]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/mk/LC_MESSAGES/statusnet.po
6a7aa4d75392b67fc03dbd528ce5bc890ecef260
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / mk / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Macedonian (Македонски)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Bjankuloski06
5 # Author: Brest
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-01-20 19:02+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-01-20 19:05:40+0000\n"
15 "Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r80631); Translate extension (2010-09-17)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: mk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n%10 == 1) ? 0 : 1;\n"
23 "X-POT-Import-Date: 2011-01-15 11:03:27+0000\n"
24
25 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
28 msgid "Access"
29 msgstr "Пристап"
30
31 #. TRANS: Page notice.
32 #: actions/accessadminpanel.php:64
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Нагодувања за пристап на мрежното место"
35
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:151
38 msgid "Registration"
39 msgstr "Регистрација"
40
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
42 #: actions/accessadminpanel.php:155
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 msgstr ""
45 "Да им забранам на анонимните (ненајавени) корисници да го гледаат мрежното "
46 "место?"
47
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:157
50 msgctxt "LABEL"
51 msgid "Private"
52 msgstr "Приватно"
53
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
55 #: actions/accessadminpanel.php:164
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr "Регистрирање само со покана."
58
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:166
61 msgid "Invite only"
62 msgstr "Само со покана"
63
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
65 #: actions/accessadminpanel.php:173
66 msgid "Disable new registrations."
67 msgstr "Оневозможи нови регистрации."
68
69 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
70 #: actions/accessadminpanel.php:175
71 msgid "Closed"
72 msgstr "Затворен"
73
74 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
75 #: actions/accessadminpanel.php:191
76 msgid "Save access settings"
77 msgstr "Зачувај нагодувања на пристап"
78
79 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
80 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
81 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
82 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
83 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
84 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
85 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
86 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
87 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
88 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
89 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
90 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
91 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:254
92 #: actions/imsettings.php:183 actions/othersettings.php:134
93 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:197
94 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:205
95 #: actions/subscriptions.php:262 actions/useradminpanel.php:298
96 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
97 #: lib/groupeditform.php:207
98 msgctxt "BUTTON"
99 msgid "Save"
100 msgstr "Зачувај"
101
102 #. TRANS: Server error when page not found (404).
103 #. TRANS: Server error when page not found (404)
104 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
105 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
106 msgid "No such page."
107 msgstr "Нема таква страница."
108
109 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
110 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
111 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
112 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
113 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
114 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
115 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
116 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
117 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
118 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
119 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
120 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
121 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
123 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
124 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
128 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
132 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
133 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
134 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
135 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
136 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
137 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
138 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
139 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
140 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
141 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
142 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
143 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
144 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
145 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
146 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
147 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
148 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
149 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
150 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
151 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
152 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
153 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
154 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
155 msgid "No such user."
156 msgstr "Нема таков корисник."
157
158 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
159 #: actions/all.php:91
160 #, php-format
161 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
162 msgstr "%1$s и пријателите, стр. %2$d"
163
164 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
165 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
166 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
167 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
168 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
169 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
170 #: lib/personalgroupnav.php:103
171 #, php-format
172 msgid "%s and friends"
173 msgstr "%s и пријатели"
174
175 #. TRANS: %s is user nickname.
176 #: actions/all.php:108
177 #, php-format
178 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
179 msgstr "Канал со пријатели на %s (RSS 1.0)"
180
181 #. TRANS: %s is user nickname.
182 #: actions/all.php:117
183 #, php-format
184 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
185 msgstr "Канал со пријатели на %s (RSS 2.0)"
186
187 #. TRANS: %s is user nickname.
188 #: actions/all.php:126
189 #, php-format
190 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
191 msgstr "Канал за пријатели на %S (Atom)"
192
193 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
194 #: actions/all.php:139
195 #, php-format
196 msgid ""
197 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
198 msgstr ""
199 "Ова е историјата за %s и пријателите, но досега никој нема објавено ништо."
200
201 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
202 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
203 #: actions/all.php:146
204 #, php-format
205 msgid ""
206 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
207 "something yourself."
208 msgstr ""
209 "Пробајте да се претплатите на повеќе луѓе, [зачленете се во група](%%action."
210 "groups%%) или објавете нешто самите."
211
212 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
213 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
214 #: actions/all.php:150
215 #, php-format
216 msgid ""
217 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
218 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
219 msgstr ""
220 "Можете да го [подбуцнете корисникот %1$s](../%2$s) од неговиот профил или да "
221 "[му испратите нешто](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
222
223 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
224 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
225 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
226 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
227 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
228 #, php-format
229 msgid ""
230 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
231 "post a notice to them."
232 msgstr ""
233 "А зошто не се [регистрирате](%%%%action.register%%%%), и потоа да го "
234 "подбуцнете корисникот %s или да му испратите забелешка."
235
236 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
237 #: actions/all.php:188
238 msgid "You and friends"
239 msgstr "Вие и пријателите"
240
241 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
242 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
243 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
244 #: actions/apitimelinehome.php:119
245 #, php-format
246 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
247 msgstr "Подновувања од %1$s и пријатели на %2$s!"
248
249 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
250 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
251 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
252 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
253 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
254 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
256 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
266 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
267 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
268 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
269 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
270 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
271 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
272 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
273 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
274 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
275 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
276 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
277 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
278 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
279 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
280 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
281 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
282 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
283 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
284 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
285 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
286 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
287 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
288 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
289 msgid "API method not found."
290 msgstr "API методот не е пронајден."
291
292 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
293 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
294 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
295 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
296 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
297 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
298 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
299 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
300 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
301 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
302 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
303 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
304 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
305 msgid "This method requires a POST."
306 msgstr "Овој метод бара POST."
307
308 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
309 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
310 msgid ""
311 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
312 "none."
313 msgstr ""
314 "Мора да назначите параметар со име 'device' со една од следниве вредности: "
315 "sms, im, none."
316
317 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
318 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
319 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
320 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
321 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
322 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
323 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
324 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
325 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
326 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
327 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
328 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:359
329 #: actions/emailsettings.php:508 actions/imsettings.php:276
330 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:184
331 #: actions/profilesettings.php:321 actions/smssettings.php:301
332 #: actions/smssettings.php:454
333 msgid "Could not update user."
334 msgstr "Не можев да го подновам корисникот."
335
336 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
337 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
338 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
339 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
340 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
341 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
342 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
343 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
344 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
345 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
346 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
347 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
348 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
349 #: lib/profileaction.php:84
350 msgid "User has no profile."
351 msgstr "Корисникот нема профил."
352
353 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
354 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
355 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:417
356 msgid "Could not save profile."
357 msgstr "Не може да се зачува профил."
358
359 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
360 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
361 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
362 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
363 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
364 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
365 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
366 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
367 #: lib/designsettings.php:298
368 #, php-format
369 msgid ""
370 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
371 "current configuration."
372 msgid_plural ""
373 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
374 "current configuration."
375 msgstr[0] ""
376 "Опслужувачот не можеше да обработи толку многу POST-податоци (%s бајт) "
377 "поради неговата тековна поставеност."
378 msgstr[1] ""
379 "Опслужувачот не можеше да обработи толку многу POST-податоци (%s бајти) "
380 "поради неговата тековна поставеност."
381
382 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
383 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
384 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
385 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
386 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
387 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
388 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
389 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
390 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
391 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
392 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
393 msgid "Unable to save your design settings."
394 msgstr "Не можам да ги зачувам Вашите нагодувања за изглед."
395
396 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
397 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
398 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
399 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
400 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:179
401 msgid "Could not update your design."
402 msgstr "Не може да се поднови Вашиот изглед."
403
404 #. TRANS: Title for Atom feed.
405 #: actions/apiatomservice.php:85
406 #, fuzzy
407 msgctxt "ATOM"
408 msgid "Main"
409 msgstr "Главна"
410
411 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
412 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
413 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
414 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
415 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139
416 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
417 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
418 #, php-format
419 msgid "%s timeline"
420 msgstr "Историја на %s"
421
422 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
423 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
424 #. TRANS: %s is a user nickname.
425 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
426 #. TRANS: %s is a user nickname.
427 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
428 #: actions/subscriptions.php:51
429 #, php-format
430 msgid "%s subscriptions"
431 msgstr "Претплати на %s"
432
433 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
434 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
435 #. TRANS: %s is a user nickname.
436 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
437 #, php-format
438 msgid "%s favorites"
439 msgstr "%s бендисани"
440
441 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
442 #: actions/apiatomservice.php:126
443 #, php-format
444 msgid "%s memberships"
445 msgstr "%s членства"
446
447 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
448 #: actions/apiblockcreate.php:105
449 msgid "You cannot block yourself!"
450 msgstr "Не можете да се блокирате самите себеси!"
451
452 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
453 #: actions/apiblockcreate.php:127
454 msgid "Block user failed."
455 msgstr "Блокирањето на корисникот не успеа."
456
457 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
458 #: actions/apiblockdestroy.php:113
459 msgid "Unblock user failed."
460 msgstr "Не успеа одблокирањето на корисникот."
461
462 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
463 #: actions/apidirectmessage.php:88
464 #, php-format
465 msgid "Direct messages from %s"
466 msgstr "Директни пораки од %s"
467
468 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
469 #: actions/apidirectmessage.php:93
470 #, php-format
471 msgid "All the direct messages sent from %s"
472 msgstr "Сите директни пораки испратени од %s"
473
474 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
475 #: actions/apidirectmessage.php:102
476 #, php-format
477 msgid "Direct messages to %s"
478 msgstr "Директни пораки до %s"
479
480 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
481 #: actions/apidirectmessage.php:107
482 #, php-format
483 msgid "All the direct messages sent to %s"
484 msgstr "Сите директни пораки испратени до %s"
485
486 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
487 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
488 msgid "No message text!"
489 msgstr "Нема текст за пораката!"
490
491 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
492 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
493 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
494 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
495 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
496 #, php-format
497 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
498 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
499 msgstr[0] "Ова е предолго. Дозволен е највеќе %d знак во пораката."
500 msgstr[1] "Ова е предолго. Дозволени се највеќе %d знаци во пораката."
501
502 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
503 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
504 msgid "Recipient user not found."
505 msgstr "Примачот не е пронајден."
506
507 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
508 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
509 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
510 msgstr ""
511 "Неможете да испраќате директни пораки на корисници што не Ви се пријатели."
512
513 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
514 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
515 msgid ""
516 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
517 msgstr ""
518 "Не испраќајте си порака самите себеси, туку само тивко кажете си го тоа во "
519 "себе."
520
521 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
522 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
523 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
524 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
525 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
526 msgid "No status found with that ID."
527 msgstr "Нема пронајдено статус со таков ID."
528
529 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
530 #: actions/apifavoritecreate.php:120
531 msgid "This status is already a favorite."
532 msgstr "Веќе сте го бендисале овој статус."
533
534 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
535 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
536 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
537 msgid "Could not create favorite."
538 msgstr "Не можам да создадам бендисана забелешка."
539
540 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
541 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
542 msgid "That status is not a favorite."
543 msgstr "Тој статус не Ви е бендисан."
544
545 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
546 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
547 msgid "Could not delete favorite."
548 msgstr "Не можам да ја избришам бендисаната забелешка."
549
550 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
551 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
552 msgid "Could not follow user: profile not found."
553 msgstr "Не можам да го следам корисникот: профилот не е пронајден."
554
555 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
556 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
557 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
558 #, php-format
559 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
560 msgstr "Не можам да го следам корисникот: %s веќе е на Вашиот список."
561
562 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
563 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
564 msgid "Could not unfollow user: User not found."
565 msgstr ""
566 "Не можам да престанам да го следам корисникот: Корисникот не е пронајден."
567
568 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
569 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
570 msgid "You cannot unfollow yourself."
571 msgstr "Не можете да престанете да се следите самите себеси."
572
573 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
574 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
575 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
576 msgstr "Мора да наведете две назнаки (ID) или прекари."
577
578 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
579 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
580 msgid "Could not determine source user."
581 msgstr "Не можев да го утврдам целниот корисник."
582
583 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
584 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
585 msgid "Could not find target user."
586 msgstr "Не можев да го пронајдам целниот корисник."
587
588 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
589 #. TRANS: Group edit form validation error.
590 #. TRANS: Group create form validation error.
591 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
592 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
593 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:272
594 #: actions/register.php:214
595 msgid "Nickname already in use. Try another one."
596 msgstr "Тој прекар е во употреба. Одберете друг."
597
598 #. TRANS: Client error in form for group creation.
599 #. TRANS: Group edit form validation error.
600 #. TRANS: Group create form validation error.
601 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
602 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
603 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:242
604 #: actions/register.php:216
605 msgid "Not a valid nickname."
606 msgstr "Неправилен прекар."
607
608 #. TRANS: Client error in form for group creation.
609 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
610 #. TRANS: Group edit form validation error.
611 #. TRANS: Group create form validation error.
612 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
613 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
614 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
615 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:247
616 #: actions/register.php:223
617 msgid "Homepage is not a valid URL."
618 msgstr "Главната страница не е важечка URL-адреса."
619
620 #. TRANS: Client error in form for group creation.
621 #. TRANS: Group edit form validation error.
622 #. TRANS: Group create form validation error.
623 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
624 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
625 #: actions/newgroup.php:151 actions/profilesettings.php:251
626 #: actions/register.php:226
627 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
628 msgstr "Полното име е предолго (највеќе 255 знаци)."
629
630 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
631 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
632 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
633 #. TRANS: Group edit form validation error.
634 #. TRANS: Form validation error in New application form.
635 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
636 #. TRANS: Group create form validation error.
637 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
638 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
639 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
640 #: actions/newgroup.php:156
641 #, php-format
642 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
643 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
644 msgstr[0] "Описот е предолг (дозволено е највеќе %d знак."
645 msgstr[1] "Описот е предолг (дозволено е највеќе %d знаци)."
646
647 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
648 #. TRANS: Group edit form validation error.
649 #. TRANS: Group create form validation error.
650 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
651 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
652 #: actions/newgroup.php:163 actions/profilesettings.php:264
653 #: actions/register.php:235
654 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
655 msgstr "Местоположбата е предолга (највеќе 255 знаци)."
656
657 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
658 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
659 #. TRANS: Group edit form validation error.
660 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
661 #. TRANS: Group create form validation error.
662 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
663 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
664 #: actions/newgroup.php:176
665 #, php-format
666 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
667 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
668 msgstr[0] "Премногу алијаси! Дозволено е највеќе %d."
669 msgstr[1] "Премногу алијаси! Дозволено е највеќе %d."
670
671 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
672 #. TRANS: %s is the invalid alias.
673 #: actions/apigroupcreate.php:253
674 #, php-format
675 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
676 msgstr "Неважечки алијас: „%s“."
677
678 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
679 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
680 #. TRANS: Group edit form validation error.
681 #. TRANS: Group create form validation error.
682 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
683 #: actions/newgroup.php:191
684 #, php-format
685 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
686 msgstr "Алијасот „%s“ е зафатен. Одберете друг."
687
688 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
689 #. TRANS: Group edit form validation error.
690 #. TRANS: Group create form validation error.
691 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
692 #: actions/newgroup.php:198
693 msgid "Alias can't be the same as nickname."
694 msgstr "Алијасот не може да биде ист како прекарот."
695
696 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
697 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
698 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
699 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
700 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
701 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
702 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
703 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
704 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
705 msgid "Group not found."
706 msgstr "Групата не е пронајдена."
707
708 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
709 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
710 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
711 msgid "You are already a member of that group."
712 msgstr "Веќе членувате во таа група."
713
714 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
715 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
716 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
717 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
718 msgstr "Блокирани сте од таа група од администраторот."
719
720 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
721 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
722 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
723 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
724 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
725 #, php-format
726 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
727 msgstr "Не можам да го зачленам корисникот %1$s во групата 2$s."
728
729 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
730 #: actions/apigroupleave.php:115
731 msgid "You are not a member of this group."
732 msgstr "Не членувате во оваа група."
733
734 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
735 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
736 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
737 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
738 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
739 #: lib/command.php:398
740 #, php-format
741 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
742 msgstr "Не можев да го отстранам корисникот %1$s од групата %2$s."
743
744 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
745 #: actions/apigrouplist.php:94
746 #, php-format
747 msgid "%s's groups"
748 msgstr "%s групи"
749
750 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
751 #: actions/apigrouplist.php:104
752 #, php-format
753 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
754 msgstr "%1$s групи кадешто членува %2$s."
755
756 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
757 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
758 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
759 #, php-format
760 msgid "%s groups"
761 msgstr "%s групи"
762
763 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
764 #: actions/apigrouplistall.php:93
765 #, php-format
766 msgid "groups on %s"
767 msgstr "групи на %s"
768
769 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
770 #: actions/apimediaupload.php:101
771 msgid "Upload failed."
772 msgstr "Подигањето не успеа."
773
774 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
775 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
776 msgid "Invalid request token or verifier."
777 msgstr "Неважечки жетон за барање или потврдник."
778
779 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
780 #: actions/apioauthauthorize.php:107
781 msgid "No oauth_token parameter provided."
782 msgstr "Нема наведено oauth_token параметар."
783
784 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
785 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
786 msgid "Invalid request token."
787 msgstr "Неважечки жетон за барање."
788
789 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
790 #: actions/apioauthauthorize.php:121
791 msgid "Request token already authorized."
792 msgstr "Жетонот за барање е веќе овластен."
793
794 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
795 #. TRANS: Form validation error message.
796 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
797 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
798 #: actions/emailsettings.php:297 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
799 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:324
800 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
801 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
802 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
803 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
804 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
805 #: actions/profilesettings.php:216 actions/recoverpassword.php:350
806 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:76
807 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
808 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
809 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
810 #: lib/designsettings.php:310
811 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
812 msgstr "Се поајви проблем со Вашиот сесиски жетон. Обидете се повторно."
813
814 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
815 #: actions/apioauthauthorize.php:168
816 msgid "Invalid nickname / password!"
817 msgstr "Погрешен прекар / лозинка!"
818
819 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
820 #: actions/apioauthauthorize.php:217
821 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
822 msgstr "Грешка во базата при вметнувањето на auth_token_association."
823
824 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
825 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
826 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
827 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
828 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
829 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
830 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
831 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
832 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
833 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
834 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
835 #: actions/emailsettings.php:316 actions/grouplogo.php:335
836 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:125
837 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
838 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
839 msgid "Unexpected form submission."
840 msgstr "Неочекувано поднесување на образец."
841
842 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
843 #: actions/apioauthauthorize.php:387
844 msgid "An application would like to connect to your account"
845 msgstr "Има програм кој сака да се поврзе со Вашата сметка"
846
847 #. TRANS: Fieldset legend.
848 #: actions/apioauthauthorize.php:404
849 msgid "Allow or deny access"
850 msgstr "Дозволи или одбиј пристап"
851
852 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
853 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
854 #: actions/apioauthauthorize.php:425
855 #, php-format
856 msgid ""
857 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
858 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
859 "parties you trust."
860 msgstr ""
861 "Еден програм би сакал да може да ги <strong>%3$s</strong> податоците за "
862 "Вашата %4$s сметка. Треба да дозволувате пристап до Вашата %4$s сметка само "
863 "на трети лица на кои им верувате."
864
865 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
866 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
867 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
868 #: actions/apioauthauthorize.php:433
869 #, php-format
870 msgid ""
871 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
872 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
873 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
874 msgstr ""
875 "Програмот <strong>%1$s</strong> од <strong>%2$s</strong> би сакал да може да "
876 "<strong>%3$s</strong> податоците за Вашата %4$s сметка. Треба да дозволувате "
877 "пристап до Вашата %4$s сметка само на трети страни на кои им верувате."
878
879 #. TRANS: Fieldset legend.
880 #: actions/apioauthauthorize.php:455
881 msgctxt "LEGEND"
882 msgid "Account"
883 msgstr "Сметка"
884
885 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
886 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
887 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
888 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
889 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:432
890 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
891 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
892 #: lib/userprofile.php:134
893 msgid "Nickname"
894 msgstr "Прекар"
895
896 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
897 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
898 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
899 #: actions/register.php:437 lib/accountsettingsaction.php:120
900 msgid "Password"
901 msgstr "Лозинка"
902
903 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
904 #. TRANS: by an external application.
905 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
906 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
907 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
908 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
909 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:128
910 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
911 #: lib/applicationeditform.php:351
912 msgctxt "BUTTON"
913 msgid "Cancel"
914 msgstr "Откажи"
915
916 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
917 #: actions/apioauthauthorize.php:485
918 msgctxt "BUTTON"
919 msgid "Allow"
920 msgstr "Дозволи"
921
922 #. TRANS: Form instructions.
923 #: actions/apioauthauthorize.php:502
924 msgid "Authorize access to your account information."
925 msgstr "Овластете пристап до податоците за Вашата сметка."
926
927 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
928 #: actions/apioauthauthorize.php:594
929 msgid "Authorization canceled."
930 msgstr "Овластувањето е откажано."
931
932 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
933 #. TRANS: %s is an OAuth token.
934 #: actions/apioauthauthorize.php:598
935 #, php-format
936 msgid "The request token %s has been revoked."
937 msgstr "Жетонот за барање %s е повлечен."
938
939 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
940 #: actions/apioauthauthorize.php:621
941 msgid "You have successfully authorized the application"
942 msgstr "Успешно го овластивте програмот."
943
944 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
945 #: actions/apioauthauthorize.php:625
946 msgid ""
947 "Please return to the application and enter the following security code to "
948 "complete the process."
949 msgstr ""
950 "Вратете се на програмот и внесете го следниов безбедносен код за да ја "
951 "завршите постапката."
952
953 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
954 #. TRANS: %s is the authorised application name.
955 #: actions/apioauthauthorize.php:632
956 #, php-format
957 msgid "You have successfully authorized %s"
958 msgstr "Успешно дадовте овластување на %s."
959
960 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
961 #. TRANS: %s is the authorised application name.
962 #: actions/apioauthauthorize.php:639
963 #, php-format
964 msgid ""
965 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
966 "process."
967 msgstr ""
968 "Вратете се на %s и внесете го следниов безбедносен код за да ја завршите "
969 "постапката."
970
971 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
972 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
973 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
974 msgid "This method requires a POST or DELETE."
975 msgstr "Методот бара POST или DELETE."
976
977 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
978 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
979 msgid "You may not delete another user's status."
980 msgstr "Не можете да избришете статус на друг корисник."
981
982 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
983 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
984 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
985 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
986 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
987 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
988 #: actions/shownotice.php:92
989 msgid "No such notice."
990 msgstr "Нема таква забелешка."
991
992 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
993 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
994 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
995 msgid "Cannot repeat your own notice."
996 msgstr "Не можете да ја повторувате сопствената забелешка."
997
998 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
999 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1000 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
1001 msgid "Already repeated that notice."
1002 msgstr "Забелешката е веќе повторена."
1003
1004 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1005 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1006 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1007 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1008 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1009 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1010 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1011 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1012 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1013 msgid "HTTP method not supported."
1014 msgstr "HTML-методот не е поддржан."
1015
1016 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1017 #. TRANS: %s is the requested output format.
1018 #: actions/apistatusesshow.php:144
1019 #, php-format
1020 msgid "Unsupported format: %s"
1021 msgstr "Неподдржан формат: %s"
1022
1023 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1024 #: actions/apistatusesshow.php:155
1025 msgid "Status deleted."
1026 msgstr "Статусот е избришан."
1027
1028 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1029 #: actions/apistatusesshow.php:162
1030 msgid "No status with that ID found."
1031 msgstr "Нема пронајдено статус со тој ID."
1032
1033 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1034 #: actions/apistatusesshow.php:227
1035 msgid "Can only delete using the Atom format."
1036 msgstr "Може да се избрише само користејќи го форматот Atom."
1037
1038 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1039 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1040 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Cannot delete this notice."
1043 msgstr "Не може да се избрише оваа забелешка."
1044
1045 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1046 #: actions/apistatusesshow.php:249
1047 #, php-format
1048 msgid "Deleted notice %d"
1049 msgstr "Избришана забелешката %d"
1050
1051 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1052 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1053 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1054 msgstr "Клиентот мора да укаже вредност за параметарот „статус“"
1055
1056 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1057 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1058 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1059 #: lib/mailhandler.php:60
1060 #, php-format
1061 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1062 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1063 msgstr[0] "Ова е предолго. Дозволен е највеќе %d знак."
1064 msgstr[1] "Ова е предолго. Дозволени се највеќе %d знаци."
1065
1066 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1067 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1068 msgid "Parent notice not found."
1069 msgstr "Матичната забелешка не е пронајдена."
1070
1071 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1072 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1073 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1074 #, php-format
1075 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1076 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1077 msgstr[0] ""
1078 "Максималната големина на забелешката е %d знак, вклучувајќи ја URL-адресата "
1079 "на прилогот."
1080 msgstr[1] ""
1081 "Максималната големина на забелешката е %d знаци, вклучувајќи ја URL-адресата "
1082 "на прилогот."
1083
1084 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1085 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1086 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1087 msgid "Unsupported format."
1088 msgstr "Неподдржан формат."
1089
1090 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1091 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1092 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1093 #, php-format
1094 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1095 msgstr "%1$s / Бендисани од %2$s"
1096
1097 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1098 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1099 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1100 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1101 #, php-format
1102 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1103 msgstr "Подновувања на %1$s бендисани од %2$s / %3$s."
1104
1105 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1106 #. TRANS: %s is the error.
1107 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1108 #, php-format
1109 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1110 msgstr "Не можев да создадам канал за групата - %s"
1111
1112 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1113 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1114 #: actions/apitimelinementions.php:115
1115 #, php-format
1116 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1117 msgstr "%1$s / Подновувања кои споменуваат %2$s"
1118
1119 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1120 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1121 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1122 #: actions/apitimelinementions.php:131
1123 #, php-format
1124 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1125 msgstr "%1$s подновувања коишто се одговор на подновувањата од %2$s / %3$s."
1126
1127 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1128 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1129 #, php-format
1130 msgid "%s public timeline"
1131 msgstr "Јавна историја на %s"
1132
1133 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1134 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1135 #, php-format
1136 msgid "%s updates from everyone!"
1137 msgstr "%s подновуввања од сите!"
1138
1139 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1140 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1141 msgid "Unimplemented."
1142 msgstr "Неспроведено."
1143
1144 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1145 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1146 #, php-format
1147 msgid "Repeated to %s"
1148 msgstr "Повторено за %s"
1149
1150 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1151 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1152 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1153 #, php-format
1154 msgid "Repeats of %s"
1155 msgstr "Повторувања на %s"
1156
1157 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1158 #. TRANS: %s is the tag.
1159 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1160 #, php-format
1161 msgid "Notices tagged with %s"
1162 msgstr "Забелешки означени со %s"
1163
1164 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1165 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1166 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1167 #, php-format
1168 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1169 msgstr "Подновувањата се означени со %1$s на %2$s!"
1170
1171 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1172 #: actions/apitimelineuser.php:297
1173 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1174 msgstr "Само корисникот може да ја надополнува својата хронологија."
1175
1176 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1177 #: actions/apitimelineuser.php:304
1178 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1179 msgstr "Прифаќај само AtomPub за Atom-канали."
1180
1181 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1182 #: actions/apitimelineuser.php:311
1183 msgid "Atom post must not be empty."
1184 msgstr "Забелешката преку Atom не смее да биде празна."
1185
1186 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1187 #: actions/apitimelineuser.php:317
1188 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1189 msgstr "Забелешката преку Atom мора да биде добро-поставен XML."
1190
1191 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1192 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1193 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1194 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1195 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1196 msgstr "Забелешката преку Atom мора да биде Atom-ставка."
1197
1198 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1199 #. TRANS: Do not translate POST.
1200 #: actions/apitimelineuser.php:336
1201 msgid "Can only handle POST activities."
1202 msgstr "Може да работи само со POST-активности."
1203
1204 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1205 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1206 #: actions/apitimelineuser.php:347
1207 #, php-format
1208 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1209 msgstr "Не може да работи со предмети на активност од типот „%s“."
1210
1211 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1212 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1213 #: actions/apitimelineuser.php:381
1214 #, php-format
1215 msgid "No content for notice %d."
1216 msgstr "Нема содржина за забелешката %d."
1217
1218 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1219 #: actions/apitimelineuser.php:409
1220 #, php-format
1221 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1222 msgstr "Веќе постои забелешка со URI „%s“."
1223
1224 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1225 #: actions/apitrends.php:85
1226 msgid "API method under construction."
1227 msgstr "API-методот е во изработка."
1228
1229 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1230 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1231 msgid "User not found."
1232 msgstr "Корисникот не е пронајден."
1233
1234 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1235 #. TRANS: Client exception.
1236 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1237 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1238 #: actions/subscribe.php:107
1239 msgid "No such profile."
1240 msgstr "Нема таков профил."
1241
1242 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1243 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1244 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1247 msgstr "Не можам да додадам туѓа претплата"
1248
1249 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1250 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Can only handle favorite activities."
1253 msgstr "Може да работи само со активности за бендисување."
1254
1255 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1256 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1257 msgid "Can only fave notices."
1258 msgstr "Може само да бендисува забелешки."
1259
1260 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1261 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1262 msgid "Unknown note."
1263 msgstr "Непозната белешка."
1264
1265 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1266 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1267 msgid "Already a favorite."
1268 msgstr "Веќе е бендисано."
1269
1270 #. TRANS: Title for group membership feed.
1271 #. TRANS: %s is a username.
1272 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1273 #, php-format
1274 msgid "%s group memberships"
1275 msgstr "Членства на групата %s"
1276
1277 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1278 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Cannot add someone else's membership"
1281 msgstr "Не можам да додадам туѓо членство"
1282
1283 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1284 #. TRANS: Do not translate POST.
1285 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Can only handle join activities."
1288 msgstr "Може да работи само со активности за зачленување."
1289
1290 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1291 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1292 msgid "Unknown group."
1293 msgstr "Непозната група."
1294
1295 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1296 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1297 msgid "Already a member."
1298 msgstr "Веќе членувате."
1299
1300 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1301 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1302 msgid "Blocked by admin."
1303 msgstr "Блокиран од администратор."
1304
1305 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1306 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1307 msgid "No such favorite."
1308 msgstr "Нема таква бендисана ставка."
1309
1310 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1311 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Cannot delete someone else's favorite"
1314 msgstr "Не можам да избришам туѓа бендисана ставка."
1315
1316 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1317 #: actions/atompubshowmembership.php:81
1318 msgid "No such group"
1319 msgstr "Нема такваа група"
1320
1321 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1322 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1323 msgid "Not a member"
1324 msgstr "Не членувате"
1325
1326 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1327 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1328 #, fuzzy
1329 msgid "HTTP method not supported"
1330 msgstr "HTML-методот не е поддржан."
1331
1332 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1333 #: actions/atompubshowmembership.php:151
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Cannot delete someone else's membership"
1336 msgstr "Не можам да избришам туѓо членство"
1337
1338 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1339 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1340 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1341 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1342 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1343 #, fuzzy, php-format
1344 msgid "No such profile id: %d."
1345 msgstr "Нема таква назнака на профил: %d"
1346
1347 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1348 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1349 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1350 #, fuzzy, php-format
1351 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1352 msgstr "Профилот %1$d не е претплатен на профилот %2$d"
1353
1354 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1355 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1358 msgstr "Не можам да избришам туѓа претплата"
1359
1360 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1361 #. TRANS: Do not translate POST.
1362 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:249
1363 msgid "Can only handle Follow activities."
1364 msgstr "Може да работи само со аквитности за следење."
1365
1366 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1367 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:257
1368 msgid "Can only follow people."
1369 msgstr "Може само да следи луѓе."
1370
1371 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1372 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1373 #, fuzzy, php-format
1374 msgid "Unknown profile %s."
1375 msgstr "Непознат профил %s"
1376
1377 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1378 #: actions/attachment.php:73
1379 msgid "No such attachment."
1380 msgstr "Нема таков прилог."
1381
1382 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1383 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1384 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1385 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without having a nickname.
1386 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1387 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1388 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1389 #: actions/grouplogo.php:87 actions/groupmembers.php:76
1390 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1391 msgid "No nickname."
1392 msgstr "Нема прекар."
1393
1394 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1395 #: actions/avatarbynickname.php:66
1396 msgid "No size."
1397 msgstr "Нема големина."
1398
1399 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1400 #: actions/avatarbynickname.php:72
1401 msgid "Invalid size."
1402 msgstr "Погрешна големина."
1403
1404 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1405 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1406 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1407 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1408 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1409 msgid "Avatar"
1410 msgstr "Аватар"
1411
1412 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1413 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1414 #: actions/avatarsettings.php:78
1415 #, php-format
1416 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1417 msgstr ""
1418 "Можете да подигнете свој личен аватар. Максималната дозволена големина на "
1419 "податотеката изнесува %s."
1420
1421 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1422 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1423 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1424 #: actions/grouplogo.php:185 actions/remotesubscribe.php:190
1425 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1426 msgid "User without matching profile."
1427 msgstr "Корисник без соодветен профил."
1428
1429 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1430 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1431 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1432 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1433 #: actions/grouplogo.php:263
1434 msgid "Avatar settings"
1435 msgstr "Нагодувања на аватарот"
1436
1437 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1438 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1439 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1440 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1441 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1442 #: actions/grouplogo.php:208 actions/grouplogo.php:272
1443 msgid "Original"
1444 msgstr "Оригинал"
1445
1446 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1447 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1448 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1449 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1450 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1451 #: actions/grouplogo.php:220 actions/grouplogo.php:285
1452 msgid "Preview"
1453 msgstr "Преглед"
1454
1455 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1456 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1457 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1458 msgctxt "BUTTON"
1459 msgid "Delete"
1460 msgstr "Избриши"
1461
1462 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1463 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1464 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1465 msgctxt "BUTTON"
1466 msgid "Upload"
1467 msgstr "Подигни"
1468
1469 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1470 #: actions/avatarsettings.php:243
1471 msgctxt "BUTTON"
1472 msgid "Crop"
1473 msgstr "Отсечи"
1474
1475 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1476 #: actions/avatarsettings.php:318
1477 msgid "No file uploaded."
1478 msgstr "Нема подигнато податотека."
1479
1480 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1481 #: actions/avatarsettings.php:346
1482 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1483 msgstr "Одберете квадратна површина од сликата за аватар"
1484
1485 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1486 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1487 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:393
1488 msgid "Lost our file data."
1489 msgstr "Податоците за податотеката се изгубени."
1490
1491 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1492 #: actions/avatarsettings.php:385
1493 msgid "Avatar updated."
1494 msgstr "Аватарот е подновен."
1495
1496 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1497 #: actions/avatarsettings.php:389
1498 msgid "Failed updating avatar."
1499 msgstr "Подновата на аватарот не успеа."
1500
1501 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1502 #: actions/avatarsettings.php:413
1503 msgid "Avatar deleted."
1504 msgstr "Аватарот е избришан."
1505
1506 #: actions/backupaccount.php:62 actions/profilesettings.php:462
1507 msgid "Backup account"
1508 msgstr "Резервна сметка"
1509
1510 #: actions/backupaccount.php:80
1511 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1512 msgstr "Само одјавени корисници можат да прават резервна верзија на сметката."
1513
1514 #: actions/backupaccount.php:84
1515 msgid "You may not backup your account."
1516 msgstr "Не можете да направите резрвна верзија на Вашата сметка."
1517
1518 #: actions/backupaccount.php:232
1519 msgid ""
1520 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1521 "\">Activity Streams</a> format.  This is an experimental feature and "
1522 "provides an incomplete backup; private account information like email and IM "
1523 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1524 "are not backed up."
1525 msgstr ""
1526 "Можете да зачувате резервна верзија Вашите податоци во сметката во форматот "
1527 "<a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>. Ова е "
1528 "експериментална функција која прави нецелосна резерва. Во резервата нема да "
1529 "се зачуваат лични податоци како е-пошта и адреса за НП. Покрај ова, во "
1530 "резервата не се зачувуваат и подигнатите податотеки и непосредните пораки."
1531
1532 #: actions/backupaccount.php:255
1533 msgctxt "BUTTON"
1534 msgid "Backup"
1535 msgstr "Резерва"
1536
1537 #: actions/backupaccount.php:258
1538 msgid "Backup your account"
1539 msgstr "Направете резервна верзија на сметката"
1540
1541 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1542 #: actions/block.php:68
1543 msgid "You already blocked that user."
1544 msgstr "Веќе го имате блокирано тој корисник."
1545
1546 #. TRANS: Title for block user page.
1547 #. TRANS: Legend for block user form.
1548 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1549 msgid "Block user"
1550 msgstr "Блокирај корисник"
1551
1552 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1553 #: actions/block.php:139
1554 msgid ""
1555 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1556 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1557 "will not be notified of any @-replies from them."
1558 msgstr ""
1559 "Дали сте сигурни дека сакате да го блокирате овој корисник? По ова, "
1560 "корисникот повеќе нема да биде претплатен на Вас, нема да може да се "
1561 "претплати на Вас во иднина, и нема да бидете известени ако имате @-одговори "
1562 "од корисникот."
1563
1564 #. TRANS: Button label on the user block form.
1565 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1566 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1567 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1568 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1569 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1570 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1571 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1572 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1573 msgctxt "BUTTON"
1574 msgid "No"
1575 msgstr "Не"
1576
1577 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1578 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1579 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1580 msgid "Do not block this user"
1581 msgstr "Не го блокирај корисников"
1582
1583 #. TRANS: Button label on the user block form.
1584 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1585 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1586 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1587 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1588 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1589 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1590 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1591 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1592 msgctxt "BUTTON"
1593 msgid "Yes"
1594 msgstr "Да"
1595
1596 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1597 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1598 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1599 msgid "Block this user"
1600 msgstr "Блокирај го корисников"
1601
1602 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1603 #: actions/block.php:189
1604 msgid "Failed to save block information."
1605 msgstr "Не можев да ги снимам инофрмациите за блокот."
1606
1607 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1608 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1609 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1610 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1611 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1612 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1613 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1614 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1615 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1616 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1617 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1618 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1619 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1620 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1621 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1622 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:104
1623 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1624 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1625 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1626 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1627 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1628 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1629 #: lib/command.php:380
1630 msgid "No such group."
1631 msgstr "Нема таква група."
1632
1633 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1634 #. TRANS: %s is a group nickname.
1635 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1636 #, php-format
1637 msgid "%s blocked profiles"
1638 msgstr "%s блокирани профили"
1639
1640 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1641 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1642 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1643 #, php-format
1644 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1645 msgstr "%1$s блокирани профили, стр. %2$d"
1646
1647 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1648 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1649 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1650 msgstr "Листана корисниците блокирани од придружување во оваа група."
1651
1652 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1653 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1654 msgid "Unblock user from group"
1655 msgstr "Одблокирај корисник од група"
1656
1657 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1658 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1659 msgctxt "BUTTON"
1660 msgid "Unblock"
1661 msgstr "Одблокирај"
1662
1663 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1664 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1665 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1666 msgid "Unblock this user"
1667 msgstr "Одблокирај го овој корсник"
1668
1669 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1670 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1671 #: actions/bookmarklet.php:51
1672 #, php-format
1673 msgid "Post to %s"
1674 msgstr "Објави во %s"
1675
1676 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1677 #: actions/confirmaddress.php:74
1678 msgid "No confirmation code."
1679 msgstr "Нема потврден код."
1680
1681 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1682 #: actions/confirmaddress.php:80
1683 msgid "Confirmation code not found."
1684 msgstr "Потврдниот код не е пронајден."
1685
1686 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1687 #: actions/confirmaddress.php:86
1688 msgid "That confirmation code is not for you!"
1689 msgstr "Овој потврден код не е за Вас!"
1690
1691 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1692 #: actions/confirmaddress.php:92
1693 #, php-format
1694 msgid "Unrecognized address type %s."
1695 msgstr "Непознат тип на адреса %s."
1696
1697 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1698 #: actions/confirmaddress.php:97
1699 msgid "That address has already been confirmed."
1700 msgstr "Оваа адреса веќе е потврдена."
1701
1702 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1703 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1704 #: actions/confirmaddress.php:132
1705 msgid "Could not delete address confirmation."
1706 msgstr "Не можев да ја избришам потврдата на адреса."
1707
1708 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1709 #: actions/confirmaddress.php:150
1710 msgid "Confirm address"
1711 msgstr "Потврди адреса"
1712
1713 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1714 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1715 #: actions/confirmaddress.php:166
1716 #, php-format
1717 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1718 msgstr "Адресата  \"%s\" е потврдена за Вашата сметка."
1719
1720 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1721 #: actions/conversation.php:96
1722 msgid "Conversation"
1723 msgstr "Разговор"
1724
1725 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1726 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1727 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1728 msgid "Notices"
1729 msgstr "Забелешки"
1730
1731 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1732 #: actions/deleteaccount.php:71
1733 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1734 msgstr "Само најавени корисници можат да си ја избришат сметката."
1735
1736 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1737 #: actions/deleteaccount.php:77
1738 msgid "You cannot delete your account."
1739 msgstr "Не можете да си ја избришете сметката."
1740
1741 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1742 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1743 msgid "I am sure."
1744 msgstr "Сигурен сум."
1745
1746 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1747 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1748 #: actions/deleteaccount.php:164
1749 #, php-format
1750 msgid "You must write  \"%s\" exactly in the box."
1751 msgstr "Во кутијата морате точно да го впишете „%s“ како што е."
1752
1753 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1754 #: actions/deleteaccount.php:206
1755 msgid "Account deleted."
1756 msgstr "Сметката е избришана."
1757
1758 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1759 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:469
1760 msgid "Delete account"
1761 msgstr "Избриши сметка"
1762
1763 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1764 #: actions/deleteaccount.php:279
1765 msgid ""
1766 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1767 "server."
1768 msgstr ""
1769 "Со ова <strong>засекогаш ќе ја избришете</strong> сметката од опслужувачот."
1770
1771 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1772 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1773 #: actions/deleteaccount.php:285
1774 #, php-format
1775 msgid ""
1776 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1777 "deletion."
1778 msgstr ""
1779 "Пред да бришете, сеирозно се препорачува да направите <a href=\"%s"
1780 "\">резервна верзија на податоците</a>."
1781
1782 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1783 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1784 #: actions/recoverpassword.php:239 actions/register.php:441
1785 msgid "Confirm"
1786 msgstr "Потврди"
1787
1788 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1789 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1790 #: actions/deleteaccount.php:304
1791 #, php-format
1792 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1793 msgstr "Внесете го „%s“ за да потврдите дека сакате да ја избришете сметката."
1794
1795 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1796 #: actions/deleteaccount.php:323
1797 msgid "Permanently delete your account"
1798 msgstr "Трајно бришење на сметката"
1799
1800 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1801 #: actions/deleteapplication.php:62
1802 msgid "You must be logged in to delete an application."
1803 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да избришете програм."
1804
1805 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1806 #: actions/deleteapplication.php:71
1807 msgid "Application not found."
1808 msgstr "Програмот не е пронајден."
1809
1810 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1811 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1812 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1813 #: actions/showapplication.php:94
1814 msgid "You are not the owner of this application."
1815 msgstr "Не сте сопственик на овој програм."
1816
1817 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1818 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1819 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1820 #: lib/action.php:1409
1821 msgid "There was a problem with your session token."
1822 msgstr "Се појави проблем со Вашиот сесиски жетон."
1823
1824 #. TRANS: Title for delete application page.
1825 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1826 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1827 msgid "Delete application"
1828 msgstr "Избриши програм"
1829
1830 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1831 #: actions/deleteapplication.php:152
1832 msgid ""
1833 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1834 "about the application from the database, including all existing user "
1835 "connections."
1836 msgstr ""
1837 "Дали се сигурни дека сакате да го избришете овој програм? Ова воедно ќе ги "
1838 "избрише сите податоци за програмот од базата, вклучувајќи ги сите постоечки "
1839 "поврзувања."
1840
1841 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1842 #: actions/deleteapplication.php:161
1843 msgid "Do not delete this application"
1844 msgstr "Не го бриши овој програм"
1845
1846 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1847 #: actions/deleteapplication.php:167
1848 msgid "Delete this application"
1849 msgstr "Избриши го програмов"
1850
1851 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1852 #: actions/deletegroup.php:64
1853 msgid "You must be logged in to delete a group."
1854 msgstr "Мора да сте најавени за да избришете група."
1855
1856 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1857 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1858 #: actions/leavegroup.php:88
1859 msgid "No nickname or ID."
1860 msgstr "Нема прекар или ID."
1861
1862 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1863 #: actions/deletegroup.php:107
1864 msgid "You are not allowed to delete this group."
1865 msgstr "Не Ви е дозволено да ја избришете оваа група."
1866
1867 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1868 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1869 #: actions/deletegroup.php:150
1870 #, php-format
1871 msgid "Could not delete group %s."
1872 msgstr "Не можев да ја избришам групата %s."
1873
1874 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1875 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1876 #: actions/deletegroup.php:159
1877 #, php-format
1878 msgid "Deleted group %s"
1879 msgstr "Групата %s е избришана"
1880
1881 #. TRANS: Title of delete group page.
1882 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1883 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1884 msgid "Delete group"
1885 msgstr "Избриши група"
1886
1887 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1888 #: actions/deletegroup.php:206
1889 msgid ""
1890 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1891 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1892 "will still appear in individual timelines."
1893 msgstr ""
1894 "Дали се сигурни дека сакате да ја избришете групава? Ова воедно ќе ги "
1895 "избрише сите податоци за групата од базата, без да може да се вратат. "
1896 "Јавните објави на оваа група ќе си останат во поединечните хронологии."
1897
1898 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1899 #: actions/deletegroup.php:224
1900 msgid "Do not delete this group"
1901 msgstr "Не ја бриши групава"
1902
1903 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1904 #: actions/deletegroup.php:231
1905 msgid "Delete this group"
1906 msgstr "Избриши ја групава"
1907
1908 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1909 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1910 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1911 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1912 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1913 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1914 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1915 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1916 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1917 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1918 #: lib/settingsaction.php:72
1919 msgid "Not logged in."
1920 msgstr "Не сте најавени."
1921
1922 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1923 #: actions/deletenotice.php:110
1924 msgid ""
1925 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1926 "be undone."
1927 msgstr ""
1928 "На пат сте да избришете забелешка засекогаш. Откако ќе го направите тоа, "
1929 "постапката нема да може да се врати."
1930
1931 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1932 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1933 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1934 msgid "Delete notice"
1935 msgstr "Бриши забелешка"
1936
1937 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1938 #: actions/deletenotice.php:152
1939 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1940 msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ја избришете оваа заблешка?"
1941
1942 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1943 #: actions/deletenotice.php:159
1944 msgid "Do not delete this notice"
1945 msgstr "Не ја бриши оваа забелешка"
1946
1947 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1948 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
1949 msgid "Delete this notice"
1950 msgstr "Бриши ја оваа забелешка"
1951
1952 #: actions/deleteuser.php:67
1953 msgid "You cannot delete users."
1954 msgstr "Не можете да бришете корисници."
1955
1956 #: actions/deleteuser.php:74
1957 msgid "You can only delete local users."
1958 msgstr "Може да бришете само локални корисници."
1959
1960 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1961 msgid "Delete user"
1962 msgstr "Бриши корисник"
1963
1964 #: actions/deleteuser.php:136
1965 msgid ""
1966 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1967 "the user from the database, without a backup."
1968 msgstr ""
1969 "Дали се сигурни дека сакате да го избришете овој корисник? Ова воедно ќе ги "
1970 "избрише сите податоци за корисникот од базата, без да може да се вратат."
1971
1972 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1973 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1974 msgid "Delete this user"
1975 msgstr "Избриши овој корисник"
1976
1977 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1978 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1979 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1980 msgid "Design"
1981 msgstr "Изглед"
1982
1983 #: actions/designadminpanel.php:74
1984 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1985 msgstr "Нагодувања на изгледот на ова StatusNet-мрежно место."
1986
1987 #: actions/designadminpanel.php:335
1988 msgid "Invalid logo URL."
1989 msgstr "Погрешен URL на лого."
1990
1991 #: actions/designadminpanel.php:340
1992 msgid "Invalid SSL logo URL."
1993 msgstr "Неважечка URL-адреса на SSL-логото."
1994
1995 #: actions/designadminpanel.php:344
1996 #, php-format
1997 msgid "Theme not available: %s."
1998 msgstr "Темата е недостапна: %s."
1999
2000 #: actions/designadminpanel.php:448
2001 msgid "Change logo"
2002 msgstr "Промени лого"
2003
2004 #: actions/designadminpanel.php:453
2005 msgid "Site logo"
2006 msgstr "Лого на мрежното место"
2007
2008 #: actions/designadminpanel.php:457
2009 msgid "SSL logo"
2010 msgstr "SSL-лого"
2011
2012 #: actions/designadminpanel.php:469
2013 msgid "Change theme"
2014 msgstr "Промени изглед"
2015
2016 #: actions/designadminpanel.php:486
2017 msgid "Site theme"
2018 msgstr "Изглед на мрежното место"
2019
2020 #: actions/designadminpanel.php:487
2021 msgid "Theme for the site."
2022 msgstr "Изглед за мрежното место."
2023
2024 #: actions/designadminpanel.php:493
2025 msgid "Custom theme"
2026 msgstr "Прилагоден мотив"
2027
2028 #: actions/designadminpanel.php:497
2029 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2030 msgstr "Можете да подигнете свој изглед за StatusNet како .ZIP архив."
2031
2032 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2033 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
2034 msgid "Change background image"
2035 msgstr "Промена на слика на позадина"
2036
2037 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2038 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
2039 #: lib/designsettings.php:183
2040 msgid "Background"
2041 msgstr "Позадина"
2042
2043 #: actions/designadminpanel.php:522
2044 #, php-format
2045 msgid ""
2046 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2047 "$s."
2048 msgstr ""
2049 "Може да подигнете позадинска слика за ова мрежно место. Максималната "
2050 "големина на податотеката е %1$s."
2051
2052 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2053 #: actions/designadminpanel.php:553
2054 msgid "On"
2055 msgstr "Вкл."
2056
2057 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2058 #: actions/designadminpanel.php:570
2059 msgid "Off"
2060 msgstr "Искл."
2061
2062 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2063 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2064 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
2065 msgid "Turn background image on or off."
2066 msgstr "Вклучи или исклучи позадинска слика."
2067
2068 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2069 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
2070 msgid "Tile background image"
2071 msgstr "Позадината во квадрати"
2072
2073 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
2074 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
2075 msgid "Change colours"
2076 msgstr "Промена на бои"
2077
2078 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2079 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
2080 msgid "Content"
2081 msgstr "Содржина"
2082
2083 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2084 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
2085 msgid "Sidebar"
2086 msgstr "Странична лента"
2087
2088 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2089 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
2090 msgid "Text"
2091 msgstr "Текст"
2092
2093 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2094 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
2095 msgid "Links"
2096 msgstr "Врски"
2097
2098 #: actions/designadminpanel.php:677
2099 msgid "Advanced"
2100 msgstr "Напредно"
2101
2102 #: actions/designadminpanel.php:681
2103 msgid "Custom CSS"
2104 msgstr "Прилагодено CSS"
2105
2106 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
2107 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
2108 msgid "Use defaults"
2109 msgstr "Користи по основно"
2110
2111 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2112 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
2113 msgid "Restore default designs"
2114 msgstr "Врати основно-зададени нагодувања"
2115
2116 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2117 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
2118 msgid "Reset back to default"
2119 msgstr "Врати по основно"
2120
2121 #. TRANS: Submit button title.
2122 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:311
2123 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
2124 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
2125 #: lib/applicationeditform.php:357
2126 msgid "Save"
2127 msgstr "Зачувај"
2128
2129 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2130 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
2131 msgid "Save design"
2132 msgstr "Зачувај изглед"
2133
2134 #: actions/disfavor.php:81
2135 msgid "This notice is not a favorite!"
2136 msgstr "Оваа забелешка не Ви е бендисана!"
2137
2138 #: actions/disfavor.php:94
2139 msgid "Add to favorites"
2140 msgstr "Додај во бендисани"
2141
2142 #: actions/doc.php:158
2143 #, php-format
2144 msgid "No such document \"%s\""
2145 msgstr "Нема документ со наслов „%s“"
2146
2147 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2148 #. TRANS: Form legend.
2149 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2150 msgid "Edit application"
2151 msgstr "Уреди програм"
2152
2153 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2154 #: actions/editapplication.php:66
2155 msgid "You must be logged in to edit an application."
2156 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да уредувате програми."
2157
2158 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2159 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2160 msgid "No such application."
2161 msgstr "Нема таков програм."
2162
2163 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2164 #: actions/editapplication.php:167
2165 msgid "Use this form to edit your application."
2166 msgstr "Образецов служи за уредување на програмот."
2167
2168 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2169 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
2170 msgid "Name is required."
2171 msgstr "Треба име."
2172
2173 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2174 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
2175 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2176 msgstr "Името е предолго (највеќе 255 знаци)."
2177
2178 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2179 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
2180 msgid "Name already in use. Try another one."
2181 msgstr "Тоа име е во употреба. Одберете друго."
2182
2183 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2184 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
2185 msgid "Description is required."
2186 msgstr "Треба опис."
2187
2188 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2189 #: actions/editapplication.php:208
2190 msgid "Source URL is too long."
2191 msgstr "Изворната URL-адреса е предолга."
2192
2193 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2194 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
2195 msgid "Source URL is not valid."
2196 msgstr "Изворната URL-адреса е неважечка."
2197
2198 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2199 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
2200 msgid "Organization is required."
2201 msgstr "Треба организација."
2202
2203 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2204 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
2205 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2206 msgstr "Името на организацијата е предолго (највеќе 255 знаци)."
2207
2208 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
2209 msgid "Organization homepage is required."
2210 msgstr "Треба домашна страница на организацијата."
2211
2212 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2213 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
2214 msgid "Callback is too long."
2215 msgstr "Повикувањето е предолго."
2216
2217 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2218 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
2219 msgid "Callback URL is not valid."
2220 msgstr "URL-адресата за повикување е неважечка."
2221
2222 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2223 #: actions/editapplication.php:282
2224 msgid "Could not update application."
2225 msgstr "Не можев да го подновам програмот."
2226
2227 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2228 #: actions/editgroup.php:55
2229 #, php-format
2230 msgid "Edit %s group"
2231 msgstr "Уреди ја групата %s"
2232
2233 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2234 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2235 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2236 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
2237 msgid "You must be logged in to create a group."
2238 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да создавате групи."
2239
2240 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2241 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2242 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2243 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:112
2244 msgid "You must be an admin to edit the group."
2245 msgstr "Мора да сте администратор за да можете да ја уредите групата."
2246
2247 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2248 #: actions/editgroup.php:161
2249 msgid "Use this form to edit the group."
2250 msgstr "ОБразецов служи за уредување на групата."
2251
2252 #. TRANS: Group edit form validation error.
2253 #. TRANS: Group create form validation error.
2254 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:186
2255 #, php-format
2256 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2257 msgstr "Неважечки алијас: „%s“"
2258
2259 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2260 #: actions/editgroup.php:272
2261 msgid "Could not update group."
2262 msgstr "Не можев да ја подновам групата."
2263
2264 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2265 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2266 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:534
2267 msgid "Could not create aliases."
2268 msgstr "Не можеше да се создадат алијаси."
2269
2270 #. TRANS: Group edit form success message.
2271 #: actions/editgroup.php:296
2272 msgid "Options saved."
2273 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
2274
2275 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2276 #: actions/emailsettings.php:61
2277 msgid "Email settings"
2278 msgstr "Нагодувања за е-пошта"
2279
2280 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2281 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2282 #: actions/emailsettings.php:76
2283 #, php-format
2284 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2285 msgstr "Раководење со начинот на кој добивате е-пошта од %%site.name%%."
2286
2287 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2288 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2289 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:133
2290 msgid "Email address"
2291 msgstr "Е-поштенска адреса"
2292
2293 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2294 #: actions/emailsettings.php:113
2295 msgid "Current confirmed email address."
2296 msgstr "Тековна потврдена е-поштенска адреса."
2297
2298 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2299 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2300 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2301 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2302 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2303 #: actions/emailsettings.php:116 actions/emailsettings.php:183
2304 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2305 #: actions/smssettings.php:176
2306 msgctxt "BUTTON"
2307 msgid "Remove"
2308 msgstr "Отстрани"
2309
2310 #: actions/emailsettings.php:123
2311 msgid ""
2312 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2313 "a message with further instructions."
2314 msgstr ""
2315 "Очекувам потврда за оваа адреса. Проверете си го приемното сандаче (а и "
2316 "сандачето за спам!). Во писмото ќе следат понатамошни напатствија."
2317
2318 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2319 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2320 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2321 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2322 #. TRANS: organization.
2323 #: actions/emailsettings.php:140
2324 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2325 msgstr "Е-пошта, од обликот „UserName@example.org“"
2326
2327 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2328 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2329 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2330 #: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:147
2331 #: actions/smssettings.php:158
2332 msgctxt "BUTTON"
2333 msgid "Add"
2334 msgstr "Додај"
2335
2336 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2337 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2338 #: actions/emailsettings.php:152 actions/smssettings.php:167
2339 msgid "Incoming email"
2340 msgstr "Приемна пошта"
2341
2342 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2343 #: actions/emailsettings.php:158
2344 msgid "I want to post notices by email."
2345 msgstr "Сакам да објавувам забелешки по е-пошта."
2346
2347 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2348 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2349 #: actions/emailsettings.php:180 actions/smssettings.php:174
2350 msgid "Send email to this address to post new notices."
2351 msgstr "Испраќајте е-пошта на оваа адреса за да објавувате нови забелешки."
2352
2353 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2354 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2355 #: actions/emailsettings.php:189 actions/smssettings.php:182
2356 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2357 msgstr ""
2358 "Создај нова е-поштенска адреса за примање објави; ја заменува старата адреса."
2359
2360 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2361 #: actions/emailsettings.php:193
2362 msgid ""
2363 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2364 "on this server:"
2365 msgstr ""
2366 "За да испраќате забелешки по е-пошта, ќе треба да Ви направиме посебна е-"
2367 "пошт. адреса на овој опслужувач:"
2368
2369 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2370 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2371 #: actions/emailsettings.php:199 actions/smssettings.php:185
2372 msgctxt "BUTTON"
2373 msgid "New"
2374 msgstr "Нова"
2375
2376 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2377 #: actions/emailsettings.php:208
2378 msgid "Email preferences"
2379 msgstr "Нагодувања за е-пошта"
2380
2381 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2382 #: actions/emailsettings.php:216
2383 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2384 msgstr "Испраќај ми известувања за нови претплати по е-пошта."
2385
2386 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2387 #: actions/emailsettings.php:222
2388 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2389 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе бендиса моја забелешка."
2390
2391 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2392 #: actions/emailsettings.php:229
2393 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2394 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе ми испрати приватна порака."
2395
2396 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2397 #: actions/emailsettings.php:235
2398 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2399 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе ми испрати „@-одговор“"
2400
2401 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2402 #: actions/emailsettings.php:241
2403 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2404 msgstr ""
2405 "Дозволи им на пријателите да можат да ме подбуцнуваат и да ми испраќаат е-"
2406 "пошта."
2407
2408 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2409 #: actions/emailsettings.php:247
2410 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2411 msgstr "Објави MicroID за мојата е-поштенска адреса."
2412
2413 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2414 #: actions/emailsettings.php:368
2415 msgid "Email preferences saved."
2416 msgstr "Нагодувањата за е-пошта се зачувани."
2417
2418 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2419 #: actions/emailsettings.php:388
2420 msgid "No email address."
2421 msgstr "Нема е-поштенска адреса."
2422
2423 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2424 #: actions/emailsettings.php:396
2425 msgid "Cannot normalize that email address"
2426 msgstr "Неможам да ја нормализирам таа е-поштенска адреса"
2427
2428 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2429 #: actions/emailsettings.php:401 actions/register.php:212
2430 #: actions/siteadminpanel.php:144
2431 msgid "Not a valid email address."
2432 msgstr "Неправилна адреса за е-пошта."
2433
2434 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2435 #: actions/emailsettings.php:405
2436 msgid "That is already your email address."
2437 msgstr "Оваа е-поштенска адреса е веќе Ваша."
2438
2439 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2440 #: actions/emailsettings.php:409
2441 msgid "That email address already belongs to another user."
2442 msgstr "Таа е-поштенска адреса е веќе зафатена од друг корисник."
2443
2444 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2445 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2446 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2447 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:343
2448 #: actions/smssettings.php:365
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Could not insert confirmation code."
2451 msgstr "Потврдниот код не може да се внесе."
2452
2453 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2454 #: actions/emailsettings.php:433
2455 msgid ""
2456 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2457 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2458 msgstr ""
2459 "Испратен е потврден код на е-поштата која ја додадовте. Проверете си го "
2460 "сандачето за добиени писма (а и сандачето за спам!) за да го видите кодот и "
2461 "напатствијата за негово користење."
2462
2463 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2464 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2465 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2466 #: actions/emailsettings.php:454 actions/imsettings.php:377
2467 #: actions/smssettings.php:399
2468 msgid "No pending confirmation to cancel."
2469 msgstr "Нема потврди кои може да се откажат."
2470
2471 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2472 #: actions/emailsettings.php:459
2473 msgid "That is the wrong email address."
2474 msgstr "Ова е погрешна е-поштенска адреса."
2475
2476 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2477 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2478 #: actions/emailsettings.php:468 actions/smssettings.php:413
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Could not delete email confirmation."
2481 msgstr "Не можев да ја избришам потврдата по е-пошта."
2482
2483 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2484 #: actions/emailsettings.php:473
2485 msgid "Email confirmation cancelled."
2486 msgstr "Потврдата на е-пошта е откажана."
2487
2488 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2489 #. TRANS: registered for the active user.
2490 #: actions/emailsettings.php:493
2491 msgid "That is not your email address."
2492 msgstr "Ова не е Вашата е-поштенска адреса."
2493
2494 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2495 #: actions/emailsettings.php:514
2496 msgid "The email address was removed."
2497 msgstr "Е-поштенската адреса е отстранета."
2498
2499 #: actions/emailsettings.php:528 actions/smssettings.php:554
2500 msgid "No incoming email address."
2501 msgstr "Нема приемна е-поштенска адреса."
2502
2503 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2504 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2505 #: actions/emailsettings.php:540 actions/emailsettings.php:565
2506 #: actions/smssettings.php:564 actions/smssettings.php:587
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Could not update user record."
2509 msgstr "Не можев да ја подновам корисничката евиденција."
2510
2511 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2512 #: actions/emailsettings.php:544 actions/smssettings.php:567
2513 msgid "Incoming email address removed."
2514 msgstr "Приемната е-поштенска адреса е отстранета."
2515
2516 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2517 #: actions/emailsettings.php:569 actions/smssettings.php:590
2518 msgid "New incoming email address added."
2519 msgstr "Додадена е нова влезна е-поштенска адреса."
2520
2521 #: actions/favor.php:79
2522 msgid "This notice is already a favorite!"
2523 msgstr "Веќе сте ја бендисале оваа забелешка!"
2524
2525 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2526 msgid "Disfavor favorite"
2527 msgstr "Тргни од бендисани"
2528
2529 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2530 #: lib/publicgroupnav.php:93
2531 msgid "Popular notices"
2532 msgstr "Популарни забелешки"
2533
2534 #: actions/favorited.php:67
2535 #, php-format
2536 msgid "Popular notices, page %d"
2537 msgstr "Популарни забелешки, стр. %d"
2538
2539 #: actions/favorited.php:79
2540 msgid "The most popular notices on the site right now."
2541 msgstr "Моментално најпопуларни забелешки на мрежното место."
2542
2543 #: actions/favorited.php:150
2544 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2545 msgstr ""
2546 "Бендисаните забелешки се појавуваат на оваа страница, но досега никој нема "
2547 "бендисано ништо."
2548
2549 #: actions/favorited.php:153
2550 msgid ""
2551 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2552 "next to any notice you like."
2553 msgstr ""
2554 "Бидете првиот што ќе бендиса забелешка со тоа што ќе кликнете на копчето за "
2555 "бендисување веднаш до забелешката која Ви се допаѓа."
2556
2557 #: actions/favorited.php:156
2558 #, php-format
2559 msgid ""
2560 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2561 "notice to your favorites!"
2562 msgstr ""
2563 "А зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и да бидете први што "
2564 "ќе бендисате забелешка!"
2565
2566 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2567 #: lib/personalgroupnav.php:118
2568 #, php-format
2569 msgid "%s's favorite notices"
2570 msgstr "Бендисани забелешки на %s"
2571
2572 #: actions/favoritesrss.php:115
2573 #, php-format
2574 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2575 msgstr "Подновувања, бендисани од %1$s на %2$s!"
2576
2577 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2578 #: lib/publicgroupnav.php:89
2579 msgid "Featured users"
2580 msgstr "Избрани корисници"
2581
2582 #: actions/featured.php:71
2583 #, php-format
2584 msgid "Featured users, page %d"
2585 msgstr "Избрани корисници, стр. %d"
2586
2587 #: actions/featured.php:99
2588 #, php-format
2589 msgid "A selection of some great users on %s"
2590 msgstr "Некои од пославните корисници на %s"
2591
2592 #: actions/file.php:34
2593 msgid "No notice ID."
2594 msgstr "Нема ID за белешка."
2595
2596 #: actions/file.php:38
2597 msgid "No notice."
2598 msgstr "Нема забелешка."
2599
2600 #: actions/file.php:42
2601 msgid "No attachments."
2602 msgstr "Нема прилози."
2603
2604 #: actions/file.php:51
2605 msgid "No uploaded attachments."
2606 msgstr "Нема подигнато прилози."
2607
2608 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2609 msgid "Not expecting this response!"
2610 msgstr "Овој одговор не беше очекуван!"
2611
2612 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2613 msgid "User being listened to does not exist."
2614 msgstr "Следениот корисник не постои."
2615
2616 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:58
2617 msgid "You can use the local subscription!"
2618 msgstr "Може да ја користите локалната претплата."
2619
2620 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2621 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2622 msgstr "Тој корисник Ве има блокирано од претплаќање."
2623
2624 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2625 msgid "You are not authorized."
2626 msgstr "Не сте овластени."
2627
2628 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2629 msgid "Could not convert request token to access token."
2630 msgstr "Не можев да ги претворам жетоните за барање во жетони за пристап."
2631
2632 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2633 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2634 msgstr "Далечинската служба користи непозната верзија на OMB протокол."
2635
2636 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2637 msgid "Error updating remote profile."
2638 msgstr "Грешка во подновувањето на далечинскиот профил."
2639
2640 #: actions/getfile.php:79
2641 msgid "No such file."
2642 msgstr "Нема таква податотека."
2643
2644 #: actions/getfile.php:83
2645 msgid "Cannot read file."
2646 msgstr "Податотеката не може да се прочита."
2647
2648 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2649 msgid "Invalid role."
2650 msgstr "Погрешна улога."
2651
2652 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2653 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2654 msgstr "Оваа улога е резервирана и не може да се зададе."
2655
2656 #: actions/grantrole.php:75
2657 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2658 msgstr "Не можете да им доделувате улоги на корисниците на ова мрежно место."
2659
2660 #: actions/grantrole.php:82
2661 msgid "User already has this role."
2662 msgstr "Корисникот веќе ја има таа улога."
2663
2664 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2665 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2666 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2667 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2668 #: lib/profileformaction.php:79
2669 msgid "No profile specified."
2670 msgstr "Нема назначено профил."
2671
2672 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2673 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2674 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2675 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2676 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2677 msgid "No profile with that ID."
2678 msgstr "Нема профил со тоа ID."
2679
2680 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2681 #: actions/makeadmin.php:81
2682 msgid "No group specified."
2683 msgstr "Нема назначено група."
2684
2685 #: actions/groupblock.php:91
2686 msgid "Only an admin can block group members."
2687 msgstr "Само администратор може да блокира членови на група."
2688
2689 #: actions/groupblock.php:95
2690 msgid "User is already blocked from group."
2691 msgstr "Корисникот е веќе блокиран од оваа група."
2692
2693 #: actions/groupblock.php:100
2694 msgid "User is not a member of group."
2695 msgstr "Корисникот не членува во групата."
2696
2697 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2698 msgid "Block user from group"
2699 msgstr "Блокирај корисник од група"
2700
2701 #: actions/groupblock.php:160
2702 #, php-format
2703 msgid ""
2704 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2705 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2706 "the group in the future."
2707 msgstr ""
2708 "Дали сте сигурни дека сакате да го блокирате корисникот „%1$s“ од групата „%2"
2709 "$s“? Корисникот ќе биде отстранет од групата, и во иднина нема да може да "
2710 "објавува во таа група и да се претплаќа на неа."
2711
2712 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2713 #: actions/groupblock.php:182
2714 msgid "Do not block this user from this group"
2715 msgstr "Не го блокирај овој корисник од оваа група"
2716
2717 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2718 #: actions/groupblock.php:189
2719 msgid "Block this user from this group"
2720 msgstr "Блокирај го овој корисник од оваа група"
2721
2722 #: actions/groupblock.php:206
2723 msgid "Database error blocking user from group."
2724 msgstr ""
2725 "Се појави грешка во базата наподатоци при блокирањето на корисникот од "
2726 "групата."
2727
2728 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2729 msgid "No ID."
2730 msgstr "Нема ID."
2731
2732 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2733 msgid "You must be logged in to edit a group."
2734 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да уредувате група."
2735
2736 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2737 msgid "Group design"
2738 msgstr "Изглед на групата"
2739
2740 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2741 msgid ""
2742 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2743 "palette of your choice."
2744 msgstr ""
2745 "Прилагодете го изгледот на Вашата група со позадинска слика и палета од бои "
2746 "по Ваш избор."
2747
2748 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:222
2749 msgid "Design preferences saved."
2750 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
2751
2752 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2753 #. TRANS: Group logo form legend.
2754 #: actions/grouplogo.php:145 actions/grouplogo.php:200
2755 msgid "Group logo"
2756 msgstr "Лого на групата"
2757
2758 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2759 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2760 #: actions/grouplogo.php:157
2761 #, php-format
2762 msgid ""
2763 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2764 msgstr ""
2765 "Можете да подигнете слика за логото на Вашата група. Максималната дозволена "
2766 "големина на податотеката е %s."
2767
2768 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2769 #: actions/grouplogo.php:244
2770 msgid "Upload"
2771 msgstr "Подигни"
2772
2773 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2774 #: actions/grouplogo.php:301
2775 msgid "Crop"
2776 msgstr "Отсечи"
2777
2778 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2779 #: actions/grouplogo.php:378
2780 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2781 msgstr "Одберете квадратен простор на сликата за лого."
2782
2783 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2784 #: actions/grouplogo.php:413
2785 msgid "Logo updated."
2786 msgstr "Логото е подновено."
2787
2788 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2789 #: actions/grouplogo.php:416
2790 msgid "Failed updating logo."
2791 msgstr "Подновата на логото не успеа."
2792
2793 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2794 #. TRANS: %s is the name of the group.
2795 #: actions/groupmembers.php:102
2796 #, php-format
2797 msgid "%s group members"
2798 msgstr "Членови на групата %s"
2799
2800 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2801 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2802 #: actions/groupmembers.php:107
2803 #, php-format
2804 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2805 msgstr "Членови на групата %1$s, стр. %2$d"
2806
2807 #: actions/groupmembers.php:122
2808 msgid "A list of the users in this group."
2809 msgstr "Список на корисниците на оваа група."
2810
2811 #: actions/groupmembers.php:186
2812 msgid "Admin"
2813 msgstr "Администратор"
2814
2815 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2816 #: actions/groupmembers.php:399
2817 msgctxt "BUTTON"
2818 msgid "Block"
2819 msgstr "Блокирај"
2820
2821 #. TRANS: Submit button title.
2822 #: actions/groupmembers.php:403
2823 msgctxt "TOOLTIP"
2824 msgid "Block this user"
2825 msgstr "Блокирај го корисников"
2826
2827 #: actions/groupmembers.php:498
2828 msgid "Make user an admin of the group"
2829 msgstr "Направи го корисникот администратор на групата"
2830
2831 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2832 #: actions/groupmembers.php:533
2833 msgctxt "BUTTON"
2834 msgid "Make Admin"
2835 msgstr "Назначи за администратор"
2836
2837 #. TRANS: Submit button title.
2838 #: actions/groupmembers.php:537
2839 msgctxt "TOOLTIP"
2840 msgid "Make this user an admin"
2841 msgstr "Назначи го корисников за администратор"
2842
2843 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2844 #: actions/grouprss.php:142
2845 #, php-format
2846 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2847 msgstr "Подновувања од членови на %1$s на %2$s!"
2848
2849 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2850 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2851 msgid "Groups"
2852 msgstr "Групи"
2853
2854 #: actions/groups.php:64
2855 #, php-format
2856 msgid "Groups, page %d"
2857 msgstr "Групи, стр. %d"
2858
2859 #: actions/groups.php:90
2860 #, php-format
2861 msgid ""
2862 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2863 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2864 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2865 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2866 "%%%%)"
2867 msgstr ""
2868 "Групите на %%%%site.name%%%% Ви овоможуваат да пронајдете луѓе со слични "
2869 "интереси на Вашите и да зборувате со нив. Откако ќе се придружите во група "
2870 "ќе можете да испраќате пораки до сите други членови, користејќи ја "
2871 "синтаксата „!groupname“. Не гледате група што Ве интересира? Обидете се да "
2872 "[ја пронајдете](%%%%action.groupsearch%%%%) или [започнете своја!](%%%%"
2873 "action.newgroup%%%%)"
2874
2875 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2876 msgid "Create a new group"
2877 msgstr "Создај нова група"
2878
2879 #: actions/groupsearch.php:52
2880 #, php-format
2881 msgid ""
2882 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2883 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2884 msgstr ""
2885 "Пребарајте групи на %%site.name%% по име, местоположба или опис. Одделете ги "
2886 "поимите со празни места; зборовите мора да имаат барем по 3 букви."
2887
2888 #: actions/groupsearch.php:58
2889 msgid "Group search"
2890 msgstr "Пребарување на групи"
2891
2892 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2893 #: actions/peoplesearch.php:83
2894 msgid "No results."
2895 msgstr "Нема резултати."
2896
2897 #: actions/groupsearch.php:82
2898 #, php-format
2899 msgid ""
2900 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2901 "newgroup%%) yourself."
2902 msgstr ""
2903 "Ако не можете да ја пронајдете групата што ја барате, тогаш [создајте ја](%%"
2904 "action.newgroup%%) самите."
2905
2906 #: actions/groupsearch.php:85
2907 #, php-format
2908 msgid ""
2909 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2910 "action.newgroup%%) yourself!"
2911 msgstr ""
2912 "А зошто самите не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и [создадете "
2913 "група](%%action.newgroup%%)!"
2914
2915 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2916 #: actions/groupunblock.php:94
2917 msgid "Only an admin can unblock group members."
2918 msgstr "Само администратор може да одблокира членови на група."
2919
2920 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2921 #: actions/groupunblock.php:99
2922 msgid "User is not blocked from group."
2923 msgstr "Корисникот не е блокиран од групата."
2924
2925 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2926 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2927 msgid "Error removing the block."
2928 msgstr "Грешка при отстранување на блокот."
2929
2930 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2931 #: actions/imsettings.php:58
2932 msgid "IM settings"
2933 msgstr "Нагодувања за IM"
2934
2935 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2936 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2937 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2938 #: actions/imsettings.php:71
2939 #, php-format
2940 msgid ""
2941 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2942 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2943 msgstr ""
2944 "Можете да примате и праќате забелешки преку Jabber/GTalk [брзи пораки](%%doc."
2945 "im%%). Подолу "
2946
2947 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2948 #: actions/imsettings.php:90
2949 msgid "IM is not available."
2950 msgstr "IM е недостапно."
2951
2952 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2953 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2954 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
2955 msgid "IM address"
2956 msgstr "IM адреса"
2957
2958 #: actions/imsettings.php:109
2959 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2960 msgstr "Моментално потврдена Jabber/GTalk адреса."
2961
2962 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2963 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2964 #: actions/imsettings.php:120
2965 #, php-format
2966 msgid ""
2967 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2968 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2969 msgstr ""
2970 "Чекам потврда за оваа адреса. Проверете ја Вашата Jabber/GTalk сметка за "
2971 "порака со понатамошни инструкции. (Дали го додадовте %s на Вашиот список со "
2972 "пријатели?)"
2973
2974 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2975 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2976 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2977 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2978 #. TRANS: person or organization.
2979 #: actions/imsettings.php:139
2980 #, php-format
2981 msgid ""
2982 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2983 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2984 msgstr ""
2985 "Jabber или GTalk адреса како „KorisnickoIme@example.org“. Но прво додајте го "
2986 "%s во Вашиот контактен список во Вашиот IM клиент или GTalk."
2987
2988 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2989 #: actions/imsettings.php:154
2990 msgid "IM preferences"
2991 msgstr "IM нагодувања"
2992
2993 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2994 #: actions/imsettings.php:159
2995 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2996 msgstr "Испраќај ми забелешки преку Jabber/GTalk."
2997
2998 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2999 #: actions/imsettings.php:165
3000 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
3001 msgstr "Објавувај забелешка кога мојот статус на Jabber/GTalk ќе се промени."
3002
3003 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3004 #: actions/imsettings.php:171
3005 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
3006 msgstr ""
3007 "Испраќај ми одговори преку Jabber/GTalk од луѓе на кои не сум претплатен."
3008
3009 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3010 #: actions/imsettings.php:178
3011 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
3012 msgstr "Објави MicroID за мојата адреса на Jabber/GTalk."
3013
3014 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
3015 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:190
3016 msgid "Preferences saved."
3017 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
3018
3019 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
3020 #: actions/imsettings.php:304
3021 msgid "No Jabber ID."
3022 msgstr "Нема JabberID."
3023
3024 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3025 #: actions/imsettings.php:312
3026 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
3027 msgstr "Ова JabberID не може да се нормализира."
3028
3029 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3030 #: actions/imsettings.php:317
3031 msgid "Not a valid Jabber ID"
3032 msgstr "Неправилен JabberID"
3033
3034 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
3035 #: actions/imsettings.php:321
3036 msgid "That is already your Jabber ID."
3037 msgstr "Ова веќе е Вашиот Jabber ID."
3038
3039 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3040 #: actions/imsettings.php:325
3041 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3042 msgstr "Ова Jabber ID му припаѓа на друг корисник."
3043
3044 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3045 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3046 #: actions/imsettings.php:353
3047 #, php-format
3048 msgid ""
3049 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3050 "s for sending messages to you."
3051 msgstr ""
3052 "Испративме потврден код на IM-адресата што ја додадовте. Ќе мора да му "
3053 "одобрите на %s да Ви испраќа пораки."
3054
3055 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3056 #: actions/imsettings.php:382
3057 msgid "That is the wrong IM address."
3058 msgstr "Ова е погрешната IM адреса."
3059
3060 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3061 #: actions/imsettings.php:391
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Could not delete IM confirmation."
3064 msgstr "Не можев да ја избришам потврдата на IM."
3065
3066 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3067 #: actions/imsettings.php:396
3068 msgid "IM confirmation cancelled."
3069 msgstr "Потврдата на IM е откажана."
3070
3071 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3072 #. TRANS: registered for the active user.
3073 #: actions/imsettings.php:417
3074 msgid "That is not your Jabber ID."
3075 msgstr "Ова не е Вашиот Jabber ID."
3076
3077 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
3078 #: actions/imsettings.php:440
3079 msgid "The IM address was removed."
3080 msgstr "IM-адресата е отстранета."
3081
3082 #: actions/inbox.php:59
3083 #, php-format
3084 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3085 msgstr "Приемно сандаче за %1$s - стр. %2$d"
3086
3087 #: actions/inbox.php:62
3088 #, php-format
3089 msgid "Inbox for %s"
3090 msgstr "Приемно сандаче за %s"
3091
3092 #: actions/inbox.php:115
3093 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3094 msgstr ""
3095 "Ова е Вашето приемно сандаче, кадешто се наведени Вашите добиени приватни "
3096 "пораки."
3097
3098 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3099 #: actions/invite.php:40
3100 msgid "Invites have been disabled."
3101 msgstr "Поканите се оневозможени."
3102
3103 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3104 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3105 #: actions/invite.php:44
3106 #, php-format
3107 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3108 msgstr ""
3109 "Мора да сте најавени за да можете да каните други корисници да користат %s."
3110
3111 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3112 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3113 #: actions/invite.php:77
3114 #, php-format
3115 msgid "Invalid email address: %s."
3116 msgstr "Неважечка е-поштенска адреса: %s."
3117
3118 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3119 #: actions/invite.php:116
3120 msgid "Invitations sent"
3121 msgstr "Поканите се испратени"
3122
3123 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3124 #: actions/invite.php:119
3125 msgid "Invite new users"
3126 msgstr "Покани нови корисници"
3127
3128 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3129 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3130 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3131 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3132 #: actions/invite.php:139
3133 msgid "You are already subscribed to this user:"
3134 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3135 msgstr[0] "Веќе сте претплатени на овој корисник:"
3136 msgstr[1] "Веќе сте претплатени на овие корисници:"
3137
3138 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3139 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3140 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
3141 #, php-format
3142 msgctxt "INVITE"
3143 msgid "%1$s (%2$s)"
3144 msgstr "%1$s (%2$s)"
3145
3146 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3147 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3148 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3149 #: actions/invite.php:153
3150 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3151 msgid_plural ""
3152 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3153 msgstr[0] "Ова лице веќе е корисник и автоматски сте претплатени:"
3154 msgstr[1] "Овие луѓе веќе се корисници и автоматски сте претплатени на нив:"
3155
3156 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3157 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3158 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3159 #: actions/invite.php:167
3160 msgid "Invitation sent to the following person:"
3161 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3162 msgstr[0] "Испратена е покана до следново лице:"
3163 msgstr[1] "Испратени се покани до следниве лица:"
3164
3165 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3166 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3167 #: actions/invite.php:177
3168 msgid ""
3169 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3170 "on the site. Thanks for growing the community!"
3171 msgstr ""
3172 "Ќе добиете известување кога луѓето кои сте ги поканиле ќе ја прифатат "
3173 "поканата и ќе се регистрираат на мрежното место. Ви благодариме што ни "
3174 "помагате да ја прошириме заедницата!"
3175
3176 #. TRANS: Form instructions.
3177 #: actions/invite.php:190
3178 msgid ""
3179 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3180 msgstr ""
3181 "Со овој обраец можете да поканите пријатели и колеги да го користат мрежното "
3182 "место."
3183
3184 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3185 #: actions/invite.php:217
3186 msgid "Email addresses"
3187 msgstr "Е-поштенски адреси"
3188
3189 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3190 #: actions/invite.php:220
3191 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
3192 msgstr "Адреси на пријателите што ги каните (по една во секој ред)"
3193
3194 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3195 #: actions/invite.php:224
3196 msgid "Personal message"
3197 msgstr "Лична порака"
3198
3199 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3200 #: actions/invite.php:227
3201 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3202 msgstr "Можете да додадете и лична порака во поканата."
3203
3204 #. TRANS: Send button for inviting friends
3205 #: actions/invite.php:231
3206 msgctxt "BUTTON"
3207 msgid "Send"
3208 msgstr "Прати"
3209
3210 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3211 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3212 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3213 #: actions/invite.php:263
3214 #, php-format
3215 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3216 msgstr "%1$s Ве покани да се придружите на %2$s"
3217
3218 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3219 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3220 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3221 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3222 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3223 #: actions/invite.php:270
3224 #, php-format
3225 msgid ""
3226 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3227 "\n"
3228 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3229 "you know and people who interest you.\n"
3230 "\n"
3231 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3232 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3233 "share your interests.\n"
3234 "\n"
3235 "%1$s said:\n"
3236 "\n"
3237 "%4$s\n"
3238 "\n"
3239 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3240 "\n"
3241 "%5$s\n"
3242 "\n"
3243 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3244 "invitation.\n"
3245 "\n"
3246 "%6$s\n"
3247 "\n"
3248 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3249 "time.\n"
3250 "\n"
3251 "Sincerely, %2$s\n"
3252 msgstr ""
3253 "%1$s Ве кани да се придружите на %2$s (%3$s).\n"
3254 "\n"
3255 "%2$s е мрежно место за микроблогирање што Ви овозможува да бидете во тек "
3256 "луѓето што ги познавате и луѓето кои Ве интересираат.\n"
3257 "\n"
3258 "Можете да објавувате и новости за Вас, Ваши размисли, и настани од Вашиот "
3259 "живот за да ги информирате луѓето што Ве знаат. Ова е воедно и одлично место "
3260 "за запознавање на нови луѓе со исти интереси како Вашите.\n"
3261 "\n"
3262 "%1$s рече:\n"
3263 "\n"
3264 "%4$s\n"
3265 "\n"
3266 "Можете да го погледате профилот на %1$s на %2$s тука:\n"
3267 "\n"
3268 "%5$s\n"
3269 "\n"
3270 "Ако сакате да ја испробате оваа друштвено мрежно место, кликнете на врската "
3271 "подолу за да ја прифатите поканата.\n"
3272 "\n"
3273 "%6$s\n"
3274 "\n"
3275 "Ако не сте заинтересирани, занемарете го писмово. Ви благодариме на времето "
3276 "и трпението.\n"
3277 "\n"
3278 "Со почит, %2$s\n"
3279
3280 #: actions/joingroup.php:60
3281 msgid "You must be logged in to join a group."
3282 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да се зачлените во група."
3283
3284 #: actions/joingroup.php:141
3285 #, php-format
3286 msgid "%1$s joined group %2$s"
3287 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s"
3288
3289 #: actions/leavegroup.php:60
3290 msgid "You must be logged in to leave a group."
3291 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да ја напуштите групата."
3292
3293 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3294 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
3295 msgid "You are not a member of that group."
3296 msgstr "Не членувате во таа група."
3297
3298 #: actions/leavegroup.php:137
3299 #, php-format
3300 msgid "%1$s left group %2$s"
3301 msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s"
3302
3303 #. TRANS: User admin panel title
3304 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3305 msgctxt "TITLE"
3306 msgid "License"
3307 msgstr "Лиценца"
3308
3309 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3310 msgid "License for this StatusNet site"
3311 msgstr "Лиценца на ова StatusNet-мрежно место"
3312
3313 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3314 msgid "Invalid license selection."
3315 msgstr "Неважечки избор на лиценца."
3316
3317 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3318 msgid ""
3319 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3320 "license."
3321 msgstr ""
3322 "Мора да го наведете сопственикот на содржината кога користите лиценца со "
3323 "Сите права задржани."
3324
3325 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3326 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3327 msgstr "Неважечки наслов на лиценцата. Дозволени се највеќе 255 знаци."
3328
3329 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3330 msgid "Invalid license URL."
3331 msgstr "Неважечка URL-адреса на лиценцата."
3332
3333 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3334 msgid "Invalid license image URL."
3335 msgstr "Неважечка URL-адреса за сликата на лиценцата."
3336
3337 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3338 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3339 msgstr ""
3340 "URL-адресата на лиценцата мора да стои празна или да биде важечка адреса."
3341
3342 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3343 msgid "License image must be blank or valid URL."
3344 msgstr ""
3345 "Сликата на лиценцата мора да стои празна или да биде важечка URL-адреса."
3346
3347 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3348 msgid "License selection"
3349 msgstr "Избор на лиценца"
3350
3351 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3352 msgid "Private"
3353 msgstr "Приватен"
3354
3355 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3356 msgid "All Rights Reserved"
3357 msgstr "Сите права задржани"
3358
3359 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3360 msgid "Creative Commons"
3361 msgstr "Creative Commons"
3362
3363 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3364 msgid "Type"
3365 msgstr "Тип"
3366
3367 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3368 msgid "Select license"
3369 msgstr "Одберете лиценца"
3370
3371 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3372 msgid "License details"
3373 msgstr "Податоци за лиценцата"
3374
3375 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3376 msgid "Owner"
3377 msgstr "Сопственик"
3378
3379 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3380 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3381 msgstr ""
3382 "Име и презиме на сопственикот на содржината на мрежното место (ако е "
3383 "применливо)."
3384
3385 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3386 msgid "License Title"
3387 msgstr "Наслов на лиценцата"
3388
3389 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3390 msgid "The title of the license."
3391 msgstr "Насловот на лиценцата."
3392
3393 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3394 msgid "License URL"
3395 msgstr "URL-адреса на лиценцата"
3396
3397 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3398 msgid "URL for more information about the license."
3399 msgstr "URL-адреса за повеќе информации во врска со лиценцата."
3400
3401 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3402 msgid "License Image URL"
3403 msgstr "URL-адреса за сликата на лиценцата"
3404
3405 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3406 msgid "URL for an image to display with the license."
3407 msgstr "URL-адреса за слика што ќе се прикажува со лиценцата."
3408
3409 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3410 msgid "Save license settings"
3411 msgstr "Зачувај нагодувања на лиценцата"
3412
3413 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3414 msgid "Already logged in."
3415 msgstr "Веќе сте најавени."
3416
3417 #: actions/login.php:148
3418 msgid "Incorrect username or password."
3419 msgstr "Неточно корисничко име или лозинка"
3420
3421 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3422 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3423 msgstr "Грешка при поставувањето на корисникот. Веројатно не се заверени."
3424
3425 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3426 msgid "Login"
3427 msgstr "Најава"
3428
3429 #: actions/login.php:249
3430 msgid "Login to site"
3431 msgstr "Најавете се"
3432
3433 #: actions/login.php:258 actions/register.php:491
3434 msgid "Remember me"
3435 msgstr "Запамети ме"
3436
3437 #: actions/login.php:259 actions/register.php:493
3438 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3439 msgstr ""
3440 "Отсега врши автоматска најава. Не треба да се користи за јавни сметачи!"
3441
3442 #: actions/login.php:269
3443 msgid "Lost or forgotten password?"
3444 msgstr "Ја загубивте или заборавивте лозинката?"
3445
3446 #: actions/login.php:288
3447 msgid ""
3448 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3449 "changing your settings."
3450 msgstr ""
3451 "Поради безбедносни причини треба повторно да го внесете Вашето корисничко "
3452 "име и лозинка пред да ги смените Вашите нагодувања."
3453
3454 #: actions/login.php:292
3455 msgid "Login with your username and password."
3456 msgstr "Најавете се со корисничко име и лозинка."
3457
3458 #: actions/login.php:295
3459 #, php-format
3460 msgid ""
3461 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3462 msgstr ""
3463 "Сè уште немате корисничко име? [Направете](%%action.register%%) нова сметка."
3464
3465 #: actions/makeadmin.php:92
3466 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3467 msgstr "Само администратор може да направи друг корисник администратор."
3468
3469 #: actions/makeadmin.php:96
3470 #, php-format
3471 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3472 msgstr "%1$s веќе е администратор на групата „%2$s“."
3473
3474 #: actions/makeadmin.php:133
3475 #, php-format
3476 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3477 msgstr "Не можам да добијам евиденција за членство на %1$s во групата %2$s."
3478
3479 #: actions/makeadmin.php:146
3480 #, php-format
3481 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3482 msgstr "Не можам да го направам корисникот %1$s администратор на групата %2$s."
3483
3484 #: actions/microsummary.php:69
3485 msgid "No current status."
3486 msgstr "Нема тековен статус."
3487
3488 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3489 #: actions/newapplication.php:52
3490 msgid "New application"
3491 msgstr "Нов програм"
3492
3493 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3494 #: actions/newapplication.php:65
3495 msgid "You must be logged in to register an application."
3496 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да регистрирате програм."
3497
3498 #: actions/newapplication.php:147
3499 msgid "Use this form to register a new application."
3500 msgstr "Овој образец служи за регистрирање на нов програм."
3501
3502 #: actions/newapplication.php:184
3503 msgid "Source URL is required."
3504 msgstr "Треба изворна URL-адреса."
3505
3506 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3507 msgid "Could not create application."
3508 msgstr "Не можеше да се создаде програмот."
3509
3510 #. TRANS: Title for form to create a group.
3511 #: actions/newgroup.php:53
3512 msgid "New group"
3513 msgstr "Нова група"
3514
3515 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3516 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3517 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3518 msgstr "Не Ви е дозволено да создавате групи на ова мреж. место."
3519
3520 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3521 #: actions/newgroup.php:117
3522 msgid "Use this form to create a new group."
3523 msgstr "Овој образец служи за создавање нова група."
3524
3525 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3526 msgid "New message"
3527 msgstr "Нова порака"
3528
3529 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3530 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3531 msgid "You can't send a message to this user."
3532 msgstr "Не можете да испратите порака до овојо корисник."
3533
3534 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3535 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3536 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3537 #: lib/command.php:581
3538 msgid "No content!"
3539 msgstr "Нема содржина!"
3540
3541 #: actions/newmessage.php:161
3542 msgid "No recipient specified."
3543 msgstr "Нема назначено примач."
3544
3545 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3546 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3547 msgid ""
3548 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3549 msgstr ""
3550 "Не испраќајте си порака самите на себе; подобро тивко кажете си го тоа на "
3551 "себеси."
3552
3553 #: actions/newmessage.php:184
3554 msgid "Message sent"
3555 msgstr "Пораката е испратена"
3556
3557 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3558 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3559 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3560 #, php-format
3561 msgid "Direct message to %s sent."
3562 msgstr "Директната порака до %s е испратена."
3563
3564 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3565 msgid "Ajax Error"
3566 msgstr "Ajax-грешка"
3567
3568 #: actions/newnotice.php:69
3569 msgid "New notice"
3570 msgstr "Ново забелешка"
3571
3572 #: actions/newnotice.php:230
3573 msgid "Notice posted"
3574 msgstr "Забелешката е објавена"
3575
3576 #: actions/noticesearch.php:68
3577 #, php-format
3578 msgid ""
3579 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3580 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3581 msgstr ""
3582 "Пребарајте забелешки на %%site.name%% според нивната содржина. Поимите "
3583 "одделете ги со празни места; мора да имаат барем по 3 знаци."
3584
3585 #: actions/noticesearch.php:78
3586 msgid "Text search"
3587 msgstr "Текстуално пребарување"
3588
3589 #: actions/noticesearch.php:91
3590 #, php-format
3591 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3592 msgstr "Резултати од пребарувањето за „%1$s“ на %2$s"
3593
3594 #: actions/noticesearch.php:121
3595 #, php-format
3596 msgid ""
3597 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3598 "status_textarea=%s)!"
3599 msgstr ""
3600 "Бидете први што ќе [објавите нешто на оваа тема](%%%%action.newnotice%%%%?"
3601 "status_textarea=%s)!"
3602
3603 #: actions/noticesearch.php:124
3604 #, php-format
3605 msgid ""
3606 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3607 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3608 msgstr ""
3609 "А зошто не [регистрирате сметка](%%%%action.register%%%%) и станете првиот "
3610 "што ќе [објави нешто на оваа тема](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3611 "s)!"
3612
3613 #: actions/noticesearchrss.php:96
3614 #, php-format
3615 msgid "Updates with \"%s\""
3616 msgstr "Подновувања со „%s“"
3617
3618 #: actions/noticesearchrss.php:98
3619 #, php-format
3620 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3621 msgstr "Подновувања кои се совпаѓаат со пребараниот израз „%1$s“ на %2$s!"
3622
3623 #: actions/nudge.php:85
3624 msgid ""
3625 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3626 "address yet."
3627 msgstr ""
3628 "Овој корисник не дозволува подбуцнувања или сè уште нема потврдено или "
3629 "внесено своја е-пошта."
3630
3631 #: actions/nudge.php:94
3632 msgid "Nudge sent"
3633 msgstr "Подбуцнувањето е испратено"
3634
3635 #: actions/nudge.php:97
3636 msgid "Nudge sent!"
3637 msgstr "Подбуцнувањето е испратено!"
3638
3639 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3640 #: actions/oauthappssettings.php:60
3641 msgid "You must be logged in to list your applications."
3642 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да ги наведете програмите."
3643
3644 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3645 #: actions/oauthappssettings.php:76
3646 msgid "OAuth applications"
3647 msgstr "OAuth програми"
3648
3649 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3650 #: actions/oauthappssettings.php:88
3651 msgid "Applications you have registered"
3652 msgstr "Програми што ги имате регистрирано"
3653
3654 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3655 #: actions/oauthappssettings.php:141
3656 #, php-format
3657 msgid "You have not registered any applications yet."
3658 msgstr "Сè уште немате регистрирано ниеден програм,"
3659
3660 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3661 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3662 msgid "Connected applications"
3663 msgstr "Поврзани програми"
3664
3665 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3666 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3667 msgid "The following connections exist for your account."
3668 msgstr "За Вашата сметка постојат следниве врски."
3669
3670 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3671 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3672 msgid "You are not a user of that application."
3673 msgstr "Не сте корисник на тој програм."
3674
3675 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3676 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3677 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3678 #, php-format
3679 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3680 msgstr "Не можам да му го одземам пристапот на програмот: %s."
3681
3682 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3683 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3684 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3685 #, php-format
3686 msgid ""
3687 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3688 "with %2$s."
3689 msgstr ""
3690 "Успешно одземавте пристап за %1$s и пристапниот жетон што почнува со %2$s."
3691
3692 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3693 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3694 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3695 msgstr "Му немате дозволено пристап до Вашата сметка на ниеден програм."
3696
3697 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3698 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3699 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3700 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3701 #, php-format
3702 msgid ""
3703 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3704 "this instance of StatusNet."
3705 msgstr ""
3706 "Дали сте програмер? [Регистрирајте клиентски програм за OAuth](%s) за да го "
3707 "користите овој примерок на StatusNet."
3708
3709 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3710 msgid "Notice has no profile."
3711 msgstr "Забелешката нема профил."
3712
3713 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3714 #, php-format
3715 msgid "%1$s's status on %2$s"
3716 msgstr "%1$s статус на %2$s"
3717
3718 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3719 #: actions/oembed.php:168
3720 #, php-format
3721 msgid "Content type %s not supported."
3722 msgstr "Содржините од типот %s не се поддржани."
3723
3724 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3725 #: actions/oembed.php:172
3726 #, php-format
3727 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3728 msgstr "Ве молиме користете само %s URL-адреси врз прост HTTP-код."
3729
3730 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3731 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3732 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3733 msgid "Not a supported data format."
3734 msgstr "Ова не е поддржан формат на податотека."
3735
3736 #: actions/opensearch.php:64
3737 msgid "People Search"
3738 msgstr "Пребарување на луѓе"
3739
3740 #: actions/opensearch.php:67
3741 msgid "Notice Search"
3742 msgstr "Пребарување на забелешки"
3743
3744 #: actions/othersettings.php:59
3745 msgid "Other settings"
3746 msgstr "Други нагодувања"
3747
3748 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3749 #: actions/othersettings.php:71
3750 msgid "Manage various other options."
3751 msgstr "Раководење со разни други можности."
3752
3753 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3754 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3755 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3756 #: actions/othersettings.php:111
3757 msgid " (free service)"
3758 msgstr " (бесплатна услуга)"
3759
3760 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3761 #: actions/othersettings.php:120
3762 msgid "Shorten URLs with"
3763 msgstr "Скратувај URL-адреси со"
3764
3765 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3766 #: actions/othersettings.php:122
3767 msgid "Automatic shortening service to use."
3768 msgstr "Која автоматска служба за скратување да се користи."
3769
3770 #. TRANS: Label for checkbox.
3771 #: actions/othersettings.php:128
3772 msgid "View profile designs"
3773 msgstr "Види изгледи на профилот"
3774
3775 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3776 #: actions/othersettings.php:130
3777 msgid "Show or hide profile designs."
3778 msgstr "Прикажи или сокриј профилни изгледи."
3779
3780 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3781 #: actions/othersettings.php:162
3782 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3783 msgstr "Услугата за скратување на URL-адреси е предолга (највеќе до 50 знаци)."
3784
3785 #: actions/otp.php:69
3786 msgid "No user ID specified."
3787 msgstr "Нема назначено кориснички ID."
3788
3789 #: actions/otp.php:83
3790 msgid "No login token specified."
3791 msgstr "Нема назначено најавен жетон."
3792
3793 #: actions/otp.php:90
3794 msgid "No login token requested."
3795 msgstr "Не е побаран најавен жетон."
3796
3797 #: actions/otp.php:95
3798 msgid "Invalid login token specified."
3799 msgstr "Назначен е неважечки најавен жетон."
3800
3801 #: actions/otp.php:104
3802 msgid "Login token expired."
3803 msgstr "Најавниот жетон е истечен."
3804
3805 #: actions/outbox.php:58
3806 #, php-format
3807 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3808 msgstr "Излезно сандаче за %1$s - стр. %2$d"
3809
3810 #: actions/outbox.php:61
3811 #, php-format
3812 msgid "Outbox for %s"
3813 msgstr "Излезно сандаче за %s"
3814
3815 #: actions/outbox.php:116
3816 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3817 msgstr ""
3818 "Ова е Вашето излезно сандче, во кое се наведени приватните пораки кои ги "
3819 "имате испратено."
3820
3821 #: actions/passwordsettings.php:58
3822 msgid "Change password"
3823 msgstr "Промени ја лозинката"
3824
3825 #: actions/passwordsettings.php:69
3826 msgid "Change your password."
3827 msgstr "Променете си ја лозинката."
3828
3829 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3830 msgid "Password change"
3831 msgstr "Промена на лозинка"
3832
3833 #: actions/passwordsettings.php:104
3834 msgid "Old password"
3835 msgstr "Стара лозинка"
3836
3837 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3838 msgid "New password"
3839 msgstr "Нова лозинка"
3840
3841 #: actions/passwordsettings.php:109
3842 msgid "6 or more characters"
3843 msgstr "6 или повеќе знаци"
3844
3845 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3846 msgid "Same as password above"
3847 msgstr "Исто како лозинката погоре"
3848
3849 #: actions/passwordsettings.php:117
3850 msgid "Change"
3851 msgstr "Промени"
3852
3853 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3854 msgid "Password must be 6 or more characters."
3855 msgstr "Лозинката мора да содржи барем 6 знаци."
3856
3857 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3858 msgid "Passwords don't match."
3859 msgstr "Лозинките не се совпаѓаат."
3860
3861 #: actions/passwordsettings.php:165
3862 msgid "Incorrect old password"
3863 msgstr "Неточна стара лозинка"
3864
3865 #: actions/passwordsettings.php:181
3866 msgid "Error saving user; invalid."
3867 msgstr "Грешка во зачувувањето на корисникот; неправилен."
3868
3869 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3870 msgid "Can't save new password."
3871 msgstr "Не можам да ја зачувам новата лозинка."
3872
3873 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3874 msgid "Password saved."
3875 msgstr "Лозинката е зачувана."
3876
3877 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3878 #. TRANS: Menu item for site administration
3879 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3880 msgid "Paths"
3881 msgstr "Патеки"
3882
3883 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3884 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3885 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3886 msgstr "Нагодувања за патеки и опслужувачи за оваа StatusNet-мрежно место."
3887
3888 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3889 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3890 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3891 #, php-format
3892 msgid "Theme directory not readable: %s."
3893 msgstr "Директориумот на темата е нечитлив: %s."
3894
3895 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3896 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3897 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3898 #, php-format
3899 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3900 msgstr "Директориумот на аватарот е недостапен за запишување: %s."
3901
3902 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3903 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3904 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3905 #, php-format
3906 msgid "Background directory not writable: %s."
3907 msgstr "Директориумот на позадината е нечитлив: %s."
3908
3909 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3910 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3911 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3912 #, php-format
3913 msgid "Locales directory not readable: %s."
3914 msgstr "Директориумот на локалите е нечитлив: %s."
3915
3916 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3917 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3918 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3919 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3920 msgstr "Неважечки SSL-опслужувач. Дозволени се најмногу до 255 знаци"
3921
3922 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3923 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3924 msgid "Site"
3925 msgstr "Мреж. место"
3926
3927 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3928 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3929 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3930 msgid "Server"
3931 msgstr "Опслужувач"
3932
3933 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3934 msgid "Site's server hostname."
3935 msgstr "Назив на домаќинот на опслужувачот на мрежното место"
3936
3937 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3938 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3939 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3940 msgid "Path"
3941 msgstr "Патека"
3942
3943 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3944 msgid "Site path."
3945 msgstr "Патека на мреж. место."
3946
3947 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3948 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3949 msgid "Locale directory"
3950 msgstr "Директориум на места"
3951
3952 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3953 msgid "Directory path to locales."
3954 msgstr "Патека на директориумот на местата."
3955
3956 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3957 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3958 msgid "Fancy URLs"
3959 msgstr "Интересни URL-адреси"
3960
3961 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3962 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3963 msgstr "Да користам интересни (почитливи и повпечатливи) URL-адреси?"
3964
3965 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3966 msgid "Theme"
3967 msgstr "Изглед"
3968
3969 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3970 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3971 msgid "Server for themes."
3972 msgstr "Опслужувач за изгледи."
3973
3974 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3975 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3976 msgid "Web path to themes."
3977 msgstr "Мрежна патека за изгледите."
3978
3979 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3980 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3981 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3982 msgid "SSL server"
3983 msgstr "SSL-опслужувач"
3984
3985 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3986 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3987 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3988 msgstr "SSL-опслужувач за изгледи (стандарден: SSL-опслужувач)."
3989
3990 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3991 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3992 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3993 msgid "SSL path"
3994 msgstr "SSL-патека"
3995
3996 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3997 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3998 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3999 msgstr "SSL-патека за изгледите (стандардно: /theme/)."
4000
4001 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4002 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4003 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4004 msgid "Directory"
4005 msgstr "Директориум"
4006
4007 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4008 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4009 msgid "Directory where themes are located."
4010 msgstr "Директориумот кадешто се сместени изгледите."
4011
4012 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4013 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4014 msgid "Avatars"
4015 msgstr "Аватари"
4016
4017 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4018 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4019 msgid "Avatar server"
4020 msgstr "Опслужувач на аватарот"
4021
4022 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4023 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4024 msgid "Server for avatars."
4025 msgstr "Опслужувач за аватари."
4026
4027 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4028 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4029 msgid "Avatar path"
4030 msgstr "Патека на аватарот"
4031
4032 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4033 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4034 msgid "Web path to avatars."
4035 msgstr "Мрежна патека за аватарите."
4036
4037 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4038 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4039 msgid "Avatar directory"
4040 msgstr "Директориум на аватарот"
4041
4042 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4043 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4044 msgid "Directory where avatars are located."
4045 msgstr "Директориумот кадешто се сместени аватарите."
4046
4047 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4048 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4049 msgid "Backgrounds"
4050 msgstr "Позадини"
4051
4052 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4053 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4054 msgid "Server for backgrounds."
4055 msgstr "Опслужувач за позадини."
4056
4057 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4058 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4059 msgid "Web path to backgrounds."
4060 msgstr "Мрежна патека за позадините."
4061
4062 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4063 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4064 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4065 msgstr "Опслужувач за позадини на SSL-страници."
4066
4067 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4068 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4069 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4070 msgstr "Мрежна патека за позадините на SSL-страници."
4071
4072 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4073 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4074 msgid "Directory where backgrounds are located."
4075 msgstr "Директориумот кадешто се сместени позадините."
4076
4077 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4078 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4079 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
4080 msgid "Attachments"
4081 msgstr "Прилози"
4082
4083 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4084 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4085 msgid "Server for attachments."
4086 msgstr "Опслужувач за прилози."
4087
4088 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4089 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4090 msgid "Web path to attachments."
4091 msgstr "Мрежна патека до прилозите."
4092
4093 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4094 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4095 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4096 msgstr "Опслужувач за прилози на SSL-страници."
4097
4098 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4099 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4100 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4101 msgstr "Мрежна патека за прилози на SSL-страници."
4102
4103 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4104 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4105 msgid "Directory where attachments are located."
4106 msgstr "Директориумот кадешто се сместени прилозите."
4107
4108 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4109 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4110 msgid "SSL"
4111 msgstr "SSL"
4112
4113 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4114 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4115 msgid "Never"
4116 msgstr "Никогаш"
4117
4118 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4119 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4120 msgid "Sometimes"
4121 msgstr "Понекогаш"
4122
4123 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4124 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4125 msgid "Always"
4126 msgstr "Секогаш"
4127
4128 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4129 msgid "Use SSL"
4130 msgstr "Користи SSL"
4131
4132 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4133 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4134 msgid "When to use SSL."
4135 msgstr "Кога да се користи SSL."
4136
4137 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4138 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4139 msgid "Server to direct SSL requests to."
4140 msgstr "Oпслужувач, кому ќе му се испраќаат SSL-барања."
4141
4142 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4143 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4144 msgid "Save paths"
4145 msgstr "Зачувај патеки"
4146
4147 #: actions/peoplesearch.php:52
4148 #, php-format
4149 msgid ""
4150 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4151 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4152 msgstr ""
4153 "Барајте луѓе на %%site.name%% според име, местоположба или интереси. Поимите "
4154 "одделете ги со празни места. Минималната должина на зборовите изнесува 3 "
4155 "знаци."
4156
4157 #: actions/peoplesearch.php:58
4158 msgid "People search"
4159 msgstr "Пребарување на луѓе"
4160
4161 #: actions/peopletag.php:68
4162 #, php-format
4163 msgid "Not a valid people tag: %s."
4164 msgstr "Не е важечка ознака за луѓе: %s."
4165
4166 #: actions/peopletag.php:142
4167 #, php-format
4168 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4169 msgstr "Користници самоозначени со %1$s - стр. %2$d"
4170
4171 #: actions/postnotice.php:95
4172 msgid "Invalid notice content."
4173 msgstr "Неважечка содржина на забелешката."
4174
4175 #: actions/postnotice.php:101
4176 #, php-format
4177 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4178 msgstr ""
4179 "Лиценцата на забелешката „%1$s“ не е соодветна на лиценцата на мрежното "
4180 "место „%2$s“."
4181
4182 #. TRANS: Page title for profile settings.
4183 #: actions/profilesettings.php:59
4184 msgid "Profile settings"
4185 msgstr "Нагодувања на профилот"
4186
4187 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4188 #: actions/profilesettings.php:70
4189 msgid ""
4190 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4191 msgstr ""
4192 "Во Вашиот личен профил може да дополните информации за луѓето да знаат "
4193 "повеќе за Вас."
4194
4195 #. TRANS: Profile settings form legend.
4196 #: actions/profilesettings.php:98
4197 msgid "Profile information"
4198 msgstr "Информации за профил"
4199
4200 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4201 #: actions/profilesettings.php:109
4202 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4203 msgstr "1-64 мали букви или бројки, без интерпукциски знаци и празни места."
4204
4205 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4206 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4207 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:456
4208 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4209 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
4210 msgid "Full name"
4211 msgstr "Цело име"
4212
4213 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4214 #. TRANS: Form input field label.
4215 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:461
4216 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
4217 msgid "Homepage"
4218 msgstr "Домашна страница"
4219
4220 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4221 #: actions/profilesettings.php:121
4222 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4223 msgstr ""
4224 "URL-адреса на Вашата домашна страница, блог или профил на друго мрежно место."
4225
4226 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4227 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4228 #. TRANS: biography (%d).
4229 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:472
4230 #, php-format
4231 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4232 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4233 msgstr[0] "Опишете се себеси и своите интереси со %d знак."
4234 msgstr[1] "Опишете се себеси и своите интереси со %d знаци."
4235
4236 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4237 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:477
4238 msgid "Describe yourself and your interests"
4239 msgstr "Опишете се себеси и Вашите интереси"
4240
4241 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4242 #. TRANS: their biography.
4243 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:479
4244 msgid "Bio"
4245 msgstr "Биографија"
4246
4247 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4248 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4249 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:484
4250 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4251 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
4252 #: lib/userprofile.php:167
4253 msgid "Location"
4254 msgstr "Местоположба"
4255
4256 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4257 #: actions/profilesettings.php:148 actions/register.php:486
4258 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4259 msgstr "Каде се наоѓате, на пр. „Град, Област, Земја“."
4260
4261 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4262 #: actions/profilesettings.php:153
4263 msgid "Share my current location when posting notices"
4264 msgstr ""
4265 "Прикажувај ја мојата тековна местоположба при објавување на забелешките"
4266
4267 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4268 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4269 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4270 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
4271 msgid "Tags"
4272 msgstr "Ознаки"
4273
4274 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4275 #: actions/profilesettings.php:164
4276 msgid ""
4277 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4278 msgstr ""
4279 "Ознаки за Вас самите (букви, бројки, -, . и _), одделени со запирка или "
4280 "празно место"
4281
4282 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4283 #: actions/profilesettings.php:169
4284 msgid "Language"
4285 msgstr "Јазик"
4286
4287 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4288 #: actions/profilesettings.php:171
4289 msgid "Preferred language"
4290 msgstr "Претпочитан јазик"
4291
4292 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4293 #: actions/profilesettings.php:181
4294 msgid "Timezone"
4295 msgstr "Часовна зона"
4296
4297 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4298 #: actions/profilesettings.php:183
4299 msgid "What timezone are you normally in?"
4300 msgstr "Во која часовна зона обично се наоѓате?"
4301
4302 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4303 #: actions/profilesettings.php:189
4304 msgid ""
4305 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4306 msgstr ""
4307 "Автоматски претплаќај ме на секој што се претплаќа на мене (најдобро за "
4308 "ботови и сл.)"
4309
4310 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4311 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4312 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4313 #: actions/profilesettings.php:257 actions/register.php:229
4314 #, php-format
4315 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4316 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4317 msgstr[0] "Биографијата е предолга (највеќе до %d знак)."
4318 msgstr[1] "Биографијата е предолга (највеќе до %d знаци)."
4319
4320 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4321 #: actions/profilesettings.php:268 actions/siteadminpanel.php:151
4322 msgid "Timezone not selected."
4323 msgstr "Не е избрана часовна зона."
4324
4325 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4326 #: actions/profilesettings.php:276
4327 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4328 msgstr "Јазикот е предолг (највеќе до 50 знаци)."
4329
4330 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4331 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4332 #: actions/profilesettings.php:290 actions/tagother.php:178
4333 #, php-format
4334 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4335 msgstr "Неважечка ознака: „%s“"
4336
4337 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4338 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4339 #: actions/profilesettings.php:346
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4342 msgstr "Не можев да го подновам корисникот за автопретплата."
4343
4344 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4345 #: actions/profilesettings.php:404
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Could not save location prefs."
4348 msgstr "Не можев да ги зачувам нагодувањата за местоположба"
4349
4350 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4351 #: actions/profilesettings.php:426 actions/tagother.php:200
4352 msgid "Could not save tags."
4353 msgstr "Не можев да ги зачувам ознаките."
4354
4355 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4356 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4357 #: actions/profilesettings.php:435 lib/adminpanelaction.php:138
4358 msgid "Settings saved."
4359 msgstr "Нагодувањата се зачувани"
4360
4361 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4362 #: actions/profilesettings.php:476 actions/restoreaccount.php:60
4363 msgid "Restore account"
4364 msgstr "Врати сметка"
4365
4366 #: actions/public.php:83
4367 #, php-format
4368 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4369 msgstr "Надминато е ограничувањето на страницата (%s)."
4370
4371 #: actions/public.php:92
4372 msgid "Could not retrieve public stream."
4373 msgstr "Не можам да го вратам јавниот поток."
4374
4375 #: actions/public.php:130
4376 #, php-format
4377 msgid "Public timeline, page %d"
4378 msgstr "Јавна историја, стр. %d"
4379
4380 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4381 msgid "Public timeline"
4382 msgstr "Јавна историја"
4383
4384 #: actions/public.php:160
4385 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4386 msgstr "Канал на јавниот поток (RSS 1.0)"
4387
4388 #: actions/public.php:164
4389 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4390 msgstr "Канал на јавниот поток (RSS 2.0)"
4391
4392 #: actions/public.php:168
4393 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4394 msgstr "Канал на јавниот поток (Atom)"
4395
4396 #: actions/public.php:188
4397 #, php-format
4398 msgid ""
4399 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4400 "yet."
4401 msgstr ""
4402 "Ова е јавната историја за %%site.name%%, но досега никој ништо нема објавено."
4403
4404 #: actions/public.php:191
4405 msgid "Be the first to post!"
4406 msgstr "Создајте ја првата забелешка!"
4407
4408 #: actions/public.php:195
4409 #, php-format
4410 msgid ""
4411 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4412 msgstr ""
4413 "Зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и станете првиот "
4414 "објавувач!"
4415
4416 #: actions/public.php:242
4417 #, php-format
4418 msgid ""
4419 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4420 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4421 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4422 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4423 msgstr ""
4424 "Ова е %%site.name%%, мрежно место за [микроблогирање](http://mk.wikipedia."
4425 "org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната програмска алатка "
4426 "[StatusNet](http://status.net/). [Зачленете се](%%action.register%%) за да "
4427 "си споделувате забелешки за себе со приајтелите, семејството и колегите! "
4428 "([Прочитајте повеќе](%%doc.help%%))"
4429
4430 #: actions/public.php:247
4431 #, php-format
4432 msgid ""
4433 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4434 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4435 "tool."
4436 msgstr ""
4437 "Ова е %%site.name%%, мрежно место за [микроблогирање](http://mk.wikipedia."
4438 "org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната програмска алатка "
4439 "[StatusNet](http://status.net/)."
4440
4441 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4442 #: actions/publictagcloud.php:57
4443 msgid "Public tag cloud"
4444 msgstr "Јавен облак од ознаки"
4445
4446 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4447 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4448 #: actions/publictagcloud.php:65
4449 #, php-format
4450 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4451 msgstr "Овие се најпопуларните скорешни ознаки на %s"
4452
4453 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4454 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4455 #. TRANS: and do not change the URL part.
4456 #: actions/publictagcloud.php:74
4457 #, php-format
4458 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4459 msgstr ""
4460 "Сè уште некој нема објавено забелешка со [тарабна ознака](%%doc.tags%%)."
4461
4462 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4463 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4464 #: actions/publictagcloud.php:79
4465 msgid "Be the first to post one!"
4466 msgstr "Бидете првиот објавувач!"
4467
4468 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4469 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4470 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4471 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4472 #. TRANS: and do not change the URL part.
4473 #: actions/publictagcloud.php:87
4474 #, php-format
4475 msgid ""
4476 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4477 "one!"
4478 msgstr ""
4479 "Зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и станете прв што ќе "
4480 "објави!"
4481
4482 #: actions/publictagcloud.php:146
4483 msgid "Tag cloud"
4484 msgstr "Облак од ознаки"
4485
4486 #: actions/recoverpassword.php:36
4487 msgid "You are already logged in!"
4488 msgstr "Веќе сте најавени!"
4489
4490 #: actions/recoverpassword.php:62
4491 msgid "No such recovery code."
4492 msgstr "Нема таков код за спасување."
4493
4494 #: actions/recoverpassword.php:66
4495 msgid "Not a recovery code."
4496 msgstr "Ова не е код за спасување."
4497
4498 #: actions/recoverpassword.php:73
4499 msgid "Recovery code for unknown user."
4500 msgstr "Код за пронаоѓање за непознат корисник."
4501
4502 #: actions/recoverpassword.php:86
4503 msgid "Error with confirmation code."
4504 msgstr "Грешка со кодот за потврдување."
4505
4506 #: actions/recoverpassword.php:97
4507 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4508 msgstr "Овој код потврден код е престар. Почнете од почеток."
4509
4510 #: actions/recoverpassword.php:111
4511 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4512 msgstr "Не можев да го подновам корисникот со потврдена е-поштенска адреса."
4513
4514 #: actions/recoverpassword.php:152
4515 msgid ""
4516 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4517 "the email address you have stored in your account."
4518 msgstr ""
4519 "Ако ја имате заборавено или загубено лозинката, можете да побарате да Ви се "
4520 "испрати нова по е-поштата која сте ја назначиле за сметката."
4521
4522 #: actions/recoverpassword.php:158
4523 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4524 msgstr "Препознаени сте. Внесете нова лозинка подполу. "
4525
4526 #: actions/recoverpassword.php:188
4527 msgid "Password recovery"
4528 msgstr "Враќање на лозинката"
4529
4530 #: actions/recoverpassword.php:191
4531 msgid "Nickname or email address"
4532 msgstr "Прекар или е-поштенска адреса"
4533
4534 #: actions/recoverpassword.php:193
4535 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4536 msgstr ""
4537 "Вашиот прекар на овој опслужувач или адресата за е-пошта со која се "
4538 "регистриравте."
4539
4540 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4541 msgid "Recover"
4542 msgstr "Пронајди"
4543
4544 #: actions/recoverpassword.php:208
4545 msgid "Reset password"
4546 msgstr "Рестетирај ја лозинката"
4547
4548 #: actions/recoverpassword.php:209
4549 msgid "Recover password"
4550 msgstr "Пронаоѓање на лозинка"
4551
4552 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4553 msgid "Password recovery requested"
4554 msgstr "Побарано е пронаоѓање на лозинката"
4555
4556 #: actions/recoverpassword.php:213
4557 msgid "Unknown action"
4558 msgstr "Непознато дејство"
4559
4560 #: actions/recoverpassword.php:236
4561 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4562 msgstr "6 или повеќе знаци и не заборавајте!"
4563
4564 #: actions/recoverpassword.php:243
4565 msgid "Reset"
4566 msgstr "Врати одново"
4567
4568 #: actions/recoverpassword.php:252
4569 msgid "Enter a nickname or email address."
4570 msgstr "Внесете прекар или е-пошта"
4571
4572 #: actions/recoverpassword.php:282
4573 msgid "No user with that email address or username."
4574 msgstr "Нема корисник со таа е-поштенска адреса или корисничко име."
4575
4576 #: actions/recoverpassword.php:299
4577 msgid "No registered email address for that user."
4578 msgstr "Нема регистрирана адреса за е-пошта за тој корисник."
4579
4580 #: actions/recoverpassword.php:313
4581 msgid "Error saving address confirmation."
4582 msgstr "Грешка при зачувувањето на потврдата за адреса."
4583
4584 #: actions/recoverpassword.php:338
4585 msgid ""
4586 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4587 "address registered to your account."
4588 msgstr ""
4589 "Упатството за пронаоѓање на Вашата лозинка е испратено до адресата за е-"
4590 "пошта што е регистрирана со Вашата сметка."
4591
4592 #: actions/recoverpassword.php:357
4593 msgid "Unexpected password reset."
4594 msgstr "Неочекувано подновување на лозинката."
4595
4596 #: actions/recoverpassword.php:365
4597 msgid "Password must be 6 characters or more."
4598 msgstr "Лозинката мора да има барем 6 знаци."
4599
4600 #: actions/recoverpassword.php:369
4601 msgid "Password and confirmation do not match."
4602 msgstr "Двете лозинки не се совпаѓаат."
4603
4604 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:256
4605 msgid "Error setting user."
4606 msgstr "Грешка во поставувањето на корисникот."
4607
4608 #: actions/recoverpassword.php:395
4609 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4610 msgstr "Новата лозинка е успешно зачувана. Сега сте најавени."
4611
4612 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4613 msgid "Sorry, only invited people can register."
4614 msgstr "Жалиме, регистрацијата е само со покана."
4615
4616 #: actions/register.php:99
4617 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4618 msgstr "Жалиме, неважечки код за поканата."
4619
4620 #: actions/register.php:119
4621 msgid "Registration successful"
4622 msgstr "Регистрацијата е успешна"
4623
4624 #: actions/register.php:121 actions/register.php:512 lib/logingroupnav.php:85
4625 msgid "Register"
4626 msgstr "Регистрирај се"
4627
4628 #: actions/register.php:142
4629 msgid "Registration not allowed."
4630 msgstr "Регистрирањето не е дозволено."
4631
4632 #: actions/register.php:209
4633 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4634 msgstr "Не може да се регистрирате ако не ја прифаќате лиценцата."
4635
4636 #: actions/register.php:218
4637 msgid "Email address already exists."
4638 msgstr "Адресата веќе постои."
4639
4640 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4641 msgid "Invalid username or password."
4642 msgstr "Погрешно име или лозинка."
4643
4644 #: actions/register.php:351
4645 msgid ""
4646 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4647 "link up to friends and colleagues. "
4648 msgstr ""
4649 "Со овој образец можете да создадете нова сметка. Потоа ќе можете да "
4650 "објавувате забелешки и да се поврзувате со пријатели и колеги. "
4651
4652 #: actions/register.php:433
4653 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4654 msgstr ""
4655 "1-64 мали букви или бројки, без интерпункциски знаци и празни места. "
4656 "Задолжително поле."
4657
4658 #: actions/register.php:438
4659 msgid "6 or more characters. Required."
4660 msgstr "Барем 6 знаци. Задолжително поле."
4661
4662 #: actions/register.php:442
4663 msgid "Same as password above. Required."
4664 msgstr "Исто што и лозинката погоре. Задолжително поле."
4665
4666 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4667 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4668 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4669 msgid "Email"
4670 msgstr "Е-пошта"
4671
4672 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4673 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4674 msgstr "Се користи само за подновувања, објави и повраќање на лозинка."
4675
4676 #: actions/register.php:458
4677 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4678 msgstr "Подолго име, по можност Вашето вистинско име и презиме"
4679
4680 #: actions/register.php:463
4681 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4682 msgstr "URL на Вашата домашна страница, блог или профил на друго мрежно место."
4683
4684 #: actions/register.php:524
4685 #, php-format
4686 msgid ""
4687 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4688 msgstr "Сфаќам дека содржината и податоците на %1$s се лични и доверливи."
4689
4690 #: actions/register.php:534
4691 #, php-format
4692 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4693 msgstr "Авторското правво на мојот текст и податотеки го има %1$s."
4694
4695 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4696 #: actions/register.php:538
4697 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4698 msgstr ""
4699 "Јас ја задржувам сопственоста на авторското право врз мојот текст и "
4700 "податотеки."
4701
4702 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4703 #: actions/register.php:541
4704 msgid "All rights reserved."
4705 msgstr "Сите права задржани."
4706
4707 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4708 #: actions/register.php:546
4709 #, php-format
4710 msgid ""
4711 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4712 "email address, IM address, and phone number."
4713 msgstr ""
4714 "Мојот текст и податотеки се достапни под %s, освен следниве приватни "
4715 "податоци: лозинка, е-пошта, IM-адреса и телефонски број."
4716
4717 #: actions/register.php:589
4718 #, php-format
4719 msgid ""
4720 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4721 "want to...\n"
4722 "\n"
4723 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4724 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4725 "notices through instant messages.\n"
4726 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4727 "share your interests. \n"
4728 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4729 "others more about you. \n"
4730 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4731 "missed. \n"
4732 "\n"
4733 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4734 msgstr ""
4735 "Ви честитаме %1$s! И Ви пожелуваме добредојде на %%%%site.name%%%%. Оттука "
4736 "можете да...\n"
4737 "\n"
4738 "* Отидете на [Вашиот профил](%2$s) и објавете ја Вашата прва порака.\n"
4739 "* Додајте [Jabber/GTalk адреса](%%%%action.imsettings%%%%) за да можете да "
4740 "испраќате забелешки преку инстант-пораки.\n"
4741 "* [Пребарајте луѓе](%%%%action.peoplesearch%%%%) кои можеби ги знаете или "
4742 "кои имаат исти интереси како Вас.  \n"
4743 "* Подновете си ги [нагодувањата на профилот](%%%%action.profilesettings%%%%) "
4744 "за да можат другите да дознаат нешто повеќе за Вас.  \n"
4745 "* Прочитајте ги [документите](%%%%doc.help%%%%) за да се запознаете со "
4746 "можностите за кои можеби не знаете.  \n"
4747 "\n"
4748 "Ви благодариме што се зачленивте и Ви пожелуваме пријатни мигови со оваа "
4749 "служба."
4750
4751 #: actions/register.php:613
4752 msgid ""
4753 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4754 "to confirm your email address.)"
4755 msgstr ""
4756 "(Би требало веднаш да добиете порака по е-пошта, во која стојат напатствија "
4757 "за потврдување на е-поштенската адреса.)"
4758
4759 #: actions/remotesubscribe.php:97
4760 #, php-format
4761 msgid ""
4762 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4763 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4764 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4765 msgstr ""
4766 "За да се претплатите, можете да се [најавите](%%action.login%%) или да "
4767 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако веќе имате сметка на "
4768 "[усогласиво мреж. место за микроблогирање](%%doc.openmublog%%), внесете го "
4769 "URL-то на Вашиот профил подолу."
4770
4771 #: actions/remotesubscribe.php:111
4772 msgid "Remote subscribe"
4773 msgstr "Оддалечена претплата"
4774
4775 #: actions/remotesubscribe.php:123
4776 msgid "Subscribe to a remote user"
4777 msgstr "Претплати се на далечински корисник"
4778
4779 #: actions/remotesubscribe.php:128
4780 msgid "User nickname"
4781 msgstr "Прекар на корисникот"
4782
4783 #: actions/remotesubscribe.php:129
4784 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4785 msgstr "Прекар на корисникот што сакате да го следите."
4786
4787 #: actions/remotesubscribe.php:132
4788 msgid "Profile URL"
4789 msgstr "URL на профилот"
4790
4791 #: actions/remotesubscribe.php:133
4792 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4793 msgstr "URL на Вашиот профил на друга соодветна служба за микроблогирање."
4794
4795 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
4796 #: lib/userprofile.php:411
4797 msgid "Subscribe"
4798 msgstr "Претплати се"
4799
4800 #: actions/remotesubscribe.php:158
4801 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4802 msgstr "Неправилно URL на профил (лош формат)"
4803
4804 #: actions/remotesubscribe.php:167
4805 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4806 msgstr ""
4807 "Неважечка URL-адреса на профил (нема YADIS документ или определен е "
4808 "неважечки XRDS)."
4809
4810 #: actions/remotesubscribe.php:175
4811 #, fuzzy
4812 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4813 msgstr "Тоа е локален профил! најавете се за да се претплатите."
4814
4815 #: actions/remotesubscribe.php:182
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Could not get a request token."
4818 msgstr "Не можев да добијам жетон за барање."
4819
4820 #: actions/repeat.php:56
4821 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4822 msgstr "Само најавени корисници можат да повторуваат забелешки."
4823
4824 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
4825 msgid "No notice specified."
4826 msgstr "Нема назначено забелешка."
4827
4828 #: actions/repeat.php:75
4829 #, fuzzy
4830 msgid "You cannot repeat your own notice."
4831 msgstr "Не можете да повторувате сопствена забелешка."
4832
4833 #: actions/repeat.php:89
4834 msgid "You already repeated that notice."
4835 msgstr "Веќе ја имате повторено таа забелешка."
4836
4837 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
4838 msgid "Repeated"
4839 msgstr "Повторено"
4840
4841 #: actions/repeat.php:117
4842 msgid "Repeated!"
4843 msgstr "Повторено!"
4844
4845 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4846 #: lib/personalgroupnav.php:108
4847 #, php-format
4848 msgid "Replies to %s"
4849 msgstr "Одговори испратени до %s"
4850
4851 #: actions/replies.php:128
4852 #, php-format
4853 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4854 msgstr "Одговори на %1$s, стр. %2$d"
4855
4856 #: actions/replies.php:145
4857 #, php-format
4858 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4859 msgstr "Канал со одговори за %s (RSS 1.0)"
4860
4861 #: actions/replies.php:152
4862 #, php-format
4863 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4864 msgstr "Канал со одговори за %s (RSS 2.0)"
4865
4866 #: actions/replies.php:159
4867 #, php-format
4868 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4869 msgstr "Канал со одговори за %s (Atom)"
4870
4871 #: actions/replies.php:199
4872 #, php-format
4873 msgid ""
4874 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4875 "notice to them yet."
4876 msgstr ""
4877 "Ова е историјата на која се прикажани одговорите на %1$s, но %2$s сè уште "
4878 "нема добиено забелешка за нив."
4879
4880 #: actions/replies.php:204
4881 #, php-format
4882 msgid ""
4883 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4884 "[join groups](%%action.groups%%)."
4885 msgstr ""
4886 "Можете да започнувате разговори со други корисници, да се претплаќате на "
4887 "други луѓе или да [се зачленувате во групи](%%action.groups%%)."
4888
4889 #: actions/replies.php:206
4890 #, php-format
4891 msgid ""
4892 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4893 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4894 msgstr ""
4895 "Можете да го [подбуцнете корисникот 1$s](../%2$s) или да [му испратите нешто]"
4896 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4897
4898 #: actions/repliesrss.php:72
4899 #, php-format
4900 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4901 msgstr "Одговори на %1$s на %2$s!"
4902
4903 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4904 #: actions/restoreaccount.php:78
4905 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4906 msgstr "Само најавени корисници можат да си ја вратат сметката."
4907
4908 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4909 #: actions/restoreaccount.php:83
4910 msgid "You may not restore your account."
4911 msgstr "Не можете да ја вратите Вашата сметка."
4912
4913 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4914 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4915 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
4916 msgid "No uploaded file."
4917 msgstr "Нема подигната податотека."
4918
4919 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4920 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
4921 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4922 msgstr ""
4923 "Подигнатата податотека ја надминува директивата upload_max_filesize во php."
4924 "ini."
4925
4926 #. TRANS: Client exception.
4927 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
4928 msgid ""
4929 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4930 "the HTML form."
4931 msgstr ""
4932 "Подигнатата податотека ја надминува директивата the MAX_FILE_SIZE назначена "
4933 "во HTML-образецот."
4934
4935 #. TRANS: Client exception.
4936 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
4937 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4938 msgstr "Подигнатата податотека е само делумно подигната."
4939
4940 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4941 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
4942 msgid "Missing a temporary folder."
4943 msgstr "Недостасува привремена папка."
4944
4945 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4946 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
4947 msgid "Failed to write file to disk."
4948 msgstr "Податотеката не може да се запише на дискот."
4949
4950 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4951 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
4952 msgid "File upload stopped by extension."
4953 msgstr "Подигањето на податотеката е запрено од додатокот."
4954
4955 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4956 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
4957 msgid "System error uploading file."
4958 msgstr "Системска грешка при подигањето на податотеката."
4959
4960 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4961 #: actions/restoreaccount.php:207
4962 msgid "Not an Atom feed."
4963 msgstr "Ова не е Atom-канал."
4964
4965 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4966 #: actions/restoreaccount.php:241
4967 msgid ""
4968 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4969 "profile page."
4970 msgstr ""
4971 "Каналот е вратен. Вашите стари објави сега треба ги има во пребарувањето и "
4972 "Вашата профилна страница."
4973
4974 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4975 #: actions/restoreaccount.php:245
4976 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4977 msgstr ""
4978 "Каналот ќе биде вратен. Почејате некоја минута за да се појават резултатите."
4979
4980 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4981 #: actions/restoreaccount.php:342
4982 msgid ""
4983 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4984 "\">Activity Streams</a> format."
4985 msgstr ""
4986 "Можете да опдигнете зачувано резервно емитување во форматот <a href=\"http://"
4987 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>."
4988
4989 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4990 #: actions/restoreaccount.php:373
4991 msgid "Upload the file"
4992 msgstr "Подигни ја податотеката"
4993
4994 #: actions/revokerole.php:75
4995 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4996 msgstr "На ова мрежно место не можете да одземате кориснички улоги."
4997
4998 #: actions/revokerole.php:82
4999 msgid "User doesn't have this role."
5000 msgstr "Корисникот ја нема оваа улога."
5001
5002 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
5003 msgid "StatusNet"
5004 msgstr "StatusNet"
5005
5006 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5007 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5008 msgstr "Не можете да ставате корисници во песочен режим на ова мрежно место."
5009
5010 #: actions/sandbox.php:72
5011 msgid "User is already sandboxed."
5012 msgstr "Корисникот е веќе во песочен режим."
5013
5014 #. TRANS: Menu item for site administration
5015 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5016 #: lib/adminpanelaction.php:379
5017 msgid "Sessions"
5018 msgstr "Сесии"
5019
5020 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5021 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5022 msgstr "Сесиски нагодувања за ова StatusNet-мрежно место"
5023
5024 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5025 msgid "Handle sessions"
5026 msgstr "Раководење со сесии"
5027
5028 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5029 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5030 msgstr "Дали самите да си раководиме со сесиите."
5031
5032 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5033 msgid "Session debugging"
5034 msgstr "Поправка на грешки во сесија"
5035
5036 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5037 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5038 msgstr "Вклучи извод од поправка на грешки за сесии."
5039
5040 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5041 msgid "Save site settings"
5042 msgstr "Зачувај нагодувања на мреж. место"
5043
5044 #: actions/showapplication.php:82
5045 msgid "You must be logged in to view an application."
5046 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да го видите програмот."
5047
5048 #: actions/showapplication.php:157
5049 msgid "Application profile"
5050 msgstr "Профил на програмот"
5051
5052 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5053 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
5054 msgid "Icon"
5055 msgstr "Икона"
5056
5057 #. TRANS: Form input field label for application name.
5058 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5059 #: lib/applicationeditform.php:190
5060 msgid "Name"
5061 msgstr "Име"
5062
5063 #. TRANS: Form input field label.
5064 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5065 msgid "Organization"
5066 msgstr "Организација"
5067
5068 #. TRANS: Form input field label.
5069 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5070 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
5071 msgid "Description"
5072 msgstr "Опис"
5073
5074 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5075 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
5076 #: lib/profileaction.php:187
5077 msgid "Statistics"
5078 msgstr "Статистики"
5079
5080 #: actions/showapplication.php:203
5081 #, php-format
5082 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5083 msgstr "Создадено од %1$s - основен пристап: %2$s - %3$d корисници"
5084
5085 #: actions/showapplication.php:213
5086 msgid "Application actions"
5087 msgstr "Дејства на програмот"
5088
5089 #: actions/showapplication.php:236
5090 msgid "Reset key & secret"
5091 msgstr "Клуч за промена и тајна"
5092
5093 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5094 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:673
5095 msgid "Delete"
5096 msgstr "Бриши"
5097
5098 #: actions/showapplication.php:261
5099 msgid "Application info"
5100 msgstr "Инфо за програмот"
5101
5102 #: actions/showapplication.php:263
5103 msgid "Consumer key"
5104 msgstr "Потрошувачки клуч"
5105
5106 #: actions/showapplication.php:268
5107 msgid "Consumer secret"
5108 msgstr "Потрошувачка тајна"
5109
5110 #: actions/showapplication.php:273
5111 msgid "Request token URL"
5112 msgstr "URL на жетонот на барањето"
5113
5114 #: actions/showapplication.php:278
5115 msgid "Access token URL"
5116 msgstr "URL на пристапниот жетон"
5117
5118 #: actions/showapplication.php:283
5119 msgid "Authorize URL"
5120 msgstr "Одобри URL"
5121
5122 #: actions/showapplication.php:288
5123 msgid ""
5124 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5125 "signature method."
5126 msgstr ""
5127 "Напомена: Поддржуваме HMAC-SHA1 потписи. Не поддржуваме потпишување со прост "
5128 "текст."
5129
5130 #: actions/showapplication.php:309
5131 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5132 msgstr ""
5133 "Дали сте сигурни дека сакате да го смените Вашиот кориснички клуч и тајна?"
5134
5135 #: actions/showfavorites.php:79
5136 #, php-format
5137 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5138 msgstr "Бендисан забелешки на %1$s, страница %2$d"
5139
5140 #: actions/showfavorites.php:132
5141 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5142 msgstr "Не можев да ги повратам бендисаните забелешки."
5143
5144 #: actions/showfavorites.php:171
5145 #, php-format
5146 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5147 msgstr "Канал за бендисани забелешки на %s (RSS 1.0)"
5148
5149 #: actions/showfavorites.php:178
5150 #, php-format
5151 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5152 msgstr "Канал за бендисани забелешки на %s (RSS 2.0)"
5153
5154 #: actions/showfavorites.php:185
5155 #, php-format
5156 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5157 msgstr "Канал за бендисани забелешки на %s (Atom)"
5158
5159 #: actions/showfavorites.php:206
5160 msgid ""
5161 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5162 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5163 msgstr ""
5164 "Сè уште немате избрано ниедна бендисана забелешка. Кликнете на копчето за "
5165 "бендисување веднаш до самата забелешката што Ви се допаѓа за да ја обележите "
5166 "за подоцна, или за да ѝ дадете на важност."
5167
5168 #: actions/showfavorites.php:208
5169 #, php-format
5170 msgid ""
5171 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5172 "would add to their favorites :)"
5173 msgstr ""
5174 "%s сè уште нема бендисано ниедна забелешка. Објавете нешто интересно, што "
5175 "корисникот би го бендисал :)"
5176
5177 #: actions/showfavorites.php:212
5178 #, php-format
5179 msgid ""
5180 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5181 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5182 "their favorites :)"
5183 msgstr ""
5184 "%s сè уште нема додадено бендисани забелешки. Зошто не се [регистрирате](%%%%"
5185 "action.register%%%%) и потоа објавите нешто интересно што корисникот би го "
5186 "бендисал :)"
5187
5188 #: actions/showfavorites.php:243
5189 msgid "This is a way to share what you like."
5190 msgstr "Ова е начин да го споделите она што Ви се допаѓа."
5191
5192 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5193 #: actions/showgroup.php:75
5194 #, php-format
5195 msgid "%s group"
5196 msgstr "Група %s"
5197
5198 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5199 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5200 #: actions/showgroup.php:79
5201 #, php-format
5202 msgid "%1$s group, page %2$d"
5203 msgstr "Група %1$s, стр. %2$d"
5204
5205 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5206 #: actions/showgroup.php:220
5207 msgid "Group profile"
5208 msgstr "Профил на група"
5209
5210 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5211 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
5212 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
5213 msgid "URL"
5214 msgstr "URL"
5215
5216 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5217 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
5218 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
5219 msgid "Note"
5220 msgstr "Забелешка"
5221
5222 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5223 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
5224 msgid "Aliases"
5225 msgstr "Алијаси"
5226
5227 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5228 #: actions/showgroup.php:304
5229 msgid "Group actions"
5230 msgstr "Групни дејства"
5231
5232 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5233 #: actions/showgroup.php:345
5234 #, php-format
5235 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5236 msgstr "Канал со забелешки за групата %s (RSS 1.0)"
5237
5238 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5239 #: actions/showgroup.php:352
5240 #, php-format
5241 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5242 msgstr "Канал со забелешки за групата %s (RSS 2.0)"
5243
5244 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5245 #: actions/showgroup.php:359
5246 #, php-format
5247 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5248 msgstr "Канал со забелешки за групата%s (Atom)"
5249
5250 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5251 #: actions/showgroup.php:365
5252 #, php-format
5253 msgid "FOAF for %s group"
5254 msgstr "FOAF за групата %s"
5255
5256 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5257 #: actions/showgroup.php:402
5258 msgid "Members"
5259 msgstr "Членови"
5260
5261 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5262 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
5263 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
5264 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5265 msgid "(None)"
5266 msgstr "(Нема)"
5267
5268 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5269 #: actions/showgroup.php:417
5270 msgid "All members"
5271 msgstr "Сите членови"
5272
5273 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5274 #: actions/showgroup.php:453
5275 msgctxt "LABEL"
5276 msgid "Created"
5277 msgstr "Создадено"
5278
5279 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5280 #: actions/showgroup.php:461
5281 msgctxt "LABEL"
5282 msgid "Members"
5283 msgstr "Членови"
5284
5285 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5286 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5287 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5288 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5289 #: actions/showgroup.php:476
5290 #, php-format
5291 msgid ""
5292 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5293 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5294 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5295 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5296 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5297 msgstr ""
5298 "**%s** е корисничка група на %%%%site.name%%%%, мрежно место за "
5299 "[микроблогирање](http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на "
5300 "слободната програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). Нејзините "
5301 "членови си разменуваат кратки пораки за нивниот живот и интереси. [Зачленете "
5302 "се](%%%%action.register%%%%) за да станете дел од оваа група и многу повеќе! "
5303 "([Прочитајте повеќе](%%%%doc.help%%%%))"
5304
5305 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5306 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5307 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5308 #: actions/showgroup.php:486
5309 #, php-format
5310 msgid ""
5311 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5312 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5313 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5314 "their life and interests. "
5315 msgstr ""
5316 "**%s** е корисничка група на %%%%site.name%%%%, мрежно место за "
5317 "[микроблогирање](http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на "
5318 "слободната програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). Нејзините "
5319 "членови си разменуваат кратки пораки за нивниот живот и интереси. "
5320
5321 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5322 #: actions/showgroup.php:515
5323 msgid "Admins"
5324 msgstr "Администратори"
5325
5326 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5327 #: actions/showmessage.php:79
5328 msgid "No such message."
5329 msgstr "Нема таква порака."
5330
5331 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5332 #: actions/showmessage.php:97
5333 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5334 msgstr "Само испраќачот и примачот можат да ја читаат оваа порака."
5335
5336 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5337 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5338 #: actions/showmessage.php:110
5339 #, php-format
5340 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5341 msgstr "Порака за %1$s на %2$s"
5342
5343 #. TRANS: Page title for single message display.
5344 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5345 #: actions/showmessage.php:118
5346 #, php-format
5347 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5348 msgstr "Порака од %1$s на %2$s"
5349
5350 #: actions/shownotice.php:90
5351 msgid "Notice deleted."
5352 msgstr "Избришана забелешка"
5353
5354 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5355 #: actions/showstream.php:70
5356 #, php-format
5357 msgid "%1$s tagged %2$s"
5358 msgstr "%1$s го/ја означи %2$s"
5359
5360 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5361 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5362 #: actions/showstream.php:74
5363 #, php-format
5364 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5365 msgstr "%1$s го/ја означи %2$s, страница %3$d"
5366
5367 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5368 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5369 #: actions/showstream.php:82
5370 #, php-format
5371 msgid "%1$s, page %2$d"
5372 msgstr "%1$s, стр. %2$d"
5373
5374 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5375 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5376 #: actions/showstream.php:127
5377 #, php-format
5378 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5379 msgstr "Канал со забелешки за %1$s означен со %2$s (RSS 1.0)"
5380
5381 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5382 #. TRANS: %s is a user nickname.
5383 #: actions/showstream.php:136
5384 #, php-format
5385 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5386 msgstr "Канал со забелешки за %s (RSS 1.0)"
5387
5388 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5389 #. TRANS: %s is a user nickname.
5390 #: actions/showstream.php:145
5391 #, php-format
5392 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5393 msgstr "Канал со забелешки за %s (RSS 2.0)"
5394
5395 #: actions/showstream.php:152
5396 #, php-format
5397 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5398 msgstr "Канал со забелешки за %s (Atom)"
5399
5400 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5401 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5402 #: actions/showstream.php:159
5403 #, php-format
5404 msgid "FOAF for %s"
5405 msgstr "FOAF за %s"
5406
5407 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5408 #: actions/showstream.php:211
5409 #, php-format
5410 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5411 msgstr "Ова е хронологијата за %1$s, но %1$s сè уште нема објавено ништо."
5412
5413 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5414 #: actions/showstream.php:217
5415 msgid ""
5416 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5417 "would be a good time to start :)"
5418 msgstr ""
5419 "Имате видено нешто интересно во последно време? Сè уште немате објавено "
5420 "ниедна забелешка, но сега е добро време за да почнете :)"
5421
5422 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5423 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5424 #: actions/showstream.php:221
5425 #, php-format
5426 msgid ""
5427 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5428 "%?status_textarea=%2$s)."
5429 msgstr ""
5430 "Можете да го подбуцнете корисникот %1$s или [му испратите нешто](%%%%action."
5431 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5432
5433 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5434 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5435 #: actions/showstream.php:264
5436 #, php-format
5437 msgid ""
5438 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5439 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5440 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5441 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5442 msgstr ""
5443 "**%s** има сметка на %%%%site.name%%%%, мрежно место за [микроблогирање]"
5444 "(http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната "
5445 "програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). [Зачленете се](%%%%action."
5446 "register%%%%) за да можете да ги следите забелешките на **%s** и многу "
5447 "повеќе! ([Прочитајте повеќе](%%%%doc.help%%%%))"
5448
5449 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5450 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5451 #: actions/showstream.php:271
5452 #, php-format
5453 msgid ""
5454 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5455 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5456 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5457 msgstr ""
5458 "**%s** има сметка на %%%%site.name%%%%, мрежно место за [микроблогирање]"
5459 "(http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната "
5460 "програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). "
5461
5462 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5463 #: actions/showstream.php:328
5464 #, php-format
5465 msgid "Repeat of %s"
5466 msgstr "Повторувања на %s"
5467
5468 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5469 msgid "You cannot silence users on this site."
5470 msgstr "Не можете да замолчувате корисници на ова мрежно место."
5471
5472 #: actions/silence.php:72
5473 msgid "User is already silenced."
5474 msgstr "Корисникот е веќе замолчен."
5475
5476 #: actions/siteadminpanel.php:69
5477 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5478 msgstr "Основни поставки за оваа StatusNet-мрежно место."
5479
5480 #: actions/siteadminpanel.php:133
5481 msgid "Site name must have non-zero length."
5482 msgstr "Должината на името на мрежното место не може да изнесува нула."
5483
5484 #: actions/siteadminpanel.php:141
5485 msgid "You must have a valid contact email address."
5486 msgstr "Мора да имате важечка контактна е-поштенска адреса."
5487
5488 #: actions/siteadminpanel.php:159
5489 #, php-format
5490 msgid "Unknown language \"%s\"."
5491 msgstr "Непознат јазик „%s“"
5492
5493 #: actions/siteadminpanel.php:165
5494 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5495 msgstr "Минималниот дозволен текст изнесува 0 (неограничено)."
5496
5497 #: actions/siteadminpanel.php:171
5498 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5499 msgstr "Ограничувањето на дуплирањето мора да изнесува барем 1 секунда."
5500
5501 #: actions/siteadminpanel.php:221
5502 msgid "General"
5503 msgstr "Општи"
5504
5505 #: actions/siteadminpanel.php:224
5506 msgid "Site name"
5507 msgstr "Име на мрежното место"
5508
5509 #: actions/siteadminpanel.php:225
5510 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5511 msgstr "Името на Вашето мрежно место, како на пр. „Микроблог на Вашафирма“"
5512
5513 #: actions/siteadminpanel.php:229
5514 msgid "Brought by"
5515 msgstr "Овозможено од"
5516
5517 #: actions/siteadminpanel.php:230
5518 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5519 msgstr ""
5520 "Текст за врската за наведување на авторите во долната колонцифра на секоја "
5521 "страница"
5522
5523 #: actions/siteadminpanel.php:234
5524 msgid "Brought by URL"
5525 msgstr "URL-адреса на овозможувачот на услугите"
5526
5527 #: actions/siteadminpanel.php:235
5528 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5529 msgstr ""
5530 "URL-адресата која е користи за врски за автори во долната колоцифра на "
5531 "секоја страница"
5532
5533 #: actions/siteadminpanel.php:239
5534 msgid "Contact email address for your site"
5535 msgstr "Контактна е-пошта за Вашето мрежното место"
5536
5537 #: actions/siteadminpanel.php:245
5538 msgid "Local"
5539 msgstr "Локално"
5540
5541 #: actions/siteadminpanel.php:256
5542 msgid "Default timezone"
5543 msgstr "Основна часовна зона"
5544
5545 #: actions/siteadminpanel.php:257
5546 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5547 msgstr "Матична часовна зона за мрежното место; обично UTC."
5548
5549 #: actions/siteadminpanel.php:262
5550 msgid "Default language"
5551 msgstr "Основен јазик"
5552
5553 #: actions/siteadminpanel.php:263
5554 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5555 msgstr "Јазик на мрежното место ако прелистувачот не може да го препознае сам"
5556
5557 #: actions/siteadminpanel.php:271
5558 msgid "Limits"
5559 msgstr "Ограничувања"
5560
5561 #: actions/siteadminpanel.php:274
5562 msgid "Text limit"
5563 msgstr "Ограничување на текстот"
5564
5565 #: actions/siteadminpanel.php:274
5566 msgid "Maximum number of characters for notices."
5567 msgstr "Максимален број на знаци за забелешки."
5568
5569 #: actions/siteadminpanel.php:278
5570 msgid "Dupe limit"
5571 msgstr "Ограничување на дуплирањето"
5572
5573 #: actions/siteadminpanel.php:278
5574 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5575 msgstr ""
5576 "Колку долго треба да почекаат корисниците (во секунди) за да можат повторно "
5577 "да го објават истото."
5578
5579 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5580 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5581 msgid "Site Notice"
5582 msgstr "Објава на страница"
5583
5584 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5585 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5586 msgid "Edit site-wide message"
5587 msgstr "Уреди објава за цело мрежно место"
5588
5589 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5590 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5591 msgid "Unable to save site notice."
5592 msgstr "Не можам да ја зачувам објавата за мрежното место."
5593
5594 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5595 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5596 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5597 msgstr "Објавата за цело мрежно место не треба да содржи повеќе од 255 знаци."
5598
5599 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5600 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5601 msgid "Site notice text"
5602 msgstr "Текст на објавата за мрежното место"
5603
5604 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5605 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5606 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5607 msgstr ""
5608 "Текст на главната објава по цело мрежно место (највеќе до 255 знаци; "
5609 "дозволено и HTML)"
5610
5611 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5612 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5613 msgid "Save site notice"
5614 msgstr "Зачувај ја објавава"
5615
5616 #. TRANS: Title for SMS settings.
5617 #: actions/smssettings.php:57
5618 msgid "SMS settings"
5619 msgstr "Нагодувања за СМС"
5620
5621 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5622 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5623 #: actions/smssettings.php:71
5624 #, php-format
5625 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5626 msgstr "Можете да примате СМС пораки по е-пошта од %%site.name%%."
5627
5628 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5629 #: actions/smssettings.php:93
5630 msgid "SMS is not available."
5631 msgstr "СМС-пораките се недостапни."
5632
5633 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5634 #: actions/smssettings.php:107
5635 msgid "SMS address"
5636 msgstr "СМС адреса"
5637
5638 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5639 #: actions/smssettings.php:116
5640 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5641 msgstr "Тековен потврден телефонски број со можност за СМС."
5642
5643 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5644 #: actions/smssettings.php:129
5645 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5646 msgstr "Очекувам потврда за овој телефонски број."
5647
5648 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5649 #: actions/smssettings.php:138
5650 msgid "Confirmation code"
5651 msgstr "Потврден код"
5652
5653 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5654 #: actions/smssettings.php:140
5655 msgid "Enter the code you received on your phone."
5656 msgstr "Внесете го кодот што го добивте по телефон."
5657
5658 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5659 #: actions/smssettings.php:144
5660 msgctxt "BUTTON"
5661 msgid "Confirm"
5662 msgstr "Потврди"
5663
5664 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5665 #: actions/smssettings.php:149
5666 msgid "SMS phone number"
5667 msgstr "Телефонски број за СМС"
5668
5669 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5670 #: actions/smssettings.php:152
5671 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5672 msgstr ""
5673 "Телефонски број, без интерпункциски знаци и празни места, со повикувачки код"
5674
5675 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5676 #: actions/smssettings.php:191
5677 msgid "SMS preferences"
5678 msgstr "СМС нагодувања"
5679
5680 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5681 #: actions/smssettings.php:197
5682 msgid ""
5683 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5684 "from my carrier."
5685 msgstr ""
5686 "Испраќај ми забелешки по СМС; разбрам дека ова може да доведе до прекумерни "
5687 "трошоци."
5688
5689 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5690 #: actions/smssettings.php:308
5691 msgid "SMS preferences saved."
5692 msgstr "СМС нагодувањата се зачувани."
5693
5694 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5695 #: actions/smssettings.php:330
5696 msgid "No phone number."
5697 msgstr "Нема телефонски број."
5698
5699 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5700 #: actions/smssettings.php:336
5701 msgid "No carrier selected."
5702 msgstr "Немате избрано оператор."
5703
5704 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5705 #: actions/smssettings.php:344
5706 msgid "That is already your phone number."
5707 msgstr "Ова и сега е Вашиот телефонски број."
5708
5709 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5710 #: actions/smssettings.php:348
5711 msgid "That phone number already belongs to another user."
5712 msgstr "Тој телефонски број е веќе во употреба од друг корисник."
5713
5714 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5715 #: actions/smssettings.php:376
5716 msgid ""
5717 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5718 "for the code and instructions on how to use it."
5719 msgstr ""
5720 "На телефонскиот број што го додадовте е испратен потврден код. Проверете си "
5721 "го телефонот за да го видите кодот, заедно со напатствија за негова употреба."
5722
5723 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5724 #: actions/smssettings.php:404
5725 msgid "That is the wrong confirmation number."
5726 msgstr "Ова е погрешен потврден број."
5727
5728 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5729 #: actions/smssettings.php:418
5730 msgid "SMS confirmation cancelled."
5731 msgstr "Потврдата за СМС е откажана."
5732
5733 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5734 #. TRANS: registered for the active user.
5735 #: actions/smssettings.php:438
5736 msgid "That is not your phone number."
5737 msgstr "Тоа не е Вашиот телефонски број."
5738
5739 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5740 #: actions/smssettings.php:460
5741 msgid "The SMS phone number was removed."
5742 msgstr "Телефонскиот број за СМС е отстранет."
5743
5744 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5745 #: actions/smssettings.php:499
5746 msgid "Mobile carrier"
5747 msgstr "Мобилен оператор"
5748
5749 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5750 #: actions/smssettings.php:504
5751 msgid "Select a carrier"
5752 msgstr "Изберете оператор"
5753
5754 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5755 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5756 #: actions/smssettings.php:513
5757 #, php-format
5758 msgid ""
5759 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5760 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5761 msgstr ""
5762 "Мобилен оператор за телефонот. Ако знаете оператор што прифаќа СМС преку е-"
5763 "пошта, но не фигурира овде, известете нè на %s."
5764
5765 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5766 #: actions/smssettings.php:535
5767 msgid "No code entered"
5768 msgstr "Нема внесено код"
5769
5770 #. TRANS: Menu item for site administration
5771 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5772 #: lib/adminpanelaction.php:395
5773 msgid "Snapshots"
5774 msgstr "Снимки"
5775
5776 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5777 msgid "Manage snapshot configuration"
5778 msgstr "Раководење со поставки за снимки"
5779
5780 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5781 msgid "Invalid snapshot run value."
5782 msgstr "Неважечка вредност на пуштањето на снимката."
5783
5784 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5785 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5786 msgstr "Честотата на снимките мора да биде бројка."
5787
5788 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5789 msgid "Invalid snapshot report URL."
5790 msgstr "Неважечки URL за извештај од снимката."
5791
5792 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5793 msgid "Randomly during web hit"
5794 msgstr "По случајност во текот на посета"
5795
5796 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5797 msgid "In a scheduled job"
5798 msgstr "Во зададена задача"
5799
5800 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5801 msgid "Data snapshots"
5802 msgstr "Снимки од податоци"
5803
5804 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5805 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5806 msgstr ""
5807 "Кога да им се испраќаат статистички податоци на status.net опслужувачите"
5808
5809 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5810 msgid "Frequency"
5811 msgstr "Честота"
5812
5813 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5814 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5815 msgstr "Ќе се испраќаат снимки на секои N посети"
5816
5817 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5818 msgid "Report URL"
5819 msgstr "URL на извештајот"
5820
5821 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5822 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5823 msgstr "Снимките ќе се испраќаат на оваа URL-адреса"
5824
5825 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5826 msgid "Save snapshot settings"
5827 msgstr "Зачувај поставки за снимки"
5828
5829 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5830 #: actions/subedit.php:75
5831 msgid "You are not subscribed to that profile."
5832 msgstr "Не сте претплатени на тој профил."
5833
5834 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5835 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5836 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
5837 msgid "Could not save subscription."
5838 msgstr "Не можев да ја зачувам претплатата."
5839
5840 #: actions/subscribe.php:77
5841 msgid "This action only accepts POST requests."
5842 msgstr "Ова дејство прифаќа само POST-барања"
5843
5844 #: actions/subscribe.php:117
5845 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5846 msgstr ""
5847 "Не можете да се претплатите на OMB 0.1 далечински профил со ова дејство."
5848
5849 #: actions/subscribe.php:145
5850 msgid "Subscribed"
5851 msgstr "Претплатено"
5852
5853 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5854 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5855 #: actions/subscribers.php:51
5856 #, php-format
5857 msgid "%s subscribers"
5858 msgstr "Претплатници на %s"
5859
5860 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5861 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5862 #: actions/subscribers.php:55
5863 #, php-format
5864 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5865 msgstr "Претплатници на %1$s, стр. %2$d"
5866
5867 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5868 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5869 #: actions/subscribers.php:68
5870 msgid "These are the people who listen to your notices."
5871 msgstr "Ова се луѓето што ги следат Вашите забелешки."
5872
5873 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5874 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5875 #: actions/subscribers.php:74
5876 #, php-format
5877 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5878 msgstr "Ова се луѓето што ги следат забелешките на %s."
5879
5880 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5881 #: actions/subscribers.php:116
5882 msgid ""
5883 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5884 "return the favor."
5885 msgstr ""
5886 "Немате претплатници. Претплатете се на луѓе што ги знаете, и тие можеби ќе "
5887 "го сторат истото за Вас."
5888
5889 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5890 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5891 #: actions/subscribers.php:120
5892 #, php-format
5893 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5894 msgstr "%s нема претплатници. Сакате да бидете првиот?"
5895
5896 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5897 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5898 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5899 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5900 #. TRANS: and do not change the URL part.
5901 #: actions/subscribers.php:129
5902 #, php-format
5903 msgid ""
5904 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5905 "%) and be the first?"
5906 msgstr ""
5907 "%s нема претплатници. Зошто не [регистрирате сметка](%%%%action.register%%%"
5908 "%) и станете првиот претплатник?"
5909
5910 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5911 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5912 #: actions/subscriptions.php:55
5913 #, php-format
5914 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5915 msgstr "Претплати на %1$s, стр. %2$d"
5916
5917 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5918 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5919 #: actions/subscriptions.php:68
5920 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5921 msgstr "Ова се луѓето чии забелешки ги следите."
5922
5923 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5924 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5925 #: actions/subscriptions.php:74
5926 #, php-format
5927 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5928 msgstr "Ова се луѓето чии забелешки ги следи %s."
5929
5930 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5931 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5932 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5933 #. TRANS: and do not change the URL part.
5934 #: actions/subscriptions.php:135
5935 #, php-format
5936 msgid ""
5937 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5938 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5939 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5940 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5941 "automatically subscribe to people you already follow there."
5942 msgstr ""
5943 "Моментално не следите ничии забелешки. Претплатете се на луѓе кои ги "
5944 "познавате. Пробајте со [пребарување на луѓе](%%action.peoplesearch%%), "
5945 "побарајте луѓе во група која Ве интересира и меѓу нашите [избрани корисници]"
5946 "(%%action.featured%%). Ако сте [корисник на Twitter](%%action.twittersettings"
5947 "%%), тука можете автоматски да се претплатите на луѓе кои таму ги следите."
5948
5949 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5950 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5951 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5952 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5953 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5954 #, php-format
5955 msgid "%s is not listening to anyone."
5956 msgstr "%s не следи никого."
5957
5958 #: actions/subscriptions.php:178
5959 #, php-format
5960 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5961 msgstr "Канал со забелешки за %s (Atom)"
5962
5963 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5964 #: actions/subscriptions.php:242
5965 msgid "Jabber"
5966 msgstr "Jabber"
5967
5968 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5969 #: actions/subscriptions.php:257
5970 msgid "SMS"
5971 msgstr "СМС"
5972
5973 #: actions/tag.php:69
5974 #, php-format
5975 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5976 msgstr "Забелешки означени со %1$s, стр. %2$d"
5977
5978 #: actions/tag.php:87
5979 #, php-format
5980 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5981 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (RSS 1.0)"
5982
5983 #: actions/tag.php:93
5984 #, php-format
5985 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5986 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (RSS 2.0)"
5987
5988 #: actions/tag.php:99
5989 #, php-format
5990 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5991 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (Atom)"
5992
5993 #: actions/tagother.php:39
5994 msgid "No ID argument."
5995 msgstr "Нема ID-аргумент."
5996
5997 #: actions/tagother.php:65
5998 #, php-format
5999 msgid "Tag %s"
6000 msgstr "Означи %s"
6001
6002 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6003 msgid "User profile"
6004 msgstr "Кориснички профил"
6005
6006 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
6007 #: lib/userprofile.php:107
6008 msgid "Photo"
6009 msgstr "Фото"
6010
6011 #: actions/tagother.php:141
6012 msgid "Tag user"
6013 msgstr "Означи корисник"
6014
6015 #: actions/tagother.php:151
6016 msgid ""
6017 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6018 "separated"
6019 msgstr ""
6020 "Ознаки за овој корисник (букви, бројки, -, . и _), одделени со запирка или "
6021 "празно место"
6022
6023 #: actions/tagother.php:193
6024 msgid ""
6025 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6026 msgstr ""
6027 "Можете да означувате само луѓе на коишто сте претплатени или луѓе "
6028 "претплатени на Вас."
6029
6030 #: actions/tagother.php:236
6031 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6032 msgstr "Со овој образец додавајте ознаки во Вашите претплатници или претплати."
6033
6034 #: actions/tagrss.php:35
6035 msgid "No such tag."
6036 msgstr "Нема таква ознака."
6037
6038 #: actions/unblock.php:59
6039 msgid "You haven't blocked that user."
6040 msgstr "Го немате блокирано тој корисник."
6041
6042 #: actions/unsandbox.php:72
6043 msgid "User is not sandboxed."
6044 msgstr "Корисникот не е ставен во песочен режим."
6045
6046 #: actions/unsilence.php:72
6047 msgid "User is not silenced."
6048 msgstr "Корисникот не е замолчен."
6049
6050 #: actions/unsubscribe.php:77
6051 msgid "No profile ID in request."
6052 msgstr "!Во барањето нема ID на профилот."
6053
6054 #: actions/unsubscribe.php:98
6055 msgid "Unsubscribed"
6056 msgstr "Претплатата е откажана"
6057
6058 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6059 #, php-format
6060 msgid ""
6061 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6062 msgstr ""
6063 "Лиценцата на каналот на следачот „%1$s“ не е соодветна на лиценцата на "
6064 "мрежното место „%2$s“."
6065
6066 #. TRANS: User admin panel title
6067 #: actions/useradminpanel.php:58
6068 msgctxt "TITLE"
6069 msgid "User"
6070 msgstr "Корисник"
6071
6072 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6073 #: actions/useradminpanel.php:69
6074 msgid "User settings for this StatusNet site"
6075 msgstr "Кориснички нагодувања за ова StatusNet-мрежно место"
6076
6077 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6078 #: actions/useradminpanel.php:147
6079 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6080 msgstr "Неважечко ограничување за биографијата. Мора да е бројчено."
6081
6082 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6083 #: actions/useradminpanel.php:154
6084 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6085 msgstr "Неважечки текст за добредојде. Дозволени се највеќе 255 знаци."
6086
6087 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6088 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6089 #: actions/useradminpanel.php:166
6090 #, php-format
6091 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6092 msgstr "Неважечки опис по основно: „%1$s“ не е корисник."
6093
6094 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6095 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6096 #: lib/personalgroupnav.php:112
6097 msgid "Profile"
6098 msgstr "Профил"
6099
6100 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6101 #: actions/useradminpanel.php:220
6102 msgid "Bio Limit"
6103 msgstr "Ограничување за биографијата"
6104
6105 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6106 #: actions/useradminpanel.php:222
6107 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6108 msgstr "Максимална големина на профилната биографија во знаци."
6109
6110 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6111 #: actions/useradminpanel.php:231
6112 msgid "New users"
6113 msgstr "Нови корисници"
6114
6115 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6116 #: actions/useradminpanel.php:236
6117 msgid "New user welcome"
6118 msgstr "Добредојде за нов корисник"
6119
6120 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6121 #: actions/useradminpanel.php:238
6122 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6123 msgstr "Текст за добредојде на нови корисници (највеќе до 255 знаци)."
6124
6125 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6126 #: actions/useradminpanel.php:244
6127 msgid "Default subscription"
6128 msgstr "Основно-зададена претплата"
6129
6130 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6131 #: actions/useradminpanel.php:246
6132 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6133 msgstr "Автоматски претплатувај нови корисници на овој корисник."
6134
6135 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6136 #: actions/useradminpanel.php:256
6137 msgid "Invitations"
6138 msgstr "Покани"
6139
6140 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6141 #: actions/useradminpanel.php:262
6142 msgid "Invitations enabled"
6143 msgstr "Поканите се овозможени"
6144
6145 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6146 #: actions/useradminpanel.php:265
6147 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6148 msgstr "Дали да им е дозволено на корисниците да канат други корисници."
6149
6150 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6151 #: actions/useradminpanel.php:302
6152 msgid "Save user settings"
6153 msgstr "Зачувај кориснички нагодувања"
6154
6155 #: actions/userauthorization.php:105
6156 msgid "Authorize subscription"
6157 msgstr "Одобрете ја претплатата"
6158
6159 #: actions/userauthorization.php:110
6160 msgid ""
6161 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6162 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6163 "click “Reject”."
6164 msgstr ""
6165 "Проверете ги овие податоци за да се осигурате дека сакате да се претплатите "
6166 "за забелешките на овој корисник. Ако не сакате да се претплатите, едноставно "
6167 "кликнете на „Одбиј“"
6168
6169 #. TRANS: Menu item for site administration
6170 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6171 #: lib/adminpanelaction.php:403
6172 msgid "License"
6173 msgstr "Лиценца"
6174
6175 #: actions/userauthorization.php:217
6176 msgid "Accept"
6177 msgstr "Прифати"
6178
6179 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6180 #: lib/subscribeform.php:139
6181 msgid "Subscribe to this user"
6182 msgstr "Претплати се на корисников"
6183
6184 #: actions/userauthorization.php:219
6185 msgid "Reject"
6186 msgstr "Одбиј"
6187
6188 #: actions/userauthorization.php:220
6189 msgid "Reject this subscription"
6190 msgstr "Одбиј ја оваа претплата"
6191
6192 #: actions/userauthorization.php:232
6193 msgid "No authorization request!"
6194 msgstr "Нема барање за проверка!"
6195
6196 #: actions/userauthorization.php:254
6197 msgid "Subscription authorized"
6198 msgstr "Претплатата е одобрена"
6199
6200 #: actions/userauthorization.php:256
6201 msgid ""
6202 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6203 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6204 "subscription. Your subscription token is:"
6205 msgstr ""
6206 "Претплатата е одобрена, но не е зададена обратна URL-адреса. Проверете ги "
6207 "инструкциите на мрежното место за да дознаете како се одобрува претплата. "
6208 "Жетонот на Вашата претплата е:"
6209
6210 #: actions/userauthorization.php:266
6211 msgid "Subscription rejected"
6212 msgstr "Претплатата е одбиена"
6213
6214 #: actions/userauthorization.php:268
6215 msgid ""
6216 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6217 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6218 "subscription."
6219 msgstr ""
6220 "Претплатата е одбиена, но не е зададена обратна URL-адреса. Проверете ги "
6221 "инструкциите на мрежното место за да дознаете како се одбива претплата во "
6222 "потполност."
6223
6224 #: actions/userauthorization.php:303
6225 #, php-format
6226 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6227 msgstr "URI-то на следачот „%s“ не е пронајдено тука."
6228
6229 #: actions/userauthorization.php:308
6230 #, php-format
6231 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6232 msgstr "Следениот URI „%s“ е предолг."
6233
6234 #: actions/userauthorization.php:314
6235 #, php-format
6236 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6237 msgstr "Следеното URI „%s“ е за локален корисник."
6238
6239 #: actions/userauthorization.php:329
6240 #, php-format
6241 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6242 msgstr "Профилната URL-адреса „%s“ е за локален корисник."
6243
6244 #: actions/userauthorization.php:345
6245 #, php-format
6246 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6247 msgstr "URL-адресата „%s“ за аватар е неважечка."
6248
6249 #: actions/userauthorization.php:350
6250 #, php-format
6251 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6252 msgstr "Не можам да ја прочитам URL на аватарот „%s“."
6253
6254 #: actions/userauthorization.php:355
6255 #, php-format
6256 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6257 msgstr "Погрешен тип на слика за URL на аватарот „%s“."
6258
6259 #. TRANS: Page title for profile design page.
6260 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6261 msgid "Profile design"
6262 msgstr "Изглед на профилот"
6263
6264 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6265 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6266 msgid ""
6267 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6268 "palette of your choice."
6269 msgstr ""
6270 "Прилагодете го изгледот на Вашиот профил, со позадинска слика и палета од "
6271 "бои по Ваш избор."
6272
6273 #: actions/userdesignsettings.php:272
6274 msgid "Enjoy your hotdog!"
6275 msgstr "Добар апетит!"
6276
6277 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6278 #: actions/usergroups.php:66
6279 #, php-format
6280 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6281 msgstr "Групи %1$s, стр. %2$d"
6282
6283 #: actions/usergroups.php:132
6284 msgid "Search for more groups"
6285 msgstr "Пребарај уште групи"
6286
6287 #: actions/usergroups.php:159
6288 #, php-format
6289 msgid "%s is not a member of any group."
6290 msgstr "%s не членува во ниедна група."
6291
6292 #: actions/usergroups.php:164
6293 #, php-format
6294 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6295 msgstr ""
6296 "Обидете се да [најдете групи](%%action.groupsearch%%) и да се зачлените."
6297
6298 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6299 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6300 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6301 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6302 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6303 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6304 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6305 #, php-format
6306 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6307 msgstr "Подновувања од %1$s на %2$s!"
6308
6309 #: actions/version.php:75
6310 #, php-format
6311 msgid "StatusNet %s"
6312 msgstr "StatusNet %s"
6313
6314 #: actions/version.php:155
6315 #, php-format
6316 msgid ""
6317 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6318 "Inc. and contributors."
6319 msgstr ""
6320 "Ова мрежно место работи на %1$s верзија %2$s, Авторски права 2008-2010 "
6321 "StatusNet, Inc. и учесници."
6322
6323 #: actions/version.php:163
6324 msgid "Contributors"
6325 msgstr "Учесници"
6326
6327 #: actions/version.php:170
6328 msgid ""
6329 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6330 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6331 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6332 "any later version. "
6333 msgstr ""
6334 "StatusNet е слободен програм: можете да го редистрибуирате и/или менувате "
6335 "под условите на Општата јавна лиценца ГНУ Аферо според одредбите на "
6336 "Фондацијата за слободна програмска опрема, верзија 3 на лиценцата, или (по "
6337 "Ваш избор) било која подоцнежна верзија. "
6338
6339 #: actions/version.php:176
6340 msgid ""
6341 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6342 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6343 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6344 "for more details. "
6345 msgstr ""
6346 "Овој програм е дистрибуиран со надеж дека ќе биде од корист, но БЕЗ БИЛО "
6347 "КАКВА ГАРАНЦИЈА; дури и без подразбирливата гаранција за ПАЗАРНА ПРОДАЖНОСТ "
6348 "или ПОГОДНОСТ ЗА ОПРЕДЕЛЕНА ЦЕЛ.  Погледајте ја Општата јавна лиценца ГНУ "
6349 "Аферо за повеќе подробности. "
6350
6351 #: actions/version.php:182
6352 #, php-format
6353 msgid ""
6354 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6355 "along with this program.  If not, see %s."
6356 msgstr ""
6357 "Треба да имате добиено примерок од Општата јавна лиценца ГНУ Аферо заедно со "
6358 "овој програм.  Ако ја немате, погледајте %s."
6359
6360 #: actions/version.php:191
6361 msgid "Plugins"
6362 msgstr "Приклучоци"
6363
6364 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6365 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6366 msgid "Version"
6367 msgstr "Верзија"
6368
6369 #: actions/version.php:199
6370 msgid "Author(s)"
6371 msgstr "Автор(и)"
6372
6373 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6374 #: classes/Fave.php:164 lib/favorform.php:143
6375 msgid "Favor"
6376 msgstr "Бендисај"
6377
6378 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6379 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6380 #: classes/Fave.php:167
6381 #, php-format
6382 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6383 msgstr "%1$s ја бендиса забелешката %2$s."
6384
6385 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6386 #: classes/File.php:156
6387 #, php-format
6388 msgid "Cannot process URL '%s'"
6389 msgstr "Не можам да ја обработам URL-адресата „%s“"
6390
6391 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6392 #: classes/File.php:188
6393 msgid "Robin thinks something is impossible."
6394 msgstr "Робин мисли дека нешто е невозможно."
6395
6396 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6397 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6398 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6399 #: classes/File.php:204
6400 #, php-format
6401 msgid ""
6402 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6403 "Try to upload a smaller version."
6404 msgid_plural ""
6405 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6406 "Try to upload a smaller version."
6407 msgstr[0] ""
6408 "Податотеките не смеат да бидат поголеми од %1$d бајт, а вие испративте "
6409 "податотека од %2$d бајти. Подигнете помала верзија."
6410 msgstr[1] ""
6411 "Податотеките не смеат да бидат поголеми од %1$d бајти, а вие испративте "
6412 "податотека од %2$d бајти. Подигнете помала верзија."
6413
6414 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6415 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6416 #: classes/File.php:217
6417 #, php-format
6418 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6419 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6420 msgstr[0] ""
6421 "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето корисничко следување од %d бајт."
6422 msgstr[1] ""
6423 "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето корисничко следување од %d "
6424 "бајти."
6425
6426 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6427 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6428 #: classes/File.php:229
6429 #, php-format
6430 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6431 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6432 msgstr[0] ""
6433 "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето месечно следување од %d бајт"
6434 msgstr[1] ""
6435 "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето месечно следување од %d бајти"
6436
6437 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6438 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6439 msgid "Invalid filename."
6440 msgstr "Погрешно податотечно име."
6441
6442 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6443 #: classes/Group_member.php:51
6444 msgid "Group join failed."
6445 msgstr "Зачленувањето во групата не успеа."
6446
6447 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6448 #: classes/Group_member.php:64
6449 msgid "Not part of group."
6450 msgstr "Не е дел од групата."
6451
6452 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6453 #: classes/Group_member.php:72
6454 msgid "Group leave failed."
6455 msgstr "Напуштањето на групата не успеа."
6456
6457 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6458 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6459 #: classes/Group_member.php:85
6460 #, php-format
6461 msgid "Profile ID %s is invalid."
6462 msgstr "Назнаката (ID) %s на профилот е неважечка."
6463
6464 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6465 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6466 #: classes/Group_member.php:98
6467 #, php-format
6468 msgid "Group ID %s is invalid."
6469 msgstr "Групната назнака %s е неважечка."
6470
6471 #. TRANS: Activity title.
6472 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6473 msgid "Join"
6474 msgstr "Зачлени се"
6475
6476 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6477 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6478 #: classes/Group_member.php:151
6479 #, php-format
6480 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6481 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s."
6482
6483 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6484 #: classes/Local_group.php:42
6485 msgid "Could not update local group."
6486 msgstr "Не можев да ја подновам локалната група."
6487
6488 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6489 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6490 #: classes/Login_token.php:78
6491 #, php-format
6492 msgid "Could not create login token for %s"
6493 msgstr "Не можам да создадам најавен жетон за"
6494
6495 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6496 #: classes/Memcached_DataObject.php:537
6497 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6498 msgstr "Никаде не е пронајдено име на базата или DSN."
6499
6500 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6501 #: classes/Message.php:45
6502 msgid "You are banned from sending direct messages."
6503 msgstr "Забрането Ви е испраќање на директни пораки."
6504
6505 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6506 #: classes/Message.php:69
6507 msgid "Could not insert message."
6508 msgstr "Не можев да ја испратам пораката."
6509
6510 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6511 #: classes/Message.php:80
6512 msgid "Could not update message with new URI."
6513 msgstr "Не можев да ја подновам пораката со нов URI."
6514
6515 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6516 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6517 #: classes/Notice.php:98
6518 #, php-format
6519 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6520 msgstr "Нема таков профил (%1$d) за забелешката (%2$d)."
6521
6522 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6523 #: classes/Notice.php:199
6524 #, php-format
6525 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6526 msgstr "Грешка во базата на податоци при вметнувањето на тарабната ознака: %s"
6527
6528 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6529 #: classes/Notice.php:279
6530 msgid "Problem saving notice. Too long."
6531 msgstr "Проблем со зачувувањето на белешката. Премногу долго."
6532
6533 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6534 #: classes/Notice.php:284
6535 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6536 msgstr "Проблем со зачувувањето на белешката. Непознат корисник."
6537
6538 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6539 #: classes/Notice.php:290
6540 msgid ""
6541 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6542 msgstr ""
6543 "Премногу забелњшки за прекратко време; здивнете малку и продолжете за "
6544 "неколку минути."
6545
6546 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6547 #: classes/Notice.php:297
6548 msgid ""
6549 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6550 "few minutes."
6551 msgstr ""
6552 "Премногу дуплирани пораки во прекратко време; здивнете малку и продолжете за "
6553 "неколку минути."
6554
6555 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6556 #: classes/Notice.php:305
6557 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6558 msgstr "Забрането Ви е да објавувате забелешки на ова мрежно место."
6559
6560 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6561 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6562 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6563 msgid "Problem saving notice."
6564 msgstr "Проблем во зачувувањето на белешката."
6565
6566 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6567 #: classes/Notice.php:914
6568 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6569 msgstr "На saveKnownGroups му е укажан погрешен тип."
6570
6571 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6572 #: classes/Notice.php:1013
6573 msgid "Problem saving group inbox."
6574 msgstr "Проблем при зачувувањето на групното приемно сандаче."
6575
6576 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6577 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6578 #: classes/Notice.php:1127
6579 #, php-format
6580 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6581 msgstr "Не можев да го зачувам одговорот за %1$d, %2$d."
6582
6583 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6584 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6585 #: classes/Notice.php:1646
6586 #, php-format
6587 msgid "RT @%1$s %2$s"
6588 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6589
6590 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6591 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6592 #, php-format
6593 msgctxt "FANCYNAME"
6594 msgid "%1$s (%2$s)"
6595 msgstr "%1$s (%2$s)"
6596
6597 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6598 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6599 #: classes/Profile.php:765
6600 #, php-format
6601 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6602 msgstr ""
6603 "Не можам да му ја одземам улогата „%1$s“ на корисникот #%2$s. Таква улога не "
6604 "постои."
6605
6606 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6607 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6608 #: classes/Profile.php:774
6609 #, php-format
6610 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6611 msgstr ""
6612 "Не можам да му ја одземам улогата „%1$s“ на корисникот #%2$d. Има грешка во "
6613 "базата на податоци."
6614
6615 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6616 #: classes/Remote_profile.php:54
6617 msgid "Missing profile."
6618 msgstr "Недостасува профил."
6619
6620 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6621 #: classes/Status_network.php:338
6622 msgid "Unable to save tag."
6623 msgstr "Не можам да ја зачувам ознаката."
6624
6625 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6626 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6627 msgid "You have been banned from subscribing."
6628 msgstr "Блокирани сте од претплаќање."
6629
6630 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6631 #: classes/Subscription.php:82
6632 msgid "Already subscribed!"
6633 msgstr "Веќе претплатено!"
6634
6635 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6636 #: classes/Subscription.php:87
6637 msgid "User has blocked you."
6638 msgstr "Корисникот Ве има блокирано."
6639
6640 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6641 #: classes/Subscription.php:176
6642 msgid "Not subscribed!"
6643 msgstr "Не сте ни претплатени!"
6644
6645 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6646 #: classes/Subscription.php:183
6647 msgid "Could not delete self-subscription."
6648 msgstr "Не можам да ја избришам самопретплатата."
6649
6650 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6651 #: classes/Subscription.php:211
6652 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6653 msgstr "Не можам да го избришам OMB-жетонот за претплата."
6654
6655 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6656 #: classes/Subscription.php:223
6657 msgid "Could not delete subscription."
6658 msgstr "Не можам да ја избришам претплатата."
6659
6660 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6661 #: classes/Subscription.php:265
6662 msgid "Follow"
6663 msgstr "Следи"
6664
6665 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6666 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6667 #: classes/Subscription.php:268
6668 #, php-format
6669 msgid "%1$s is now following %2$s."
6670 msgstr "%1$s сега го/ја следи %2$s."
6671
6672 #. TRANS: Notice given on user registration.
6673 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6674 #: classes/User.php:395
6675 #, php-format
6676 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6677 msgstr "Добредојдовте на %1$s, @%2$s!"
6678
6679 #. TRANS: Server exception.
6680 #: classes/User.php:918
6681 msgid "No single user defined for single-user mode."
6682 msgstr "Не е зададен корисник за еднокорисничкиот режим."
6683
6684 #. TRANS: Server exception.
6685 #: classes/User.php:922
6686 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6687 msgstr "Повикан е еднокориснички режим, но не е овозможен."
6688
6689 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6690 #: classes/User_group.php:516
6691 msgid "Could not create group."
6692 msgstr "Не можев да ја создадам групата."
6693
6694 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6695 #: classes/User_group.php:526
6696 msgid "Could not set group URI."
6697 msgstr "Не можев да поставам URI на групата."
6698
6699 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6700 #: classes/User_group.php:549
6701 msgid "Could not set group membership."
6702 msgstr "Не можев да назначам членство во групата."
6703
6704 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6705 #: classes/User_group.php:564
6706 msgid "Could not save local group info."
6707 msgstr "Не можев да ги зачувам информациите за локалните групи."
6708
6709 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6710 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6711 msgid "Change your profile settings"
6712 msgstr "Смени профилни нагодувања"
6713
6714 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6715 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6716 msgid "Upload an avatar"
6717 msgstr "Подигни аватар"
6718
6719 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6720 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6721 msgid "Change your password"
6722 msgstr "Смени лозинка"
6723
6724 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6725 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6726 msgid "Change email handling"
6727 msgstr "Смени ракување со е-пошта"
6728
6729 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6730 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6731 msgid "Design your profile"
6732 msgstr "Наместете изглед на Вашиот профил"
6733
6734 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6735 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6736 msgid "Other options"
6737 msgstr "Други нагодувања"
6738
6739 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6740 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6741 msgid "Other"
6742 msgstr "Друго"
6743
6744 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6745 #: lib/action.php:148
6746 #, php-format
6747 msgid "%1$s - %2$s"
6748 msgstr "%1$s - %2$s"
6749
6750 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6751 #: lib/action.php:164
6752 msgid "Untitled page"
6753 msgstr "Страница без наслов"
6754
6755 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6756 #: lib/action.php:312
6757 msgctxt "TOOLTIP"
6758 msgid "Show more"
6759 msgstr "Повеќе"
6760
6761 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6762 #: lib/action.php:531
6763 msgid "Primary site navigation"
6764 msgstr "Главна навигација"
6765
6766 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6767 #: lib/action.php:537
6768 msgctxt "TOOLTIP"
6769 msgid "Personal profile and friends timeline"
6770 msgstr "Личен профил и хронологија на пријатели"
6771
6772 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6773 #: lib/action.php:540
6774 msgctxt "MENU"
6775 msgid "Personal"
6776 msgstr "Лично"
6777
6778 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6779 #: lib/action.php:542
6780 msgctxt "TOOLTIP"
6781 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6782 msgstr "Промена на е-пошта, аватар, лозинка, профил"
6783
6784 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6785 #: lib/action.php:545
6786 msgid "Account"
6787 msgstr "Сметка"
6788
6789 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6790 #: lib/action.php:547
6791 msgctxt "TOOLTIP"
6792 msgid "Connect to services"
6793 msgstr "Поврзи се со услуги"
6794
6795 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6796 #: lib/action.php:550
6797 msgid "Connect"
6798 msgstr "Поврзи се"
6799
6800 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6801 #: lib/action.php:553
6802 msgctxt "TOOLTIP"
6803 msgid "Change site configuration"
6804 msgstr "Промена на поставките на мрежното место"
6805
6806 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6807 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6808 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6809 msgctxt "MENU"
6810 msgid "Admin"
6811 msgstr "Админ"
6812
6813 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6814 #: lib/action.php:560
6815 #, php-format
6816 msgctxt "TOOLTIP"
6817 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6818 msgstr "Поканете пријатели и колеги да Ви се придружат на %s"
6819
6820 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6821 #: lib/action.php:563
6822 msgctxt "MENU"
6823 msgid "Invite"
6824 msgstr "Покани"
6825
6826 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6827 #: lib/action.php:569
6828 msgctxt "TOOLTIP"
6829 msgid "Logout from the site"
6830 msgstr "Одјава"
6831
6832 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6833 #: lib/action.php:572
6834 msgctxt "MENU"
6835 msgid "Logout"
6836 msgstr "Одјава"
6837
6838 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6839 #: lib/action.php:577
6840 msgctxt "TOOLTIP"
6841 msgid "Create an account"
6842 msgstr "Создај сметка"
6843
6844 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6845 #: lib/action.php:580
6846 msgctxt "MENU"
6847 msgid "Register"
6848 msgstr "Регистрација"
6849
6850 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6851 #: lib/action.php:583
6852 msgctxt "TOOLTIP"
6853 msgid "Login to the site"
6854 msgstr "Најава"
6855
6856 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6857 #: lib/action.php:586
6858 msgctxt "MENU"
6859 msgid "Login"
6860 msgstr "Најава"
6861
6862 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6863 #: lib/action.php:589
6864 msgctxt "TOOLTIP"
6865 msgid "Help me!"
6866 msgstr "Напомош!"
6867
6868 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6869 #: lib/action.php:592
6870 msgctxt "MENU"
6871 msgid "Help"
6872 msgstr "Помош"
6873
6874 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6875 #: lib/action.php:595
6876 msgctxt "TOOLTIP"
6877 msgid "Search for people or text"
6878 msgstr "Пребарајте луѓе или текст"
6879
6880 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6881 #: lib/action.php:598
6882 msgctxt "MENU"
6883 msgid "Search"
6884 msgstr "Барај"
6885
6886 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6887 #. TRANS: Menu item for site administration
6888 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6889 msgid "Site notice"
6890 msgstr "Напомена за мрежното место"
6891
6892 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6893 #: lib/action.php:687
6894 msgid "Local views"
6895 msgstr "Локални прегледи"
6896
6897 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6898 #: lib/action.php:757
6899 msgid "Page notice"
6900 msgstr "Напомена за страницата"
6901
6902 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6903 #: lib/action.php:858
6904 msgid "Secondary site navigation"
6905 msgstr "Споредна навигација"
6906
6907 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6908 #: lib/action.php:864
6909 msgid "Help"
6910 msgstr "Помош"
6911
6912 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6913 #: lib/action.php:867
6914 msgid "About"
6915 msgstr "За"
6916
6917 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6918 #: lib/action.php:870
6919 msgid "FAQ"
6920 msgstr "ЧПП"
6921
6922 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6923 #: lib/action.php:875
6924 msgid "TOS"
6925 msgstr "Услови"
6926
6927 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6928 #: lib/action.php:879
6929 msgid "Privacy"
6930 msgstr "Приватност"
6931
6932 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6933 #: lib/action.php:882
6934 msgid "Source"
6935 msgstr "Изворен код"
6936
6937 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6938 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6939 #: lib/action.php:889
6940 msgid "Contact"
6941 msgstr "Контакт"
6942
6943 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6944 #: lib/action.php:892
6945 msgid "Badge"
6946 msgstr "Значка"
6947
6948 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6949 #: lib/action.php:921
6950 msgid "StatusNet software license"
6951 msgstr "Лиценца на програмот StatusNet"
6952
6953 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6954 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6955 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6956 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6957 #: lib/action.php:928
6958 #, php-format
6959 msgid ""
6960 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6961 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6962 msgstr ""
6963 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогирање обозможена од [%%site.broughtby%"
6964 "%](%%site.broughtbyurl%%)."
6965
6966 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6967 #: lib/action.php:931
6968 #, php-format
6969 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6970 msgstr "**%%site.name%%** е сервис за микроблогирање."
6971
6972 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6973 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6974 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6975 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6976 #: lib/action.php:938
6977 #, php-format
6978 msgid ""
6979 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6980 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6981 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6982 msgstr ""
6983 "Работи на [StatusNet](http://status.net/) - програмска опрема за "
6984 "микроблогирање, верзија %s, достапна под [GNU Affero General Public License]"
6985 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6986
6987 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6988 #: lib/action.php:954
6989 msgid "Site content license"
6990 msgstr "Лиценца на содржините на мрежното место"
6991
6992 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6993 #. TRANS: %1$s is the site name.
6994 #: lib/action.php:961
6995 #, php-format
6996 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6997 msgstr "Содржината и податоците на %1$s се лични и доверливи."
6998
6999 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7000 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7001 #: lib/action.php:968
7002 #, php-format
7003 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7004 msgstr ""
7005 "Авторските права на содржината и податоците се во сопственост на %1$s. Сите "
7006 "права задржани."
7007
7008 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7009 #: lib/action.php:972
7010 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7011 msgstr ""
7012 "Авторските права на содржината и податоците им припаѓаат на учесниците. Сите "
7013 "права задржани."
7014
7015 #. TRANS: license message in footer.
7016 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7017 #: lib/action.php:1004
7018 #, php-format
7019 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7020 msgstr "Сите содржини и податоци на %1$s се достапни под лиценцата %2$s."
7021
7022 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7023 #: lib/action.php:1340
7024 msgid "Pagination"
7025 msgstr "Прелом на страници"
7026
7027 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7028 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7029 #: lib/action.php:1351
7030 msgid "After"
7031 msgstr "Следно"
7032
7033 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7034 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7035 #: lib/action.php:1361
7036 msgid "Before"
7037 msgstr "Претходно"
7038
7039 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7040 #: lib/activity.php:125
7041 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7042 msgstr "Се очекува коренски каналски елемент, но добив цел XML документ."
7043
7044 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7045 #: lib/activityimporter.php:81
7046 #, php-format
7047 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7048 msgstr "Непознат глагол: „%s“."
7049
7050 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7051 #: lib/activityimporter.php:107
7052 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7053 msgstr "Не можам да наметнам претплата од недоверлив корисник."
7054
7055 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7056 #: lib/activityimporter.php:117
7057 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7058 msgstr "Не можам да му наметнам на далечинскиот корисник да се претплати."
7059
7060 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7061 #: lib/activityimporter.php:132
7062 msgid "Unknown profile."
7063 msgstr "Непознат профил."
7064
7065 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7066 #: lib/activityimporter.php:138
7067 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7068 msgstr "Оваа активност се чини неповрзана со нашиот корисник."
7069
7070 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7071 #: lib/activityimporter.php:154
7072 msgid "Remote profile is not a group!"
7073 msgstr "Далечинскиот профил не е група!"
7074
7075 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7076 #: lib/activityimporter.php:163
7077 msgid "User is already a member of this group."
7078 msgstr "Корисникот веќе членува во групава."
7079
7080 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7081 #: lib/activityimporter.php:207
7082 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7083 msgstr "Не презапишувам авторски податоци за недоверлив корисник."
7084
7085 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7086 #. TRANS: %s is the notice URI.
7087 #: lib/activityimporter.php:223
7088 #, php-format
7089 msgid "No content for notice %s."
7090 msgstr "Нема содржина за забелешката %s."
7091
7092 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7093 #: lib/activityutils.php:200
7094 msgid "Can't handle remote content yet."
7095 msgstr "Сè уште не е поддржана обработката на далечинска содржина."
7096
7097 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7098 #: lib/activityutils.php:237
7099 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7100 msgstr "Сè уште не е поддржана обработката на XML содржина."
7101
7102 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7103 #: lib/activityutils.php:242
7104 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7105 msgstr "Сè уште не е достапна обработката на вметната Base64 содржина."
7106
7107 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7108 #: lib/adminpanelaction.php:96
7109 msgid "You cannot make changes to this site."
7110 msgstr "Не можете да врште измени на ова мрежно место."
7111
7112 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7113 #: lib/adminpanelaction.php:108
7114 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7115 msgstr "Менувањето на тој алатник не е дозволено."
7116
7117 #. TRANS: Client error message.
7118 #: lib/adminpanelaction.php:222
7119 msgid "showForm() not implemented."
7120 msgstr "showForm() не е имплементирано."
7121
7122 #. TRANS: Client error message
7123 #: lib/adminpanelaction.php:250
7124 msgid "saveSettings() not implemented."
7125 msgstr "saveSettings() не е имплементирано."
7126
7127 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7128 #. TRANS: the admin panel Design.
7129 #: lib/adminpanelaction.php:274
7130 msgid "Unable to delete design setting."
7131 msgstr "Не можам да ги избришам нагодувањата за изглед."
7132
7133 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7134 #: lib/adminpanelaction.php:337
7135 msgid "Basic site configuration"
7136 msgstr "Основни нагодувања на мрежното место"
7137
7138 #. TRANS: Menu item for site administration
7139 #: lib/adminpanelaction.php:339
7140 msgctxt "MENU"
7141 msgid "Site"
7142 msgstr "Мреж. место"
7143
7144 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7145 #: lib/adminpanelaction.php:345
7146 msgid "Design configuration"
7147 msgstr "Поставки на изгледот"
7148
7149 #. TRANS: Menu item for site administration
7150 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7151 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7152 msgctxt "MENU"
7153 msgid "Design"
7154 msgstr "Изглед"
7155
7156 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7157 #: lib/adminpanelaction.php:353
7158 msgid "User configuration"
7159 msgstr "Кориснички поставки"
7160
7161 #. TRANS: Menu item for site administration
7162 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
7163 msgid "User"
7164 msgstr "Корисник"
7165
7166 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7167 #: lib/adminpanelaction.php:361
7168 msgid "Access configuration"
7169 msgstr "Поставки на пристапот"
7170
7171 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7172 #: lib/adminpanelaction.php:369
7173 msgid "Paths configuration"
7174 msgstr "Поставки на патеки"
7175
7176 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7177 #: lib/adminpanelaction.php:377
7178 msgid "Sessions configuration"
7179 msgstr "Поставки на сесиите"
7180
7181 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7182 #: lib/adminpanelaction.php:385
7183 msgid "Edit site notice"
7184 msgstr "Уреди објава за мрежното место"
7185
7186 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7187 #: lib/adminpanelaction.php:393
7188 msgid "Snapshots configuration"
7189 msgstr "Поставки за снимки"
7190
7191 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7192 #: lib/adminpanelaction.php:401
7193 msgid "Set site license"
7194 msgstr "Постави лиценца за мреж. место"
7195
7196 #. TRANS: Client error 401.
7197 #: lib/apiauth.php:111
7198 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7199 msgstr ""
7200 "API-ресурсот бара да може и да чита и да запишува, а вие можете само да "
7201 "читате."
7202
7203 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7204 #: lib/apiauth.php:177
7205 msgid "No application for that consumer key."
7206 msgstr "Нема програм за тој потрошувачки клуч."
7207
7208 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7209 #: lib/apiauth.php:219
7210 msgid "Bad access token."
7211 msgstr "Лош пристапен жетон."
7212
7213 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7214 #: lib/apiauth.php:224
7215 msgid "No user for that token."
7216 msgstr "Нема корисник за тој жетон."
7217
7218 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7219 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7220 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7221 msgid "Could not authenticate you."
7222 msgstr "Не можевме да Ве потврдиме."
7223
7224 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7225 #: lib/apioauthstore.php:45
7226 msgid "Could not create anonymous consumer."
7227 msgstr "Не можев да создадам анонимен потрошувач."
7228
7229 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7230 #: lib/apioauthstore.php:69
7231 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7232 msgstr "Не можев да создадам анонимен OAuth-програм."
7233
7234 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7235 #: lib/apioauthstore.php:151
7236 msgid ""
7237 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7238 msgstr "Не можев да пронајдам профил и програм поврзан со жетонот за барање."
7239
7240 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7241 #: lib/apioauthstore.php:209
7242 msgid "Could not issue access token."
7243 msgstr "Не можев да го издадам жетонот за пристап."
7244
7245 #: lib/apioauthstore.php:317
7246 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7247 msgstr ""
7248 "Грешка во базата на податоци при вметнувањето на корисникот на OAuth-"
7249 "програмот."
7250
7251 #: lib/apioauthstore.php:345
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Database error updating OAuth application user."
7254 msgstr ""
7255 "Грешка во базата на податоци при вметнувањето на корисникот на OAuth-"
7256 "програмот."
7257
7258 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7259 #: lib/apioauthstore.php:371
7260 msgid "Tried to revoke unknown token."
7261 msgstr "Се обидовте да отповикате непознат жетон."
7262
7263 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7264 #: lib/apioauthstore.php:376
7265 msgid "Failed to delete revoked token."
7266 msgstr "Не успеав да го избришам отповиканиот жетон."
7267
7268 #. TRANS: Form guide.
7269 #: lib/applicationeditform.php:178
7270 msgid "Icon for this application"
7271 msgstr "Икона за овој програм"
7272
7273 #. TRANS: Form input field instructions.
7274 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7275 #: lib/applicationeditform.php:201
7276 #, php-format
7277 msgid "Describe your application in %d character"
7278 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7279 msgstr[0] "Опишете го програмот со %d знак"
7280 msgstr[1] "Опишете го програмот со %d знака"
7281
7282 #. TRANS: Form input field instructions.
7283 #: lib/applicationeditform.php:205
7284 msgid "Describe your application"
7285 msgstr "Опишете го Вашиот програм"
7286
7287 #. TRANS: Form input field instructions.
7288 #: lib/applicationeditform.php:216
7289 msgid "URL of the homepage of this application"
7290 msgstr "URL на страницата на програмот"
7291
7292 #. TRANS: Form input field label.
7293 #: lib/applicationeditform.php:218
7294 msgid "Source URL"
7295 msgstr "Изворна URL-адреса"
7296
7297 #. TRANS: Form input field instructions.
7298 #: lib/applicationeditform.php:225
7299 msgid "Organization responsible for this application"
7300 msgstr "Организацијата одговорна за овој програм"
7301
7302 #. TRANS: Form input field instructions.
7303 #: lib/applicationeditform.php:234
7304 msgid "URL for the homepage of the organization"
7305 msgstr "URL на страницата на организацијата"
7306
7307 #. TRANS: Form input field instructions.
7308 #: lib/applicationeditform.php:243
7309 msgid "URL to redirect to after authentication"
7310 msgstr "URL за пренасочување по заверката"
7311
7312 #. TRANS: Radio button label for application type
7313 #: lib/applicationeditform.php:271
7314 msgid "Browser"
7315 msgstr "Прелистувач"
7316
7317 #. TRANS: Radio button label for application type
7318 #: lib/applicationeditform.php:288
7319 msgid "Desktop"
7320 msgstr "Работна површина"
7321
7322 #. TRANS: Form guide.
7323 #: lib/applicationeditform.php:290
7324 msgid "Type of application, browser or desktop"
7325 msgstr "Тип на програм, прелистувач или работна површина"
7326
7327 #. TRANS: Radio button label for access type.
7328 #: lib/applicationeditform.php:314
7329 msgid "Read-only"
7330 msgstr "Само читање"
7331
7332 #. TRANS: Radio button label for access type.
7333 #: lib/applicationeditform.php:334
7334 msgid "Read-write"
7335 msgstr "Читање-пишување"
7336
7337 #. TRANS: Form guide.
7338 #: lib/applicationeditform.php:336
7339 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7340 msgstr ""
7341 "Основно-зададен пристап за овој програм: само читање, или читање-пишување"
7342
7343 #. TRANS: Submit button title.
7344 #: lib/applicationeditform.php:353
7345 msgid "Cancel"
7346 msgstr "Откажи"
7347
7348 #: lib/applicationlist.php:247
7349 msgid " by "
7350 msgstr " од "
7351
7352 #. TRANS: Application access type
7353 #: lib/applicationlist.php:260
7354 msgid "read-write"
7355 msgstr "читање-пишување"
7356
7357 #. TRANS: Application access type
7358 #: lib/applicationlist.php:262
7359 msgid "read-only"
7360 msgstr "само читање"
7361
7362 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7363 #: lib/applicationlist.php:268
7364 #, php-format
7365 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7366 msgstr "Одобрено %1$s - „%2$s“ пристап."
7367
7368 #. TRANS: Access token in the application list.
7369 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7370 #: lib/applicationlist.php:282
7371 #, php-format
7372 msgid "Access token starting with: %s"
7373 msgstr "Пристапен жетон што почнува со: %s"
7374
7375 #. TRANS: Button label
7376 #: lib/applicationlist.php:298
7377 msgctxt "BUTTON"
7378 msgid "Revoke"
7379 msgstr "Одземи"
7380
7381 #: lib/atom10feed.php:113
7382 msgid "Author element must contain a name element."
7383 msgstr "Авторскиот елемент мора да содржи елемент за име."
7384
7385 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7386 #: lib/atom10feed.php:160
7387 msgid "Do not use this method!"
7388 msgstr "Не користете го овој метод!"
7389
7390 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7391 #: lib/attachmentlist.php:294
7392 msgid "Author"
7393 msgstr "Автор"
7394
7395 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7396 #: lib/attachmentlist.php:308
7397 msgid "Provider"
7398 msgstr "Обезбедувач"
7399
7400 #. TRANS: Title.
7401 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7402 msgid "Notices where this attachment appears"
7403 msgstr "Забелешки кадешто се јавува овој прилог"
7404
7405 #. TRANS: Title.
7406 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7407 msgid "Tags for this attachment"
7408 msgstr "Ознаки за овој прилог"
7409
7410 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7411 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7412 msgid "Password changing failed."
7413 msgstr "Промената на лозинката не успеа."
7414
7415 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7416 #: lib/authenticationplugin.php:238
7417 msgid "Password changing is not allowed."
7418 msgstr "Менувањето на лозинки не е дозволено."
7419
7420 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7421 #: lib/blockform.php:68
7422 msgid "Block"
7423 msgstr "Блокирај"
7424
7425 #. TRANS: Title for command results.
7426 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7427 msgid "Command results"
7428 msgstr "Резултати од наредбата"
7429
7430 #. TRANS: Title for command results.
7431 #: lib/channel.php:194
7432 msgid "AJAX error"
7433 msgstr "AJAX-грешка"
7434
7435 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7436 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7437 msgid "Command complete"
7438 msgstr "Наредбата е завршена"
7439
7440 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7441 #: lib/channel.php:244
7442 msgid "Command failed"
7443 msgstr "Наредбата не успеа"
7444
7445 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7446 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7447 msgid "Notice with that id does not exist."
7448 msgstr "Не постои забелешка со таков id."
7449
7450 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7451 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7452 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7453 msgid "User has no last notice."
7454 msgstr "Корисникот нема последна забелешка"
7455
7456 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7457 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7458 #: lib/command.php:128
7459 #, php-format
7460 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7461 msgstr "Не можев да пронајдам корисник со прекар %s."
7462
7463 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7464 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7465 #: lib/command.php:148
7466 #, php-format
7467 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7468 msgstr "Не можев да најдам локален корисник со прекар %s."
7469
7470 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7471 #: lib/command.php:183
7472 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7473 msgstr "Жалиме, оваа наредба сè уште не е имплементирана."
7474
7475 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7476 #: lib/command.php:229
7477 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7478 msgstr "Нема баш логика да се подбуцнувате сами себеси."
7479
7480 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7481 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7482 #: lib/command.php:238
7483 #, php-format
7484 msgid "Nudge sent to %s."
7485 msgstr "Испратено подбуцнување на %s."
7486
7487 #. TRANS: User statistics text.
7488 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7489 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7490 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7491 #: lib/command.php:268
7492 #, php-format
7493 msgid ""
7494 "Subscriptions: %1$s\n"
7495 "Subscribers: %2$s\n"
7496 "Notices: %3$s"
7497 msgstr ""
7498 "Претплати: %1$s\n"
7499 "Претплатници: %2$s\n"
7500 "Забелешки: %3$s"
7501
7502 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7503 #: lib/command.php:312
7504 msgid "Notice marked as fave."
7505 msgstr "Забелешката е обележана како бендисана."
7506
7507 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7508 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7509 #: lib/command.php:357
7510 #, php-format
7511 msgid "%1$s joined group %2$s."
7512 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s."
7513
7514 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7515 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7516 #: lib/command.php:405
7517 #, php-format
7518 msgid "%1$s left group %2$s."
7519 msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s."
7520
7521 #. TRANS: Whois output.
7522 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7523 #: lib/command.php:426
7524 #, php-format
7525 msgctxt "WHOIS"
7526 msgid "%1$s (%2$s)"
7527 msgstr "%1$s (%2$s)"
7528
7529 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7530 #: lib/command.php:430
7531 #, php-format
7532 msgid "Fullname: %s"
7533 msgstr "Име и презиме: %s"
7534
7535 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7536 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7537 #. TRANS: %s is a location.
7538 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7539 #, php-format
7540 msgid "Location: %s"
7541 msgstr "Местоположба: %s"
7542
7543 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7544 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7545 #. TRANS: %s is a homepage.
7546 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7547 #, php-format
7548 msgid "Homepage: %s"
7549 msgstr "Домашна страница: %s"
7550
7551 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7552 #: lib/command.php:442
7553 #, php-format
7554 msgid "About: %s"
7555 msgstr "За: %s"
7556
7557 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7558 #. TRANS: %s is a remote profile.
7559 #: lib/command.php:471
7560 #, php-format
7561 msgid ""
7562 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7563 "same server."
7564 msgstr ""
7565 "%s е далечински профил; можете да праќате директни пораки само до корисници "
7566 "на истиот опслужувач."
7567
7568 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7569 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7570 #: lib/command.php:488
7571 #, php-format
7572 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7573 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7574 msgstr[0] ""
7575 "Пораката е предолга - дозволен е највеќе %1$d знак, а Вие испративте %2$d."
7576 msgstr[1] ""
7577 "Пораката е предолга - дозволени се највеќе %1$d знаци, а Вие испративте %2$d."
7578
7579 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7580 #: lib/command.php:516
7581 msgid "Error sending direct message."
7582 msgstr "Грашка при испаќањето на директната порака."
7583
7584 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7585 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7586 #: lib/command.php:553
7587 #, php-format
7588 msgid "Notice from %s repeated."
7589 msgstr "Забелешката од %s е повторена."
7590
7591 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7592 #: lib/command.php:556
7593 msgid "Error repeating notice."
7594 msgstr "Грешка при повторувањето на белешката."
7595
7596 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7597 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7598 #: lib/command.php:591
7599 #, php-format
7600 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7601 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7602 msgstr[0] ""
7603 "Забелешката е предолга - треба да нема повеќе од %1$d знак, а Вие испративте "
7604 "%2$d."
7605 msgstr[1] ""
7606 "Забелешката е предолга - треба да нема повеќе од %1$d знаци, а Вие "
7607 "испративте %2$d."
7608
7609 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7610 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7611 #: lib/command.php:604
7612 #, php-format
7613 msgid "Reply to %s sent."
7614 msgstr "Одговорот на %s е испратен."
7615
7616 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7617 #: lib/command.php:607
7618 msgid "Error saving notice."
7619 msgstr "Грешка при зачувувањето на белешката."
7620
7621 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7622 #: lib/command.php:654
7623 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7624 msgstr "Назначете го името на корисникот на којшто сакате да се претплатите."
7625
7626 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7627 #: lib/command.php:663
7628 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7629 msgstr "Не можете да се претплаќате на OMB профили по наредба."
7630
7631 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7632 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7633 #: lib/command.php:671
7634 #, php-format
7635 msgid "Subscribed to %s."
7636 msgstr "Претплатено на %s."
7637
7638 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7639 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7640 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7641 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7642 msgstr "Назначете го името на корисникот од кого откажувате претплата."
7643
7644 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7645 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7646 #: lib/command.php:703
7647 #, php-format
7648 msgid "Unsubscribed from %s."
7649 msgstr "Откажана претплата на %s."
7650
7651 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7652 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7653 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7654 msgid "Command not yet implemented."
7655 msgstr "Наредбата сè уште не е имплементирана."
7656
7657 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7658 #: lib/command.php:727
7659 msgid "Notification off."
7660 msgstr "Известувањето е исклучено."
7661
7662 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7663 #: lib/command.php:730
7664 msgid "Can't turn off notification."
7665 msgstr "Не можам да исклучам известување."
7666
7667 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7668 #: lib/command.php:753
7669 msgid "Notification on."
7670 msgstr "Известувањето е вклучено."
7671
7672 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7673 #: lib/command.php:756
7674 msgid "Can't turn on notification."
7675 msgstr "Не можам да вклучам известување."
7676
7677 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7678 #: lib/command.php:770
7679 msgid "Login command is disabled."
7680 msgstr "Наредбата за најава е оневозможена."
7681
7682 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7683 #. TRANS: %s is a logon link..
7684 #: lib/command.php:783
7685 #, php-format
7686 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7687 msgstr "Оваа врска може да се употреби само еднаш, и трае само 2 минути: %s"
7688
7689 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7690 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7691 #: lib/command.php:812
7692 #, php-format
7693 msgid "Unsubscribed %s."
7694 msgstr "Откажана претплата на %s."
7695
7696 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7697 #: lib/command.php:830
7698 msgid "You are not subscribed to anyone."
7699 msgstr "Не сте претплатени никому."
7700
7701 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7702 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7703 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7704 #: lib/command.php:835
7705 msgid "You are subscribed to this person:"
7706 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7707 msgstr[0] "Не ни го испративте тој профил."
7708 msgstr[1] "Не ни го испративте тој профил."
7709
7710 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7711 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7712 #: lib/command.php:857
7713 msgid "No one is subscribed to you."
7714 msgstr "Никој не е претплатен на Вас."
7715
7716 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7717 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7718 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7719 #: lib/command.php:862
7720 msgid "This person is subscribed to you:"
7721 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7722 msgstr[0] "Оддалечена претплата"
7723 msgstr[1] "Оддалечена претплата"
7724
7725 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7726 #. TRANS: any group subscriptions.
7727 #: lib/command.php:884
7728 msgid "You are not a member of any groups."
7729 msgstr "Не членувате во ниедна група."
7730
7731 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7732 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7733 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7734 #: lib/command.php:889
7735 msgid "You are a member of this group:"
7736 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7737 msgstr[0] "Не ни го испративте тој профил."
7738 msgstr[1] "Не ни го испративте тој профил."
7739
7740 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7741 #: lib/command.php:904
7742 msgid ""
7743 "Commands:\n"
7744 "on - turn on notifications\n"
7745 "off - turn off notifications\n"
7746 "help - show this help\n"
7747 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7748 "groups - lists the groups you have joined\n"
7749 "subscriptions - list the people you follow\n"
7750 "subscribers - list the people that follow you\n"
7751 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7752 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7753 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7754 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7755 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7756 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7757 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7758 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7759 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7760 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7761 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7762 "join <group> - join group\n"
7763 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7764 "drop <group> - leave group\n"
7765 "stats - get your stats\n"
7766 "stop - same as 'off'\n"
7767 "quit - same as 'off'\n"
7768 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7769 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7770 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7771 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7772 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7773 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7774 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7775 "track <word> - not yet implemented.\n"
7776 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7777 "track off - not yet implemented.\n"
7778 "untrack all - not yet implemented.\n"
7779 "tracks - not yet implemented.\n"
7780 "tracking - not yet implemented.\n"
7781 msgstr ""
7782 "Наредби:\n"
7783 "on - вклучи известувања\n"
7784 "off - исклучи известувања\n"
7785 "help - прикажи ја оваа помош\n"
7786 "follow <nickname> - претплати се на корисник\n"
7787 "groups - список на групи кадешто членувате\n"
7788 "subscriptions - список на луѓе кои ги следите\n"
7789 "subscribers - список на луѓе кои Ве следат\n"
7790 "leave <nickname> - откажи претплата на корисник\n"
7791 "d <nickname> <text> - директна порака за корисник\n"
7792 "get <nickname> - прикажи последна забелешка на корисник\n"
7793 "whois <nickname> - прикажи профилни информации за корисник\n"
7794 "fav <nickname> - додај ја последната забелешка на корисникот во бендисани\n"
7795 "fav #<notice_id> - додај забелешка со даден id како бендисана\n"
7796 "repeat #<notice_id> - повтори забелешка со даден id\n"
7797 "repeat <nickname> - повтори последна забелешка на корисник\n"
7798 "reply #<notice_id> - одговори на забелешка со даден id\n"
7799 "reply <nickname> - одговори на последна забелешка на корисник\n"
7800 "join <group> - зачлени се во група\n"
7801 "login - Дај врска за најавување на посредникот\n"
7802 "drop <group> - напушти група\n"
7803 "stats - прикажи мои статистики\n"
7804 "stop - исто што и 'off'\n"
7805 "quit - исто што и 'off'\n"
7806 "sub <nickname> - исто што и 'follow'\n"
7807 "unsub <nickname> - исто што и 'leave'\n"
7808 "last <nickname> - исто што и 'get'\n"
7809 "on <nickname> - сè уште не е имплементирано.\n"
7810 "off <nickname> - сè уште не е имплементирано.\n"
7811 "nudge <nickname> - потсети корисник да поднови.\n"
7812 "invite <phone number> - сè уште не е имплементирано.\n"
7813 "track <word> - сè уште не е имплементирано.\n"
7814 "untrack <word> - сè уште не е имплементирано.\n"
7815 "track off - сè уште не е имплементирано.\n"
7816 "untrack all - сè уште не е имплементирано.\n"
7817 "tracks - сè уште не е имплементирано.\n"
7818 "tracking - сè уште не е имплементирано.\n"
7819
7820 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7821 #: lib/common.php:150
7822 msgid "No configuration file found."
7823 msgstr "Нема пронајдено податотека со поставки."
7824
7825 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7826 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7827 #: lib/common.php:153
7828 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7829 msgstr "Пребарав податотеки со поставки на следниве места:"
7830
7831 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7832 #: lib/common.php:156
7833 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7834 msgstr "Препорачуваме да го пуштите инсталатерот за да го поправите ова."
7835
7836 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7837 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7838 #: lib/common.php:160
7839 msgid "Go to the installer."
7840 msgstr "Оди на инсталаторот."
7841
7842 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7843 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7844 msgctxt "MENU"
7845 msgid "IM"
7846 msgstr "IM"
7847
7848 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7849 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7850 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7851 msgstr "Подновувања преку инстант-пораки (IM)"
7852
7853 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7854 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7855 msgctxt "MENU"
7856 msgid "SMS"
7857 msgstr "СМС"
7858
7859 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7860 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7861 msgid "Updates by SMS"
7862 msgstr "Подновувања по СМС"
7863
7864 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7865 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7866 msgctxt "MENU"
7867 msgid "Connections"
7868 msgstr "Поврзувања"
7869
7870 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7871 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7872 msgid "Authorized connected applications"
7873 msgstr "Овластени поврзани програми"
7874
7875 #: lib/dberroraction.php:59
7876 msgid "Database error"
7877 msgstr "Грешка во базата на податоци"
7878
7879 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7880 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7881 #: lib/designsettings.php:104
7882 msgid "Upload file"
7883 msgstr "Подигање"
7884
7885 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7886 #: lib/designsettings.php:109
7887 msgid ""
7888 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7889 msgstr ""
7890 "Можете да подигнете лична позадинска слика. Максималната дозволена големина "
7891 "изнесува 2МБ."
7892
7893 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7894 #: lib/designsettings.php:139
7895 msgctxt "RADIO"
7896 msgid "On"
7897 msgstr "Вкл."
7898
7899 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7900 #: lib/designsettings.php:156
7901 msgctxt "RADIO"
7902 msgid "Off"
7903 msgstr "Искл."
7904
7905 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7906 #: lib/designsettings.php:264
7907 msgctxt "BUTTON"
7908 msgid "Reset"
7909 msgstr "Врати одново"
7910
7911 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
7912 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
7913 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
7914 msgid "Couldn't update your design."
7915 msgstr "Не можев да го подновам Вашиот изглед."
7916
7917 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7918 #: lib/designsettings.php:433
7919 msgid "Design defaults restored."
7920 msgstr "Основно-зададениот изглед е вратен."
7921
7922 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7923 msgid "Disfavor this notice"
7924 msgstr "Одбендисај ја забелешкава"
7925
7926 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7927 msgid "Favor this notice"
7928 msgstr "Бендисај ја забелешкава"
7929
7930 #: lib/feed.php:84
7931 msgid "RSS 1.0"
7932 msgstr "RSS 1.0"
7933
7934 #: lib/feed.php:86
7935 msgid "RSS 2.0"
7936 msgstr "RSS 2.0"
7937
7938 #: lib/feed.php:88
7939 msgid "Atom"
7940 msgstr "Atom"
7941
7942 #: lib/feed.php:90
7943 msgid "FOAF"
7944 msgstr "FOAF"
7945
7946 #: lib/feedimporter.php:75
7947 msgid "Not an atom feed."
7948 msgstr "Ова не е Atom-канал."
7949
7950 #: lib/feedimporter.php:82
7951 msgid "No author in the feed."
7952 msgstr "Нема автор во емитувањето."
7953
7954 #: lib/feedimporter.php:89
7955 msgid "Can't import without a user."
7956 msgstr "Не можам да увезам без корисник."
7957
7958 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7959 #: lib/feedlist.php:66
7960 msgid "Feeds"
7961 msgstr "Канали"
7962
7963 #: lib/galleryaction.php:121
7964 msgid "Filter tags"
7965 msgstr "Филтрирај ознаки"
7966
7967 #: lib/galleryaction.php:131
7968 msgid "All"
7969 msgstr "Сè"
7970
7971 #: lib/galleryaction.php:139
7972 msgid "Select tag to filter"
7973 msgstr "Одберете ознака за филтрирање"
7974
7975 #: lib/galleryaction.php:140
7976 msgid "Tag"
7977 msgstr "Ознака"
7978
7979 #: lib/galleryaction.php:141
7980 msgid "Choose a tag to narrow list"
7981 msgstr "Одберете ознака за да го ограничите списокот"
7982
7983 #: lib/galleryaction.php:143
7984 msgid "Go"
7985 msgstr "Оди"
7986
7987 #: lib/grantroleform.php:91
7988 #, php-format
7989 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7990 msgstr "Додели улога „%s“ на корисников"
7991
7992 #: lib/groupeditform.php:154
7993 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7994 msgstr "1-64 мали букви или бројки. Без интерпукциски знаци и празни места."
7995
7996 #: lib/groupeditform.php:163
7997 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7998 msgstr "URL на страницата или блогот на групата или темата"
7999
8000 #: lib/groupeditform.php:168
8001 msgid "Describe the group or topic"
8002 msgstr "Опишете ја групата или темата"
8003
8004 #: lib/groupeditform.php:170
8005 #, php-format
8006 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
8007 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
8008 msgstr[0] "Опишете ја групата или темата со највеќе %d знак"
8009 msgstr[1] "Опишете ја групата или темата со највеќе %d знаци"
8010
8011 #: lib/groupeditform.php:182
8012 msgid ""
8013 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8014 msgstr ""
8015 "Местоположба на групата (ако има). На пр. „Град, Сој. држава/област, Земја“"
8016
8017 #: lib/groupeditform.php:190
8018 #, php-format
8019 msgid ""
8020 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8021 "alias allowed."
8022 msgid_plural ""
8023 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8024 "aliases allowed."
8025 msgstr[0] ""
8026 "Дополнителни прекари за групата, одделени со запирка или празно место, "
8027 "највеќе до %d"
8028 msgstr[1] ""
8029 "Дополнителни прекари за групата, одделени со запирка или празно место, "
8030 "највеќе до %d"
8031
8032 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8033 #: lib/groupnav.php:86
8034 msgctxt "MENU"
8035 msgid "Group"
8036 msgstr "Група"
8037
8038 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8039 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8040 #: lib/groupnav.php:89
8041 #, php-format
8042 msgctxt "TOOLTIP"
8043 msgid "%s group"
8044 msgstr "Група „%s“"
8045
8046 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8047 #: lib/groupnav.php:95
8048 msgctxt "MENU"
8049 msgid "Members"
8050 msgstr "Членови"
8051
8052 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8053 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8054 #: lib/groupnav.php:98
8055 #, php-format
8056 msgctxt "TOOLTIP"
8057 msgid "%s group members"
8058 msgstr "Членови на групата „%s“"
8059
8060 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8061 #: lib/groupnav.php:108
8062 msgctxt "MENU"
8063 msgid "Blocked"
8064 msgstr "Блокирани"
8065
8066 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8067 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8068 #: lib/groupnav.php:111
8069 #, php-format
8070 msgctxt "TOOLTIP"
8071 msgid "%s blocked users"
8072 msgstr "Блокирани корисници од групата „%s“"
8073
8074 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8075 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8076 #: lib/groupnav.php:120
8077 #, php-format
8078 msgctxt "TOOLTIP"
8079 msgid "Edit %s group properties"
8080 msgstr "Уредување на својства на групата „%s“"
8081
8082 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8083 #: lib/groupnav.php:126
8084 msgctxt "MENU"
8085 msgid "Logo"
8086 msgstr "Лого"
8087
8088 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8089 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8090 #: lib/groupnav.php:129
8091 #, php-format
8092 msgctxt "TOOLTIP"
8093 msgid "Add or edit %s logo"
8094 msgstr "Додавање или уредување на лого на групата „%s “"
8095
8096 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8097 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8098 #: lib/groupnav.php:138
8099 #, php-format
8100 msgctxt "TOOLTIP"
8101 msgid "Add or edit %s design"
8102 msgstr "Додавање или уредување на изгледот на групата „%s“"
8103
8104 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8105 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8106 msgid "Groups with most members"
8107 msgstr "Групи со највеќе членови"
8108
8109 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8110 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8111 msgid "Groups with most posts"
8112 msgstr "Групи со највеќе објави"
8113
8114 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8115 #. TRANS: %s is a group name.
8116 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8117 #, php-format
8118 msgid "Tags in %s group's notices"
8119 msgstr "Ознаки во забелешките на групата %s"
8120
8121 #. TRANS: Client exception 406
8122 #: lib/htmloutputter.php:104
8123 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8124 msgstr "Оваа страница не е достапна во форматот кој Вие го прифаќате."
8125
8126 #: lib/imagefile.php:72
8127 msgid "Unsupported image file format."
8128 msgstr "Неподдржан фомрат на слики."
8129
8130 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8131 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8132 #: lib/imagefile.php:90
8133 #, php-format
8134 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8135 msgstr "Податотеката е преголема. Максималната дозволена големина изнесува %s."
8136
8137 #: lib/imagefile.php:95
8138 msgid "Partial upload."
8139 msgstr "Делумно подигање."
8140
8141 #: lib/imagefile.php:111
8142 msgid "Not an image or corrupt file."
8143 msgstr "Не е слика или податотеката е пореметена."
8144
8145 #: lib/imagefile.php:160
8146 msgid "Lost our file."
8147 msgstr "Податотеката е изгубена."
8148
8149 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
8150 msgid "Unknown file type"
8151 msgstr "Непознат тип на податотека"
8152
8153 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8154 #: lib/imagefile.php:283
8155 #, php-format
8156 msgid "%dMB"
8157 msgid_plural "%dMB"
8158 msgstr[0] "%d МБ"
8159 msgstr[1] "%d МБ"
8160
8161 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8162 #: lib/imagefile.php:287
8163 #, php-format
8164 msgid "%dkB"
8165 msgid_plural "%dkB"
8166 msgstr[0] "%d кБ"
8167 msgstr[1] "%d кБ"
8168
8169 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8170 #: lib/imagefile.php:290
8171 #, php-format
8172 msgid "%dB"
8173 msgid_plural "%dB"
8174 msgstr[0] "%d Б"
8175 msgstr[1] "%d Б"
8176
8177 #: lib/jabber.php:387
8178 #, php-format
8179 msgid "[%s]"
8180 msgstr "[%s]"
8181
8182 #: lib/jabber.php:567
8183 #, php-format
8184 msgid "Unknown inbox source %d."
8185 msgstr "Непознат извор на приемна пошта %d."
8186
8187 #: lib/leaveform.php:114
8188 msgid "Leave"
8189 msgstr "Напушти"
8190
8191 #: lib/logingroupnav.php:80
8192 msgid "Login with a username and password"
8193 msgstr "Најава со корисничко име и лозинка"
8194
8195 #: lib/logingroupnav.php:86
8196 msgid "Sign up for a new account"
8197 msgstr "Создај нова сметка"
8198
8199 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8200 #: lib/mail.php:174
8201 msgid "Email address confirmation"
8202 msgstr "Потврдување на адресата"
8203
8204 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8205 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8206 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8207 #: lib/mail.php:179
8208 #, php-format
8209 msgid ""
8210 "Hey, %1$s.\n"
8211 "\n"
8212 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8213 "\n"
8214 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8215 "\n"
8216 "\t%3$s\n"
8217 "\n"
8218 "If not, just ignore this message.\n"
8219 "\n"
8220 "Thanks for your time, \n"
8221 "%2$s\n"
8222 msgstr ""
8223 "Здраво %1$s.\n"
8224 "\n"
8225 "Некој штотуку ја внесе оваа адреса на %2$s.\n"
8226 "\n"
8227 "Ако тоа бевте Вие, и сакате да го потврдите влезот, употребете ја URL-"
8228 "адресата подолу:\n"
8229 "\n"
8230 "%3$s\n"
8231 "\n"
8232 "Ако не сте Вие, едноставно занемарете ја поракава.\n"
8233 "\n"
8234 "Ви благодариме за потрошеното време,  \n"
8235 "%2$s\n"
8236
8237 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8238 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8239 #: lib/mail.php:246
8240 #, php-format
8241 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8242 msgstr "%1$s сега ги следи Вашите забелешки на %2$s."
8243
8244 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8245 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8246 #: lib/mail.php:253
8247 #, php-format
8248 msgid ""
8249 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8250 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8251 msgstr ""
8252 "Доколку сметате дека сметкава се злоупотребува, тогаш можете да ја блокирате "
8253 "од списокот на претплатници и да ја пријавите како спам кај администраторите "
8254 "на %s"
8255
8256 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8257 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8258 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8259 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8260 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8261 #: lib/mail.php:263
8262 #, php-format
8263 msgid ""
8264 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8265 "\n"
8266 "\t%3$s\n"
8267 "\n"
8268 "%4$s%5$s%6$s\n"
8269 "Faithfully yours,\n"
8270 "%2$s.\n"
8271 "\n"
8272 "----\n"
8273 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8274 msgstr ""
8275 "%1$s сега ги следи Вашите забелешки на %2$s.\n"
8276 "\n"
8277 "%3$s\n"
8278 "\n"
8279 "%4$s%5$s%6$s\n"
8280 "Со искрена почит,\n"
8281 "%2$s.\n"
8282 "\n"
8283 "----\n"
8284 "Изменете си ја е-поштенската адреса или ги нагодувањата за известувања на %7"
8285 "$s\n"
8286
8287 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8288 #. TRANS: %s is biographical information.
8289 #: lib/mail.php:286
8290 #, php-format
8291 msgid "Bio: %s"
8292 msgstr "Биографија: %s"
8293
8294 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8295 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8296 #: lib/mail.php:315
8297 #, php-format
8298 msgid "New email address for posting to %s"
8299 msgstr "Нова е-поштенска адреса за објавување на %s"
8300
8301 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8302 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8303 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8304 #: lib/mail.php:321
8305 #, php-format
8306 msgid ""
8307 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8308 "\n"
8309 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8310 "\n"
8311 "More email instructions at %3$s.\n"
8312 "\n"
8313 "Faithfully yours,\n"
8314 "%1$s"
8315 msgstr ""
8316 "Имате нова адреса за објавување пораки на %1$s.\n"
8317 "\n"
8318 "Испраќајте е-пошта до %2$s за да објавувате нови пораки.\n"
8319 "\n"
8320 "Повеќе напатствија за е-пошта на %3$s.\n"
8321 "\n"
8322 "Со искрена почит,\n"
8323 "%1$s"
8324
8325 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8326 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8327 #: lib/mail.php:442
8328 #, php-format
8329 msgid "%s status"
8330 msgstr "Статус на %s"
8331
8332 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8333 #: lib/mail.php:468
8334 msgid "SMS confirmation"
8335 msgstr "Потврда за СМС"
8336
8337 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8338 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8339 #: lib/mail.php:472
8340 #, php-format
8341 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8342 msgstr "%s: потврдете го како свој телефонскиов број со следниов код:"
8343
8344 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8345 #. TRANS: %s is the nudging user.
8346 #: lib/mail.php:493
8347 #, php-format
8348 msgid "You've been nudged by %s"
8349 msgstr "%s Ве подбуцна"
8350
8351 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8352 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8353 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8354 #: lib/mail.php:500
8355 #, php-format
8356 msgid ""
8357 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8358 "to post some news.\n"
8359 "\n"
8360 "So let's hear from you :)\n"
8361 "\n"
8362 "%3$s\n"
8363 "\n"
8364 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8365 "\n"
8366 "With kind regards,\n"
8367 "%4$s\n"
8368 msgstr ""
8369 "%1$s (%2$s) се прашува што се случува со Вас во последно време и Ве поканува "
8370 "да објавите што има ново.\n"
8371 "\n"
8372 "Па, чекаме да се произнесете :)\n"
8373 "\n"
8374 "%3$s\n"
8375 "\n"
8376 "Не одговарајте на ова писмо; никој нема да го добие одговорот.\n"
8377 "\n"
8378 "Со почит,\n"
8379 "%4$s\n"
8380
8381 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8382 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8383 #: lib/mail.php:547
8384 #, php-format
8385 msgid "New private message from %s"
8386 msgstr "Нова приватна порака од %s"
8387
8388 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8389 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8390 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8391 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8392 #: lib/mail.php:555
8393 #, php-format
8394 msgid ""
8395 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8396 "\n"
8397 "------------------------------------------------------\n"
8398 "%3$s\n"
8399 "------------------------------------------------------\n"
8400 "\n"
8401 "You can reply to their message here:\n"
8402 "\n"
8403 "%4$s\n"
8404 "\n"
8405 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8406 "\n"
8407 "With kind regards,\n"
8408 "%5$s\n"
8409 msgstr ""
8410 "%1$s (%2$s) Ви испрати приватна порака:\n"
8411 "\n"
8412 "------------------------------------------------------\n"
8413 "%3$s\n"
8414 "------------------------------------------------------\n"
8415 "\n"
8416 "На пораката можете да одговорите тука:\n"
8417 "\n"
8418 "%4$s\n"
8419 "\n"
8420 "Не одговарајте на ова писмо; никој нема да го добие одговорот.\n"
8421 "\n"
8422 "Со почит,\n"
8423 "%5$s\n"
8424
8425 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8426 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8427 #: lib/mail.php:607
8428 #, php-format
8429 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8430 msgstr "%1$s (@%2$s) ја бендиса вашата забелешка"
8431
8432 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8433 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8434 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8435 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8436 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8437 #: lib/mail.php:614
8438 #, php-format
8439 msgid ""
8440 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8441 "\n"
8442 "The URL of your notice is:\n"
8443 "\n"
8444 "%3$s\n"
8445 "\n"
8446 "The text of your notice is:\n"
8447 "\n"
8448 "%4$s\n"
8449 "\n"
8450 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8451 "\n"
8452 "%5$s\n"
8453 "\n"
8454 "Faithfully yours,\n"
8455 "%6$s\n"
8456 msgstr ""
8457 "%1$s (@%7$s) штотуку ја бендиса Вашата забелешка од %2$s.\n"
8458 "\n"
8459 "URL-адресата на Вашата забелешка е:\n"
8460 "\n"
8461 "%3$s\n"
8462 "\n"
8463 "Текстот на Вашата забелешка е:\n"
8464 "\n"
8465 "%4$s\n"
8466 "\n"
8467 "Погледнете список на бендисаните забелешки на %1$s тука:\n"
8468 "\n"
8469 "%5$s\n"
8470 "\n"
8471 "Со искрена почит,\n"
8472 "%6$s\n"
8473
8474 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8475 #: lib/mail.php:672
8476 #, php-format
8477 msgid ""
8478 "The full conversation can be read here:\n"
8479 "\n"
8480 "\t%s"
8481 msgstr ""
8482 "Целиот разговор може да се проследи тука:\n"
8483 "\n"
8484 "%s"
8485
8486 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8487 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8488 #: lib/mail.php:680
8489 #, php-format
8490 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8491 msgstr "%1$s (@%2$s) Ви испрати забелешка што сака да ја прочитате"
8492
8493 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8494 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8495 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8496 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8497 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8498 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8499 #: lib/mail.php:688
8500 #, php-format
8501 msgid ""
8502 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8503 "\n"
8504 "The notice is here:\n"
8505 "\n"
8506 "\t%3$s\n"
8507 "\n"
8508 "It reads:\n"
8509 "\n"
8510 "\t%4$s\n"
8511 "\n"
8512 "%5$sYou can reply back here:\n"
8513 "\n"
8514 "\t%6$s\n"
8515 "\n"
8516 "The list of all @-replies for you here:\n"
8517 "\n"
8518 "%7$s\n"
8519 "\n"
8520 "Faithfully yours,\n"
8521 "%2$s\n"
8522 "\n"
8523 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8524 msgstr ""
8525 "%1$s (@%9$s) штотуку Ви даде на знаење за забелешката ('@-одговор') на %2"
8526 "$s.\n"
8527 "\n"
8528 "Еве ја забелешката:\n"
8529 "\n"
8530 "%3$s\n"
8531 "\n"
8532 "Таа гласи:\n"
8533 "\n"
8534 "%4$s\n"
8535 "\n"
8536 "%5$sМожете да одговорите на неа тука:\n"
8537 "\n"
8538 "%6$s\n"
8539 "\n"
8540 "Еве список на сите @-одговори за Вас:\n"
8541 "\n"
8542 "%7$s\n"
8543 "\n"
8544 "Со почит,\n"
8545 "%2$s\n"
8546 "\n"
8547 "П.С. Можете да ги исклучите овие известувања по е-пошта тука: %8$s\n"
8548
8549 #: lib/mailbox.php:89
8550 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8551 msgstr "Само корисникот може да го чита своето сандаче."
8552
8553 #: lib/mailbox.php:139
8554 msgid ""
8555 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8556 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8557 msgstr ""
8558 "Немате приватни пораки. Можете да испратите приватна порака за да се "
8559 "впуштите во разговор со други корисници. Луѓето можат да Ви испраќаат пораки "
8560 "што ќе можете да ги видите само Вие."
8561
8562 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:522
8563 msgid "from"
8564 msgstr "од"
8565
8566 #: lib/mailhandler.php:37
8567 msgid "Could not parse message."
8568 msgstr "Не можев да ја парсирам пораката."
8569
8570 #: lib/mailhandler.php:42
8571 msgid "Not a registered user."
8572 msgstr "Тоа не е регистриран корисник."
8573
8574 #: lib/mailhandler.php:46
8575 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8576 msgstr "Жалиме, но тоа не е Вашата приемна е-поштенска адреса."
8577
8578 #: lib/mailhandler.php:50
8579 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8580 msgstr "Жалиме, приемната пошта не е дозволена."
8581
8582 #: lib/mailhandler.php:229
8583 #, php-format
8584 msgid "Unsupported message type: %s"
8585 msgstr "Неподдржан формат на порака: %s"
8586
8587 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8588 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8589 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8590 msgstr ""
8591 "Се појави грешка во базата на податоци при зачувувањето на Вашата "
8592 "податотека. Обидете се повторно."
8593
8594 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8595 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8596 msgid "File exceeds user's quota."
8597 msgstr "Податотеката ја надминува квотата на корисникот."
8598
8599 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8600 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8601 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8602 msgid "File could not be moved to destination directory."
8603 msgstr "Податотеката не може да се премести во целниот директориум."
8604
8605 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8606 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8607 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8608 msgid "Could not determine file's MIME type."
8609 msgstr "Не можев да го утврдам mime-типот на податотеката."
8610
8611 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8612 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8613 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8614 #: lib/mediafile.php:396
8615 #, php-format
8616 msgid ""
8617 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8618 "format."
8619 msgstr ""
8620 "„%1$s“ не е поддржан податотечен тип на овој опслужувач. Обидете се со друг %"
8621 "2$s-формат."
8622
8623 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8624 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8625 #: lib/mediafile.php:401
8626 #, php-format
8627 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8628 msgstr "„%s„ не е поддржан податотечен тип на овој опслужувач."
8629
8630 #: lib/messageform.php:120
8631 msgid "Send a direct notice"
8632 msgstr "Испрати директна забелешка"
8633
8634 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8635 #: lib/messageform.php:137
8636 msgid "Select recipient:"
8637 msgstr "Оберете примач:"
8638
8639 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8640 #: lib/messageform.php:150
8641 msgid "No mutual subscribers."
8642 msgstr "Нема заемни претплатници."
8643
8644 #: lib/messageform.php:153
8645 msgid "To"
8646 msgstr "За"
8647
8648 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8649 msgid "Available characters"
8650 msgstr "Расположиви знаци"
8651
8652 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8653 msgctxt "Send button for sending notice"
8654 msgid "Send"
8655 msgstr "Прати"
8656
8657 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8658 #: lib/nickname.php:165
8659 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8660 msgstr "Прекарот мора да има само мали букви и бројки и да нема празни места."
8661
8662 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8663 #: lib/nickname.php:178
8664 msgid "Nickname cannot be empty."
8665 msgstr "Прекарот не може да стои празен."
8666
8667 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8668 #: lib/nickname.php:191
8669 #, php-format
8670 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8671 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8672 msgstr[0] "Прекарот не смее да биде подолг од %d знак."
8673 msgstr[1] "Прекарот не смее да биде подолг од %d знака."
8674
8675 #: lib/noticeform.php:160
8676 msgid "Send a notice"
8677 msgstr "Испрати забелешка"
8678
8679 #: lib/noticeform.php:174
8680 #, php-format
8681 msgid "What's up, %s?"
8682 msgstr "Што има ново, %s?"
8683
8684 #: lib/noticeform.php:193
8685 msgid "Attach"
8686 msgstr "Приложи"
8687
8688 #: lib/noticeform.php:197
8689 msgid "Attach a file"
8690 msgstr "Приложи податотека"
8691
8692 #: lib/noticeform.php:213
8693 msgid "Share my location"
8694 msgstr "Прикажи ја мојата местоположба."
8695
8696 #: lib/noticeform.php:216
8697 msgid "Do not share my location"
8698 msgstr "Не ја прикажувај мојата местоположба"
8699
8700 #: lib/noticeform.php:217
8701 msgid ""
8702 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8703 "try again later"
8704 msgstr ""
8705 "Жалиме, но добивањето на Вашата местоположба трае подолго од очекуваното. "
8706 "Обидете се подоцна."
8707
8708 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8709 #: lib/noticelist.php:452
8710 msgid "N"
8711 msgstr "С"
8712
8713 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8714 #: lib/noticelist.php:454
8715 msgid "S"
8716 msgstr "Ј"
8717
8718 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8719 #: lib/noticelist.php:456
8720 msgid "E"
8721 msgstr "И"
8722
8723 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8724 #: lib/noticelist.php:458
8725 msgid "W"
8726 msgstr "З"
8727
8728 #: lib/noticelist.php:460
8729 #, php-format
8730 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8731 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8732
8733 #: lib/noticelist.php:469
8734 msgid "at"
8735 msgstr "во"
8736
8737 #: lib/noticelist.php:518
8738 msgid "web"
8739 msgstr "интернет"
8740
8741 #: lib/noticelist.php:584
8742 msgid "in context"
8743 msgstr "во контекст"
8744
8745 #: lib/noticelist.php:619
8746 msgid "Repeated by"
8747 msgstr "Повторено од"
8748
8749 #: lib/noticelist.php:646
8750 msgid "Reply to this notice"
8751 msgstr "Одговори на забелешкава"
8752
8753 #: lib/noticelist.php:647
8754 msgid "Reply"
8755 msgstr "Одговор"
8756
8757 #: lib/noticelist.php:691
8758 msgid "Notice repeated"
8759 msgstr "Забелешката е повторена"
8760
8761 #: lib/nudgeform.php:116
8762 msgid "Nudge this user"
8763 msgstr "Подбуцни го корисников"
8764
8765 #: lib/nudgeform.php:128
8766 msgid "Nudge"
8767 msgstr "Подбуцни"
8768
8769 #: lib/nudgeform.php:128
8770 msgid "Send a nudge to this user"
8771 msgstr "Испрати подбуцнување на корисников"
8772
8773 #: lib/oauthstore.php:294
8774 msgid "Error inserting new profile."
8775 msgstr "Грешка при вметнувањето на новиот профил."
8776
8777 #: lib/oauthstore.php:302
8778 msgid "Error inserting avatar."
8779 msgstr "Грешка при вметнувањето на аватарот."
8780
8781 #: lib/oauthstore.php:322
8782 msgid "Error inserting remote profile."
8783 msgstr "Грешка при вметнувањето на далечинскиот профил."
8784
8785 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8786 #: lib/oauthstore.php:362
8787 msgid "Duplicate notice."
8788 msgstr "Дуплирана забелешка."
8789
8790 #: lib/oauthstore.php:507
8791 msgid "Couldn't insert new subscription."
8792 msgstr "Не може да се внесе нова претплата."
8793
8794 #: lib/personalgroupnav.php:102
8795 msgid "Personal"
8796 msgstr "Личен"
8797
8798 #: lib/personalgroupnav.php:107
8799 msgid "Replies"
8800 msgstr "Одговори"
8801
8802 #: lib/personalgroupnav.php:117
8803 msgid "Favorites"
8804 msgstr "Бендисани"
8805
8806 #: lib/personalgroupnav.php:128
8807 msgid "Inbox"
8808 msgstr "Примени"
8809
8810 #: lib/personalgroupnav.php:129
8811 msgid "Your incoming messages"
8812 msgstr "Ваши приемни пораки"
8813
8814 #: lib/personalgroupnav.php:133
8815 msgid "Outbox"
8816 msgstr "За праќање"
8817
8818 #: lib/personalgroupnav.php:134
8819 msgid "Your sent messages"
8820 msgstr "Ваши испратени пораки"
8821
8822 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8823 #, php-format
8824 msgid "Tags in %s's notices"
8825 msgstr "Ознаки во забелешките на %s"
8826
8827 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8828 #: lib/plugin.php:121
8829 msgid "Unknown"
8830 msgstr "Непознато"
8831
8832 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8833 msgid "Subscriptions"
8834 msgstr "Претплати"
8835
8836 #: lib/profileaction.php:126
8837 msgid "All subscriptions"
8838 msgstr "Сите претплати"
8839
8840 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8841 msgid "Subscribers"
8842 msgstr "Претплатници"
8843
8844 #: lib/profileaction.php:161
8845 msgid "All subscribers"
8846 msgstr "Сите претплатници"
8847
8848 #: lib/profileaction.php:191
8849 msgid "User ID"
8850 msgstr "Кориснички ID"
8851
8852 #: lib/profileaction.php:196
8853 msgid "Member since"
8854 msgstr "Член од"
8855
8856 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8857 #: lib/profileaction.php:235
8858 msgid "Daily average"
8859 msgstr "Дневен просек"
8860
8861 #: lib/profileaction.php:264
8862 msgid "All groups"
8863 msgstr "Сите групи"
8864
8865 #: lib/profileformaction.php:123
8866 msgid "Unimplemented method."
8867 msgstr "Неимплементиран метод."
8868
8869 #: lib/publicgroupnav.php:78
8870 msgid "Public"
8871 msgstr "Јавен"
8872
8873 #: lib/publicgroupnav.php:82
8874 msgid "User groups"
8875 msgstr "Кориснички групи"
8876
8877 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8878 msgid "Recent tags"
8879 msgstr "Скорешни ознаки"
8880
8881 #: lib/publicgroupnav.php:88
8882 msgid "Featured"
8883 msgstr "Избрани"
8884
8885 #: lib/publicgroupnav.php:92
8886 msgid "Popular"
8887 msgstr "Популарно"
8888
8889 #: lib/redirectingaction.php:95
8890 msgid "No return-to arguments."
8891 msgstr "Нема return-to аргументи."
8892
8893 #: lib/repeatform.php:107
8894 msgid "Repeat this notice?"
8895 msgstr "Да ја повторам белешкава?"
8896
8897 #: lib/repeatform.php:132
8898 msgid "Yes"
8899 msgstr "Да"
8900
8901 #: lib/repeatform.php:132
8902 msgid "Repeat this notice"
8903 msgstr "Повтори ја забелешкава"
8904
8905 #: lib/revokeroleform.php:91
8906 #, php-format
8907 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8908 msgstr "Одземи му ја улогата „%s“ на корисников"
8909
8910 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8911 #: lib/router.php:974
8912 msgid "Page not found."
8913 msgstr "Страницата не е пронајдена."
8914
8915 #: lib/sandboxform.php:67
8916 msgid "Sandbox"
8917 msgstr "Песок"
8918
8919 #: lib/sandboxform.php:78
8920 msgid "Sandbox this user"
8921 msgstr "Стави го корисников во песочен режим"
8922
8923 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8924 #: lib/searchaction.php:120
8925 msgid "Search site"
8926 msgstr "Пребарај по мрежното место"
8927
8928 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8929 #. TRANS: for searching can be entered.
8930 #: lib/searchaction.php:128
8931 msgid "Keyword(s)"
8932 msgstr "Клучен збор"
8933
8934 #. TRANS: Button text for searching site.
8935 #: lib/searchaction.php:130
8936 msgctxt "BUTTON"
8937 msgid "Search"
8938 msgstr "Пребарај"
8939
8940 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8941 #: lib/searchaction.php:170
8942 msgid "Search help"
8943 msgstr "Помош со пребарување"
8944
8945 #: lib/searchgroupnav.php:80
8946 msgid "People"
8947 msgstr "Луѓе"
8948
8949 #: lib/searchgroupnav.php:81
8950 msgid "Find people on this site"
8951 msgstr "Пронајдете луѓе на ова мрежно место"
8952
8953 #: lib/searchgroupnav.php:83
8954 msgid "Find content of notices"
8955 msgstr "Пронајдете содржини на забелешките"
8956
8957 #: lib/searchgroupnav.php:85
8958 msgid "Find groups on this site"
8959 msgstr "Пронајдете групи на ова мрежно место"
8960
8961 #: lib/section.php:89
8962 msgid "Untitled section"
8963 msgstr "Заглавие без наслов"
8964
8965 #: lib/section.php:106
8966 msgid "More..."
8967 msgstr "Повеќе..."
8968
8969 #: lib/silenceform.php:67
8970 msgid "Silence"
8971 msgstr "Замолчи"
8972
8973 #: lib/silenceform.php:78
8974 msgid "Silence this user"
8975 msgstr "Замолчи го овој корисник"
8976
8977 #: lib/subgroupnav.php:83
8978 #, php-format
8979 msgid "People %s subscribes to"
8980 msgstr "Луѓе на кои е претплатен корисникот %s"
8981
8982 #: lib/subgroupnav.php:91
8983 #, php-format
8984 msgid "People subscribed to %s"
8985 msgstr "Луѓе претплатени на %s"
8986
8987 #: lib/subgroupnav.php:99
8988 #, php-format
8989 msgid "Groups %s is a member of"
8990 msgstr "Групи кадешто членува %s"
8991
8992 #: lib/subgroupnav.php:105
8993 msgid "Invite"
8994 msgstr "Покани"
8995
8996 #: lib/subgroupnav.php:106
8997 #, php-format
8998 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8999 msgstr "Поканете пријатели и колеги да Ви се придружат на %s"
9000
9001 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9002 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9003 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9004 msgstr "Облак од самоозначени ознаки за луѓе"
9005
9006 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9007 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9008 msgid "People Tagcloud as tagged"
9009 msgstr "Облак од ознаки за луѓе"
9010
9011 #: lib/tagcloudsection.php:56
9012 msgid "None"
9013 msgstr "Без ознаки"
9014
9015 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9016 #: lib/theme.php:74
9017 msgid "Invalid theme name."
9018 msgstr "Неважечко име за изгледот."
9019
9020 #: lib/themeuploader.php:50
9021 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9022 msgstr ""
9023 "Опслужувачот не може да се справи со подигања на изгледи без ZIP-поддршка."
9024
9025 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9026 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9027 msgstr "Податотеката за изгледот недостасува или подигањето не успеало."
9028
9029 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9030 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9031 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9032 msgid "Failed saving theme."
9033 msgstr "Зачувувањето на мотивот не успеа."
9034
9035 #: lib/themeuploader.php:147
9036 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9037 msgstr "Неважечки изглед: лош состав на папката."
9038
9039 #: lib/themeuploader.php:166
9040 #, php-format
9041 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9042 msgid_plural ""
9043 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9044 msgstr[0] ""
9045 "Подигнатиот изглед е преголем; мора да биде помал од %d бајт (ненабиен)."
9046 msgstr[1] ""
9047 "Подигнатиот изглед е преголем; мора да биде помал од %d бајти (ненабиен)."
9048
9049 #: lib/themeuploader.php:179
9050 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9051 msgstr "Неважечки архив за изглеедот: недостасува податотеката css/display.css"
9052
9053 #: lib/themeuploader.php:219
9054 msgid ""
9055 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9056 "digits, underscore, and minus sign."
9057 msgstr ""
9058 "Изгледот содржи неважечки назив на податотека или папка. Дозволени се само "
9059 "ASCII-букви, бројки, долна црта и знак за минус."
9060
9061 #: lib/themeuploader.php:225
9062 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9063 msgstr "Овој изглед содржи небезбедни податотечни наставки."
9064
9065 #: lib/themeuploader.php:242
9066 #, php-format
9067 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9068 msgstr "Изгледот содржи податотека од типот „.%s“, која не е дозволена."
9069
9070 #: lib/themeuploader.php:260
9071 msgid "Error opening theme archive."
9072 msgstr "Грешка при отворањето на архивот за мотив."
9073
9074 #: lib/topposterssection.php:74
9075 msgid "Top posters"
9076 msgstr "Најактивни објавувачи"
9077
9078 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9079 #: lib/unblockform.php:67
9080 msgctxt "TITLE"
9081 msgid "Unblock"
9082 msgstr "Одблокирај"
9083
9084 #: lib/unsandboxform.php:69
9085 msgid "Unsandbox"
9086 msgstr "Извади од песочен режим"
9087
9088 #: lib/unsandboxform.php:80
9089 msgid "Unsandbox this user"
9090 msgstr "Тргни го корисников од песочен режим"
9091
9092 #: lib/unsilenceform.php:67
9093 msgid "Unsilence"
9094 msgstr "Тргни замолчување"
9095
9096 #: lib/unsilenceform.php:78
9097 msgid "Unsilence this user"
9098 msgstr "Тргни замолчување за овој корисник"
9099
9100 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9101 msgid "Unsubscribe from this user"
9102 msgstr "Откажи претплата од овој корсиник"
9103
9104 #: lib/unsubscribeform.php:137
9105 msgid "Unsubscribe"
9106 msgstr "Откажи ја претплатата"
9107
9108 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9109 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9110 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9111 #, php-format
9112 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9113 msgstr "Корисникот %1$s (%2$d) нема профилен запис."
9114
9115 #: lib/userprofile.php:119
9116 msgid "Edit Avatar"
9117 msgstr "Уреди аватар"
9118
9119 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
9120 msgid "User actions"
9121 msgstr "Кориснички дејства"
9122
9123 #: lib/userprofile.php:239
9124 msgid "User deletion in progress..."
9125 msgstr "Бришењето на корисникот е во тек..."
9126
9127 #: lib/userprofile.php:265
9128 msgid "Edit profile settings"
9129 msgstr "Уреди нагодувања на профилот"
9130
9131 #: lib/userprofile.php:266
9132 msgid "Edit"
9133 msgstr "Уреди"
9134
9135 #: lib/userprofile.php:289
9136 msgid "Send a direct message to this user"
9137 msgstr "Испрати му директна порака на корисников"
9138
9139 #: lib/userprofile.php:290
9140 msgid "Message"
9141 msgstr "Порака"
9142
9143 #: lib/userprofile.php:331
9144 msgid "Moderate"
9145 msgstr "Модерирај"
9146
9147 #: lib/userprofile.php:369
9148 msgid "User role"
9149 msgstr "Корисничка улога"
9150
9151 #: lib/userprofile.php:371
9152 msgctxt "role"
9153 msgid "Administrator"
9154 msgstr "Администратор"
9155
9156 #: lib/userprofile.php:372
9157 msgctxt "role"
9158 msgid "Moderator"
9159 msgstr "Модератор"
9160
9161 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9162 #: lib/util.php:1306
9163 msgid "a few seconds ago"
9164 msgstr "пред неколку секунди"
9165
9166 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9167 #: lib/util.php:1309
9168 msgid "about a minute ago"
9169 msgstr "пред една минута"
9170
9171 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9172 #: lib/util.php:1313
9173 #, php-format
9174 msgid "about one minute ago"
9175 msgid_plural "about %d minutes ago"
9176 msgstr[0] "пред околу една минута"
9177 msgstr[1] "пред околу %d минути"
9178
9179 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9180 #: lib/util.php:1316
9181 msgid "about an hour ago"
9182 msgstr "пред еден час"
9183
9184 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9185 #: lib/util.php:1320
9186 #, php-format
9187 msgid "about one hour ago"
9188 msgid_plural "about %d hours ago"
9189 msgstr[0] "пред околу еден час"
9190 msgstr[1] "пред околу %d часа"
9191
9192 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9193 #: lib/util.php:1323
9194 msgid "about a day ago"
9195 msgstr "пред еден ден"
9196
9197 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9198 #: lib/util.php:1327
9199 #, php-format
9200 msgid "about one day ago"
9201 msgid_plural "about %d days ago"
9202 msgstr[0] "пред околу еден ден"
9203 msgstr[1] "пред околу %d дена"
9204
9205 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9206 #: lib/util.php:1330
9207 msgid "about a month ago"
9208 msgstr "пред еден месец"
9209
9210 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9211 #: lib/util.php:1334
9212 #, php-format
9213 msgid "about one month ago"
9214 msgid_plural "about %d months ago"
9215 msgstr[0] "пред околу еден месец"
9216 msgstr[1] "пред околу %d месеци"
9217
9218 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9219 #: lib/util.php:1337
9220 msgid "about a year ago"
9221 msgstr "пред една година"
9222
9223 #: lib/webcolor.php:80
9224 #, php-format
9225 msgid "%s is not a valid color!"
9226 msgstr "%s не е важечка боја!"
9227
9228 #. TRANS: Validation error for a web colour.
9229 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
9230 #: lib/webcolor.php:120
9231 #, php-format
9232 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9233 msgstr ""
9234 "%s не претставува важечка боја! Користете 3 или 6 шеснаесетни (hex) знаци."
9235
9236 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9237 #: lib/xmppmanager.php:287
9238 #, php-format
9239 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9240 msgstr "Непознат корисник. Одете на %s за да внесете адреса во Вашата сметка."
9241
9242 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9243 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9244 #: lib/xmppmanager.php:406
9245 #, php-format
9246 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9247 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9248 msgstr[0] ""
9249 "Пораката е предолга. Дозволен е највеќе %1$d знак, а вие испративте %2$d."
9250 msgstr[1] ""
9251 "Пораката е предолга - дозволени се највеќе %1$d знаци, а вие испративте %2$d."
9252
9253 #. TRANS: Exception.
9254 #: lib/xrd.php:64
9255 msgid "Invalid XML."
9256 msgstr "Неважечки XML."
9257
9258 #. TRANS: Exception.
9259 #: lib/xrd.php:69
9260 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9261 msgstr "Неважечки XML. Нема XRD-корен."
9262
9263 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9264 #: scripts/restoreuser.php:62
9265 #, php-format
9266 msgid "Getting backup from file '%s'."
9267 msgstr "Земам резерва на податотеката „%s“."
9268
9269 #~ msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
9270 #~ msgstr "AtomPub-објава со непознат URI за внимание %s"
9271
9272 #~ msgid "No such profile"
9273 #~ msgstr "Нема таков профил"
9274
9275 #~ msgid "Notices %s has favorited to on %s"
9276 #~ msgstr "Забелешки на %s што ги бендисува %s"
9277
9278 #~ msgid "Groups %s is a member of on %s"
9279 #~ msgstr "Групи на %s кадешто членува %s"
9280
9281 #~ msgid "Method not supported"
9282 #~ msgstr "Методот не е поддржан"
9283
9284 #~ msgid "People %s has subscribed to on %s"
9285 #~ msgstr "Луѓе на %s на коишто се претплатил %s"
9286
9287 #~ msgid "Couldn't update user."
9288 #~ msgstr "Не можев да го подновам корисникот."
9289
9290 #~ msgid "Couldn't save profile."
9291 #~ msgstr "Не можам да го зачувам профилот."
9292
9293 #~ msgid "Couldn't save tags."
9294 #~ msgstr "Не можев да ги зачувам ознаките."