1 # Translation of StatusNet - Core to Macedonian (Македонски)
2 # Expored from translatewiki.net
4 # Author: Bjankuloski06
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-01-22 14:49+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-01-22 14:57:25+0000\n"
15 "Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r80746); Translate extension (2010-09-17)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: mk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n%10 == 1) ? 0 : 1;\n"
23 "X-POT-Import-Date: 2011-01-20 20:41:25+0000\n"
25 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
31 #. TRANS: Page notice.
32 #: actions/accessadminpanel.php:64
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Нагодувања за пристап на мрежното место"
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:151
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
42 #: actions/accessadminpanel.php:155
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 "Да им забранам на анонимните (ненајавени) корисници да го гледаат мрежното "
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:157
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
55 #: actions/accessadminpanel.php:164
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr "Регистрирање само со покана."
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:166
62 msgstr "Само со покана"
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
65 #: actions/accessadminpanel.php:173
66 msgid "Disable new registrations."
67 msgstr "Оневозможи нови регистрации."
69 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
70 #: actions/accessadminpanel.php:175
74 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
75 #: actions/accessadminpanel.php:191
76 msgid "Save access settings"
77 msgstr "Зачувај нагодувања на пристап"
79 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
80 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
81 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
82 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
83 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
84 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
85 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
86 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
87 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
88 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
89 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
90 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
91 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
92 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
93 #: actions/emailsettings.php:254 actions/imsettings.php:183
94 #: actions/othersettings.php:134 actions/pathsadminpanel.php:512
95 #: actions/profilesettings.php:197 actions/sitenoticeadminpanel.php:197
96 #: actions/smssettings.php:205 actions/subscriptions.php:262
97 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
98 #: lib/designsettings.php:270 lib/groupeditform.php:198
103 #. TRANS: Server error when page not found (404).
104 #. TRANS: Server error when page not found (404)
105 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
106 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
107 msgid "No such page."
108 msgstr "Нема таква страница."
110 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
111 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
112 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
113 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
114 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
115 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
116 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
117 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
118 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
119 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
120 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
121 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
122 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
124 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
125 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
133 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
134 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
135 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
136 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
137 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
138 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
139 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
140 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
141 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
142 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
143 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
144 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
145 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
146 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
147 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
148 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
149 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
150 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
151 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
152 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
153 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
154 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
155 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
156 msgid "No such user."
157 msgstr "Нема таков корисник."
159 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
160 #: actions/all.php:91
162 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
163 msgstr "%1$s и пријателите, стр. %2$d"
165 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
166 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
167 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
168 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
169 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
170 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
171 #: lib/personalgroupnav.php:103
173 msgid "%s and friends"
174 msgstr "%s и пријатели"
176 #. TRANS: %s is user nickname.
177 #: actions/all.php:108
179 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
180 msgstr "Канал со пријатели на %s (RSS 1.0)"
182 #. TRANS: %s is user nickname.
183 #: actions/all.php:117
185 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
186 msgstr "Канал со пријатели на %s (RSS 2.0)"
188 #. TRANS: %s is user nickname.
189 #: actions/all.php:126
191 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
192 msgstr "Канал за пријатели на %S (Atom)"
194 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
195 #: actions/all.php:139
198 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
200 "Ова е историјата за %s и пријателите, но досега никој нема објавено ништо."
202 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
203 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
204 #: actions/all.php:146
207 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
208 "something yourself."
210 "Пробајте да се претплатите на повеќе луѓе, [зачленете се во група](%%action."
211 "groups%%) или објавете нешто самите."
213 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
214 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
215 #: actions/all.php:150
218 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
219 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
221 "Можете да го [подбуцнете корисникот %1$s](../%2$s) од неговиот профил или да "
222 "[му испратите нешто](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
224 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
225 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
226 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
227 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
228 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
231 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
232 "post a notice to them."
234 "А зошто не се [регистрирате](%%%%action.register%%%%), и потоа да го "
235 "подбуцнете корисникот %s или да му испратите забелешка."
237 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
238 #: actions/all.php:188
239 msgid "You and friends"
240 msgstr "Вие и пријателите"
242 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
243 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
244 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
245 #: actions/apitimelinehome.php:119
247 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
248 msgstr "Подновувања од %1$s и пријатели на %2$s!"
250 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
251 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
252 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
253 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
254 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
255 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
256 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
257 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
266 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
267 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
268 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
269 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
270 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
271 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
272 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
273 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
274 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
275 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
276 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
277 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
278 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
279 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
280 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
281 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
282 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
283 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
284 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
285 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
286 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
287 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
288 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
289 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
290 msgid "API method not found."
291 msgstr "API методот не е пронајден."
293 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
294 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
295 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
296 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
297 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
298 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
299 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
300 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
301 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
302 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
303 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
304 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
305 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
306 msgid "This method requires a POST."
307 msgstr "Овој метод бара POST."
309 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
310 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
312 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
315 "Мора да назначите параметар со име 'device' со една од следниве вредности: "
318 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
319 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
320 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
321 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
322 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
323 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
324 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
325 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
326 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
327 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
328 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
329 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:359
330 #: actions/emailsettings.php:508 actions/imsettings.php:276
331 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:184
332 #: actions/profilesettings.php:322 actions/smssettings.php:301
333 #: actions/smssettings.php:454
334 msgid "Could not update user."
335 msgstr "Не можев да го подновам корисникот."
337 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
338 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
339 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
340 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
341 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
342 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
343 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
344 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
345 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
346 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
347 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
348 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
349 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
350 #: lib/profileaction.php:84
351 msgid "User has no profile."
352 msgstr "Корисникот нема профил."
354 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
355 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
356 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:418
357 msgid "Could not save profile."
358 msgstr "Не може да се зачува профил."
360 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
361 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
362 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
363 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
364 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
365 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
366 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
367 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
368 #: lib/designsettings.php:298
371 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
372 "current configuration."
374 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
375 "current configuration."
377 "Опслужувачот не можеше да обработи толку многу POST-податоци (%s бајт) "
378 "поради неговата тековна поставеност."
380 "Опслужувачот не можеше да обработи толку многу POST-податоци (%s бајти) "
381 "поради неговата тековна поставеност."
383 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
384 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
385 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
386 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
387 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
388 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
389 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
390 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
391 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
392 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
393 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
394 msgid "Unable to save your design settings."
395 msgstr "Не можам да ги зачувам Вашите нагодувања за изглед."
397 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
398 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
399 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
400 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
401 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:179
402 msgid "Could not update your design."
403 msgstr "Не може да се поднови Вашиот изглед."
405 #. TRANS: Title for Atom feed.
406 #: actions/apiatomservice.php:85
411 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
412 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
413 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
414 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
415 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139
416 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
417 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
420 msgstr "Историја на %s"
422 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
423 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
424 #. TRANS: %s is a user nickname.
425 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
426 #. TRANS: %s is a user nickname.
427 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
428 #: actions/subscriptions.php:51
430 msgid "%s subscriptions"
431 msgstr "Претплати на %s"
433 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
434 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
435 #. TRANS: %s is a user nickname.
436 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
439 msgstr "%s бендисани"
441 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
442 #: actions/apiatomservice.php:126
444 msgid "%s memberships"
447 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
448 #: actions/apiblockcreate.php:105
449 msgid "You cannot block yourself!"
450 msgstr "Не можете да се блокирате самите себеси!"
452 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
453 #: actions/apiblockcreate.php:127
454 msgid "Block user failed."
455 msgstr "Блокирањето на корисникот не успеа."
457 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
458 #: actions/apiblockdestroy.php:113
459 msgid "Unblock user failed."
460 msgstr "Не успеа одблокирањето на корисникот."
462 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
463 #: actions/apidirectmessage.php:88
465 msgid "Direct messages from %s"
466 msgstr "Директни пораки од %s"
468 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
469 #: actions/apidirectmessage.php:93
471 msgid "All the direct messages sent from %s"
472 msgstr "Сите директни пораки испратени од %s"
474 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
475 #: actions/apidirectmessage.php:102
477 msgid "Direct messages to %s"
478 msgstr "Директни пораки до %s"
480 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
481 #: actions/apidirectmessage.php:107
483 msgid "All the direct messages sent to %s"
484 msgstr "Сите директни пораки испратени до %s"
486 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
487 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
488 msgid "No message text!"
489 msgstr "Нема текст за пораката!"
491 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
492 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
493 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
494 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
495 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
497 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
498 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
499 msgstr[0] "Ова е предолго. Дозволен е највеќе %d знак во пораката."
500 msgstr[1] "Ова е предолго. Дозволени се највеќе %d знаци во пораката."
502 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
503 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
504 msgid "Recipient user not found."
505 msgstr "Примачот не е пронајден."
507 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
508 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
509 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
511 "Неможете да испраќате директни пораки на корисници што не Ви се пријатели."
513 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
514 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
516 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
518 "Не испраќајте си порака самите себеси, туку само тивко кажете си го тоа во "
521 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
522 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
523 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
524 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
525 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
526 msgid "No status found with that ID."
527 msgstr "Нема пронајдено статус со таков ID."
529 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
530 #: actions/apifavoritecreate.php:120
531 msgid "This status is already a favorite."
532 msgstr "Веќе сте го бендисале овој статус."
534 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
535 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
536 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
537 msgid "Could not create favorite."
538 msgstr "Не можам да создадам бендисана забелешка."
540 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
541 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
542 msgid "That status is not a favorite."
543 msgstr "Тој статус не Ви е бендисан."
545 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
546 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
547 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:91
548 msgid "Could not delete favorite."
549 msgstr "Не можам да ја избришам бендисаната забелешка."
551 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
552 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
553 msgid "Could not follow user: profile not found."
554 msgstr "Не можам да го следам корисникот: профилот не е пронајден."
556 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
557 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
558 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
560 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
561 msgstr "Не можам да го следам корисникот: %s веќе е на Вашиот список."
563 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
564 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
565 msgid "Could not unfollow user: User not found."
567 "Не можам да престанам да го следам корисникот: Корисникот не е пронајден."
569 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
570 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
571 msgid "You cannot unfollow yourself."
572 msgstr "Не можете да престанете да се следите самите себеси."
574 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
575 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
576 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
577 msgstr "Мора да наведете две назнаки (ID) или прекари."
579 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
580 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
581 msgid "Could not determine source user."
582 msgstr "Не можев да го утврдам целниот корисник."
584 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
585 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
586 msgid "Could not find target user."
587 msgstr "Не можев да го пронајдам целниот корисник."
589 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
590 #. TRANS: Group edit form validation error.
591 #. TRANS: Group create form validation error.
592 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
593 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
594 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:273
595 #: actions/register.php:214
596 msgid "Nickname already in use. Try another one."
597 msgstr "Тој прекар е во употреба. Одберете друг."
599 #. TRANS: Client error in form for group creation.
600 #. TRANS: Group edit form validation error.
601 #. TRANS: Group create form validation error.
602 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
603 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
604 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:243
605 #: actions/register.php:216
606 msgid "Not a valid nickname."
607 msgstr "Неправилен прекар."
609 #. TRANS: Client error in form for group creation.
610 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
611 #. TRANS: Group edit form validation error.
612 #. TRANS: Group create form validation error.
613 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
614 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
615 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
616 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:248
617 #: actions/register.php:223
618 msgid "Homepage is not a valid URL."
619 msgstr "Главната страница не е важечка URL-адреса."
621 #. TRANS: Client error in form for group creation.
622 #. TRANS: Group edit form validation error.
623 #. TRANS: Group create form validation error.
624 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
625 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
626 #: actions/newgroup.php:151 actions/profilesettings.php:252
627 #: actions/register.php:226
628 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
629 msgstr "Полното име е предолго (највеќе 255 знаци)."
631 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
632 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
633 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
634 #. TRANS: Group edit form validation error.
635 #. TRANS: Form validation error in New application form.
636 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
637 #. TRANS: Group create form validation error.
638 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
639 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
640 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
641 #: actions/newgroup.php:156
643 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
644 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
645 msgstr[0] "Описот е предолг (дозволено е највеќе %d знак."
646 msgstr[1] "Описот е предолг (дозволено е највеќе %d знаци)."
648 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
649 #. TRANS: Group edit form validation error.
650 #. TRANS: Group create form validation error.
651 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
652 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
653 #: actions/newgroup.php:163 actions/profilesettings.php:265
654 #: actions/register.php:235
655 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
656 msgstr "Местоположбата е предолга (највеќе 255 знаци)."
658 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
659 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
660 #. TRANS: Group edit form validation error.
661 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
662 #. TRANS: Group create form validation error.
663 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
664 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
665 #: actions/newgroup.php:176
667 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
668 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
669 msgstr[0] "Премногу алијаси! Дозволено е највеќе %d."
670 msgstr[1] "Премногу алијаси! Дозволено е највеќе %d."
672 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
673 #. TRANS: %s is the invalid alias.
674 #: actions/apigroupcreate.php:253
676 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
677 msgstr "Неважечки алијас: „%s“."
679 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
680 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
681 #. TRANS: Group edit form validation error.
682 #. TRANS: Group create form validation error.
683 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
684 #: actions/newgroup.php:191
686 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
687 msgstr "Алијасот „%s“ е зафатен. Одберете друг."
689 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
690 #. TRANS: Group edit form validation error.
691 #. TRANS: Group create form validation error.
692 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
693 #: actions/newgroup.php:198
694 msgid "Alias can't be the same as nickname."
695 msgstr "Алијасот не може да биде ист како прекарот."
697 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
698 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
699 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
700 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
701 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
702 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
703 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
704 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
705 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
706 msgid "Group not found."
707 msgstr "Групата не е пронајдена."
709 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
710 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
711 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
712 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:333
713 msgid "You are already a member of that group."
714 msgstr "Веќе членувате во таа група."
716 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
717 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
718 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
719 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:338
720 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
721 msgstr "Блокирани сте од таа група од администраторот."
723 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
724 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
725 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
726 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
727 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
728 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
729 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:350
731 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
732 msgstr "Не можам да го зачленам корисникот %1$s во групата 2$s."
734 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
735 #: actions/apigroupleave.php:115
736 msgid "You are not a member of this group."
737 msgstr "Не членувате во оваа група."
739 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
740 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
741 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
742 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
743 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
744 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
745 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
746 #: lib/command.php:398
748 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
749 msgstr "Не можев да го отстранам корисникот %1$s од групата %2$s."
751 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
752 #: actions/apigrouplist.php:94
757 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
758 #: actions/apigrouplist.php:104
760 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
761 msgstr "%1$s групи кадешто членува %2$s."
763 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
764 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
765 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
770 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
771 #: actions/apigrouplistall.php:93
776 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
777 #: actions/apimediaupload.php:101
778 msgid "Upload failed."
779 msgstr "Подигањето не успеа."
781 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
782 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
783 msgid "Invalid request token or verifier."
784 msgstr "Неважечки жетон за барање или потврдник."
786 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
787 #: actions/apioauthauthorize.php:107
788 msgid "No oauth_token parameter provided."
789 msgstr "Нема наведено oauth_token параметар."
791 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
792 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
793 msgid "Invalid request token."
794 msgstr "Неважечки жетон за барање."
796 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
797 #: actions/apioauthauthorize.php:121
798 msgid "Request token already authorized."
799 msgstr "Жетонот за барање е веќе овластен."
801 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
802 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
803 #. TRANS: Form validation error message.
804 #. TRANS: Form validation error.
805 #. TRANS: Form validation error message.
806 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
807 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:76
808 #: actions/emailsettings.php:297 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
809 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:324
810 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
811 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
812 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
813 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
814 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
815 #: actions/profilesettings.php:217 actions/recoverpassword.php:383
816 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:76
817 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
818 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
819 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
820 #: lib/designsettings.php:310
821 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
822 msgstr "Се поајви проблем со Вашиот сесиски жетон. Обидете се повторно."
824 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
825 #: actions/apioauthauthorize.php:168
826 msgid "Invalid nickname / password!"
827 msgstr "Погрешен прекар / лозинка!"
829 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
830 #: actions/apioauthauthorize.php:217
831 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
832 msgstr "Грешка во базата при вметнувањето на auth_token_association."
834 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
835 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
836 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
837 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
838 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
839 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
840 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
841 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
842 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
843 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
844 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
845 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
846 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
847 #: actions/emailsettings.php:316 actions/grouplogo.php:335
848 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:125
849 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:46
850 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
851 msgid "Unexpected form submission."
852 msgstr "Неочекувано поднесување на образец."
854 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
855 #: actions/apioauthauthorize.php:387
856 msgid "An application would like to connect to your account"
857 msgstr "Има програм кој сака да се поврзе со Вашата сметка"
859 #. TRANS: Fieldset legend.
860 #: actions/apioauthauthorize.php:404
861 msgid "Allow or deny access"
862 msgstr "Дозволи или одбиј пристап"
864 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
865 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
866 #: actions/apioauthauthorize.php:425
869 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
870 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
873 "Еден програм би сакал да може да ги <strong>%3$s</strong> податоците за "
874 "Вашата %4$s сметка. Треба да дозволувате пристап до Вашата %4$s сметка само "
875 "на трети лица на кои им верувате."
877 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
878 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
879 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
880 #: actions/apioauthauthorize.php:433
883 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
884 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
885 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
887 "Програмот <strong>%1$s</strong> од <strong>%2$s</strong> би сакал да може да "
888 "<strong>%3$s</strong> податоците за Вашата %4$s сметка. Треба да дозволувате "
889 "пристап до Вашата %4$s сметка само на трети страни на кои им верувате."
891 #. TRANS: Fieldset legend.
892 #: actions/apioauthauthorize.php:455
897 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
898 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
899 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
900 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
901 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:432
902 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
903 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:144
904 #: lib/userprofile.php:134
908 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
909 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
910 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
911 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
915 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
916 #. TRANS: by an external application.
917 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
918 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
919 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
920 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
921 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:128
922 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
923 #: lib/applicationeditform.php:351
928 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
929 #: actions/apioauthauthorize.php:485
934 #. TRANS: Form instructions.
935 #: actions/apioauthauthorize.php:502
936 msgid "Authorize access to your account information."
937 msgstr "Овластете пристап до податоците за Вашата сметка."
939 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
940 #: actions/apioauthauthorize.php:594
941 msgid "Authorization canceled."
942 msgstr "Овластувањето е откажано."
944 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
945 #. TRANS: %s is an OAuth token.
946 #: actions/apioauthauthorize.php:598
948 msgid "The request token %s has been revoked."
949 msgstr "Жетонот за барање %s е повлечен."
951 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
952 #: actions/apioauthauthorize.php:621
953 msgid "You have successfully authorized the application"
954 msgstr "Успешно го овластивте програмот."
956 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
957 #: actions/apioauthauthorize.php:625
959 "Please return to the application and enter the following security code to "
960 "complete the process."
962 "Вратете се на програмот и внесете го следниов безбедносен код за да ја "
963 "завршите постапката."
965 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
966 #. TRANS: %s is the authorised application name.
967 #: actions/apioauthauthorize.php:632
969 msgid "You have successfully authorized %s"
970 msgstr "Успешно дадовте овластување на %s."
972 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
973 #. TRANS: %s is the authorised application name.
974 #: actions/apioauthauthorize.php:639
977 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
980 "Вратете се на %s и внесете го следниов безбедносен код за да ја завршите "
983 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
984 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
985 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
986 msgid "This method requires a POST or DELETE."
987 msgstr "Методот бара POST или DELETE."
989 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
990 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
991 msgid "You may not delete another user's status."
992 msgstr "Не можете да избришете статус на друг корисник."
994 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
995 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
996 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
997 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
998 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
999 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
1000 #: actions/shownotice.php:92
1001 msgid "No such notice."
1002 msgstr "Нема таква забелешка."
1004 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1005 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1006 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
1007 msgid "Cannot repeat your own notice."
1008 msgstr "Не можете да ја повторувате сопствената забелешка."
1010 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1011 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1012 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
1013 msgid "Already repeated that notice."
1014 msgstr "Забелешката е веќе повторена."
1016 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1017 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1018 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1019 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1020 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1021 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1022 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1023 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1024 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1025 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1026 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1027 msgid "HTTP method not supported."
1028 msgstr "HTML-методот не е поддржан."
1030 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1031 #. TRANS: %s is the requested output format.
1032 #: actions/apistatusesshow.php:144
1034 msgid "Unsupported format: %s"
1035 msgstr "Неподдржан формат: %s"
1037 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1038 #: actions/apistatusesshow.php:155
1039 msgid "Status deleted."
1040 msgstr "Статусот е избришан."
1042 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1043 #: actions/apistatusesshow.php:162
1044 msgid "No status with that ID found."
1045 msgstr "Нема пронајдено статус со тој ID."
1047 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1048 #: actions/apistatusesshow.php:227
1049 msgid "Can only delete using the Atom format."
1050 msgstr "Може да се избрише само користејќи го форматот Atom."
1052 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1053 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1054 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1055 msgid "Cannot delete this notice."
1056 msgstr "Не можам да ја избришам оваа забелешка."
1058 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1059 #: actions/apistatusesshow.php:249
1061 msgid "Deleted notice %d"
1062 msgstr "Избришана забелешката %d"
1064 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1065 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1066 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1067 msgstr "Клиентот мора да укаже вредност за параметарот „статус“"
1069 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1070 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1071 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1072 #: lib/mailhandler.php:60
1074 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1075 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1076 msgstr[0] "Ова е предолго. Дозволен е највеќе %d знак."
1077 msgstr[1] "Ова е предолго. Дозволени се највеќе %d знаци."
1079 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1080 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1081 msgid "Parent notice not found."
1082 msgstr "Матичната забелешка не е пронајдена."
1084 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1085 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1086 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1088 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1089 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1091 "Максималната големина на забелешката е %d знак, вклучувајќи ја URL-адресата "
1094 "Максималната големина на забелешката е %d знаци, вклучувајќи ја URL-адресата "
1097 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1098 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1099 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1100 msgid "Unsupported format."
1101 msgstr "Неподдржан формат."
1103 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1104 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1105 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1107 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1108 msgstr "%1$s / Бендисани од %2$s"
1110 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1111 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1112 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1113 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1115 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1116 msgstr "Подновувања на %1$s бендисани од %2$s / %3$s."
1118 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1119 #. TRANS: %s is the error.
1120 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1122 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1123 msgstr "Не можев да создадам канал за групата - %s"
1125 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1126 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1127 #: actions/apitimelinementions.php:115
1129 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1130 msgstr "%1$s / Подновувања кои споменуваат %2$s"
1132 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1133 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1134 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1135 #: actions/apitimelinementions.php:131
1137 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1138 msgstr "%1$s подновувања коишто се одговор на подновувањата од %2$s / %3$s."
1140 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1141 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1143 msgid "%s public timeline"
1144 msgstr "Јавна историја на %s"
1146 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1147 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1149 msgid "%s updates from everyone!"
1150 msgstr "%s подновуввања од сите!"
1152 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1153 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1154 msgid "Unimplemented."
1155 msgstr "Неспроведено."
1157 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1158 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1160 msgid "Repeated to %s"
1161 msgstr "Повторено за %s"
1163 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1164 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1165 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1167 msgid "Repeats of %s"
1168 msgstr "Повторувања на %s"
1170 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1171 #. TRANS: %s is the tag.
1172 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1174 msgid "Notices tagged with %s"
1175 msgstr "Забелешки означени со %s"
1177 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1178 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1179 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1181 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1182 msgstr "Подновувањата се означени со %1$s на %2$s!"
1184 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1185 #: actions/apitimelineuser.php:297
1186 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1187 msgstr "Само корисникот може да ја надополнува својата хронологија."
1189 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1190 #: actions/apitimelineuser.php:304
1191 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1192 msgstr "Прифаќај само AtomPub за Atom-канали."
1194 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1195 #: actions/apitimelineuser.php:311
1196 msgid "Atom post must not be empty."
1197 msgstr "Забелешката преку Atom не смее да биде празна."
1199 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1200 #: actions/apitimelineuser.php:317
1201 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1202 msgstr "Забелешката преку Atom мора да биде добро-поставен XML."
1204 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1205 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1206 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1207 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1208 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1209 msgstr "Забелешката преку Atom мора да биде Atom-ставка."
1211 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1212 #. TRANS: Do not translate POST.
1213 #: actions/apitimelineuser.php:336
1214 msgid "Can only handle POST activities."
1215 msgstr "Може да работи само со POST-активности."
1217 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1218 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1219 #: actions/apitimelineuser.php:347
1221 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1222 msgstr "Не може да работи со предмети на активност од типот „%s“."
1224 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1225 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1226 #: actions/apitimelineuser.php:381
1228 msgid "No content for notice %d."
1229 msgstr "Нема содржина за забелешката %d."
1231 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1232 #: actions/apitimelineuser.php:409
1234 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1235 msgstr "Веќе постои забелешка со URI „%s“."
1237 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1238 #: actions/apitrends.php:85
1239 msgid "API method under construction."
1240 msgstr "API-методот е во изработка."
1242 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1243 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1244 msgid "User not found."
1245 msgstr "Корисникот не е пронајден."
1247 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1248 #. TRANS: Client exception.
1249 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1250 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1251 #: actions/subscribe.php:107
1252 msgid "No such profile."
1253 msgstr "Нема таков профил."
1255 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1256 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1257 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1258 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1259 msgstr "Не можам да додадам туѓа претплата."
1261 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1262 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1263 msgid "Can only handle favorite activities."
1264 msgstr "Може да работи само со бендисани активности."
1266 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1267 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1268 msgid "Can only fave notices."
1269 msgstr "Може само да бендисува забелешки."
1271 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1272 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1273 msgid "Unknown note."
1274 msgstr "Непозната белешка."
1276 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1277 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1278 msgid "Already a favorite."
1279 msgstr "Веќе е бендисано."
1281 #. TRANS: Title for group membership feed.
1282 #. TRANS: %s is a username.
1283 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1285 msgid "%s group memberships"
1286 msgstr "Членства на групата %s"
1288 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1289 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1291 msgid "Cannot add someone else's membership."
1292 msgstr "Не можам да додадам туѓо членство."
1294 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1295 #. TRANS: Do not translate POST.
1296 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1297 msgid "Can only handle join activities."
1298 msgstr "Може да работи само со активности за зачленување."
1300 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1301 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1302 msgid "Unknown group."
1303 msgstr "Непозната група."
1305 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1306 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1307 msgid "Already a member."
1308 msgstr "Веќе членувате."
1310 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1311 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1312 msgid "Blocked by admin."
1313 msgstr "Блокиран од администратор."
1315 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1316 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1317 msgid "No such favorite."
1318 msgstr "Нема таква бендисана ставка."
1320 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1321 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1323 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1324 msgstr "Не можам да избришам туѓo бендисанo."
1326 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1327 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1328 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1329 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1330 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1331 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1332 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1333 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1334 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1335 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1336 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1337 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1338 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1339 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1340 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1341 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1342 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1343 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1344 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1345 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/foafgroup.php:69
1346 #: actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1347 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:104
1348 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1349 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1350 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1351 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1352 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1353 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1354 #: lib/command.php:380
1355 msgid "No such group."
1356 msgstr "Нема таква група."
1358 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1359 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1361 msgid "Not a member."
1362 msgstr "Не членувате"
1364 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1365 #: actions/atompubshowmembership.php:151
1367 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1368 msgstr "Не можам да избришам туѓо членство."
1370 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1371 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1372 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1373 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1374 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1376 msgid "No such profile id: %d."
1377 msgstr "Нема таква назнака на профил: %d."
1379 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1380 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1381 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1383 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1384 msgstr "Профилот %1$d не е претплатен на профилот %2$d."
1386 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1387 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1388 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1389 msgstr "Не можам да избришам туѓа претплата."
1391 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1392 #. TRANS: Do not translate POST.
1393 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:249
1394 msgid "Can only handle Follow activities."
1395 msgstr "Може да работи само со аквитности за следење."
1397 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1398 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:257
1399 msgid "Can only follow people."
1400 msgstr "Може само да следи луѓе."
1402 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1403 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1405 msgid "Unknown profile %s."
1406 msgstr "Непознат профил %s."
1408 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1409 #: actions/attachment.php:73
1410 msgid "No such attachment."
1411 msgstr "Нема таков прилог."
1413 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1414 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1415 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1416 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without having a nickname.
1417 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1418 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1419 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1420 #: actions/grouplogo.php:87 actions/groupmembers.php:76
1421 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1422 msgid "No nickname."
1423 msgstr "Нема прекар."
1425 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1426 #: actions/avatarbynickname.php:66
1428 msgstr "Нема големина."
1430 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1431 #: actions/avatarbynickname.php:72
1432 msgid "Invalid size."
1433 msgstr "Погрешна големина."
1435 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1436 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1437 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1438 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1439 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1443 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1444 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1445 #: actions/avatarsettings.php:78
1447 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1449 "Можете да подигнете свој личен аватар. Максималната дозволена големина на "
1450 "податотеката изнесува %s."
1452 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1453 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1454 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1455 #: actions/grouplogo.php:185 actions/remotesubscribe.php:190
1456 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1457 msgid "User without matching profile."
1458 msgstr "Корисник без соодветен профил."
1460 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1461 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1462 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1463 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1464 #: actions/grouplogo.php:263
1465 msgid "Avatar settings"
1466 msgstr "Нагодувања на аватарот"
1468 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1469 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1470 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1471 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1472 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1473 #: actions/grouplogo.php:208 actions/grouplogo.php:272
1477 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1478 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1479 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1480 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1481 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1482 #: actions/grouplogo.php:220 actions/grouplogo.php:285
1486 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1487 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1488 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1493 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1494 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1495 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1500 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1501 #: actions/avatarsettings.php:243
1506 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1507 #: actions/avatarsettings.php:318
1508 msgid "No file uploaded."
1509 msgstr "Нема подигнато податотека."
1511 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1512 #: actions/avatarsettings.php:346
1513 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1514 msgstr "Одберете квадратна површина од сликата за аватар"
1516 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1517 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1518 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:393
1519 msgid "Lost our file data."
1520 msgstr "Податоците за податотеката се изгубени."
1522 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1523 #: actions/avatarsettings.php:385
1524 msgid "Avatar updated."
1525 msgstr "Аватарот е подновен."
1527 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1528 #: actions/avatarsettings.php:389
1529 msgid "Failed updating avatar."
1530 msgstr "Подновата на аватарот не успеа."
1532 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1533 #: actions/avatarsettings.php:413
1534 msgid "Avatar deleted."
1535 msgstr "Аватарот е избришан."
1537 #. TRANS: Title for backup account page.
1538 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1539 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:464
1540 msgid "Backup account"
1541 msgstr "Резервна сметка"
1543 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1544 #: actions/backupaccount.php:79
1545 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1546 msgstr "Само одјавени корисници можат да прават резервна верзија на сметката."
1548 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1549 #: actions/backupaccount.php:84
1550 msgid "You may not backup your account."
1551 msgstr "Не можете да направите резрвна верзија на Вашата сметка."
1553 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1554 #: actions/backupaccount.php:225
1557 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1558 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1559 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1560 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1561 "are not backed up."
1563 "Можете да зачувате резервна верзија Вашите податоци во сметката во форматот "
1564 "<a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>. Ова е "
1565 "експериментална функција која прави нецелосна резерва. Во резервата нема да "
1566 "се зачуваат лични податоци како е-пошта и адреса за НП. Покрај ова, во "
1567 "резервата не се зачувуваат и подигнатите податотеки и непосредните пораки."
1569 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1570 #: actions/backupaccount.php:248
1575 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1576 #: actions/backupaccount.php:252
1577 msgid "Backup your account"
1578 msgstr "Направете резервна верзија на сметката"
1580 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1581 #: actions/block.php:68
1582 msgid "You already blocked that user."
1583 msgstr "Веќе го имате блокирано тој корисник."
1585 #. TRANS: Title for block user page.
1586 #. TRANS: Legend for block user form.
1587 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1589 msgstr "Блокирај корисник"
1591 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1592 #: actions/block.php:139
1594 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1595 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1596 "will not be notified of any @-replies from them."
1598 "Дали сте сигурни дека сакате да го блокирате овој корисник? По ова, "
1599 "корисникот повеќе нема да биде претплатен на Вас, нема да може да се "
1600 "претплати на Вас во иднина, и нема да бидете известени ако имате @-одговори "
1603 #. TRANS: Button label on the user block form.
1604 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1605 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1606 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1607 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1608 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1609 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1610 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1611 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:178
1616 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1617 #: actions/block.php:158
1618 msgid "Do not block this user"
1619 msgstr "Не го блокирај корисников"
1621 #. TRANS: Button label on the user block form.
1622 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1623 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1624 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1625 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1626 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1627 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1628 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1629 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:185
1634 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1635 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1636 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1637 msgid "Block this user"
1638 msgstr "Блокирај го корисников"
1640 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1641 #: actions/block.php:189
1642 msgid "Failed to save block information."
1643 msgstr "Не можев да ги снимам инофрмациите за блокот."
1645 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1646 #. TRANS: %s is a group nickname.
1647 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1649 msgid "%s blocked profiles"
1650 msgstr "%s блокирани профили"
1652 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1653 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1654 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1656 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1657 msgstr "%1$s блокирани профили, стр. %2$d"
1659 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1660 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1661 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1662 msgstr "Листана корисниците блокирани од придружување во оваа група."
1664 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1665 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1666 msgid "Unblock user from group"
1667 msgstr "Одблокирај корисник од група"
1669 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1670 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1675 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1676 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1677 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1678 msgid "Unblock this user"
1679 msgstr "Одблокирај го овој корсник"
1681 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1682 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1683 #: actions/bookmarklet.php:51
1686 msgstr "Објави во %s"
1688 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1689 #: actions/confirmaddress.php:74
1690 msgid "No confirmation code."
1691 msgstr "Нема потврден код."
1693 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1694 #: actions/confirmaddress.php:80
1695 msgid "Confirmation code not found."
1696 msgstr "Потврдниот код не е пронајден."
1698 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1699 #: actions/confirmaddress.php:86
1700 msgid "That confirmation code is not for you!"
1701 msgstr "Овој потврден код не е за Вас!"
1703 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1704 #: actions/confirmaddress.php:92
1706 msgid "Unrecognized address type %s."
1707 msgstr "Непознат тип на адреса %s."
1709 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1710 #: actions/confirmaddress.php:97
1711 msgid "That address has already been confirmed."
1712 msgstr "Оваа адреса веќе е потврдена."
1714 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1715 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1716 #: actions/confirmaddress.php:132
1717 msgid "Could not delete address confirmation."
1718 msgstr "Не можев да ја избришам потврдата на адреса."
1720 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1721 #: actions/confirmaddress.php:150
1722 msgid "Confirm address"
1723 msgstr "Потврди адреса"
1725 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1726 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1727 #: actions/confirmaddress.php:166
1729 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1730 msgstr "Адресата \"%s\" е потврдена за Вашата сметка."
1732 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1733 #: actions/conversation.php:96
1734 msgid "Conversation"
1737 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1738 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1739 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1743 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1744 #: actions/deleteaccount.php:71
1745 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1746 msgstr "Само најавени корисници можат да си ја избришат сметката."
1748 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1749 #: actions/deleteaccount.php:77
1750 msgid "You cannot delete your account."
1751 msgstr "Не можете да си ја избришете сметката."
1753 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1754 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1756 msgstr "Сигурен сум."
1758 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1759 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1760 #: actions/deleteaccount.php:164
1762 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1763 msgstr "Во кутијата морате точно да го впишете „%s“ како што е."
1765 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1766 #: actions/deleteaccount.php:206
1767 msgid "Account deleted."
1768 msgstr "Сметката е избришана."
1770 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1771 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1772 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:472
1773 msgid "Delete account"
1774 msgstr "Избриши сметка"
1776 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1777 #: actions/deleteaccount.php:279
1779 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1782 "Со ова <strong>засекогаш ќе ја избришете</strong> сметката од опслужувачот."
1784 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1785 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1786 #: actions/deleteaccount.php:285
1789 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1792 "Пред да бришете, сеирозно се препорачува да направите <a href=\"%s"
1793 "\">резервна верзија на податоците</a>."
1795 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1796 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1797 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1798 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:440
1802 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1803 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1804 #: actions/deleteaccount.php:304
1806 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1807 msgstr "Внесете го „%s“ за да потврдите дека сакате да ја избришете сметката."
1809 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1810 #: actions/deleteaccount.php:323
1811 msgid "Permanently delete your account"
1812 msgstr "Трајно бришење на сметката"
1814 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1815 #: actions/deleteapplication.php:62
1816 msgid "You must be logged in to delete an application."
1817 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да избришете програм."
1819 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1820 #: actions/deleteapplication.php:71
1821 msgid "Application not found."
1822 msgstr "Програмот не е пронајден."
1824 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1825 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1826 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1827 #: actions/showapplication.php:94
1828 msgid "You are not the owner of this application."
1829 msgstr "Не сте сопственик на овој програм."
1831 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1832 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1833 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1834 #: lib/action.php:1409
1835 msgid "There was a problem with your session token."
1836 msgstr "Се појави проблем со Вашиот сесиски жетон."
1838 #. TRANS: Title for delete application page.
1839 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1840 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1841 msgid "Delete application"
1842 msgstr "Избриши програм"
1844 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1845 #: actions/deleteapplication.php:152
1847 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1848 "about the application from the database, including all existing user "
1851 "Дали се сигурни дека сакате да го избришете овој програм? Ова воедно ќе ги "
1852 "избрише сите податоци за програмот од базата, вклучувајќи ги сите постоечки "
1855 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1856 #: actions/deleteapplication.php:161
1857 msgid "Do not delete this application"
1858 msgstr "Не го бриши овој програм"
1860 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1861 #: actions/deleteapplication.php:167
1862 msgid "Delete this application"
1863 msgstr "Избриши го програмов"
1865 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1866 #: actions/deletegroup.php:64
1867 msgid "You must be logged in to delete a group."
1868 msgstr "Мора да сте најавени за да избришете група."
1870 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1871 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1872 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1873 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
1874 #: actions/leavegroup.php:89
1875 msgid "No nickname or ID."
1876 msgstr "Нема прекар или ID."
1878 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1879 #: actions/deletegroup.php:107
1880 msgid "You are not allowed to delete this group."
1881 msgstr "Не Ви е дозволено да ја избришете оваа група."
1883 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1884 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1885 #: actions/deletegroup.php:150
1887 msgid "Could not delete group %s."
1888 msgstr "Не можев да ја избришам групата %s."
1890 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1891 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1892 #: actions/deletegroup.php:159
1894 msgid "Deleted group %s"
1895 msgstr "Групата %s е избришана"
1897 #. TRANS: Title of delete group page.
1898 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1899 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1900 msgid "Delete group"
1901 msgstr "Избриши група"
1903 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1904 #: actions/deletegroup.php:206
1906 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1907 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1908 "will still appear in individual timelines."
1910 "Дали се сигурни дека сакате да ја избришете групава? Ова воедно ќе ги "
1911 "избрише сите податоци за групата од базата, без да може да се вратат. "
1912 "Јавните објави на оваа група ќе си останат во поединечните хронологии."
1914 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1915 #: actions/deletegroup.php:224
1916 msgid "Do not delete this group"
1917 msgstr "Не ја бриши групава"
1919 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1920 #: actions/deletegroup.php:231
1921 msgid "Delete this group"
1922 msgstr "Избриши ја групава"
1924 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1925 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1926 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1927 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1928 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1929 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:62 actions/favor.php:62
1930 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1931 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1932 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1933 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1934 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1935 #: lib/settingsaction.php:72
1936 msgid "Not logged in."
1937 msgstr "Не сте најавени."
1939 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1940 #: actions/deletenotice.php:110
1942 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1945 "На пат сте да избришете забелешка засекогаш. Откако ќе го направите тоа, "
1946 "постапката нема да може да се врати."
1948 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1949 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1950 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1951 msgid "Delete notice"
1952 msgstr "Избриши забелешка"
1954 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1955 #: actions/deletenotice.php:152
1956 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1957 msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ја избришете оваа заблешка?"
1959 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1960 #: actions/deletenotice.php:159
1961 msgid "Do not delete this notice"
1962 msgstr "Не ја бриши оваа забелешка"
1964 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1965 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
1966 msgid "Delete this notice"
1967 msgstr "Избриши ја оваа забелешка"
1969 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1970 #: actions/deleteuser.php:66
1971 msgid "You cannot delete users."
1972 msgstr "Не можете да бришете корисници."
1974 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1975 #: actions/deleteuser.php:74
1976 msgid "You can only delete local users."
1977 msgstr "Може да бришете само локални корисници."
1979 #. TRANS: Title of delete user page.
1980 #: actions/deleteuser.php:110
1984 msgstr "Избриши корисник"
1986 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1987 #: actions/deleteuser.php:134
1989 msgstr "Избриши корисник"
1991 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1992 #: actions/deleteuser.php:138
1994 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1995 "the user from the database, without a backup."
1997 "Дали се сигурни дека сакате да го избришете овој корисник? Ова воедно ќе ги "
1998 "избрише сите податоци за корисникот од базата, без да може да се вратат."
2000 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2001 #: actions/deleteuser.php:158
2003 msgid "Do not delete this user"
2004 msgstr "Не ја бриши групава"
2006 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2007 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
2008 #: actions/deleteuser.php:165 lib/deleteuserform.php:75
2009 msgid "Delete this user"
2010 msgstr "Избриши овој корисник"
2012 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2013 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2014 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/accountsettingsaction.php:134
2018 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2019 #: actions/designadminpanel.php:71
2020 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2021 msgstr "Нагодувања на изгледот на ова StatusNet-мрежно место."
2023 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2024 #: actions/designadminpanel.php:327
2025 msgid "Invalid logo URL."
2026 msgstr "Погрешен URL на лого."
2028 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2029 #: actions/designadminpanel.php:333
2030 msgid "Invalid SSL logo URL."
2031 msgstr "Неважечка URL-адреса на SSL-логото."
2033 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2034 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2035 #: actions/designadminpanel.php:339
2037 msgid "Theme not available: %s."
2038 msgstr "Темата е недостапна: %s."
2040 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2041 #: actions/designadminpanel.php:437
2043 msgstr "Промени лого"
2045 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2046 #: actions/designadminpanel.php:444
2048 msgstr "Лого на мрежното место"
2050 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2051 #: actions/designadminpanel.php:452
2055 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2056 #: actions/designadminpanel.php:467
2057 msgid "Change theme"
2058 msgstr "Промени изглед"
2060 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2061 #: actions/designadminpanel.php:485
2063 msgstr "Изглед на мрежното место"
2065 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2066 #: actions/designadminpanel.php:487
2067 msgid "Theme for the site."
2068 msgstr "Изглед за мрежното место."
2070 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2071 #: actions/designadminpanel.php:494
2072 msgid "Custom theme"
2073 msgstr "Прилагоден мотив"
2075 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2076 #: actions/designadminpanel.php:499
2077 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2078 msgstr "Можете да подигнете свој изглед за StatusNet како .ZIP архив."
2080 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2081 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2082 #: actions/designadminpanel.php:515 lib/designsettings.php:98
2083 msgid "Change background image"
2084 msgstr "Промена на слика за позадина"
2086 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2087 #. TRANS: Field label for background color selector.
2088 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2089 #: actions/designadminpanel.php:521 actions/designadminpanel.php:609
2090 #: lib/designsettings.php:183
2094 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2095 #: actions/designadminpanel.php:527
2098 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2101 "Може да подигнете позадинска слика за ова мрежно место. Максималната "
2102 "големина на податотеката е %1$s."
2104 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2105 #: actions/designadminpanel.php:558
2109 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2110 #: actions/designadminpanel.php:575
2114 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2115 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2116 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2117 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:159
2118 msgid "Turn background image on or off."
2119 msgstr "Вклучи или исклучи позадинска слика."
2121 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2122 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2123 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designsettings.php:165
2124 msgid "Tile background image"
2125 msgstr "Позадината во квадрати"
2127 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2128 #: actions/designadminpanel.php:598
2130 msgid "Change colors"
2131 msgstr "Промена на бои"
2133 #. TRANS: Field label for content color selector.
2134 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2135 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:197
2139 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2140 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2141 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designsettings.php:211
2143 msgstr "Странична лента"
2145 #. TRANS: Field label for text color selector.
2146 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2147 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designsettings.php:225
2151 #. TRANS: Field label for link color selector.
2152 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2153 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:239
2157 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2158 #: actions/designadminpanel.php:691
2162 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2163 #: actions/designadminpanel.php:696
2165 msgstr "Прилагодено CSS"
2167 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2168 #: actions/designadminpanel.php:718
2171 msgid "Use defaults"
2172 msgstr "Користи по основно"
2174 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2175 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2176 #: actions/designadminpanel.php:720 lib/designsettings.php:259
2177 msgid "Restore default designs"
2178 msgstr "Врати основно-зададени нагодувања"
2180 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2181 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2182 #: actions/designadminpanel.php:728 lib/designsettings.php:267
2183 msgid "Reset back to default"
2184 msgstr "Врати по основно"
2186 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2187 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2188 #: actions/designadminpanel.php:736 lib/designsettings.php:272
2190 msgstr "Зачувај изглед"
2192 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2193 #: actions/disfavor.php:84
2194 msgid "This notice is not a favorite!"
2195 msgstr "Оваа забелешка не Ви е бендисана!"
2197 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2198 #: actions/disfavor.php:99
2199 msgid "Add to favorites"
2200 msgstr "Додај во бендисани"
2202 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2203 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2204 #: actions/doc.php:155
2205 #, fuzzy, php-format
2206 msgid "No such document \"%s\"."
2207 msgstr "Нема документ со наслов „%s“"
2209 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2210 #. TRANS: Form legend.
2211 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2212 msgid "Edit application"
2213 msgstr "Уреди програм"
2215 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2216 #: actions/editapplication.php:66
2217 msgid "You must be logged in to edit an application."
2218 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да уредувате програми."
2220 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2221 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2222 msgid "No such application."
2223 msgstr "Нема таков програм."
2225 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2226 #: actions/editapplication.php:167
2227 msgid "Use this form to edit your application."
2228 msgstr "Образецов служи за уредување на програмот."
2230 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2231 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
2232 msgid "Name is required."
2235 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2236 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
2237 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2238 msgstr "Името е предолго (највеќе 255 знаци)."
2240 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2241 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
2242 msgid "Name already in use. Try another one."
2243 msgstr "Тоа име е во употреба. Одберете друго."
2245 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2246 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
2247 msgid "Description is required."
2248 msgstr "Треба опис."
2250 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2251 #: actions/editapplication.php:208
2252 msgid "Source URL is too long."
2253 msgstr "Изворната URL-адреса е предолга."
2255 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2256 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
2257 msgid "Source URL is not valid."
2258 msgstr "Изворната URL-адреса е неважечка."
2260 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2261 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
2262 msgid "Organization is required."
2263 msgstr "Треба организација."
2265 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2266 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
2267 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2268 msgstr "Името на организацијата е предолго (највеќе 255 знаци)."
2270 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
2271 msgid "Organization homepage is required."
2272 msgstr "Треба домашна страница на организацијата."
2274 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2275 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
2276 msgid "Callback is too long."
2277 msgstr "Повикувањето е предолго."
2279 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2280 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
2281 msgid "Callback URL is not valid."
2282 msgstr "URL-адресата за повикување е неважечка."
2284 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2285 #: actions/editapplication.php:282
2286 msgid "Could not update application."
2287 msgstr "Не можев да го подновам програмот."
2289 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2290 #: actions/editgroup.php:55
2292 msgid "Edit %s group"
2293 msgstr "Уреди ја групата %s"
2295 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2296 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2297 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2298 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
2299 msgid "You must be logged in to create a group."
2300 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да создавате групи."
2302 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2303 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2304 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2305 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:112
2306 msgid "You must be an admin to edit the group."
2307 msgstr "Мора да сте администратор за да можете да ја уредите групата."
2309 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2310 #: actions/editgroup.php:161
2311 msgid "Use this form to edit the group."
2312 msgstr "ОБразецов служи за уредување на групата."
2314 #. TRANS: Group edit form validation error.
2315 #. TRANS: Group create form validation error.
2316 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:186
2318 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2319 msgstr "Неважечки алијас: „%s“"
2321 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2322 #: actions/editgroup.php:272
2323 msgid "Could not update group."
2324 msgstr "Не можев да ја подновам групата."
2326 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2327 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2328 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:534
2329 msgid "Could not create aliases."
2330 msgstr "Не можеше да се создадат алијаси."
2332 #. TRANS: Group edit form success message.
2333 #: actions/editgroup.php:296
2334 msgid "Options saved."
2335 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
2337 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2338 #: actions/emailsettings.php:61
2339 msgid "Email settings"
2340 msgstr "Нагодувања за е-пошта"
2342 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2343 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2344 #: actions/emailsettings.php:76
2346 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2347 msgstr "Раководење со начинот на кој добивате е-пошта од %%site.name%%."
2349 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2350 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2351 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:133
2352 msgid "Email address"
2353 msgstr "Е-поштенска адреса"
2355 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2356 #: actions/emailsettings.php:113
2357 msgid "Current confirmed email address."
2358 msgstr "Тековна потврдена е-поштенска адреса."
2360 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2361 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2362 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2363 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2364 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2365 #: actions/emailsettings.php:116 actions/emailsettings.php:183
2366 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2367 #: actions/smssettings.php:176
2372 #: actions/emailsettings.php:123
2374 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2375 "a message with further instructions."
2377 "Очекувам потврда за оваа адреса. Проверете си го приемното сандаче (а и "
2378 "сандачето за спам!). Во писмото ќе следат понатамошни напатствија."
2380 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2381 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2382 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2383 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2384 #. TRANS: organization.
2385 #: actions/emailsettings.php:140
2386 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2387 msgstr "Е-пошта, од обликот „UserName@example.org“"
2389 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2390 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2391 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2392 #: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:147
2393 #: actions/smssettings.php:158
2398 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2399 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2400 #: actions/emailsettings.php:152 actions/smssettings.php:167
2401 msgid "Incoming email"
2402 msgstr "Приемна пошта"
2404 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2405 #: actions/emailsettings.php:158
2406 msgid "I want to post notices by email."
2407 msgstr "Сакам да објавувам забелешки по е-пошта."
2409 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2410 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2411 #: actions/emailsettings.php:180 actions/smssettings.php:174
2412 msgid "Send email to this address to post new notices."
2413 msgstr "Испраќајте е-пошта на оваа адреса за да објавувате нови забелешки."
2415 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2416 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2417 #: actions/emailsettings.php:189 actions/smssettings.php:182
2418 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2420 "Создај нова е-поштенска адреса за примање објави; ја заменува старата адреса."
2422 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2423 #: actions/emailsettings.php:193
2425 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2428 "За да испраќате забелешки по е-пошта, ќе треба да Ви направиме посебна е-"
2429 "пошт. адреса на овој опслужувач:"
2431 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2432 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2433 #: actions/emailsettings.php:199 actions/smssettings.php:185
2438 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2439 #: actions/emailsettings.php:208
2440 msgid "Email preferences"
2441 msgstr "Нагодувања за е-пошта"
2443 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2444 #: actions/emailsettings.php:216
2445 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2446 msgstr "Испраќај ми известувања за нови претплати по е-пошта."
2448 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2449 #: actions/emailsettings.php:222
2450 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2451 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе бендиса моја забелешка."
2453 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2454 #: actions/emailsettings.php:229
2455 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2456 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе ми испрати приватна порака."
2458 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2459 #: actions/emailsettings.php:235
2460 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2461 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе ми испрати „@-одговор“"
2463 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2464 #: actions/emailsettings.php:241
2465 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2467 "Дозволи им на пријателите да можат да ме подбуцнуваат и да ми испраќаат е-"
2470 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2471 #: actions/emailsettings.php:247
2472 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2473 msgstr "Објави MicroID за мојата е-поштенска адреса."
2475 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2476 #: actions/emailsettings.php:368
2477 msgid "Email preferences saved."
2478 msgstr "Нагодувањата за е-пошта се зачувани."
2480 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2481 #: actions/emailsettings.php:388
2482 msgid "No email address."
2483 msgstr "Нема е-поштенска адреса."
2485 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2486 #: actions/emailsettings.php:396
2487 msgid "Cannot normalize that email address"
2488 msgstr "Неможам да ја нормализирам таа е-поштенска адреса"
2490 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2491 #: actions/emailsettings.php:401 actions/register.php:212
2492 #: actions/siteadminpanel.php:144
2493 msgid "Not a valid email address."
2494 msgstr "Неправилна адреса за е-пошта."
2496 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2497 #: actions/emailsettings.php:405
2498 msgid "That is already your email address."
2499 msgstr "Оваа е-поштенска адреса е веќе Ваша."
2501 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2502 #: actions/emailsettings.php:409
2503 msgid "That email address already belongs to another user."
2504 msgstr "Таа е-поштенска адреса е веќе зафатена од друг корисник."
2506 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2507 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2508 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2509 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:343
2510 #: actions/smssettings.php:365
2511 msgid "Could not insert confirmation code."
2512 msgstr "Не можев да го внесам потврдниот код."
2514 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2515 #: actions/emailsettings.php:433
2517 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2518 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2520 "Испратен е потврден код на е-поштата која ја додадовте. Проверете си го "
2521 "сандачето за добиени писма (а и сандачето за спам!) за да го видите кодот и "
2522 "напатствијата за негово користење."
2524 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2525 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2526 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2527 #: actions/emailsettings.php:454 actions/imsettings.php:377
2528 #: actions/smssettings.php:399
2529 msgid "No pending confirmation to cancel."
2530 msgstr "Нема потврди кои може да се откажат."
2532 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2533 #: actions/emailsettings.php:459
2534 msgid "That is the wrong email address."
2535 msgstr "Ова е погрешна е-поштенска адреса."
2537 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2538 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2539 #: actions/emailsettings.php:468 actions/smssettings.php:413
2540 msgid "Could not delete email confirmation."
2541 msgstr "Не можев да ја избришам потврдата по е-пошта."
2543 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2544 #: actions/emailsettings.php:473
2545 msgid "Email confirmation cancelled."
2546 msgstr "Потврдата на е-пошта е откажана."
2548 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2549 #. TRANS: registered for the active user.
2550 #: actions/emailsettings.php:493
2551 msgid "That is not your email address."
2552 msgstr "Ова не е Вашата е-поштенска адреса."
2554 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2555 #: actions/emailsettings.php:514
2556 msgid "The email address was removed."
2557 msgstr "Е-поштенската адреса е отстранета."
2559 #: actions/emailsettings.php:528 actions/smssettings.php:554
2560 msgid "No incoming email address."
2561 msgstr "Нема приемна е-поштенска адреса."
2563 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2564 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2565 #: actions/emailsettings.php:540 actions/emailsettings.php:565
2566 #: actions/smssettings.php:564 actions/smssettings.php:587
2567 msgid "Could not update user record."
2568 msgstr "Не можев да ја подновам корисничката евиденција."
2570 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2571 #: actions/emailsettings.php:544 actions/smssettings.php:567
2572 msgid "Incoming email address removed."
2573 msgstr "Приемната е-поштенска адреса е отстранета."
2575 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2576 #: actions/emailsettings.php:569 actions/smssettings.php:590
2577 msgid "New incoming email address added."
2578 msgstr "Додадена е нова влезна е-поштенска адреса."
2580 #: actions/favor.php:79
2581 msgid "This notice is already a favorite!"
2582 msgstr "Веќе сте ја бендисале оваа забелешка!"
2584 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2585 msgid "Disfavor favorite"
2586 msgstr "Тргни од бендисани"
2588 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2589 #: lib/publicgroupnav.php:93
2590 msgid "Popular notices"
2591 msgstr "Популарни забелешки"
2593 #: actions/favorited.php:67
2595 msgid "Popular notices, page %d"
2596 msgstr "Популарни забелешки, стр. %d"
2598 #: actions/favorited.php:79
2599 msgid "The most popular notices on the site right now."
2600 msgstr "Моментално најпопуларни забелешки на мрежното место."
2602 #: actions/favorited.php:150
2603 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2605 "Бендисаните забелешки се појавуваат на оваа страница, но досега никој нема "
2608 #: actions/favorited.php:153
2610 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2611 "next to any notice you like."
2613 "Бидете првиот што ќе бендиса забелешка со тоа што ќе кликнете на копчето за "
2614 "бендисување веднаш до забелешката која Ви се допаѓа."
2616 #: actions/favorited.php:156
2619 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2620 "notice to your favorites!"
2622 "А зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и да бидете први што "
2623 "ќе бендисате забелешка!"
2625 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2626 #: lib/personalgroupnav.php:118
2628 msgid "%s's favorite notices"
2629 msgstr "Бендисани забелешки на %s"
2631 #: actions/favoritesrss.php:115
2633 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2634 msgstr "Подновувања, бендисани од %1$s на %2$s!"
2636 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2637 #: lib/publicgroupnav.php:89
2638 msgid "Featured users"
2639 msgstr "Избрани корисници"
2641 #: actions/featured.php:71
2643 msgid "Featured users, page %d"
2644 msgstr "Избрани корисници, стр. %d"
2646 #: actions/featured.php:99
2648 msgid "A selection of some great users on %s"
2649 msgstr "Некои од пославните корисници на %s"
2651 #: actions/file.php:34
2652 msgid "No notice ID."
2653 msgstr "Нема ID за белешка."
2655 #: actions/file.php:38
2657 msgstr "Нема забелешка."
2659 #: actions/file.php:42
2660 msgid "No attachments."
2661 msgstr "Нема прилози."
2663 #: actions/file.php:51
2664 msgid "No uploaded attachments."
2665 msgstr "Нема подигнато прилози."
2667 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2668 msgid "Not expecting this response!"
2669 msgstr "Овој одговор не беше очекуван!"
2671 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2672 msgid "User being listened to does not exist."
2673 msgstr "Следениот корисник не постои."
2675 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:58
2676 msgid "You can use the local subscription!"
2677 msgstr "Може да ја користите локалната претплата."
2679 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2680 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2681 msgstr "Тој корисник Ве има блокирано од претплаќање."
2683 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2684 msgid "You are not authorized."
2685 msgstr "Не сте овластени."
2687 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2688 msgid "Could not convert request token to access token."
2689 msgstr "Не можев да ги претворам жетоните за барање во жетони за пристап."
2691 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2692 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2693 msgstr "Далечинската служба користи непозната верзија на OMB протокол."
2695 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2696 msgid "Error updating remote profile."
2697 msgstr "Грешка во подновувањето на далечинскиот профил."
2699 #: actions/getfile.php:79
2700 msgid "No such file."
2701 msgstr "Нема таква податотека."
2703 #: actions/getfile.php:83
2704 msgid "Cannot read file."
2705 msgstr "Податотеката не може да се прочита."
2707 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2708 msgid "Invalid role."
2709 msgstr "Погрешна улога."
2711 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2712 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2713 msgstr "Оваа улога е резервирана и не може да се зададе."
2715 #: actions/grantrole.php:75
2716 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2717 msgstr "Не можете да им доделувате улоги на корисниците на ова мрежно место."
2719 #: actions/grantrole.php:82
2720 msgid "User already has this role."
2721 msgstr "Корисникот веќе ја има таа улога."
2723 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2724 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2725 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2726 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2727 #: lib/profileformaction.php:79
2728 msgid "No profile specified."
2729 msgstr "Нема назначено профил."
2731 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2732 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2733 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2734 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2735 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2736 msgid "No profile with that ID."
2737 msgstr "Нема профил со тоа ID."
2739 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2740 #: actions/makeadmin.php:81
2741 msgid "No group specified."
2742 msgstr "Нема назначено група."
2744 #: actions/groupblock.php:91
2745 msgid "Only an admin can block group members."
2746 msgstr "Само администратор може да блокира членови на група."
2748 #: actions/groupblock.php:95
2749 msgid "User is already blocked from group."
2750 msgstr "Корисникот е веќе блокиран од оваа група."
2752 #: actions/groupblock.php:100
2753 msgid "User is not a member of group."
2754 msgstr "Корисникот не членува во групата."
2756 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2757 msgid "Block user from group"
2758 msgstr "Блокирај корисник од група"
2760 #: actions/groupblock.php:160
2763 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2764 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2765 "the group in the future."
2767 "Дали сте сигурни дека сакате да го блокирате корисникот „%1$s“ од групата „%2"
2768 "$s“? Корисникот ќе биде отстранет од групата, и во иднина нема да може да "
2769 "објавува во таа група и да се претплаќа на неа."
2771 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2772 #: actions/groupblock.php:182
2773 msgid "Do not block this user from this group"
2774 msgstr "Не го блокирај овој корисник од оваа група"
2776 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2777 #: actions/groupblock.php:189
2778 msgid "Block this user from this group"
2779 msgstr "Блокирај го овој корисник од оваа група"
2781 #: actions/groupblock.php:206
2782 msgid "Database error blocking user from group."
2784 "Се појави грешка во базата наподатоци при блокирањето на корисникот од "
2787 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2791 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2792 msgid "You must be logged in to edit a group."
2793 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да уредувате група."
2795 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2796 msgid "Group design"
2797 msgstr "Изглед на групата"
2799 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2801 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2802 "palette of your choice."
2804 "Прилагодете го изгледот на Вашата група со позадинска слика и палета од бои "
2807 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:222
2808 msgid "Design preferences saved."
2809 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
2811 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2812 #. TRANS: Group logo form legend.
2813 #: actions/grouplogo.php:145 actions/grouplogo.php:200
2815 msgstr "Лого на групата"
2817 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2818 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2819 #: actions/grouplogo.php:157
2822 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2824 "Можете да подигнете слика за логото на Вашата група. Максималната дозволена "
2825 "големина на податотеката е %s."
2827 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2828 #: actions/grouplogo.php:244
2832 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2833 #: actions/grouplogo.php:301
2837 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2838 #: actions/grouplogo.php:378
2839 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2840 msgstr "Одберете квадратен простор на сликата за лого."
2842 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2843 #: actions/grouplogo.php:413
2844 msgid "Logo updated."
2845 msgstr "Логото е подновено."
2847 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2848 #: actions/grouplogo.php:416
2849 msgid "Failed updating logo."
2850 msgstr "Подновата на логото не успеа."
2852 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2853 #. TRANS: %s is the name of the group.
2854 #: actions/groupmembers.php:102
2856 msgid "%s group members"
2857 msgstr "Членови на групата %s"
2859 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2860 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2861 #: actions/groupmembers.php:107
2863 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2864 msgstr "Членови на групата %1$s, стр. %2$d"
2866 #: actions/groupmembers.php:122
2867 msgid "A list of the users in this group."
2868 msgstr "Список на корисниците на оваа група."
2870 #: actions/groupmembers.php:186
2872 msgstr "Администратор"
2874 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2875 #: actions/groupmembers.php:399
2880 #. TRANS: Submit button title.
2881 #: actions/groupmembers.php:403
2883 msgid "Block this user"
2884 msgstr "Блокирај го корисников"
2886 #: actions/groupmembers.php:498
2887 msgid "Make user an admin of the group"
2888 msgstr "Направи го корисникот администратор на групата"
2890 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2891 #: actions/groupmembers.php:533
2894 msgstr "Назначи за администратор"
2896 #. TRANS: Submit button title.
2897 #: actions/groupmembers.php:537
2899 msgid "Make this user an admin"
2900 msgstr "Назначи го корисников за администратор"
2902 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2903 #: actions/grouprss.php:142
2905 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2906 msgstr "Подновувања од членови на %1$s на %2$s!"
2908 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2909 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2913 #: actions/groups.php:64
2915 msgid "Groups, page %d"
2916 msgstr "Групи, стр. %d"
2918 #: actions/groups.php:90
2921 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2922 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2923 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2924 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2927 "Групите на %%%%site.name%%%% Ви овоможуваат да пронајдете луѓе со слични "
2928 "интереси на Вашите и да зборувате со нив. Откако ќе се придружите во група "
2929 "ќе можете да испраќате пораки до сите други членови, користејќи ја "
2930 "синтаксата „!groupname“. Не гледате група што Ве интересира? Обидете се да "
2931 "[ја пронајдете](%%%%action.groupsearch%%%%) или [започнете своја!](%%%%"
2932 "action.newgroup%%%%)"
2934 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
2935 msgid "Create a new group"
2936 msgstr "Создај нова група"
2938 #: actions/groupsearch.php:52
2941 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2942 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2944 "Пребарајте групи на %%site.name%% по име, местоположба или опис. Одделете ги "
2945 "поимите со празни места; зборовите мора да имаат барем по 3 букви."
2947 #: actions/groupsearch.php:58
2948 msgid "Group search"
2949 msgstr "Пребарување на групи"
2951 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2952 #: actions/peoplesearch.php:83
2954 msgstr "Нема резултати."
2956 #: actions/groupsearch.php:82
2959 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2960 "newgroup%%) yourself."
2962 "Ако не можете да ја пронајдете групата што ја барате, тогаш [создајте ја](%%"
2963 "action.newgroup%%) самите."
2965 #: actions/groupsearch.php:85
2968 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2969 "action.newgroup%%) yourself!"
2971 "А зошто самите не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и [создадете "
2972 "група](%%action.newgroup%%)!"
2974 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2975 #: actions/groupunblock.php:94
2976 msgid "Only an admin can unblock group members."
2977 msgstr "Само администратор може да одблокира членови на група."
2979 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2980 #: actions/groupunblock.php:99
2981 msgid "User is not blocked from group."
2982 msgstr "Корисникот не е блокиран од групата."
2984 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2985 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2986 msgid "Error removing the block."
2987 msgstr "Грешка при отстранување на блокот."
2989 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2990 #: actions/imsettings.php:58
2992 msgstr "Нагодувања за IM"
2994 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2995 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2996 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2997 #: actions/imsettings.php:71
3000 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
3001 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
3003 "Можете да примате и праќате забелешки преку Jabber/GTalk [брзи пораки](%%doc."
3006 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
3007 #: actions/imsettings.php:90
3008 msgid "IM is not available."
3009 msgstr "IM е недостапно."
3011 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
3012 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
3013 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
3017 #: actions/imsettings.php:109
3018 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
3019 msgstr "Моментално потврдена Jabber/GTalk адреса."
3021 #. TRANS: Form note in IM settings form.
3022 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3023 #: actions/imsettings.php:120
3026 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
3027 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3029 "Чекам потврда за оваа адреса. Проверете ја Вашата Jabber/GTalk сметка за "
3030 "порака со понатамошни инструкции. (Дали го додадовте %s на Вашиот список со "
3033 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
3034 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3035 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
3036 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
3037 #. TRANS: person or organization.
3038 #: actions/imsettings.php:139
3041 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
3042 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
3044 "Jabber или GTalk адреса како „KorisnickoIme@example.org“. Но прво додајте го "
3045 "%s во Вашиот контактен список во Вашиот IM клиент или GTalk."
3047 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
3048 #: actions/imsettings.php:154
3049 msgid "IM preferences"
3050 msgstr "IM нагодувања"
3052 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3053 #: actions/imsettings.php:159
3054 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
3055 msgstr "Испраќај ми забелешки преку Jabber/GTalk."
3057 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3058 #: actions/imsettings.php:165
3059 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
3060 msgstr "Објавувај забелешка кога мојот статус на Jabber/GTalk ќе се промени."
3062 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3063 #: actions/imsettings.php:171
3064 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
3066 "Испраќај ми одговори преку Jabber/GTalk од луѓе на кои не сум претплатен."
3068 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3069 #: actions/imsettings.php:178
3070 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
3071 msgstr "Објави MicroID за мојата адреса на Jabber/GTalk."
3073 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
3074 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:190
3075 msgid "Preferences saved."
3076 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
3078 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
3079 #: actions/imsettings.php:304
3080 msgid "No Jabber ID."
3081 msgstr "Нема JabberID."
3083 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3084 #: actions/imsettings.php:312
3085 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
3086 msgstr "Ова JabberID не може да се нормализира."
3088 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3089 #: actions/imsettings.php:317
3090 msgid "Not a valid Jabber ID"
3091 msgstr "Неправилен JabberID"
3093 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
3094 #: actions/imsettings.php:321
3095 msgid "That is already your Jabber ID."
3096 msgstr "Ова веќе е Вашиот Jabber ID."
3098 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3099 #: actions/imsettings.php:325
3100 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3101 msgstr "Ова Jabber ID му припаѓа на друг корисник."
3103 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3104 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3105 #: actions/imsettings.php:353
3108 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3109 "s for sending messages to you."
3111 "Испративме потврден код на IM-адресата што ја додадовте. Ќе мора да му "
3112 "одобрите на %s да Ви испраќа пораки."
3114 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3115 #: actions/imsettings.php:382
3116 msgid "That is the wrong IM address."
3117 msgstr "Ова е погрешната IM адреса."
3119 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3120 #: actions/imsettings.php:391
3121 msgid "Could not delete IM confirmation."
3122 msgstr "Не можев да ја избришам потврдата на IM."
3124 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3125 #: actions/imsettings.php:396
3126 msgid "IM confirmation cancelled."
3127 msgstr "Потврдата на IM е откажана."
3129 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3130 #. TRANS: registered for the active user.
3131 #: actions/imsettings.php:417
3132 msgid "That is not your Jabber ID."
3133 msgstr "Ова не е Вашиот Jabber ID."
3135 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
3136 #: actions/imsettings.php:440
3137 msgid "The IM address was removed."
3138 msgstr "IM-адресата е отстранета."
3140 #: actions/inbox.php:59
3142 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3143 msgstr "Приемно сандаче за %1$s - стр. %2$d"
3145 #: actions/inbox.php:62
3147 msgid "Inbox for %s"
3148 msgstr "Приемно сандаче за %s"
3150 #: actions/inbox.php:115
3151 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3153 "Ова е Вашето приемно сандаче, кадешто се наведени Вашите добиени приватни "
3156 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3157 #: actions/invite.php:40
3158 msgid "Invites have been disabled."
3159 msgstr "Поканите се оневозможени."
3161 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3162 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3163 #: actions/invite.php:44
3165 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3167 "Мора да сте најавени за да можете да каните други корисници да користат %s."
3169 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3170 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3171 #: actions/invite.php:77
3173 msgid "Invalid email address: %s."
3174 msgstr "Неважечка е-поштенска адреса: %s."
3176 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3177 #: actions/invite.php:116
3178 msgid "Invitations sent"
3179 msgstr "Поканите се испратени"
3181 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3182 #: actions/invite.php:119
3183 msgid "Invite new users"
3184 msgstr "Покани нови корисници"
3186 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3187 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3188 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3189 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3190 #: actions/invite.php:139
3191 msgid "You are already subscribed to this user:"
3192 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3193 msgstr[0] "Веќе сте претплатени на овој корисник:"
3194 msgstr[1] "Веќе сте претплатени на овие корисници:"
3196 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3197 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3198 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
3202 msgstr "%1$s (%2$s)"
3204 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3205 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3206 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3207 #: actions/invite.php:153
3208 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3210 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3211 msgstr[0] "Ова лице веќе е корисник и автоматски сте претплатени:"
3212 msgstr[1] "Овие луѓе веќе се корисници и автоматски сте претплатени на нив:"
3214 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3215 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3216 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3217 #: actions/invite.php:167
3218 msgid "Invitation sent to the following person:"
3219 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3220 msgstr[0] "Испратена е покана до следново лице:"
3221 msgstr[1] "Испратени се покани до следниве лица:"
3223 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3224 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3225 #: actions/invite.php:177
3227 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3228 "on the site. Thanks for growing the community!"
3230 "Ќе добиете известување кога луѓето кои сте ги поканиле ќе ја прифатат "
3231 "поканата и ќе се регистрираат на мрежното место. Ви благодариме што ни "
3232 "помагате да ја прошириме заедницата!"
3234 #. TRANS: Form instructions.
3235 #: actions/invite.php:190
3237 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3239 "Со овој обраец можете да поканите пријатели и колеги да го користат мрежното "
3242 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3243 #: actions/invite.php:217
3244 msgid "Email addresses"
3245 msgstr "Е-поштенски адреси"
3247 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3248 #: actions/invite.php:220
3249 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
3250 msgstr "Адреси на пријателите што ги каните (по една во секој ред)"
3252 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3253 #: actions/invite.php:224
3254 msgid "Personal message"
3255 msgstr "Лична порака"
3257 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3258 #: actions/invite.php:227
3259 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3260 msgstr "Можете да додадете и лична порака во поканата."
3262 #. TRANS: Send button for inviting friends
3263 #: actions/invite.php:231
3268 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3269 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3270 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3271 #: actions/invite.php:263
3273 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3274 msgstr "%1$s Ве покани да се придружите на %2$s"
3276 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3277 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3278 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3279 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3280 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3281 #: actions/invite.php:270
3284 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3286 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3287 "you know and people who interest you.\n"
3289 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3290 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3291 "share your interests.\n"
3297 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3301 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3306 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3311 "%1$s Ве кани да се придружите на %2$s (%3$s).\n"
3313 "%2$s е мрежно место за микроблогирање што Ви овозможува да бидете во тек "
3314 "луѓето што ги познавате и луѓето кои Ве интересираат.\n"
3316 "Можете да објавувате и новости за Вас, Ваши размисли, и настани од Вашиот "
3317 "живот за да ги информирате луѓето што Ве знаат. Ова е воедно и одлично место "
3318 "за запознавање на нови луѓе со исти интереси како Вашите.\n"
3324 "Можете да го погледате профилот на %1$s на %2$s тука:\n"
3328 "Ако сакате да ја испробате оваа друштвено мрежно место, кликнете на врската "
3329 "подолу за да ја прифатите поканата.\n"
3333 "Ако не сте заинтересирани, занемарете го писмово. Ви благодариме на времето "
3338 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3339 #: actions/joingroup.php:59
3340 msgid "You must be logged in to join a group."
3341 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да се зачлените во група."
3343 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3344 #: actions/joingroup.php:147
3345 #, fuzzy, php-format
3347 msgid "%1$s joined group %2$s"
3348 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s"
3350 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3351 #: actions/leavegroup.php:59
3352 msgid "You must be logged in to leave a group."
3353 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да ја напуштите групата."
3355 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3356 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3357 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:386
3358 msgid "You are not a member of that group."
3359 msgstr "Не членувате во таа група."
3361 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3362 #: actions/leavegroup.php:142
3363 #, fuzzy, php-format
3365 msgid "%1$s left group %2$s"
3366 msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s"
3368 #. TRANS: User admin panel title
3369 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3374 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3375 msgid "License for this StatusNet site"
3376 msgstr "Лиценца на ова StatusNet-мрежно место"
3378 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3379 msgid "Invalid license selection."
3380 msgstr "Неважечки избор на лиценца."
3382 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3384 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3387 "Мора да го наведете сопственикот на содржината кога користите лиценца со "
3388 "Сите права задржани."
3390 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3391 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3392 msgstr "Неважечки наслов на лиценцата. Дозволени се највеќе 255 знаци."
3394 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3395 msgid "Invalid license URL."
3396 msgstr "Неважечка URL-адреса на лиценцата."
3398 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3399 msgid "Invalid license image URL."
3400 msgstr "Неважечка URL-адреса за сликата на лиценцата."
3402 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3403 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3405 "URL-адресата на лиценцата мора да стои празна или да биде важечка адреса."
3407 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3408 msgid "License image must be blank or valid URL."
3410 "Сликата на лиценцата мора да стои празна или да биде важечка URL-адреса."
3412 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3413 msgid "License selection"
3414 msgstr "Избор на лиценца"
3416 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3420 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3421 msgid "All Rights Reserved"
3422 msgstr "Сите права задржани"
3424 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3425 msgid "Creative Commons"
3426 msgstr "Creative Commons"
3428 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3432 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3433 msgid "Select license"
3434 msgstr "Одберете лиценца"
3436 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3437 msgid "License details"
3438 msgstr "Податоци за лиценцата"
3440 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3444 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3445 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3447 "Име и презиме на сопственикот на содржината на мрежното место (ако е "
3450 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3451 msgid "License Title"
3452 msgstr "Наслов на лиценцата"
3454 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3455 msgid "The title of the license."
3456 msgstr "Насловот на лиценцата."
3458 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3460 msgstr "URL-адреса на лиценцата"
3462 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3463 msgid "URL for more information about the license."
3464 msgstr "URL-адреса за повеќе информации во врска со лиценцата."
3466 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3467 msgid "License Image URL"
3468 msgstr "URL-адреса за сликата на лиценцата"
3470 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3471 msgid "URL for an image to display with the license."
3472 msgstr "URL-адреса за слика што ќе се прикажува со лиценцата."
3474 #. TRANS: Submit button title.
3475 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3476 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3477 #: actions/tagother.php:154 lib/applicationeditform.php:357
3481 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3482 msgid "Save license settings"
3483 msgstr "Зачувај нагодувања на лиценцата"
3485 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3486 msgid "Already logged in."
3487 msgstr "Веќе сте најавени."
3489 #: actions/login.php:148
3490 msgid "Incorrect username or password."
3491 msgstr "Неточно корисничко име или лозинка"
3493 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3494 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3495 msgstr "Грешка при поставувањето на корисникот. Веројатно не се заверени."
3497 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3501 #: actions/login.php:249
3502 msgid "Login to site"
3503 msgstr "Најавете се"
3505 #: actions/login.php:258 actions/register.php:490
3507 msgstr "Запамети ме"
3509 #: actions/login.php:259 actions/register.php:492
3510 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3512 "Отсега врши автоматска најава. Не треба да се користи за јавни сметачи!"
3514 #: actions/login.php:269
3515 msgid "Lost or forgotten password?"
3516 msgstr "Ја загубивте или заборавивте лозинката?"
3518 #: actions/login.php:288
3520 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3521 "changing your settings."
3523 "Поради безбедносни причини треба повторно да го внесете Вашето корисничко "
3524 "име и лозинка пред да ги смените Вашите нагодувања."
3526 #: actions/login.php:292
3527 msgid "Login with your username and password."
3528 msgstr "Најавете се со корисничко име и лозинка."
3530 #: actions/login.php:295
3533 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3535 "Сè уште немате корисничко име? [Направете](%%action.register%%) нова сметка."
3537 #: actions/makeadmin.php:92
3538 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3539 msgstr "Само администратор може да направи друг корисник администратор."
3541 #: actions/makeadmin.php:96
3543 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3544 msgstr "%1$s веќе е администратор на групата „%2$s“."
3546 #: actions/makeadmin.php:133
3548 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3549 msgstr "Не можам да добијам евиденција за членство на %1$s во групата %2$s."
3551 #: actions/makeadmin.php:146
3553 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3554 msgstr "Не можам да го направам корисникот %1$s администратор на групата %2$s."
3556 #: actions/microsummary.php:69
3557 msgid "No current status."
3558 msgstr "Нема тековен статус."
3560 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3561 #: actions/newapplication.php:52
3562 msgid "New application"
3563 msgstr "Нов програм"
3565 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3566 #: actions/newapplication.php:65
3567 msgid "You must be logged in to register an application."
3568 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да регистрирате програм."
3570 #: actions/newapplication.php:147
3571 msgid "Use this form to register a new application."
3572 msgstr "Овој образец служи за регистрирање на нов програм."
3574 #: actions/newapplication.php:184
3575 msgid "Source URL is required."
3576 msgstr "Треба изворна URL-адреса."
3578 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3579 msgid "Could not create application."
3580 msgstr "Не можеше да се создаде програмот."
3582 #. TRANS: Title for form to create a group.
3583 #: actions/newgroup.php:53
3587 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3588 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3589 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3590 msgstr "Не Ви е дозволено да создавате групи на ова мреж. место."
3592 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3593 #: actions/newgroup.php:117
3594 msgid "Use this form to create a new group."
3595 msgstr "Овој образец служи за создавање нова група."
3597 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3599 msgstr "Нова порака"
3601 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3602 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3603 msgid "You can't send a message to this user."
3604 msgstr "Не можете да испратите порака до овојо корисник."
3606 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3607 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3608 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3609 #: lib/command.php:581
3611 msgstr "Нема содржина!"
3613 #: actions/newmessage.php:161
3614 msgid "No recipient specified."
3615 msgstr "Нема назначено примач."
3617 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3618 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3620 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3622 "Не испраќајте си порака самите на себе; подобро тивко кажете си го тоа на "
3625 #: actions/newmessage.php:184
3626 msgid "Message sent"
3627 msgstr "Пораката е испратена"
3629 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3630 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3631 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3633 msgid "Direct message to %s sent."
3634 msgstr "Директната порака до %s е испратена."
3636 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3638 msgstr "Ajax-грешка"
3640 #: actions/newnotice.php:69
3642 msgstr "Ново забелешка"
3644 #: actions/newnotice.php:230
3645 msgid "Notice posted"
3646 msgstr "Забелешката е објавена"
3648 #: actions/noticesearch.php:68
3651 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3652 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3654 "Пребарајте забелешки на %%site.name%% според нивната содржина. Поимите "
3655 "одделете ги со празни места; мора да имаат барем по 3 знаци."
3657 #: actions/noticesearch.php:78
3659 msgstr "Текстуално пребарување"
3661 #: actions/noticesearch.php:91
3663 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3664 msgstr "Резултати од пребарувањето за „%1$s“ на %2$s"
3666 #: actions/noticesearch.php:121
3669 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3670 "status_textarea=%s)!"
3672 "Бидете први што ќе [објавите нешто на оваа тема](%%%%action.newnotice%%%%?"
3673 "status_textarea=%s)!"
3675 #: actions/noticesearch.php:124
3678 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3679 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3681 "А зошто не [регистрирате сметка](%%%%action.register%%%%) и станете првиот "
3682 "што ќе [објави нешто на оваа тема](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3685 #: actions/noticesearchrss.php:96
3687 msgid "Updates with \"%s\""
3688 msgstr "Подновувања со „%s“"
3690 #: actions/noticesearchrss.php:98
3692 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3693 msgstr "Подновувања кои се совпаѓаат со пребараниот израз „%1$s“ на %2$s!"
3695 #: actions/nudge.php:85
3697 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3700 "Овој корисник не дозволува подбуцнувања или сè уште нема потврдено или "
3701 "внесено своја е-пошта."
3703 #: actions/nudge.php:94
3705 msgstr "Подбуцнувањето е испратено"
3707 #: actions/nudge.php:97
3709 msgstr "Подбуцнувањето е испратено!"
3711 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3712 #: actions/oauthappssettings.php:60
3713 msgid "You must be logged in to list your applications."
3714 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да ги наведете програмите."
3716 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3717 #: actions/oauthappssettings.php:76
3718 msgid "OAuth applications"
3719 msgstr "OAuth програми"
3721 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3722 #: actions/oauthappssettings.php:88
3723 msgid "Applications you have registered"
3724 msgstr "Програми што ги имате регистрирано"
3726 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3727 #: actions/oauthappssettings.php:141
3729 msgid "You have not registered any applications yet."
3730 msgstr "Сè уште немате регистрирано ниеден програм,"
3732 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3733 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3734 msgid "Connected applications"
3735 msgstr "Поврзани програми"
3737 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3738 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3739 msgid "The following connections exist for your account."
3740 msgstr "За Вашата сметка постојат следниве врски."
3742 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3743 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3744 msgid "You are not a user of that application."
3745 msgstr "Не сте корисник на тој програм."
3747 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3748 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3749 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3751 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3752 msgstr "Не можам да му го одземам пристапот на програмот: %s."
3754 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3755 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3756 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3759 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3762 "Успешно одземавте пристап за %1$s и пристапниот жетон што почнува со %2$s."
3764 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3765 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3766 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3767 msgstr "Му немате дозволено пристап до Вашата сметка на ниеден програм."
3769 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3770 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3771 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3772 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3775 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3776 "this instance of StatusNet."
3778 "Дали сте програмер? [Регистрирајте клиентски програм за OAuth](%s) за да го "
3779 "користите овој примерок на StatusNet."
3781 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3782 msgid "Notice has no profile."
3783 msgstr "Забелешката нема профил."
3785 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3787 msgid "%1$s's status on %2$s"
3788 msgstr "%1$s статус на %2$s"
3790 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3791 #: actions/oembed.php:168
3793 msgid "Content type %s not supported."
3794 msgstr "Содржините од типот %s не се поддржани."
3796 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3797 #: actions/oembed.php:172
3799 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3800 msgstr "Ве молиме користете само %s URL-адреси врз прост HTTP-код."
3802 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3803 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3804 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3805 msgid "Not a supported data format."
3806 msgstr "Ова не е поддржан формат на податотека."
3808 #: actions/opensearch.php:64
3809 msgid "People Search"
3810 msgstr "Пребарување на луѓе"
3812 #: actions/opensearch.php:67
3813 msgid "Notice Search"
3814 msgstr "Пребарување на забелешки"
3816 #: actions/othersettings.php:59
3817 msgid "Other settings"
3818 msgstr "Други нагодувања"
3820 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3821 #: actions/othersettings.php:71
3822 msgid "Manage various other options."
3823 msgstr "Раководење со разни други можности."
3825 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3826 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3827 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3828 #: actions/othersettings.php:111
3829 msgid " (free service)"
3830 msgstr " (бесплатна услуга)"
3832 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3833 #: actions/othersettings.php:120
3834 msgid "Shorten URLs with"
3835 msgstr "Скратувај URL-адреси со"
3837 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3838 #: actions/othersettings.php:122
3839 msgid "Automatic shortening service to use."
3840 msgstr "Која автоматска служба за скратување да се користи."
3842 #. TRANS: Label for checkbox.
3843 #: actions/othersettings.php:128
3844 msgid "View profile designs"
3845 msgstr "Види изгледи на профилот"
3847 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3848 #: actions/othersettings.php:130
3849 msgid "Show or hide profile designs."
3850 msgstr "Прикажи или скриј изгледи на профилот."
3852 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3853 #: actions/othersettings.php:162
3854 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3855 msgstr "Услугата за скратување на URL-адреси е предолга (највеќе до 50 знаци)."
3857 #: actions/otp.php:69
3858 msgid "No user ID specified."
3859 msgstr "Нема назначено кориснички ID."
3861 #: actions/otp.php:83
3862 msgid "No login token specified."
3863 msgstr "Нема назначено најавен жетон."
3865 #: actions/otp.php:90
3866 msgid "No login token requested."
3867 msgstr "Не е побаран најавен жетон."
3869 #: actions/otp.php:95
3870 msgid "Invalid login token specified."
3871 msgstr "Назначен е неважечки најавен жетон."
3873 #: actions/otp.php:104
3874 msgid "Login token expired."
3875 msgstr "Најавниот жетон е истечен."
3877 #: actions/outbox.php:58
3879 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3880 msgstr "Излезно сандаче за %1$s - стр. %2$d"
3882 #: actions/outbox.php:61
3884 msgid "Outbox for %s"
3885 msgstr "Излезно сандаче за %s"
3887 #: actions/outbox.php:116
3888 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3890 "Ова е Вашето излезно сандче, во кое се наведени приватните пораки кои ги "
3893 #: actions/passwordsettings.php:58
3894 msgid "Change password"
3895 msgstr "Промени ја лозинката"
3897 #: actions/passwordsettings.php:69
3898 msgid "Change your password."
3899 msgstr "Променете си ја лозинката."
3901 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3902 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
3903 msgid "Password change"
3904 msgstr "Промена на лозинка"
3906 #: actions/passwordsettings.php:104
3907 msgid "Old password"
3908 msgstr "Стара лозинка"
3910 #. TRANS: Field label for password reset form.
3911 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
3912 msgid "New password"
3913 msgstr "Нова лозинка"
3915 #: actions/passwordsettings.php:109
3916 msgid "6 or more characters"
3917 msgstr "6 или повеќе знаци"
3919 #: actions/passwordsettings.php:113
3920 msgid "Same as password above"
3921 msgstr "Исто како лозинката погоре"
3923 #: actions/passwordsettings.php:117
3927 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3928 msgid "Password must be 6 or more characters."
3929 msgstr "Лозинката мора да содржи барем 6 знаци."
3931 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3932 msgid "Passwords don't match."
3933 msgstr "Лозинките не се совпаѓаат."
3935 #: actions/passwordsettings.php:165
3936 msgid "Incorrect old password"
3937 msgstr "Неточна стара лозинка"
3939 #: actions/passwordsettings.php:181
3940 msgid "Error saving user; invalid."
3941 msgstr "Грешка во зачувувањето на корисникот; неправилен."
3943 #: actions/passwordsettings.php:186
3944 msgid "Can't save new password."
3945 msgstr "Не можам да ја зачувам новата лозинка."
3947 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
3948 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:229
3949 msgid "Password saved."
3950 msgstr "Лозинката е зачувана."
3952 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3953 #. TRANS: Menu item for site administration
3954 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3958 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3959 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3960 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3961 msgstr "Нагодувања за патеки и опслужувачи за оваа StatusNet-мрежно место."
3963 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3964 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3965 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3967 msgid "Theme directory not readable: %s."
3968 msgstr "Директориумот на темата е нечитлив: %s."
3970 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3971 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3972 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3974 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3975 msgstr "Директориумот на аватарот е недостапен за запишување: %s."
3977 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3978 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3979 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3981 msgid "Background directory not writable: %s."
3982 msgstr "Директориумот на позадината е нечитлив: %s."
3984 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3985 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3986 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3988 msgid "Locales directory not readable: %s."
3989 msgstr "Директориумот на локалите е нечитлив: %s."
3991 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3992 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3993 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3994 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3995 msgstr "Неважечки SSL-опслужувач. Дозволени се најмногу до 255 знаци"
3997 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3998 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
4000 msgstr "Мреж. место"
4002 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4003 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
4004 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
4008 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4009 msgid "Site's server hostname."
4010 msgstr "Назив на домаќинот на опслужувачот на мрежното место"
4012 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4013 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
4014 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
4018 #: actions/pathsadminpanel.php:249
4020 msgstr "Патека на мреж. место."
4022 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4023 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4024 msgid "Locale directory"
4025 msgstr "Директориум на места"
4027 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4028 msgid "Directory path to locales."
4029 msgstr "Патека на директориумот на местата."
4031 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4032 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4034 msgstr "Интересни URL-адреси"
4036 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4037 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4038 msgstr "Да користам интересни (почитливи и повпечатливи) URL-адреси?"
4040 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4044 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4045 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4046 msgid "Server for themes."
4047 msgstr "Опслужувач за изгледи."
4049 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4050 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4051 msgid "Web path to themes."
4052 msgstr "Мрежна патека за изгледите."
4054 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4055 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4056 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4058 msgstr "SSL-опслужувач"
4060 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4061 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4062 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4063 msgstr "SSL-опслужувач за изгледи (стандарден: SSL-опслужувач)."
4065 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4066 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4067 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4071 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4072 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4073 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4074 msgstr "SSL-патека за изгледите (стандардно: /theme/)."
4076 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4077 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4078 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4080 msgstr "Директориум"
4082 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4083 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4084 msgid "Directory where themes are located."
4085 msgstr "Директориумот кадешто се сместени изгледите."
4087 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4088 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4092 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4093 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4094 msgid "Avatar server"
4095 msgstr "Опслужувач на аватарот"
4097 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4098 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4099 msgid "Server for avatars."
4100 msgstr "Опслужувач за аватари."
4102 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4103 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4105 msgstr "Патека на аватарот"
4107 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4108 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4109 msgid "Web path to avatars."
4110 msgstr "Мрежна патека за аватарите."
4112 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4113 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4114 msgid "Avatar directory"
4115 msgstr "Директориум на аватарот"
4117 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4118 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4119 msgid "Directory where avatars are located."
4120 msgstr "Директориумот кадешто се сместени аватарите."
4122 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4123 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4127 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4128 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4129 msgid "Server for backgrounds."
4130 msgstr "Опслужувач за позадини."
4132 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4133 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4134 msgid "Web path to backgrounds."
4135 msgstr "Мрежна патека за позадините."
4137 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4138 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4139 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4140 msgstr "Опслужувач за позадини на SSL-страници."
4142 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4143 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4144 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4145 msgstr "Мрежна патека за позадините на SSL-страници."
4147 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4148 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4149 msgid "Directory where backgrounds are located."
4150 msgstr "Директориумот кадешто се сместени позадините."
4152 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4153 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4154 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
4158 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4159 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4160 msgid "Server for attachments."
4161 msgstr "Опслужувач за прилози."
4163 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4164 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4165 msgid "Web path to attachments."
4166 msgstr "Мрежна патека до прилозите."
4168 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4169 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4170 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4171 msgstr "Опслужувач за прилози на SSL-страници."
4173 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4174 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4175 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4176 msgstr "Мрежна патека за прилози на SSL-страници."
4178 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4179 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4180 msgid "Directory where attachments are located."
4181 msgstr "Директориумот кадешто се сместени прилозите."
4183 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4184 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4188 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4189 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4193 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4194 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4198 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4199 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4203 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4205 msgstr "Користи SSL"
4207 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4208 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4209 msgid "When to use SSL."
4210 msgstr "Кога да се користи SSL."
4212 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4213 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4214 msgid "Server to direct SSL requests to."
4215 msgstr "Oпслужувач, кому ќе му се испраќаат SSL-барања."
4217 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4218 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4220 msgstr "Зачувај патеки"
4222 #: actions/peoplesearch.php:52
4225 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4226 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4228 "Барајте луѓе на %%site.name%% според име, местоположба или интереси. Поимите "
4229 "одделете ги со празни места. Минималната должина на зборовите изнесува 3 "
4232 #: actions/peoplesearch.php:58
4233 msgid "People search"
4234 msgstr "Пребарување на луѓе"
4236 #: actions/peopletag.php:68
4238 msgid "Not a valid people tag: %s."
4239 msgstr "Не е важечка ознака за луѓе: %s."
4241 #: actions/peopletag.php:142
4243 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4244 msgstr "Користници самоозначени со %1$s - стр. %2$d"
4246 #: actions/postnotice.php:95
4247 msgid "Invalid notice content."
4248 msgstr "Неважечка содржина на забелешката."
4250 #: actions/postnotice.php:101
4252 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4254 "Лиценцата на забелешката „%1$s“ не е соодветна на лиценцата на мрежното "
4257 #. TRANS: Page title for profile settings.
4258 #: actions/profilesettings.php:59
4259 msgid "Profile settings"
4260 msgstr "Нагодувања на профилот"
4262 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4263 #: actions/profilesettings.php:70
4265 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4267 "Во Вашиот личен профил може да дополните информации за луѓето да знаат "
4270 #. TRANS: Profile settings form legend.
4271 #: actions/profilesettings.php:98
4272 msgid "Profile information"
4273 msgstr "Информации за профил"
4275 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4276 #: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:433
4277 #: lib/groupeditform.php:146
4278 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4279 msgstr "1-64 мали букви или бројки, без интерпукциски знаци и празни места."
4281 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4282 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4283 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:455
4284 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4285 #: lib/groupeditform.php:149 lib/userprofile.php:152
4289 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4290 #. TRANS: Form input field label.
4291 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:460
4292 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:153
4294 msgstr "Домашна страница"
4296 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4297 #: actions/profilesettings.php:121
4298 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4300 "URL-адреса на Вашата домашна страница, блог или профил на друго мрежно место."
4302 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4303 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4304 #. TRANS: biography (%d).
4305 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:471
4307 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4308 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4309 msgstr[0] "Опишете се себеси и своите интереси со %d знак."
4310 msgstr[1] "Опишете се себеси и своите интереси со %d знаци."
4312 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4313 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:476
4314 msgid "Describe yourself and your interests"
4315 msgstr "Опишете се себеси и Вашите интереси"
4317 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4318 #. TRANS: their biography.
4319 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
4323 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4324 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4325 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:483
4326 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4327 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:172
4328 #: lib/userprofile.php:167
4330 msgstr "Местоположба"
4332 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4333 #: actions/profilesettings.php:148 actions/register.php:485
4334 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4335 msgstr "Каде се наоѓате, на пр. „Град, Област, Земја“."
4337 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4338 #: actions/profilesettings.php:153
4339 msgid "Share my current location when posting notices"
4341 "Прикажувај ја мојата тековна местоположба при објавување на забелешките"
4343 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4344 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4345 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4346 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
4350 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4351 #: actions/profilesettings.php:164
4353 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4355 "Ознаки за Вас самите (букви, бројки, -, . и _), одделени со запирка или "
4358 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4359 #: actions/profilesettings.php:169
4363 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4364 #: actions/profilesettings.php:171
4365 msgid "Preferred language"
4366 msgstr "Претпочитан јазик"
4368 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4369 #: actions/profilesettings.php:181
4371 msgstr "Часовна зона"
4373 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4374 #: actions/profilesettings.php:183
4375 msgid "What timezone are you normally in?"
4376 msgstr "Во која часовна зона обично се наоѓате?"
4378 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4379 #: actions/profilesettings.php:189
4381 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4383 "Автоматски претплаќај ме на секој што се претплаќа на мене (најдобро за "
4386 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4387 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4388 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4389 #: actions/profilesettings.php:258 actions/register.php:229
4391 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4392 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4393 msgstr[0] "Биографијата е предолга (највеќе до %d знак)."
4394 msgstr[1] "Биографијата е предолга (највеќе до %d знаци)."
4396 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4397 #: actions/profilesettings.php:269 actions/siteadminpanel.php:151
4398 msgid "Timezone not selected."
4399 msgstr "Не е избрана часовна зона."
4401 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4402 #: actions/profilesettings.php:277
4403 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4404 msgstr "Јазикот е предолг (највеќе до 50 знаци)."
4406 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4407 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4408 #: actions/profilesettings.php:291 actions/tagother.php:178
4410 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4411 msgstr "Неважечка ознака: „%s“"
4413 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4414 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4415 #: actions/profilesettings.php:347
4416 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4417 msgstr "Не можев да го подновам корисникот за автопретплата."
4419 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4420 #: actions/profilesettings.php:405
4421 msgid "Could not save location prefs."
4422 msgstr "Не можев да ги зачувам нагодувањата за местоположба."
4424 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4425 #: actions/profilesettings.php:427 actions/tagother.php:200
4426 msgid "Could not save tags."
4427 msgstr "Не можев да ги зачувам ознаките."
4429 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4430 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4431 #: actions/profilesettings.php:436 lib/adminpanelaction.php:138
4432 msgid "Settings saved."
4433 msgstr "Нагодувањата се зачувани"
4435 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4436 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4437 #: actions/profilesettings.php:480 actions/restoreaccount.php:60
4438 msgid "Restore account"
4439 msgstr "Врати сметка"
4441 #: actions/public.php:83
4443 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4444 msgstr "Надминато е ограничувањето на страницата (%s)."
4446 #: actions/public.php:92
4447 msgid "Could not retrieve public stream."
4448 msgstr "Не можам да го вратам јавниот поток."
4450 #: actions/public.php:130
4452 msgid "Public timeline, page %d"
4453 msgstr "Јавна историја, стр. %d"
4455 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4456 msgid "Public timeline"
4457 msgstr "Јавна историја"
4459 #: actions/public.php:160
4460 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4461 msgstr "Канал на јавниот поток (RSS 1.0)"
4463 #: actions/public.php:164
4464 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4465 msgstr "Канал на јавниот поток (RSS 2.0)"
4467 #: actions/public.php:168
4468 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4469 msgstr "Канал на јавниот поток (Atom)"
4471 #: actions/public.php:188
4474 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4477 "Ова е јавната историја за %%site.name%%, но досега никој ништо нема објавено."
4479 #: actions/public.php:191
4480 msgid "Be the first to post!"
4481 msgstr "Создајте ја првата забелешка!"
4483 #: actions/public.php:195
4486 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4488 "Зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и станете првиот "
4491 #: actions/public.php:242
4494 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4495 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4496 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4497 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4499 "Ова е %%site.name%%, мрежно место за [микроблогирање](http://mk.wikipedia."
4500 "org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната програмска алатка "
4501 "[StatusNet](http://status.net/). [Зачленете се](%%action.register%%) за да "
4502 "си споделувате забелешки за себе со приајтелите, семејството и колегите! "
4503 "([Прочитајте повеќе](%%doc.help%%))"
4505 #: actions/public.php:247
4508 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4509 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4512 "Ова е %%site.name%%, мрежно место за [микроблогирање](http://mk.wikipedia."
4513 "org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната програмска алатка "
4514 "[StatusNet](http://status.net/)."
4516 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4517 #: actions/publictagcloud.php:57
4518 msgid "Public tag cloud"
4519 msgstr "Јавен облак од ознаки"
4521 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4522 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4523 #: actions/publictagcloud.php:65
4525 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4526 msgstr "Овие се најпопуларните скорешни ознаки на %s"
4528 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4529 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4530 #. TRANS: and do not change the URL part.
4531 #: actions/publictagcloud.php:74
4533 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4535 "Сè уште некој нема објавено забелешка со [тарабна ознака](%%doc.tags%%)."
4537 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4538 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4539 #: actions/publictagcloud.php:79
4540 msgid "Be the first to post one!"
4541 msgstr "Бидете првиот објавувач!"
4543 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4544 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4545 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4546 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4547 #. TRANS: and do not change the URL part.
4548 #: actions/publictagcloud.php:87
4551 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4554 "Зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и станете прв што ќе "
4557 #: actions/publictagcloud.php:146
4559 msgstr "Облак од ознаки"
4561 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4562 #: actions/recoverpassword.php:37
4563 msgid "You are already logged in!"
4564 msgstr "Веќе сте најавени!"
4566 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4567 #: actions/recoverpassword.php:64
4568 msgid "No such recovery code."
4569 msgstr "Нема таков код за спасување."
4571 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4572 #: actions/recoverpassword.php:69
4573 msgid "Not a recovery code."
4574 msgstr "Ова не е код за спасување."
4576 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4577 #: actions/recoverpassword.php:77
4578 msgid "Recovery code for unknown user."
4579 msgstr "Код за пронаоѓање за непознат корисник."
4581 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4582 #: actions/recoverpassword.php:91
4583 msgid "Error with confirmation code."
4584 msgstr "Грешка со кодот за потврдување."
4586 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4587 #: actions/recoverpassword.php:103
4588 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4589 msgstr "Овој код потврден код е престар. Почнете од почеток."
4591 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4592 #: actions/recoverpassword.php:118
4593 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4594 msgstr "Не можев да го подновам корисникот со потврдена е-поштенска адреса."
4596 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4597 #: actions/recoverpassword.php:160
4599 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4600 "the email address you have stored in your account."
4602 "Ако ја имате заборавено или загубено лозинката, можете да побарате да Ви се "
4603 "испрати нова по е-поштата која сте ја назначиле за сметката."
4605 #: actions/recoverpassword.php:167
4607 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4608 msgstr "Препознаени сте. Внесете нова лозинка подполу. "
4610 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4611 #: actions/recoverpassword.php:198
4612 msgid "Password recovery"
4613 msgstr "Враќање на лозинката"
4615 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4616 #: actions/recoverpassword.php:202
4617 msgid "Nickname or email address"
4618 msgstr "Прекар или е-поштенска адреса"
4620 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4621 #: actions/recoverpassword.php:205
4622 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4624 "Вашиот прекар на овој опслужувач или адресата за е-пошта со која се "
4627 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4628 #: actions/recoverpassword.php:212
4632 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4633 #: actions/recoverpassword.php:214
4639 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4640 #: actions/recoverpassword.php:223
4641 msgid "Reset password"
4642 msgstr "Рестетирај ја лозинката"
4644 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4645 #: actions/recoverpassword.php:225
4646 msgid "Recover password"
4647 msgstr "Пронаоѓање на лозинка"
4649 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4650 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4651 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
4652 msgid "Password recovery requested"
4653 msgstr "Побарано е пронаоѓање на лозинката"
4655 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4656 #: actions/recoverpassword.php:232
4657 msgid "Unknown action"
4658 msgstr "Непознато дејство"
4660 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4661 #: actions/recoverpassword.php:258
4663 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4664 msgstr "6 или повеќе знаци и не заборавајте!"
4666 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4667 #: actions/recoverpassword.php:264 actions/register.php:441
4669 msgid "Same as password above."
4670 msgstr "Исто како лозинката погоре"
4672 #. TRANS: Button text for password reset form.
4673 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4674 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designsettings.php:264
4677 msgstr "Врати одново"
4679 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4680 #: actions/recoverpassword.php:278
4681 msgid "Enter a nickname or email address."
4682 msgstr "Внесете прекар или е-пошта"
4684 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4685 #: actions/recoverpassword.php:309
4686 msgid "No user with that email address or username."
4687 msgstr "Нема корисник со таа е-поштенска адреса или корисничко име."
4689 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4690 #: actions/recoverpassword.php:327
4691 msgid "No registered email address for that user."
4692 msgstr "Нема регистрирана адреса за е-пошта за тој корисник."
4694 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4695 #: actions/recoverpassword.php:342
4696 msgid "Error saving address confirmation."
4697 msgstr "Грешка при зачувувањето на потврдата за адреса."
4699 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4700 #: actions/recoverpassword.php:370
4702 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4703 "address registered to your account."
4705 "Упатството за пронаоѓање на Вашата лозинка е испратено до адресата за е-"
4706 "пошта што е регистрирана со Вашата сметка."
4708 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4709 #: actions/recoverpassword.php:391
4710 msgid "Unexpected password reset."
4711 msgstr "Неочекувано подновување на лозинката."
4713 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4714 #: actions/recoverpassword.php:400
4715 msgid "Password must be 6 characters or more."
4716 msgstr "Лозинката мора да има барем 6 знаци."
4718 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4719 #: actions/recoverpassword.php:405
4720 msgid "Password and confirmation do not match."
4721 msgstr "Двете лозинки не се совпаѓаат."
4723 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4724 #: actions/recoverpassword.php:418
4726 msgid "Cannot save new password."
4727 msgstr "Не можам да ја зачувам новата лозинка."
4729 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4730 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:256
4731 msgid "Error setting user."
4732 msgstr "Грешка во поставувањето на корисникот."
4734 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4735 #: actions/recoverpassword.php:434
4736 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4737 msgstr "Новата лозинка е успешно зачувана. Сега сте најавени."
4739 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4740 msgid "Sorry, only invited people can register."
4741 msgstr "Жалиме, регистрацијата е само со покана."
4743 #: actions/register.php:99
4744 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4745 msgstr "Жалиме, неважечки код за поканата."
4747 #: actions/register.php:119
4748 msgid "Registration successful"
4749 msgstr "Регистрацијата е успешна"
4751 #: actions/register.php:121 actions/register.php:511 lib/logingroupnav.php:85
4753 msgstr "Регистрирај се"
4755 #: actions/register.php:142
4756 msgid "Registration not allowed."
4757 msgstr "Регистрирањето не е дозволено."
4759 #: actions/register.php:209
4760 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4761 msgstr "Не може да се регистрирате ако не ја прифаќате лиценцата."
4763 #: actions/register.php:218
4764 msgid "Email address already exists."
4765 msgstr "Адресата веќе постои."
4767 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4768 msgid "Invalid username or password."
4769 msgstr "Погрешно име или лозинка."
4771 #: actions/register.php:351
4773 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4774 "link up to friends and colleagues. "
4776 "Со овој образец можете да создадете нова сметка. Потоа ќе можете да "
4777 "објавувате забелешки и да се поврзувате со пријатели и колеги. "
4779 #: actions/register.php:437
4781 msgid "6 or more characters."
4782 msgstr "6 или повеќе знаци"
4784 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4785 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
4786 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4790 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4791 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4792 msgstr "Се користи само за подновувања, објави и повраќање на лозинка."
4794 #: actions/register.php:457
4795 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4796 msgstr "Подолго име, по можност Вашето вистинско име и презиме"
4798 #: actions/register.php:462
4799 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4800 msgstr "URL на Вашата домашна страница, блог или профил на друго мрежно место."
4802 #: actions/register.php:523
4805 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4806 msgstr "Сфаќам дека содржината и податоците на %1$s се лични и доверливи."
4808 #: actions/register.php:533
4810 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4811 msgstr "Авторското правво на мојот текст и податотеки го има %1$s."
4813 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4814 #: actions/register.php:537
4815 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4817 "Јас ја задржувам сопственоста на авторското право врз мојот текст и "
4820 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4821 #: actions/register.php:540
4822 msgid "All rights reserved."
4823 msgstr "Сите права задржани."
4825 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4826 #: actions/register.php:545
4829 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4830 "email address, IM address, and phone number."
4832 "Мојот текст и податотеки се достапни под %s, освен следниве приватни "
4833 "податоци: лозинка, е-пошта, IM-адреса и телефонски број."
4835 #: actions/register.php:588
4838 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4841 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4842 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4843 "notices through instant messages.\n"
4844 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4845 "share your interests. \n"
4846 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4847 "others more about you. \n"
4848 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4851 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4853 "Ви честитаме %1$s! И Ви пожелуваме добредојде на %%%%site.name%%%%. Оттука "
4856 "* Отидете на [Вашиот профил](%2$s) и објавете ја Вашата прва порака.\n"
4857 "* Додајте [Jabber/GTalk адреса](%%%%action.imsettings%%%%) за да можете да "
4858 "испраќате забелешки преку инстант-пораки.\n"
4859 "* [Пребарајте луѓе](%%%%action.peoplesearch%%%%) кои можеби ги знаете или "
4860 "кои имаат исти интереси како Вас. \n"
4861 "* Подновете си ги [нагодувањата на профилот](%%%%action.profilesettings%%%%) "
4862 "за да можат другите да дознаат нешто повеќе за Вас. \n"
4863 "* Прочитајте ги [документите](%%%%doc.help%%%%) за да се запознаете со "
4864 "можностите за кои можеби не знаете. \n"
4866 "Ви благодариме што се зачленивте и Ви пожелуваме пријатни мигови со оваа "
4869 #: actions/register.php:612
4871 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4872 "to confirm your email address.)"
4874 "(Би требало веднаш да добиете порака по е-пошта, во која стојат напатствија "
4875 "за потврдување на е-поштенската адреса.)"
4877 #: actions/remotesubscribe.php:97
4880 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4881 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4882 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4884 "За да се претплатите, можете да се [најавите](%%action.login%%) или да "
4885 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако веќе имате сметка на "
4886 "[усогласиво мреж. место за микроблогирање](%%doc.openmublog%%), внесете го "
4887 "URL-то на Вашиот профил подолу."
4889 #: actions/remotesubscribe.php:111
4890 msgid "Remote subscribe"
4891 msgstr "Оддалечена претплата"
4893 #: actions/remotesubscribe.php:123
4894 msgid "Subscribe to a remote user"
4895 msgstr "Претплати се на далечински корисник"
4897 #: actions/remotesubscribe.php:128
4898 msgid "User nickname"
4899 msgstr "Прекар на корисникот"
4901 #: actions/remotesubscribe.php:129
4902 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4903 msgstr "Прекар на корисникот што сакате да го следите."
4905 #: actions/remotesubscribe.php:132
4907 msgstr "URL на профилот"
4909 #: actions/remotesubscribe.php:133
4910 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4911 msgstr "URL на Вашиот профил на друга соодветна служба за микроблогирање."
4913 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
4914 #: lib/userprofile.php:411
4916 msgstr "Претплати се"
4918 #: actions/remotesubscribe.php:158
4919 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4920 msgstr "Неправилно URL на профил (лош формат)"
4922 #: actions/remotesubscribe.php:167
4923 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4925 "Неважечка URL-адреса на профил (нема YADIS документ или определен е "
4928 #: actions/remotesubscribe.php:175
4929 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4930 msgstr "Тоа е локален профил! Најавете се за да се претплатите."
4932 #: actions/remotesubscribe.php:182
4933 msgid "Could not get a request token."
4934 msgstr "Не можев да добијам жетон за барање."
4936 #: actions/repeat.php:56
4937 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4938 msgstr "Само најавени корисници можат да повторуваат забелешки."
4940 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
4941 msgid "No notice specified."
4942 msgstr "Нема назначено забелешка."
4944 #: actions/repeat.php:75
4945 msgid "You cannot repeat your own notice."
4946 msgstr "Не можете да повторувате сопствена забелешка."
4948 #: actions/repeat.php:89
4949 msgid "You already repeated that notice."
4950 msgstr "Веќе ја имате повторено таа забелешка."
4952 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
4956 #: actions/repeat.php:117
4960 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4961 #: lib/personalgroupnav.php:108
4963 msgid "Replies to %s"
4964 msgstr "Одговори испратени до %s"
4966 #: actions/replies.php:128
4968 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4969 msgstr "Одговори на %1$s, стр. %2$d"
4971 #: actions/replies.php:145
4973 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4974 msgstr "Канал со одговори за %s (RSS 1.0)"
4976 #: actions/replies.php:152
4978 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4979 msgstr "Канал со одговори за %s (RSS 2.0)"
4981 #: actions/replies.php:159
4983 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4984 msgstr "Канал со одговори за %s (Atom)"
4986 #: actions/replies.php:199
4989 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4990 "notice to them yet."
4992 "Ова е историјата на која се прикажани одговорите на %1$s, но %2$s сè уште "
4993 "нема добиено забелешка за нив."
4995 #: actions/replies.php:204
4998 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4999 "[join groups](%%action.groups%%)."
5001 "Можете да започнувате разговори со други корисници, да се претплаќате на "
5002 "други луѓе или да [се зачленувате во групи](%%action.groups%%)."
5004 #: actions/replies.php:206
5007 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5008 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5010 "Можете да го [подбуцнете корисникот 1$s](../%2$s) или да [му испратите нешто]"
5011 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5013 #: actions/repliesrss.php:72
5015 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
5016 msgstr "Одговори на %1$s на %2$s!"
5018 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5019 #: actions/restoreaccount.php:78
5020 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5021 msgstr "Само најавени корисници можат да си ја вратат сметката."
5023 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5024 #: actions/restoreaccount.php:83
5025 msgid "You may not restore your account."
5026 msgstr "Не можете да ја вратите Вашата сметка."
5028 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5029 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5030 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5031 msgid "No uploaded file."
5032 msgstr "Нема подигната податотека."
5034 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5035 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5036 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5038 "Подигнатата податотека ја надминува директивата upload_max_filesize во php."
5041 #. TRANS: Client exception.
5042 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5044 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5047 "Подигнатата податотека ја надминува директивата the MAX_FILE_SIZE назначена "
5048 "во HTML-образецот."
5050 #. TRANS: Client exception.
5051 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5052 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5053 msgstr "Подигнатата податотека е само делумно подигната."
5055 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5056 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5057 msgid "Missing a temporary folder."
5058 msgstr "Недостасува привремена папка."
5060 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5061 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5062 msgid "Failed to write file to disk."
5063 msgstr "Податотеката не може да се запише на дискот."
5065 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5066 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5067 msgid "File upload stopped by extension."
5068 msgstr "Подигањето на податотеката е запрено од додатокот."
5070 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5071 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
5072 msgid "System error uploading file."
5073 msgstr "Системска грешка при подигањето на податотеката."
5075 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5076 #: actions/restoreaccount.php:207
5077 msgid "Not an Atom feed."
5078 msgstr "Ова не е Atom-канал."
5080 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5081 #: actions/restoreaccount.php:241
5083 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5086 "Каналот е вратен. Вашите стари објави сега треба ги има во пребарувањето и "
5087 "Вашата профилна страница."
5089 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5090 #: actions/restoreaccount.php:245
5091 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5093 "Каналот ќе биде вратен. Почејате некоја минута за да се појават резултатите."
5095 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5096 #: actions/restoreaccount.php:342
5098 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5099 "\">Activity Streams</a> format."
5101 "Можете да опдигнете зачувано резервно емитување во форматот <a href=\"http://"
5102 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>."
5104 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5105 #: actions/restoreaccount.php:373
5106 msgid "Upload the file"
5107 msgstr "Подигни ја податотеката"
5109 #: actions/revokerole.php:75
5110 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5111 msgstr "На ова мрежно место не можете да одземате кориснички улоги."
5113 #: actions/revokerole.php:82
5114 msgid "User doesn't have this role."
5115 msgstr "Корисникот ја нема оваа улога."
5117 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
5121 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5122 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5123 msgstr "Не можете да ставате корисници во песочен режим на ова мрежно место."
5125 #: actions/sandbox.php:72
5126 msgid "User is already sandboxed."
5127 msgstr "Корисникот е веќе во песочен режим."
5129 #. TRANS: Menu item for site administration
5130 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5131 #: lib/adminpanelaction.php:379
5135 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5136 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5137 msgstr "Сесиски нагодувања за ова StatusNet-мрежно место"
5139 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5140 msgid "Handle sessions"
5141 msgstr "Раководење со сесии"
5143 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5144 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5145 msgstr "Дали самите да си раководиме со сесиите."
5147 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5148 msgid "Session debugging"
5149 msgstr "Поправка на грешки во сесија"
5151 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5152 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5153 msgstr "Вклучи извод од поправка на грешки за сесии."
5155 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5156 msgid "Save site settings"
5157 msgstr "Зачувај нагодувања на мреж. место"
5159 #: actions/showapplication.php:82
5160 msgid "You must be logged in to view an application."
5161 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да го видите програмот."
5163 #: actions/showapplication.php:157
5164 msgid "Application profile"
5165 msgstr "Профил на програмот"
5167 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5168 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
5172 #. TRANS: Form input field label for application name.
5173 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5174 #: lib/applicationeditform.php:190
5178 #. TRANS: Form input field label.
5179 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5180 msgid "Organization"
5181 msgstr "Организација"
5183 #. TRANS: Form input field label.
5184 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5185 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:167
5189 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5190 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
5191 #: lib/profileaction.php:187
5195 #: actions/showapplication.php:203
5197 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5198 msgstr "Создадено од %1$s - основен пристап: %2$s - %3$d корисници"
5200 #: actions/showapplication.php:213
5201 msgid "Application actions"
5202 msgstr "Дејства на програмот"
5204 #: actions/showapplication.php:236
5205 msgid "Reset key & secret"
5206 msgstr "Клуч за промена и тајна"
5208 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5209 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5210 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:673
5214 #: actions/showapplication.php:261
5215 msgid "Application info"
5216 msgstr "Инфо за програмот"
5218 #: actions/showapplication.php:263
5219 msgid "Consumer key"
5220 msgstr "Потрошувачки клуч"
5222 #: actions/showapplication.php:268
5223 msgid "Consumer secret"
5224 msgstr "Потрошувачка тајна"
5226 #: actions/showapplication.php:273
5227 msgid "Request token URL"
5228 msgstr "URL на жетонот на барањето"
5230 #: actions/showapplication.php:278
5231 msgid "Access token URL"
5232 msgstr "URL на пристапниот жетон"
5234 #: actions/showapplication.php:283
5235 msgid "Authorize URL"
5238 #: actions/showapplication.php:288
5240 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5243 "Напомена: Поддржуваме HMAC-SHA1 потписи. Не поддржуваме потпишување со прост "
5246 #: actions/showapplication.php:309
5247 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5249 "Дали сте сигурни дека сакате да го смените Вашиот кориснички клуч и тајна?"
5251 #: actions/showfavorites.php:79
5253 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5254 msgstr "Бендисан забелешки на %1$s, страница %2$d"
5256 #: actions/showfavorites.php:132
5257 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5258 msgstr "Не можев да ги повратам бендисаните забелешки."
5260 #: actions/showfavorites.php:171
5262 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5263 msgstr "Канал за бендисани забелешки на %s (RSS 1.0)"
5265 #: actions/showfavorites.php:178
5267 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5268 msgstr "Канал за бендисани забелешки на %s (RSS 2.0)"
5270 #: actions/showfavorites.php:185
5272 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5273 msgstr "Канал за бендисани забелешки на %s (Atom)"
5275 #: actions/showfavorites.php:206
5277 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5278 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5280 "Сè уште немате избрано ниедна бендисана забелешка. Кликнете на копчето за "
5281 "бендисување веднаш до самата забелешката што Ви се допаѓа за да ја обележите "
5282 "за подоцна, или за да ѝ дадете на важност."
5284 #: actions/showfavorites.php:208
5287 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5288 "would add to their favorites :)"
5290 "%s сè уште нема бендисано ниедна забелешка. Објавете нешто интересно, што "
5291 "корисникот би го бендисал :)"
5293 #: actions/showfavorites.php:212
5296 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5297 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5298 "their favorites :)"
5300 "%s сè уште нема додадено бендисани забелешки. Зошто не се [регистрирате](%%%%"
5301 "action.register%%%%) и потоа објавите нешто интересно што корисникот би го "
5304 #: actions/showfavorites.php:243
5305 msgid "This is a way to share what you like."
5306 msgstr "Ова е начин да го споделите она што Ви се допаѓа."
5308 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5309 #: actions/showgroup.php:75
5314 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5315 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5316 #: actions/showgroup.php:79
5318 msgid "%1$s group, page %2$d"
5319 msgstr "Група %1$s, стр. %2$d"
5321 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5322 #: actions/showgroup.php:220
5323 msgid "Group profile"
5324 msgstr "Профил на група"
5326 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5327 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
5328 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
5332 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5333 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
5334 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
5338 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5339 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:179
5343 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5344 #: actions/showgroup.php:304
5345 msgid "Group actions"
5346 msgstr "Групни дејства"
5348 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5349 #: actions/showgroup.php:345
5351 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5352 msgstr "Канал со забелешки за групата %s (RSS 1.0)"
5354 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5355 #: actions/showgroup.php:352
5357 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5358 msgstr "Канал со забелешки за групата %s (RSS 2.0)"
5360 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5361 #: actions/showgroup.php:359
5363 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5364 msgstr "Канал со забелешки за групата%s (Atom)"
5366 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5367 #: actions/showgroup.php:365
5369 msgid "FOAF for %s group"
5370 msgstr "FOAF за групата %s"
5372 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5373 #: actions/showgroup.php:402
5377 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5378 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
5379 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
5380 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5384 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5385 #: actions/showgroup.php:417
5387 msgstr "Сите членови"
5389 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5390 #: actions/showgroup.php:453
5395 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5396 #: actions/showgroup.php:461
5401 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5402 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5403 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5404 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5405 #: actions/showgroup.php:476
5408 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5409 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5410 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5411 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5412 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5414 "**%s** е корисничка група на %%%%site.name%%%%, мрежно место за "
5415 "[микроблогирање](http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на "
5416 "слободната програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). Нејзините "
5417 "членови си разменуваат кратки пораки за нивниот живот и интереси. [Зачленете "
5418 "се](%%%%action.register%%%%) за да станете дел од оваа група и многу повеќе! "
5419 "([Прочитајте повеќе](%%%%doc.help%%%%))"
5421 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5422 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5423 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5424 #: actions/showgroup.php:486
5427 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5428 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5429 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5430 "their life and interests. "
5432 "**%s** е корисничка група на %%%%site.name%%%%, мрежно место за "
5433 "[микроблогирање](http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на "
5434 "слободната програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). Нејзините "
5435 "членови си разменуваат кратки пораки за нивниот живот и интереси. "
5437 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5438 #: actions/showgroup.php:515
5440 msgstr "Администратори"
5442 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5443 #: actions/showmessage.php:79
5444 msgid "No such message."
5445 msgstr "Нема таква порака."
5447 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5448 #: actions/showmessage.php:97
5449 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5450 msgstr "Само испраќачот и примачот можат да ја читаат оваа порака."
5452 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5453 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5454 #: actions/showmessage.php:110
5456 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5457 msgstr "Порака за %1$s на %2$s"
5459 #. TRANS: Page title for single message display.
5460 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5461 #: actions/showmessage.php:118
5463 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5464 msgstr "Порака од %1$s на %2$s"
5466 #: actions/shownotice.php:90
5467 msgid "Notice deleted."
5468 msgstr "Избришана забелешка"
5470 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5471 #: actions/showstream.php:70
5473 msgid "%1$s tagged %2$s"
5474 msgstr "%1$s го/ја означи %2$s"
5476 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5477 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5478 #: actions/showstream.php:74
5480 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5481 msgstr "%1$s го/ја означи %2$s, страница %3$d"
5483 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5484 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5485 #: actions/showstream.php:82
5487 msgid "%1$s, page %2$d"
5488 msgstr "%1$s, стр. %2$d"
5490 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5491 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5492 #: actions/showstream.php:127
5494 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5495 msgstr "Канал со забелешки за %1$s означен со %2$s (RSS 1.0)"
5497 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5498 #. TRANS: %s is a user nickname.
5499 #: actions/showstream.php:136
5501 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5502 msgstr "Канал со забелешки за %s (RSS 1.0)"
5504 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5505 #. TRANS: %s is a user nickname.
5506 #: actions/showstream.php:145
5508 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5509 msgstr "Канал со забелешки за %s (RSS 2.0)"
5511 #: actions/showstream.php:152
5513 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5514 msgstr "Канал со забелешки за %s (Atom)"
5516 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5517 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5518 #: actions/showstream.php:159
5523 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5524 #: actions/showstream.php:211
5526 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5527 msgstr "Ова е хронологијата за %1$s, но %1$s сè уште нема објавено ништо."
5529 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5530 #: actions/showstream.php:217
5532 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5533 "would be a good time to start :)"
5535 "Имате видено нешто интересно во последно време? Сè уште немате објавено "
5536 "ниедна забелешка, но сега е добро време за да почнете :)"
5538 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5539 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5540 #: actions/showstream.php:221
5543 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5544 "%?status_textarea=%2$s)."
5546 "Можете да го подбуцнете корисникот %1$s или [му испратите нешто](%%%%action."
5547 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5549 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5550 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5551 #: actions/showstream.php:264
5554 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5555 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5556 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5557 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5559 "**%s** има сметка на %%%%site.name%%%%, мрежно место за [микроблогирање]"
5560 "(http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната "
5561 "програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). [Зачленете се](%%%%action."
5562 "register%%%%) за да можете да ги следите забелешките на **%s** и многу "
5563 "повеќе! ([Прочитајте повеќе](%%%%doc.help%%%%))"
5565 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5566 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5567 #: actions/showstream.php:271
5570 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5571 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5572 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5574 "**%s** има сметка на %%%%site.name%%%%, мрежно место за [микроблогирање]"
5575 "(http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната "
5576 "програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). "
5578 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5579 #: actions/showstream.php:328
5581 msgid "Repeat of %s"
5582 msgstr "Повторувања на %s"
5584 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5585 msgid "You cannot silence users on this site."
5586 msgstr "Не можете да замолчувате корисници на ова мрежно место."
5588 #: actions/silence.php:72
5589 msgid "User is already silenced."
5590 msgstr "Корисникот е веќе замолчен."
5592 #: actions/siteadminpanel.php:69
5593 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5594 msgstr "Основни поставки за оваа StatusNet-мрежно место."
5596 #: actions/siteadminpanel.php:133
5597 msgid "Site name must have non-zero length."
5598 msgstr "Должината на името на мрежното место не може да изнесува нула."
5600 #: actions/siteadminpanel.php:141
5601 msgid "You must have a valid contact email address."
5602 msgstr "Мора да имате важечка контактна е-поштенска адреса."
5604 #: actions/siteadminpanel.php:159
5606 msgid "Unknown language \"%s\"."
5607 msgstr "Непознат јазик „%s“"
5609 #: actions/siteadminpanel.php:165
5610 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5611 msgstr "Минималниот дозволен текст изнесува 0 (неограничено)."
5613 #: actions/siteadminpanel.php:171
5614 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5615 msgstr "Ограничувањето на дуплирањето мора да изнесува барем 1 секунда."
5617 #: actions/siteadminpanel.php:221
5621 #: actions/siteadminpanel.php:224
5623 msgstr "Име на мрежното место"
5625 #: actions/siteadminpanel.php:225
5626 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5627 msgstr "Името на Вашето мрежно место, како на пр. „Микроблог на Вашафирма“"
5629 #: actions/siteadminpanel.php:229
5631 msgstr "Овозможено од"
5633 #: actions/siteadminpanel.php:230
5634 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5636 "Текст за врската за наведување на авторите во долната колонцифра на секоја "
5639 #: actions/siteadminpanel.php:234
5640 msgid "Brought by URL"
5641 msgstr "URL-адреса на овозможувачот на услугите"
5643 #: actions/siteadminpanel.php:235
5644 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5646 "URL-адресата која е користи за врски за автори во долната колоцифра на "
5649 #: actions/siteadminpanel.php:239
5650 msgid "Contact email address for your site"
5651 msgstr "Контактна е-пошта за Вашето мрежното место"
5653 #: actions/siteadminpanel.php:245
5657 #: actions/siteadminpanel.php:256
5658 msgid "Default timezone"
5659 msgstr "Основна часовна зона"
5661 #: actions/siteadminpanel.php:257
5662 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5663 msgstr "Матична часовна зона за мрежното место; обично UTC."
5665 #: actions/siteadminpanel.php:262
5666 msgid "Default language"
5667 msgstr "Основен јазик"
5669 #: actions/siteadminpanel.php:263
5670 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5671 msgstr "Јазик на мрежното место ако прелистувачот не може да го препознае сам"
5673 #: actions/siteadminpanel.php:271
5675 msgstr "Ограничувања"
5677 #: actions/siteadminpanel.php:274
5679 msgstr "Ограничување на текстот"
5681 #: actions/siteadminpanel.php:274
5682 msgid "Maximum number of characters for notices."
5683 msgstr "Максимален број на знаци за забелешки."
5685 #: actions/siteadminpanel.php:278
5687 msgstr "Ограничување на дуплирањето"
5689 #: actions/siteadminpanel.php:278
5690 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5692 "Колку долго треба да почекаат корисниците (во секунди) за да можат повторно "
5693 "да го објават истото."
5695 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5696 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5698 msgstr "Објава на страница"
5700 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5701 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5702 msgid "Edit site-wide message"
5703 msgstr "Уреди објава за цело мрежно место"
5705 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5706 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5707 msgid "Unable to save site notice."
5708 msgstr "Не можам да ја зачувам објавата за мрежното место."
5710 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5711 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5712 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5713 msgstr "Објавата за цело мрежно место не треба да содржи повеќе од 255 знаци."
5715 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5716 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5717 msgid "Site notice text"
5718 msgstr "Текст на објавата за мрежното место"
5720 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5721 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5722 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5724 "Текст на главната објава по цело мрежно место (највеќе до 255 знаци; "
5727 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5728 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5729 msgid "Save site notice"
5730 msgstr "Зачувај ја објавава"
5732 #. TRANS: Title for SMS settings.
5733 #: actions/smssettings.php:57
5734 msgid "SMS settings"
5735 msgstr "Нагодувања за СМС"
5737 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5738 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5739 #: actions/smssettings.php:71
5741 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5742 msgstr "Можете да примате СМС пораки по е-пошта од %%site.name%%."
5744 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5745 #: actions/smssettings.php:93
5746 msgid "SMS is not available."
5747 msgstr "СМС-пораките се недостапни."
5749 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5750 #: actions/smssettings.php:107
5754 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5755 #: actions/smssettings.php:116
5756 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5757 msgstr "Тековен потврден телефонски број со можност за СМС."
5759 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5760 #: actions/smssettings.php:129
5761 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5762 msgstr "Очекувам потврда за овој телефонски број."
5764 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5765 #: actions/smssettings.php:138
5766 msgid "Confirmation code"
5767 msgstr "Потврден код"
5769 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5770 #: actions/smssettings.php:140
5771 msgid "Enter the code you received on your phone."
5772 msgstr "Внесете го кодот што го добивте по телефон."
5774 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5775 #: actions/smssettings.php:144
5780 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5781 #: actions/smssettings.php:149
5782 msgid "SMS phone number"
5783 msgstr "Телефонски број за СМС"
5785 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5786 #: actions/smssettings.php:152
5787 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5789 "Телефонски број, без интерпункциски знаци и празни места, со повикувачки код"
5791 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5792 #: actions/smssettings.php:191
5793 msgid "SMS preferences"
5794 msgstr "СМС нагодувања"
5796 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5797 #: actions/smssettings.php:197
5799 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5802 "Испраќај ми забелешки по СМС; разбрам дека ова може да доведе до прекумерни "
5805 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5806 #: actions/smssettings.php:308
5807 msgid "SMS preferences saved."
5808 msgstr "СМС нагодувањата се зачувани."
5810 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5811 #: actions/smssettings.php:330
5812 msgid "No phone number."
5813 msgstr "Нема телефонски број."
5815 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5816 #: actions/smssettings.php:336
5817 msgid "No carrier selected."
5818 msgstr "Немате избрано оператор."
5820 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5821 #: actions/smssettings.php:344
5822 msgid "That is already your phone number."
5823 msgstr "Ова и сега е Вашиот телефонски број."
5825 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5826 #: actions/smssettings.php:348
5827 msgid "That phone number already belongs to another user."
5828 msgstr "Тој телефонски број е веќе во употреба од друг корисник."
5830 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5831 #: actions/smssettings.php:376
5833 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5834 "for the code and instructions on how to use it."
5836 "На телефонскиот број што го додадовте е испратен потврден код. Проверете си "
5837 "го телефонот за да го видите кодот, заедно со напатствија за негова употреба."
5839 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5840 #: actions/smssettings.php:404
5841 msgid "That is the wrong confirmation number."
5842 msgstr "Ова е погрешен потврден број."
5844 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5845 #: actions/smssettings.php:418
5846 msgid "SMS confirmation cancelled."
5847 msgstr "Потврдата за СМС е откажана."
5849 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5850 #. TRANS: registered for the active user.
5851 #: actions/smssettings.php:438
5852 msgid "That is not your phone number."
5853 msgstr "Тоа не е Вашиот телефонски број."
5855 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5856 #: actions/smssettings.php:460
5857 msgid "The SMS phone number was removed."
5858 msgstr "Телефонскиот број за СМС е отстранет."
5860 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5861 #: actions/smssettings.php:499
5862 msgid "Mobile carrier"
5863 msgstr "Мобилен оператор"
5865 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5866 #: actions/smssettings.php:504
5867 msgid "Select a carrier"
5868 msgstr "Изберете оператор"
5870 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5871 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5872 #: actions/smssettings.php:513
5875 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5876 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5878 "Мобилен оператор за телефонот. Ако знаете оператор што прифаќа СМС преку е-"
5879 "пошта, но не фигурира овде, известете нè на %s."
5881 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5882 #: actions/smssettings.php:535
5883 msgid "No code entered"
5884 msgstr "Нема внесено код"
5886 #. TRANS: Menu item for site administration
5887 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5888 #: lib/adminpanelaction.php:395
5892 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5893 msgid "Manage snapshot configuration"
5894 msgstr "Раководење со поставки за снимки"
5896 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5897 msgid "Invalid snapshot run value."
5898 msgstr "Неважечка вредност на пуштањето на снимката."
5900 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5901 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5902 msgstr "Честотата на снимките мора да биде бројка."
5904 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5905 msgid "Invalid snapshot report URL."
5906 msgstr "Неважечки URL за извештај од снимката."
5908 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5909 msgid "Randomly during web hit"
5910 msgstr "По случајност во текот на посета"
5912 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5913 msgid "In a scheduled job"
5914 msgstr "Во зададена задача"
5916 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5917 msgid "Data snapshots"
5918 msgstr "Снимки од податоци"
5920 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5921 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5923 "Кога да им се испраќаат статистички податоци на status.net опслужувачите"
5925 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5929 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5930 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5931 msgstr "Ќе се испраќаат снимки на секои N посети"
5933 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5935 msgstr "URL на извештајот"
5937 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5938 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5939 msgstr "Снимките ќе се испраќаат на оваа URL-адреса"
5941 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5942 msgid "Save snapshot settings"
5943 msgstr "Зачувај поставки за снимки"
5945 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5946 #: actions/subedit.php:75
5947 msgid "You are not subscribed to that profile."
5948 msgstr "Не сте претплатени на тој профил."
5950 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5951 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5952 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
5953 msgid "Could not save subscription."
5954 msgstr "Не можев да ја зачувам претплатата."
5956 #: actions/subscribe.php:77
5957 msgid "This action only accepts POST requests."
5958 msgstr "Ова дејство прифаќа само POST-барања"
5960 #: actions/subscribe.php:117
5961 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5963 "Не можете да се претплатите на OMB 0.1 далечински профил со ова дејство."
5965 #: actions/subscribe.php:145
5967 msgstr "Претплатено"
5969 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5970 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5971 #: actions/subscribers.php:51
5973 msgid "%s subscribers"
5974 msgstr "Претплатници на %s"
5976 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5977 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5978 #: actions/subscribers.php:55
5980 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5981 msgstr "Претплатници на %1$s, стр. %2$d"
5983 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5984 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5985 #: actions/subscribers.php:68
5986 msgid "These are the people who listen to your notices."
5987 msgstr "Ова се луѓето што ги следат Вашите забелешки."
5989 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5990 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5991 #: actions/subscribers.php:74
5993 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5994 msgstr "Ова се луѓето што ги следат забелешките на %s."
5996 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5997 #: actions/subscribers.php:116
5999 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6002 "Немате претплатници. Претплатете се на луѓе што ги знаете, и тие можеби ќе "
6003 "го сторат истото за Вас."
6005 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6006 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6007 #: actions/subscribers.php:120
6009 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6010 msgstr "%s нема претплатници. Сакате да бидете првиот?"
6012 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6013 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6014 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6015 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6016 #. TRANS: and do not change the URL part.
6017 #: actions/subscribers.php:129
6020 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6021 "%) and be the first?"
6023 "%s нема претплатници. Зошто не [регистрирате сметка](%%%%action.register%%%"
6024 "%) и станете првиот претплатник?"
6026 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6027 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6028 #: actions/subscriptions.php:55
6030 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6031 msgstr "Претплати на %1$s, стр. %2$d"
6033 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6034 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6035 #: actions/subscriptions.php:68
6036 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6037 msgstr "Ова се луѓето чии забелешки ги следите."
6039 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6040 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6041 #: actions/subscriptions.php:74
6043 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6044 msgstr "Ова се луѓето чии забелешки ги следи %s."
6046 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6047 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6048 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6049 #. TRANS: and do not change the URL part.
6050 #: actions/subscriptions.php:135
6053 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6054 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6055 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6056 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6057 "automatically subscribe to people you already follow there."
6059 "Моментално не следите ничии забелешки. Претплатете се на луѓе кои ги "
6060 "познавате. Пробајте со [пребарување на луѓе](%%action.peoplesearch%%), "
6061 "побарајте луѓе во група која Ве интересира и меѓу нашите [избрани корисници]"
6062 "(%%action.featured%%). Ако сте [корисник на Twitter](%%action.twittersettings"
6063 "%%), тука можете автоматски да се претплатите на луѓе кои таму ги следите."
6065 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6066 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6067 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6068 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6069 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
6071 msgid "%s is not listening to anyone."
6072 msgstr "%s не следи никого."
6074 #: actions/subscriptions.php:178
6076 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6077 msgstr "Канал со забелешки за %s (Atom)"
6079 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6080 #: actions/subscriptions.php:242
6084 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6085 #: actions/subscriptions.php:257
6089 #: actions/tag.php:69
6091 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6092 msgstr "Забелешки означени со %1$s, стр. %2$d"
6094 #: actions/tag.php:87
6096 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6097 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (RSS 1.0)"
6099 #: actions/tag.php:93
6101 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6102 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (RSS 2.0)"
6104 #: actions/tag.php:99
6106 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6107 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (Atom)"
6109 #: actions/tagother.php:39
6110 msgid "No ID argument."
6111 msgstr "Нема ID-аргумент."
6113 #: actions/tagother.php:65
6118 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6119 msgid "User profile"
6120 msgstr "Кориснички профил"
6122 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
6123 #: lib/userprofile.php:107
6127 #: actions/tagother.php:141
6129 msgstr "Означи корисник"
6131 #: actions/tagother.php:151
6133 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6136 "Ознаки за овој корисник (букви, бројки, -, . и _), одделени со запирка или "
6139 #: actions/tagother.php:193
6141 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6143 "Можете да означувате само луѓе на коишто сте претплатени или луѓе "
6144 "претплатени на Вас."
6146 #: actions/tagother.php:236
6147 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6148 msgstr "Со овој образец додавајте ознаки во Вашите претплатници или претплати."
6150 #: actions/tagrss.php:35
6151 msgid "No such tag."
6152 msgstr "Нема таква ознака."
6154 #: actions/unblock.php:59
6155 msgid "You haven't blocked that user."
6156 msgstr "Го немате блокирано тој корисник."
6158 #: actions/unsandbox.php:72
6159 msgid "User is not sandboxed."
6160 msgstr "Корисникот не е ставен во песочен режим."
6162 #: actions/unsilence.php:72
6163 msgid "User is not silenced."
6164 msgstr "Корисникот не е замолчен."
6166 #: actions/unsubscribe.php:77
6167 msgid "No profile ID in request."
6168 msgstr "!Во барањето нема ID на профилот."
6170 #: actions/unsubscribe.php:98
6171 msgid "Unsubscribed"
6172 msgstr "Претплатата е откажана"
6174 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6177 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6179 "Лиценцата на каналот на следачот „%1$s“ не е соодветна на лиценцата на "
6180 "мрежното место „%2$s“."
6182 #. TRANS: User admin panel title
6183 #: actions/useradminpanel.php:58
6188 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6189 #: actions/useradminpanel.php:69
6190 msgid "User settings for this StatusNet site"
6191 msgstr "Кориснички нагодувања за ова StatusNet-мрежно место"
6193 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6194 #: actions/useradminpanel.php:147
6195 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6196 msgstr "Неважечко ограничување за биографијата. Мора да е бројчено."
6198 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6199 #: actions/useradminpanel.php:154
6200 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6201 msgstr "Неважечки текст за добредојде. Дозволени се највеќе 255 знаци."
6203 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6204 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6205 #: actions/useradminpanel.php:166
6207 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6208 msgstr "Неважечки опис по основно: „%1$s“ не е корисник."
6210 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6211 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6212 #: lib/personalgroupnav.php:112
6216 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6217 #: actions/useradminpanel.php:220
6219 msgstr "Ограничување за биографијата"
6221 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6222 #: actions/useradminpanel.php:222
6223 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6224 msgstr "Максимална големина на профилната биографија во знаци."
6226 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6227 #: actions/useradminpanel.php:231
6229 msgstr "Нови корисници"
6231 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6232 #: actions/useradminpanel.php:236
6233 msgid "New user welcome"
6234 msgstr "Добредојде за нов корисник"
6236 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6237 #: actions/useradminpanel.php:238
6238 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6239 msgstr "Текст за добредојде на нови корисници (највеќе до 255 знаци)."
6241 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6242 #: actions/useradminpanel.php:244
6243 msgid "Default subscription"
6244 msgstr "Основно-зададена претплата"
6246 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6247 #: actions/useradminpanel.php:246
6248 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6249 msgstr "Автоматски претплатувај нови корисници на овој корисник."
6251 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6252 #: actions/useradminpanel.php:256
6256 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6257 #: actions/useradminpanel.php:262
6258 msgid "Invitations enabled"
6259 msgstr "Поканите се овозможени"
6261 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6262 #: actions/useradminpanel.php:265
6263 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6264 msgstr "Дали да им е дозволено на корисниците да канат други корисници."
6266 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6267 #: actions/useradminpanel.php:302
6268 msgid "Save user settings"
6269 msgstr "Зачувај кориснички нагодувања"
6271 #: actions/userauthorization.php:105
6272 msgid "Authorize subscription"
6273 msgstr "Одобрете ја претплатата"
6275 #: actions/userauthorization.php:110
6277 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6278 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6281 "Проверете ги овие податоци за да се осигурате дека сакате да се претплатите "
6282 "за забелешките на овој корисник. Ако не сакате да се претплатите, едноставно "
6283 "кликнете на „Одбиј“"
6285 #. TRANS: Menu item for site administration
6286 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6287 #: lib/adminpanelaction.php:403
6291 #: actions/userauthorization.php:217
6295 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6296 #: lib/subscribeform.php:139
6297 msgid "Subscribe to this user"
6298 msgstr "Претплати се на корисников"
6300 #: actions/userauthorization.php:219
6304 #: actions/userauthorization.php:220
6305 msgid "Reject this subscription"
6306 msgstr "Одбиј ја оваа претплата"
6308 #: actions/userauthorization.php:232
6309 msgid "No authorization request!"
6310 msgstr "Нема барање за проверка!"
6312 #: actions/userauthorization.php:254
6313 msgid "Subscription authorized"
6314 msgstr "Претплатата е одобрена"
6316 #: actions/userauthorization.php:256
6318 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6319 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6320 "subscription. Your subscription token is:"
6322 "Претплатата е одобрена, но не е зададена обратна URL-адреса. Проверете ги "
6323 "инструкциите на мрежното место за да дознаете како се одобрува претплата. "
6324 "Жетонот на Вашата претплата е:"
6326 #: actions/userauthorization.php:266
6327 msgid "Subscription rejected"
6328 msgstr "Претплатата е одбиена"
6330 #: actions/userauthorization.php:268
6332 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6333 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6336 "Претплатата е одбиена, но не е зададена обратна URL-адреса. Проверете ги "
6337 "инструкциите на мрежното место за да дознаете како се одбива претплата во "
6340 #: actions/userauthorization.php:303
6342 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6343 msgstr "URI-то на следачот „%s“ не е пронајдено тука."
6345 #: actions/userauthorization.php:308
6347 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6348 msgstr "Следениот URI „%s“ е предолг."
6350 #: actions/userauthorization.php:314
6352 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6353 msgstr "Следеното URI „%s“ е за локален корисник."
6355 #: actions/userauthorization.php:329
6357 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6358 msgstr "Профилната URL-адреса „%s“ е за локален корисник."
6360 #: actions/userauthorization.php:345
6362 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6363 msgstr "URL-адресата „%s“ за аватар е неважечка."
6365 #: actions/userauthorization.php:350
6367 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6368 msgstr "Не можам да ја прочитам URL на аватарот „%s“."
6370 #: actions/userauthorization.php:355
6372 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6373 msgstr "Погрешен тип на слика за URL на аватарот „%s“."
6375 #. TRANS: Page title for profile design page.
6376 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6377 msgid "Profile design"
6378 msgstr "Изглед на профилот"
6380 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6381 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6383 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6384 "palette of your choice."
6386 "Прилагодете го изгледот на Вашиот профил, со позадинска слика и палета од "
6389 #: actions/userdesignsettings.php:272
6390 msgid "Enjoy your hotdog!"
6391 msgstr "Добар апетит!"
6393 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6394 #: actions/usergroups.php:66
6396 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6397 msgstr "Групи %1$s, стр. %2$d"
6399 #: actions/usergroups.php:132
6400 msgid "Search for more groups"
6401 msgstr "Пребарај уште групи"
6403 #: actions/usergroups.php:159
6405 msgid "%s is not a member of any group."
6406 msgstr "%s не членува во ниедна група."
6408 #: actions/usergroups.php:164
6410 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6412 "Обидете се да [најдете групи](%%action.groupsearch%%) и да се зачлените."
6414 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6415 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6416 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6417 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6418 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6419 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6420 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6422 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6423 msgstr "Подновувања од %1$s на %2$s!"
6425 #: actions/version.php:75
6427 msgid "StatusNet %s"
6428 msgstr "StatusNet %s"
6430 #: actions/version.php:155
6433 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6434 "Inc. and contributors."
6436 "Ова мрежно место работи на %1$s верзија %2$s, Авторски права 2008-2010 "
6437 "StatusNet, Inc. и учесници."
6439 #: actions/version.php:163
6440 msgid "Contributors"
6443 #: actions/version.php:170
6445 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6446 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6447 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6448 "any later version. "
6450 "StatusNet е слободен програм: можете да го редистрибуирате и/или менувате "
6451 "под условите на Општата јавна лиценца ГНУ Аферо според одредбите на "
6452 "Фондацијата за слободна програмска опрема, верзија 3 на лиценцата, или (по "
6453 "Ваш избор) било која подоцнежна верзија. "
6455 #: actions/version.php:176
6457 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6458 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6459 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6460 "for more details. "
6462 "Овој програм е дистрибуиран со надеж дека ќе биде од корист, но БЕЗ БИЛО "
6463 "КАКВА ГАРАНЦИЈА; дури и без подразбирливата гаранција за ПАЗАРНА ПРОДАЖНОСТ "
6464 "или ПОГОДНОСТ ЗА ОПРЕДЕЛЕНА ЦЕЛ. Погледајте ја Општата јавна лиценца ГНУ "
6465 "Аферо за повеќе подробности. "
6467 #: actions/version.php:182
6470 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6471 "along with this program. If not, see %s."
6473 "Треба да имате добиено примерок од Општата јавна лиценца ГНУ Аферо заедно со "
6474 "овој програм. Ако ја немате, погледајте %s."
6476 #: actions/version.php:191
6480 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6481 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6485 #: actions/version.php:199
6489 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6490 #: classes/Fave.php:164 lib/favorform.php:143
6494 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6495 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6496 #: classes/Fave.php:167
6498 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6499 msgstr "%1$s ја бендиса забелешката %2$s."
6501 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6502 #: classes/File.php:156
6504 msgid "Cannot process URL '%s'"
6505 msgstr "Не можам да ја обработам URL-адресата „%s“"
6507 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6508 #: classes/File.php:188
6509 msgid "Robin thinks something is impossible."
6510 msgstr "Робин мисли дека нешто е невозможно."
6512 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6513 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6514 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6515 #: classes/File.php:204
6518 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6519 "Try to upload a smaller version."
6521 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6522 "Try to upload a smaller version."
6524 "Податотеките не смеат да бидат поголеми од %1$d бајт, а вие испративте "
6525 "податотека од %2$d бајти. Подигнете помала верзија."
6527 "Податотеките не смеат да бидат поголеми од %1$d бајти, а вие испративте "
6528 "податотека од %2$d бајти. Подигнете помала верзија."
6530 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6531 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6532 #: classes/File.php:217
6534 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6535 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6537 "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето корисничко следување од %d бајт."
6539 "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето корисничко следување од %d "
6542 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6543 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6544 #: classes/File.php:229
6546 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6547 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6549 "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето месечно следување од %d бајт"
6551 "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето месечно следување од %d бајти"
6553 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6554 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6555 msgid "Invalid filename."
6556 msgstr "Погрешно податотечно име."
6558 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6559 #: classes/Group_member.php:51
6560 msgid "Group join failed."
6561 msgstr "Зачленувањето во групата не успеа."
6563 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6564 #: classes/Group_member.php:64
6565 msgid "Not part of group."
6566 msgstr "Не е дел од групата."
6568 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6569 #: classes/Group_member.php:72
6570 msgid "Group leave failed."
6571 msgstr "Напуштањето на групата не успеа."
6573 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6574 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6575 #: classes/Group_member.php:85
6577 msgid "Profile ID %s is invalid."
6578 msgstr "Назнаката (ID) %s на профилот е неважечка."
6580 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6581 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6582 #: classes/Group_member.php:98
6584 msgid "Group ID %s is invalid."
6585 msgstr "Групната назнака %s е неважечка."
6587 #. TRANS: Activity title.
6588 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6592 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6593 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6594 #: classes/Group_member.php:151
6596 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6597 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s."
6599 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6600 #: classes/Local_group.php:42
6601 msgid "Could not update local group."
6602 msgstr "Не можев да ја подновам локалната група."
6604 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6605 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6606 #: classes/Login_token.php:78
6608 msgid "Could not create login token for %s"
6609 msgstr "Не можам да создадам најавен жетон за"
6611 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6612 #: classes/Memcached_DataObject.php:537
6613 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6614 msgstr "Никаде не е пронајдено име на базата или DSN."
6616 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6617 #: classes/Message.php:45
6618 msgid "You are banned from sending direct messages."
6619 msgstr "Забрането Ви е испраќање на директни пораки."
6621 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6622 #: classes/Message.php:69
6623 msgid "Could not insert message."
6624 msgstr "Не можев да ја испратам пораката."
6626 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6627 #: classes/Message.php:80
6628 msgid "Could not update message with new URI."
6629 msgstr "Не можев да ја подновам пораката со нов URI."
6631 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6632 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6633 #: classes/Notice.php:98
6635 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6636 msgstr "Нема таков профил (%1$d) за забелешката (%2$d)."
6638 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6639 #: classes/Notice.php:199
6641 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6642 msgstr "Грешка во базата на податоци при вметнувањето на тарабната ознака: %s"
6644 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6645 #: classes/Notice.php:279
6646 msgid "Problem saving notice. Too long."
6647 msgstr "Проблем со зачувувањето на белешката. Премногу долго."
6649 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6650 #: classes/Notice.php:284
6651 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6652 msgstr "Проблем со зачувувањето на белешката. Непознат корисник."
6654 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6655 #: classes/Notice.php:290
6657 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6659 "Премногу забелњшки за прекратко време; здивнете малку и продолжете за "
6662 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6663 #: classes/Notice.php:297
6665 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6668 "Премногу дуплирани пораки во прекратко време; здивнете малку и продолжете за "
6671 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6672 #: classes/Notice.php:305
6673 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6674 msgstr "Забрането Ви е да објавувате забелешки на ова мрежно место."
6676 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6677 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6678 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6679 msgid "Problem saving notice."
6680 msgstr "Проблем во зачувувањето на белешката."
6682 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6683 #: classes/Notice.php:914
6684 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6685 msgstr "На saveKnownGroups му е укажан погрешен тип."
6687 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6688 #: classes/Notice.php:1013
6689 msgid "Problem saving group inbox."
6690 msgstr "Проблем при зачувувањето на групното приемно сандаче."
6692 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6693 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6694 #: classes/Notice.php:1127
6696 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6697 msgstr "Не можев да го зачувам одговорот за %1$d, %2$d."
6699 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6700 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6701 #: classes/Notice.php:1646
6703 msgid "RT @%1$s %2$s"
6704 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6706 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6707 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6711 msgstr "%1$s (%2$s)"
6713 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6714 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6715 #: classes/Profile.php:765
6717 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6719 "Не можам да му ја одземам улогата „%1$s“ на корисникот #%2$s. Таква улога не "
6722 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6723 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6724 #: classes/Profile.php:774
6726 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6728 "Не можам да му ја одземам улогата „%1$s“ на корисникот #%2$d. Има грешка во "
6729 "базата на податоци."
6731 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6732 #: classes/Remote_profile.php:54
6733 msgid "Missing profile."
6734 msgstr "Недостасува профил."
6736 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6737 #: classes/Status_network.php:338
6738 msgid "Unable to save tag."
6739 msgstr "Не можам да ја зачувам ознаката."
6741 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6742 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6743 msgid "You have been banned from subscribing."
6744 msgstr "Блокирани сте од претплаќање."
6746 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6747 #: classes/Subscription.php:82
6748 msgid "Already subscribed!"
6749 msgstr "Веќе претплатено!"
6751 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6752 #: classes/Subscription.php:87
6753 msgid "User has blocked you."
6754 msgstr "Корисникот Ве има блокирано."
6756 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6757 #: classes/Subscription.php:176
6758 msgid "Not subscribed!"
6759 msgstr "Не сте ни претплатени!"
6761 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6762 #: classes/Subscription.php:183
6763 msgid "Could not delete self-subscription."
6764 msgstr "Не можам да ја избришам самопретплатата."
6766 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6767 #: classes/Subscription.php:211
6768 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6769 msgstr "Не можам да го избришам OMB-жетонот за претплата."
6771 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6772 #: classes/Subscription.php:223
6773 msgid "Could not delete subscription."
6774 msgstr "Не можам да ја избришам претплатата."
6776 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6777 #: classes/Subscription.php:265
6781 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6782 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6783 #: classes/Subscription.php:268
6785 msgid "%1$s is now following %2$s."
6786 msgstr "%1$s сега го/ја следи %2$s."
6788 #. TRANS: Notice given on user registration.
6789 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6790 #: classes/User.php:395
6792 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6793 msgstr "Добредојдовте на %1$s, @%2$s!"
6795 #. TRANS: Server exception.
6796 #: classes/User.php:918
6797 msgid "No single user defined for single-user mode."
6798 msgstr "Не е зададен корисник за еднокорисничкиот режим."
6800 #. TRANS: Server exception.
6801 #: classes/User.php:922
6802 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6803 msgstr "Повикан е еднокориснички режим, но не е овозможен."
6805 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6806 #: classes/User_group.php:516
6807 msgid "Could not create group."
6808 msgstr "Не можев да ја создадам групата."
6810 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6811 #: classes/User_group.php:526
6812 msgid "Could not set group URI."
6813 msgstr "Не можев да поставам URI на групата."
6815 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6816 #: classes/User_group.php:549
6817 msgid "Could not set group membership."
6818 msgstr "Не можев да назначам членство во групата."
6820 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6821 #: classes/User_group.php:564
6822 msgid "Could not save local group info."
6823 msgstr "Не можев да ги зачувам информациите за локалните групи."
6825 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6826 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6827 msgid "Change your profile settings"
6828 msgstr "Смени профилни нагодувања"
6830 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6831 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6832 msgid "Upload an avatar"
6833 msgstr "Подигни аватар"
6835 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6836 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6837 msgid "Change your password"
6838 msgstr "Смени лозинка"
6840 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6841 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6842 msgid "Change email handling"
6843 msgstr "Смени ракување со е-пошта"
6845 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6846 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6847 msgid "Design your profile"
6848 msgstr "Наместете изглед на Вашиот профил"
6850 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6851 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6852 msgid "Other options"
6853 msgstr "Други нагодувања"
6855 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6856 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6860 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6861 #: lib/action.php:148
6864 msgstr "%1$s - %2$s"
6866 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6867 #: lib/action.php:164
6868 msgid "Untitled page"
6869 msgstr "Страница без наслов"
6871 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6872 #: lib/action.php:312
6877 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6878 #: lib/action.php:531
6879 msgid "Primary site navigation"
6880 msgstr "Главна навигација"
6882 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6883 #: lib/action.php:537
6885 msgid "Personal profile and friends timeline"
6886 msgstr "Личен профил и хронологија на пријатели"
6888 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6889 #: lib/action.php:540
6894 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6895 #: lib/action.php:542
6897 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6898 msgstr "Промена на е-пошта, аватар, лозинка, профил"
6900 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6901 #: lib/action.php:545
6905 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6906 #: lib/action.php:547
6908 msgid "Connect to services"
6909 msgstr "Поврзи се со услуги"
6911 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6912 #: lib/action.php:550
6916 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6917 #: lib/action.php:553
6919 msgid "Change site configuration"
6920 msgstr "Промена на поставките на мрежното место"
6922 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6923 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6924 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6929 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6930 #: lib/action.php:560
6933 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6934 msgstr "Поканете пријатели и колеги да Ви се придружат на %s"
6936 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6937 #: lib/action.php:563
6942 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6943 #: lib/action.php:569
6945 msgid "Logout from the site"
6948 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6949 #: lib/action.php:572
6954 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6955 #: lib/action.php:577
6957 msgid "Create an account"
6958 msgstr "Создај сметка"
6960 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6961 #: lib/action.php:580
6964 msgstr "Регистрација"
6966 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6967 #: lib/action.php:583
6969 msgid "Login to the site"
6972 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6973 #: lib/action.php:586
6978 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6979 #: lib/action.php:589
6984 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6985 #: lib/action.php:592
6990 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6991 #: lib/action.php:595
6993 msgid "Search for people or text"
6994 msgstr "Пребарајте луѓе или текст"
6996 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6997 #: lib/action.php:598
7002 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
7003 #. TRANS: Menu item for site administration
7004 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
7006 msgstr "Напомена за мрежното место"
7008 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
7009 #: lib/action.php:687
7011 msgstr "Локални прегледи"
7013 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
7014 #: lib/action.php:757
7016 msgstr "Напомена за страницата"
7018 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7019 #: lib/action.php:858
7020 msgid "Secondary site navigation"
7021 msgstr "Споредна навигација"
7023 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7024 #: lib/action.php:864
7028 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7029 #: lib/action.php:867
7033 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7034 #: lib/action.php:870
7038 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7039 #: lib/action.php:875
7043 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7044 #: lib/action.php:879
7048 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7049 #: lib/action.php:882
7051 msgstr "Изворен код"
7053 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7054 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7055 #: lib/action.php:889
7059 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7060 #: lib/action.php:892
7064 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
7065 #: lib/action.php:921
7066 msgid "StatusNet software license"
7067 msgstr "Лиценца на програмот StatusNet"
7069 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7070 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7071 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7072 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7073 #: lib/action.php:928
7076 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7077 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7079 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогирање обозможена од [%%site.broughtby%"
7080 "%](%%site.broughtbyurl%%)."
7082 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7083 #: lib/action.php:931
7085 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7086 msgstr "**%%site.name%%** е сервис за микроблогирање."
7088 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7089 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7090 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7091 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7092 #: lib/action.php:938
7095 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7096 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7097 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7099 "Работи на [StatusNet](http://status.net/) - програмска опрема за "
7100 "микроблогирање, верзија %s, достапна под [GNU Affero General Public License]"
7101 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7103 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7104 #: lib/action.php:954
7105 msgid "Site content license"
7106 msgstr "Лиценца на содржините на мрежното место"
7108 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7109 #. TRANS: %1$s is the site name.
7110 #: lib/action.php:961
7112 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7113 msgstr "Содржината и податоците на %1$s се лични и доверливи."
7115 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7116 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7117 #: lib/action.php:968
7119 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7121 "Авторските права на содржината и податоците се во сопственост на %1$s. Сите "
7124 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7125 #: lib/action.php:972
7126 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7128 "Авторските права на содржината и податоците им припаѓаат на учесниците. Сите "
7131 #. TRANS: license message in footer.
7132 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7133 #: lib/action.php:1004
7135 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7136 msgstr "Сите содржини и податоци на %1$s се достапни под лиценцата %2$s."
7138 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7139 #: lib/action.php:1340
7141 msgstr "Прелом на страници"
7143 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7144 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7145 #: lib/action.php:1351
7149 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7150 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7151 #: lib/action.php:1361
7155 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7156 #: lib/activity.php:125
7157 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7158 msgstr "Се очекува коренски каналски елемент, но добив цел XML документ."
7160 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7161 #: lib/activityimporter.php:81
7163 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7164 msgstr "Непознат глагол: „%s“."
7166 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7167 #: lib/activityimporter.php:107
7168 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7169 msgstr "Не можам да наметнам претплата од недоверлив корисник."
7171 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7172 #: lib/activityimporter.php:117
7173 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7174 msgstr "Не можам да му наметнам на далечинскиот корисник да се претплати."
7176 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7177 #: lib/activityimporter.php:132
7178 msgid "Unknown profile."
7179 msgstr "Непознат профил."
7181 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7182 #: lib/activityimporter.php:138
7183 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7184 msgstr "Оваа активност се чини неповрзана со нашиот корисник."
7186 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7187 #: lib/activityimporter.php:154
7188 msgid "Remote profile is not a group!"
7189 msgstr "Далечинскиот профил не е група!"
7191 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7192 #: lib/activityimporter.php:163
7193 msgid "User is already a member of this group."
7194 msgstr "Корисникот веќе членува во групава."
7196 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7197 #: lib/activityimporter.php:207
7198 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7199 msgstr "Не презапишувам авторски податоци за недоверлив корисник."
7201 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7202 #. TRANS: %s is the notice URI.
7203 #: lib/activityimporter.php:223
7205 msgid "No content for notice %s."
7206 msgstr "Нема содржина за забелешката %s."
7208 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7209 #: lib/activityutils.php:200
7210 msgid "Can't handle remote content yet."
7211 msgstr "Сè уште не е поддржана обработката на далечинска содржина."
7213 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7214 #: lib/activityutils.php:237
7215 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7216 msgstr "Сè уште не е поддржана обработката на XML содржина."
7218 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7219 #: lib/activityutils.php:242
7220 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7221 msgstr "Сè уште не е достапна обработката на вметната Base64 содржина."
7223 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7224 #: lib/adminpanelaction.php:96
7225 msgid "You cannot make changes to this site."
7226 msgstr "Не можете да врште измени на ова мрежно место."
7228 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7229 #: lib/adminpanelaction.php:108
7230 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7231 msgstr "Менувањето на тој алатник не е дозволено."
7233 #. TRANS: Client error message.
7234 #: lib/adminpanelaction.php:222
7235 msgid "showForm() not implemented."
7236 msgstr "showForm() не е имплементирано."
7238 #. TRANS: Client error message
7239 #: lib/adminpanelaction.php:250
7240 msgid "saveSettings() not implemented."
7241 msgstr "saveSettings() не е имплементирано."
7243 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7244 #. TRANS: the admin panel Design.
7245 #: lib/adminpanelaction.php:274
7246 msgid "Unable to delete design setting."
7247 msgstr "Не можам да ги избришам нагодувањата за изглед."
7249 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7250 #: lib/adminpanelaction.php:337
7251 msgid "Basic site configuration"
7252 msgstr "Основни нагодувања на мрежното место"
7254 #. TRANS: Menu item for site administration
7255 #: lib/adminpanelaction.php:339
7258 msgstr "Мреж. место"
7260 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7261 #: lib/adminpanelaction.php:345
7262 msgid "Design configuration"
7263 msgstr "Поставки на изгледот"
7265 #. TRANS: Menu item for site administration
7266 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7267 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7272 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7273 #: lib/adminpanelaction.php:353
7274 msgid "User configuration"
7275 msgstr "Кориснички поставки"
7277 #. TRANS: Menu item for site administration
7278 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
7282 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7283 #: lib/adminpanelaction.php:361
7284 msgid "Access configuration"
7285 msgstr "Поставки на пристапот"
7287 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7288 #: lib/adminpanelaction.php:369
7289 msgid "Paths configuration"
7290 msgstr "Поставки на патеки"
7292 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7293 #: lib/adminpanelaction.php:377
7294 msgid "Sessions configuration"
7295 msgstr "Поставки на сесиите"
7297 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7298 #: lib/adminpanelaction.php:385
7299 msgid "Edit site notice"
7300 msgstr "Уреди објава за мрежното место"
7302 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7303 #: lib/adminpanelaction.php:393
7304 msgid "Snapshots configuration"
7305 msgstr "Поставки за снимки"
7307 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7308 #: lib/adminpanelaction.php:401
7309 msgid "Set site license"
7310 msgstr "Постави лиценца за мреж. место"
7312 #. TRANS: Client error 401.
7313 #: lib/apiauth.php:111
7314 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7316 "API-ресурсот бара да може и да чита и да запишува, а вие можете само да "
7319 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7320 #: lib/apiauth.php:177
7321 msgid "No application for that consumer key."
7322 msgstr "Нема програм за тој потрошувачки клуч."
7324 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7325 #: lib/apiauth.php:219
7326 msgid "Bad access token."
7327 msgstr "Лош пристапен жетон."
7329 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7330 #: lib/apiauth.php:224
7331 msgid "No user for that token."
7332 msgstr "Нема корисник за тој жетон."
7334 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7335 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7336 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7337 msgid "Could not authenticate you."
7338 msgstr "Не можевме да Ве потврдиме."
7340 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7341 #: lib/apioauthstore.php:45
7342 msgid "Could not create anonymous consumer."
7343 msgstr "Не можев да создадам анонимен потрошувач."
7345 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7346 #: lib/apioauthstore.php:69
7347 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7348 msgstr "Не можев да создадам анонимен OAuth-програм."
7350 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7351 #: lib/apioauthstore.php:151
7353 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7354 msgstr "Не можев да пронајдам профил и програм поврзан со жетонот за барање."
7356 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7357 #: lib/apioauthstore.php:209
7358 msgid "Could not issue access token."
7359 msgstr "Не можев да го издадам жетонот за пристап."
7361 #: lib/apioauthstore.php:317
7362 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7364 "Грешка во базата на податоци при вметнувањето на корисникот на OAuth-"
7367 #: lib/apioauthstore.php:345
7368 msgid "Database error updating OAuth application user."
7370 "Грешка во базата на податоци при подновата на корисникот на OAuth-програмот."
7372 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7373 #: lib/apioauthstore.php:371
7374 msgid "Tried to revoke unknown token."
7375 msgstr "Се обидовте да отповикате непознат жетон."
7377 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7378 #: lib/apioauthstore.php:376
7379 msgid "Failed to delete revoked token."
7380 msgstr "Не успеав да го избришам отповиканиот жетон."
7382 #. TRANS: Form guide.
7383 #: lib/applicationeditform.php:178
7384 msgid "Icon for this application"
7385 msgstr "Икона за овој програм"
7387 #. TRANS: Form input field instructions.
7388 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7389 #: lib/applicationeditform.php:201
7391 msgid "Describe your application in %d character"
7392 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7393 msgstr[0] "Опишете го програмот со %d знак"
7394 msgstr[1] "Опишете го програмот со %d знака"
7396 #. TRANS: Form input field instructions.
7397 #: lib/applicationeditform.php:205
7398 msgid "Describe your application"
7399 msgstr "Опишете го Вашиот програм"
7401 #. TRANS: Form input field instructions.
7402 #: lib/applicationeditform.php:216
7403 msgid "URL of the homepage of this application"
7404 msgstr "URL на страницата на програмот"
7406 #. TRANS: Form input field label.
7407 #: lib/applicationeditform.php:218
7409 msgstr "Изворна URL-адреса"
7411 #. TRANS: Form input field instructions.
7412 #: lib/applicationeditform.php:225
7413 msgid "Organization responsible for this application"
7414 msgstr "Организацијата одговорна за овој програм"
7416 #. TRANS: Form input field instructions.
7417 #: lib/applicationeditform.php:234
7418 msgid "URL for the homepage of the organization"
7419 msgstr "URL на страницата на организацијата"
7421 #. TRANS: Form input field instructions.
7422 #: lib/applicationeditform.php:243
7423 msgid "URL to redirect to after authentication"
7424 msgstr "URL за пренасочување по заверката"
7426 #. TRANS: Radio button label for application type
7427 #: lib/applicationeditform.php:271
7429 msgstr "Прелистувач"
7431 #. TRANS: Radio button label for application type
7432 #: lib/applicationeditform.php:288
7434 msgstr "Работна површина"
7436 #. TRANS: Form guide.
7437 #: lib/applicationeditform.php:290
7438 msgid "Type of application, browser or desktop"
7439 msgstr "Тип на програм, прелистувач или работна површина"
7441 #. TRANS: Radio button label for access type.
7442 #: lib/applicationeditform.php:314
7444 msgstr "Само читање"
7446 #. TRANS: Radio button label for access type.
7447 #: lib/applicationeditform.php:334
7449 msgstr "Читање-пишување"
7451 #. TRANS: Form guide.
7452 #: lib/applicationeditform.php:336
7453 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7455 "Основно-зададен пристап за овој програм: само читање, или читање-пишување"
7457 #. TRANS: Submit button title.
7458 #: lib/applicationeditform.php:353
7462 #: lib/applicationlist.php:247
7466 #. TRANS: Application access type
7467 #: lib/applicationlist.php:260
7469 msgstr "читање-пишување"
7471 #. TRANS: Application access type
7472 #: lib/applicationlist.php:262
7474 msgstr "само читање"
7476 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7477 #: lib/applicationlist.php:268
7479 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7480 msgstr "Одобрено %1$s - „%2$s“ пристап."
7482 #. TRANS: Access token in the application list.
7483 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7484 #: lib/applicationlist.php:282
7486 msgid "Access token starting with: %s"
7487 msgstr "Пристапен жетон што почнува со: %s"
7489 #. TRANS: Button label
7490 #: lib/applicationlist.php:298
7495 #: lib/atom10feed.php:113
7496 msgid "Author element must contain a name element."
7497 msgstr "Авторскиот елемент мора да содржи елемент за име."
7499 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7500 #: lib/atom10feed.php:160
7501 msgid "Do not use this method!"
7502 msgstr "Не користете го овој метод!"
7504 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7505 #: lib/attachmentlist.php:294
7509 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7510 #: lib/attachmentlist.php:308
7512 msgstr "Обезбедувач"
7515 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7516 msgid "Notices where this attachment appears"
7517 msgstr "Забелешки кадешто се јавува овој прилог"
7520 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7521 msgid "Tags for this attachment"
7522 msgstr "Ознаки за овој прилог"
7524 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7525 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7526 msgid "Password changing failed."
7527 msgstr "Промената на лозинката не успеа."
7529 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7530 #: lib/authenticationplugin.php:238
7531 msgid "Password changing is not allowed."
7532 msgstr "Менувањето на лозинки не е дозволено."
7534 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7535 #: lib/blockform.php:68
7539 #. TRANS: Title for command results.
7540 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7541 msgid "Command results"
7542 msgstr "Резултати од наредбата"
7544 #. TRANS: Title for command results.
7545 #: lib/channel.php:194
7547 msgstr "AJAX-грешка"
7549 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7550 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7551 msgid "Command complete"
7552 msgstr "Наредбата е завршена"
7554 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7555 #: lib/channel.php:244
7556 msgid "Command failed"
7557 msgstr "Наредбата не успеа"
7559 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7560 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7561 msgid "Notice with that id does not exist."
7562 msgstr "Не постои забелешка со таков id."
7564 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7565 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7566 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7567 msgid "User has no last notice."
7568 msgstr "Корисникот нема последна забелешка"
7570 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7571 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7572 #: lib/command.php:128
7574 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7575 msgstr "Не можев да пронајдам корисник со прекар %s."
7577 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7578 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7579 #: lib/command.php:148
7581 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7582 msgstr "Не можев да најдам локален корисник со прекар %s."
7584 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7585 #: lib/command.php:183
7586 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7587 msgstr "Жалиме, оваа наредба сè уште не е имплементирана."
7589 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7590 #: lib/command.php:229
7591 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7592 msgstr "Нема баш логика да се подбуцнувате сами себеси."
7594 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7595 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7596 #: lib/command.php:238
7598 msgid "Nudge sent to %s."
7599 msgstr "Испратено подбуцнување на %s."
7601 #. TRANS: User statistics text.
7602 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7603 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7604 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7605 #: lib/command.php:268
7608 "Subscriptions: %1$s\n"
7609 "Subscribers: %2$s\n"
7613 "Претплатници: %2$s\n"
7616 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7617 #: lib/command.php:312
7618 msgid "Notice marked as fave."
7619 msgstr "Забелешката е обележана како бендисана."
7621 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7622 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7623 #: lib/command.php:357
7625 msgid "%1$s joined group %2$s."
7626 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s."
7628 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7629 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7630 #: lib/command.php:405
7632 msgid "%1$s left group %2$s."
7633 msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s."
7635 #. TRANS: Whois output.
7636 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7637 #: lib/command.php:426
7641 msgstr "%1$s (%2$s)"
7643 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7644 #: lib/command.php:430
7646 msgid "Fullname: %s"
7647 msgstr "Име и презиме: %s"
7649 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7650 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7651 #. TRANS: %s is a location.
7652 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7654 msgid "Location: %s"
7655 msgstr "Местоположба: %s"
7657 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7658 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7659 #. TRANS: %s is a homepage.
7660 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7662 msgid "Homepage: %s"
7663 msgstr "Домашна страница: %s"
7665 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7666 #: lib/command.php:442
7671 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7672 #. TRANS: %s is a remote profile.
7673 #: lib/command.php:471
7676 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7679 "%s е далечински профил; можете да праќате директни пораки само до корисници "
7680 "на истиот опслужувач."
7682 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7683 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7684 #: lib/command.php:488
7686 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7687 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7689 "Пораката е предолга - дозволен е највеќе %1$d знак, а Вие испративте %2$d."
7691 "Пораката е предолга - дозволени се највеќе %1$d знаци, а Вие испративте %2$d."
7693 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7694 #: lib/command.php:516
7695 msgid "Error sending direct message."
7696 msgstr "Грашка при испаќањето на директната порака."
7698 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7699 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7700 #: lib/command.php:553
7702 msgid "Notice from %s repeated."
7703 msgstr "Забелешката од %s е повторена."
7705 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7706 #: lib/command.php:556
7707 msgid "Error repeating notice."
7708 msgstr "Грешка при повторувањето на белешката."
7710 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7711 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7712 #: lib/command.php:591
7714 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7715 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7717 "Забелешката е предолга - треба да нема повеќе од %1$d знак, а Вие испративте "
7720 "Забелешката е предолга - треба да нема повеќе од %1$d знаци, а Вие "
7723 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7724 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7725 #: lib/command.php:604
7727 msgid "Reply to %s sent."
7728 msgstr "Одговорот на %s е испратен."
7730 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7731 #: lib/command.php:607
7732 msgid "Error saving notice."
7733 msgstr "Грешка при зачувувањето на белешката."
7735 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7736 #: lib/command.php:654
7737 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7738 msgstr "Назначете го името на корисникот на којшто сакате да се претплатите."
7740 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7741 #: lib/command.php:663
7742 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7743 msgstr "Не можете да се претплаќате на OMB профили по наредба."
7745 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7746 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7747 #: lib/command.php:671
7749 msgid "Subscribed to %s."
7750 msgstr "Претплатено на %s."
7752 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7753 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7754 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7755 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7756 msgstr "Назначете го името на корисникот од кого откажувате претплата."
7758 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7759 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7760 #: lib/command.php:703
7762 msgid "Unsubscribed from %s."
7763 msgstr "Откажана претплата на %s."
7765 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7766 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7767 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7768 msgid "Command not yet implemented."
7769 msgstr "Наредбата сè уште не е имплементирана."
7771 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7772 #: lib/command.php:727
7773 msgid "Notification off."
7774 msgstr "Известувањето е исклучено."
7776 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7777 #: lib/command.php:730
7778 msgid "Can't turn off notification."
7779 msgstr "Не можам да исклучам известување."
7781 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7782 #: lib/command.php:753
7783 msgid "Notification on."
7784 msgstr "Известувањето е вклучено."
7786 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7787 #: lib/command.php:756
7788 msgid "Can't turn on notification."
7789 msgstr "Не можам да вклучам известување."
7791 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7792 #: lib/command.php:770
7793 msgid "Login command is disabled."
7794 msgstr "Наредбата за најава е оневозможена."
7796 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7797 #. TRANS: %s is a logon link..
7798 #: lib/command.php:783
7800 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7801 msgstr "Оваа врска може да се употреби само еднаш, и трае само 2 минути: %s"
7803 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7804 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7805 #: lib/command.php:812
7807 msgid "Unsubscribed %s."
7808 msgstr "Откажана претплата на %s."
7810 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7811 #: lib/command.php:830
7812 msgid "You are not subscribed to anyone."
7813 msgstr "Не сте претплатени никому."
7815 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7816 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7817 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7818 #: lib/command.php:835
7819 msgid "You are subscribed to this person:"
7820 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7821 msgstr[0] "Не ни го испративте тој профил."
7822 msgstr[1] "Не ни го испративте тој профил."
7824 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7825 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7826 #: lib/command.php:857
7827 msgid "No one is subscribed to you."
7828 msgstr "Никој не е претплатен на Вас."
7830 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7831 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7832 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7833 #: lib/command.php:862
7834 msgid "This person is subscribed to you:"
7835 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7836 msgstr[0] "Оддалечена претплата"
7837 msgstr[1] "Оддалечена претплата"
7839 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7840 #. TRANS: any group subscriptions.
7841 #: lib/command.php:884
7842 msgid "You are not a member of any groups."
7843 msgstr "Не членувате во ниедна група."
7845 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7846 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7847 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7848 #: lib/command.php:889
7849 msgid "You are a member of this group:"
7850 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7851 msgstr[0] "Не ни го испративте тој профил."
7852 msgstr[1] "Не ни го испративте тој профил."
7854 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7855 #: lib/command.php:904
7858 "on - turn on notifications\n"
7859 "off - turn off notifications\n"
7860 "help - show this help\n"
7861 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7862 "groups - lists the groups you have joined\n"
7863 "subscriptions - list the people you follow\n"
7864 "subscribers - list the people that follow you\n"
7865 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7866 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7867 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7868 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7869 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7870 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7871 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7872 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7873 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7874 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7875 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7876 "join <group> - join group\n"
7877 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7878 "drop <group> - leave group\n"
7879 "stats - get your stats\n"
7880 "stop - same as 'off'\n"
7881 "quit - same as 'off'\n"
7882 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7883 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7884 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7885 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7886 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7887 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7888 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7889 "track <word> - not yet implemented.\n"
7890 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7891 "track off - not yet implemented.\n"
7892 "untrack all - not yet implemented.\n"
7893 "tracks - not yet implemented.\n"
7894 "tracking - not yet implemented.\n"
7897 "on - вклучи известувања\n"
7898 "off - исклучи известувања\n"
7899 "help - прикажи ја оваа помош\n"
7900 "follow <nickname> - претплати се на корисник\n"
7901 "groups - список на групи кадешто членувате\n"
7902 "subscriptions - список на луѓе кои ги следите\n"
7903 "subscribers - список на луѓе кои Ве следат\n"
7904 "leave <nickname> - откажи претплата на корисник\n"
7905 "d <nickname> <text> - директна порака за корисник\n"
7906 "get <nickname> - прикажи последна забелешка на корисник\n"
7907 "whois <nickname> - прикажи профилни информации за корисник\n"
7908 "fav <nickname> - додај ја последната забелешка на корисникот во бендисани\n"
7909 "fav #<notice_id> - додај забелешка со даден id како бендисана\n"
7910 "repeat #<notice_id> - повтори забелешка со даден id\n"
7911 "repeat <nickname> - повтори последна забелешка на корисник\n"
7912 "reply #<notice_id> - одговори на забелешка со даден id\n"
7913 "reply <nickname> - одговори на последна забелешка на корисник\n"
7914 "join <group> - зачлени се во група\n"
7915 "login - Дај врска за најавување на посредникот\n"
7916 "drop <group> - напушти група\n"
7917 "stats - прикажи мои статистики\n"
7918 "stop - исто што и 'off'\n"
7919 "quit - исто што и 'off'\n"
7920 "sub <nickname> - исто што и 'follow'\n"
7921 "unsub <nickname> - исто што и 'leave'\n"
7922 "last <nickname> - исто што и 'get'\n"
7923 "on <nickname> - сè уште не е имплементирано.\n"
7924 "off <nickname> - сè уште не е имплементирано.\n"
7925 "nudge <nickname> - потсети корисник да поднови.\n"
7926 "invite <phone number> - сè уште не е имплементирано.\n"
7927 "track <word> - сè уште не е имплементирано.\n"
7928 "untrack <word> - сè уште не е имплементирано.\n"
7929 "track off - сè уште не е имплементирано.\n"
7930 "untrack all - сè уште не е имплементирано.\n"
7931 "tracks - сè уште не е имплементирано.\n"
7932 "tracking - сè уште не е имплементирано.\n"
7934 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7935 #: lib/common.php:155
7936 msgid "No configuration file found."
7937 msgstr "Нема пронајдено податотека со поставки."
7939 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7940 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7941 #: lib/common.php:158
7942 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7943 msgstr "Пребарав податотеки со поставки на следниве места:"
7945 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7946 #: lib/common.php:161
7947 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7948 msgstr "Препорачуваме да го пуштите инсталатерот за да го поправите ова."
7950 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7951 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7952 #: lib/common.php:165
7953 msgid "Go to the installer."
7954 msgstr "Оди на инсталаторот."
7956 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7957 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7962 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7963 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7964 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7965 msgstr "Подновувања преку инстант-пораки (IM)"
7967 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7968 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7973 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7974 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7975 msgid "Updates by SMS"
7976 msgstr "Подновувања по СМС"
7978 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7979 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7984 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7985 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7986 msgid "Authorized connected applications"
7987 msgstr "Овластени поврзани програми"
7989 #: lib/dberroraction.php:59
7990 msgid "Database error"
7991 msgstr "Грешка во базата на податоци"
7993 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7994 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7995 #: lib/designsettings.php:104
7999 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8000 #: lib/designsettings.php:109
8002 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8004 "Можете да подигнете лична позадинска слика. Максималната дозволена големина "
8007 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8008 #: lib/designsettings.php:139
8013 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8014 #: lib/designsettings.php:156
8019 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8020 #: lib/designsettings.php:175
8021 msgid "Change colours"
8022 msgstr "Промена на бои"
8024 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8025 #: lib/designsettings.php:257
8026 msgid "Use defaults"
8027 msgstr "Користи по основно"
8029 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
8030 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
8031 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
8032 msgid "Couldn't update your design."
8033 msgstr "Не можев да го подновам Вашиот изглед."
8035 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8036 #: lib/designsettings.php:433
8037 msgid "Design defaults restored."
8038 msgstr "Основно-зададениот изглед е вратен."
8040 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
8041 msgid "Disfavor this notice"
8042 msgstr "Одбендисај ја забелешкава"
8044 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
8045 msgid "Favor this notice"
8046 msgstr "Бендисај ја забелешкава"
8064 #: lib/feedimporter.php:75
8065 msgid "Not an atom feed."
8066 msgstr "Ова не е Atom-канал."
8068 #: lib/feedimporter.php:82
8069 msgid "No author in the feed."
8070 msgstr "Нема автор во емитувањето."
8072 #: lib/feedimporter.php:89
8073 msgid "Can't import without a user."
8074 msgstr "Не можам да увезам без корисник."
8076 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8077 #: lib/feedlist.php:66
8081 #: lib/galleryaction.php:121
8083 msgstr "Филтрирај ознаки"
8085 #: lib/galleryaction.php:131
8089 #: lib/galleryaction.php:139
8090 msgid "Select tag to filter"
8091 msgstr "Одберете ознака за филтрирање"
8093 #: lib/galleryaction.php:140
8097 #: lib/galleryaction.php:141
8098 msgid "Choose a tag to narrow list"
8099 msgstr "Одберете ознака за да го ограничите списокот"
8101 #: lib/galleryaction.php:143
8105 #: lib/grantroleform.php:91
8107 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8108 msgstr "Додели улога „%s“ на корисников"
8110 #: lib/groupeditform.php:155
8111 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8112 msgstr "URL на страницата или блогот на групата или темата"
8114 #: lib/groupeditform.php:160
8115 msgid "Describe the group or topic"
8116 msgstr "Опишете ја групата или темата"
8118 #: lib/groupeditform.php:162
8119 #, fuzzy, php-format
8120 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8121 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8122 msgstr[0] "Опишете ја групата или темата со највеќе %d знак"
8123 msgstr[1] "Опишете ја групата или темата со највеќе %d знаци"
8125 #: lib/groupeditform.php:174
8127 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8129 "Местоположба на групата (ако има). На пр. „Град, Сој. држава/област, Земја“"
8131 #: lib/groupeditform.php:182
8134 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8137 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8140 "Дополнителни прекари за групата, одделени со запирка или празно место, "
8143 "Дополнителни прекари за групата, одделени со запирка или празно место, "
8146 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8147 #: lib/groupnav.php:86
8152 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8153 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8154 #: lib/groupnav.php:89
8160 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8161 #: lib/groupnav.php:95
8166 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8167 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8168 #: lib/groupnav.php:98
8171 msgid "%s group members"
8172 msgstr "Членови на групата „%s“"
8174 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8175 #: lib/groupnav.php:108
8180 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8181 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8182 #: lib/groupnav.php:111
8185 msgid "%s blocked users"
8186 msgstr "Блокирани корисници од групата „%s“"
8188 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8189 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8190 #: lib/groupnav.php:120
8193 msgid "Edit %s group properties"
8194 msgstr "Уредување на својства на групата „%s“"
8196 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8197 #: lib/groupnav.php:126
8202 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8203 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8204 #: lib/groupnav.php:129
8207 msgid "Add or edit %s logo"
8208 msgstr "Додавање или уредување на лого на групата „%s “"
8210 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8211 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8212 #: lib/groupnav.php:138
8215 msgid "Add or edit %s design"
8216 msgstr "Додавање или уредување на изгледот на групата „%s“"
8218 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8219 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8220 msgid "Groups with most members"
8221 msgstr "Групи со највеќе членови"
8223 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8224 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8225 msgid "Groups with most posts"
8226 msgstr "Групи со највеќе објави"
8228 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8229 #. TRANS: %s is a group name.
8230 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8232 msgid "Tags in %s group's notices"
8233 msgstr "Ознаки во забелешките на групата %s"
8235 #. TRANS: Client exception 406
8236 #: lib/htmloutputter.php:104
8237 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8238 msgstr "Оваа страница не е достапна во форматот кој Вие го прифаќате."
8240 #: lib/imagefile.php:72
8241 msgid "Unsupported image file format."
8242 msgstr "Неподдржан фомрат на слики."
8244 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8245 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8246 #: lib/imagefile.php:90
8248 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8249 msgstr "Податотеката е преголема. Максималната дозволена големина изнесува %s."
8251 #: lib/imagefile.php:95
8252 msgid "Partial upload."
8253 msgstr "Делумно подигање."
8255 #: lib/imagefile.php:111
8256 msgid "Not an image or corrupt file."
8257 msgstr "Не е слика или податотеката е пореметена."
8259 #: lib/imagefile.php:160
8260 msgid "Lost our file."
8261 msgstr "Податотеката е изгубена."
8263 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
8264 msgid "Unknown file type"
8265 msgstr "Непознат тип на податотека"
8267 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8268 #: lib/imagefile.php:283
8275 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8276 #: lib/imagefile.php:287
8283 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8284 #: lib/imagefile.php:290
8291 #: lib/jabber.php:387
8296 #: lib/jabber.php:567
8298 msgid "Unknown inbox source %d."
8299 msgstr "Непознат извор на приемна пошта %d."
8301 #: lib/leaveform.php:114
8305 #: lib/logingroupnav.php:80
8306 msgid "Login with a username and password"
8307 msgstr "Најава со корисничко име и лозинка"
8309 #: lib/logingroupnav.php:86
8310 msgid "Sign up for a new account"
8311 msgstr "Создај нова сметка"
8313 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8315 msgid "Email address confirmation"
8316 msgstr "Потврдување на адресата"
8318 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8319 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8320 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8326 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8328 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8332 "If not, just ignore this message.\n"
8334 "Thanks for your time, \n"
8339 "Некој штотуку ја внесе оваа адреса на %2$s.\n"
8341 "Ако тоа бевте Вие, и сакате да го потврдите влезот, употребете ја URL-"
8342 "адресата подолу:\n"
8346 "Ако не сте Вие, едноставно занемарете ја поракава.\n"
8348 "Ви благодариме за потрошеното време, \n"
8351 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8352 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8355 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8356 msgstr "%1$s сега ги следи Вашите забелешки на %2$s."
8358 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8359 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8363 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8364 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8366 "Доколку сметате дека сметкава се злоупотребува, тогаш можете да ја блокирате "
8367 "од списокот на претплатници и да ја пријавите како спам кај администраторите "
8370 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8371 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8372 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8373 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8374 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8378 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8383 "Faithfully yours,\n"
8387 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8389 "%1$s сега ги следи Вашите забелешки на %2$s.\n"
8394 "Со искрена почит,\n"
8398 "Изменете си ја е-поштенската адреса или ги нагодувањата за известувања на %7"
8401 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8402 #. TRANS: %s is biographical information.
8406 msgstr "Биографија: %s"
8408 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8409 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8412 msgid "New email address for posting to %s"
8413 msgstr "Нова е-поштенска адреса за објавување на %s"
8415 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8416 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8417 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8421 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8423 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8425 "More email instructions at %3$s.\n"
8427 "Faithfully yours,\n"
8430 "Имате нова адреса за објавување пораки на %1$s.\n"
8432 "Испраќајте е-пошта до %2$s за да објавувате нови пораки.\n"
8434 "Повеќе напатствија за е-пошта на %3$s.\n"
8436 "Со искрена почит,\n"
8439 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8440 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8444 msgstr "Статус на %s"
8446 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8448 msgid "SMS confirmation"
8449 msgstr "Потврда за СМС"
8451 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8452 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8455 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8456 msgstr "%s: потврдете го како свој телефонскиов број со следниов код:"
8458 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8459 #. TRANS: %s is the nudging user.
8462 msgid "You've been nudged by %s"
8463 msgstr "%s Ве подбуцна"
8465 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8466 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8467 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8471 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8472 "to post some news.\n"
8474 "So let's hear from you :)\n"
8478 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8480 "With kind regards,\n"
8483 "%1$s (%2$s) се прашува што се случува со Вас во последно време и Ве поканува "
8484 "да објавите што има ново.\n"
8486 "Па, чекаме да се произнесете :)\n"
8490 "Не одговарајте на ова писмо; никој нема да го добие одговорот.\n"
8495 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8496 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8499 msgid "New private message from %s"
8500 msgstr "Нова приватна порака од %s"
8502 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8503 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8504 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8505 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8509 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8511 "------------------------------------------------------\n"
8513 "------------------------------------------------------\n"
8515 "You can reply to their message here:\n"
8519 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8521 "With kind regards,\n"
8524 "%1$s (%2$s) Ви испрати приватна порака:\n"
8526 "------------------------------------------------------\n"
8528 "------------------------------------------------------\n"
8530 "На пораката можете да одговорите тука:\n"
8534 "Не одговарајте на ова писмо; никој нема да го добие одговорот.\n"
8539 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8540 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8543 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8544 msgstr "%1$s (@%2$s) ја бендиса вашата забелешка"
8546 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8547 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8548 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8549 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8550 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8554 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8556 "The URL of your notice is:\n"
8560 "The text of your notice is:\n"
8564 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8568 "Faithfully yours,\n"
8571 "%1$s (@%7$s) штотуку ја бендиса Вашата забелешка од %2$s.\n"
8573 "URL-адресата на Вашата забелешка е:\n"
8577 "Текстот на Вашата забелешка е:\n"
8581 "Погледнете список на бендисаните забелешки на %1$s тука:\n"
8585 "Со искрена почит,\n"
8588 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8592 "The full conversation can be read here:\n"
8596 "Целиот разговор може да се проследи тука:\n"
8600 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8601 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8604 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8605 msgstr "%1$s (@%2$s) Ви испрати забелешка што сака да ја прочитате"
8607 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8608 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8609 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8610 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8611 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8612 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8616 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8618 "The notice is here:\n"
8626 "%5$sYou can reply back here:\n"
8630 "The list of all @-replies for you here:\n"
8634 "Faithfully yours,\n"
8637 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8639 "%1$s (@%9$s) штотуку Ви даде на знаење за забелешката ('@-одговор') на %2"
8642 "Еве ја забелешката:\n"
8650 "%5$sМожете да одговорите на неа тука:\n"
8654 "Еве список на сите @-одговори за Вас:\n"
8661 "П.С. Можете да ги исклучите овие известувања по е-пошта тука: %8$s\n"
8663 #: lib/mailbox.php:89
8664 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8665 msgstr "Само корисникот може да го чита своето сандаче."
8667 #: lib/mailbox.php:139
8669 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8670 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8672 "Немате приватни пораки. Можете да испратите приватна порака за да се "
8673 "впуштите во разговор со други корисници. Луѓето можат да Ви испраќаат пораки "
8674 "што ќе можете да ги видите само Вие."
8676 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:522
8680 #: lib/mailhandler.php:37
8681 msgid "Could not parse message."
8682 msgstr "Не можев да ја парсирам пораката."
8684 #: lib/mailhandler.php:42
8685 msgid "Not a registered user."
8686 msgstr "Тоа не е регистриран корисник."
8688 #: lib/mailhandler.php:46
8689 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8690 msgstr "Жалиме, но тоа не е Вашата приемна е-поштенска адреса."
8692 #: lib/mailhandler.php:50
8693 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8694 msgstr "Жалиме, приемната пошта не е дозволена."
8696 #: lib/mailhandler.php:229
8698 msgid "Unsupported message type: %s"
8699 msgstr "Неподдржан формат на порака: %s"
8701 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8702 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8703 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8705 "Се појави грешка во базата на податоци при зачувувањето на Вашата "
8706 "податотека. Обидете се повторно."
8708 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8709 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8710 msgid "File exceeds user's quota."
8711 msgstr "Податотеката ја надминува квотата на корисникот."
8713 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8714 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8715 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8716 msgid "File could not be moved to destination directory."
8717 msgstr "Податотеката не може да се премести во целниот директориум."
8719 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8720 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8721 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8722 msgid "Could not determine file's MIME type."
8723 msgstr "Не можев да го утврдам mime-типот на податотеката."
8725 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8726 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8727 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8728 #: lib/mediafile.php:396
8731 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8734 "„%1$s“ не е поддржан податотечен тип на овој опслужувач. Обидете се со друг %"
8737 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8738 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8739 #: lib/mediafile.php:401
8741 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8742 msgstr "„%s„ не е поддржан податотечен тип на овој опслужувач."
8744 #: lib/messageform.php:120
8745 msgid "Send a direct notice"
8746 msgstr "Испрати директна забелешка"
8748 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8749 #: lib/messageform.php:137
8750 msgid "Select recipient:"
8751 msgstr "Оберете примач:"
8753 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8754 #: lib/messageform.php:150
8755 msgid "No mutual subscribers."
8756 msgstr "Нема заемни претплатници."
8758 #: lib/messageform.php:153
8762 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8763 msgid "Available characters"
8764 msgstr "Расположиви знаци"
8766 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8767 msgctxt "Send button for sending notice"
8771 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8772 #: lib/nickname.php:165
8773 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8774 msgstr "Прекарот мора да има само мали букви и бројки и да нема празни места."
8776 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8777 #: lib/nickname.php:178
8778 msgid "Nickname cannot be empty."
8779 msgstr "Прекарот не може да стои празен."
8781 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8782 #: lib/nickname.php:191
8784 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8785 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8786 msgstr[0] "Прекарот не смее да биде подолг од %d знак."
8787 msgstr[1] "Прекарот не смее да биде подолг од %d знака."
8789 #: lib/noticeform.php:160
8790 msgid "Send a notice"
8791 msgstr "Испрати забелешка"
8793 #: lib/noticeform.php:174
8795 msgid "What's up, %s?"
8796 msgstr "Што има ново, %s?"
8798 #: lib/noticeform.php:193
8802 #: lib/noticeform.php:197
8803 msgid "Attach a file"
8804 msgstr "Приложи податотека"
8806 #: lib/noticeform.php:213
8807 msgid "Share my location"
8808 msgstr "Прикажи ја мојата местоположба."
8810 #: lib/noticeform.php:216
8811 msgid "Do not share my location"
8812 msgstr "Не ја прикажувај мојата местоположба"
8814 #: lib/noticeform.php:217
8816 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8819 "Жалиме, но добивањето на Вашата местоположба трае подолго од очекуваното. "
8820 "Обидете се подоцна."
8822 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8823 #: lib/noticelist.php:452
8827 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8828 #: lib/noticelist.php:454
8832 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8833 #: lib/noticelist.php:456
8837 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8838 #: lib/noticelist.php:458
8842 #: lib/noticelist.php:460
8844 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8845 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8847 #: lib/noticelist.php:469
8851 #: lib/noticelist.php:518
8855 #: lib/noticelist.php:584
8857 msgstr "во контекст"
8859 #: lib/noticelist.php:619
8861 msgstr "Повторено од"
8863 #: lib/noticelist.php:646
8864 msgid "Reply to this notice"
8865 msgstr "Одговори на забелешкава"
8867 #: lib/noticelist.php:647
8871 #: lib/noticelist.php:691
8872 msgid "Notice repeated"
8873 msgstr "Забелешката е повторена"
8875 #: lib/nudgeform.php:116
8876 msgid "Nudge this user"
8877 msgstr "Подбуцни го корисников"
8879 #: lib/nudgeform.php:128
8883 #: lib/nudgeform.php:128
8884 msgid "Send a nudge to this user"
8885 msgstr "Испрати подбуцнување на корисников"
8887 #: lib/oauthstore.php:294
8888 msgid "Error inserting new profile."
8889 msgstr "Грешка при вметнувањето на новиот профил."
8891 #: lib/oauthstore.php:302
8892 msgid "Error inserting avatar."
8893 msgstr "Грешка при вметнувањето на аватарот."
8895 #: lib/oauthstore.php:322
8896 msgid "Error inserting remote profile."
8897 msgstr "Грешка при вметнувањето на далечинскиот профил."
8899 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8900 #: lib/oauthstore.php:362
8901 msgid "Duplicate notice."
8902 msgstr "Дуплирана забелешка."
8904 #: lib/oauthstore.php:507
8905 msgid "Couldn't insert new subscription."
8906 msgstr "Не може да се внесе нова претплата."
8908 #: lib/personalgroupnav.php:102
8912 #: lib/personalgroupnav.php:107
8916 #: lib/personalgroupnav.php:117
8920 #: lib/personalgroupnav.php:128
8924 #: lib/personalgroupnav.php:129
8925 msgid "Your incoming messages"
8926 msgstr "Ваши приемни пораки"
8928 #: lib/personalgroupnav.php:133
8932 #: lib/personalgroupnav.php:134
8933 msgid "Your sent messages"
8934 msgstr "Ваши испратени пораки"
8936 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8938 msgid "Tags in %s's notices"
8939 msgstr "Ознаки во забелешките на %s"
8941 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8942 #: lib/plugin.php:121
8946 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8947 msgid "Subscriptions"
8950 #: lib/profileaction.php:126
8951 msgid "All subscriptions"
8952 msgstr "Сите претплати"
8954 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8956 msgstr "Претплатници"
8958 #: lib/profileaction.php:161
8959 msgid "All subscribers"
8960 msgstr "Сите претплатници"
8962 #: lib/profileaction.php:191
8964 msgstr "Кориснички ID"
8966 #: lib/profileaction.php:196
8967 msgid "Member since"
8970 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8971 #: lib/profileaction.php:235
8972 msgid "Daily average"
8973 msgstr "Дневен просек"
8975 #: lib/profileaction.php:264
8979 #: lib/profileformaction.php:123
8980 msgid "Unimplemented method."
8981 msgstr "Неимплементиран метод."
8983 #: lib/publicgroupnav.php:78
8987 #: lib/publicgroupnav.php:82
8989 msgstr "Кориснички групи"
8991 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8993 msgstr "Скорешни ознаки"
8995 #: lib/publicgroupnav.php:88
8999 #: lib/publicgroupnav.php:92
9003 #: lib/redirectingaction.php:95
9004 msgid "No return-to arguments."
9005 msgstr "Нема return-to аргументи."
9007 #: lib/repeatform.php:107
9008 msgid "Repeat this notice?"
9009 msgstr "Да ја повторам белешкава?"
9011 #: lib/repeatform.php:132
9015 #: lib/repeatform.php:132
9016 msgid "Repeat this notice"
9017 msgstr "Повтори ја забелешкава"
9019 #: lib/revokeroleform.php:91
9021 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9022 msgstr "Одземи му ја улогата „%s“ на корисников"
9024 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9025 #: lib/router.php:974
9026 msgid "Page not found."
9027 msgstr "Страницата не е пронајдена."
9029 #: lib/sandboxform.php:67
9033 #: lib/sandboxform.php:78
9034 msgid "Sandbox this user"
9035 msgstr "Стави го корисников во песочен режим"
9037 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9038 #: lib/searchaction.php:120
9040 msgstr "Пребарај по мрежното место"
9042 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9043 #. TRANS: for searching can be entered.
9044 #: lib/searchaction.php:128
9046 msgstr "Клучен збор"
9048 #. TRANS: Button text for searching site.
9049 #: lib/searchaction.php:130
9054 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
9055 #: lib/searchaction.php:170
9057 msgstr "Помош со пребарување"
9059 #: lib/searchgroupnav.php:80
9063 #: lib/searchgroupnav.php:81
9064 msgid "Find people on this site"
9065 msgstr "Пронајдете луѓе на ова мрежно место"
9067 #: lib/searchgroupnav.php:83
9068 msgid "Find content of notices"
9069 msgstr "Пронајдете содржини на забелешките"
9071 #: lib/searchgroupnav.php:85
9072 msgid "Find groups on this site"
9073 msgstr "Пронајдете групи на ова мрежно место"
9075 #: lib/section.php:89
9076 msgid "Untitled section"
9077 msgstr "Заглавие без наслов"
9079 #: lib/section.php:106
9083 #: lib/silenceform.php:67
9087 #: lib/silenceform.php:78
9088 msgid "Silence this user"
9089 msgstr "Замолчи го овој корисник"
9091 #: lib/subgroupnav.php:83
9093 msgid "People %s subscribes to"
9094 msgstr "Луѓе на кои е претплатен корисникот %s"
9096 #: lib/subgroupnav.php:91
9098 msgid "People subscribed to %s"
9099 msgstr "Луѓе претплатени на %s"
9101 #: lib/subgroupnav.php:99
9103 msgid "Groups %s is a member of"
9104 msgstr "Групи кадешто членува %s"
9106 #: lib/subgroupnav.php:105
9110 #: lib/subgroupnav.php:106
9112 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9113 msgstr "Поканете пријатели и колеги да Ви се придружат на %s"
9115 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9116 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9117 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9118 msgstr "Облак од самоозначени ознаки за луѓе"
9120 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9121 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9122 msgid "People Tagcloud as tagged"
9123 msgstr "Облак од ознаки за луѓе"
9125 #: lib/tagcloudsection.php:56
9129 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9131 msgid "Invalid theme name."
9132 msgstr "Неважечко име за изгледот."
9134 #: lib/themeuploader.php:50
9135 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9137 "Опслужувачот не може да се справи со подигања на изгледи без ZIP-поддршка."
9139 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9140 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9141 msgstr "Податотеката за изгледот недостасува или подигањето не успеало."
9143 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9144 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9145 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9146 msgid "Failed saving theme."
9147 msgstr "Зачувувањето на мотивот не успеа."
9149 #: lib/themeuploader.php:147
9150 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9151 msgstr "Неважечки изглед: лош состав на папката."
9153 #: lib/themeuploader.php:166
9155 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9157 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9159 "Подигнатиот изглед е преголем; мора да биде помал од %d бајт (ненабиен)."
9161 "Подигнатиот изглед е преголем; мора да биде помал од %d бајти (ненабиен)."
9163 #: lib/themeuploader.php:179
9164 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9165 msgstr "Неважечки архив за изглеедот: недостасува податотеката css/display.css"
9167 #: lib/themeuploader.php:219
9169 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9170 "digits, underscore, and minus sign."
9172 "Изгледот содржи неважечки назив на податотека или папка. Дозволени се само "
9173 "ASCII-букви, бројки, долна црта и знак за минус."
9175 #: lib/themeuploader.php:225
9176 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9177 msgstr "Овој изглед содржи небезбедни податотечни наставки."
9179 #: lib/themeuploader.php:242
9181 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9182 msgstr "Изгледот содржи податотека од типот „.%s“, која не е дозволена."
9184 #: lib/themeuploader.php:260
9185 msgid "Error opening theme archive."
9186 msgstr "Грешка при отворањето на архивот за мотив."
9188 #: lib/topposterssection.php:74
9190 msgstr "Најактивни објавувачи"
9192 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9193 #: lib/unblockform.php:67
9198 #: lib/unsandboxform.php:69
9200 msgstr "Извади од песочен режим"
9202 #: lib/unsandboxform.php:80
9203 msgid "Unsandbox this user"
9204 msgstr "Тргни го корисников од песочен режим"
9206 #: lib/unsilenceform.php:67
9208 msgstr "Тргни замолчување"
9210 #: lib/unsilenceform.php:78
9211 msgid "Unsilence this user"
9212 msgstr "Тргни замолчување за овој корисник"
9214 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9215 msgid "Unsubscribe from this user"
9216 msgstr "Откажи претплата од овој корсиник"
9218 #: lib/unsubscribeform.php:137
9220 msgstr "Откажи ја претплатата"
9222 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9223 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9224 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9226 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9227 msgstr "Корисникот %1$s (%2$d) нема профилен запис."
9229 #: lib/userprofile.php:119
9231 msgstr "Уреди аватар"
9233 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
9234 msgid "User actions"
9235 msgstr "Кориснички дејства"
9237 #: lib/userprofile.php:239
9238 msgid "User deletion in progress..."
9239 msgstr "Бришењето на корисникот е во тек..."
9241 #: lib/userprofile.php:265
9242 msgid "Edit profile settings"
9243 msgstr "Уреди нагодувања на профилот"
9245 #: lib/userprofile.php:266
9249 #: lib/userprofile.php:289
9250 msgid "Send a direct message to this user"
9251 msgstr "Испрати му директна порака на корисников"
9253 #: lib/userprofile.php:290
9257 #: lib/userprofile.php:331
9261 #: lib/userprofile.php:369
9263 msgstr "Корисничка улога"
9265 #: lib/userprofile.php:371
9267 msgid "Administrator"
9268 msgstr "Администратор"
9270 #: lib/userprofile.php:372
9275 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9276 #: lib/util.php:1306
9277 msgid "a few seconds ago"
9278 msgstr "пред неколку секунди"
9280 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9281 #: lib/util.php:1309
9282 msgid "about a minute ago"
9283 msgstr "пред една минута"
9285 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9286 #: lib/util.php:1313
9288 msgid "about one minute ago"
9289 msgid_plural "about %d minutes ago"
9290 msgstr[0] "пред околу една минута"
9291 msgstr[1] "пред околу %d минути"
9293 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9294 #: lib/util.php:1316
9295 msgid "about an hour ago"
9296 msgstr "пред еден час"
9298 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9299 #: lib/util.php:1320
9301 msgid "about one hour ago"
9302 msgid_plural "about %d hours ago"
9303 msgstr[0] "пред околу еден час"
9304 msgstr[1] "пред околу %d часа"
9306 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9307 #: lib/util.php:1323
9308 msgid "about a day ago"
9309 msgstr "пред еден ден"
9311 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9312 #: lib/util.php:1327
9314 msgid "about one day ago"
9315 msgid_plural "about %d days ago"
9316 msgstr[0] "пред околу еден ден"
9317 msgstr[1] "пред околу %d дена"
9319 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9320 #: lib/util.php:1330
9321 msgid "about a month ago"
9322 msgstr "пред еден месец"
9324 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9325 #: lib/util.php:1334
9327 msgid "about one month ago"
9328 msgid_plural "about %d months ago"
9329 msgstr[0] "пред околу еден месец"
9330 msgstr[1] "пред околу %d месеци"
9332 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9333 #: lib/util.php:1337
9334 msgid "about a year ago"
9335 msgstr "пред една година"
9337 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9338 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9339 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9341 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9343 "%s не претставува важечка боја! Користете 3 или 6 шеснаесетни (hex) знаци."
9345 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9346 #: lib/xmppmanager.php:287
9348 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9349 msgstr "Непознат корисник. Одете на %s за да внесете адреса во Вашата сметка."
9351 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9352 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9353 #: lib/xmppmanager.php:406
9355 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9356 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9358 "Пораката е предолга. Дозволен е највеќе %1$d знак, а вие испративте %2$d."
9360 "Пораката е предолга - дозволени се највеќе %1$d знаци, а вие испративте %2$d."
9362 #. TRANS: Exception.
9364 msgid "Invalid XML."
9365 msgstr "Неважечки XML."
9367 #. TRANS: Exception.
9369 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9370 msgstr "Неважечки XML. Нема XRD-корен."
9372 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9373 #: scripts/restoreuser.php:62
9375 msgid "Getting backup from file '%s'."
9376 msgstr "Земам резерва на податотеката „%s“."
9378 #~ msgid "No such group"
9379 #~ msgstr "Нема такваа група"
9381 #~ msgid "HTTP method not supported"
9382 #~ msgstr "HTML-методот не е поддржан"
9385 #~ msgstr "Врати одново"
9388 #~ "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
9390 #~ "1-64 мали букви или бројки, без интерпункциски знаци и празни места. "
9391 #~ "Задолжително поле."
9393 #~ msgid "6 or more characters. Required."
9394 #~ msgstr "Барем 6 знаци. Задолжително поле."
9396 #~ msgid "Same as password above. Required."
9397 #~ msgstr "Исто што и лозинката погоре. Задолжително поле."
9399 #~ msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
9400 #~ msgstr "1-64 мали букви или бројки. Без интерпукциски знаци и празни места."
9402 #~ msgid "%s is not a valid color!"
9403 #~ msgstr "%s не е важечка боја!"