
1083 msgid "User not found."
1084 msgstr "Корисникот не е пронајден."
1085
1086 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1087 #: actions/attachment.php:73
1088 msgid "No such attachment."
1089 msgstr "Нема таков прилог."
1090
1091 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1092 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1093 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1094 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1095 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1096 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1097 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1098 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1099 msgid "No nickname."
1100 msgstr "Нема прекар."
1101
1102 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1103 #: actions/avatarbynickname.php:66
1104 msgid "No size."
1105 msgstr "Нема големина."
1106
1107 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1108 #: actions/avatarbynickname.php:72
1109 msgid "Invalid size."
1110 msgstr "Погрешна големина."
1111
1112 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1113 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1114 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1115 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1116 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1117 msgid "Avatar"
1118 msgstr "Аватар"
1119
1120 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1121 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1122 #: actions/avatarsettings.php:78
1123 #, php-format
1124 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1125 msgstr ""
1126 "Можете да подигнете свој личен аватар. Максималната дозволена големина на "
1127 "податотеката изнесува %s."
1128
1129 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1130 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1131 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1132 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1133 msgid "User without matching profile."
1134 msgstr "Корисник без соодветен профил."
1135
1136 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1137 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1138 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1139 #: actions/grouplogo.php:254
1140 msgid "Avatar settings"
1141 msgstr "Нагодувања на аватарот"
1142
1143 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1144 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1145 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1146 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1147 msgid "Original"
1148 msgstr "Оригинал"
1149
1150 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1151 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1152 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1153 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1154 msgid "Preview"
1155 msgstr "Преглед"
1156
1157 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1158 #: actions/avatarsettings.php:155
1159 msgctxt "BUTTON"
1160 msgid "Delete"
1161 msgstr "Избриши"
1162
1163 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1164 #: actions/avatarsettings.php:173
1165 msgctxt "BUTTON"
1166 msgid "Upload"
1167 msgstr "Подигни"
1168
1169 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1170 #: actions/avatarsettings.php:243
1171 msgctxt "BUTTON"
1172 msgid "Crop"
1173 msgstr "Отсечи"
1174
1175 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1176 #: actions/avatarsettings.php:318
1177 msgid "No file uploaded."
1178 msgstr "Нема подигнато податотека."
1179
1180 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1181 #: actions/avatarsettings.php:346
1182 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1183 msgstr "Одберете квадратна површина од сликата за аватар"
1184
1185 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1186 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1187 msgid "Lost our file data."
1188 msgstr "Податоците за податотеката се изгубени."
1189
1190 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1191 #: actions/avatarsettings.php:385
1192 msgid "Avatar updated."
1193 msgstr "Аватарот е подновен."
1194
1195 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1196 #: actions/avatarsettings.php:389
1197 msgid "Failed updating avatar."
1198 msgstr "Подновата на аватарот не успеа."
1199
1200 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1201 #: actions/avatarsettings.php:413
1202 msgid "Avatar deleted."
1203 msgstr "Аватарот е избришан."
1204
1205 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1206 #: actions/block.php:68
1207 msgid "You already blocked that user."
1208 msgstr "Веќе го имате блокирано тој корисник."
1209
1210 #. TRANS: Title for block user page.
1211 #. TRANS: Legend for block user form.
1212 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1213 msgid "Block user"
1214 msgstr "Блокирај корисник"
1215
1216 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1217 #: actions/block.php:139
1218 msgid ""
1219 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1220 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1221 "will not be notified of any @-replies from them."
1222 msgstr ""
1223 "Дали сте сигурни дека сакате да го блокирате овој корисник? По ова, "
1224 "корисникот повеќе нема да биде претплатен на Вас, нема да може да се "
1225 "претплати на Вас во иднина, и нема да бидете известени ако имате @-одговори "
1226 "од корисникот."
1227
1228 #. TRANS: Button label on the user block form.
1229 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1230 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1231 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1232 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1233 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1234 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1235 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1236 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1237 msgctxt "BUTTON"
1238 msgid "No"
1239 msgstr "Не"
1240
1241 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1242 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1243 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1244 msgid "Do not block this user"
1245 msgstr "Не го блокирај корисников"
1246
1247 #. TRANS: Button label on the user block form.
1248 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1249 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1250 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1251 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1252 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1253 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1254 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1255 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1256 msgctxt "BUTTON"
1257 msgid "Yes"
1258 msgstr "Да"
1259
1260 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1261 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1262 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1263 msgid "Block this user"
1264 msgstr "Блокирај го корисников"
1265
1266 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1267 #: actions/block.php:189
1268 msgid "Failed to save block information."
1269 msgstr "Не можев да ги снимам инофрмациите за блокот."
1270
1271 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1272 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1273 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1274 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1275 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1276 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1277 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1278 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1279 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1280 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1281 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1282 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1283 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1284 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1285 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1286 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1287 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1288 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1289 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1290 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1291 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1292 #: lib/command.php:380
1293 msgid "No such group."
1294 msgstr "Нема таква група."
1295
1296 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1297 #. TRANS: %s is a group nickname.
1298 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1299 #, php-format
1300 msgid "%s blocked profiles"
1301 msgstr "%s блокирани профили"
1302
1303 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1304 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1305 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1306 #, php-format
1307 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1308 msgstr "%1$s блокирани профили, стр. %2$d"
1309
1310 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1311 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1312 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1313 msgstr "Листана корисниците блокирани од придружување во оваа група."
1314
1315 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1316 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1317 msgid "Unblock user from group"
1318 msgstr "Одблокирај корисник од група"
1319
1320 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1321 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1322 msgctxt "BUTTON"
1323 msgid "Unblock"
1324 msgstr "Одблокирај"
1325
1326 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1327 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1328 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1329 msgid "Unblock this user"
1330 msgstr "Одблокирај го овој корсник"
1331
1332 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1333 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1334 #: actions/bookmarklet.php:51
1335 #, php-format
1336 msgid "Post to %s"
1337 msgstr "Објави во %s"
1338
1339 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1340 #: actions/confirmaddress.php:74
1341 msgid "No confirmation code."
1342 msgstr "Нема потврден код."
1343
1344 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1345 #: actions/confirmaddress.php:80
1346 msgid "Confirmation code not found."
1347 msgstr "Потврдниот код не е пронајден."
1348
1349 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1350 #: actions/confirmaddress.php:86
1351 msgid "That confirmation code is not for you!"
1352 msgstr "Овој потврден код не е за Вас!"
1353
1354 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1355 #: actions/confirmaddress.php:92
1356 #, php-format
1357 msgid "Unrecognized address type %s."
1358 msgstr "Непознат тип на адреса %s."
1359
1360 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1361 #: actions/confirmaddress.php:97
1362 msgid "That address has already been confirmed."
1363 msgstr "Оваа адреса веќе е потврдена."
1364
1365 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1366 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1367 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1368 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1369 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1370 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1371 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1372 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1373 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1374 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:331
1375 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1376 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1377 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1378 #: actions/smssettings.php:464
1379 msgid "Couldn't update user."
1380 msgstr "Не можев да го подновам корисникот."
1381
1382 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1383 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1384 #: actions/confirmaddress.php:132
1385 msgid "Could not delete address confirmation."
1386 msgstr "Не можев да ја избришам потврдата на адреса."
1387
1388 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1389 #: actions/confirmaddress.php:150
1390 msgid "Confirm address"
1391 msgstr "Потврди адреса"
1392
1393 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1394 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1395 #: actions/confirmaddress.php:166
1396 #, php-format
1397 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1398 msgstr "Адресата  \"%s\" е потврдена за Вашата сметка."
1399
1400 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1401 #: actions/conversation.php:96
1402 msgid "Conversation"
1403 msgstr "Разговор"
1404
1405 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1406 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1407 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1408 msgid "Notices"
1409 msgstr "Забелешки"
1410
1411 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1412 #: actions/deleteapplication.php:62
1413 msgid "You must be logged in to delete an application."
1414 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да избришете програм."
1415
1416 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1417 #: actions/deleteapplication.php:71
1418 msgid "Application not found."
1419 msgstr "Програмот не е пронајден."
1420
1421 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1422 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1423 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1424 #: actions/showapplication.php:94
1425 msgid "You are not the owner of this application."
1426 msgstr "Не сте сопственик на овој програм."
1427
1428 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1429 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1430 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1431 #: lib/action.php:1404
1432 msgid "There was a problem with your session token."
1433 msgstr "Се појави проблем со Вашиот сесиски жетон."
1434
1435 #. TRANS: Title for delete application page.
1436 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1437 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1438 msgid "Delete application"
1439 msgstr "Избриши програм"
1440
1441 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1442 #: actions/deleteapplication.php:152
1443 msgid ""
1444 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1445 "about the application from the database, including all existing user "
1446 "connections."
1447 msgstr ""
1448 "Дали се сигурни дека сакате да го избришете овој програм? Ова воедно ќе ги "
1449 "избрише сите податоци за програмот од базата, вклучувајќи ги сите постоечки "
1450 "поврзувања."
1451
1452 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1453 #: actions/deleteapplication.php:161
1454 msgid "Do not delete this application"
1455 msgstr "Не го бриши овој програм"
1456
1457 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1458 #: actions/deleteapplication.php:167
1459 msgid "Delete this application"
1460 msgstr "Избриши го програмов"
1461
1462 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1463 #: actions/deletegroup.php:64
1464 msgid "You must be logged in to delete a group."
1465 msgstr "Мора да сте најавени за да избришете група."
1466
1467 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1468 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1469 #: actions/leavegroup.php:88
1470 msgid "No nickname or ID."
1471 msgstr "Нема прекар или ID."
1472
1473 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1474 #: actions/deletegroup.php:107
1475 msgid "You are not allowed to delete this group."
1476 msgstr "Не Ви е дозволено да ја избришете оваа група."
1477
1478 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1479 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1480 #: actions/deletegroup.php:150
1481 #, php-format
1482 msgid "Could not delete group %s."
1483 msgstr "Не можев да ја избришам групата %s."
1484
1485 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1486 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1487 #: actions/deletegroup.php:159
1488 #, php-format
1489 msgid "Deleted group %s"
1490 msgstr "Групата %s е избришана"
1491
1492 #. TRANS: Title of delete group page.
1493 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1494 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1495 msgid "Delete group"
1496 msgstr "Избриши група"
1497
1498 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1499 #: actions/deletegroup.php:206
1500 msgid ""
1501 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1502 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1503 "will still appear in individual timelines."
1504 msgstr ""
1505 "Дали се сигурни дека сакате да ја избришете групава? Ова воедно ќе ги "
1506 "избрише сите податоци за групата од базата, без да може да се вратат. "
1507 "Јавните објави на оваа група ќе си останат во поединечните хронологии."
1508
1509 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1510 #: actions/deletegroup.php:224
1511 msgid "Do not delete this group"
1512 msgstr "Не ја бриши групава"
1513
1514 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1515 #: actions/deletegroup.php:231
1516 msgid "Delete this group"
1517 msgstr "Избриши ја групава"
1518
1519 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1520 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1521 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1522 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1523 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1524 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1525 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1526 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1527 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1528 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1529 #: lib/settingsaction.php:72
1530 msgid "Not logged in."
1531 msgstr "Не сте најавени."
1532
1533 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1534 #: actions/deletenotice.php:78
1535 msgid "Can't delete this notice."
1536 msgstr "Не може да се избрише оваа забелешка."
1537
1538 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1539 #: actions/deletenotice.php:110
1540 msgid ""
1541 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1542 "be undone."
1543 msgstr ""
1544 "На пат сте да избришете забелешка засекогаш. Откако ќе го направите тоа, "
1545 "постапката нема да може да се врати."
1546
1547 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1548 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1549 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1550 msgid "Delete notice"
1551 msgstr "Бриши забелешка"
1552
1553 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1554 #: actions/deletenotice.php:152
1555 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1556 msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ја избришете оваа заблешка?"
1557
1558 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1559 #: actions/deletenotice.php:159
1560 msgid "Do not delete this notice"
1561 msgstr "Не ја бриши оваа забелешка"
1562
1563 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1564 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:667
1565 msgid "Delete this notice"
1566 msgstr "Бриши ја оваа забелешка"
1567
1568 #: actions/deleteuser.php:67
1569 msgid "You cannot delete users."
1570 msgstr "Не можете да бришете корисници."
1571
1572 #: actions/deleteuser.php:74
1573 msgid "You can only delete local users."
1574 msgstr "Може да бришете само локални корисници."
1575
1576 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1577 msgid "Delete user"
1578 msgstr "Бриши корисник"
1579
1580 #: actions/deleteuser.php:136
1581 msgid ""
1582 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1583 "the user from the database, without a backup."
1584 msgstr ""
1585 "Дали се сигурни дека сакате да го избришете овој корисник? Ова воедно ќе ги "
1586 "избрише сите податоци за корисникот од базата, без да може да се вратат."
1587
1588 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1589 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1590 msgid "Delete this user"
1591 msgstr "Избриши овој корисник"
1592
1593 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1594 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1595 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1596 msgid "Design"
1597 msgstr "Изглед"
1598
1599 #: actions/designadminpanel.php:74
1600 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1601 msgstr "Нагодувања на изгледот на ова StatusNet-мрежно место."
1602
1603 #: actions/designadminpanel.php:335
1604 msgid "Invalid logo URL."
1605 msgstr "Погрешен URL на лого."
1606
1607 #: actions/designadminpanel.php:340
1608 msgid "Invalid SSL logo URL."
1609 msgstr "Неважечка URL-адреса на SSL-логото."
1610
1611 #: actions/designadminpanel.php:344
1612 #, php-format
1613 msgid "Theme not available: %s."
1614 msgstr "Темата е недостапна: %s."
1615
1616 #: actions/designadminpanel.php:448
1617 msgid "Change logo"
1618 msgstr "Промени лого"
1619
1620 #: actions/designadminpanel.php:453
1621 msgid "Site logo"
1622 msgstr "Лого на мрежното место"
1623
1624 #: actions/designadminpanel.php:457
1625 msgid "SSL logo"
1626 msgstr "SSL-лого"
1627
1628 #: actions/designadminpanel.php:469
1629 msgid "Change theme"
1630 msgstr "Промени изглед"
1631
1632 #: actions/designadminpanel.php:486
1633 msgid "Site theme"
1634 msgstr "Изглед на мрежното место"
1635
1636 #: actions/designadminpanel.php:487
1637 msgid "Theme for the site."
1638 msgstr "Изглед за мрежното место."
1639
1640 #: actions/designadminpanel.php:493
1641 msgid "Custom theme"
1642 msgstr "Прилагоден мотив"
1643
1644 #: actions/designadminpanel.php:497
1645 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1646 msgstr "Можете да подигнете свој изглед за StatusNet како .ZIP архив."
1647
1648 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
1649 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
1650 msgid "Change background image"
1651 msgstr "Промена на слика на позадина"
1652
1653 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1654 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1655 #: lib/designsettings.php:183
1656 msgid "Background"
1657 msgstr "Позадина"
1658
1659 #: actions/designadminpanel.php:522
1660 #, php-format
1661 msgid ""
1662 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1663 "$s."
1664 msgstr ""
1665 "Може да подигнете позадинска слика за ова мрежно место. Максималната "
1666 "големина на податотеката е %1$s."
1667
1668 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1669 #: actions/designadminpanel.php:553
1670 msgid "On"
1671 msgstr "Вкл."
1672
1673 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1674 #: actions/designadminpanel.php:570
1675 msgid "Off"
1676 msgstr "Искл."
1677
1678 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1679 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1680 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
1681 msgid "Turn background image on or off."
1682 msgstr "Вклучи или исклучи позадинска слика."
1683
1684 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1685 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
1686 msgid "Tile background image"
1687 msgstr "Позадината во квадрати"
1688
1689 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
1690 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
1691 msgid "Change colours"
1692 msgstr "Промена на бои"
1693
1694 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1695 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
1696 msgid "Content"
1697 msgstr "Содржина"
1698
1699 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1700 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
1701 msgid "Sidebar"
1702 msgstr "Странична лента"
1703
1704 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1705 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
1706 msgid "Text"
1707 msgstr "Текст"
1708
1709 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1710 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
1711 msgid "Links"
1712 msgstr "Врски"
1713
1714 #: actions/designadminpanel.php:677
1715 msgid "Advanced"
1716 msgstr "Напредно"
1717
1718 #: actions/designadminpanel.php:681
1719 msgid "Custom CSS"
1720 msgstr "Прилагодено CSS"
1721
1722 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
1723 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
1724 msgid "Use defaults"
1725 msgstr "Користи по основно"
1726
1727 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
1728 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
1729 msgid "Restore default designs"
1730 msgstr "Врати основно-зададени нагодувања"
1731
1732 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
1733 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
1734 msgid "Reset back to default"
1735 msgstr "Врати по основно"
1736
1737 #. TRANS: Submit button title.
1738 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1739 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1740 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1741 #: lib/applicationeditform.php:357
1742 msgid "Save"
1743 msgstr "Зачувај"
1744
1745 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
1746 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
1747 msgid "Save design"
1748 msgstr "Зачувај изглед"
1749
1750 #: actions/disfavor.php:81
1751 msgid "This notice is not a favorite!"
1752 msgstr "Оваа забелешка не Ви е бендисана!"
1753
1754 #: actions/disfavor.php:94
1755 msgid "Add to favorites"
1756 msgstr "Додај во бендисани"
1757
1758 #: actions/doc.php:158
1759 #, php-format
1760 msgid "No such document \"%s\""
1761 msgstr "Нема документ со наслов „%s“"
1762
1763 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1764 #. TRANS: Form legend.
1765 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1766 msgid "Edit application"
1767 msgstr "Уреди програм"
1768
1769 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1770 #: actions/editapplication.php:66
1771 msgid "You must be logged in to edit an application."
1772 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да уредувате програми."
1773
1774 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1775 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1776 msgid "No such application."
1777 msgstr "Нема таков програм."
1778
1779 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1780 #: actions/editapplication.php:167
1781 msgid "Use this form to edit your application."
1782 msgstr "Образецов служи за уредување на програмот."
1783
1784 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1785 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1786 msgid "Name is required."
1787 msgstr "Треба име."
1788
1789 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1790 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
1791 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1792 msgstr "Името е предолго (највеќе 255 знаци)."
1793
1794 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1795 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1796 msgid "Name already in use. Try another one."
1797 msgstr "Тоа име е во употреба. Одберете друго."
1798
1799 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1800 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1801 msgid "Description is required."
1802 msgstr "Треба опис."
1803
1804 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1805 #: actions/editapplication.php:208
1806 msgid "Source URL is too long."
1807 msgstr "Изворната URL-адреса е предолга."
1808
1809 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1810 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1811 msgid "Source URL is not valid."
1812 msgstr "Изворната URL-адреса е неважечка."
1813
1814 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1815 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1816 msgid "Organization is required."
1817 msgstr "Треба организација."
1818
1819 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1820 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
1821 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1822 msgstr "Името на организацијата е предолго (највеќе 255 знаци)."
1823
1824 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1825 msgid "Organization homepage is required."
1826 msgstr "Треба домашна страница на организацијата."
1827
1828 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1829 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1830 msgid "Callback is too long."
1831 msgstr "Повикувањето е предолго."
1832
1833 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1834 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1835 msgid "Callback URL is not valid."
1836 msgstr "URL-адресата за повикување е неважечка."
1837
1838 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1839 #: actions/editapplication.php:282
1840 msgid "Could not update application."
1841 msgstr "Не можев да го подновам програмот."
1842
1843 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1844 #: actions/editgroup.php:55
1845 #, php-format
1846 msgid "Edit %s group"
1847 msgstr "Уреди ја групата %s"
1848
1849 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1850 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1851 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1852 msgid "You must be logged in to create a group."
1853 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да создавате групи."
1854
1855 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
1856 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
1857 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1858 msgid "You must be an admin to edit the group."
1859 msgstr "Мора да сте администратор за да можете да ја уредите групата."
1860
1861 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1862 #: actions/editgroup.php:161
1863 msgid "Use this form to edit the group."
1864 msgstr "ОБразецов служи за уредување на групата."
1865
1866 #. TRANS: Group edit form validation error.
1867 #. TRANS: Group create form validation error.
1868 #: actions/editgroup.php:248 actions/newgroup.php:184
1869 #, php-format
1870 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1871 msgstr "Неважечки алијас: „%s“"
1872
1873 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
1874 #: actions/editgroup.php:281
1875 msgid "Could not update group."
1876 msgstr "Не можев да ја подновам групата."
1877
1878 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
1879 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1880 #: actions/editgroup.php:288 classes/User_group.php:529
1881 msgid "Could not create aliases."
1882 msgstr "Не можеше да се создадат алијаси."
1883
1884 #. TRANS: Group edit form success message.
1885 #: actions/editgroup.php:305
1886 msgid "Options saved."
1887 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
1888
1889 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1890 #: actions/emailsettings.php:61
1891 msgid "Email settings"
1892 msgstr "Нагодувања за е-пошта"
1893
1894 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1895 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1896 #: actions/emailsettings.php:76
1897 #, php-format
1898 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1899 msgstr "Раководење со начинот на кој добивате е-пошта од %%site.name%%."
1900
1901 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1902 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1903 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1904 msgid "Email address"
1905 msgstr "Е-поштенска адреса"
1906
1907 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1908 #: actions/emailsettings.php:112
1909 msgid "Current confirmed email address."
1910 msgstr "Тековна потврдена е-поштенска адреса."
1911
1912 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1913 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1914 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1915 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1916 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1917 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1918 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1919 #: actions/smssettings.php:180
1920 msgctxt "BUTTON"
1921 msgid "Remove"
1922 msgstr "Отстрани"
1923
1924 #: actions/emailsettings.php:122
1925 msgid ""
1926 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1927 "a message with further instructions."
1928 msgstr ""
1929 "Очекувам потврда за оваа адреса. Проверете си го приемното сандаче (а и "
1930 "сандачето за спам!). Во писмото ќе следат понатамошни напатствија."
1931
1932 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1933 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1934 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1935 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1936 #. TRANS: organization.
1937 #: actions/emailsettings.php:139
1938 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1939 msgstr "Е-пошта, од обликот „UserName@example.org“"
1940
1941 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1942 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1943 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1944 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1945 #: actions/smssettings.php:162
1946 msgctxt "BUTTON"
1947 msgid "Add"
1948 msgstr "Додај"
1949
1950 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1951 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1952 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1953 msgid "Incoming email"
1954 msgstr "Приемна пошта"
1955
1956 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1957 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1958 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1959 msgid "Send email to this address to post new notices."
1960 msgstr "Испраќајте е-пошта на оваа адреса за да објавувате нови забелешки."
1961
1962 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1963 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1964 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1965 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1966 msgstr ""
1967 "Создај нова е-поштенска адреса за примање објави; ја заменува старата адреса."
1968
1969 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1970 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1971 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1972 msgctxt "BUTTON"
1973 msgid "New"
1974 msgstr "Нова"
1975
1976 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1977 #: actions/emailsettings.php:178
1978 msgid "Email preferences"
1979 msgstr "Нагодувања за е-пошта"
1980
1981 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1982 #: actions/emailsettings.php:184
1983 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1984 msgstr "Испраќај ми известувања за нови претплати по е-пошта."
1985
1986 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1987 #: actions/emailsettings.php:190
1988 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1989 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе бендиса моја забелешка."
1990
1991 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1992 #: actions/emailsettings.php:197
1993 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1994 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе ми испрати приватна порака."
1995
1996 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1997 #: actions/emailsettings.php:203
1998 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1999 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе ми испрати „@-одговор“"
2000
2001 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2002 #: actions/emailsettings.php:209
2003 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2004 msgstr ""
2005 "Дозволи им на пријателите да можат да ме подбуцнуваат и да ми испраќаат е-"
2006 "пошта."
2007
2008 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2009 #: actions/emailsettings.php:216
2010 msgid "I want to post notices by email."
2011 msgstr "Сакам да објавувам забелешки по е-пошта."
2012
2013 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2014 #: actions/emailsettings.php:223
2015 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2016 msgstr "Објави MicroID за мојата е-поштенска адреса."
2017
2018 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2019 #: actions/emailsettings.php:338
2020 msgid "Email preferences saved."
2021 msgstr "Нагодувањата за е-пошта се зачувани."
2022
2023 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2024 #: actions/emailsettings.php:357
2025 msgid "No email address."
2026 msgstr "Нема е-поштенска адреса."
2027
2028 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2029 #: actions/emailsettings.php:365
2030 msgid "Cannot normalize that email address"
2031 msgstr "Неможам да ја нормализирам таа е-поштенска адреса"
2032
2033 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2034 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
2035 #: actions/siteadminpanel.php:144
2036 msgid "Not a valid email address."
2037 msgstr "Неправилна адреса за е-пошта."
2038
2039 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2040 #: actions/emailsettings.php:374
2041 msgid "That is already your email address."
2042 msgstr "Оваа е-поштенска адреса е веќе Ваша."
2043
2044 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2045 #: actions/emailsettings.php:378
2046 msgid "That email address already belongs to another user."
2047 msgstr "Таа е-поштенска адреса е веќе зафатена од друг корисник."
2048
2049 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2050 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2051 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2052 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
2053 #: actions/smssettings.php:373
2054 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2055 msgstr "Потврдниот код не може да се внесе."
2056
2057 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2058 #: actions/emailsettings.php:402
2059 msgid ""
2060 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2061 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2062 msgstr ""
2063 "Испратен е потврден код на е-поштата која ја додадовте. Проверете си го "
2064 "сандачето за добиени писма (а и сандачето за спам!) за да го видите кодот и "
2065 "напатствијата за негово користење."
2066
2067 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2068 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2069 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2070 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
2071 #: actions/smssettings.php:408
2072 msgid "No pending confirmation to cancel."
2073 msgstr "Нема потврди кои може да се откажат."
2074
2075 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2076 #: actions/emailsettings.php:428
2077 msgid "That is the wrong email address."
2078 msgstr "Ова е погрешна е-поштенска адреса."
2079
2080 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2081 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2082 #: actions/emailsettings.php:437 actions/smssettings.php:422
2083 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2084 msgstr "Не можев да ја избришам потврдата по е-пошта."
2085
2086 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2087 #: actions/emailsettings.php:442
2088 msgid "Email confirmation cancelled."
2089 msgstr "Потврдата на е-пошта е откажана."
2090
2091 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2092 #. TRANS: registered for the active user.
2093 #: actions/emailsettings.php:462
2094 msgid "That is not your email address."
2095 msgstr "Ова не е Вашата е-поштенска адреса."
2096
2097 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2098 #: actions/emailsettings.php:483
2099 msgid "The email address was removed."
2100 msgstr "Е-поштенската адреса е отстранета."
2101
2102 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
2103 msgid "No incoming email address."
2104 msgstr "Нема приемна е-поштенска адреса."
2105
2106 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2107 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2108 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
2109 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2110 msgid "Couldn't update user record."
2111 msgstr "Не можев да ја подновам корисничката евиденција."
2112
2113 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2114 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
2115 msgid "Incoming email address removed."
2116 msgstr "Приемната е-поштенска адреса е отстранета."
2117
2118 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2119 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
2120 msgid "New incoming email address added."
2121 msgstr "Додадена е нова влезна е-поштенска адреса."
2122
2123 #: actions/favor.php:79
2124 msgid "This notice is already a favorite!"
2125 msgstr "Веќе сте ја бендисале оваа забелешка!"
2126
2127 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2128 msgid "Disfavor favorite"
2129 msgstr "Тргни од бендисани"
2130
2131 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
2132 #: lib/publicgroupnav.php:93
2133 msgid "Popular notices"
2134 msgstr "Популарни забелешки"
2135
2136 #: actions/favorited.php:67
2137 #, php-format
2138 msgid "Popular notices, page %d"
2139 msgstr "Популарни забелешки, стр. %d"
2140
2141 #: actions/favorited.php:79
2142 msgid "The most popular notices on the site right now."
2143 msgstr "Моментално најпопуларни забелешки на мрежното место."
2144
2145 #: actions/favorited.php:150
2146 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2147 msgstr ""
2148 "Бендисаните забелешки се појавуваат на оваа страница, но досега никој нема "
2149 "бендисано ништо."
2150
2151 #: actions/favorited.php:153
2152 msgid ""
2153 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2154 "next to any notice you like."
2155 msgstr ""
2156 "Бидете првиот што ќе бендиса забелешка со тоа што ќе кликнете на копчето за "
2157 "бендисување веднаш до забелешката која Ви се допаѓа."
2158
2159 #: actions/favorited.php:156
2160 #, php-format
2161 msgid ""
2162 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2163 "notice to your favorites!"
2164 msgstr ""
2165 "А зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и да бидете први што "
2166 "ќе бендисате забелешка!"
2167
2168 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2169 #: lib/personalgroupnav.php:118
2170 #, php-format
2171 msgid "%s's favorite notices"
2172 msgstr "Бендисани забелешки на %s"
2173
2174 #: actions/favoritesrss.php:115
2175 #, php-format
2176 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2177 msgstr "Подновувања, бендисани од %1$s на %2$s!"
2178
2179 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2180 #: lib/publicgroupnav.php:89
2181 msgid "Featured users"
2182 msgstr "Избрани корисници"
2183
2184 #: actions/featured.php:71
2185 #, php-format
2186 msgid "Featured users, page %d"
2187 msgstr "Избрани корисници, стр. %d"
2188
2189 #: actions/featured.php:99
2190 #, php-format
2191 msgid "A selection of some great users on %s"
2192 msgstr "Некои од пославните корисници на %s"
2193
2194 #: actions/file.php:34
2195 msgid "No notice ID."
2196 msgstr "Нема ID за белешка."
2197
2198 #: actions/file.php:38
2199 msgid "No notice."
2200 msgstr "Нема забелешка."
2201
2202 #: actions/file.php:42
2203 msgid "No attachments."
2204 msgstr "Нема прилози."
2205
2206 #: actions/file.php:51
2207 msgid "No uploaded attachments."
2208 msgstr "Нема подигнато прилози."
2209
2210 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2211 msgid "Not expecting this response!"
2212 msgstr "Овој одговор не беше очекуван!"
2213
2214 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2215 msgid "User being listened to does not exist."
2216 msgstr "Следениот корисник не постои."
2217
2218 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2219 msgid "You can use the local subscription!"
2220 msgstr "Може да ја користите локалната претплата."
2221
2222 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2223 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2224 msgstr "Тој корисник Ве има блокирано од претплаќање."
2225
2226 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2227 msgid "You are not authorized."
2228 msgstr "Не сте овластени."
2229
2230 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2231 msgid "Could not convert request token to access token."
2232 msgstr "Не можев да ги претворам жетоните за барање во жетони за пристап."
2233
2234 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2235 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2236 msgstr "Далечинската служба користи непозната верзија на OMB протокол."
2237
2238 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2239 msgid "Error updating remote profile."
2240 msgstr "Грешка во подновувањето на далечинскиот профил."
2241
2242 #: actions/getfile.php:79
2243 msgid "No such file."
2244 msgstr "Нема таква податотека."
2245
2246 #: actions/getfile.php:83
2247 msgid "Cannot read file."
2248 msgstr "Податотеката не може да се прочита."
2249
2250 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2251 msgid "Invalid role."
2252 msgstr "Погрешна улога."
2253
2254 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2255 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2256 msgstr "Оваа улога е резервирана и не може да се зададе."
2257
2258 #: actions/grantrole.php:75
2259 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2260 msgstr "Не можете да им доделувате улоги на корисниците на ова мрежно место."
2261
2262 #: actions/grantrole.php:82
2263 msgid "User already has this role."
2264 msgstr "Корисникот веќе ја има таа улога."
2265
2266 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2267 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2268 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2269 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2270 #: lib/profileformaction.php:79
2271 msgid "No profile specified."
2272 msgstr "Нема назначено профил."
2273
2274 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2275 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2276 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2277 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2278 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2279 msgid "No profile with that ID."
2280 msgstr "Нема профил со тоа ID."
2281
2282 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2283 #: actions/makeadmin.php:81
2284 msgid "No group specified."
2285 msgstr "Нема назначено група."
2286
2287 #: actions/groupblock.php:91
2288 msgid "Only an admin can block group members."
2289 msgstr "Само администратор може да блокира членови на група."
2290
2291 #: actions/groupblock.php:95
2292 msgid "User is already blocked from group."
2293 msgstr "Корисникот е веќе блокиран од оваа група."
2294
2295 #: actions/groupblock.php:100
2296 msgid "User is not a member of group."
2297 msgstr "Корисникот не членува во групата."
2298
2299 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2300 msgid "Block user from group"
2301 msgstr "Блокирај корисник од група"
2302
2303 #: actions/groupblock.php:160
2304 #, php-format
2305 msgid ""
2306 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2307 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2308 "the group in the future."
2309 msgstr ""
2310 "Дали сте сигурни дека сакате да го блокирате корисникот „%1$s“ од групата „%2"
2311 "$s“? Корисникот ќе биде отстранет од групата, и во иднина нема да може да "
2312 "објавува во таа група и да се претплаќа на неа."
2313
2314 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2315 #: actions/groupblock.php:182
2316 msgid "Do not block this user from this group"
2317 msgstr "Не го блокирај овој корисник од оваа група"
2318
2319 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2320 #: actions/groupblock.php:189
2321 msgid "Block this user from this group"
2322 msgstr "Блокирај го овој корисник од оваа група"
2323
2324 #: actions/groupblock.php:206
2325 msgid "Database error blocking user from group."
2326 msgstr ""
2327 "Се појави грешка во базата наподатоци при блокирањето на корисникот од "
2328 "групата."
2329
2330 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2331 msgid "No ID."
2332 msgstr "Нема ID."
2333
2334 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2335 msgid "You must be logged in to edit a group."
2336 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да уредувате група."
2337
2338 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2339 msgid "Group design"
2340 msgstr "Изглед на групата"
2341
2342 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2343 msgid ""
2344 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2345 "palette of your choice."
2346 msgstr ""
2347 "Прилагодете го изгледот на Вашата група со позадинска слика и палета од бои "
2348 "по Ваш избор."
2349
2350 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2351 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2352 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2353 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2354 msgid "Couldn't update your design."
2355 msgstr "Не можев да го подновам Вашиот изглед."
2356
2357 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2358 msgid "Design preferences saved."
2359 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
2360
2361 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2362 msgid "Group logo"
2363 msgstr "Лого на групата"
2364
2365 #: actions/grouplogo.php:153
2366 #, php-format
2367 msgid ""
2368 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2369 msgstr ""
2370 "Можете да подигнете слика за логото на Вашата група. Максималната дозволена "
2371 "големина на податотеката е %s."
2372
2373 #: actions/grouplogo.php:236
2374 msgid "Upload"
2375 msgstr "Подигни"
2376
2377 #: actions/grouplogo.php:289
2378 msgid "Crop"
2379 msgstr "Отсечи"
2380
2381 #: actions/grouplogo.php:365
2382 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2383 msgstr "Одберете квадратен простор на сликата за лого."
2384
2385 #: actions/grouplogo.php:399
2386 msgid "Logo updated."
2387 msgstr "Логото е подновено."
2388
2389 #: actions/grouplogo.php:401
2390 msgid "Failed updating logo."
2391 msgstr "Подновата на логото не успеа."
2392
2393 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2394 #. TRANS: %s is the name of the group.
2395 #: actions/groupmembers.php:102
2396 #, php-format
2397 msgid "%s group members"
2398 msgstr "Членови на групата %s"
2399
2400 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2401 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2402 #: actions/groupmembers.php:107
2403 #, php-format
2404 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2405 msgstr "Членови на групата %1$s, стр. %2$d"
2406
2407 #: actions/groupmembers.php:122
2408 msgid "A list of the users in this group."
2409 msgstr "Список на корисниците на оваа група."
2410
2411 #: actions/groupmembers.php:186
2412 msgid "Admin"
2413 msgstr "Администратор"
2414
2415 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2416 #: actions/groupmembers.php:399
2417 msgctxt "BUTTON"
2418 msgid "Block"
2419 msgstr "Блокирај"
2420
2421 #. TRANS: Submit button title.
2422 #: actions/groupmembers.php:403
2423 msgctxt "TOOLTIP"
2424 msgid "Block this user"
2425 msgstr "Блокирај го корисников"
2426
2427 #: actions/groupmembers.php:498
2428 msgid "Make user an admin of the group"
2429 msgstr "Направи го корисникот администратор на групата"
2430
2431 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2432 #: actions/groupmembers.php:533
2433 msgctxt "BUTTON"
2434 msgid "Make Admin"
2435 msgstr "Назначи за администратор"
2436
2437 #. TRANS: Submit button title.
2438 #: actions/groupmembers.php:537
2439 msgctxt "TOOLTIP"
2440 msgid "Make this user an admin"
2441 msgstr "Назначи го корисников за администратор"
2442
2443 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2444 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2445 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2446 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2447 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2448 #, php-format
2449 msgid "%s timeline"
2450 msgstr "Историја на %s"
2451
2452 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2453 #: actions/grouprss.php:142
2454 #, php-format
2455 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2456 msgstr "Подновувања од членови на %1$s на %2$s!"
2457
2458 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2459 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2460 msgid "Groups"
2461 msgstr "Групи"
2462
2463 #: actions/groups.php:64
2464 #, php-format
2465 msgid "Groups, page %d"
2466 msgstr "Групи, стр. %d"
2467
2468 #: actions/groups.php:90
2469 #, php-format
2470 msgid ""
2471 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2472 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2473 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2474 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2475 "%%%%)"
2476 msgstr ""
2477 "Групите на %%%%site.name%%%% Ви овоможуваат да пронајдете луѓе со слични "
2478 "интереси на Вашите и да зборувате со нив. Откако ќе се придружите во група "
2479 "ќе можете да испраќате пораки до сите други членови, користејќи ја "
2480 "синтаксата „!groupname“. Не гледате група што Ве интересира? Обидете се да "
2481 "[ја пронајдете](%%%%action.groupsearch%%%%) или [започнете своја!](%%%%"
2482 "action.newgroup%%%%)"
2483
2484 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2485 msgid "Create a new group"
2486 msgstr "Создај нова група"
2487
2488 #: actions/groupsearch.php:52
2489 #, php-format
2490 msgid ""
2491 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2492 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2493 msgstr ""
2494 "Пребарајте групи на %%site.name%% по име, местоположба или опис. Одделете ги "
2495 "поимите со празни места; зборовите мора да имаат барем по 3 букви."
2496
2497 #: actions/groupsearch.php:58
2498 msgid "Group search"
2499 msgstr "Пребарување на групи"
2500
2501 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2502 #: actions/peoplesearch.php:83
2503 msgid "No results."
2504 msgstr "Нема резултати."
2505
2506 #: actions/groupsearch.php:82
2507 #, php-format
2508 msgid ""
2509 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2510 "newgroup%%) yourself."
2511 msgstr ""
2512 "Ако не можете да ја пронајдете групата што ја барате, тогаш [создајте ја](%%"
2513 "action.newgroup%%) самите."
2514
2515 #: actions/groupsearch.php:85
2516 #, php-format
2517 msgid ""
2518 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2519 "action.newgroup%%) yourself!"
2520 msgstr ""
2521 "А зошто самите не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и [создадете "
2522 "група](%%action.newgroup%%)!"
2523
2524 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2525 #: actions/groupunblock.php:94
2526 msgid "Only an admin can unblock group members."
2527 msgstr "Само администратор може да одблокира членови на група."
2528
2529 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2530 #: actions/groupunblock.php:99
2531 msgid "User is not blocked from group."
2532 msgstr "Корисникот не е блокиран од групата."
2533
2534 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2535 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2536 msgid "Error removing the block."
2537 msgstr "Грешка при отстранување на блокот."
2538
2539 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2540 #: actions/imsettings.php:60
2541 msgid "IM settings"
2542 msgstr "Нагодувања за IM"
2543
2544 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2545 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2546 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2547 #: actions/imsettings.php:74
2548 #, php-format
2549 msgid ""
2550 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2551 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2552 msgstr ""
2553 "Можете да примате и праќате забелешки преку Jabber/GTalk [брзи пораки](%%doc."
2554 "im%%). Подолу "
2555
2556 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2557 #: actions/imsettings.php:94
2558 msgid "IM is not available."
2559 msgstr "IM е недостапно."
2560
2561 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2562 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2563 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2564 msgid "IM address"
2565 msgstr "IM адреса"
2566
2567 #: actions/imsettings.php:113
2568 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2569 msgstr "Моментално потврдена Jabber/GTalk адреса."
2570
2571 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2572 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2573 #: actions/imsettings.php:124
2574 #, php-format
2575 msgid ""
2576 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2577 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2578 msgstr ""
2579 "Чекам потврда за оваа адреса. Проверете ја Вашата Jabber/GTalk сметка за "
2580 "порака со понатамошни инструкции. (Дали го додадовте %s на Вашиот список со "
2581 "пријатели?)"
2582
2583 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2584 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2585 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2586 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2587 #. TRANS: person or organization.
2588 #: actions/imsettings.php:143
2589 #, php-format
2590 msgid ""
2591 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2592 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2593 msgstr ""
2594 "Jabber или GTalk адреса како „KorisnickoIme@example.org“. Но прво додајте го "
2595 "%s во Вашиот контактен список во Вашиот IM клиент или GTalk."
2596
2597 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2598 #: actions/imsettings.php:158
2599 msgid "IM preferences"
2600 msgstr "IM нагодувања"
2601
2602 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2603 #: actions/imsettings.php:163
2604 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2605 msgstr "Испраќај ми забелешки преку Jabber/GTalk."
2606
2607 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2608 #: actions/imsettings.php:169
2609 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2610 msgstr "Објавувај забелешка кога мојот статус на Jabber/GTalk ќе се промени."
2611
2612 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2613 #: actions/imsettings.php:175
2614 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2615 msgstr ""
2616 "Испраќај ми одговори преку Jabber/GTalk од луѓе на кои не сум претплатен."
2617
2618 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2619 #: actions/imsettings.php:182
2620 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2621 msgstr "Објави MicroID за мојата адреса на Jabber/GTalk."
2622
2623 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2624 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2625 msgid "Preferences saved."
2626 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
2627
2628 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2629 #: actions/imsettings.php:312
2630 msgid "No Jabber ID."
2631 msgstr "Нема JabberID."
2632
2633 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2634 #: actions/imsettings.php:320
2635 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2636 msgstr "Ова JabberID не може да се нормализира."
2637
2638 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2639 #: actions/imsettings.php:325
2640 msgid "Not a valid Jabber ID"
2641 msgstr "Неправилен JabberID"
2642
2643 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2644 #: actions/imsettings.php:329
2645 msgid "That is already your Jabber ID."
2646 msgstr "Ова веќе е Вашиот Jabber ID."
2647
2648 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2649 #: actions/imsettings.php:333
2650 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2651 msgstr "Ова Jabber ID му припаѓа на друг корисник."
2652
2653 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2654 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2655 #: actions/imsettings.php:361
2656 #, php-format
2657 msgid ""
2658 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2659 "s for sending messages to you."
2660 msgstr ""
2661 "Испративме потврден код на IM-адресата што ја додадовте. Ќе мора да му "
2662 "одобрите на %s да Ви испраќа пораки."
2663
2664 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2665 #: actions/imsettings.php:391
2666 msgid "That is the wrong IM address."
2667 msgstr "Ова е погрешната IM адреса."
2668
2669 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2670 #: actions/imsettings.php:400
2671 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2672 msgstr "Не можев да ја избришам потврдата на IM."
2673
2674 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2675 #: actions/imsettings.php:405
2676 msgid "IM confirmation cancelled."
2677 msgstr "Потврдата на IM е откажана."
2678
2679 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2680 #. TRANS: registered for the active user.
2681 #: actions/imsettings.php:427
2682 msgid "That is not your Jabber ID."
2683 msgstr "Ова не е Вашиот Jabber ID."
2684
2685 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2686 #: actions/imsettings.php:450
2687 msgid "The IM address was removed."
2688 msgstr "IM-адресата е отстранета."
2689
2690 #: actions/inbox.php:59
2691 #, php-format
2692 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2693 msgstr "Приемно сандаче за %1$s - стр. %2$d"
2694
2695 #: actions/inbox.php:62
2696 #, php-format
2697 msgid "Inbox for %s"
2698 msgstr "Приемно сандаче за %s"
2699
2700 #: actions/inbox.php:115
2701 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2702 msgstr ""
2703 "Ова е Вашето приемно сандаче, кадешто се наведени Вашите добиени приватни "
2704 "пораки."
2705
2706 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2707 #: actions/invite.php:40
2708 msgid "Invites have been disabled."
2709 msgstr "Поканите се оневозможени."
2710
2711 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2712 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2713 #: actions/invite.php:44
2714 #, php-format
2715 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2716 msgstr ""
2717 "Мора да сте најавени за да можете да каните други корисници да користат %s."
2718
2719 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2720 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2721 #: actions/invite.php:77
2722 #, php-format
2723 msgid "Invalid email address: %s."
2724 msgstr "Неважечка е-поштенска адреса: %s."
2725
2726 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2727 #: actions/invite.php:116
2728 msgid "Invitations sent"
2729 msgstr "Поканите се испратени"
2730
2731 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2732 #: actions/invite.php:119
2733 msgid "Invite new users"
2734 msgstr "Покани нови корисници"
2735
2736 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2737 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2738 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2739 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2740 #: actions/invite.php:139
2741 msgid "You are already subscribed to this user:"
2742 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2743 msgstr[0] "Веќе сте претплатени на овој корисник:"
2744 msgstr[1] "Веќе сте претплатени на овие корисници:"
2745
2746 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2747 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2748 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
2749 #, php-format
2750 msgctxt "INVITE"
2751 msgid "%1$s (%2$s)"
2752 msgstr "%1$s (%2$s)"
2753
2754 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2755 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2756 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2757 #: actions/invite.php:153
2758 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2759 msgid_plural ""
2760 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2761 msgstr[0] "Ова лице веќе е корисник и автоматски сте претплатени:"
2762 msgstr[1] "Овие луѓе веќе се корисници и автоматски сте претплатени на нив:"
2763
2764 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2765 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2766 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2767 #: actions/invite.php:167
2768 msgid "Invitation sent to the following person:"
2769 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2770 msgstr[0] "Испратена е покана до следново лице:"
2771 msgstr[1] "Испратени се покани до следниве лица:"
2772
2773 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2774 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2775 #: actions/invite.php:177
2776 msgid ""
2777 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2778 "on the site. Thanks for growing the community!"
2779 msgstr ""
2780 "Ќе добиете известување кога луѓето кои сте ги поканиле ќе ја прифатат "
2781 "поканата и ќе се регистрираат на мрежното место. Ви благодариме што ни "
2782 "помагате да ја прошириме заедницата!"
2783
2784 #. TRANS: Form instructions.
2785 #: actions/invite.php:190
2786 msgid ""
2787 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2788 msgstr ""
2789 "Со овој обраец можете да поканите пријатели и колеги да го користат мрежното "
2790 "место."
2791
2792 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2793 #: actions/invite.php:217
2794 msgid "Email addresses"
2795 msgstr "Е-поштенски адреси"
2796
2797 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2798 #: actions/invite.php:220
2799 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2800 msgstr "Адреси на пријателите што ги каните (по една во секој ред)"
2801
2802 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2803 #: actions/invite.php:224
2804 msgid "Personal message"
2805 msgstr "Лична порака"
2806
2807 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2808 #: actions/invite.php:227
2809 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2810 msgstr "Можете да додадете и лична порака во поканата."
2811
2812 #. TRANS: Send button for inviting friends
2813 #: actions/invite.php:231
2814 msgctxt "BUTTON"
2815 msgid "Send"
2816 msgstr "Прати"
2817
2818 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2819 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2820 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2821 #: actions/invite.php:263
2822 #, php-format
2823 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2824 msgstr "%1$s Ве покани да се придружите на %2$s"
2825
2826 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2827 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2828 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2829 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2830 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2831 #: actions/invite.php:270
2832 #, php-format
2833 msgid ""
2834 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2835 "\n"
2836 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2837 "you know and people who interest you.\n"
2838 "\n"
2839 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2840 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2841 "share your interests.\n"
2842 "\n"
2843 "%1$s said:\n"
2844 "\n"
2845 "%4$s\n"
2846 "\n"
2847 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2848 "\n"
2849 "%5$s\n"
2850 "\n"
2851 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2852 "invitation.\n"
2853 "\n"
2854 "%6$s\n"
2855 "\n"
2856 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2857 "time.\n"
2858 "\n"
2859 "Sincerely, %2$s\n"
2860 msgstr ""
2861 "%1$s Ве кани да се придружите на %2$s (%3$s).\n"
2862 "\n"
2863 "%2$s е мрежно место за микроблогирање што Ви овозможува да бидете во тек "
2864 "луѓето што ги познавате и луѓето кои Ве интересираат.\n"
2865 "\n"
2866 "Можете да објавувате и новости за Вас, Ваши размисли, и настани од Вашиот "
2867 "живот за да ги информирате луѓето што Ве знаат. Ова е воедно и одлично место "
2868 "за запознавање на нови луѓе со исти интереси како Вашите.\n"
2869 "\n"
2870 "%1$s рече:\n"
2871 "\n"
2872 "%4$s\n"
2873 "\n"
2874 "Можете да го погледате профилот на %1$s на %2$s тука:\n"
2875 "\n"
2876 "%5$s\n"
2877 "\n"
2878 "Ако сакате да ја испробате оваа друштвено мрежно место, кликнете на врската "
2879 "подолу за да ја прифатите поканата.\n"
2880 "\n"
2881 "%6$s\n"
2882 "\n"
2883 "Ако не сте заинтересирани, занемарете го писмово. Ви благодариме на времето "
2884 "и трпението.\n"
2885 "\n"
2886 "Со почит, %2$s\n"
2887
2888 #: actions/joingroup.php:60
2889 msgid "You must be logged in to join a group."
2890 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да се зачлените во група."
2891
2892 #: actions/joingroup.php:141
2893 #, php-format
2894 msgid "%1$s joined group %2$s"
2895 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s"
2896
2897 #: actions/leavegroup.php:60
2898 msgid "You must be logged in to leave a group."
2899 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да ја напуштите групата."
2900
2901 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2902 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2903 msgid "You are not a member of that group."
2904 msgstr "Не членувате во таа група."
2905
2906 #: actions/leavegroup.php:137
2907 #, php-format
2908 msgid "%1$s left group %2$s"
2909 msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s"
2910
2911 #. TRANS: User admin panel title
2912 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2913 msgctxt "TITLE"
2914 msgid "License"
2915 msgstr "Лиценца"
2916
2917 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2918 msgid "License for this StatusNet site"
2919 msgstr "Лиценца на ова StatusNet-мрежно место"
2920
2921 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2922 msgid "Invalid license selection."
2923 msgstr "Неважечки избор на лиценца."
2924
2925 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2926 msgid ""
2927 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2928 "license."
2929 msgstr ""
2930 "Мора да го наведете сопственикот на содржината кога користите лиценца со "
2931 "Сите права задржани."
2932
2933 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2934 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2935 msgstr "Неважечки наслов на лиценцата. Дозволени се највеќе 255 знаци."
2936
2937 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2938 msgid "Invalid license URL."
2939 msgstr "Неважечка URL-адреса на лиценцата."
2940
2941 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2942 msgid "Invalid license image URL."
2943 msgstr "Неважечка URL-адреса за сликата на лиценцата."
2944
2945 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2946 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2947 msgstr ""
2948 "URL-адресата на лиценцата мора да стои празна или да биде важечка адреса."
2949
2950 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2951 msgid "License image must be blank or valid URL."
2952 msgstr ""
2953 "Сликата на лиценцата мора да стои празна или да биде важечка URL-адреса."
2954
2955 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2956 msgid "License selection"
2957 msgstr "Избор на лиценца"
2958
2959 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2960 msgid "Private"
2961 msgstr "Приватен"
2962
2963 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2964 msgid "All Rights Reserved"
2965 msgstr "Сите права задржани"
2966
2967 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2968 msgid "Creative Commons"
2969 msgstr "Creative Commons"
2970
2971 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2972 msgid "Type"
2973 msgstr "Тип"
2974
2975 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2976 msgid "Select license"
2977 msgstr "Одберете лиценца"
2978
2979 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2980 msgid "License details"
2981 msgstr "Податоци за лиценцата"
2982
2983 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2984 msgid "Owner"
2985 msgstr "Сопственик"
2986
2987 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2988 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2989 msgstr ""
2990 "Име и презиме на сопственикот на содржината на мрежното место (ако е "
2991 "применливо)."
2992
2993 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2994 msgid "License Title"
2995 msgstr "Наслов на лиценцата"
2996
2997 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2998 msgid "The title of the license."
2999 msgstr "Насловот на лиценцата."
3000
3001 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3002 msgid "License URL"
3003 msgstr "URL-адреса на лиценцата"
3004
3005 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3006 msgid "URL for more information about the license."
3007 msgstr "URL-адреса за повеќе информации во врска со лиценцата."
3008
3009 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3010 msgid "License Image URL"
3011 msgstr "URL-адреса за сликата на лиценцата"
3012
3013 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3014 msgid "URL for an image to display with the license."
3015 msgstr "URL-адреса за слика што ќе се прикажува со лиценцата."
3016
3017 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3018 msgid "Save license settings"
3019 msgstr "Зачувај нагодувања на лиценцата"
3020
3021 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3022 msgid "Already logged in."
3023 msgstr "Веќе сте најавени."
3024
3025 #: actions/login.php:148
3026 msgid "Incorrect username or password."
3027 msgstr "Неточно корисничко име или лозинка"
3028
3029 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3030 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3031 msgstr "Грешка при поставувањето на корисникот. Веројатно не се заверени."
3032
3033 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3034 msgid "Login"
3035 msgstr "Најава"
3036
3037 #: actions/login.php:249
3038 msgid "Login to site"
3039 msgstr "Најавете се"
3040
3041 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
3042 msgid "Remember me"
3043 msgstr "Запамети ме"
3044
3045 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
3046 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3047 msgstr ""
3048 "Отсега врши автоматска најава. Не треба да се користи за јавни сметачи!"
3049
3050 #: actions/login.php:269
3051 msgid "Lost or forgotten password?"
3052 msgstr "Ја загубивте или заборавивте лозинката?"
3053
3054 #: actions/login.php:288
3055 msgid ""
3056 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3057 "changing your settings."
3058 msgstr ""
3059 "Поради безбедносни причини треба повторно да го внесете Вашето корисничко "
3060 "име и лозинка пред да ги смените Вашите нагодувања."
3061
3062 #: actions/login.php:292
3063 msgid "Login with your username and password."
3064 msgstr "Најавете се со корисничко име и лозинка."
3065
3066 #: actions/login.php:295
3067 #, php-format
3068 msgid ""
3069 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3070 msgstr ""
3071 "Сè уште немате корисничко име? [Направете](%%action.register%%) нова сметка."
3072
3073 #: actions/makeadmin.php:92
3074 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3075 msgstr "Само администратор може да направи друг корисник администратор."
3076
3077 #: actions/makeadmin.php:96
3078 #, php-format
3079 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3080 msgstr "%1$s веќе е администратор на групата „%2$s“."
3081
3082 #: actions/makeadmin.php:133
3083 #, php-format
3084 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3085 msgstr "Не можам да добијам евиденција за членство на %1$s во групата %2$s."
3086
3087 #: actions/makeadmin.php:146
3088 #, php-format
3089 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3090 msgstr "Не можам да го направам корисникот %1$s администратор на групата %2$s."
3091
3092 #: actions/microsummary.php:69
3093 msgid "No current status."
3094 msgstr "Нема тековен статус."
3095
3096 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3097 #: actions/newapplication.php:52
3098 msgid "New application"
3099 msgstr "Нов програм"
3100
3101 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3102 #: actions/newapplication.php:65
3103 msgid "You must be logged in to register an application."
3104 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да регистрирате програм."
3105
3106 #: actions/newapplication.php:147
3107 msgid "Use this form to register a new application."
3108 msgstr "Овој образец служи за регистрирање на нов програм."
3109
3110 #: actions/newapplication.php:184
3111 msgid "Source URL is required."
3112 msgstr "Треба изворна URL-адреса."
3113
3114 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3115 msgid "Could not create application."
3116 msgstr "Не можеше да се создаде програмот."
3117
3118 #. TRANS: Title for form to create a group.
3119 #: actions/newgroup.php:53
3120 msgid "New group"
3121 msgstr "Нова група"
3122
3123 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3124 #: actions/newgroup.php:110
3125 msgid "Use this form to create a new group."
3126 msgstr "Овој образец служи за создавање нова група."
3127
3128 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3129 msgid "New message"
3130 msgstr "Нова порака"
3131
3132 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3133 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3134 msgid "You can't send a message to this user."
3135 msgstr "Не можете да испратите порака до овојо корисник."
3136
3137 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3138 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3139 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3140 #: lib/command.php:581
3141 msgid "No content!"
3142 msgstr "Нема содржина!"
3143
3144 #: actions/newmessage.php:161
3145 msgid "No recipient specified."
3146 msgstr "Нема назначено примач."
3147
3148 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3149 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3150 msgid ""
3151 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3152 msgstr ""
3153 "Не испраќајте си порака самите на себе; подобро тивко кажете си го тоа на "
3154 "себеси."
3155
3156 #: actions/newmessage.php:184
3157 msgid "Message sent"
3158 msgstr "Пораката е испратена"
3159
3160 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3161 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3162 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3163 #, php-format
3164 msgid "Direct message to %s sent."
3165 msgstr "Директната порака до %s е испратена."
3166
3167 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3168 msgid "Ajax Error"
3169 msgstr "Ajax-грешка"
3170
3171 #: actions/newnotice.php:69
3172 msgid "New notice"
3173 msgstr "Ново забелешка"
3174
3175 #: actions/newnotice.php:230
3176 msgid "Notice posted"
3177 msgstr "Забелешката е објавена"
3178
3179 #: actions/noticesearch.php:68
3180 #, php-format
3181 msgid ""
3182 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3183 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3184 msgstr ""
3185 "Пребарајте забелешки на %%site.name%% според нивната содржина. Поимите "
3186 "одделете ги со празни места; мора да имаат барем по 3 знаци."
3187
3188 #: actions/noticesearch.php:78
3189 msgid "Text search"
3190 msgstr "Текстуално пребарување"
3191
3192 #: actions/noticesearch.php:91
3193 #, php-format
3194 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3195 msgstr "Резултати од пребарувањето за „%1$s“ на %2$s"
3196
3197 #: actions/noticesearch.php:121
3198 #, php-format
3199 msgid ""
3200 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3201 "status_textarea=%s)!"
3202 msgstr ""
3203 "Бидете први што ќе [објавите нешто на оваа тема](%%%%action.newnotice%%%%?"
3204 "status_textarea=%s)!"
3205
3206 #: actions/noticesearch.php:124
3207 #, php-format
3208 msgid ""
3209 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3210 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3211 msgstr ""
3212 "А зошто не [регистрирате сметка](%%%%action.register%%%%) и станете првиот "
3213 "што ќе [објави нешто на оваа тема](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3214 "s)!"
3215
3216 #: actions/noticesearchrss.php:96
3217 #, php-format
3218 msgid "Updates with \"%s\""
3219 msgstr "Подновувања со „%s“"
3220
3221 #: actions/noticesearchrss.php:98
3222 #, php-format
3223 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3224 msgstr "Подновувања кои се совпаѓаат со пребараниот израз „%1$s“ на %2$s!"
3225
3226 #: actions/nudge.php:85
3227 msgid ""
3228 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3229 "address yet."
3230 msgstr ""
3231 "Овој корисник не дозволува подбуцнувања или сè уште нема потврдено или "
3232 "внесено своја е-пошта."
3233
3234 #: actions/nudge.php:94
3235 msgid "Nudge sent"
3236 msgstr "Подбуцнувањето е испратено"
3237
3238 #: actions/nudge.php:97
3239 msgid "Nudge sent!"
3240 msgstr "Подбуцнувањето е испратено!"
3241
3242 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3243 #: actions/oauthappssettings.php:60
3244 msgid "You must be logged in to list your applications."
3245 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да ги наведете програмите."
3246
3247 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3248 #: actions/oauthappssettings.php:76
3249 msgid "OAuth applications"
3250 msgstr "OAuth програми"
3251
3252 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3253 #: actions/oauthappssettings.php:88
3254 msgid "Applications you have registered"
3255 msgstr "Програми што ги имате регистрирано"
3256
3257 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3258 #: actions/oauthappssettings.php:141
3259 #, php-format
3260 msgid "You have not registered any applications yet."
3261 msgstr "Сè уште немате регистрирано ниеден програм,"
3262
3263 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3264 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3265 msgid "Connected applications"
3266 msgstr "Поврзани програми"
3267
3268 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3269 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3270 msgid "The following connections exist for your account."
3271 msgstr "За Вашата сметка постојат следниве врски."
3272
3273 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3274 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3275 msgid "You are not a user of that application."
3276 msgstr "Не сте корисник на тој програм."
3277
3278 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3279 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3280 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3281 #, php-format
3282 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3283 msgstr "Не можам да му го одземам пристапот на програмот: %s."
3284
3285 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3286 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3287 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3288 #, php-format
3289 msgid ""
3290 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3291 "with %2$s."
3292 msgstr ""
3293 "Успешно одземавте пристап за %1$s и пристапниот жетон што почнува со %2$s."
3294
3295 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3296 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3297 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3298 msgstr "Му немате дозволено пристап до Вашата сметка на ниеден програм."
3299
3300 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3301 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3302 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3303 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3304 #, php-format
3305 msgid ""
3306 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3307 "this instance of StatusNet."
3308 msgstr ""
3309 "Дали сте програмер? [Регистрирајте клиентски програм за OAuth](%s) за да го "
3310 "користите овој примерок на StatusNet."
3311
3312 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3313 msgid "Notice has no profile."
3314 msgstr "Забелешката нема профил."
3315
3316 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3317 #, php-format
3318 msgid "%1$s's status on %2$s"
3319 msgstr "%1$s статус на %2$s"
3320
3321 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3322 #: actions/oembed.php:155
3323 #, php-format
3324 msgid "Content type %s not supported."
3325 msgstr "Содржините од типот %s не се поддржани."
3326
3327 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3328 #: actions/oembed.php:159
3329 #, php-format
3330 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3331 msgstr "Ве молиме користете само %s URL-адреси врз прост HTTP-код."
3332
3333 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3334 #: actions/oembed.php:180 actions/oembed.php:199 lib/apiaction.php:1200
3335 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3336 msgid "Not a supported data format."
3337 msgstr "Ова не е поддржан формат на податотека."
3338
3339 #: actions/opensearch.php:64
3340 msgid "People Search"
3341 msgstr "Пребарување на луѓе"
3342
3343 #: actions/opensearch.php:67
3344 msgid "Notice Search"
3345 msgstr "Пребарување на забелешки"
3346
3347 #: actions/othersettings.php:59
3348 msgid "Other settings"
3349 msgstr "Други нагодувања"
3350
3351 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3352 #: actions/othersettings.php:71
3353 msgid "Manage various other options."
3354 msgstr "Раководење со разни други можности."
3355
3356 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3357 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3358 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3359 #: actions/othersettings.php:111
3360 msgid " (free service)"
3361 msgstr " (бесплатна услуга)"
3362
3363 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3364 #: actions/othersettings.php:120
3365 msgid "Shorten URLs with"
3366 msgstr "Скратувај URL-адреси со"
3367
3368 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3369 #: actions/othersettings.php:122
3370 msgid "Automatic shortening service to use."
3371 msgstr "Која автоматска служба за скратување да се користи."
3372
3373 #. TRANS: Label for checkbox.
3374 #: actions/othersettings.php:128
3375 msgid "View profile designs"
3376 msgstr "Види изгледи на профилот"
3377
3378 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3379 #: actions/othersettings.php:130
3380 msgid "Show or hide profile designs."
3381 msgstr "Прикажи или сокриј профилни изгледи."
3382
3383 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3384 #: actions/othersettings.php:162
3385 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3386 msgstr "Услугата за скратување на URL-адреси е предолга (највеќе до 50 знаци)."
3387
3388 #: actions/otp.php:69
3389 msgid "No user ID specified."
3390 msgstr "Нема назначено кориснички ID."
3391
3392 #: actions/otp.php:83
3393 msgid "No login token specified."
3394 msgstr "Нема назначено најавен жетон."
3395
3396 #: actions/otp.php:90
3397 msgid "No login token requested."
3398 msgstr "Не е побаран најавен жетон."
3399
3400 #: actions/otp.php:95
3401 msgid "Invalid login token specified."
3402 msgstr "Назначен е неважечки најавен жетон."
3403
3404 #: actions/otp.php:104
3405 msgid "Login token expired."
3406 msgstr "Најавниот жетон е истечен."
3407
3408 #: actions/outbox.php:58
3409 #, php-format
3410 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3411 msgstr "Излезно сандаче за %1$s - стр. %2$d"
3412
3413 #: actions/outbox.php:61
3414 #, php-format
3415 msgid "Outbox for %s"
3416 msgstr "Излезно сандаче за %s"
3417
3418 #: actions/outbox.php:116
3419 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3420 msgstr ""
3421 "Ова е Вашето излезно сандче, во кое се наведени приватните пораки кои ги "
3422 "имате испратено."
3423
3424 #: actions/passwordsettings.php:58
3425 msgid "Change password"
3426 msgstr "Промени ја лозинката"
3427
3428 #: actions/passwordsettings.php:69
3429 msgid "Change your password."
3430 msgstr "Променете си ја лозинката."
3431
3432 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3433 msgid "Password change"
3434 msgstr "Промена на лозинка"
3435
3436 #: actions/passwordsettings.php:104
3437 msgid "Old password"
3438 msgstr "Стара лозинка"
3439
3440 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3441 msgid "New password"
3442 msgstr "Нова лозинка"
3443
3444 #: actions/passwordsettings.php:109
3445 msgid "6 or more characters"
3446 msgstr "6 или повеќе знаци"
3447
3448 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3449 #: actions/register.php:442
3450 msgid "Confirm"
3451 msgstr "Потврди"
3452
3453 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3454 msgid "Same as password above"
3455 msgstr "Исто како лозинката погоре"
3456
3457 #: actions/passwordsettings.php:117
3458 msgid "Change"
3459 msgstr "Промени"
3460
3461 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3462 msgid "Password must be 6 or more characters."
3463 msgstr "Лозинката мора да содржи барем 6 знаци."
3464
3465 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3466 msgid "Passwords don't match."
3467 msgstr "Лозинките не се совпаѓаат."
3468
3469 #: actions/passwordsettings.php:165
3470 msgid "Incorrect old password"
3471 msgstr "Неточна стара лозинка"
3472
3473 #: actions/passwordsettings.php:181
3474 msgid "Error saving user; invalid."
3475 msgstr "Грешка во зачувувањето на корисникот; неправилен."
3476
3477 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3478 msgid "Can't save new password."
3479 msgstr "Не можам да ја зачувам новата лозинка."
3480
3481 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3482 msgid "Password saved."
3483 msgstr "Лозинката е зачувана."
3484
3485 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3486 #. TRANS: Menu item for site administration
3487 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3488 msgid "Paths"
3489 msgstr "Патеки"
3490
3491 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3492 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3493 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3494 msgstr "Нагодувања за патеки и опслужувачи за оваа StatusNet-мрежно место."
3495
3496 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3497 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3498 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3499 #, php-format
3500 msgid "Theme directory not readable: %s."
3501 msgstr "Директориумот на темата е нечитлив: %s."
3502
3503 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3504 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3505 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3506 #, php-format
3507 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3508 msgstr "Директориумот на аватарот е недостапен за запишување: %s."
3509
3510 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3511 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3512 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3513 #, php-format
3514 msgid "Background directory not writable: %s."
3515 msgstr "Директориумот на позадината е нечитлив: %s."
3516
3517 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3518 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3519 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3520 #, php-format
3521 msgid "Locales directory not readable: %s."
3522 msgstr "Директориумот на локалите е нечитлив: %s."
3523
3524 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3525 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3526 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3527 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3528 msgstr "Неважечки SSL-опслужувач. Дозволени се најмногу до 255 знаци"
3529
3530 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3531 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3532 msgid "Site"
3533 msgstr "Мреж. место"
3534
3535 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3536 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3537 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3538 msgid "Server"
3539 msgstr "Опслужувач"
3540
3541 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3542 msgid "Site's server hostname."
3543 msgstr "Назив на домаќинот на опслужувачот на мрежното место"
3544
3545 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3546 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3547 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3548 msgid "Path"
3549 msgstr "Патека"
3550
3551 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3552 msgid "Site path."
3553 msgstr "Патека на мреж. место."
3554
3555 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3556 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3557 msgid "Locale directory"
3558 msgstr "Директориум на места"
3559
3560 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3561 msgid "Directory path to locales."
3562 msgstr "Патека на директориумот на местата."
3563
3564 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3565 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3566 msgid "Fancy URLs"
3567 msgstr "Интересни URL-адреси"
3568
3569 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3570 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3571 msgstr "Да користам интересни (почитливи и повпечатливи) URL-адреси?"
3572
3573 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3574 msgid "Theme"
3575 msgstr "Изглед"
3576
3577 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3578 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3579 msgid "Server for themes."
3580 msgstr "Опслужувач за изгледи."
3581
3582 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3583 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3584 msgid "Web path to themes."
3585 msgstr "Мрежна патека за изгледите."
3586
3587 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3588 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3589 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3590 msgid "SSL server"
3591 msgstr "SSL-опслужувач"
3592
3593 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3594 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3595 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3596 msgstr "SSL-опслужувач за изгледи (стандарден: SSL-опслужувач)."
3597
3598 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3599 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3600 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3601 msgid "SSL path"
3602 msgstr "SSL-патека"
3603
3604 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3605 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3606 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3607 msgstr "SSL-патека за изгледите (стандардно: /theme/)."
3608
3609 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3610 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3611 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3612 msgid "Directory"
3613 msgstr "Директориум"
3614
3615 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3616 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3617 msgid "Directory where themes are located."
3618 msgstr "Директориумот кадешто се сместени изгледите."
3619
3620 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3621 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3622 msgid "Avatars"
3623 msgstr "Аватари"
3624
3625 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3626 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3627 msgid "Avatar server"
3628 msgstr "Опслужувач на аватарот"
3629
3630 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3631 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3632 msgid "Server for avatars."
3633 msgstr "Опслужувач за аватари."
3634
3635 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3636 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3637 msgid "Avatar path"
3638 msgstr "Патека на аватарот"
3639
3640 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3641 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3642 msgid "Web path to avatars."
3643 msgstr "Мрежна патека за аватарите."
3644
3645 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3646 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3647 msgid "Avatar directory"
3648 msgstr "Директориум на аватарот"
3649
3650 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3651 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3652 msgid "Directory where avatars are located."
3653 msgstr "Директориумот кадешто се сместени аватарите."
3654
3655 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3656 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3657 msgid "Backgrounds"
3658 msgstr "Позадини"
3659
3660 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3661 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3662 msgid "Server for backgrounds."
3663 msgstr "Опслужувач за позадини."
3664
3665 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3666 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3667 msgid "Web path to backgrounds."
3668 msgstr "Мрежна патека за позадините."
3669
3670 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3671 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3672 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3673 msgstr "Опслужувач за позадини на SSL-страници."
3674
3675 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3676 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3677 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3678 msgstr "Мрежна патека за позадините на SSL-страници."
3679
3680 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3681 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3682 msgid "Directory where backgrounds are located."
3683 msgstr "Директориумот кадешто се сместени позадините."
3684
3685 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3686 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3687 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3688 msgid "Attachments"
3689 msgstr "Прилози"
3690
3691 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3692 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3693 msgid "Server for attachments."
3694 msgstr "Опслужувач за прилози."
3695
3696 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3697 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3698 msgid "Web path to attachments."
3699 msgstr "Мрежна патека до прилозите."
3700
3701 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3702 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3703 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3704 msgstr "Опслужувач за прилози на SSL-страници."
3705
3706 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3707 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3708 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3709 msgstr "Мрежна патека за прилози на SSL-страници."
3710
3711 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3712 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3713 msgid "Directory where attachments are located."
3714 msgstr "Директориумот кадешто се сместени прилозите."
3715
3716 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3717 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3718 msgid "SSL"
3719 msgstr "SSL"
3720
3721 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3722 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3723 msgid "Never"
3724 msgstr "Никогаш"
3725
3726 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3727 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3728 msgid "Sometimes"
3729 msgstr "Понекогаш"
3730
3731 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3732 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3733 msgid "Always"
3734 msgstr "Секогаш"
3735
3736 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3737 msgid "Use SSL"
3738 msgstr "Користи SSL"
3739
3740 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3741 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3742 msgid "When to use SSL."
3743 msgstr "Кога да се користи SSL."
3744
3745 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3746 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3747 msgid "Server to direct SSL requests to."
3748 msgstr "Oпслужувач, кому ќе му се испраќаат SSL-барања."
3749
3750 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3751 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3752 msgid "Save paths"
3753 msgstr "Зачувај патеки"
3754
3755 #: actions/peoplesearch.php:52
3756 #, php-format
3757 msgid ""
3758 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3759 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3760 msgstr ""
3761 "Барајте луѓе на %%site.name%% според име, местоположба или интереси. Поимите "
3762 "одделете ги со празни места. Минималната должина на зборовите изнесува 3 "
3763 "знаци."
3764
3765 #: actions/peoplesearch.php:58
3766 msgid "People search"
3767 msgstr "Пребарување на луѓе"
3768
3769 #: actions/peopletag.php:68
3770 #, php-format
3771 msgid "Not a valid people tag: %s."
3772 msgstr "Не е важечка ознака за луѓе: %s."
3773
3774 #: actions/peopletag.php:142
3775 #, php-format
3776 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3777 msgstr "Користници самоозначени со %1$s - стр. %2$d"
3778
3779 #: actions/postnotice.php:95
3780 msgid "Invalid notice content."
3781 msgstr "Неважечка содржина на забелешката."
3782
3783 #: actions/postnotice.php:101
3784 #, php-format
3785 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3786 msgstr ""
3787 "Лиценцата на забелешката „%1$s“ не е соодветна на лиценцата на мрежното "
3788 "место „%2$s“."
3789
3790 #. TRANS: Page title for profile settings.
3791 #: actions/profilesettings.php:61
3792 msgid "Profile settings"
3793 msgstr "Нагодувања на профилот"
3794
3795 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3796 #: actions/profilesettings.php:73
3797 msgid ""
3798 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3799 msgstr ""
3800 "Во Вашиот личен профил може да дополните информации за луѓето да знаат "
3801 "повеќе за Вас."
3802
3803 #. TRANS: Profile settings form legend.
3804 #: actions/profilesettings.php:102
3805 msgid "Profile information"
3806 msgstr "Информации за профил"
3807
3808 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3809 #: actions/profilesettings.php:113
3810 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3811 msgstr "1-64 мали букви или бројки, без интерпукциски знаци и празни места."
3812
3813 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3814 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
3815 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3816 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
3817 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3818 msgid "Full name"
3819 msgstr "Цело име"
3820
3821 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3822 #. TRANS: Form input field label.
3823 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3824 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3825 msgid "Homepage"
3826 msgstr "Домашна страница"
3827
3828 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3829 #: actions/profilesettings.php:125
3830 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3831 msgstr ""
3832 "URL-адреса на Вашата домашна страница, блог или профил на друго мрежно место."
3833
3834 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3835 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3836 #. TRANS: biography (%d).
3837 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3838 #, php-format
3839 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3840 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3841 msgstr[0] "Опишете се себеси и своите интереси со %d знак."
3842 msgstr[1] "Опишете се себеси и своите интереси со %d знаци."
3843
3844 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3845 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3846 msgid "Describe yourself and your interests"
3847 msgstr "Опишете се себеси и Вашите интереси"
3848
3849 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3850 #. TRANS: their biography.
3851 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3852 msgid "Bio"
3853 msgstr "Биографија"
3854
3855 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3856 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
3857 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3858 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
3859 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
3860 #: lib/userprofile.php:165
3861 msgid "Location"
3862 msgstr "Местоположба"
3863
3864 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3865 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3866 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3867 msgstr "Каде се наоѓате, на пр. „Град, Област, Земја“."
3868
3869 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3870 #: actions/profilesettings.php:157
3871 msgid "Share my current location when posting notices"
3872 msgstr ""
3873 "Прикажувај ја мојата тековна местоположба при објавување на забелешките"
3874
3875 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3876 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3877 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3878 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3879 msgid "Tags"
3880 msgstr "Ознаки"
3881
3882 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3883 #: actions/profilesettings.php:168
3884 msgid ""
3885 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3886 msgstr ""
3887 "Ознаки за Вас самите (букви, бројки, -, . и _), одделени со запирка или "
3888 "празно место"
3889
3890 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3891 #: actions/profilesettings.php:173
3892 msgid "Language"
3893 msgstr "Јазик"
3894
3895 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3896 #: actions/profilesettings.php:175
3897 msgid "Preferred language"
3898 msgstr "Претпочитан јазик"
3899
3900 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3901 #: actions/profilesettings.php:185
3902 msgid "Timezone"
3903 msgstr "Часовна зона"
3904
3905 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3906 #: actions/profilesettings.php:187
3907 msgid "What timezone are you normally in?"
3908 msgstr "Во која часовна зона обично се наоѓате?"
3909
3910 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3911 #: actions/profilesettings.php:193
3912 msgid ""
3913 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3914 msgstr ""
3915 "Автоматски претплаќај ме на секој што се претплаќа на мене (најдобро за "
3916 "ботови и сл.)"
3917
3918 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3919 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3920 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3921 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3922 #, php-format
3923 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3924 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3925 msgstr[0] "Биографијата е предолга (највеќе до %d знак)."
3926 msgstr[1] "Биографијата е предолга (највеќе до %d знаци)."
3927
3928 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3929 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3930 msgid "Timezone not selected."
3931 msgstr "Не е избрана часовна зона."
3932
3933 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3934 #: actions/profilesettings.php:281
3935 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3936 msgstr "Јазикот е предолг (највеќе до 50 знаци)."
3937
3938 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3939 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3940 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3941 #, php-format
3942 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3943 msgstr "Неважечка ознака: „%s“"
3944
3945 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3946 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3947 #: actions/profilesettings.php:351
3948 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3949 msgstr "Не можев да го подновам корисникот за автопретплата."
3950
3951 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3952 #: actions/profilesettings.php:409
3953 msgid "Couldn't save location prefs."
3954 msgstr "Не можев да ги зачувам нагодувањата за местоположба"
3955
3956 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3957 #: actions/profilesettings.php:422
3958 msgid "Couldn't save profile."
3959 msgstr "Не можам да го зачувам профилот."
3960
3961 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3962 #: actions/profilesettings.php:431
3963 msgid "Couldn't save tags."
3964 msgstr "Не можев да ги зачувам ознаките."
3965
3966 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3967 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3968 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3969 msgid "Settings saved."
3970 msgstr "Нагодувањата се зачувани"
3971
3972 #: actions/public.php:83
3973 #, php-format
3974 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3975 msgstr "Надминато е ограничувањето на страницата (%s)."
3976
3977 #: actions/public.php:92
3978 msgid "Could not retrieve public stream."
3979 msgstr "Не можам да го вратам јавниот поток."
3980
3981 #: actions/public.php:130
3982 #, php-format
3983 msgid "Public timeline, page %d"
3984 msgstr "Јавна историја, стр. %d"
3985
3986 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3987 msgid "Public timeline"
3988 msgstr "Јавна историја"
3989
3990 #: actions/public.php:160
3991 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3992 msgstr "Канал на јавниот поток (RSS 1.0)"
3993
3994 #: actions/public.php:164
3995 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3996 msgstr "Канал на јавниот поток (RSS 2.0)"
3997
3998 #: actions/public.php:168
3999 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4000 msgstr "Канал на јавниот поток (Atom)"
4001
4002 #: actions/public.php:188
4003 #, php-format
4004 msgid ""
4005 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4006 "yet."
4007 msgstr ""
4008 "Ова е јавната историја за %%site.name%%, но досега никој ништо нема објавено."
4009
4010 #: actions/public.php:191
4011 msgid "Be the first to post!"
4012 msgstr "Создајте ја првата забелешка!"
4013
4014 #: actions/public.php:195
4015 #, php-format
4016 msgid ""
4017 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4018 msgstr ""
4019 "Зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и станете првиот "
4020 "објавувач!"
4021
4022 #: actions/public.php:242
4023 #, php-format
4024 msgid ""
4025 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4026 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4027 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4028 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4029 msgstr ""
4030 "Ова е %%site.name%%, мрежно место за [микроблогирање](http://mk.wikipedia."
4031 "org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната програмска алатка "
4032 "[StatusNet](http://status.net/). [Зачленете се](%%action.register%%) за да "
4033 "си споделувате забелешки за себе со приајтелите, семејството и колегите! "
4034 "([Прочитајте повеќе](%%doc.help%%))"
4035
4036 #: actions/public.php:247
4037 #, php-format
4038 msgid ""
4039 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4040 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4041 "tool."
4042 msgstr ""
4043 "Ова е %%site.name%%, мрежно место за [микроблогирање](http://mk.wikipedia."
4044 "org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната програмска алатка "
4045 "[StatusNet](http://status.net/)."
4046
4047 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4048 #: actions/publictagcloud.php:57
4049 msgid "Public tag cloud"
4050 msgstr "Јавен облак од ознаки"
4051
4052 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4053 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4054 #: actions/publictagcloud.php:65
4055 #, php-format
4056 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4057 msgstr "Овие се најпопуларните скорешни ознаки на %s"
4058
4059 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4060 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4061 #. TRANS: and do not change the URL part.
4062 #: actions/publictagcloud.php:74
4063 #, php-format
4064 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4065 msgstr "Сè уште некој нема објавено забелешка со [хеш-ознака](%%doc.tags%%)."
4066
4067 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4068 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4069 #: actions/publictagcloud.php:79
4070 msgid "Be the first to post one!"
4071 msgstr "Бидете првиот објавувач!"
4072
4073 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4074 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4075 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4076 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4077 #. TRANS: and do not change the URL part.
4078 #: actions/publictagcloud.php:87
4079 #, php-format
4080 msgid ""
4081 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4082 "one!"
4083 msgstr ""
4084 "Зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и станете прв што ќе "
4085 "објави!"
4086
4087 #: actions/publictagcloud.php:146
4088 msgid "Tag cloud"
4089 msgstr "Облак од ознаки"
4090
4091 #: actions/recoverpassword.php:36
4092 msgid "You are already logged in!"
4093 msgstr "Веќе сте најавени!"
4094
4095 #: actions/recoverpassword.php:62
4096 msgid "No such recovery code."
4097 msgstr "Нема таков код за спасување."
4098
4099 #: actions/recoverpassword.php:66
4100 msgid "Not a recovery code."
4101 msgstr "Ова не е код за спасување."
4102
4103 #: actions/recoverpassword.php:73
4104 msgid "Recovery code for unknown user."
4105 msgstr "Код за пронаоѓање за непознат корисник."
4106
4107 #: actions/recoverpassword.php:86
4108 msgid "Error with confirmation code."
4109 msgstr "Грешка со кодот за потврдување."
4110
4111 #: actions/recoverpassword.php:97
4112 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4113 msgstr "Овој код потврден код е престар. Почнете од почеток."
4114
4115 #: actions/recoverpassword.php:111
4116 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4117 msgstr "Не можев да го подновам корисникот со потврдена е-поштенска адреса."
4118
4119 #: actions/recoverpassword.php:152
4120 msgid ""
4121 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4122 "the email address you have stored in your account."
4123 msgstr ""
4124 "Ако ја имате заборавено или загубено лозинката, можете да побарате да Ви се "
4125 "испрати нова по е-поштата која сте ја назначиле за сметката."
4126
4127 #: actions/recoverpassword.php:158
4128 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4129 msgstr "Препознаени сте. Внесете нова лозинка подполу. "
4130
4131 #: actions/recoverpassword.php:188
4132 msgid "Password recovery"
4133 msgstr "Враќање на лозинката"
4134
4135 #: actions/recoverpassword.php:191
4136 msgid "Nickname or email address"
4137 msgstr "Прекар или е-поштенска адреса"
4138
4139 #: actions/recoverpassword.php:193
4140 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4141 msgstr ""
4142 "Вашиот прекар на овој опслужувач или адресата за е-пошта со која се "
4143 "регистриравте."
4144
4145 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4146 msgid "Recover"
4147 msgstr "Пронајди"
4148
4149 #: actions/recoverpassword.php:208
4150 msgid "Reset password"
4151 msgstr "Рестетирај ја лозинката"
4152
4153 #: actions/recoverpassword.php:209
4154 msgid "Recover password"
4155 msgstr "Пронаоѓање на лозинка"
4156
4157 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4158 msgid "Password recovery requested"
4159 msgstr "Побарано е пронаоѓање на лозинката"
4160
4161 #: actions/recoverpassword.php:213
4162 msgid "Unknown action"
4163 msgstr "Непознато дејство"
4164
4165 #: actions/recoverpassword.php:236
4166 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4167 msgstr "6 или повеќе знаци и не заборавајте!"
4168
4169 #: actions/recoverpassword.php:243
4170 msgid "Reset"
4171 msgstr "Врати одново"
4172
4173 #: actions/recoverpassword.php:252
4174 msgid "Enter a nickname or email address."
4175 msgstr "Внесете прекар или е-пошта"
4176
4177 #: actions/recoverpassword.php:282
4178 msgid "No user with that email address or username."
4179 msgstr "Нема корисник со таа е-поштенска адреса или корисничко име."
4180
4181 #: actions/recoverpassword.php:299
4182 msgid "No registered email address for that user."
4183 msgstr "Нема регистрирана адреса за е-пошта за тој корисник."
4184
4185 #: actions/recoverpassword.php:313
4186 msgid "Error saving address confirmation."
4187 msgstr "Грешка при зачувувањето на потврдата за адреса."
4188
4189 #: actions/recoverpassword.php:338
4190 msgid ""
4191 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4192 "address registered to your account."
4193 msgstr ""
4194 "Упатството за пронаоѓање на Вашата лозинка е испратено до адресата за е-"
4195 "пошта што е регистрирана со Вашата сметка."
4196
4197 #: actions/recoverpassword.php:357
4198 msgid "Unexpected password reset."
4199 msgstr "Неочекувано подновување на лозинката."
4200
4201 #: actions/recoverpassword.php:365
4202 msgid "Password must be 6 characters or more."
4203 msgstr "Лозинката мора да има барем 6 знаци."
4204
4205 #: actions/recoverpassword.php:369
4206 msgid "Password and confirmation do not match."
4207 msgstr "Двете лозинки не се совпаѓаат."
4208
4209 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4210 msgid "Error setting user."
4211 msgstr "Грешка во поставувањето на корисникот."
4212
4213 #: actions/recoverpassword.php:395
4214 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4215 msgstr "Новата лозинка е успешно зачувана. Сега сте најавени."
4216
4217 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4218 msgid "Sorry, only invited people can register."
4219 msgstr "Жалиме, регистрацијата е само со покана."
4220
4221 #: actions/register.php:99
4222 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4223 msgstr "Жалиме, неважечки код за поканата."
4224
4225 #: actions/register.php:119
4226 msgid "Registration successful"
4227 msgstr "Регистрацијата е успешна"
4228
4229 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4230 msgid "Register"
4231 msgstr "Регистрирај се"
4232
4233 #: actions/register.php:142
4234 msgid "Registration not allowed."
4235 msgstr "Регистрирањето не е дозволено."
4236
4237 #: actions/register.php:205
4238 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4239 msgstr "Не може да се регистрирате ако не ја прифаќате лиценцата."
4240
4241 #: actions/register.php:219
4242 msgid "Email address already exists."
4243 msgstr "Адресата веќе постои."
4244
4245 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4246 msgid "Invalid username or password."
4247 msgstr "Погрешно име или лозинка."
4248
4249 #: actions/register.php:352
4250 msgid ""
4251 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4252 "link up to friends and colleagues. "
4253 msgstr ""
4254 "Со овој образец можете да создадете нова сметка. Потоа ќе можете да "
4255 "објавувате забелешки и да се поврзувате со пријатели и колеги. "
4256
4257 #: actions/register.php:434
4258 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4259 msgstr ""
4260 "1-64 мали букви или бројки, без интерпункциски знаци и празни места. "
4261 "Задолжително поле."
4262
4263 #: actions/register.php:439
4264 msgid "6 or more characters. Required."
4265 msgstr "Барем 6 знаци. Задолжително поле."
4266
4267 #: actions/register.php:443
4268 msgid "Same as password above. Required."
4269 msgstr "Исто што и лозинката погоре. Задолжително поле."
4270
4271 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4272 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4273 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4274 msgid "Email"
4275 msgstr "Е-пошта"
4276
4277 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4278 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4279 msgstr "Се користи само за подновувања, објави и повраќање на лозинка."
4280
4281 #: actions/register.php:459
4282 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4283 msgstr "Подолго име, по можност Вашето вистинско име и презиме"
4284
4285 #: actions/register.php:464
4286 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4287 msgstr "URL на Вашата домашна страница, блог или профил на друго мрежно место."
4288
4289 #: actions/register.php:525
4290 #, php-format
4291 msgid ""
4292 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4293 msgstr "Сфаќам дека содржината и податоците на %1$s се лични и доверливи."
4294
4295 #: actions/register.php:535
4296 #, php-format
4297 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4298 msgstr "Авторското правво на мојот текст и податотеки го има %1$s."
4299
4300 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4301 #: actions/register.php:539
4302 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4303 msgstr ""
4304 "Јас ја задржувам сопственоста на авторското право врз мојот текст и "
4305 "податотеки."
4306
4307 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4308 #: actions/register.php:542
4309 msgid "All rights reserved."
4310 msgstr "Сите права задржани."
4311
4312 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4313 #: actions/register.php:547
4314 #, php-format
4315 msgid ""
4316 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4317 "email address, IM address, and phone number."
4318 msgstr ""
4319 "Мојот текст и податотеки се достапни под %s, освен следниве приватни "
4320 "податоци: лозинка, е-пошта, IM-адреса и телефонски број."
4321
4322 #: actions/register.php:590
4323 #, php-format
4324 msgid ""
4325 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4326 "want to...\n"
4327 "\n"
4328 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4329 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4330 "notices through instant messages.\n"
4331 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4332 "share your interests. \n"
4333 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4334 "others more about you. \n"
4335 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4336 "missed. \n"
4337 "\n"
4338 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4339 msgstr ""
4340 "Ви честитаме %1$s! И Ви пожелуваме добредојде на %%%%site.name%%%%. Оттука "
4341 "можете да...\n"
4342 "\n"
4343 "* Отидете на [Вашиот профил](%2$s) и објавете ја Вашата прва порака.\n"
4344 "* Додајте [Jabber/GTalk адреса](%%%%action.imsettings%%%%) за да можете да "
4345 "испраќате забелешки преку инстант-пораки.\n"
4346 "* [Пребарајте луѓе](%%%%action.peoplesearch%%%%) кои можеби ги знаете или "
4347 "кои имаат исти интереси како Вас.  \n"
4348 "* Подновете си ги [нагодувањата на профилот](%%%%action.profilesettings%%%%) "
4349 "за да можат другите да дознаат нешто повеќе за Вас.  \n"
4350 "* Прочитајте ги [документите](%%%%doc.help%%%%) за да се запознаете со "
4351 "можностите за кои можеби не знаете.  \n"
4352 "\n"
4353 "Ви благодариме што се зачленивте и Ви пожелуваме пријатни мигови со оваа "
4354 "служба."
4355
4356 #: actions/register.php:614
4357 msgid ""
4358 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4359 "to confirm your email address.)"
4360 msgstr ""
4361 "(Би требало веднаш да добиете порака по е-пошта, во која стојат напатствија "
4362 "за потврдување на е-поштенската адреса.)"
4363
4364 #: actions/remotesubscribe.php:98
4365 #, php-format
4366 msgid ""
4367 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4368 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4369 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4370 msgstr ""
4371 "За да се претплатите, можете да се [најавите](%%action.login%%) или да "
4372 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако веќе имате сметка на "
4373 "[усогласиво мреж. место за микроблогирање](%%doc.openmublog%%), внесете го "
4374 "URL-то на Вашиот профил подолу."
4375
4376 #: actions/remotesubscribe.php:112
4377 msgid "Remote subscribe"
4378 msgstr "Оддалечена претплата"
4379
4380 #: actions/remotesubscribe.php:124
4381 msgid "Subscribe to a remote user"
4382 msgstr "Претплати се на далечински корисник"
4383
4384 #: actions/remotesubscribe.php:129
4385 msgid "User nickname"
4386 msgstr "Прекар на корисникот"
4387
4388 #: actions/remotesubscribe.php:130
4389 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4390 msgstr "Прекар на корисникот што сакате да го следите."
4391
4392 #: actions/remotesubscribe.php:133
4393 msgid "Profile URL"
4394 msgstr "URL на профилот"
4395
4396 #: actions/remotesubscribe.php:134
4397 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4398 msgstr "URL на Вашиот профил на друга соодветна служба за микроблогирање."
4399
4400 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4401 #: lib/userprofile.php:406
4402 msgid "Subscribe"
4403 msgstr "Претплати се"
4404
4405 #: actions/remotesubscribe.php:159
4406 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4407 msgstr "Неправилно URL на профил (лош формат)"
4408
4409 #: actions/remotesubscribe.php:168
4410 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4411 msgstr ""
4412 "Неважечка URL-адреса на профил (нема YADIS документ или определен е "
4413 "неважечки XRDS)."
4414
4415 #: actions/remotesubscribe.php:176
4416 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4417 msgstr "Тоа е локален профил! најавете се за да се претплатите."
4418
4419 #: actions/remotesubscribe.php:183
4420 msgid "Couldn’t get a request token."
4421 msgstr "Не можев да добијам жетон за барање."
4422
4423 #: actions/repeat.php:57
4424 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4425 msgstr "Само најавени корисници можат да повторуваат забелешки."
4426
4427 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4428 msgid "No notice specified."
4429 msgstr "Нема назначено забелешка."
4430
4431 #: actions/repeat.php:76
4432 msgid "You can't repeat your own notice."
4433 msgstr "Не можете да повторувате сопствена забелешка."
4434
4435 #: actions/repeat.php:90
4436 msgid "You already repeated that notice."
4437 msgstr "Веќе ја имате повторено таа забелешка."
4438
4439 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4440 msgid "Repeated"
4441 msgstr "Повторено"
4442
4443 #: actions/repeat.php:119
4444 msgid "Repeated!"
4445 msgstr "Повторено!"
4446
4447 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4448 #: lib/personalgroupnav.php:108
4449 #, php-format
4450 msgid "Replies to %s"
4451 msgstr "Одговори испратени до %s"
4452
4453 #: actions/replies.php:128
4454 #, php-format
4455 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4456 msgstr "Одговори на %1$s, стр. %2$d"
4457
4458 #: actions/replies.php:145
4459 #, php-format
4460 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4461 msgstr "Канал со одговори за %s (RSS 1.0)"
4462
4463 #: actions/replies.php:152
4464 #, php-format
4465 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4466 msgstr "Канал со одговори за %s (RSS 2.0)"
4467
4468 #: actions/replies.php:159
4469 #, php-format
4470 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4471 msgstr "Канал со одговори за %s (Atom)"
4472
4473 #: actions/replies.php:199
4474 #, php-format
4475 msgid ""
4476 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4477 "notice to them yet."
4478 msgstr ""
4479 "Ова е историјата на која се прикажани одговорите на %1$s, но %2$s сè уште "
4480 "нема добиено забелешка за нив."
4481
4482 #: actions/replies.php:204
4483 #, php-format
4484 msgid ""
4485 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4486 "[join groups](%%action.groups%%)."
4487 msgstr ""
4488 "Можете да започнувате разговори со други корисници, да се претплаќате на "
4489 "други луѓе или да [се зачленувате во групи](%%action.groups%%)."
4490
4491 #: actions/replies.php:206
4492 #, php-format
4493 msgid ""
4494 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4495 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4496 msgstr ""
4497 "Можете да го [подбуцнете корисникот 1$s](../%2$s) или да [му испратите нешто]"
4498 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4499
4500 #: actions/repliesrss.php:72
4501 #, php-format
4502 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4503 msgstr "Одговори на %1$s на %2$s!"
4504
4505 #: actions/revokerole.php:75
4506 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4507 msgstr "На ова мрежно место не можете да одземате кориснички улоги."
4508
4509 #: actions/revokerole.php:82
4510 msgid "User doesn't have this role."
4511 msgstr "Корисникот ја нема оваа улога."
4512
4513 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4514 msgid "StatusNet"
4515 msgstr "StatusNet"
4516
4517 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4518 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4519 msgstr "Не можете да ставате корисници во песочен режим на ова мрежно место."
4520
4521 #: actions/sandbox.php:72
4522 msgid "User is already sandboxed."
4523 msgstr "Корисникот е веќе во песочен режим."
4524
4525 #. TRANS: Menu item for site administration
4526 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4527 #: lib/adminpanelaction.php:379
4528 msgid "Sessions"
4529 msgstr "Сесии"
4530
4531 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4532 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4533 msgstr "Сесиски нагодувања за ова StatusNet-мрежно место"
4534
4535 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4536 msgid "Handle sessions"
4537 msgstr "Раководење со сесии"
4538
4539 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4540 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4541 msgstr "Дали самите да си раководиме со сесиите."
4542
4543 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4544 msgid "Session debugging"
4545 msgstr "Поправка на грешки во сесија"
4546
4547 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4548 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4549 msgstr "Вклучи извод од поправка на грешки за сесии."
4550
4551 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4552 msgid "Save site settings"
4553 msgstr "Зачувај нагодувања на мреж. место"
4554
4555 #: actions/showapplication.php:82
4556 msgid "You must be logged in to view an application."
4557 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да го видите програмот."
4558
4559 #: actions/showapplication.php:157
4560 msgid "Application profile"
4561 msgstr "Профил на програмот"
4562
4563 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4564 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4565 msgid "Icon"
4566 msgstr "Икона"
4567
4568 #. TRANS: Form input field label for application name.
4569 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4570 #: lib/applicationeditform.php:190
4571 msgid "Name"
4572 msgstr "Име"
4573
4574 #. TRANS: Form input field label.
4575 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4576 msgid "Organization"
4577 msgstr "Организација"
4578
4579 #. TRANS: Form input field label.
4580 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4581 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4582 msgid "Description"
4583 msgstr "Опис"
4584
4585 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4586 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
4587 #: lib/profileaction.php:187
4588 msgid "Statistics"
4589 msgstr "Статистики"
4590
4591 #: actions/showapplication.php:203
4592 #, php-format
4593 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4594 msgstr "Создадено од %1$s - основен пристап: %2$s - %3$d корисници"
4595
4596 #: actions/showapplication.php:213
4597 msgid "Application actions"
4598 msgstr "Дејства на програмот"
4599
4600 #: actions/showapplication.php:236
4601 msgid "Reset key & secret"
4602 msgstr "Клуч за промена и тајна"
4603
4604 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4605 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:667
4606 msgid "Delete"
4607 msgstr "Бриши"
4608
4609 #: actions/showapplication.php:261
4610 msgid "Application info"
4611 msgstr "Инфо за програмот"
4612
4613 #: actions/showapplication.php:263
4614 msgid "Consumer key"
4615 msgstr "Потрошувачки клуч"
4616
4617 #: actions/showapplication.php:268
4618 msgid "Consumer secret"
4619 msgstr "Потрошувачка тајна"
4620
4621 #: actions/showapplication.php:273
4622 msgid "Request token URL"
4623 msgstr "URL на жетонот на барањето"
4624
4625 #: actions/showapplication.php:278
4626 msgid "Access token URL"
4627 msgstr "URL на пристапниот жетон"
4628
4629 #: actions/showapplication.php:283
4630 msgid "Authorize URL"
4631 msgstr "Одобри URL"
4632
4633 #: actions/showapplication.php:288
4634 msgid ""
4635 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4636 "signature method."
4637 msgstr ""
4638 "Напомена: Поддржуваме HMAC-SHA1 потписи. Не поддржуваме потпишување со прост "
4639 "текст."
4640
4641 #: actions/showapplication.php:309
4642 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4643 msgstr ""
4644 "Дали сте сигурни дека сакате да го смените Вашиот кориснички клуч и тајна?"
4645
4646 #: actions/showfavorites.php:79
4647 #, php-format
4648 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4649 msgstr "Бендисан забелешки на %1$s, страница %2$d"
4650
4651 #: actions/showfavorites.php:132
4652 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4653 msgstr "Не можев да ги повратам бендисаните забелешки."
4654
4655 #: actions/showfavorites.php:171
4656 #, php-format
4657 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4658 msgstr "Канал за бендисани забелешки на %s (RSS 1.0)"
4659
4660 #: actions/showfavorites.php:178
4661 #, php-format
4662 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4663 msgstr "Канал за бендисани забелешки на %s (RSS 2.0)"
4664
4665 #: actions/showfavorites.php:185
4666 #, php-format
4667 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4668 msgstr "Канал за бендисани забелешки на %s (Atom)"
4669
4670 #: actions/showfavorites.php:206
4671 msgid ""
4672 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4673 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4674 msgstr ""
4675 "Сè уште немате избрано ниедна бендисана забелешка. Кликнете на копчето за "
4676 "бендисување веднаш до самата забелешката што Ви се допаѓа за да ја обележите "
4677 "за подоцна, или за да ѝ дадете на важност."
4678
4679 #: actions/showfavorites.php:208
4680 #, php-format
4681 msgid ""
4682 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4683 "would add to their favorites :)"
4684 msgstr ""
4685 "%s сè уште нема бендисано ниедна забелешка. Објавете нешто интересно, што "
4686 "корисникот би го бендисал :)"
4687
4688 #: actions/showfavorites.php:212
4689 #, php-format
4690 msgid ""
4691 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4692 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4693 "their favorites :)"
4694 msgstr ""
4695 "%s сè уште нема додадено бендисани забелешки. Зошто не се [регистрирате](%%%%"
4696 "action.register%%%%) и потоа објавите нешто интересно што корисникот би го "
4697 "бендисал :)"
4698
4699 #: actions/showfavorites.php:243
4700 msgid "This is a way to share what you like."
4701 msgstr "Ова е начин да го споделите она што Ви се допаѓа."
4702
4703 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4704 #: actions/showgroup.php:75
4705 #, php-format
4706 msgid "%s group"
4707 msgstr "Група %s"
4708
4709 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4710 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4711 #: actions/showgroup.php:79
4712 #, php-format
4713 msgid "%1$s group, page %2$d"
4714 msgstr "Група %1$s, стр. %2$d"
4715
4716 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4717 #: actions/showgroup.php:220
4718 msgid "Group profile"
4719 msgstr "Профил на група"
4720
4721 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4722 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
4723 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4724 msgid "URL"
4725 msgstr "URL"
4726
4727 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4728 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
4729 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4730 msgid "Note"
4731 msgstr "Забелешка"
4732
4733 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4734 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
4735 msgid "Aliases"
4736 msgstr "Алијаси"
4737
4738 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4739 #: actions/showgroup.php:304
4740 msgid "Group actions"
4741 msgstr "Групни дејства"
4742
4743 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4744 #: actions/showgroup.php:345
4745 #, php-format
4746 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4747 msgstr "Канал со забелешки за групата %s (RSS 1.0)"
4748
4749 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4750 #: actions/showgroup.php:352
4751 #, php-format
4752 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4753 msgstr "Канал со забелешки за групата %s (RSS 2.0)"
4754
4755 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4756 #: actions/showgroup.php:359
4757 #, php-format
4758 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4759 msgstr "Канал со забелешки за групата%s (Atom)"
4760
4761 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4762 #: actions/showgroup.php:365
4763 #, php-format
4764 msgid "FOAF for %s group"
4765 msgstr "FOAF за групата %s"
4766
4767 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4768 #: actions/showgroup.php:402
4769 msgid "Members"
4770 msgstr "Членови"
4771
4772 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4773 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
4774 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4775 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4776 msgid "(None)"
4777 msgstr "(Нема)"
4778
4779 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4780 #: actions/showgroup.php:417
4781 msgid "All members"
4782 msgstr "Сите членови"
4783
4784 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
4785 #: actions/showgroup.php:453
4786 msgctxt "LABEL"
4787 msgid "Created"
4788 msgstr "Создадено"
4789
4790 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4791 #: actions/showgroup.php:461
4792 msgctxt "LABEL"
4793 msgid "Members"
4794 msgstr "Членови"
4795
4796 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4797 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4798 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4799 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4800 #: actions/showgroup.php:476
4801 #, php-format
4802 msgid ""
4803 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4804 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4805 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4806 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4807 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4808 msgstr ""
4809 "**%s** е корисничка група на %%%%site.name%%%%, мрежно место за "
4810 "[микроблогирање](http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на "
4811 "слободната програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). Нејзините "
4812 "членови си разменуваат кратки пораки за нивниот живот и интереси. [Зачленете "
4813 "се](%%%%action.register%%%%) за да станете дел од оваа група и многу повеќе! "
4814 "([Прочитајте повеќе](%%%%doc.help%%%%))"
4815
4816 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4817 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4818 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4819 #: actions/showgroup.php:486
4820 #, php-format
4821 msgid ""
4822 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4823 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4824 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4825 "their life and interests. "
4826 msgstr ""
4827 "**%s** е корисничка група на %%%%site.name%%%%, мрежно место за "
4828 "[микроблогирање](http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на "
4829 "слободната програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). Нејзините "
4830 "членови си разменуваат кратки пораки за нивниот живот и интереси. "
4831
4832 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4833 #: actions/showgroup.php:515
4834 msgid "Admins"
4835 msgstr "Администратори"
4836
4837 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4838 #: actions/showmessage.php:79
4839 msgid "No such message."
4840 msgstr "Нема таква порака."
4841
4842 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4843 #: actions/showmessage.php:97
4844 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4845 msgstr "Само испраќачот и примачот можат да ја читаат оваа порака."
4846
4847 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4848 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4849 #: actions/showmessage.php:110
4850 #, php-format
4851 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4852 msgstr "Порака за %1$s на %2$s"
4853
4854 #. TRANS: Page title for single message display.
4855 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4856 #: actions/showmessage.php:118
4857 #, php-format
4858 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4859 msgstr "Порака од %1$s на %2$s"
4860
4861 #: actions/shownotice.php:90
4862 msgid "Notice deleted."
4863 msgstr "Избришана забелешка"
4864
4865 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4866 #: actions/showstream.php:70
4867 #, php-format
4868 msgid "%1$s tagged %2$s"
4869 msgstr "%1$s го/ја означи %2$s"
4870
4871 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4872 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
4873 #: actions/showstream.php:74
4874 #, php-format
4875 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4876 msgstr "%1$s го/ја означи %2$s, страница %3$d"
4877
4878 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4879 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4880 #: actions/showstream.php:82
4881 #, php-format
4882 msgid "%1$s, page %2$d"
4883 msgstr "%1$s, стр. %2$d"
4884
4885 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4886 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4887 #: actions/showstream.php:127
4888 #, php-format
4889 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4890 msgstr "Канал со забелешки за %1$s означен со %2$s (RSS 1.0)"
4891
4892 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4893 #. TRANS: %s is a user nickname.
4894 #: actions/showstream.php:136
4895 #, php-format
4896 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4897 msgstr "Канал со забелешки за %s (RSS 1.0)"
4898
4899 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4900 #. TRANS: %s is a user nickname.
4901 #: actions/showstream.php:145
4902 #, php-format
4903 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4904 msgstr "Канал со забелешки за %s (RSS 2.0)"
4905
4906 #: actions/showstream.php:152
4907 #, php-format
4908 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4909 msgstr "Канал со забелешки за %s (Atom)"
4910
4911 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4912 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4913 #: actions/showstream.php:159
4914 #, php-format
4915 msgid "FOAF for %s"
4916 msgstr "FOAF за %s"
4917
4918 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4919 #: actions/showstream.php:211
4920 #, php-format
4921 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4922 msgstr "Ова е хронологијата за %1$s, но %1$s сè уште нема објавено ништо."
4923
4924 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4925 #: actions/showstream.php:217
4926 msgid ""
4927 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4928 "would be a good time to start :)"
4929 msgstr ""
4930 "Имате видено нешто интересно во последно време? Сè уште немате објавено "
4931 "ниедна забелешка, но сега е добро време за да почнете :)"
4932
4933 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4934 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4935 #: actions/showstream.php:221
4936 #, php-format
4937 msgid ""
4938 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4939 "%?status_textarea=%2$s)."
4940 msgstr ""
4941 "Можете да го подбуцнете корисникот %1$s или [му испратите нешто](%%%%action."
4942 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
4943
4944 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
4945 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4946 #: actions/showstream.php:264
4947 #, php-format
4948 msgid ""
4949 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4950 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4951 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4952 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4953 msgstr ""
4954 "**%s** има сметка на %%%%site.name%%%%, мрежно место за [микроблогирање]"
4955 "(http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната "
4956 "програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). [Зачленете се](%%%%action."
4957 "register%%%%) за да можете да ги следите забелешките на **%s** и многу "
4958 "повеќе! ([Прочитајте повеќе](%%%%doc.help%%%%))"
4959
4960 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
4961 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4962 #: actions/showstream.php:271
4963 #, php-format
4964 msgid ""
4965 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4966 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4967 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4968 msgstr ""
4969 "**%s** има сметка на %%%%site.name%%%%, мрежно место за [микроблогирање]"
4970 "(http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната "
4971 "програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). "
4972
4973 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
4974 #: actions/showstream.php:328
4975 #, php-format
4976 msgid "Repeat of %s"
4977 msgstr "Повторувања на %s"
4978
4979 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4980 msgid "You cannot silence users on this site."
4981 msgstr "Не можете да замолчувате корисници на ова мрежно место."
4982
4983 #: actions/silence.php:72
4984 msgid "User is already silenced."
4985 msgstr "Корисникот е веќе замолчен."
4986
4987 #: actions/siteadminpanel.php:69
4988 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4989 msgstr "Основни поставки за оваа StatusNet-мрежно место."
4990
4991 #: actions/siteadminpanel.php:133
4992 msgid "Site name must have non-zero length."
4993 msgstr "Должината на името на мрежното место не може да изнесува нула."
4994
4995 #: actions/siteadminpanel.php:141
4996 msgid "You must have a valid contact email address."
4997 msgstr "Мора да имате важечка контактна е-поштенска адреса."
4998
4999 #: actions/siteadminpanel.php:159
5000 #, php-format
5001 msgid "Unknown language \"%s\"."
5002 msgstr "Непознат јазик „%s“"
5003
5004 #: actions/siteadminpanel.php:165
5005 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5006 msgstr "Минималниот дозволен текст изнесува 0 (неограничено)."
5007
5008 #: actions/siteadminpanel.php:171
5009 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5010 msgstr "Ограничувањето на дуплирањето мора да изнесува барем 1 секунда."
5011
5012 #: actions/siteadminpanel.php:221
5013 msgid "General"
5014 msgstr "Општи"
5015
5016 #: actions/siteadminpanel.php:224
5017 msgid "Site name"
5018 msgstr "Име на мрежното место"
5019
5020 #: actions/siteadminpanel.php:225
5021 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5022 msgstr "Името на Вашето мрежно место, како на пр. „Микроблог на Вашафирма“"
5023
5024 #: actions/siteadminpanel.php:229
5025 msgid "Brought by"
5026 msgstr "Овозможено од"
5027
5028 #: actions/siteadminpanel.php:230
5029 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5030 msgstr ""
5031 "Текст за врската за наведување на авторите во долната колонцифра на секоја "
5032 "страница"
5033
5034 #: actions/siteadminpanel.php:234
5035 msgid "Brought by URL"
5036 msgstr "URL-адреса на овозможувачот на услугите"
5037
5038 #: actions/siteadminpanel.php:235
5039 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5040 msgstr ""
5041 "URL-адресата која е користи за врски за автори во долната колоцифра на "
5042 "секоја страница"
5043
5044 #: actions/siteadminpanel.php:239
5045 msgid "Contact email address for your site"
5046 msgstr "Контактна е-пошта за Вашето мрежното место"
5047
5048 #: actions/siteadminpanel.php:245
5049 msgid "Local"
5050 msgstr "Локално"
5051
5052 #: actions/siteadminpanel.php:256
5053 msgid "Default timezone"
5054 msgstr "Основна часовна зона"
5055
5056 #: actions/siteadminpanel.php:257
5057 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5058 msgstr "Матична часовна зона за мрежното место; обично UTC."
5059
5060 #: actions/siteadminpanel.php:262
5061 msgid "Default language"
5062 msgstr "Основен јазик"
5063
5064 #: actions/siteadminpanel.php:263
5065 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5066 msgstr "Јазик на мрежното место ако прелистувачот не може да го препознае сам"
5067
5068 #: actions/siteadminpanel.php:271
5069 msgid "Limits"
5070 msgstr "Ограничувања"
5071
5072 #: actions/siteadminpanel.php:274
5073 msgid "Text limit"
5074 msgstr "Ограничување на текстот"
5075
5076 #: actions/siteadminpanel.php:274
5077 msgid "Maximum number of characters for notices."
5078 msgstr "Максимален број на знаци за забелешки."
5079
5080 #: actions/siteadminpanel.php:278
5081 msgid "Dupe limit"
5082 msgstr "Ограничување на дуплирањето"
5083
5084 #: actions/siteadminpanel.php:278
5085 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5086 msgstr ""
5087 "Колку долго треба да почекаат корисниците (во секунди) за да можат повторно "
5088 "да го објават истото."
5089
5090 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5091 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5092 msgid "Site Notice"
5093 msgstr "Објава на страница"
5094
5095 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5096 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5097 msgid "Edit site-wide message"
5098 msgstr "Уреди објава за цело мрежно место"
5099
5100 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5101 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5102 msgid "Unable to save site notice."
5103 msgstr "Не можам да ја зачувам објавата за мрежното место."
5104
5105 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5106 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5107 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5108 msgstr "Објавата за цело мрежно место не треба да содржи повеќе од 255 знаци."
5109
5110 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5111 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5112 msgid "Site notice text"
5113 msgstr "Текст на објавата за мрежното место"
5114
5115 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5116 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5117 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5118 msgstr ""
5119 "Текст на главната објава по цело мрежно место (највеќе до 255 знаци; "
5120 "дозволено и HTML)"
5121
5122 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5123 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5124 msgid "Save site notice"
5125 msgstr "Зачувај ја објавава"
5126
5127 #. TRANS: Title for SMS settings.
5128 #: actions/smssettings.php:59
5129 msgid "SMS settings"
5130 msgstr "Нагодувања за СМС"
5131
5132 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5133 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5134 #: actions/smssettings.php:74
5135 #, php-format
5136 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5137 msgstr "Можете да примате СМС пораки по е-пошта од %%site.name%%."
5138
5139 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5140 #: actions/smssettings.php:97
5141 msgid "SMS is not available."
5142 msgstr "СМС-пораките се недостапни."
5143
5144 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5145 #: actions/smssettings.php:111
5146 msgid "SMS address"
5147 msgstr "СМС адреса"
5148
5149 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5150 #: actions/smssettings.php:120
5151 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5152 msgstr "Тековен потврден телефонски број со можност за СМС."
5153
5154 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5155 #: actions/smssettings.php:133
5156 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5157 msgstr "Очекувам потврда за овој телефонски број."
5158
5159 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5160 #: actions/smssettings.php:142
5161 msgid "Confirmation code"
5162 msgstr "Потврден код"
5163
5164 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5165 #: actions/smssettings.php:144
5166 msgid "Enter the code you received on your phone."
5167 msgstr "Внесете го кодот што го добивте по телефон."
5168
5169 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5170 #: actions/smssettings.php:148
5171 msgctxt "BUTTON"
5172 msgid "Confirm"
5173 msgstr "Потврди"
5174
5175 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5176 #: actions/smssettings.php:153
5177 msgid "SMS phone number"
5178 msgstr "Телефонски број за СМС"
5179
5180 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5181 #: actions/smssettings.php:156
5182 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5183 msgstr ""
5184 "Телефонски број, без интерпункциски знаци и празни места, со повикувачки код"
5185
5186 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5187 #: actions/smssettings.php:195
5188 msgid "SMS preferences"
5189 msgstr "СМС нагодувања"
5190
5191 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5192 #: actions/smssettings.php:201
5193 msgid ""
5194 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5195 "from my carrier."
5196 msgstr ""
5197 "Испраќај ми забелешки по СМС; разбрам дека ова може да доведе до прекумерни "
5198 "трошоци."
5199
5200 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5201 #: actions/smssettings.php:315
5202 msgid "SMS preferences saved."
5203 msgstr "СМС нагодувањата се зачувани."
5204
5205 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5206 #: actions/smssettings.php:338
5207 msgid "No phone number."
5208 msgstr "Нема телефонски број."
5209
5210 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5211 #: actions/smssettings.php:344
5212 msgid "No carrier selected."
5213 msgstr "Немате избрано оператор."
5214
5215 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5216 #: actions/smssettings.php:352
5217 msgid "That is already your phone number."
5218 msgstr "Ова и сега е Вашиот телефонски број."
5219
5220 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5221 #: actions/smssettings.php:356
5222 msgid "That phone number already belongs to another user."
5223 msgstr "Тој телефонски број е веќе во употреба од друг корисник."
5224
5225 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5226 #: actions/smssettings.php:384
5227 msgid ""
5228 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5229 "for the code and instructions on how to use it."
5230 msgstr ""
5231 "На телефонскиот број што го додадовте е испратен потврден код. Проверете си "
5232 "го телефонот за да го видите кодот, заедно со напатствија за негова употреба."
5233
5234 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5235 #: actions/smssettings.php:413
5236 msgid "That is the wrong confirmation number."
5237 msgstr "Ова е погрешен потврден број."
5238
5239 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5240 #: actions/smssettings.php:427
5241 msgid "SMS confirmation cancelled."
5242 msgstr "Потврдата за СМС е откажана."
5243
5244 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5245 #. TRANS: registered for the active user.
5246 #: actions/smssettings.php:448
5247 msgid "That is not your phone number."
5248 msgstr "Тоа не е Вашиот телефонски број."
5249
5250 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5251 #: actions/smssettings.php:470
5252 msgid "The SMS phone number was removed."
5253 msgstr "Телефонскиот број за СМС е отстранет."
5254
5255 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5256 #: actions/smssettings.php:511
5257 msgid "Mobile carrier"
5258 msgstr "Мобилен оператор"
5259
5260 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5261 #: actions/smssettings.php:516
5262 msgid "Select a carrier"
5263 msgstr "Изберете оператор"
5264
5265 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5266 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5267 #: actions/smssettings.php:525
5268 #, php-format
5269 msgid ""
5270 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5271 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5272 msgstr ""
5273 "Мобилен оператор за телефонот. Ако знаете оператор што прифаќа СМС преку е-"
5274 "пошта, но не фигурира овде, известете нè на %s."
5275
5276 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5277 #: actions/smssettings.php:548
5278 msgid "No code entered"
5279 msgstr "Нема внесено код"
5280
5281 #. TRANS: Menu item for site administration
5282 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5283 #: lib/adminpanelaction.php:395
5284 msgid "Snapshots"
5285 msgstr "Снимки"
5286
5287 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5288 msgid "Manage snapshot configuration"
5289 msgstr "Раководење со поставки за снимки"
5290
5291 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5292 msgid "Invalid snapshot run value."
5293 msgstr "Неважечка вредност на пуштањето на снимката."
5294
5295 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5296 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5297 msgstr "Честотата на снимките мора да биде бројка."
5298
5299 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5300 msgid "Invalid snapshot report URL."
5301 msgstr "Неважечки URL за извештај од снимката."
5302
5303 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5304 msgid "Randomly during web hit"
5305 msgstr "По случајност во текот на посета"
5306
5307 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5308 msgid "In a scheduled job"
5309 msgstr "Во зададена задача"
5310
5311 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5312 msgid "Data snapshots"
5313 msgstr "Снимки од податоци"
5314
5315 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5316 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5317 msgstr ""
5318 "Кога да им се испраќаат статистички податоци на status.net опслужувачите"
5319
5320 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5321 msgid "Frequency"
5322 msgstr "Честота"
5323
5324 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5325 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5326 msgstr "Ќе се испраќаат снимки на секои N посети"
5327
5328 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5329 msgid "Report URL"
5330 msgstr "URL на извештајот"
5331
5332 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5333 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5334 msgstr "Снимките ќе се испраќаат на оваа URL-адреса"
5335
5336 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5337 msgid "Save snapshot settings"
5338 msgstr "Зачувај поставки за снимки"
5339
5340 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5341 #: actions/subedit.php:75
5342 msgid "You are not subscribed to that profile."
5343 msgstr "Не сте претплатени на тој профил."
5344
5345 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5346 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5347 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:136
5348 msgid "Could not save subscription."
5349 msgstr "Не можев да ја зачувам претплатата."
5350
5351 #: actions/subscribe.php:77
5352 msgid "This action only accepts POST requests."
5353 msgstr "Ова дејство прифаќа само POST-барања"
5354
5355 #: actions/subscribe.php:107
5356 msgid "No such profile."
5357 msgstr "Нема таков профил."
5358
5359 #: actions/subscribe.php:117
5360 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5361 msgstr ""
5362 "Не можете да се претплатите на OMB 0.1 далечински профил со ова дејство."
5363
5364 #: actions/subscribe.php:145
5365 msgid "Subscribed"
5366 msgstr "Претплатено"
5367
5368 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5369 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5370 #: actions/subscribers.php:51
5371 #, php-format
5372 msgid "%s subscribers"
5373 msgstr "Претплатници на %s"
5374
5375 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5376 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5377 #: actions/subscribers.php:55
5378 #, php-format
5379 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5380 msgstr "Претплатници на %1$s, стр. %2$d"
5381
5382 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5383 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5384 #: actions/subscribers.php:68
5385 msgid "These are the people who listen to your notices."
5386 msgstr "Ова се луѓето што ги следат Вашите забелешки."
5387
5388 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5389 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5390 #: actions/subscribers.php:74
5391 #, php-format
5392 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5393 msgstr "Ова се луѓето што ги следат забелешките на %s."
5394
5395 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5396 #: actions/subscribers.php:116
5397 msgid ""
5398 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5399 "return the favor."
5400 msgstr ""
5401 "Немате претплатници. Претплатете се на луѓе што ги знаете, и тие можеби ќе "
5402 "го сторат истото за Вас."
5403
5404 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5405 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5406 #: actions/subscribers.php:120
5407 #, php-format
5408 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5409 msgstr "%s нема претплатници. Сакате да бидете првиот?"
5410
5411 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5412 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5413 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5414 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5415 #. TRANS: and do not change the URL part.
5416 #: actions/subscribers.php:129
5417 #, php-format
5418 msgid ""
5419 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5420 "%) and be the first?"
5421 msgstr ""
5422 "%s нема претплатници. Зошто не [регистрирате сметка](%%%%action.register%%%"
5423 "%) и станете првиот претплатник?"
5424
5425 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5426 #. TRANS: %s is a user nickname.
5427 #: actions/subscriptions.php:51
5428 #, php-format
5429 msgid "%s subscriptions"
5430 msgstr "Претплати на %s"
5431
5432 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5433 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5434 #: actions/subscriptions.php:55
5435 #, php-format
5436 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5437 msgstr "Претплати на %1$s, стр. %2$d"
5438
5439 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5440 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5441 #: actions/subscriptions.php:68
5442 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5443 msgstr "Ова се луѓето чии забелешки ги следите."
5444
5445 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5446 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5447 #: actions/subscriptions.php:74
5448 #, php-format
5449 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5450 msgstr "Ова се луѓето чии забелешки ги следи %s."
5451
5452 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5453 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5454 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5455 #. TRANS: and do not change the URL part.
5456 #: actions/subscriptions.php:135
5457 #, php-format
5458 msgid ""
5459 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5460 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5461 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5462 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5463 "automatically subscribe to people you already follow there."
5464 msgstr ""
5465 "Моментално не следите ничии забелешки. Претплатете се на луѓе кои ги "
5466 "познавате. Пробајте со [пребарување на луѓе](%%action.peoplesearch%%), "
5467 "побарајте луѓе во група која Ве интересира и меѓу нашите [избрани корисници]"
5468 "(%%action.featured%%). Ако сте [корисник на Twitter](%%action.twittersettings"
5469 "%%), тука можете автоматски да се претплатите на луѓе кои таму ги следите."
5470
5471 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5472 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5473 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5474 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5475 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5476 #, php-format
5477 msgid "%s is not listening to anyone."
5478 msgstr "%s не следи никого."
5479
5480 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5481 #: actions/subscriptions.php:226
5482 msgid "Jabber"
5483 msgstr "Jabber"
5484
5485 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5486 #: actions/subscriptions.php:241
5487 msgid "SMS"
5488 msgstr "СМС"
5489
5490 #: actions/tag.php:69
5491 #, php-format
5492 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5493 msgstr "Забелешки означени со %1$s, стр. %2$d"
5494
5495 #: actions/tag.php:87
5496 #, php-format
5497 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5498 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (RSS 1.0)"
5499
5500 #: actions/tag.php:93
5501 #, php-format
5502 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5503 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (RSS 2.0)"
5504
5505 #: actions/tag.php:99
5506 #, php-format
5507 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5508 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (Atom)"
5509
5510 #: actions/tagother.php:39
5511 msgid "No ID argument."
5512 msgstr "Нема ID-аргумент."
5513
5514 #: actions/tagother.php:65
5515 #, php-format
5516 msgid "Tag %s"
5517 msgstr "Означи %s"
5518
5519 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5520 msgid "User profile"
5521 msgstr "Кориснички профил"
5522
5523 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5524 #: lib/userprofile.php:103
5525 msgid "Photo"
5526 msgstr "Фото"
5527
5528 #: actions/tagother.php:141
5529 msgid "Tag user"
5530 msgstr "Означи корисник"
5531
5532 #: actions/tagother.php:151
5533 msgid ""
5534 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5535 "separated"
5536 msgstr ""
5537 "Ознаки за овој корисник (букви, бројки, -, . и _), одделени со запирка или "
5538 "празно место"
5539
5540 #: actions/tagother.php:193
5541 msgid ""
5542 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5543 msgstr ""
5544 "Можете да означувате само луѓе на коишто сте претплатени или луѓе "
5545 "претплатени на Вас."
5546
5547 #: actions/tagother.php:200
5548 msgid "Could not save tags."
5549 msgstr "Не можев да ги зачувам ознаките."
5550
5551 #: actions/tagother.php:236
5552 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5553 msgstr "Со овој образец додавајте ознаки во Вашите претплатници или претплати."
5554
5555 #: actions/tagrss.php:35
5556 msgid "No such tag."
5557 msgstr "Нема таква ознака."
5558
5559 #: actions/unblock.php:59
5560 msgid "You haven't blocked that user."
5561 msgstr "Го немате блокирано тој корисник."
5562
5563 #: actions/unsandbox.php:72
5564 msgid "User is not sandboxed."
5565 msgstr "Корисникот не е ставен во песочен режим."
5566
5567 #: actions/unsilence.php:72
5568 msgid "User is not silenced."
5569 msgstr "Корисникот не е замолчен."
5570
5571 #: actions/unsubscribe.php:77
5572 msgid "No profile ID in request."
5573 msgstr "!Во барањето нема ID на профилот."
5574
5575 #: actions/unsubscribe.php:98
5576 msgid "Unsubscribed"
5577 msgstr "Претплатата е откажана"
5578
5579 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5580 #, php-format
5581 msgid ""
5582 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5583 msgstr ""
5584 "Лиценцата на каналот на следачот „%1$s“ не е соодветна на лиценцата на "
5585 "мрежното место „%2$s“."
5586
5587 #. TRANS: User admin panel title
5588 #: actions/useradminpanel.php:58
5589 msgctxt "TITLE"
5590 msgid "User"
5591 msgstr "Корисник"
5592
5593 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5594 #: actions/useradminpanel.php:69
5595 msgid "User settings for this StatusNet site"
5596 msgstr "Кориснички нагодувања за ова StatusNet-мрежно место"
5597
5598 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5599 #: actions/useradminpanel.php:147
5600 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5601 msgstr "Неважечко ограничување за биографијата. Мора да е бројчено."
5602
5603 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5604 #: actions/useradminpanel.php:154
5605 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5606 msgstr "Неважечки текст за добредојде. Дозволени се највеќе 255 знаци."
5607
5608 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5609 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5610 #: actions/useradminpanel.php:166
5611 #, php-format
5612 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5613 msgstr "Неважечки опис по основно: „%1$s“ не е корисник."
5614
5615 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5616 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
5617 #: lib/personalgroupnav.php:112
5618 msgid "Profile"
5619 msgstr "Профил"
5620
5621 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5622 #: actions/useradminpanel.php:220
5623 msgid "Bio Limit"
5624 msgstr "Ограничување за биографијата"
5625
5626 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5627 #: actions/useradminpanel.php:222
5628 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5629 msgstr "Максимална големина на профилната биографија во знаци."
5630
5631 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5632 #: actions/useradminpanel.php:231
5633 msgid "New users"
5634 msgstr "Нови корисници"
5635
5636 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5637 #: actions/useradminpanel.php:236
5638 msgid "New user welcome"
5639 msgstr "Добредојде за нов корисник"
5640
5641 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5642 #: actions/useradminpanel.php:238
5643 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5644 msgstr "Текст за добредојде на нови корисници (највеќе до 255 знаци)."
5645
5646 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5647 #: actions/useradminpanel.php:244
5648 msgid "Default subscription"
5649 msgstr "Основно-зададена претплата"
5650
5651 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5652 #: actions/useradminpanel.php:246
5653 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5654 msgstr "Автоматски претплатувај нови корисници на овој корисник."
5655
5656 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5657 #: actions/useradminpanel.php:256
5658 msgid "Invitations"
5659 msgstr "Покани"
5660
5661 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5662 #: actions/useradminpanel.php:262
5663 msgid "Invitations enabled"
5664 msgstr "Поканите се овозможени"
5665
5666 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5667 #: actions/useradminpanel.php:265
5668 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5669 msgstr "Дали да им е дозволено на корисниците да канат други корисници."
5670
5671 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5672 #: actions/useradminpanel.php:302
5673 msgid "Save user settings"
5674 msgstr "Зачувај кориснички нагодувања"
5675
5676 #: actions/userauthorization.php:105
5677 msgid "Authorize subscription"
5678 msgstr "Одобрете ја претплатата"
5679
5680 #: actions/userauthorization.php:110
5681 msgid ""
5682 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5683 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5684 "click “Reject”."
5685 msgstr ""
5686 "Проверете ги овие податоци за да се осигурате дека сакате да се претплатите "
5687 "за забелешките на овој корисник. Ако не сакате да се претплатите, едноставно "
5688 "кликнете на „Одбиј“"
5689
5690 #. TRANS: Menu item for site administration
5691 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5692 #: lib/adminpanelaction.php:403
5693 msgid "License"
5694 msgstr "Лиценца"
5695
5696 #: actions/userauthorization.php:217
5697 msgid "Accept"
5698 msgstr "Прифати"
5699
5700 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5701 #: lib/subscribeform.php:139
5702 msgid "Subscribe to this user"
5703 msgstr "Претплати се на корисников"
5704
5705 #: actions/userauthorization.php:219
5706 msgid "Reject"
5707 msgstr "Одбиј"
5708
5709 #: actions/userauthorization.php:220
5710 msgid "Reject this subscription"
5711 msgstr "Одбиј ја оваа претплата"
5712
5713 #: actions/userauthorization.php:232
5714 msgid "No authorization request!"
5715 msgstr "Нема барање за проверка!"
5716
5717 #: actions/userauthorization.php:254
5718 msgid "Subscription authorized"
5719 msgstr "Претплатата е одобрена"
5720
5721 #: actions/userauthorization.php:256
5722 msgid ""
5723 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5724 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5725 "subscription. Your subscription token is:"
5726 msgstr ""
5727 "Претплатата е одобрена, но не е зададена обратна URL-адреса. Проверете ги "
5728 "инструкциите на мрежното место за да дознаете како се одобрува претплата. "
5729 "Жетонот на Вашата претплата е:"
5730
5731 #: actions/userauthorization.php:266
5732 msgid "Subscription rejected"
5733 msgstr "Претплатата е одбиена"
5734
5735 #: actions/userauthorization.php:268
5736 msgid ""
5737 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5738 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5739 "subscription."
5740 msgstr ""
5741 "Претплатата е одбиена, но не е зададена обратна URL-адреса. Проверете ги "
5742 "инструкциите на мрежното место за да дознаете како се одбива претплата во "
5743 "потполност."
5744
5745 #: actions/userauthorization.php:303
5746 #, php-format
5747 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5748 msgstr "URI-то на следачот „%s“ не е пронајдено тука."
5749
5750 #: actions/userauthorization.php:308
5751 #, php-format
5752 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5753 msgstr "Следениот URI „%s“ е предолг."
5754
5755 #: actions/userauthorization.php:314
5756 #, php-format
5757 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5758 msgstr "Следеното URI „%s“ е за локален корисник."
5759
5760 #: actions/userauthorization.php:329
5761 #, php-format
5762 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5763 msgstr "Профилната URL-адреса „%s“ е за локален корисник."
5764
5765 #: actions/userauthorization.php:345
5766 #, php-format
5767 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5768 msgstr "URL-адресата „%s“ за аватар е неважечка."
5769
5770 #: actions/userauthorization.php:350
5771 #, php-format
5772 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5773 msgstr "Не можам да ја прочитам URL на аватарот „%s“."
5774
5775 #: actions/userauthorization.php:355
5776 #, php-format
5777 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5778 msgstr "Погрешен тип на слика за URL на аватарот „%s“."
5779
5780 #. TRANS: Page title for profile design page.
5781 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
5782 msgid "Profile design"
5783 msgstr "Изглед на профилот"
5784
5785 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5786 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
5787 msgid ""
5788 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5789 "palette of your choice."
5790 msgstr ""
5791 "Прилагодете го изгледот на Вашиот профил, со позадинска слика и палета од "
5792 "бои по Ваш избор."
5793
5794 #: actions/userdesignsettings.php:282
5795 msgid "Enjoy your hotdog!"
5796 msgstr "Добар апетит!"
5797
5798 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5799 #: actions/usergroups.php:66
5800 #, php-format
5801 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5802 msgstr "Групи %1$s, стр. %2$d"
5803
5804 #: actions/usergroups.php:132
5805 msgid "Search for more groups"
5806 msgstr "Пребарај уште групи"
5807
5808 #: actions/usergroups.php:159
5809 #, php-format
5810 msgid "%s is not a member of any group."
5811 msgstr "%s не членува во ниедна група."
5812
5813 #: actions/usergroups.php:164
5814 #, php-format
5815 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5816 msgstr ""
5817 "Обидете се да [најдете групи](%%action.groupsearch%%) и да се зачлените."
5818
5819 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5820 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5821 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5822 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5823 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5824 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5825 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5826 #, php-format
5827 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5828 msgstr "Подновувања од %1$s на %2$s!"
5829
5830 #: actions/version.php:75
5831 #, php-format
5832 msgid "StatusNet %s"
5833 msgstr "StatusNet %s"
5834
5835 #: actions/version.php:155
5836 #, php-format
5837 msgid ""
5838 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5839 "Inc. and contributors."
5840 msgstr ""
5841 "Ова мрежно место работи на %1$s верзија %2$s, Авторски права 2008-2010 "
5842 "StatusNet, Inc. и учесници."
5843
5844 #: actions/version.php:163
5845 msgid "Contributors"
5846 msgstr "Учесници"
5847
5848 #: actions/version.php:170
5849 msgid ""
5850 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5851 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5852 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5853 "any later version. "
5854 msgstr ""
5855 "StatusNet е слободен програм: можете да го редистрибуирате и/или менувате "
5856 "под условите на Општата јавна лиценца ГНУ Аферо според одредбите на "
5857 "Фондацијата за слободна програмска опрема, верзија 3 на лиценцата, или (по "
5858 "Ваш избор) било која подоцнежна верзија. "
5859
5860 #: actions/version.php:176
5861 msgid ""
5862 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5863 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5864 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5865 "for more details. "
5866 msgstr ""
5867 "Овој програм е дистрибуиран со надеж дека ќе биде од корист, но БЕЗ БИЛО "
5868 "КАКВА ГАРАНЦИЈА; дури и без подразбирливата гаранција за ПАЗАРНА ПРОДАЖНОСТ "
5869 "или ПОГОДНОСТ ЗА ОПРЕДЕЛЕНА ЦЕЛ.  Погледајте ја Општата јавна лиценца ГНУ "
5870 "Аферо за повеќе подробности. "
5871
5872 #: actions/version.php:182
5873 #, php-format
5874 msgid ""
5875 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5876 "along with this program.  If not, see %s."
5877 msgstr ""
5878 "Треба да имате добиено примерок од Општата јавна лиценца ГНУ Аферо заедно со "
5879 "овој програм.  Ако ја немате, погледајте %s."
5880
5881 #: actions/version.php:191
5882 msgid "Plugins"
5883 msgstr "Приклучоци"
5884
5885 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5886 #: actions/version.php:198 lib/action.php:880
5887 msgid "Version"
5888 msgstr "Верзија"
5889
5890 #: actions/version.php:199
5891 msgid "Author(s)"
5892 msgstr "Автор(и)"
5893
5894 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5895 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5896 msgid "Favor"
5897 msgstr "Бендисај"
5898
5899 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5900 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5901 #: classes/Fave.php:151
5902 #, php-format
5903 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5904 msgstr "%1$s ја бендиса забелешката %2$s."
5905
5906 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5907 #: classes/File.php:142
5908 #, php-format
5909 msgid "Cannot process URL '%s'"
5910 msgstr "Не можам да ја обработам URL-адресата „%s“"
5911
5912 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5913 #: classes/File.php:174
5914 msgid "Robin thinks something is impossible."
5915 msgstr "Робин мисли дека нешто е невозможно."
5916
5917 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5918 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5919 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5920 #: classes/File.php:190
5921 #, php-format
5922 msgid ""
5923 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5924 "Try to upload a smaller version."
5925 msgid_plural ""
5926 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5927 "Try to upload a smaller version."
5928 msgstr[0] ""
5929 "Податотеките не смеат да бидат поголеми од %1$d бајт, а вие испративте "
5930 "податотека од %2$d бајти. Подигнете помала верзија."
5931 msgstr[1] ""
5932 "Податотеките не смеат да бидат поголеми од %1$d бајти, а вие испративте "
5933 "податотека од %2$d бајти. Подигнете помала верзија."
5934
5935 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5936 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
5937 #: classes/File.php:203
5938 #, php-format
5939 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
5940 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5941 msgstr[0] ""
5942 "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето корисничко следување од %d бајт."
5943 msgstr[1] ""
5944 "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето корисничко следување од %d "
5945 "бајти."
5946
5947 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5948 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
5949 #: classes/File.php:215
5950 #, php-format
5951 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
5952 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5953 msgstr[0] ""
5954 "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето месечно следување од %d бајт"
5955 msgstr[1] ""
5956 "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето месечно следување од %d бајти"
5957
5958 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5959 #: classes/File.php:262 classes/File.php:277
5960 msgid "Invalid filename."
5961 msgstr "Погрешно податотечно име."
5962
5963 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5964 #: classes/Group_member.php:42
5965 msgid "Group join failed."
5966 msgstr "Зачленувањето во групата не успеа."
5967
5968 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5969 #: classes/Group_member.php:55
5970 msgid "Not part of group."
5971 msgstr "Не е дел од групата."
5972
5973 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5974 #: classes/Group_member.php:63
5975 msgid "Group leave failed."
5976 msgstr "Напуштањето на групата не успеа."
5977
5978 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5979 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5980 #: classes/Group_member.php:76
5981 #, php-format
5982 msgid "Profile ID %s is invalid."
5983 msgstr "Назнаката (ID) %s на профилот е неважечка."
5984
5985 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5986 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5987 #: classes/Group_member.php:89
5988 #, fuzzy, php-format
5989 msgid "Group ID %s is invalid."
5990 msgstr "Грешка во зачувувањето на корисникот; неправилен."
5991
5992 #. TRANS: Activity title.
5993 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5994 msgid "Join"
5995 msgstr "Зачлени се"
5996
5997 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5998 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5999 #: classes/Group_member.php:117
6000 #, php-format
6001 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6002 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s."
6003
6004 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6005 #: classes/Local_group.php:42
6006 msgid "Could not update local group."
6007 msgstr "Не можев да ја подновам локалната група."
6008
6009 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6010 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6011 #: classes/Login_token.php:78
6012 #, php-format
6013 msgid "Could not create login token for %s"
6014 msgstr "Не можам да создадам најавен жетон за"
6015
6016 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6017 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
6018 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6019 msgstr "Никаде не е пронајдено име на базата или DSN."
6020
6021 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6022 #: classes/Message.php:45
6023 msgid "You are banned from sending direct messages."
6024 msgstr "Забрането Ви е испраќање на директни пораки."
6025
6026 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6027 #: classes/Message.php:62
6028 msgid "Could not insert message."
6029 msgstr "Не можев да ја испратам пораката."
6030
6031 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6032 #: classes/Message.php:73
6033 msgid "Could not update message with new URI."
6034 msgstr "Не можев да ја подновам пораката со нов URI."
6035
6036 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6037 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6038 #: classes/Notice.php:98
6039 #, php-format
6040 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6041 msgstr "Нема таков профил (%1$d) за забелешката (%2$d)."
6042
6043 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6044 #: classes/Notice.php:193
6045 #, php-format
6046 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6047 msgstr "Грешка во базата на податоци при вметнувањето на хеш-ознаката: %s"
6048
6049 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6050 #: classes/Notice.php:265
6051 msgid "Problem saving notice. Too long."
6052 msgstr "Проблем со зачувувањето на белешката. Премногу долго."
6053
6054 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6055 #: classes/Notice.php:270
6056 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6057 msgstr "Проблем со зачувувањето на белешката. Непознат корисник."
6058
6059 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6060 #: classes/Notice.php:276
6061 msgid ""
6062 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6063 msgstr ""
6064 "Премногу забелњшки за прекратко време; здивнете малку и продолжете за "
6065 "неколку минути."
6066
6067 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6068 #: classes/Notice.php:283
6069 msgid ""
6070 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6071 "few minutes."
6072 msgstr ""
6073 "Премногу дуплирани пораки во прекратко време; здивнете малку и продолжете за "
6074 "неколку минути."
6075
6076 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6077 #: classes/Notice.php:291
6078 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6079 msgstr "Забрането Ви е да објавувате забелешки на ова мрежно место."
6080
6081 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6082 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6083 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
6084 msgid "Problem saving notice."
6085 msgstr "Проблем во зачувувањето на белешката."
6086
6087 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6088 #: classes/Notice.php:905
6089 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6090 msgstr "На saveKnownGroups му е укажан погрешен тип."
6091
6092 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6093 #: classes/Notice.php:1004
6094 msgid "Problem saving group inbox."
6095 msgstr "Проблем при зачувувањето на групното приемно сандаче."
6096
6097 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6098 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6099 #: classes/Notice.php:1118
6100 #, php-format
6101 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6102 msgstr "Не можев да го зачувам одговорот за %1$d, %2$d."
6103
6104 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6105 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6106 #: classes/Notice.php:1820
6107 #, php-format
6108 msgid "RT @%1$s %2$s"
6109 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6110
6111 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6112 #: classes/Profile.php:164 classes/User_group.php:247
6113 #, php-format
6114 msgctxt "FANCYNAME"
6115 msgid "%1$s (%2$s)"
6116 msgstr "%1$s (%2$s)"
6117
6118 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6119 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6120 #: classes/Profile.php:812
6121 #, php-format
6122 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6123 msgstr ""
6124 "Не можам да му ја одземам улогата „%1$s“ на корисникот #%2$s. Таква улога не "
6125 "постои."
6126
6127 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6128 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6129 #: classes/Profile.php:821
6130 #, php-format
6131 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6132 msgstr ""
6133 "Не можам да му ја одземам улогата „%1$s“ на корисникот #%2$d. Има грешка во "
6134 "базата на податоци."
6135
6136 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6137 #: classes/Remote_profile.php:54
6138 msgid "Missing profile."
6139 msgstr "Недостасува профил."
6140
6141 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6142 #: classes/Status_network.php:338
6143 msgid "Unable to save tag."
6144 msgstr "Не можам да ја зачувам ознаката."
6145
6146 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6147 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
6148 msgid "You have been banned from subscribing."
6149 msgstr "Блокирани сте од претплаќање."
6150
6151 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6152 #: classes/Subscription.php:80
6153 msgid "Already subscribed!"
6154 msgstr "Веќе претплатено!"
6155
6156 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6157 #: classes/Subscription.php:85
6158 msgid "User has blocked you."
6159 msgstr "Корисникот Ве има блокирано."
6160
6161 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6162 #: classes/Subscription.php:171
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Not subscribed!"
6165 msgstr "Не сте претплатени!"
6166
6167 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6168 #: classes/Subscription.php:178
6169 msgid "Could not delete self-subscription."
6170 msgstr "Не можам да ја избришам самопретплатата."
6171
6172 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6173 #: classes/Subscription.php:206
6174 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6175 msgstr "Не можам да го избришам OMB-жетонот за претплата."
6176
6177 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6178 #: classes/Subscription.php:218
6179 msgid "Could not delete subscription."
6180 msgstr "Не можам да ја избришам претплатата."
6181
6182 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6183 #: classes/Subscription.php:255
6184 msgid "Follow"
6185 msgstr "Следи"
6186
6187 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6188 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6189 #: classes/Subscription.php:258
6190 #, php-format
6191 msgid "%1$s is now following %2$s."
6192 msgstr "%1$s сега го/ја следи %2$s."
6193
6194 #. TRANS: Notice given on user registration.
6195 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6196 #: classes/User.php:384
6197 #, php-format
6198 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6199 msgstr "Добредојдовте на %1$s, @%2$s!"
6200
6201 #. TRANS: Server exception.
6202 #: classes/User.php:912
6203 msgid "No single user defined for single-user mode."
6204 msgstr "Не е зададен корисник за еднокорисничкиот режим."
6205
6206 #. TRANS: Server exception.
6207 #: classes/User.php:916
6208 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6209 msgstr "Повикан е еднокориснички режим, но не е овозможен."
6210
6211 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6212 #: classes/User_group.php:511
6213 msgid "Could not create group."
6214 msgstr "Не можев да ја создадам групата."
6215
6216 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6217 #: classes/User_group.php:521
6218 msgid "Could not set group URI."
6219 msgstr "Не можев да поставам URI на групата."
6220
6221 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6222 #: classes/User_group.php:544
6223 msgid "Could not set group membership."
6224 msgstr "Не можев да назначам членство во групата."
6225
6226 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6227 #: classes/User_group.php:559
6228 msgid "Could not save local group info."
6229 msgstr "Не можев да ги зачувам информациите за локалните групи."
6230
6231 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6232 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6233 msgid "Change your profile settings"
6234 msgstr "Смени профилни нагодувања"
6235
6236 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6237 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6238 msgid "Upload an avatar"
6239 msgstr "Подигни аватар"
6240
6241 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6242 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6243 msgid "Change your password"
6244 msgstr "Смени лозинка"
6245
6246 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6247 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6248 msgid "Change email handling"
6249 msgstr "Смени ракување со е-пошта"
6250
6251 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6252 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6253 msgid "Design your profile"
6254 msgstr "Наместете изглед на Вашиот профил"
6255
6256 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6257 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6258 msgid "Other options"
6259 msgstr "Други нагодувања"
6260
6261 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6262 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6263 msgid "Other"
6264 msgstr "Друго"
6265
6266 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6267 #: lib/action.php:148
6268 #, php-format
6269 msgid "%1$s - %2$s"
6270 msgstr "%1$s - %2$s"
6271
6272 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6273 #: lib/action.php:164
6274 msgid "Untitled page"
6275 msgstr "Страница без наслов"
6276
6277 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6278 #: lib/action.php:310
6279 msgctxt "TOOLTIP"
6280 msgid "Show more"
6281 msgstr "Повеќе"
6282
6283 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6284 #: lib/action.php:526
6285 msgid "Primary site navigation"
6286 msgstr "Главна навигација"
6287
6288 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6289 #: lib/action.php:532
6290 msgctxt "TOOLTIP"
6291 msgid "Personal profile and friends timeline"
6292 msgstr "Личен профил и хронологија на пријатели"
6293
6294 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6295 #: lib/action.php:535
6296 msgctxt "MENU"
6297 msgid "Personal"
6298 msgstr "Лично"
6299
6300 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6301 #: lib/action.php:537
6302 msgctxt "TOOLTIP"
6303 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6304 msgstr "Промена на е-пошта, аватар, лозинка, профил"
6305
6306 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6307 #: lib/action.php:540
6308 msgid "Account"
6309 msgstr "Сметка"
6310
6311 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6312 #: lib/action.php:542
6313 msgctxt "TOOLTIP"
6314 msgid "Connect to services"
6315 msgstr "Поврзи се со услуги"
6316
6317 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6318 #: lib/action.php:545
6319 msgid "Connect"
6320 msgstr "Поврзи се"
6321
6322 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6323 #: lib/action.php:548
6324 msgctxt "TOOLTIP"
6325 msgid "Change site configuration"
6326 msgstr "Промена на поставките на мрежното место"
6327
6328 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6329 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6330 #: lib/action.php:551 lib/groupnav.php:117
6331 msgctxt "MENU"
6332 msgid "Admin"
6333 msgstr "Админ"
6334
6335 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6336 #: lib/action.php:555
6337 #, php-format
6338 msgctxt "TOOLTIP"
6339 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6340 msgstr "Поканете пријатели и колеги да Ви се придружат на %s"
6341
6342 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6343 #: lib/action.php:558
6344 msgctxt "MENU"
6345 msgid "Invite"
6346 msgstr "Покани"
6347
6348 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6349 #: lib/action.php:564
6350 msgctxt "TOOLTIP"
6351 msgid "Logout from the site"
6352 msgstr "Одјава"
6353
6354 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6355 #: lib/action.php:567
6356 msgctxt "MENU"
6357 msgid "Logout"
6358 msgstr "Одјава"
6359
6360 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6361 #: lib/action.php:572
6362 msgctxt "TOOLTIP"
6363 msgid "Create an account"
6364 msgstr "Создај сметка"
6365
6366 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6367 #: lib/action.php:575
6368 msgctxt "MENU"
6369 msgid "Register"
6370 msgstr "Регистрација"
6371
6372 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6373 #: lib/action.php:578
6374 msgctxt "TOOLTIP"
6375 msgid "Login to the site"
6376 msgstr "Најава"
6377
6378 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6379 #: lib/action.php:581
6380 msgctxt "MENU"
6381 msgid "Login"
6382 msgstr "Најава"
6383
6384 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6385 #: lib/action.php:584
6386 msgctxt "TOOLTIP"
6387 msgid "Help me!"
6388 msgstr "Напомош!"
6389
6390 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6391 #: lib/action.php:587
6392 msgctxt "MENU"
6393 msgid "Help"
6394 msgstr "Помош"
6395
6396 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6397 #: lib/action.php:590
6398 msgctxt "TOOLTIP"
6399 msgid "Search for people or text"
6400 msgstr "Пребарајте луѓе или текст"
6401
6402 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6403 #: lib/action.php:593
6404 msgctxt "MENU"
6405 msgid "Search"
6406 msgstr "Барај"
6407
6408 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6409 #. TRANS: Menu item for site administration
6410 #: lib/action.php:615 lib/adminpanelaction.php:387
6411 msgid "Site notice"
6412 msgstr "Напомена за мрежното место"
6413
6414 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6415 #: lib/action.php:682
6416 msgid "Local views"
6417 msgstr "Локални прегледи"
6418
6419 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6420 #: lib/action.php:752
6421 msgid "Page notice"
6422 msgstr "Напомена за страницата"
6423
6424 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6425 #: lib/action.php:853
6426 msgid "Secondary site navigation"
6427 msgstr "Споредна навигација"
6428
6429 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6430 #: lib/action.php:859
6431 msgid "Help"
6432 msgstr "Помош"
6433
6434 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6435 #: lib/action.php:862
6436 msgid "About"
6437 msgstr "За"
6438
6439 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6440 #: lib/action.php:865
6441 msgid "FAQ"
6442 msgstr "ЧПП"
6443
6444 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6445 #: lib/action.php:870
6446 msgid "TOS"
6447 msgstr "Услови"
6448
6449 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6450 #: lib/action.php:874
6451 msgid "Privacy"
6452 msgstr "Приватност"
6453
6454 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6455 #: lib/action.php:877
6456 msgid "Source"
6457 msgstr "Изворен код"
6458
6459 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6460 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6461 #: lib/action.php:884
6462 msgid "Contact"
6463 msgstr "Контакт"
6464
6465 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6466 #: lib/action.php:887
6467 msgid "Badge"
6468 msgstr "Значка"
6469
6470 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6471 #: lib/action.php:916
6472 msgid "StatusNet software license"
6473 msgstr "Лиценца на програмот StatusNet"
6474
6475 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6476 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6477 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6478 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6479 #: lib/action.php:923
6480 #, php-format
6481 msgid ""
6482 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6483 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6484 msgstr ""
6485 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогирање обозможена од [%%site.broughtby%"
6486 "%](%%site.broughtbyurl%%)."
6487
6488 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6489 #: lib/action.php:926
6490 #, php-format
6491 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6492 msgstr "**%%site.name%%** е сервис за микроблогирање."
6493
6494 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6495 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6496 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6497 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6498 #: lib/action.php:933
6499 #, php-format
6500 msgid ""
6501 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6502 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6503 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6504 msgstr ""
6505 "Работи на [StatusNet](http://status.net/) - програмска опрема за "
6506 "микроблогирање, верзија %s, достапна под [GNU Affero General Public License]"
6507 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6508
6509 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6510 #: lib/action.php:949
6511 msgid "Site content license"
6512 msgstr "Лиценца на содржините на мрежното место"
6513
6514 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6515 #. TRANS: %1$s is the site name.
6516 #: lib/action.php:956
6517 #, php-format
6518 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6519 msgstr "Содржината и податоците на %1$s се лични и доверливи."
6520
6521 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6522 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6523 #: lib/action.php:963
6524 #, php-format
6525 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6526 msgstr ""
6527 "Авторските права на содржината и податоците се во сопственост на %1$s. Сите "
6528 "права задржани."
6529
6530 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6531 #: lib/action.php:967
6532 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6533 msgstr ""
6534 "Авторските права на содржината и податоците им припаѓаат на учесниците. Сите "
6535 "права задржани."
6536
6537 #. TRANS: license message in footer.
6538 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6539 #: lib/action.php:999
6540 #, php-format
6541 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6542 msgstr "Сите содржини и податоци на %1$s се достапни под лиценцата %2$s."
6543
6544 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6545 #: lib/action.php:1335
6546 msgid "Pagination"
6547 msgstr "Прелом на страници"
6548
6549 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6550 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6551 #: lib/action.php:1346
6552 msgid "After"
6553 msgstr "Следно"
6554
6555 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6556 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6557 #: lib/action.php:1356
6558 msgid "Before"
6559 msgstr "Претходно"
6560
6561 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6562 #: lib/activity.php:120
6563 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6564 msgstr "Се очекува коренски каналски елемент, но добив цел XML документ."
6565
6566 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6567 #: lib/activityutils.php:200
6568 msgid "Can't handle remote content yet."
6569 msgstr "Сè уште не е поддржана обработката на далечинска содржина."
6570
6571 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6572 #: lib/activityutils.php:237
6573 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6574 msgstr "Сè уште не е поддржана обработката на XML содржина."
6575
6576 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6577 #: lib/activityutils.php:242
6578 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6579 msgstr "Сè уште не е достапна обработката на вметната Base64 содржина."
6580
6581 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6582 #: lib/adminpanelaction.php:96
6583 msgid "You cannot make changes to this site."
6584 msgstr "Не можете да врште измени на ова мрежно место."
6585
6586 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6587 #: lib/adminpanelaction.php:108
6588 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6589 msgstr "Менувањето на тој алатник не е дозволено."
6590
6591 #. TRANS: Client error message.
6592 #: lib/adminpanelaction.php:222
6593 msgid "showForm() not implemented."
6594 msgstr "showForm() не е имплементирано."
6595
6596 #. TRANS: Client error message
6597 #: lib/adminpanelaction.php:250
6598 msgid "saveSettings() not implemented."
6599 msgstr "saveSettings() не е имплементирано."
6600
6601 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6602 #. TRANS: the admin panel Design.
6603 #: lib/adminpanelaction.php:274
6604 msgid "Unable to delete design setting."
6605 msgstr "Не можам да ги избришам нагодувањата за изглед."
6606
6607 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6608 #: lib/adminpanelaction.php:337
6609 msgid "Basic site configuration"
6610 msgstr "Основни нагодувања на мрежното место"
6611
6612 #. TRANS: Menu item for site administration
6613 #: lib/adminpanelaction.php:339
6614 msgctxt "MENU"
6615 msgid "Site"
6616 msgstr "Мреж. место"
6617
6618 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6619 #: lib/adminpanelaction.php:345
6620 msgid "Design configuration"
6621 msgstr "Поставки на изгледот"
6622
6623 #. TRANS: Menu item for site administration
6624 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6625 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6626 msgctxt "MENU"
6627 msgid "Design"
6628 msgstr "Изглед"
6629
6630 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6631 #: lib/adminpanelaction.php:353
6632 msgid "User configuration"
6633 msgstr "Кориснички поставки"
6634
6635 #. TRANS: Menu item for site administration
6636 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
6637 msgid "User"
6638 msgstr "Корисник"
6639
6640 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6641 #: lib/adminpanelaction.php:361
6642 msgid "Access configuration"
6643 msgstr "Поставки на пристапот"
6644
6645 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6646 #: lib/adminpanelaction.php:369
6647 msgid "Paths configuration"
6648 msgstr "Поставки на патеки"
6649
6650 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6651 #: lib/adminpanelaction.php:377
6652 msgid "Sessions configuration"
6653 msgstr "Поставки на сесиите"
6654
6655 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6656 #: lib/adminpanelaction.php:385
6657 msgid "Edit site notice"
6658 msgstr "Уреди објава за мрежното место"
6659
6660 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6661 #: lib/adminpanelaction.php:393
6662 msgid "Snapshots configuration"
6663 msgstr "Поставки за снимки"
6664
6665 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6666 #: lib/adminpanelaction.php:401
6667 msgid "Set site license"
6668 msgstr "Постави лиценца за мреж. место"
6669
6670 #. TRANS: Client error 401.
6671 #: lib/apiauth.php:111
6672 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6673 msgstr ""
6674 "API-ресурсот бара да може и да чита и да запишува, а вие можете само да "
6675 "читате."
6676
6677 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6678 #: lib/apiauth.php:177
6679 msgid "No application for that consumer key."
6680 msgstr "Нема програм за тој потрошувачки клуч."
6681
6682 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6683 #: lib/apiauth.php:219
6684 msgid "Bad access token."
6685 msgstr "Лош пристапен жетон."
6686
6687 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6688 #: lib/apiauth.php:224
6689 msgid "No user for that token."
6690 msgstr "Нема корисник за тој жетон."
6691
6692 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6693 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6694 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6695 msgid "Could not authenticate you."
6696 msgstr "Не можевме да Ве потврдиме."
6697
6698 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6699 #: lib/apioauthstore.php:45
6700 msgid "Could not create anonymous consumer."
6701 msgstr "Не можев да создадам анонимен потрошувач."
6702
6703 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6704 #: lib/apioauthstore.php:69
6705 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6706 msgstr "Не можев да создадам анонимен OAuth-програм."
6707
6708 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6709 #: lib/apioauthstore.php:151
6710 msgid ""
6711 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6712 msgstr "Не можев да пронајдам профил и програм поврзан со жетонот за барање."
6713
6714 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6715 #: lib/apioauthstore.php:186
6716 msgid "Could not issue access token."
6717 msgstr "Не можев да го издадам жетонот за пристап."
6718
6719 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6720 #: lib/apioauthstore.php:243
6721 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6722 msgstr ""
6723 "Грешка во базата на податоци при вметнувањето на корисникот на OAuth-"
6724 "програмот."
6725
6726 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6727 #: lib/apioauthstore.php:285
6728 msgid "Tried to revoke unknown token."
6729 msgstr "Се обидовте да отповикате непознат жетон."
6730
6731 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6732 #: lib/apioauthstore.php:290
6733 msgid "Failed to delete revoked token."
6734 msgstr "Не успеав да го избришам отповиканиот жетон."
6735
6736 #. TRANS: Form guide.
6737 #: lib/applicationeditform.php:178
6738 msgid "Icon for this application"
6739 msgstr "Икона за овој програм"
6740
6741 #. TRANS: Form input field instructions.
6742 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6743 #: lib/applicationeditform.php:201
6744 #, fuzzy, php-format
6745 msgid "Describe your application in %d character"
6746 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6747 msgstr[0] "Опишете го програмот со %d знаци"
6748 msgstr[1] "Опишете го програмот со %d знаци"
6749
6750 #. TRANS: Form input field instructions.
6751 #: lib/applicationeditform.php:205
6752 msgid "Describe your application"
6753 msgstr "Опишете го Вашиот програм"
6754
6755 #. TRANS: Form input field instructions.
6756 #: lib/applicationeditform.php:216
6757 msgid "URL of the homepage of this application"
6758 msgstr "URL на страницата на програмот"
6759
6760 #. TRANS: Form input field label.
6761 #: lib/applicationeditform.php:218
6762 msgid "Source URL"
6763 msgstr "Изворна URL-адреса"
6764
6765 #. TRANS: Form input field instructions.
6766 #: lib/applicationeditform.php:225
6767 msgid "Organization responsible for this application"
6768 msgstr "Организацијата одговорна за овој програм"
6769
6770 #. TRANS: Form input field instructions.
6771 #: lib/applicationeditform.php:234
6772 msgid "URL for the homepage of the organization"
6773 msgstr "URL на страницата на организацијата"
6774
6775 #. TRANS: Form input field instructions.
6776 #: lib/applicationeditform.php:243
6777 msgid "URL to redirect to after authentication"
6778 msgstr "URL за пренасочување по заверката"
6779
6780 #. TRANS: Radio button label for application type
6781 #: lib/applicationeditform.php:271
6782 msgid "Browser"
6783 msgstr "Прелистувач"
6784
6785 #. TRANS: Radio button label for application type
6786 #: lib/applicationeditform.php:288
6787 msgid "Desktop"
6788 msgstr "Работна површина"
6789
6790 #. TRANS: Form guide.
6791 #: lib/applicationeditform.php:290
6792 msgid "Type of application, browser or desktop"
6793 msgstr "Тип на програм, прелистувач или работна површина"
6794
6795 #. TRANS: Radio button label for access type.
6796 #: lib/applicationeditform.php:314
6797 msgid "Read-only"
6798 msgstr "Само читање"
6799
6800 #. TRANS: Radio button label for access type.
6801 #: lib/applicationeditform.php:334
6802 msgid "Read-write"
6803 msgstr "Читање-пишување"
6804
6805 #. TRANS: Form guide.
6806 #: lib/applicationeditform.php:336
6807 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6808 msgstr ""
6809 "Основно-зададен пристап за овој програм: само читање, или читање-пишување"
6810
6811 #. TRANS: Submit button title.
6812 #: lib/applicationeditform.php:353
6813 msgid "Cancel"
6814 msgstr "Откажи"
6815
6816 #: lib/applicationlist.php:247
6817 msgid " by "
6818 msgstr "од "
6819
6820 #. TRANS: Application access type
6821 #: lib/applicationlist.php:260
6822 msgid "read-write"
6823 msgstr "читање-пишување"
6824
6825 #. TRANS: Application access type
6826 #: lib/applicationlist.php:262
6827 msgid "read-only"
6828 msgstr "само читање"
6829
6830 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6831 #: lib/applicationlist.php:268
6832 #, php-format
6833 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6834 msgstr "Одобрено %1$s - „%2$s“ пристап."
6835
6836 #. TRANS: Access token in the application list.
6837 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6838 #: lib/applicationlist.php:282
6839 #, php-format
6840 msgid "Access token starting with: %s"
6841 msgstr "Пристапен жетон што почнува со: %s"
6842
6843 #. TRANS: Button label
6844 #: lib/applicationlist.php:298
6845 msgctxt "BUTTON"
6846 msgid "Revoke"
6847 msgstr "Одземи"
6848
6849 #: lib/atom10feed.php:112
6850 msgid "author element must contain a name element."
6851 msgstr "авторскиот елемент мора да содржи елемент на име."
6852
6853 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6854 #: lib/attachmentlist.php:256
6855 msgid "Author"
6856 msgstr "Автор"
6857
6858 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6859 #: lib/attachmentlist.php:270
6860 msgid "Provider"
6861 msgstr "Обезбедувач"
6862
6863 #. TRANS: Title.
6864 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6865 msgid "Notices where this attachment appears"
6866 msgstr "Забелешки кадешто се јавува овој прилог"
6867
6868 #. TRANS: Title.
6869 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6870 msgid "Tags for this attachment"
6871 msgstr "Ознаки за овој прилог"
6872
6873 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6874 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6875 #, fuzzy
6876 msgid "Password changing failed."
6877 msgstr "Менувањето на лозинката не успеа"
6878
6879 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6880 #: lib/authenticationplugin.php:238
6881 #, fuzzy
6882 msgid "Password changing is not allowed."
6883 msgstr "Менувањето на лозинка не е дозволено"
6884
6885 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6886 #: lib/blockform.php:68
6887 msgid "Block"
6888 msgstr "Блокирај"
6889
6890 #. TRANS: Title for command results.
6891 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6892 msgid "Command results"
6893 msgstr "Резултати од наредбата"
6894
6895 #. TRANS: Title for command results.
6896 #: lib/channel.php:194
6897 #, fuzzy
6898 msgid "AJAX error"
6899 msgstr "Ajax-грешка"
6900
6901 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6902 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
6903 msgid "Command complete"
6904 msgstr "Наредбата е завршена"
6905
6906 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6907 #: lib/channel.php:244
6908 msgid "Command failed"
6909 msgstr "Наредбата не успеа"
6910
6911 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6912 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6913 msgid "Notice with that id does not exist."
6914 msgstr "Не постои забелешка со таков id."
6915
6916 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6917 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6918 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
6919 msgid "User has no last notice."
6920 msgstr "Корисникот нема последна забелешка"
6921
6922 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6923 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6924 #: lib/command.php:128
6925 #, php-format
6926 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6927 msgstr "Не можев да пронајдам корисник со прекар %s."
6928
6929 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6930 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6931 #: lib/command.php:148
6932 #, php-format
6933 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6934 msgstr "Не можев да најдам локален корисник со прекар %s."
6935
6936 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6937 #: lib/command.php:183
6938 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6939 msgstr "Жалиме, оваа наредба сè уште не е имплементирана."
6940
6941 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6942 #: lib/command.php:229
6943 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6944 msgstr "Нема баш логика да се подбуцнувате сами себеси."
6945
6946 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6947 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6948 #: lib/command.php:238
6949 #, php-format
6950 msgid "Nudge sent to %s."
6951 msgstr "Испратено подбуцнување на %s."
6952
6953 #. TRANS: User statistics text.
6954 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6955 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6956 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6957 #: lib/command.php:268
6958 #, php-format
6959 msgid ""
6960 "Subscriptions: %1$s\n"
6961 "Subscribers: %2$s\n"
6962 "Notices: %3$s"
6963 msgstr ""
6964 "Претплати: %1$s\n"
6965 "Претплатници: %2$s\n"
6966 "Забелешки: %3$s"
6967
6968 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6969 #: lib/command.php:312
6970 msgid "Notice marked as fave."
6971 msgstr "Забелешката е обележана како бендисана."
6972
6973 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6974 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6975 #: lib/command.php:357
6976 #, php-format
6977 msgid "%1$s joined group %2$s."
6978 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s."
6979
6980 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6981 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6982 #: lib/command.php:405
6983 #, php-format
6984 msgid "%1$s left group %2$s."
6985 msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s."
6986
6987 #. TRANS: Whois output.
6988 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
6989 #: lib/command.php:426
6990 #, php-format
6991 msgctxt "WHOIS"
6992 msgid "%1$s (%2$s)"
6993 msgstr "%1$s (%2$s)"
6994
6995 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6996 #: lib/command.php:430
6997 #, php-format
6998 msgid "Fullname: %s"
6999 msgstr "Име и презиме: %s"
7000
7001 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7002 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7003 #. TRANS: %s is a location.
7004 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7005 #, php-format
7006 msgid "Location: %s"
7007 msgstr "Местоположба: %s"
7008
7009 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7010 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7011 #. TRANS: %s is a homepage.
7012 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7013 #, php-format
7014 msgid "Homepage: %s"
7015 msgstr "Домашна страница: %s"
7016
7017 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7018 #: lib/command.php:442
7019 #, php-format
7020 msgid "About: %s"
7021 msgstr "За: %s"
7022
7023 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7024 #. TRANS: %s is a remote profile.
7025 #: lib/command.php:471
7026 #, php-format
7027 msgid ""
7028 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7029 "same server."
7030 msgstr ""
7031 "%s е далечински профил; можете да праќате директни пораки само до корисници "
7032 "на истиот опслужувач."
7033
7034 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7035 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7036 #: lib/command.php:488
7037 #, php-format
7038 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7039 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7040 msgstr[0] ""
7041 "Пораката е предолга - дозволен е највеќе %1$d знак, а Вие испративте %2$d."
7042 msgstr[1] ""
7043 "Пораката е предолга - дозволени се највеќе %1$d знаци, а Вие испративте %2$d."
7044
7045 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7046 #: lib/command.php:516
7047 msgid "Error sending direct message."
7048 msgstr "Грашка при испаќањето на директната порака."
7049
7050 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7051 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7052 #: lib/command.php:553
7053 #, php-format
7054 msgid "Notice from %s repeated."
7055 msgstr "Забелешката од %s е повторена."
7056
7057 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7058 #: lib/command.php:556
7059 msgid "Error repeating notice."
7060 msgstr "Грешка при повторувањето на белешката."
7061
7062 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7063 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7064 #: lib/command.php:591
7065 #, php-format
7066 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7067 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7068 msgstr[0] ""
7069 "Забелешката е предолга - треба да нема повеќе од %1$d знак, а Вие испративте "
7070 "%2$d."
7071 msgstr[1] ""
7072 "Забелешката е предолга - треба да нема повеќе од %1$d знаци, а Вие "
7073 "испративте %2$d."
7074
7075 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7076 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7077 #: lib/command.php:604
7078 #, php-format
7079 msgid "Reply to %s sent."
7080 msgstr "Одговорот на %s е испратен."
7081
7082 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7083 #: lib/command.php:607
7084 msgid "Error saving notice."
7085 msgstr "Грешка при зачувувањето на белешката."
7086
7087 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7088 #: lib/command.php:654
7089 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7090 msgstr "Назначете го името на корисникот на којшто сакате да се претплатите."
7091
7092 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7093 #: lib/command.php:663
7094 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7095 msgstr "Не можете да се претплаќате на OMB профили по наредба."
7096
7097 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7098 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7099 #: lib/command.php:671
7100 #, php-format
7101 msgid "Subscribed to %s."
7102 msgstr "Претплатено на %s."
7103
7104 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7105 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7106 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7107 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7108 msgstr "Назначете го името на корисникот од кого откажувате претплата."
7109
7110 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7111 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7112 #: lib/command.php:703
7113 #, php-format
7114 msgid "Unsubscribed from %s."
7115 msgstr "Откажана претплата на %s."
7116
7117 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7118 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7119 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7120 msgid "Command not yet implemented."
7121 msgstr "Наредбата сè уште не е имплементирана."
7122
7123 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7124 #: lib/command.php:727
7125 msgid "Notification off."
7126 msgstr "Известувањето е исклучено."
7127
7128 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7129 #: lib/command.php:730
7130 msgid "Can't turn off notification."
7131 msgstr "Не можам да исклучам известување."
7132
7133 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7134 #: lib/command.php:753
7135 msgid "Notification on."
7136 msgstr "Известувањето е вклучено."
7137
7138 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7139 #: lib/command.php:756
7140 msgid "Can't turn on notification."
7141 msgstr "Не можам да вклучам известување."
7142
7143 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7144 #: lib/command.php:770
7145 msgid "Login command is disabled."
7146 msgstr "Наредбата за најава е оневозможена."
7147
7148 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7149 #. TRANS: %s is a logon link..
7150 #: lib/command.php:783
7151 #, php-format
7152 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7153 msgstr "Оваа врска може да се употреби само еднаш, и трае само 2 минути: %s"
7154
7155 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7156 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7157 #: lib/command.php:812
7158 #, php-format
7159 msgid "Unsubscribed %s."
7160 msgstr "Откажана претплата на %s."
7161
7162 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7163 #: lib/command.php:830
7164 msgid "You are not subscribed to anyone."
7165 msgstr "Не сте претплатени никому."
7166
7167 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7168 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7169 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7170 #: lib/command.php:835
7171 msgid "You are subscribed to this person:"
7172 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7173 msgstr[0] "Не ни го испративте тој профил."
7174 msgstr[1] "Не ни го испративте тој профил."
7175
7176 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7177 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7178 #: lib/command.php:857
7179 msgid "No one is subscribed to you."
7180 msgstr "Никој не е претплатен на Вас."
7181
7182 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7183 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7184 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7185 #: lib/command.php:862
7186 msgid "This person is subscribed to you:"
7187 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7188 msgstr[0] "Оддалечена претплата"
7189 msgstr[1] "Оддалечена претплата"
7190
7191 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7192 #. TRANS: any group subscriptions.
7193 #: lib/command.php:884
7194 msgid "You are not a member of any groups."
7195 msgstr "Не членувате во ниедна група."
7196
7197 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7198 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7199 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7200 #: lib/command.php:889
7201 msgid "You are a member of this group:"
7202 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7203 msgstr[0] "Не ни го испративте тој профил."
7204 msgstr[1] "Не ни го испративте тој профил."
7205
7206 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7207 #: lib/command.php:904
7208 msgid ""
7209 "Commands:\n"
7210 "on - turn on notifications\n"
7211 "off - turn off notifications\n"
7212 "help - show this help\n"
7213 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7214 "groups - lists the groups you have joined\n"
7215 "subscriptions - list the people you follow\n"
7216 "subscribers - list the people that follow you\n"
7217 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7218 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7219 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7220 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7221 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7222 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7223 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7224 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7225 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7226 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7227 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7228 "join <group> - join group\n"
7229 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7230 "drop <group> - leave group\n"
7231 "stats - get your stats\n"
7232 "stop - same as 'off'\n"
7233 "quit - same as 'off'\n"
7234 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7235 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7236 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7237 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7238 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7239 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7240 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7241 "track <word> - not yet implemented.\n"
7242 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7243 "track off - not yet implemented.\n"
7244 "untrack all - not yet implemented.\n"
7245 "tracks - not yet implemented.\n"
7246 "tracking - not yet implemented.\n"
7247 msgstr ""
7248 "Наредби:\n"
7249 "on - вклучи известувања\n"
7250 "off - исклучи известувања\n"
7251 "help - прикажи ја оваа помош\n"
7252 "follow <nickname> - претплати се на корисник\n"
7253 "groups - список на групи кадешто членувате\n"
7254 "subscriptions - список на луѓе кои ги следите\n"
7255 "subscribers - список на луѓе кои Ве следат\n"
7256 "leave <nickname> - откажи претплата на корисник\n"
7257 "d <nickname> <text> - директна порака за корисник\n"
7258 "get <nickname> - прикажи последна забелешка на корисник\n"
7259 "whois <nickname> - прикажи профилни информации за корисник\n"
7260 "fav <nickname> - додај ја последната забелешка на корисникот во бендисани\n"
7261 "fav #<notice_id> - додај забелешка со даден id како бендисана\n"
7262 "repeat #<notice_id> - повтори забелешка со даден id\n"
7263 "repeat <nickname> - повтори последна забелешка на корисник\n"
7264 "reply #<notice_id> - одговори на забелешка со даден id\n"
7265 "reply <nickname> - одговори на последна забелешка на корисник\n"
7266 "join <group> - зачлени се во група\n"
7267 "login - Дај врска за најавување на посредникот\n"
7268 "drop <group> - напушти група\n"
7269 "stats - прикажи мои статистики\n"
7270 "stop - исто што и 'off'\n"
7271 "quit - исто што и 'off'\n"
7272 "sub <nickname> - исто што и 'follow'\n"
7273 "unsub <nickname> - исто што и 'leave'\n"
7274 "last <nickname> - исто што и 'get'\n"
7275 "on <nickname> - сè уште не е имплементирано.\n"
7276 "off <nickname> - сè уште не е имплементирано.\n"
7277 "nudge <nickname> - потсети корисник да поднови.\n"
7278 "invite <phone number> - сè уште не е имплементирано.\n"
7279 "track <word> - сè уште не е имплементирано.\n"
7280 "untrack <word> - сè уште не е имплементирано.\n"
7281 "track off - сè уште не е имплементирано.\n"
7282 "untrack all - сè уште не е имплементирано.\n"
7283 "tracks - сè уште не е имплементирано.\n"
7284 "tracking - сè уште не е имплементирано.\n"
7285
7286 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7287 #: lib/common.php:136
7288 msgid "No configuration file found."
7289 msgstr "Нема пронајдено податотека со поставки."
7290
7291 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7292 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7293 #: lib/common.php:139
7294 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7295 msgstr "Пребарав податотеки со поставки на следниве места:"
7296
7297 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7298 #: lib/common.php:142
7299 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7300 msgstr "Препорачуваме да го пуштите инсталатерот за да го поправите ова."
7301
7302 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7303 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7304 #: lib/common.php:146
7305 msgid "Go to the installer."
7306 msgstr "Оди на инсталаторот."
7307
7308 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7309 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7310 #, fuzzy
7311 msgctxt "MENU"
7312 msgid "IM"
7313 msgstr "IM"
7314
7315 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7316 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7317 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7318 msgstr "Подновувања преку инстант-пораки (IM)"
7319
7320 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7321 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7322 #, fuzzy
7323 msgctxt "MENU"
7324 msgid "SMS"
7325 msgstr "СМС"
7326
7327 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7328 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7329 msgid "Updates by SMS"
7330 msgstr "Подновувања по СМС"
7331
7332 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7333 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7334 #, fuzzy
7335 msgctxt "MENU"
7336 msgid "Connections"
7337 msgstr "Сврзувања"
7338
7339 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7340 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7341 msgid "Authorized connected applications"
7342 msgstr "Овластени поврзани програми"
7343
7344 #: lib/dberroraction.php:59
7345 msgid "Database error"
7346 msgstr "Грешка во базата на податоци"
7347
7348 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7349 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7350 #: lib/designsettings.php:104
7351 msgid "Upload file"
7352 msgstr "Подигни податотека"
7353
7354 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7355 #: lib/designsettings.php:109
7356 msgid ""
7357 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7358 msgstr ""
7359 "Можете да подигнете лична позадинска слика. Максималната дозволена големина "
7360 "изнесува 2МБ."
7361
7362 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7363 #: lib/designsettings.php:139
7364 msgctxt "RADIO"
7365 msgid "On"
7366 msgstr "Вкл."
7367
7368 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7369 #: lib/designsettings.php:156
7370 msgctxt "RADIO"
7371 msgid "Off"
7372 msgstr "Искл."
7373
7374 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7375 #: lib/designsettings.php:264
7376 msgctxt "BUTTON"
7377 msgid "Reset"
7378 msgstr "Врати одново"
7379
7380 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7381 #: lib/designsettings.php:433
7382 msgid "Design defaults restored."
7383 msgstr "Основно-зададениот изглед е вратен."
7384
7385 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7386 msgid "Disfavor this notice"
7387 msgstr "Одбендисај ја забелешкава"
7388
7389 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7390 msgid "Favor this notice"
7391 msgstr "Бендисај ја забелешкава"
7392
7393 #: lib/feed.php:84
7394 msgid "RSS 1.0"
7395 msgstr "RSS 1.0"
7396
7397 #: lib/feed.php:86
7398 msgid "RSS 2.0"
7399 msgstr "RSS 2.0"
7400
7401 #: lib/feed.php:88
7402 msgid "Atom"
7403 msgstr "Atom"
7404
7405 #: lib/feed.php:90
7406 msgid "FOAF"
7407 msgstr "FOAF"
7408
7409 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7410 #: lib/feedlist.php:66
7411 msgid "Feeds"
7412 msgstr "Канали"
7413
7414 #: lib/galleryaction.php:121
7415 msgid "Filter tags"
7416 msgstr "Филтрирај ознаки"
7417
7418 #: lib/galleryaction.php:131
7419 msgid "All"
7420 msgstr "Сè"
7421
7422 #: lib/galleryaction.php:139
7423 msgid "Select tag to filter"
7424 msgstr "Одберете ознака за филтрирање"
7425
7426 #: lib/galleryaction.php:140
7427 msgid "Tag"
7428 msgstr "Ознака"
7429
7430 #: lib/galleryaction.php:141
7431 msgid "Choose a tag to narrow list"
7432 msgstr "Одберете ознака за да го ограничите списокот"
7433
7434 #: lib/galleryaction.php:143
7435 msgid "Go"
7436 msgstr "Оди"
7437
7438 #: lib/grantroleform.php:91
7439 #, php-format
7440 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7441 msgstr "Додели улога „%s“ на корисников"
7442
7443 #: lib/groupeditform.php:154
7444 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7445 msgstr "1-64 мали букви или бројки. Без интерпукциски знаци и празни места."
7446
7447 #: lib/groupeditform.php:163
7448 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7449 msgstr "URL на страницата или блогот на групата или темата"
7450
7451 #: lib/groupeditform.php:168
7452 msgid "Describe the group or topic"
7453 msgstr "Опишете ја групата или темата"
7454
7455 #: lib/groupeditform.php:170
7456 #, php-format
7457 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7458 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7459 msgstr[0] "Опишете ја групата или темата со највеќе %d знак"
7460 msgstr[1] "Опишете ја групата или темата со највеќе %d знаци"
7461
7462 #: lib/groupeditform.php:182
7463 msgid ""
7464 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7465 msgstr ""
7466 "Местоположба на групата (ако има). На пр. „Град, Сој. држава/област, Земја“"
7467
7468 #: lib/groupeditform.php:190
7469 #, php-format
7470 msgid ""
7471 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7472 "alias allowed."
7473 msgid_plural ""
7474 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7475 "aliases allowed."
7476 msgstr[0] ""
7477 "Дополнителни прекари за групата, одделени со запирка или празно место, "
7478 "највеќе до %d"
7479 msgstr[1] ""
7480 "Дополнителни прекари за групата, одделени со запирка или празно место, "
7481 "највеќе до %d"
7482
7483 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7484 #: lib/groupnav.php:86
7485 msgctxt "MENU"
7486 msgid "Group"
7487 msgstr "Група"
7488
7489 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7490 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7491 #: lib/groupnav.php:89
7492 #, php-format
7493 msgctxt "TOOLTIP"
7494 msgid "%s group"
7495 msgstr "Група „%s“"
7496
7497 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7498 #: lib/groupnav.php:95
7499 msgctxt "MENU"
7500 msgid "Members"
7501 msgstr "Членови"
7502
7503 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7504 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7505 #: lib/groupnav.php:98
7506 #, php-format
7507 msgctxt "TOOLTIP"
7508 msgid "%s group members"
7509 msgstr "Членови на групата „%s“"
7510
7511 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7512 #: lib/groupnav.php:108
7513 msgctxt "MENU"
7514 msgid "Blocked"
7515 msgstr "Блокирани"
7516
7517 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7518 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7519 #: lib/groupnav.php:111
7520 #, php-format
7521 msgctxt "TOOLTIP"
7522 msgid "%s blocked users"
7523 msgstr "Блокирани корисници од групата „%s“"
7524
7525 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7526 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7527 #: lib/groupnav.php:120
7528 #, php-format
7529 msgctxt "TOOLTIP"
7530 msgid "Edit %s group properties"
7531 msgstr "Уредување на својства на групата „%s“"
7532
7533 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7534 #: lib/groupnav.php:126
7535 msgctxt "MENU"
7536 msgid "Logo"
7537 msgstr "Лого"
7538
7539 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7540 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7541 #: lib/groupnav.php:129
7542 #, php-format
7543 msgctxt "TOOLTIP"
7544 msgid "Add or edit %s logo"
7545 msgstr "Додавање или уредување на лого на групата „%s “"
7546
7547 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7548 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7549 #: lib/groupnav.php:138
7550 #, php-format
7551 msgctxt "TOOLTIP"
7552 msgid "Add or edit %s design"
7553 msgstr "Додавање или уредување на изгледот на групата „%s“"
7554
7555 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7556 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7557 msgid "Groups with most members"
7558 msgstr "Групи со највеќе членови"
7559
7560 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7561 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7562 msgid "Groups with most posts"
7563 msgstr "Групи со највеќе објави"
7564
7565 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7566 #. TRANS: %s is a group name.
7567 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7568 #, php-format
7569 msgid "Tags in %s group's notices"
7570 msgstr "Ознаки во забелешките на групата %s"
7571
7572 #. TRANS: Client exception 406
7573 #: lib/htmloutputter.php:104
7574 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7575 msgstr "Оваа страница не е достапна во форматот кој Вие го прифаќате."
7576
7577 #: lib/imagefile.php:72
7578 msgid "Unsupported image file format."
7579 msgstr "Неподдржан фомрат на слики."
7580
7581 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7582 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7583 #: lib/imagefile.php:90
7584 #, fuzzy, php-format
7585 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7586 msgstr "Ова е предолго. Максималната должина е 140 знаци."
7587
7588 #: lib/imagefile.php:95
7589 msgid "Partial upload."
7590 msgstr "Делумно подигање."
7591
7592 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7593 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:179
7594 msgid "System error uploading file."
7595 msgstr "Системска грешка при подигањето на податотеката."
7596
7597 #: lib/imagefile.php:111
7598 msgid "Not an image or corrupt file."
7599 msgstr "Не е слика или податотеката е пореметена."
7600
7601 #: lib/imagefile.php:124
7602 msgid "Lost our file."
7603 msgstr "Податотеката е изгубена."
7604
7605 #: lib/imagefile.php:165 lib/imagefile.php:226
7606 msgid "Unknown file type"
7607 msgstr "Непознат тип на податотека"
7608
7609 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7610 #: lib/imagefile.php:248
7611 #, php-format
7612 msgid "%dMB"
7613 msgid_plural "%dMB"
7614 msgstr[0] "%d МБ"
7615 msgstr[1] "%d МБ"
7616
7617 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7618 #: lib/imagefile.php:252
7619 #, php-format
7620 msgid "%dkB"
7621 msgid_plural "%dkB"
7622 msgstr[0] "%d кБ"
7623 msgstr[1] "%d кБ"
7624
7625 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7626 #: lib/imagefile.php:255
7627 #, php-format
7628 msgid "%dB"
7629 msgid_plural "%dB"
7630 msgstr[0] "%d Б"
7631 msgstr[1] "%d Б"
7632
7633 #: lib/jabber.php:387
7634 #, php-format
7635 msgid "[%s]"
7636 msgstr "[%s]"
7637
7638 #: lib/jabber.php:567
7639 #, php-format
7640 msgid "Unknown inbox source %d."
7641 msgstr "Непознат извор на приемна пошта %d."
7642
7643 #: lib/leaveform.php:114
7644 msgid "Leave"
7645 msgstr "Напушти"
7646
7647 #: lib/logingroupnav.php:80
7648 msgid "Login with a username and password"
7649 msgstr "Најава со корисничко име и лозинка"
7650
7651 #: lib/logingroupnav.php:86
7652 msgid "Sign up for a new account"
7653 msgstr "Создај нова сметка"
7654
7655 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7656 #: lib/mail.php:174
7657 msgid "Email address confirmation"
7658 msgstr "Потврдување на адресата"
7659
7660 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7661 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7662 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7663 #: lib/mail.php:179
7664 #, php-format
7665 msgid ""
7666 "Hey, %1$s.\n"
7667 "\n"
7668 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7669 "\n"
7670 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7671 "\n"
7672 "\t%3$s\n"
7673 "\n"
7674 "If not, just ignore this message.\n"
7675 "\n"
7676 "Thanks for your time, \n"
7677 "%2$s\n"
7678 msgstr ""
7679 "Здраво %1$s.\n"
7680 "\n"
7681 "Некој штотуку ја внесе оваа адреса на %2$s.\n"
7682 "\n"
7683 "Ако тоа бевте Вие, и сакате да го потврдите влезот, употребете ја URL-"
7684 "адресата подолу:\n"
7685 "\n"
7686 "%3$s\n"
7687 "\n"
7688 "Ако не сте Вие, едноставно занемарете ја поракава.\n"
7689 "\n"
7690 "Ви благодариме за потрошеното време,  \n"
7691 "%2$s\n"
7692
7693 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7694 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7695 #: lib/mail.php:246
7696 #, php-format
7697 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7698 msgstr "%1$s сега ги следи Вашите забелешки на %2$s."
7699
7700 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7701 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7702 #: lib/mail.php:253
7703 #, php-format
7704 msgid ""
7705 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7706 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7707 msgstr ""
7708 "Доколку сметате дека сметкава се злоупотребува, тогаш можете да ја блокирате "
7709 "од списокот на претплатници и да ја пријавите како спам кај администраторите "
7710 "на %s"
7711
7712 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7713 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7714 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7715 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7716 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7717 #: lib/mail.php:263
7718 #, php-format
7719 msgid ""
7720 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7721 "\n"
7722 "\t%3$s\n"
7723 "\n"
7724 "%4$s%5$s%6$s\n"
7725 "Faithfully yours,\n"
7726 "%2$s.\n"
7727 "\n"
7728 "----\n"
7729 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7730 msgstr ""
7731 "%1$s сега ги следи Вашите забелешки на %2$s.\n"
7732 "\n"
7733 "%3$s\n"
7734 "\n"
7735 "%4$s%5$s%6$s\n"
7736 "Со искрена почит,\n"
7737 "%2$s.\n"
7738 "\n"
7739 "----\n"
7740 "Изменете си ја е-поштенската адреса или ги нагодувањата за известувања на %7"
7741 "$s\n"
7742
7743 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7744 #. TRANS: %s is biographical information.
7745 #: lib/mail.php:286
7746 #, php-format
7747 msgid "Bio: %s"
7748 msgstr "Биографија: %s"
7749
7750 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7751 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7752 #: lib/mail.php:315
7753 #, php-format
7754 msgid "New email address for posting to %s"
7755 msgstr "Нова е-поштенска адреса за објавување на %s"
7756
7757 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7758 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7759 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7760 #: lib/mail.php:321
7761 #, php-format
7762 msgid ""
7763 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7764 "\n"
7765 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7766 "\n"
7767 "More email instructions at %3$s.\n"
7768 "\n"
7769 "Faithfully yours,\n"
7770 "%1$s"
7771 msgstr ""
7772 "Имате нова адреса за објавување пораки на %1$s.\n"
7773 "\n"
7774 "Испраќајте е-пошта до %2$s за да објавувате нови пораки.\n"
7775 "\n"
7776 "Повеќе напатствија за е-пошта на %3$s.\n"
7777 "\n"
7778 "Со искрена почит,\n"
7779 "%1$s"
7780
7781 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7782 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7783 #: lib/mail.php:442
7784 #, php-format
7785 msgid "%s status"
7786 msgstr "Статус на %s"
7787
7788 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7789 #: lib/mail.php:468
7790 msgid "SMS confirmation"
7791 msgstr "Потврда за СМС"
7792
7793 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7794 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7795 #: lib/mail.php:472
7796 #, php-format
7797 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7798 msgstr "%s: потврдете го како свој телефонскиов број со следниов код:"
7799
7800 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7801 #. TRANS: %s is the nudging user.
7802 #: lib/mail.php:493
7803 #, php-format
7804 msgid "You've been nudged by %s"
7805 msgstr "%s Ве подбуцна"
7806
7807 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7808 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7809 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7810 #: lib/mail.php:500
7811 #, php-format
7812 msgid ""
7813 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7814 "to post some news.\n"
7815 "\n"
7816 "So let's hear from you :)\n"
7817 "\n"
7818 "%3$s\n"
7819 "\n"
7820 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7821 "\n"
7822 "With kind regards,\n"
7823 "%4$s\n"
7824 msgstr ""
7825 "%1$s (%2$s) се прашува што се случува со Вас во последно време и Ве поканува "
7826 "да објавите што има ново.\n"
7827 "\n"
7828 "Па, чекаме да се произнесете :)\n"
7829 "\n"
7830 "%3$s\n"
7831 "\n"
7832 "Не одговарајте на ова писмо; никој нема да го добие одговорот.\n"
7833 "\n"
7834 "Со почит,\n"
7835 "%4$s\n"
7836
7837 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7838 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7839 #: lib/mail.php:547
7840 #, php-format
7841 msgid "New private message from %s"
7842 msgstr "Нова приватна порака од %s"
7843
7844 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7845 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7846 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7847 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7848 #: lib/mail.php:555
7849 #, php-format
7850 msgid ""
7851 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7852 "\n"
7853 "------------------------------------------------------\n"
7854 "%3$s\n"
7855 "------------------------------------------------------\n"
7856 "\n"
7857 "You can reply to their message here:\n"
7858 "\n"
7859 "%4$s\n"
7860 "\n"
7861 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7862 "\n"
7863 "With kind regards,\n"
7864 "%5$s\n"
7865 msgstr ""
7866 "%1$s (%2$s) Ви испрати приватна порака:\n"
7867 "\n"
7868 "------------------------------------------------------\n"
7869 "%3$s\n"
7870 "------------------------------------------------------\n"
7871 "\n"
7872 "На пораката можете да одговорите тука:\n"
7873 "\n"
7874 "%4$s\n"
7875 "\n"
7876 "Не одговарајте на ова писмо; никој нема да го добие одговорот.\n"
7877 "\n"
7878 "Со почит,\n"
7879 "%5$s\n"
7880
7881 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7882 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7883 #: lib/mail.php:607
7884 #, php-format
7885 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7886 msgstr "%1$s (@%2$s) ја бендиса вашата забелешка"
7887
7888 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7889 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7890 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7891 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7892 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7893 #: lib/mail.php:614
7894 #, php-format
7895 msgid ""
7896 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7897 "\n"
7898 "The URL of your notice is:\n"
7899 "\n"
7900 "%3$s\n"
7901 "\n"
7902 "The text of your notice is:\n"
7903 "\n"
7904 "%4$s\n"
7905 "\n"
7906 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7907 "\n"
7908 "%5$s\n"
7909 "\n"
7910 "Faithfully yours,\n"
7911 "%6$s\n"
7912 msgstr ""
7913 "%1$s (@%7$s) штотуку ја бендиса Вашата забелешка од %2$s.\n"
7914 "\n"
7915 "URL-адресата на Вашата забелешка е:\n"
7916 "\n"
7917 "%3$s\n"
7918 "\n"
7919 "Текстот на Вашата забелешка е:\n"
7920 "\n"
7921 "%4$s\n"
7922 "\n"
7923 "Погледнете список на бендисаните забелешки на %1$s тука:\n"
7924 "\n"
7925 "%5$s\n"
7926 "\n"
7927 "Со искрена почит,\n"
7928 "%6$s\n"
7929
7930 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7931 #: lib/mail.php:672
7932 #, php-format
7933 msgid ""
7934 "The full conversation can be read here:\n"
7935 "\n"
7936 "\t%s"
7937 msgstr ""
7938 "Целиот разговор може да се проследи тука:\n"
7939 "\n"
7940 "%s"
7941
7942 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7943 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7944 #: lib/mail.php:680
7945 #, php-format
7946 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7947 msgstr "%1$s (@%2$s) Ви испрати забелешка што сака да ја прочитате"
7948
7949 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7950 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7951 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7952 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7953 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7954 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7955 #: lib/mail.php:688
7956 #, php-format
7957 msgid ""
7958 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7959 "\n"
7960 "The notice is here:\n"
7961 "\n"
7962 "\t%3$s\n"
7963 "\n"
7964 "It reads:\n"
7965 "\n"
7966 "\t%4$s\n"
7967 "\n"
7968 "%5$sYou can reply back here:\n"
7969 "\n"
7970 "\t%6$s\n"
7971 "\n"
7972 "The list of all @-replies for you here:\n"
7973 "\n"
7974 "%7$s\n"
7975 "\n"
7976 "Faithfully yours,\n"
7977 "%2$s\n"
7978 "\n"
7979 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7980 msgstr ""
7981 "%1$s (@%9$s) штотуку Ви даде на знаење за забелешката ('@-одговор') на %2"
7982 "$s.\n"
7983 "\n"
7984 "Еве ја забелешката:\n"
7985 "\n"
7986 "%3$s\n"
7987 "\n"
7988 "Таа гласи:\n"
7989 "\n"
7990 "%4$s\n"
7991 "\n"
7992 "%5$sМожете да одговорите на неа тука:\n"
7993 "\n"
7994 "%6$s\n"
7995 "\n"
7996 "Еве список на сите @-одговори за Вас:\n"
7997 "\n"
7998 "%7$s\n"
7999 "\n"
8000 "Со почит,\n"
8001 "%2$s\n"
8002 "\n"
8003 "П.С. Можете да ги исклучите овие известувања по е-пошта тука: %8$s\n"
8004
8005 #: lib/mailbox.php:89
8006 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8007 msgstr "Само корисникот може да го чита своето сандаче."
8008
8009 #: lib/mailbox.php:139
8010 msgid ""
8011 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8012 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8013 msgstr ""
8014 "Немате приватни пораки. Можете да испратите приватна порака за да се "
8015 "впуштите во разговор со други корисници. Луѓето можат да Ви испраќаат пораки "
8016 "што ќе можете да ги видите само Вие."
8017
8018 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
8019 msgid "from"
8020 msgstr "од"
8021
8022 #: lib/mailhandler.php:37
8023 msgid "Could not parse message."
8024 msgstr "Не можев да ја парсирам пораката."
8025
8026 #: lib/mailhandler.php:42
8027 msgid "Not a registered user."
8028 msgstr "Тоа не е регистриран корисник."
8029
8030 #: lib/mailhandler.php:46
8031 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8032 msgstr "Жалиме, но тоа не е Вашата приемна е-поштенска адреса."
8033
8034 #: lib/mailhandler.php:50
8035 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8036 msgstr "Жалиме, приемната пошта не е дозволена."
8037
8038 #: lib/mailhandler.php:229
8039 #, php-format
8040 msgid "Unsupported message type: %s"
8041 msgstr "Неподдржан формат на порака: %s"
8042
8043 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8044 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
8045 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8046 msgstr ""
8047 "Се појави грешка во базата на податоци при зачувувањето на Вашата "
8048 "податотека. Обидете се повторно."
8049
8050 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
8051 #: lib/mediafile.php:145
8052 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
8053 msgstr ""
8054 "Подигнатата податотека ја надминува директивата upload_max_filesize во php."
8055 "ini."
8056
8057 #. TRANS: Client exception.
8058 #: lib/mediafile.php:151
8059 msgid ""
8060 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
8061 "the HTML form."
8062 msgstr ""
8063 "Подигнатата податотека ја надминува директивата the MAX_FILE_SIZE назначена "
8064 "во HTML-образецот."
8065
8066 #. TRANS: Client exception.
8067 #: lib/mediafile.php:157
8068 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
8069 msgstr "Подигнатата податотека е само делумно подигната."
8070
8071 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
8072 #: lib/mediafile.php:165
8073 msgid "Missing a temporary folder."
8074 msgstr "Недостасува привремена папка."
8075
8076 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
8077 #: lib/mediafile.php:169
8078 msgid "Failed to write file to disk."
8079 msgstr "Податотеката не може да се запише на дискот."
8080
8081 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
8082 #: lib/mediafile.php:173
8083 msgid "File upload stopped by extension."
8084 msgstr "Подигањето на податотеката е запрено од проширувањето."
8085
8086 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8087 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
8088 msgid "File exceeds user's quota."
8089 msgstr "Податотеката ја надминува квотата на корисникот."
8090
8091 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8092 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8093 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
8094 msgid "File could not be moved to destination directory."
8095 msgstr "Податотеката не може да се премести во целниот директориум."
8096
8097 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8098 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8099 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
8100 msgid "Could not determine file's MIME type."
8101 msgstr "Не можев да го утврдам mime-типот на податотеката."
8102
8103 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8104 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8105 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8106 #: lib/mediafile.php:345
8107 #, php-format
8108 msgid ""
8109 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8110 "format."
8111 msgstr ""
8112 "„%1$s“ не е поддржан податотечен тип на овој опслужувач. Обидете се со друг %"
8113 "2$s-формат."
8114
8115 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8116 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8117 #: lib/mediafile.php:350
8118 #, php-format
8119 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8120 msgstr "„%s„ не е поддржан податотечен тип на овој опслужувач."
8121
8122 #: lib/messageform.php:120
8123 msgid "Send a direct notice"
8124 msgstr "Испрати директна забелешка"
8125
8126 #: lib/messageform.php:146
8127 msgid "To"
8128 msgstr "За"
8129
8130 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
8131 msgid "Available characters"
8132 msgstr "Расположиви знаци"
8133
8134 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
8135 msgctxt "Send button for sending notice"
8136 msgid "Send"
8137 msgstr "Прати"
8138
8139 #: lib/noticeform.php:160
8140 msgid "Send a notice"
8141 msgstr "Испрати забелешка"
8142
8143 #: lib/noticeform.php:174
8144 #, php-format
8145 msgid "What's up, %s?"
8146 msgstr "Што има ново, %s?"
8147
8148 #: lib/noticeform.php:193
8149 msgid "Attach"
8150 msgstr "Приложи"
8151
8152 #: lib/noticeform.php:197
8153 msgid "Attach a file"
8154 msgstr "Приложи податотека"
8155
8156 #: lib/noticeform.php:213
8157 msgid "Share my location"
8158 msgstr "Прикажи ја мојата местоположба."
8159
8160 #: lib/noticeform.php:216
8161 msgid "Do not share my location"
8162 msgstr "Не ја прикажувај мојата местоположба"
8163
8164 #: lib/noticeform.php:217
8165 msgid ""
8166 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8167 "try again later"
8168 msgstr ""
8169 "Жалиме, но добивањето на Вашата местоположба трае подолго од очекуваното. "
8170 "Обидете се подоцна."
8171
8172 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8173 #: lib/noticelist.php:446
8174 msgid "N"
8175 msgstr "С"
8176
8177 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8178 #: lib/noticelist.php:448
8179 msgid "S"
8180 msgstr "Ј"
8181
8182 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8183 #: lib/noticelist.php:450
8184 msgid "E"
8185 msgstr "И"
8186
8187 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8188 #: lib/noticelist.php:452
8189 msgid "W"
8190 msgstr "З"
8191
8192 #: lib/noticelist.php:454
8193 #, php-format
8194 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8195 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8196
8197 #: lib/noticelist.php:463
8198 msgid "at"
8199 msgstr "во"
8200
8201 #: lib/noticelist.php:512
8202 msgid "web"
8203 msgstr "интернет"
8204
8205 #: lib/noticelist.php:578
8206 msgid "in context"
8207 msgstr "во контекст"
8208
8209 #: lib/noticelist.php:613
8210 msgid "Repeated by"
8211 msgstr "Повторено од"
8212
8213 #: lib/noticelist.php:640
8214 msgid "Reply to this notice"
8215 msgstr "Одговори на забелешкава"
8216
8217 #: lib/noticelist.php:641
8218 msgid "Reply"
8219 msgstr "Одговор"
8220
8221 #: lib/noticelist.php:685
8222 msgid "Notice repeated"
8223 msgstr "Забелешката е повторена"
8224
8225 #: lib/nudgeform.php:116
8226 msgid "Nudge this user"
8227 msgstr "Подбуцни го корисников"
8228
8229 #: lib/nudgeform.php:128
8230 msgid "Nudge"
8231 msgstr "Подбуцни"
8232
8233 #: lib/nudgeform.php:128
8234 msgid "Send a nudge to this user"
8235 msgstr "Испрати подбуцнување на корисников"
8236
8237 #: lib/oauthstore.php:294
8238 msgid "Error inserting new profile."
8239 msgstr "Грешка при вметнувањето на новиот профил."
8240
8241 #: lib/oauthstore.php:302
8242 msgid "Error inserting avatar."
8243 msgstr "Грешка при вметнувањето на аватарот."
8244
8245 #: lib/oauthstore.php:322
8246 msgid "Error inserting remote profile."
8247 msgstr "Грешка при вметнувањето на далечинскиот профил."
8248
8249 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8250 #: lib/oauthstore.php:362
8251 msgid "Duplicate notice."
8252 msgstr "Дуплирана забелешка."
8253
8254 #: lib/oauthstore.php:507
8255 msgid "Couldn't insert new subscription."
8256 msgstr "Не може да се внесе нова претплата."
8257
8258 #: lib/personalgroupnav.php:102
8259 msgid "Personal"
8260 msgstr "Личен"
8261
8262 #: lib/personalgroupnav.php:107
8263 msgid "Replies"
8264 msgstr "Одговори"
8265
8266 #: lib/personalgroupnav.php:117
8267 msgid "Favorites"
8268 msgstr "Бендисани"
8269
8270 #: lib/personalgroupnav.php:128
8271 msgid "Inbox"
8272 msgstr "Примени"
8273
8274 #: lib/personalgroupnav.php:129
8275 msgid "Your incoming messages"
8276 msgstr "Ваши приемни пораки"
8277
8278 #: lib/personalgroupnav.php:133
8279 msgid "Outbox"
8280 msgstr "За праќање"
8281
8282 #: lib/personalgroupnav.php:134
8283 msgid "Your sent messages"
8284 msgstr "Ваши испратени пораки"
8285
8286 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8287 #, php-format
8288 msgid "Tags in %s's notices"
8289 msgstr "Ознаки во забелешките на %s"
8290
8291 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8292 #: lib/plugin.php:121
8293 msgid "Unknown"
8294 msgstr "Непознато"
8295
8296 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8297 msgid "Subscriptions"
8298 msgstr "Претплати"
8299
8300 #: lib/profileaction.php:126
8301 msgid "All subscriptions"
8302 msgstr "Сите претплати"
8303
8304 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8305 msgid "Subscribers"
8306 msgstr "Претплатници"
8307
8308 #: lib/profileaction.php:161
8309 msgid "All subscribers"
8310 msgstr "Сите претплатници"
8311
8312 #: lib/profileaction.php:191
8313 msgid "User ID"
8314 msgstr "Кориснички ID"
8315
8316 #: lib/profileaction.php:196
8317 msgid "Member since"
8318 msgstr "Член од"
8319
8320 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8321 #: lib/profileaction.php:235
8322 msgid "Daily average"
8323 msgstr "Дневен просек"
8324
8325 #: lib/profileaction.php:264
8326 msgid "All groups"
8327 msgstr "Сите групи"
8328
8329 #: lib/profileformaction.php:123
8330 msgid "Unimplemented method."
8331 msgstr "Неимплементиран метод."
8332
8333 #: lib/publicgroupnav.php:78
8334 msgid "Public"
8335 msgstr "Јавен"
8336
8337 #: lib/publicgroupnav.php:82
8338 msgid "User groups"
8339 msgstr "Кориснички групи"
8340
8341 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8342 msgid "Recent tags"
8343 msgstr "Скорешни ознаки"
8344
8345 #: lib/publicgroupnav.php:88
8346 msgid "Featured"
8347 msgstr "Избрани"
8348
8349 #: lib/publicgroupnav.php:92
8350 msgid "Popular"
8351 msgstr "Популарно"
8352
8353 #: lib/redirectingaction.php:95
8354 msgid "No return-to arguments."
8355 msgstr "Нема return-to аргументи."
8356
8357 #: lib/repeatform.php:107
8358 msgid "Repeat this notice?"
8359 msgstr "Да ја повторам белешкава?"
8360
8361 #: lib/repeatform.php:132
8362 msgid "Yes"
8363 msgstr "Да"
8364
8365 #: lib/repeatform.php:132
8366 msgid "Repeat this notice"
8367 msgstr "Повтори ја забелешкава"
8368
8369 #: lib/revokeroleform.php:91
8370 #, php-format
8371 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8372 msgstr "Одземи му ја улогата „%s“ на корисников"
8373
8374 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8375 #: lib/router.php:847
8376 msgid "Page not found."
8377 msgstr "Страницата не е пронајдена."
8378
8379 #: lib/sandboxform.php:67
8380 msgid "Sandbox"
8381 msgstr "Песок"
8382
8383 #: lib/sandboxform.php:78
8384 msgid "Sandbox this user"
8385 msgstr "Стави го корисников во песочен режим"
8386
8387 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8388 #: lib/searchaction.php:120
8389 msgid "Search site"
8390 msgstr "Пребарај по мрежното место"
8391
8392 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8393 #. TRANS: for searching can be entered.
8394 #: lib/searchaction.php:128
8395 msgid "Keyword(s)"
8396 msgstr "Клучен збор"
8397
8398 #. TRANS: Button text for searching site.
8399 #: lib/searchaction.php:130
8400 msgctxt "BUTTON"
8401 msgid "Search"
8402 msgstr "Пребарај"
8403
8404 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8405 #: lib/searchaction.php:170
8406 msgid "Search help"
8407 msgstr "Помош со пребарување"
8408
8409 #: lib/searchgroupnav.php:80
8410 msgid "People"
8411 msgstr "Луѓе"
8412
8413 #: lib/searchgroupnav.php:81
8414 msgid "Find people on this site"
8415 msgstr "Пронајдете луѓе на ова мрежно место"
8416
8417 #: lib/searchgroupnav.php:83
8418 msgid "Find content of notices"
8419 msgstr "Пронајдете содржини на забелешките"
8420
8421 #: lib/searchgroupnav.php:85
8422 msgid "Find groups on this site"
8423 msgstr "Пронајдете групи на ова мрежно место"
8424
8425 #: lib/section.php:89
8426 msgid "Untitled section"
8427 msgstr "Заглавие без наслов"
8428
8429 #: lib/section.php:106
8430 msgid "More..."
8431 msgstr "Повеќе..."
8432
8433 #: lib/silenceform.php:67
8434 msgid "Silence"
8435 msgstr "Замолчи"
8436
8437 #: lib/silenceform.php:78
8438 msgid "Silence this user"
8439 msgstr "Замолчи го овој корисник"
8440
8441 #: lib/subgroupnav.php:83
8442 #, php-format
8443 msgid "People %s subscribes to"
8444 msgstr "Луѓе на кои е претплатен корисникот %s"
8445
8446 #: lib/subgroupnav.php:91
8447 #, php-format
8448 msgid "People subscribed to %s"
8449 msgstr "Луѓе претплатени на %s"
8450
8451 #: lib/subgroupnav.php:99
8452 #, php-format
8453 msgid "Groups %s is a member of"
8454 msgstr "Групи кадешто членува %s"
8455
8456 #: lib/subgroupnav.php:105
8457 msgid "Invite"
8458 msgstr "Покани"
8459
8460 #: lib/subgroupnav.php:106
8461 #, php-format
8462 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8463 msgstr "Поканете пријатели и колеги да Ви се придружат на %s"
8464
8465 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8466 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8467 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8468 msgstr "Облак од самоозначени ознаки за луѓе"
8469
8470 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8471 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8472 msgid "People Tagcloud as tagged"
8473 msgstr "Облак од ознаки за луѓе"
8474
8475 #: lib/tagcloudsection.php:56
8476 msgid "None"
8477 msgstr "Без ознаки"
8478
8479 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8480 #: lib/theme.php:74
8481 msgid "Invalid theme name."
8482 msgstr "Неважечко име за изгледот."
8483
8484 #: lib/themeuploader.php:50
8485 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8486 msgstr ""
8487 "Опслужувачот не може да се справи со подигања на изгледи без ZIP-поддршка."
8488
8489 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8490 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8491 msgstr "Податотеката за изгледот недостасува или подигањето не успеало."
8492
8493 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8494 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8495 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8496 msgid "Failed saving theme."
8497 msgstr "Зачувувањето на мотивот не успеа."
8498
8499 #: lib/themeuploader.php:147
8500 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8501 msgstr "Неважечки изглед: лош состав на папката."
8502
8503 #: lib/themeuploader.php:166
8504 #, php-format
8505 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8506 msgid_plural ""
8507 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8508 msgstr[0] ""
8509 "Подигнатиот изглед е преголем; мора да биде помал од %d бајт (ненабиен)."
8510 msgstr[1] ""
8511 "Подигнатиот изглед е преголем; мора да биде помал од %d бајти (ненабиен)."
8512
8513 #: lib/themeuploader.php:179
8514 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8515 msgstr "Неважечки архив за изглеедот: недостасува податотеката css/display.css"
8516
8517 #: lib/themeuploader.php:219
8518 msgid ""
8519 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8520 "digits, underscore, and minus sign."
8521 msgstr ""
8522 "Изгледот содржи неважечки назив на податотека или папка. Дозволени се само "
8523 "ASCII-букви, бројки, долна црта и знак за минус."
8524
8525 #: lib/themeuploader.php:225
8526 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8527 msgstr "Овој изглед содржи небезбедни податотечни наставки."
8528
8529 #: lib/themeuploader.php:242
8530 #, php-format
8531 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8532 msgstr "Изгледот содржи податотека од типот „.%s“, која не е дозволена."
8533
8534 #: lib/themeuploader.php:260
8535 msgid "Error opening theme archive."
8536 msgstr "Грешка при отворањето на архивот за мотив."
8537
8538 #: lib/topposterssection.php:74
8539 msgid "Top posters"
8540 msgstr "Најактивни објавувачи"
8541
8542 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8543 #: lib/unblockform.php:67
8544 msgctxt "TITLE"
8545 msgid "Unblock"
8546 msgstr "Одблокирај"
8547
8548 #: lib/unsandboxform.php:69
8549 msgid "Unsandbox"
8550 msgstr "Извади од песочен режим"
8551
8552 #: lib/unsandboxform.php:80
8553 msgid "Unsandbox this user"
8554 msgstr "Тргни го корисников од песочен режим"
8555
8556 #: lib/unsilenceform.php:67
8557 msgid "Unsilence"
8558 msgstr "Тргни замолчување"
8559
8560 #: lib/unsilenceform.php:78
8561 msgid "Unsilence this user"
8562 msgstr "Тргни замолчување за овој корисник"
8563
8564 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8565 msgid "Unsubscribe from this user"
8566 msgstr "Откажи претплата од овој корсиник"
8567
8568 #: lib/unsubscribeform.php:137
8569 msgid "Unsubscribe"
8570 msgstr "Откажи ја претплатата"
8571
8572 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8573 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8574 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8575 #, php-format
8576 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8577 msgstr "Корисникот %1$s (%2$d) нема профилен запис."
8578
8579 #: lib/userprofile.php:117
8580 msgid "Edit Avatar"
8581 msgstr "Уреди аватар"
8582
8583 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
8584 msgid "User actions"
8585 msgstr "Кориснички дејства"
8586
8587 #: lib/userprofile.php:237
8588 msgid "User deletion in progress..."
8589 msgstr "Бришењето на корисникот е во тек..."
8590
8591 #: lib/userprofile.php:263
8592 msgid "Edit profile settings"
8593 msgstr "Уреди нагодувања на профилот"
8594
8595 #: lib/userprofile.php:264
8596 msgid "Edit"
8597 msgstr "Уреди"
8598
8599 #: lib/userprofile.php:287
8600 msgid "Send a direct message to this user"
8601 msgstr "Испрати му директна порака на корисников"
8602
8603 #: lib/userprofile.php:288
8604 msgid "Message"
8605 msgstr "Порака"
8606
8607 #: lib/userprofile.php:326
8608 msgid "Moderate"
8609 msgstr "Модерирај"
8610
8611 #: lib/userprofile.php:364
8612 msgid "User role"
8613 msgstr "Корисничка улога"
8614
8615 #: lib/userprofile.php:366
8616 msgctxt "role"
8617 msgid "Administrator"
8618 msgstr "Администратор"
8619
8620 #: lib/userprofile.php:367
8621 msgctxt "role"
8622 msgid "Moderator"
8623 msgstr "Модератор"
8624
8625 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8626 #: lib/util.php:1175
8627 msgid "a few seconds ago"
8628 msgstr "пред неколку секунди"
8629
8630 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8631 #: lib/util.php:1178
8632 msgid "about a minute ago"
8633 msgstr "пред една минута"
8634
8635 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8636 #: lib/util.php:1182
8637 #, php-format
8638 msgid "about one minute ago"
8639 msgid_plural "about %d minutes ago"
8640 msgstr[0] "пред околу една минута"
8641 msgstr[1] "пред околу %d минути"
8642
8643 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8644 #: lib/util.php:1185
8645 msgid "about an hour ago"
8646 msgstr "пред еден час"
8647
8648 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8649 #: lib/util.php:1189
8650 #, php-format
8651 msgid "about one hour ago"
8652 msgid_plural "about %d hours ago"
8653 msgstr[0] "пред околу еден час"
8654 msgstr[1] "пред околу %d часа"
8655
8656 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8657 #: lib/util.php:1192
8658 msgid "about a day ago"
8659 msgstr "пред еден ден"
8660
8661 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8662 #: lib/util.php:1196
8663 #, php-format
8664 msgid "about one day ago"
8665 msgid_plural "about %d days ago"
8666 msgstr[0] "пред околу еден ден"
8667 msgstr[1] "пред околу %d дена"
8668
8669 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8670 #: lib/util.php:1199
8671 msgid "about a month ago"
8672 msgstr "пред еден месец"
8673
8674 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8675 #: lib/util.php:1203
8676 #, php-format
8677 msgid "about one month ago"
8678 msgid_plural "about %d months ago"
8679 msgstr[0] "пред околу еден месец"
8680 msgstr[1] "пред околу %d месеци"
8681
8682 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8683 #: lib/util.php:1206
8684 msgid "about a year ago"
8685 msgstr "пред една година"
8686
8687 #: lib/webcolor.php:80
8688 #, php-format
8689 msgid "%s is not a valid color!"
8690 msgstr "%s не е важечка боја!"
8691
8692 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8693 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8694 #: lib/webcolor.php:120
8695 #, php-format
8696 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8697 msgstr ""
8698 "%s не претставува важечка боја! Користете 3 или 6 шеснаесетни (hex) знаци."
8699
8700 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8701 #: lib/xmppmanager.php:285
8702 #, php-format
8703 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8704 msgstr "Непознат корисник. Одете на %s за да внесете адреса во Вашата сметка."
8705
8706 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8707 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8708 #: lib/xmppmanager.php:404
8709 #, php-format
8710 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8711 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8712 msgstr[0] ""
8713 "Пораката е предолга. Дозволен е највеќе %1$d знак, а вие испративте %2$d."
8714 msgstr[1] ""
8715 "Пораката е предолга - дозволени се највеќе %1$d знаци, а вие испративте %2$d."
8716
8717 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8718 #: scripts/restoreuser.php:61
8719 #, php-format
8720 msgid "Getting backup from file '%s'."
8721 msgstr "Земам резерва на податотеката „%s“."
8722
8723 #. TRANS: Commandline script output.
8724 #: scripts/restoreuser.php:91
8725 msgid "No user specified; using backup user."
8726 msgstr "Нема назначено корисник. Ќе го употребам резервниот корисник."
8727
8728 #. TRANS: Commandline script output. %d is the number of entries in the activity stream in backup; used for plural.
8729 #: scripts/restoreuser.php:98
8730 #, php-format
8731 msgid "%d entry in backup."
8732 msgid_plural "%d entries in backup."
8733 msgstr[0] "%d резервна ставка."
8734 msgstr[1] "%d резервни ставки."