1 # Translation of StatusNet - Core to Macedonian (Македонски)
2 # Expored from translatewiki.net
4 # Author: Bjankuloski06
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-01-20 19:02+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-01-20 19:05:40+0000\n"
15 "Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r80631); Translate extension (2010-09-17)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: mk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n%10 == 1) ? 0 : 1;\n"
23 "X-POT-Import-Date: 2011-01-15 11:03:27+0000\n"
25 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
31 #. TRANS: Page notice.
32 #: actions/accessadminpanel.php:64
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Нагодувања за пристап на мрежното место"
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:151
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
42 #: actions/accessadminpanel.php:155
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 "Да им забранам на анонимните (ненајавени) корисници да го гледаат мрежното "
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:157
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
55 #: actions/accessadminpanel.php:164
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr "Регистрирање само со покана."
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:166
62 msgstr "Само со покана"
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
65 #: actions/accessadminpanel.php:173
66 msgid "Disable new registrations."
67 msgstr "Оневозможи нови регистрации."
69 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
70 #: actions/accessadminpanel.php:175
74 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
75 #: actions/accessadminpanel.php:191
76 msgid "Save access settings"
77 msgstr "Зачувај нагодувања на пристап"
79 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
80 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
81 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
82 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
83 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
84 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
85 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
86 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
87 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
88 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
89 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
90 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
91 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:254
92 #: actions/imsettings.php:183 actions/othersettings.php:134
93 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:197
94 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:205
95 #: actions/subscriptions.php:262 actions/useradminpanel.php:298
96 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
97 #: lib/groupeditform.php:207
102 #. TRANS: Server error when page not found (404).
103 #. TRANS: Server error when page not found (404)
104 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
105 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
106 msgid "No such page."
107 msgstr "Нема таква страница."
109 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
110 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
111 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
112 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
113 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
114 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
115 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
116 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
117 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
118 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
119 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
120 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
121 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
123 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
124 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
128 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
132 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
133 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
134 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
135 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
136 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
137 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
138 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
139 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
140 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
141 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
142 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
143 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
144 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
145 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
146 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
147 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
148 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
149 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
150 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
151 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
152 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
153 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
154 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
155 msgid "No such user."
156 msgstr "Нема таков корисник."
158 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
159 #: actions/all.php:91
161 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
162 msgstr "%1$s и пријателите, стр. %2$d"
164 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
165 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
166 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
167 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
168 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
169 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
170 #: lib/personalgroupnav.php:103
172 msgid "%s and friends"
173 msgstr "%s и пријатели"
175 #. TRANS: %s is user nickname.
176 #: actions/all.php:108
178 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
179 msgstr "Канал со пријатели на %s (RSS 1.0)"
181 #. TRANS: %s is user nickname.
182 #: actions/all.php:117
184 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
185 msgstr "Канал со пријатели на %s (RSS 2.0)"
187 #. TRANS: %s is user nickname.
188 #: actions/all.php:126
190 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
191 msgstr "Канал за пријатели на %S (Atom)"
193 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
194 #: actions/all.php:139
197 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
199 "Ова е историјата за %s и пријателите, но досега никој нема објавено ништо."
201 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
202 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
203 #: actions/all.php:146
206 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
207 "something yourself."
209 "Пробајте да се претплатите на повеќе луѓе, [зачленете се во група](%%action."
210 "groups%%) или објавете нешто самите."
212 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
213 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
214 #: actions/all.php:150
217 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
218 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
220 "Можете да го [подбуцнете корисникот %1$s](../%2$s) од неговиот профил или да "
221 "[му испратите нешто](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
223 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
224 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
225 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
226 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
227 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
230 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
231 "post a notice to them."
233 "А зошто не се [регистрирате](%%%%action.register%%%%), и потоа да го "
234 "подбуцнете корисникот %s или да му испратите забелешка."
236 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
237 #: actions/all.php:188
238 msgid "You and friends"
239 msgstr "Вие и пријателите"
241 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
242 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
243 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
244 #: actions/apitimelinehome.php:119
246 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
247 msgstr "Подновувања од %1$s и пријатели на %2$s!"
249 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
250 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
251 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
252 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
253 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
254 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
256 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
266 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
267 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
268 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
269 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
270 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
271 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
272 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
273 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
274 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
275 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
276 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
277 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
278 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
279 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
280 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
281 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
282 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
283 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
284 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
285 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
286 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
287 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
288 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
289 msgid "API method not found."
290 msgstr "API методот не е пронајден."
292 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
293 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
294 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
295 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
296 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
297 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
298 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
299 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
300 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
301 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
302 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
303 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
304 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
305 msgid "This method requires a POST."
306 msgstr "Овој метод бара POST."
308 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
309 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
311 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
314 "Мора да назначите параметар со име 'device' со една од следниве вредности: "
317 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
318 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
319 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
320 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
321 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
322 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
323 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
324 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
325 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
326 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
327 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
328 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:359
329 #: actions/emailsettings.php:508 actions/imsettings.php:276
330 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:184
331 #: actions/profilesettings.php:321 actions/smssettings.php:301
332 #: actions/smssettings.php:454
333 msgid "Could not update user."
334 msgstr "Не можев да го подновам корисникот."
336 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
337 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
338 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
339 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
340 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
341 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
342 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
343 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
344 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
345 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
346 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
347 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
348 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
349 #: lib/profileaction.php:84
350 msgid "User has no profile."
351 msgstr "Корисникот нема профил."
353 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
354 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
355 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:417
356 msgid "Could not save profile."
357 msgstr "Не може да се зачува профил."
359 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
360 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
361 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
362 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
363 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
364 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
365 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
366 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
367 #: lib/designsettings.php:298
370 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
371 "current configuration."
373 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
374 "current configuration."
376 "Опслужувачот не можеше да обработи толку многу POST-податоци (%s бајт) "
377 "поради неговата тековна поставеност."
379 "Опслужувачот не можеше да обработи толку многу POST-податоци (%s бајти) "
380 "поради неговата тековна поставеност."
382 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
383 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
384 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
385 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
386 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
387 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
388 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
389 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
390 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
391 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
392 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
393 msgid "Unable to save your design settings."
394 msgstr "Не можам да ги зачувам Вашите нагодувања за изглед."
396 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
397 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
398 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
399 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
400 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:179
401 msgid "Could not update your design."
402 msgstr "Не може да се поднови Вашиот изглед."
404 #. TRANS: Title for Atom feed.
405 #: actions/apiatomservice.php:85
411 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
412 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
413 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
414 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
415 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139
416 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
417 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
420 msgstr "Историја на %s"
422 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
423 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
424 #. TRANS: %s is a user nickname.
425 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
426 #. TRANS: %s is a user nickname.
427 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
428 #: actions/subscriptions.php:51
430 msgid "%s subscriptions"
431 msgstr "Претплати на %s"
433 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
434 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
435 #. TRANS: %s is a user nickname.
436 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
439 msgstr "%s бендисани"
441 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
442 #: actions/apiatomservice.php:126
444 msgid "%s memberships"
447 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
448 #: actions/apiblockcreate.php:105
449 msgid "You cannot block yourself!"
450 msgstr "Не можете да се блокирате самите себеси!"
452 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
453 #: actions/apiblockcreate.php:127
454 msgid "Block user failed."
455 msgstr "Блокирањето на корисникот не успеа."
457 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
458 #: actions/apiblockdestroy.php:113
459 msgid "Unblock user failed."
460 msgstr "Не успеа одблокирањето на корисникот."
462 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
463 #: actions/apidirectmessage.php:88
465 msgid "Direct messages from %s"
466 msgstr "Директни пораки од %s"
468 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
469 #: actions/apidirectmessage.php:93
471 msgid "All the direct messages sent from %s"
472 msgstr "Сите директни пораки испратени од %s"
474 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
475 #: actions/apidirectmessage.php:102
477 msgid "Direct messages to %s"
478 msgstr "Директни пораки до %s"
480 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
481 #: actions/apidirectmessage.php:107
483 msgid "All the direct messages sent to %s"
484 msgstr "Сите директни пораки испратени до %s"
486 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
487 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
488 msgid "No message text!"
489 msgstr "Нема текст за пораката!"
491 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
492 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
493 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
494 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
495 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
497 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
498 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
499 msgstr[0] "Ова е предолго. Дозволен е највеќе %d знак во пораката."
500 msgstr[1] "Ова е предолго. Дозволени се највеќе %d знаци во пораката."
502 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
503 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
504 msgid "Recipient user not found."
505 msgstr "Примачот не е пронајден."
507 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
508 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
509 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
511 "Неможете да испраќате директни пораки на корисници што не Ви се пријатели."
513 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
514 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
516 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
518 "Не испраќајте си порака самите себеси, туку само тивко кажете си го тоа во "
521 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
522 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
523 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
524 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
525 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
526 msgid "No status found with that ID."
527 msgstr "Нема пронајдено статус со таков ID."
529 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
530 #: actions/apifavoritecreate.php:120
531 msgid "This status is already a favorite."
532 msgstr "Веќе сте го бендисале овој статус."
534 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
535 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
536 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
537 msgid "Could not create favorite."
538 msgstr "Не можам да создадам бендисана забелешка."
540 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
541 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
542 msgid "That status is not a favorite."
543 msgstr "Тој статус не Ви е бендисан."
545 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
546 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
547 msgid "Could not delete favorite."
548 msgstr "Не можам да ја избришам бендисаната забелешка."
550 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
551 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
552 msgid "Could not follow user: profile not found."
553 msgstr "Не можам да го следам корисникот: профилот не е пронајден."
555 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
556 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
557 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
559 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
560 msgstr "Не можам да го следам корисникот: %s веќе е на Вашиот список."
562 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
563 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
564 msgid "Could not unfollow user: User not found."
566 "Не можам да престанам да го следам корисникот: Корисникот не е пронајден."
568 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
569 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
570 msgid "You cannot unfollow yourself."
571 msgstr "Не можете да престанете да се следите самите себеси."
573 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
574 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
575 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
576 msgstr "Мора да наведете две назнаки (ID) или прекари."
578 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
579 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
580 msgid "Could not determine source user."
581 msgstr "Не можев да го утврдам целниот корисник."
583 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
584 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
585 msgid "Could not find target user."
586 msgstr "Не можев да го пронајдам целниот корисник."
588 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
589 #. TRANS: Group edit form validation error.
590 #. TRANS: Group create form validation error.
591 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
592 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
593 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:272
594 #: actions/register.php:214
595 msgid "Nickname already in use. Try another one."
596 msgstr "Тој прекар е во употреба. Одберете друг."
598 #. TRANS: Client error in form for group creation.
599 #. TRANS: Group edit form validation error.
600 #. TRANS: Group create form validation error.
601 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
602 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
603 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:242
604 #: actions/register.php:216
605 msgid "Not a valid nickname."
606 msgstr "Неправилен прекар."
608 #. TRANS: Client error in form for group creation.
609 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
610 #. TRANS: Group edit form validation error.
611 #. TRANS: Group create form validation error.
612 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
613 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
614 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
615 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:247
616 #: actions/register.php:223
617 msgid "Homepage is not a valid URL."
618 msgstr "Главната страница не е важечка URL-адреса."
620 #. TRANS: Client error in form for group creation.
621 #. TRANS: Group edit form validation error.
622 #. TRANS: Group create form validation error.
623 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
624 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
625 #: actions/newgroup.php:151 actions/profilesettings.php:251
626 #: actions/register.php:226
627 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
628 msgstr "Полното име е предолго (највеќе 255 знаци)."
630 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
631 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
632 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
633 #. TRANS: Group edit form validation error.
634 #. TRANS: Form validation error in New application form.
635 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
636 #. TRANS: Group create form validation error.
637 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
638 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
639 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
640 #: actions/newgroup.php:156
642 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
643 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
644 msgstr[0] "Описот е предолг (дозволено е највеќе %d знак."
645 msgstr[1] "Описот е предолг (дозволено е највеќе %d знаци)."
647 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
648 #. TRANS: Group edit form validation error.
649 #. TRANS: Group create form validation error.
650 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
651 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
652 #: actions/newgroup.php:163 actions/profilesettings.php:264
653 #: actions/register.php:235
654 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
655 msgstr "Местоположбата е предолга (највеќе 255 знаци)."
657 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
658 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
659 #. TRANS: Group edit form validation error.
660 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
661 #. TRANS: Group create form validation error.
662 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
663 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
664 #: actions/newgroup.php:176
666 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
667 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
668 msgstr[0] "Премногу алијаси! Дозволено е највеќе %d."
669 msgstr[1] "Премногу алијаси! Дозволено е највеќе %d."
671 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
672 #. TRANS: %s is the invalid alias.
673 #: actions/apigroupcreate.php:253
675 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
676 msgstr "Неважечки алијас: „%s“."
678 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
679 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
680 #. TRANS: Group edit form validation error.
681 #. TRANS: Group create form validation error.
682 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
683 #: actions/newgroup.php:191
685 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
686 msgstr "Алијасот „%s“ е зафатен. Одберете друг."
688 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
689 #. TRANS: Group edit form validation error.
690 #. TRANS: Group create form validation error.
691 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
692 #: actions/newgroup.php:198
693 msgid "Alias can't be the same as nickname."
694 msgstr "Алијасот не може да биде ист како прекарот."
696 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
697 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
698 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
699 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
700 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
701 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
702 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
703 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
704 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
705 msgid "Group not found."
706 msgstr "Групата не е пронајдена."
708 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
709 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
710 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
711 msgid "You are already a member of that group."
712 msgstr "Веќе членувате во таа група."
714 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
715 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
716 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
717 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
718 msgstr "Блокирани сте од таа група од администраторот."
720 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
721 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
722 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
723 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
724 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
726 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
727 msgstr "Не можам да го зачленам корисникот %1$s во групата 2$s."
729 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
730 #: actions/apigroupleave.php:115
731 msgid "You are not a member of this group."
732 msgstr "Не членувате во оваа група."
734 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
735 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
736 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
737 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
738 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
739 #: lib/command.php:398
741 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
742 msgstr "Не можев да го отстранам корисникот %1$s од групата %2$s."
744 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
745 #: actions/apigrouplist.php:94
750 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
751 #: actions/apigrouplist.php:104
753 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
754 msgstr "%1$s групи кадешто членува %2$s."
756 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
757 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
758 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
763 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
764 #: actions/apigrouplistall.php:93
769 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
770 #: actions/apimediaupload.php:101
771 msgid "Upload failed."
772 msgstr "Подигањето не успеа."
774 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
775 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
776 msgid "Invalid request token or verifier."
777 msgstr "Неважечки жетон за барање или потврдник."
779 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
780 #: actions/apioauthauthorize.php:107
781 msgid "No oauth_token parameter provided."
782 msgstr "Нема наведено oauth_token параметар."
784 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
785 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
786 msgid "Invalid request token."
787 msgstr "Неважечки жетон за барање."
789 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
790 #: actions/apioauthauthorize.php:121
791 msgid "Request token already authorized."
792 msgstr "Жетонот за барање е веќе овластен."
794 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
795 #. TRANS: Form validation error message.
796 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
797 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
798 #: actions/emailsettings.php:297 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
799 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:324
800 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
801 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
802 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
803 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
804 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
805 #: actions/profilesettings.php:216 actions/recoverpassword.php:350
806 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:76
807 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
808 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
809 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
810 #: lib/designsettings.php:310
811 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
812 msgstr "Се поајви проблем со Вашиот сесиски жетон. Обидете се повторно."
814 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
815 #: actions/apioauthauthorize.php:168
816 msgid "Invalid nickname / password!"
817 msgstr "Погрешен прекар / лозинка!"
819 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
820 #: actions/apioauthauthorize.php:217
821 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
822 msgstr "Грешка во базата при вметнувањето на auth_token_association."
824 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
825 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
826 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
827 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
828 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
829 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
830 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
831 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
832 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
833 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
834 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
835 #: actions/emailsettings.php:316 actions/grouplogo.php:335
836 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:125
837 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
838 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
839 msgid "Unexpected form submission."
840 msgstr "Неочекувано поднесување на образец."
842 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
843 #: actions/apioauthauthorize.php:387
844 msgid "An application would like to connect to your account"
845 msgstr "Има програм кој сака да се поврзе со Вашата сметка"
847 #. TRANS: Fieldset legend.
848 #: actions/apioauthauthorize.php:404
849 msgid "Allow or deny access"
850 msgstr "Дозволи или одбиј пристап"
852 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
853 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
854 #: actions/apioauthauthorize.php:425
857 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
858 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
861 "Еден програм би сакал да може да ги <strong>%3$s</strong> податоците за "
862 "Вашата %4$s сметка. Треба да дозволувате пристап до Вашата %4$s сметка само "
863 "на трети лица на кои им верувате."
865 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
866 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
867 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
868 #: actions/apioauthauthorize.php:433
871 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
872 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
873 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
875 "Програмот <strong>%1$s</strong> од <strong>%2$s</strong> би сакал да може да "
876 "<strong>%3$s</strong> податоците за Вашата %4$s сметка. Треба да дозволувате "
877 "пристап до Вашата %4$s сметка само на трети страни на кои им верувате."
879 #. TRANS: Fieldset legend.
880 #: actions/apioauthauthorize.php:455
885 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
886 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
887 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
888 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
889 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:432
890 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
891 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
892 #: lib/userprofile.php:134
896 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
897 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
898 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
899 #: actions/register.php:437 lib/accountsettingsaction.php:120
903 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
904 #. TRANS: by an external application.
905 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
906 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
907 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
908 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
909 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:128
910 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
911 #: lib/applicationeditform.php:351
916 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
917 #: actions/apioauthauthorize.php:485
922 #. TRANS: Form instructions.
923 #: actions/apioauthauthorize.php:502
924 msgid "Authorize access to your account information."
925 msgstr "Овластете пристап до податоците за Вашата сметка."
927 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
928 #: actions/apioauthauthorize.php:594
929 msgid "Authorization canceled."
930 msgstr "Овластувањето е откажано."
932 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
933 #. TRANS: %s is an OAuth token.
934 #: actions/apioauthauthorize.php:598
936 msgid "The request token %s has been revoked."
937 msgstr "Жетонот за барање %s е повлечен."
939 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
940 #: actions/apioauthauthorize.php:621
941 msgid "You have successfully authorized the application"
942 msgstr "Успешно го овластивте програмот."
944 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
945 #: actions/apioauthauthorize.php:625
947 "Please return to the application and enter the following security code to "
948 "complete the process."
950 "Вратете се на програмот и внесете го следниов безбедносен код за да ја "
951 "завршите постапката."
953 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
954 #. TRANS: %s is the authorised application name.
955 #: actions/apioauthauthorize.php:632
957 msgid "You have successfully authorized %s"
958 msgstr "Успешно дадовте овластување на %s."
960 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
961 #. TRANS: %s is the authorised application name.
962 #: actions/apioauthauthorize.php:639
965 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
968 "Вратете се на %s и внесете го следниов безбедносен код за да ја завршите "
971 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
972 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
973 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
974 msgid "This method requires a POST or DELETE."
975 msgstr "Методот бара POST или DELETE."
977 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
978 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
979 msgid "You may not delete another user's status."
980 msgstr "Не можете да избришете статус на друг корисник."
982 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
983 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
984 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
985 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
986 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
987 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
988 #: actions/shownotice.php:92
989 msgid "No such notice."
990 msgstr "Нема таква забелешка."
992 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
993 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
994 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
995 msgid "Cannot repeat your own notice."
996 msgstr "Не можете да ја повторувате сопствената забелешка."
998 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
999 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1000 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
1001 msgid "Already repeated that notice."
1002 msgstr "Забелешката е веќе повторена."
1004 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1005 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1006 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1007 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1008 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1009 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1010 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1011 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1012 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1013 msgid "HTTP method not supported."
1014 msgstr "HTML-методот не е поддржан."
1016 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1017 #. TRANS: %s is the requested output format.
1018 #: actions/apistatusesshow.php:144
1020 msgid "Unsupported format: %s"
1021 msgstr "Неподдржан формат: %s"
1023 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1024 #: actions/apistatusesshow.php:155
1025 msgid "Status deleted."
1026 msgstr "Статусот е избришан."
1028 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1029 #: actions/apistatusesshow.php:162
1030 msgid "No status with that ID found."
1031 msgstr "Нема пронајдено статус со тој ID."
1033 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1034 #: actions/apistatusesshow.php:227
1035 msgid "Can only delete using the Atom format."
1036 msgstr "Може да се избрише само користејќи го форматот Atom."
1038 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1039 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1040 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1042 msgid "Cannot delete this notice."
1043 msgstr "Не може да се избрише оваа забелешка."
1045 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1046 #: actions/apistatusesshow.php:249
1048 msgid "Deleted notice %d"
1049 msgstr "Избришана забелешката %d"
1051 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1052 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1053 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1054 msgstr "Клиентот мора да укаже вредност за параметарот „статус“"
1056 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1057 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1058 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1059 #: lib/mailhandler.php:60
1061 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1062 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1063 msgstr[0] "Ова е предолго. Дозволен е највеќе %d знак."
1064 msgstr[1] "Ова е предолго. Дозволени се највеќе %d знаци."
1066 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1067 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1068 msgid "Parent notice not found."
1069 msgstr "Матичната забелешка не е пронајдена."
1071 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1072 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1073 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1075 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1076 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1078 "Максималната големина на забелешката е %d знак, вклучувајќи ја URL-адресата "
1081 "Максималната големина на забелешката е %d знаци, вклучувајќи ја URL-адресата "
1084 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1085 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1086 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1087 msgid "Unsupported format."
1088 msgstr "Неподдржан формат."
1090 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1091 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1092 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1094 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1095 msgstr "%1$s / Бендисани од %2$s"
1097 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1098 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1099 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1100 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1102 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1103 msgstr "Подновувања на %1$s бендисани од %2$s / %3$s."
1105 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1106 #. TRANS: %s is the error.
1107 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1109 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1110 msgstr "Не можев да создадам канал за групата - %s"
1112 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1113 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1114 #: actions/apitimelinementions.php:115
1116 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1117 msgstr "%1$s / Подновувања кои споменуваат %2$s"
1119 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1120 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1121 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1122 #: actions/apitimelinementions.php:131
1124 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1125 msgstr "%1$s подновувања коишто се одговор на подновувањата од %2$s / %3$s."
1127 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1128 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1130 msgid "%s public timeline"
1131 msgstr "Јавна историја на %s"
1133 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1134 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1136 msgid "%s updates from everyone!"
1137 msgstr "%s подновуввања од сите!"
1139 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1140 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1141 msgid "Unimplemented."
1142 msgstr "Неспроведено."
1144 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1145 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1147 msgid "Repeated to %s"
1148 msgstr "Повторено за %s"
1150 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1151 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1152 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1154 msgid "Repeats of %s"
1155 msgstr "Повторувања на %s"
1157 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1158 #. TRANS: %s is the tag.
1159 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1161 msgid "Notices tagged with %s"
1162 msgstr "Забелешки означени со %s"
1164 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1165 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1166 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1168 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1169 msgstr "Подновувањата се означени со %1$s на %2$s!"
1171 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1172 #: actions/apitimelineuser.php:297
1173 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1174 msgstr "Само корисникот може да ја надополнува својата хронологија."
1176 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1177 #: actions/apitimelineuser.php:304
1178 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1179 msgstr "Прифаќај само AtomPub за Atom-канали."
1181 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1182 #: actions/apitimelineuser.php:311
1183 msgid "Atom post must not be empty."
1184 msgstr "Забелешката преку Atom не смее да биде празна."
1186 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1187 #: actions/apitimelineuser.php:317
1188 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1189 msgstr "Забелешката преку Atom мора да биде добро-поставен XML."
1191 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1192 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1193 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1194 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1195 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1196 msgstr "Забелешката преку Atom мора да биде Atom-ставка."
1198 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1199 #. TRANS: Do not translate POST.
1200 #: actions/apitimelineuser.php:336
1201 msgid "Can only handle POST activities."
1202 msgstr "Може да работи само со POST-активности."
1204 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1205 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1206 #: actions/apitimelineuser.php:347
1208 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1209 msgstr "Не може да работи со предмети на активност од типот „%s“."
1211 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1212 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1213 #: actions/apitimelineuser.php:381
1215 msgid "No content for notice %d."
1216 msgstr "Нема содржина за забелешката %d."
1218 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1219 #: actions/apitimelineuser.php:409
1221 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1222 msgstr "Веќе постои забелешка со URI „%s“."
1224 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1225 #: actions/apitrends.php:85
1226 msgid "API method under construction."
1227 msgstr "API-методот е во изработка."
1229 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1230 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1231 msgid "User not found."
1232 msgstr "Корисникот не е пронајден."
1234 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1235 #. TRANS: Client exception.
1236 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1237 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1238 #: actions/subscribe.php:107
1239 msgid "No such profile."
1240 msgstr "Нема таков профил."
1242 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1243 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1244 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1246 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1247 msgstr "Не можам да додадам туѓа претплата"
1249 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1250 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1252 msgid "Can only handle favorite activities."
1253 msgstr "Може да работи само со активности за бендисување."
1255 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1256 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1257 msgid "Can only fave notices."
1258 msgstr "Може само да бендисува забелешки."
1260 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1261 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1262 msgid "Unknown note."
1263 msgstr "Непозната белешка."
1265 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1266 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1267 msgid "Already a favorite."
1268 msgstr "Веќе е бендисано."
1270 #. TRANS: Title for group membership feed.
1271 #. TRANS: %s is a username.
1272 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1274 msgid "%s group memberships"
1275 msgstr "Членства на групата %s"
1277 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1278 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1280 msgid "Cannot add someone else's membership"
1281 msgstr "Не можам да додадам туѓо членство"
1283 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1284 #. TRANS: Do not translate POST.
1285 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1287 msgid "Can only handle join activities."
1288 msgstr "Може да работи само со активности за зачленување."
1290 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1291 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1292 msgid "Unknown group."
1293 msgstr "Непозната група."
1295 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1296 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1297 msgid "Already a member."
1298 msgstr "Веќе членувате."
1300 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1301 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1302 msgid "Blocked by admin."
1303 msgstr "Блокиран од администратор."
1305 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1306 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1307 msgid "No such favorite."
1308 msgstr "Нема таква бендисана ставка."
1310 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1311 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1313 msgid "Cannot delete someone else's favorite"
1314 msgstr "Не можам да избришам туѓа бендисана ставка."
1316 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1317 #: actions/atompubshowmembership.php:81
1318 msgid "No such group"
1319 msgstr "Нема такваа група"
1321 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1322 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1323 msgid "Not a member"
1324 msgstr "Не членувате"
1326 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1327 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1329 msgid "HTTP method not supported"
1330 msgstr "HTML-методот не е поддржан."
1332 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1333 #: actions/atompubshowmembership.php:151
1335 msgid "Cannot delete someone else's membership"
1336 msgstr "Не можам да избришам туѓо членство"
1338 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1339 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1340 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1341 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1342 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1343 #, fuzzy, php-format
1344 msgid "No such profile id: %d."
1345 msgstr "Нема таква назнака на профил: %d"
1347 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1348 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1349 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1350 #, fuzzy, php-format
1351 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1352 msgstr "Профилот %1$d не е претплатен на профилот %2$d"
1354 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1355 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1357 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1358 msgstr "Не можам да избришам туѓа претплата"
1360 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1361 #. TRANS: Do not translate POST.
1362 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:249
1363 msgid "Can only handle Follow activities."
1364 msgstr "Може да работи само со аквитности за следење."
1366 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1367 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:257
1368 msgid "Can only follow people."
1369 msgstr "Може само да следи луѓе."
1371 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1372 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1373 #, fuzzy, php-format
1374 msgid "Unknown profile %s."
1375 msgstr "Непознат профил %s"
1377 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1378 #: actions/attachment.php:73
1379 msgid "No such attachment."
1380 msgstr "Нема таков прилог."
1382 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1383 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1384 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1385 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without having a nickname.
1386 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1387 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1388 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1389 #: actions/grouplogo.php:87 actions/groupmembers.php:76
1390 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1391 msgid "No nickname."
1392 msgstr "Нема прекар."
1394 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1395 #: actions/avatarbynickname.php:66
1397 msgstr "Нема големина."
1399 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1400 #: actions/avatarbynickname.php:72
1401 msgid "Invalid size."
1402 msgstr "Погрешна големина."
1404 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1405 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1406 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1407 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1408 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1412 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1413 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1414 #: actions/avatarsettings.php:78
1416 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1418 "Можете да подигнете свој личен аватар. Максималната дозволена големина на "
1419 "податотеката изнесува %s."
1421 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1422 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1423 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1424 #: actions/grouplogo.php:185 actions/remotesubscribe.php:190
1425 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1426 msgid "User without matching profile."
1427 msgstr "Корисник без соодветен профил."
1429 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1430 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1431 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1432 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1433 #: actions/grouplogo.php:263
1434 msgid "Avatar settings"
1435 msgstr "Нагодувања на аватарот"
1437 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1438 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1439 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1440 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1441 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1442 #: actions/grouplogo.php:208 actions/grouplogo.php:272
1446 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1447 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1448 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1449 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1450 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1451 #: actions/grouplogo.php:220 actions/grouplogo.php:285
1455 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1456 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1457 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1462 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1463 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1464 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1469 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1470 #: actions/avatarsettings.php:243
1475 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1476 #: actions/avatarsettings.php:318
1477 msgid "No file uploaded."
1478 msgstr "Нема подигнато податотека."
1480 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1481 #: actions/avatarsettings.php:346
1482 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1483 msgstr "Одберете квадратна површина од сликата за аватар"
1485 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1486 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1487 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:393
1488 msgid "Lost our file data."
1489 msgstr "Податоците за податотеката се изгубени."
1491 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1492 #: actions/avatarsettings.php:385
1493 msgid "Avatar updated."
1494 msgstr "Аватарот е подновен."
1496 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1497 #: actions/avatarsettings.php:389
1498 msgid "Failed updating avatar."
1499 msgstr "Подновата на аватарот не успеа."
1501 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1502 #: actions/avatarsettings.php:413
1503 msgid "Avatar deleted."
1504 msgstr "Аватарот е избришан."
1506 #: actions/backupaccount.php:62 actions/profilesettings.php:462
1507 msgid "Backup account"
1508 msgstr "Резервна сметка"
1510 #: actions/backupaccount.php:80
1511 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1512 msgstr "Само одјавени корисници можат да прават резервна верзија на сметката."
1514 #: actions/backupaccount.php:84
1515 msgid "You may not backup your account."
1516 msgstr "Не можете да направите резрвна верзија на Вашата сметка."
1518 #: actions/backupaccount.php:232
1520 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1521 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and "
1522 "provides an incomplete backup; private account information like email and IM "
1523 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1524 "are not backed up."
1526 "Можете да зачувате резервна верзија Вашите податоци во сметката во форматот "
1527 "<a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>. Ова е "
1528 "експериментална функција која прави нецелосна резерва. Во резервата нема да "
1529 "се зачуваат лични податоци како е-пошта и адреса за НП. Покрај ова, во "
1530 "резервата не се зачувуваат и подигнатите податотеки и непосредните пораки."
1532 #: actions/backupaccount.php:255
1537 #: actions/backupaccount.php:258
1538 msgid "Backup your account"
1539 msgstr "Направете резервна верзија на сметката"
1541 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1542 #: actions/block.php:68
1543 msgid "You already blocked that user."
1544 msgstr "Веќе го имате блокирано тој корисник."
1546 #. TRANS: Title for block user page.
1547 #. TRANS: Legend for block user form.
1548 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1550 msgstr "Блокирај корисник"
1552 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1553 #: actions/block.php:139
1555 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1556 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1557 "will not be notified of any @-replies from them."
1559 "Дали сте сигурни дека сакате да го блокирате овој корисник? По ова, "
1560 "корисникот повеќе нема да биде претплатен на Вас, нема да може да се "
1561 "претплати на Вас во иднина, и нема да бидете известени ако имате @-одговори "
1564 #. TRANS: Button label on the user block form.
1565 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1566 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1567 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1568 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1569 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1570 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1571 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1572 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1577 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1578 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1579 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1580 msgid "Do not block this user"
1581 msgstr "Не го блокирај корисников"
1583 #. TRANS: Button label on the user block form.
1584 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1585 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1586 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1587 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1588 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1589 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1590 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1591 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1596 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1597 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1598 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1599 msgid "Block this user"
1600 msgstr "Блокирај го корисников"
1602 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1603 #: actions/block.php:189
1604 msgid "Failed to save block information."
1605 msgstr "Не можев да ги снимам инофрмациите за блокот."
1607 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1608 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1609 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1610 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1611 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1612 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1613 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1614 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1615 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1616 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1617 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1618 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1619 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1620 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1621 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1622 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:104
1623 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1624 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1625 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1626 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1627 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1628 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1629 #: lib/command.php:380
1630 msgid "No such group."
1631 msgstr "Нема таква група."
1633 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1634 #. TRANS: %s is a group nickname.
1635 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1637 msgid "%s blocked profiles"
1638 msgstr "%s блокирани профили"
1640 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1641 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1642 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1644 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1645 msgstr "%1$s блокирани профили, стр. %2$d"
1647 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1648 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1649 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1650 msgstr "Листана корисниците блокирани од придружување во оваа група."
1652 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1653 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1654 msgid "Unblock user from group"
1655 msgstr "Одблокирај корисник од група"
1657 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1658 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1663 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1664 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1665 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1666 msgid "Unblock this user"
1667 msgstr "Одблокирај го овој корсник"
1669 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1670 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1671 #: actions/bookmarklet.php:51
1674 msgstr "Објави во %s"
1676 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1677 #: actions/confirmaddress.php:74
1678 msgid "No confirmation code."
1679 msgstr "Нема потврден код."
1681 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1682 #: actions/confirmaddress.php:80
1683 msgid "Confirmation code not found."
1684 msgstr "Потврдниот код не е пронајден."
1686 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1687 #: actions/confirmaddress.php:86
1688 msgid "That confirmation code is not for you!"
1689 msgstr "Овој потврден код не е за Вас!"
1691 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1692 #: actions/confirmaddress.php:92
1694 msgid "Unrecognized address type %s."
1695 msgstr "Непознат тип на адреса %s."
1697 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1698 #: actions/confirmaddress.php:97
1699 msgid "That address has already been confirmed."
1700 msgstr "Оваа адреса веќе е потврдена."
1702 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1703 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1704 #: actions/confirmaddress.php:132
1705 msgid "Could not delete address confirmation."
1706 msgstr "Не можев да ја избришам потврдата на адреса."
1708 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1709 #: actions/confirmaddress.php:150
1710 msgid "Confirm address"
1711 msgstr "Потврди адреса"
1713 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1714 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1715 #: actions/confirmaddress.php:166
1717 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1718 msgstr "Адресата \"%s\" е потврдена за Вашата сметка."
1720 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1721 #: actions/conversation.php:96
1722 msgid "Conversation"
1725 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1726 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1727 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1731 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1732 #: actions/deleteaccount.php:71
1733 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1734 msgstr "Само најавени корисници можат да си ја избришат сметката."
1736 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1737 #: actions/deleteaccount.php:77
1738 msgid "You cannot delete your account."
1739 msgstr "Не можете да си ја избришете сметката."
1741 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1742 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1744 msgstr "Сигурен сум."
1746 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1747 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1748 #: actions/deleteaccount.php:164
1750 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1751 msgstr "Во кутијата морате точно да го впишете „%s“ како што е."
1753 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1754 #: actions/deleteaccount.php:206
1755 msgid "Account deleted."
1756 msgstr "Сметката е избришана."
1758 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1759 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:469
1760 msgid "Delete account"
1761 msgstr "Избриши сметка"
1763 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1764 #: actions/deleteaccount.php:279
1766 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1769 "Со ова <strong>засекогаш ќе ја избришете</strong> сметката од опслужувачот."
1771 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1772 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1773 #: actions/deleteaccount.php:285
1776 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1779 "Пред да бришете, сеирозно се препорачува да направите <a href=\"%s"
1780 "\">резервна верзија на податоците</a>."
1782 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1783 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1784 #: actions/recoverpassword.php:239 actions/register.php:441
1788 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1789 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1790 #: actions/deleteaccount.php:304
1792 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1793 msgstr "Внесете го „%s“ за да потврдите дека сакате да ја избришете сметката."
1795 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1796 #: actions/deleteaccount.php:323
1797 msgid "Permanently delete your account"
1798 msgstr "Трајно бришење на сметката"
1800 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1801 #: actions/deleteapplication.php:62
1802 msgid "You must be logged in to delete an application."
1803 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да избришете програм."
1805 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1806 #: actions/deleteapplication.php:71
1807 msgid "Application not found."
1808 msgstr "Програмот не е пронајден."
1810 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1811 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1812 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1813 #: actions/showapplication.php:94
1814 msgid "You are not the owner of this application."
1815 msgstr "Не сте сопственик на овој програм."
1817 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1818 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1819 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1820 #: lib/action.php:1409
1821 msgid "There was a problem with your session token."
1822 msgstr "Се појави проблем со Вашиот сесиски жетон."
1824 #. TRANS: Title for delete application page.
1825 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1826 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1827 msgid "Delete application"
1828 msgstr "Избриши програм"
1830 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1831 #: actions/deleteapplication.php:152
1833 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1834 "about the application from the database, including all existing user "
1837 "Дали се сигурни дека сакате да го избришете овој програм? Ова воедно ќе ги "
1838 "избрише сите податоци за програмот од базата, вклучувајќи ги сите постоечки "
1841 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1842 #: actions/deleteapplication.php:161
1843 msgid "Do not delete this application"
1844 msgstr "Не го бриши овој програм"
1846 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1847 #: actions/deleteapplication.php:167
1848 msgid "Delete this application"
1849 msgstr "Избриши го програмов"
1851 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1852 #: actions/deletegroup.php:64
1853 msgid "You must be logged in to delete a group."
1854 msgstr "Мора да сте најавени за да избришете група."
1856 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1857 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1858 #: actions/leavegroup.php:88
1859 msgid "No nickname or ID."
1860 msgstr "Нема прекар или ID."
1862 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1863 #: actions/deletegroup.php:107
1864 msgid "You are not allowed to delete this group."
1865 msgstr "Не Ви е дозволено да ја избришете оваа група."
1867 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1868 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1869 #: actions/deletegroup.php:150
1871 msgid "Could not delete group %s."
1872 msgstr "Не можев да ја избришам групата %s."
1874 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1875 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1876 #: actions/deletegroup.php:159
1878 msgid "Deleted group %s"
1879 msgstr "Групата %s е избришана"
1881 #. TRANS: Title of delete group page.
1882 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1883 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1884 msgid "Delete group"
1885 msgstr "Избриши група"
1887 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1888 #: actions/deletegroup.php:206
1890 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1891 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1892 "will still appear in individual timelines."
1894 "Дали се сигурни дека сакате да ја избришете групава? Ова воедно ќе ги "
1895 "избрише сите податоци за групата од базата, без да може да се вратат. "
1896 "Јавните објави на оваа група ќе си останат во поединечните хронологии."
1898 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1899 #: actions/deletegroup.php:224
1900 msgid "Do not delete this group"
1901 msgstr "Не ја бриши групава"
1903 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1904 #: actions/deletegroup.php:231
1905 msgid "Delete this group"
1906 msgstr "Избриши ја групава"
1908 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1909 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1910 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1911 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1912 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1913 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1914 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1915 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1916 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1917 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1918 #: lib/settingsaction.php:72
1919 msgid "Not logged in."
1920 msgstr "Не сте најавени."
1922 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1923 #: actions/deletenotice.php:110
1925 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1928 "На пат сте да избришете забелешка засекогаш. Откако ќе го направите тоа, "
1929 "постапката нема да може да се врати."
1931 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1932 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1933 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1934 msgid "Delete notice"
1935 msgstr "Бриши забелешка"
1937 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1938 #: actions/deletenotice.php:152
1939 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1940 msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ја избришете оваа заблешка?"
1942 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1943 #: actions/deletenotice.php:159
1944 msgid "Do not delete this notice"
1945 msgstr "Не ја бриши оваа забелешка"
1947 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1948 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
1949 msgid "Delete this notice"
1950 msgstr "Бриши ја оваа забелешка"
1952 #: actions/deleteuser.php:67
1953 msgid "You cannot delete users."
1954 msgstr "Не можете да бришете корисници."
1956 #: actions/deleteuser.php:74
1957 msgid "You can only delete local users."
1958 msgstr "Може да бришете само локални корисници."
1960 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1962 msgstr "Бриши корисник"
1964 #: actions/deleteuser.php:136
1966 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1967 "the user from the database, without a backup."
1969 "Дали се сигурни дека сакате да го избришете овој корисник? Ова воедно ќе ги "
1970 "избрише сите податоци за корисникот од базата, без да може да се вратат."
1972 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1973 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1974 msgid "Delete this user"
1975 msgstr "Избриши овој корисник"
1977 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1978 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1979 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1983 #: actions/designadminpanel.php:74
1984 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1985 msgstr "Нагодувања на изгледот на ова StatusNet-мрежно место."
1987 #: actions/designadminpanel.php:335
1988 msgid "Invalid logo URL."
1989 msgstr "Погрешен URL на лого."
1991 #: actions/designadminpanel.php:340
1992 msgid "Invalid SSL logo URL."
1993 msgstr "Неважечка URL-адреса на SSL-логото."
1995 #: actions/designadminpanel.php:344
1997 msgid "Theme not available: %s."
1998 msgstr "Темата е недостапна: %s."
2000 #: actions/designadminpanel.php:448
2002 msgstr "Промени лого"
2004 #: actions/designadminpanel.php:453
2006 msgstr "Лого на мрежното место"
2008 #: actions/designadminpanel.php:457
2012 #: actions/designadminpanel.php:469
2013 msgid "Change theme"
2014 msgstr "Промени изглед"
2016 #: actions/designadminpanel.php:486
2018 msgstr "Изглед на мрежното место"
2020 #: actions/designadminpanel.php:487
2021 msgid "Theme for the site."
2022 msgstr "Изглед за мрежното место."
2024 #: actions/designadminpanel.php:493
2025 msgid "Custom theme"
2026 msgstr "Прилагоден мотив"
2028 #: actions/designadminpanel.php:497
2029 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2030 msgstr "Можете да подигнете свој изглед за StatusNet како .ZIP архив."
2032 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2033 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
2034 msgid "Change background image"
2035 msgstr "Промена на слика на позадина"
2037 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2038 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
2039 #: lib/designsettings.php:183
2043 #: actions/designadminpanel.php:522
2046 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2049 "Може да подигнете позадинска слика за ова мрежно место. Максималната "
2050 "големина на податотеката е %1$s."
2052 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2053 #: actions/designadminpanel.php:553
2057 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2058 #: actions/designadminpanel.php:570
2062 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2063 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2064 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
2065 msgid "Turn background image on or off."
2066 msgstr "Вклучи или исклучи позадинска слика."
2068 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2069 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
2070 msgid "Tile background image"
2071 msgstr "Позадината во квадрати"
2073 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
2074 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
2075 msgid "Change colours"
2076 msgstr "Промена на бои"
2078 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2079 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
2083 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2084 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
2086 msgstr "Странична лента"
2088 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2089 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
2093 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2094 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
2098 #: actions/designadminpanel.php:677
2102 #: actions/designadminpanel.php:681
2104 msgstr "Прилагодено CSS"
2106 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
2107 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
2108 msgid "Use defaults"
2109 msgstr "Користи по основно"
2111 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2112 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
2113 msgid "Restore default designs"
2114 msgstr "Врати основно-зададени нагодувања"
2116 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2117 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
2118 msgid "Reset back to default"
2119 msgstr "Врати по основно"
2121 #. TRANS: Submit button title.
2122 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:311
2123 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
2124 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
2125 #: lib/applicationeditform.php:357
2129 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2130 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
2132 msgstr "Зачувај изглед"
2134 #: actions/disfavor.php:81
2135 msgid "This notice is not a favorite!"
2136 msgstr "Оваа забелешка не Ви е бендисана!"
2138 #: actions/disfavor.php:94
2139 msgid "Add to favorites"
2140 msgstr "Додај во бендисани"
2142 #: actions/doc.php:158
2144 msgid "No such document \"%s\""
2145 msgstr "Нема документ со наслов „%s“"
2147 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2148 #. TRANS: Form legend.
2149 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2150 msgid "Edit application"
2151 msgstr "Уреди програм"
2153 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2154 #: actions/editapplication.php:66
2155 msgid "You must be logged in to edit an application."
2156 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да уредувате програми."
2158 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2159 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2160 msgid "No such application."
2161 msgstr "Нема таков програм."
2163 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2164 #: actions/editapplication.php:167
2165 msgid "Use this form to edit your application."
2166 msgstr "Образецов служи за уредување на програмот."
2168 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2169 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
2170 msgid "Name is required."
2173 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2174 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
2175 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2176 msgstr "Името е предолго (највеќе 255 знаци)."
2178 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2179 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
2180 msgid "Name already in use. Try another one."
2181 msgstr "Тоа име е во употреба. Одберете друго."
2183 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2184 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
2185 msgid "Description is required."
2186 msgstr "Треба опис."
2188 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2189 #: actions/editapplication.php:208
2190 msgid "Source URL is too long."
2191 msgstr "Изворната URL-адреса е предолга."
2193 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2194 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
2195 msgid "Source URL is not valid."
2196 msgstr "Изворната URL-адреса е неважечка."
2198 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2199 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
2200 msgid "Organization is required."
2201 msgstr "Треба организација."
2203 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2204 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
2205 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2206 msgstr "Името на организацијата е предолго (највеќе 255 знаци)."
2208 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
2209 msgid "Organization homepage is required."
2210 msgstr "Треба домашна страница на организацијата."
2212 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2213 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
2214 msgid "Callback is too long."
2215 msgstr "Повикувањето е предолго."
2217 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2218 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
2219 msgid "Callback URL is not valid."
2220 msgstr "URL-адресата за повикување е неважечка."
2222 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2223 #: actions/editapplication.php:282
2224 msgid "Could not update application."
2225 msgstr "Не можев да го подновам програмот."
2227 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2228 #: actions/editgroup.php:55
2230 msgid "Edit %s group"
2231 msgstr "Уреди ја групата %s"
2233 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2234 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2235 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2236 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
2237 msgid "You must be logged in to create a group."
2238 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да создавате групи."
2240 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2241 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2242 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2243 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:112
2244 msgid "You must be an admin to edit the group."
2245 msgstr "Мора да сте администратор за да можете да ја уредите групата."
2247 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2248 #: actions/editgroup.php:161
2249 msgid "Use this form to edit the group."
2250 msgstr "ОБразецов служи за уредување на групата."
2252 #. TRANS: Group edit form validation error.
2253 #. TRANS: Group create form validation error.
2254 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:186
2256 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2257 msgstr "Неважечки алијас: „%s“"
2259 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2260 #: actions/editgroup.php:272
2261 msgid "Could not update group."
2262 msgstr "Не можев да ја подновам групата."
2264 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2265 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2266 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:534
2267 msgid "Could not create aliases."
2268 msgstr "Не можеше да се создадат алијаси."
2270 #. TRANS: Group edit form success message.
2271 #: actions/editgroup.php:296
2272 msgid "Options saved."
2273 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
2275 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2276 #: actions/emailsettings.php:61
2277 msgid "Email settings"
2278 msgstr "Нагодувања за е-пошта"
2280 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2281 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2282 #: actions/emailsettings.php:76
2284 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2285 msgstr "Раководење со начинот на кој добивате е-пошта од %%site.name%%."
2287 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2288 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2289 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:133
2290 msgid "Email address"
2291 msgstr "Е-поштенска адреса"
2293 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2294 #: actions/emailsettings.php:113
2295 msgid "Current confirmed email address."
2296 msgstr "Тековна потврдена е-поштенска адреса."
2298 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2299 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2300 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2301 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2302 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2303 #: actions/emailsettings.php:116 actions/emailsettings.php:183
2304 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2305 #: actions/smssettings.php:176
2310 #: actions/emailsettings.php:123
2312 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2313 "a message with further instructions."
2315 "Очекувам потврда за оваа адреса. Проверете си го приемното сандаче (а и "
2316 "сандачето за спам!). Во писмото ќе следат понатамошни напатствија."
2318 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2319 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2320 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2321 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2322 #. TRANS: organization.
2323 #: actions/emailsettings.php:140
2324 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2325 msgstr "Е-пошта, од обликот „UserName@example.org“"
2327 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2328 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2329 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2330 #: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:147
2331 #: actions/smssettings.php:158
2336 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2337 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2338 #: actions/emailsettings.php:152 actions/smssettings.php:167
2339 msgid "Incoming email"
2340 msgstr "Приемна пошта"
2342 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2343 #: actions/emailsettings.php:158
2344 msgid "I want to post notices by email."
2345 msgstr "Сакам да објавувам забелешки по е-пошта."
2347 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2348 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2349 #: actions/emailsettings.php:180 actions/smssettings.php:174
2350 msgid "Send email to this address to post new notices."
2351 msgstr "Испраќајте е-пошта на оваа адреса за да објавувате нови забелешки."
2353 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2354 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2355 #: actions/emailsettings.php:189 actions/smssettings.php:182
2356 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2358 "Создај нова е-поштенска адреса за примање објави; ја заменува старата адреса."
2360 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2361 #: actions/emailsettings.php:193
2363 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2366 "За да испраќате забелешки по е-пошта, ќе треба да Ви направиме посебна е-"
2367 "пошт. адреса на овој опслужувач:"
2369 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2370 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2371 #: actions/emailsettings.php:199 actions/smssettings.php:185
2376 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2377 #: actions/emailsettings.php:208
2378 msgid "Email preferences"
2379 msgstr "Нагодувања за е-пошта"
2381 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2382 #: actions/emailsettings.php:216
2383 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2384 msgstr "Испраќај ми известувања за нови претплати по е-пошта."
2386 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2387 #: actions/emailsettings.php:222
2388 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2389 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе бендиса моја забелешка."
2391 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2392 #: actions/emailsettings.php:229
2393 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2394 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе ми испрати приватна порака."
2396 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2397 #: actions/emailsettings.php:235
2398 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2399 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе ми испрати „@-одговор“"
2401 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2402 #: actions/emailsettings.php:241
2403 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2405 "Дозволи им на пријателите да можат да ме подбуцнуваат и да ми испраќаат е-"
2408 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2409 #: actions/emailsettings.php:247
2410 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2411 msgstr "Објави MicroID за мојата е-поштенска адреса."
2413 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2414 #: actions/emailsettings.php:368
2415 msgid "Email preferences saved."
2416 msgstr "Нагодувањата за е-пошта се зачувани."
2418 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2419 #: actions/emailsettings.php:388
2420 msgid "No email address."
2421 msgstr "Нема е-поштенска адреса."
2423 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2424 #: actions/emailsettings.php:396
2425 msgid "Cannot normalize that email address"
2426 msgstr "Неможам да ја нормализирам таа е-поштенска адреса"
2428 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2429 #: actions/emailsettings.php:401 actions/register.php:212
2430 #: actions/siteadminpanel.php:144
2431 msgid "Not a valid email address."
2432 msgstr "Неправилна адреса за е-пошта."
2434 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2435 #: actions/emailsettings.php:405
2436 msgid "That is already your email address."
2437 msgstr "Оваа е-поштенска адреса е веќе Ваша."
2439 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2440 #: actions/emailsettings.php:409
2441 msgid "That email address already belongs to another user."
2442 msgstr "Таа е-поштенска адреса е веќе зафатена од друг корисник."
2444 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2445 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2446 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2447 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:343
2448 #: actions/smssettings.php:365
2450 msgid "Could not insert confirmation code."
2451 msgstr "Потврдниот код не може да се внесе."
2453 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2454 #: actions/emailsettings.php:433
2456 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2457 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2459 "Испратен е потврден код на е-поштата која ја додадовте. Проверете си го "
2460 "сандачето за добиени писма (а и сандачето за спам!) за да го видите кодот и "
2461 "напатствијата за негово користење."
2463 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2464 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2465 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2466 #: actions/emailsettings.php:454 actions/imsettings.php:377
2467 #: actions/smssettings.php:399
2468 msgid "No pending confirmation to cancel."
2469 msgstr "Нема потврди кои може да се откажат."
2471 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2472 #: actions/emailsettings.php:459
2473 msgid "That is the wrong email address."
2474 msgstr "Ова е погрешна е-поштенска адреса."
2476 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2477 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2478 #: actions/emailsettings.php:468 actions/smssettings.php:413
2480 msgid "Could not delete email confirmation."
2481 msgstr "Не можев да ја избришам потврдата по е-пошта."
2483 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2484 #: actions/emailsettings.php:473
2485 msgid "Email confirmation cancelled."
2486 msgstr "Потврдата на е-пошта е откажана."
2488 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2489 #. TRANS: registered for the active user.
2490 #: actions/emailsettings.php:493
2491 msgid "That is not your email address."
2492 msgstr "Ова не е Вашата е-поштенска адреса."
2494 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2495 #: actions/emailsettings.php:514
2496 msgid "The email address was removed."
2497 msgstr "Е-поштенската адреса е отстранета."
2499 #: actions/emailsettings.php:528 actions/smssettings.php:554
2500 msgid "No incoming email address."
2501 msgstr "Нема приемна е-поштенска адреса."
2503 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2504 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2505 #: actions/emailsettings.php:540 actions/emailsettings.php:565
2506 #: actions/smssettings.php:564 actions/smssettings.php:587
2508 msgid "Could not update user record."
2509 msgstr "Не можев да ја подновам корисничката евиденција."
2511 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2512 #: actions/emailsettings.php:544 actions/smssettings.php:567
2513 msgid "Incoming email address removed."
2514 msgstr "Приемната е-поштенска адреса е отстранета."
2516 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2517 #: actions/emailsettings.php:569 actions/smssettings.php:590
2518 msgid "New incoming email address added."
2519 msgstr "Додадена е нова влезна е-поштенска адреса."
2521 #: actions/favor.php:79
2522 msgid "This notice is already a favorite!"
2523 msgstr "Веќе сте ја бендисале оваа забелешка!"
2525 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2526 msgid "Disfavor favorite"
2527 msgstr "Тргни од бендисани"
2529 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2530 #: lib/publicgroupnav.php:93
2531 msgid "Popular notices"
2532 msgstr "Популарни забелешки"
2534 #: actions/favorited.php:67
2536 msgid "Popular notices, page %d"
2537 msgstr "Популарни забелешки, стр. %d"
2539 #: actions/favorited.php:79
2540 msgid "The most popular notices on the site right now."
2541 msgstr "Моментално најпопуларни забелешки на мрежното место."
2543 #: actions/favorited.php:150
2544 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2546 "Бендисаните забелешки се појавуваат на оваа страница, но досега никој нема "
2549 #: actions/favorited.php:153
2551 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2552 "next to any notice you like."
2554 "Бидете првиот што ќе бендиса забелешка со тоа што ќе кликнете на копчето за "
2555 "бендисување веднаш до забелешката која Ви се допаѓа."
2557 #: actions/favorited.php:156
2560 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2561 "notice to your favorites!"
2563 "А зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и да бидете први што "
2564 "ќе бендисате забелешка!"
2566 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2567 #: lib/personalgroupnav.php:118
2569 msgid "%s's favorite notices"
2570 msgstr "Бендисани забелешки на %s"
2572 #: actions/favoritesrss.php:115
2574 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2575 msgstr "Подновувања, бендисани од %1$s на %2$s!"
2577 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2578 #: lib/publicgroupnav.php:89
2579 msgid "Featured users"
2580 msgstr "Избрани корисници"
2582 #: actions/featured.php:71
2584 msgid "Featured users, page %d"
2585 msgstr "Избрани корисници, стр. %d"
2587 #: actions/featured.php:99
2589 msgid "A selection of some great users on %s"
2590 msgstr "Некои од пославните корисници на %s"
2592 #: actions/file.php:34
2593 msgid "No notice ID."
2594 msgstr "Нема ID за белешка."
2596 #: actions/file.php:38
2598 msgstr "Нема забелешка."
2600 #: actions/file.php:42
2601 msgid "No attachments."
2602 msgstr "Нема прилози."
2604 #: actions/file.php:51
2605 msgid "No uploaded attachments."
2606 msgstr "Нема подигнато прилози."
2608 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2609 msgid "Not expecting this response!"
2610 msgstr "Овој одговор не беше очекуван!"
2612 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2613 msgid "User being listened to does not exist."
2614 msgstr "Следениот корисник не постои."
2616 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:58
2617 msgid "You can use the local subscription!"
2618 msgstr "Може да ја користите локалната претплата."
2620 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2621 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2622 msgstr "Тој корисник Ве има блокирано од претплаќање."
2624 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2625 msgid "You are not authorized."
2626 msgstr "Не сте овластени."
2628 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2629 msgid "Could not convert request token to access token."
2630 msgstr "Не можев да ги претворам жетоните за барање во жетони за пристап."
2632 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2633 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2634 msgstr "Далечинската служба користи непозната верзија на OMB протокол."
2636 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2637 msgid "Error updating remote profile."
2638 msgstr "Грешка во подновувањето на далечинскиот профил."
2640 #: actions/getfile.php:79
2641 msgid "No such file."
2642 msgstr "Нема таква податотека."
2644 #: actions/getfile.php:83
2645 msgid "Cannot read file."
2646 msgstr "Податотеката не може да се прочита."
2648 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2649 msgid "Invalid role."
2650 msgstr "Погрешна улога."
2652 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2653 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2654 msgstr "Оваа улога е резервирана и не може да се зададе."
2656 #: actions/grantrole.php:75
2657 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2658 msgstr "Не можете да им доделувате улоги на корисниците на ова мрежно место."
2660 #: actions/grantrole.php:82
2661 msgid "User already has this role."
2662 msgstr "Корисникот веќе ја има таа улога."
2664 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2665 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2666 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2667 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2668 #: lib/profileformaction.php:79
2669 msgid "No profile specified."
2670 msgstr "Нема назначено профил."
2672 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2673 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2674 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2675 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2676 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2677 msgid "No profile with that ID."
2678 msgstr "Нема профил со тоа ID."
2680 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2681 #: actions/makeadmin.php:81
2682 msgid "No group specified."
2683 msgstr "Нема назначено група."
2685 #: actions/groupblock.php:91
2686 msgid "Only an admin can block group members."
2687 msgstr "Само администратор може да блокира членови на група."
2689 #: actions/groupblock.php:95
2690 msgid "User is already blocked from group."
2691 msgstr "Корисникот е веќе блокиран од оваа група."
2693 #: actions/groupblock.php:100
2694 msgid "User is not a member of group."
2695 msgstr "Корисникот не членува во групата."
2697 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2698 msgid "Block user from group"
2699 msgstr "Блокирај корисник од група"
2701 #: actions/groupblock.php:160
2704 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2705 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2706 "the group in the future."
2708 "Дали сте сигурни дека сакате да го блокирате корисникот „%1$s“ од групата „%2"
2709 "$s“? Корисникот ќе биде отстранет од групата, и во иднина нема да може да "
2710 "објавува во таа група и да се претплаќа на неа."
2712 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2713 #: actions/groupblock.php:182
2714 msgid "Do not block this user from this group"
2715 msgstr "Не го блокирај овој корисник од оваа група"
2717 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2718 #: actions/groupblock.php:189
2719 msgid "Block this user from this group"
2720 msgstr "Блокирај го овој корисник од оваа група"
2722 #: actions/groupblock.php:206
2723 msgid "Database error blocking user from group."
2725 "Се појави грешка во базата наподатоци при блокирањето на корисникот од "
2728 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2732 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2733 msgid "You must be logged in to edit a group."
2734 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да уредувате група."
2736 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2737 msgid "Group design"
2738 msgstr "Изглед на групата"
2740 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2742 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2743 "palette of your choice."
2745 "Прилагодете го изгледот на Вашата група со позадинска слика и палета од бои "
2748 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:222
2749 msgid "Design preferences saved."
2750 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
2752 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2753 #. TRANS: Group logo form legend.
2754 #: actions/grouplogo.php:145 actions/grouplogo.php:200
2756 msgstr "Лого на групата"
2758 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2759 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2760 #: actions/grouplogo.php:157
2763 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2765 "Можете да подигнете слика за логото на Вашата група. Максималната дозволена "
2766 "големина на податотеката е %s."
2768 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2769 #: actions/grouplogo.php:244
2773 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2774 #: actions/grouplogo.php:301
2778 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2779 #: actions/grouplogo.php:378
2780 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2781 msgstr "Одберете квадратен простор на сликата за лого."
2783 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2784 #: actions/grouplogo.php:413
2785 msgid "Logo updated."
2786 msgstr "Логото е подновено."
2788 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2789 #: actions/grouplogo.php:416
2790 msgid "Failed updating logo."
2791 msgstr "Подновата на логото не успеа."
2793 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2794 #. TRANS: %s is the name of the group.
2795 #: actions/groupmembers.php:102
2797 msgid "%s group members"
2798 msgstr "Членови на групата %s"
2800 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2801 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2802 #: actions/groupmembers.php:107
2804 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2805 msgstr "Членови на групата %1$s, стр. %2$d"
2807 #: actions/groupmembers.php:122
2808 msgid "A list of the users in this group."
2809 msgstr "Список на корисниците на оваа група."
2811 #: actions/groupmembers.php:186
2813 msgstr "Администратор"
2815 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2816 #: actions/groupmembers.php:399
2821 #. TRANS: Submit button title.
2822 #: actions/groupmembers.php:403
2824 msgid "Block this user"
2825 msgstr "Блокирај го корисников"
2827 #: actions/groupmembers.php:498
2828 msgid "Make user an admin of the group"
2829 msgstr "Направи го корисникот администратор на групата"
2831 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2832 #: actions/groupmembers.php:533
2835 msgstr "Назначи за администратор"
2837 #. TRANS: Submit button title.
2838 #: actions/groupmembers.php:537
2840 msgid "Make this user an admin"
2841 msgstr "Назначи го корисников за администратор"
2843 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2844 #: actions/grouprss.php:142
2846 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2847 msgstr "Подновувања од членови на %1$s на %2$s!"
2849 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2850 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2854 #: actions/groups.php:64
2856 msgid "Groups, page %d"
2857 msgstr "Групи, стр. %d"
2859 #: actions/groups.php:90
2862 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2863 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2864 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2865 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2868 "Групите на %%%%site.name%%%% Ви овоможуваат да пронајдете луѓе со слични "
2869 "интереси на Вашите и да зборувате со нив. Откако ќе се придружите во група "
2870 "ќе можете да испраќате пораки до сите други членови, користејќи ја "
2871 "синтаксата „!groupname“. Не гледате група што Ве интересира? Обидете се да "
2872 "[ја пронајдете](%%%%action.groupsearch%%%%) или [започнете своја!](%%%%"
2873 "action.newgroup%%%%)"
2875 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2876 msgid "Create a new group"
2877 msgstr "Создај нова група"
2879 #: actions/groupsearch.php:52
2882 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2883 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2885 "Пребарајте групи на %%site.name%% по име, местоположба или опис. Одделете ги "
2886 "поимите со празни места; зборовите мора да имаат барем по 3 букви."
2888 #: actions/groupsearch.php:58
2889 msgid "Group search"
2890 msgstr "Пребарување на групи"
2892 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2893 #: actions/peoplesearch.php:83
2895 msgstr "Нема резултати."
2897 #: actions/groupsearch.php:82
2900 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2901 "newgroup%%) yourself."
2903 "Ако не можете да ја пронајдете групата што ја барате, тогаш [создајте ја](%%"
2904 "action.newgroup%%) самите."
2906 #: actions/groupsearch.php:85
2909 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2910 "action.newgroup%%) yourself!"
2912 "А зошто самите не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и [создадете "
2913 "група](%%action.newgroup%%)!"
2915 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2916 #: actions/groupunblock.php:94
2917 msgid "Only an admin can unblock group members."
2918 msgstr "Само администратор може да одблокира членови на група."
2920 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2921 #: actions/groupunblock.php:99
2922 msgid "User is not blocked from group."
2923 msgstr "Корисникот не е блокиран од групата."
2925 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2926 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2927 msgid "Error removing the block."
2928 msgstr "Грешка при отстранување на блокот."
2930 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2931 #: actions/imsettings.php:58
2933 msgstr "Нагодувања за IM"
2935 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2936 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2937 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2938 #: actions/imsettings.php:71
2941 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2942 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2944 "Можете да примате и праќате забелешки преку Jabber/GTalk [брзи пораки](%%doc."
2947 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2948 #: actions/imsettings.php:90
2949 msgid "IM is not available."
2950 msgstr "IM е недостапно."
2952 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2953 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2954 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
2958 #: actions/imsettings.php:109
2959 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2960 msgstr "Моментално потврдена Jabber/GTalk адреса."
2962 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2963 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2964 #: actions/imsettings.php:120
2967 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2968 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2970 "Чекам потврда за оваа адреса. Проверете ја Вашата Jabber/GTalk сметка за "
2971 "порака со понатамошни инструкции. (Дали го додадовте %s на Вашиот список со "
2974 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2975 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2976 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2977 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2978 #. TRANS: person or organization.
2979 #: actions/imsettings.php:139
2982 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2983 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2985 "Jabber или GTalk адреса како „KorisnickoIme@example.org“. Но прво додајте го "
2986 "%s во Вашиот контактен список во Вашиот IM клиент или GTalk."
2988 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2989 #: actions/imsettings.php:154
2990 msgid "IM preferences"
2991 msgstr "IM нагодувања"
2993 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2994 #: actions/imsettings.php:159
2995 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2996 msgstr "Испраќај ми забелешки преку Jabber/GTalk."
2998 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2999 #: actions/imsettings.php:165
3000 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
3001 msgstr "Објавувај забелешка кога мојот статус на Jabber/GTalk ќе се промени."
3003 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3004 #: actions/imsettings.php:171
3005 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
3007 "Испраќај ми одговори преку Jabber/GTalk од луѓе на кои не сум претплатен."
3009 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3010 #: actions/imsettings.php:178
3011 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
3012 msgstr "Објави MicroID за мојата адреса на Jabber/GTalk."
3014 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
3015 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:190
3016 msgid "Preferences saved."
3017 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
3019 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
3020 #: actions/imsettings.php:304
3021 msgid "No Jabber ID."
3022 msgstr "Нема JabberID."
3024 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3025 #: actions/imsettings.php:312
3026 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
3027 msgstr "Ова JabberID не може да се нормализира."
3029 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3030 #: actions/imsettings.php:317
3031 msgid "Not a valid Jabber ID"
3032 msgstr "Неправилен JabberID"
3034 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
3035 #: actions/imsettings.php:321
3036 msgid "That is already your Jabber ID."
3037 msgstr "Ова веќе е Вашиот Jabber ID."
3039 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3040 #: actions/imsettings.php:325
3041 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3042 msgstr "Ова Jabber ID му припаѓа на друг корисник."
3044 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3045 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3046 #: actions/imsettings.php:353
3049 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3050 "s for sending messages to you."
3052 "Испративме потврден код на IM-адресата што ја додадовте. Ќе мора да му "
3053 "одобрите на %s да Ви испраќа пораки."
3055 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3056 #: actions/imsettings.php:382
3057 msgid "That is the wrong IM address."
3058 msgstr "Ова е погрешната IM адреса."
3060 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3061 #: actions/imsettings.php:391
3063 msgid "Could not delete IM confirmation."
3064 msgstr "Не можев да ја избришам потврдата на IM."
3066 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3067 #: actions/imsettings.php:396
3068 msgid "IM confirmation cancelled."
3069 msgstr "Потврдата на IM е откажана."
3071 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3072 #. TRANS: registered for the active user.
3073 #: actions/imsettings.php:417
3074 msgid "That is not your Jabber ID."
3075 msgstr "Ова не е Вашиот Jabber ID."
3077 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
3078 #: actions/imsettings.php:440
3079 msgid "The IM address was removed."
3080 msgstr "IM-адресата е отстранета."
3082 #: actions/inbox.php:59
3084 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3085 msgstr "Приемно сандаче за %1$s - стр. %2$d"
3087 #: actions/inbox.php:62
3089 msgid "Inbox for %s"
3090 msgstr "Приемно сандаче за %s"
3092 #: actions/inbox.php:115
3093 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3095 "Ова е Вашето приемно сандаче, кадешто се наведени Вашите добиени приватни "
3098 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3099 #: actions/invite.php:40
3100 msgid "Invites have been disabled."
3101 msgstr "Поканите се оневозможени."
3103 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3104 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3105 #: actions/invite.php:44
3107 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3109 "Мора да сте најавени за да можете да каните други корисници да користат %s."
3111 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3112 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3113 #: actions/invite.php:77
3115 msgid "Invalid email address: %s."
3116 msgstr "Неважечка е-поштенска адреса: %s."
3118 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3119 #: actions/invite.php:116
3120 msgid "Invitations sent"
3121 msgstr "Поканите се испратени"
3123 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3124 #: actions/invite.php:119
3125 msgid "Invite new users"
3126 msgstr "Покани нови корисници"
3128 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3129 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3130 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3131 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3132 #: actions/invite.php:139
3133 msgid "You are already subscribed to this user:"
3134 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3135 msgstr[0] "Веќе сте претплатени на овој корисник:"
3136 msgstr[1] "Веќе сте претплатени на овие корисници:"
3138 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3139 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3140 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
3144 msgstr "%1$s (%2$s)"
3146 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3147 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3148 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3149 #: actions/invite.php:153
3150 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3152 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3153 msgstr[0] "Ова лице веќе е корисник и автоматски сте претплатени:"
3154 msgstr[1] "Овие луѓе веќе се корисници и автоматски сте претплатени на нив:"
3156 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3157 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3158 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3159 #: actions/invite.php:167
3160 msgid "Invitation sent to the following person:"
3161 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3162 msgstr[0] "Испратена е покана до следново лице:"
3163 msgstr[1] "Испратени се покани до следниве лица:"
3165 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3166 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3167 #: actions/invite.php:177
3169 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3170 "on the site. Thanks for growing the community!"
3172 "Ќе добиете известување кога луѓето кои сте ги поканиле ќе ја прифатат "
3173 "поканата и ќе се регистрираат на мрежното место. Ви благодариме што ни "
3174 "помагате да ја прошириме заедницата!"
3176 #. TRANS: Form instructions.
3177 #: actions/invite.php:190
3179 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3181 "Со овој обраец можете да поканите пријатели и колеги да го користат мрежното "
3184 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3185 #: actions/invite.php:217
3186 msgid "Email addresses"
3187 msgstr "Е-поштенски адреси"
3189 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3190 #: actions/invite.php:220
3191 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
3192 msgstr "Адреси на пријателите што ги каните (по една во секој ред)"
3194 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3195 #: actions/invite.php:224
3196 msgid "Personal message"
3197 msgstr "Лична порака"
3199 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3200 #: actions/invite.php:227
3201 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3202 msgstr "Можете да додадете и лична порака во поканата."
3204 #. TRANS: Send button for inviting friends
3205 #: actions/invite.php:231
3210 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3211 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3212 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3213 #: actions/invite.php:263
3215 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3216 msgstr "%1$s Ве покани да се придружите на %2$s"
3218 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3219 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3220 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3221 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3222 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3223 #: actions/invite.php:270
3226 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3228 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3229 "you know and people who interest you.\n"
3231 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3232 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3233 "share your interests.\n"
3239 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3243 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3248 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3253 "%1$s Ве кани да се придружите на %2$s (%3$s).\n"
3255 "%2$s е мрежно место за микроблогирање што Ви овозможува да бидете во тек "
3256 "луѓето што ги познавате и луѓето кои Ве интересираат.\n"
3258 "Можете да објавувате и новости за Вас, Ваши размисли, и настани од Вашиот "
3259 "живот за да ги информирате луѓето што Ве знаат. Ова е воедно и одлично место "
3260 "за запознавање на нови луѓе со исти интереси како Вашите.\n"
3266 "Можете да го погледате профилот на %1$s на %2$s тука:\n"
3270 "Ако сакате да ја испробате оваа друштвено мрежно место, кликнете на врската "
3271 "подолу за да ја прифатите поканата.\n"
3275 "Ако не сте заинтересирани, занемарете го писмово. Ви благодариме на времето "
3280 #: actions/joingroup.php:60
3281 msgid "You must be logged in to join a group."
3282 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да се зачлените во група."
3284 #: actions/joingroup.php:141
3286 msgid "%1$s joined group %2$s"
3287 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s"
3289 #: actions/leavegroup.php:60
3290 msgid "You must be logged in to leave a group."
3291 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да ја напуштите групата."
3293 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3294 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
3295 msgid "You are not a member of that group."
3296 msgstr "Не членувате во таа група."
3298 #: actions/leavegroup.php:137
3300 msgid "%1$s left group %2$s"
3301 msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s"
3303 #. TRANS: User admin panel title
3304 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3309 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3310 msgid "License for this StatusNet site"
3311 msgstr "Лиценца на ова StatusNet-мрежно место"
3313 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3314 msgid "Invalid license selection."
3315 msgstr "Неважечки избор на лиценца."
3317 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3319 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3322 "Мора да го наведете сопственикот на содржината кога користите лиценца со "
3323 "Сите права задржани."
3325 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3326 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3327 msgstr "Неважечки наслов на лиценцата. Дозволени се највеќе 255 знаци."
3329 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3330 msgid "Invalid license URL."
3331 msgstr "Неважечка URL-адреса на лиценцата."
3333 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3334 msgid "Invalid license image URL."
3335 msgstr "Неважечка URL-адреса за сликата на лиценцата."
3337 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3338 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3340 "URL-адресата на лиценцата мора да стои празна или да биде важечка адреса."
3342 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3343 msgid "License image must be blank or valid URL."
3345 "Сликата на лиценцата мора да стои празна или да биде важечка URL-адреса."
3347 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3348 msgid "License selection"
3349 msgstr "Избор на лиценца"
3351 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3355 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3356 msgid "All Rights Reserved"
3357 msgstr "Сите права задржани"
3359 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3360 msgid "Creative Commons"
3361 msgstr "Creative Commons"
3363 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3367 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3368 msgid "Select license"
3369 msgstr "Одберете лиценца"
3371 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3372 msgid "License details"
3373 msgstr "Податоци за лиценцата"
3375 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3379 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3380 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3382 "Име и презиме на сопственикот на содржината на мрежното место (ако е "
3385 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3386 msgid "License Title"
3387 msgstr "Наслов на лиценцата"
3389 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3390 msgid "The title of the license."
3391 msgstr "Насловот на лиценцата."
3393 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3395 msgstr "URL-адреса на лиценцата"
3397 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3398 msgid "URL for more information about the license."
3399 msgstr "URL-адреса за повеќе информации во врска со лиценцата."
3401 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3402 msgid "License Image URL"
3403 msgstr "URL-адреса за сликата на лиценцата"
3405 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3406 msgid "URL for an image to display with the license."
3407 msgstr "URL-адреса за слика што ќе се прикажува со лиценцата."
3409 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3410 msgid "Save license settings"
3411 msgstr "Зачувај нагодувања на лиценцата"
3413 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3414 msgid "Already logged in."
3415 msgstr "Веќе сте најавени."
3417 #: actions/login.php:148
3418 msgid "Incorrect username or password."
3419 msgstr "Неточно корисничко име или лозинка"
3421 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3422 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3423 msgstr "Грешка при поставувањето на корисникот. Веројатно не се заверени."
3425 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3429 #: actions/login.php:249
3430 msgid "Login to site"
3431 msgstr "Најавете се"
3433 #: actions/login.php:258 actions/register.php:491
3435 msgstr "Запамети ме"
3437 #: actions/login.php:259 actions/register.php:493
3438 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3440 "Отсега врши автоматска најава. Не треба да се користи за јавни сметачи!"
3442 #: actions/login.php:269
3443 msgid "Lost or forgotten password?"
3444 msgstr "Ја загубивте или заборавивте лозинката?"
3446 #: actions/login.php:288
3448 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3449 "changing your settings."
3451 "Поради безбедносни причини треба повторно да го внесете Вашето корисничко "
3452 "име и лозинка пред да ги смените Вашите нагодувања."
3454 #: actions/login.php:292
3455 msgid "Login with your username and password."
3456 msgstr "Најавете се со корисничко име и лозинка."
3458 #: actions/login.php:295
3461 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3463 "Сè уште немате корисничко име? [Направете](%%action.register%%) нова сметка."
3465 #: actions/makeadmin.php:92
3466 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3467 msgstr "Само администратор може да направи друг корисник администратор."
3469 #: actions/makeadmin.php:96
3471 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3472 msgstr "%1$s веќе е администратор на групата „%2$s“."
3474 #: actions/makeadmin.php:133
3476 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3477 msgstr "Не можам да добијам евиденција за членство на %1$s во групата %2$s."
3479 #: actions/makeadmin.php:146
3481 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3482 msgstr "Не можам да го направам корисникот %1$s администратор на групата %2$s."
3484 #: actions/microsummary.php:69
3485 msgid "No current status."
3486 msgstr "Нема тековен статус."
3488 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3489 #: actions/newapplication.php:52
3490 msgid "New application"
3491 msgstr "Нов програм"
3493 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3494 #: actions/newapplication.php:65
3495 msgid "You must be logged in to register an application."
3496 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да регистрирате програм."
3498 #: actions/newapplication.php:147
3499 msgid "Use this form to register a new application."
3500 msgstr "Овој образец служи за регистрирање на нов програм."
3502 #: actions/newapplication.php:184
3503 msgid "Source URL is required."
3504 msgstr "Треба изворна URL-адреса."
3506 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3507 msgid "Could not create application."
3508 msgstr "Не можеше да се создаде програмот."
3510 #. TRANS: Title for form to create a group.
3511 #: actions/newgroup.php:53
3515 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3516 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3517 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3518 msgstr "Не Ви е дозволено да создавате групи на ова мреж. место."
3520 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3521 #: actions/newgroup.php:117
3522 msgid "Use this form to create a new group."
3523 msgstr "Овој образец служи за создавање нова група."
3525 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3527 msgstr "Нова порака"
3529 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3530 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3531 msgid "You can't send a message to this user."
3532 msgstr "Не можете да испратите порака до овојо корисник."
3534 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3535 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3536 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3537 #: lib/command.php:581
3539 msgstr "Нема содржина!"
3541 #: actions/newmessage.php:161
3542 msgid "No recipient specified."
3543 msgstr "Нема назначено примач."
3545 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3546 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3548 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3550 "Не испраќајте си порака самите на себе; подобро тивко кажете си го тоа на "
3553 #: actions/newmessage.php:184
3554 msgid "Message sent"
3555 msgstr "Пораката е испратена"
3557 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3558 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3559 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3561 msgid "Direct message to %s sent."
3562 msgstr "Директната порака до %s е испратена."
3564 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3566 msgstr "Ajax-грешка"
3568 #: actions/newnotice.php:69
3570 msgstr "Ново забелешка"
3572 #: actions/newnotice.php:230
3573 msgid "Notice posted"
3574 msgstr "Забелешката е објавена"
3576 #: actions/noticesearch.php:68
3579 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3580 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3582 "Пребарајте забелешки на %%site.name%% според нивната содржина. Поимите "
3583 "одделете ги со празни места; мора да имаат барем по 3 знаци."
3585 #: actions/noticesearch.php:78
3587 msgstr "Текстуално пребарување"
3589 #: actions/noticesearch.php:91
3591 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3592 msgstr "Резултати од пребарувањето за „%1$s“ на %2$s"
3594 #: actions/noticesearch.php:121
3597 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3598 "status_textarea=%s)!"
3600 "Бидете први што ќе [објавите нешто на оваа тема](%%%%action.newnotice%%%%?"
3601 "status_textarea=%s)!"
3603 #: actions/noticesearch.php:124
3606 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3607 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3609 "А зошто не [регистрирате сметка](%%%%action.register%%%%) и станете првиот "
3610 "што ќе [објави нешто на оваа тема](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3613 #: actions/noticesearchrss.php:96
3615 msgid "Updates with \"%s\""
3616 msgstr "Подновувања со „%s“"
3618 #: actions/noticesearchrss.php:98
3620 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3621 msgstr "Подновувања кои се совпаѓаат со пребараниот израз „%1$s“ на %2$s!"
3623 #: actions/nudge.php:85
3625 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3628 "Овој корисник не дозволува подбуцнувања или сè уште нема потврдено или "
3629 "внесено своја е-пошта."
3631 #: actions/nudge.php:94
3633 msgstr "Подбуцнувањето е испратено"
3635 #: actions/nudge.php:97
3637 msgstr "Подбуцнувањето е испратено!"
3639 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3640 #: actions/oauthappssettings.php:60
3641 msgid "You must be logged in to list your applications."
3642 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да ги наведете програмите."
3644 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3645 #: actions/oauthappssettings.php:76
3646 msgid "OAuth applications"
3647 msgstr "OAuth програми"
3649 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3650 #: actions/oauthappssettings.php:88
3651 msgid "Applications you have registered"
3652 msgstr "Програми што ги имате регистрирано"
3654 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3655 #: actions/oauthappssettings.php:141
3657 msgid "You have not registered any applications yet."
3658 msgstr "Сè уште немате регистрирано ниеден програм,"
3660 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3661 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3662 msgid "Connected applications"
3663 msgstr "Поврзани програми"
3665 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3666 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3667 msgid "The following connections exist for your account."
3668 msgstr "За Вашата сметка постојат следниве врски."
3670 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3671 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3672 msgid "You are not a user of that application."
3673 msgstr "Не сте корисник на тој програм."
3675 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3676 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3677 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3679 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3680 msgstr "Не можам да му го одземам пристапот на програмот: %s."
3682 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3683 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3684 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3687 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3690 "Успешно одземавте пристап за %1$s и пристапниот жетон што почнува со %2$s."
3692 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3693 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3694 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3695 msgstr "Му немате дозволено пристап до Вашата сметка на ниеден програм."
3697 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3698 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3699 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3700 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3703 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3704 "this instance of StatusNet."
3706 "Дали сте програмер? [Регистрирајте клиентски програм за OAuth](%s) за да го "
3707 "користите овој примерок на StatusNet."
3709 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3710 msgid "Notice has no profile."
3711 msgstr "Забелешката нема профил."
3713 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3715 msgid "%1$s's status on %2$s"
3716 msgstr "%1$s статус на %2$s"
3718 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3719 #: actions/oembed.php:168
3721 msgid "Content type %s not supported."
3722 msgstr "Содржините од типот %s не се поддржани."
3724 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3725 #: actions/oembed.php:172
3727 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3728 msgstr "Ве молиме користете само %s URL-адреси врз прост HTTP-код."
3730 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3731 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3732 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3733 msgid "Not a supported data format."
3734 msgstr "Ова не е поддржан формат на податотека."
3736 #: actions/opensearch.php:64
3737 msgid "People Search"
3738 msgstr "Пребарување на луѓе"
3740 #: actions/opensearch.php:67
3741 msgid "Notice Search"
3742 msgstr "Пребарување на забелешки"
3744 #: actions/othersettings.php:59
3745 msgid "Other settings"
3746 msgstr "Други нагодувања"
3748 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3749 #: actions/othersettings.php:71
3750 msgid "Manage various other options."
3751 msgstr "Раководење со разни други можности."
3753 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3754 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3755 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3756 #: actions/othersettings.php:111
3757 msgid " (free service)"
3758 msgstr " (бесплатна услуга)"
3760 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3761 #: actions/othersettings.php:120
3762 msgid "Shorten URLs with"
3763 msgstr "Скратувај URL-адреси со"
3765 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3766 #: actions/othersettings.php:122
3767 msgid "Automatic shortening service to use."
3768 msgstr "Која автоматска служба за скратување да се користи."
3770 #. TRANS: Label for checkbox.
3771 #: actions/othersettings.php:128
3772 msgid "View profile designs"
3773 msgstr "Види изгледи на профилот"
3775 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3776 #: actions/othersettings.php:130
3777 msgid "Show or hide profile designs."
3778 msgstr "Прикажи или сокриј профилни изгледи."
3780 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3781 #: actions/othersettings.php:162
3782 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3783 msgstr "Услугата за скратување на URL-адреси е предолга (највеќе до 50 знаци)."
3785 #: actions/otp.php:69
3786 msgid "No user ID specified."
3787 msgstr "Нема назначено кориснички ID."
3789 #: actions/otp.php:83
3790 msgid "No login token specified."
3791 msgstr "Нема назначено најавен жетон."
3793 #: actions/otp.php:90
3794 msgid "No login token requested."
3795 msgstr "Не е побаран најавен жетон."
3797 #: actions/otp.php:95
3798 msgid "Invalid login token specified."
3799 msgstr "Назначен е неважечки најавен жетон."
3801 #: actions/otp.php:104
3802 msgid "Login token expired."
3803 msgstr "Најавниот жетон е истечен."
3805 #: actions/outbox.php:58
3807 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3808 msgstr "Излезно сандаче за %1$s - стр. %2$d"
3810 #: actions/outbox.php:61
3812 msgid "Outbox for %s"
3813 msgstr "Излезно сандаче за %s"
3815 #: actions/outbox.php:116
3816 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3818 "Ова е Вашето излезно сандче, во кое се наведени приватните пораки кои ги "
3821 #: actions/passwordsettings.php:58
3822 msgid "Change password"
3823 msgstr "Промени ја лозинката"
3825 #: actions/passwordsettings.php:69
3826 msgid "Change your password."
3827 msgstr "Променете си ја лозинката."
3829 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3830 msgid "Password change"
3831 msgstr "Промена на лозинка"
3833 #: actions/passwordsettings.php:104
3834 msgid "Old password"
3835 msgstr "Стара лозинка"
3837 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3838 msgid "New password"
3839 msgstr "Нова лозинка"
3841 #: actions/passwordsettings.php:109
3842 msgid "6 or more characters"
3843 msgstr "6 или повеќе знаци"
3845 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3846 msgid "Same as password above"
3847 msgstr "Исто како лозинката погоре"
3849 #: actions/passwordsettings.php:117
3853 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3854 msgid "Password must be 6 or more characters."
3855 msgstr "Лозинката мора да содржи барем 6 знаци."
3857 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3858 msgid "Passwords don't match."
3859 msgstr "Лозинките не се совпаѓаат."
3861 #: actions/passwordsettings.php:165
3862 msgid "Incorrect old password"
3863 msgstr "Неточна стара лозинка"
3865 #: actions/passwordsettings.php:181
3866 msgid "Error saving user; invalid."
3867 msgstr "Грешка во зачувувањето на корисникот; неправилен."
3869 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3870 msgid "Can't save new password."
3871 msgstr "Не можам да ја зачувам новата лозинка."
3873 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3874 msgid "Password saved."
3875 msgstr "Лозинката е зачувана."
3877 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3878 #. TRANS: Menu item for site administration
3879 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3883 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3884 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3885 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3886 msgstr "Нагодувања за патеки и опслужувачи за оваа StatusNet-мрежно место."
3888 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3889 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3890 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3892 msgid "Theme directory not readable: %s."
3893 msgstr "Директориумот на темата е нечитлив: %s."
3895 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3896 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3897 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3899 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3900 msgstr "Директориумот на аватарот е недостапен за запишување: %s."
3902 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3903 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3904 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3906 msgid "Background directory not writable: %s."
3907 msgstr "Директориумот на позадината е нечитлив: %s."
3909 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3910 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3911 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3913 msgid "Locales directory not readable: %s."
3914 msgstr "Директориумот на локалите е нечитлив: %s."
3916 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3917 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3918 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3919 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3920 msgstr "Неважечки SSL-опслужувач. Дозволени се најмногу до 255 знаци"
3922 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3923 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3925 msgstr "Мреж. место"
3927 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3928 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3929 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3933 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3934 msgid "Site's server hostname."
3935 msgstr "Назив на домаќинот на опслужувачот на мрежното место"
3937 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3938 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3939 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3943 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3945 msgstr "Патека на мреж. место."
3947 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3948 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3949 msgid "Locale directory"
3950 msgstr "Директориум на места"
3952 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3953 msgid "Directory path to locales."
3954 msgstr "Патека на директориумот на местата."
3956 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3957 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3959 msgstr "Интересни URL-адреси"
3961 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3962 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3963 msgstr "Да користам интересни (почитливи и повпечатливи) URL-адреси?"
3965 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3969 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3970 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3971 msgid "Server for themes."
3972 msgstr "Опслужувач за изгледи."
3974 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3975 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3976 msgid "Web path to themes."
3977 msgstr "Мрежна патека за изгледите."
3979 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3980 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3981 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3983 msgstr "SSL-опслужувач"
3985 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3986 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3987 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3988 msgstr "SSL-опслужувач за изгледи (стандарден: SSL-опслужувач)."
3990 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3991 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3992 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3996 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3997 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3998 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3999 msgstr "SSL-патека за изгледите (стандардно: /theme/)."
4001 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4002 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4003 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4005 msgstr "Директориум"
4007 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4008 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4009 msgid "Directory where themes are located."
4010 msgstr "Директориумот кадешто се сместени изгледите."
4012 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4013 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4017 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4018 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4019 msgid "Avatar server"
4020 msgstr "Опслужувач на аватарот"
4022 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4023 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4024 msgid "Server for avatars."
4025 msgstr "Опслужувач за аватари."
4027 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4028 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4030 msgstr "Патека на аватарот"
4032 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4033 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4034 msgid "Web path to avatars."
4035 msgstr "Мрежна патека за аватарите."
4037 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4038 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4039 msgid "Avatar directory"
4040 msgstr "Директориум на аватарот"
4042 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4043 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4044 msgid "Directory where avatars are located."
4045 msgstr "Директориумот кадешто се сместени аватарите."
4047 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4048 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4052 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4053 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4054 msgid "Server for backgrounds."
4055 msgstr "Опслужувач за позадини."
4057 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4058 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4059 msgid "Web path to backgrounds."
4060 msgstr "Мрежна патека за позадините."
4062 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4063 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4064 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4065 msgstr "Опслужувач за позадини на SSL-страници."
4067 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4068 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4069 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4070 msgstr "Мрежна патека за позадините на SSL-страници."
4072 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4073 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4074 msgid "Directory where backgrounds are located."
4075 msgstr "Директориумот кадешто се сместени позадините."
4077 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4078 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4079 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
4083 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4084 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4085 msgid "Server for attachments."
4086 msgstr "Опслужувач за прилози."
4088 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4089 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4090 msgid "Web path to attachments."
4091 msgstr "Мрежна патека до прилозите."
4093 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4094 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4095 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4096 msgstr "Опслужувач за прилози на SSL-страници."
4098 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4099 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4100 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4101 msgstr "Мрежна патека за прилози на SSL-страници."
4103 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4104 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4105 msgid "Directory where attachments are located."
4106 msgstr "Директориумот кадешто се сместени прилозите."
4108 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4109 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4113 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4114 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4118 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4119 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4123 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4124 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4128 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4130 msgstr "Користи SSL"
4132 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4133 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4134 msgid "When to use SSL."
4135 msgstr "Кога да се користи SSL."
4137 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4138 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4139 msgid "Server to direct SSL requests to."
4140 msgstr "Oпслужувач, кому ќе му се испраќаат SSL-барања."
4142 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4143 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4145 msgstr "Зачувај патеки"
4147 #: actions/peoplesearch.php:52
4150 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4151 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4153 "Барајте луѓе на %%site.name%% според име, местоположба или интереси. Поимите "
4154 "одделете ги со празни места. Минималната должина на зборовите изнесува 3 "
4157 #: actions/peoplesearch.php:58
4158 msgid "People search"
4159 msgstr "Пребарување на луѓе"
4161 #: actions/peopletag.php:68
4163 msgid "Not a valid people tag: %s."
4164 msgstr "Не е важечка ознака за луѓе: %s."
4166 #: actions/peopletag.php:142
4168 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4169 msgstr "Користници самоозначени со %1$s - стр. %2$d"
4171 #: actions/postnotice.php:95
4172 msgid "Invalid notice content."
4173 msgstr "Неважечка содржина на забелешката."
4175 #: actions/postnotice.php:101
4177 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4179 "Лиценцата на забелешката „%1$s“ не е соодветна на лиценцата на мрежното "
4182 #. TRANS: Page title for profile settings.
4183 #: actions/profilesettings.php:59
4184 msgid "Profile settings"
4185 msgstr "Нагодувања на профилот"
4187 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4188 #: actions/profilesettings.php:70
4190 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4192 "Во Вашиот личен профил може да дополните информации за луѓето да знаат "
4195 #. TRANS: Profile settings form legend.
4196 #: actions/profilesettings.php:98
4197 msgid "Profile information"
4198 msgstr "Информации за профил"
4200 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4201 #: actions/profilesettings.php:109
4202 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4203 msgstr "1-64 мали букви или бројки, без интерпукциски знаци и празни места."
4205 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4206 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4207 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:456
4208 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4209 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
4213 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4214 #. TRANS: Form input field label.
4215 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:461
4216 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
4218 msgstr "Домашна страница"
4220 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4221 #: actions/profilesettings.php:121
4222 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4224 "URL-адреса на Вашата домашна страница, блог или профил на друго мрежно место."
4226 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4227 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4228 #. TRANS: biography (%d).
4229 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:472
4231 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4232 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4233 msgstr[0] "Опишете се себеси и своите интереси со %d знак."
4234 msgstr[1] "Опишете се себеси и своите интереси со %d знаци."
4236 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4237 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:477
4238 msgid "Describe yourself and your interests"
4239 msgstr "Опишете се себеси и Вашите интереси"
4241 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4242 #. TRANS: their biography.
4243 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:479
4247 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4248 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4249 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:484
4250 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4251 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
4252 #: lib/userprofile.php:167
4254 msgstr "Местоположба"
4256 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4257 #: actions/profilesettings.php:148 actions/register.php:486
4258 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4259 msgstr "Каде се наоѓате, на пр. „Град, Област, Земја“."
4261 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4262 #: actions/profilesettings.php:153
4263 msgid "Share my current location when posting notices"
4265 "Прикажувај ја мојата тековна местоположба при објавување на забелешките"
4267 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4268 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4269 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4270 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
4274 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4275 #: actions/profilesettings.php:164
4277 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4279 "Ознаки за Вас самите (букви, бројки, -, . и _), одделени со запирка или "
4282 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4283 #: actions/profilesettings.php:169
4287 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4288 #: actions/profilesettings.php:171
4289 msgid "Preferred language"
4290 msgstr "Претпочитан јазик"
4292 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4293 #: actions/profilesettings.php:181
4295 msgstr "Часовна зона"
4297 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4298 #: actions/profilesettings.php:183
4299 msgid "What timezone are you normally in?"
4300 msgstr "Во која часовна зона обично се наоѓате?"
4302 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4303 #: actions/profilesettings.php:189
4305 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4307 "Автоматски претплаќај ме на секој што се претплаќа на мене (најдобро за "
4310 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4311 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4312 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4313 #: actions/profilesettings.php:257 actions/register.php:229
4315 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4316 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4317 msgstr[0] "Биографијата е предолга (највеќе до %d знак)."
4318 msgstr[1] "Биографијата е предолга (највеќе до %d знаци)."
4320 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4321 #: actions/profilesettings.php:268 actions/siteadminpanel.php:151
4322 msgid "Timezone not selected."
4323 msgstr "Не е избрана часовна зона."
4325 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4326 #: actions/profilesettings.php:276
4327 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4328 msgstr "Јазикот е предолг (највеќе до 50 знаци)."
4330 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4331 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4332 #: actions/profilesettings.php:290 actions/tagother.php:178
4334 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4335 msgstr "Неважечка ознака: „%s“"
4337 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4338 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4339 #: actions/profilesettings.php:346
4341 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4342 msgstr "Не можев да го подновам корисникот за автопретплата."
4344 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4345 #: actions/profilesettings.php:404
4347 msgid "Could not save location prefs."
4348 msgstr "Не можев да ги зачувам нагодувањата за местоположба"
4350 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4351 #: actions/profilesettings.php:426 actions/tagother.php:200
4352 msgid "Could not save tags."
4353 msgstr "Не можев да ги зачувам ознаките."
4355 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4356 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4357 #: actions/profilesettings.php:435 lib/adminpanelaction.php:138
4358 msgid "Settings saved."
4359 msgstr "Нагодувањата се зачувани"
4361 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4362 #: actions/profilesettings.php:476 actions/restoreaccount.php:60
4363 msgid "Restore account"
4364 msgstr "Врати сметка"
4366 #: actions/public.php:83
4368 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4369 msgstr "Надминато е ограничувањето на страницата (%s)."
4371 #: actions/public.php:92
4372 msgid "Could not retrieve public stream."
4373 msgstr "Не можам да го вратам јавниот поток."
4375 #: actions/public.php:130
4377 msgid "Public timeline, page %d"
4378 msgstr "Јавна историја, стр. %d"
4380 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4381 msgid "Public timeline"
4382 msgstr "Јавна историја"
4384 #: actions/public.php:160
4385 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4386 msgstr "Канал на јавниот поток (RSS 1.0)"
4388 #: actions/public.php:164
4389 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4390 msgstr "Канал на јавниот поток (RSS 2.0)"
4392 #: actions/public.php:168
4393 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4394 msgstr "Канал на јавниот поток (Atom)"
4396 #: actions/public.php:188
4399 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4402 "Ова е јавната историја за %%site.name%%, но досега никој ништо нема објавено."
4404 #: actions/public.php:191
4405 msgid "Be the first to post!"
4406 msgstr "Создајте ја првата забелешка!"
4408 #: actions/public.php:195
4411 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4413 "Зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и станете првиот "
4416 #: actions/public.php:242
4419 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4420 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4421 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4422 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4424 "Ова е %%site.name%%, мрежно место за [микроблогирање](http://mk.wikipedia."
4425 "org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната програмска алатка "
4426 "[StatusNet](http://status.net/). [Зачленете се](%%action.register%%) за да "
4427 "си споделувате забелешки за себе со приајтелите, семејството и колегите! "
4428 "([Прочитајте повеќе](%%doc.help%%))"
4430 #: actions/public.php:247
4433 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4434 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4437 "Ова е %%site.name%%, мрежно место за [микроблогирање](http://mk.wikipedia."
4438 "org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната програмска алатка "
4439 "[StatusNet](http://status.net/)."
4441 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4442 #: actions/publictagcloud.php:57
4443 msgid "Public tag cloud"
4444 msgstr "Јавен облак од ознаки"
4446 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4447 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4448 #: actions/publictagcloud.php:65
4450 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4451 msgstr "Овие се најпопуларните скорешни ознаки на %s"
4453 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4454 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4455 #. TRANS: and do not change the URL part.
4456 #: actions/publictagcloud.php:74
4458 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4460 "Сè уште некој нема објавено забелешка со [тарабна ознака](%%doc.tags%%)."
4462 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4463 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4464 #: actions/publictagcloud.php:79
4465 msgid "Be the first to post one!"
4466 msgstr "Бидете првиот објавувач!"
4468 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4469 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4470 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4471 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4472 #. TRANS: and do not change the URL part.
4473 #: actions/publictagcloud.php:87
4476 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4479 "Зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и станете прв што ќе "
4482 #: actions/publictagcloud.php:146
4484 msgstr "Облак од ознаки"
4486 #: actions/recoverpassword.php:36
4487 msgid "You are already logged in!"
4488 msgstr "Веќе сте најавени!"
4490 #: actions/recoverpassword.php:62
4491 msgid "No such recovery code."
4492 msgstr "Нема таков код за спасување."
4494 #: actions/recoverpassword.php:66
4495 msgid "Not a recovery code."
4496 msgstr "Ова не е код за спасување."
4498 #: actions/recoverpassword.php:73
4499 msgid "Recovery code for unknown user."
4500 msgstr "Код за пронаоѓање за непознат корисник."
4502 #: actions/recoverpassword.php:86
4503 msgid "Error with confirmation code."
4504 msgstr "Грешка со кодот за потврдување."
4506 #: actions/recoverpassword.php:97
4507 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4508 msgstr "Овој код потврден код е престар. Почнете од почеток."
4510 #: actions/recoverpassword.php:111
4511 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4512 msgstr "Не можев да го подновам корисникот со потврдена е-поштенска адреса."
4514 #: actions/recoverpassword.php:152
4516 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4517 "the email address you have stored in your account."
4519 "Ако ја имате заборавено или загубено лозинката, можете да побарате да Ви се "
4520 "испрати нова по е-поштата која сте ја назначиле за сметката."
4522 #: actions/recoverpassword.php:158
4523 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4524 msgstr "Препознаени сте. Внесете нова лозинка подполу. "
4526 #: actions/recoverpassword.php:188
4527 msgid "Password recovery"
4528 msgstr "Враќање на лозинката"
4530 #: actions/recoverpassword.php:191
4531 msgid "Nickname or email address"
4532 msgstr "Прекар или е-поштенска адреса"
4534 #: actions/recoverpassword.php:193
4535 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4537 "Вашиот прекар на овој опслужувач или адресата за е-пошта со која се "
4540 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4544 #: actions/recoverpassword.php:208
4545 msgid "Reset password"
4546 msgstr "Рестетирај ја лозинката"
4548 #: actions/recoverpassword.php:209
4549 msgid "Recover password"
4550 msgstr "Пронаоѓање на лозинка"
4552 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4553 msgid "Password recovery requested"
4554 msgstr "Побарано е пронаоѓање на лозинката"
4556 #: actions/recoverpassword.php:213
4557 msgid "Unknown action"
4558 msgstr "Непознато дејство"
4560 #: actions/recoverpassword.php:236
4561 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4562 msgstr "6 или повеќе знаци и не заборавајте!"
4564 #: actions/recoverpassword.php:243
4566 msgstr "Врати одново"
4568 #: actions/recoverpassword.php:252
4569 msgid "Enter a nickname or email address."
4570 msgstr "Внесете прекар или е-пошта"
4572 #: actions/recoverpassword.php:282
4573 msgid "No user with that email address or username."
4574 msgstr "Нема корисник со таа е-поштенска адреса или корисничко име."
4576 #: actions/recoverpassword.php:299
4577 msgid "No registered email address for that user."
4578 msgstr "Нема регистрирана адреса за е-пошта за тој корисник."
4580 #: actions/recoverpassword.php:313
4581 msgid "Error saving address confirmation."
4582 msgstr "Грешка при зачувувањето на потврдата за адреса."
4584 #: actions/recoverpassword.php:338
4586 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4587 "address registered to your account."
4589 "Упатството за пронаоѓање на Вашата лозинка е испратено до адресата за е-"
4590 "пошта што е регистрирана со Вашата сметка."
4592 #: actions/recoverpassword.php:357
4593 msgid "Unexpected password reset."
4594 msgstr "Неочекувано подновување на лозинката."
4596 #: actions/recoverpassword.php:365
4597 msgid "Password must be 6 characters or more."
4598 msgstr "Лозинката мора да има барем 6 знаци."
4600 #: actions/recoverpassword.php:369
4601 msgid "Password and confirmation do not match."
4602 msgstr "Двете лозинки не се совпаѓаат."
4604 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:256
4605 msgid "Error setting user."
4606 msgstr "Грешка во поставувањето на корисникот."
4608 #: actions/recoverpassword.php:395
4609 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4610 msgstr "Новата лозинка е успешно зачувана. Сега сте најавени."
4612 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4613 msgid "Sorry, only invited people can register."
4614 msgstr "Жалиме, регистрацијата е само со покана."
4616 #: actions/register.php:99
4617 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4618 msgstr "Жалиме, неважечки код за поканата."
4620 #: actions/register.php:119
4621 msgid "Registration successful"
4622 msgstr "Регистрацијата е успешна"
4624 #: actions/register.php:121 actions/register.php:512 lib/logingroupnav.php:85
4626 msgstr "Регистрирај се"
4628 #: actions/register.php:142
4629 msgid "Registration not allowed."
4630 msgstr "Регистрирањето не е дозволено."
4632 #: actions/register.php:209
4633 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4634 msgstr "Не може да се регистрирате ако не ја прифаќате лиценцата."
4636 #: actions/register.php:218
4637 msgid "Email address already exists."
4638 msgstr "Адресата веќе постои."
4640 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4641 msgid "Invalid username or password."
4642 msgstr "Погрешно име или лозинка."
4644 #: actions/register.php:351
4646 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4647 "link up to friends and colleagues. "
4649 "Со овој образец можете да создадете нова сметка. Потоа ќе можете да "
4650 "објавувате забелешки и да се поврзувате со пријатели и колеги. "
4652 #: actions/register.php:433
4653 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4655 "1-64 мали букви или бројки, без интерпункциски знаци и празни места. "
4656 "Задолжително поле."
4658 #: actions/register.php:438
4659 msgid "6 or more characters. Required."
4660 msgstr "Барем 6 знаци. Задолжително поле."
4662 #: actions/register.php:442
4663 msgid "Same as password above. Required."
4664 msgstr "Исто што и лозинката погоре. Задолжително поле."
4666 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4667 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4668 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4672 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4673 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4674 msgstr "Се користи само за подновувања, објави и повраќање на лозинка."
4676 #: actions/register.php:458
4677 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4678 msgstr "Подолго име, по можност Вашето вистинско име и презиме"
4680 #: actions/register.php:463
4681 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4682 msgstr "URL на Вашата домашна страница, блог или профил на друго мрежно место."
4684 #: actions/register.php:524
4687 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4688 msgstr "Сфаќам дека содржината и податоците на %1$s се лични и доверливи."
4690 #: actions/register.php:534
4692 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4693 msgstr "Авторското правво на мојот текст и податотеки го има %1$s."
4695 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4696 #: actions/register.php:538
4697 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4699 "Јас ја задржувам сопственоста на авторското право врз мојот текст и "
4702 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4703 #: actions/register.php:541
4704 msgid "All rights reserved."
4705 msgstr "Сите права задржани."
4707 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4708 #: actions/register.php:546
4711 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4712 "email address, IM address, and phone number."
4714 "Мојот текст и податотеки се достапни под %s, освен следниве приватни "
4715 "податоци: лозинка, е-пошта, IM-адреса и телефонски број."
4717 #: actions/register.php:589
4720 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4723 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4724 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4725 "notices through instant messages.\n"
4726 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4727 "share your interests. \n"
4728 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4729 "others more about you. \n"
4730 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4733 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4735 "Ви честитаме %1$s! И Ви пожелуваме добредојде на %%%%site.name%%%%. Оттука "
4738 "* Отидете на [Вашиот профил](%2$s) и објавете ја Вашата прва порака.\n"
4739 "* Додајте [Jabber/GTalk адреса](%%%%action.imsettings%%%%) за да можете да "
4740 "испраќате забелешки преку инстант-пораки.\n"
4741 "* [Пребарајте луѓе](%%%%action.peoplesearch%%%%) кои можеби ги знаете или "
4742 "кои имаат исти интереси како Вас. \n"
4743 "* Подновете си ги [нагодувањата на профилот](%%%%action.profilesettings%%%%) "
4744 "за да можат другите да дознаат нешто повеќе за Вас. \n"
4745 "* Прочитајте ги [документите](%%%%doc.help%%%%) за да се запознаете со "
4746 "можностите за кои можеби не знаете. \n"
4748 "Ви благодариме што се зачленивте и Ви пожелуваме пријатни мигови со оваа "
4751 #: actions/register.php:613
4753 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4754 "to confirm your email address.)"
4756 "(Би требало веднаш да добиете порака по е-пошта, во која стојат напатствија "
4757 "за потврдување на е-поштенската адреса.)"
4759 #: actions/remotesubscribe.php:97
4762 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4763 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4764 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4766 "За да се претплатите, можете да се [најавите](%%action.login%%) или да "
4767 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако веќе имате сметка на "
4768 "[усогласиво мреж. место за микроблогирање](%%doc.openmublog%%), внесете го "
4769 "URL-то на Вашиот профил подолу."
4771 #: actions/remotesubscribe.php:111
4772 msgid "Remote subscribe"
4773 msgstr "Оддалечена претплата"
4775 #: actions/remotesubscribe.php:123
4776 msgid "Subscribe to a remote user"
4777 msgstr "Претплати се на далечински корисник"
4779 #: actions/remotesubscribe.php:128
4780 msgid "User nickname"
4781 msgstr "Прекар на корисникот"
4783 #: actions/remotesubscribe.php:129
4784 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4785 msgstr "Прекар на корисникот што сакате да го следите."
4787 #: actions/remotesubscribe.php:132
4789 msgstr "URL на профилот"
4791 #: actions/remotesubscribe.php:133
4792 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4793 msgstr "URL на Вашиот профил на друга соодветна служба за микроблогирање."
4795 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
4796 #: lib/userprofile.php:411
4798 msgstr "Претплати се"
4800 #: actions/remotesubscribe.php:158
4801 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4802 msgstr "Неправилно URL на профил (лош формат)"
4804 #: actions/remotesubscribe.php:167
4805 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4807 "Неважечка URL-адреса на профил (нема YADIS документ или определен е "
4810 #: actions/remotesubscribe.php:175
4812 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4813 msgstr "Тоа е локален профил! најавете се за да се претплатите."
4815 #: actions/remotesubscribe.php:182
4817 msgid "Could not get a request token."
4818 msgstr "Не можев да добијам жетон за барање."
4820 #: actions/repeat.php:56
4821 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4822 msgstr "Само најавени корисници можат да повторуваат забелешки."
4824 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
4825 msgid "No notice specified."
4826 msgstr "Нема назначено забелешка."
4828 #: actions/repeat.php:75
4830 msgid "You cannot repeat your own notice."
4831 msgstr "Не можете да повторувате сопствена забелешка."
4833 #: actions/repeat.php:89
4834 msgid "You already repeated that notice."
4835 msgstr "Веќе ја имате повторено таа забелешка."
4837 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
4841 #: actions/repeat.php:117
4845 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4846 #: lib/personalgroupnav.php:108
4848 msgid "Replies to %s"
4849 msgstr "Одговори испратени до %s"
4851 #: actions/replies.php:128
4853 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4854 msgstr "Одговори на %1$s, стр. %2$d"
4856 #: actions/replies.php:145
4858 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4859 msgstr "Канал со одговори за %s (RSS 1.0)"
4861 #: actions/replies.php:152
4863 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4864 msgstr "Канал со одговори за %s (RSS 2.0)"
4866 #: actions/replies.php:159
4868 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4869 msgstr "Канал со одговори за %s (Atom)"
4871 #: actions/replies.php:199
4874 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4875 "notice to them yet."
4877 "Ова е историјата на која се прикажани одговорите на %1$s, но %2$s сè уште "
4878 "нема добиено забелешка за нив."
4880 #: actions/replies.php:204
4883 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4884 "[join groups](%%action.groups%%)."
4886 "Можете да започнувате разговори со други корисници, да се претплаќате на "
4887 "други луѓе или да [се зачленувате во групи](%%action.groups%%)."
4889 #: actions/replies.php:206
4892 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4893 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4895 "Можете да го [подбуцнете корисникот 1$s](../%2$s) или да [му испратите нешто]"
4896 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4898 #: actions/repliesrss.php:72
4900 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4901 msgstr "Одговори на %1$s на %2$s!"
4903 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4904 #: actions/restoreaccount.php:78
4905 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4906 msgstr "Само најавени корисници можат да си ја вратат сметката."
4908 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4909 #: actions/restoreaccount.php:83
4910 msgid "You may not restore your account."
4911 msgstr "Не можете да ја вратите Вашата сметка."
4913 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4914 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4915 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
4916 msgid "No uploaded file."
4917 msgstr "Нема подигната податотека."
4919 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4920 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
4921 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4923 "Подигнатата податотека ја надминува директивата upload_max_filesize во php."
4926 #. TRANS: Client exception.
4927 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
4929 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4932 "Подигнатата податотека ја надминува директивата the MAX_FILE_SIZE назначена "
4933 "во HTML-образецот."
4935 #. TRANS: Client exception.
4936 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
4937 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4938 msgstr "Подигнатата податотека е само делумно подигната."
4940 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4941 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
4942 msgid "Missing a temporary folder."
4943 msgstr "Недостасува привремена папка."
4945 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4946 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
4947 msgid "Failed to write file to disk."
4948 msgstr "Податотеката не може да се запише на дискот."
4950 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4951 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
4952 msgid "File upload stopped by extension."
4953 msgstr "Подигањето на податотеката е запрено од додатокот."
4955 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4956 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
4957 msgid "System error uploading file."
4958 msgstr "Системска грешка при подигањето на податотеката."
4960 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4961 #: actions/restoreaccount.php:207
4962 msgid "Not an Atom feed."
4963 msgstr "Ова не е Atom-канал."
4965 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4966 #: actions/restoreaccount.php:241
4968 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4971 "Каналот е вратен. Вашите стари објави сега треба ги има во пребарувањето и "
4972 "Вашата профилна страница."
4974 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4975 #: actions/restoreaccount.php:245
4976 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4978 "Каналот ќе биде вратен. Почејате некоја минута за да се појават резултатите."
4980 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4981 #: actions/restoreaccount.php:342
4983 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4984 "\">Activity Streams</a> format."
4986 "Можете да опдигнете зачувано резервно емитување во форматот <a href=\"http://"
4987 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>."
4989 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4990 #: actions/restoreaccount.php:373
4991 msgid "Upload the file"
4992 msgstr "Подигни ја податотеката"
4994 #: actions/revokerole.php:75
4995 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4996 msgstr "На ова мрежно место не можете да одземате кориснички улоги."
4998 #: actions/revokerole.php:82
4999 msgid "User doesn't have this role."
5000 msgstr "Корисникот ја нема оваа улога."
5002 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
5006 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5007 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5008 msgstr "Не можете да ставате корисници во песочен режим на ова мрежно место."
5010 #: actions/sandbox.php:72
5011 msgid "User is already sandboxed."
5012 msgstr "Корисникот е веќе во песочен режим."
5014 #. TRANS: Menu item for site administration
5015 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5016 #: lib/adminpanelaction.php:379
5020 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5021 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5022 msgstr "Сесиски нагодувања за ова StatusNet-мрежно место"
5024 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5025 msgid "Handle sessions"
5026 msgstr "Раководење со сесии"
5028 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5029 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5030 msgstr "Дали самите да си раководиме со сесиите."
5032 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5033 msgid "Session debugging"
5034 msgstr "Поправка на грешки во сесија"
5036 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5037 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5038 msgstr "Вклучи извод од поправка на грешки за сесии."
5040 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5041 msgid "Save site settings"
5042 msgstr "Зачувај нагодувања на мреж. место"
5044 #: actions/showapplication.php:82
5045 msgid "You must be logged in to view an application."
5046 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да го видите програмот."
5048 #: actions/showapplication.php:157
5049 msgid "Application profile"
5050 msgstr "Профил на програмот"
5052 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5053 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
5057 #. TRANS: Form input field label for application name.
5058 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5059 #: lib/applicationeditform.php:190
5063 #. TRANS: Form input field label.
5064 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5065 msgid "Organization"
5066 msgstr "Организација"
5068 #. TRANS: Form input field label.
5069 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5070 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
5074 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5075 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
5076 #: lib/profileaction.php:187
5080 #: actions/showapplication.php:203
5082 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5083 msgstr "Создадено од %1$s - основен пристап: %2$s - %3$d корисници"
5085 #: actions/showapplication.php:213
5086 msgid "Application actions"
5087 msgstr "Дејства на програмот"
5089 #: actions/showapplication.php:236
5090 msgid "Reset key & secret"
5091 msgstr "Клуч за промена и тајна"
5093 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5094 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:673
5098 #: actions/showapplication.php:261
5099 msgid "Application info"
5100 msgstr "Инфо за програмот"
5102 #: actions/showapplication.php:263
5103 msgid "Consumer key"
5104 msgstr "Потрошувачки клуч"
5106 #: actions/showapplication.php:268
5107 msgid "Consumer secret"
5108 msgstr "Потрошувачка тајна"
5110 #: actions/showapplication.php:273
5111 msgid "Request token URL"
5112 msgstr "URL на жетонот на барањето"
5114 #: actions/showapplication.php:278
5115 msgid "Access token URL"
5116 msgstr "URL на пристапниот жетон"
5118 #: actions/showapplication.php:283
5119 msgid "Authorize URL"
5122 #: actions/showapplication.php:288
5124 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5127 "Напомена: Поддржуваме HMAC-SHA1 потписи. Не поддржуваме потпишување со прост "
5130 #: actions/showapplication.php:309
5131 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5133 "Дали сте сигурни дека сакате да го смените Вашиот кориснички клуч и тајна?"
5135 #: actions/showfavorites.php:79
5137 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5138 msgstr "Бендисан забелешки на %1$s, страница %2$d"
5140 #: actions/showfavorites.php:132
5141 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5142 msgstr "Не можев да ги повратам бендисаните забелешки."
5144 #: actions/showfavorites.php:171
5146 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5147 msgstr "Канал за бендисани забелешки на %s (RSS 1.0)"
5149 #: actions/showfavorites.php:178
5151 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5152 msgstr "Канал за бендисани забелешки на %s (RSS 2.0)"
5154 #: actions/showfavorites.php:185
5156 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5157 msgstr "Канал за бендисани забелешки на %s (Atom)"
5159 #: actions/showfavorites.php:206
5161 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5162 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5164 "Сè уште немате избрано ниедна бендисана забелешка. Кликнете на копчето за "
5165 "бендисување веднаш до самата забелешката што Ви се допаѓа за да ја обележите "
5166 "за подоцна, или за да ѝ дадете на важност."
5168 #: actions/showfavorites.php:208
5171 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5172 "would add to their favorites :)"
5174 "%s сè уште нема бендисано ниедна забелешка. Објавете нешто интересно, што "
5175 "корисникот би го бендисал :)"
5177 #: actions/showfavorites.php:212
5180 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5181 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5182 "their favorites :)"
5184 "%s сè уште нема додадено бендисани забелешки. Зошто не се [регистрирате](%%%%"
5185 "action.register%%%%) и потоа објавите нешто интересно што корисникот би го "
5188 #: actions/showfavorites.php:243
5189 msgid "This is a way to share what you like."
5190 msgstr "Ова е начин да го споделите она што Ви се допаѓа."
5192 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5193 #: actions/showgroup.php:75
5198 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5199 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5200 #: actions/showgroup.php:79
5202 msgid "%1$s group, page %2$d"
5203 msgstr "Група %1$s, стр. %2$d"
5205 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5206 #: actions/showgroup.php:220
5207 msgid "Group profile"
5208 msgstr "Профил на група"
5210 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5211 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
5212 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
5216 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5217 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
5218 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
5222 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5223 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
5227 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5228 #: actions/showgroup.php:304
5229 msgid "Group actions"
5230 msgstr "Групни дејства"
5232 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5233 #: actions/showgroup.php:345
5235 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5236 msgstr "Канал со забелешки за групата %s (RSS 1.0)"
5238 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5239 #: actions/showgroup.php:352
5241 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5242 msgstr "Канал со забелешки за групата %s (RSS 2.0)"
5244 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5245 #: actions/showgroup.php:359
5247 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5248 msgstr "Канал со забелешки за групата%s (Atom)"
5250 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5251 #: actions/showgroup.php:365
5253 msgid "FOAF for %s group"
5254 msgstr "FOAF за групата %s"
5256 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5257 #: actions/showgroup.php:402
5261 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5262 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
5263 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
5264 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5268 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5269 #: actions/showgroup.php:417
5271 msgstr "Сите членови"
5273 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5274 #: actions/showgroup.php:453
5279 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5280 #: actions/showgroup.php:461
5285 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5286 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5287 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5288 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5289 #: actions/showgroup.php:476
5292 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5293 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5294 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5295 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5296 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5298 "**%s** е корисничка група на %%%%site.name%%%%, мрежно место за "
5299 "[микроблогирање](http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на "
5300 "слободната програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). Нејзините "
5301 "членови си разменуваат кратки пораки за нивниот живот и интереси. [Зачленете "
5302 "се](%%%%action.register%%%%) за да станете дел од оваа група и многу повеќе! "
5303 "([Прочитајте повеќе](%%%%doc.help%%%%))"
5305 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5306 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5307 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5308 #: actions/showgroup.php:486
5311 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5312 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5313 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5314 "their life and interests. "
5316 "**%s** е корисничка група на %%%%site.name%%%%, мрежно место за "
5317 "[микроблогирање](http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на "
5318 "слободната програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). Нејзините "
5319 "членови си разменуваат кратки пораки за нивниот живот и интереси. "
5321 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5322 #: actions/showgroup.php:515
5324 msgstr "Администратори"
5326 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5327 #: actions/showmessage.php:79
5328 msgid "No such message."
5329 msgstr "Нема таква порака."
5331 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5332 #: actions/showmessage.php:97
5333 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5334 msgstr "Само испраќачот и примачот можат да ја читаат оваа порака."
5336 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5337 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5338 #: actions/showmessage.php:110
5340 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5341 msgstr "Порака за %1$s на %2$s"
5343 #. TRANS: Page title for single message display.
5344 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5345 #: actions/showmessage.php:118
5347 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5348 msgstr "Порака од %1$s на %2$s"
5350 #: actions/shownotice.php:90
5351 msgid "Notice deleted."
5352 msgstr "Избришана забелешка"
5354 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5355 #: actions/showstream.php:70
5357 msgid "%1$s tagged %2$s"
5358 msgstr "%1$s го/ја означи %2$s"
5360 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5361 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5362 #: actions/showstream.php:74
5364 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5365 msgstr "%1$s го/ја означи %2$s, страница %3$d"
5367 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5368 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5369 #: actions/showstream.php:82
5371 msgid "%1$s, page %2$d"
5372 msgstr "%1$s, стр. %2$d"
5374 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5375 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5376 #: actions/showstream.php:127
5378 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5379 msgstr "Канал со забелешки за %1$s означен со %2$s (RSS 1.0)"
5381 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5382 #. TRANS: %s is a user nickname.
5383 #: actions/showstream.php:136
5385 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5386 msgstr "Канал со забелешки за %s (RSS 1.0)"
5388 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5389 #. TRANS: %s is a user nickname.
5390 #: actions/showstream.php:145
5392 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5393 msgstr "Канал со забелешки за %s (RSS 2.0)"
5395 #: actions/showstream.php:152
5397 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5398 msgstr "Канал со забелешки за %s (Atom)"
5400 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5401 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5402 #: actions/showstream.php:159
5407 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5408 #: actions/showstream.php:211
5410 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5411 msgstr "Ова е хронологијата за %1$s, но %1$s сè уште нема објавено ништо."
5413 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5414 #: actions/showstream.php:217
5416 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5417 "would be a good time to start :)"
5419 "Имате видено нешто интересно во последно време? Сè уште немате објавено "
5420 "ниедна забелешка, но сега е добро време за да почнете :)"
5422 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5423 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5424 #: actions/showstream.php:221
5427 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5428 "%?status_textarea=%2$s)."
5430 "Можете да го подбуцнете корисникот %1$s или [му испратите нешто](%%%%action."
5431 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5433 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5434 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5435 #: actions/showstream.php:264
5438 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5439 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5440 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5441 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5443 "**%s** има сметка на %%%%site.name%%%%, мрежно место за [микроблогирање]"
5444 "(http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната "
5445 "програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). [Зачленете се](%%%%action."
5446 "register%%%%) за да можете да ги следите забелешките на **%s** и многу "
5447 "повеќе! ([Прочитајте повеќе](%%%%doc.help%%%%))"
5449 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5450 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5451 #: actions/showstream.php:271
5454 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5455 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5456 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5458 "**%s** има сметка на %%%%site.name%%%%, мрежно место за [микроблогирање]"
5459 "(http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната "
5460 "програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). "
5462 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5463 #: actions/showstream.php:328
5465 msgid "Repeat of %s"
5466 msgstr "Повторувања на %s"
5468 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5469 msgid "You cannot silence users on this site."
5470 msgstr "Не можете да замолчувате корисници на ова мрежно место."
5472 #: actions/silence.php:72
5473 msgid "User is already silenced."
5474 msgstr "Корисникот е веќе замолчен."
5476 #: actions/siteadminpanel.php:69
5477 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5478 msgstr "Основни поставки за оваа StatusNet-мрежно место."
5480 #: actions/siteadminpanel.php:133
5481 msgid "Site name must have non-zero length."
5482 msgstr "Должината на името на мрежното место не може да изнесува нула."
5484 #: actions/siteadminpanel.php:141
5485 msgid "You must have a valid contact email address."
5486 msgstr "Мора да имате важечка контактна е-поштенска адреса."
5488 #: actions/siteadminpanel.php:159
5490 msgid "Unknown language \"%s\"."
5491 msgstr "Непознат јазик „%s“"
5493 #: actions/siteadminpanel.php:165
5494 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5495 msgstr "Минималниот дозволен текст изнесува 0 (неограничено)."
5497 #: actions/siteadminpanel.php:171
5498 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5499 msgstr "Ограничувањето на дуплирањето мора да изнесува барем 1 секунда."
5501 #: actions/siteadminpanel.php:221
5505 #: actions/siteadminpanel.php:224
5507 msgstr "Име на мрежното место"
5509 #: actions/siteadminpanel.php:225
5510 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5511 msgstr "Името на Вашето мрежно место, како на пр. „Микроблог на Вашафирма“"
5513 #: actions/siteadminpanel.php:229
5515 msgstr "Овозможено од"
5517 #: actions/siteadminpanel.php:230
5518 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5520 "Текст за врската за наведување на авторите во долната колонцифра на секоја "
5523 #: actions/siteadminpanel.php:234
5524 msgid "Brought by URL"
5525 msgstr "URL-адреса на овозможувачот на услугите"
5527 #: actions/siteadminpanel.php:235
5528 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5530 "URL-адресата која е користи за врски за автори во долната колоцифра на "
5533 #: actions/siteadminpanel.php:239
5534 msgid "Contact email address for your site"
5535 msgstr "Контактна е-пошта за Вашето мрежното место"
5537 #: actions/siteadminpanel.php:245
5541 #: actions/siteadminpanel.php:256
5542 msgid "Default timezone"
5543 msgstr "Основна часовна зона"
5545 #: actions/siteadminpanel.php:257
5546 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5547 msgstr "Матична часовна зона за мрежното место; обично UTC."
5549 #: actions/siteadminpanel.php:262
5550 msgid "Default language"
5551 msgstr "Основен јазик"
5553 #: actions/siteadminpanel.php:263
5554 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5555 msgstr "Јазик на мрежното место ако прелистувачот не може да го препознае сам"
5557 #: actions/siteadminpanel.php:271
5559 msgstr "Ограничувања"
5561 #: actions/siteadminpanel.php:274
5563 msgstr "Ограничување на текстот"
5565 #: actions/siteadminpanel.php:274
5566 msgid "Maximum number of characters for notices."
5567 msgstr "Максимален број на знаци за забелешки."
5569 #: actions/siteadminpanel.php:278
5571 msgstr "Ограничување на дуплирањето"
5573 #: actions/siteadminpanel.php:278
5574 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5576 "Колку долго треба да почекаат корисниците (во секунди) за да можат повторно "
5577 "да го објават истото."
5579 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5580 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5582 msgstr "Објава на страница"
5584 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5585 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5586 msgid "Edit site-wide message"
5587 msgstr "Уреди објава за цело мрежно место"
5589 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5590 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5591 msgid "Unable to save site notice."
5592 msgstr "Не можам да ја зачувам објавата за мрежното место."
5594 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5595 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5596 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5597 msgstr "Објавата за цело мрежно место не треба да содржи повеќе од 255 знаци."
5599 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5600 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5601 msgid "Site notice text"
5602 msgstr "Текст на објавата за мрежното место"
5604 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5605 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5606 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5608 "Текст на главната објава по цело мрежно место (највеќе до 255 знаци; "
5611 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5612 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5613 msgid "Save site notice"
5614 msgstr "Зачувај ја објавава"
5616 #. TRANS: Title for SMS settings.
5617 #: actions/smssettings.php:57
5618 msgid "SMS settings"
5619 msgstr "Нагодувања за СМС"
5621 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5622 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5623 #: actions/smssettings.php:71
5625 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5626 msgstr "Можете да примате СМС пораки по е-пошта од %%site.name%%."
5628 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5629 #: actions/smssettings.php:93
5630 msgid "SMS is not available."
5631 msgstr "СМС-пораките се недостапни."
5633 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5634 #: actions/smssettings.php:107
5638 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5639 #: actions/smssettings.php:116
5640 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5641 msgstr "Тековен потврден телефонски број со можност за СМС."
5643 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5644 #: actions/smssettings.php:129
5645 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5646 msgstr "Очекувам потврда за овој телефонски број."
5648 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5649 #: actions/smssettings.php:138
5650 msgid "Confirmation code"
5651 msgstr "Потврден код"
5653 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5654 #: actions/smssettings.php:140
5655 msgid "Enter the code you received on your phone."
5656 msgstr "Внесете го кодот што го добивте по телефон."
5658 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5659 #: actions/smssettings.php:144
5664 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5665 #: actions/smssettings.php:149
5666 msgid "SMS phone number"
5667 msgstr "Телефонски број за СМС"
5669 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5670 #: actions/smssettings.php:152
5671 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5673 "Телефонски број, без интерпункциски знаци и празни места, со повикувачки код"
5675 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5676 #: actions/smssettings.php:191
5677 msgid "SMS preferences"
5678 msgstr "СМС нагодувања"
5680 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5681 #: actions/smssettings.php:197
5683 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5686 "Испраќај ми забелешки по СМС; разбрам дека ова може да доведе до прекумерни "
5689 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5690 #: actions/smssettings.php:308
5691 msgid "SMS preferences saved."
5692 msgstr "СМС нагодувањата се зачувани."
5694 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5695 #: actions/smssettings.php:330
5696 msgid "No phone number."
5697 msgstr "Нема телефонски број."
5699 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5700 #: actions/smssettings.php:336
5701 msgid "No carrier selected."
5702 msgstr "Немате избрано оператор."
5704 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5705 #: actions/smssettings.php:344
5706 msgid "That is already your phone number."
5707 msgstr "Ова и сега е Вашиот телефонски број."
5709 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5710 #: actions/smssettings.php:348
5711 msgid "That phone number already belongs to another user."
5712 msgstr "Тој телефонски број е веќе во употреба од друг корисник."
5714 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5715 #: actions/smssettings.php:376
5717 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5718 "for the code and instructions on how to use it."
5720 "На телефонскиот број што го додадовте е испратен потврден код. Проверете си "
5721 "го телефонот за да го видите кодот, заедно со напатствија за негова употреба."
5723 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5724 #: actions/smssettings.php:404
5725 msgid "That is the wrong confirmation number."
5726 msgstr "Ова е погрешен потврден број."
5728 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5729 #: actions/smssettings.php:418
5730 msgid "SMS confirmation cancelled."
5731 msgstr "Потврдата за СМС е откажана."
5733 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5734 #. TRANS: registered for the active user.
5735 #: actions/smssettings.php:438
5736 msgid "That is not your phone number."
5737 msgstr "Тоа не е Вашиот телефонски број."
5739 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5740 #: actions/smssettings.php:460
5741 msgid "The SMS phone number was removed."
5742 msgstr "Телефонскиот број за СМС е отстранет."
5744 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5745 #: actions/smssettings.php:499
5746 msgid "Mobile carrier"
5747 msgstr "Мобилен оператор"
5749 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5750 #: actions/smssettings.php:504
5751 msgid "Select a carrier"
5752 msgstr "Изберете оператор"
5754 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5755 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5756 #: actions/smssettings.php:513
5759 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5760 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5762 "Мобилен оператор за телефонот. Ако знаете оператор што прифаќа СМС преку е-"
5763 "пошта, но не фигурира овде, известете нè на %s."
5765 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5766 #: actions/smssettings.php:535
5767 msgid "No code entered"
5768 msgstr "Нема внесено код"
5770 #. TRANS: Menu item for site administration
5771 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5772 #: lib/adminpanelaction.php:395
5776 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5777 msgid "Manage snapshot configuration"
5778 msgstr "Раководење со поставки за снимки"
5780 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5781 msgid "Invalid snapshot run value."
5782 msgstr "Неважечка вредност на пуштањето на снимката."
5784 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5785 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5786 msgstr "Честотата на снимките мора да биде бројка."
5788 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5789 msgid "Invalid snapshot report URL."
5790 msgstr "Неважечки URL за извештај од снимката."
5792 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5793 msgid "Randomly during web hit"
5794 msgstr "По случајност во текот на посета"
5796 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5797 msgid "In a scheduled job"
5798 msgstr "Во зададена задача"
5800 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5801 msgid "Data snapshots"
5802 msgstr "Снимки од податоци"
5804 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5805 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5807 "Кога да им се испраќаат статистички податоци на status.net опслужувачите"
5809 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5813 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5814 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5815 msgstr "Ќе се испраќаат снимки на секои N посети"
5817 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5819 msgstr "URL на извештајот"
5821 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5822 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5823 msgstr "Снимките ќе се испраќаат на оваа URL-адреса"
5825 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5826 msgid "Save snapshot settings"
5827 msgstr "Зачувај поставки за снимки"
5829 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5830 #: actions/subedit.php:75
5831 msgid "You are not subscribed to that profile."
5832 msgstr "Не сте претплатени на тој профил."
5834 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5835 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5836 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
5837 msgid "Could not save subscription."
5838 msgstr "Не можев да ја зачувам претплатата."
5840 #: actions/subscribe.php:77
5841 msgid "This action only accepts POST requests."
5842 msgstr "Ова дејство прифаќа само POST-барања"
5844 #: actions/subscribe.php:117
5845 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5847 "Не можете да се претплатите на OMB 0.1 далечински профил со ова дејство."
5849 #: actions/subscribe.php:145
5851 msgstr "Претплатено"
5853 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5854 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5855 #: actions/subscribers.php:51
5857 msgid "%s subscribers"
5858 msgstr "Претплатници на %s"
5860 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5861 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5862 #: actions/subscribers.php:55
5864 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5865 msgstr "Претплатници на %1$s, стр. %2$d"
5867 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5868 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5869 #: actions/subscribers.php:68
5870 msgid "These are the people who listen to your notices."
5871 msgstr "Ова се луѓето што ги следат Вашите забелешки."
5873 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5874 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5875 #: actions/subscribers.php:74
5877 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5878 msgstr "Ова се луѓето што ги следат забелешките на %s."
5880 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5881 #: actions/subscribers.php:116
5883 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5886 "Немате претплатници. Претплатете се на луѓе што ги знаете, и тие можеби ќе "
5887 "го сторат истото за Вас."
5889 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5890 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5891 #: actions/subscribers.php:120
5893 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5894 msgstr "%s нема претплатници. Сакате да бидете првиот?"
5896 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5897 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5898 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5899 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5900 #. TRANS: and do not change the URL part.
5901 #: actions/subscribers.php:129
5904 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5905 "%) and be the first?"
5907 "%s нема претплатници. Зошто не [регистрирате сметка](%%%%action.register%%%"
5908 "%) и станете првиот претплатник?"
5910 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5911 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5912 #: actions/subscriptions.php:55
5914 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5915 msgstr "Претплати на %1$s, стр. %2$d"
5917 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5918 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5919 #: actions/subscriptions.php:68
5920 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5921 msgstr "Ова се луѓето чии забелешки ги следите."
5923 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5924 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5925 #: actions/subscriptions.php:74
5927 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5928 msgstr "Ова се луѓето чии забелешки ги следи %s."
5930 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5931 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5932 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5933 #. TRANS: and do not change the URL part.
5934 #: actions/subscriptions.php:135
5937 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5938 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5939 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5940 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5941 "automatically subscribe to people you already follow there."
5943 "Моментално не следите ничии забелешки. Претплатете се на луѓе кои ги "
5944 "познавате. Пробајте со [пребарување на луѓе](%%action.peoplesearch%%), "
5945 "побарајте луѓе во група која Ве интересира и меѓу нашите [избрани корисници]"
5946 "(%%action.featured%%). Ако сте [корисник на Twitter](%%action.twittersettings"
5947 "%%), тука можете автоматски да се претплатите на луѓе кои таму ги следите."
5949 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5950 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5951 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5952 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5953 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5955 msgid "%s is not listening to anyone."
5956 msgstr "%s не следи никого."
5958 #: actions/subscriptions.php:178
5960 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5961 msgstr "Канал со забелешки за %s (Atom)"
5963 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5964 #: actions/subscriptions.php:242
5968 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5969 #: actions/subscriptions.php:257
5973 #: actions/tag.php:69
5975 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5976 msgstr "Забелешки означени со %1$s, стр. %2$d"
5978 #: actions/tag.php:87
5980 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5981 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (RSS 1.0)"
5983 #: actions/tag.php:93
5985 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5986 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (RSS 2.0)"
5988 #: actions/tag.php:99
5990 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5991 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (Atom)"
5993 #: actions/tagother.php:39
5994 msgid "No ID argument."
5995 msgstr "Нема ID-аргумент."
5997 #: actions/tagother.php:65
6002 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6003 msgid "User profile"
6004 msgstr "Кориснички профил"
6006 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
6007 #: lib/userprofile.php:107
6011 #: actions/tagother.php:141
6013 msgstr "Означи корисник"
6015 #: actions/tagother.php:151
6017 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6020 "Ознаки за овој корисник (букви, бројки, -, . и _), одделени со запирка или "
6023 #: actions/tagother.php:193
6025 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6027 "Можете да означувате само луѓе на коишто сте претплатени или луѓе "
6028 "претплатени на Вас."
6030 #: actions/tagother.php:236
6031 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6032 msgstr "Со овој образец додавајте ознаки во Вашите претплатници или претплати."
6034 #: actions/tagrss.php:35
6035 msgid "No such tag."
6036 msgstr "Нема таква ознака."
6038 #: actions/unblock.php:59
6039 msgid "You haven't blocked that user."
6040 msgstr "Го немате блокирано тој корисник."
6042 #: actions/unsandbox.php:72
6043 msgid "User is not sandboxed."
6044 msgstr "Корисникот не е ставен во песочен режим."
6046 #: actions/unsilence.php:72
6047 msgid "User is not silenced."
6048 msgstr "Корисникот не е замолчен."
6050 #: actions/unsubscribe.php:77
6051 msgid "No profile ID in request."
6052 msgstr "!Во барањето нема ID на профилот."
6054 #: actions/unsubscribe.php:98
6055 msgid "Unsubscribed"
6056 msgstr "Претплатата е откажана"
6058 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6061 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6063 "Лиценцата на каналот на следачот „%1$s“ не е соодветна на лиценцата на "
6064 "мрежното место „%2$s“."
6066 #. TRANS: User admin panel title
6067 #: actions/useradminpanel.php:58
6072 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6073 #: actions/useradminpanel.php:69
6074 msgid "User settings for this StatusNet site"
6075 msgstr "Кориснички нагодувања за ова StatusNet-мрежно место"
6077 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6078 #: actions/useradminpanel.php:147
6079 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6080 msgstr "Неважечко ограничување за биографијата. Мора да е бројчено."
6082 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6083 #: actions/useradminpanel.php:154
6084 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6085 msgstr "Неважечки текст за добредојде. Дозволени се највеќе 255 знаци."
6087 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6088 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6089 #: actions/useradminpanel.php:166
6091 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6092 msgstr "Неважечки опис по основно: „%1$s“ не е корисник."
6094 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6095 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6096 #: lib/personalgroupnav.php:112
6100 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6101 #: actions/useradminpanel.php:220
6103 msgstr "Ограничување за биографијата"
6105 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6106 #: actions/useradminpanel.php:222
6107 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6108 msgstr "Максимална големина на профилната биографија во знаци."
6110 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6111 #: actions/useradminpanel.php:231
6113 msgstr "Нови корисници"
6115 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6116 #: actions/useradminpanel.php:236
6117 msgid "New user welcome"
6118 msgstr "Добредојде за нов корисник"
6120 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6121 #: actions/useradminpanel.php:238
6122 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6123 msgstr "Текст за добредојде на нови корисници (највеќе до 255 знаци)."
6125 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6126 #: actions/useradminpanel.php:244
6127 msgid "Default subscription"
6128 msgstr "Основно-зададена претплата"
6130 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6131 #: actions/useradminpanel.php:246
6132 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6133 msgstr "Автоматски претплатувај нови корисници на овој корисник."
6135 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6136 #: actions/useradminpanel.php:256
6140 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6141 #: actions/useradminpanel.php:262
6142 msgid "Invitations enabled"
6143 msgstr "Поканите се овозможени"
6145 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6146 #: actions/useradminpanel.php:265
6147 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6148 msgstr "Дали да им е дозволено на корисниците да канат други корисници."
6150 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6151 #: actions/useradminpanel.php:302
6152 msgid "Save user settings"
6153 msgstr "Зачувај кориснички нагодувања"
6155 #: actions/userauthorization.php:105
6156 msgid "Authorize subscription"
6157 msgstr "Одобрете ја претплатата"
6159 #: actions/userauthorization.php:110
6161 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6162 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6165 "Проверете ги овие податоци за да се осигурате дека сакате да се претплатите "
6166 "за забелешките на овој корисник. Ако не сакате да се претплатите, едноставно "
6167 "кликнете на „Одбиј“"
6169 #. TRANS: Menu item for site administration
6170 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6171 #: lib/adminpanelaction.php:403
6175 #: actions/userauthorization.php:217
6179 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6180 #: lib/subscribeform.php:139
6181 msgid "Subscribe to this user"
6182 msgstr "Претплати се на корисников"
6184 #: actions/userauthorization.php:219
6188 #: actions/userauthorization.php:220
6189 msgid "Reject this subscription"
6190 msgstr "Одбиј ја оваа претплата"
6192 #: actions/userauthorization.php:232
6193 msgid "No authorization request!"
6194 msgstr "Нема барање за проверка!"
6196 #: actions/userauthorization.php:254
6197 msgid "Subscription authorized"
6198 msgstr "Претплатата е одобрена"
6200 #: actions/userauthorization.php:256
6202 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6203 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6204 "subscription. Your subscription token is:"
6206 "Претплатата е одобрена, но не е зададена обратна URL-адреса. Проверете ги "
6207 "инструкциите на мрежното место за да дознаете како се одобрува претплата. "
6208 "Жетонот на Вашата претплата е:"
6210 #: actions/userauthorization.php:266
6211 msgid "Subscription rejected"
6212 msgstr "Претплатата е одбиена"
6214 #: actions/userauthorization.php:268
6216 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6217 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6220 "Претплатата е одбиена, но не е зададена обратна URL-адреса. Проверете ги "
6221 "инструкциите на мрежното место за да дознаете како се одбива претплата во "
6224 #: actions/userauthorization.php:303
6226 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6227 msgstr "URI-то на следачот „%s“ не е пронајдено тука."
6229 #: actions/userauthorization.php:308
6231 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6232 msgstr "Следениот URI „%s“ е предолг."
6234 #: actions/userauthorization.php:314
6236 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6237 msgstr "Следеното URI „%s“ е за локален корисник."
6239 #: actions/userauthorization.php:329
6241 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6242 msgstr "Профилната URL-адреса „%s“ е за локален корисник."
6244 #: actions/userauthorization.php:345
6246 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6247 msgstr "URL-адресата „%s“ за аватар е неважечка."
6249 #: actions/userauthorization.php:350
6251 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6252 msgstr "Не можам да ја прочитам URL на аватарот „%s“."
6254 #: actions/userauthorization.php:355
6256 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6257 msgstr "Погрешен тип на слика за URL на аватарот „%s“."
6259 #. TRANS: Page title for profile design page.
6260 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6261 msgid "Profile design"
6262 msgstr "Изглед на профилот"
6264 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6265 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6267 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6268 "palette of your choice."
6270 "Прилагодете го изгледот на Вашиот профил, со позадинска слика и палета од "
6273 #: actions/userdesignsettings.php:272
6274 msgid "Enjoy your hotdog!"
6275 msgstr "Добар апетит!"
6277 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6278 #: actions/usergroups.php:66
6280 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6281 msgstr "Групи %1$s, стр. %2$d"
6283 #: actions/usergroups.php:132
6284 msgid "Search for more groups"
6285 msgstr "Пребарај уште групи"
6287 #: actions/usergroups.php:159
6289 msgid "%s is not a member of any group."
6290 msgstr "%s не членува во ниедна група."
6292 #: actions/usergroups.php:164
6294 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6296 "Обидете се да [најдете групи](%%action.groupsearch%%) и да се зачлените."
6298 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6299 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6300 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6301 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6302 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6303 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6304 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6306 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6307 msgstr "Подновувања од %1$s на %2$s!"
6309 #: actions/version.php:75
6311 msgid "StatusNet %s"
6312 msgstr "StatusNet %s"
6314 #: actions/version.php:155
6317 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6318 "Inc. and contributors."
6320 "Ова мрежно место работи на %1$s верзија %2$s, Авторски права 2008-2010 "
6321 "StatusNet, Inc. и учесници."
6323 #: actions/version.php:163
6324 msgid "Contributors"
6327 #: actions/version.php:170
6329 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6330 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6331 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6332 "any later version. "
6334 "StatusNet е слободен програм: можете да го редистрибуирате и/или менувате "
6335 "под условите на Општата јавна лиценца ГНУ Аферо според одредбите на "
6336 "Фондацијата за слободна програмска опрема, верзија 3 на лиценцата, или (по "
6337 "Ваш избор) било која подоцнежна верзија. "
6339 #: actions/version.php:176
6341 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6342 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6343 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6344 "for more details. "
6346 "Овој програм е дистрибуиран со надеж дека ќе биде од корист, но БЕЗ БИЛО "
6347 "КАКВА ГАРАНЦИЈА; дури и без подразбирливата гаранција за ПАЗАРНА ПРОДАЖНОСТ "
6348 "или ПОГОДНОСТ ЗА ОПРЕДЕЛЕНА ЦЕЛ. Погледајте ја Општата јавна лиценца ГНУ "
6349 "Аферо за повеќе подробности. "
6351 #: actions/version.php:182
6354 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6355 "along with this program. If not, see %s."
6357 "Треба да имате добиено примерок од Општата јавна лиценца ГНУ Аферо заедно со "
6358 "овој програм. Ако ја немате, погледајте %s."
6360 #: actions/version.php:191
6364 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6365 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6369 #: actions/version.php:199
6373 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6374 #: classes/Fave.php:164 lib/favorform.php:143
6378 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6379 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6380 #: classes/Fave.php:167
6382 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6383 msgstr "%1$s ја бендиса забелешката %2$s."
6385 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6386 #: classes/File.php:156
6388 msgid "Cannot process URL '%s'"
6389 msgstr "Не можам да ја обработам URL-адресата „%s“"
6391 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6392 #: classes/File.php:188
6393 msgid "Robin thinks something is impossible."
6394 msgstr "Робин мисли дека нешто е невозможно."
6396 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6397 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6398 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6399 #: classes/File.php:204
6402 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6403 "Try to upload a smaller version."
6405 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6406 "Try to upload a smaller version."
6408 "Податотеките не смеат да бидат поголеми од %1$d бајт, а вие испративте "
6409 "податотека од %2$d бајти. Подигнете помала верзија."
6411 "Податотеките не смеат да бидат поголеми од %1$d бајти, а вие испративте "
6412 "податотека од %2$d бајти. Подигнете помала верзија."
6414 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6415 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6416 #: classes/File.php:217
6418 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6419 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6421 "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето корисничко следување од %d бајт."
6423 "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето корисничко следување од %d "
6426 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6427 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6428 #: classes/File.php:229
6430 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6431 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6433 "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето месечно следување од %d бајт"
6435 "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето месечно следување од %d бајти"
6437 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6438 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6439 msgid "Invalid filename."
6440 msgstr "Погрешно податотечно име."
6442 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6443 #: classes/Group_member.php:51
6444 msgid "Group join failed."
6445 msgstr "Зачленувањето во групата не успеа."
6447 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6448 #: classes/Group_member.php:64
6449 msgid "Not part of group."
6450 msgstr "Не е дел од групата."
6452 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6453 #: classes/Group_member.php:72
6454 msgid "Group leave failed."
6455 msgstr "Напуштањето на групата не успеа."
6457 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6458 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6459 #: classes/Group_member.php:85
6461 msgid "Profile ID %s is invalid."
6462 msgstr "Назнаката (ID) %s на профилот е неважечка."
6464 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6465 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6466 #: classes/Group_member.php:98
6468 msgid "Group ID %s is invalid."
6469 msgstr "Групната назнака %s е неважечка."
6471 #. TRANS: Activity title.
6472 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6476 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6477 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6478 #: classes/Group_member.php:151
6480 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6481 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s."
6483 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6484 #: classes/Local_group.php:42
6485 msgid "Could not update local group."
6486 msgstr "Не можев да ја подновам локалната група."
6488 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6489 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6490 #: classes/Login_token.php:78
6492 msgid "Could not create login token for %s"
6493 msgstr "Не можам да создадам најавен жетон за"
6495 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6496 #: classes/Memcached_DataObject.php:537
6497 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6498 msgstr "Никаде не е пронајдено име на базата или DSN."
6500 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6501 #: classes/Message.php:45
6502 msgid "You are banned from sending direct messages."
6503 msgstr "Забрането Ви е испраќање на директни пораки."
6505 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6506 #: classes/Message.php:69
6507 msgid "Could not insert message."
6508 msgstr "Не можев да ја испратам пораката."
6510 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6511 #: classes/Message.php:80
6512 msgid "Could not update message with new URI."
6513 msgstr "Не можев да ја подновам пораката со нов URI."
6515 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6516 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6517 #: classes/Notice.php:98
6519 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6520 msgstr "Нема таков профил (%1$d) за забелешката (%2$d)."
6522 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6523 #: classes/Notice.php:199
6525 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6526 msgstr "Грешка во базата на податоци при вметнувањето на тарабната ознака: %s"
6528 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6529 #: classes/Notice.php:279
6530 msgid "Problem saving notice. Too long."
6531 msgstr "Проблем со зачувувањето на белешката. Премногу долго."
6533 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6534 #: classes/Notice.php:284
6535 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6536 msgstr "Проблем со зачувувањето на белешката. Непознат корисник."
6538 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6539 #: classes/Notice.php:290
6541 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6543 "Премногу забелњшки за прекратко време; здивнете малку и продолжете за "
6546 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6547 #: classes/Notice.php:297
6549 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6552 "Премногу дуплирани пораки во прекратко време; здивнете малку и продолжете за "
6555 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6556 #: classes/Notice.php:305
6557 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6558 msgstr "Забрането Ви е да објавувате забелешки на ова мрежно место."
6560 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6561 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6562 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6563 msgid "Problem saving notice."
6564 msgstr "Проблем во зачувувањето на белешката."
6566 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6567 #: classes/Notice.php:914
6568 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6569 msgstr "На saveKnownGroups му е укажан погрешен тип."
6571 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6572 #: classes/Notice.php:1013
6573 msgid "Problem saving group inbox."
6574 msgstr "Проблем при зачувувањето на групното приемно сандаче."
6576 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6577 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6578 #: classes/Notice.php:1127
6580 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6581 msgstr "Не можев да го зачувам одговорот за %1$d, %2$d."
6583 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6584 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6585 #: classes/Notice.php:1646
6587 msgid "RT @%1$s %2$s"
6588 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6590 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6591 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6595 msgstr "%1$s (%2$s)"
6597 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6598 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6599 #: classes/Profile.php:765
6601 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6603 "Не можам да му ја одземам улогата „%1$s“ на корисникот #%2$s. Таква улога не "
6606 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6607 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6608 #: classes/Profile.php:774
6610 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6612 "Не можам да му ја одземам улогата „%1$s“ на корисникот #%2$d. Има грешка во "
6613 "базата на податоци."
6615 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6616 #: classes/Remote_profile.php:54
6617 msgid "Missing profile."
6618 msgstr "Недостасува профил."
6620 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6621 #: classes/Status_network.php:338
6622 msgid "Unable to save tag."
6623 msgstr "Не можам да ја зачувам ознаката."
6625 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6626 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6627 msgid "You have been banned from subscribing."
6628 msgstr "Блокирани сте од претплаќање."
6630 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6631 #: classes/Subscription.php:82
6632 msgid "Already subscribed!"
6633 msgstr "Веќе претплатено!"
6635 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6636 #: classes/Subscription.php:87
6637 msgid "User has blocked you."
6638 msgstr "Корисникот Ве има блокирано."
6640 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6641 #: classes/Subscription.php:176
6642 msgid "Not subscribed!"
6643 msgstr "Не сте ни претплатени!"
6645 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6646 #: classes/Subscription.php:183
6647 msgid "Could not delete self-subscription."
6648 msgstr "Не можам да ја избришам самопретплатата."
6650 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6651 #: classes/Subscription.php:211
6652 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6653 msgstr "Не можам да го избришам OMB-жетонот за претплата."
6655 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6656 #: classes/Subscription.php:223
6657 msgid "Could not delete subscription."
6658 msgstr "Не можам да ја избришам претплатата."
6660 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6661 #: classes/Subscription.php:265
6665 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6666 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6667 #: classes/Subscription.php:268
6669 msgid "%1$s is now following %2$s."
6670 msgstr "%1$s сега го/ја следи %2$s."
6672 #. TRANS: Notice given on user registration.
6673 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6674 #: classes/User.php:395
6676 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6677 msgstr "Добредојдовте на %1$s, @%2$s!"
6679 #. TRANS: Server exception.
6680 #: classes/User.php:918
6681 msgid "No single user defined for single-user mode."
6682 msgstr "Не е зададен корисник за еднокорисничкиот режим."
6684 #. TRANS: Server exception.
6685 #: classes/User.php:922
6686 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6687 msgstr "Повикан е еднокориснички режим, но не е овозможен."
6689 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6690 #: classes/User_group.php:516
6691 msgid "Could not create group."
6692 msgstr "Не можев да ја создадам групата."
6694 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6695 #: classes/User_group.php:526
6696 msgid "Could not set group URI."
6697 msgstr "Не можев да поставам URI на групата."
6699 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6700 #: classes/User_group.php:549
6701 msgid "Could not set group membership."
6702 msgstr "Не можев да назначам членство во групата."
6704 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6705 #: classes/User_group.php:564
6706 msgid "Could not save local group info."
6707 msgstr "Не можев да ги зачувам информациите за локалните групи."
6709 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6710 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6711 msgid "Change your profile settings"
6712 msgstr "Смени профилни нагодувања"
6714 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6715 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6716 msgid "Upload an avatar"
6717 msgstr "Подигни аватар"
6719 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6720 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6721 msgid "Change your password"
6722 msgstr "Смени лозинка"
6724 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6725 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6726 msgid "Change email handling"
6727 msgstr "Смени ракување со е-пошта"
6729 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6730 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6731 msgid "Design your profile"
6732 msgstr "Наместете изглед на Вашиот профил"
6734 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6735 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6736 msgid "Other options"
6737 msgstr "Други нагодувања"
6739 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6740 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6744 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6745 #: lib/action.php:148
6748 msgstr "%1$s - %2$s"
6750 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6751 #: lib/action.php:164
6752 msgid "Untitled page"
6753 msgstr "Страница без наслов"
6755 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6756 #: lib/action.php:312
6761 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6762 #: lib/action.php:531
6763 msgid "Primary site navigation"
6764 msgstr "Главна навигација"
6766 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6767 #: lib/action.php:537
6769 msgid "Personal profile and friends timeline"
6770 msgstr "Личен профил и хронологија на пријатели"
6772 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6773 #: lib/action.php:540
6778 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6779 #: lib/action.php:542
6781 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6782 msgstr "Промена на е-пошта, аватар, лозинка, профил"
6784 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6785 #: lib/action.php:545
6789 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6790 #: lib/action.php:547
6792 msgid "Connect to services"
6793 msgstr "Поврзи се со услуги"
6795 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6796 #: lib/action.php:550
6800 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6801 #: lib/action.php:553
6803 msgid "Change site configuration"
6804 msgstr "Промена на поставките на мрежното место"
6806 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6807 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6808 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6813 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6814 #: lib/action.php:560
6817 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6818 msgstr "Поканете пријатели и колеги да Ви се придружат на %s"
6820 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6821 #: lib/action.php:563
6826 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6827 #: lib/action.php:569
6829 msgid "Logout from the site"
6832 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6833 #: lib/action.php:572
6838 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6839 #: lib/action.php:577
6841 msgid "Create an account"
6842 msgstr "Создај сметка"
6844 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6845 #: lib/action.php:580
6848 msgstr "Регистрација"
6850 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6851 #: lib/action.php:583
6853 msgid "Login to the site"
6856 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6857 #: lib/action.php:586
6862 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6863 #: lib/action.php:589
6868 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6869 #: lib/action.php:592
6874 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6875 #: lib/action.php:595
6877 msgid "Search for people or text"
6878 msgstr "Пребарајте луѓе или текст"
6880 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6881 #: lib/action.php:598
6886 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6887 #. TRANS: Menu item for site administration
6888 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6890 msgstr "Напомена за мрежното место"
6892 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6893 #: lib/action.php:687
6895 msgstr "Локални прегледи"
6897 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6898 #: lib/action.php:757
6900 msgstr "Напомена за страницата"
6902 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6903 #: lib/action.php:858
6904 msgid "Secondary site navigation"
6905 msgstr "Споредна навигација"
6907 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6908 #: lib/action.php:864
6912 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6913 #: lib/action.php:867
6917 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6918 #: lib/action.php:870
6922 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6923 #: lib/action.php:875
6927 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6928 #: lib/action.php:879
6932 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6933 #: lib/action.php:882
6935 msgstr "Изворен код"
6937 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6938 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6939 #: lib/action.php:889
6943 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6944 #: lib/action.php:892
6948 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6949 #: lib/action.php:921
6950 msgid "StatusNet software license"
6951 msgstr "Лиценца на програмот StatusNet"
6953 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6954 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6955 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6956 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6957 #: lib/action.php:928
6960 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6961 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6963 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогирање обозможена од [%%site.broughtby%"
6964 "%](%%site.broughtbyurl%%)."
6966 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6967 #: lib/action.php:931
6969 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6970 msgstr "**%%site.name%%** е сервис за микроблогирање."
6972 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6973 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6974 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6975 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6976 #: lib/action.php:938
6979 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6980 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6981 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6983 "Работи на [StatusNet](http://status.net/) - програмска опрема за "
6984 "микроблогирање, верзија %s, достапна под [GNU Affero General Public License]"
6985 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6987 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6988 #: lib/action.php:954
6989 msgid "Site content license"
6990 msgstr "Лиценца на содржините на мрежното место"
6992 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6993 #. TRANS: %1$s is the site name.
6994 #: lib/action.php:961
6996 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6997 msgstr "Содржината и податоците на %1$s се лични и доверливи."
6999 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7000 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7001 #: lib/action.php:968
7003 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7005 "Авторските права на содржината и податоците се во сопственост на %1$s. Сите "
7008 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7009 #: lib/action.php:972
7010 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7012 "Авторските права на содржината и податоците им припаѓаат на учесниците. Сите "
7015 #. TRANS: license message in footer.
7016 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7017 #: lib/action.php:1004
7019 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7020 msgstr "Сите содржини и податоци на %1$s се достапни под лиценцата %2$s."
7022 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7023 #: lib/action.php:1340
7025 msgstr "Прелом на страници"
7027 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7028 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7029 #: lib/action.php:1351
7033 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7034 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7035 #: lib/action.php:1361
7039 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7040 #: lib/activity.php:125
7041 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7042 msgstr "Се очекува коренски каналски елемент, но добив цел XML документ."
7044 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7045 #: lib/activityimporter.php:81
7047 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7048 msgstr "Непознат глагол: „%s“."
7050 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7051 #: lib/activityimporter.php:107
7052 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7053 msgstr "Не можам да наметнам претплата од недоверлив корисник."
7055 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7056 #: lib/activityimporter.php:117
7057 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7058 msgstr "Не можам да му наметнам на далечинскиот корисник да се претплати."
7060 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7061 #: lib/activityimporter.php:132
7062 msgid "Unknown profile."
7063 msgstr "Непознат профил."
7065 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7066 #: lib/activityimporter.php:138
7067 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7068 msgstr "Оваа активност се чини неповрзана со нашиот корисник."
7070 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7071 #: lib/activityimporter.php:154
7072 msgid "Remote profile is not a group!"
7073 msgstr "Далечинскиот профил не е група!"
7075 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7076 #: lib/activityimporter.php:163
7077 msgid "User is already a member of this group."
7078 msgstr "Корисникот веќе членува во групава."
7080 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7081 #: lib/activityimporter.php:207
7082 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7083 msgstr "Не презапишувам авторски податоци за недоверлив корисник."
7085 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7086 #. TRANS: %s is the notice URI.
7087 #: lib/activityimporter.php:223
7089 msgid "No content for notice %s."
7090 msgstr "Нема содржина за забелешката %s."
7092 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7093 #: lib/activityutils.php:200
7094 msgid "Can't handle remote content yet."
7095 msgstr "Сè уште не е поддржана обработката на далечинска содржина."
7097 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7098 #: lib/activityutils.php:237
7099 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7100 msgstr "Сè уште не е поддржана обработката на XML содржина."
7102 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7103 #: lib/activityutils.php:242
7104 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7105 msgstr "Сè уште не е достапна обработката на вметната Base64 содржина."
7107 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7108 #: lib/adminpanelaction.php:96
7109 msgid "You cannot make changes to this site."
7110 msgstr "Не можете да врште измени на ова мрежно место."
7112 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7113 #: lib/adminpanelaction.php:108
7114 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7115 msgstr "Менувањето на тој алатник не е дозволено."
7117 #. TRANS: Client error message.
7118 #: lib/adminpanelaction.php:222
7119 msgid "showForm() not implemented."
7120 msgstr "showForm() не е имплементирано."
7122 #. TRANS: Client error message
7123 #: lib/adminpanelaction.php:250
7124 msgid "saveSettings() not implemented."
7125 msgstr "saveSettings() не е имплементирано."
7127 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7128 #. TRANS: the admin panel Design.
7129 #: lib/adminpanelaction.php:274
7130 msgid "Unable to delete design setting."
7131 msgstr "Не можам да ги избришам нагодувањата за изглед."
7133 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7134 #: lib/adminpanelaction.php:337
7135 msgid "Basic site configuration"
7136 msgstr "Основни нагодувања на мрежното место"
7138 #. TRANS: Menu item for site administration
7139 #: lib/adminpanelaction.php:339
7142 msgstr "Мреж. место"
7144 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7145 #: lib/adminpanelaction.php:345
7146 msgid "Design configuration"
7147 msgstr "Поставки на изгледот"
7149 #. TRANS: Menu item for site administration
7150 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7151 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7156 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7157 #: lib/adminpanelaction.php:353
7158 msgid "User configuration"
7159 msgstr "Кориснички поставки"
7161 #. TRANS: Menu item for site administration
7162 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
7166 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7167 #: lib/adminpanelaction.php:361
7168 msgid "Access configuration"
7169 msgstr "Поставки на пристапот"
7171 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7172 #: lib/adminpanelaction.php:369
7173 msgid "Paths configuration"
7174 msgstr "Поставки на патеки"
7176 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7177 #: lib/adminpanelaction.php:377
7178 msgid "Sessions configuration"
7179 msgstr "Поставки на сесиите"
7181 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7182 #: lib/adminpanelaction.php:385
7183 msgid "Edit site notice"
7184 msgstr "Уреди објава за мрежното место"
7186 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7187 #: lib/adminpanelaction.php:393
7188 msgid "Snapshots configuration"
7189 msgstr "Поставки за снимки"
7191 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7192 #: lib/adminpanelaction.php:401
7193 msgid "Set site license"
7194 msgstr "Постави лиценца за мреж. место"
7196 #. TRANS: Client error 401.
7197 #: lib/apiauth.php:111
7198 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7200 "API-ресурсот бара да може и да чита и да запишува, а вие можете само да "
7203 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7204 #: lib/apiauth.php:177
7205 msgid "No application for that consumer key."
7206 msgstr "Нема програм за тој потрошувачки клуч."
7208 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7209 #: lib/apiauth.php:219
7210 msgid "Bad access token."
7211 msgstr "Лош пристапен жетон."
7213 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7214 #: lib/apiauth.php:224
7215 msgid "No user for that token."
7216 msgstr "Нема корисник за тој жетон."
7218 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7219 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7220 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7221 msgid "Could not authenticate you."
7222 msgstr "Не можевме да Ве потврдиме."
7224 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7225 #: lib/apioauthstore.php:45
7226 msgid "Could not create anonymous consumer."
7227 msgstr "Не можев да создадам анонимен потрошувач."
7229 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7230 #: lib/apioauthstore.php:69
7231 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7232 msgstr "Не можев да создадам анонимен OAuth-програм."
7234 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7235 #: lib/apioauthstore.php:151
7237 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7238 msgstr "Не можев да пронајдам профил и програм поврзан со жетонот за барање."
7240 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7241 #: lib/apioauthstore.php:209
7242 msgid "Could not issue access token."
7243 msgstr "Не можев да го издадам жетонот за пристап."
7245 #: lib/apioauthstore.php:317
7246 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7248 "Грешка во базата на податоци при вметнувањето на корисникот на OAuth-"
7251 #: lib/apioauthstore.php:345
7253 msgid "Database error updating OAuth application user."
7255 "Грешка во базата на податоци при вметнувањето на корисникот на OAuth-"
7258 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7259 #: lib/apioauthstore.php:371
7260 msgid "Tried to revoke unknown token."
7261 msgstr "Се обидовте да отповикате непознат жетон."
7263 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7264 #: lib/apioauthstore.php:376
7265 msgid "Failed to delete revoked token."
7266 msgstr "Не успеав да го избришам отповиканиот жетон."
7268 #. TRANS: Form guide.
7269 #: lib/applicationeditform.php:178
7270 msgid "Icon for this application"
7271 msgstr "Икона за овој програм"
7273 #. TRANS: Form input field instructions.
7274 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7275 #: lib/applicationeditform.php:201
7277 msgid "Describe your application in %d character"
7278 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7279 msgstr[0] "Опишете го програмот со %d знак"
7280 msgstr[1] "Опишете го програмот со %d знака"
7282 #. TRANS: Form input field instructions.
7283 #: lib/applicationeditform.php:205
7284 msgid "Describe your application"
7285 msgstr "Опишете го Вашиот програм"
7287 #. TRANS: Form input field instructions.
7288 #: lib/applicationeditform.php:216
7289 msgid "URL of the homepage of this application"
7290 msgstr "URL на страницата на програмот"
7292 #. TRANS: Form input field label.
7293 #: lib/applicationeditform.php:218
7295 msgstr "Изворна URL-адреса"
7297 #. TRANS: Form input field instructions.
7298 #: lib/applicationeditform.php:225
7299 msgid "Organization responsible for this application"
7300 msgstr "Организацијата одговорна за овој програм"
7302 #. TRANS: Form input field instructions.
7303 #: lib/applicationeditform.php:234
7304 msgid "URL for the homepage of the organization"
7305 msgstr "URL на страницата на организацијата"
7307 #. TRANS: Form input field instructions.
7308 #: lib/applicationeditform.php:243
7309 msgid "URL to redirect to after authentication"
7310 msgstr "URL за пренасочување по заверката"
7312 #. TRANS: Radio button label for application type
7313 #: lib/applicationeditform.php:271
7315 msgstr "Прелистувач"
7317 #. TRANS: Radio button label for application type
7318 #: lib/applicationeditform.php:288
7320 msgstr "Работна површина"
7322 #. TRANS: Form guide.
7323 #: lib/applicationeditform.php:290
7324 msgid "Type of application, browser or desktop"
7325 msgstr "Тип на програм, прелистувач или работна површина"
7327 #. TRANS: Radio button label for access type.
7328 #: lib/applicationeditform.php:314
7330 msgstr "Само читање"
7332 #. TRANS: Radio button label for access type.
7333 #: lib/applicationeditform.php:334
7335 msgstr "Читање-пишување"
7337 #. TRANS: Form guide.
7338 #: lib/applicationeditform.php:336
7339 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7341 "Основно-зададен пристап за овој програм: само читање, или читање-пишување"
7343 #. TRANS: Submit button title.
7344 #: lib/applicationeditform.php:353
7348 #: lib/applicationlist.php:247
7352 #. TRANS: Application access type
7353 #: lib/applicationlist.php:260
7355 msgstr "читање-пишување"
7357 #. TRANS: Application access type
7358 #: lib/applicationlist.php:262
7360 msgstr "само читање"
7362 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7363 #: lib/applicationlist.php:268
7365 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7366 msgstr "Одобрено %1$s - „%2$s“ пристап."
7368 #. TRANS: Access token in the application list.
7369 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7370 #: lib/applicationlist.php:282
7372 msgid "Access token starting with: %s"
7373 msgstr "Пристапен жетон што почнува со: %s"
7375 #. TRANS: Button label
7376 #: lib/applicationlist.php:298
7381 #: lib/atom10feed.php:113
7382 msgid "Author element must contain a name element."
7383 msgstr "Авторскиот елемент мора да содржи елемент за име."
7385 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7386 #: lib/atom10feed.php:160
7387 msgid "Do not use this method!"
7388 msgstr "Не користете го овој метод!"
7390 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7391 #: lib/attachmentlist.php:294
7395 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7396 #: lib/attachmentlist.php:308
7398 msgstr "Обезбедувач"
7401 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7402 msgid "Notices where this attachment appears"
7403 msgstr "Забелешки кадешто се јавува овој прилог"
7406 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7407 msgid "Tags for this attachment"
7408 msgstr "Ознаки за овој прилог"
7410 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7411 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7412 msgid "Password changing failed."
7413 msgstr "Промената на лозинката не успеа."
7415 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7416 #: lib/authenticationplugin.php:238
7417 msgid "Password changing is not allowed."
7418 msgstr "Менувањето на лозинки не е дозволено."
7420 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7421 #: lib/blockform.php:68
7425 #. TRANS: Title for command results.
7426 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7427 msgid "Command results"
7428 msgstr "Резултати од наредбата"
7430 #. TRANS: Title for command results.
7431 #: lib/channel.php:194
7433 msgstr "AJAX-грешка"
7435 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7436 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7437 msgid "Command complete"
7438 msgstr "Наредбата е завршена"
7440 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7441 #: lib/channel.php:244
7442 msgid "Command failed"
7443 msgstr "Наредбата не успеа"
7445 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7446 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7447 msgid "Notice with that id does not exist."
7448 msgstr "Не постои забелешка со таков id."
7450 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7451 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7452 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7453 msgid "User has no last notice."
7454 msgstr "Корисникот нема последна забелешка"
7456 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7457 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7458 #: lib/command.php:128
7460 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7461 msgstr "Не можев да пронајдам корисник со прекар %s."
7463 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7464 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7465 #: lib/command.php:148
7467 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7468 msgstr "Не можев да најдам локален корисник со прекар %s."
7470 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7471 #: lib/command.php:183
7472 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7473 msgstr "Жалиме, оваа наредба сè уште не е имплементирана."
7475 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7476 #: lib/command.php:229
7477 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7478 msgstr "Нема баш логика да се подбуцнувате сами себеси."
7480 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7481 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7482 #: lib/command.php:238
7484 msgid "Nudge sent to %s."
7485 msgstr "Испратено подбуцнување на %s."
7487 #. TRANS: User statistics text.
7488 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7489 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7490 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7491 #: lib/command.php:268
7494 "Subscriptions: %1$s\n"
7495 "Subscribers: %2$s\n"
7499 "Претплатници: %2$s\n"
7502 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7503 #: lib/command.php:312
7504 msgid "Notice marked as fave."
7505 msgstr "Забелешката е обележана како бендисана."
7507 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7508 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7509 #: lib/command.php:357
7511 msgid "%1$s joined group %2$s."
7512 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s."
7514 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7515 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7516 #: lib/command.php:405
7518 msgid "%1$s left group %2$s."
7519 msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s."
7521 #. TRANS: Whois output.
7522 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7523 #: lib/command.php:426
7527 msgstr "%1$s (%2$s)"
7529 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7530 #: lib/command.php:430
7532 msgid "Fullname: %s"
7533 msgstr "Име и презиме: %s"
7535 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7536 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7537 #. TRANS: %s is a location.
7538 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7540 msgid "Location: %s"
7541 msgstr "Местоположба: %s"
7543 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7544 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7545 #. TRANS: %s is a homepage.
7546 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7548 msgid "Homepage: %s"
7549 msgstr "Домашна страница: %s"
7551 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7552 #: lib/command.php:442
7557 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7558 #. TRANS: %s is a remote profile.
7559 #: lib/command.php:471
7562 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7565 "%s е далечински профил; можете да праќате директни пораки само до корисници "
7566 "на истиот опслужувач."
7568 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7569 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7570 #: lib/command.php:488
7572 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7573 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7575 "Пораката е предолга - дозволен е највеќе %1$d знак, а Вие испративте %2$d."
7577 "Пораката е предолга - дозволени се највеќе %1$d знаци, а Вие испративте %2$d."
7579 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7580 #: lib/command.php:516
7581 msgid "Error sending direct message."
7582 msgstr "Грашка при испаќањето на директната порака."
7584 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7585 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7586 #: lib/command.php:553
7588 msgid "Notice from %s repeated."
7589 msgstr "Забелешката од %s е повторена."
7591 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7592 #: lib/command.php:556
7593 msgid "Error repeating notice."
7594 msgstr "Грешка при повторувањето на белешката."
7596 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7597 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7598 #: lib/command.php:591
7600 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7601 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7603 "Забелешката е предолга - треба да нема повеќе од %1$d знак, а Вие испративте "
7606 "Забелешката е предолга - треба да нема повеќе од %1$d знаци, а Вие "
7609 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7610 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7611 #: lib/command.php:604
7613 msgid "Reply to %s sent."
7614 msgstr "Одговорот на %s е испратен."
7616 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7617 #: lib/command.php:607
7618 msgid "Error saving notice."
7619 msgstr "Грешка при зачувувањето на белешката."
7621 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7622 #: lib/command.php:654
7623 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7624 msgstr "Назначете го името на корисникот на којшто сакате да се претплатите."
7626 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7627 #: lib/command.php:663
7628 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7629 msgstr "Не можете да се претплаќате на OMB профили по наредба."
7631 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7632 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7633 #: lib/command.php:671
7635 msgid "Subscribed to %s."
7636 msgstr "Претплатено на %s."
7638 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7639 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7640 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7641 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7642 msgstr "Назначете го името на корисникот од кого откажувате претплата."
7644 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7645 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7646 #: lib/command.php:703
7648 msgid "Unsubscribed from %s."
7649 msgstr "Откажана претплата на %s."
7651 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7652 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7653 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7654 msgid "Command not yet implemented."
7655 msgstr "Наредбата сè уште не е имплементирана."
7657 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7658 #: lib/command.php:727
7659 msgid "Notification off."
7660 msgstr "Известувањето е исклучено."
7662 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7663 #: lib/command.php:730
7664 msgid "Can't turn off notification."
7665 msgstr "Не можам да исклучам известување."
7667 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7668 #: lib/command.php:753
7669 msgid "Notification on."
7670 msgstr "Известувањето е вклучено."
7672 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7673 #: lib/command.php:756
7674 msgid "Can't turn on notification."
7675 msgstr "Не можам да вклучам известување."
7677 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7678 #: lib/command.php:770
7679 msgid "Login command is disabled."
7680 msgstr "Наредбата за најава е оневозможена."
7682 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7683 #. TRANS: %s is a logon link..
7684 #: lib/command.php:783
7686 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7687 msgstr "Оваа врска може да се употреби само еднаш, и трае само 2 минути: %s"
7689 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7690 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7691 #: lib/command.php:812
7693 msgid "Unsubscribed %s."
7694 msgstr "Откажана претплата на %s."
7696 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7697 #: lib/command.php:830
7698 msgid "You are not subscribed to anyone."
7699 msgstr "Не сте претплатени никому."
7701 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7702 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7703 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7704 #: lib/command.php:835
7705 msgid "You are subscribed to this person:"
7706 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7707 msgstr[0] "Не ни го испративте тој профил."
7708 msgstr[1] "Не ни го испративте тој профил."
7710 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7711 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7712 #: lib/command.php:857
7713 msgid "No one is subscribed to you."
7714 msgstr "Никој не е претплатен на Вас."
7716 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7717 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7718 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7719 #: lib/command.php:862
7720 msgid "This person is subscribed to you:"
7721 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7722 msgstr[0] "Оддалечена претплата"
7723 msgstr[1] "Оддалечена претплата"
7725 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7726 #. TRANS: any group subscriptions.
7727 #: lib/command.php:884
7728 msgid "You are not a member of any groups."
7729 msgstr "Не членувате во ниедна група."
7731 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7732 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7733 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7734 #: lib/command.php:889
7735 msgid "You are a member of this group:"
7736 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7737 msgstr[0] "Не ни го испративте тој профил."
7738 msgstr[1] "Не ни го испративте тој профил."
7740 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7741 #: lib/command.php:904
7744 "on - turn on notifications\n"
7745 "off - turn off notifications\n"
7746 "help - show this help\n"
7747 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7748 "groups - lists the groups you have joined\n"
7749 "subscriptions - list the people you follow\n"
7750 "subscribers - list the people that follow you\n"
7751 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7752 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7753 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7754 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7755 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7756 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7757 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7758 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7759 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7760 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7761 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7762 "join <group> - join group\n"
7763 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7764 "drop <group> - leave group\n"
7765 "stats - get your stats\n"
7766 "stop - same as 'off'\n"
7767 "quit - same as 'off'\n"
7768 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7769 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7770 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7771 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7772 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7773 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7774 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7775 "track <word> - not yet implemented.\n"
7776 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7777 "track off - not yet implemented.\n"
7778 "untrack all - not yet implemented.\n"
7779 "tracks - not yet implemented.\n"
7780 "tracking - not yet implemented.\n"
7783 "on - вклучи известувања\n"
7784 "off - исклучи известувања\n"
7785 "help - прикажи ја оваа помош\n"
7786 "follow <nickname> - претплати се на корисник\n"
7787 "groups - список на групи кадешто членувате\n"
7788 "subscriptions - список на луѓе кои ги следите\n"
7789 "subscribers - список на луѓе кои Ве следат\n"
7790 "leave <nickname> - откажи претплата на корисник\n"
7791 "d <nickname> <text> - директна порака за корисник\n"
7792 "get <nickname> - прикажи последна забелешка на корисник\n"
7793 "whois <nickname> - прикажи профилни информации за корисник\n"
7794 "fav <nickname> - додај ја последната забелешка на корисникот во бендисани\n"
7795 "fav #<notice_id> - додај забелешка со даден id како бендисана\n"
7796 "repeat #<notice_id> - повтори забелешка со даден id\n"
7797 "repeat <nickname> - повтори последна забелешка на корисник\n"
7798 "reply #<notice_id> - одговори на забелешка со даден id\n"
7799 "reply <nickname> - одговори на последна забелешка на корисник\n"
7800 "join <group> - зачлени се во група\n"
7801 "login - Дај врска за најавување на посредникот\n"
7802 "drop <group> - напушти група\n"
7803 "stats - прикажи мои статистики\n"
7804 "stop - исто што и 'off'\n"
7805 "quit - исто што и 'off'\n"
7806 "sub <nickname> - исто што и 'follow'\n"
7807 "unsub <nickname> - исто што и 'leave'\n"
7808 "last <nickname> - исто што и 'get'\n"
7809 "on <nickname> - сè уште не е имплементирано.\n"
7810 "off <nickname> - сè уште не е имплементирано.\n"
7811 "nudge <nickname> - потсети корисник да поднови.\n"
7812 "invite <phone number> - сè уште не е имплементирано.\n"
7813 "track <word> - сè уште не е имплементирано.\n"
7814 "untrack <word> - сè уште не е имплементирано.\n"
7815 "track off - сè уште не е имплементирано.\n"
7816 "untrack all - сè уште не е имплементирано.\n"
7817 "tracks - сè уште не е имплементирано.\n"
7818 "tracking - сè уште не е имплементирано.\n"
7820 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7821 #: lib/common.php:150
7822 msgid "No configuration file found."
7823 msgstr "Нема пронајдено податотека со поставки."
7825 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7826 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7827 #: lib/common.php:153
7828 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7829 msgstr "Пребарав податотеки со поставки на следниве места:"
7831 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7832 #: lib/common.php:156
7833 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7834 msgstr "Препорачуваме да го пуштите инсталатерот за да го поправите ова."
7836 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7837 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7838 #: lib/common.php:160
7839 msgid "Go to the installer."
7840 msgstr "Оди на инсталаторот."
7842 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7843 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7848 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7849 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7850 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7851 msgstr "Подновувања преку инстант-пораки (IM)"
7853 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7854 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7859 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7860 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7861 msgid "Updates by SMS"
7862 msgstr "Подновувања по СМС"
7864 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7865 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7870 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7871 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7872 msgid "Authorized connected applications"
7873 msgstr "Овластени поврзани програми"
7875 #: lib/dberroraction.php:59
7876 msgid "Database error"
7877 msgstr "Грешка во базата на податоци"
7879 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7880 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7881 #: lib/designsettings.php:104
7885 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7886 #: lib/designsettings.php:109
7888 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7890 "Можете да подигнете лична позадинска слика. Максималната дозволена големина "
7893 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7894 #: lib/designsettings.php:139
7899 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7900 #: lib/designsettings.php:156
7905 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7906 #: lib/designsettings.php:264
7909 msgstr "Врати одново"
7911 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
7912 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
7913 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
7914 msgid "Couldn't update your design."
7915 msgstr "Не можев да го подновам Вашиот изглед."
7917 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7918 #: lib/designsettings.php:433
7919 msgid "Design defaults restored."
7920 msgstr "Основно-зададениот изглед е вратен."
7922 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7923 msgid "Disfavor this notice"
7924 msgstr "Одбендисај ја забелешкава"
7926 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7927 msgid "Favor this notice"
7928 msgstr "Бендисај ја забелешкава"
7946 #: lib/feedimporter.php:75
7947 msgid "Not an atom feed."
7948 msgstr "Ова не е Atom-канал."
7950 #: lib/feedimporter.php:82
7951 msgid "No author in the feed."
7952 msgstr "Нема автор во емитувањето."
7954 #: lib/feedimporter.php:89
7955 msgid "Can't import without a user."
7956 msgstr "Не можам да увезам без корисник."
7958 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7959 #: lib/feedlist.php:66
7963 #: lib/galleryaction.php:121
7965 msgstr "Филтрирај ознаки"
7967 #: lib/galleryaction.php:131
7971 #: lib/galleryaction.php:139
7972 msgid "Select tag to filter"
7973 msgstr "Одберете ознака за филтрирање"
7975 #: lib/galleryaction.php:140
7979 #: lib/galleryaction.php:141
7980 msgid "Choose a tag to narrow list"
7981 msgstr "Одберете ознака за да го ограничите списокот"
7983 #: lib/galleryaction.php:143
7987 #: lib/grantroleform.php:91
7989 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7990 msgstr "Додели улога „%s“ на корисников"
7992 #: lib/groupeditform.php:154
7993 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7994 msgstr "1-64 мали букви или бројки. Без интерпукциски знаци и празни места."
7996 #: lib/groupeditform.php:163
7997 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7998 msgstr "URL на страницата или блогот на групата или темата"
8000 #: lib/groupeditform.php:168
8001 msgid "Describe the group or topic"
8002 msgstr "Опишете ја групата или темата"
8004 #: lib/groupeditform.php:170
8006 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
8007 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
8008 msgstr[0] "Опишете ја групата или темата со највеќе %d знак"
8009 msgstr[1] "Опишете ја групата или темата со највеќе %d знаци"
8011 #: lib/groupeditform.php:182
8013 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8015 "Местоположба на групата (ако има). На пр. „Град, Сој. држава/област, Земја“"
8017 #: lib/groupeditform.php:190
8020 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8023 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8026 "Дополнителни прекари за групата, одделени со запирка или празно место, "
8029 "Дополнителни прекари за групата, одделени со запирка или празно место, "
8032 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8033 #: lib/groupnav.php:86
8038 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8039 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8040 #: lib/groupnav.php:89
8046 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8047 #: lib/groupnav.php:95
8052 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8053 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8054 #: lib/groupnav.php:98
8057 msgid "%s group members"
8058 msgstr "Членови на групата „%s“"
8060 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8061 #: lib/groupnav.php:108
8066 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8067 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8068 #: lib/groupnav.php:111
8071 msgid "%s blocked users"
8072 msgstr "Блокирани корисници од групата „%s“"
8074 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8075 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8076 #: lib/groupnav.php:120
8079 msgid "Edit %s group properties"
8080 msgstr "Уредување на својства на групата „%s“"
8082 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8083 #: lib/groupnav.php:126
8088 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8089 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8090 #: lib/groupnav.php:129
8093 msgid "Add or edit %s logo"
8094 msgstr "Додавање или уредување на лого на групата „%s “"
8096 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8097 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8098 #: lib/groupnav.php:138
8101 msgid "Add or edit %s design"
8102 msgstr "Додавање или уредување на изгледот на групата „%s“"
8104 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8105 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8106 msgid "Groups with most members"
8107 msgstr "Групи со највеќе членови"
8109 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8110 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8111 msgid "Groups with most posts"
8112 msgstr "Групи со највеќе објави"
8114 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8115 #. TRANS: %s is a group name.
8116 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8118 msgid "Tags in %s group's notices"
8119 msgstr "Ознаки во забелешките на групата %s"
8121 #. TRANS: Client exception 406
8122 #: lib/htmloutputter.php:104
8123 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8124 msgstr "Оваа страница не е достапна во форматот кој Вие го прифаќате."
8126 #: lib/imagefile.php:72
8127 msgid "Unsupported image file format."
8128 msgstr "Неподдржан фомрат на слики."
8130 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8131 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8132 #: lib/imagefile.php:90
8134 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8135 msgstr "Податотеката е преголема. Максималната дозволена големина изнесува %s."
8137 #: lib/imagefile.php:95
8138 msgid "Partial upload."
8139 msgstr "Делумно подигање."
8141 #: lib/imagefile.php:111
8142 msgid "Not an image or corrupt file."
8143 msgstr "Не е слика или податотеката е пореметена."
8145 #: lib/imagefile.php:160
8146 msgid "Lost our file."
8147 msgstr "Податотеката е изгубена."
8149 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
8150 msgid "Unknown file type"
8151 msgstr "Непознат тип на податотека"
8153 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8154 #: lib/imagefile.php:283
8161 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8162 #: lib/imagefile.php:287
8169 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8170 #: lib/imagefile.php:290
8177 #: lib/jabber.php:387
8182 #: lib/jabber.php:567
8184 msgid "Unknown inbox source %d."
8185 msgstr "Непознат извор на приемна пошта %d."
8187 #: lib/leaveform.php:114
8191 #: lib/logingroupnav.php:80
8192 msgid "Login with a username and password"
8193 msgstr "Најава со корисничко име и лозинка"
8195 #: lib/logingroupnav.php:86
8196 msgid "Sign up for a new account"
8197 msgstr "Создај нова сметка"
8199 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8201 msgid "Email address confirmation"
8202 msgstr "Потврдување на адресата"
8204 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8205 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8206 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8212 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8214 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8218 "If not, just ignore this message.\n"
8220 "Thanks for your time, \n"
8225 "Некој штотуку ја внесе оваа адреса на %2$s.\n"
8227 "Ако тоа бевте Вие, и сакате да го потврдите влезот, употребете ја URL-"
8228 "адресата подолу:\n"
8232 "Ако не сте Вие, едноставно занемарете ја поракава.\n"
8234 "Ви благодариме за потрошеното време, \n"
8237 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8238 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8241 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8242 msgstr "%1$s сега ги следи Вашите забелешки на %2$s."
8244 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8245 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8249 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8250 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8252 "Доколку сметате дека сметкава се злоупотребува, тогаш можете да ја блокирате "
8253 "од списокот на претплатници и да ја пријавите како спам кај администраторите "
8256 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8257 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8258 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8259 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8260 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8264 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8269 "Faithfully yours,\n"
8273 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8275 "%1$s сега ги следи Вашите забелешки на %2$s.\n"
8280 "Со искрена почит,\n"
8284 "Изменете си ја е-поштенската адреса или ги нагодувањата за известувања на %7"
8287 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8288 #. TRANS: %s is biographical information.
8292 msgstr "Биографија: %s"
8294 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8295 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8298 msgid "New email address for posting to %s"
8299 msgstr "Нова е-поштенска адреса за објавување на %s"
8301 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8302 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8303 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8307 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8309 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8311 "More email instructions at %3$s.\n"
8313 "Faithfully yours,\n"
8316 "Имате нова адреса за објавување пораки на %1$s.\n"
8318 "Испраќајте е-пошта до %2$s за да објавувате нови пораки.\n"
8320 "Повеќе напатствија за е-пошта на %3$s.\n"
8322 "Со искрена почит,\n"
8325 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8326 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8330 msgstr "Статус на %s"
8332 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8334 msgid "SMS confirmation"
8335 msgstr "Потврда за СМС"
8337 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8338 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8341 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8342 msgstr "%s: потврдете го како свој телефонскиов број со следниов код:"
8344 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8345 #. TRANS: %s is the nudging user.
8348 msgid "You've been nudged by %s"
8349 msgstr "%s Ве подбуцна"
8351 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8352 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8353 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8357 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8358 "to post some news.\n"
8360 "So let's hear from you :)\n"
8364 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8366 "With kind regards,\n"
8369 "%1$s (%2$s) се прашува што се случува со Вас во последно време и Ве поканува "
8370 "да објавите што има ново.\n"
8372 "Па, чекаме да се произнесете :)\n"
8376 "Не одговарајте на ова писмо; никој нема да го добие одговорот.\n"
8381 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8382 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8385 msgid "New private message from %s"
8386 msgstr "Нова приватна порака од %s"
8388 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8389 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8390 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8391 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8395 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8397 "------------------------------------------------------\n"
8399 "------------------------------------------------------\n"
8401 "You can reply to their message here:\n"
8405 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8407 "With kind regards,\n"
8410 "%1$s (%2$s) Ви испрати приватна порака:\n"
8412 "------------------------------------------------------\n"
8414 "------------------------------------------------------\n"
8416 "На пораката можете да одговорите тука:\n"
8420 "Не одговарајте на ова писмо; никој нема да го добие одговорот.\n"
8425 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8426 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8429 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8430 msgstr "%1$s (@%2$s) ја бендиса вашата забелешка"
8432 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8433 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8434 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8435 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8436 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8440 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8442 "The URL of your notice is:\n"
8446 "The text of your notice is:\n"
8450 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8454 "Faithfully yours,\n"
8457 "%1$s (@%7$s) штотуку ја бендиса Вашата забелешка од %2$s.\n"
8459 "URL-адресата на Вашата забелешка е:\n"
8463 "Текстот на Вашата забелешка е:\n"
8467 "Погледнете список на бендисаните забелешки на %1$s тука:\n"
8471 "Со искрена почит,\n"
8474 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8478 "The full conversation can be read here:\n"
8482 "Целиот разговор може да се проследи тука:\n"
8486 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8487 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8490 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8491 msgstr "%1$s (@%2$s) Ви испрати забелешка што сака да ја прочитате"
8493 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8494 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8495 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8496 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8497 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8498 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8502 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8504 "The notice is here:\n"
8512 "%5$sYou can reply back here:\n"
8516 "The list of all @-replies for you here:\n"
8520 "Faithfully yours,\n"
8523 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8525 "%1$s (@%9$s) штотуку Ви даде на знаење за забелешката ('@-одговор') на %2"
8528 "Еве ја забелешката:\n"
8536 "%5$sМожете да одговорите на неа тука:\n"
8540 "Еве список на сите @-одговори за Вас:\n"
8547 "П.С. Можете да ги исклучите овие известувања по е-пошта тука: %8$s\n"
8549 #: lib/mailbox.php:89
8550 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8551 msgstr "Само корисникот може да го чита своето сандаче."
8553 #: lib/mailbox.php:139
8555 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8556 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8558 "Немате приватни пораки. Можете да испратите приватна порака за да се "
8559 "впуштите во разговор со други корисници. Луѓето можат да Ви испраќаат пораки "
8560 "што ќе можете да ги видите само Вие."
8562 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:522
8566 #: lib/mailhandler.php:37
8567 msgid "Could not parse message."
8568 msgstr "Не можев да ја парсирам пораката."
8570 #: lib/mailhandler.php:42
8571 msgid "Not a registered user."
8572 msgstr "Тоа не е регистриран корисник."
8574 #: lib/mailhandler.php:46
8575 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8576 msgstr "Жалиме, но тоа не е Вашата приемна е-поштенска адреса."
8578 #: lib/mailhandler.php:50
8579 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8580 msgstr "Жалиме, приемната пошта не е дозволена."
8582 #: lib/mailhandler.php:229
8584 msgid "Unsupported message type: %s"
8585 msgstr "Неподдржан формат на порака: %s"
8587 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8588 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8589 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8591 "Се појави грешка во базата на податоци при зачувувањето на Вашата "
8592 "податотека. Обидете се повторно."
8594 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8595 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8596 msgid "File exceeds user's quota."
8597 msgstr "Податотеката ја надминува квотата на корисникот."
8599 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8600 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8601 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8602 msgid "File could not be moved to destination directory."
8603 msgstr "Податотеката не може да се премести во целниот директориум."
8605 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8606 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8607 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8608 msgid "Could not determine file's MIME type."
8609 msgstr "Не можев да го утврдам mime-типот на податотеката."
8611 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8612 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8613 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8614 #: lib/mediafile.php:396
8617 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8620 "„%1$s“ не е поддржан податотечен тип на овој опслужувач. Обидете се со друг %"
8623 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8624 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8625 #: lib/mediafile.php:401
8627 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8628 msgstr "„%s„ не е поддржан податотечен тип на овој опслужувач."
8630 #: lib/messageform.php:120
8631 msgid "Send a direct notice"
8632 msgstr "Испрати директна забелешка"
8634 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8635 #: lib/messageform.php:137
8636 msgid "Select recipient:"
8637 msgstr "Оберете примач:"
8639 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8640 #: lib/messageform.php:150
8641 msgid "No mutual subscribers."
8642 msgstr "Нема заемни претплатници."
8644 #: lib/messageform.php:153
8648 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8649 msgid "Available characters"
8650 msgstr "Расположиви знаци"
8652 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8653 msgctxt "Send button for sending notice"
8657 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8658 #: lib/nickname.php:165
8659 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8660 msgstr "Прекарот мора да има само мали букви и бројки и да нема празни места."
8662 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8663 #: lib/nickname.php:178
8664 msgid "Nickname cannot be empty."
8665 msgstr "Прекарот не може да стои празен."
8667 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8668 #: lib/nickname.php:191
8670 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8671 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8672 msgstr[0] "Прекарот не смее да биде подолг од %d знак."
8673 msgstr[1] "Прекарот не смее да биде подолг од %d знака."
8675 #: lib/noticeform.php:160
8676 msgid "Send a notice"
8677 msgstr "Испрати забелешка"
8679 #: lib/noticeform.php:174
8681 msgid "What's up, %s?"
8682 msgstr "Што има ново, %s?"
8684 #: lib/noticeform.php:193
8688 #: lib/noticeform.php:197
8689 msgid "Attach a file"
8690 msgstr "Приложи податотека"
8692 #: lib/noticeform.php:213
8693 msgid "Share my location"
8694 msgstr "Прикажи ја мојата местоположба."
8696 #: lib/noticeform.php:216
8697 msgid "Do not share my location"
8698 msgstr "Не ја прикажувај мојата местоположба"
8700 #: lib/noticeform.php:217
8702 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8705 "Жалиме, но добивањето на Вашата местоположба трае подолго од очекуваното. "
8706 "Обидете се подоцна."
8708 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8709 #: lib/noticelist.php:452
8713 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8714 #: lib/noticelist.php:454
8718 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8719 #: lib/noticelist.php:456
8723 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8724 #: lib/noticelist.php:458
8728 #: lib/noticelist.php:460
8730 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8731 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8733 #: lib/noticelist.php:469
8737 #: lib/noticelist.php:518
8741 #: lib/noticelist.php:584
8743 msgstr "во контекст"
8745 #: lib/noticelist.php:619
8747 msgstr "Повторено од"
8749 #: lib/noticelist.php:646
8750 msgid "Reply to this notice"
8751 msgstr "Одговори на забелешкава"
8753 #: lib/noticelist.php:647
8757 #: lib/noticelist.php:691
8758 msgid "Notice repeated"
8759 msgstr "Забелешката е повторена"
8761 #: lib/nudgeform.php:116
8762 msgid "Nudge this user"
8763 msgstr "Подбуцни го корисников"
8765 #: lib/nudgeform.php:128
8769 #: lib/nudgeform.php:128
8770 msgid "Send a nudge to this user"
8771 msgstr "Испрати подбуцнување на корисников"
8773 #: lib/oauthstore.php:294
8774 msgid "Error inserting new profile."
8775 msgstr "Грешка при вметнувањето на новиот профил."
8777 #: lib/oauthstore.php:302
8778 msgid "Error inserting avatar."
8779 msgstr "Грешка при вметнувањето на аватарот."
8781 #: lib/oauthstore.php:322
8782 msgid "Error inserting remote profile."
8783 msgstr "Грешка при вметнувањето на далечинскиот профил."
8785 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8786 #: lib/oauthstore.php:362
8787 msgid "Duplicate notice."
8788 msgstr "Дуплирана забелешка."
8790 #: lib/oauthstore.php:507
8791 msgid "Couldn't insert new subscription."
8792 msgstr "Не може да се внесе нова претплата."
8794 #: lib/personalgroupnav.php:102
8798 #: lib/personalgroupnav.php:107
8802 #: lib/personalgroupnav.php:117
8806 #: lib/personalgroupnav.php:128
8810 #: lib/personalgroupnav.php:129
8811 msgid "Your incoming messages"
8812 msgstr "Ваши приемни пораки"
8814 #: lib/personalgroupnav.php:133
8818 #: lib/personalgroupnav.php:134
8819 msgid "Your sent messages"
8820 msgstr "Ваши испратени пораки"
8822 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8824 msgid "Tags in %s's notices"
8825 msgstr "Ознаки во забелешките на %s"
8827 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8828 #: lib/plugin.php:121
8832 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8833 msgid "Subscriptions"
8836 #: lib/profileaction.php:126
8837 msgid "All subscriptions"
8838 msgstr "Сите претплати"
8840 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8842 msgstr "Претплатници"
8844 #: lib/profileaction.php:161
8845 msgid "All subscribers"
8846 msgstr "Сите претплатници"
8848 #: lib/profileaction.php:191
8850 msgstr "Кориснички ID"
8852 #: lib/profileaction.php:196
8853 msgid "Member since"
8856 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8857 #: lib/profileaction.php:235
8858 msgid "Daily average"
8859 msgstr "Дневен просек"
8861 #: lib/profileaction.php:264
8865 #: lib/profileformaction.php:123
8866 msgid "Unimplemented method."
8867 msgstr "Неимплементиран метод."
8869 #: lib/publicgroupnav.php:78
8873 #: lib/publicgroupnav.php:82
8875 msgstr "Кориснички групи"
8877 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8879 msgstr "Скорешни ознаки"
8881 #: lib/publicgroupnav.php:88
8885 #: lib/publicgroupnav.php:92
8889 #: lib/redirectingaction.php:95
8890 msgid "No return-to arguments."
8891 msgstr "Нема return-to аргументи."
8893 #: lib/repeatform.php:107
8894 msgid "Repeat this notice?"
8895 msgstr "Да ја повторам белешкава?"
8897 #: lib/repeatform.php:132
8901 #: lib/repeatform.php:132
8902 msgid "Repeat this notice"
8903 msgstr "Повтори ја забелешкава"
8905 #: lib/revokeroleform.php:91
8907 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8908 msgstr "Одземи му ја улогата „%s“ на корисников"
8910 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8911 #: lib/router.php:974
8912 msgid "Page not found."
8913 msgstr "Страницата не е пронајдена."
8915 #: lib/sandboxform.php:67
8919 #: lib/sandboxform.php:78
8920 msgid "Sandbox this user"
8921 msgstr "Стави го корисников во песочен режим"
8923 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8924 #: lib/searchaction.php:120
8926 msgstr "Пребарај по мрежното место"
8928 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8929 #. TRANS: for searching can be entered.
8930 #: lib/searchaction.php:128
8932 msgstr "Клучен збор"
8934 #. TRANS: Button text for searching site.
8935 #: lib/searchaction.php:130
8940 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8941 #: lib/searchaction.php:170
8943 msgstr "Помош со пребарување"
8945 #: lib/searchgroupnav.php:80
8949 #: lib/searchgroupnav.php:81
8950 msgid "Find people on this site"
8951 msgstr "Пронајдете луѓе на ова мрежно место"
8953 #: lib/searchgroupnav.php:83
8954 msgid "Find content of notices"
8955 msgstr "Пронајдете содржини на забелешките"
8957 #: lib/searchgroupnav.php:85
8958 msgid "Find groups on this site"
8959 msgstr "Пронајдете групи на ова мрежно место"
8961 #: lib/section.php:89
8962 msgid "Untitled section"
8963 msgstr "Заглавие без наслов"
8965 #: lib/section.php:106
8969 #: lib/silenceform.php:67
8973 #: lib/silenceform.php:78
8974 msgid "Silence this user"
8975 msgstr "Замолчи го овој корисник"
8977 #: lib/subgroupnav.php:83
8979 msgid "People %s subscribes to"
8980 msgstr "Луѓе на кои е претплатен корисникот %s"
8982 #: lib/subgroupnav.php:91
8984 msgid "People subscribed to %s"
8985 msgstr "Луѓе претплатени на %s"
8987 #: lib/subgroupnav.php:99
8989 msgid "Groups %s is a member of"
8990 msgstr "Групи кадешто членува %s"
8992 #: lib/subgroupnav.php:105
8996 #: lib/subgroupnav.php:106
8998 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8999 msgstr "Поканете пријатели и колеги да Ви се придружат на %s"
9001 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9002 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9003 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9004 msgstr "Облак од самоозначени ознаки за луѓе"
9006 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9007 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9008 msgid "People Tagcloud as tagged"
9009 msgstr "Облак од ознаки за луѓе"
9011 #: lib/tagcloudsection.php:56
9015 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9017 msgid "Invalid theme name."
9018 msgstr "Неважечко име за изгледот."
9020 #: lib/themeuploader.php:50
9021 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9023 "Опслужувачот не може да се справи со подигања на изгледи без ZIP-поддршка."
9025 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9026 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9027 msgstr "Податотеката за изгледот недостасува или подигањето не успеало."
9029 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9030 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9031 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9032 msgid "Failed saving theme."
9033 msgstr "Зачувувањето на мотивот не успеа."
9035 #: lib/themeuploader.php:147
9036 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9037 msgstr "Неважечки изглед: лош состав на папката."
9039 #: lib/themeuploader.php:166
9041 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9043 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9045 "Подигнатиот изглед е преголем; мора да биде помал од %d бајт (ненабиен)."
9047 "Подигнатиот изглед е преголем; мора да биде помал од %d бајти (ненабиен)."
9049 #: lib/themeuploader.php:179
9050 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9051 msgstr "Неважечки архив за изглеедот: недостасува податотеката css/display.css"
9053 #: lib/themeuploader.php:219
9055 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9056 "digits, underscore, and minus sign."
9058 "Изгледот содржи неважечки назив на податотека или папка. Дозволени се само "
9059 "ASCII-букви, бројки, долна црта и знак за минус."
9061 #: lib/themeuploader.php:225
9062 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9063 msgstr "Овој изглед содржи небезбедни податотечни наставки."
9065 #: lib/themeuploader.php:242
9067 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9068 msgstr "Изгледот содржи податотека од типот „.%s“, која не е дозволена."
9070 #: lib/themeuploader.php:260
9071 msgid "Error opening theme archive."
9072 msgstr "Грешка при отворањето на архивот за мотив."
9074 #: lib/topposterssection.php:74
9076 msgstr "Најактивни објавувачи"
9078 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9079 #: lib/unblockform.php:67
9084 #: lib/unsandboxform.php:69
9086 msgstr "Извади од песочен режим"
9088 #: lib/unsandboxform.php:80
9089 msgid "Unsandbox this user"
9090 msgstr "Тргни го корисников од песочен режим"
9092 #: lib/unsilenceform.php:67
9094 msgstr "Тргни замолчување"
9096 #: lib/unsilenceform.php:78
9097 msgid "Unsilence this user"
9098 msgstr "Тргни замолчување за овој корисник"
9100 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9101 msgid "Unsubscribe from this user"
9102 msgstr "Откажи претплата од овој корсиник"
9104 #: lib/unsubscribeform.php:137
9106 msgstr "Откажи ја претплатата"
9108 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9109 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9110 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9112 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9113 msgstr "Корисникот %1$s (%2$d) нема профилен запис."
9115 #: lib/userprofile.php:119
9117 msgstr "Уреди аватар"
9119 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
9120 msgid "User actions"
9121 msgstr "Кориснички дејства"
9123 #: lib/userprofile.php:239
9124 msgid "User deletion in progress..."
9125 msgstr "Бришењето на корисникот е во тек..."
9127 #: lib/userprofile.php:265
9128 msgid "Edit profile settings"
9129 msgstr "Уреди нагодувања на профилот"
9131 #: lib/userprofile.php:266
9135 #: lib/userprofile.php:289
9136 msgid "Send a direct message to this user"
9137 msgstr "Испрати му директна порака на корисников"
9139 #: lib/userprofile.php:290
9143 #: lib/userprofile.php:331
9147 #: lib/userprofile.php:369
9149 msgstr "Корисничка улога"
9151 #: lib/userprofile.php:371
9153 msgid "Administrator"
9154 msgstr "Администратор"
9156 #: lib/userprofile.php:372
9161 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9162 #: lib/util.php:1306
9163 msgid "a few seconds ago"
9164 msgstr "пред неколку секунди"
9166 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9167 #: lib/util.php:1309
9168 msgid "about a minute ago"
9169 msgstr "пред една минута"
9171 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9172 #: lib/util.php:1313
9174 msgid "about one minute ago"
9175 msgid_plural "about %d minutes ago"
9176 msgstr[0] "пред околу една минута"
9177 msgstr[1] "пред околу %d минути"
9179 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9180 #: lib/util.php:1316
9181 msgid "about an hour ago"
9182 msgstr "пред еден час"
9184 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9185 #: lib/util.php:1320
9187 msgid "about one hour ago"
9188 msgid_plural "about %d hours ago"
9189 msgstr[0] "пред околу еден час"
9190 msgstr[1] "пред околу %d часа"
9192 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9193 #: lib/util.php:1323
9194 msgid "about a day ago"
9195 msgstr "пред еден ден"
9197 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9198 #: lib/util.php:1327
9200 msgid "about one day ago"
9201 msgid_plural "about %d days ago"
9202 msgstr[0] "пред околу еден ден"
9203 msgstr[1] "пред околу %d дена"
9205 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9206 #: lib/util.php:1330
9207 msgid "about a month ago"
9208 msgstr "пред еден месец"
9210 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9211 #: lib/util.php:1334
9213 msgid "about one month ago"
9214 msgid_plural "about %d months ago"
9215 msgstr[0] "пред околу еден месец"
9216 msgstr[1] "пред околу %d месеци"
9218 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9219 #: lib/util.php:1337
9220 msgid "about a year ago"
9221 msgstr "пред една година"
9223 #: lib/webcolor.php:80
9225 msgid "%s is not a valid color!"
9226 msgstr "%s не е важечка боја!"
9228 #. TRANS: Validation error for a web colour.
9229 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
9230 #: lib/webcolor.php:120
9232 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9234 "%s не претставува важечка боја! Користете 3 или 6 шеснаесетни (hex) знаци."
9236 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9237 #: lib/xmppmanager.php:287
9239 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9240 msgstr "Непознат корисник. Одете на %s за да внесете адреса во Вашата сметка."
9242 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9243 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9244 #: lib/xmppmanager.php:406
9246 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9247 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9249 "Пораката е предолга. Дозволен е највеќе %1$d знак, а вие испративте %2$d."
9251 "Пораката е предолга - дозволени се највеќе %1$d знаци, а вие испративте %2$d."
9253 #. TRANS: Exception.
9255 msgid "Invalid XML."
9256 msgstr "Неважечки XML."
9258 #. TRANS: Exception.
9260 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9261 msgstr "Неважечки XML. Нема XRD-корен."
9263 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9264 #: scripts/restoreuser.php:62
9266 msgid "Getting backup from file '%s'."
9267 msgstr "Земам резерва на податотеката „%s“."
9269 #~ msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
9270 #~ msgstr "AtomPub-објава со непознат URI за внимание %s"
9272 #~ msgid "No such profile"
9273 #~ msgstr "Нема таков профил"
9275 #~ msgid "Notices %s has favorited to on %s"
9276 #~ msgstr "Забелешки на %s што ги бендисува %s"
9278 #~ msgid "Groups %s is a member of on %s"
9279 #~ msgstr "Групи на %s кадешто членува %s"
9281 #~ msgid "Method not supported"
9282 #~ msgstr "Методот не е поддржан"
9284 #~ msgid "People %s has subscribed to on %s"
9285 #~ msgstr "Луѓе на %s на коишто се претплатил %s"
9287 #~ msgid "Couldn't update user."
9288 #~ msgstr "Не можев да го подновам корисникот."
9290 #~ msgid "Couldn't save profile."
9291 #~ msgstr "Не можам да го зачувам профилот."
9293 #~ msgid "Couldn't save tags."
9294 #~ msgstr "Не можев да ги зачувам ознаките."