]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/mk/LC_MESSAGES/statusnet.po
61c475668dda9638eed178701e45dc361807ec97
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / mk / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Macedonian (Македонски)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Bjankuloski06
5 # Author: Brest
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-01-22 14:49+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-01-22 14:57:25+0000\n"
15 "Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r80746); Translate extension (2010-09-17)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: mk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n%10 == 1) ? 0 : 1;\n"
23 "X-POT-Import-Date: 2011-01-20 20:41:25+0000\n"
24
25 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
28 msgid "Access"
29 msgstr "Пристап"
30
31 #. TRANS: Page notice.
32 #: actions/accessadminpanel.php:64
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Нагодувања за пристап на мрежното место"
35
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:151
38 msgid "Registration"
39 msgstr "Регистрација"
40
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
42 #: actions/accessadminpanel.php:155
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 msgstr ""
45 "Да им забранам на анонимните (ненајавени) корисници да го гледаат мрежното "
46 "место?"
47
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:157
50 msgctxt "LABEL"
51 msgid "Private"
52 msgstr "Приватно"
53
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
55 #: actions/accessadminpanel.php:164
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr "Регистрирање само со покана."
58
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:166
61 msgid "Invite only"
62 msgstr "Само со покана"
63
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
65 #: actions/accessadminpanel.php:173
66 msgid "Disable new registrations."
67 msgstr "Оневозможи нови регистрации."
68
69 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
70 #: actions/accessadminpanel.php:175
71 msgid "Closed"
72 msgstr "Затворен"
73
74 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
75 #: actions/accessadminpanel.php:191
76 msgid "Save access settings"
77 msgstr "Зачувај нагодувања на пристап"
78
79 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
80 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
81 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
82 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
83 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
84 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
85 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
86 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
87 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
88 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
89 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
90 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
91 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
92 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
93 #: actions/emailsettings.php:254 actions/imsettings.php:183
94 #: actions/othersettings.php:134 actions/pathsadminpanel.php:512
95 #: actions/profilesettings.php:197 actions/sitenoticeadminpanel.php:197
96 #: actions/smssettings.php:205 actions/subscriptions.php:262
97 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
98 #: lib/designsettings.php:270 lib/groupeditform.php:198
99 msgctxt "BUTTON"
100 msgid "Save"
101 msgstr "Зачувај"
102
103 #. TRANS: Server error when page not found (404).
104 #. TRANS: Server error when page not found (404)
105 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
106 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
107 msgid "No such page."
108 msgstr "Нема таква страница."
109
110 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
111 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
112 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
113 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
114 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
115 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
116 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
117 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
118 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
119 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
120 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
121 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
122 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
124 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
125 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
133 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
134 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
135 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
136 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
137 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
138 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
139 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
140 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
141 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
142 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
143 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
144 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
145 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
146 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
147 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
148 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
149 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
150 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
151 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
152 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
153 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
154 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
155 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
156 msgid "No such user."
157 msgstr "Нема таков корисник."
158
159 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
160 #: actions/all.php:91
161 #, php-format
162 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
163 msgstr "%1$s и пријателите, стр. %2$d"
164
165 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
166 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
167 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
168 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
169 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
170 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
171 #: lib/personalgroupnav.php:103
172 #, php-format
173 msgid "%s and friends"
174 msgstr "%s и пријатели"
175
176 #. TRANS: %s is user nickname.
177 #: actions/all.php:108
178 #, php-format
179 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
180 msgstr "Канал со пријатели на %s (RSS 1.0)"
181
182 #. TRANS: %s is user nickname.
183 #: actions/all.php:117
184 #, php-format
185 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
186 msgstr "Канал со пријатели на %s (RSS 2.0)"
187
188 #. TRANS: %s is user nickname.
189 #: actions/all.php:126
190 #, php-format
191 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
192 msgstr "Канал за пријатели на %S (Atom)"
193
194 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
195 #: actions/all.php:139
196 #, php-format
197 msgid ""
198 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
199 msgstr ""
200 "Ова е историјата за %s и пријателите, но досега никој нема објавено ништо."
201
202 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
203 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
204 #: actions/all.php:146
205 #, php-format
206 msgid ""
207 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
208 "something yourself."
209 msgstr ""
210 "Пробајте да се претплатите на повеќе луѓе, [зачленете се во група](%%action."
211 "groups%%) или објавете нешто самите."
212
213 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
214 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
215 #: actions/all.php:150
216 #, php-format
217 msgid ""
218 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
219 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
220 msgstr ""
221 "Можете да го [подбуцнете корисникот %1$s](../%2$s) од неговиот профил или да "
222 "[му испратите нешто](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
223
224 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
225 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
226 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
227 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
228 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
229 #, php-format
230 msgid ""
231 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
232 "post a notice to them."
233 msgstr ""
234 "А зошто не се [регистрирате](%%%%action.register%%%%), и потоа да го "
235 "подбуцнете корисникот %s или да му испратите забелешка."
236
237 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
238 #: actions/all.php:188
239 msgid "You and friends"
240 msgstr "Вие и пријателите"
241
242 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
243 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
244 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
245 #: actions/apitimelinehome.php:119
246 #, php-format
247 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
248 msgstr "Подновувања од %1$s и пријатели на %2$s!"
249
250 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
251 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
252 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
253 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
254 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
255 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
256 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
257 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
266 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
267 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
268 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
269 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
270 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
271 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
272 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
273 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
274 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
275 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
276 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
277 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
278 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
279 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
280 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
281 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
282 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
283 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
284 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
285 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
286 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
287 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
288 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
289 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
290 msgid "API method not found."
291 msgstr "API методот не е пронајден."
292
293 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
294 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
295 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
296 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
297 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
298 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
299 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
300 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
301 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
302 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
303 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
304 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
305 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
306 msgid "This method requires a POST."
307 msgstr "Овој метод бара POST."
308
309 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
310 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
311 msgid ""
312 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
313 "none."
314 msgstr ""
315 "Мора да назначите параметар со име 'device' со една од следниве вредности: "
316 "sms, im, none."
317
318 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
319 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
320 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
321 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
322 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
323 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
324 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
325 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
326 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
327 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
328 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
329 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:359
330 #: actions/emailsettings.php:508 actions/imsettings.php:276
331 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:184
332 #: actions/profilesettings.php:322 actions/smssettings.php:301
333 #: actions/smssettings.php:454
334 msgid "Could not update user."
335 msgstr "Не можев да го подновам корисникот."
336
337 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
338 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
339 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
340 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
341 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
342 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
343 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
344 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
345 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
346 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
347 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
348 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
349 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
350 #: lib/profileaction.php:84
351 msgid "User has no profile."
352 msgstr "Корисникот нема профил."
353
354 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
355 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
356 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:418
357 msgid "Could not save profile."
358 msgstr "Не може да се зачува профил."
359
360 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
361 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
362 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
363 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
364 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
365 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
366 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
367 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
368 #: lib/designsettings.php:298
369 #, php-format
370 msgid ""
371 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
372 "current configuration."
373 msgid_plural ""
374 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
375 "current configuration."
376 msgstr[0] ""
377 "Опслужувачот не можеше да обработи толку многу POST-податоци (%s бајт) "
378 "поради неговата тековна поставеност."
379 msgstr[1] ""
380 "Опслужувачот не можеше да обработи толку многу POST-податоци (%s бајти) "
381 "поради неговата тековна поставеност."
382
383 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
384 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
385 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
386 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
387 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
388 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
389 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
390 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
391 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
392 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
393 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
394 msgid "Unable to save your design settings."
395 msgstr "Не можам да ги зачувам Вашите нагодувања за изглед."
396
397 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
398 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
399 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
400 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
401 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:179
402 msgid "Could not update your design."
403 msgstr "Не може да се поднови Вашиот изглед."
404
405 #. TRANS: Title for Atom feed.
406 #: actions/apiatomservice.php:85
407 msgctxt "ATOM"
408 msgid "Main"
409 msgstr "Главна"
410
411 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
412 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
413 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
414 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
415 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139
416 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
417 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
418 #, php-format
419 msgid "%s timeline"
420 msgstr "Историја на %s"
421
422 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
423 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
424 #. TRANS: %s is a user nickname.
425 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
426 #. TRANS: %s is a user nickname.
427 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
428 #: actions/subscriptions.php:51
429 #, php-format
430 msgid "%s subscriptions"
431 msgstr "Претплати на %s"
432
433 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
434 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
435 #. TRANS: %s is a user nickname.
436 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
437 #, php-format
438 msgid "%s favorites"
439 msgstr "%s бендисани"
440
441 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
442 #: actions/apiatomservice.php:126
443 #, php-format
444 msgid "%s memberships"
445 msgstr "%s членства"
446
447 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
448 #: actions/apiblockcreate.php:105
449 msgid "You cannot block yourself!"
450 msgstr "Не можете да се блокирате самите себеси!"
451
452 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
453 #: actions/apiblockcreate.php:127
454 msgid "Block user failed."
455 msgstr "Блокирањето на корисникот не успеа."
456
457 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
458 #: actions/apiblockdestroy.php:113
459 msgid "Unblock user failed."
460 msgstr "Не успеа одблокирањето на корисникот."
461
462 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
463 #: actions/apidirectmessage.php:88
464 #, php-format
465 msgid "Direct messages from %s"
466 msgstr "Директни пораки од %s"
467
468 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
469 #: actions/apidirectmessage.php:93
470 #, php-format
471 msgid "All the direct messages sent from %s"
472 msgstr "Сите директни пораки испратени од %s"
473
474 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
475 #: actions/apidirectmessage.php:102
476 #, php-format
477 msgid "Direct messages to %s"
478 msgstr "Директни пораки до %s"
479
480 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
481 #: actions/apidirectmessage.php:107
482 #, php-format
483 msgid "All the direct messages sent to %s"
484 msgstr "Сите директни пораки испратени до %s"
485
486 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
487 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
488 msgid "No message text!"
489 msgstr "Нема текст за пораката!"
490
491 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
492 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
493 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
494 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
495 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
496 #, php-format
497 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
498 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
499 msgstr[0] "Ова е предолго. Дозволен е највеќе %d знак во пораката."
500 msgstr[1] "Ова е предолго. Дозволени се највеќе %d знаци во пораката."
501
502 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
503 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
504 msgid "Recipient user not found."
505 msgstr "Примачот не е пронајден."
506
507 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
508 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
509 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
510 msgstr ""
511 "Неможете да испраќате директни пораки на корисници што не Ви се пријатели."
512
513 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
514 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
515 msgid ""
516 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
517 msgstr ""
518 "Не испраќајте си порака самите себеси, туку само тивко кажете си го тоа во "
519 "себе."
520
521 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
522 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
523 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
524 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
525 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
526 msgid "No status found with that ID."
527 msgstr "Нема пронајдено статус со таков ID."
528
529 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
530 #: actions/apifavoritecreate.php:120
531 msgid "This status is already a favorite."
532 msgstr "Веќе сте го бендисале овој статус."
533
534 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
535 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
536 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
537 msgid "Could not create favorite."
538 msgstr "Не можам да создадам бендисана забелешка."
539
540 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
541 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
542 msgid "That status is not a favorite."
543 msgstr "Тој статус не Ви е бендисан."
544
545 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
546 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
547 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:91
548 msgid "Could not delete favorite."
549 msgstr "Не можам да ја избришам бендисаната забелешка."
550
551 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
552 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
553 msgid "Could not follow user: profile not found."
554 msgstr "Не можам да го следам корисникот: профилот не е пронајден."
555
556 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
557 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
558 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
559 #, php-format
560 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
561 msgstr "Не можам да го следам корисникот: %s веќе е на Вашиот список."
562
563 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
564 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
565 msgid "Could not unfollow user: User not found."
566 msgstr ""
567 "Не можам да престанам да го следам корисникот: Корисникот не е пронајден."
568
569 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
570 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
571 msgid "You cannot unfollow yourself."
572 msgstr "Не можете да престанете да се следите самите себеси."
573
574 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
575 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
576 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
577 msgstr "Мора да наведете две назнаки (ID) или прекари."
578
579 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
580 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
581 msgid "Could not determine source user."
582 msgstr "Не можев да го утврдам целниот корисник."
583
584 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
585 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
586 msgid "Could not find target user."
587 msgstr "Не можев да го пронајдам целниот корисник."
588
589 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
590 #. TRANS: Group edit form validation error.
591 #. TRANS: Group create form validation error.
592 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
593 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
594 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:273
595 #: actions/register.php:214
596 msgid "Nickname already in use. Try another one."
597 msgstr "Тој прекар е во употреба. Одберете друг."
598
599 #. TRANS: Client error in form for group creation.
600 #. TRANS: Group edit form validation error.
601 #. TRANS: Group create form validation error.
602 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
603 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
604 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:243
605 #: actions/register.php:216
606 msgid "Not a valid nickname."
607 msgstr "Неправилен прекар."
608
609 #. TRANS: Client error in form for group creation.
610 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
611 #. TRANS: Group edit form validation error.
612 #. TRANS: Group create form validation error.
613 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
614 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
615 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
616 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:248
617 #: actions/register.php:223
618 msgid "Homepage is not a valid URL."
619 msgstr "Главната страница не е важечка URL-адреса."
620
621 #. TRANS: Client error in form for group creation.
622 #. TRANS: Group edit form validation error.
623 #. TRANS: Group create form validation error.
624 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
625 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
626 #: actions/newgroup.php:151 actions/profilesettings.php:252
627 #: actions/register.php:226
628 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
629 msgstr "Полното име е предолго (највеќе 255 знаци)."
630
631 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
632 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
633 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
634 #. TRANS: Group edit form validation error.
635 #. TRANS: Form validation error in New application form.
636 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
637 #. TRANS: Group create form validation error.
638 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
639 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
640 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
641 #: actions/newgroup.php:156
642 #, php-format
643 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
644 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
645 msgstr[0] "Описот е предолг (дозволено е највеќе %d знак."
646 msgstr[1] "Описот е предолг (дозволено е највеќе %d знаци)."
647
648 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
649 #. TRANS: Group edit form validation error.
650 #. TRANS: Group create form validation error.
651 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
652 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
653 #: actions/newgroup.php:163 actions/profilesettings.php:265
654 #: actions/register.php:235
655 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
656 msgstr "Местоположбата е предолга (највеќе 255 знаци)."
657
658 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
659 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
660 #. TRANS: Group edit form validation error.
661 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
662 #. TRANS: Group create form validation error.
663 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
664 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
665 #: actions/newgroup.php:176
666 #, php-format
667 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
668 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
669 msgstr[0] "Премногу алијаси! Дозволено е највеќе %d."
670 msgstr[1] "Премногу алијаси! Дозволено е највеќе %d."
671
672 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
673 #. TRANS: %s is the invalid alias.
674 #: actions/apigroupcreate.php:253
675 #, php-format
676 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
677 msgstr "Неважечки алијас: „%s“."
678
679 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
680 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
681 #. TRANS: Group edit form validation error.
682 #. TRANS: Group create form validation error.
683 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
684 #: actions/newgroup.php:191
685 #, php-format
686 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
687 msgstr "Алијасот „%s“ е зафатен. Одберете друг."
688
689 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
690 #. TRANS: Group edit form validation error.
691 #. TRANS: Group create form validation error.
692 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
693 #: actions/newgroup.php:198
694 msgid "Alias can't be the same as nickname."
695 msgstr "Алијасот не може да биде ист како прекарот."
696
697 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
698 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
699 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
700 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
701 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
702 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
703 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
704 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
705 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
706 msgid "Group not found."
707 msgstr "Групата не е пронајдена."
708
709 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
710 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
711 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
712 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:333
713 msgid "You are already a member of that group."
714 msgstr "Веќе членувате во таа група."
715
716 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
717 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
718 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
719 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:338
720 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
721 msgstr "Блокирани сте од таа група од администраторот."
722
723 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
724 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
725 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
726 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
727 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
728 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
729 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:350
730 #, php-format
731 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
732 msgstr "Не можам да го зачленам корисникот %1$s во групата 2$s."
733
734 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
735 #: actions/apigroupleave.php:115
736 msgid "You are not a member of this group."
737 msgstr "Не членувате во оваа група."
738
739 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
740 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
741 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
742 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
743 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
744 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
745 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
746 #: lib/command.php:398
747 #, php-format
748 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
749 msgstr "Не можев да го отстранам корисникот %1$s од групата %2$s."
750
751 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
752 #: actions/apigrouplist.php:94
753 #, php-format
754 msgid "%s's groups"
755 msgstr "%s групи"
756
757 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
758 #: actions/apigrouplist.php:104
759 #, php-format
760 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
761 msgstr "%1$s групи кадешто членува %2$s."
762
763 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
764 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
765 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
766 #, php-format
767 msgid "%s groups"
768 msgstr "%s групи"
769
770 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
771 #: actions/apigrouplistall.php:93
772 #, php-format
773 msgid "groups on %s"
774 msgstr "групи на %s"
775
776 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
777 #: actions/apimediaupload.php:101
778 msgid "Upload failed."
779 msgstr "Подигањето не успеа."
780
781 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
782 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
783 msgid "Invalid request token or verifier."
784 msgstr "Неважечки жетон за барање или потврдник."
785
786 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
787 #: actions/apioauthauthorize.php:107
788 msgid "No oauth_token parameter provided."
789 msgstr "Нема наведено oauth_token параметар."
790
791 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
792 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
793 msgid "Invalid request token."
794 msgstr "Неважечки жетон за барање."
795
796 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
797 #: actions/apioauthauthorize.php:121
798 msgid "Request token already authorized."
799 msgstr "Жетонот за барање е веќе овластен."
800
801 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
802 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
803 #. TRANS: Form validation error message.
804 #. TRANS: Form validation error.
805 #. TRANS: Form validation error message.
806 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
807 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:76
808 #: actions/emailsettings.php:297 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
809 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:324
810 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
811 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
812 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
813 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
814 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
815 #: actions/profilesettings.php:217 actions/recoverpassword.php:383
816 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:76
817 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
818 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
819 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
820 #: lib/designsettings.php:310
821 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
822 msgstr "Се поајви проблем со Вашиот сесиски жетон. Обидете се повторно."
823
824 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
825 #: actions/apioauthauthorize.php:168
826 msgid "Invalid nickname / password!"
827 msgstr "Погрешен прекар / лозинка!"
828
829 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
830 #: actions/apioauthauthorize.php:217
831 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
832 msgstr "Грешка во базата при вметнувањето на auth_token_association."
833
834 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
835 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
836 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
837 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
838 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
839 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
840 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
841 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
842 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
843 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
844 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
845 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
846 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
847 #: actions/emailsettings.php:316 actions/grouplogo.php:335
848 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:125
849 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:46
850 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
851 msgid "Unexpected form submission."
852 msgstr "Неочекувано поднесување на образец."
853
854 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
855 #: actions/apioauthauthorize.php:387
856 msgid "An application would like to connect to your account"
857 msgstr "Има програм кој сака да се поврзе со Вашата сметка"
858
859 #. TRANS: Fieldset legend.
860 #: actions/apioauthauthorize.php:404
861 msgid "Allow or deny access"
862 msgstr "Дозволи или одбиј пристап"
863
864 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
865 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
866 #: actions/apioauthauthorize.php:425
867 #, php-format
868 msgid ""
869 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
870 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
871 "parties you trust."
872 msgstr ""
873 "Еден програм би сакал да може да ги <strong>%3$s</strong> податоците за "
874 "Вашата %4$s сметка. Треба да дозволувате пристап до Вашата %4$s сметка само "
875 "на трети лица на кои им верувате."
876
877 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
878 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
879 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
880 #: actions/apioauthauthorize.php:433
881 #, php-format
882 msgid ""
883 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
884 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
885 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
886 msgstr ""
887 "Програмот <strong>%1$s</strong> од <strong>%2$s</strong> би сакал да може да "
888 "<strong>%3$s</strong> податоците за Вашата %4$s сметка. Треба да дозволувате "
889 "пристап до Вашата %4$s сметка само на трети страни на кои им верувате."
890
891 #. TRANS: Fieldset legend.
892 #: actions/apioauthauthorize.php:455
893 msgctxt "LEGEND"
894 msgid "Account"
895 msgstr "Сметка"
896
897 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
898 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
899 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
900 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
901 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:432
902 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
903 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:144
904 #: lib/userprofile.php:134
905 msgid "Nickname"
906 msgstr "Прекар"
907
908 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
909 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
910 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
911 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
912 msgid "Password"
913 msgstr "Лозинка"
914
915 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
916 #. TRANS: by an external application.
917 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
918 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
919 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
920 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
921 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:128
922 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
923 #: lib/applicationeditform.php:351
924 msgctxt "BUTTON"
925 msgid "Cancel"
926 msgstr "Откажи"
927
928 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
929 #: actions/apioauthauthorize.php:485
930 msgctxt "BUTTON"
931 msgid "Allow"
932 msgstr "Дозволи"
933
934 #. TRANS: Form instructions.
935 #: actions/apioauthauthorize.php:502
936 msgid "Authorize access to your account information."
937 msgstr "Овластете пристап до податоците за Вашата сметка."
938
939 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
940 #: actions/apioauthauthorize.php:594
941 msgid "Authorization canceled."
942 msgstr "Овластувањето е откажано."
943
944 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
945 #. TRANS: %s is an OAuth token.
946 #: actions/apioauthauthorize.php:598
947 #, php-format
948 msgid "The request token %s has been revoked."
949 msgstr "Жетонот за барање %s е повлечен."
950
951 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
952 #: actions/apioauthauthorize.php:621
953 msgid "You have successfully authorized the application"
954 msgstr "Успешно го овластивте програмот."
955
956 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
957 #: actions/apioauthauthorize.php:625
958 msgid ""
959 "Please return to the application and enter the following security code to "
960 "complete the process."
961 msgstr ""
962 "Вратете се на програмот и внесете го следниов безбедносен код за да ја "
963 "завршите постапката."
964
965 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
966 #. TRANS: %s is the authorised application name.
967 #: actions/apioauthauthorize.php:632
968 #, php-format
969 msgid "You have successfully authorized %s"
970 msgstr "Успешно дадовте овластување на %s."
971
972 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
973 #. TRANS: %s is the authorised application name.
974 #: actions/apioauthauthorize.php:639
975 #, php-format
976 msgid ""
977 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
978 "process."
979 msgstr ""
980 "Вратете се на %s и внесете го следниов безбедносен код за да ја завршите "
981 "постапката."
982
983 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
984 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
985 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
986 msgid "This method requires a POST or DELETE."
987 msgstr "Методот бара POST или DELETE."
988
989 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
990 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
991 msgid "You may not delete another user's status."
992 msgstr "Не можете да избришете статус на друг корисник."
993
994 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
995 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
996 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
997 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
998 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
999 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
1000 #: actions/shownotice.php:92
1001 msgid "No such notice."
1002 msgstr "Нема таква забелешка."
1003
1004 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1005 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1006 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
1007 msgid "Cannot repeat your own notice."
1008 msgstr "Не можете да ја повторувате сопствената забелешка."
1009
1010 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1011 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1012 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
1013 msgid "Already repeated that notice."
1014 msgstr "Забелешката е веќе повторена."
1015
1016 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1017 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1018 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1019 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1020 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1021 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1022 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1023 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1024 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1025 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1026 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1027 msgid "HTTP method not supported."
1028 msgstr "HTML-методот не е поддржан."
1029
1030 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1031 #. TRANS: %s is the requested output format.
1032 #: actions/apistatusesshow.php:144
1033 #, php-format
1034 msgid "Unsupported format: %s"
1035 msgstr "Неподдржан формат: %s"
1036
1037 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1038 #: actions/apistatusesshow.php:155
1039 msgid "Status deleted."
1040 msgstr "Статусот е избришан."
1041
1042 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1043 #: actions/apistatusesshow.php:162
1044 msgid "No status with that ID found."
1045 msgstr "Нема пронајдено статус со тој ID."
1046
1047 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1048 #: actions/apistatusesshow.php:227
1049 msgid "Can only delete using the Atom format."
1050 msgstr "Може да се избрише само користејќи го форматот Atom."
1051
1052 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1053 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1054 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1055 msgid "Cannot delete this notice."
1056 msgstr "Не можам да ја избришам оваа забелешка."
1057
1058 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1059 #: actions/apistatusesshow.php:249
1060 #, php-format
1061 msgid "Deleted notice %d"
1062 msgstr "Избришана забелешката %d"
1063
1064 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1065 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1066 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1067 msgstr "Клиентот мора да укаже вредност за параметарот „статус“"
1068
1069 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1070 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1071 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1072 #: lib/mailhandler.php:60
1073 #, php-format
1074 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1075 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1076 msgstr[0] "Ова е предолго. Дозволен е највеќе %d знак."
1077 msgstr[1] "Ова е предолго. Дозволени се највеќе %d знаци."
1078
1079 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1080 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1081 msgid "Parent notice not found."
1082 msgstr "Матичната забелешка не е пронајдена."
1083
1084 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1085 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1086 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1087 #, php-format
1088 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1089 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1090 msgstr[0] ""
1091 "Максималната големина на забелешката е %d знак, вклучувајќи ја URL-адресата "
1092 "на прилогот."
1093 msgstr[1] ""
1094 "Максималната големина на забелешката е %d знаци, вклучувајќи ја URL-адресата "
1095 "на прилогот."
1096
1097 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1098 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1099 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1100 msgid "Unsupported format."
1101 msgstr "Неподдржан формат."
1102
1103 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1104 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1105 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1106 #, php-format
1107 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1108 msgstr "%1$s / Бендисани од %2$s"
1109
1110 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1111 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1112 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1113 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1114 #, php-format
1115 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1116 msgstr "Подновувања на %1$s бендисани од %2$s / %3$s."
1117
1118 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1119 #. TRANS: %s is the error.
1120 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1121 #, php-format
1122 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1123 msgstr "Не можев да создадам канал за групата - %s"
1124
1125 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1126 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1127 #: actions/apitimelinementions.php:115
1128 #, php-format
1129 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1130 msgstr "%1$s / Подновувања кои споменуваат %2$s"
1131
1132 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1133 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1134 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1135 #: actions/apitimelinementions.php:131
1136 #, php-format
1137 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1138 msgstr "%1$s подновувања коишто се одговор на подновувањата од %2$s / %3$s."
1139
1140 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1141 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1142 #, php-format
1143 msgid "%s public timeline"
1144 msgstr "Јавна историја на %s"
1145
1146 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1147 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1148 #, php-format
1149 msgid "%s updates from everyone!"
1150 msgstr "%s подновуввања од сите!"
1151
1152 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1153 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1154 msgid "Unimplemented."
1155 msgstr "Неспроведено."
1156
1157 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1158 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1159 #, php-format
1160 msgid "Repeated to %s"
1161 msgstr "Повторено за %s"
1162
1163 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1164 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1165 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1166 #, php-format
1167 msgid "Repeats of %s"
1168 msgstr "Повторувања на %s"
1169
1170 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1171 #. TRANS: %s is the tag.
1172 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1173 #, php-format
1174 msgid "Notices tagged with %s"
1175 msgstr "Забелешки означени со %s"
1176
1177 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1178 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1179 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1180 #, php-format
1181 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1182 msgstr "Подновувањата се означени со %1$s на %2$s!"
1183
1184 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1185 #: actions/apitimelineuser.php:297
1186 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1187 msgstr "Само корисникот може да ја надополнува својата хронологија."
1188
1189 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1190 #: actions/apitimelineuser.php:304
1191 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1192 msgstr "Прифаќај само AtomPub за Atom-канали."
1193
1194 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1195 #: actions/apitimelineuser.php:311
1196 msgid "Atom post must not be empty."
1197 msgstr "Забелешката преку Atom не смее да биде празна."
1198
1199 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1200 #: actions/apitimelineuser.php:317
1201 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1202 msgstr "Забелешката преку Atom мора да биде добро-поставен XML."
1203
1204 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1205 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1206 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1207 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1208 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1209 msgstr "Забелешката преку Atom мора да биде Atom-ставка."
1210
1211 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1212 #. TRANS: Do not translate POST.
1213 #: actions/apitimelineuser.php:336
1214 msgid "Can only handle POST activities."
1215 msgstr "Може да работи само со POST-активности."
1216
1217 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1218 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1219 #: actions/apitimelineuser.php:347
1220 #, php-format
1221 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1222 msgstr "Не може да работи со предмети на активност од типот „%s“."
1223
1224 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1225 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1226 #: actions/apitimelineuser.php:381
1227 #, php-format
1228 msgid "No content for notice %d."
1229 msgstr "Нема содржина за забелешката %d."
1230
1231 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1232 #: actions/apitimelineuser.php:409
1233 #, php-format
1234 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1235 msgstr "Веќе постои забелешка со URI „%s“."
1236
1237 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1238 #: actions/apitrends.php:85
1239 msgid "API method under construction."
1240 msgstr "API-методот е во изработка."
1241
1242 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1243 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1244 msgid "User not found."
1245 msgstr "Корисникот не е пронајден."
1246
1247 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1248 #. TRANS: Client exception.
1249 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1250 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1251 #: actions/subscribe.php:107
1252 msgid "No such profile."
1253 msgstr "Нема таков профил."
1254
1255 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1256 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1257 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1258 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1259 msgstr "Не можам да додадам туѓа претплата."
1260
1261 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1262 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1263 msgid "Can only handle favorite activities."
1264 msgstr "Може да работи само со бендисани активности."
1265
1266 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1267 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1268 msgid "Can only fave notices."
1269 msgstr "Може само да бендисува забелешки."
1270
1271 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1272 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1273 msgid "Unknown note."
1274 msgstr "Непозната белешка."
1275
1276 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1277 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1278 msgid "Already a favorite."
1279 msgstr "Веќе е бендисано."
1280
1281 #. TRANS: Title for group membership feed.
1282 #. TRANS: %s is a username.
1283 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1284 #, php-format
1285 msgid "%s group memberships"
1286 msgstr "Членства на групата %s"
1287
1288 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1289 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Cannot add someone else's membership."
1292 msgstr "Не можам да додадам туѓо членство."
1293
1294 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1295 #. TRANS: Do not translate POST.
1296 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1297 msgid "Can only handle join activities."
1298 msgstr "Може да работи само со активности за зачленување."
1299
1300 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1301 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1302 msgid "Unknown group."
1303 msgstr "Непозната група."
1304
1305 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1306 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1307 msgid "Already a member."
1308 msgstr "Веќе членувате."
1309
1310 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1311 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1312 msgid "Blocked by admin."
1313 msgstr "Блокиран од администратор."
1314
1315 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1316 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1317 msgid "No such favorite."
1318 msgstr "Нема таква бендисана ставка."
1319
1320 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1321 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1324 msgstr "Не можам да избришам туѓo бендисанo."
1325
1326 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1327 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1328 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1329 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1330 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1331 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1332 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1333 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1334 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1335 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1336 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1337 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1338 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1339 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1340 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1341 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1342 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1343 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1344 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1345 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/foafgroup.php:69
1346 #: actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1347 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:104
1348 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1349 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1350 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1351 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1352 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1353 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1354 #: lib/command.php:380
1355 msgid "No such group."
1356 msgstr "Нема таква група."
1357
1358 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1359 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Not a member."
1362 msgstr "Не членувате"
1363
1364 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1365 #: actions/atompubshowmembership.php:151
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1368 msgstr "Не можам да избришам туѓо членство."
1369
1370 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1371 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1372 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1373 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1374 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1375 #, php-format
1376 msgid "No such profile id: %d."
1377 msgstr "Нема таква назнака на профил: %d."
1378
1379 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1380 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1381 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1382 #, php-format
1383 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1384 msgstr "Профилот %1$d не е претплатен на профилот %2$d."
1385
1386 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1387 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1388 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1389 msgstr "Не можам да избришам туѓа претплата."
1390
1391 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1392 #. TRANS: Do not translate POST.
1393 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:249
1394 msgid "Can only handle Follow activities."
1395 msgstr "Може да работи само со аквитности за следење."
1396
1397 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1398 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:257
1399 msgid "Can only follow people."
1400 msgstr "Може само да следи луѓе."
1401
1402 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1403 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1404 #, php-format
1405 msgid "Unknown profile %s."
1406 msgstr "Непознат профил %s."
1407
1408 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1409 #: actions/attachment.php:73
1410 msgid "No such attachment."
1411 msgstr "Нема таков прилог."
1412
1413 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1414 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1415 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1416 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without having a nickname.
1417 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1418 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1419 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1420 #: actions/grouplogo.php:87 actions/groupmembers.php:76
1421 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1422 msgid "No nickname."
1423 msgstr "Нема прекар."
1424
1425 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1426 #: actions/avatarbynickname.php:66
1427 msgid "No size."
1428 msgstr "Нема големина."
1429
1430 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1431 #: actions/avatarbynickname.php:72
1432 msgid "Invalid size."
1433 msgstr "Погрешна големина."
1434
1435 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1436 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1437 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1438 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1439 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1440 msgid "Avatar"
1441 msgstr "Аватар"
1442
1443 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1444 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1445 #: actions/avatarsettings.php:78
1446 #, php-format
1447 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1448 msgstr ""
1449 "Можете да подигнете свој личен аватар. Максималната дозволена големина на "
1450 "податотеката изнесува %s."
1451
1452 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1453 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1454 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1455 #: actions/grouplogo.php:185 actions/remotesubscribe.php:190
1456 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1457 msgid "User without matching profile."
1458 msgstr "Корисник без соодветен профил."
1459
1460 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1461 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1462 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1463 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1464 #: actions/grouplogo.php:263
1465 msgid "Avatar settings"
1466 msgstr "Нагодувања на аватарот"
1467
1468 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1469 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1470 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1471 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1472 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1473 #: actions/grouplogo.php:208 actions/grouplogo.php:272
1474 msgid "Original"
1475 msgstr "Оригинал"
1476
1477 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1478 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1479 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1480 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1481 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1482 #: actions/grouplogo.php:220 actions/grouplogo.php:285
1483 msgid "Preview"
1484 msgstr "Преглед"
1485
1486 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1487 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1488 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1489 msgctxt "BUTTON"
1490 msgid "Delete"
1491 msgstr "Избриши"
1492
1493 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1494 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1495 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1496 msgctxt "BUTTON"
1497 msgid "Upload"
1498 msgstr "Подигни"
1499
1500 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1501 #: actions/avatarsettings.php:243
1502 msgctxt "BUTTON"
1503 msgid "Crop"
1504 msgstr "Отсечи"
1505
1506 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1507 #: actions/avatarsettings.php:318
1508 msgid "No file uploaded."
1509 msgstr "Нема подигнато податотека."
1510
1511 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1512 #: actions/avatarsettings.php:346
1513 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1514 msgstr "Одберете квадратна површина од сликата за аватар"
1515
1516 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1517 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1518 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:393
1519 msgid "Lost our file data."
1520 msgstr "Податоците за податотеката се изгубени."
1521
1522 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1523 #: actions/avatarsettings.php:385
1524 msgid "Avatar updated."
1525 msgstr "Аватарот е подновен."
1526
1527 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1528 #: actions/avatarsettings.php:389
1529 msgid "Failed updating avatar."
1530 msgstr "Подновата на аватарот не успеа."
1531
1532 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1533 #: actions/avatarsettings.php:413
1534 msgid "Avatar deleted."
1535 msgstr "Аватарот е избришан."
1536
1537 #. TRANS: Title for backup account page.
1538 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1539 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:464
1540 msgid "Backup account"
1541 msgstr "Резервна сметка"
1542
1543 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1544 #: actions/backupaccount.php:79
1545 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1546 msgstr "Само одјавени корисници можат да прават резервна верзија на сметката."
1547
1548 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1549 #: actions/backupaccount.php:84
1550 msgid "You may not backup your account."
1551 msgstr "Не можете да направите резрвна верзија на Вашата сметка."
1552
1553 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1554 #: actions/backupaccount.php:225
1555 #, fuzzy
1556 msgid ""
1557 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1558 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1559 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1560 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1561 "are not backed up."
1562 msgstr ""
1563 "Можете да зачувате резервна верзија Вашите податоци во сметката во форматот "
1564 "<a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>. Ова е "
1565 "експериментална функција која прави нецелосна резерва. Во резервата нема да "
1566 "се зачуваат лични податоци како е-пошта и адреса за НП. Покрај ова, во "
1567 "резервата не се зачувуваат и подигнатите податотеки и непосредните пораки."
1568
1569 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1570 #: actions/backupaccount.php:248
1571 msgctxt "BUTTON"
1572 msgid "Backup"
1573 msgstr "Резерва"
1574
1575 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1576 #: actions/backupaccount.php:252
1577 msgid "Backup your account"
1578 msgstr "Направете резервна верзија на сметката"
1579
1580 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1581 #: actions/block.php:68
1582 msgid "You already blocked that user."
1583 msgstr "Веќе го имате блокирано тој корисник."
1584
1585 #. TRANS: Title for block user page.
1586 #. TRANS: Legend for block user form.
1587 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1588 msgid "Block user"
1589 msgstr "Блокирај корисник"
1590
1591 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1592 #: actions/block.php:139
1593 msgid ""
1594 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1595 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1596 "will not be notified of any @-replies from them."
1597 msgstr ""
1598 "Дали сте сигурни дека сакате да го блокирате овој корисник? По ова, "
1599 "корисникот повеќе нема да биде претплатен на Вас, нема да може да се "
1600 "претплати на Вас во иднина, и нема да бидете известени ако имате @-одговори "
1601 "од корисникот."
1602
1603 #. TRANS: Button label on the user block form.
1604 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1605 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1606 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1607 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1608 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1609 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1610 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1611 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:178
1612 msgctxt "BUTTON"
1613 msgid "No"
1614 msgstr "Не"
1615
1616 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1617 #: actions/block.php:158
1618 msgid "Do not block this user"
1619 msgstr "Не го блокирај корисников"
1620
1621 #. TRANS: Button label on the user block form.
1622 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1623 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1624 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1625 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1626 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1627 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1628 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1629 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:185
1630 msgctxt "BUTTON"
1631 msgid "Yes"
1632 msgstr "Да"
1633
1634 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1635 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1636 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1637 msgid "Block this user"
1638 msgstr "Блокирај го корисников"
1639
1640 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1641 #: actions/block.php:189
1642 msgid "Failed to save block information."
1643 msgstr "Не можев да ги снимам инофрмациите за блокот."
1644
1645 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1646 #. TRANS: %s is a group nickname.
1647 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1648 #, php-format
1649 msgid "%s blocked profiles"
1650 msgstr "%s блокирани профили"
1651
1652 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1653 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1654 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1655 #, php-format
1656 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1657 msgstr "%1$s блокирани профили, стр. %2$d"
1658
1659 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1660 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1661 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1662 msgstr "Листана корисниците блокирани од придружување во оваа група."
1663
1664 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1665 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1666 msgid "Unblock user from group"
1667 msgstr "Одблокирај корисник од група"
1668
1669 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1670 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1671 msgctxt "BUTTON"
1672 msgid "Unblock"
1673 msgstr "Одблокирај"
1674
1675 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1676 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1677 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1678 msgid "Unblock this user"
1679 msgstr "Одблокирај го овој корсник"
1680
1681 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1682 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1683 #: actions/bookmarklet.php:51
1684 #, php-format
1685 msgid "Post to %s"
1686 msgstr "Објави во %s"
1687
1688 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1689 #: actions/confirmaddress.php:74
1690 msgid "No confirmation code."
1691 msgstr "Нема потврден код."
1692
1693 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1694 #: actions/confirmaddress.php:80
1695 msgid "Confirmation code not found."
1696 msgstr "Потврдниот код не е пронајден."
1697
1698 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1699 #: actions/confirmaddress.php:86
1700 msgid "That confirmation code is not for you!"
1701 msgstr "Овој потврден код не е за Вас!"
1702
1703 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1704 #: actions/confirmaddress.php:92
1705 #, php-format
1706 msgid "Unrecognized address type %s."
1707 msgstr "Непознат тип на адреса %s."
1708
1709 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1710 #: actions/confirmaddress.php:97
1711 msgid "That address has already been confirmed."
1712 msgstr "Оваа адреса веќе е потврдена."
1713
1714 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1715 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1716 #: actions/confirmaddress.php:132
1717 msgid "Could not delete address confirmation."
1718 msgstr "Не можев да ја избришам потврдата на адреса."
1719
1720 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1721 #: actions/confirmaddress.php:150
1722 msgid "Confirm address"
1723 msgstr "Потврди адреса"
1724
1725 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1726 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1727 #: actions/confirmaddress.php:166
1728 #, php-format
1729 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1730 msgstr "Адресата  \"%s\" е потврдена за Вашата сметка."
1731
1732 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1733 #: actions/conversation.php:96
1734 msgid "Conversation"
1735 msgstr "Разговор"
1736
1737 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1738 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1739 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1740 msgid "Notices"
1741 msgstr "Забелешки"
1742
1743 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1744 #: actions/deleteaccount.php:71
1745 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1746 msgstr "Само најавени корисници можат да си ја избришат сметката."
1747
1748 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1749 #: actions/deleteaccount.php:77
1750 msgid "You cannot delete your account."
1751 msgstr "Не можете да си ја избришете сметката."
1752
1753 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1754 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1755 msgid "I am sure."
1756 msgstr "Сигурен сум."
1757
1758 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1759 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1760 #: actions/deleteaccount.php:164
1761 #, php-format
1762 msgid "You must write  \"%s\" exactly in the box."
1763 msgstr "Во кутијата морате точно да го впишете „%s“ како што е."
1764
1765 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1766 #: actions/deleteaccount.php:206
1767 msgid "Account deleted."
1768 msgstr "Сметката е избришана."
1769
1770 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1771 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1772 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:472
1773 msgid "Delete account"
1774 msgstr "Избриши сметка"
1775
1776 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1777 #: actions/deleteaccount.php:279
1778 msgid ""
1779 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1780 "server."
1781 msgstr ""
1782 "Со ова <strong>засекогаш ќе ја избришете</strong> сметката од опслужувачот."
1783
1784 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1785 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1786 #: actions/deleteaccount.php:285
1787 #, php-format
1788 msgid ""
1789 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1790 "deletion."
1791 msgstr ""
1792 "Пред да бришете, сеирозно се препорачува да направите <a href=\"%s"
1793 "\">резервна верзија на податоците</a>."
1794
1795 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1796 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1797 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1798 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:440
1799 msgid "Confirm"
1800 msgstr "Потврди"
1801
1802 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1803 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1804 #: actions/deleteaccount.php:304
1805 #, php-format
1806 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1807 msgstr "Внесете го „%s“ за да потврдите дека сакате да ја избришете сметката."
1808
1809 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1810 #: actions/deleteaccount.php:323
1811 msgid "Permanently delete your account"
1812 msgstr "Трајно бришење на сметката"
1813
1814 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1815 #: actions/deleteapplication.php:62
1816 msgid "You must be logged in to delete an application."
1817 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да избришете програм."
1818
1819 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1820 #: actions/deleteapplication.php:71
1821 msgid "Application not found."
1822 msgstr "Програмот не е пронајден."
1823
1824 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1825 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1826 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1827 #: actions/showapplication.php:94
1828 msgid "You are not the owner of this application."
1829 msgstr "Не сте сопственик на овој програм."
1830
1831 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1832 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1833 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1834 #: lib/action.php:1409
1835 msgid "There was a problem with your session token."
1836 msgstr "Се појави проблем со Вашиот сесиски жетон."
1837
1838 #. TRANS: Title for delete application page.
1839 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1840 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1841 msgid "Delete application"
1842 msgstr "Избриши програм"
1843
1844 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1845 #: actions/deleteapplication.php:152
1846 msgid ""
1847 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1848 "about the application from the database, including all existing user "
1849 "connections."
1850 msgstr ""
1851 "Дали се сигурни дека сакате да го избришете овој програм? Ова воедно ќе ги "
1852 "избрише сите податоци за програмот од базата, вклучувајќи ги сите постоечки "
1853 "поврзувања."
1854
1855 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1856 #: actions/deleteapplication.php:161
1857 msgid "Do not delete this application"
1858 msgstr "Не го бриши овој програм"
1859
1860 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1861 #: actions/deleteapplication.php:167
1862 msgid "Delete this application"
1863 msgstr "Избриши го програмов"
1864
1865 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1866 #: actions/deletegroup.php:64
1867 msgid "You must be logged in to delete a group."
1868 msgstr "Мора да сте најавени за да избришете група."
1869
1870 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1871 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1872 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1873 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
1874 #: actions/leavegroup.php:89
1875 msgid "No nickname or ID."
1876 msgstr "Нема прекар или ID."
1877
1878 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1879 #: actions/deletegroup.php:107
1880 msgid "You are not allowed to delete this group."
1881 msgstr "Не Ви е дозволено да ја избришете оваа група."
1882
1883 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1884 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1885 #: actions/deletegroup.php:150
1886 #, php-format
1887 msgid "Could not delete group %s."
1888 msgstr "Не можев да ја избришам групата %s."
1889
1890 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1891 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1892 #: actions/deletegroup.php:159
1893 #, php-format
1894 msgid "Deleted group %s"
1895 msgstr "Групата %s е избришана"
1896
1897 #. TRANS: Title of delete group page.
1898 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1899 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1900 msgid "Delete group"
1901 msgstr "Избриши група"
1902
1903 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1904 #: actions/deletegroup.php:206
1905 msgid ""
1906 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1907 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1908 "will still appear in individual timelines."
1909 msgstr ""
1910 "Дали се сигурни дека сакате да ја избришете групава? Ова воедно ќе ги "
1911 "избрише сите податоци за групата од базата, без да може да се вратат. "
1912 "Јавните објави на оваа група ќе си останат во поединечните хронологии."
1913
1914 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1915 #: actions/deletegroup.php:224
1916 msgid "Do not delete this group"
1917 msgstr "Не ја бриши групава"
1918
1919 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1920 #: actions/deletegroup.php:231
1921 msgid "Delete this group"
1922 msgstr "Избриши ја групава"
1923
1924 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1925 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1926 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1927 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1928 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1929 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:62 actions/favor.php:62
1930 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1931 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1932 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1933 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1934 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1935 #: lib/settingsaction.php:72
1936 msgid "Not logged in."
1937 msgstr "Не сте најавени."
1938
1939 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1940 #: actions/deletenotice.php:110
1941 msgid ""
1942 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1943 "be undone."
1944 msgstr ""
1945 "На пат сте да избришете забелешка засекогаш. Откако ќе го направите тоа, "
1946 "постапката нема да може да се врати."
1947
1948 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1949 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1950 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1951 msgid "Delete notice"
1952 msgstr "Избриши забелешка"
1953
1954 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1955 #: actions/deletenotice.php:152
1956 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1957 msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ја избришете оваа заблешка?"
1958
1959 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1960 #: actions/deletenotice.php:159
1961 msgid "Do not delete this notice"
1962 msgstr "Не ја бриши оваа забелешка"
1963
1964 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1965 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
1966 msgid "Delete this notice"
1967 msgstr "Избриши ја оваа забелешка"
1968
1969 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1970 #: actions/deleteuser.php:66
1971 msgid "You cannot delete users."
1972 msgstr "Не можете да бришете корисници."
1973
1974 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1975 #: actions/deleteuser.php:74
1976 msgid "You can only delete local users."
1977 msgstr "Може да бришете само локални корисници."
1978
1979 #. TRANS: Title of delete user page.
1980 #: actions/deleteuser.php:110
1981 #, fuzzy
1982 msgctxt "TITLE"
1983 msgid "Delete user"
1984 msgstr "Избриши корисник"
1985
1986 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1987 #: actions/deleteuser.php:134
1988 msgid "Delete user"
1989 msgstr "Избриши корисник"
1990
1991 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1992 #: actions/deleteuser.php:138
1993 msgid ""
1994 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1995 "the user from the database, without a backup."
1996 msgstr ""
1997 "Дали се сигурни дека сакате да го избришете овој корисник? Ова воедно ќе ги "
1998 "избрише сите податоци за корисникот од базата, без да може да се вратат."
1999
2000 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2001 #: actions/deleteuser.php:158
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Do not delete this user"
2004 msgstr "Не ја бриши групава"
2005
2006 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2007 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
2008 #: actions/deleteuser.php:165 lib/deleteuserform.php:75
2009 msgid "Delete this user"
2010 msgstr "Избриши овој корисник"
2011
2012 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2013 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2014 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/accountsettingsaction.php:134
2015 msgid "Design"
2016 msgstr "Изглед"
2017
2018 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2019 #: actions/designadminpanel.php:71
2020 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2021 msgstr "Нагодувања на изгледот на ова StatusNet-мрежно место."
2022
2023 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2024 #: actions/designadminpanel.php:327
2025 msgid "Invalid logo URL."
2026 msgstr "Погрешен URL на лого."
2027
2028 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2029 #: actions/designadminpanel.php:333
2030 msgid "Invalid SSL logo URL."
2031 msgstr "Неважечка URL-адреса на SSL-логото."
2032
2033 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2034 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2035 #: actions/designadminpanel.php:339
2036 #, php-format
2037 msgid "Theme not available: %s."
2038 msgstr "Темата е недостапна: %s."
2039
2040 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2041 #: actions/designadminpanel.php:437
2042 msgid "Change logo"
2043 msgstr "Промени лого"
2044
2045 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2046 #: actions/designadminpanel.php:444
2047 msgid "Site logo"
2048 msgstr "Лого на мрежното место"
2049
2050 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2051 #: actions/designadminpanel.php:452
2052 msgid "SSL logo"
2053 msgstr "SSL-лого"
2054
2055 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2056 #: actions/designadminpanel.php:467
2057 msgid "Change theme"
2058 msgstr "Промени изглед"
2059
2060 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2061 #: actions/designadminpanel.php:485
2062 msgid "Site theme"
2063 msgstr "Изглед на мрежното место"
2064
2065 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2066 #: actions/designadminpanel.php:487
2067 msgid "Theme for the site."
2068 msgstr "Изглед за мрежното место."
2069
2070 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2071 #: actions/designadminpanel.php:494
2072 msgid "Custom theme"
2073 msgstr "Прилагоден мотив"
2074
2075 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2076 #: actions/designadminpanel.php:499
2077 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2078 msgstr "Можете да подигнете свој изглед за StatusNet како .ZIP архив."
2079
2080 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2081 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2082 #: actions/designadminpanel.php:515 lib/designsettings.php:98
2083 msgid "Change background image"
2084 msgstr "Промена на слика за позадина"
2085
2086 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2087 #. TRANS: Field label for background color selector.
2088 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2089 #: actions/designadminpanel.php:521 actions/designadminpanel.php:609
2090 #: lib/designsettings.php:183
2091 msgid "Background"
2092 msgstr "Позадина"
2093
2094 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2095 #: actions/designadminpanel.php:527
2096 #, php-format
2097 msgid ""
2098 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2099 "$s."
2100 msgstr ""
2101 "Може да подигнете позадинска слика за ова мрежно место. Максималната "
2102 "големина на податотеката е %1$s."
2103
2104 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2105 #: actions/designadminpanel.php:558
2106 msgid "On"
2107 msgstr "Вкл."
2108
2109 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2110 #: actions/designadminpanel.php:575
2111 msgid "Off"
2112 msgstr "Искл."
2113
2114 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2115 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2116 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2117 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:159
2118 msgid "Turn background image on or off."
2119 msgstr "Вклучи или исклучи позадинска слика."
2120
2121 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2122 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2123 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designsettings.php:165
2124 msgid "Tile background image"
2125 msgstr "Позадината во квадрати"
2126
2127 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2128 #: actions/designadminpanel.php:598
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Change colors"
2131 msgstr "Промена на бои"
2132
2133 #. TRANS: Field label for content color selector.
2134 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2135 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:197
2136 msgid "Content"
2137 msgstr "Содржина"
2138
2139 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2140 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2141 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designsettings.php:211
2142 msgid "Sidebar"
2143 msgstr "Странична лента"
2144
2145 #. TRANS: Field label for text color selector.
2146 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2147 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designsettings.php:225
2148 msgid "Text"
2149 msgstr "Текст"
2150
2151 #. TRANS: Field label for link color selector.
2152 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2153 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:239
2154 msgid "Links"
2155 msgstr "Врски"
2156
2157 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2158 #: actions/designadminpanel.php:691
2159 msgid "Advanced"
2160 msgstr "Напредно"
2161
2162 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2163 #: actions/designadminpanel.php:696
2164 msgid "Custom CSS"
2165 msgstr "Прилагодено CSS"
2166
2167 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2168 #: actions/designadminpanel.php:718
2169 #, fuzzy
2170 msgctxt "BUTTON"
2171 msgid "Use defaults"
2172 msgstr "Користи по основно"
2173
2174 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2175 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2176 #: actions/designadminpanel.php:720 lib/designsettings.php:259
2177 msgid "Restore default designs"
2178 msgstr "Врати основно-зададени нагодувања"
2179
2180 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2181 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2182 #: actions/designadminpanel.php:728 lib/designsettings.php:267
2183 msgid "Reset back to default"
2184 msgstr "Врати по основно"
2185
2186 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2187 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2188 #: actions/designadminpanel.php:736 lib/designsettings.php:272
2189 msgid "Save design"
2190 msgstr "Зачувај изглед"
2191
2192 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2193 #: actions/disfavor.php:84
2194 msgid "This notice is not a favorite!"
2195 msgstr "Оваа забелешка не Ви е бендисана!"
2196
2197 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2198 #: actions/disfavor.php:99
2199 msgid "Add to favorites"
2200 msgstr "Додај во бендисани"
2201
2202 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2203 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2204 #: actions/doc.php:155
2205 #, fuzzy, php-format
2206 msgid "No such document \"%s\"."
2207 msgstr "Нема документ со наслов „%s“"
2208
2209 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2210 #. TRANS: Form legend.
2211 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2212 msgid "Edit application"
2213 msgstr "Уреди програм"
2214
2215 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2216 #: actions/editapplication.php:66
2217 msgid "You must be logged in to edit an application."
2218 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да уредувате програми."
2219
2220 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2221 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2222 msgid "No such application."
2223 msgstr "Нема таков програм."
2224
2225 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2226 #: actions/editapplication.php:167
2227 msgid "Use this form to edit your application."
2228 msgstr "Образецов служи за уредување на програмот."
2229
2230 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2231 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
2232 msgid "Name is required."
2233 msgstr "Треба име."
2234
2235 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2236 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
2237 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2238 msgstr "Името е предолго (највеќе 255 знаци)."
2239
2240 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2241 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
2242 msgid "Name already in use. Try another one."
2243 msgstr "Тоа име е во употреба. Одберете друго."
2244
2245 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2246 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
2247 msgid "Description is required."
2248 msgstr "Треба опис."
2249
2250 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2251 #: actions/editapplication.php:208
2252 msgid "Source URL is too long."
2253 msgstr "Изворната URL-адреса е предолга."
2254
2255 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2256 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
2257 msgid "Source URL is not valid."
2258 msgstr "Изворната URL-адреса е неважечка."
2259
2260 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2261 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
2262 msgid "Organization is required."
2263 msgstr "Треба организација."
2264
2265 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2266 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
2267 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2268 msgstr "Името на организацијата е предолго (највеќе 255 знаци)."
2269
2270 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
2271 msgid "Organization homepage is required."
2272 msgstr "Треба домашна страница на организацијата."
2273
2274 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2275 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
2276 msgid "Callback is too long."
2277 msgstr "Повикувањето е предолго."
2278
2279 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2280 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
2281 msgid "Callback URL is not valid."
2282 msgstr "URL-адресата за повикување е неважечка."
2283
2284 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2285 #: actions/editapplication.php:282
2286 msgid "Could not update application."
2287 msgstr "Не можев да го подновам програмот."
2288
2289 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2290 #: actions/editgroup.php:55
2291 #, php-format
2292 msgid "Edit %s group"
2293 msgstr "Уреди ја групата %s"
2294
2295 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2296 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2297 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2298 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
2299 msgid "You must be logged in to create a group."
2300 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да создавате групи."
2301
2302 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2303 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2304 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2305 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:112
2306 msgid "You must be an admin to edit the group."
2307 msgstr "Мора да сте администратор за да можете да ја уредите групата."
2308
2309 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2310 #: actions/editgroup.php:161
2311 msgid "Use this form to edit the group."
2312 msgstr "ОБразецов служи за уредување на групата."
2313
2314 #. TRANS: Group edit form validation error.
2315 #. TRANS: Group create form validation error.
2316 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:186
2317 #, php-format
2318 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2319 msgstr "Неважечки алијас: „%s“"
2320
2321 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2322 #: actions/editgroup.php:272
2323 msgid "Could not update group."
2324 msgstr "Не можев да ја подновам групата."
2325
2326 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2327 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2328 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:534
2329 msgid "Could not create aliases."
2330 msgstr "Не можеше да се создадат алијаси."
2331
2332 #. TRANS: Group edit form success message.
2333 #: actions/editgroup.php:296
2334 msgid "Options saved."
2335 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
2336
2337 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2338 #: actions/emailsettings.php:61
2339 msgid "Email settings"
2340 msgstr "Нагодувања за е-пошта"
2341
2342 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2343 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2344 #: actions/emailsettings.php:76
2345 #, php-format
2346 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2347 msgstr "Раководење со начинот на кој добивате е-пошта од %%site.name%%."
2348
2349 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2350 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2351 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:133
2352 msgid "Email address"
2353 msgstr "Е-поштенска адреса"
2354
2355 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2356 #: actions/emailsettings.php:113
2357 msgid "Current confirmed email address."
2358 msgstr "Тековна потврдена е-поштенска адреса."
2359
2360 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2361 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2362 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2363 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2364 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2365 #: actions/emailsettings.php:116 actions/emailsettings.php:183
2366 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2367 #: actions/smssettings.php:176
2368 msgctxt "BUTTON"
2369 msgid "Remove"
2370 msgstr "Отстрани"
2371
2372 #: actions/emailsettings.php:123
2373 msgid ""
2374 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2375 "a message with further instructions."
2376 msgstr ""
2377 "Очекувам потврда за оваа адреса. Проверете си го приемното сандаче (а и "
2378 "сандачето за спам!). Во писмото ќе следат понатамошни напатствија."
2379
2380 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2381 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2382 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2383 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2384 #. TRANS: organization.
2385 #: actions/emailsettings.php:140
2386 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2387 msgstr "Е-пошта, од обликот „UserName@example.org“"
2388
2389 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2390 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2391 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2392 #: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:147
2393 #: actions/smssettings.php:158
2394 msgctxt "BUTTON"
2395 msgid "Add"
2396 msgstr "Додај"
2397
2398 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2399 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2400 #: actions/emailsettings.php:152 actions/smssettings.php:167
2401 msgid "Incoming email"
2402 msgstr "Приемна пошта"
2403
2404 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2405 #: actions/emailsettings.php:158
2406 msgid "I want to post notices by email."
2407 msgstr "Сакам да објавувам забелешки по е-пошта."
2408
2409 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2410 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2411 #: actions/emailsettings.php:180 actions/smssettings.php:174
2412 msgid "Send email to this address to post new notices."
2413 msgstr "Испраќајте е-пошта на оваа адреса за да објавувате нови забелешки."
2414
2415 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2416 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2417 #: actions/emailsettings.php:189 actions/smssettings.php:182
2418 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2419 msgstr ""
2420 "Создај нова е-поштенска адреса за примање објави; ја заменува старата адреса."
2421
2422 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2423 #: actions/emailsettings.php:193
2424 msgid ""
2425 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2426 "on this server:"
2427 msgstr ""
2428 "За да испраќате забелешки по е-пошта, ќе треба да Ви направиме посебна е-"
2429 "пошт. адреса на овој опслужувач:"
2430
2431 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2432 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2433 #: actions/emailsettings.php:199 actions/smssettings.php:185
2434 msgctxt "BUTTON"
2435 msgid "New"
2436 msgstr "Нова"
2437
2438 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2439 #: actions/emailsettings.php:208
2440 msgid "Email preferences"
2441 msgstr "Нагодувања за е-пошта"
2442
2443 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2444 #: actions/emailsettings.php:216
2445 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2446 msgstr "Испраќај ми известувања за нови претплати по е-пошта."
2447
2448 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2449 #: actions/emailsettings.php:222
2450 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2451 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе бендиса моја забелешка."
2452
2453 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2454 #: actions/emailsettings.php:229
2455 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2456 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе ми испрати приватна порака."
2457
2458 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2459 #: actions/emailsettings.php:235
2460 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2461 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе ми испрати „@-одговор“"
2462
2463 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2464 #: actions/emailsettings.php:241
2465 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2466 msgstr ""
2467 "Дозволи им на пријателите да можат да ме подбуцнуваат и да ми испраќаат е-"
2468 "пошта."
2469
2470 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2471 #: actions/emailsettings.php:247
2472 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2473 msgstr "Објави MicroID за мојата е-поштенска адреса."
2474
2475 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2476 #: actions/emailsettings.php:368
2477 msgid "Email preferences saved."
2478 msgstr "Нагодувањата за е-пошта се зачувани."
2479
2480 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2481 #: actions/emailsettings.php:388
2482 msgid "No email address."
2483 msgstr "Нема е-поштенска адреса."
2484
2485 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2486 #: actions/emailsettings.php:396
2487 msgid "Cannot normalize that email address"
2488 msgstr "Неможам да ја нормализирам таа е-поштенска адреса"
2489
2490 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2491 #: actions/emailsettings.php:401 actions/register.php:212
2492 #: actions/siteadminpanel.php:144
2493 msgid "Not a valid email address."
2494 msgstr "Неправилна адреса за е-пошта."
2495
2496 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2497 #: actions/emailsettings.php:405
2498 msgid "That is already your email address."
2499 msgstr "Оваа е-поштенска адреса е веќе Ваша."
2500
2501 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2502 #: actions/emailsettings.php:409
2503 msgid "That email address already belongs to another user."
2504 msgstr "Таа е-поштенска адреса е веќе зафатена од друг корисник."
2505
2506 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2507 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2508 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2509 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:343
2510 #: actions/smssettings.php:365
2511 msgid "Could not insert confirmation code."
2512 msgstr "Не можев да го внесам потврдниот код."
2513
2514 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2515 #: actions/emailsettings.php:433
2516 msgid ""
2517 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2518 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2519 msgstr ""
2520 "Испратен е потврден код на е-поштата која ја додадовте. Проверете си го "
2521 "сандачето за добиени писма (а и сандачето за спам!) за да го видите кодот и "
2522 "напатствијата за негово користење."
2523
2524 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2525 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2526 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2527 #: actions/emailsettings.php:454 actions/imsettings.php:377
2528 #: actions/smssettings.php:399
2529 msgid "No pending confirmation to cancel."
2530 msgstr "Нема потврди кои може да се откажат."
2531
2532 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2533 #: actions/emailsettings.php:459
2534 msgid "That is the wrong email address."
2535 msgstr "Ова е погрешна е-поштенска адреса."
2536
2537 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2538 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2539 #: actions/emailsettings.php:468 actions/smssettings.php:413
2540 msgid "Could not delete email confirmation."
2541 msgstr "Не можев да ја избришам потврдата по е-пошта."
2542
2543 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2544 #: actions/emailsettings.php:473
2545 msgid "Email confirmation cancelled."
2546 msgstr "Потврдата на е-пошта е откажана."
2547
2548 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2549 #. TRANS: registered for the active user.
2550 #: actions/emailsettings.php:493
2551 msgid "That is not your email address."
2552 msgstr "Ова не е Вашата е-поштенска адреса."
2553
2554 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2555 #: actions/emailsettings.php:514
2556 msgid "The email address was removed."
2557 msgstr "Е-поштенската адреса е отстранета."
2558
2559 #: actions/emailsettings.php:528 actions/smssettings.php:554
2560 msgid "No incoming email address."
2561 msgstr "Нема приемна е-поштенска адреса."
2562
2563 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2564 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2565 #: actions/emailsettings.php:540 actions/emailsettings.php:565
2566 #: actions/smssettings.php:564 actions/smssettings.php:587
2567 msgid "Could not update user record."
2568 msgstr "Не можев да ја подновам корисничката евиденција."
2569
2570 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2571 #: actions/emailsettings.php:544 actions/smssettings.php:567
2572 msgid "Incoming email address removed."
2573 msgstr "Приемната е-поштенска адреса е отстранета."
2574
2575 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2576 #: actions/emailsettings.php:569 actions/smssettings.php:590
2577 msgid "New incoming email address added."
2578 msgstr "Додадена е нова влезна е-поштенска адреса."
2579
2580 #: actions/favor.php:79
2581 msgid "This notice is already a favorite!"
2582 msgstr "Веќе сте ја бендисале оваа забелешка!"
2583
2584 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2585 msgid "Disfavor favorite"
2586 msgstr "Тргни од бендисани"
2587
2588 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2589 #: lib/publicgroupnav.php:93
2590 msgid "Popular notices"
2591 msgstr "Популарни забелешки"
2592
2593 #: actions/favorited.php:67
2594 #, php-format
2595 msgid "Popular notices, page %d"
2596 msgstr "Популарни забелешки, стр. %d"
2597
2598 #: actions/favorited.php:79
2599 msgid "The most popular notices on the site right now."
2600 msgstr "Моментално најпопуларни забелешки на мрежното место."
2601
2602 #: actions/favorited.php:150
2603 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2604 msgstr ""
2605 "Бендисаните забелешки се појавуваат на оваа страница, но досега никој нема "
2606 "бендисано ништо."
2607
2608 #: actions/favorited.php:153
2609 msgid ""
2610 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2611 "next to any notice you like."
2612 msgstr ""
2613 "Бидете првиот што ќе бендиса забелешка со тоа што ќе кликнете на копчето за "
2614 "бендисување веднаш до забелешката која Ви се допаѓа."
2615
2616 #: actions/favorited.php:156
2617 #, php-format
2618 msgid ""
2619 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2620 "notice to your favorites!"
2621 msgstr ""
2622 "А зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и да бидете први што "
2623 "ќе бендисате забелешка!"
2624
2625 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2626 #: lib/personalgroupnav.php:118
2627 #, php-format
2628 msgid "%s's favorite notices"
2629 msgstr "Бендисани забелешки на %s"
2630
2631 #: actions/favoritesrss.php:115
2632 #, php-format
2633 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2634 msgstr "Подновувања, бендисани од %1$s на %2$s!"
2635
2636 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2637 #: lib/publicgroupnav.php:89
2638 msgid "Featured users"
2639 msgstr "Избрани корисници"
2640
2641 #: actions/featured.php:71
2642 #, php-format
2643 msgid "Featured users, page %d"
2644 msgstr "Избрани корисници, стр. %d"
2645
2646 #: actions/featured.php:99
2647 #, php-format
2648 msgid "A selection of some great users on %s"
2649 msgstr "Некои од пославните корисници на %s"
2650
2651 #: actions/file.php:34
2652 msgid "No notice ID."
2653 msgstr "Нема ID за белешка."
2654
2655 #: actions/file.php:38
2656 msgid "No notice."
2657 msgstr "Нема забелешка."
2658
2659 #: actions/file.php:42
2660 msgid "No attachments."
2661 msgstr "Нема прилози."
2662
2663 #: actions/file.php:51
2664 msgid "No uploaded attachments."
2665 msgstr "Нема подигнато прилози."
2666
2667 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2668 msgid "Not expecting this response!"
2669 msgstr "Овој одговор не беше очекуван!"
2670
2671 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2672 msgid "User being listened to does not exist."
2673 msgstr "Следениот корисник не постои."
2674
2675 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:58
2676 msgid "You can use the local subscription!"
2677 msgstr "Може да ја користите локалната претплата."
2678
2679 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2680 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2681 msgstr "Тој корисник Ве има блокирано од претплаќање."
2682
2683 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2684 msgid "You are not authorized."
2685 msgstr "Не сте овластени."
2686
2687 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2688 msgid "Could not convert request token to access token."
2689 msgstr "Не можев да ги претворам жетоните за барање во жетони за пристап."
2690
2691 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2692 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2693 msgstr "Далечинската служба користи непозната верзија на OMB протокол."
2694
2695 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2696 msgid "Error updating remote profile."
2697 msgstr "Грешка во подновувањето на далечинскиот профил."
2698
2699 #: actions/getfile.php:79
2700 msgid "No such file."
2701 msgstr "Нема таква податотека."
2702
2703 #: actions/getfile.php:83
2704 msgid "Cannot read file."
2705 msgstr "Податотеката не може да се прочита."
2706
2707 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2708 msgid "Invalid role."
2709 msgstr "Погрешна улога."
2710
2711 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2712 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2713 msgstr "Оваа улога е резервирана и не може да се зададе."
2714
2715 #: actions/grantrole.php:75
2716 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2717 msgstr "Не можете да им доделувате улоги на корисниците на ова мрежно место."
2718
2719 #: actions/grantrole.php:82
2720 msgid "User already has this role."
2721 msgstr "Корисникот веќе ја има таа улога."
2722
2723 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2724 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2725 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2726 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2727 #: lib/profileformaction.php:79
2728 msgid "No profile specified."
2729 msgstr "Нема назначено профил."
2730
2731 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2732 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2733 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2734 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2735 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2736 msgid "No profile with that ID."
2737 msgstr "Нема профил со тоа ID."
2738
2739 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2740 #: actions/makeadmin.php:81
2741 msgid "No group specified."
2742 msgstr "Нема назначено група."
2743
2744 #: actions/groupblock.php:91
2745 msgid "Only an admin can block group members."
2746 msgstr "Само администратор може да блокира членови на група."
2747
2748 #: actions/groupblock.php:95
2749 msgid "User is already blocked from group."
2750 msgstr "Корисникот е веќе блокиран од оваа група."
2751
2752 #: actions/groupblock.php:100
2753 msgid "User is not a member of group."
2754 msgstr "Корисникот не членува во групата."
2755
2756 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2757 msgid "Block user from group"
2758 msgstr "Блокирај корисник од група"
2759
2760 #: actions/groupblock.php:160
2761 #, php-format
2762 msgid ""
2763 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2764 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2765 "the group in the future."
2766 msgstr ""
2767 "Дали сте сигурни дека сакате да го блокирате корисникот „%1$s“ од групата „%2"
2768 "$s“? Корисникот ќе биде отстранет од групата, и во иднина нема да може да "
2769 "објавува во таа група и да се претплаќа на неа."
2770
2771 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2772 #: actions/groupblock.php:182
2773 msgid "Do not block this user from this group"
2774 msgstr "Не го блокирај овој корисник од оваа група"
2775
2776 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2777 #: actions/groupblock.php:189
2778 msgid "Block this user from this group"
2779 msgstr "Блокирај го овој корисник од оваа група"
2780
2781 #: actions/groupblock.php:206
2782 msgid "Database error blocking user from group."
2783 msgstr ""
2784 "Се појави грешка во базата наподатоци при блокирањето на корисникот од "
2785 "групата."
2786
2787 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2788 msgid "No ID."
2789 msgstr "Нема ID."
2790
2791 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2792 msgid "You must be logged in to edit a group."
2793 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да уредувате група."
2794
2795 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2796 msgid "Group design"
2797 msgstr "Изглед на групата"
2798
2799 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2800 msgid ""
2801 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2802 "palette of your choice."
2803 msgstr ""
2804 "Прилагодете го изгледот на Вашата група со позадинска слика и палета од бои "
2805 "по Ваш избор."
2806
2807 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:222
2808 msgid "Design preferences saved."
2809 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
2810
2811 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2812 #. TRANS: Group logo form legend.
2813 #: actions/grouplogo.php:145 actions/grouplogo.php:200
2814 msgid "Group logo"
2815 msgstr "Лого на групата"
2816
2817 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2818 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2819 #: actions/grouplogo.php:157
2820 #, php-format
2821 msgid ""
2822 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2823 msgstr ""
2824 "Можете да подигнете слика за логото на Вашата група. Максималната дозволена "
2825 "големина на податотеката е %s."
2826
2827 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2828 #: actions/grouplogo.php:244
2829 msgid "Upload"
2830 msgstr "Подигни"
2831
2832 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2833 #: actions/grouplogo.php:301
2834 msgid "Crop"
2835 msgstr "Отсечи"
2836
2837 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2838 #: actions/grouplogo.php:378
2839 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2840 msgstr "Одберете квадратен простор на сликата за лого."
2841
2842 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2843 #: actions/grouplogo.php:413
2844 msgid "Logo updated."
2845 msgstr "Логото е подновено."
2846
2847 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2848 #: actions/grouplogo.php:416
2849 msgid "Failed updating logo."
2850 msgstr "Подновата на логото не успеа."
2851
2852 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2853 #. TRANS: %s is the name of the group.
2854 #: actions/groupmembers.php:102
2855 #, php-format
2856 msgid "%s group members"
2857 msgstr "Членови на групата %s"
2858
2859 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2860 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2861 #: actions/groupmembers.php:107
2862 #, php-format
2863 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2864 msgstr "Членови на групата %1$s, стр. %2$d"
2865
2866 #: actions/groupmembers.php:122
2867 msgid "A list of the users in this group."
2868 msgstr "Список на корисниците на оваа група."
2869
2870 #: actions/groupmembers.php:186
2871 msgid "Admin"
2872 msgstr "Администратор"
2873
2874 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2875 #: actions/groupmembers.php:399
2876 msgctxt "BUTTON"
2877 msgid "Block"
2878 msgstr "Блокирај"
2879
2880 #. TRANS: Submit button title.
2881 #: actions/groupmembers.php:403
2882 msgctxt "TOOLTIP"
2883 msgid "Block this user"
2884 msgstr "Блокирај го корисников"
2885
2886 #: actions/groupmembers.php:498
2887 msgid "Make user an admin of the group"
2888 msgstr "Направи го корисникот администратор на групата"
2889
2890 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2891 #: actions/groupmembers.php:533
2892 msgctxt "BUTTON"
2893 msgid "Make Admin"
2894 msgstr "Назначи за администратор"
2895
2896 #. TRANS: Submit button title.
2897 #: actions/groupmembers.php:537
2898 msgctxt "TOOLTIP"
2899 msgid "Make this user an admin"
2900 msgstr "Назначи го корисников за администратор"
2901
2902 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2903 #: actions/grouprss.php:142
2904 #, php-format
2905 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2906 msgstr "Подновувања од членови на %1$s на %2$s!"
2907
2908 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2909 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2910 msgid "Groups"
2911 msgstr "Групи"
2912
2913 #: actions/groups.php:64
2914 #, php-format
2915 msgid "Groups, page %d"
2916 msgstr "Групи, стр. %d"
2917
2918 #: actions/groups.php:90
2919 #, php-format
2920 msgid ""
2921 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2922 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2923 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2924 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2925 "%%%%)"
2926 msgstr ""
2927 "Групите на %%%%site.name%%%% Ви овоможуваат да пронајдете луѓе со слични "
2928 "интереси на Вашите и да зборувате со нив. Откако ќе се придружите во група "
2929 "ќе можете да испраќате пораки до сите други членови, користејќи ја "
2930 "синтаксата „!groupname“. Не гледате група што Ве интересира? Обидете се да "
2931 "[ја пронајдете](%%%%action.groupsearch%%%%) или [започнете своја!](%%%%"
2932 "action.newgroup%%%%)"
2933
2934 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
2935 msgid "Create a new group"
2936 msgstr "Создај нова група"
2937
2938 #: actions/groupsearch.php:52
2939 #, php-format
2940 msgid ""
2941 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2942 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2943 msgstr ""
2944 "Пребарајте групи на %%site.name%% по име, местоположба или опис. Одделете ги "
2945 "поимите со празни места; зборовите мора да имаат барем по 3 букви."
2946
2947 #: actions/groupsearch.php:58
2948 msgid "Group search"
2949 msgstr "Пребарување на групи"
2950
2951 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2952 #: actions/peoplesearch.php:83
2953 msgid "No results."
2954 msgstr "Нема резултати."
2955
2956 #: actions/groupsearch.php:82
2957 #, php-format
2958 msgid ""
2959 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2960 "newgroup%%) yourself."
2961 msgstr ""
2962 "Ако не можете да ја пронајдете групата што ја барате, тогаш [создајте ја](%%"
2963 "action.newgroup%%) самите."
2964
2965 #: actions/groupsearch.php:85
2966 #, php-format
2967 msgid ""
2968 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2969 "action.newgroup%%) yourself!"
2970 msgstr ""
2971 "А зошто самите не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и [создадете "
2972 "група](%%action.newgroup%%)!"
2973
2974 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2975 #: actions/groupunblock.php:94
2976 msgid "Only an admin can unblock group members."
2977 msgstr "Само администратор може да одблокира членови на група."
2978
2979 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2980 #: actions/groupunblock.php:99
2981 msgid "User is not blocked from group."
2982 msgstr "Корисникот не е блокиран од групата."
2983
2984 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2985 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2986 msgid "Error removing the block."
2987 msgstr "Грешка при отстранување на блокот."
2988
2989 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2990 #: actions/imsettings.php:58
2991 msgid "IM settings"
2992 msgstr "Нагодувања за IM"
2993
2994 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2995 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2996 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2997 #: actions/imsettings.php:71
2998 #, php-format
2999 msgid ""
3000 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
3001 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
3002 msgstr ""
3003 "Можете да примате и праќате забелешки преку Jabber/GTalk [брзи пораки](%%doc."
3004 "im%%). Подолу "
3005
3006 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
3007 #: actions/imsettings.php:90
3008 msgid "IM is not available."
3009 msgstr "IM е недостапно."
3010
3011 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
3012 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
3013 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
3014 msgid "IM address"
3015 msgstr "IM адреса"
3016
3017 #: actions/imsettings.php:109
3018 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
3019 msgstr "Моментално потврдена Jabber/GTalk адреса."
3020
3021 #. TRANS: Form note in IM settings form.
3022 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3023 #: actions/imsettings.php:120
3024 #, php-format
3025 msgid ""
3026 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
3027 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3028 msgstr ""
3029 "Чекам потврда за оваа адреса. Проверете ја Вашата Jabber/GTalk сметка за "
3030 "порака со понатамошни инструкции. (Дали го додадовте %s на Вашиот список со "
3031 "пријатели?)"
3032
3033 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
3034 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3035 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
3036 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
3037 #. TRANS: person or organization.
3038 #: actions/imsettings.php:139
3039 #, php-format
3040 msgid ""
3041 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
3042 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
3043 msgstr ""
3044 "Jabber или GTalk адреса како „KorisnickoIme@example.org“. Но прво додајте го "
3045 "%s во Вашиот контактен список во Вашиот IM клиент или GTalk."
3046
3047 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
3048 #: actions/imsettings.php:154
3049 msgid "IM preferences"
3050 msgstr "IM нагодувања"
3051
3052 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3053 #: actions/imsettings.php:159
3054 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
3055 msgstr "Испраќај ми забелешки преку Jabber/GTalk."
3056
3057 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3058 #: actions/imsettings.php:165
3059 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
3060 msgstr "Објавувај забелешка кога мојот статус на Jabber/GTalk ќе се промени."
3061
3062 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3063 #: actions/imsettings.php:171
3064 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
3065 msgstr ""
3066 "Испраќај ми одговори преку Jabber/GTalk од луѓе на кои не сум претплатен."
3067
3068 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3069 #: actions/imsettings.php:178
3070 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
3071 msgstr "Објави MicroID за мојата адреса на Jabber/GTalk."
3072
3073 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
3074 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:190
3075 msgid "Preferences saved."
3076 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
3077
3078 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
3079 #: actions/imsettings.php:304
3080 msgid "No Jabber ID."
3081 msgstr "Нема JabberID."
3082
3083 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3084 #: actions/imsettings.php:312
3085 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
3086 msgstr "Ова JabberID не може да се нормализира."
3087
3088 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3089 #: actions/imsettings.php:317
3090 msgid "Not a valid Jabber ID"
3091 msgstr "Неправилен JabberID"
3092
3093 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
3094 #: actions/imsettings.php:321
3095 msgid "That is already your Jabber ID."
3096 msgstr "Ова веќе е Вашиот Jabber ID."
3097
3098 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3099 #: actions/imsettings.php:325
3100 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3101 msgstr "Ова Jabber ID му припаѓа на друг корисник."
3102
3103 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3104 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3105 #: actions/imsettings.php:353
3106 #, php-format
3107 msgid ""
3108 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3109 "s for sending messages to you."
3110 msgstr ""
3111 "Испративме потврден код на IM-адресата што ја додадовте. Ќе мора да му "
3112 "одобрите на %s да Ви испраќа пораки."
3113
3114 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3115 #: actions/imsettings.php:382
3116 msgid "That is the wrong IM address."
3117 msgstr "Ова е погрешната IM адреса."
3118
3119 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3120 #: actions/imsettings.php:391
3121 msgid "Could not delete IM confirmation."
3122 msgstr "Не можев да ја избришам потврдата на IM."
3123
3124 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3125 #: actions/imsettings.php:396
3126 msgid "IM confirmation cancelled."
3127 msgstr "Потврдата на IM е откажана."
3128
3129 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3130 #. TRANS: registered for the active user.
3131 #: actions/imsettings.php:417
3132 msgid "That is not your Jabber ID."
3133 msgstr "Ова не е Вашиот Jabber ID."
3134
3135 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
3136 #: actions/imsettings.php:440
3137 msgid "The IM address was removed."
3138 msgstr "IM-адресата е отстранета."
3139
3140 #: actions/inbox.php:59
3141 #, php-format
3142 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3143 msgstr "Приемно сандаче за %1$s - стр. %2$d"
3144
3145 #: actions/inbox.php:62
3146 #, php-format
3147 msgid "Inbox for %s"
3148 msgstr "Приемно сандаче за %s"
3149
3150 #: actions/inbox.php:115
3151 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3152 msgstr ""
3153 "Ова е Вашето приемно сандаче, кадешто се наведени Вашите добиени приватни "
3154 "пораки."
3155
3156 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3157 #: actions/invite.php:40
3158 msgid "Invites have been disabled."
3159 msgstr "Поканите се оневозможени."
3160
3161 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3162 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3163 #: actions/invite.php:44
3164 #, php-format
3165 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3166 msgstr ""
3167 "Мора да сте најавени за да можете да каните други корисници да користат %s."
3168
3169 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3170 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3171 #: actions/invite.php:77
3172 #, php-format
3173 msgid "Invalid email address: %s."
3174 msgstr "Неважечка е-поштенска адреса: %s."
3175
3176 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3177 #: actions/invite.php:116
3178 msgid "Invitations sent"
3179 msgstr "Поканите се испратени"
3180
3181 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3182 #: actions/invite.php:119
3183 msgid "Invite new users"
3184 msgstr "Покани нови корисници"
3185
3186 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3187 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3188 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3189 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3190 #: actions/invite.php:139
3191 msgid "You are already subscribed to this user:"
3192 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3193 msgstr[0] "Веќе сте претплатени на овој корисник:"
3194 msgstr[1] "Веќе сте претплатени на овие корисници:"
3195
3196 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3197 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3198 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
3199 #, php-format
3200 msgctxt "INVITE"
3201 msgid "%1$s (%2$s)"
3202 msgstr "%1$s (%2$s)"
3203
3204 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3205 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3206 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3207 #: actions/invite.php:153
3208 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3209 msgid_plural ""
3210 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3211 msgstr[0] "Ова лице веќе е корисник и автоматски сте претплатени:"
3212 msgstr[1] "Овие луѓе веќе се корисници и автоматски сте претплатени на нив:"
3213
3214 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3215 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3216 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3217 #: actions/invite.php:167
3218 msgid "Invitation sent to the following person:"
3219 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3220 msgstr[0] "Испратена е покана до следново лице:"
3221 msgstr[1] "Испратени се покани до следниве лица:"
3222
3223 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3224 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3225 #: actions/invite.php:177
3226 msgid ""
3227 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3228 "on the site. Thanks for growing the community!"
3229 msgstr ""
3230 "Ќе добиете известување кога луѓето кои сте ги поканиле ќе ја прифатат "
3231 "поканата и ќе се регистрираат на мрежното место. Ви благодариме што ни "
3232 "помагате да ја прошириме заедницата!"
3233
3234 #. TRANS: Form instructions.
3235 #: actions/invite.php:190
3236 msgid ""
3237 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3238 msgstr ""
3239 "Со овој обраец можете да поканите пријатели и колеги да го користат мрежното "
3240 "место."
3241
3242 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3243 #: actions/invite.php:217
3244 msgid "Email addresses"
3245 msgstr "Е-поштенски адреси"
3246
3247 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3248 #: actions/invite.php:220
3249 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
3250 msgstr "Адреси на пријателите што ги каните (по една во секој ред)"
3251
3252 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3253 #: actions/invite.php:224
3254 msgid "Personal message"
3255 msgstr "Лична порака"
3256
3257 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3258 #: actions/invite.php:227
3259 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3260 msgstr "Можете да додадете и лична порака во поканата."
3261
3262 #. TRANS: Send button for inviting friends
3263 #: actions/invite.php:231
3264 msgctxt "BUTTON"
3265 msgid "Send"
3266 msgstr "Испрати"
3267
3268 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3269 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3270 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3271 #: actions/invite.php:263
3272 #, php-format
3273 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3274 msgstr "%1$s Ве покани да се придружите на %2$s"
3275
3276 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3277 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3278 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3279 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3280 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3281 #: actions/invite.php:270
3282 #, php-format
3283 msgid ""
3284 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3285 "\n"
3286 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3287 "you know and people who interest you.\n"
3288 "\n"
3289 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3290 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3291 "share your interests.\n"
3292 "\n"
3293 "%1$s said:\n"
3294 "\n"
3295 "%4$s\n"
3296 "\n"
3297 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3298 "\n"
3299 "%5$s\n"
3300 "\n"
3301 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3302 "invitation.\n"
3303 "\n"
3304 "%6$s\n"
3305 "\n"
3306 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3307 "time.\n"
3308 "\n"
3309 "Sincerely, %2$s\n"
3310 msgstr ""
3311 "%1$s Ве кани да се придружите на %2$s (%3$s).\n"
3312 "\n"
3313 "%2$s е мрежно место за микроблогирање што Ви овозможува да бидете во тек "
3314 "луѓето што ги познавате и луѓето кои Ве интересираат.\n"
3315 "\n"
3316 "Можете да објавувате и новости за Вас, Ваши размисли, и настани од Вашиот "
3317 "живот за да ги информирате луѓето што Ве знаат. Ова е воедно и одлично место "
3318 "за запознавање на нови луѓе со исти интереси како Вашите.\n"
3319 "\n"
3320 "%1$s рече:\n"
3321 "\n"
3322 "%4$s\n"
3323 "\n"
3324 "Можете да го погледате профилот на %1$s на %2$s тука:\n"
3325 "\n"
3326 "%5$s\n"
3327 "\n"
3328 "Ако сакате да ја испробате оваа друштвено мрежно место, кликнете на врската "
3329 "подолу за да ја прифатите поканата.\n"
3330 "\n"
3331 "%6$s\n"
3332 "\n"
3333 "Ако не сте заинтересирани, занемарете го писмово. Ви благодариме на времето "
3334 "и трпението.\n"
3335 "\n"
3336 "Со почит, %2$s\n"
3337
3338 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3339 #: actions/joingroup.php:59
3340 msgid "You must be logged in to join a group."
3341 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да се зачлените во група."
3342
3343 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3344 #: actions/joingroup.php:147
3345 #, fuzzy, php-format
3346 msgctxt "TITLE"
3347 msgid "%1$s joined group %2$s"
3348 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s"
3349
3350 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3351 #: actions/leavegroup.php:59
3352 msgid "You must be logged in to leave a group."
3353 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да ја напуштите групата."
3354
3355 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3356 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3357 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:386
3358 msgid "You are not a member of that group."
3359 msgstr "Не членувате во таа група."
3360
3361 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3362 #: actions/leavegroup.php:142
3363 #, fuzzy, php-format
3364 msgctxt "TITLE"
3365 msgid "%1$s left group %2$s"
3366 msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s"
3367
3368 #. TRANS: User admin panel title
3369 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3370 msgctxt "TITLE"
3371 msgid "License"
3372 msgstr "Лиценца"
3373
3374 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3375 msgid "License for this StatusNet site"
3376 msgstr "Лиценца на ова StatusNet-мрежно место"
3377
3378 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3379 msgid "Invalid license selection."
3380 msgstr "Неважечки избор на лиценца."
3381
3382 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3383 msgid ""
3384 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3385 "license."
3386 msgstr ""
3387 "Мора да го наведете сопственикот на содржината кога користите лиценца со "
3388 "Сите права задржани."
3389
3390 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3391 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3392 msgstr "Неважечки наслов на лиценцата. Дозволени се највеќе 255 знаци."
3393
3394 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3395 msgid "Invalid license URL."
3396 msgstr "Неважечка URL-адреса на лиценцата."
3397
3398 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3399 msgid "Invalid license image URL."
3400 msgstr "Неважечка URL-адреса за сликата на лиценцата."
3401
3402 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3403 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3404 msgstr ""
3405 "URL-адресата на лиценцата мора да стои празна или да биде важечка адреса."
3406
3407 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3408 msgid "License image must be blank or valid URL."
3409 msgstr ""
3410 "Сликата на лиценцата мора да стои празна или да биде важечка URL-адреса."
3411
3412 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3413 msgid "License selection"
3414 msgstr "Избор на лиценца"
3415
3416 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3417 msgid "Private"
3418 msgstr "Приватен"
3419
3420 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3421 msgid "All Rights Reserved"
3422 msgstr "Сите права задржани"
3423
3424 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3425 msgid "Creative Commons"
3426 msgstr "Creative Commons"
3427
3428 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3429 msgid "Type"
3430 msgstr "Тип"
3431
3432 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3433 msgid "Select license"
3434 msgstr "Одберете лиценца"
3435
3436 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3437 msgid "License details"
3438 msgstr "Податоци за лиценцата"
3439
3440 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3441 msgid "Owner"
3442 msgstr "Сопственик"
3443
3444 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3445 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3446 msgstr ""
3447 "Име и презиме на сопственикот на содржината на мрежното место (ако е "
3448 "применливо)."
3449
3450 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3451 msgid "License Title"
3452 msgstr "Наслов на лиценцата"
3453
3454 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3455 msgid "The title of the license."
3456 msgstr "Насловот на лиценцата."
3457
3458 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3459 msgid "License URL"
3460 msgstr "URL-адреса на лиценцата"
3461
3462 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3463 msgid "URL for more information about the license."
3464 msgstr "URL-адреса за повеќе информации во врска со лиценцата."
3465
3466 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3467 msgid "License Image URL"
3468 msgstr "URL-адреса за сликата на лиценцата"
3469
3470 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3471 msgid "URL for an image to display with the license."
3472 msgstr "URL-адреса за слика што ќе се прикажува со лиценцата."
3473
3474 #. TRANS: Submit button title.
3475 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3476 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3477 #: actions/tagother.php:154 lib/applicationeditform.php:357
3478 msgid "Save"
3479 msgstr "Зачувај"
3480
3481 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3482 msgid "Save license settings"
3483 msgstr "Зачувај нагодувања на лиценцата"
3484
3485 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3486 msgid "Already logged in."
3487 msgstr "Веќе сте најавени."
3488
3489 #: actions/login.php:148
3490 msgid "Incorrect username or password."
3491 msgstr "Неточно корисничко име или лозинка"
3492
3493 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3494 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3495 msgstr "Грешка при поставувањето на корисникот. Веројатно не се заверени."
3496
3497 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3498 msgid "Login"
3499 msgstr "Најава"
3500
3501 #: actions/login.php:249
3502 msgid "Login to site"
3503 msgstr "Најавете се"
3504
3505 #: actions/login.php:258 actions/register.php:490
3506 msgid "Remember me"
3507 msgstr "Запамети ме"
3508
3509 #: actions/login.php:259 actions/register.php:492
3510 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3511 msgstr ""
3512 "Отсега врши автоматска најава. Не треба да се користи за јавни сметачи!"
3513
3514 #: actions/login.php:269
3515 msgid "Lost or forgotten password?"
3516 msgstr "Ја загубивте или заборавивте лозинката?"
3517
3518 #: actions/login.php:288
3519 msgid ""
3520 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3521 "changing your settings."
3522 msgstr ""
3523 "Поради безбедносни причини треба повторно да го внесете Вашето корисничко "
3524 "име и лозинка пред да ги смените Вашите нагодувања."
3525
3526 #: actions/login.php:292
3527 msgid "Login with your username and password."
3528 msgstr "Најавете се со корисничко име и лозинка."
3529
3530 #: actions/login.php:295
3531 #, php-format
3532 msgid ""
3533 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3534 msgstr ""
3535 "Сè уште немате корисничко име? [Направете](%%action.register%%) нова сметка."
3536
3537 #: actions/makeadmin.php:92
3538 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3539 msgstr "Само администратор може да направи друг корисник администратор."
3540
3541 #: actions/makeadmin.php:96
3542 #, php-format
3543 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3544 msgstr "%1$s веќе е администратор на групата „%2$s“."
3545
3546 #: actions/makeadmin.php:133
3547 #, php-format
3548 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3549 msgstr "Не можам да добијам евиденција за членство на %1$s во групата %2$s."
3550
3551 #: actions/makeadmin.php:146
3552 #, php-format
3553 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3554 msgstr "Не можам да го направам корисникот %1$s администратор на групата %2$s."
3555
3556 #: actions/microsummary.php:69
3557 msgid "No current status."
3558 msgstr "Нема тековен статус."
3559
3560 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3561 #: actions/newapplication.php:52
3562 msgid "New application"
3563 msgstr "Нов програм"
3564
3565 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3566 #: actions/newapplication.php:65
3567 msgid "You must be logged in to register an application."
3568 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да регистрирате програм."
3569
3570 #: actions/newapplication.php:147
3571 msgid "Use this form to register a new application."
3572 msgstr "Овој образец служи за регистрирање на нов програм."
3573
3574 #: actions/newapplication.php:184
3575 msgid "Source URL is required."
3576 msgstr "Треба изворна URL-адреса."
3577
3578 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3579 msgid "Could not create application."
3580 msgstr "Не можеше да се создаде програмот."
3581
3582 #. TRANS: Title for form to create a group.
3583 #: actions/newgroup.php:53
3584 msgid "New group"
3585 msgstr "Нова група"
3586
3587 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3588 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3589 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3590 msgstr "Не Ви е дозволено да создавате групи на ова мреж. место."
3591
3592 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3593 #: actions/newgroup.php:117
3594 msgid "Use this form to create a new group."
3595 msgstr "Овој образец служи за создавање нова група."
3596
3597 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3598 msgid "New message"
3599 msgstr "Нова порака"
3600
3601 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3602 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3603 msgid "You can't send a message to this user."
3604 msgstr "Не можете да испратите порака до овојо корисник."
3605
3606 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3607 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3608 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3609 #: lib/command.php:581
3610 msgid "No content!"
3611 msgstr "Нема содржина!"
3612
3613 #: actions/newmessage.php:161
3614 msgid "No recipient specified."
3615 msgstr "Нема назначено примач."
3616
3617 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3618 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3619 msgid ""
3620 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3621 msgstr ""
3622 "Не испраќајте си порака самите на себе; подобро тивко кажете си го тоа на "
3623 "себеси."
3624
3625 #: actions/newmessage.php:184
3626 msgid "Message sent"
3627 msgstr "Пораката е испратена"
3628
3629 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3630 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3631 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3632 #, php-format
3633 msgid "Direct message to %s sent."
3634 msgstr "Директната порака до %s е испратена."
3635
3636 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3637 msgid "Ajax Error"
3638 msgstr "Ajax-грешка"
3639
3640 #: actions/newnotice.php:69
3641 msgid "New notice"
3642 msgstr "Ново забелешка"
3643
3644 #: actions/newnotice.php:230
3645 msgid "Notice posted"
3646 msgstr "Забелешката е објавена"
3647
3648 #: actions/noticesearch.php:68
3649 #, php-format
3650 msgid ""
3651 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3652 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3653 msgstr ""
3654 "Пребарајте забелешки на %%site.name%% според нивната содржина. Поимите "
3655 "одделете ги со празни места; мора да имаат барем по 3 знаци."
3656
3657 #: actions/noticesearch.php:78
3658 msgid "Text search"
3659 msgstr "Текстуално пребарување"
3660
3661 #: actions/noticesearch.php:91
3662 #, php-format
3663 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3664 msgstr "Резултати од пребарувањето за „%1$s“ на %2$s"
3665
3666 #: actions/noticesearch.php:121
3667 #, php-format
3668 msgid ""
3669 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3670 "status_textarea=%s)!"
3671 msgstr ""
3672 "Бидете први што ќе [објавите нешто на оваа тема](%%%%action.newnotice%%%%?"
3673 "status_textarea=%s)!"
3674
3675 #: actions/noticesearch.php:124
3676 #, php-format
3677 msgid ""
3678 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3679 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3680 msgstr ""
3681 "А зошто не [регистрирате сметка](%%%%action.register%%%%) и станете првиот "
3682 "што ќе [објави нешто на оваа тема](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3683 "s)!"
3684
3685 #: actions/noticesearchrss.php:96
3686 #, php-format
3687 msgid "Updates with \"%s\""
3688 msgstr "Подновувања со „%s“"
3689
3690 #: actions/noticesearchrss.php:98
3691 #, php-format
3692 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3693 msgstr "Подновувања кои се совпаѓаат со пребараниот израз „%1$s“ на %2$s!"
3694
3695 #: actions/nudge.php:85
3696 msgid ""
3697 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3698 "address yet."
3699 msgstr ""
3700 "Овој корисник не дозволува подбуцнувања или сè уште нема потврдено или "
3701 "внесено своја е-пошта."
3702
3703 #: actions/nudge.php:94
3704 msgid "Nudge sent"
3705 msgstr "Подбуцнувањето е испратено"
3706
3707 #: actions/nudge.php:97
3708 msgid "Nudge sent!"
3709 msgstr "Подбуцнувањето е испратено!"
3710
3711 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3712 #: actions/oauthappssettings.php:60
3713 msgid "You must be logged in to list your applications."
3714 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да ги наведете програмите."
3715
3716 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3717 #: actions/oauthappssettings.php:76
3718 msgid "OAuth applications"
3719 msgstr "OAuth програми"
3720
3721 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3722 #: actions/oauthappssettings.php:88
3723 msgid "Applications you have registered"
3724 msgstr "Програми што ги имате регистрирано"
3725
3726 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3727 #: actions/oauthappssettings.php:141
3728 #, php-format
3729 msgid "You have not registered any applications yet."
3730 msgstr "Сè уште немате регистрирано ниеден програм,"
3731
3732 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3733 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3734 msgid "Connected applications"
3735 msgstr "Поврзани програми"
3736
3737 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3738 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3739 msgid "The following connections exist for your account."
3740 msgstr "За Вашата сметка постојат следниве врски."
3741
3742 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3743 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3744 msgid "You are not a user of that application."
3745 msgstr "Не сте корисник на тој програм."
3746
3747 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3748 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3749 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3750 #, php-format
3751 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3752 msgstr "Не можам да му го одземам пристапот на програмот: %s."
3753
3754 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3755 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3756 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3757 #, php-format
3758 msgid ""
3759 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3760 "with %2$s."
3761 msgstr ""
3762 "Успешно одземавте пристап за %1$s и пристапниот жетон што почнува со %2$s."
3763
3764 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3765 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3766 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3767 msgstr "Му немате дозволено пристап до Вашата сметка на ниеден програм."
3768
3769 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3770 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3771 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3772 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3773 #, php-format
3774 msgid ""
3775 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3776 "this instance of StatusNet."
3777 msgstr ""
3778 "Дали сте програмер? [Регистрирајте клиентски програм за OAuth](%s) за да го "
3779 "користите овој примерок на StatusNet."
3780
3781 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3782 msgid "Notice has no profile."
3783 msgstr "Забелешката нема профил."
3784
3785 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3786 #, php-format
3787 msgid "%1$s's status on %2$s"
3788 msgstr "%1$s статус на %2$s"
3789
3790 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3791 #: actions/oembed.php:168
3792 #, php-format
3793 msgid "Content type %s not supported."
3794 msgstr "Содржините од типот %s не се поддржани."
3795
3796 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3797 #: actions/oembed.php:172
3798 #, php-format
3799 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3800 msgstr "Ве молиме користете само %s URL-адреси врз прост HTTP-код."
3801
3802 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3803 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3804 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3805 msgid "Not a supported data format."
3806 msgstr "Ова не е поддржан формат на податотека."
3807
3808 #: actions/opensearch.php:64
3809 msgid "People Search"
3810 msgstr "Пребарување на луѓе"
3811
3812 #: actions/opensearch.php:67
3813 msgid "Notice Search"
3814 msgstr "Пребарување на забелешки"
3815
3816 #: actions/othersettings.php:59
3817 msgid "Other settings"
3818 msgstr "Други нагодувања"
3819
3820 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3821 #: actions/othersettings.php:71
3822 msgid "Manage various other options."
3823 msgstr "Раководење со разни други можности."
3824
3825 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3826 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3827 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3828 #: actions/othersettings.php:111
3829 msgid " (free service)"
3830 msgstr " (бесплатна услуга)"
3831
3832 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3833 #: actions/othersettings.php:120
3834 msgid "Shorten URLs with"
3835 msgstr "Скратувај URL-адреси со"
3836
3837 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3838 #: actions/othersettings.php:122
3839 msgid "Automatic shortening service to use."
3840 msgstr "Која автоматска служба за скратување да се користи."
3841
3842 #. TRANS: Label for checkbox.
3843 #: actions/othersettings.php:128
3844 msgid "View profile designs"
3845 msgstr "Види изгледи на профилот"
3846
3847 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3848 #: actions/othersettings.php:130
3849 msgid "Show or hide profile designs."
3850 msgstr "Прикажи или скриј изгледи на профилот."
3851
3852 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3853 #: actions/othersettings.php:162
3854 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3855 msgstr "Услугата за скратување на URL-адреси е предолга (највеќе до 50 знаци)."
3856
3857 #: actions/otp.php:69
3858 msgid "No user ID specified."
3859 msgstr "Нема назначено кориснички ID."
3860
3861 #: actions/otp.php:83
3862 msgid "No login token specified."
3863 msgstr "Нема назначено најавен жетон."
3864
3865 #: actions/otp.php:90
3866 msgid "No login token requested."
3867 msgstr "Не е побаран најавен жетон."
3868
3869 #: actions/otp.php:95
3870 msgid "Invalid login token specified."
3871 msgstr "Назначен е неважечки најавен жетон."
3872
3873 #: actions/otp.php:104
3874 msgid "Login token expired."
3875 msgstr "Најавниот жетон е истечен."
3876
3877 #: actions/outbox.php:58
3878 #, php-format
3879 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3880 msgstr "Излезно сандаче за %1$s - стр. %2$d"
3881
3882 #: actions/outbox.php:61
3883 #, php-format
3884 msgid "Outbox for %s"
3885 msgstr "Излезно сандаче за %s"
3886
3887 #: actions/outbox.php:116
3888 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3889 msgstr ""
3890 "Ова е Вашето излезно сандче, во кое се наведени приватните пораки кои ги "
3891 "имате испратено."
3892
3893 #: actions/passwordsettings.php:58
3894 msgid "Change password"
3895 msgstr "Промени ја лозинката"
3896
3897 #: actions/passwordsettings.php:69
3898 msgid "Change your password."
3899 msgstr "Променете си ја лозинката."
3900
3901 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3902 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
3903 msgid "Password change"
3904 msgstr "Промена на лозинка"
3905
3906 #: actions/passwordsettings.php:104
3907 msgid "Old password"
3908 msgstr "Стара лозинка"
3909
3910 #. TRANS: Field label for password reset form.
3911 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
3912 msgid "New password"
3913 msgstr "Нова лозинка"
3914
3915 #: actions/passwordsettings.php:109
3916 msgid "6 or more characters"
3917 msgstr "6 или повеќе знаци"
3918
3919 #: actions/passwordsettings.php:113
3920 msgid "Same as password above"
3921 msgstr "Исто како лозинката погоре"
3922
3923 #: actions/passwordsettings.php:117
3924 msgid "Change"
3925 msgstr "Промени"
3926
3927 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3928 msgid "Password must be 6 or more characters."
3929 msgstr "Лозинката мора да содржи барем 6 знаци."
3930
3931 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3932 msgid "Passwords don't match."
3933 msgstr "Лозинките не се совпаѓаат."
3934
3935 #: actions/passwordsettings.php:165
3936 msgid "Incorrect old password"
3937 msgstr "Неточна стара лозинка"
3938
3939 #: actions/passwordsettings.php:181
3940 msgid "Error saving user; invalid."
3941 msgstr "Грешка во зачувувањето на корисникот; неправилен."
3942
3943 #: actions/passwordsettings.php:186
3944 msgid "Can't save new password."
3945 msgstr "Не можам да ја зачувам новата лозинка."
3946
3947 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
3948 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:229
3949 msgid "Password saved."
3950 msgstr "Лозинката е зачувана."
3951
3952 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3953 #. TRANS: Menu item for site administration
3954 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3955 msgid "Paths"
3956 msgstr "Патеки"
3957
3958 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3959 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3960 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3961 msgstr "Нагодувања за патеки и опслужувачи за оваа StatusNet-мрежно место."
3962
3963 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3964 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3965 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3966 #, php-format
3967 msgid "Theme directory not readable: %s."
3968 msgstr "Директориумот на темата е нечитлив: %s."
3969
3970 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3971 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3972 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3973 #, php-format
3974 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3975 msgstr "Директориумот на аватарот е недостапен за запишување: %s."
3976
3977 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3978 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3979 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3980 #, php-format
3981 msgid "Background directory not writable: %s."
3982 msgstr "Директориумот на позадината е нечитлив: %s."
3983
3984 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3985 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3986 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3987 #, php-format
3988 msgid "Locales directory not readable: %s."
3989 msgstr "Директориумот на локалите е нечитлив: %s."
3990
3991 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3992 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3993 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3994 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3995 msgstr "Неважечки SSL-опслужувач. Дозволени се најмногу до 255 знаци"
3996
3997 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3998 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3999 msgid "Site"
4000 msgstr "Мреж. место"
4001
4002 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4003 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
4004 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
4005 msgid "Server"
4006 msgstr "Опслужувач"
4007
4008 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4009 msgid "Site's server hostname."
4010 msgstr "Назив на домаќинот на опслужувачот на мрежното место"
4011
4012 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4013 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
4014 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
4015 msgid "Path"
4016 msgstr "Патека"
4017
4018 #: actions/pathsadminpanel.php:249
4019 msgid "Site path."
4020 msgstr "Патека на мреж. место."
4021
4022 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4023 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4024 msgid "Locale directory"
4025 msgstr "Директориум на места"
4026
4027 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4028 msgid "Directory path to locales."
4029 msgstr "Патека на директориумот на местата."
4030
4031 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4032 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4033 msgid "Fancy URLs"
4034 msgstr "Интересни URL-адреси"
4035
4036 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4037 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4038 msgstr "Да користам интересни (почитливи и повпечатливи) URL-адреси?"
4039
4040 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4041 msgid "Theme"
4042 msgstr "Изглед"
4043
4044 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4045 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4046 msgid "Server for themes."
4047 msgstr "Опслужувач за изгледи."
4048
4049 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4050 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4051 msgid "Web path to themes."
4052 msgstr "Мрежна патека за изгледите."
4053
4054 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4055 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4056 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4057 msgid "SSL server"
4058 msgstr "SSL-опслужувач"
4059
4060 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4061 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4062 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4063 msgstr "SSL-опслужувач за изгледи (стандарден: SSL-опслужувач)."
4064
4065 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4066 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4067 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4068 msgid "SSL path"
4069 msgstr "SSL-патека"
4070
4071 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4072 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4073 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4074 msgstr "SSL-патека за изгледите (стандардно: /theme/)."
4075
4076 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4077 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4078 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4079 msgid "Directory"
4080 msgstr "Директориум"
4081
4082 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4083 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4084 msgid "Directory where themes are located."
4085 msgstr "Директориумот кадешто се сместени изгледите."
4086
4087 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4088 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4089 msgid "Avatars"
4090 msgstr "Аватари"
4091
4092 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4093 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4094 msgid "Avatar server"
4095 msgstr "Опслужувач на аватарот"
4096
4097 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4098 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4099 msgid "Server for avatars."
4100 msgstr "Опслужувач за аватари."
4101
4102 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4103 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4104 msgid "Avatar path"
4105 msgstr "Патека на аватарот"
4106
4107 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4108 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4109 msgid "Web path to avatars."
4110 msgstr "Мрежна патека за аватарите."
4111
4112 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4113 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4114 msgid "Avatar directory"
4115 msgstr "Директориум на аватарот"
4116
4117 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4118 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4119 msgid "Directory where avatars are located."
4120 msgstr "Директориумот кадешто се сместени аватарите."
4121
4122 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4123 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4124 msgid "Backgrounds"
4125 msgstr "Позадини"
4126
4127 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4128 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4129 msgid "Server for backgrounds."
4130 msgstr "Опслужувач за позадини."
4131
4132 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4133 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4134 msgid "Web path to backgrounds."
4135 msgstr "Мрежна патека за позадините."
4136
4137 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4138 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4139 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4140 msgstr "Опслужувач за позадини на SSL-страници."
4141
4142 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4143 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4144 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4145 msgstr "Мрежна патека за позадините на SSL-страници."
4146
4147 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4148 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4149 msgid "Directory where backgrounds are located."
4150 msgstr "Директориумот кадешто се сместени позадините."
4151
4152 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4153 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4154 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
4155 msgid "Attachments"
4156 msgstr "Прилози"
4157
4158 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4159 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4160 msgid "Server for attachments."
4161 msgstr "Опслужувач за прилози."
4162
4163 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4164 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4165 msgid "Web path to attachments."
4166 msgstr "Мрежна патека до прилозите."
4167
4168 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4169 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4170 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4171 msgstr "Опслужувач за прилози на SSL-страници."
4172
4173 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4174 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4175 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4176 msgstr "Мрежна патека за прилози на SSL-страници."
4177
4178 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4179 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4180 msgid "Directory where attachments are located."
4181 msgstr "Директориумот кадешто се сместени прилозите."
4182
4183 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4184 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4185 msgid "SSL"
4186 msgstr "SSL"
4187
4188 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4189 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4190 msgid "Never"
4191 msgstr "Никогаш"
4192
4193 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4194 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4195 msgid "Sometimes"
4196 msgstr "Понекогаш"
4197
4198 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4199 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4200 msgid "Always"
4201 msgstr "Секогаш"
4202
4203 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4204 msgid "Use SSL"
4205 msgstr "Користи SSL"
4206
4207 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4208 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4209 msgid "When to use SSL."
4210 msgstr "Кога да се користи SSL."
4211
4212 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4213 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4214 msgid "Server to direct SSL requests to."
4215 msgstr "Oпслужувач, кому ќе му се испраќаат SSL-барања."
4216
4217 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4218 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4219 msgid "Save paths"
4220 msgstr "Зачувај патеки"
4221
4222 #: actions/peoplesearch.php:52
4223 #, php-format
4224 msgid ""
4225 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4226 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4227 msgstr ""
4228 "Барајте луѓе на %%site.name%% според име, местоположба или интереси. Поимите "
4229 "одделете ги со празни места. Минималната должина на зборовите изнесува 3 "
4230 "знаци."
4231
4232 #: actions/peoplesearch.php:58
4233 msgid "People search"
4234 msgstr "Пребарување на луѓе"
4235
4236 #: actions/peopletag.php:68
4237 #, php-format
4238 msgid "Not a valid people tag: %s."
4239 msgstr "Не е важечка ознака за луѓе: %s."
4240
4241 #: actions/peopletag.php:142
4242 #, php-format
4243 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4244 msgstr "Користници самоозначени со %1$s - стр. %2$d"
4245
4246 #: actions/postnotice.php:95
4247 msgid "Invalid notice content."
4248 msgstr "Неважечка содржина на забелешката."
4249
4250 #: actions/postnotice.php:101
4251 #, php-format
4252 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4253 msgstr ""
4254 "Лиценцата на забелешката „%1$s“ не е соодветна на лиценцата на мрежното "
4255 "место „%2$s“."
4256
4257 #. TRANS: Page title for profile settings.
4258 #: actions/profilesettings.php:59
4259 msgid "Profile settings"
4260 msgstr "Нагодувања на профилот"
4261
4262 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4263 #: actions/profilesettings.php:70
4264 msgid ""
4265 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4266 msgstr ""
4267 "Во Вашиот личен профил може да дополните информации за луѓето да знаат "
4268 "повеќе за Вас."
4269
4270 #. TRANS: Profile settings form legend.
4271 #: actions/profilesettings.php:98
4272 msgid "Profile information"
4273 msgstr "Информации за профил"
4274
4275 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4276 #: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:433
4277 #: lib/groupeditform.php:146
4278 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4279 msgstr "1-64 мали букви или бројки, без интерпукциски знаци и празни места."
4280
4281 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4282 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4283 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:455
4284 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4285 #: lib/groupeditform.php:149 lib/userprofile.php:152
4286 msgid "Full name"
4287 msgstr "Цело име"
4288
4289 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4290 #. TRANS: Form input field label.
4291 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:460
4292 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:153
4293 msgid "Homepage"
4294 msgstr "Домашна страница"
4295
4296 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4297 #: actions/profilesettings.php:121
4298 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4299 msgstr ""
4300 "URL-адреса на Вашата домашна страница, блог или профил на друго мрежно место."
4301
4302 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4303 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4304 #. TRANS: biography (%d).
4305 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:471
4306 #, php-format
4307 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4308 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4309 msgstr[0] "Опишете се себеси и своите интереси со %d знак."
4310 msgstr[1] "Опишете се себеси и своите интереси со %d знаци."
4311
4312 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4313 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:476
4314 msgid "Describe yourself and your interests"
4315 msgstr "Опишете се себеси и Вашите интереси"
4316
4317 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4318 #. TRANS: their biography.
4319 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
4320 msgid "Bio"
4321 msgstr "Биографија"
4322
4323 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4324 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4325 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:483
4326 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4327 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:172
4328 #: lib/userprofile.php:167
4329 msgid "Location"
4330 msgstr "Местоположба"
4331
4332 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4333 #: actions/profilesettings.php:148 actions/register.php:485
4334 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4335 msgstr "Каде се наоѓате, на пр. „Град, Област, Земја“."
4336
4337 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4338 #: actions/profilesettings.php:153
4339 msgid "Share my current location when posting notices"
4340 msgstr ""
4341 "Прикажувај ја мојата тековна местоположба при објавување на забелешките"
4342
4343 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4344 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4345 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4346 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
4347 msgid "Tags"
4348 msgstr "Ознаки"
4349
4350 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4351 #: actions/profilesettings.php:164
4352 msgid ""
4353 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4354 msgstr ""
4355 "Ознаки за Вас самите (букви, бројки, -, . и _), одделени со запирка или "
4356 "празно место"
4357
4358 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4359 #: actions/profilesettings.php:169
4360 msgid "Language"
4361 msgstr "Јазик"
4362
4363 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4364 #: actions/profilesettings.php:171
4365 msgid "Preferred language"
4366 msgstr "Претпочитан јазик"
4367
4368 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4369 #: actions/profilesettings.php:181
4370 msgid "Timezone"
4371 msgstr "Часовна зона"
4372
4373 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4374 #: actions/profilesettings.php:183
4375 msgid "What timezone are you normally in?"
4376 msgstr "Во која часовна зона обично се наоѓате?"
4377
4378 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4379 #: actions/profilesettings.php:189
4380 msgid ""
4381 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4382 msgstr ""
4383 "Автоматски претплаќај ме на секој што се претплаќа на мене (најдобро за "
4384 "ботови и сл.)"
4385
4386 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4387 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4388 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4389 #: actions/profilesettings.php:258 actions/register.php:229
4390 #, php-format
4391 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4392 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4393 msgstr[0] "Биографијата е предолга (највеќе до %d знак)."
4394 msgstr[1] "Биографијата е предолга (највеќе до %d знаци)."
4395
4396 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4397 #: actions/profilesettings.php:269 actions/siteadminpanel.php:151
4398 msgid "Timezone not selected."
4399 msgstr "Не е избрана часовна зона."
4400
4401 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4402 #: actions/profilesettings.php:277
4403 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4404 msgstr "Јазикот е предолг (највеќе до 50 знаци)."
4405
4406 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4407 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4408 #: actions/profilesettings.php:291 actions/tagother.php:178
4409 #, php-format
4410 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4411 msgstr "Неважечка ознака: „%s“"
4412
4413 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4414 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4415 #: actions/profilesettings.php:347
4416 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4417 msgstr "Не можев да го подновам корисникот за автопретплата."
4418
4419 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4420 #: actions/profilesettings.php:405
4421 msgid "Could not save location prefs."
4422 msgstr "Не можев да ги зачувам нагодувањата за местоположба."
4423
4424 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4425 #: actions/profilesettings.php:427 actions/tagother.php:200
4426 msgid "Could not save tags."
4427 msgstr "Не можев да ги зачувам ознаките."
4428
4429 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4430 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4431 #: actions/profilesettings.php:436 lib/adminpanelaction.php:138
4432 msgid "Settings saved."
4433 msgstr "Нагодувањата се зачувани"
4434
4435 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4436 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4437 #: actions/profilesettings.php:480 actions/restoreaccount.php:60
4438 msgid "Restore account"
4439 msgstr "Врати сметка"
4440
4441 #: actions/public.php:83
4442 #, php-format
4443 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4444 msgstr "Надминато е ограничувањето на страницата (%s)."
4445
4446 #: actions/public.php:92
4447 msgid "Could not retrieve public stream."
4448 msgstr "Не можам да го вратам јавниот поток."
4449
4450 #: actions/public.php:130
4451 #, php-format
4452 msgid "Public timeline, page %d"
4453 msgstr "Јавна историја, стр. %d"
4454
4455 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4456 msgid "Public timeline"
4457 msgstr "Јавна историја"
4458
4459 #: actions/public.php:160
4460 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4461 msgstr "Канал на јавниот поток (RSS 1.0)"
4462
4463 #: actions/public.php:164
4464 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4465 msgstr "Канал на јавниот поток (RSS 2.0)"
4466
4467 #: actions/public.php:168
4468 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4469 msgstr "Канал на јавниот поток (Atom)"
4470
4471 #: actions/public.php:188
4472 #, php-format
4473 msgid ""
4474 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4475 "yet."
4476 msgstr ""
4477 "Ова е јавната историја за %%site.name%%, но досега никој ништо нема објавено."
4478
4479 #: actions/public.php:191
4480 msgid "Be the first to post!"
4481 msgstr "Создајте ја првата забелешка!"
4482
4483 #: actions/public.php:195
4484 #, php-format
4485 msgid ""
4486 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4487 msgstr ""
4488 "Зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и станете првиот "
4489 "објавувач!"
4490
4491 #: actions/public.php:242
4492 #, php-format
4493 msgid ""
4494 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4495 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4496 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4497 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4498 msgstr ""
4499 "Ова е %%site.name%%, мрежно место за [микроблогирање](http://mk.wikipedia."
4500 "org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната програмска алатка "
4501 "[StatusNet](http://status.net/). [Зачленете се](%%action.register%%) за да "
4502 "си споделувате забелешки за себе со приајтелите, семејството и колегите! "
4503 "([Прочитајте повеќе](%%doc.help%%))"
4504
4505 #: actions/public.php:247
4506 #, php-format
4507 msgid ""
4508 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4509 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4510 "tool."
4511 msgstr ""
4512 "Ова е %%site.name%%, мрежно место за [микроблогирање](http://mk.wikipedia."
4513 "org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната програмска алатка "
4514 "[StatusNet](http://status.net/)."
4515
4516 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4517 #: actions/publictagcloud.php:57
4518 msgid "Public tag cloud"
4519 msgstr "Јавен облак од ознаки"
4520
4521 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4522 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4523 #: actions/publictagcloud.php:65
4524 #, php-format
4525 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4526 msgstr "Овие се најпопуларните скорешни ознаки на %s"
4527
4528 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4529 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4530 #. TRANS: and do not change the URL part.
4531 #: actions/publictagcloud.php:74
4532 #, php-format
4533 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4534 msgstr ""
4535 "Сè уште некој нема објавено забелешка со [тарабна ознака](%%doc.tags%%)."
4536
4537 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4538 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4539 #: actions/publictagcloud.php:79
4540 msgid "Be the first to post one!"
4541 msgstr "Бидете првиот објавувач!"
4542
4543 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4544 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4545 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4546 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4547 #. TRANS: and do not change the URL part.
4548 #: actions/publictagcloud.php:87
4549 #, php-format
4550 msgid ""
4551 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4552 "one!"
4553 msgstr ""
4554 "Зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и станете прв што ќе "
4555 "објави!"
4556
4557 #: actions/publictagcloud.php:146
4558 msgid "Tag cloud"
4559 msgstr "Облак од ознаки"
4560
4561 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4562 #: actions/recoverpassword.php:37
4563 msgid "You are already logged in!"
4564 msgstr "Веќе сте најавени!"
4565
4566 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4567 #: actions/recoverpassword.php:64
4568 msgid "No such recovery code."
4569 msgstr "Нема таков код за спасување."
4570
4571 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4572 #: actions/recoverpassword.php:69
4573 msgid "Not a recovery code."
4574 msgstr "Ова не е код за спасување."
4575
4576 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4577 #: actions/recoverpassword.php:77
4578 msgid "Recovery code for unknown user."
4579 msgstr "Код за пронаоѓање за непознат корисник."
4580
4581 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4582 #: actions/recoverpassword.php:91
4583 msgid "Error with confirmation code."
4584 msgstr "Грешка со кодот за потврдување."
4585
4586 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4587 #: actions/recoverpassword.php:103
4588 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4589 msgstr "Овој код потврден код е престар. Почнете од почеток."
4590
4591 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4592 #: actions/recoverpassword.php:118
4593 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4594 msgstr "Не можев да го подновам корисникот со потврдена е-поштенска адреса."
4595
4596 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4597 #: actions/recoverpassword.php:160
4598 msgid ""
4599 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4600 "the email address you have stored in your account."
4601 msgstr ""
4602 "Ако ја имате заборавено или загубено лозинката, можете да побарате да Ви се "
4603 "испрати нова по е-поштата која сте ја назначиле за сметката."
4604
4605 #: actions/recoverpassword.php:167
4606 #, fuzzy
4607 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4608 msgstr "Препознаени сте. Внесете нова лозинка подполу. "
4609
4610 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4611 #: actions/recoverpassword.php:198
4612 msgid "Password recovery"
4613 msgstr "Враќање на лозинката"
4614
4615 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4616 #: actions/recoverpassword.php:202
4617 msgid "Nickname or email address"
4618 msgstr "Прекар или е-поштенска адреса"
4619
4620 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4621 #: actions/recoverpassword.php:205
4622 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4623 msgstr ""
4624 "Вашиот прекар на овој опслужувач или адресата за е-пошта со која се "
4625 "регистриравте."
4626
4627 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4628 #: actions/recoverpassword.php:212
4629 msgid "Recover"
4630 msgstr "Пронајди"
4631
4632 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4633 #: actions/recoverpassword.php:214
4634 #, fuzzy
4635 msgctxt "BUTTON"
4636 msgid "Recover"
4637 msgstr "Пронајди"
4638
4639 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4640 #: actions/recoverpassword.php:223
4641 msgid "Reset password"
4642 msgstr "Рестетирај ја лозинката"
4643
4644 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4645 #: actions/recoverpassword.php:225
4646 msgid "Recover password"
4647 msgstr "Пронаоѓање на лозинка"
4648
4649 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4650 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4651 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
4652 msgid "Password recovery requested"
4653 msgstr "Побарано е пронаоѓање на лозинката"
4654
4655 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4656 #: actions/recoverpassword.php:232
4657 msgid "Unknown action"
4658 msgstr "Непознато дејство"
4659
4660 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4661 #: actions/recoverpassword.php:258
4662 #, fuzzy
4663 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4664 msgstr "6 или повеќе знаци и не заборавајте!"
4665
4666 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4667 #: actions/recoverpassword.php:264 actions/register.php:441
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Same as password above."
4670 msgstr "Исто како лозинката погоре"
4671
4672 #. TRANS: Button text for password reset form.
4673 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4674 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designsettings.php:264
4675 msgctxt "BUTTON"
4676 msgid "Reset"
4677 msgstr "Врати одново"
4678
4679 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4680 #: actions/recoverpassword.php:278
4681 msgid "Enter a nickname or email address."
4682 msgstr "Внесете прекар или е-пошта"
4683
4684 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4685 #: actions/recoverpassword.php:309
4686 msgid "No user with that email address or username."
4687 msgstr "Нема корисник со таа е-поштенска адреса или корисничко име."
4688
4689 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4690 #: actions/recoverpassword.php:327
4691 msgid "No registered email address for that user."
4692 msgstr "Нема регистрирана адреса за е-пошта за тој корисник."
4693
4694 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4695 #: actions/recoverpassword.php:342
4696 msgid "Error saving address confirmation."
4697 msgstr "Грешка при зачувувањето на потврдата за адреса."
4698
4699 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4700 #: actions/recoverpassword.php:370
4701 msgid ""
4702 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4703 "address registered to your account."
4704 msgstr ""
4705 "Упатството за пронаоѓање на Вашата лозинка е испратено до адресата за е-"
4706 "пошта што е регистрирана со Вашата сметка."
4707
4708 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4709 #: actions/recoverpassword.php:391
4710 msgid "Unexpected password reset."
4711 msgstr "Неочекувано подновување на лозинката."
4712
4713 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4714 #: actions/recoverpassword.php:400
4715 msgid "Password must be 6 characters or more."
4716 msgstr "Лозинката мора да има барем 6 знаци."
4717
4718 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4719 #: actions/recoverpassword.php:405
4720 msgid "Password and confirmation do not match."
4721 msgstr "Двете лозинки не се совпаѓаат."
4722
4723 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4724 #: actions/recoverpassword.php:418
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Cannot save new password."
4727 msgstr "Не можам да ја зачувам новата лозинка."
4728
4729 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4730 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:256
4731 msgid "Error setting user."
4732 msgstr "Грешка во поставувањето на корисникот."
4733
4734 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4735 #: actions/recoverpassword.php:434
4736 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4737 msgstr "Новата лозинка е успешно зачувана. Сега сте најавени."
4738
4739 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4740 msgid "Sorry, only invited people can register."
4741 msgstr "Жалиме, регистрацијата е само со покана."
4742
4743 #: actions/register.php:99
4744 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4745 msgstr "Жалиме, неважечки код за поканата."
4746
4747 #: actions/register.php:119
4748 msgid "Registration successful"
4749 msgstr "Регистрацијата е успешна"
4750
4751 #: actions/register.php:121 actions/register.php:511 lib/logingroupnav.php:85
4752 msgid "Register"
4753 msgstr "Регистрирај се"
4754
4755 #: actions/register.php:142
4756 msgid "Registration not allowed."
4757 msgstr "Регистрирањето не е дозволено."
4758
4759 #: actions/register.php:209
4760 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4761 msgstr "Не може да се регистрирате ако не ја прифаќате лиценцата."
4762
4763 #: actions/register.php:218
4764 msgid "Email address already exists."
4765 msgstr "Адресата веќе постои."
4766
4767 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4768 msgid "Invalid username or password."
4769 msgstr "Погрешно име или лозинка."
4770
4771 #: actions/register.php:351
4772 msgid ""
4773 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4774 "link up to friends and colleagues. "
4775 msgstr ""
4776 "Со овој образец можете да создадете нова сметка. Потоа ќе можете да "
4777 "објавувате забелешки и да се поврзувате со пријатели и колеги. "
4778
4779 #: actions/register.php:437
4780 #, fuzzy
4781 msgid "6 or more characters."
4782 msgstr "6 или повеќе знаци"
4783
4784 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4785 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
4786 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4787 msgid "Email"
4788 msgstr "Е-пошта"
4789
4790 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4791 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4792 msgstr "Се користи само за подновувања, објави и повраќање на лозинка."
4793
4794 #: actions/register.php:457
4795 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4796 msgstr "Подолго име, по можност Вашето вистинско име и презиме"
4797
4798 #: actions/register.php:462
4799 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4800 msgstr "URL на Вашата домашна страница, блог или профил на друго мрежно место."
4801
4802 #: actions/register.php:523
4803 #, php-format
4804 msgid ""
4805 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4806 msgstr "Сфаќам дека содржината и податоците на %1$s се лични и доверливи."
4807
4808 #: actions/register.php:533
4809 #, php-format
4810 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4811 msgstr "Авторското правво на мојот текст и податотеки го има %1$s."
4812
4813 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4814 #: actions/register.php:537
4815 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4816 msgstr ""
4817 "Јас ја задржувам сопственоста на авторското право врз мојот текст и "
4818 "податотеки."
4819
4820 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4821 #: actions/register.php:540
4822 msgid "All rights reserved."
4823 msgstr "Сите права задржани."
4824
4825 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4826 #: actions/register.php:545
4827 #, php-format
4828 msgid ""
4829 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4830 "email address, IM address, and phone number."
4831 msgstr ""
4832 "Мојот текст и податотеки се достапни под %s, освен следниве приватни "
4833 "податоци: лозинка, е-пошта, IM-адреса и телефонски број."
4834
4835 #: actions/register.php:588
4836 #, php-format
4837 msgid ""
4838 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4839 "want to...\n"
4840 "\n"
4841 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4842 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4843 "notices through instant messages.\n"
4844 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4845 "share your interests. \n"
4846 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4847 "others more about you. \n"
4848 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4849 "missed. \n"
4850 "\n"
4851 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4852 msgstr ""
4853 "Ви честитаме %1$s! И Ви пожелуваме добредојде на %%%%site.name%%%%. Оттука "
4854 "можете да...\n"
4855 "\n"
4856 "* Отидете на [Вашиот профил](%2$s) и објавете ја Вашата прва порака.\n"
4857 "* Додајте [Jabber/GTalk адреса](%%%%action.imsettings%%%%) за да можете да "
4858 "испраќате забелешки преку инстант-пораки.\n"
4859 "* [Пребарајте луѓе](%%%%action.peoplesearch%%%%) кои можеби ги знаете или "
4860 "кои имаат исти интереси како Вас.  \n"
4861 "* Подновете си ги [нагодувањата на профилот](%%%%action.profilesettings%%%%) "
4862 "за да можат другите да дознаат нешто повеќе за Вас.  \n"
4863 "* Прочитајте ги [документите](%%%%doc.help%%%%) за да се запознаете со "
4864 "можностите за кои можеби не знаете.  \n"
4865 "\n"
4866 "Ви благодариме што се зачленивте и Ви пожелуваме пријатни мигови со оваа "
4867 "служба."
4868
4869 #: actions/register.php:612
4870 msgid ""
4871 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4872 "to confirm your email address.)"
4873 msgstr ""
4874 "(Би требало веднаш да добиете порака по е-пошта, во која стојат напатствија "
4875 "за потврдување на е-поштенската адреса.)"
4876
4877 #: actions/remotesubscribe.php:97
4878 #, php-format
4879 msgid ""
4880 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4881 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4882 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4883 msgstr ""
4884 "За да се претплатите, можете да се [најавите](%%action.login%%) или да "
4885 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако веќе имате сметка на "
4886 "[усогласиво мреж. место за микроблогирање](%%doc.openmublog%%), внесете го "
4887 "URL-то на Вашиот профил подолу."
4888
4889 #: actions/remotesubscribe.php:111
4890 msgid "Remote subscribe"
4891 msgstr "Оддалечена претплата"
4892
4893 #: actions/remotesubscribe.php:123
4894 msgid "Subscribe to a remote user"
4895 msgstr "Претплати се на далечински корисник"
4896
4897 #: actions/remotesubscribe.php:128
4898 msgid "User nickname"
4899 msgstr "Прекар на корисникот"
4900
4901 #: actions/remotesubscribe.php:129
4902 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4903 msgstr "Прекар на корисникот што сакате да го следите."
4904
4905 #: actions/remotesubscribe.php:132
4906 msgid "Profile URL"
4907 msgstr "URL на профилот"
4908
4909 #: actions/remotesubscribe.php:133
4910 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4911 msgstr "URL на Вашиот профил на друга соодветна служба за микроблогирање."
4912
4913 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
4914 #: lib/userprofile.php:411
4915 msgid "Subscribe"
4916 msgstr "Претплати се"
4917
4918 #: actions/remotesubscribe.php:158
4919 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4920 msgstr "Неправилно URL на профил (лош формат)"
4921
4922 #: actions/remotesubscribe.php:167
4923 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4924 msgstr ""
4925 "Неважечка URL-адреса на профил (нема YADIS документ или определен е "
4926 "неважечки XRDS)."
4927
4928 #: actions/remotesubscribe.php:175
4929 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4930 msgstr "Тоа е локален профил! Најавете се за да се претплатите."
4931
4932 #: actions/remotesubscribe.php:182
4933 msgid "Could not get a request token."
4934 msgstr "Не можев да добијам жетон за барање."
4935
4936 #: actions/repeat.php:56
4937 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4938 msgstr "Само најавени корисници можат да повторуваат забелешки."
4939
4940 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
4941 msgid "No notice specified."
4942 msgstr "Нема назначено забелешка."
4943
4944 #: actions/repeat.php:75
4945 msgid "You cannot repeat your own notice."
4946 msgstr "Не можете да повторувате сопствена забелешка."
4947
4948 #: actions/repeat.php:89
4949 msgid "You already repeated that notice."
4950 msgstr "Веќе ја имате повторено таа забелешка."
4951
4952 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
4953 msgid "Repeated"
4954 msgstr "Повторено"
4955
4956 #: actions/repeat.php:117
4957 msgid "Repeated!"
4958 msgstr "Повторено!"
4959
4960 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4961 #: lib/personalgroupnav.php:108
4962 #, php-format
4963 msgid "Replies to %s"
4964 msgstr "Одговори испратени до %s"
4965
4966 #: actions/replies.php:128
4967 #, php-format
4968 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4969 msgstr "Одговори на %1$s, стр. %2$d"
4970
4971 #: actions/replies.php:145
4972 #, php-format
4973 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4974 msgstr "Канал со одговори за %s (RSS 1.0)"
4975
4976 #: actions/replies.php:152
4977 #, php-format
4978 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4979 msgstr "Канал со одговори за %s (RSS 2.0)"
4980
4981 #: actions/replies.php:159
4982 #, php-format
4983 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4984 msgstr "Канал со одговори за %s (Atom)"
4985
4986 #: actions/replies.php:199
4987 #, php-format
4988 msgid ""
4989 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4990 "notice to them yet."
4991 msgstr ""
4992 "Ова е историјата на која се прикажани одговорите на %1$s, но %2$s сè уште "
4993 "нема добиено забелешка за нив."
4994
4995 #: actions/replies.php:204
4996 #, php-format
4997 msgid ""
4998 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4999 "[join groups](%%action.groups%%)."
5000 msgstr ""
5001 "Можете да започнувате разговори со други корисници, да се претплаќате на "
5002 "други луѓе или да [се зачленувате во групи](%%action.groups%%)."
5003
5004 #: actions/replies.php:206
5005 #, php-format
5006 msgid ""
5007 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5008 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5009 msgstr ""
5010 "Можете да го [подбуцнете корисникот 1$s](../%2$s) или да [му испратите нешто]"
5011 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5012
5013 #: actions/repliesrss.php:72
5014 #, php-format
5015 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
5016 msgstr "Одговори на %1$s на %2$s!"
5017
5018 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5019 #: actions/restoreaccount.php:78
5020 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5021 msgstr "Само најавени корисници можат да си ја вратат сметката."
5022
5023 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5024 #: actions/restoreaccount.php:83
5025 msgid "You may not restore your account."
5026 msgstr "Не можете да ја вратите Вашата сметка."
5027
5028 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5029 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5030 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5031 msgid "No uploaded file."
5032 msgstr "Нема подигната податотека."
5033
5034 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5035 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5036 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5037 msgstr ""
5038 "Подигнатата податотека ја надминува директивата upload_max_filesize во php."
5039 "ini."
5040
5041 #. TRANS: Client exception.
5042 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5043 msgid ""
5044 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5045 "the HTML form."
5046 msgstr ""
5047 "Подигнатата податотека ја надминува директивата the MAX_FILE_SIZE назначена "
5048 "во HTML-образецот."
5049
5050 #. TRANS: Client exception.
5051 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5052 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5053 msgstr "Подигнатата податотека е само делумно подигната."
5054
5055 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5056 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5057 msgid "Missing a temporary folder."
5058 msgstr "Недостасува привремена папка."
5059
5060 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5061 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5062 msgid "Failed to write file to disk."
5063 msgstr "Податотеката не може да се запише на дискот."
5064
5065 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5066 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5067 msgid "File upload stopped by extension."
5068 msgstr "Подигањето на податотеката е запрено од додатокот."
5069
5070 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5071 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
5072 msgid "System error uploading file."
5073 msgstr "Системска грешка при подигањето на податотеката."
5074
5075 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5076 #: actions/restoreaccount.php:207
5077 msgid "Not an Atom feed."
5078 msgstr "Ова не е Atom-канал."
5079
5080 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5081 #: actions/restoreaccount.php:241
5082 msgid ""
5083 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5084 "profile page."
5085 msgstr ""
5086 "Каналот е вратен. Вашите стари објави сега треба ги има во пребарувањето и "
5087 "Вашата профилна страница."
5088
5089 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5090 #: actions/restoreaccount.php:245
5091 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5092 msgstr ""
5093 "Каналот ќе биде вратен. Почејате некоја минута за да се појават резултатите."
5094
5095 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5096 #: actions/restoreaccount.php:342
5097 msgid ""
5098 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5099 "\">Activity Streams</a> format."
5100 msgstr ""
5101 "Можете да опдигнете зачувано резервно емитување во форматот <a href=\"http://"
5102 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>."
5103
5104 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5105 #: actions/restoreaccount.php:373
5106 msgid "Upload the file"
5107 msgstr "Подигни ја податотеката"
5108
5109 #: actions/revokerole.php:75
5110 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5111 msgstr "На ова мрежно место не можете да одземате кориснички улоги."
5112
5113 #: actions/revokerole.php:82
5114 msgid "User doesn't have this role."
5115 msgstr "Корисникот ја нема оваа улога."
5116
5117 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
5118 msgid "StatusNet"
5119 msgstr "StatusNet"
5120
5121 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5122 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5123 msgstr "Не можете да ставате корисници во песочен режим на ова мрежно место."
5124
5125 #: actions/sandbox.php:72
5126 msgid "User is already sandboxed."
5127 msgstr "Корисникот е веќе во песочен режим."
5128
5129 #. TRANS: Menu item for site administration
5130 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5131 #: lib/adminpanelaction.php:379
5132 msgid "Sessions"
5133 msgstr "Сесии"
5134
5135 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5136 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5137 msgstr "Сесиски нагодувања за ова StatusNet-мрежно место"
5138
5139 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5140 msgid "Handle sessions"
5141 msgstr "Раководење со сесии"
5142
5143 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5144 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5145 msgstr "Дали самите да си раководиме со сесиите."
5146
5147 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5148 msgid "Session debugging"
5149 msgstr "Поправка на грешки во сесија"
5150
5151 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5152 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5153 msgstr "Вклучи извод од поправка на грешки за сесии."
5154
5155 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5156 msgid "Save site settings"
5157 msgstr "Зачувај нагодувања на мреж. место"
5158
5159 #: actions/showapplication.php:82
5160 msgid "You must be logged in to view an application."
5161 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да го видите програмот."
5162
5163 #: actions/showapplication.php:157
5164 msgid "Application profile"
5165 msgstr "Профил на програмот"
5166
5167 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5168 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
5169 msgid "Icon"
5170 msgstr "Икона"
5171
5172 #. TRANS: Form input field label for application name.
5173 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5174 #: lib/applicationeditform.php:190
5175 msgid "Name"
5176 msgstr "Име"
5177
5178 #. TRANS: Form input field label.
5179 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5180 msgid "Organization"
5181 msgstr "Организација"
5182
5183 #. TRANS: Form input field label.
5184 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5185 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:167
5186 msgid "Description"
5187 msgstr "Опис"
5188
5189 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5190 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
5191 #: lib/profileaction.php:187
5192 msgid "Statistics"
5193 msgstr "Статистики"
5194
5195 #: actions/showapplication.php:203
5196 #, php-format
5197 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5198 msgstr "Создадено од %1$s - основен пристап: %2$s - %3$d корисници"
5199
5200 #: actions/showapplication.php:213
5201 msgid "Application actions"
5202 msgstr "Дејства на програмот"
5203
5204 #: actions/showapplication.php:236
5205 msgid "Reset key & secret"
5206 msgstr "Клуч за промена и тајна"
5207
5208 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5209 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5210 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:673
5211 msgid "Delete"
5212 msgstr "Избриши"
5213
5214 #: actions/showapplication.php:261
5215 msgid "Application info"
5216 msgstr "Инфо за програмот"
5217
5218 #: actions/showapplication.php:263
5219 msgid "Consumer key"
5220 msgstr "Потрошувачки клуч"
5221
5222 #: actions/showapplication.php:268
5223 msgid "Consumer secret"
5224 msgstr "Потрошувачка тајна"
5225
5226 #: actions/showapplication.php:273
5227 msgid "Request token URL"
5228 msgstr "URL на жетонот на барањето"
5229
5230 #: actions/showapplication.php:278
5231 msgid "Access token URL"
5232 msgstr "URL на пристапниот жетон"
5233
5234 #: actions/showapplication.php:283
5235 msgid "Authorize URL"
5236 msgstr "Одобри URL"
5237
5238 #: actions/showapplication.php:288
5239 msgid ""
5240 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5241 "signature method."
5242 msgstr ""
5243 "Напомена: Поддржуваме HMAC-SHA1 потписи. Не поддржуваме потпишување со прост "
5244 "текст."
5245
5246 #: actions/showapplication.php:309
5247 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5248 msgstr ""
5249 "Дали сте сигурни дека сакате да го смените Вашиот кориснички клуч и тајна?"
5250
5251 #: actions/showfavorites.php:79
5252 #, php-format
5253 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5254 msgstr "Бендисан забелешки на %1$s, страница %2$d"
5255
5256 #: actions/showfavorites.php:132
5257 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5258 msgstr "Не можев да ги повратам бендисаните забелешки."
5259
5260 #: actions/showfavorites.php:171
5261 #, php-format
5262 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5263 msgstr "Канал за бендисани забелешки на %s (RSS 1.0)"
5264
5265 #: actions/showfavorites.php:178
5266 #, php-format
5267 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5268 msgstr "Канал за бендисани забелешки на %s (RSS 2.0)"
5269
5270 #: actions/showfavorites.php:185
5271 #, php-format
5272 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5273 msgstr "Канал за бендисани забелешки на %s (Atom)"
5274
5275 #: actions/showfavorites.php:206
5276 msgid ""
5277 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5278 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5279 msgstr ""
5280 "Сè уште немате избрано ниедна бендисана забелешка. Кликнете на копчето за "
5281 "бендисување веднаш до самата забелешката што Ви се допаѓа за да ја обележите "
5282 "за подоцна, или за да ѝ дадете на важност."
5283
5284 #: actions/showfavorites.php:208
5285 #, php-format
5286 msgid ""
5287 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5288 "would add to their favorites :)"
5289 msgstr ""
5290 "%s сè уште нема бендисано ниедна забелешка. Објавете нешто интересно, што "
5291 "корисникот би го бендисал :)"
5292
5293 #: actions/showfavorites.php:212
5294 #, php-format
5295 msgid ""
5296 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5297 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5298 "their favorites :)"
5299 msgstr ""
5300 "%s сè уште нема додадено бендисани забелешки. Зошто не се [регистрирате](%%%%"
5301 "action.register%%%%) и потоа објавите нешто интересно што корисникот би го "
5302 "бендисал :)"
5303
5304 #: actions/showfavorites.php:243
5305 msgid "This is a way to share what you like."
5306 msgstr "Ова е начин да го споделите она што Ви се допаѓа."
5307
5308 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5309 #: actions/showgroup.php:75
5310 #, php-format
5311 msgid "%s group"
5312 msgstr "Група %s"
5313
5314 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5315 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5316 #: actions/showgroup.php:79
5317 #, php-format
5318 msgid "%1$s group, page %2$d"
5319 msgstr "Група %1$s, стр. %2$d"
5320
5321 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5322 #: actions/showgroup.php:220
5323 msgid "Group profile"
5324 msgstr "Профил на група"
5325
5326 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5327 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
5328 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
5329 msgid "URL"
5330 msgstr "URL"
5331
5332 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5333 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
5334 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
5335 msgid "Note"
5336 msgstr "Забелешка"
5337
5338 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5339 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:179
5340 msgid "Aliases"
5341 msgstr "Алијаси"
5342
5343 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5344 #: actions/showgroup.php:304
5345 msgid "Group actions"
5346 msgstr "Групни дејства"
5347
5348 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5349 #: actions/showgroup.php:345
5350 #, php-format
5351 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5352 msgstr "Канал со забелешки за групата %s (RSS 1.0)"
5353
5354 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5355 #: actions/showgroup.php:352
5356 #, php-format
5357 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5358 msgstr "Канал со забелешки за групата %s (RSS 2.0)"
5359
5360 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5361 #: actions/showgroup.php:359
5362 #, php-format
5363 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5364 msgstr "Канал со забелешки за групата%s (Atom)"
5365
5366 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5367 #: actions/showgroup.php:365
5368 #, php-format
5369 msgid "FOAF for %s group"
5370 msgstr "FOAF за групата %s"
5371
5372 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5373 #: actions/showgroup.php:402
5374 msgid "Members"
5375 msgstr "Членови"
5376
5377 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5378 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
5379 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
5380 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5381 msgid "(None)"
5382 msgstr "(Нема)"
5383
5384 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5385 #: actions/showgroup.php:417
5386 msgid "All members"
5387 msgstr "Сите членови"
5388
5389 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5390 #: actions/showgroup.php:453
5391 msgctxt "LABEL"
5392 msgid "Created"
5393 msgstr "Создадено"
5394
5395 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5396 #: actions/showgroup.php:461
5397 msgctxt "LABEL"
5398 msgid "Members"
5399 msgstr "Членови"
5400
5401 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5402 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5403 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5404 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5405 #: actions/showgroup.php:476
5406 #, php-format
5407 msgid ""
5408 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5409 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5410 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5411 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5412 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5413 msgstr ""
5414 "**%s** е корисничка група на %%%%site.name%%%%, мрежно место за "
5415 "[микроблогирање](http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на "
5416 "слободната програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). Нејзините "
5417 "членови си разменуваат кратки пораки за нивниот живот и интереси. [Зачленете "
5418 "се](%%%%action.register%%%%) за да станете дел од оваа група и многу повеќе! "
5419 "([Прочитајте повеќе](%%%%doc.help%%%%))"
5420
5421 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5422 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5423 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5424 #: actions/showgroup.php:486
5425 #, php-format
5426 msgid ""
5427 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5428 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5429 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5430 "their life and interests. "
5431 msgstr ""
5432 "**%s** е корисничка група на %%%%site.name%%%%, мрежно место за "
5433 "[микроблогирање](http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на "
5434 "слободната програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). Нејзините "
5435 "членови си разменуваат кратки пораки за нивниот живот и интереси. "
5436
5437 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5438 #: actions/showgroup.php:515
5439 msgid "Admins"
5440 msgstr "Администратори"
5441
5442 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5443 #: actions/showmessage.php:79
5444 msgid "No such message."
5445 msgstr "Нема таква порака."
5446
5447 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5448 #: actions/showmessage.php:97
5449 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5450 msgstr "Само испраќачот и примачот можат да ја читаат оваа порака."
5451
5452 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5453 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5454 #: actions/showmessage.php:110
5455 #, php-format
5456 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5457 msgstr "Порака за %1$s на %2$s"
5458
5459 #. TRANS: Page title for single message display.
5460 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5461 #: actions/showmessage.php:118
5462 #, php-format
5463 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5464 msgstr "Порака од %1$s на %2$s"
5465
5466 #: actions/shownotice.php:90
5467 msgid "Notice deleted."
5468 msgstr "Избришана забелешка"
5469
5470 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5471 #: actions/showstream.php:70
5472 #, php-format
5473 msgid "%1$s tagged %2$s"
5474 msgstr "%1$s го/ја означи %2$s"
5475
5476 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5477 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5478 #: actions/showstream.php:74
5479 #, php-format
5480 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5481 msgstr "%1$s го/ја означи %2$s, страница %3$d"
5482
5483 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5484 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5485 #: actions/showstream.php:82
5486 #, php-format
5487 msgid "%1$s, page %2$d"
5488 msgstr "%1$s, стр. %2$d"
5489
5490 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5491 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5492 #: actions/showstream.php:127
5493 #, php-format
5494 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5495 msgstr "Канал со забелешки за %1$s означен со %2$s (RSS 1.0)"
5496
5497 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5498 #. TRANS: %s is a user nickname.
5499 #: actions/showstream.php:136
5500 #, php-format
5501 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5502 msgstr "Канал со забелешки за %s (RSS 1.0)"
5503
5504 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5505 #. TRANS: %s is a user nickname.
5506 #: actions/showstream.php:145
5507 #, php-format
5508 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5509 msgstr "Канал со забелешки за %s (RSS 2.0)"
5510
5511 #: actions/showstream.php:152
5512 #, php-format
5513 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5514 msgstr "Канал со забелешки за %s (Atom)"
5515
5516 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5517 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5518 #: actions/showstream.php:159
5519 #, php-format
5520 msgid "FOAF for %s"
5521 msgstr "FOAF за %s"
5522
5523 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5524 #: actions/showstream.php:211
5525 #, php-format
5526 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5527 msgstr "Ова е хронологијата за %1$s, но %1$s сè уште нема објавено ништо."
5528
5529 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5530 #: actions/showstream.php:217
5531 msgid ""
5532 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5533 "would be a good time to start :)"
5534 msgstr ""
5535 "Имате видено нешто интересно во последно време? Сè уште немате објавено "
5536 "ниедна забелешка, но сега е добро време за да почнете :)"
5537
5538 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5539 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5540 #: actions/showstream.php:221
5541 #, php-format
5542 msgid ""
5543 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5544 "%?status_textarea=%2$s)."
5545 msgstr ""
5546 "Можете да го подбуцнете корисникот %1$s или [му испратите нешто](%%%%action."
5547 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5548
5549 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5550 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5551 #: actions/showstream.php:264
5552 #, php-format
5553 msgid ""
5554 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5555 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5556 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5557 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5558 msgstr ""
5559 "**%s** има сметка на %%%%site.name%%%%, мрежно место за [микроблогирање]"
5560 "(http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната "
5561 "програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). [Зачленете се](%%%%action."
5562 "register%%%%) за да можете да ги следите забелешките на **%s** и многу "
5563 "повеќе! ([Прочитајте повеќе](%%%%doc.help%%%%))"
5564
5565 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5566 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5567 #: actions/showstream.php:271
5568 #, php-format
5569 msgid ""
5570 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5571 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5572 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5573 msgstr ""
5574 "**%s** има сметка на %%%%site.name%%%%, мрежно место за [микроблогирање]"
5575 "(http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната "
5576 "програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). "
5577
5578 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5579 #: actions/showstream.php:328
5580 #, php-format
5581 msgid "Repeat of %s"
5582 msgstr "Повторувања на %s"
5583
5584 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5585 msgid "You cannot silence users on this site."
5586 msgstr "Не можете да замолчувате корисници на ова мрежно место."
5587
5588 #: actions/silence.php:72
5589 msgid "User is already silenced."
5590 msgstr "Корисникот е веќе замолчен."
5591
5592 #: actions/siteadminpanel.php:69
5593 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5594 msgstr "Основни поставки за оваа StatusNet-мрежно место."
5595
5596 #: actions/siteadminpanel.php:133
5597 msgid "Site name must have non-zero length."
5598 msgstr "Должината на името на мрежното место не може да изнесува нула."
5599
5600 #: actions/siteadminpanel.php:141
5601 msgid "You must have a valid contact email address."
5602 msgstr "Мора да имате важечка контактна е-поштенска адреса."
5603
5604 #: actions/siteadminpanel.php:159
5605 #, php-format
5606 msgid "Unknown language \"%s\"."
5607 msgstr "Непознат јазик „%s“"
5608
5609 #: actions/siteadminpanel.php:165
5610 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5611 msgstr "Минималниот дозволен текст изнесува 0 (неограничено)."
5612
5613 #: actions/siteadminpanel.php:171
5614 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5615 msgstr "Ограничувањето на дуплирањето мора да изнесува барем 1 секунда."
5616
5617 #: actions/siteadminpanel.php:221
5618 msgid "General"
5619 msgstr "Општи"
5620
5621 #: actions/siteadminpanel.php:224
5622 msgid "Site name"
5623 msgstr "Име на мрежното место"
5624
5625 #: actions/siteadminpanel.php:225
5626 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5627 msgstr "Името на Вашето мрежно место, како на пр. „Микроблог на Вашафирма“"
5628
5629 #: actions/siteadminpanel.php:229
5630 msgid "Brought by"
5631 msgstr "Овозможено од"
5632
5633 #: actions/siteadminpanel.php:230
5634 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5635 msgstr ""
5636 "Текст за врската за наведување на авторите во долната колонцифра на секоја "
5637 "страница"
5638
5639 #: actions/siteadminpanel.php:234
5640 msgid "Brought by URL"
5641 msgstr "URL-адреса на овозможувачот на услугите"
5642
5643 #: actions/siteadminpanel.php:235
5644 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5645 msgstr ""
5646 "URL-адресата која е користи за врски за автори во долната колоцифра на "
5647 "секоја страница"
5648
5649 #: actions/siteadminpanel.php:239
5650 msgid "Contact email address for your site"
5651 msgstr "Контактна е-пошта за Вашето мрежното место"
5652
5653 #: actions/siteadminpanel.php:245
5654 msgid "Local"
5655 msgstr "Локално"
5656
5657 #: actions/siteadminpanel.php:256
5658 msgid "Default timezone"
5659 msgstr "Основна часовна зона"
5660
5661 #: actions/siteadminpanel.php:257
5662 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5663 msgstr "Матична часовна зона за мрежното место; обично UTC."
5664
5665 #: actions/siteadminpanel.php:262
5666 msgid "Default language"
5667 msgstr "Основен јазик"
5668
5669 #: actions/siteadminpanel.php:263
5670 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5671 msgstr "Јазик на мрежното место ако прелистувачот не може да го препознае сам"
5672
5673 #: actions/siteadminpanel.php:271
5674 msgid "Limits"
5675 msgstr "Ограничувања"
5676
5677 #: actions/siteadminpanel.php:274
5678 msgid "Text limit"
5679 msgstr "Ограничување на текстот"
5680
5681 #: actions/siteadminpanel.php:274
5682 msgid "Maximum number of characters for notices."
5683 msgstr "Максимален број на знаци за забелешки."
5684
5685 #: actions/siteadminpanel.php:278
5686 msgid "Dupe limit"
5687 msgstr "Ограничување на дуплирањето"
5688
5689 #: actions/siteadminpanel.php:278
5690 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5691 msgstr ""
5692 "Колку долго треба да почекаат корисниците (во секунди) за да можат повторно "
5693 "да го објават истото."
5694
5695 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5696 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5697 msgid "Site Notice"
5698 msgstr "Објава на страница"
5699
5700 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5701 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5702 msgid "Edit site-wide message"
5703 msgstr "Уреди објава за цело мрежно место"
5704
5705 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5706 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5707 msgid "Unable to save site notice."
5708 msgstr "Не можам да ја зачувам објавата за мрежното место."
5709
5710 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5711 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5712 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5713 msgstr "Објавата за цело мрежно место не треба да содржи повеќе од 255 знаци."
5714
5715 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5716 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5717 msgid "Site notice text"
5718 msgstr "Текст на објавата за мрежното место"
5719
5720 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5721 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5722 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5723 msgstr ""
5724 "Текст на главната објава по цело мрежно место (највеќе до 255 знаци; "
5725 "дозволено и HTML)"
5726
5727 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5728 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5729 msgid "Save site notice"
5730 msgstr "Зачувај ја објавава"
5731
5732 #. TRANS: Title for SMS settings.
5733 #: actions/smssettings.php:57
5734 msgid "SMS settings"
5735 msgstr "Нагодувања за СМС"
5736
5737 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5738 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5739 #: actions/smssettings.php:71
5740 #, php-format
5741 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5742 msgstr "Можете да примате СМС пораки по е-пошта од %%site.name%%."
5743
5744 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5745 #: actions/smssettings.php:93
5746 msgid "SMS is not available."
5747 msgstr "СМС-пораките се недостапни."
5748
5749 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5750 #: actions/smssettings.php:107
5751 msgid "SMS address"
5752 msgstr "СМС адреса"
5753
5754 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5755 #: actions/smssettings.php:116
5756 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5757 msgstr "Тековен потврден телефонски број со можност за СМС."
5758
5759 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5760 #: actions/smssettings.php:129
5761 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5762 msgstr "Очекувам потврда за овој телефонски број."
5763
5764 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5765 #: actions/smssettings.php:138
5766 msgid "Confirmation code"
5767 msgstr "Потврден код"
5768
5769 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5770 #: actions/smssettings.php:140
5771 msgid "Enter the code you received on your phone."
5772 msgstr "Внесете го кодот што го добивте по телефон."
5773
5774 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5775 #: actions/smssettings.php:144
5776 msgctxt "BUTTON"
5777 msgid "Confirm"
5778 msgstr "Потврди"
5779
5780 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5781 #: actions/smssettings.php:149
5782 msgid "SMS phone number"
5783 msgstr "Телефонски број за СМС"
5784
5785 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5786 #: actions/smssettings.php:152
5787 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5788 msgstr ""
5789 "Телефонски број, без интерпункциски знаци и празни места, со повикувачки код"
5790
5791 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5792 #: actions/smssettings.php:191
5793 msgid "SMS preferences"
5794 msgstr "СМС нагодувања"
5795
5796 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5797 #: actions/smssettings.php:197
5798 msgid ""
5799 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5800 "from my carrier."
5801 msgstr ""
5802 "Испраќај ми забелешки по СМС; разбрам дека ова може да доведе до прекумерни "
5803 "трошоци."
5804
5805 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5806 #: actions/smssettings.php:308
5807 msgid "SMS preferences saved."
5808 msgstr "СМС нагодувањата се зачувани."
5809
5810 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5811 #: actions/smssettings.php:330
5812 msgid "No phone number."
5813 msgstr "Нема телефонски број."
5814
5815 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5816 #: actions/smssettings.php:336
5817 msgid "No carrier selected."
5818 msgstr "Немате избрано оператор."
5819
5820 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5821 #: actions/smssettings.php:344
5822 msgid "That is already your phone number."
5823 msgstr "Ова и сега е Вашиот телефонски број."
5824
5825 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5826 #: actions/smssettings.php:348
5827 msgid "That phone number already belongs to another user."
5828 msgstr "Тој телефонски број е веќе во употреба од друг корисник."
5829
5830 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5831 #: actions/smssettings.php:376
5832 msgid ""
5833 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5834 "for the code and instructions on how to use it."
5835 msgstr ""
5836 "На телефонскиот број што го додадовте е испратен потврден код. Проверете си "
5837 "го телефонот за да го видите кодот, заедно со напатствија за негова употреба."
5838
5839 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5840 #: actions/smssettings.php:404
5841 msgid "That is the wrong confirmation number."
5842 msgstr "Ова е погрешен потврден број."
5843
5844 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5845 #: actions/smssettings.php:418
5846 msgid "SMS confirmation cancelled."
5847 msgstr "Потврдата за СМС е откажана."
5848
5849 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5850 #. TRANS: registered for the active user.
5851 #: actions/smssettings.php:438
5852 msgid "That is not your phone number."
5853 msgstr "Тоа не е Вашиот телефонски број."
5854
5855 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5856 #: actions/smssettings.php:460
5857 msgid "The SMS phone number was removed."
5858 msgstr "Телефонскиот број за СМС е отстранет."
5859
5860 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5861 #: actions/smssettings.php:499
5862 msgid "Mobile carrier"
5863 msgstr "Мобилен оператор"
5864
5865 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5866 #: actions/smssettings.php:504
5867 msgid "Select a carrier"
5868 msgstr "Изберете оператор"
5869
5870 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5871 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5872 #: actions/smssettings.php:513
5873 #, php-format
5874 msgid ""
5875 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5876 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5877 msgstr ""
5878 "Мобилен оператор за телефонот. Ако знаете оператор што прифаќа СМС преку е-"
5879 "пошта, но не фигурира овде, известете нè на %s."
5880
5881 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5882 #: actions/smssettings.php:535
5883 msgid "No code entered"
5884 msgstr "Нема внесено код"
5885
5886 #. TRANS: Menu item for site administration
5887 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5888 #: lib/adminpanelaction.php:395
5889 msgid "Snapshots"
5890 msgstr "Снимки"
5891
5892 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5893 msgid "Manage snapshot configuration"
5894 msgstr "Раководење со поставки за снимки"
5895
5896 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5897 msgid "Invalid snapshot run value."
5898 msgstr "Неважечка вредност на пуштањето на снимката."
5899
5900 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5901 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5902 msgstr "Честотата на снимките мора да биде бројка."
5903
5904 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5905 msgid "Invalid snapshot report URL."
5906 msgstr "Неважечки URL за извештај од снимката."
5907
5908 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5909 msgid "Randomly during web hit"
5910 msgstr "По случајност во текот на посета"
5911
5912 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5913 msgid "In a scheduled job"
5914 msgstr "Во зададена задача"
5915
5916 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5917 msgid "Data snapshots"
5918 msgstr "Снимки од податоци"
5919
5920 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5921 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5922 msgstr ""
5923 "Кога да им се испраќаат статистички податоци на status.net опслужувачите"
5924
5925 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5926 msgid "Frequency"
5927 msgstr "Честота"
5928
5929 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5930 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5931 msgstr "Ќе се испраќаат снимки на секои N посети"
5932
5933 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5934 msgid "Report URL"
5935 msgstr "URL на извештајот"
5936
5937 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5938 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5939 msgstr "Снимките ќе се испраќаат на оваа URL-адреса"
5940
5941 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5942 msgid "Save snapshot settings"
5943 msgstr "Зачувај поставки за снимки"
5944
5945 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5946 #: actions/subedit.php:75
5947 msgid "You are not subscribed to that profile."
5948 msgstr "Не сте претплатени на тој профил."
5949
5950 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5951 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5952 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
5953 msgid "Could not save subscription."
5954 msgstr "Не можев да ја зачувам претплатата."
5955
5956 #: actions/subscribe.php:77
5957 msgid "This action only accepts POST requests."
5958 msgstr "Ова дејство прифаќа само POST-барања"
5959
5960 #: actions/subscribe.php:117
5961 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5962 msgstr ""
5963 "Не можете да се претплатите на OMB 0.1 далечински профил со ова дејство."
5964
5965 #: actions/subscribe.php:145
5966 msgid "Subscribed"
5967 msgstr "Претплатено"
5968
5969 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5970 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5971 #: actions/subscribers.php:51
5972 #, php-format
5973 msgid "%s subscribers"
5974 msgstr "Претплатници на %s"
5975
5976 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5977 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5978 #: actions/subscribers.php:55
5979 #, php-format
5980 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5981 msgstr "Претплатници на %1$s, стр. %2$d"
5982
5983 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5984 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5985 #: actions/subscribers.php:68
5986 msgid "These are the people who listen to your notices."
5987 msgstr "Ова се луѓето што ги следат Вашите забелешки."
5988
5989 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5990 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5991 #: actions/subscribers.php:74
5992 #, php-format
5993 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5994 msgstr "Ова се луѓето што ги следат забелешките на %s."
5995
5996 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5997 #: actions/subscribers.php:116
5998 msgid ""
5999 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6000 "return the favor."
6001 msgstr ""
6002 "Немате претплатници. Претплатете се на луѓе што ги знаете, и тие можеби ќе "
6003 "го сторат истото за Вас."
6004
6005 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6006 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6007 #: actions/subscribers.php:120
6008 #, php-format
6009 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6010 msgstr "%s нема претплатници. Сакате да бидете првиот?"
6011
6012 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6013 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6014 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6015 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6016 #. TRANS: and do not change the URL part.
6017 #: actions/subscribers.php:129
6018 #, php-format
6019 msgid ""
6020 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6021 "%) and be the first?"
6022 msgstr ""
6023 "%s нема претплатници. Зошто не [регистрирате сметка](%%%%action.register%%%"
6024 "%) и станете првиот претплатник?"
6025
6026 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6027 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6028 #: actions/subscriptions.php:55
6029 #, php-format
6030 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6031 msgstr "Претплати на %1$s, стр. %2$d"
6032
6033 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6034 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6035 #: actions/subscriptions.php:68
6036 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6037 msgstr "Ова се луѓето чии забелешки ги следите."
6038
6039 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6040 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6041 #: actions/subscriptions.php:74
6042 #, php-format
6043 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6044 msgstr "Ова се луѓето чии забелешки ги следи %s."
6045
6046 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6047 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6048 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6049 #. TRANS: and do not change the URL part.
6050 #: actions/subscriptions.php:135
6051 #, php-format
6052 msgid ""
6053 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6054 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6055 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6056 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6057 "automatically subscribe to people you already follow there."
6058 msgstr ""
6059 "Моментално не следите ничии забелешки. Претплатете се на луѓе кои ги "
6060 "познавате. Пробајте со [пребарување на луѓе](%%action.peoplesearch%%), "
6061 "побарајте луѓе во група која Ве интересира и меѓу нашите [избрани корисници]"
6062 "(%%action.featured%%). Ако сте [корисник на Twitter](%%action.twittersettings"
6063 "%%), тука можете автоматски да се претплатите на луѓе кои таму ги следите."
6064
6065 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6066 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6067 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6068 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6069 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
6070 #, php-format
6071 msgid "%s is not listening to anyone."
6072 msgstr "%s не следи никого."
6073
6074 #: actions/subscriptions.php:178
6075 #, php-format
6076 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6077 msgstr "Канал со забелешки за %s (Atom)"
6078
6079 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6080 #: actions/subscriptions.php:242
6081 msgid "Jabber"
6082 msgstr "Jabber"
6083
6084 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6085 #: actions/subscriptions.php:257
6086 msgid "SMS"
6087 msgstr "СМС"
6088
6089 #: actions/tag.php:69
6090 #, php-format
6091 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6092 msgstr "Забелешки означени со %1$s, стр. %2$d"
6093
6094 #: actions/tag.php:87
6095 #, php-format
6096 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6097 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (RSS 1.0)"
6098
6099 #: actions/tag.php:93
6100 #, php-format
6101 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6102 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (RSS 2.0)"
6103
6104 #: actions/tag.php:99
6105 #, php-format
6106 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6107 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (Atom)"
6108
6109 #: actions/tagother.php:39
6110 msgid "No ID argument."
6111 msgstr "Нема ID-аргумент."
6112
6113 #: actions/tagother.php:65
6114 #, php-format
6115 msgid "Tag %s"
6116 msgstr "Означи %s"
6117
6118 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6119 msgid "User profile"
6120 msgstr "Кориснички профил"
6121
6122 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
6123 #: lib/userprofile.php:107
6124 msgid "Photo"
6125 msgstr "Фото"
6126
6127 #: actions/tagother.php:141
6128 msgid "Tag user"
6129 msgstr "Означи корисник"
6130
6131 #: actions/tagother.php:151
6132 msgid ""
6133 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6134 "separated"
6135 msgstr ""
6136 "Ознаки за овој корисник (букви, бројки, -, . и _), одделени со запирка или "
6137 "празно место"
6138
6139 #: actions/tagother.php:193
6140 msgid ""
6141 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6142 msgstr ""
6143 "Можете да означувате само луѓе на коишто сте претплатени или луѓе "
6144 "претплатени на Вас."
6145
6146 #: actions/tagother.php:236
6147 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6148 msgstr "Со овој образец додавајте ознаки во Вашите претплатници или претплати."
6149
6150 #: actions/tagrss.php:35
6151 msgid "No such tag."
6152 msgstr "Нема таква ознака."
6153
6154 #: actions/unblock.php:59
6155 msgid "You haven't blocked that user."
6156 msgstr "Го немате блокирано тој корисник."
6157
6158 #: actions/unsandbox.php:72
6159 msgid "User is not sandboxed."
6160 msgstr "Корисникот не е ставен во песочен режим."
6161
6162 #: actions/unsilence.php:72
6163 msgid "User is not silenced."
6164 msgstr "Корисникот не е замолчен."
6165
6166 #: actions/unsubscribe.php:77
6167 msgid "No profile ID in request."
6168 msgstr "!Во барањето нема ID на профилот."
6169
6170 #: actions/unsubscribe.php:98
6171 msgid "Unsubscribed"
6172 msgstr "Претплатата е откажана"
6173
6174 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6175 #, php-format
6176 msgid ""
6177 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6178 msgstr ""
6179 "Лиценцата на каналот на следачот „%1$s“ не е соодветна на лиценцата на "
6180 "мрежното место „%2$s“."
6181
6182 #. TRANS: User admin panel title
6183 #: actions/useradminpanel.php:58
6184 msgctxt "TITLE"
6185 msgid "User"
6186 msgstr "Корисник"
6187
6188 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6189 #: actions/useradminpanel.php:69
6190 msgid "User settings for this StatusNet site"
6191 msgstr "Кориснички нагодувања за ова StatusNet-мрежно место"
6192
6193 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6194 #: actions/useradminpanel.php:147
6195 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6196 msgstr "Неважечко ограничување за биографијата. Мора да е бројчено."
6197
6198 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6199 #: actions/useradminpanel.php:154
6200 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6201 msgstr "Неважечки текст за добредојде. Дозволени се највеќе 255 знаци."
6202
6203 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6204 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6205 #: actions/useradminpanel.php:166
6206 #, php-format
6207 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6208 msgstr "Неважечки опис по основно: „%1$s“ не е корисник."
6209
6210 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6211 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6212 #: lib/personalgroupnav.php:112
6213 msgid "Profile"
6214 msgstr "Профил"
6215
6216 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6217 #: actions/useradminpanel.php:220
6218 msgid "Bio Limit"
6219 msgstr "Ограничување за биографијата"
6220
6221 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6222 #: actions/useradminpanel.php:222
6223 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6224 msgstr "Максимална големина на профилната биографија во знаци."
6225
6226 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6227 #: actions/useradminpanel.php:231
6228 msgid "New users"
6229 msgstr "Нови корисници"
6230
6231 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6232 #: actions/useradminpanel.php:236
6233 msgid "New user welcome"
6234 msgstr "Добредојде за нов корисник"
6235
6236 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6237 #: actions/useradminpanel.php:238
6238 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6239 msgstr "Текст за добредојде на нови корисници (највеќе до 255 знаци)."
6240
6241 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6242 #: actions/useradminpanel.php:244
6243 msgid "Default subscription"
6244 msgstr "Основно-зададена претплата"
6245
6246 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6247 #: actions/useradminpanel.php:246
6248 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6249 msgstr "Автоматски претплатувај нови корисници на овој корисник."
6250
6251 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6252 #: actions/useradminpanel.php:256
6253 msgid "Invitations"
6254 msgstr "Покани"
6255
6256 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6257 #: actions/useradminpanel.php:262
6258 msgid "Invitations enabled"
6259 msgstr "Поканите се овозможени"
6260
6261 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6262 #: actions/useradminpanel.php:265
6263 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6264 msgstr "Дали да им е дозволено на корисниците да канат други корисници."
6265
6266 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6267 #: actions/useradminpanel.php:302
6268 msgid "Save user settings"
6269 msgstr "Зачувај кориснички нагодувања"
6270
6271 #: actions/userauthorization.php:105
6272 msgid "Authorize subscription"
6273 msgstr "Одобрете ја претплатата"
6274
6275 #: actions/userauthorization.php:110
6276 msgid ""
6277 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6278 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6279 "click “Reject”."
6280 msgstr ""
6281 "Проверете ги овие податоци за да се осигурате дека сакате да се претплатите "
6282 "за забелешките на овој корисник. Ако не сакате да се претплатите, едноставно "
6283 "кликнете на „Одбиј“"
6284
6285 #. TRANS: Menu item for site administration
6286 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6287 #: lib/adminpanelaction.php:403
6288 msgid "License"
6289 msgstr "Лиценца"
6290
6291 #: actions/userauthorization.php:217
6292 msgid "Accept"
6293 msgstr "Прифати"
6294
6295 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6296 #: lib/subscribeform.php:139
6297 msgid "Subscribe to this user"
6298 msgstr "Претплати се на корисников"
6299
6300 #: actions/userauthorization.php:219
6301 msgid "Reject"
6302 msgstr "Одбиј"
6303
6304 #: actions/userauthorization.php:220
6305 msgid "Reject this subscription"
6306 msgstr "Одбиј ја оваа претплата"
6307
6308 #: actions/userauthorization.php:232
6309 msgid "No authorization request!"
6310 msgstr "Нема барање за проверка!"
6311
6312 #: actions/userauthorization.php:254
6313 msgid "Subscription authorized"
6314 msgstr "Претплатата е одобрена"
6315
6316 #: actions/userauthorization.php:256
6317 msgid ""
6318 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6319 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6320 "subscription. Your subscription token is:"
6321 msgstr ""
6322 "Претплатата е одобрена, но не е зададена обратна URL-адреса. Проверете ги "
6323 "инструкциите на мрежното место за да дознаете како се одобрува претплата. "
6324 "Жетонот на Вашата претплата е:"
6325
6326 #: actions/userauthorization.php:266
6327 msgid "Subscription rejected"
6328 msgstr "Претплатата е одбиена"
6329
6330 #: actions/userauthorization.php:268
6331 msgid ""
6332 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6333 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6334 "subscription."
6335 msgstr ""
6336 "Претплатата е одбиена, но не е зададена обратна URL-адреса. Проверете ги "
6337 "инструкциите на мрежното место за да дознаете како се одбива претплата во "
6338 "потполност."
6339
6340 #: actions/userauthorization.php:303
6341 #, php-format
6342 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6343 msgstr "URI-то на следачот „%s“ не е пронајдено тука."
6344
6345 #: actions/userauthorization.php:308
6346 #, php-format
6347 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6348 msgstr "Следениот URI „%s“ е предолг."
6349
6350 #: actions/userauthorization.php:314
6351 #, php-format
6352 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6353 msgstr "Следеното URI „%s“ е за локален корисник."
6354
6355 #: actions/userauthorization.php:329
6356 #, php-format
6357 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6358 msgstr "Профилната URL-адреса „%s“ е за локален корисник."
6359
6360 #: actions/userauthorization.php:345
6361 #, php-format
6362 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6363 msgstr "URL-адресата „%s“ за аватар е неважечка."
6364
6365 #: actions/userauthorization.php:350
6366 #, php-format
6367 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6368 msgstr "Не можам да ја прочитам URL на аватарот „%s“."
6369
6370 #: actions/userauthorization.php:355
6371 #, php-format
6372 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6373 msgstr "Погрешен тип на слика за URL на аватарот „%s“."
6374
6375 #. TRANS: Page title for profile design page.
6376 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6377 msgid "Profile design"
6378 msgstr "Изглед на профилот"
6379
6380 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6381 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6382 msgid ""
6383 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6384 "palette of your choice."
6385 msgstr ""
6386 "Прилагодете го изгледот на Вашиот профил, со позадинска слика и палета од "
6387 "бои по Ваш избор."
6388
6389 #: actions/userdesignsettings.php:272
6390 msgid "Enjoy your hotdog!"
6391 msgstr "Добар апетит!"
6392
6393 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6394 #: actions/usergroups.php:66
6395 #, php-format
6396 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6397 msgstr "Групи %1$s, стр. %2$d"
6398
6399 #: actions/usergroups.php:132
6400 msgid "Search for more groups"
6401 msgstr "Пребарај уште групи"
6402
6403 #: actions/usergroups.php:159
6404 #, php-format
6405 msgid "%s is not a member of any group."
6406 msgstr "%s не членува во ниедна група."
6407
6408 #: actions/usergroups.php:164
6409 #, php-format
6410 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6411 msgstr ""
6412 "Обидете се да [најдете групи](%%action.groupsearch%%) и да се зачлените."
6413
6414 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6415 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6416 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6417 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6418 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6419 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6420 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6421 #, php-format
6422 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6423 msgstr "Подновувања од %1$s на %2$s!"
6424
6425 #: actions/version.php:75
6426 #, php-format
6427 msgid "StatusNet %s"
6428 msgstr "StatusNet %s"
6429
6430 #: actions/version.php:155
6431 #, php-format
6432 msgid ""
6433 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6434 "Inc. and contributors."
6435 msgstr ""
6436 "Ова мрежно место работи на %1$s верзија %2$s, Авторски права 2008-2010 "
6437 "StatusNet, Inc. и учесници."
6438
6439 #: actions/version.php:163
6440 msgid "Contributors"
6441 msgstr "Учесници"
6442
6443 #: actions/version.php:170
6444 msgid ""
6445 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6446 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6447 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6448 "any later version. "
6449 msgstr ""
6450 "StatusNet е слободен програм: можете да го редистрибуирате и/или менувате "
6451 "под условите на Општата јавна лиценца ГНУ Аферо според одредбите на "
6452 "Фондацијата за слободна програмска опрема, верзија 3 на лиценцата, или (по "
6453 "Ваш избор) било која подоцнежна верзија. "
6454
6455 #: actions/version.php:176
6456 msgid ""
6457 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6458 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6459 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6460 "for more details. "
6461 msgstr ""
6462 "Овој програм е дистрибуиран со надеж дека ќе биде од корист, но БЕЗ БИЛО "
6463 "КАКВА ГАРАНЦИЈА; дури и без подразбирливата гаранција за ПАЗАРНА ПРОДАЖНОСТ "
6464 "или ПОГОДНОСТ ЗА ОПРЕДЕЛЕНА ЦЕЛ.  Погледајте ја Општата јавна лиценца ГНУ "
6465 "Аферо за повеќе подробности. "
6466
6467 #: actions/version.php:182
6468 #, php-format
6469 msgid ""
6470 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6471 "along with this program.  If not, see %s."
6472 msgstr ""
6473 "Треба да имате добиено примерок од Општата јавна лиценца ГНУ Аферо заедно со "
6474 "овој програм.  Ако ја немате, погледајте %s."
6475
6476 #: actions/version.php:191
6477 msgid "Plugins"
6478 msgstr "Приклучоци"
6479
6480 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6481 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6482 msgid "Version"
6483 msgstr "Верзија"
6484
6485 #: actions/version.php:199
6486 msgid "Author(s)"
6487 msgstr "Автор(и)"
6488
6489 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6490 #: classes/Fave.php:164 lib/favorform.php:143
6491 msgid "Favor"
6492 msgstr "Бендисај"
6493
6494 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6495 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6496 #: classes/Fave.php:167
6497 #, php-format
6498 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6499 msgstr "%1$s ја бендиса забелешката %2$s."
6500
6501 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6502 #: classes/File.php:156
6503 #, php-format
6504 msgid "Cannot process URL '%s'"
6505 msgstr "Не можам да ја обработам URL-адресата „%s“"
6506
6507 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6508 #: classes/File.php:188
6509 msgid "Robin thinks something is impossible."
6510 msgstr "Робин мисли дека нешто е невозможно."
6511
6512 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6513 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6514 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6515 #: classes/File.php:204
6516 #, php-format
6517 msgid ""
6518 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6519 "Try to upload a smaller version."
6520 msgid_plural ""
6521 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6522 "Try to upload a smaller version."
6523 msgstr[0] ""
6524 "Податотеките не смеат да бидат поголеми од %1$d бајт, а вие испративте "
6525 "податотека од %2$d бајти. Подигнете помала верзија."
6526 msgstr[1] ""
6527 "Податотеките не смеат да бидат поголеми од %1$d бајти, а вие испративте "
6528 "податотека од %2$d бајти. Подигнете помала верзија."
6529
6530 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6531 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6532 #: classes/File.php:217
6533 #, php-format
6534 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6535 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6536 msgstr[0] ""
6537 "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето корисничко следување од %d бајт."
6538 msgstr[1] ""
6539 "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето корисничко следување од %d "
6540 "бајти."
6541
6542 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6543 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6544 #: classes/File.php:229
6545 #, php-format
6546 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6547 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6548 msgstr[0] ""
6549 "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето месечно следување од %d бајт"
6550 msgstr[1] ""
6551 "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето месечно следување од %d бајти"
6552
6553 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6554 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6555 msgid "Invalid filename."
6556 msgstr "Погрешно податотечно име."
6557
6558 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6559 #: classes/Group_member.php:51
6560 msgid "Group join failed."
6561 msgstr "Зачленувањето во групата не успеа."
6562
6563 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6564 #: classes/Group_member.php:64
6565 msgid "Not part of group."
6566 msgstr "Не е дел од групата."
6567
6568 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6569 #: classes/Group_member.php:72
6570 msgid "Group leave failed."
6571 msgstr "Напуштањето на групата не успеа."
6572
6573 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6574 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6575 #: classes/Group_member.php:85
6576 #, php-format
6577 msgid "Profile ID %s is invalid."
6578 msgstr "Назнаката (ID) %s на профилот е неважечка."
6579
6580 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6581 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6582 #: classes/Group_member.php:98
6583 #, php-format
6584 msgid "Group ID %s is invalid."
6585 msgstr "Групната назнака %s е неважечка."
6586
6587 #. TRANS: Activity title.
6588 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6589 msgid "Join"
6590 msgstr "Зачлени се"
6591
6592 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6593 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6594 #: classes/Group_member.php:151
6595 #, php-format
6596 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6597 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s."
6598
6599 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6600 #: classes/Local_group.php:42
6601 msgid "Could not update local group."
6602 msgstr "Не можев да ја подновам локалната група."
6603
6604 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6605 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6606 #: classes/Login_token.php:78
6607 #, php-format
6608 msgid "Could not create login token for %s"
6609 msgstr "Не можам да создадам најавен жетон за"
6610
6611 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6612 #: classes/Memcached_DataObject.php:537
6613 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6614 msgstr "Никаде не е пронајдено име на базата или DSN."
6615
6616 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6617 #: classes/Message.php:45
6618 msgid "You are banned from sending direct messages."
6619 msgstr "Забрането Ви е испраќање на директни пораки."
6620
6621 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6622 #: classes/Message.php:69
6623 msgid "Could not insert message."
6624 msgstr "Не можев да ја испратам пораката."
6625
6626 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6627 #: classes/Message.php:80
6628 msgid "Could not update message with new URI."
6629 msgstr "Не можев да ја подновам пораката со нов URI."
6630
6631 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6632 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6633 #: classes/Notice.php:98
6634 #, php-format
6635 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6636 msgstr "Нема таков профил (%1$d) за забелешката (%2$d)."
6637
6638 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6639 #: classes/Notice.php:199
6640 #, php-format
6641 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6642 msgstr "Грешка во базата на податоци при вметнувањето на тарабната ознака: %s"
6643
6644 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6645 #: classes/Notice.php:279
6646 msgid "Problem saving notice. Too long."
6647 msgstr "Проблем со зачувувањето на белешката. Премногу долго."
6648
6649 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6650 #: classes/Notice.php:284
6651 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6652 msgstr "Проблем со зачувувањето на белешката. Непознат корисник."
6653
6654 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6655 #: classes/Notice.php:290
6656 msgid ""
6657 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6658 msgstr ""
6659 "Премногу забелњшки за прекратко време; здивнете малку и продолжете за "
6660 "неколку минути."
6661
6662 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6663 #: classes/Notice.php:297
6664 msgid ""
6665 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6666 "few minutes."
6667 msgstr ""
6668 "Премногу дуплирани пораки во прекратко време; здивнете малку и продолжете за "
6669 "неколку минути."
6670
6671 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6672 #: classes/Notice.php:305
6673 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6674 msgstr "Забрането Ви е да објавувате забелешки на ова мрежно место."
6675
6676 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6677 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6678 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6679 msgid "Problem saving notice."
6680 msgstr "Проблем во зачувувањето на белешката."
6681
6682 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6683 #: classes/Notice.php:914
6684 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6685 msgstr "На saveKnownGroups му е укажан погрешен тип."
6686
6687 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6688 #: classes/Notice.php:1013
6689 msgid "Problem saving group inbox."
6690 msgstr "Проблем при зачувувањето на групното приемно сандаче."
6691
6692 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6693 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6694 #: classes/Notice.php:1127
6695 #, php-format
6696 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6697 msgstr "Не можев да го зачувам одговорот за %1$d, %2$d."
6698
6699 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6700 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6701 #: classes/Notice.php:1646
6702 #, php-format
6703 msgid "RT @%1$s %2$s"
6704 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6705
6706 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6707 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6708 #, php-format
6709 msgctxt "FANCYNAME"
6710 msgid "%1$s (%2$s)"
6711 msgstr "%1$s (%2$s)"
6712
6713 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6714 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6715 #: classes/Profile.php:765
6716 #, php-format
6717 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6718 msgstr ""
6719 "Не можам да му ја одземам улогата „%1$s“ на корисникот #%2$s. Таква улога не "
6720 "постои."
6721
6722 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6723 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6724 #: classes/Profile.php:774
6725 #, php-format
6726 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6727 msgstr ""
6728 "Не можам да му ја одземам улогата „%1$s“ на корисникот #%2$d. Има грешка во "
6729 "базата на податоци."
6730
6731 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6732 #: classes/Remote_profile.php:54
6733 msgid "Missing profile."
6734 msgstr "Недостасува профил."
6735
6736 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6737 #: classes/Status_network.php:338
6738 msgid "Unable to save tag."
6739 msgstr "Не можам да ја зачувам ознаката."
6740
6741 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6742 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6743 msgid "You have been banned from subscribing."
6744 msgstr "Блокирани сте од претплаќање."
6745
6746 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6747 #: classes/Subscription.php:82
6748 msgid "Already subscribed!"
6749 msgstr "Веќе претплатено!"
6750
6751 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6752 #: classes/Subscription.php:87
6753 msgid "User has blocked you."
6754 msgstr "Корисникот Ве има блокирано."
6755
6756 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6757 #: classes/Subscription.php:176
6758 msgid "Not subscribed!"
6759 msgstr "Не сте ни претплатени!"
6760
6761 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6762 #: classes/Subscription.php:183
6763 msgid "Could not delete self-subscription."
6764 msgstr "Не можам да ја избришам самопретплатата."
6765
6766 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6767 #: classes/Subscription.php:211
6768 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6769 msgstr "Не можам да го избришам OMB-жетонот за претплата."
6770
6771 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6772 #: classes/Subscription.php:223
6773 msgid "Could not delete subscription."
6774 msgstr "Не можам да ја избришам претплатата."
6775
6776 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6777 #: classes/Subscription.php:265
6778 msgid "Follow"
6779 msgstr "Следи"
6780
6781 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6782 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6783 #: classes/Subscription.php:268
6784 #, php-format
6785 msgid "%1$s is now following %2$s."
6786 msgstr "%1$s сега го/ја следи %2$s."
6787
6788 #. TRANS: Notice given on user registration.
6789 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6790 #: classes/User.php:395
6791 #, php-format
6792 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6793 msgstr "Добредојдовте на %1$s, @%2$s!"
6794
6795 #. TRANS: Server exception.
6796 #: classes/User.php:918
6797 msgid "No single user defined for single-user mode."
6798 msgstr "Не е зададен корисник за еднокорисничкиот режим."
6799
6800 #. TRANS: Server exception.
6801 #: classes/User.php:922
6802 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6803 msgstr "Повикан е еднокориснички режим, но не е овозможен."
6804
6805 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6806 #: classes/User_group.php:516
6807 msgid "Could not create group."
6808 msgstr "Не можев да ја создадам групата."
6809
6810 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6811 #: classes/User_group.php:526
6812 msgid "Could not set group URI."
6813 msgstr "Не можев да поставам URI на групата."
6814
6815 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6816 #: classes/User_group.php:549
6817 msgid "Could not set group membership."
6818 msgstr "Не можев да назначам членство во групата."
6819
6820 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6821 #: classes/User_group.php:564
6822 msgid "Could not save local group info."
6823 msgstr "Не можев да ги зачувам информациите за локалните групи."
6824
6825 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6826 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6827 msgid "Change your profile settings"
6828 msgstr "Смени профилни нагодувања"
6829
6830 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6831 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6832 msgid "Upload an avatar"
6833 msgstr "Подигни аватар"
6834
6835 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6836 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6837 msgid "Change your password"
6838 msgstr "Смени лозинка"
6839
6840 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6841 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6842 msgid "Change email handling"
6843 msgstr "Смени ракување со е-пошта"
6844
6845 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6846 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6847 msgid "Design your profile"
6848 msgstr "Наместете изглед на Вашиот профил"
6849
6850 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6851 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6852 msgid "Other options"
6853 msgstr "Други нагодувања"
6854
6855 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6856 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6857 msgid "Other"
6858 msgstr "Друго"
6859
6860 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6861 #: lib/action.php:148
6862 #, php-format
6863 msgid "%1$s - %2$s"
6864 msgstr "%1$s - %2$s"
6865
6866 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6867 #: lib/action.php:164
6868 msgid "Untitled page"
6869 msgstr "Страница без наслов"
6870
6871 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6872 #: lib/action.php:312
6873 msgctxt "TOOLTIP"
6874 msgid "Show more"
6875 msgstr "Повеќе"
6876
6877 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6878 #: lib/action.php:531
6879 msgid "Primary site navigation"
6880 msgstr "Главна навигација"
6881
6882 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6883 #: lib/action.php:537
6884 msgctxt "TOOLTIP"
6885 msgid "Personal profile and friends timeline"
6886 msgstr "Личен профил и хронологија на пријатели"
6887
6888 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6889 #: lib/action.php:540
6890 msgctxt "MENU"
6891 msgid "Personal"
6892 msgstr "Лично"
6893
6894 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6895 #: lib/action.php:542
6896 msgctxt "TOOLTIP"
6897 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6898 msgstr "Промена на е-пошта, аватар, лозинка, профил"
6899
6900 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6901 #: lib/action.php:545
6902 msgid "Account"
6903 msgstr "Сметка"
6904
6905 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6906 #: lib/action.php:547
6907 msgctxt "TOOLTIP"
6908 msgid "Connect to services"
6909 msgstr "Поврзи се со услуги"
6910
6911 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6912 #: lib/action.php:550
6913 msgid "Connect"
6914 msgstr "Поврзи се"
6915
6916 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6917 #: lib/action.php:553
6918 msgctxt "TOOLTIP"
6919 msgid "Change site configuration"
6920 msgstr "Промена на поставките на мрежното место"
6921
6922 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6923 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6924 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6925 msgctxt "MENU"
6926 msgid "Admin"
6927 msgstr "Админ"
6928
6929 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6930 #: lib/action.php:560
6931 #, php-format
6932 msgctxt "TOOLTIP"
6933 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6934 msgstr "Поканете пријатели и колеги да Ви се придружат на %s"
6935
6936 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6937 #: lib/action.php:563
6938 msgctxt "MENU"
6939 msgid "Invite"
6940 msgstr "Покани"
6941
6942 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6943 #: lib/action.php:569
6944 msgctxt "TOOLTIP"
6945 msgid "Logout from the site"
6946 msgstr "Одјава"
6947
6948 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6949 #: lib/action.php:572
6950 msgctxt "MENU"
6951 msgid "Logout"
6952 msgstr "Одјава"
6953
6954 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6955 #: lib/action.php:577
6956 msgctxt "TOOLTIP"
6957 msgid "Create an account"
6958 msgstr "Создај сметка"
6959
6960 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6961 #: lib/action.php:580
6962 msgctxt "MENU"
6963 msgid "Register"
6964 msgstr "Регистрација"
6965
6966 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6967 #: lib/action.php:583
6968 msgctxt "TOOLTIP"
6969 msgid "Login to the site"
6970 msgstr "Најава"
6971
6972 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6973 #: lib/action.php:586
6974 msgctxt "MENU"
6975 msgid "Login"
6976 msgstr "Најава"
6977
6978 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6979 #: lib/action.php:589
6980 msgctxt "TOOLTIP"
6981 msgid "Help me!"
6982 msgstr "Напомош!"
6983
6984 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6985 #: lib/action.php:592
6986 msgctxt "MENU"
6987 msgid "Help"
6988 msgstr "Помош"
6989
6990 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6991 #: lib/action.php:595
6992 msgctxt "TOOLTIP"
6993 msgid "Search for people or text"
6994 msgstr "Пребарајте луѓе или текст"
6995
6996 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6997 #: lib/action.php:598
6998 msgctxt "MENU"
6999 msgid "Search"
7000 msgstr "Барај"
7001
7002 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
7003 #. TRANS: Menu item for site administration
7004 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
7005 msgid "Site notice"
7006 msgstr "Напомена за мрежното место"
7007
7008 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
7009 #: lib/action.php:687
7010 msgid "Local views"
7011 msgstr "Локални прегледи"
7012
7013 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
7014 #: lib/action.php:757
7015 msgid "Page notice"
7016 msgstr "Напомена за страницата"
7017
7018 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7019 #: lib/action.php:858
7020 msgid "Secondary site navigation"
7021 msgstr "Споредна навигација"
7022
7023 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7024 #: lib/action.php:864
7025 msgid "Help"
7026 msgstr "Помош"
7027
7028 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7029 #: lib/action.php:867
7030 msgid "About"
7031 msgstr "За нас"
7032
7033 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7034 #: lib/action.php:870
7035 msgid "FAQ"
7036 msgstr "ЧПП"
7037
7038 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7039 #: lib/action.php:875
7040 msgid "TOS"
7041 msgstr "Услови"
7042
7043 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7044 #: lib/action.php:879
7045 msgid "Privacy"
7046 msgstr "Приватност"
7047
7048 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7049 #: lib/action.php:882
7050 msgid "Source"
7051 msgstr "Изворен код"
7052
7053 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7054 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7055 #: lib/action.php:889
7056 msgid "Contact"
7057 msgstr "Контакт"
7058
7059 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7060 #: lib/action.php:892
7061 msgid "Badge"
7062 msgstr "Значка"
7063
7064 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
7065 #: lib/action.php:921
7066 msgid "StatusNet software license"
7067 msgstr "Лиценца на програмот StatusNet"
7068
7069 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7070 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7071 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7072 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7073 #: lib/action.php:928
7074 #, php-format
7075 msgid ""
7076 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7077 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7078 msgstr ""
7079 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогирање обозможена од [%%site.broughtby%"
7080 "%](%%site.broughtbyurl%%)."
7081
7082 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7083 #: lib/action.php:931
7084 #, php-format
7085 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7086 msgstr "**%%site.name%%** е сервис за микроблогирање."
7087
7088 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7089 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7090 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7091 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7092 #: lib/action.php:938
7093 #, php-format
7094 msgid ""
7095 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7096 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7097 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7098 msgstr ""
7099 "Работи на [StatusNet](http://status.net/) - програмска опрема за "
7100 "микроблогирање, верзија %s, достапна под [GNU Affero General Public License]"
7101 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7102
7103 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7104 #: lib/action.php:954
7105 msgid "Site content license"
7106 msgstr "Лиценца на содржините на мрежното место"
7107
7108 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7109 #. TRANS: %1$s is the site name.
7110 #: lib/action.php:961
7111 #, php-format
7112 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7113 msgstr "Содржината и податоците на %1$s се лични и доверливи."
7114
7115 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7116 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7117 #: lib/action.php:968
7118 #, php-format
7119 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7120 msgstr ""
7121 "Авторските права на содржината и податоците се во сопственост на %1$s. Сите "
7122 "права задржани."
7123
7124 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7125 #: lib/action.php:972
7126 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7127 msgstr ""
7128 "Авторските права на содржината и податоците им припаѓаат на учесниците. Сите "
7129 "права задржани."
7130
7131 #. TRANS: license message in footer.
7132 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7133 #: lib/action.php:1004
7134 #, php-format
7135 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7136 msgstr "Сите содржини и податоци на %1$s се достапни под лиценцата %2$s."
7137
7138 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7139 #: lib/action.php:1340
7140 msgid "Pagination"
7141 msgstr "Прелом на страници"
7142
7143 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7144 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7145 #: lib/action.php:1351
7146 msgid "After"
7147 msgstr "Следно"
7148
7149 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7150 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7151 #: lib/action.php:1361
7152 msgid "Before"
7153 msgstr "Претходно"
7154
7155 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7156 #: lib/activity.php:125
7157 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7158 msgstr "Се очекува коренски каналски елемент, но добив цел XML документ."
7159
7160 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7161 #: lib/activityimporter.php:81
7162 #, php-format
7163 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7164 msgstr "Непознат глагол: „%s“."
7165
7166 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7167 #: lib/activityimporter.php:107
7168 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7169 msgstr "Не можам да наметнам претплата од недоверлив корисник."
7170
7171 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7172 #: lib/activityimporter.php:117
7173 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7174 msgstr "Не можам да му наметнам на далечинскиот корисник да се претплати."
7175
7176 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7177 #: lib/activityimporter.php:132
7178 msgid "Unknown profile."
7179 msgstr "Непознат профил."
7180
7181 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7182 #: lib/activityimporter.php:138
7183 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7184 msgstr "Оваа активност се чини неповрзана со нашиот корисник."
7185
7186 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7187 #: lib/activityimporter.php:154
7188 msgid "Remote profile is not a group!"
7189 msgstr "Далечинскиот профил не е група!"
7190
7191 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7192 #: lib/activityimporter.php:163
7193 msgid "User is already a member of this group."
7194 msgstr "Корисникот веќе членува во групава."
7195
7196 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7197 #: lib/activityimporter.php:207
7198 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7199 msgstr "Не презапишувам авторски податоци за недоверлив корисник."
7200
7201 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7202 #. TRANS: %s is the notice URI.
7203 #: lib/activityimporter.php:223
7204 #, php-format
7205 msgid "No content for notice %s."
7206 msgstr "Нема содржина за забелешката %s."
7207
7208 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7209 #: lib/activityutils.php:200
7210 msgid "Can't handle remote content yet."
7211 msgstr "Сè уште не е поддржана обработката на далечинска содржина."
7212
7213 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7214 #: lib/activityutils.php:237
7215 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7216 msgstr "Сè уште не е поддржана обработката на XML содржина."
7217
7218 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7219 #: lib/activityutils.php:242
7220 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7221 msgstr "Сè уште не е достапна обработката на вметната Base64 содржина."
7222
7223 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7224 #: lib/adminpanelaction.php:96
7225 msgid "You cannot make changes to this site."
7226 msgstr "Не можете да врште измени на ова мрежно место."
7227
7228 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7229 #: lib/adminpanelaction.php:108
7230 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7231 msgstr "Менувањето на тој алатник не е дозволено."
7232
7233 #. TRANS: Client error message.
7234 #: lib/adminpanelaction.php:222
7235 msgid "showForm() not implemented."
7236 msgstr "showForm() не е имплементирано."
7237
7238 #. TRANS: Client error message
7239 #: lib/adminpanelaction.php:250
7240 msgid "saveSettings() not implemented."
7241 msgstr "saveSettings() не е имплементирано."
7242
7243 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7244 #. TRANS: the admin panel Design.
7245 #: lib/adminpanelaction.php:274
7246 msgid "Unable to delete design setting."
7247 msgstr "Не можам да ги избришам нагодувањата за изглед."
7248
7249 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7250 #: lib/adminpanelaction.php:337
7251 msgid "Basic site configuration"
7252 msgstr "Основни нагодувања на мрежното место"
7253
7254 #. TRANS: Menu item for site administration
7255 #: lib/adminpanelaction.php:339
7256 msgctxt "MENU"
7257 msgid "Site"
7258 msgstr "Мреж. место"
7259
7260 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7261 #: lib/adminpanelaction.php:345
7262 msgid "Design configuration"
7263 msgstr "Поставки на изгледот"
7264
7265 #. TRANS: Menu item for site administration
7266 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7267 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7268 msgctxt "MENU"
7269 msgid "Design"
7270 msgstr "Изглед"
7271
7272 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7273 #: lib/adminpanelaction.php:353
7274 msgid "User configuration"
7275 msgstr "Кориснички поставки"
7276
7277 #. TRANS: Menu item for site administration
7278 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
7279 msgid "User"
7280 msgstr "Корисник"
7281
7282 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7283 #: lib/adminpanelaction.php:361
7284 msgid "Access configuration"
7285 msgstr "Поставки на пристапот"
7286
7287 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7288 #: lib/adminpanelaction.php:369
7289 msgid "Paths configuration"
7290 msgstr "Поставки на патеки"
7291
7292 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7293 #: lib/adminpanelaction.php:377
7294 msgid "Sessions configuration"
7295 msgstr "Поставки на сесиите"
7296
7297 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7298 #: lib/adminpanelaction.php:385
7299 msgid "Edit site notice"
7300 msgstr "Уреди објава за мрежното место"
7301
7302 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7303 #: lib/adminpanelaction.php:393
7304 msgid "Snapshots configuration"
7305 msgstr "Поставки за снимки"
7306
7307 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7308 #: lib/adminpanelaction.php:401
7309 msgid "Set site license"
7310 msgstr "Постави лиценца за мреж. место"
7311
7312 #. TRANS: Client error 401.
7313 #: lib/apiauth.php:111
7314 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7315 msgstr ""
7316 "API-ресурсот бара да може и да чита и да запишува, а вие можете само да "
7317 "читате."
7318
7319 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7320 #: lib/apiauth.php:177
7321 msgid "No application for that consumer key."
7322 msgstr "Нема програм за тој потрошувачки клуч."
7323
7324 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7325 #: lib/apiauth.php:219
7326 msgid "Bad access token."
7327 msgstr "Лош пристапен жетон."
7328
7329 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7330 #: lib/apiauth.php:224
7331 msgid "No user for that token."
7332 msgstr "Нема корисник за тој жетон."
7333
7334 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7335 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7336 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7337 msgid "Could not authenticate you."
7338 msgstr "Не можевме да Ве потврдиме."
7339
7340 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7341 #: lib/apioauthstore.php:45
7342 msgid "Could not create anonymous consumer."
7343 msgstr "Не можев да создадам анонимен потрошувач."
7344
7345 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7346 #: lib/apioauthstore.php:69
7347 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7348 msgstr "Не можев да создадам анонимен OAuth-програм."
7349
7350 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7351 #: lib/apioauthstore.php:151
7352 msgid ""
7353 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7354 msgstr "Не можев да пронајдам профил и програм поврзан со жетонот за барање."
7355
7356 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7357 #: lib/apioauthstore.php:209
7358 msgid "Could not issue access token."
7359 msgstr "Не можев да го издадам жетонот за пристап."
7360
7361 #: lib/apioauthstore.php:317
7362 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7363 msgstr ""
7364 "Грешка во базата на податоци при вметнувањето на корисникот на OAuth-"
7365 "програмот."
7366
7367 #: lib/apioauthstore.php:345
7368 msgid "Database error updating OAuth application user."
7369 msgstr ""
7370 "Грешка во базата на податоци при подновата на корисникот на OAuth-програмот."
7371
7372 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7373 #: lib/apioauthstore.php:371
7374 msgid "Tried to revoke unknown token."
7375 msgstr "Се обидовте да отповикате непознат жетон."
7376
7377 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7378 #: lib/apioauthstore.php:376
7379 msgid "Failed to delete revoked token."
7380 msgstr "Не успеав да го избришам отповиканиот жетон."
7381
7382 #. TRANS: Form guide.
7383 #: lib/applicationeditform.php:178
7384 msgid "Icon for this application"
7385 msgstr "Икона за овој програм"
7386
7387 #. TRANS: Form input field instructions.
7388 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7389 #: lib/applicationeditform.php:201
7390 #, php-format
7391 msgid "Describe your application in %d character"
7392 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7393 msgstr[0] "Опишете го програмот со %d знак"
7394 msgstr[1] "Опишете го програмот со %d знака"
7395
7396 #. TRANS: Form input field instructions.
7397 #: lib/applicationeditform.php:205
7398 msgid "Describe your application"
7399 msgstr "Опишете го Вашиот програм"
7400
7401 #. TRANS: Form input field instructions.
7402 #: lib/applicationeditform.php:216
7403 msgid "URL of the homepage of this application"
7404 msgstr "URL на страницата на програмот"
7405
7406 #. TRANS: Form input field label.
7407 #: lib/applicationeditform.php:218
7408 msgid "Source URL"
7409 msgstr "Изворна URL-адреса"
7410
7411 #. TRANS: Form input field instructions.
7412 #: lib/applicationeditform.php:225
7413 msgid "Organization responsible for this application"
7414 msgstr "Организацијата одговорна за овој програм"
7415
7416 #. TRANS: Form input field instructions.
7417 #: lib/applicationeditform.php:234
7418 msgid "URL for the homepage of the organization"
7419 msgstr "URL на страницата на организацијата"
7420
7421 #. TRANS: Form input field instructions.
7422 #: lib/applicationeditform.php:243
7423 msgid "URL to redirect to after authentication"
7424 msgstr "URL за пренасочување по заверката"
7425
7426 #. TRANS: Radio button label for application type
7427 #: lib/applicationeditform.php:271
7428 msgid "Browser"
7429 msgstr "Прелистувач"
7430
7431 #. TRANS: Radio button label for application type
7432 #: lib/applicationeditform.php:288
7433 msgid "Desktop"
7434 msgstr "Работна површина"
7435
7436 #. TRANS: Form guide.
7437 #: lib/applicationeditform.php:290
7438 msgid "Type of application, browser or desktop"
7439 msgstr "Тип на програм, прелистувач или работна површина"
7440
7441 #. TRANS: Radio button label for access type.
7442 #: lib/applicationeditform.php:314
7443 msgid "Read-only"
7444 msgstr "Само читање"
7445
7446 #. TRANS: Radio button label for access type.
7447 #: lib/applicationeditform.php:334
7448 msgid "Read-write"
7449 msgstr "Читање-пишување"
7450
7451 #. TRANS: Form guide.
7452 #: lib/applicationeditform.php:336
7453 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7454 msgstr ""
7455 "Основно-зададен пристап за овој програм: само читање, или читање-пишување"
7456
7457 #. TRANS: Submit button title.
7458 #: lib/applicationeditform.php:353
7459 msgid "Cancel"
7460 msgstr "Откажи"
7461
7462 #: lib/applicationlist.php:247
7463 msgid " by "
7464 msgstr " од "
7465
7466 #. TRANS: Application access type
7467 #: lib/applicationlist.php:260
7468 msgid "read-write"
7469 msgstr "читање-пишување"
7470
7471 #. TRANS: Application access type
7472 #: lib/applicationlist.php:262
7473 msgid "read-only"
7474 msgstr "само читање"
7475
7476 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7477 #: lib/applicationlist.php:268
7478 #, php-format
7479 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7480 msgstr "Одобрено %1$s - „%2$s“ пристап."
7481
7482 #. TRANS: Access token in the application list.
7483 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7484 #: lib/applicationlist.php:282
7485 #, php-format
7486 msgid "Access token starting with: %s"
7487 msgstr "Пристапен жетон што почнува со: %s"
7488
7489 #. TRANS: Button label
7490 #: lib/applicationlist.php:298
7491 msgctxt "BUTTON"
7492 msgid "Revoke"
7493 msgstr "Одземи"
7494
7495 #: lib/atom10feed.php:113
7496 msgid "Author element must contain a name element."
7497 msgstr "Авторскиот елемент мора да содржи елемент за име."
7498
7499 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7500 #: lib/atom10feed.php:160
7501 msgid "Do not use this method!"
7502 msgstr "Не користете го овој метод!"
7503
7504 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7505 #: lib/attachmentlist.php:294
7506 msgid "Author"
7507 msgstr "Автор"
7508
7509 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7510 #: lib/attachmentlist.php:308
7511 msgid "Provider"
7512 msgstr "Обезбедувач"
7513
7514 #. TRANS: Title.
7515 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7516 msgid "Notices where this attachment appears"
7517 msgstr "Забелешки кадешто се јавува овој прилог"
7518
7519 #. TRANS: Title.
7520 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7521 msgid "Tags for this attachment"
7522 msgstr "Ознаки за овој прилог"
7523
7524 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7525 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7526 msgid "Password changing failed."
7527 msgstr "Промената на лозинката не успеа."
7528
7529 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7530 #: lib/authenticationplugin.php:238
7531 msgid "Password changing is not allowed."
7532 msgstr "Менувањето на лозинки не е дозволено."
7533
7534 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7535 #: lib/blockform.php:68
7536 msgid "Block"
7537 msgstr "Блокирај"
7538
7539 #. TRANS: Title for command results.
7540 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7541 msgid "Command results"
7542 msgstr "Резултати од наредбата"
7543
7544 #. TRANS: Title for command results.
7545 #: lib/channel.php:194
7546 msgid "AJAX error"
7547 msgstr "AJAX-грешка"
7548
7549 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7550 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7551 msgid "Command complete"
7552 msgstr "Наредбата е завршена"
7553
7554 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7555 #: lib/channel.php:244
7556 msgid "Command failed"
7557 msgstr "Наредбата не успеа"
7558
7559 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7560 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7561 msgid "Notice with that id does not exist."
7562 msgstr "Не постои забелешка со таков id."
7563
7564 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7565 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7566 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7567 msgid "User has no last notice."
7568 msgstr "Корисникот нема последна забелешка"
7569
7570 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7571 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7572 #: lib/command.php:128
7573 #, php-format
7574 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7575 msgstr "Не можев да пронајдам корисник со прекар %s."
7576
7577 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7578 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7579 #: lib/command.php:148
7580 #, php-format
7581 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7582 msgstr "Не можев да најдам локален корисник со прекар %s."
7583
7584 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7585 #: lib/command.php:183
7586 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7587 msgstr "Жалиме, оваа наредба сè уште не е имплементирана."
7588
7589 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7590 #: lib/command.php:229
7591 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7592 msgstr "Нема баш логика да се подбуцнувате сами себеси."
7593
7594 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7595 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7596 #: lib/command.php:238
7597 #, php-format
7598 msgid "Nudge sent to %s."
7599 msgstr "Испратено подбуцнување на %s."
7600
7601 #. TRANS: User statistics text.
7602 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7603 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7604 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7605 #: lib/command.php:268
7606 #, php-format
7607 msgid ""
7608 "Subscriptions: %1$s\n"
7609 "Subscribers: %2$s\n"
7610 "Notices: %3$s"
7611 msgstr ""
7612 "Претплати: %1$s\n"
7613 "Претплатници: %2$s\n"
7614 "Забелешки: %3$s"
7615
7616 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7617 #: lib/command.php:312
7618 msgid "Notice marked as fave."
7619 msgstr "Забелешката е обележана како бендисана."
7620
7621 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7622 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7623 #: lib/command.php:357
7624 #, php-format
7625 msgid "%1$s joined group %2$s."
7626 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s."
7627
7628 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7629 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7630 #: lib/command.php:405
7631 #, php-format
7632 msgid "%1$s left group %2$s."
7633 msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s."
7634
7635 #. TRANS: Whois output.
7636 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7637 #: lib/command.php:426
7638 #, php-format
7639 msgctxt "WHOIS"
7640 msgid "%1$s (%2$s)"
7641 msgstr "%1$s (%2$s)"
7642
7643 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7644 #: lib/command.php:430
7645 #, php-format
7646 msgid "Fullname: %s"
7647 msgstr "Име и презиме: %s"
7648
7649 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7650 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7651 #. TRANS: %s is a location.
7652 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7653 #, php-format
7654 msgid "Location: %s"
7655 msgstr "Местоположба: %s"
7656
7657 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7658 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7659 #. TRANS: %s is a homepage.
7660 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7661 #, php-format
7662 msgid "Homepage: %s"
7663 msgstr "Домашна страница: %s"
7664
7665 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7666 #: lib/command.php:442
7667 #, php-format
7668 msgid "About: %s"
7669 msgstr "За: %s"
7670
7671 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7672 #. TRANS: %s is a remote profile.
7673 #: lib/command.php:471
7674 #, php-format
7675 msgid ""
7676 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7677 "same server."
7678 msgstr ""
7679 "%s е далечински профил; можете да праќате директни пораки само до корисници "
7680 "на истиот опслужувач."
7681
7682 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7683 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7684 #: lib/command.php:488
7685 #, php-format
7686 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7687 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7688 msgstr[0] ""
7689 "Пораката е предолга - дозволен е највеќе %1$d знак, а Вие испративте %2$d."
7690 msgstr[1] ""
7691 "Пораката е предолга - дозволени се највеќе %1$d знаци, а Вие испративте %2$d."
7692
7693 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7694 #: lib/command.php:516
7695 msgid "Error sending direct message."
7696 msgstr "Грашка при испаќањето на директната порака."
7697
7698 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7699 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7700 #: lib/command.php:553
7701 #, php-format
7702 msgid "Notice from %s repeated."
7703 msgstr "Забелешката од %s е повторена."
7704
7705 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7706 #: lib/command.php:556
7707 msgid "Error repeating notice."
7708 msgstr "Грешка при повторувањето на белешката."
7709
7710 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7711 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7712 #: lib/command.php:591
7713 #, php-format
7714 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7715 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7716 msgstr[0] ""
7717 "Забелешката е предолга - треба да нема повеќе од %1$d знак, а Вие испративте "
7718 "%2$d."
7719 msgstr[1] ""
7720 "Забелешката е предолга - треба да нема повеќе од %1$d знаци, а Вие "
7721 "испративте %2$d."
7722
7723 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7724 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7725 #: lib/command.php:604
7726 #, php-format
7727 msgid "Reply to %s sent."
7728 msgstr "Одговорот на %s е испратен."
7729
7730 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7731 #: lib/command.php:607
7732 msgid "Error saving notice."
7733 msgstr "Грешка при зачувувањето на белешката."
7734
7735 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7736 #: lib/command.php:654
7737 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7738 msgstr "Назначете го името на корисникот на којшто сакате да се претплатите."
7739
7740 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7741 #: lib/command.php:663
7742 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7743 msgstr "Не можете да се претплаќате на OMB профили по наредба."
7744
7745 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7746 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7747 #: lib/command.php:671
7748 #, php-format
7749 msgid "Subscribed to %s."
7750 msgstr "Претплатено на %s."
7751
7752 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7753 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7754 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7755 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7756 msgstr "Назначете го името на корисникот од кого откажувате претплата."
7757
7758 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7759 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7760 #: lib/command.php:703
7761 #, php-format
7762 msgid "Unsubscribed from %s."
7763 msgstr "Откажана претплата на %s."
7764
7765 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7766 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7767 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7768 msgid "Command not yet implemented."
7769 msgstr "Наредбата сè уште не е имплементирана."
7770
7771 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7772 #: lib/command.php:727
7773 msgid "Notification off."
7774 msgstr "Известувањето е исклучено."
7775
7776 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7777 #: lib/command.php:730
7778 msgid "Can't turn off notification."
7779 msgstr "Не можам да исклучам известување."
7780
7781 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7782 #: lib/command.php:753
7783 msgid "Notification on."
7784 msgstr "Известувањето е вклучено."
7785
7786 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7787 #: lib/command.php:756
7788 msgid "Can't turn on notification."
7789 msgstr "Не можам да вклучам известување."
7790
7791 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7792 #: lib/command.php:770
7793 msgid "Login command is disabled."
7794 msgstr "Наредбата за најава е оневозможена."
7795
7796 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7797 #. TRANS: %s is a logon link..
7798 #: lib/command.php:783
7799 #, php-format
7800 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7801 msgstr "Оваа врска може да се употреби само еднаш, и трае само 2 минути: %s"
7802
7803 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7804 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7805 #: lib/command.php:812
7806 #, php-format
7807 msgid "Unsubscribed %s."
7808 msgstr "Откажана претплата на %s."
7809
7810 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7811 #: lib/command.php:830
7812 msgid "You are not subscribed to anyone."
7813 msgstr "Не сте претплатени никому."
7814
7815 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7816 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7817 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7818 #: lib/command.php:835
7819 msgid "You are subscribed to this person:"
7820 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7821 msgstr[0] "Не ни го испративте тој профил."
7822 msgstr[1] "Не ни го испративте тој профил."
7823
7824 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7825 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7826 #: lib/command.php:857
7827 msgid "No one is subscribed to you."
7828 msgstr "Никој не е претплатен на Вас."
7829
7830 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7831 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7832 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7833 #: lib/command.php:862
7834 msgid "This person is subscribed to you:"
7835 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7836 msgstr[0] "Оддалечена претплата"
7837 msgstr[1] "Оддалечена претплата"
7838
7839 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7840 #. TRANS: any group subscriptions.
7841 #: lib/command.php:884
7842 msgid "You are not a member of any groups."
7843 msgstr "Не членувате во ниедна група."
7844
7845 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7846 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7847 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7848 #: lib/command.php:889
7849 msgid "You are a member of this group:"
7850 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7851 msgstr[0] "Не ни го испративте тој профил."
7852 msgstr[1] "Не ни го испративте тој профил."
7853
7854 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7855 #: lib/command.php:904
7856 msgid ""
7857 "Commands:\n"
7858 "on - turn on notifications\n"
7859 "off - turn off notifications\n"
7860 "help - show this help\n"
7861 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7862 "groups - lists the groups you have joined\n"
7863 "subscriptions - list the people you follow\n"
7864 "subscribers - list the people that follow you\n"
7865 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7866 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7867 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7868 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7869 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7870 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7871 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7872 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7873 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7874 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7875 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7876 "join <group> - join group\n"
7877 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7878 "drop <group> - leave group\n"
7879 "stats - get your stats\n"
7880 "stop - same as 'off'\n"
7881 "quit - same as 'off'\n"
7882 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7883 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7884 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7885 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7886 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7887 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7888 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7889 "track <word> - not yet implemented.\n"
7890 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7891 "track off - not yet implemented.\n"
7892 "untrack all - not yet implemented.\n"
7893 "tracks - not yet implemented.\n"
7894 "tracking - not yet implemented.\n"
7895 msgstr ""
7896 "Наредби:\n"
7897 "on - вклучи известувања\n"
7898 "off - исклучи известувања\n"
7899 "help - прикажи ја оваа помош\n"
7900 "follow <nickname> - претплати се на корисник\n"
7901 "groups - список на групи кадешто членувате\n"
7902 "subscriptions - список на луѓе кои ги следите\n"
7903 "subscribers - список на луѓе кои Ве следат\n"
7904 "leave <nickname> - откажи претплата на корисник\n"
7905 "d <nickname> <text> - директна порака за корисник\n"
7906 "get <nickname> - прикажи последна забелешка на корисник\n"
7907 "whois <nickname> - прикажи профилни информации за корисник\n"
7908 "fav <nickname> - додај ја последната забелешка на корисникот во бендисани\n"
7909 "fav #<notice_id> - додај забелешка со даден id како бендисана\n"
7910 "repeat #<notice_id> - повтори забелешка со даден id\n"
7911 "repeat <nickname> - повтори последна забелешка на корисник\n"
7912 "reply #<notice_id> - одговори на забелешка со даден id\n"
7913 "reply <nickname> - одговори на последна забелешка на корисник\n"
7914 "join <group> - зачлени се во група\n"
7915 "login - Дај врска за најавување на посредникот\n"
7916 "drop <group> - напушти група\n"
7917 "stats - прикажи мои статистики\n"
7918 "stop - исто што и 'off'\n"
7919 "quit - исто што и 'off'\n"
7920 "sub <nickname> - исто што и 'follow'\n"
7921 "unsub <nickname> - исто што и 'leave'\n"
7922 "last <nickname> - исто што и 'get'\n"
7923 "on <nickname> - сè уште не е имплементирано.\n"
7924 "off <nickname> - сè уште не е имплементирано.\n"
7925 "nudge <nickname> - потсети корисник да поднови.\n"
7926 "invite <phone number> - сè уште не е имплементирано.\n"
7927 "track <word> - сè уште не е имплементирано.\n"
7928 "untrack <word> - сè уште не е имплементирано.\n"
7929 "track off - сè уште не е имплементирано.\n"
7930 "untrack all - сè уште не е имплементирано.\n"
7931 "tracks - сè уште не е имплементирано.\n"
7932 "tracking - сè уште не е имплементирано.\n"
7933
7934 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7935 #: lib/common.php:155
7936 msgid "No configuration file found."
7937 msgstr "Нема пронајдено податотека со поставки."
7938
7939 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7940 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7941 #: lib/common.php:158
7942 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7943 msgstr "Пребарав податотеки со поставки на следниве места:"
7944
7945 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7946 #: lib/common.php:161
7947 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7948 msgstr "Препорачуваме да го пуштите инсталатерот за да го поправите ова."
7949
7950 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7951 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7952 #: lib/common.php:165
7953 msgid "Go to the installer."
7954 msgstr "Оди на инсталаторот."
7955
7956 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7957 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7958 msgctxt "MENU"
7959 msgid "IM"
7960 msgstr "IM"
7961
7962 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7963 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7964 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7965 msgstr "Подновувања преку инстант-пораки (IM)"
7966
7967 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7968 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7969 msgctxt "MENU"
7970 msgid "SMS"
7971 msgstr "СМС"
7972
7973 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7974 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7975 msgid "Updates by SMS"
7976 msgstr "Подновувања по СМС"
7977
7978 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7979 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7980 msgctxt "MENU"
7981 msgid "Connections"
7982 msgstr "Поврзувања"
7983
7984 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7985 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7986 msgid "Authorized connected applications"
7987 msgstr "Овластени поврзани програми"
7988
7989 #: lib/dberroraction.php:59
7990 msgid "Database error"
7991 msgstr "Грешка во базата на податоци"
7992
7993 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7994 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7995 #: lib/designsettings.php:104
7996 msgid "Upload file"
7997 msgstr "Подигање"
7998
7999 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8000 #: lib/designsettings.php:109
8001 msgid ""
8002 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8003 msgstr ""
8004 "Можете да подигнете лична позадинска слика. Максималната дозволена големина "
8005 "изнесува 2МБ."
8006
8007 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8008 #: lib/designsettings.php:139
8009 msgctxt "RADIO"
8010 msgid "On"
8011 msgstr "Вкл."
8012
8013 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8014 #: lib/designsettings.php:156
8015 msgctxt "RADIO"
8016 msgid "Off"
8017 msgstr "Искл."
8018
8019 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8020 #: lib/designsettings.php:175
8021 msgid "Change colours"
8022 msgstr "Промена на бои"
8023
8024 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8025 #: lib/designsettings.php:257
8026 msgid "Use defaults"
8027 msgstr "Користи по основно"
8028
8029 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
8030 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
8031 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
8032 msgid "Couldn't update your design."
8033 msgstr "Не можев да го подновам Вашиот изглед."
8034
8035 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8036 #: lib/designsettings.php:433
8037 msgid "Design defaults restored."
8038 msgstr "Основно-зададениот изглед е вратен."
8039
8040 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
8041 msgid "Disfavor this notice"
8042 msgstr "Одбендисај ја забелешкава"
8043
8044 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
8045 msgid "Favor this notice"
8046 msgstr "Бендисај ја забелешкава"
8047
8048 #: lib/feed.php:84
8049 msgid "RSS 1.0"
8050 msgstr "RSS 1.0"
8051
8052 #: lib/feed.php:86
8053 msgid "RSS 2.0"
8054 msgstr "RSS 2.0"
8055
8056 #: lib/feed.php:88
8057 msgid "Atom"
8058 msgstr "Atom"
8059
8060 #: lib/feed.php:90
8061 msgid "FOAF"
8062 msgstr "FOAF"
8063
8064 #: lib/feedimporter.php:75
8065 msgid "Not an atom feed."
8066 msgstr "Ова не е Atom-канал."
8067
8068 #: lib/feedimporter.php:82
8069 msgid "No author in the feed."
8070 msgstr "Нема автор во емитувањето."
8071
8072 #: lib/feedimporter.php:89
8073 msgid "Can't import without a user."
8074 msgstr "Не можам да увезам без корисник."
8075
8076 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8077 #: lib/feedlist.php:66
8078 msgid "Feeds"
8079 msgstr "Канали"
8080
8081 #: lib/galleryaction.php:121
8082 msgid "Filter tags"
8083 msgstr "Филтрирај ознаки"
8084
8085 #: lib/galleryaction.php:131
8086 msgid "All"
8087 msgstr "Сè"
8088
8089 #: lib/galleryaction.php:139
8090 msgid "Select tag to filter"
8091 msgstr "Одберете ознака за филтрирање"
8092
8093 #: lib/galleryaction.php:140
8094 msgid "Tag"
8095 msgstr "Ознака"
8096
8097 #: lib/galleryaction.php:141
8098 msgid "Choose a tag to narrow list"
8099 msgstr "Одберете ознака за да го ограничите списокот"
8100
8101 #: lib/galleryaction.php:143
8102 msgid "Go"
8103 msgstr "Оди"
8104
8105 #: lib/grantroleform.php:91
8106 #, php-format
8107 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8108 msgstr "Додели улога „%s“ на корисников"
8109
8110 #: lib/groupeditform.php:155
8111 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8112 msgstr "URL на страницата или блогот на групата или темата"
8113
8114 #: lib/groupeditform.php:160
8115 msgid "Describe the group or topic"
8116 msgstr "Опишете ја групата или темата"
8117
8118 #: lib/groupeditform.php:162
8119 #, fuzzy, php-format
8120 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8121 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8122 msgstr[0] "Опишете ја групата или темата со највеќе %d знак"
8123 msgstr[1] "Опишете ја групата или темата со највеќе %d знаци"
8124
8125 #: lib/groupeditform.php:174
8126 msgid ""
8127 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8128 msgstr ""
8129 "Местоположба на групата (ако има). На пр. „Град, Сој. држава/област, Земја“"
8130
8131 #: lib/groupeditform.php:182
8132 #, php-format
8133 msgid ""
8134 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8135 "alias allowed."
8136 msgid_plural ""
8137 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8138 "aliases allowed."
8139 msgstr[0] ""
8140 "Дополнителни прекари за групата, одделени со запирка или празно место, "
8141 "највеќе до %d"
8142 msgstr[1] ""
8143 "Дополнителни прекари за групата, одделени со запирка или празно место, "
8144 "највеќе до %d"
8145
8146 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8147 #: lib/groupnav.php:86
8148 msgctxt "MENU"
8149 msgid "Group"
8150 msgstr "Група"
8151
8152 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8153 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8154 #: lib/groupnav.php:89
8155 #, php-format
8156 msgctxt "TOOLTIP"
8157 msgid "%s group"
8158 msgstr "Група „%s“"
8159
8160 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8161 #: lib/groupnav.php:95
8162 msgctxt "MENU"
8163 msgid "Members"
8164 msgstr "Членови"
8165
8166 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8167 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8168 #: lib/groupnav.php:98
8169 #, php-format
8170 msgctxt "TOOLTIP"
8171 msgid "%s group members"
8172 msgstr "Членови на групата „%s“"
8173
8174 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8175 #: lib/groupnav.php:108
8176 msgctxt "MENU"
8177 msgid "Blocked"
8178 msgstr "Блокирани"
8179
8180 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8181 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8182 #: lib/groupnav.php:111
8183 #, php-format
8184 msgctxt "TOOLTIP"
8185 msgid "%s blocked users"
8186 msgstr "Блокирани корисници од групата „%s“"
8187
8188 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8189 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8190 #: lib/groupnav.php:120
8191 #, php-format
8192 msgctxt "TOOLTIP"
8193 msgid "Edit %s group properties"
8194 msgstr "Уредување на својства на групата „%s“"
8195
8196 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8197 #: lib/groupnav.php:126
8198 msgctxt "MENU"
8199 msgid "Logo"
8200 msgstr "Лого"
8201
8202 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8203 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8204 #: lib/groupnav.php:129
8205 #, php-format
8206 msgctxt "TOOLTIP"
8207 msgid "Add or edit %s logo"
8208 msgstr "Додавање или уредување на лого на групата „%s “"
8209
8210 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8211 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8212 #: lib/groupnav.php:138
8213 #, php-format
8214 msgctxt "TOOLTIP"
8215 msgid "Add or edit %s design"
8216 msgstr "Додавање или уредување на изгледот на групата „%s“"
8217
8218 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8219 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8220 msgid "Groups with most members"
8221 msgstr "Групи со највеќе членови"
8222
8223 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8224 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8225 msgid "Groups with most posts"
8226 msgstr "Групи со највеќе објави"
8227
8228 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8229 #. TRANS: %s is a group name.
8230 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8231 #, php-format
8232 msgid "Tags in %s group's notices"
8233 msgstr "Ознаки во забелешките на групата %s"
8234
8235 #. TRANS: Client exception 406
8236 #: lib/htmloutputter.php:104
8237 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8238 msgstr "Оваа страница не е достапна во форматот кој Вие го прифаќате."
8239
8240 #: lib/imagefile.php:72
8241 msgid "Unsupported image file format."
8242 msgstr "Неподдржан фомрат на слики."
8243
8244 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8245 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8246 #: lib/imagefile.php:90
8247 #, php-format
8248 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8249 msgstr "Податотеката е преголема. Максималната дозволена големина изнесува %s."
8250
8251 #: lib/imagefile.php:95
8252 msgid "Partial upload."
8253 msgstr "Делумно подигање."
8254
8255 #: lib/imagefile.php:111
8256 msgid "Not an image or corrupt file."
8257 msgstr "Не е слика или податотеката е пореметена."
8258
8259 #: lib/imagefile.php:160
8260 msgid "Lost our file."
8261 msgstr "Податотеката е изгубена."
8262
8263 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
8264 msgid "Unknown file type"
8265 msgstr "Непознат тип на податотека"
8266
8267 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8268 #: lib/imagefile.php:283
8269 #, php-format
8270 msgid "%dMB"
8271 msgid_plural "%dMB"
8272 msgstr[0] "%d МБ"
8273 msgstr[1] "%d МБ"
8274
8275 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8276 #: lib/imagefile.php:287
8277 #, php-format
8278 msgid "%dkB"
8279 msgid_plural "%dkB"
8280 msgstr[0] "%d кБ"
8281 msgstr[1] "%d кБ"
8282
8283 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8284 #: lib/imagefile.php:290
8285 #, php-format
8286 msgid "%dB"
8287 msgid_plural "%dB"
8288 msgstr[0] "%d Б"
8289 msgstr[1] "%d Б"
8290
8291 #: lib/jabber.php:387
8292 #, php-format
8293 msgid "[%s]"
8294 msgstr "[%s]"
8295
8296 #: lib/jabber.php:567
8297 #, php-format
8298 msgid "Unknown inbox source %d."
8299 msgstr "Непознат извор на приемна пошта %d."
8300
8301 #: lib/leaveform.php:114
8302 msgid "Leave"
8303 msgstr "Напушти"
8304
8305 #: lib/logingroupnav.php:80
8306 msgid "Login with a username and password"
8307 msgstr "Најава со корисничко име и лозинка"
8308
8309 #: lib/logingroupnav.php:86
8310 msgid "Sign up for a new account"
8311 msgstr "Создај нова сметка"
8312
8313 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8314 #: lib/mail.php:174
8315 msgid "Email address confirmation"
8316 msgstr "Потврдување на адресата"
8317
8318 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8319 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8320 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8321 #: lib/mail.php:179
8322 #, php-format
8323 msgid ""
8324 "Hey, %1$s.\n"
8325 "\n"
8326 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8327 "\n"
8328 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8329 "\n"
8330 "\t%3$s\n"
8331 "\n"
8332 "If not, just ignore this message.\n"
8333 "\n"
8334 "Thanks for your time, \n"
8335 "%2$s\n"
8336 msgstr ""
8337 "Здраво %1$s.\n"
8338 "\n"
8339 "Некој штотуку ја внесе оваа адреса на %2$s.\n"
8340 "\n"
8341 "Ако тоа бевте Вие, и сакате да го потврдите влезот, употребете ја URL-"
8342 "адресата подолу:\n"
8343 "\n"
8344 "%3$s\n"
8345 "\n"
8346 "Ако не сте Вие, едноставно занемарете ја поракава.\n"
8347 "\n"
8348 "Ви благодариме за потрошеното време,  \n"
8349 "%2$s\n"
8350
8351 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8352 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8353 #: lib/mail.php:246
8354 #, php-format
8355 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8356 msgstr "%1$s сега ги следи Вашите забелешки на %2$s."
8357
8358 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8359 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8360 #: lib/mail.php:253
8361 #, php-format
8362 msgid ""
8363 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8364 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8365 msgstr ""
8366 "Доколку сметате дека сметкава се злоупотребува, тогаш можете да ја блокирате "
8367 "од списокот на претплатници и да ја пријавите како спам кај администраторите "
8368 "на %s"
8369
8370 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8371 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8372 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8373 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8374 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8375 #: lib/mail.php:263
8376 #, php-format
8377 msgid ""
8378 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8379 "\n"
8380 "\t%3$s\n"
8381 "\n"
8382 "%4$s%5$s%6$s\n"
8383 "Faithfully yours,\n"
8384 "%2$s.\n"
8385 "\n"
8386 "----\n"
8387 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8388 msgstr ""
8389 "%1$s сега ги следи Вашите забелешки на %2$s.\n"
8390 "\n"
8391 "%3$s\n"
8392 "\n"
8393 "%4$s%5$s%6$s\n"
8394 "Со искрена почит,\n"
8395 "%2$s.\n"
8396 "\n"
8397 "----\n"
8398 "Изменете си ја е-поштенската адреса или ги нагодувањата за известувања на %7"
8399 "$s\n"
8400
8401 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8402 #. TRANS: %s is biographical information.
8403 #: lib/mail.php:286
8404 #, php-format
8405 msgid "Bio: %s"
8406 msgstr "Биографија: %s"
8407
8408 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8409 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8410 #: lib/mail.php:315
8411 #, php-format
8412 msgid "New email address for posting to %s"
8413 msgstr "Нова е-поштенска адреса за објавување на %s"
8414
8415 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8416 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8417 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8418 #: lib/mail.php:321
8419 #, php-format
8420 msgid ""
8421 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8422 "\n"
8423 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8424 "\n"
8425 "More email instructions at %3$s.\n"
8426 "\n"
8427 "Faithfully yours,\n"
8428 "%1$s"
8429 msgstr ""
8430 "Имате нова адреса за објавување пораки на %1$s.\n"
8431 "\n"
8432 "Испраќајте е-пошта до %2$s за да објавувате нови пораки.\n"
8433 "\n"
8434 "Повеќе напатствија за е-пошта на %3$s.\n"
8435 "\n"
8436 "Со искрена почит,\n"
8437 "%1$s"
8438
8439 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8440 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8441 #: lib/mail.php:442
8442 #, php-format
8443 msgid "%s status"
8444 msgstr "Статус на %s"
8445
8446 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8447 #: lib/mail.php:468
8448 msgid "SMS confirmation"
8449 msgstr "Потврда за СМС"
8450
8451 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8452 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8453 #: lib/mail.php:472
8454 #, php-format
8455 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8456 msgstr "%s: потврдете го како свој телефонскиов број со следниов код:"
8457
8458 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8459 #. TRANS: %s is the nudging user.
8460 #: lib/mail.php:493
8461 #, php-format
8462 msgid "You've been nudged by %s"
8463 msgstr "%s Ве подбуцна"
8464
8465 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8466 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8467 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8468 #: lib/mail.php:500
8469 #, php-format
8470 msgid ""
8471 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8472 "to post some news.\n"
8473 "\n"
8474 "So let's hear from you :)\n"
8475 "\n"
8476 "%3$s\n"
8477 "\n"
8478 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8479 "\n"
8480 "With kind regards,\n"
8481 "%4$s\n"
8482 msgstr ""
8483 "%1$s (%2$s) се прашува што се случува со Вас во последно време и Ве поканува "
8484 "да објавите што има ново.\n"
8485 "\n"
8486 "Па, чекаме да се произнесете :)\n"
8487 "\n"
8488 "%3$s\n"
8489 "\n"
8490 "Не одговарајте на ова писмо; никој нема да го добие одговорот.\n"
8491 "\n"
8492 "Со почит,\n"
8493 "%4$s\n"
8494
8495 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8496 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8497 #: lib/mail.php:547
8498 #, php-format
8499 msgid "New private message from %s"
8500 msgstr "Нова приватна порака од %s"
8501
8502 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8503 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8504 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8505 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8506 #: lib/mail.php:555
8507 #, php-format
8508 msgid ""
8509 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8510 "\n"
8511 "------------------------------------------------------\n"
8512 "%3$s\n"
8513 "------------------------------------------------------\n"
8514 "\n"
8515 "You can reply to their message here:\n"
8516 "\n"
8517 "%4$s\n"
8518 "\n"
8519 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8520 "\n"
8521 "With kind regards,\n"
8522 "%5$s\n"
8523 msgstr ""
8524 "%1$s (%2$s) Ви испрати приватна порака:\n"
8525 "\n"
8526 "------------------------------------------------------\n"
8527 "%3$s\n"
8528 "------------------------------------------------------\n"
8529 "\n"
8530 "На пораката можете да одговорите тука:\n"
8531 "\n"
8532 "%4$s\n"
8533 "\n"
8534 "Не одговарајте на ова писмо; никој нема да го добие одговорот.\n"
8535 "\n"
8536 "Со почит,\n"
8537 "%5$s\n"
8538
8539 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8540 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8541 #: lib/mail.php:607
8542 #, php-format
8543 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8544 msgstr "%1$s (@%2$s) ја бендиса вашата забелешка"
8545
8546 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8547 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8548 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8549 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8550 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8551 #: lib/mail.php:614
8552 #, php-format
8553 msgid ""
8554 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8555 "\n"
8556 "The URL of your notice is:\n"
8557 "\n"
8558 "%3$s\n"
8559 "\n"
8560 "The text of your notice is:\n"
8561 "\n"
8562 "%4$s\n"
8563 "\n"
8564 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8565 "\n"
8566 "%5$s\n"
8567 "\n"
8568 "Faithfully yours,\n"
8569 "%6$s\n"
8570 msgstr ""
8571 "%1$s (@%7$s) штотуку ја бендиса Вашата забелешка од %2$s.\n"
8572 "\n"
8573 "URL-адресата на Вашата забелешка е:\n"
8574 "\n"
8575 "%3$s\n"
8576 "\n"
8577 "Текстот на Вашата забелешка е:\n"
8578 "\n"
8579 "%4$s\n"
8580 "\n"
8581 "Погледнете список на бендисаните забелешки на %1$s тука:\n"
8582 "\n"
8583 "%5$s\n"
8584 "\n"
8585 "Со искрена почит,\n"
8586 "%6$s\n"
8587
8588 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8589 #: lib/mail.php:672
8590 #, php-format
8591 msgid ""
8592 "The full conversation can be read here:\n"
8593 "\n"
8594 "\t%s"
8595 msgstr ""
8596 "Целиот разговор може да се проследи тука:\n"
8597 "\n"
8598 "%s"
8599
8600 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8601 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8602 #: lib/mail.php:680
8603 #, php-format
8604 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8605 msgstr "%1$s (@%2$s) Ви испрати забелешка што сака да ја прочитате"
8606
8607 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8608 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8609 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8610 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8611 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8612 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8613 #: lib/mail.php:688
8614 #, php-format
8615 msgid ""
8616 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8617 "\n"
8618 "The notice is here:\n"
8619 "\n"
8620 "\t%3$s\n"
8621 "\n"
8622 "It reads:\n"
8623 "\n"
8624 "\t%4$s\n"
8625 "\n"
8626 "%5$sYou can reply back here:\n"
8627 "\n"
8628 "\t%6$s\n"
8629 "\n"
8630 "The list of all @-replies for you here:\n"
8631 "\n"
8632 "%7$s\n"
8633 "\n"
8634 "Faithfully yours,\n"
8635 "%2$s\n"
8636 "\n"
8637 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8638 msgstr ""
8639 "%1$s (@%9$s) штотуку Ви даде на знаење за забелешката ('@-одговор') на %2"
8640 "$s.\n"
8641 "\n"
8642 "Еве ја забелешката:\n"
8643 "\n"
8644 "%3$s\n"
8645 "\n"
8646 "Таа гласи:\n"
8647 "\n"
8648 "%4$s\n"
8649 "\n"
8650 "%5$sМожете да одговорите на неа тука:\n"
8651 "\n"
8652 "%6$s\n"
8653 "\n"
8654 "Еве список на сите @-одговори за Вас:\n"
8655 "\n"
8656 "%7$s\n"
8657 "\n"
8658 "Со почит,\n"
8659 "%2$s\n"
8660 "\n"
8661 "П.С. Можете да ги исклучите овие известувања по е-пошта тука: %8$s\n"
8662
8663 #: lib/mailbox.php:89
8664 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8665 msgstr "Само корисникот може да го чита своето сандаче."
8666
8667 #: lib/mailbox.php:139
8668 msgid ""
8669 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8670 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8671 msgstr ""
8672 "Немате приватни пораки. Можете да испратите приватна порака за да се "
8673 "впуштите во разговор со други корисници. Луѓето можат да Ви испраќаат пораки "
8674 "што ќе можете да ги видите само Вие."
8675
8676 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:522
8677 msgid "from"
8678 msgstr "од"
8679
8680 #: lib/mailhandler.php:37
8681 msgid "Could not parse message."
8682 msgstr "Не можев да ја парсирам пораката."
8683
8684 #: lib/mailhandler.php:42
8685 msgid "Not a registered user."
8686 msgstr "Тоа не е регистриран корисник."
8687
8688 #: lib/mailhandler.php:46
8689 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8690 msgstr "Жалиме, но тоа не е Вашата приемна е-поштенска адреса."
8691
8692 #: lib/mailhandler.php:50
8693 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8694 msgstr "Жалиме, приемната пошта не е дозволена."
8695
8696 #: lib/mailhandler.php:229
8697 #, php-format
8698 msgid "Unsupported message type: %s"
8699 msgstr "Неподдржан формат на порака: %s"
8700
8701 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8702 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8703 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8704 msgstr ""
8705 "Се појави грешка во базата на податоци при зачувувањето на Вашата "
8706 "податотека. Обидете се повторно."
8707
8708 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8709 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8710 msgid "File exceeds user's quota."
8711 msgstr "Податотеката ја надминува квотата на корисникот."
8712
8713 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8714 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8715 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8716 msgid "File could not be moved to destination directory."
8717 msgstr "Податотеката не може да се премести во целниот директориум."
8718
8719 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8720 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8721 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8722 msgid "Could not determine file's MIME type."
8723 msgstr "Не можев да го утврдам mime-типот на податотеката."
8724
8725 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8726 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8727 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8728 #: lib/mediafile.php:396
8729 #, php-format
8730 msgid ""
8731 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8732 "format."
8733 msgstr ""
8734 "„%1$s“ не е поддржан податотечен тип на овој опслужувач. Обидете се со друг %"
8735 "2$s-формат."
8736
8737 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8738 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8739 #: lib/mediafile.php:401
8740 #, php-format
8741 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8742 msgstr "„%s„ не е поддржан податотечен тип на овој опслужувач."
8743
8744 #: lib/messageform.php:120
8745 msgid "Send a direct notice"
8746 msgstr "Испрати директна забелешка"
8747
8748 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8749 #: lib/messageform.php:137
8750 msgid "Select recipient:"
8751 msgstr "Оберете примач:"
8752
8753 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8754 #: lib/messageform.php:150
8755 msgid "No mutual subscribers."
8756 msgstr "Нема заемни претплатници."
8757
8758 #: lib/messageform.php:153
8759 msgid "To"
8760 msgstr "За"
8761
8762 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8763 msgid "Available characters"
8764 msgstr "Расположиви знаци"
8765
8766 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8767 msgctxt "Send button for sending notice"
8768 msgid "Send"
8769 msgstr "Испрати"
8770
8771 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8772 #: lib/nickname.php:165
8773 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8774 msgstr "Прекарот мора да има само мали букви и бројки и да нема празни места."
8775
8776 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8777 #: lib/nickname.php:178
8778 msgid "Nickname cannot be empty."
8779 msgstr "Прекарот не може да стои празен."
8780
8781 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8782 #: lib/nickname.php:191
8783 #, php-format
8784 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8785 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8786 msgstr[0] "Прекарот не смее да биде подолг од %d знак."
8787 msgstr[1] "Прекарот не смее да биде подолг од %d знака."
8788
8789 #: lib/noticeform.php:160
8790 msgid "Send a notice"
8791 msgstr "Испрати забелешка"
8792
8793 #: lib/noticeform.php:174
8794 #, php-format
8795 msgid "What's up, %s?"
8796 msgstr "Што има ново, %s?"
8797
8798 #: lib/noticeform.php:193
8799 msgid "Attach"
8800 msgstr "Приложи"
8801
8802 #: lib/noticeform.php:197
8803 msgid "Attach a file"
8804 msgstr "Приложи податотека"
8805
8806 #: lib/noticeform.php:213
8807 msgid "Share my location"
8808 msgstr "Прикажи ја мојата местоположба."
8809
8810 #: lib/noticeform.php:216
8811 msgid "Do not share my location"
8812 msgstr "Не ја прикажувај мојата местоположба"
8813
8814 #: lib/noticeform.php:217
8815 msgid ""
8816 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8817 "try again later"
8818 msgstr ""
8819 "Жалиме, но добивањето на Вашата местоположба трае подолго од очекуваното. "
8820 "Обидете се подоцна."
8821
8822 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8823 #: lib/noticelist.php:452
8824 msgid "N"
8825 msgstr "С"
8826
8827 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8828 #: lib/noticelist.php:454
8829 msgid "S"
8830 msgstr "Ј"
8831
8832 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8833 #: lib/noticelist.php:456
8834 msgid "E"
8835 msgstr "И"
8836
8837 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8838 #: lib/noticelist.php:458
8839 msgid "W"
8840 msgstr "З"
8841
8842 #: lib/noticelist.php:460
8843 #, php-format
8844 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8845 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8846
8847 #: lib/noticelist.php:469
8848 msgid "at"
8849 msgstr "во"
8850
8851 #: lib/noticelist.php:518
8852 msgid "web"
8853 msgstr "интернет"
8854
8855 #: lib/noticelist.php:584
8856 msgid "in context"
8857 msgstr "во контекст"
8858
8859 #: lib/noticelist.php:619
8860 msgid "Repeated by"
8861 msgstr "Повторено од"
8862
8863 #: lib/noticelist.php:646
8864 msgid "Reply to this notice"
8865 msgstr "Одговори на забелешкава"
8866
8867 #: lib/noticelist.php:647
8868 msgid "Reply"
8869 msgstr "Одговор"
8870
8871 #: lib/noticelist.php:691
8872 msgid "Notice repeated"
8873 msgstr "Забелешката е повторена"
8874
8875 #: lib/nudgeform.php:116
8876 msgid "Nudge this user"
8877 msgstr "Подбуцни го корисников"
8878
8879 #: lib/nudgeform.php:128
8880 msgid "Nudge"
8881 msgstr "Подбуцни"
8882
8883 #: lib/nudgeform.php:128
8884 msgid "Send a nudge to this user"
8885 msgstr "Испрати подбуцнување на корисников"
8886
8887 #: lib/oauthstore.php:294
8888 msgid "Error inserting new profile."
8889 msgstr "Грешка при вметнувањето на новиот профил."
8890
8891 #: lib/oauthstore.php:302
8892 msgid "Error inserting avatar."
8893 msgstr "Грешка при вметнувањето на аватарот."
8894
8895 #: lib/oauthstore.php:322
8896 msgid "Error inserting remote profile."
8897 msgstr "Грешка при вметнувањето на далечинскиот профил."
8898
8899 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8900 #: lib/oauthstore.php:362
8901 msgid "Duplicate notice."
8902 msgstr "Дуплирана забелешка."
8903
8904 #: lib/oauthstore.php:507
8905 msgid "Couldn't insert new subscription."
8906 msgstr "Не може да се внесе нова претплата."
8907
8908 #: lib/personalgroupnav.php:102
8909 msgid "Personal"
8910 msgstr "Личен"
8911
8912 #: lib/personalgroupnav.php:107
8913 msgid "Replies"
8914 msgstr "Одговори"
8915
8916 #: lib/personalgroupnav.php:117
8917 msgid "Favorites"
8918 msgstr "Бендисани"
8919
8920 #: lib/personalgroupnav.php:128
8921 msgid "Inbox"
8922 msgstr "Примени"
8923
8924 #: lib/personalgroupnav.php:129
8925 msgid "Your incoming messages"
8926 msgstr "Ваши приемни пораки"
8927
8928 #: lib/personalgroupnav.php:133
8929 msgid "Outbox"
8930 msgstr "За праќање"
8931
8932 #: lib/personalgroupnav.php:134
8933 msgid "Your sent messages"
8934 msgstr "Ваши испратени пораки"
8935
8936 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8937 #, php-format
8938 msgid "Tags in %s's notices"
8939 msgstr "Ознаки во забелешките на %s"
8940
8941 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8942 #: lib/plugin.php:121
8943 msgid "Unknown"
8944 msgstr "Непознато"
8945
8946 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8947 msgid "Subscriptions"
8948 msgstr "Претплати"
8949
8950 #: lib/profileaction.php:126
8951 msgid "All subscriptions"
8952 msgstr "Сите претплати"
8953
8954 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8955 msgid "Subscribers"
8956 msgstr "Претплатници"
8957
8958 #: lib/profileaction.php:161
8959 msgid "All subscribers"
8960 msgstr "Сите претплатници"
8961
8962 #: lib/profileaction.php:191
8963 msgid "User ID"
8964 msgstr "Кориснички ID"
8965
8966 #: lib/profileaction.php:196
8967 msgid "Member since"
8968 msgstr "Член од"
8969
8970 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8971 #: lib/profileaction.php:235
8972 msgid "Daily average"
8973 msgstr "Дневен просек"
8974
8975 #: lib/profileaction.php:264
8976 msgid "All groups"
8977 msgstr "Сите групи"
8978
8979 #: lib/profileformaction.php:123
8980 msgid "Unimplemented method."
8981 msgstr "Неимплементиран метод."
8982
8983 #: lib/publicgroupnav.php:78
8984 msgid "Public"
8985 msgstr "Јавен"
8986
8987 #: lib/publicgroupnav.php:82
8988 msgid "User groups"
8989 msgstr "Кориснички групи"
8990
8991 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8992 msgid "Recent tags"
8993 msgstr "Скорешни ознаки"
8994
8995 #: lib/publicgroupnav.php:88
8996 msgid "Featured"
8997 msgstr "Избрани"
8998
8999 #: lib/publicgroupnav.php:92
9000 msgid "Popular"
9001 msgstr "Популарно"
9002
9003 #: lib/redirectingaction.php:95
9004 msgid "No return-to arguments."
9005 msgstr "Нема return-to аргументи."
9006
9007 #: lib/repeatform.php:107
9008 msgid "Repeat this notice?"
9009 msgstr "Да ја повторам белешкава?"
9010
9011 #: lib/repeatform.php:132
9012 msgid "Yes"
9013 msgstr "Да"
9014
9015 #: lib/repeatform.php:132
9016 msgid "Repeat this notice"
9017 msgstr "Повтори ја забелешкава"
9018
9019 #: lib/revokeroleform.php:91
9020 #, php-format
9021 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9022 msgstr "Одземи му ја улогата „%s“ на корисников"
9023
9024 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9025 #: lib/router.php:974
9026 msgid "Page not found."
9027 msgstr "Страницата не е пронајдена."
9028
9029 #: lib/sandboxform.php:67
9030 msgid "Sandbox"
9031 msgstr "Песок"
9032
9033 #: lib/sandboxform.php:78
9034 msgid "Sandbox this user"
9035 msgstr "Стави го корисников во песочен режим"
9036
9037 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9038 #: lib/searchaction.php:120
9039 msgid "Search site"
9040 msgstr "Пребарај по мрежното место"
9041
9042 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9043 #. TRANS: for searching can be entered.
9044 #: lib/searchaction.php:128
9045 msgid "Keyword(s)"
9046 msgstr "Клучен збор"
9047
9048 #. TRANS: Button text for searching site.
9049 #: lib/searchaction.php:130
9050 msgctxt "BUTTON"
9051 msgid "Search"
9052 msgstr "Пребарај"
9053
9054 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
9055 #: lib/searchaction.php:170
9056 msgid "Search help"
9057 msgstr "Помош со пребарување"
9058
9059 #: lib/searchgroupnav.php:80
9060 msgid "People"
9061 msgstr "Луѓе"
9062
9063 #: lib/searchgroupnav.php:81
9064 msgid "Find people on this site"
9065 msgstr "Пронајдете луѓе на ова мрежно место"
9066
9067 #: lib/searchgroupnav.php:83
9068 msgid "Find content of notices"
9069 msgstr "Пронајдете содржини на забелешките"
9070
9071 #: lib/searchgroupnav.php:85
9072 msgid "Find groups on this site"
9073 msgstr "Пронајдете групи на ова мрежно место"
9074
9075 #: lib/section.php:89
9076 msgid "Untitled section"
9077 msgstr "Заглавие без наслов"
9078
9079 #: lib/section.php:106
9080 msgid "More..."
9081 msgstr "Повеќе..."
9082
9083 #: lib/silenceform.php:67
9084 msgid "Silence"
9085 msgstr "Замолчи"
9086
9087 #: lib/silenceform.php:78
9088 msgid "Silence this user"
9089 msgstr "Замолчи го овој корисник"
9090
9091 #: lib/subgroupnav.php:83
9092 #, php-format
9093 msgid "People %s subscribes to"
9094 msgstr "Луѓе на кои е претплатен корисникот %s"
9095
9096 #: lib/subgroupnav.php:91
9097 #, php-format
9098 msgid "People subscribed to %s"
9099 msgstr "Луѓе претплатени на %s"
9100
9101 #: lib/subgroupnav.php:99
9102 #, php-format
9103 msgid "Groups %s is a member of"
9104 msgstr "Групи кадешто членува %s"
9105
9106 #: lib/subgroupnav.php:105
9107 msgid "Invite"
9108 msgstr "Покани"
9109
9110 #: lib/subgroupnav.php:106
9111 #, php-format
9112 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9113 msgstr "Поканете пријатели и колеги да Ви се придружат на %s"
9114
9115 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9116 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9117 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9118 msgstr "Облак од самоозначени ознаки за луѓе"
9119
9120 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9121 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9122 msgid "People Tagcloud as tagged"
9123 msgstr "Облак од ознаки за луѓе"
9124
9125 #: lib/tagcloudsection.php:56
9126 msgid "None"
9127 msgstr "Без ознаки"
9128
9129 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9130 #: lib/theme.php:74
9131 msgid "Invalid theme name."
9132 msgstr "Неважечко име за изгледот."
9133
9134 #: lib/themeuploader.php:50
9135 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9136 msgstr ""
9137 "Опслужувачот не може да се справи со подигања на изгледи без ZIP-поддршка."
9138
9139 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9140 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9141 msgstr "Податотеката за изгледот недостасува или подигањето не успеало."
9142
9143 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9144 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9145 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9146 msgid "Failed saving theme."
9147 msgstr "Зачувувањето на мотивот не успеа."
9148
9149 #: lib/themeuploader.php:147
9150 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9151 msgstr "Неважечки изглед: лош состав на папката."
9152
9153 #: lib/themeuploader.php:166
9154 #, php-format
9155 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9156 msgid_plural ""
9157 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9158 msgstr[0] ""
9159 "Подигнатиот изглед е преголем; мора да биде помал од %d бајт (ненабиен)."
9160 msgstr[1] ""
9161 "Подигнатиот изглед е преголем; мора да биде помал од %d бајти (ненабиен)."
9162
9163 #: lib/themeuploader.php:179
9164 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9165 msgstr "Неважечки архив за изглеедот: недостасува податотеката css/display.css"
9166
9167 #: lib/themeuploader.php:219
9168 msgid ""
9169 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9170 "digits, underscore, and minus sign."
9171 msgstr ""
9172 "Изгледот содржи неважечки назив на податотека или папка. Дозволени се само "
9173 "ASCII-букви, бројки, долна црта и знак за минус."
9174
9175 #: lib/themeuploader.php:225
9176 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9177 msgstr "Овој изглед содржи небезбедни податотечни наставки."
9178
9179 #: lib/themeuploader.php:242
9180 #, php-format
9181 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9182 msgstr "Изгледот содржи податотека од типот „.%s“, која не е дозволена."
9183
9184 #: lib/themeuploader.php:260
9185 msgid "Error opening theme archive."
9186 msgstr "Грешка при отворањето на архивот за мотив."
9187
9188 #: lib/topposterssection.php:74
9189 msgid "Top posters"
9190 msgstr "Најактивни објавувачи"
9191
9192 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9193 #: lib/unblockform.php:67
9194 msgctxt "TITLE"
9195 msgid "Unblock"
9196 msgstr "Одблокирај"
9197
9198 #: lib/unsandboxform.php:69
9199 msgid "Unsandbox"
9200 msgstr "Извади од песочен режим"
9201
9202 #: lib/unsandboxform.php:80
9203 msgid "Unsandbox this user"
9204 msgstr "Тргни го корисников од песочен режим"
9205
9206 #: lib/unsilenceform.php:67
9207 msgid "Unsilence"
9208 msgstr "Тргни замолчување"
9209
9210 #: lib/unsilenceform.php:78
9211 msgid "Unsilence this user"
9212 msgstr "Тргни замолчување за овој корисник"
9213
9214 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9215 msgid "Unsubscribe from this user"
9216 msgstr "Откажи претплата од овој корсиник"
9217
9218 #: lib/unsubscribeform.php:137
9219 msgid "Unsubscribe"
9220 msgstr "Откажи ја претплатата"
9221
9222 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9223 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9224 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9225 #, php-format
9226 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9227 msgstr "Корисникот %1$s (%2$d) нема профилен запис."
9228
9229 #: lib/userprofile.php:119
9230 msgid "Edit Avatar"
9231 msgstr "Уреди аватар"
9232
9233 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
9234 msgid "User actions"
9235 msgstr "Кориснички дејства"
9236
9237 #: lib/userprofile.php:239
9238 msgid "User deletion in progress..."
9239 msgstr "Бришењето на корисникот е во тек..."
9240
9241 #: lib/userprofile.php:265
9242 msgid "Edit profile settings"
9243 msgstr "Уреди нагодувања на профилот"
9244
9245 #: lib/userprofile.php:266
9246 msgid "Edit"
9247 msgstr "Уреди"
9248
9249 #: lib/userprofile.php:289
9250 msgid "Send a direct message to this user"
9251 msgstr "Испрати му директна порака на корисников"
9252
9253 #: lib/userprofile.php:290
9254 msgid "Message"
9255 msgstr "Порака"
9256
9257 #: lib/userprofile.php:331
9258 msgid "Moderate"
9259 msgstr "Модерирај"
9260
9261 #: lib/userprofile.php:369
9262 msgid "User role"
9263 msgstr "Корисничка улога"
9264
9265 #: lib/userprofile.php:371
9266 msgctxt "role"
9267 msgid "Administrator"
9268 msgstr "Администратор"
9269
9270 #: lib/userprofile.php:372
9271 msgctxt "role"
9272 msgid "Moderator"
9273 msgstr "Модератор"
9274
9275 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9276 #: lib/util.php:1306
9277 msgid "a few seconds ago"
9278 msgstr "пред неколку секунди"
9279
9280 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9281 #: lib/util.php:1309
9282 msgid "about a minute ago"
9283 msgstr "пред една минута"
9284
9285 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9286 #: lib/util.php:1313
9287 #, php-format
9288 msgid "about one minute ago"
9289 msgid_plural "about %d minutes ago"
9290 msgstr[0] "пред околу една минута"
9291 msgstr[1] "пред околу %d минути"
9292
9293 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9294 #: lib/util.php:1316
9295 msgid "about an hour ago"
9296 msgstr "пред еден час"
9297
9298 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9299 #: lib/util.php:1320
9300 #, php-format
9301 msgid "about one hour ago"
9302 msgid_plural "about %d hours ago"
9303 msgstr[0] "пред околу еден час"
9304 msgstr[1] "пред околу %d часа"
9305
9306 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9307 #: lib/util.php:1323
9308 msgid "about a day ago"
9309 msgstr "пред еден ден"
9310
9311 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9312 #: lib/util.php:1327
9313 #, php-format
9314 msgid "about one day ago"
9315 msgid_plural "about %d days ago"
9316 msgstr[0] "пред околу еден ден"
9317 msgstr[1] "пред околу %d дена"
9318
9319 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9320 #: lib/util.php:1330
9321 msgid "about a month ago"
9322 msgstr "пред еден месец"
9323
9324 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9325 #: lib/util.php:1334
9326 #, php-format
9327 msgid "about one month ago"
9328 msgid_plural "about %d months ago"
9329 msgstr[0] "пред околу еден месец"
9330 msgstr[1] "пред околу %d месеци"
9331
9332 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9333 #: lib/util.php:1337
9334 msgid "about a year ago"
9335 msgstr "пред една година"
9336
9337 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9338 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9339 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9340 #, php-format
9341 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9342 msgstr ""
9343 "%s не претставува важечка боја! Користете 3 или 6 шеснаесетни (hex) знаци."
9344
9345 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9346 #: lib/xmppmanager.php:287
9347 #, php-format
9348 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9349 msgstr "Непознат корисник. Одете на %s за да внесете адреса во Вашата сметка."
9350
9351 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9352 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9353 #: lib/xmppmanager.php:406
9354 #, php-format
9355 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9356 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9357 msgstr[0] ""
9358 "Пораката е предолга. Дозволен е највеќе %1$d знак, а вие испративте %2$d."
9359 msgstr[1] ""
9360 "Пораката е предолга - дозволени се највеќе %1$d знаци, а вие испративте %2$d."
9361
9362 #. TRANS: Exception.
9363 #: lib/xrd.php:64
9364 msgid "Invalid XML."
9365 msgstr "Неважечки XML."
9366
9367 #. TRANS: Exception.
9368 #: lib/xrd.php:69
9369 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9370 msgstr "Неважечки XML. Нема XRD-корен."
9371
9372 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9373 #: scripts/restoreuser.php:62
9374 #, php-format
9375 msgid "Getting backup from file '%s'."
9376 msgstr "Земам резерва на податотеката „%s“."
9377
9378 #~ msgid "No such group"
9379 #~ msgstr "Нема такваа група"
9380
9381 #~ msgid "HTTP method not supported"
9382 #~ msgstr "HTML-методот не е поддржан"
9383
9384 #~ msgid "Reset"
9385 #~ msgstr "Врати одново"
9386
9387 #~ msgid ""
9388 #~ "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
9389 #~ msgstr ""
9390 #~ "1-64 мали букви или бројки, без интерпункциски знаци и празни места. "
9391 #~ "Задолжително поле."
9392
9393 #~ msgid "6 or more characters. Required."
9394 #~ msgstr "Барем 6 знаци. Задолжително поле."
9395
9396 #~ msgid "Same as password above. Required."
9397 #~ msgstr "Исто што и лозинката погоре. Задолжително поле."
9398
9399 #~ msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
9400 #~ msgstr "1-64 мали букви или бројки. Без интерпукциски знаци и празни места."
9401
9402 #~ msgid "%s is not a valid color!"
9403 #~ msgstr "%s не е важечка боја!"