]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/mk/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / mk / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Macedonian (Македонски)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Bjankuloski06
5 # Author: Brest
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-01-29 21:45+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-01-29 21:48:29+0000\n"
15 "Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r81195); Translate extension (2010-09-17)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: mk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n%10 == 1) ? 0 : 1;\n"
23 "X-POT-Import-Date: 2011-01-22 19:49:58+0000\n"
24
25 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
28 msgid "Access"
29 msgstr "Пристап"
30
31 #. TRANS: Page notice.
32 #: actions/accessadminpanel.php:64
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Нагодувања за пристап на мрежното место"
35
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:151
38 msgid "Registration"
39 msgstr "Регистрација"
40
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
42 #: actions/accessadminpanel.php:155
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 msgstr ""
45 "Да им забранам на анонимните (ненајавени) корисници да го гледаат мрежното "
46 "место?"
47
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:157
50 msgctxt "LABEL"
51 msgid "Private"
52 msgstr "Приватно"
53
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
55 #: actions/accessadminpanel.php:164
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr "Регистрирање само со покана."
58
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:166
61 msgid "Invite only"
62 msgstr "Само со покана"
63
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
65 #: actions/accessadminpanel.php:173
66 msgid "Disable new registrations."
67 msgstr "Оневозможи нови регистрации."
68
69 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
70 #: actions/accessadminpanel.php:175
71 msgid "Closed"
72 msgstr "Затворен"
73
74 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
75 #: actions/accessadminpanel.php:191
76 msgid "Save access settings"
77 msgstr "Зачувај нагодувања на пристап"
78
79 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
80 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
81 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
82 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
83 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
84 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
85 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
86 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
87 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
88 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
89 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
90 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
91 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
92 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
93 #: actions/emailsettings.php:254 actions/imsettings.php:183
94 #: actions/othersettings.php:134 actions/pathsadminpanel.php:512
95 #: actions/profilesettings.php:197 actions/sitenoticeadminpanel.php:197
96 #: actions/smssettings.php:205 actions/subscriptions.php:259
97 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
98 #: lib/designsettings.php:270 lib/groupeditform.php:198
99 msgctxt "BUTTON"
100 msgid "Save"
101 msgstr "Зачувај"
102
103 #. TRANS: Server error when page not found (404).
104 #. TRANS: Server error when page not found (404)
105 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
106 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
107 msgid "No such page."
108 msgstr "Нема таква страница."
109
110 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
111 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
112 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
113 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
114 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
115 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
116 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
117 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
118 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
119 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
120 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
121 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
122 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
124 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
125 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
133 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
134 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
135 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
136 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
137 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
138 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
139 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
140 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
141 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
142 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
143 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
144 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
145 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
146 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
147 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
148 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
149 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
150 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
151 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
152 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
153 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
154 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
155 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
156 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
157 msgid "No such user."
158 msgstr "Нема таков корисник."
159
160 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
161 #: actions/all.php:91
162 #, php-format
163 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
164 msgstr "%1$s и пријателите, стр. %2$d"
165
166 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
167 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
168 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
169 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
170 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
171 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
172 #: lib/personalgroupnav.php:103
173 #, php-format
174 msgid "%s and friends"
175 msgstr "%s и пријатели"
176
177 #. TRANS: %s is user nickname.
178 #: actions/all.php:108
179 #, php-format
180 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
181 msgstr "Канал со пријатели на %s (RSS 1.0)"
182
183 #. TRANS: %s is user nickname.
184 #: actions/all.php:117
185 #, php-format
186 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
187 msgstr "Канал со пријатели на %s (RSS 2.0)"
188
189 #. TRANS: %s is user nickname.
190 #: actions/all.php:126
191 #, php-format
192 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
193 msgstr "Канал за пријатели на %S (Atom)"
194
195 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
196 #: actions/all.php:139
197 #, php-format
198 msgid ""
199 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
200 msgstr ""
201 "Ова е историјата за %s и пријателите, но досега никој нема објавено ништо."
202
203 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
204 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
205 #: actions/all.php:146
206 #, php-format
207 msgid ""
208 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
209 "something yourself."
210 msgstr ""
211 "Пробајте да се претплатите на повеќе луѓе, [зачленете се во група](%%action."
212 "groups%%) или објавете нешто самите."
213
214 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
215 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
216 #: actions/all.php:150
217 #, php-format
218 msgid ""
219 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
220 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
221 msgstr ""
222 "Можете да го [подбуцнете корисникот %1$s](../%2$s) од неговиот профил или да "
223 "[му испратите нешто](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
224
225 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
226 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
227 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
228 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
229 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
230 #, php-format
231 msgid ""
232 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
233 "post a notice to them."
234 msgstr ""
235 "А зошто не се [регистрирате](%%%%action.register%%%%), и потоа да го "
236 "подбуцнете корисникот %s или да му испратите забелешка."
237
238 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
239 #: actions/all.php:188
240 msgid "You and friends"
241 msgstr "Вие и пријателите"
242
243 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
244 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
245 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
246 #: actions/apitimelinehome.php:119
247 #, php-format
248 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
249 msgstr "Подновувања од %1$s и пријатели на %2$s!"
250
251 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
252 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
253 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
254 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
255 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
256 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
258 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
266 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
268 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
269 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
270 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
271 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
272 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
273 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
274 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
275 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
276 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
277 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
278 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
279 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
280 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
281 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
282 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
283 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
284 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
285 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
286 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
287 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
288 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
289 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
290 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
291 msgid "API method not found."
292 msgstr "API методот не е пронајден."
293
294 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
295 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
296 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
297 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
298 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
299 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
300 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
301 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
302 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
303 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
304 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
305 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
306 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
307 msgid "This method requires a POST."
308 msgstr "Овој метод бара POST."
309
310 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
311 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
312 msgid ""
313 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
314 "none."
315 msgstr ""
316 "Мора да назначите параметар со име 'device' со една од следниве вредности: "
317 "sms, im, none."
318
319 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
320 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
321 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
322 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
323 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
324 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
325 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
326 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
327 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
328 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
329 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
330 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:359
331 #: actions/emailsettings.php:508 actions/imsettings.php:276
332 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:184
333 #: actions/profilesettings.php:322 actions/smssettings.php:301
334 #: actions/smssettings.php:454
335 msgid "Could not update user."
336 msgstr "Не можев да го подновам корисникот."
337
338 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
339 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
340 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
341 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
342 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
343 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
344 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
345 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
346 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
347 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
348 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131
349 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
350 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
351 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
352 #: lib/profileaction.php:85
353 msgid "User has no profile."
354 msgstr "Корисникот нема профил."
355
356 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
357 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
358 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:418
359 msgid "Could not save profile."
360 msgstr "Не може да се зачува профил."
361
362 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
363 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
364 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
365 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
366 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
367 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
368 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
369 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
370 #: lib/designsettings.php:298
371 #, php-format
372 msgid ""
373 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
374 "current configuration."
375 msgid_plural ""
376 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
377 "current configuration."
378 msgstr[0] ""
379 "Опслужувачот не можеше да обработи толку многу POST-податоци (%s бајт) "
380 "поради неговата тековна поставеност."
381 msgstr[1] ""
382 "Опслужувачот не можеше да обработи толку многу POST-податоци (%s бајти) "
383 "поради неговата тековна поставеност."
384
385 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
386 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
387 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
388 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
389 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
390 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
391 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
392 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
393 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
394 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
395 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
396 msgid "Unable to save your design settings."
397 msgstr "Не можам да ги зачувам Вашите нагодувања за изглед."
398
399 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
400 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
401 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
402 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
403 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:179
404 msgid "Could not update your design."
405 msgstr "Не може да се поднови Вашиот изглед."
406
407 #. TRANS: Title for Atom feed.
408 #: actions/apiatomservice.php:85
409 msgctxt "ATOM"
410 msgid "Main"
411 msgstr "Главна"
412
413 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
414 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
415 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
416 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
417 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139
418 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
419 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
420 #, php-format
421 msgid "%s timeline"
422 msgstr "Историја на %s"
423
424 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
425 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
426 #. TRANS: %s is a user nickname.
427 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
428 #. TRANS: %s is a user nickname.
429 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
430 #: actions/subscriptions.php:51
431 #, php-format
432 msgid "%s subscriptions"
433 msgstr "Претплати на %s"
434
435 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
436 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
437 #. TRANS: %s is a user nickname.
438 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
439 #, php-format
440 msgid "%s favorites"
441 msgstr "%s бендисани"
442
443 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
444 #: actions/apiatomservice.php:126
445 #, php-format
446 msgid "%s memberships"
447 msgstr "%s членства"
448
449 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
450 #: actions/apiblockcreate.php:105
451 msgid "You cannot block yourself!"
452 msgstr "Не можете да се блокирате самите себеси!"
453
454 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
455 #: actions/apiblockcreate.php:127
456 msgid "Block user failed."
457 msgstr "Блокирањето на корисникот не успеа."
458
459 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
460 #: actions/apiblockdestroy.php:113
461 msgid "Unblock user failed."
462 msgstr "Не успеа одблокирањето на корисникот."
463
464 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
465 #: actions/apidirectmessage.php:88
466 #, php-format
467 msgid "Direct messages from %s"
468 msgstr "Директни пораки од %s"
469
470 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
471 #: actions/apidirectmessage.php:93
472 #, php-format
473 msgid "All the direct messages sent from %s"
474 msgstr "Сите директни пораки испратени од %s"
475
476 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
477 #: actions/apidirectmessage.php:102
478 #, php-format
479 msgid "Direct messages to %s"
480 msgstr "Директни пораки до %s"
481
482 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
483 #: actions/apidirectmessage.php:107
484 #, php-format
485 msgid "All the direct messages sent to %s"
486 msgstr "Сите директни пораки испратени до %s"
487
488 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
489 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
490 msgid "No message text!"
491 msgstr "Нема текст за пораката!"
492
493 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
494 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
495 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
496 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
497 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
498 #, php-format
499 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
500 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
501 msgstr[0] "Ова е предолго. Дозволен е највеќе %d знак во пораката."
502 msgstr[1] "Ова е предолго. Дозволени се највеќе %d знаци во пораката."
503
504 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
505 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
506 msgid "Recipient user not found."
507 msgstr "Примачот не е пронајден."
508
509 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
510 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
511 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
512 msgstr ""
513 "Неможете да испраќате директни пораки на корисници што не Ви се пријатели."
514
515 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
516 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
517 msgid ""
518 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
519 msgstr ""
520 "Не испраќајте си порака самите себеси, туку само тивко кажете си го тоа во "
521 "себе."
522
523 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
524 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
525 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
526 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
527 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
528 msgid "No status found with that ID."
529 msgstr "Нема пронајдено статус со таков ID."
530
531 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
532 #: actions/apifavoritecreate.php:120
533 msgid "This status is already a favorite."
534 msgstr "Веќе сте го бендисале овој статус."
535
536 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
537 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
538 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
539 msgid "Could not create favorite."
540 msgstr "Не можам да создадам бендисана забелешка."
541
542 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
543 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
544 msgid "That status is not a favorite."
545 msgstr "Тој статус не Ви е бендисан."
546
547 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
548 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
549 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:91
550 msgid "Could not delete favorite."
551 msgstr "Не можам да ја избришам бендисаната забелешка."
552
553 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
554 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
555 msgid "Could not follow user: profile not found."
556 msgstr "Не можам да го следам корисникот: профилот не е пронајден."
557
558 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
559 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
560 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
561 #, php-format
562 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
563 msgstr "Не можам да го следам корисникот: %s веќе е на Вашиот список."
564
565 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
566 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
567 msgid "Could not unfollow user: User not found."
568 msgstr ""
569 "Не можам да престанам да го следам корисникот: Корисникот не е пронајден."
570
571 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
572 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
573 msgid "You cannot unfollow yourself."
574 msgstr "Не можете да престанете да се следите самите себеси."
575
576 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
577 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
578 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
579 msgstr "Мора да наведете две назнаки (ID) или прекари."
580
581 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
582 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
583 msgid "Could not determine source user."
584 msgstr "Не можев да го утврдам целниот корисник."
585
586 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
587 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
588 msgid "Could not find target user."
589 msgstr "Не можев да го пронајдам целниот корисник."
590
591 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
592 #. TRANS: Group edit form validation error.
593 #. TRANS: Group create form validation error.
594 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
595 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
596 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:273
597 #: actions/register.php:214
598 msgid "Nickname already in use. Try another one."
599 msgstr "Тој прекар е во употреба. Одберете друг."
600
601 #. TRANS: Client error in form for group creation.
602 #. TRANS: Group edit form validation error.
603 #. TRANS: Group create form validation error.
604 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
605 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
606 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:243
607 #: actions/register.php:216
608 msgid "Not a valid nickname."
609 msgstr "Неправилен прекар."
610
611 #. TRANS: Client error in form for group creation.
612 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
613 #. TRANS: Group edit form validation error.
614 #. TRANS: Group create form validation error.
615 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
616 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
617 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
618 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:248
619 #: actions/register.php:223
620 msgid "Homepage is not a valid URL."
621 msgstr "Главната страница не е важечка URL-адреса."
622
623 #. TRANS: Client error in form for group creation.
624 #. TRANS: Group edit form validation error.
625 #. TRANS: Group create form validation error.
626 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
627 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
628 #: actions/newgroup.php:151 actions/profilesettings.php:252
629 #: actions/register.php:226
630 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
631 msgstr "Полното име е предолго (највеќе 255 знаци)."
632
633 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
634 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
635 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
636 #. TRANS: Group edit form validation error.
637 #. TRANS: Form validation error in New application form.
638 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
639 #. TRANS: Group create form validation error.
640 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
641 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
642 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
643 #: actions/newgroup.php:156
644 #, php-format
645 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
646 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
647 msgstr[0] "Описот е предолг (дозволено е највеќе %d знак."
648 msgstr[1] "Описот е предолг (дозволено е највеќе %d знаци)."
649
650 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
651 #. TRANS: Group edit form validation error.
652 #. TRANS: Group create form validation error.
653 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
654 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
655 #: actions/newgroup.php:163 actions/profilesettings.php:265
656 #: actions/register.php:235
657 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
658 msgstr "Местоположбата е предолга (највеќе 255 знаци)."
659
660 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
661 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
662 #. TRANS: Group edit form validation error.
663 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
664 #. TRANS: Group create form validation error.
665 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
666 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
667 #: actions/newgroup.php:176
668 #, php-format
669 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
670 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
671 msgstr[0] "Премногу алијаси! Дозволено е највеќе %d."
672 msgstr[1] "Премногу алијаси! Дозволено е највеќе %d."
673
674 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
675 #. TRANS: %s is the invalid alias.
676 #: actions/apigroupcreate.php:253
677 #, php-format
678 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
679 msgstr "Неважечки алијас: „%s“."
680
681 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
682 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
683 #. TRANS: Group edit form validation error.
684 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
685 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
686 #: actions/newgroup.php:192
687 #, php-format
688 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
689 msgstr "Алијасот „%s“ е зафатен. Одберете друг."
690
691 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
692 #. TRANS: Group edit form validation error.
693 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
694 msgid "Alias can't be the same as nickname."
695 msgstr "Алијасот не може да биде ист како прекарот."
696
697 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
698 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
699 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
700 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
701 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
702 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
703 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
704 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:71
705 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
706 msgid "Group not found."
707 msgstr "Групата не е пронајдена."
708
709 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
710 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
711 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
712 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:333
713 msgid "You are already a member of that group."
714 msgstr "Веќе членувате во таа група."
715
716 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
717 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
718 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
719 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:338
720 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
721 msgstr "Блокирани сте од таа група од администраторот."
722
723 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
724 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
725 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
726 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
727 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
728 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
729 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:350
730 #, php-format
731 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
732 msgstr "Не можам да го зачленам корисникот %1$s во групата 2$s."
733
734 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
735 #: actions/apigroupleave.php:115
736 msgid "You are not a member of this group."
737 msgstr "Не членувате во оваа група."
738
739 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
740 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
741 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
742 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
743 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
744 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
745 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
746 #: lib/command.php:398
747 #, php-format
748 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
749 msgstr "Не можев да го отстранам корисникот %1$s од групата %2$s."
750
751 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
752 #: actions/apigrouplist.php:94
753 #, php-format
754 msgid "%s's groups"
755 msgstr "%s групи"
756
757 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
758 #: actions/apigrouplist.php:104
759 #, php-format
760 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
761 msgstr "%1$s групи кадешто членува %2$s."
762
763 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
764 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
765 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
766 #, php-format
767 msgid "%s groups"
768 msgstr "%s групи"
769
770 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
771 #: actions/apigrouplistall.php:93
772 #, php-format
773 msgid "groups on %s"
774 msgstr "групи на %s"
775
776 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
777 #: actions/apimediaupload.php:101
778 msgid "Upload failed."
779 msgstr "Подигањето не успеа."
780
781 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
782 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
783 msgid "Invalid request token or verifier."
784 msgstr "Неважечки жетон за барање или потврдник."
785
786 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
787 #: actions/apioauthauthorize.php:107
788 msgid "No oauth_token parameter provided."
789 msgstr "Нема наведено oauth_token параметар."
790
791 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
792 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
793 msgid "Invalid request token."
794 msgstr "Неважечки жетон за барање."
795
796 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
797 #: actions/apioauthauthorize.php:121
798 msgid "Request token already authorized."
799 msgstr "Жетонот за барање е веќе овластен."
800
801 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
802 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
803 #. TRANS: Form validation error message.
804 #. TRANS: Form validation error.
805 #. TRANS: Form validation error message.
806 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
807 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:76
808 #: actions/emailsettings.php:297 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
809 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:324
810 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
811 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
812 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
813 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
814 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
815 #: actions/profilesettings.php:217 actions/recoverpassword.php:383
816 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:76
817 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
818 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
819 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
820 #: lib/designsettings.php:310
821 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
822 msgstr "Се поајви проблем со Вашиот сесиски жетон. Обидете се повторно."
823
824 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
825 #: actions/apioauthauthorize.php:168
826 msgid "Invalid nickname / password!"
827 msgstr "Погрешен прекар / лозинка!"
828
829 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
830 #: actions/apioauthauthorize.php:217
831 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
832 msgstr "Грешка во базата при вметнувањето на auth_token_association."
833
834 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
835 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
836 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
837 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
838 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
839 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
840 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
841 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
842 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
843 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
844 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
845 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
846 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
847 #: actions/emailsettings.php:316 actions/grouplogo.php:335
848 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:125
849 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:46
850 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
851 msgid "Unexpected form submission."
852 msgstr "Неочекувано поднесување на образец."
853
854 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
855 #: actions/apioauthauthorize.php:387
856 msgid "An application would like to connect to your account"
857 msgstr "Има програм кој сака да се поврзе со Вашата сметка"
858
859 #. TRANS: Fieldset legend.
860 #: actions/apioauthauthorize.php:404
861 msgid "Allow or deny access"
862 msgstr "Дозволи или одбиј пристап"
863
864 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
865 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
866 #: actions/apioauthauthorize.php:425
867 #, php-format
868 msgid ""
869 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
870 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
871 "parties you trust."
872 msgstr ""
873 "Еден програм би сакал да може да ги <strong>%3$s</strong> податоците за "
874 "Вашата %4$s сметка. Треба да дозволувате пристап до Вашата %4$s сметка само "
875 "на трети лица на кои им верувате."
876
877 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
878 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
879 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
880 #: actions/apioauthauthorize.php:433
881 #, php-format
882 msgid ""
883 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
884 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
885 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
886 msgstr ""
887 "Програмот <strong>%1$s</strong> од <strong>%2$s</strong> би сакал да може да "
888 "<strong>%3$s</strong> податоците за Вашата %4$s сметка. Треба да дозволувате "
889 "пристап до Вашата %4$s сметка само на трети страни на кои им верувате."
890
891 #. TRANS: Fieldset legend.
892 #: actions/apioauthauthorize.php:455
893 msgctxt "LEGEND"
894 msgid "Account"
895 msgstr "Сметка"
896
897 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
898 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
899 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
900 #. TRANS: DT for nick name in a profile.
901 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
902 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:432
903 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
904 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:144
905 #: lib/userprofile.php:137
906 msgid "Nickname"
907 msgstr "Прекар"
908
909 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
910 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
911 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
912 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
913 msgid "Password"
914 msgstr "Лозинка"
915
916 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
917 #. TRANS: by an external application.
918 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
919 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
920 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
921 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
922 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:128
923 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
924 #: lib/applicationeditform.php:351
925 msgctxt "BUTTON"
926 msgid "Cancel"
927 msgstr "Откажи"
928
929 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
930 #: actions/apioauthauthorize.php:485
931 msgctxt "BUTTON"
932 msgid "Allow"
933 msgstr "Дозволи"
934
935 #. TRANS: Form instructions.
936 #: actions/apioauthauthorize.php:502
937 msgid "Authorize access to your account information."
938 msgstr "Овластете пристап до податоците за Вашата сметка."
939
940 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
941 #: actions/apioauthauthorize.php:594
942 msgid "Authorization canceled."
943 msgstr "Овластувањето е откажано."
944
945 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
946 #. TRANS: %s is an OAuth token.
947 #: actions/apioauthauthorize.php:598
948 #, php-format
949 msgid "The request token %s has been revoked."
950 msgstr "Жетонот за барање %s е повлечен."
951
952 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
953 #: actions/apioauthauthorize.php:621
954 msgid "You have successfully authorized the application"
955 msgstr "Успешно го овластивте програмот."
956
957 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
958 #: actions/apioauthauthorize.php:625
959 msgid ""
960 "Please return to the application and enter the following security code to "
961 "complete the process."
962 msgstr ""
963 "Вратете се на програмот и внесете го следниов безбедносен код за да ја "
964 "завршите постапката."
965
966 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
967 #. TRANS: %s is the authorised application name.
968 #: actions/apioauthauthorize.php:632
969 #, php-format
970 msgid "You have successfully authorized %s"
971 msgstr "Успешно дадовте овластување на %s."
972
973 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
974 #. TRANS: %s is the authorised application name.
975 #: actions/apioauthauthorize.php:639
976 #, php-format
977 msgid ""
978 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
979 "process."
980 msgstr ""
981 "Вратете се на %s и внесете го следниов безбедносен код за да ја завршите "
982 "постапката."
983
984 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
985 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
986 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
987 msgid "This method requires a POST or DELETE."
988 msgstr "Методот бара POST или DELETE."
989
990 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
991 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
992 msgid "You may not delete another user's status."
993 msgstr "Не можете да избришете статус на друг корисник."
994
995 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
996 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
997 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
998 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
999 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
1000 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
1001 #: actions/shownotice.php:92
1002 msgid "No such notice."
1003 msgstr "Нема таква забелешка."
1004
1005 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1006 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1007 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
1008 msgid "Cannot repeat your own notice."
1009 msgstr "Не можете да ја повторувате сопствената забелешка."
1010
1011 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1012 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1013 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
1014 msgid "Already repeated that notice."
1015 msgstr "Забелешката е веќе повторена."
1016
1017 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1018 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1019 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1020 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1021 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1022 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1023 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1024 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1025 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1026 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1027 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1028 msgid "HTTP method not supported."
1029 msgstr "HTML-методот не е поддржан."
1030
1031 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1032 #. TRANS: %s is the requested output format.
1033 #: actions/apistatusesshow.php:144
1034 #, php-format
1035 msgid "Unsupported format: %s"
1036 msgstr "Неподдржан формат: %s"
1037
1038 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1039 #: actions/apistatusesshow.php:155
1040 msgid "Status deleted."
1041 msgstr "Статусот е избришан."
1042
1043 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1044 #: actions/apistatusesshow.php:162
1045 msgid "No status with that ID found."
1046 msgstr "Нема пронајдено статус со тој ID."
1047
1048 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1049 #: actions/apistatusesshow.php:227
1050 msgid "Can only delete using the Atom format."
1051 msgstr "Може да се избрише само користејќи го форматот Atom."
1052
1053 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1054 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1055 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1056 msgid "Cannot delete this notice."
1057 msgstr "Не можам да ја избришам оваа забелешка."
1058
1059 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1060 #: actions/apistatusesshow.php:249
1061 #, php-format
1062 msgid "Deleted notice %d"
1063 msgstr "Избришана забелешката %d"
1064
1065 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1066 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1067 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1068 msgstr "Клиентот мора да укаже вредност за параметарот „статус“"
1069
1070 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1071 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1072 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1073 #: lib/mailhandler.php:60
1074 #, php-format
1075 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1076 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1077 msgstr[0] "Ова е предолго. Дозволен е највеќе %d знак."
1078 msgstr[1] "Ова е предолго. Дозволени се највеќе %d знаци."
1079
1080 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1081 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1082 msgid "Parent notice not found."
1083 msgstr "Матичната забелешка не е пронајдена."
1084
1085 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1086 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1087 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1088 #, php-format
1089 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1090 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1091 msgstr[0] ""
1092 "Максималната големина на забелешката е %d знак, вклучувајќи ја URL-адресата "
1093 "на прилогот."
1094 msgstr[1] ""
1095 "Максималната големина на забелешката е %d знаци, вклучувајќи ја URL-адресата "
1096 "на прилогот."
1097
1098 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1099 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1100 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1101 msgid "Unsupported format."
1102 msgstr "Неподдржан формат."
1103
1104 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1105 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1106 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1107 #, php-format
1108 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1109 msgstr "%1$s / Бендисани од %2$s"
1110
1111 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1112 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1113 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1114 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1115 #, php-format
1116 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1117 msgstr "Подновувања на %1$s бендисани од %2$s / %3$s."
1118
1119 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1120 #. TRANS: %s is the error.
1121 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1122 #, php-format
1123 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1124 msgstr "Не можев да создадам канал за групата - %s"
1125
1126 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1127 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1128 #: actions/apitimelinementions.php:115
1129 #, php-format
1130 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1131 msgstr "%1$s / Подновувања кои споменуваат %2$s"
1132
1133 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1134 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1135 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1136 #: actions/apitimelinementions.php:131
1137 #, php-format
1138 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1139 msgstr "%1$s подновувања коишто се одговор на подновувањата од %2$s / %3$s."
1140
1141 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1142 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1143 #, php-format
1144 msgid "%s public timeline"
1145 msgstr "Јавна историја на %s"
1146
1147 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1148 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1149 #, php-format
1150 msgid "%s updates from everyone!"
1151 msgstr "%s подновуввања од сите!"
1152
1153 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1154 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1155 msgid "Unimplemented."
1156 msgstr "Неспроведено."
1157
1158 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1159 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1160 #, php-format
1161 msgid "Repeated to %s"
1162 msgstr "Повторено за %s"
1163
1164 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1165 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1166 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1167 #, php-format
1168 msgid "Repeats of %s"
1169 msgstr "Повторувања на %s"
1170
1171 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1172 #. TRANS: %s is the tag.
1173 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1174 #, php-format
1175 msgid "Notices tagged with %s"
1176 msgstr "Забелешки означени со %s"
1177
1178 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1179 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1180 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1181 #, php-format
1182 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1183 msgstr "Подновувањата се означени со %1$s на %2$s!"
1184
1185 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1186 #: actions/apitimelineuser.php:297
1187 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1188 msgstr "Само корисникот може да ја надополнува својата хронологија."
1189
1190 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1191 #: actions/apitimelineuser.php:304
1192 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1193 msgstr "Прифаќај само AtomPub за Atom-канали."
1194
1195 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1196 #: actions/apitimelineuser.php:311
1197 msgid "Atom post must not be empty."
1198 msgstr "Забелешката преку Atom не смее да биде празна."
1199
1200 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1201 #: actions/apitimelineuser.php:317
1202 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1203 msgstr "Забелешката преку Atom мора да биде добро-поставен XML."
1204
1205 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1206 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1207 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1208 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1209 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1210 msgstr "Забелешката преку Atom мора да биде Atom-ставка."
1211
1212 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1213 #: actions/apitimelineuser.php:335
1214 msgid "Can only handle POST activities."
1215 msgstr "Може да работи само со POST-активности."
1216
1217 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1218 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1219 #: actions/apitimelineuser.php:346
1220 #, php-format
1221 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1222 msgstr "Не може да работи со предмети на активност од типот „%s“."
1223
1224 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1225 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1226 #: actions/apitimelineuser.php:380
1227 #, php-format
1228 msgid "No content for notice %d."
1229 msgstr "Нема содржина за забелешката %d."
1230
1231 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1232 #: actions/apitimelineuser.php:408
1233 #, php-format
1234 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1235 msgstr "Веќе постои забелешка со URI „%s“."
1236
1237 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1238 #: actions/apitrends.php:85
1239 msgid "API method under construction."
1240 msgstr "API-методот е во изработка."
1241
1242 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1243 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1244 msgid "User not found."
1245 msgstr "Корисникот не е пронајден."
1246
1247 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1248 #. TRANS: Client exception.
1249 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1250 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1251 #: actions/subscribe.php:107
1252 msgid "No such profile."
1253 msgstr "Нема таков профил."
1254
1255 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1256 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1257 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1258 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1259 msgstr "Не можам да додадам туѓа претплата."
1260
1261 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1262 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1263 msgid "Can only handle favorite activities."
1264 msgstr "Може да работи само со бендисани активности."
1265
1266 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1267 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1268 msgid "Can only fave notices."
1269 msgstr "Може само да бендисува забелешки."
1270
1271 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1272 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1273 msgid "Unknown note."
1274 msgstr "Непозната белешка."
1275
1276 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1277 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1278 msgid "Already a favorite."
1279 msgstr "Веќе е бендисано."
1280
1281 #. TRANS: Title for group membership feed.
1282 #. TRANS: %s is a username.
1283 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1284 #, php-format
1285 msgid "%s group memberships"
1286 msgstr "Членства на групата %s"
1287
1288 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1289 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1290 msgid "Cannot add someone else's membership."
1291 msgstr "Не можам да додадам туѓо членство."
1292
1293 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1294 #. TRANS: Do not translate POST.
1295 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1296 msgid "Can only handle join activities."
1297 msgstr "Може да работи само со активности за зачленување."
1298
1299 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1300 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1301 msgid "Unknown group."
1302 msgstr "Непозната група."
1303
1304 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1305 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1306 msgid "Already a member."
1307 msgstr "Веќе членувате."
1308
1309 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1310 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1311 msgid "Blocked by admin."
1312 msgstr "Блокиран од администратор."
1313
1314 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1315 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1316 msgid "No such favorite."
1317 msgstr "Нема таква бендисана ставка."
1318
1319 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1320 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1321 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1322 msgstr "Не можам да избришам туѓo бендисанo."
1323
1324 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1325 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1326 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1327 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1328 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1329 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1330 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1331 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1332 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1333 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1334 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1335 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1336 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1337 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1338 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1339 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1340 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1341 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1342 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1343 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/foafgroup.php:69
1344 #: actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1345 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:104
1346 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1347 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1348 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1349 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1350 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1351 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1352 #: lib/command.php:380
1353 msgid "No such group."
1354 msgstr "Нема таква група."
1355
1356 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1357 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1358 msgid "Not a member."
1359 msgstr "Не членувате."
1360
1361 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1362 #: actions/atompubshowmembership.php:151
1363 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1364 msgstr "Не можам да избришам туѓо членство."
1365
1366 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1367 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1368 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1369 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1370 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1371 #, php-format
1372 msgid "No such profile id: %d."
1373 msgstr "Нема таква назнака на профил: %d."
1374
1375 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1376 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1377 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1378 #, php-format
1379 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1380 msgstr "Профилот %1$d не е претплатен на профилот %2$d."
1381
1382 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1383 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1384 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1385 msgstr "Не можам да избришам туѓа претплата."
1386
1387 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1388 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:248
1389 msgid "Can only handle Follow activities."
1390 msgstr "Може да работи само со аквитности за следење."
1391
1392 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1393 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:256
1394 msgid "Can only follow people."
1395 msgstr "Може само да следи луѓе."
1396
1397 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1398 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1399 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1400 #, php-format
1401 msgid "Unknown profile %s."
1402 msgstr "Непознат профил %s."
1403
1404 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1405 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1406 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:275
1407 #, fuzzy, php-format
1408 msgid "Already subscribed to %s."
1409 msgstr "Веќе претплатено!"
1410
1411 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1412 #: actions/attachment.php:73
1413 msgid "No such attachment."
1414 msgstr "Нема таков прилог."
1415
1416 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1417 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1418 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1419 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without having a nickname.
1420 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1421 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1422 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1423 #: actions/grouplogo.php:87 actions/groupmembers.php:76
1424 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1425 msgid "No nickname."
1426 msgstr "Нема прекар."
1427
1428 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1429 #: actions/avatarbynickname.php:66
1430 msgid "No size."
1431 msgstr "Нема големина."
1432
1433 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1434 #: actions/avatarbynickname.php:72
1435 msgid "Invalid size."
1436 msgstr "Погрешна големина."
1437
1438 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1439 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1440 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1441 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1442 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1443 msgid "Avatar"
1444 msgstr "Аватар"
1445
1446 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1447 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1448 #: actions/avatarsettings.php:78
1449 #, php-format
1450 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1451 msgstr ""
1452 "Можете да подигнете свој личен аватар. Максималната дозволена големина на "
1453 "податотеката изнесува %s."
1454
1455 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1456 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1457 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1458 #: actions/grouplogo.php:185 actions/remotesubscribe.php:190
1459 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1460 msgid "User without matching profile."
1461 msgstr "Корисник без соодветен профил."
1462
1463 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1464 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1465 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1466 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1467 #: actions/grouplogo.php:263
1468 msgid "Avatar settings"
1469 msgstr "Нагодувања на аватарот"
1470
1471 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1472 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1473 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1474 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1475 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1476 #: actions/grouplogo.php:208 actions/grouplogo.php:272
1477 msgid "Original"
1478 msgstr "Оригинал"
1479
1480 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1481 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1482 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1483 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1484 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1485 #: actions/grouplogo.php:220 actions/grouplogo.php:285
1486 msgid "Preview"
1487 msgstr "Преглед"
1488
1489 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1490 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1491 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1492 msgctxt "BUTTON"
1493 msgid "Delete"
1494 msgstr "Избриши"
1495
1496 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1497 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1498 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1499 msgctxt "BUTTON"
1500 msgid "Upload"
1501 msgstr "Подигни"
1502
1503 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1504 #: actions/avatarsettings.php:243
1505 msgctxt "BUTTON"
1506 msgid "Crop"
1507 msgstr "Отсечи"
1508
1509 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1510 #: actions/avatarsettings.php:318
1511 msgid "No file uploaded."
1512 msgstr "Нема подигнато податотека."
1513
1514 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1515 #: actions/avatarsettings.php:345
1516 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1517 msgstr "Одберете квадратна површина од сликата за аватар"
1518
1519 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1520 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1521 #: actions/avatarsettings.php:360 actions/grouplogo.php:394
1522 msgid "Lost our file data."
1523 msgstr "Податоците за податотеката се изгубени."
1524
1525 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1526 #: actions/avatarsettings.php:384
1527 msgid "Avatar updated."
1528 msgstr "Аватарот е подновен."
1529
1530 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1531 #: actions/avatarsettings.php:388
1532 msgid "Failed updating avatar."
1533 msgstr "Подновата на аватарот не успеа."
1534
1535 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1536 #: actions/avatarsettings.php:412
1537 msgid "Avatar deleted."
1538 msgstr "Аватарот е избришан."
1539
1540 #. TRANS: Title for backup account page.
1541 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1542 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:467
1543 msgid "Backup account"
1544 msgstr "Резервна сметка"
1545
1546 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1547 #: actions/backupaccount.php:79
1548 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1549 msgstr "Само одјавени корисници можат да прават резервна верзија на сметката."
1550
1551 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1552 #: actions/backupaccount.php:84
1553 msgid "You may not backup your account."
1554 msgstr "Не можете да направите резрвна верзија на Вашата сметка."
1555
1556 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1557 #: actions/backupaccount.php:225
1558 msgid ""
1559 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1560 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1561 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1562 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1563 "are not backed up."
1564 msgstr ""
1565 "Можете да зачувате резервна верзија на Вашите податоци во сметката во "
1566 "форматот <a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>. Ова е "
1567 "експериментална функција која прави нецелосна резерва. Во резервата нема да "
1568 "се зачуваат лични податоци како е-пошта и адреса за IM. Покрај ова, во "
1569 "резервата не се зачувуваат и подигнатите податотеки и непосредните пораки."
1570
1571 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1572 #: actions/backupaccount.php:248
1573 msgctxt "BUTTON"
1574 msgid "Backup"
1575 msgstr "Резерва"
1576
1577 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1578 #: actions/backupaccount.php:252
1579 msgid "Backup your account"
1580 msgstr "Направете резервна верзија на сметката"
1581
1582 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1583 #: actions/block.php:68
1584 msgid "You already blocked that user."
1585 msgstr "Веќе го имате блокирано тој корисник."
1586
1587 #. TRANS: Title for block user page.
1588 #. TRANS: Legend for block user form.
1589 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1590 msgid "Block user"
1591 msgstr "Блокирај корисник"
1592
1593 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1594 #: actions/block.php:139
1595 msgid ""
1596 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1597 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1598 "will not be notified of any @-replies from them."
1599 msgstr ""
1600 "Дали сте сигурни дека сакате да го блокирате овој корисник? По ова, "
1601 "корисникот повеќе нема да биде претплатен на Вас, нема да може да се "
1602 "претплати на Вас во иднина, и нема да бидете известени ако имате @-одговори "
1603 "од корисникот."
1604
1605 #. TRANS: Button label on the user block form.
1606 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1607 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1608 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1609 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1610 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1611 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1612 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1613 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:178
1614 msgctxt "BUTTON"
1615 msgid "No"
1616 msgstr "Не"
1617
1618 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1619 #: actions/block.php:158
1620 msgid "Do not block this user"
1621 msgstr "Не го блокирај корисников"
1622
1623 #. TRANS: Button label on the user block form.
1624 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1625 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1626 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1627 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1628 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1629 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1630 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1631 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:185
1632 msgctxt "BUTTON"
1633 msgid "Yes"
1634 msgstr "Да"
1635
1636 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1637 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1638 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1639 msgid "Block this user"
1640 msgstr "Блокирај го корисников"
1641
1642 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1643 #: actions/block.php:189
1644 msgid "Failed to save block information."
1645 msgstr "Не можев да ги снимам инофрмациите за блокот."
1646
1647 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1648 #. TRANS: %s is a group nickname.
1649 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1650 #, php-format
1651 msgid "%s blocked profiles"
1652 msgstr "%s блокирани профили"
1653
1654 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1655 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1656 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1657 #, php-format
1658 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1659 msgstr "%1$s блокирани профили, стр. %2$d"
1660
1661 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1662 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1663 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1664 msgstr "Листана корисниците блокирани од придружување во оваа група."
1665
1666 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1667 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1668 msgid "Unblock user from group"
1669 msgstr "Одблокирај корисник од група"
1670
1671 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1672 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1673 msgctxt "BUTTON"
1674 msgid "Unblock"
1675 msgstr "Одблокирај"
1676
1677 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1678 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1679 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1680 msgid "Unblock this user"
1681 msgstr "Одблокирај го овој корсник"
1682
1683 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1684 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1685 #: actions/bookmarklet.php:51
1686 #, php-format
1687 msgid "Post to %s"
1688 msgstr "Објави во %s"
1689
1690 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1691 #: actions/confirmaddress.php:74
1692 msgid "No confirmation code."
1693 msgstr "Нема потврден код."
1694
1695 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1696 #: actions/confirmaddress.php:80
1697 msgid "Confirmation code not found."
1698 msgstr "Потврдниот код не е пронајден."
1699
1700 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1701 #: actions/confirmaddress.php:86
1702 msgid "That confirmation code is not for you!"
1703 msgstr "Овој потврден код не е за Вас!"
1704
1705 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1706 #: actions/confirmaddress.php:92
1707 #, php-format
1708 msgid "Unrecognized address type %s."
1709 msgstr "Непознат тип на адреса %s."
1710
1711 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1712 #: actions/confirmaddress.php:97
1713 msgid "That address has already been confirmed."
1714 msgstr "Оваа адреса веќе е потврдена."
1715
1716 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1717 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1718 #: actions/confirmaddress.php:132
1719 msgid "Could not delete address confirmation."
1720 msgstr "Не можев да ја избришам потврдата на адреса."
1721
1722 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1723 #: actions/confirmaddress.php:150
1724 msgid "Confirm address"
1725 msgstr "Потврди адреса"
1726
1727 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1728 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1729 #: actions/confirmaddress.php:166
1730 #, php-format
1731 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1732 msgstr "Адресата  \"%s\" е потврдена за Вашата сметка."
1733
1734 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1735 #: actions/conversation.php:96
1736 msgid "Conversation"
1737 msgstr "Разговор"
1738
1739 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1740 #. TRANS: Label for user statistics.
1741 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1742 #: lib/profileaction.php:246 lib/searchgroupnav.php:82
1743 msgid "Notices"
1744 msgstr "Забелешки"
1745
1746 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1747 #: actions/deleteaccount.php:71
1748 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1749 msgstr "Само најавени корисници можат да си ја избришат сметката."
1750
1751 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1752 #: actions/deleteaccount.php:77
1753 msgid "You cannot delete your account."
1754 msgstr "Не можете да си ја избришете сметката."
1755
1756 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1757 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1758 msgid "I am sure."
1759 msgstr "Сигурен сум."
1760
1761 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1762 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1763 #: actions/deleteaccount.php:164
1764 #, fuzzy, php-format
1765 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1766 msgstr "Во кутијата морате точно да го впишете „%s“ како што е."
1767
1768 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1769 #: actions/deleteaccount.php:206
1770 msgid "Account deleted."
1771 msgstr "Сметката е избришана."
1772
1773 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1774 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1775 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:475
1776 msgid "Delete account"
1777 msgstr "Избриши сметка"
1778
1779 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1780 #: actions/deleteaccount.php:279
1781 msgid ""
1782 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1783 "server."
1784 msgstr ""
1785 "Со ова <strong>засекогаш ќе ја избришете</strong> сметката од опслужувачот."
1786
1787 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1788 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1789 #: actions/deleteaccount.php:285
1790 #, php-format
1791 msgid ""
1792 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1793 "deletion."
1794 msgstr ""
1795 "Пред да бришете, сеирозно се препорачува да направите <a href=\"%s"
1796 "\">резервна верзија на податоците</a>."
1797
1798 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1799 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1800 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1801 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:440
1802 msgid "Confirm"
1803 msgstr "Потврди"
1804
1805 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1806 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1807 #: actions/deleteaccount.php:304
1808 #, php-format
1809 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1810 msgstr "Внесете го „%s“ за да потврдите дека сакате да ја избришете сметката."
1811
1812 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1813 #: actions/deleteaccount.php:323
1814 msgid "Permanently delete your account"
1815 msgstr "Трајно бришење на сметката"
1816
1817 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1818 #: actions/deleteapplication.php:62
1819 msgid "You must be logged in to delete an application."
1820 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да избришете програм."
1821
1822 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1823 #: actions/deleteapplication.php:71
1824 msgid "Application not found."
1825 msgstr "Програмот не е пронајден."
1826
1827 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1828 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1829 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1830 #: actions/showapplication.php:94
1831 msgid "You are not the owner of this application."
1832 msgstr "Не сте сопственик на овој програм."
1833
1834 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1835 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1836 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1837 #: lib/action.php:1409
1838 msgid "There was a problem with your session token."
1839 msgstr "Се појави проблем со Вашиот сесиски жетон."
1840
1841 #. TRANS: Title for delete application page.
1842 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1843 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1844 msgid "Delete application"
1845 msgstr "Избриши програм"
1846
1847 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1848 #: actions/deleteapplication.php:152
1849 msgid ""
1850 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1851 "about the application from the database, including all existing user "
1852 "connections."
1853 msgstr ""
1854 "Дали се сигурни дека сакате да го избришете овој програм? Ова воедно ќе ги "
1855 "избрише сите податоци за програмот од базата, вклучувајќи ги сите постоечки "
1856 "поврзувања."
1857
1858 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1859 #: actions/deleteapplication.php:161
1860 msgid "Do not delete this application"
1861 msgstr "Не го бриши овој програм"
1862
1863 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1864 #: actions/deleteapplication.php:167
1865 msgid "Delete this application"
1866 msgstr "Избриши го програмов"
1867
1868 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1869 #: actions/deletegroup.php:64
1870 msgid "You must be logged in to delete a group."
1871 msgstr "Мора да сте најавени за да избришете група."
1872
1873 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1874 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1875 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1876 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
1877 #: actions/leavegroup.php:89
1878 msgid "No nickname or ID."
1879 msgstr "Нема прекар или ID."
1880
1881 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1882 #: actions/deletegroup.php:107
1883 msgid "You are not allowed to delete this group."
1884 msgstr "Не Ви е дозволено да ја избришете оваа група."
1885
1886 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1887 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1888 #: actions/deletegroup.php:150
1889 #, php-format
1890 msgid "Could not delete group %s."
1891 msgstr "Не можев да ја избришам групата %s."
1892
1893 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1894 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1895 #: actions/deletegroup.php:159
1896 #, php-format
1897 msgid "Deleted group %s"
1898 msgstr "Групата %s е избришана"
1899
1900 #. TRANS: Title of delete group page.
1901 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1902 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1903 msgid "Delete group"
1904 msgstr "Избриши група"
1905
1906 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1907 #: actions/deletegroup.php:206
1908 msgid ""
1909 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1910 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1911 "will still appear in individual timelines."
1912 msgstr ""
1913 "Дали се сигурни дека сакате да ја избришете групава? Ова воедно ќе ги "
1914 "избрише сите податоци за групата од базата, без да може да се вратат. "
1915 "Јавните објави на оваа група ќе си останат во поединечните хронологии."
1916
1917 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1918 #: actions/deletegroup.php:224
1919 msgid "Do not delete this group"
1920 msgstr "Не ја бриши групава"
1921
1922 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1923 #: actions/deletegroup.php:231
1924 msgid "Delete this group"
1925 msgstr "Избриши ја групава"
1926
1927 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1928 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1929 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1930 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1931 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1932 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:62 actions/favor.php:62
1933 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1934 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1935 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1936 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1937 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1938 #: lib/settingsaction.php:72
1939 msgid "Not logged in."
1940 msgstr "Не сте најавени."
1941
1942 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1943 #: actions/deletenotice.php:110
1944 msgid ""
1945 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1946 "be undone."
1947 msgstr ""
1948 "На пат сте да избришете забелешка засекогаш. Откако ќе го направите тоа, "
1949 "постапката нема да може да се врати."
1950
1951 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1952 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1953 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1954 msgid "Delete notice"
1955 msgstr "Избриши забелешка"
1956
1957 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1958 #: actions/deletenotice.php:152
1959 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1960 msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ја избришете оваа заблешка?"
1961
1962 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1963 #: actions/deletenotice.php:159
1964 msgid "Do not delete this notice"
1965 msgstr "Не ја бриши оваа забелешка"
1966
1967 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1968 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
1969 msgid "Delete this notice"
1970 msgstr "Избриши ја оваа забелешка"
1971
1972 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1973 #: actions/deleteuser.php:66
1974 msgid "You cannot delete users."
1975 msgstr "Не можете да бришете корисници."
1976
1977 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1978 #: actions/deleteuser.php:74
1979 msgid "You can only delete local users."
1980 msgstr "Може да бришете само локални корисници."
1981
1982 #. TRANS: Title of delete user page.
1983 #: actions/deleteuser.php:110
1984 msgctxt "TITLE"
1985 msgid "Delete user"
1986 msgstr "Избриши корисник"
1987
1988 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1989 #: actions/deleteuser.php:134
1990 msgid "Delete user"
1991 msgstr "Избриши корисник"
1992
1993 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1994 #: actions/deleteuser.php:138
1995 msgid ""
1996 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1997 "the user from the database, without a backup."
1998 msgstr ""
1999 "Дали се сигурни дека сакате да го избришете овој корисник? Ова воедно ќе ги "
2000 "избрише сите податоци за корисникот од базата, без да може да се вратат."
2001
2002 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2003 #: actions/deleteuser.php:158
2004 msgid "Do not delete this user"
2005 msgstr "Не ја бриши групава"
2006
2007 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2008 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
2009 #: actions/deleteuser.php:165 lib/deleteuserform.php:75
2010 msgid "Delete this user"
2011 msgstr "Избриши овој корисник"
2012
2013 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2014 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2015 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/accountsettingsaction.php:134
2016 msgid "Design"
2017 msgstr "Изглед"
2018
2019 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2020 #: actions/designadminpanel.php:71
2021 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2022 msgstr "Нагодувања на изгледот на ова StatusNet-мрежно место."
2023
2024 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2025 #: actions/designadminpanel.php:327
2026 msgid "Invalid logo URL."
2027 msgstr "Погрешен URL на лого."
2028
2029 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2030 #: actions/designadminpanel.php:333
2031 msgid "Invalid SSL logo URL."
2032 msgstr "Неважечка URL-адреса на SSL-логото."
2033
2034 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2035 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2036 #: actions/designadminpanel.php:339
2037 #, php-format
2038 msgid "Theme not available: %s."
2039 msgstr "Темата е недостапна: %s."
2040
2041 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2042 #: actions/designadminpanel.php:437
2043 msgid "Change logo"
2044 msgstr "Промени лого"
2045
2046 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2047 #: actions/designadminpanel.php:444
2048 msgid "Site logo"
2049 msgstr "Лого на мрежното место"
2050
2051 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2052 #: actions/designadminpanel.php:452
2053 msgid "SSL logo"
2054 msgstr "SSL-лого"
2055
2056 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2057 #: actions/designadminpanel.php:467
2058 msgid "Change theme"
2059 msgstr "Промени изглед"
2060
2061 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2062 #: actions/designadminpanel.php:485
2063 msgid "Site theme"
2064 msgstr "Изглед на мрежното место"
2065
2066 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2067 #: actions/designadminpanel.php:487
2068 msgid "Theme for the site."
2069 msgstr "Изглед за мрежното место."
2070
2071 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2072 #: actions/designadminpanel.php:494
2073 msgid "Custom theme"
2074 msgstr "Прилагоден мотив"
2075
2076 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2077 #: actions/designadminpanel.php:499
2078 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2079 msgstr "Можете да подигнете свој изглед за StatusNet како .ZIP архив."
2080
2081 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2082 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2083 #: actions/designadminpanel.php:515 lib/designsettings.php:98
2084 msgid "Change background image"
2085 msgstr "Промена на слика за позадина"
2086
2087 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2088 #. TRANS: Field label for background color selector.
2089 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2090 #: actions/designadminpanel.php:521 actions/designadminpanel.php:609
2091 #: lib/designsettings.php:183
2092 msgid "Background"
2093 msgstr "Позадина"
2094
2095 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2096 #: actions/designadminpanel.php:527
2097 #, php-format
2098 msgid ""
2099 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2100 "$s."
2101 msgstr ""
2102 "Може да подигнете позадинска слика за ова мрежно место. Максималната "
2103 "големина на податотеката е %1$s."
2104
2105 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2106 #: actions/designadminpanel.php:558
2107 msgid "On"
2108 msgstr "Вкл."
2109
2110 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2111 #: actions/designadminpanel.php:575
2112 msgid "Off"
2113 msgstr "Искл."
2114
2115 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2116 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2117 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2118 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:159
2119 msgid "Turn background image on or off."
2120 msgstr "Вклучи или исклучи позадинска слика."
2121
2122 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2123 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2124 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designsettings.php:165
2125 msgid "Tile background image"
2126 msgstr "Позадината во квадрати"
2127
2128 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2129 #: actions/designadminpanel.php:598
2130 msgid "Change colors"
2131 msgstr "Смени бои"
2132
2133 #. TRANS: Field label for content color selector.
2134 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2135 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:197
2136 msgid "Content"
2137 msgstr "Содржина"
2138
2139 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2140 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2141 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designsettings.php:211
2142 msgid "Sidebar"
2143 msgstr "Странична лента"
2144
2145 #. TRANS: Field label for text color selector.
2146 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2147 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designsettings.php:225
2148 msgid "Text"
2149 msgstr "Текст"
2150
2151 #. TRANS: Field label for link color selector.
2152 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2153 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:239
2154 msgid "Links"
2155 msgstr "Врски"
2156
2157 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2158 #: actions/designadminpanel.php:691
2159 msgid "Advanced"
2160 msgstr "Напредно"
2161
2162 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2163 #: actions/designadminpanel.php:696
2164 msgid "Custom CSS"
2165 msgstr "Прилагодено CSS"
2166
2167 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2168 #: actions/designadminpanel.php:718
2169 msgctxt "BUTTON"
2170 msgid "Use defaults"
2171 msgstr "Користи по основно"
2172
2173 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2174 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2175 #: actions/designadminpanel.php:720 lib/designsettings.php:259
2176 msgid "Restore default designs"
2177 msgstr "Врати основно-зададени нагодувања"
2178
2179 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2180 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2181 #: actions/designadminpanel.php:728 lib/designsettings.php:267
2182 msgid "Reset back to default"
2183 msgstr "Врати по основно"
2184
2185 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2186 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2187 #: actions/designadminpanel.php:736 lib/designsettings.php:272
2188 msgid "Save design"
2189 msgstr "Зачувај изглед"
2190
2191 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2192 #: actions/disfavor.php:84
2193 msgid "This notice is not a favorite!"
2194 msgstr "Оваа забелешка не Ви е бендисана!"
2195
2196 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2197 #: actions/disfavor.php:99
2198 msgid "Add to favorites"
2199 msgstr "Додај во бендисани"
2200
2201 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2202 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2203 #: actions/doc.php:155
2204 #, php-format
2205 msgid "No such document \"%s\"."
2206 msgstr "Нема документ со наслов „%s“."
2207
2208 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2209 #. TRANS: Form legend.
2210 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2211 msgid "Edit application"
2212 msgstr "Уреди програм"
2213
2214 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2215 #: actions/editapplication.php:66
2216 msgid "You must be logged in to edit an application."
2217 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да уредувате програми."
2218
2219 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2220 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2221 msgid "No such application."
2222 msgstr "Нема таков програм."
2223
2224 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2225 #: actions/editapplication.php:167
2226 msgid "Use this form to edit your application."
2227 msgstr "Образецов служи за уредување на програмот."
2228
2229 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2230 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
2231 msgid "Name is required."
2232 msgstr "Треба име."
2233
2234 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2235 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
2236 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2237 msgstr "Името е предолго (највеќе 255 знаци)."
2238
2239 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2240 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
2241 msgid "Name already in use. Try another one."
2242 msgstr "Тоа име е во употреба. Одберете друго."
2243
2244 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2245 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
2246 msgid "Description is required."
2247 msgstr "Треба опис."
2248
2249 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2250 #: actions/editapplication.php:208
2251 msgid "Source URL is too long."
2252 msgstr "Изворната URL-адреса е предолга."
2253
2254 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2255 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
2256 msgid "Source URL is not valid."
2257 msgstr "Изворната URL-адреса е неважечка."
2258
2259 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2260 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
2261 msgid "Organization is required."
2262 msgstr "Треба организација."
2263
2264 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2265 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
2266 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2267 msgstr "Името на организацијата е предолго (највеќе 255 знаци)."
2268
2269 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
2270 msgid "Organization homepage is required."
2271 msgstr "Треба домашна страница на организацијата."
2272
2273 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2274 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
2275 msgid "Callback is too long."
2276 msgstr "Повикувањето е предолго."
2277
2278 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2279 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
2280 msgid "Callback URL is not valid."
2281 msgstr "URL-адресата за повикување е неважечка."
2282
2283 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2284 #: actions/editapplication.php:282
2285 msgid "Could not update application."
2286 msgstr "Не можев да го подновам програмот."
2287
2288 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2289 #: actions/editgroup.php:55
2290 #, php-format
2291 msgid "Edit %s group"
2292 msgstr "Уреди ја групата %s"
2293
2294 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2295 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2296 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2297 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
2298 msgid "You must be logged in to create a group."
2299 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да создавате групи."
2300
2301 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2302 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2303 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2304 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:112
2305 msgid "You must be an admin to edit the group."
2306 msgstr "Мора да сте администратор за да можете да ја уредите групата."
2307
2308 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2309 #: actions/editgroup.php:161
2310 msgid "Use this form to edit the group."
2311 msgstr "ОБразецов служи за уредување на групата."
2312
2313 #. TRANS: Group edit form validation error.
2314 #. TRANS: Group create form validation error.
2315 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2316 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:187
2317 #, php-format
2318 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2319 msgstr "Неважечки алијас: „%s“"
2320
2321 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2322 #: actions/editgroup.php:272
2323 msgid "Could not update group."
2324 msgstr "Не можев да ја подновам групата."
2325
2326 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2327 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2328 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:538
2329 msgid "Could not create aliases."
2330 msgstr "Не можеше да се создадат алијаси."
2331
2332 #. TRANS: Group edit form success message.
2333 #: actions/editgroup.php:296
2334 msgid "Options saved."
2335 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
2336
2337 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2338 #: actions/emailsettings.php:61
2339 msgid "Email settings"
2340 msgstr "Нагодувања за е-пошта"
2341
2342 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2343 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2344 #: actions/emailsettings.php:76
2345 #, php-format
2346 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2347 msgstr "Раководење со начинот на кој добивате е-пошта од %%site.name%%."
2348
2349 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2350 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2351 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:133
2352 msgid "Email address"
2353 msgstr "Е-поштенска адреса"
2354
2355 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2356 #: actions/emailsettings.php:113
2357 msgid "Current confirmed email address."
2358 msgstr "Тековна потврдена е-поштенска адреса."
2359
2360 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2361 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2362 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2363 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2364 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2365 #: actions/emailsettings.php:116 actions/emailsettings.php:183
2366 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2367 #: actions/smssettings.php:176
2368 msgctxt "BUTTON"
2369 msgid "Remove"
2370 msgstr "Отстрани"
2371
2372 #: actions/emailsettings.php:123
2373 msgid ""
2374 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2375 "a message with further instructions."
2376 msgstr ""
2377 "Очекувам потврда за оваа адреса. Проверете си го приемното сандаче (а и "
2378 "сандачето за спам!). Во писмото ќе следат понатамошни напатствија."
2379
2380 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2381 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2382 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2383 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2384 #. TRANS: organization.
2385 #: actions/emailsettings.php:140
2386 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2387 msgstr "Е-пошта, од обликот „UserName@example.org“"
2388
2389 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2390 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2391 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2392 #: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:147
2393 #: actions/smssettings.php:158
2394 msgctxt "BUTTON"
2395 msgid "Add"
2396 msgstr "Додај"
2397
2398 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2399 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2400 #: actions/emailsettings.php:152 actions/smssettings.php:167
2401 msgid "Incoming email"
2402 msgstr "Приемна пошта"
2403
2404 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2405 #: actions/emailsettings.php:158
2406 msgid "I want to post notices by email."
2407 msgstr "Сакам да објавувам забелешки по е-пошта."
2408
2409 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2410 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2411 #: actions/emailsettings.php:180 actions/smssettings.php:174
2412 msgid "Send email to this address to post new notices."
2413 msgstr "Испраќајте е-пошта на оваа адреса за да објавувате нови забелешки."
2414
2415 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2416 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2417 #: actions/emailsettings.php:189 actions/smssettings.php:182
2418 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2419 msgstr ""
2420 "Создај нова е-поштенска адреса за примање објави; ја заменува старата адреса."
2421
2422 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2423 #: actions/emailsettings.php:193
2424 msgid ""
2425 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2426 "on this server:"
2427 msgstr ""
2428 "За да испраќате забелешки по е-пошта, ќе треба да Ви направиме посебна е-"
2429 "пошт. адреса на овој опслужувач:"
2430
2431 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2432 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2433 #: actions/emailsettings.php:199 actions/smssettings.php:185
2434 msgctxt "BUTTON"
2435 msgid "New"
2436 msgstr "Нова"
2437
2438 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2439 #: actions/emailsettings.php:208
2440 msgid "Email preferences"
2441 msgstr "Нагодувања за е-пошта"
2442
2443 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2444 #: actions/emailsettings.php:216
2445 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2446 msgstr "Испраќај ми известувања за нови претплати по е-пошта."
2447
2448 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2449 #: actions/emailsettings.php:222
2450 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2451 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе бендиса моја забелешка."
2452
2453 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2454 #: actions/emailsettings.php:229
2455 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2456 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе ми испрати приватна порака."
2457
2458 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2459 #: actions/emailsettings.php:235
2460 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2461 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе ми испрати „@-одговор“"
2462
2463 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2464 #: actions/emailsettings.php:241
2465 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2466 msgstr ""
2467 "Дозволи им на пријателите да можат да ме подбуцнуваат и да ми испраќаат е-"
2468 "пошта."
2469
2470 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2471 #: actions/emailsettings.php:247
2472 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2473 msgstr "Објави MicroID за мојата е-поштенска адреса."
2474
2475 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2476 #: actions/emailsettings.php:368
2477 msgid "Email preferences saved."
2478 msgstr "Нагодувањата за е-пошта се зачувани."
2479
2480 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2481 #: actions/emailsettings.php:388
2482 msgid "No email address."
2483 msgstr "Нема е-поштенска адреса."
2484
2485 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2486 #: actions/emailsettings.php:396
2487 msgid "Cannot normalize that email address"
2488 msgstr "Неможам да ја нормализирам таа е-поштенска адреса"
2489
2490 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2491 #: actions/emailsettings.php:401 actions/register.php:212
2492 #: actions/siteadminpanel.php:144
2493 msgid "Not a valid email address."
2494 msgstr "Неправилна адреса за е-пошта."
2495
2496 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2497 #: actions/emailsettings.php:405
2498 msgid "That is already your email address."
2499 msgstr "Оваа е-поштенска адреса е веќе Ваша."
2500
2501 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2502 #: actions/emailsettings.php:409
2503 msgid "That email address already belongs to another user."
2504 msgstr "Таа е-поштенска адреса е веќе зафатена од друг корисник."
2505
2506 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2507 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2508 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2509 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:343
2510 #: actions/smssettings.php:365
2511 msgid "Could not insert confirmation code."
2512 msgstr "Не можев да го внесам потврдниот код."
2513
2514 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2515 #: actions/emailsettings.php:433
2516 msgid ""
2517 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2518 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2519 msgstr ""
2520 "Испратен е потврден код на е-поштата која ја додадовте. Проверете си го "
2521 "сандачето за добиени писма (а и сандачето за спам!) за да го видите кодот и "
2522 "напатствијата за негово користење."
2523
2524 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2525 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2526 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2527 #: actions/emailsettings.php:454 actions/imsettings.php:377
2528 #: actions/smssettings.php:399
2529 msgid "No pending confirmation to cancel."
2530 msgstr "Нема потврди кои може да се откажат."
2531
2532 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2533 #: actions/emailsettings.php:459
2534 msgid "That is the wrong email address."
2535 msgstr "Ова е погрешна е-поштенска адреса."
2536
2537 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2538 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2539 #: actions/emailsettings.php:468 actions/smssettings.php:413
2540 msgid "Could not delete email confirmation."
2541 msgstr "Не можев да ја избришам потврдата по е-пошта."
2542
2543 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2544 #: actions/emailsettings.php:473
2545 msgid "Email confirmation cancelled."
2546 msgstr "Потврдата на е-пошта е откажана."
2547
2548 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2549 #. TRANS: registered for the active user.
2550 #: actions/emailsettings.php:493
2551 msgid "That is not your email address."
2552 msgstr "Ова не е Вашата е-поштенска адреса."
2553
2554 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2555 #: actions/emailsettings.php:514
2556 msgid "The email address was removed."
2557 msgstr "Е-поштенската адреса е отстранета."
2558
2559 #: actions/emailsettings.php:528 actions/smssettings.php:554
2560 msgid "No incoming email address."
2561 msgstr "Нема приемна е-поштенска адреса."
2562
2563 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2564 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2565 #: actions/emailsettings.php:540 actions/emailsettings.php:565
2566 #: actions/smssettings.php:564 actions/smssettings.php:587
2567 msgid "Could not update user record."
2568 msgstr "Не можев да ја подновам корисничката евиденција."
2569
2570 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2571 #: actions/emailsettings.php:544 actions/smssettings.php:567
2572 msgid "Incoming email address removed."
2573 msgstr "Приемната е-поштенска адреса е отстранета."
2574
2575 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2576 #: actions/emailsettings.php:569 actions/smssettings.php:590
2577 msgid "New incoming email address added."
2578 msgstr "Додадена е нова влезна е-поштенска адреса."
2579
2580 #: actions/favor.php:79
2581 msgid "This notice is already a favorite!"
2582 msgstr "Веќе сте ја бендисале оваа забелешка!"
2583
2584 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2585 msgid "Disfavor favorite"
2586 msgstr "Тргни од бендисани"
2587
2588 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2589 #: lib/publicgroupnav.php:93
2590 msgid "Popular notices"
2591 msgstr "Популарни забелешки"
2592
2593 #: actions/favorited.php:67
2594 #, php-format
2595 msgid "Popular notices, page %d"
2596 msgstr "Популарни забелешки, стр. %d"
2597
2598 #: actions/favorited.php:79
2599 msgid "The most popular notices on the site right now."
2600 msgstr "Моментално најпопуларни забелешки на мрежното место."
2601
2602 #: actions/favorited.php:150
2603 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2604 msgstr ""
2605 "Бендисаните забелешки се појавуваат на оваа страница, но досега никој нема "
2606 "бендисано ништо."
2607
2608 #: actions/favorited.php:153
2609 msgid ""
2610 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2611 "next to any notice you like."
2612 msgstr ""
2613 "Бидете првиот што ќе бендиса забелешка со тоа што ќе кликнете на копчето за "
2614 "бендисување веднаш до забелешката која Ви се допаѓа."
2615
2616 #: actions/favorited.php:156
2617 #, php-format
2618 msgid ""
2619 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2620 "notice to your favorites!"
2621 msgstr ""
2622 "А зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и да бидете први што "
2623 "ќе бендисате забелешка!"
2624
2625 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2626 #: lib/personalgroupnav.php:118
2627 #, php-format
2628 msgid "%s's favorite notices"
2629 msgstr "Бендисани забелешки на %s"
2630
2631 #: actions/favoritesrss.php:115
2632 #, php-format
2633 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2634 msgstr "Подновувања, бендисани од %1$s на %2$s!"
2635
2636 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2637 #: lib/publicgroupnav.php:89
2638 msgid "Featured users"
2639 msgstr "Избрани корисници"
2640
2641 #: actions/featured.php:71
2642 #, php-format
2643 msgid "Featured users, page %d"
2644 msgstr "Избрани корисници, стр. %d"
2645
2646 #: actions/featured.php:99
2647 #, php-format
2648 msgid "A selection of some great users on %s"
2649 msgstr "Некои од пославните корисници на %s"
2650
2651 #: actions/file.php:34
2652 msgid "No notice ID."
2653 msgstr "Нема ID за белешка."
2654
2655 #: actions/file.php:38
2656 msgid "No notice."
2657 msgstr "Нема забелешка."
2658
2659 #: actions/file.php:42
2660 msgid "No attachments."
2661 msgstr "Нема прилози."
2662
2663 #: actions/file.php:51
2664 msgid "No uploaded attachments."
2665 msgstr "Нема подигнато прилози."
2666
2667 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2668 msgid "Not expecting this response!"
2669 msgstr "Овој одговор не беше очекуван!"
2670
2671 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2672 msgid "User being listened to does not exist."
2673 msgstr "Следениот корисник не постои."
2674
2675 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:58
2676 msgid "You can use the local subscription!"
2677 msgstr "Може да ја користите локалната претплата."
2678
2679 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2680 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2681 msgstr "Тој корисник Ве има блокирано од претплаќање."
2682
2683 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2684 msgid "You are not authorized."
2685 msgstr "Не сте овластени."
2686
2687 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2688 msgid "Could not convert request token to access token."
2689 msgstr "Не можев да ги претворам жетоните за барање во жетони за пристап."
2690
2691 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2692 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2693 msgstr "Далечинската служба користи непозната верзија на OMB протокол."
2694
2695 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2696 msgid "Error updating remote profile."
2697 msgstr "Грешка во подновувањето на далечинскиот профил."
2698
2699 #: actions/getfile.php:79
2700 msgid "No such file."
2701 msgstr "Нема таква податотека."
2702
2703 #: actions/getfile.php:83
2704 msgid "Cannot read file."
2705 msgstr "Податотеката не може да се прочита."
2706
2707 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2708 msgid "Invalid role."
2709 msgstr "Погрешна улога."
2710
2711 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2712 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2713 msgstr "Оваа улога е резервирана и не може да се зададе."
2714
2715 #: actions/grantrole.php:75
2716 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2717 msgstr "Не можете да им доделувате улоги на корисниците на ова мрежно место."
2718
2719 #: actions/grantrole.php:82
2720 msgid "User already has this role."
2721 msgstr "Корисникот веќе ја има таа улога."
2722
2723 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2724 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2725 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2726 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2727 #: lib/profileformaction.php:79
2728 msgid "No profile specified."
2729 msgstr "Нема назначено профил."
2730
2731 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2732 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2733 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2734 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2735 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2736 msgid "No profile with that ID."
2737 msgstr "Нема профил со тоа ID."
2738
2739 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2740 #: actions/makeadmin.php:81
2741 msgid "No group specified."
2742 msgstr "Нема назначено група."
2743
2744 #: actions/groupblock.php:91
2745 msgid "Only an admin can block group members."
2746 msgstr "Само администратор може да блокира членови на група."
2747
2748 #: actions/groupblock.php:95
2749 msgid "User is already blocked from group."
2750 msgstr "Корисникот е веќе блокиран од оваа група."
2751
2752 #: actions/groupblock.php:100
2753 msgid "User is not a member of group."
2754 msgstr "Корисникот не членува во групата."
2755
2756 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2757 msgid "Block user from group"
2758 msgstr "Блокирај корисник од група"
2759
2760 #: actions/groupblock.php:160
2761 #, php-format
2762 msgid ""
2763 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2764 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2765 "the group in the future."
2766 msgstr ""
2767 "Дали сте сигурни дека сакате да го блокирате корисникот „%1$s“ од групата „%2"
2768 "$s“? Корисникот ќе биде отстранет од групата, и во иднина нема да може да "
2769 "објавува во таа група и да се претплаќа на неа."
2770
2771 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2772 #: actions/groupblock.php:182
2773 msgid "Do not block this user from this group"
2774 msgstr "Не го блокирај овој корисник од оваа група"
2775
2776 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2777 #: actions/groupblock.php:189
2778 msgid "Block this user from this group"
2779 msgstr "Блокирај го овој корисник од оваа група"
2780
2781 #: actions/groupblock.php:206
2782 msgid "Database error blocking user from group."
2783 msgstr ""
2784 "Се појави грешка во базата наподатоци при блокирањето на корисникот од "
2785 "групата."
2786
2787 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2788 msgid "No ID."
2789 msgstr "Нема ID."
2790
2791 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2792 msgid "You must be logged in to edit a group."
2793 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да уредувате група."
2794
2795 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2796 msgid "Group design"
2797 msgstr "Изглед на групата"
2798
2799 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2800 msgid ""
2801 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2802 "palette of your choice."
2803 msgstr ""
2804 "Прилагодете го изгледот на Вашата група со позадинска слика и палета од бои "
2805 "по Ваш избор."
2806
2807 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:222
2808 msgid "Design preferences saved."
2809 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
2810
2811 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2812 #. TRANS: Group logo form legend.
2813 #: actions/grouplogo.php:145 actions/grouplogo.php:200
2814 msgid "Group logo"
2815 msgstr "Лого на групата"
2816
2817 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2818 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2819 #: actions/grouplogo.php:157
2820 #, php-format
2821 msgid ""
2822 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2823 msgstr ""
2824 "Можете да подигнете слика за логото на Вашата група. Максималната дозволена "
2825 "големина на податотеката е %s."
2826
2827 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2828 #: actions/grouplogo.php:244
2829 msgid "Upload"
2830 msgstr "Подигни"
2831
2832 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2833 #: actions/grouplogo.php:301
2834 msgid "Crop"
2835 msgstr "Отсечи"
2836
2837 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2838 #: actions/grouplogo.php:379
2839 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2840 msgstr "Одберете квадратен простор на сликата за лого."
2841
2842 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2843 #: actions/grouplogo.php:414
2844 msgid "Logo updated."
2845 msgstr "Логото е подновено."
2846
2847 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2848 #: actions/grouplogo.php:417
2849 msgid "Failed updating logo."
2850 msgstr "Подновата на логото не успеа."
2851
2852 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2853 #. TRANS: %s is the name of the group.
2854 #: actions/groupmembers.php:102
2855 #, php-format
2856 msgid "%s group members"
2857 msgstr "Членови на групата %s"
2858
2859 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2860 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2861 #: actions/groupmembers.php:107
2862 #, php-format
2863 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2864 msgstr "Членови на групата %1$s, стр. %2$d"
2865
2866 #: actions/groupmembers.php:122
2867 msgid "A list of the users in this group."
2868 msgstr "Список на корисниците на оваа група."
2869
2870 #: actions/groupmembers.php:186
2871 msgid "Admin"
2872 msgstr "Администратор"
2873
2874 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2875 #: actions/groupmembers.php:399
2876 msgctxt "BUTTON"
2877 msgid "Block"
2878 msgstr "Блокирај"
2879
2880 #. TRANS: Submit button title.
2881 #: actions/groupmembers.php:403
2882 msgctxt "TOOLTIP"
2883 msgid "Block this user"
2884 msgstr "Блокирај го корисников"
2885
2886 #: actions/groupmembers.php:498
2887 msgid "Make user an admin of the group"
2888 msgstr "Направи го корисникот администратор на групата"
2889
2890 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2891 #: actions/groupmembers.php:533
2892 msgctxt "BUTTON"
2893 msgid "Make Admin"
2894 msgstr "Назначи за администратор"
2895
2896 #. TRANS: Submit button title.
2897 #: actions/groupmembers.php:537
2898 msgctxt "TOOLTIP"
2899 msgid "Make this user an admin"
2900 msgstr "Назначи го корисников за администратор"
2901
2902 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2903 #: actions/grouprss.php:142
2904 #, php-format
2905 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2906 msgstr "Подновувања од членови на %1$s на %2$s!"
2907
2908 #. TRANS: Label for user statistics.
2909 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
2910 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:239 lib/profileaction.php:290
2911 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2912 msgid "Groups"
2913 msgstr "Групи"
2914
2915 #: actions/groups.php:64
2916 #, php-format
2917 msgid "Groups, page %d"
2918 msgstr "Групи, стр. %d"
2919
2920 #: actions/groups.php:90
2921 #, php-format
2922 msgid ""
2923 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2924 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2925 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2926 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2927 "%%%%)"
2928 msgstr ""
2929 "Групите на %%%%site.name%%%% Ви овоможуваат да пронајдете луѓе со слични "
2930 "интереси на Вашите и да зборувате со нив. Откако ќе се придружите во група "
2931 "ќе можете да испраќате пораки до сите други членови, користејќи ја "
2932 "синтаксата „!groupname“. Не гледате група што Ве интересира? Обидете се да "
2933 "[ја пронајдете](%%%%action.groupsearch%%%%) или [започнете своја!](%%%%"
2934 "action.newgroup%%%%)"
2935
2936 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
2937 msgid "Create a new group"
2938 msgstr "Создај нова група"
2939
2940 #: actions/groupsearch.php:52
2941 #, php-format
2942 msgid ""
2943 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2944 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2945 msgstr ""
2946 "Пребарајте групи на %%site.name%% по име, местоположба или опис. Одделете ги "
2947 "поимите со празни места; зборовите мора да имаат барем по 3 букви."
2948
2949 #: actions/groupsearch.php:58
2950 msgid "Group search"
2951 msgstr "Пребарување на групи"
2952
2953 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2954 #: actions/peoplesearch.php:83
2955 msgid "No results."
2956 msgstr "Нема резултати."
2957
2958 #: actions/groupsearch.php:82
2959 #, php-format
2960 msgid ""
2961 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2962 "newgroup%%) yourself."
2963 msgstr ""
2964 "Ако не можете да ја пронајдете групата што ја барате, тогаш [создајте ја](%%"
2965 "action.newgroup%%) самите."
2966
2967 #: actions/groupsearch.php:85
2968 #, php-format
2969 msgid ""
2970 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2971 "action.newgroup%%) yourself!"
2972 msgstr ""
2973 "А зошто самите не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и [создадете "
2974 "група](%%action.newgroup%%)!"
2975
2976 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2977 #: actions/groupunblock.php:94
2978 msgid "Only an admin can unblock group members."
2979 msgstr "Само администратор може да одблокира членови на група."
2980
2981 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2982 #: actions/groupunblock.php:99
2983 msgid "User is not blocked from group."
2984 msgstr "Корисникот не е блокиран од групата."
2985
2986 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2987 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2988 msgid "Error removing the block."
2989 msgstr "Грешка при отстранување на блокот."
2990
2991 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2992 #: actions/imsettings.php:58
2993 msgid "IM settings"
2994 msgstr "Нагодувања за IM"
2995
2996 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2997 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2998 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2999 #: actions/imsettings.php:71
3000 #, php-format
3001 msgid ""
3002 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
3003 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
3004 msgstr ""
3005 "Можете да примате и праќате забелешки преку Jabber/GTalk [брзи пораки](%%doc."
3006 "im%%). Подолу "
3007
3008 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
3009 #: actions/imsettings.php:90
3010 msgid "IM is not available."
3011 msgstr "IM е недостапно."
3012
3013 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
3014 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
3015 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
3016 msgid "IM address"
3017 msgstr "IM адреса"
3018
3019 #: actions/imsettings.php:109
3020 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
3021 msgstr "Моментално потврдена Jabber/GTalk адреса."
3022
3023 #. TRANS: Form note in IM settings form.
3024 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3025 #: actions/imsettings.php:120
3026 #, php-format
3027 msgid ""
3028 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
3029 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3030 msgstr ""
3031 "Чекам потврда за оваа адреса. Проверете ја Вашата Jabber/GTalk сметка за "
3032 "порака со понатамошни инструкции. (Дали го додадовте %s на Вашиот список со "
3033 "пријатели?)"
3034
3035 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
3036 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3037 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
3038 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
3039 #. TRANS: person or organization.
3040 #: actions/imsettings.php:139
3041 #, php-format
3042 msgid ""
3043 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
3044 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
3045 msgstr ""
3046 "Jabber или GTalk адреса како „KorisnickoIme@example.org“. Но прво додајте го "
3047 "%s во Вашиот контактен список во Вашиот IM клиент или GTalk."
3048
3049 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
3050 #: actions/imsettings.php:154
3051 msgid "IM preferences"
3052 msgstr "IM нагодувања"
3053
3054 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3055 #: actions/imsettings.php:159
3056 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
3057 msgstr "Испраќај ми забелешки преку Jabber/GTalk."
3058
3059 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3060 #: actions/imsettings.php:165
3061 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
3062 msgstr "Објавувај забелешка кога мојот статус на Jabber/GTalk ќе се промени."
3063
3064 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3065 #: actions/imsettings.php:171
3066 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
3067 msgstr ""
3068 "Испраќај ми одговори преку Jabber/GTalk од луѓе на кои не сум претплатен."
3069
3070 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3071 #: actions/imsettings.php:178
3072 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
3073 msgstr "Објави MicroID за мојата адреса на Jabber/GTalk."
3074
3075 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
3076 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:190
3077 msgid "Preferences saved."
3078 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
3079
3080 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
3081 #: actions/imsettings.php:304
3082 msgid "No Jabber ID."
3083 msgstr "Нема JabberID."
3084
3085 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3086 #: actions/imsettings.php:312
3087 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
3088 msgstr "Ова JabberID не може да се нормализира."
3089
3090 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3091 #: actions/imsettings.php:317
3092 msgid "Not a valid Jabber ID"
3093 msgstr "Неправилен JabberID"
3094
3095 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
3096 #: actions/imsettings.php:321
3097 msgid "That is already your Jabber ID."
3098 msgstr "Ова веќе е Вашиот Jabber ID."
3099
3100 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3101 #: actions/imsettings.php:325
3102 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3103 msgstr "Ова Jabber ID му припаѓа на друг корисник."
3104
3105 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3106 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3107 #: actions/imsettings.php:353
3108 #, php-format
3109 msgid ""
3110 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3111 "s for sending messages to you."
3112 msgstr ""
3113 "Испративме потврден код на IM-адресата што ја додадовте. Ќе мора да му "
3114 "одобрите на %s да Ви испраќа пораки."
3115
3116 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3117 #: actions/imsettings.php:382
3118 msgid "That is the wrong IM address."
3119 msgstr "Ова е погрешната IM адреса."
3120
3121 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3122 #: actions/imsettings.php:391
3123 msgid "Could not delete IM confirmation."
3124 msgstr "Не можев да ја избришам потврдата на IM."
3125
3126 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3127 #: actions/imsettings.php:396
3128 msgid "IM confirmation cancelled."
3129 msgstr "Потврдата на IM е откажана."
3130
3131 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3132 #. TRANS: registered for the active user.
3133 #: actions/imsettings.php:417
3134 msgid "That is not your Jabber ID."
3135 msgstr "Ова не е Вашиот Jabber ID."
3136
3137 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
3138 #: actions/imsettings.php:440
3139 msgid "The IM address was removed."
3140 msgstr "IM-адресата е отстранета."
3141
3142 #: actions/inbox.php:59
3143 #, php-format
3144 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3145 msgstr "Приемно сандаче за %1$s - стр. %2$d"
3146
3147 #: actions/inbox.php:62
3148 #, php-format
3149 msgid "Inbox for %s"
3150 msgstr "Приемно сандаче за %s"
3151
3152 #: actions/inbox.php:115
3153 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3154 msgstr ""
3155 "Ова е Вашето приемно сандаче, кадешто се наведени Вашите добиени приватни "
3156 "пораки."
3157
3158 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3159 #: actions/invite.php:40
3160 msgid "Invites have been disabled."
3161 msgstr "Поканите се оневозможени."
3162
3163 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3164 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3165 #: actions/invite.php:44
3166 #, php-format
3167 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3168 msgstr ""
3169 "Мора да сте најавени за да можете да каните други корисници да користат %s."
3170
3171 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3172 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3173 #: actions/invite.php:77
3174 #, php-format
3175 msgid "Invalid email address: %s."
3176 msgstr "Неважечка е-поштенска адреса: %s."
3177
3178 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3179 #: actions/invite.php:116
3180 msgid "Invitations sent"
3181 msgstr "Поканите се испратени"
3182
3183 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3184 #: actions/invite.php:119
3185 msgid "Invite new users"
3186 msgstr "Покани нови корисници"
3187
3188 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3189 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3190 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3191 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3192 #: actions/invite.php:139
3193 msgid "You are already subscribed to this user:"
3194 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3195 msgstr[0] "Веќе сте претплатени на овој корисник:"
3196 msgstr[1] "Веќе сте претплатени на овие корисници:"
3197
3198 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3199 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3200 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
3201 #, php-format
3202 msgctxt "INVITE"
3203 msgid "%1$s (%2$s)"
3204 msgstr "%1$s (%2$s)"
3205
3206 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3207 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3208 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3209 #: actions/invite.php:153
3210 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3211 msgid_plural ""
3212 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3213 msgstr[0] "Ова лице веќе е корисник и автоматски сте претплатени:"
3214 msgstr[1] "Овие луѓе веќе се корисници и автоматски сте претплатени на нив:"
3215
3216 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3217 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3218 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3219 #: actions/invite.php:167
3220 msgid "Invitation sent to the following person:"
3221 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3222 msgstr[0] "Испратена е покана до следново лице:"
3223 msgstr[1] "Испратени се покани до следниве лица:"
3224
3225 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3226 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3227 #: actions/invite.php:177
3228 msgid ""
3229 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3230 "on the site. Thanks for growing the community!"
3231 msgstr ""
3232 "Ќе добиете известување кога луѓето кои сте ги поканиле ќе ја прифатат "
3233 "поканата и ќе се регистрираат на мрежното место. Ви благодариме што ни "
3234 "помагате да ја прошириме заедницата!"
3235
3236 #. TRANS: Form instructions.
3237 #: actions/invite.php:190
3238 msgid ""
3239 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3240 msgstr ""
3241 "Со овој обраец можете да поканите пријатели и колеги да го користат мрежното "
3242 "место."
3243
3244 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3245 #: actions/invite.php:217
3246 msgid "Email addresses"
3247 msgstr "Е-поштенски адреси"
3248
3249 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3250 #: actions/invite.php:220
3251 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
3252 msgstr "Адреси на пријателите што ги каните (по една во секој ред)"
3253
3254 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3255 #: actions/invite.php:224
3256 msgid "Personal message"
3257 msgstr "Лична порака"
3258
3259 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3260 #: actions/invite.php:227
3261 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3262 msgstr "Можете да додадете и лична порака во поканата."
3263
3264 #. TRANS: Send button for inviting friends
3265 #: actions/invite.php:231
3266 msgctxt "BUTTON"
3267 msgid "Send"
3268 msgstr "Испрати"
3269
3270 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3271 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3272 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3273 #: actions/invite.php:263
3274 #, php-format
3275 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3276 msgstr "%1$s Ве покани да се придружите на %2$s"
3277
3278 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3279 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3280 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3281 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3282 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3283 #: actions/invite.php:270
3284 #, php-format
3285 msgid ""
3286 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3287 "\n"
3288 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3289 "you know and people who interest you.\n"
3290 "\n"
3291 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3292 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3293 "share your interests.\n"
3294 "\n"
3295 "%1$s said:\n"
3296 "\n"
3297 "%4$s\n"
3298 "\n"
3299 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3300 "\n"
3301 "%5$s\n"
3302 "\n"
3303 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3304 "invitation.\n"
3305 "\n"
3306 "%6$s\n"
3307 "\n"
3308 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3309 "time.\n"
3310 "\n"
3311 "Sincerely, %2$s\n"
3312 msgstr ""
3313 "%1$s Ве кани да се придружите на %2$s (%3$s).\n"
3314 "\n"
3315 "%2$s е мрежно место за микроблогирање што Ви овозможува да бидете во тек "
3316 "луѓето што ги познавате и луѓето кои Ве интересираат.\n"
3317 "\n"
3318 "Можете да објавувате и новости за Вас, Ваши размисли, и настани од Вашиот "
3319 "живот за да ги информирате луѓето што Ве знаат. Ова е воедно и одлично место "
3320 "за запознавање на нови луѓе со исти интереси како Вашите.\n"
3321 "\n"
3322 "%1$s рече:\n"
3323 "\n"
3324 "%4$s\n"
3325 "\n"
3326 "Можете да го погледате профилот на %1$s на %2$s тука:\n"
3327 "\n"
3328 "%5$s\n"
3329 "\n"
3330 "Ако сакате да ја испробате оваа друштвено мрежно место, кликнете на врската "
3331 "подолу за да ја прифатите поканата.\n"
3332 "\n"
3333 "%6$s\n"
3334 "\n"
3335 "Ако не сте заинтересирани, занемарете го писмово. Ви благодариме на времето "
3336 "и трпението.\n"
3337 "\n"
3338 "Со почит, %2$s\n"
3339
3340 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3341 #: actions/joingroup.php:59
3342 msgid "You must be logged in to join a group."
3343 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да се зачлените во група."
3344
3345 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3346 #: actions/joingroup.php:147
3347 #, php-format
3348 msgctxt "TITLE"
3349 msgid "%1$s joined group %2$s"
3350 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s"
3351
3352 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3353 #: actions/leavegroup.php:59
3354 msgid "You must be logged in to leave a group."
3355 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да ја напуштите групата."
3356
3357 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3358 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3359 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:386
3360 msgid "You are not a member of that group."
3361 msgstr "Не членувате во таа група."
3362
3363 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3364 #: actions/leavegroup.php:142
3365 #, php-format
3366 msgctxt "TITLE"
3367 msgid "%1$s left group %2$s"
3368 msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s"
3369
3370 #. TRANS: User admin panel title
3371 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3372 msgctxt "TITLE"
3373 msgid "License"
3374 msgstr "Лиценца"
3375
3376 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3377 msgid "License for this StatusNet site"
3378 msgstr "Лиценца на ова StatusNet-мрежно место"
3379
3380 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3381 msgid "Invalid license selection."
3382 msgstr "Неважечки избор на лиценца."
3383
3384 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3385 msgid ""
3386 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3387 "license."
3388 msgstr ""
3389 "Мора да го наведете сопственикот на содржината кога користите лиценца со "
3390 "Сите права задржани."
3391
3392 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3393 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3394 msgstr "Неважечки наслов на лиценцата. Дозволени се највеќе 255 знаци."
3395
3396 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3397 msgid "Invalid license URL."
3398 msgstr "Неважечка URL-адреса на лиценцата."
3399
3400 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3401 msgid "Invalid license image URL."
3402 msgstr "Неважечка URL-адреса за сликата на лиценцата."
3403
3404 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3405 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3406 msgstr ""
3407 "URL-адресата на лиценцата мора да стои празна или да биде важечка адреса."
3408
3409 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3410 msgid "License image must be blank or valid URL."
3411 msgstr ""
3412 "Сликата на лиценцата мора да стои празна или да биде важечка URL-адреса."
3413
3414 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3415 msgid "License selection"
3416 msgstr "Избор на лиценца"
3417
3418 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3419 msgid "Private"
3420 msgstr "Приватен"
3421
3422 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3423 msgid "All Rights Reserved"
3424 msgstr "Сите права задржани"
3425
3426 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3427 msgid "Creative Commons"
3428 msgstr "Creative Commons"
3429
3430 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3431 msgid "Type"
3432 msgstr "Тип"
3433
3434 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3435 msgid "Select license"
3436 msgstr "Одберете лиценца"
3437
3438 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3439 msgid "License details"
3440 msgstr "Податоци за лиценцата"
3441
3442 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3443 msgid "Owner"
3444 msgstr "Сопственик"
3445
3446 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3447 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3448 msgstr ""
3449 "Име и презиме на сопственикот на содржината на мрежното место (ако е "
3450 "применливо)."
3451
3452 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3453 msgid "License Title"
3454 msgstr "Наслов на лиценцата"
3455
3456 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3457 msgid "The title of the license."
3458 msgstr "Насловот на лиценцата."
3459
3460 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3461 msgid "License URL"
3462 msgstr "URL-адреса на лиценцата"
3463
3464 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3465 msgid "URL for more information about the license."
3466 msgstr "URL-адреса за повеќе информации во врска со лиценцата."
3467
3468 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3469 msgid "License Image URL"
3470 msgstr "URL-адреса за сликата на лиценцата"
3471
3472 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3473 msgid "URL for an image to display with the license."
3474 msgstr "URL-адреса за слика што ќе се прикажува со лиценцата."
3475
3476 #. TRANS: Submit button title.
3477 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3478 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3479 #: actions/tagother.php:154 lib/applicationeditform.php:357
3480 msgid "Save"
3481 msgstr "Зачувај"
3482
3483 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3484 msgid "Save license settings"
3485 msgstr "Зачувај нагодувања на лиценцата"
3486
3487 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3488 msgid "Already logged in."
3489 msgstr "Веќе сте најавени."
3490
3491 #: actions/login.php:148
3492 msgid "Incorrect username or password."
3493 msgstr "Неточно корисничко име или лозинка"
3494
3495 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3496 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3497 msgstr "Грешка при поставувањето на корисникот. Веројатно не се заверени."
3498
3499 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263
3500 msgid "Login"
3501 msgstr "Најава"
3502
3503 #: actions/login.php:249
3504 msgid "Login to site"
3505 msgstr "Најавете се"
3506
3507 #: actions/login.php:258 actions/register.php:490
3508 msgid "Remember me"
3509 msgstr "Запамети ме"
3510
3511 #: actions/login.php:259 actions/register.php:492
3512 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3513 msgstr ""
3514 "Отсега врши автоматска најава. Не треба да се користи за јавни сметачи!"
3515
3516 #: actions/login.php:269
3517 msgid "Lost or forgotten password?"
3518 msgstr "Ја загубивте или заборавивте лозинката?"
3519
3520 #: actions/login.php:288
3521 msgid ""
3522 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3523 "changing your settings."
3524 msgstr ""
3525 "Поради безбедносни причини треба повторно да го внесете Вашето корисничко "
3526 "име и лозинка пред да ги смените Вашите нагодувања."
3527
3528 #: actions/login.php:292
3529 msgid "Login with your username and password."
3530 msgstr "Најавете се со корисничко име и лозинка."
3531
3532 #: actions/login.php:295
3533 #, php-format
3534 msgid ""
3535 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3536 msgstr ""
3537 "Сè уште немате корисничко име? [Направете](%%action.register%%) нова сметка."
3538
3539 #: actions/makeadmin.php:92
3540 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3541 msgstr "Само администратор може да направи друг корисник администратор."
3542
3543 #: actions/makeadmin.php:96
3544 #, php-format
3545 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3546 msgstr "%1$s веќе е администратор на групата „%2$s“."
3547
3548 #: actions/makeadmin.php:133
3549 #, php-format
3550 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3551 msgstr "Не можам да добијам евиденција за членство на %1$s во групата %2$s."
3552
3553 #: actions/makeadmin.php:146
3554 #, php-format
3555 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3556 msgstr "Не можам да го направам корисникот %1$s администратор на групата %2$s."
3557
3558 #: actions/microsummary.php:69
3559 msgid "No current status."
3560 msgstr "Нема тековен статус."
3561
3562 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3563 #: actions/newapplication.php:52
3564 msgid "New application"
3565 msgstr "Нов програм"
3566
3567 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3568 #: actions/newapplication.php:65
3569 msgid "You must be logged in to register an application."
3570 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да регистрирате програм."
3571
3572 #: actions/newapplication.php:147
3573 msgid "Use this form to register a new application."
3574 msgstr "Овој образец служи за регистрирање на нов програм."
3575
3576 #: actions/newapplication.php:184
3577 msgid "Source URL is required."
3578 msgstr "Треба изворна URL-адреса."
3579
3580 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3581 msgid "Could not create application."
3582 msgstr "Не можеше да се создаде програмот."
3583
3584 #. TRANS: Title for form to create a group.
3585 #: actions/newgroup.php:53
3586 msgid "New group"
3587 msgstr "Нова група"
3588
3589 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3590 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3591 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3592 msgstr "Не Ви е дозволено да создавате групи на ова мреж. место."
3593
3594 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3595 #: actions/newgroup.php:117
3596 msgid "Use this form to create a new group."
3597 msgstr "Овој образец служи за создавање нова група."
3598
3599 #. TRANS: Group create form validation error.
3600 #: actions/newgroup.php:199
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
3603 msgstr "Алијасот не може да биде ист како прекарот."
3604
3605 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3606 msgid "New message"
3607 msgstr "Нова порака"
3608
3609 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3610 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3611 msgid "You can't send a message to this user."
3612 msgstr "Не можете да испратите порака до овојо корисник."
3613
3614 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3615 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3616 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3617 #: lib/command.php:581
3618 msgid "No content!"
3619 msgstr "Нема содржина!"
3620
3621 #: actions/newmessage.php:161
3622 msgid "No recipient specified."
3623 msgstr "Нема назначено примач."
3624
3625 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3626 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3627 msgid ""
3628 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3629 msgstr ""
3630 "Не испраќајте си порака самите на себе; подобро тивко кажете си го тоа на "
3631 "себеси."
3632
3633 #: actions/newmessage.php:184
3634 msgid "Message sent"
3635 msgstr "Пораката е испратена"
3636
3637 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3638 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3639 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3640 #, php-format
3641 msgid "Direct message to %s sent."
3642 msgstr "Директната порака до %s е испратена."
3643
3644 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3645 msgid "Ajax Error"
3646 msgstr "Ajax-грешка"
3647
3648 #: actions/newnotice.php:69
3649 msgid "New notice"
3650 msgstr "Ново забелешка"
3651
3652 #: actions/newnotice.php:230
3653 msgid "Notice posted"
3654 msgstr "Забелешката е објавена"
3655
3656 #: actions/noticesearch.php:68
3657 #, php-format
3658 msgid ""
3659 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3660 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3661 msgstr ""
3662 "Пребарајте забелешки на %%site.name%% според нивната содржина. Поимите "
3663 "одделете ги со празни места; мора да имаат барем по 3 знаци."
3664
3665 #: actions/noticesearch.php:78
3666 msgid "Text search"
3667 msgstr "Текстуално пребарување"
3668
3669 #: actions/noticesearch.php:91
3670 #, php-format
3671 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3672 msgstr "Резултати од пребарувањето за „%1$s“ на %2$s"
3673
3674 #: actions/noticesearch.php:121
3675 #, php-format
3676 msgid ""
3677 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3678 "status_textarea=%s)!"
3679 msgstr ""
3680 "Бидете први што ќе [објавите нешто на оваа тема](%%%%action.newnotice%%%%?"
3681 "status_textarea=%s)!"
3682
3683 #: actions/noticesearch.php:124
3684 #, php-format
3685 msgid ""
3686 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3687 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3688 msgstr ""
3689 "А зошто не [регистрирате сметка](%%%%action.register%%%%) и станете првиот "
3690 "што ќе [објави нешто на оваа тема](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3691 "s)!"
3692
3693 #: actions/noticesearchrss.php:96
3694 #, php-format
3695 msgid "Updates with \"%s\""
3696 msgstr "Подновувања со „%s“"
3697
3698 #: actions/noticesearchrss.php:98
3699 #, php-format
3700 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3701 msgstr "Подновувања кои се совпаѓаат со пребараниот израз „%1$s“ на %2$s!"
3702
3703 #: actions/nudge.php:85
3704 msgid ""
3705 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3706 "address yet."
3707 msgstr ""
3708 "Овој корисник не дозволува подбуцнувања или сè уште нема потврдено или "
3709 "внесено своја е-пошта."
3710
3711 #: actions/nudge.php:94
3712 msgid "Nudge sent"
3713 msgstr "Подбуцнувањето е испратено"
3714
3715 #: actions/nudge.php:97
3716 msgid "Nudge sent!"
3717 msgstr "Подбуцнувањето е испратено!"
3718
3719 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3720 #: actions/oauthappssettings.php:60
3721 msgid "You must be logged in to list your applications."
3722 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да ги наведете програмите."
3723
3724 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3725 #: actions/oauthappssettings.php:76
3726 msgid "OAuth applications"
3727 msgstr "OAuth програми"
3728
3729 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3730 #: actions/oauthappssettings.php:88
3731 msgid "Applications you have registered"
3732 msgstr "Програми што ги имате регистрирано"
3733
3734 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3735 #: actions/oauthappssettings.php:141
3736 #, php-format
3737 msgid "You have not registered any applications yet."
3738 msgstr "Сè уште немате регистрирано ниеден програм,"
3739
3740 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3741 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3742 msgid "Connected applications"
3743 msgstr "Поврзани програми"
3744
3745 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3746 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3747 msgid "The following connections exist for your account."
3748 msgstr "За Вашата сметка постојат следниве врски."
3749
3750 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3751 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3752 msgid "You are not a user of that application."
3753 msgstr "Не сте корисник на тој програм."
3754
3755 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3756 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3757 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3758 #, php-format
3759 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3760 msgstr "Не можам да му го одземам пристапот на програмот: %s."
3761
3762 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3763 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3764 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3765 #, php-format
3766 msgid ""
3767 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3768 "with %2$s."
3769 msgstr ""
3770 "Успешно одземавте пристап за %1$s и пристапниот жетон што почнува со %2$s."
3771
3772 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3773 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3774 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3775 msgstr "Му немате дозволено пристап до Вашата сметка на ниеден програм."
3776
3777 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3778 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3779 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3780 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3781 #, php-format
3782 msgid ""
3783 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3784 "this instance of StatusNet."
3785 msgstr ""
3786 "Дали сте програмер? [Регистрирајте клиентски програм за OAuth](%s) за да го "
3787 "користите овој примерок на StatusNet."
3788
3789 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3790 msgid "Notice has no profile."
3791 msgstr "Забелешката нема профил."
3792
3793 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3794 #, php-format
3795 msgid "%1$s's status on %2$s"
3796 msgstr "%1$s статус на %2$s"
3797
3798 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3799 #: actions/oembed.php:168
3800 #, php-format
3801 msgid "Content type %s not supported."
3802 msgstr "Содржините од типот %s не се поддржани."
3803
3804 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3805 #: actions/oembed.php:172
3806 #, php-format
3807 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3808 msgstr "Ве молиме користете само %s URL-адреси врз прост HTTP-код."
3809
3810 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3811 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3812 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3813 msgid "Not a supported data format."
3814 msgstr "Ова не е поддржан формат на податотека."
3815
3816 #: actions/opensearch.php:64
3817 msgid "People Search"
3818 msgstr "Пребарување на луѓе"
3819
3820 #: actions/opensearch.php:67
3821 msgid "Notice Search"
3822 msgstr "Пребарување на забелешки"
3823
3824 #: actions/othersettings.php:59
3825 msgid "Other settings"
3826 msgstr "Други нагодувања"
3827
3828 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3829 #: actions/othersettings.php:71
3830 msgid "Manage various other options."
3831 msgstr "Раководење со разни други можности."
3832
3833 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3834 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3835 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3836 #: actions/othersettings.php:111
3837 msgid " (free service)"
3838 msgstr " (бесплатна услуга)"
3839
3840 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3841 #: actions/othersettings.php:120
3842 msgid "Shorten URLs with"
3843 msgstr "Скратувај URL-адреси со"
3844
3845 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3846 #: actions/othersettings.php:122
3847 msgid "Automatic shortening service to use."
3848 msgstr "Која автоматска служба за скратување да се користи."
3849
3850 #. TRANS: Label for checkbox.
3851 #: actions/othersettings.php:128
3852 msgid "View profile designs"
3853 msgstr "Види изгледи на профилот"
3854
3855 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3856 #: actions/othersettings.php:130
3857 msgid "Show or hide profile designs."
3858 msgstr "Прикажи или скриј изгледи на профилот."
3859
3860 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3861 #: actions/othersettings.php:162
3862 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3863 msgstr "Услугата за скратување на URL-адреси е предолга (највеќе до 50 знаци)."
3864
3865 #: actions/otp.php:69
3866 msgid "No user ID specified."
3867 msgstr "Нема назначено кориснички ID."
3868
3869 #: actions/otp.php:83
3870 msgid "No login token specified."
3871 msgstr "Нема назначено најавен жетон."
3872
3873 #: actions/otp.php:90
3874 msgid "No login token requested."
3875 msgstr "Не е побаран најавен жетон."
3876
3877 #: actions/otp.php:95
3878 msgid "Invalid login token specified."
3879 msgstr "Назначен е неважечки најавен жетон."
3880
3881 #: actions/otp.php:104
3882 msgid "Login token expired."
3883 msgstr "Најавниот жетон е истечен."
3884
3885 #: actions/outbox.php:58
3886 #, php-format
3887 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3888 msgstr "Излезно сандаче за %1$s - стр. %2$d"
3889
3890 #: actions/outbox.php:61
3891 #, php-format
3892 msgid "Outbox for %s"
3893 msgstr "Излезно сандаче за %s"
3894
3895 #: actions/outbox.php:116
3896 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3897 msgstr ""
3898 "Ова е Вашето излезно сандче, во кое се наведени приватните пораки кои ги "
3899 "имате испратено."
3900
3901 #: actions/passwordsettings.php:58
3902 msgid "Change password"
3903 msgstr "Промени ја лозинката"
3904
3905 #: actions/passwordsettings.php:69
3906 msgid "Change your password."
3907 msgstr "Променете си ја лозинката."
3908
3909 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3910 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
3911 msgid "Password change"
3912 msgstr "Промена на лозинка"
3913
3914 #: actions/passwordsettings.php:104
3915 msgid "Old password"
3916 msgstr "Стара лозинка"
3917
3918 #. TRANS: Field label for password reset form.
3919 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
3920 msgid "New password"
3921 msgstr "Нова лозинка"
3922
3923 #: actions/passwordsettings.php:109
3924 msgid "6 or more characters"
3925 msgstr "6 или повеќе знаци"
3926
3927 #: actions/passwordsettings.php:113
3928 msgid "Same as password above"
3929 msgstr "Исто како лозинката погоре"
3930
3931 #: actions/passwordsettings.php:117
3932 msgid "Change"
3933 msgstr "Промени"
3934
3935 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3936 msgid "Password must be 6 or more characters."
3937 msgstr "Лозинката мора да содржи барем 6 знаци."
3938
3939 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3940 msgid "Passwords don't match."
3941 msgstr "Лозинките не се совпаѓаат."
3942
3943 #: actions/passwordsettings.php:165
3944 msgid "Incorrect old password"
3945 msgstr "Неточна стара лозинка"
3946
3947 #: actions/passwordsettings.php:181
3948 msgid "Error saving user; invalid."
3949 msgstr "Грешка во зачувувањето на корисникот; неправилен."
3950
3951 #: actions/passwordsettings.php:186
3952 msgid "Can't save new password."
3953 msgstr "Не можам да ја зачувам новата лозинка."
3954
3955 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
3956 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:229
3957 msgid "Password saved."
3958 msgstr "Лозинката е зачувана."
3959
3960 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3961 #. TRANS: Menu item for site administration
3962 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3963 msgid "Paths"
3964 msgstr "Патеки"
3965
3966 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3967 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3968 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3969 msgstr "Нагодувања за патеки и опслужувачи за оваа StatusNet-мрежно место."
3970
3971 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3972 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3973 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3974 #, php-format
3975 msgid "Theme directory not readable: %s."
3976 msgstr "Директориумот на темата е нечитлив: %s."
3977
3978 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3979 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3980 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3981 #, php-format
3982 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3983 msgstr "Директориумот на аватарот е недостапен за запишување: %s."
3984
3985 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3986 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3987 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3988 #, php-format
3989 msgid "Background directory not writable: %s."
3990 msgstr "Директориумот на позадината е нечитлив: %s."
3991
3992 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3993 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3994 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3995 #, php-format
3996 msgid "Locales directory not readable: %s."
3997 msgstr "Директориумот на локалите е нечитлив: %s."
3998
3999 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4000 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
4001 #: actions/pathsadminpanel.php:189
4002 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
4003 msgstr "Неважечки SSL-опслужувач. Дозволени се најмногу до 255 знаци"
4004
4005 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4006 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
4007 msgid "Site"
4008 msgstr "Мреж. место"
4009
4010 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4011 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
4012 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
4013 msgid "Server"
4014 msgstr "Опслужувач"
4015
4016 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4017 msgid "Site's server hostname."
4018 msgstr "Назив на домаќинот на опслужувачот на мрежното место"
4019
4020 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4021 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
4022 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
4023 msgid "Path"
4024 msgstr "Патека"
4025
4026 #: actions/pathsadminpanel.php:249
4027 msgid "Site path."
4028 msgstr "Патека на мреж. место."
4029
4030 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4031 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4032 msgid "Locale directory"
4033 msgstr "Директориум на места"
4034
4035 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4036 msgid "Directory path to locales."
4037 msgstr "Патека на директориумот на местата."
4038
4039 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4040 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4041 msgid "Fancy URLs"
4042 msgstr "Интересни URL-адреси"
4043
4044 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4045 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4046 msgstr "Да користам интересни (почитливи и повпечатливи) URL-адреси?"
4047
4048 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4049 msgid "Theme"
4050 msgstr "Изглед"
4051
4052 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4053 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4054 msgid "Server for themes."
4055 msgstr "Опслужувач за изгледи."
4056
4057 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4058 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4059 msgid "Web path to themes."
4060 msgstr "Мрежна патека за изгледите."
4061
4062 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4063 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4064 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4065 msgid "SSL server"
4066 msgstr "SSL-опслужувач"
4067
4068 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4069 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4070 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4071 msgstr "SSL-опслужувач за изгледи (стандарден: SSL-опслужувач)."
4072
4073 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4074 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4075 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4076 msgid "SSL path"
4077 msgstr "SSL-патека"
4078
4079 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4080 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4081 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4082 msgstr "SSL-патека за изгледите (стандардно: /theme/)."
4083
4084 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4085 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4086 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4087 msgid "Directory"
4088 msgstr "Директориум"
4089
4090 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4091 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4092 msgid "Directory where themes are located."
4093 msgstr "Директориумот кадешто се сместени изгледите."
4094
4095 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4096 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4097 msgid "Avatars"
4098 msgstr "Аватари"
4099
4100 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4101 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4102 msgid "Avatar server"
4103 msgstr "Опслужувач на аватарот"
4104
4105 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4106 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4107 msgid "Server for avatars."
4108 msgstr "Опслужувач за аватари."
4109
4110 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4111 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4112 msgid "Avatar path"
4113 msgstr "Патека на аватарот"
4114
4115 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4116 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4117 msgid "Web path to avatars."
4118 msgstr "Мрежна патека за аватарите."
4119
4120 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4121 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4122 msgid "Avatar directory"
4123 msgstr "Директориум на аватарот"
4124
4125 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4126 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4127 msgid "Directory where avatars are located."
4128 msgstr "Директориумот кадешто се сместени аватарите."
4129
4130 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4131 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4132 msgid "Backgrounds"
4133 msgstr "Позадини"
4134
4135 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4136 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4137 msgid "Server for backgrounds."
4138 msgstr "Опслужувач за позадини."
4139
4140 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4141 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4142 msgid "Web path to backgrounds."
4143 msgstr "Мрежна патека за позадините."
4144
4145 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4146 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4147 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4148 msgstr "Опслужувач за позадини на SSL-страници."
4149
4150 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4151 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4152 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4153 msgstr "Мрежна патека за позадините на SSL-страници."
4154
4155 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4156 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4157 msgid "Directory where backgrounds are located."
4158 msgstr "Директориумот кадешто се сместени позадините."
4159
4160 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4161 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4162 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
4163 msgid "Attachments"
4164 msgstr "Прилози"
4165
4166 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4167 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4168 msgid "Server for attachments."
4169 msgstr "Опслужувач за прилози."
4170
4171 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4172 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4173 msgid "Web path to attachments."
4174 msgstr "Мрежна патека до прилозите."
4175
4176 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4177 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4178 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4179 msgstr "Опслужувач за прилози на SSL-страници."
4180
4181 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4182 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4183 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4184 msgstr "Мрежна патека за прилози на SSL-страници."
4185
4186 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4187 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4188 msgid "Directory where attachments are located."
4189 msgstr "Директориумот кадешто се сместени прилозите."
4190
4191 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4192 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4193 msgid "SSL"
4194 msgstr "SSL"
4195
4196 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4197 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4198 msgid "Never"
4199 msgstr "Никогаш"
4200
4201 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4202 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4203 msgid "Sometimes"
4204 msgstr "Понекогаш"
4205
4206 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4207 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4208 msgid "Always"
4209 msgstr "Секогаш"
4210
4211 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4212 msgid "Use SSL"
4213 msgstr "Користи SSL"
4214
4215 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4216 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4217 msgid "When to use SSL."
4218 msgstr "Кога да се користи SSL."
4219
4220 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4221 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4222 msgid "Server to direct SSL requests to."
4223 msgstr "Oпслужувач, кому ќе му се испраќаат SSL-барања."
4224
4225 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4226 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4227 msgid "Save paths"
4228 msgstr "Зачувај патеки"
4229
4230 #: actions/peoplesearch.php:52
4231 #, php-format
4232 msgid ""
4233 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4234 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4235 msgstr ""
4236 "Барајте луѓе на %%site.name%% според име, местоположба или интереси. Поимите "
4237 "одделете ги со празни места. Минималната должина на зборовите изнесува 3 "
4238 "знаци."
4239
4240 #: actions/peoplesearch.php:58
4241 msgid "People search"
4242 msgstr "Пребарување на луѓе"
4243
4244 #: actions/peopletag.php:68
4245 #, php-format
4246 msgid "Not a valid people tag: %s."
4247 msgstr "Не е важечка ознака за луѓе: %s."
4248
4249 #: actions/peopletag.php:142
4250 #, php-format
4251 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4252 msgstr "Користници самоозначени со %1$s - стр. %2$d"
4253
4254 #: actions/postnotice.php:95
4255 msgid "Invalid notice content."
4256 msgstr "Неважечка содржина на забелешката."
4257
4258 #: actions/postnotice.php:101
4259 #, php-format
4260 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4261 msgstr ""
4262 "Лиценцата на забелешката „%1$s“ не е соодветна на лиценцата на мрежното "
4263 "место „%2$s“."
4264
4265 #. TRANS: Page title for profile settings.
4266 #: actions/profilesettings.php:59
4267 msgid "Profile settings"
4268 msgstr "Нагодувања на профилот"
4269
4270 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4271 #: actions/profilesettings.php:70
4272 msgid ""
4273 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4274 msgstr ""
4275 "Во Вашиот личен профил може да дополните информации за луѓето да знаат "
4276 "повеќе за Вас."
4277
4278 #. TRANS: Profile settings form legend.
4279 #: actions/profilesettings.php:98
4280 msgid "Profile information"
4281 msgstr "Информации за профил"
4282
4283 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4284 #: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:433
4285 #: lib/groupeditform.php:146
4286 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4287 msgstr "1-64 мали букви или бројки, без интерпукциски знаци и празни места."
4288
4289 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4290 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4291 #. TRANS: DT for full name in a profile.
4292 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:455
4293 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4294 #: lib/groupeditform.php:149 lib/userprofile.php:156
4295 msgid "Full name"
4296 msgstr "Цело име"
4297
4298 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4299 #. TRANS: Form input field label.
4300 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:460
4301 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:153
4302 msgid "Homepage"
4303 msgstr "Домашна страница"
4304
4305 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4306 #: actions/profilesettings.php:121
4307 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4308 msgstr ""
4309 "URL-адреса на Вашата домашна страница, блог или профил на друго мрежно место."
4310
4311 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4312 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4313 #. TRANS: biography (%d).
4314 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:471
4315 #, php-format
4316 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4317 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4318 msgstr[0] "Опишете се себеси и своите интереси со %d знак."
4319 msgstr[1] "Опишете се себеси и своите интереси со %d знаци."
4320
4321 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4322 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:476
4323 msgid "Describe yourself and your interests"
4324 msgstr "Опишете се себеси и Вашите интереси"
4325
4326 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4327 #. TRANS: their biography.
4328 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
4329 msgid "Bio"
4330 msgstr "Биографија"
4331
4332 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4333 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4334 #. TRANS: DT for location in a profile.
4335 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:483
4336 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4337 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:172
4338 #: lib/userprofile.php:172
4339 msgid "Location"
4340 msgstr "Местоположба"
4341
4342 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4343 #: actions/profilesettings.php:148 actions/register.php:485
4344 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4345 msgstr "Каде се наоѓате, на пр. „Град, Област, Земја“."
4346
4347 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4348 #: actions/profilesettings.php:153
4349 msgid "Share my current location when posting notices"
4350 msgstr ""
4351 "Прикажувај ја мојата тековна местоположба при објавување на забелешките"
4352
4353 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4354 #. TRANS: DT for tags in a profile.
4355 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4356 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4357 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:220
4358 msgid "Tags"
4359 msgstr "Ознаки"
4360
4361 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4362 #: actions/profilesettings.php:164
4363 msgid ""
4364 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4365 msgstr ""
4366 "Ознаки за Вас самите (букви, бројки, -, . и _), одделени со запирка или "
4367 "празно место"
4368
4369 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4370 #: actions/profilesettings.php:169
4371 msgid "Language"
4372 msgstr "Јазик"
4373
4374 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4375 #: actions/profilesettings.php:171
4376 msgid "Preferred language"
4377 msgstr "Претпочитан јазик"
4378
4379 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4380 #: actions/profilesettings.php:181
4381 msgid "Timezone"
4382 msgstr "Часовна зона"
4383
4384 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4385 #: actions/profilesettings.php:183
4386 msgid "What timezone are you normally in?"
4387 msgstr "Во која часовна зона обично се наоѓате?"
4388
4389 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4390 #: actions/profilesettings.php:189
4391 msgid ""
4392 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4393 msgstr ""
4394 "Автоматски претплаќај ме на секој што се претплаќа на мене (најдобро за "
4395 "ботови и сл.)"
4396
4397 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4398 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4399 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4400 #: actions/profilesettings.php:258 actions/register.php:229
4401 #, php-format
4402 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4403 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4404 msgstr[0] "Биографијата е предолга (највеќе до %d знак)."
4405 msgstr[1] "Биографијата е предолга (највеќе до %d знаци)."
4406
4407 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4408 #: actions/profilesettings.php:269 actions/siteadminpanel.php:151
4409 msgid "Timezone not selected."
4410 msgstr "Не е избрана часовна зона."
4411
4412 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4413 #: actions/profilesettings.php:277
4414 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4415 msgstr "Јазикот е предолг (највеќе до 50 знаци)."
4416
4417 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4418 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4419 #: actions/profilesettings.php:291 actions/tagother.php:178
4420 #, php-format
4421 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4422 msgstr "Неважечка ознака: „%s“"
4423
4424 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4425 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4426 #: actions/profilesettings.php:347
4427 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4428 msgstr "Не можев да го подновам корисникот за автопретплата."
4429
4430 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4431 #: actions/profilesettings.php:405
4432 msgid "Could not save location prefs."
4433 msgstr "Не можев да ги зачувам нагодувањата за местоположба."
4434
4435 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4436 #: actions/profilesettings.php:427 actions/tagother.php:200
4437 msgid "Could not save tags."
4438 msgstr "Не можев да ги зачувам ознаките."
4439
4440 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4441 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4442 #: actions/profilesettings.php:436 lib/adminpanelaction.php:138
4443 msgid "Settings saved."
4444 msgstr "Нагодувањата се зачувани"
4445
4446 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4447 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4448 #: actions/profilesettings.php:483 actions/restoreaccount.php:60
4449 msgid "Restore account"
4450 msgstr "Врати сметка"
4451
4452 #: actions/public.php:83
4453 #, php-format
4454 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4455 msgstr "Надминато е ограничувањето на страницата (%s)."
4456
4457 #: actions/public.php:92
4458 msgid "Could not retrieve public stream."
4459 msgstr "Не можам да го вратам јавниот поток."
4460
4461 #: actions/public.php:130
4462 #, php-format
4463 msgid "Public timeline, page %d"
4464 msgstr "Јавна историја, стр. %d"
4465
4466 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4467 msgid "Public timeline"
4468 msgstr "Јавна историја"
4469
4470 #: actions/public.php:160
4471 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4472 msgstr "Канал на јавниот поток (RSS 1.0)"
4473
4474 #: actions/public.php:164
4475 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4476 msgstr "Канал на јавниот поток (RSS 2.0)"
4477
4478 #: actions/public.php:168
4479 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4480 msgstr "Канал на јавниот поток (Atom)"
4481
4482 #: actions/public.php:188
4483 #, php-format
4484 msgid ""
4485 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4486 "yet."
4487 msgstr ""
4488 "Ова е јавната историја за %%site.name%%, но досега никој ништо нема објавено."
4489
4490 #: actions/public.php:191
4491 msgid "Be the first to post!"
4492 msgstr "Создајте ја првата забелешка!"
4493
4494 #: actions/public.php:195
4495 #, php-format
4496 msgid ""
4497 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4498 msgstr ""
4499 "Зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и станете првиот "
4500 "објавувач!"
4501
4502 #: actions/public.php:242
4503 #, php-format
4504 msgid ""
4505 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4506 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4507 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4508 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4509 msgstr ""
4510 "Ова е %%site.name%%, мрежно место за [микроблогирање](http://mk.wikipedia."
4511 "org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната програмска алатка "
4512 "[StatusNet](http://status.net/). [Зачленете се](%%action.register%%) за да "
4513 "си споделувате забелешки за себе со приајтелите, семејството и колегите! "
4514 "([Прочитајте повеќе](%%doc.help%%))"
4515
4516 #: actions/public.php:247
4517 #, php-format
4518 msgid ""
4519 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4520 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4521 "tool."
4522 msgstr ""
4523 "Ова е %%site.name%%, мрежно место за [микроблогирање](http://mk.wikipedia."
4524 "org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната програмска алатка "
4525 "[StatusNet](http://status.net/)."
4526
4527 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4528 #: actions/publictagcloud.php:57
4529 msgid "Public tag cloud"
4530 msgstr "Јавен облак од ознаки"
4531
4532 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4533 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4534 #: actions/publictagcloud.php:65
4535 #, php-format
4536 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4537 msgstr "Овие се најпопуларните скорешни ознаки на %s"
4538
4539 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4540 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4541 #. TRANS: and do not change the URL part.
4542 #: actions/publictagcloud.php:74
4543 #, php-format
4544 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4545 msgstr ""
4546 "Сè уште некој нема објавено забелешка со [тарабна ознака](%%doc.tags%%)."
4547
4548 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4549 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4550 #: actions/publictagcloud.php:79
4551 msgid "Be the first to post one!"
4552 msgstr "Бидете првиот објавувач!"
4553
4554 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4555 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4556 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4557 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4558 #. TRANS: and do not change the URL part.
4559 #: actions/publictagcloud.php:87
4560 #, php-format
4561 msgid ""
4562 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4563 "one!"
4564 msgstr ""
4565 "Зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и станете прв што ќе "
4566 "објави!"
4567
4568 #: actions/publictagcloud.php:146
4569 msgid "Tag cloud"
4570 msgstr "Облак од ознаки"
4571
4572 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4573 #: actions/recoverpassword.php:37
4574 msgid "You are already logged in!"
4575 msgstr "Веќе сте најавени!"
4576
4577 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4578 #: actions/recoverpassword.php:64
4579 msgid "No such recovery code."
4580 msgstr "Нема таков код за спасување."
4581
4582 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4583 #: actions/recoverpassword.php:69
4584 msgid "Not a recovery code."
4585 msgstr "Ова не е код за спасување."
4586
4587 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4588 #: actions/recoverpassword.php:77
4589 msgid "Recovery code for unknown user."
4590 msgstr "Код за пронаоѓање за непознат корисник."
4591
4592 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4593 #: actions/recoverpassword.php:91
4594 msgid "Error with confirmation code."
4595 msgstr "Грешка со кодот за потврдување."
4596
4597 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4598 #: actions/recoverpassword.php:103
4599 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4600 msgstr "Овој код потврден код е престар. Почнете од почеток."
4601
4602 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4603 #: actions/recoverpassword.php:118
4604 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4605 msgstr "Не можев да го подновам корисникот со потврдена е-поштенска адреса."
4606
4607 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4608 #: actions/recoverpassword.php:160
4609 msgid ""
4610 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4611 "the email address you have stored in your account."
4612 msgstr ""
4613 "Ако ја имате заборавено или загубено лозинката, можете да побарате да Ви се "
4614 "испрати нова по е-поштата која сте ја назначиле за сметката."
4615
4616 #: actions/recoverpassword.php:167
4617 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4618 msgstr "Препознаени сте. Внесете нова лозинка подполу."
4619
4620 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4621 #: actions/recoverpassword.php:198
4622 msgid "Password recovery"
4623 msgstr "Враќање на лозинката"
4624
4625 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4626 #: actions/recoverpassword.php:202
4627 msgid "Nickname or email address"
4628 msgstr "Прекар или е-поштенска адреса"
4629
4630 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4631 #: actions/recoverpassword.php:205
4632 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4633 msgstr ""
4634 "Вашиот прекар на овој опслужувач или адресата за е-пошта со која се "
4635 "регистриравте."
4636
4637 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4638 #: actions/recoverpassword.php:212
4639 msgid "Recover"
4640 msgstr "Пронајди"
4641
4642 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4643 #: actions/recoverpassword.php:214
4644 msgctxt "BUTTON"
4645 msgid "Recover"
4646 msgstr "Пронајди"
4647
4648 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4649 #: actions/recoverpassword.php:223
4650 msgid "Reset password"
4651 msgstr "Рестетирај ја лозинката"
4652
4653 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4654 #: actions/recoverpassword.php:225
4655 msgid "Recover password"
4656 msgstr "Пронаоѓање на лозинка"
4657
4658 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4659 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4660 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
4661 msgid "Password recovery requested"
4662 msgstr "Побарано е пронаоѓање на лозинката"
4663
4664 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4665 #: actions/recoverpassword.php:232
4666 msgid "Unknown action"
4667 msgstr "Непознато дејство"
4668
4669 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4670 #: actions/recoverpassword.php:258
4671 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4672 msgstr "6 или повеќе знаци - не заборавајте!"
4673
4674 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4675 #: actions/recoverpassword.php:264 actions/register.php:441
4676 msgid "Same as password above."
4677 msgstr "Исто како лозинката погоре."
4678
4679 #. TRANS: Button text for password reset form.
4680 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4681 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designsettings.php:264
4682 msgctxt "BUTTON"
4683 msgid "Reset"
4684 msgstr "Врати одново"
4685
4686 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4687 #: actions/recoverpassword.php:278
4688 msgid "Enter a nickname or email address."
4689 msgstr "Внесете прекар или е-пошта"
4690
4691 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4692 #: actions/recoverpassword.php:309
4693 msgid "No user with that email address or username."
4694 msgstr "Нема корисник со таа е-поштенска адреса или корисничко име."
4695
4696 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4697 #: actions/recoverpassword.php:327
4698 msgid "No registered email address for that user."
4699 msgstr "Нема регистрирана адреса за е-пошта за тој корисник."
4700
4701 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4702 #: actions/recoverpassword.php:342
4703 msgid "Error saving address confirmation."
4704 msgstr "Грешка при зачувувањето на потврдата за адреса."
4705
4706 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4707 #: actions/recoverpassword.php:370
4708 msgid ""
4709 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4710 "address registered to your account."
4711 msgstr ""
4712 "Упатството за пронаоѓање на Вашата лозинка е испратено до адресата за е-"
4713 "пошта што е регистрирана со Вашата сметка."
4714
4715 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4716 #: actions/recoverpassword.php:391
4717 msgid "Unexpected password reset."
4718 msgstr "Неочекувано подновување на лозинката."
4719
4720 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4721 #: actions/recoverpassword.php:400
4722 msgid "Password must be 6 characters or more."
4723 msgstr "Лозинката мора да има барем 6 знаци."
4724
4725 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4726 #: actions/recoverpassword.php:405
4727 msgid "Password and confirmation do not match."
4728 msgstr "Двете лозинки не се совпаѓаат."
4729
4730 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4731 #: actions/recoverpassword.php:418
4732 msgid "Cannot save new password."
4733 msgstr "Не можам да ја зачувам новата лозинка."
4734
4735 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4736 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:256
4737 msgid "Error setting user."
4738 msgstr "Грешка во поставувањето на корисникот."
4739
4740 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4741 #: actions/recoverpassword.php:434
4742 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4743 msgstr "Новата лозинка е успешно зачувана. Сега сте најавени."
4744
4745 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4746 msgid "Sorry, only invited people can register."
4747 msgstr "Жалиме, регистрацијата е само со покана."
4748
4749 #: actions/register.php:99
4750 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4751 msgstr "Жалиме, неважечки код за поканата."
4752
4753 #: actions/register.php:119
4754 msgid "Registration successful"
4755 msgstr "Регистрацијата е успешна"
4756
4757 #: actions/register.php:121 actions/register.php:511
4758 msgid "Register"
4759 msgstr "Регистрирај се"
4760
4761 #: actions/register.php:142
4762 msgid "Registration not allowed."
4763 msgstr "Регистрирањето не е дозволено."
4764
4765 #: actions/register.php:209
4766 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4767 msgstr "Не може да се регистрирате ако не ја прифаќате лиценцата."
4768
4769 #: actions/register.php:218
4770 msgid "Email address already exists."
4771 msgstr "Адресата веќе постои."
4772
4773 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4774 msgid "Invalid username or password."
4775 msgstr "Погрешно име или лозинка."
4776
4777 #: actions/register.php:351
4778 msgid ""
4779 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4780 "link up to friends and colleagues. "
4781 msgstr ""
4782 "Со овој образец можете да создадете нова сметка. Потоа ќе можете да "
4783 "објавувате забелешки и да се поврзувате со пријатели и колеги. "
4784
4785 #: actions/register.php:437
4786 msgid "6 or more characters."
4787 msgstr "6 или повеќе знаци."
4788
4789 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4790 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
4791 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4792 msgid "Email"
4793 msgstr "Е-пошта"
4794
4795 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4796 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4797 msgstr "Се користи само за подновувања, објави и повраќање на лозинка."
4798
4799 #: actions/register.php:457
4800 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4801 msgstr "Подолго име, по можност Вашето вистинско име и презиме"
4802
4803 #: actions/register.php:462
4804 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4805 msgstr "URL на Вашата домашна страница, блог или профил на друго мрежно место."
4806
4807 #: actions/register.php:523
4808 #, php-format
4809 msgid ""
4810 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4811 msgstr "Сфаќам дека содржината и податоците на %1$s се лични и доверливи."
4812
4813 #: actions/register.php:533
4814 #, php-format
4815 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4816 msgstr "Авторското правво на мојот текст и податотеки го има %1$s."
4817
4818 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4819 #: actions/register.php:537
4820 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4821 msgstr ""
4822 "Јас ја задржувам сопственоста на авторското право врз мојот текст и "
4823 "податотеки."
4824
4825 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4826 #: actions/register.php:540
4827 msgid "All rights reserved."
4828 msgstr "Сите права задржани."
4829
4830 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4831 #: actions/register.php:545
4832 #, php-format
4833 msgid ""
4834 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4835 "email address, IM address, and phone number."
4836 msgstr ""
4837 "Мојот текст и податотеки се достапни под %s, освен следниве приватни "
4838 "податоци: лозинка, е-пошта, IM-адреса и телефонски број."
4839
4840 #: actions/register.php:588
4841 #, php-format
4842 msgid ""
4843 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4844 "want to...\n"
4845 "\n"
4846 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4847 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4848 "notices through instant messages.\n"
4849 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4850 "share your interests. \n"
4851 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4852 "others more about you. \n"
4853 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4854 "missed. \n"
4855 "\n"
4856 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4857 msgstr ""
4858 "Ви честитаме %1$s! И Ви пожелуваме добредојде на %%%%site.name%%%%. Оттука "
4859 "можете да...\n"
4860 "\n"
4861 "* Отидете на [Вашиот профил](%2$s) и објавете ја Вашата прва порака.\n"
4862 "* Додајте [Jabber/GTalk адреса](%%%%action.imsettings%%%%) за да можете да "
4863 "испраќате забелешки преку инстант-пораки.\n"
4864 "* [Пребарајте луѓе](%%%%action.peoplesearch%%%%) кои можеби ги знаете или "
4865 "кои имаат исти интереси како Вас.  \n"
4866 "* Подновете си ги [нагодувањата на профилот](%%%%action.profilesettings%%%%) "
4867 "за да можат другите да дознаат нешто повеќе за Вас.  \n"
4868 "* Прочитајте ги [документите](%%%%doc.help%%%%) за да се запознаете со "
4869 "можностите за кои можеби не знаете.  \n"
4870 "\n"
4871 "Ви благодариме што се зачленивте и Ви пожелуваме пријатни мигови со оваа "
4872 "служба."
4873
4874 #: actions/register.php:612
4875 msgid ""
4876 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4877 "to confirm your email address.)"
4878 msgstr ""
4879 "(Би требало веднаш да добиете порака по е-пошта, во која стојат напатствија "
4880 "за потврдување на е-поштенската адреса.)"
4881
4882 #: actions/remotesubscribe.php:97
4883 #, php-format
4884 msgid ""
4885 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4886 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4887 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4888 msgstr ""
4889 "За да се претплатите, можете да се [најавите](%%action.login%%) или да "
4890 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако веќе имате сметка на "
4891 "[усогласиво мреж. место за микроблогирање](%%doc.openmublog%%), внесете го "
4892 "URL-то на Вашиот профил подолу."
4893
4894 #: actions/remotesubscribe.php:111
4895 msgid "Remote subscribe"
4896 msgstr "Оддалечена претплата"
4897
4898 #: actions/remotesubscribe.php:123
4899 msgid "Subscribe to a remote user"
4900 msgstr "Претплати се на далечински корисник"
4901
4902 #: actions/remotesubscribe.php:128
4903 msgid "User nickname"
4904 msgstr "Прекар на корисникот"
4905
4906 #: actions/remotesubscribe.php:129
4907 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4908 msgstr "Прекар на корисникот што сакате да го следите."
4909
4910 #: actions/remotesubscribe.php:132
4911 msgid "Profile URL"
4912 msgstr "URL на профилот"
4913
4914 #: actions/remotesubscribe.php:133
4915 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4916 msgstr "URL на Вашиот профил на друга соодветна служба за микроблогирање."
4917
4918 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4919 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
4920 #: lib/userprofile.php:431
4921 msgid "Subscribe"
4922 msgstr "Претплати се"
4923
4924 #: actions/remotesubscribe.php:158
4925 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4926 msgstr "Неправилно URL на профил (лош формат)"
4927
4928 #: actions/remotesubscribe.php:167
4929 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4930 msgstr ""
4931 "Неважечка URL-адреса на профил (нема YADIS документ или определен е "
4932 "неважечки XRDS)."
4933
4934 #: actions/remotesubscribe.php:175
4935 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4936 msgstr "Тоа е локален профил! Најавете се за да се претплатите."
4937
4938 #: actions/remotesubscribe.php:182
4939 msgid "Could not get a request token."
4940 msgstr "Не можев да добијам жетон за барање."
4941
4942 #: actions/repeat.php:56
4943 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4944 msgstr "Само најавени корисници можат да повторуваат забелешки."
4945
4946 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
4947 msgid "No notice specified."
4948 msgstr "Нема назначено забелешка."
4949
4950 #: actions/repeat.php:75
4951 msgid "You cannot repeat your own notice."
4952 msgstr "Не можете да повторувате сопствена забелешка."
4953
4954 #: actions/repeat.php:89
4955 msgid "You already repeated that notice."
4956 msgstr "Веќе ја имате повторено таа забелешка."
4957
4958 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
4959 msgid "Repeated"
4960 msgstr "Повторено"
4961
4962 #: actions/repeat.php:117
4963 msgid "Repeated!"
4964 msgstr "Повторено!"
4965
4966 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4967 #: lib/personalgroupnav.php:108
4968 #, php-format
4969 msgid "Replies to %s"
4970 msgstr "Одговори испратени до %s"
4971
4972 #: actions/replies.php:128
4973 #, php-format
4974 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4975 msgstr "Одговори на %1$s, стр. %2$d"
4976
4977 #: actions/replies.php:145
4978 #, php-format
4979 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4980 msgstr "Канал со одговори за %s (RSS 1.0)"
4981
4982 #: actions/replies.php:152
4983 #, php-format
4984 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4985 msgstr "Канал со одговори за %s (RSS 2.0)"
4986
4987 #: actions/replies.php:159
4988 #, php-format
4989 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4990 msgstr "Канал со одговори за %s (Atom)"
4991
4992 #: actions/replies.php:199
4993 #, php-format
4994 msgid ""
4995 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4996 "notice to them yet."
4997 msgstr ""
4998 "Ова е историјата на која се прикажани одговорите на %1$s, но %2$s сè уште "
4999 "нема добиено забелешка за нив."
5000
5001 #: actions/replies.php:204
5002 #, php-format
5003 msgid ""
5004 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5005 "[join groups](%%action.groups%%)."
5006 msgstr ""
5007 "Можете да започнувате разговори со други корисници, да се претплаќате на "
5008 "други луѓе или да [се зачленувате во групи](%%action.groups%%)."
5009
5010 #: actions/replies.php:206
5011 #, php-format
5012 msgid ""
5013 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5014 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5015 msgstr ""
5016 "Можете да го [подбуцнете корисникот 1$s](../%2$s) или да [му испратите нешто]"
5017 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5018
5019 #: actions/repliesrss.php:72
5020 #, php-format
5021 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
5022 msgstr "Одговори на %1$s на %2$s!"
5023
5024 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5025 #: actions/restoreaccount.php:78
5026 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5027 msgstr "Само најавени корисници можат да си ја вратат сметката."
5028
5029 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5030 #: actions/restoreaccount.php:83
5031 msgid "You may not restore your account."
5032 msgstr "Не можете да ја вратите Вашата сметка."
5033
5034 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5035 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5036 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5037 msgid "No uploaded file."
5038 msgstr "Нема подигната податотека."
5039
5040 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5041 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5042 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5043 msgstr ""
5044 "Подигнатата податотека ја надминува директивата upload_max_filesize во php."
5045 "ini."
5046
5047 #. TRANS: Client exception.
5048 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5049 msgid ""
5050 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5051 "the HTML form."
5052 msgstr ""
5053 "Подигнатата податотека ја надминува директивата the MAX_FILE_SIZE назначена "
5054 "во HTML-образецот."
5055
5056 #. TRANS: Client exception.
5057 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5058 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5059 msgstr "Подигнатата податотека е само делумно подигната."
5060
5061 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5062 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5063 msgid "Missing a temporary folder."
5064 msgstr "Недостасува привремена папка."
5065
5066 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5067 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5068 msgid "Failed to write file to disk."
5069 msgstr "Податотеката не може да се запише на дискот."
5070
5071 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5072 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5073 msgid "File upload stopped by extension."
5074 msgstr "Подигањето на податотеката е запрено од додатокот."
5075
5076 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5077 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5078 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5079 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:106 lib/mediafile.php:228
5080 msgid "System error uploading file."
5081 msgstr "Системска грешка при подигањето на податотеката."
5082
5083 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5084 #: actions/restoreaccount.php:207
5085 msgid "Not an Atom feed."
5086 msgstr "Ова не е Atom-канал."
5087
5088 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5089 #: actions/restoreaccount.php:241
5090 msgid ""
5091 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5092 "profile page."
5093 msgstr ""
5094 "Каналот е вратен. Вашите стари објави сега треба ги има во пребарувањето и "
5095 "Вашата профилна страница."
5096
5097 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5098 #: actions/restoreaccount.php:245
5099 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5100 msgstr ""
5101 "Каналот ќе биде вратен. Почејате некоја минута за да се појават резултатите."
5102
5103 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5104 #: actions/restoreaccount.php:342
5105 msgid ""
5106 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5107 "\">Activity Streams</a> format."
5108 msgstr ""
5109 "Можете да опдигнете зачувано резервно емитување во форматот <a href=\"http://"
5110 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>."
5111
5112 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5113 #: actions/restoreaccount.php:373
5114 msgid "Upload the file"
5115 msgstr "Подигни ја податотеката"
5116
5117 #: actions/revokerole.php:75
5118 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5119 msgstr "На ова мрежно место не можете да одземате кориснички улоги."
5120
5121 #: actions/revokerole.php:82
5122 msgid "User doesn't have this role."
5123 msgstr "Корисникот ја нема оваа улога."
5124
5125 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
5126 msgid "StatusNet"
5127 msgstr "StatusNet"
5128
5129 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5130 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5131 msgstr "Не можете да ставате корисници во песочен режим на ова мрежно место."
5132
5133 #: actions/sandbox.php:72
5134 msgid "User is already sandboxed."
5135 msgstr "Корисникот е веќе во песочен режим."
5136
5137 #. TRANS: Menu item for site administration
5138 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5139 #: lib/adminpanelaction.php:379
5140 msgid "Sessions"
5141 msgstr "Сесии"
5142
5143 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5144 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5145 msgstr "Сесиски нагодувања за ова StatusNet-мрежно место"
5146
5147 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5148 msgid "Handle sessions"
5149 msgstr "Раководење со сесии"
5150
5151 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5152 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5153 msgstr "Дали самите да си раководиме со сесиите."
5154
5155 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5156 msgid "Session debugging"
5157 msgstr "Поправка на грешки во сесија"
5158
5159 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5160 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5161 msgstr "Вклучи извод од поправка на грешки за сесии."
5162
5163 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5164 msgid "Save site settings"
5165 msgstr "Зачувај нагодувања на мреж. место"
5166
5167 #: actions/showapplication.php:82
5168 msgid "You must be logged in to view an application."
5169 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да го видите програмот."
5170
5171 #: actions/showapplication.php:157
5172 msgid "Application profile"
5173 msgstr "Профил на програмот"
5174
5175 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5176 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
5177 msgid "Icon"
5178 msgstr "Икона"
5179
5180 #. TRANS: Form input field label for application name.
5181 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5182 #: lib/applicationeditform.php:190
5183 msgid "Name"
5184 msgstr "Име"
5185
5186 #. TRANS: Form input field label.
5187 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5188 msgid "Organization"
5189 msgstr "Организација"
5190
5191 #. TRANS: Form input field label.
5192 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5193 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:167
5194 msgid "Description"
5195 msgstr "Опис"
5196
5197 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5198 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5199 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
5200 #: lib/profileaction.php:205
5201 msgid "Statistics"
5202 msgstr "Статистики"
5203
5204 #: actions/showapplication.php:203
5205 #, php-format
5206 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5207 msgstr "Создадено од %1$s - основен пристап: %2$s - %3$d корисници"
5208
5209 #: actions/showapplication.php:213
5210 msgid "Application actions"
5211 msgstr "Дејства на програмот"
5212
5213 #: actions/showapplication.php:236
5214 msgid "Reset key & secret"
5215 msgstr "Клуч за промена и тајна"
5216
5217 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5218 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5219 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:673
5220 msgid "Delete"
5221 msgstr "Избриши"
5222
5223 #: actions/showapplication.php:261
5224 msgid "Application info"
5225 msgstr "Инфо за програмот"
5226
5227 #: actions/showapplication.php:263
5228 msgid "Consumer key"
5229 msgstr "Потрошувачки клуч"
5230
5231 #: actions/showapplication.php:268
5232 msgid "Consumer secret"
5233 msgstr "Потрошувачка тајна"
5234
5235 #: actions/showapplication.php:273
5236 msgid "Request token URL"
5237 msgstr "URL на жетонот на барањето"
5238
5239 #: actions/showapplication.php:278
5240 msgid "Access token URL"
5241 msgstr "URL на пристапниот жетон"
5242
5243 #: actions/showapplication.php:283
5244 msgid "Authorize URL"
5245 msgstr "Одобри URL"
5246
5247 #: actions/showapplication.php:288
5248 msgid ""
5249 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5250 "signature method."
5251 msgstr ""
5252 "Напомена: Поддржуваме HMAC-SHA1 потписи. Не поддржуваме потпишување со прост "
5253 "текст."
5254
5255 #: actions/showapplication.php:309
5256 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5257 msgstr ""
5258 "Дали сте сигурни дека сакате да го смените Вашиот кориснички клуч и тајна?"
5259
5260 #: actions/showfavorites.php:79
5261 #, php-format
5262 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5263 msgstr "Бендисан забелешки на %1$s, страница %2$d"
5264
5265 #: actions/showfavorites.php:132
5266 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5267 msgstr "Не можев да ги повратам бендисаните забелешки."
5268
5269 #: actions/showfavorites.php:171
5270 #, php-format
5271 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5272 msgstr "Канал за бендисани забелешки на %s (RSS 1.0)"
5273
5274 #: actions/showfavorites.php:178
5275 #, php-format
5276 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5277 msgstr "Канал за бендисани забелешки на %s (RSS 2.0)"
5278
5279 #: actions/showfavorites.php:185
5280 #, php-format
5281 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5282 msgstr "Канал за бендисани забелешки на %s (Atom)"
5283
5284 #: actions/showfavorites.php:206
5285 msgid ""
5286 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5287 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5288 msgstr ""
5289 "Сè уште немате избрано ниедна бендисана забелешка. Кликнете на копчето за "
5290 "бендисување веднаш до самата забелешката што Ви се допаѓа за да ја обележите "
5291 "за подоцна, или за да ѝ дадете на важност."
5292
5293 #: actions/showfavorites.php:208
5294 #, php-format
5295 msgid ""
5296 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5297 "would add to their favorites :)"
5298 msgstr ""
5299 "%s сè уште нема бендисано ниедна забелешка. Објавете нешто интересно, што "
5300 "корисникот би го бендисал :)"
5301
5302 #: actions/showfavorites.php:212
5303 #, php-format
5304 msgid ""
5305 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5306 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5307 "their favorites :)"
5308 msgstr ""
5309 "%s сè уште нема додадено бендисани забелешки. Зошто не се [регистрирате](%%%%"
5310 "action.register%%%%) и потоа објавите нешто интересно што корисникот би го "
5311 "бендисал :)"
5312
5313 #: actions/showfavorites.php:243
5314 msgid "This is a way to share what you like."
5315 msgstr "Ова е начин да го споделите она што Ви се допаѓа."
5316
5317 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5318 #: actions/showgroup.php:75
5319 #, php-format
5320 msgid "%s group"
5321 msgstr "Група %s"
5322
5323 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5324 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5325 #: actions/showgroup.php:79
5326 #, php-format
5327 msgid "%1$s group, page %2$d"
5328 msgstr "Група %1$s, стр. %2$d"
5329
5330 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5331 #: actions/showgroup.php:220
5332 msgid "Group profile"
5333 msgstr "Профил на група"
5334
5335 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5336 #. TRANS: DT for URL in a profile.
5337 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
5338 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:186
5339 msgid "URL"
5340 msgstr "URL"
5341
5342 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5343 #. TRANS: DT for note in a profile.
5344 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
5345 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:204
5346 msgid "Note"
5347 msgstr "Забелешка"
5348
5349 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5350 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:179
5351 msgid "Aliases"
5352 msgstr "Алијаси"
5353
5354 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5355 #: actions/showgroup.php:304
5356 msgid "Group actions"
5357 msgstr "Групни дејства"
5358
5359 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5360 #: actions/showgroup.php:345
5361 #, php-format
5362 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5363 msgstr "Канал со забелешки за групата %s (RSS 1.0)"
5364
5365 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5366 #: actions/showgroup.php:352
5367 #, php-format
5368 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5369 msgstr "Канал со забелешки за групата %s (RSS 2.0)"
5370
5371 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5372 #: actions/showgroup.php:359
5373 #, php-format
5374 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5375 msgstr "Канал со забелешки за групата%s (Atom)"
5376
5377 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5378 #: actions/showgroup.php:365
5379 #, php-format
5380 msgid "FOAF for %s group"
5381 msgstr "FOAF за групата %s"
5382
5383 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5384 #: actions/showgroup.php:402
5385 msgid "Members"
5386 msgstr "Членови"
5387
5388 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5389 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5390 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5391 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5392 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:137
5393 #: lib/profileaction.php:174 lib/profileaction.php:298 lib/section.php:95
5394 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5395 msgid "(None)"
5396 msgstr "(Нема)"
5397
5398 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5399 #: actions/showgroup.php:417
5400 msgid "All members"
5401 msgstr "Сите членови"
5402
5403 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5404 #: actions/showgroup.php:453
5405 msgctxt "LABEL"
5406 msgid "Created"
5407 msgstr "Создадено"
5408
5409 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5410 #: actions/showgroup.php:461
5411 msgctxt "LABEL"
5412 msgid "Members"
5413 msgstr "Членови"
5414
5415 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5416 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5417 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5418 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5419 #: actions/showgroup.php:476
5420 #, php-format
5421 msgid ""
5422 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5423 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5424 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5425 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5426 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5427 msgstr ""
5428 "**%s** е корисничка група на %%%%site.name%%%%, мрежно место за "
5429 "[микроблогирање](http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на "
5430 "слободната програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). Нејзините "
5431 "членови си разменуваат кратки пораки за нивниот живот и интереси. [Зачленете "
5432 "се](%%%%action.register%%%%) за да станете дел од оваа група и многу повеќе! "
5433 "([Прочитајте повеќе](%%%%doc.help%%%%))"
5434
5435 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5436 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5437 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5438 #: actions/showgroup.php:486
5439 #, php-format
5440 msgid ""
5441 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5442 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5443 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5444 "their life and interests. "
5445 msgstr ""
5446 "**%s** е корисничка група на %%%%site.name%%%%, мрежно место за "
5447 "[микроблогирање](http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на "
5448 "слободната програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). Нејзините "
5449 "членови си разменуваат кратки пораки за нивниот живот и интереси. "
5450
5451 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5452 #: actions/showgroup.php:515
5453 msgid "Admins"
5454 msgstr "Администратори"
5455
5456 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5457 #: actions/showmessage.php:79
5458 msgid "No such message."
5459 msgstr "Нема таква порака."
5460
5461 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5462 #: actions/showmessage.php:97
5463 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5464 msgstr "Само испраќачот и примачот можат да ја читаат оваа порака."
5465
5466 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5467 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5468 #: actions/showmessage.php:110
5469 #, php-format
5470 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5471 msgstr "Порака за %1$s на %2$s"
5472
5473 #. TRANS: Page title for single message display.
5474 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5475 #: actions/showmessage.php:118
5476 #, php-format
5477 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5478 msgstr "Порака од %1$s на %2$s"
5479
5480 #: actions/shownotice.php:90
5481 msgid "Notice deleted."
5482 msgstr "Избришана забелешка"
5483
5484 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5485 #: actions/showstream.php:70
5486 #, php-format
5487 msgid "%1$s tagged %2$s"
5488 msgstr "%1$s го/ја означи %2$s"
5489
5490 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5491 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5492 #: actions/showstream.php:74
5493 #, php-format
5494 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5495 msgstr "%1$s го/ја означи %2$s, страница %3$d"
5496
5497 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5498 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5499 #: actions/showstream.php:82
5500 #, php-format
5501 msgid "%1$s, page %2$d"
5502 msgstr "%1$s, стр. %2$d"
5503
5504 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5505 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5506 #: actions/showstream.php:127
5507 #, php-format
5508 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5509 msgstr "Канал со забелешки за %1$s означен со %2$s (RSS 1.0)"
5510
5511 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5512 #. TRANS: %s is a user nickname.
5513 #: actions/showstream.php:136
5514 #, php-format
5515 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5516 msgstr "Канал со забелешки за %s (RSS 1.0)"
5517
5518 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5519 #. TRANS: %s is a user nickname.
5520 #: actions/showstream.php:145
5521 #, php-format
5522 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5523 msgstr "Канал со забелешки за %s (RSS 2.0)"
5524
5525 #: actions/showstream.php:152
5526 #, php-format
5527 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5528 msgstr "Канал со забелешки за %s (Atom)"
5529
5530 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5531 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5532 #: actions/showstream.php:159
5533 #, php-format
5534 msgid "FOAF for %s"
5535 msgstr "FOAF за %s"
5536
5537 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5538 #: actions/showstream.php:211
5539 #, php-format
5540 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5541 msgstr "Ова е хронологијата за %1$s, но %1$s сè уште нема објавено ништо."
5542
5543 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5544 #: actions/showstream.php:217
5545 msgid ""
5546 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5547 "would be a good time to start :)"
5548 msgstr ""
5549 "Имате видено нешто интересно во последно време? Сè уште немате објавено "
5550 "ниедна забелешка, но сега е добро време за да почнете :)"
5551
5552 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5553 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5554 #: actions/showstream.php:221
5555 #, php-format
5556 msgid ""
5557 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5558 "%?status_textarea=%2$s)."
5559 msgstr ""
5560 "Можете да го подбуцнете корисникот %1$s или [му испратите нешто](%%%%action."
5561 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5562
5563 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5564 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5565 #: actions/showstream.php:264
5566 #, php-format
5567 msgid ""
5568 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5569 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5570 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5571 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5572 msgstr ""
5573 "**%s** има сметка на %%%%site.name%%%%, мрежно место за [микроблогирање]"
5574 "(http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната "
5575 "програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). [Зачленете се](%%%%action."
5576 "register%%%%) за да можете да ги следите забелешките на **%s** и многу "
5577 "повеќе! ([Прочитајте повеќе](%%%%doc.help%%%%))"
5578
5579 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5580 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5581 #: actions/showstream.php:271
5582 #, php-format
5583 msgid ""
5584 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5585 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5586 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5587 msgstr ""
5588 "**%s** има сметка на %%%%site.name%%%%, мрежно место за [микроблогирање]"
5589 "(http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната "
5590 "програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). "
5591
5592 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5593 #: actions/showstream.php:328
5594 #, php-format
5595 msgid "Repeat of %s"
5596 msgstr "Повторувања на %s"
5597
5598 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5599 msgid "You cannot silence users on this site."
5600 msgstr "Не можете да замолчувате корисници на ова мрежно место."
5601
5602 #: actions/silence.php:72
5603 msgid "User is already silenced."
5604 msgstr "Корисникот е веќе замолчен."
5605
5606 #: actions/siteadminpanel.php:69
5607 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5608 msgstr "Основни поставки за оваа StatusNet-мрежно место."
5609
5610 #: actions/siteadminpanel.php:133
5611 msgid "Site name must have non-zero length."
5612 msgstr "Должината на името на мрежното место не може да изнесува нула."
5613
5614 #: actions/siteadminpanel.php:141
5615 msgid "You must have a valid contact email address."
5616 msgstr "Мора да имате важечка контактна е-поштенска адреса."
5617
5618 #: actions/siteadminpanel.php:159
5619 #, php-format
5620 msgid "Unknown language \"%s\"."
5621 msgstr "Непознат јазик „%s“"
5622
5623 #: actions/siteadminpanel.php:165
5624 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5625 msgstr "Минималниот дозволен текст изнесува 0 (неограничено)."
5626
5627 #: actions/siteadminpanel.php:171
5628 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5629 msgstr "Ограничувањето на дуплирањето мора да изнесува барем 1 секунда."
5630
5631 #: actions/siteadminpanel.php:221
5632 msgid "General"
5633 msgstr "Општи"
5634
5635 #: actions/siteadminpanel.php:224
5636 msgid "Site name"
5637 msgstr "Име на мрежното место"
5638
5639 #: actions/siteadminpanel.php:225
5640 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5641 msgstr "Името на Вашето мрежно место, како на пр. „Микроблог на Вашафирма“"
5642
5643 #: actions/siteadminpanel.php:229
5644 msgid "Brought by"
5645 msgstr "Овозможено од"
5646
5647 #: actions/siteadminpanel.php:230
5648 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5649 msgstr ""
5650 "Текст за врската за наведување на авторите во долната колонцифра на секоја "
5651 "страница"
5652
5653 #: actions/siteadminpanel.php:234
5654 msgid "Brought by URL"
5655 msgstr "URL-адреса на овозможувачот на услугите"
5656
5657 #: actions/siteadminpanel.php:235
5658 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5659 msgstr ""
5660 "URL-адресата која е користи за врски за автори во долната колоцифра на "
5661 "секоја страница"
5662
5663 #: actions/siteadminpanel.php:239
5664 msgid "Contact email address for your site"
5665 msgstr "Контактна е-пошта за Вашето мрежното место"
5666
5667 #: actions/siteadminpanel.php:245
5668 msgid "Local"
5669 msgstr "Локално"
5670
5671 #: actions/siteadminpanel.php:256
5672 msgid "Default timezone"
5673 msgstr "Основна часовна зона"
5674
5675 #: actions/siteadminpanel.php:257
5676 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5677 msgstr "Матична часовна зона за мрежното место; обично UTC."
5678
5679 #: actions/siteadminpanel.php:262
5680 msgid "Default language"
5681 msgstr "Основен јазик"
5682
5683 #: actions/siteadminpanel.php:263
5684 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5685 msgstr "Јазик на мрежното место ако прелистувачот не може да го препознае сам"
5686
5687 #: actions/siteadminpanel.php:271
5688 msgid "Limits"
5689 msgstr "Ограничувања"
5690
5691 #: actions/siteadminpanel.php:274
5692 msgid "Text limit"
5693 msgstr "Ограничување на текстот"
5694
5695 #: actions/siteadminpanel.php:274
5696 msgid "Maximum number of characters for notices."
5697 msgstr "Максимален број на знаци за забелешки."
5698
5699 #: actions/siteadminpanel.php:278
5700 msgid "Dupe limit"
5701 msgstr "Ограничување на дуплирањето"
5702
5703 #: actions/siteadminpanel.php:278
5704 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5705 msgstr ""
5706 "Колку долго треба да почекаат корисниците (во секунди) за да можат повторно "
5707 "да го објават истото."
5708
5709 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5710 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5711 msgid "Site Notice"
5712 msgstr "Објава на страница"
5713
5714 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5715 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5716 msgid "Edit site-wide message"
5717 msgstr "Уреди објава за цело мрежно место"
5718
5719 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5720 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5721 msgid "Unable to save site notice."
5722 msgstr "Не можам да ја зачувам објавата за мрежното место."
5723
5724 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5725 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5726 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5727 msgstr "Објавата за цело мрежно место не треба да содржи повеќе од 255 знаци."
5728
5729 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5730 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5731 msgid "Site notice text"
5732 msgstr "Текст на објавата за мрежното место"
5733
5734 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5735 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5736 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5737 msgstr ""
5738 "Текст на главната објава по цело мрежно место (највеќе до 255 знаци; "
5739 "дозволено и HTML)"
5740
5741 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5742 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5743 msgid "Save site notice"
5744 msgstr "Зачувај ја објавава"
5745
5746 #. TRANS: Title for SMS settings.
5747 #: actions/smssettings.php:57
5748 msgid "SMS settings"
5749 msgstr "Нагодувања за СМС"
5750
5751 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5752 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5753 #: actions/smssettings.php:71
5754 #, php-format
5755 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5756 msgstr "Можете да примате СМС пораки по е-пошта од %%site.name%%."
5757
5758 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5759 #: actions/smssettings.php:93
5760 msgid "SMS is not available."
5761 msgstr "СМС-пораките се недостапни."
5762
5763 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5764 #: actions/smssettings.php:107
5765 msgid "SMS address"
5766 msgstr "СМС адреса"
5767
5768 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5769 #: actions/smssettings.php:116
5770 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5771 msgstr "Тековен потврден телефонски број со можност за СМС."
5772
5773 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5774 #: actions/smssettings.php:129
5775 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5776 msgstr "Очекувам потврда за овој телефонски број."
5777
5778 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5779 #: actions/smssettings.php:138
5780 msgid "Confirmation code"
5781 msgstr "Потврден код"
5782
5783 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5784 #: actions/smssettings.php:140
5785 msgid "Enter the code you received on your phone."
5786 msgstr "Внесете го кодот што го добивте по телефон."
5787
5788 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5789 #: actions/smssettings.php:144
5790 msgctxt "BUTTON"
5791 msgid "Confirm"
5792 msgstr "Потврди"
5793
5794 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5795 #: actions/smssettings.php:149
5796 msgid "SMS phone number"
5797 msgstr "Телефонски број за СМС"
5798
5799 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5800 #: actions/smssettings.php:152
5801 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5802 msgstr ""
5803 "Телефонски број, без интерпункциски знаци и празни места, со повикувачки код"
5804
5805 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5806 #: actions/smssettings.php:191
5807 msgid "SMS preferences"
5808 msgstr "СМС нагодувања"
5809
5810 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5811 #: actions/smssettings.php:197
5812 msgid ""
5813 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5814 "from my carrier."
5815 msgstr ""
5816 "Испраќај ми забелешки по СМС; разбрам дека ова може да доведе до прекумерни "
5817 "трошоци."
5818
5819 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5820 #: actions/smssettings.php:308
5821 msgid "SMS preferences saved."
5822 msgstr "СМС нагодувањата се зачувани."
5823
5824 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5825 #: actions/smssettings.php:330
5826 msgid "No phone number."
5827 msgstr "Нема телефонски број."
5828
5829 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5830 #: actions/smssettings.php:336
5831 msgid "No carrier selected."
5832 msgstr "Немате избрано оператор."
5833
5834 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5835 #: actions/smssettings.php:344
5836 msgid "That is already your phone number."
5837 msgstr "Ова и сега е Вашиот телефонски број."
5838
5839 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5840 #: actions/smssettings.php:348
5841 msgid "That phone number already belongs to another user."
5842 msgstr "Тој телефонски број е веќе во употреба од друг корисник."
5843
5844 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5845 #: actions/smssettings.php:376
5846 msgid ""
5847 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5848 "for the code and instructions on how to use it."
5849 msgstr ""
5850 "На телефонскиот број што го додадовте е испратен потврден код. Проверете си "
5851 "го телефонот за да го видите кодот, заедно со напатствија за негова употреба."
5852
5853 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5854 #: actions/smssettings.php:404
5855 msgid "That is the wrong confirmation number."
5856 msgstr "Ова е погрешен потврден број."
5857
5858 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5859 #: actions/smssettings.php:418
5860 msgid "SMS confirmation cancelled."
5861 msgstr "Потврдата за СМС е откажана."
5862
5863 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5864 #. TRANS: registered for the active user.
5865 #: actions/smssettings.php:438
5866 msgid "That is not your phone number."
5867 msgstr "Тоа не е Вашиот телефонски број."
5868
5869 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5870 #: actions/smssettings.php:460
5871 msgid "The SMS phone number was removed."
5872 msgstr "Телефонскиот број за СМС е отстранет."
5873
5874 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5875 #: actions/smssettings.php:499
5876 msgid "Mobile carrier"
5877 msgstr "Мобилен оператор"
5878
5879 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5880 #: actions/smssettings.php:504
5881 msgid "Select a carrier"
5882 msgstr "Изберете оператор"
5883
5884 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5885 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5886 #: actions/smssettings.php:513
5887 #, php-format
5888 msgid ""
5889 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5890 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5891 msgstr ""
5892 "Мобилен оператор за телефонот. Ако знаете оператор што прифаќа СМС преку е-"
5893 "пошта, но не фигурира овде, известете нè на %s."
5894
5895 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5896 #: actions/smssettings.php:535
5897 msgid "No code entered"
5898 msgstr "Нема внесено код"
5899
5900 #. TRANS: Menu item for site administration
5901 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5902 #: lib/adminpanelaction.php:395
5903 msgid "Snapshots"
5904 msgstr "Снимки"
5905
5906 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5907 msgid "Manage snapshot configuration"
5908 msgstr "Раководење со поставки за снимки"
5909
5910 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5911 msgid "Invalid snapshot run value."
5912 msgstr "Неважечка вредност на пуштањето на снимката."
5913
5914 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5915 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5916 msgstr "Честотата на снимките мора да биде бројка."
5917
5918 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5919 msgid "Invalid snapshot report URL."
5920 msgstr "Неважечки URL за извештај од снимката."
5921
5922 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5923 msgid "Randomly during web hit"
5924 msgstr "По случајност во текот на посета"
5925
5926 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5927 msgid "In a scheduled job"
5928 msgstr "Во зададена задача"
5929
5930 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5931 msgid "Data snapshots"
5932 msgstr "Снимки од податоци"
5933
5934 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5935 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5936 msgstr ""
5937 "Кога да им се испраќаат статистички податоци на status.net опслужувачите"
5938
5939 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5940 msgid "Frequency"
5941 msgstr "Честота"
5942
5943 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5944 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5945 msgstr "Ќе се испраќаат снимки на секои N посети"
5946
5947 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5948 msgid "Report URL"
5949 msgstr "URL на извештајот"
5950
5951 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5952 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5953 msgstr "Снимките ќе се испраќаат на оваа URL-адреса"
5954
5955 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5956 msgid "Save snapshot settings"
5957 msgstr "Зачувај поставки за снимки"
5958
5959 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5960 #: actions/subedit.php:75
5961 msgid "You are not subscribed to that profile."
5962 msgstr "Не сте претплатени на тој профил."
5963
5964 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5965 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5966 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
5967 msgid "Could not save subscription."
5968 msgstr "Не можев да ја зачувам претплатата."
5969
5970 #: actions/subscribe.php:77
5971 msgid "This action only accepts POST requests."
5972 msgstr "Ова дејство прифаќа само POST-барања"
5973
5974 #: actions/subscribe.php:117
5975 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5976 msgstr ""
5977 "Не можете да се претплатите на OMB 0.1 далечински профил со ова дејство."
5978
5979 #: actions/subscribe.php:145
5980 msgid "Subscribed"
5981 msgstr "Претплатено"
5982
5983 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5984 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5985 #: actions/subscribers.php:51
5986 #, php-format
5987 msgid "%s subscribers"
5988 msgstr "Претплатници на %s"
5989
5990 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5991 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5992 #: actions/subscribers.php:55
5993 #, php-format
5994 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5995 msgstr "Претплатници на %1$s, стр. %2$d"
5996
5997 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5998 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5999 #: actions/subscribers.php:68
6000 msgid "These are the people who listen to your notices."
6001 msgstr "Ова се луѓето што ги следат Вашите забелешки."
6002
6003 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6004 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6005 #: actions/subscribers.php:74
6006 #, php-format
6007 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6008 msgstr "Ова се луѓето што ги следат забелешките на %s."
6009
6010 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6011 #: actions/subscribers.php:114
6012 msgid ""
6013 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6014 "return the favor."
6015 msgstr ""
6016 "Немате претплатници. Претплатете се на луѓе што ги знаете, и тие можеби ќе "
6017 "го сторат истото за Вас."
6018
6019 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6020 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6021 #: actions/subscribers.php:118
6022 #, php-format
6023 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6024 msgstr "%s нема претплатници. Сакате да бидете првиот?"
6025
6026 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6027 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6028 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6029 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6030 #. TRANS: and do not change the URL part.
6031 #: actions/subscribers.php:127
6032 #, php-format
6033 msgid ""
6034 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6035 "%) and be the first?"
6036 msgstr ""
6037 "%s нема претплатници. Зошто не [регистрирате сметка](%%%%action.register%%%"
6038 "%) и станете првиот претплатник?"
6039
6040 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6041 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6042 #: actions/subscriptions.php:55
6043 #, php-format
6044 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6045 msgstr "Претплати на %1$s, стр. %2$d"
6046
6047 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6048 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6049 #: actions/subscriptions.php:68
6050 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6051 msgstr "Ова се луѓето чии забелешки ги следите."
6052
6053 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6054 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6055 #: actions/subscriptions.php:74
6056 #, php-format
6057 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6058 msgstr "Ова се луѓето чии забелешки ги следи %s."
6059
6060 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6061 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6062 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6063 #. TRANS: and do not change the URL part.
6064 #: actions/subscriptions.php:133
6065 #, php-format
6066 msgid ""
6067 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6068 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6069 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6070 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6071 "automatically subscribe to people you already follow there."
6072 msgstr ""
6073 "Моментално не следите ничии забелешки. Претплатете се на луѓе кои ги "
6074 "познавате. Пробајте со [пребарување на луѓе](%%action.peoplesearch%%), "
6075 "побарајте луѓе во група која Ве интересира и меѓу нашите [избрани корисници]"
6076 "(%%action.featured%%). Ако сте [корисник на Twitter](%%action.twittersettings"
6077 "%%), тука можете автоматски да се претплатите на луѓе кои таму ги следите."
6078
6079 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6080 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6081 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6082 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6083 #: actions/subscriptions.php:141 actions/subscriptions.php:147
6084 #, php-format
6085 msgid "%s is not listening to anyone."
6086 msgstr "%s не следи никого."
6087
6088 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6089 #: actions/subscriptions.php:176
6090 #, php-format
6091 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6092 msgstr "Канал со забелешки за %s (Atom)"
6093
6094 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6095 #: actions/subscriptions.php:239
6096 msgid "Jabber"
6097 msgstr "Jabber"
6098
6099 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6100 #: actions/subscriptions.php:254
6101 msgid "SMS"
6102 msgstr "СМС"
6103
6104 #: actions/tag.php:69
6105 #, php-format
6106 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6107 msgstr "Забелешки означени со %1$s, стр. %2$d"
6108
6109 #: actions/tag.php:87
6110 #, php-format
6111 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6112 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (RSS 1.0)"
6113
6114 #: actions/tag.php:93
6115 #, php-format
6116 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6117 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (RSS 2.0)"
6118
6119 #: actions/tag.php:99
6120 #, php-format
6121 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6122 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (Atom)"
6123
6124 #: actions/tagother.php:39
6125 msgid "No ID argument."
6126 msgstr "Нема ID-аргумент."
6127
6128 #: actions/tagother.php:65
6129 #, php-format
6130 msgid "Tag %s"
6131 msgstr "Означи %s"
6132
6133 #. TRANS: H2 for user profile information.
6134 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6135 msgid "User profile"
6136 msgstr "Кориснички профил"
6137
6138 #. TRANS: DT element in area for user avatar.
6139 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
6140 #: lib/userprofile.php:108
6141 msgid "Photo"
6142 msgstr "Фото"
6143
6144 #: actions/tagother.php:141
6145 msgid "Tag user"
6146 msgstr "Означи корисник"
6147
6148 #: actions/tagother.php:151
6149 msgid ""
6150 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6151 "separated"
6152 msgstr ""
6153 "Ознаки за овој корисник (букви, бројки, -, . и _), одделени со запирка или "
6154 "празно место"
6155
6156 #: actions/tagother.php:193
6157 msgid ""
6158 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6159 msgstr ""
6160 "Можете да означувате само луѓе на коишто сте претплатени или луѓе "
6161 "претплатени на Вас."
6162
6163 #: actions/tagother.php:236
6164 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6165 msgstr "Со овој образец додавајте ознаки во Вашите претплатници или претплати."
6166
6167 #: actions/tagrss.php:35
6168 msgid "No such tag."
6169 msgstr "Нема таква ознака."
6170
6171 #: actions/unblock.php:59
6172 msgid "You haven't blocked that user."
6173 msgstr "Го немате блокирано тој корисник."
6174
6175 #: actions/unsandbox.php:72
6176 msgid "User is not sandboxed."
6177 msgstr "Корисникот не е ставен во песочен режим."
6178
6179 #: actions/unsilence.php:72
6180 msgid "User is not silenced."
6181 msgstr "Корисникот не е замолчен."
6182
6183 #: actions/unsubscribe.php:77
6184 msgid "No profile ID in request."
6185 msgstr "!Во барањето нема ID на профилот."
6186
6187 #: actions/unsubscribe.php:98
6188 msgid "Unsubscribed"
6189 msgstr "Претплатата е откажана"
6190
6191 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6192 #, php-format
6193 msgid ""
6194 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6195 msgstr ""
6196 "Лиценцата на каналот на следачот „%1$s“ не е соодветна на лиценцата на "
6197 "мрежното место „%2$s“."
6198
6199 #. TRANS: User admin panel title
6200 #: actions/useradminpanel.php:58
6201 msgctxt "TITLE"
6202 msgid "User"
6203 msgstr "Корисник"
6204
6205 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6206 #: actions/useradminpanel.php:69
6207 msgid "User settings for this StatusNet site"
6208 msgstr "Кориснички нагодувања за ова StatusNet-мрежно место"
6209
6210 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6211 #: actions/useradminpanel.php:147
6212 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6213 msgstr "Неважечко ограничување за биографијата. Мора да е бројчено."
6214
6215 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6216 #: actions/useradminpanel.php:154
6217 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6218 msgstr "Неважечки текст за добредојде. Дозволени се највеќе 255 знаци."
6219
6220 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6221 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6222 #: actions/useradminpanel.php:166
6223 #, php-format
6224 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6225 msgstr "Неважечки опис по основно: „%1$s“ не е корисник."
6226
6227 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6228 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6229 #: lib/personalgroupnav.php:112
6230 msgid "Profile"
6231 msgstr "Профил"
6232
6233 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6234 #: actions/useradminpanel.php:220
6235 msgid "Bio Limit"
6236 msgstr "Ограничување за биографијата"
6237
6238 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6239 #: actions/useradminpanel.php:222
6240 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6241 msgstr "Максимална големина на профилната биографија во знаци."
6242
6243 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6244 #: actions/useradminpanel.php:231
6245 msgid "New users"
6246 msgstr "Нови корисници"
6247
6248 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6249 #: actions/useradminpanel.php:236
6250 msgid "New user welcome"
6251 msgstr "Добредојде за нов корисник"
6252
6253 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6254 #: actions/useradminpanel.php:238
6255 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6256 msgstr "Текст за добредојде на нови корисници (највеќе до 255 знаци)."
6257
6258 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6259 #: actions/useradminpanel.php:244
6260 msgid "Default subscription"
6261 msgstr "Основно-зададена претплата"
6262
6263 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6264 #: actions/useradminpanel.php:246
6265 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6266 msgstr "Автоматски претплатувај нови корисници на овој корисник."
6267
6268 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6269 #: actions/useradminpanel.php:256
6270 msgid "Invitations"
6271 msgstr "Покани"
6272
6273 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6274 #: actions/useradminpanel.php:262
6275 msgid "Invitations enabled"
6276 msgstr "Поканите се овозможени"
6277
6278 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6279 #: actions/useradminpanel.php:265
6280 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6281 msgstr "Дали да им е дозволено на корисниците да канат други корисници."
6282
6283 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6284 #: actions/useradminpanel.php:302
6285 msgid "Save user settings"
6286 msgstr "Зачувај кориснички нагодувања"
6287
6288 #: actions/userauthorization.php:105
6289 msgid "Authorize subscription"
6290 msgstr "Одобрете ја претплатата"
6291
6292 #: actions/userauthorization.php:110
6293 msgid ""
6294 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6295 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6296 "click “Reject”."
6297 msgstr ""
6298 "Проверете ги овие податоци за да се осигурате дека сакате да се претплатите "
6299 "за забелешките на овој корисник. Ако не сакате да се претплатите, едноставно "
6300 "кликнете на „Одбиј“"
6301
6302 #. TRANS: Menu item for site administration
6303 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6304 #: lib/adminpanelaction.php:403
6305 msgid "License"
6306 msgstr "Лиценца"
6307
6308 #: actions/userauthorization.php:217
6309 msgid "Accept"
6310 msgstr "Прифати"
6311
6312 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6313 #: lib/subscribeform.php:139
6314 msgid "Subscribe to this user"
6315 msgstr "Претплати се на корисников"
6316
6317 #: actions/userauthorization.php:219
6318 msgid "Reject"
6319 msgstr "Одбиј"
6320
6321 #: actions/userauthorization.php:220
6322 msgid "Reject this subscription"
6323 msgstr "Одбиј ја оваа претплата"
6324
6325 #: actions/userauthorization.php:232
6326 msgid "No authorization request!"
6327 msgstr "Нема барање за проверка!"
6328
6329 #: actions/userauthorization.php:254
6330 msgid "Subscription authorized"
6331 msgstr "Претплатата е одобрена"
6332
6333 #: actions/userauthorization.php:256
6334 msgid ""
6335 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6336 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6337 "subscription. Your subscription token is:"
6338 msgstr ""
6339 "Претплатата е одобрена, но не е зададена обратна URL-адреса. Проверете ги "
6340 "инструкциите на мрежното место за да дознаете како се одобрува претплата. "
6341 "Жетонот на Вашата претплата е:"
6342
6343 #: actions/userauthorization.php:266
6344 msgid "Subscription rejected"
6345 msgstr "Претплатата е одбиена"
6346
6347 #: actions/userauthorization.php:268
6348 msgid ""
6349 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6350 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6351 "subscription."
6352 msgstr ""
6353 "Претплатата е одбиена, но не е зададена обратна URL-адреса. Проверете ги "
6354 "инструкциите на мрежното место за да дознаете како се одбива претплата во "
6355 "потполност."
6356
6357 #: actions/userauthorization.php:303
6358 #, php-format
6359 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6360 msgstr "URI-то на следачот „%s“ не е пронајдено тука."
6361
6362 #: actions/userauthorization.php:308
6363 #, php-format
6364 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6365 msgstr "Следениот URI „%s“ е предолг."
6366
6367 #: actions/userauthorization.php:314
6368 #, php-format
6369 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6370 msgstr "Следеното URI „%s“ е за локален корисник."
6371
6372 #: actions/userauthorization.php:329
6373 #, php-format
6374 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6375 msgstr "Профилната URL-адреса „%s“ е за локален корисник."
6376
6377 #: actions/userauthorization.php:345
6378 #, php-format
6379 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6380 msgstr "URL-адресата „%s“ за аватар е неважечка."
6381
6382 #: actions/userauthorization.php:350
6383 #, php-format
6384 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6385 msgstr "Не можам да ја прочитам URL на аватарот „%s“."
6386
6387 #: actions/userauthorization.php:355
6388 #, php-format
6389 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6390 msgstr "Погрешен тип на слика за URL на аватарот „%s“."
6391
6392 #. TRANS: Page title for profile design page.
6393 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6394 msgid "Profile design"
6395 msgstr "Изглед на профилот"
6396
6397 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6398 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6399 msgid ""
6400 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6401 "palette of your choice."
6402 msgstr ""
6403 "Прилагодете го изгледот на Вашиот профил, со позадинска слика и палета од "
6404 "бои по Ваш избор."
6405
6406 #: actions/userdesignsettings.php:272
6407 msgid "Enjoy your hotdog!"
6408 msgstr "Добар апетит!"
6409
6410 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6411 #: actions/usergroups.php:66
6412 #, php-format
6413 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6414 msgstr "Групи %1$s, стр. %2$d"
6415
6416 #: actions/usergroups.php:132
6417 msgid "Search for more groups"
6418 msgstr "Пребарај уште групи"
6419
6420 #: actions/usergroups.php:159
6421 #, php-format
6422 msgid "%s is not a member of any group."
6423 msgstr "%s не членува во ниедна група."
6424
6425 #: actions/usergroups.php:164
6426 #, php-format
6427 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6428 msgstr ""
6429 "Обидете се да [најдете групи](%%action.groupsearch%%) и да се зачлените."
6430
6431 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6432 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6433 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6434 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6435 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6436 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6437 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6438 #, php-format
6439 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6440 msgstr "Подновувања од %1$s на %2$s!"
6441
6442 #: actions/version.php:75
6443 #, php-format
6444 msgid "StatusNet %s"
6445 msgstr "StatusNet %s"
6446
6447 #: actions/version.php:155
6448 #, php-format
6449 msgid ""
6450 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6451 "Inc. and contributors."
6452 msgstr ""
6453 "Ова мрежно место работи на %1$s верзија %2$s, Авторски права 2008-2010 "
6454 "StatusNet, Inc. и учесници."
6455
6456 #: actions/version.php:163
6457 msgid "Contributors"
6458 msgstr "Учесници"
6459
6460 #: actions/version.php:170
6461 msgid ""
6462 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6463 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6464 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6465 "any later version. "
6466 msgstr ""
6467 "StatusNet е слободен програм: можете да го редистрибуирате и/или менувате "
6468 "под условите на Општата јавна лиценца ГНУ Аферо според одредбите на "
6469 "Фондацијата за слободна програмска опрема, верзија 3 на лиценцата, или (по "
6470 "Ваш избор) било која подоцнежна верзија. "
6471
6472 #: actions/version.php:176
6473 msgid ""
6474 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6475 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6476 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6477 "for more details. "
6478 msgstr ""
6479 "Овој програм е дистрибуиран со надеж дека ќе биде од корист, но БЕЗ БИЛО "
6480 "КАКВА ГАРАНЦИЈА; дури и без подразбирливата гаранција за ПАЗАРНА ПРОДАЖНОСТ "
6481 "или ПОГОДНОСТ ЗА ОПРЕДЕЛЕНА ЦЕЛ.  Погледајте ја Општата јавна лиценца ГНУ "
6482 "Аферо за повеќе подробности. "
6483
6484 #: actions/version.php:182
6485 #, php-format
6486 msgid ""
6487 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6488 "along with this program.  If not, see %s."
6489 msgstr ""
6490 "Треба да имате добиено примерок од Општата јавна лиценца ГНУ Аферо заедно со "
6491 "овој програм.  Ако ја немате, погледајте %s."
6492
6493 #: actions/version.php:191
6494 msgid "Plugins"
6495 msgstr "Приклучоци"
6496
6497 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6498 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6499 msgid "Version"
6500 msgstr "Верзија"
6501
6502 #: actions/version.php:199
6503 msgid "Author(s)"
6504 msgstr "Автор(и)"
6505
6506 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6507 #: classes/Fave.php:164 lib/favorform.php:143
6508 msgid "Favor"
6509 msgstr "Бендисај"
6510
6511 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6512 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6513 #: classes/Fave.php:167
6514 #, php-format
6515 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6516 msgstr "%1$s ја бендиса забелешката %2$s."
6517
6518 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6519 #: classes/File.php:156
6520 #, php-format
6521 msgid "Cannot process URL '%s'"
6522 msgstr "Не можам да ја обработам URL-адресата „%s“"
6523
6524 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6525 #: classes/File.php:188
6526 msgid "Robin thinks something is impossible."
6527 msgstr "Робин мисли дека нешто е невозможно."
6528
6529 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6530 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6531 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6532 #: classes/File.php:204
6533 #, php-format
6534 msgid ""
6535 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6536 "Try to upload a smaller version."
6537 msgid_plural ""
6538 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6539 "Try to upload a smaller version."
6540 msgstr[0] ""
6541 "Податотеките не смеат да бидат поголеми од %1$d бајт, а вие испративте "
6542 "податотека од %2$d бајти. Подигнете помала верзија."
6543 msgstr[1] ""
6544 "Податотеките не смеат да бидат поголеми од %1$d бајти, а вие испративте "
6545 "податотека од %2$d бајти. Подигнете помала верзија."
6546
6547 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6548 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6549 #: classes/File.php:217
6550 #, php-format
6551 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6552 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6553 msgstr[0] ""
6554 "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето корисничко следување од %d бајт."
6555 msgstr[1] ""
6556 "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето корисничко следување од %d "
6557 "бајти."
6558
6559 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6560 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6561 #: classes/File.php:229
6562 #, php-format
6563 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6564 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6565 msgstr[0] ""
6566 "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето месечно следување од %d бајт"
6567 msgstr[1] ""
6568 "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето месечно следување од %d бајти"
6569
6570 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6571 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6572 msgid "Invalid filename."
6573 msgstr "Погрешно податотечно име."
6574
6575 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6576 #: classes/Group_member.php:51
6577 msgid "Group join failed."
6578 msgstr "Зачленувањето во групата не успеа."
6579
6580 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6581 #: classes/Group_member.php:64
6582 msgid "Not part of group."
6583 msgstr "Не е дел од групата."
6584
6585 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6586 #: classes/Group_member.php:72
6587 msgid "Group leave failed."
6588 msgstr "Напуштањето на групата не успеа."
6589
6590 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6591 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6592 #: classes/Group_member.php:85
6593 #, php-format
6594 msgid "Profile ID %s is invalid."
6595 msgstr "Назнаката (ID) %s на профилот е неважечка."
6596
6597 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6598 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6599 #: classes/Group_member.php:98
6600 #, php-format
6601 msgid "Group ID %s is invalid."
6602 msgstr "Групната назнака %s е неважечка."
6603
6604 #. TRANS: Activity title.
6605 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6606 msgid "Join"
6607 msgstr "Зачлени се"
6608
6609 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6610 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6611 #: classes/Group_member.php:151
6612 #, php-format
6613 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6614 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s."
6615
6616 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6617 #: classes/Local_group.php:42
6618 msgid "Could not update local group."
6619 msgstr "Не можев да ја подновам локалната група."
6620
6621 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6622 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6623 #: classes/Login_token.php:78
6624 #, php-format
6625 msgid "Could not create login token for %s"
6626 msgstr "Не можам да создадам најавен жетон за"
6627
6628 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6629 #: classes/Memcached_DataObject.php:537
6630 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6631 msgstr "Никаде не е пронајдено име на базата или DSN."
6632
6633 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6634 #: classes/Message.php:45
6635 msgid "You are banned from sending direct messages."
6636 msgstr "Забрането Ви е испраќање на директни пораки."
6637
6638 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6639 #: classes/Message.php:69
6640 msgid "Could not insert message."
6641 msgstr "Не можев да ја испратам пораката."
6642
6643 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6644 #: classes/Message.php:80
6645 msgid "Could not update message with new URI."
6646 msgstr "Не можев да ја подновам пораката со нов URI."
6647
6648 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6649 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6650 #: classes/Notice.php:98
6651 #, php-format
6652 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6653 msgstr "Нема таков профил (%1$d) за забелешката (%2$d)."
6654
6655 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6656 #: classes/Notice.php:199
6657 #, php-format
6658 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6659 msgstr "Грешка во базата на податоци при вметнувањето на тарабната ознака: %s"
6660
6661 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6662 #: classes/Notice.php:279
6663 msgid "Problem saving notice. Too long."
6664 msgstr "Проблем со зачувувањето на белешката. Премногу долго."
6665
6666 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6667 #: classes/Notice.php:284
6668 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6669 msgstr "Проблем со зачувувањето на белешката. Непознат корисник."
6670
6671 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6672 #: classes/Notice.php:290
6673 msgid ""
6674 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6675 msgstr ""
6676 "Премногу забелњшки за прекратко време; здивнете малку и продолжете за "
6677 "неколку минути."
6678
6679 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6680 #: classes/Notice.php:297
6681 msgid ""
6682 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6683 "few minutes."
6684 msgstr ""
6685 "Премногу дуплирани пораки во прекратко време; здивнете малку и продолжете за "
6686 "неколку минути."
6687
6688 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6689 #: classes/Notice.php:305
6690 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6691 msgstr "Забрането Ви е да објавувате забелешки на ова мрежно место."
6692
6693 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6694 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6695 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6696 msgid "Problem saving notice."
6697 msgstr "Проблем во зачувувањето на белешката."
6698
6699 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6700 #: classes/Notice.php:923
6701 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6702 msgstr "На saveKnownGroups му е укажан погрешен тип."
6703
6704 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6705 #: classes/Notice.php:1022
6706 msgid "Problem saving group inbox."
6707 msgstr "Проблем при зачувувањето на групното приемно сандаче."
6708
6709 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6710 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6711 #: classes/Notice.php:1136
6712 #, php-format
6713 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6714 msgstr "Не можев да го зачувам одговорот за %1$d, %2$d."
6715
6716 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6717 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6718 #: classes/Notice.php:1655
6719 #, php-format
6720 msgid "RT @%1$s %2$s"
6721 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6722
6723 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6724 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6725 #, php-format
6726 msgctxt "FANCYNAME"
6727 msgid "%1$s (%2$s)"
6728 msgstr "%1$s (%2$s)"
6729
6730 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6731 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6732 #: classes/Profile.php:765
6733 #, php-format
6734 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6735 msgstr ""
6736 "Не можам да му ја одземам улогата „%1$s“ на корисникот #%2$s. Таква улога не "
6737 "постои."
6738
6739 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6740 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6741 #: classes/Profile.php:774
6742 #, php-format
6743 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6744 msgstr ""
6745 "Не можам да му ја одземам улогата „%1$s“ на корисникот #%2$d. Има грешка во "
6746 "базата на податоци."
6747
6748 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6749 #: classes/Remote_profile.php:54
6750 msgid "Missing profile."
6751 msgstr "Недостасува профил."
6752
6753 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6754 #: classes/Status_network.php:338
6755 msgid "Unable to save tag."
6756 msgstr "Не можам да ја зачувам ознаката."
6757
6758 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6759 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6760 msgid "You have been banned from subscribing."
6761 msgstr "Блокирани сте од претплаќање."
6762
6763 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6764 #: classes/Subscription.php:82
6765 msgid "Already subscribed!"
6766 msgstr "Веќе претплатено!"
6767
6768 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6769 #: classes/Subscription.php:87
6770 msgid "User has blocked you."
6771 msgstr "Корисникот Ве има блокирано."
6772
6773 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6774 #: classes/Subscription.php:176
6775 msgid "Not subscribed!"
6776 msgstr "Не сте ни претплатени!"
6777
6778 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6779 #: classes/Subscription.php:183
6780 msgid "Could not delete self-subscription."
6781 msgstr "Не можам да ја избришам самопретплатата."
6782
6783 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6784 #: classes/Subscription.php:211
6785 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6786 msgstr "Не можам да го избришам OMB-жетонот за претплата."
6787
6788 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6789 #: classes/Subscription.php:223
6790 msgid "Could not delete subscription."
6791 msgstr "Не можам да ја избришам претплатата."
6792
6793 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6794 #: classes/Subscription.php:265
6795 msgid "Follow"
6796 msgstr "Следи"
6797
6798 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6799 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6800 #: classes/Subscription.php:268
6801 #, php-format
6802 msgid "%1$s is now following %2$s."
6803 msgstr "%1$s сега го/ја следи %2$s."
6804
6805 #. TRANS: Notice given on user registration.
6806 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6807 #: classes/User.php:395
6808 #, php-format
6809 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6810 msgstr "Добредојдовте на %1$s, @%2$s!"
6811
6812 #. TRANS: Server exception.
6813 #: classes/User.php:918
6814 msgid "No single user defined for single-user mode."
6815 msgstr "Не е зададен корисник за еднокорисничкиот режим."
6816
6817 #. TRANS: Server exception.
6818 #: classes/User.php:922
6819 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6820 msgstr "Повикан е еднокориснички режим, но не е овозможен."
6821
6822 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6823 #: classes/User_group.php:520
6824 msgid "Could not create group."
6825 msgstr "Не можев да ја создадам групата."
6826
6827 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6828 #: classes/User_group.php:530
6829 msgid "Could not set group URI."
6830 msgstr "Не можев да поставам URI на групата."
6831
6832 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6833 #: classes/User_group.php:553
6834 msgid "Could not set group membership."
6835 msgstr "Не можев да назначам членство во групата."
6836
6837 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6838 #: classes/User_group.php:568
6839 msgid "Could not save local group info."
6840 msgstr "Не можев да ги зачувам информациите за локалните групи."
6841
6842 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6843 #. TRANS: %s is the remote site.
6844 #: lib/accountmover.php:65
6845 #, fuzzy, php-format
6846 msgid "Cannot locate account %s."
6847 msgstr "Не можете да си ја избришете сметката."
6848
6849 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6850 #. TRANS: %s is the remote site.
6851 #: lib/accountmover.php:106
6852 #, php-format
6853 msgid "Cannot find XRD for %s."
6854 msgstr ""
6855
6856 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6857 #. TRANS: %s is the remote site.
6858 #: lib/accountmover.php:131
6859 #, php-format
6860 msgid "No AtomPub API service for %s."
6861 msgstr ""
6862
6863 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6864 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6865 msgid "Change your profile settings"
6866 msgstr "Смени профилни нагодувања"
6867
6868 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6869 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6870 msgid "Upload an avatar"
6871 msgstr "Подигни аватар"
6872
6873 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6874 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6875 msgid "Change your password"
6876 msgstr "Смени лозинка"
6877
6878 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6879 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6880 msgid "Change email handling"
6881 msgstr "Смени ракување со е-пошта"
6882
6883 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6884 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6885 msgid "Design your profile"
6886 msgstr "Наместете изглед на Вашиот профил"
6887
6888 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6889 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6890 msgid "Other options"
6891 msgstr "Други нагодувања"
6892
6893 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6894 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6895 msgid "Other"
6896 msgstr "Друго"
6897
6898 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6899 #: lib/action.php:148
6900 #, php-format
6901 msgid "%1$s - %2$s"
6902 msgstr "%1$s - %2$s"
6903
6904 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6905 #: lib/action.php:164
6906 msgid "Untitled page"
6907 msgstr "Страница без наслов"
6908
6909 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6910 #: lib/action.php:312
6911 msgctxt "TOOLTIP"
6912 msgid "Show more"
6913 msgstr "Повеќе"
6914
6915 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6916 #: lib/action.php:531
6917 msgid "Primary site navigation"
6918 msgstr "Главна навигација"
6919
6920 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6921 #: lib/action.php:537
6922 msgctxt "TOOLTIP"
6923 msgid "Personal profile and friends timeline"
6924 msgstr "Личен профил и хронологија на пријатели"
6925
6926 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6927 #: lib/action.php:540
6928 msgctxt "MENU"
6929 msgid "Personal"
6930 msgstr "Лично"
6931
6932 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6933 #: lib/action.php:542
6934 msgctxt "TOOLTIP"
6935 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6936 msgstr "Промена на е-пошта, аватар, лозинка, профил"
6937
6938 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6939 #: lib/action.php:545
6940 msgid "Account"
6941 msgstr "Сметка"
6942
6943 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6944 #: lib/action.php:547
6945 msgctxt "TOOLTIP"
6946 msgid "Connect to services"
6947 msgstr "Поврзи се со услуги"
6948
6949 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6950 #: lib/action.php:550
6951 msgid "Connect"
6952 msgstr "Поврзи се"
6953
6954 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6955 #: lib/action.php:553
6956 msgctxt "TOOLTIP"
6957 msgid "Change site configuration"
6958 msgstr "Промена на поставките на мрежното место"
6959
6960 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6961 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6962 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6963 msgctxt "MENU"
6964 msgid "Admin"
6965 msgstr "Админ"
6966
6967 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6968 #: lib/action.php:560
6969 #, php-format
6970 msgctxt "TOOLTIP"
6971 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6972 msgstr "Поканете пријатели и колеги да Ви се придружат на %s"
6973
6974 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6975 #: lib/action.php:563
6976 msgctxt "MENU"
6977 msgid "Invite"
6978 msgstr "Покани"
6979
6980 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6981 #: lib/action.php:569
6982 msgctxt "TOOLTIP"
6983 msgid "Logout from the site"
6984 msgstr "Одјава"
6985
6986 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6987 #: lib/action.php:572
6988 msgctxt "MENU"
6989 msgid "Logout"
6990 msgstr "Одјава"
6991
6992 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6993 #: lib/action.php:577
6994 msgctxt "TOOLTIP"
6995 msgid "Create an account"
6996 msgstr "Создај сметка"
6997
6998 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6999 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7000 #: lib/action.php:580 lib/logingroupnav.php:85
7001 msgctxt "MENU"
7002 msgid "Register"
7003 msgstr "Регистрација"
7004
7005 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
7006 #: lib/action.php:583
7007 msgctxt "TOOLTIP"
7008 msgid "Login to the site"
7009 msgstr "Најава"
7010
7011 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
7012 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7013 #: lib/action.php:586 lib/logingroupnav.php:77
7014 msgctxt "MENU"
7015 msgid "Login"
7016 msgstr "Најава"
7017
7018 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
7019 #: lib/action.php:589
7020 msgctxt "TOOLTIP"
7021 msgid "Help me!"
7022 msgstr "Напомош!"
7023
7024 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
7025 #: lib/action.php:592
7026 msgctxt "MENU"
7027 msgid "Help"
7028 msgstr "Помош"
7029
7030 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
7031 #: lib/action.php:595
7032 msgctxt "TOOLTIP"
7033 msgid "Search for people or text"
7034 msgstr "Пребарајте луѓе или текст"
7035
7036 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
7037 #: lib/action.php:598
7038 msgctxt "MENU"
7039 msgid "Search"
7040 msgstr "Барај"
7041
7042 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
7043 #. TRANS: Menu item for site administration
7044 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
7045 msgid "Site notice"
7046 msgstr "Напомена за мрежното место"
7047
7048 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
7049 #: lib/action.php:687
7050 msgid "Local views"
7051 msgstr "Локални прегледи"
7052
7053 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
7054 #: lib/action.php:757
7055 msgid "Page notice"
7056 msgstr "Напомена за страницата"
7057
7058 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7059 #: lib/action.php:858
7060 msgid "Secondary site navigation"
7061 msgstr "Споредна навигација"
7062
7063 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7064 #: lib/action.php:864
7065 msgid "Help"
7066 msgstr "Помош"
7067
7068 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7069 #: lib/action.php:867
7070 msgid "About"
7071 msgstr "За нас"
7072
7073 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7074 #: lib/action.php:870
7075 msgid "FAQ"
7076 msgstr "ЧПП"
7077
7078 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7079 #: lib/action.php:875
7080 msgid "TOS"
7081 msgstr "Услови"
7082
7083 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7084 #: lib/action.php:879
7085 msgid "Privacy"
7086 msgstr "Приватност"
7087
7088 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7089 #: lib/action.php:882
7090 msgid "Source"
7091 msgstr "Изворен код"
7092
7093 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7094 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7095 #: lib/action.php:889
7096 msgid "Contact"
7097 msgstr "Контакт"
7098
7099 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7100 #: lib/action.php:892
7101 msgid "Badge"
7102 msgstr "Значка"
7103
7104 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
7105 #: lib/action.php:921
7106 msgid "StatusNet software license"
7107 msgstr "Лиценца на програмот StatusNet"
7108
7109 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7110 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7111 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7112 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7113 #: lib/action.php:928
7114 #, php-format
7115 msgid ""
7116 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7117 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7118 msgstr ""
7119 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогирање обозможена од [%%site.broughtby%"
7120 "%](%%site.broughtbyurl%%)."
7121
7122 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7123 #: lib/action.php:931
7124 #, php-format
7125 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7126 msgstr "**%%site.name%%** е сервис за микроблогирање."
7127
7128 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7129 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7130 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7131 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7132 #: lib/action.php:938
7133 #, php-format
7134 msgid ""
7135 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7136 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7137 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7138 msgstr ""
7139 "Работи на [StatusNet](http://status.net/) - програмска опрема за "
7140 "микроблогирање, верзија %s, достапна под [GNU Affero General Public License]"
7141 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7142
7143 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7144 #: lib/action.php:954
7145 msgid "Site content license"
7146 msgstr "Лиценца на содржините на мрежното место"
7147
7148 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7149 #. TRANS: %1$s is the site name.
7150 #: lib/action.php:961
7151 #, php-format
7152 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7153 msgstr "Содржината и податоците на %1$s се лични и доверливи."
7154
7155 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7156 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7157 #: lib/action.php:968
7158 #, php-format
7159 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7160 msgstr ""
7161 "Авторските права на содржината и податоците се во сопственост на %1$s. Сите "
7162 "права задржани."
7163
7164 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7165 #: lib/action.php:972
7166 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7167 msgstr ""
7168 "Авторските права на содржината и податоците им припаѓаат на учесниците. Сите "
7169 "права задржани."
7170
7171 #. TRANS: license message in footer.
7172 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7173 #: lib/action.php:1004
7174 #, php-format
7175 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7176 msgstr "Сите содржини и податоци на %1$s се достапни под лиценцата %2$s."
7177
7178 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7179 #: lib/action.php:1340
7180 msgid "Pagination"
7181 msgstr "Прелом на страници"
7182
7183 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7184 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7185 #: lib/action.php:1351
7186 msgid "After"
7187 msgstr "Следно"
7188
7189 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7190 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7191 #: lib/action.php:1361
7192 msgid "Before"
7193 msgstr "Претходно"
7194
7195 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7196 #: lib/activity.php:125
7197 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7198 msgstr "Се очекува коренски каналски елемент, но добив цел XML документ."
7199
7200 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7201 #: lib/activityimporter.php:81
7202 #, php-format
7203 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7204 msgstr "Непознат глагол: „%s“."
7205
7206 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7207 #: lib/activityimporter.php:107
7208 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7209 msgstr "Не можам да наметнам претплата од недоверлив корисник."
7210
7211 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7212 #: lib/activityimporter.php:117
7213 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7214 msgstr "Не можам да му наметнам на далечинскиот корисник да се претплати."
7215
7216 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7217 #: lib/activityimporter.php:132
7218 msgid "Unknown profile."
7219 msgstr "Непознат профил."
7220
7221 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7222 #: lib/activityimporter.php:138
7223 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7224 msgstr "Оваа активност се чини неповрзана со нашиот корисник."
7225
7226 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7227 #: lib/activityimporter.php:154
7228 msgid "Remote profile is not a group!"
7229 msgstr "Далечинскиот профил не е група!"
7230
7231 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7232 #: lib/activityimporter.php:163
7233 msgid "User is already a member of this group."
7234 msgstr "Корисникот веќе членува во групава."
7235
7236 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7237 #: lib/activityimporter.php:207
7238 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7239 msgstr "Не презапишувам авторски податоци за недоверлив корисник."
7240
7241 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7242 #. TRANS: %s is the notice URI.
7243 #: lib/activityimporter.php:223
7244 #, php-format
7245 msgid "No content for notice %s."
7246 msgstr "Нема содржина за забелешката %s."
7247
7248 #: lib/activitymover.php:84
7249 #, fuzzy, php-format
7250 msgid "No such user %s."
7251 msgstr "Нема таков корисник."
7252
7253 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7254 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7255 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7256 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7257 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7258 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7259 #: lib/activitysink.php:163 lib/activitysink.php:167 lib/activitysink.php:172
7260 #, fuzzy, php-format
7261 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7262 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7263 msgstr "%1$s - %2$s"
7264
7265 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7266 #: lib/activityutils.php:200
7267 msgid "Can't handle remote content yet."
7268 msgstr "Сè уште не е поддржана обработката на далечинска содржина."
7269
7270 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7271 #: lib/activityutils.php:237
7272 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7273 msgstr "Сè уште не е поддржана обработката на XML содржина."
7274
7275 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7276 #: lib/activityutils.php:242
7277 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7278 msgstr "Сè уште не е достапна обработката на вметната Base64 содржина."
7279
7280 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7281 #: lib/adminpanelaction.php:96
7282 msgid "You cannot make changes to this site."
7283 msgstr "Не можете да врште измени на ова мрежно место."
7284
7285 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7286 #: lib/adminpanelaction.php:108
7287 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7288 msgstr "Менувањето на тој алатник не е дозволено."
7289
7290 #. TRANS: Client error message.
7291 #: lib/adminpanelaction.php:222
7292 msgid "showForm() not implemented."
7293 msgstr "showForm() не е имплементирано."
7294
7295 #. TRANS: Client error message
7296 #: lib/adminpanelaction.php:250
7297 msgid "saveSettings() not implemented."
7298 msgstr "saveSettings() не е имплементирано."
7299
7300 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7301 #. TRANS: the admin panel Design.
7302 #: lib/adminpanelaction.php:274
7303 msgid "Unable to delete design setting."
7304 msgstr "Не можам да ги избришам нагодувањата за изглед."
7305
7306 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7307 #: lib/adminpanelaction.php:337
7308 msgid "Basic site configuration"
7309 msgstr "Основни нагодувања на мрежното место"
7310
7311 #. TRANS: Menu item for site administration
7312 #: lib/adminpanelaction.php:339
7313 msgctxt "MENU"
7314 msgid "Site"
7315 msgstr "Мреж. место"
7316
7317 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7318 #: lib/adminpanelaction.php:345
7319 msgid "Design configuration"
7320 msgstr "Поставки на изгледот"
7321
7322 #. TRANS: Menu item for site administration
7323 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7324 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7325 msgctxt "MENU"
7326 msgid "Design"
7327 msgstr "Изглед"
7328
7329 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7330 #: lib/adminpanelaction.php:353
7331 msgid "User configuration"
7332 msgstr "Кориснички поставки"
7333
7334 #. TRANS: Menu item for site administration
7335 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
7336 msgid "User"
7337 msgstr "Корисник"
7338
7339 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7340 #: lib/adminpanelaction.php:361
7341 msgid "Access configuration"
7342 msgstr "Поставки на пристапот"
7343
7344 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7345 #: lib/adminpanelaction.php:369
7346 msgid "Paths configuration"
7347 msgstr "Поставки на патеки"
7348
7349 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7350 #: lib/adminpanelaction.php:377
7351 msgid "Sessions configuration"
7352 msgstr "Поставки на сесиите"
7353
7354 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7355 #: lib/adminpanelaction.php:385
7356 msgid "Edit site notice"
7357 msgstr "Уреди објава за мрежното место"
7358
7359 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7360 #: lib/adminpanelaction.php:393
7361 msgid "Snapshots configuration"
7362 msgstr "Поставки за снимки"
7363
7364 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7365 #: lib/adminpanelaction.php:401
7366 msgid "Set site license"
7367 msgstr "Постави лиценца за мреж. место"
7368
7369 #. TRANS: Client error 401.
7370 #: lib/apiauth.php:111
7371 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7372 msgstr ""
7373 "API-ресурсот бара да може и да чита и да запишува, а вие можете само да "
7374 "читате."
7375
7376 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7377 #: lib/apiauth.php:177
7378 msgid "No application for that consumer key."
7379 msgstr "Нема програм за тој потрошувачки клуч."
7380
7381 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7382 #: lib/apiauth.php:219
7383 msgid "Bad access token."
7384 msgstr "Лош пристапен жетон."
7385
7386 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7387 #: lib/apiauth.php:224
7388 msgid "No user for that token."
7389 msgstr "Нема корисник за тој жетон."
7390
7391 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7392 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7393 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7394 msgid "Could not authenticate you."
7395 msgstr "Не можевме да Ве потврдиме."
7396
7397 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7398 #: lib/apioauthstore.php:45
7399 msgid "Could not create anonymous consumer."
7400 msgstr "Не можев да создадам анонимен потрошувач."
7401
7402 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7403 #: lib/apioauthstore.php:69
7404 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7405 msgstr "Не можев да создадам анонимен OAuth-програм."
7406
7407 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7408 #: lib/apioauthstore.php:151
7409 msgid ""
7410 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7411 msgstr "Не можев да пронајдам профил и програм поврзан со жетонот за барање."
7412
7413 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7414 #: lib/apioauthstore.php:209
7415 msgid "Could not issue access token."
7416 msgstr "Не можев да го издадам жетонот за пристап."
7417
7418 #: lib/apioauthstore.php:317
7419 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7420 msgstr ""
7421 "Грешка во базата на податоци при вметнувањето на корисникот на OAuth-"
7422 "програмот."
7423
7424 #: lib/apioauthstore.php:345
7425 msgid "Database error updating OAuth application user."
7426 msgstr ""
7427 "Грешка во базата на податоци при подновата на корисникот на OAuth-програмот."
7428
7429 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7430 #: lib/apioauthstore.php:371
7431 msgid "Tried to revoke unknown token."
7432 msgstr "Се обидовте да отповикате непознат жетон."
7433
7434 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7435 #: lib/apioauthstore.php:376
7436 msgid "Failed to delete revoked token."
7437 msgstr "Не успеав да го избришам отповиканиот жетон."
7438
7439 #. TRANS: Form guide.
7440 #: lib/applicationeditform.php:178
7441 msgid "Icon for this application"
7442 msgstr "Икона за овој програм"
7443
7444 #. TRANS: Form input field instructions.
7445 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7446 #: lib/applicationeditform.php:201
7447 #, php-format
7448 msgid "Describe your application in %d character"
7449 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7450 msgstr[0] "Опишете го програмот со %d знак"
7451 msgstr[1] "Опишете го програмот со %d знака"
7452
7453 #. TRANS: Form input field instructions.
7454 #: lib/applicationeditform.php:205
7455 msgid "Describe your application"
7456 msgstr "Опишете го Вашиот програм"
7457
7458 #. TRANS: Form input field instructions.
7459 #: lib/applicationeditform.php:216
7460 msgid "URL of the homepage of this application"
7461 msgstr "URL на страницата на програмот"
7462
7463 #. TRANS: Form input field label.
7464 #: lib/applicationeditform.php:218
7465 msgid "Source URL"
7466 msgstr "Изворна URL-адреса"
7467
7468 #. TRANS: Form input field instructions.
7469 #: lib/applicationeditform.php:225
7470 msgid "Organization responsible for this application"
7471 msgstr "Организацијата одговорна за овој програм"
7472
7473 #. TRANS: Form input field instructions.
7474 #: lib/applicationeditform.php:234
7475 msgid "URL for the homepage of the organization"
7476 msgstr "URL на страницата на организацијата"
7477
7478 #. TRANS: Form input field instructions.
7479 #: lib/applicationeditform.php:243
7480 msgid "URL to redirect to after authentication"
7481 msgstr "URL за пренасочување по заверката"
7482
7483 #. TRANS: Radio button label for application type
7484 #: lib/applicationeditform.php:271
7485 msgid "Browser"
7486 msgstr "Прелистувач"
7487
7488 #. TRANS: Radio button label for application type
7489 #: lib/applicationeditform.php:288
7490 msgid "Desktop"
7491 msgstr "Работна површина"
7492
7493 #. TRANS: Form guide.
7494 #: lib/applicationeditform.php:290
7495 msgid "Type of application, browser or desktop"
7496 msgstr "Тип на програм, прелистувач или работна површина"
7497
7498 #. TRANS: Radio button label for access type.
7499 #: lib/applicationeditform.php:314
7500 msgid "Read-only"
7501 msgstr "Само читање"
7502
7503 #. TRANS: Radio button label for access type.
7504 #: lib/applicationeditform.php:334
7505 msgid "Read-write"
7506 msgstr "Читање-пишување"
7507
7508 #. TRANS: Form guide.
7509 #: lib/applicationeditform.php:336
7510 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7511 msgstr ""
7512 "Основно-зададен пристап за овој програм: само читање, или читање-пишување"
7513
7514 #. TRANS: Submit button title.
7515 #: lib/applicationeditform.php:353
7516 msgid "Cancel"
7517 msgstr "Откажи"
7518
7519 #: lib/applicationlist.php:247
7520 msgid " by "
7521 msgstr " од "
7522
7523 #. TRANS: Application access type
7524 #: lib/applicationlist.php:260
7525 msgid "read-write"
7526 msgstr "читање-пишување"
7527
7528 #. TRANS: Application access type
7529 #: lib/applicationlist.php:262
7530 msgid "read-only"
7531 msgstr "само читање"
7532
7533 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7534 #: lib/applicationlist.php:268
7535 #, php-format
7536 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7537 msgstr "Одобрено %1$s - „%2$s“ пристап."
7538
7539 #. TRANS: Access token in the application list.
7540 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7541 #: lib/applicationlist.php:282
7542 #, php-format
7543 msgid "Access token starting with: %s"
7544 msgstr "Пристапен жетон што почнува со: %s"
7545
7546 #. TRANS: Button label
7547 #: lib/applicationlist.php:298
7548 msgctxt "BUTTON"
7549 msgid "Revoke"
7550 msgstr "Одземи"
7551
7552 #: lib/atom10feed.php:113
7553 msgid "Author element must contain a name element."
7554 msgstr "Авторскиот елемент мора да содржи елемент за име."
7555
7556 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7557 #: lib/atom10feed.php:160
7558 msgid "Do not use this method!"
7559 msgstr "Не користете го овој метод!"
7560
7561 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7562 #: lib/attachmentlist.php:294
7563 msgid "Author"
7564 msgstr "Автор"
7565
7566 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7567 #: lib/attachmentlist.php:308
7568 msgid "Provider"
7569 msgstr "Обезбедувач"
7570
7571 #. TRANS: Title.
7572 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7573 msgid "Notices where this attachment appears"
7574 msgstr "Забелешки кадешто се јавува овој прилог"
7575
7576 #. TRANS: Title.
7577 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7578 msgid "Tags for this attachment"
7579 msgstr "Ознаки за овој прилог"
7580
7581 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7582 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7583 msgid "Password changing failed."
7584 msgstr "Промената на лозинката не успеа."
7585
7586 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7587 #: lib/authenticationplugin.php:238
7588 msgid "Password changing is not allowed."
7589 msgstr "Менувањето на лозинки не е дозволено."
7590
7591 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7592 #: lib/blockform.php:68
7593 msgid "Block"
7594 msgstr "Блокирај"
7595
7596 #. TRANS: Title for command results.
7597 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7598 msgid "Command results"
7599 msgstr "Резултати од наредбата"
7600
7601 #. TRANS: Title for command results.
7602 #: lib/channel.php:194
7603 msgid "AJAX error"
7604 msgstr "AJAX-грешка"
7605
7606 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7607 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7608 msgid "Command complete"
7609 msgstr "Наредбата е завршена"
7610
7611 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7612 #: lib/channel.php:244
7613 msgid "Command failed"
7614 msgstr "Наредбата не успеа"
7615
7616 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7617 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7618 msgid "Notice with that id does not exist."
7619 msgstr "Не постои забелешка со таков id."
7620
7621 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7622 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7623 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7624 msgid "User has no last notice."
7625 msgstr "Корисникот нема последна забелешка"
7626
7627 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7628 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7629 #: lib/command.php:128
7630 #, php-format
7631 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7632 msgstr "Не можев да пронајдам корисник со прекар %s."
7633
7634 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7635 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7636 #: lib/command.php:148
7637 #, php-format
7638 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7639 msgstr "Не можев да најдам локален корисник со прекар %s."
7640
7641 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7642 #: lib/command.php:183
7643 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7644 msgstr "Жалиме, оваа наредба сè уште не е имплементирана."
7645
7646 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7647 #: lib/command.php:229
7648 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7649 msgstr "Нема баш логика да се подбуцнувате сами себеси."
7650
7651 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7652 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7653 #: lib/command.php:238
7654 #, php-format
7655 msgid "Nudge sent to %s."
7656 msgstr "Испратено подбуцнување на %s."
7657
7658 #. TRANS: User statistics text.
7659 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7660 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7661 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7662 #: lib/command.php:268
7663 #, php-format
7664 msgid ""
7665 "Subscriptions: %1$s\n"
7666 "Subscribers: %2$s\n"
7667 "Notices: %3$s"
7668 msgstr ""
7669 "Претплати: %1$s\n"
7670 "Претплатници: %2$s\n"
7671 "Забелешки: %3$s"
7672
7673 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7674 #: lib/command.php:312
7675 msgid "Notice marked as fave."
7676 msgstr "Забелешката е обележана како бендисана."
7677
7678 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7679 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7680 #: lib/command.php:357
7681 #, php-format
7682 msgid "%1$s joined group %2$s."
7683 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s."
7684
7685 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7686 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7687 #: lib/command.php:405
7688 #, php-format
7689 msgid "%1$s left group %2$s."
7690 msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s."
7691
7692 #. TRANS: Whois output.
7693 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7694 #: lib/command.php:426
7695 #, php-format
7696 msgctxt "WHOIS"
7697 msgid "%1$s (%2$s)"
7698 msgstr "%1$s (%2$s)"
7699
7700 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7701 #: lib/command.php:430
7702 #, php-format
7703 msgid "Fullname: %s"
7704 msgstr "Име и презиме: %s"
7705
7706 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7707 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7708 #. TRANS: %s is a location.
7709 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:270
7710 #, php-format
7711 msgid "Location: %s"
7712 msgstr "Местоположба: %s"
7713
7714 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7715 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7716 #. TRANS: %s is a homepage.
7717 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:274
7718 #, php-format
7719 msgid "Homepage: %s"
7720 msgstr "Домашна страница: %s"
7721
7722 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7723 #: lib/command.php:442
7724 #, php-format
7725 msgid "About: %s"
7726 msgstr "За: %s"
7727
7728 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7729 #. TRANS: %s is a remote profile.
7730 #: lib/command.php:471
7731 #, php-format
7732 msgid ""
7733 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7734 "same server."
7735 msgstr ""
7736 "%s е далечински профил; можете да праќате директни пораки само до корисници "
7737 "на истиот опслужувач."
7738
7739 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7740 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7741 #: lib/command.php:488
7742 #, php-format
7743 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7744 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7745 msgstr[0] ""
7746 "Пораката е предолга - дозволен е највеќе %1$d знак, а Вие испративте %2$d."
7747 msgstr[1] ""
7748 "Пораката е предолга - дозволени се највеќе %1$d знаци, а Вие испративте %2$d."
7749
7750 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7751 #: lib/command.php:516
7752 msgid "Error sending direct message."
7753 msgstr "Грашка при испаќањето на директната порака."
7754
7755 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7756 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7757 #: lib/command.php:553
7758 #, php-format
7759 msgid "Notice from %s repeated."
7760 msgstr "Забелешката од %s е повторена."
7761
7762 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7763 #: lib/command.php:556
7764 msgid "Error repeating notice."
7765 msgstr "Грешка при повторувањето на белешката."
7766
7767 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7768 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7769 #: lib/command.php:591
7770 #, php-format
7771 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7772 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7773 msgstr[0] ""
7774 "Забелешката е предолга - треба да нема повеќе од %1$d знак, а Вие испративте "
7775 "%2$d."
7776 msgstr[1] ""
7777 "Забелешката е предолга - треба да нема повеќе од %1$d знаци, а Вие "
7778 "испративте %2$d."
7779
7780 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7781 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7782 #: lib/command.php:604
7783 #, php-format
7784 msgid "Reply to %s sent."
7785 msgstr "Одговорот на %s е испратен."
7786
7787 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7788 #: lib/command.php:607
7789 msgid "Error saving notice."
7790 msgstr "Грешка при зачувувањето на белешката."
7791
7792 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7793 #: lib/command.php:654
7794 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7795 msgstr "Назначете го името на корисникот на којшто сакате да се претплатите."
7796
7797 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7798 #: lib/command.php:663
7799 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7800 msgstr "Не можете да се претплаќате на OMB профили по наредба."
7801
7802 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7803 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7804 #: lib/command.php:671
7805 #, php-format
7806 msgid "Subscribed to %s."
7807 msgstr "Претплатено на %s."
7808
7809 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7810 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7811 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7812 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7813 msgstr "Назначете го името на корисникот од кого откажувате претплата."
7814
7815 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7816 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7817 #: lib/command.php:703
7818 #, php-format
7819 msgid "Unsubscribed from %s."
7820 msgstr "Откажана претплата на %s."
7821
7822 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7823 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7824 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7825 msgid "Command not yet implemented."
7826 msgstr "Наредбата сè уште не е имплементирана."
7827
7828 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7829 #: lib/command.php:727
7830 msgid "Notification off."
7831 msgstr "Известувањето е исклучено."
7832
7833 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7834 #: lib/command.php:730
7835 msgid "Can't turn off notification."
7836 msgstr "Не можам да исклучам известување."
7837
7838 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7839 #: lib/command.php:753
7840 msgid "Notification on."
7841 msgstr "Известувањето е вклучено."
7842
7843 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7844 #: lib/command.php:756
7845 msgid "Can't turn on notification."
7846 msgstr "Не можам да вклучам известување."
7847
7848 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7849 #: lib/command.php:770
7850 msgid "Login command is disabled."
7851 msgstr "Наредбата за најава е оневозможена."
7852
7853 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7854 #. TRANS: %s is a logon link..
7855 #: lib/command.php:783
7856 #, php-format
7857 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7858 msgstr "Оваа врска може да се употреби само еднаш, и трае само 2 минути: %s"
7859
7860 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7861 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7862 #: lib/command.php:812
7863 #, php-format
7864 msgid "Unsubscribed %s."
7865 msgstr "Откажана претплата на %s."
7866
7867 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7868 #: lib/command.php:830
7869 msgid "You are not subscribed to anyone."
7870 msgstr "Не сте претплатени никому."
7871
7872 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7873 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7874 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7875 #: lib/command.php:835
7876 msgid "You are subscribed to this person:"
7877 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7878 msgstr[0] "Не ни го испративте тој профил."
7879 msgstr[1] "Не ни го испративте тој профил."
7880
7881 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7882 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7883 #: lib/command.php:857
7884 msgid "No one is subscribed to you."
7885 msgstr "Никој не е претплатен на Вас."
7886
7887 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7888 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7889 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7890 #: lib/command.php:862
7891 msgid "This person is subscribed to you:"
7892 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7893 msgstr[0] "Оддалечена претплата"
7894 msgstr[1] "Оддалечена претплата"
7895
7896 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7897 #. TRANS: any group subscriptions.
7898 #: lib/command.php:884
7899 msgid "You are not a member of any groups."
7900 msgstr "Не членувате во ниедна група."
7901
7902 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7903 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7904 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7905 #: lib/command.php:889
7906 msgid "You are a member of this group:"
7907 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7908 msgstr[0] "Не ни го испративте тој профил."
7909 msgstr[1] "Не ни го испративте тој профил."
7910
7911 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7912 #: lib/command.php:904
7913 msgid ""
7914 "Commands:\n"
7915 "on - turn on notifications\n"
7916 "off - turn off notifications\n"
7917 "help - show this help\n"
7918 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7919 "groups - lists the groups you have joined\n"
7920 "subscriptions - list the people you follow\n"
7921 "subscribers - list the people that follow you\n"
7922 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7923 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7924 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7925 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7926 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7927 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7928 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7929 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7930 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7931 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7932 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7933 "join <group> - join group\n"
7934 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7935 "drop <group> - leave group\n"
7936 "stats - get your stats\n"
7937 "stop - same as 'off'\n"
7938 "quit - same as 'off'\n"
7939 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7940 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7941 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7942 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7943 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7944 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7945 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7946 "track <word> - not yet implemented.\n"
7947 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7948 "track off - not yet implemented.\n"
7949 "untrack all - not yet implemented.\n"
7950 "tracks - not yet implemented.\n"
7951 "tracking - not yet implemented.\n"
7952 msgstr ""
7953 "Наредби:\n"
7954 "on - вклучи известувања\n"
7955 "off - исклучи известувања\n"
7956 "help - прикажи ја оваа помош\n"
7957 "follow <nickname> - претплати се на корисник\n"
7958 "groups - список на групи кадешто членувате\n"
7959 "subscriptions - список на луѓе кои ги следите\n"
7960 "subscribers - список на луѓе кои Ве следат\n"
7961 "leave <nickname> - откажи претплата на корисник\n"
7962 "d <nickname> <text> - директна порака за корисник\n"
7963 "get <nickname> - прикажи последна забелешка на корисник\n"
7964 "whois <nickname> - прикажи профилни информации за корисник\n"
7965 "fav <nickname> - додај ја последната забелешка на корисникот во бендисани\n"
7966 "fav #<notice_id> - додај забелешка со даден id како бендисана\n"
7967 "repeat #<notice_id> - повтори забелешка со даден id\n"
7968 "repeat <nickname> - повтори последна забелешка на корисник\n"
7969 "reply #<notice_id> - одговори на забелешка со даден id\n"
7970 "reply <nickname> - одговори на последна забелешка на корисник\n"
7971 "join <group> - зачлени се во група\n"
7972 "login - Дај врска за најавување на посредникот\n"
7973 "drop <group> - напушти група\n"
7974 "stats - прикажи мои статистики\n"
7975 "stop - исто што и 'off'\n"
7976 "quit - исто што и 'off'\n"
7977 "sub <nickname> - исто што и 'follow'\n"
7978 "unsub <nickname> - исто што и 'leave'\n"
7979 "last <nickname> - исто што и 'get'\n"
7980 "on <nickname> - сè уште не е имплементирано.\n"
7981 "off <nickname> - сè уште не е имплементирано.\n"
7982 "nudge <nickname> - потсети корисник да поднови.\n"
7983 "invite <phone number> - сè уште не е имплементирано.\n"
7984 "track <word> - сè уште не е имплементирано.\n"
7985 "untrack <word> - сè уште не е имплементирано.\n"
7986 "track off - сè уште не е имплементирано.\n"
7987 "untrack all - сè уште не е имплементирано.\n"
7988 "tracks - сè уште не е имплементирано.\n"
7989 "tracking - сè уште не е имплементирано.\n"
7990
7991 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7992 #: lib/common.php:161
7993 msgid "No configuration file found."
7994 msgstr "Нема пронајдено податотека со поставки."
7995
7996 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7997 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7998 #: lib/common.php:164
7999 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8000 msgstr "Пребарав податотеки со поставки на следниве места:"
8001
8002 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8003 #: lib/common.php:167
8004 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8005 msgstr "Препорачуваме да го пуштите инсталатерот за да го поправите ова."
8006
8007 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8008 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8009 #: lib/common.php:171
8010 msgid "Go to the installer."
8011 msgstr "Оди на инсталаторот."
8012
8013 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
8014 #: lib/connectsettingsaction.php:106
8015 msgctxt "MENU"
8016 msgid "IM"
8017 msgstr "IM"
8018
8019 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
8020 #: lib/connectsettingsaction.php:108
8021 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8022 msgstr "Подновувања преку инстант-пораки (IM)"
8023
8024 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
8025 #: lib/connectsettingsaction.php:113
8026 msgctxt "MENU"
8027 msgid "SMS"
8028 msgstr "СМС"
8029
8030 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
8031 #: lib/connectsettingsaction.php:115
8032 msgid "Updates by SMS"
8033 msgstr "Подновувања по СМС"
8034
8035 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
8036 #: lib/connectsettingsaction.php:120
8037 msgctxt "MENU"
8038 msgid "Connections"
8039 msgstr "Поврзувања"
8040
8041 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
8042 #: lib/connectsettingsaction.php:122
8043 msgid "Authorized connected applications"
8044 msgstr "Овластени поврзани програми"
8045
8046 #: lib/dberroraction.php:59
8047 msgid "Database error"
8048 msgstr "Грешка во базата на податоци"
8049
8050 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8051 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8052 #: lib/designsettings.php:104
8053 msgid "Upload file"
8054 msgstr "Подигање"
8055
8056 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8057 #: lib/designsettings.php:109
8058 msgid ""
8059 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8060 msgstr ""
8061 "Можете да подигнете лична позадинска слика. Максималната дозволена големина "
8062 "изнесува 2МБ."
8063
8064 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8065 #: lib/designsettings.php:139
8066 msgctxt "RADIO"
8067 msgid "On"
8068 msgstr "Вкл."
8069
8070 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8071 #: lib/designsettings.php:156
8072 msgctxt "RADIO"
8073 msgid "Off"
8074 msgstr "Искл."
8075
8076 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8077 #: lib/designsettings.php:175
8078 msgid "Change colours"
8079 msgstr "Промена на бои"
8080
8081 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8082 #: lib/designsettings.php:257
8083 msgid "Use defaults"
8084 msgstr "Користи по основно"
8085
8086 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
8087 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
8088 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
8089 msgid "Couldn't update your design."
8090 msgstr "Не можев да го подновам Вашиот изглед."
8091
8092 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8093 #: lib/designsettings.php:433
8094 msgid "Design defaults restored."
8095 msgstr "Основно-зададениот изглед е вратен."
8096
8097 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8098 #: lib/discovery.php:153
8099 #, fuzzy, php-format
8100 msgid "Unable to find services for %s."
8101 msgstr "Не можам да му го одземам пристапот на програмот: %s."
8102
8103 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
8104 msgid "Disfavor this notice"
8105 msgstr "Одбендисај ја забелешкава"
8106
8107 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
8108 msgid "Favor this notice"
8109 msgstr "Бендисај ја забелешкава"
8110
8111 #: lib/feed.php:84
8112 msgid "RSS 1.0"
8113 msgstr "RSS 1.0"
8114
8115 #: lib/feed.php:86
8116 msgid "RSS 2.0"
8117 msgstr "RSS 2.0"
8118
8119 #: lib/feed.php:88
8120 msgid "Atom"
8121 msgstr "Atom"
8122
8123 #: lib/feed.php:90
8124 msgid "FOAF"
8125 msgstr "FOAF"
8126
8127 #: lib/feedimporter.php:75
8128 msgid "Not an atom feed."
8129 msgstr "Ова не е Atom-канал."
8130
8131 #: lib/feedimporter.php:82
8132 msgid "No author in the feed."
8133 msgstr "Нема автор во емитувањето."
8134
8135 #: lib/feedimporter.php:89
8136 msgid "Can't import without a user."
8137 msgstr "Не можам да увезам без корисник."
8138
8139 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8140 #: lib/feedlist.php:66
8141 msgid "Feeds"
8142 msgstr "Канали"
8143
8144 #: lib/galleryaction.php:121
8145 msgid "Filter tags"
8146 msgstr "Филтрирај ознаки"
8147
8148 #: lib/galleryaction.php:131
8149 msgid "All"
8150 msgstr "Сè"
8151
8152 #: lib/galleryaction.php:139
8153 msgid "Select tag to filter"
8154 msgstr "Одберете ознака за филтрирање"
8155
8156 #: lib/galleryaction.php:140
8157 msgid "Tag"
8158 msgstr "Ознака"
8159
8160 #: lib/galleryaction.php:141
8161 msgid "Choose a tag to narrow list"
8162 msgstr "Одберете ознака за да го ограничите списокот"
8163
8164 #: lib/galleryaction.php:143
8165 msgid "Go"
8166 msgstr "Оди"
8167
8168 #: lib/grantroleform.php:91
8169 #, php-format
8170 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8171 msgstr "Додели улога „%s“ на корисников"
8172
8173 #: lib/groupeditform.php:155
8174 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8175 msgstr "URL на страницата или блогот на групата или темата"
8176
8177 #: lib/groupeditform.php:160
8178 msgid "Describe the group or topic"
8179 msgstr "Опишете ја групата или темата"
8180
8181 #: lib/groupeditform.php:162
8182 #, php-format
8183 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8184 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8185 msgstr[0] "Опишете ја групата или темата со највеќе %d знак"
8186 msgstr[1] "Опишете ја групата или темата со највеќе %d знаци"
8187
8188 #: lib/groupeditform.php:174
8189 msgid ""
8190 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8191 msgstr ""
8192 "Местоположба на групата (ако има). На пр. „Град, Сој. држава/област, Земја“"
8193
8194 #: lib/groupeditform.php:182
8195 #, php-format
8196 msgid ""
8197 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8198 "alias allowed."
8199 msgid_plural ""
8200 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8201 "aliases allowed."
8202 msgstr[0] ""
8203 "Дополнителни прекари за групата, одделени со запирка или празно место, "
8204 "највеќе до %d"
8205 msgstr[1] ""
8206 "Дополнителни прекари за групата, одделени со запирка или празно место, "
8207 "највеќе до %d"
8208
8209 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8210 #: lib/groupnav.php:86
8211 msgctxt "MENU"
8212 msgid "Group"
8213 msgstr "Група"
8214
8215 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8216 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8217 #: lib/groupnav.php:89
8218 #, php-format
8219 msgctxt "TOOLTIP"
8220 msgid "%s group"
8221 msgstr "Група „%s“"
8222
8223 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8224 #: lib/groupnav.php:95
8225 msgctxt "MENU"
8226 msgid "Members"
8227 msgstr "Членови"
8228
8229 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8230 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8231 #: lib/groupnav.php:98
8232 #, php-format
8233 msgctxt "TOOLTIP"
8234 msgid "%s group members"
8235 msgstr "Членови на групата „%s“"
8236
8237 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8238 #: lib/groupnav.php:108
8239 msgctxt "MENU"
8240 msgid "Blocked"
8241 msgstr "Блокирани"
8242
8243 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8244 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8245 #: lib/groupnav.php:111
8246 #, php-format
8247 msgctxt "TOOLTIP"
8248 msgid "%s blocked users"
8249 msgstr "Блокирани корисници од групата „%s“"
8250
8251 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8252 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8253 #: lib/groupnav.php:120
8254 #, php-format
8255 msgctxt "TOOLTIP"
8256 msgid "Edit %s group properties"
8257 msgstr "Уредување на својства на групата „%s“"
8258
8259 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8260 #: lib/groupnav.php:126
8261 msgctxt "MENU"
8262 msgid "Logo"
8263 msgstr "Лого"
8264
8265 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8266 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8267 #: lib/groupnav.php:129
8268 #, php-format
8269 msgctxt "TOOLTIP"
8270 msgid "Add or edit %s logo"
8271 msgstr "Додавање или уредување на лого на групата „%s “"
8272
8273 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8274 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8275 #: lib/groupnav.php:138
8276 #, php-format
8277 msgctxt "TOOLTIP"
8278 msgid "Add or edit %s design"
8279 msgstr "Додавање или уредување на изгледот на групата „%s“"
8280
8281 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8282 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8283 msgid "Groups with most members"
8284 msgstr "Групи со највеќе членови"
8285
8286 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8287 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8288 msgid "Groups with most posts"
8289 msgstr "Групи со највеќе објави"
8290
8291 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8292 #. TRANS: %s is a group name.
8293 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8294 #, php-format
8295 msgid "Tags in %s group's notices"
8296 msgstr "Ознаки во забелешките на групата %s"
8297
8298 #. TRANS: Client exception 406
8299 #: lib/htmloutputter.php:104
8300 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8301 msgstr "Оваа страница не е достапна во форматот кој Вие го прифаќате."
8302
8303 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8304 #: lib/imagefile.php:73
8305 msgid "Unsupported image file format."
8306 msgstr "Неподдржан фомрат на слики."
8307
8308 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8309 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8310 #: lib/imagefile.php:91
8311 #, php-format
8312 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8313 msgstr "Податотеката е преголема. Максималната дозволена големина изнесува %s."
8314
8315 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8316 #: lib/imagefile.php:97
8317 msgid "Partial upload."
8318 msgstr "Делумно подигање."
8319
8320 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8321 #: lib/imagefile.php:115
8322 msgid "Not an image or corrupt file."
8323 msgstr "Не е слика или податотеката е пореметена."
8324
8325 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8326 #: lib/imagefile.php:178
8327 msgid "Lost our file."
8328 msgstr "Податотеката е изгубена."
8329
8330 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8331 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8332 #: lib/imagefile.php:216 lib/imagefile.php:257
8333 msgid "Unknown file type"
8334 msgstr "Непознат тип на податотека"
8335
8336 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8337 #: lib/imagefile.php:303
8338 #, php-format
8339 msgid "%dMB"
8340 msgid_plural "%dMB"
8341 msgstr[0] "%d МБ"
8342 msgstr[1] "%d МБ"
8343
8344 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8345 #: lib/imagefile.php:307
8346 #, php-format
8347 msgid "%dkB"
8348 msgid_plural "%dkB"
8349 msgstr[0] "%d кБ"
8350 msgstr[1] "%d кБ"
8351
8352 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8353 #: lib/imagefile.php:310
8354 #, php-format
8355 msgid "%dB"
8356 msgid_plural "%dB"
8357 msgstr[0] "%d Б"
8358 msgstr[1] "%d Б"
8359
8360 #: lib/jabber.php:387
8361 #, php-format
8362 msgid "[%s]"
8363 msgstr "[%s]"
8364
8365 #: lib/jabber.php:567
8366 #, php-format
8367 msgid "Unknown inbox source %d."
8368 msgstr "Непознат извор на приемна пошта %d."
8369
8370 #: lib/leaveform.php:114
8371 msgid "Leave"
8372 msgstr "Напушти"
8373
8374 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8375 #: lib/logingroupnav.php:79
8376 msgid "Login with a username and password"
8377 msgstr "Најава со корисничко име и лозинка"
8378
8379 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8380 #: lib/logingroupnav.php:87
8381 msgid "Sign up for a new account"
8382 msgstr "Создај нова сметка"
8383
8384 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8385 #: lib/mail.php:168
8386 msgid "Email address confirmation"
8387 msgstr "Потврдување на адресата"
8388
8389 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8390 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8391 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8392 #: lib/mail.php:173
8393 #, php-format
8394 msgid ""
8395 "Hey, %1$s.\n"
8396 "\n"
8397 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8398 "\n"
8399 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8400 "\n"
8401 "\t%3$s\n"
8402 "\n"
8403 "If not, just ignore this message.\n"
8404 "\n"
8405 "Thanks for your time, \n"
8406 "%2$s\n"
8407 msgstr ""
8408 "Здраво %1$s.\n"
8409 "\n"
8410 "Некој штотуку ја внесе оваа адреса на %2$s.\n"
8411 "\n"
8412 "Ако тоа бевте Вие, и сакате да го потврдите влезот, употребете ја URL-"
8413 "адресата подолу:\n"
8414 "\n"
8415 "%3$s\n"
8416 "\n"
8417 "Ако не сте Вие, едноставно занемарете ја поракава.\n"
8418 "\n"
8419 "Ви благодариме за потрошеното време,  \n"
8420 "%2$s\n"
8421
8422 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8423 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8424 #: lib/mail.php:238
8425 #, php-format
8426 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8427 msgstr "%1$s сега ги следи Вашите забелешки на %2$s."
8428
8429 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8430 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8431 #: lib/mail.php:245
8432 #, php-format
8433 msgid ""
8434 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8435 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8436 msgstr ""
8437 "Доколку сметате дека сметкава се злоупотребува, тогаш можете да ја блокирате "
8438 "од списокот на претплатници и да ја пријавите како спам кај администраторите "
8439 "на %s"
8440
8441 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8442 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8443 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8444 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8445 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8446 #: lib/mail.php:255
8447 #, php-format
8448 msgid ""
8449 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8450 "\n"
8451 "\t%3$s\n"
8452 "\n"
8453 "%4$s%5$s%6$s\n"
8454 "Faithfully yours,\n"
8455 "%2$s.\n"
8456 "\n"
8457 "----\n"
8458 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8459 msgstr ""
8460 "%1$s сега ги следи Вашите забелешки на %2$s.\n"
8461 "\n"
8462 "%3$s\n"
8463 "\n"
8464 "%4$s%5$s%6$s\n"
8465 "Со искрена почит,\n"
8466 "%2$s.\n"
8467 "\n"
8468 "----\n"
8469 "Изменете си ја е-поштенската адреса или ги нагодувањата за известувања на %7"
8470 "$s\n"
8471
8472 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8473 #. TRANS: %s is biographical information.
8474 #: lib/mail.php:278
8475 #, php-format
8476 msgid "Bio: %s"
8477 msgstr "Биографија: %s"
8478
8479 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8480 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8481 #: lib/mail.php:307
8482 #, php-format
8483 msgid "New email address for posting to %s"
8484 msgstr "Нова е-поштенска адреса за објавување на %s"
8485
8486 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8487 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8488 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8489 #: lib/mail.php:313
8490 #, php-format
8491 msgid ""
8492 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8493 "\n"
8494 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8495 "\n"
8496 "More email instructions at %3$s.\n"
8497 "\n"
8498 "Faithfully yours,\n"
8499 "%1$s"
8500 msgstr ""
8501 "Имате нова адреса за објавување пораки на %1$s.\n"
8502 "\n"
8503 "Испраќајте е-пошта до %2$s за да објавувате нови пораки.\n"
8504 "\n"
8505 "Повеќе напатствија за е-пошта на %3$s.\n"
8506 "\n"
8507 "Со искрена почит,\n"
8508 "%1$s"
8509
8510 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8511 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8512 #: lib/mail.php:434
8513 #, php-format
8514 msgid "%s status"
8515 msgstr "Статус на %s"
8516
8517 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8518 #: lib/mail.php:460
8519 msgid "SMS confirmation"
8520 msgstr "Потврда за СМС"
8521
8522 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8523 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8524 #: lib/mail.php:464
8525 #, php-format
8526 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8527 msgstr "%s: потврдете го како свој телефонскиов број со следниов код:"
8528
8529 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8530 #. TRANS: %s is the nudging user.
8531 #: lib/mail.php:485
8532 #, fuzzy, php-format
8533 msgid "You have been nudged by %s"
8534 msgstr "%s Ве подбуцна"
8535
8536 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8537 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8538 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8539 #: lib/mail.php:492
8540 #, php-format
8541 msgid ""
8542 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8543 "to post some news.\n"
8544 "\n"
8545 "So let's hear from you :)\n"
8546 "\n"
8547 "%3$s\n"
8548 "\n"
8549 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8550 "\n"
8551 "With kind regards,\n"
8552 "%4$s\n"
8553 msgstr ""
8554 "%1$s (%2$s) се прашува што се случува со Вас во последно време и Ве поканува "
8555 "да објавите што има ново.\n"
8556 "\n"
8557 "Па, чекаме да се произнесете :)\n"
8558 "\n"
8559 "%3$s\n"
8560 "\n"
8561 "Не одговарајте на ова писмо; никој нема да го добие одговорот.\n"
8562 "\n"
8563 "Со почит,\n"
8564 "%4$s\n"
8565
8566 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8567 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8568 #: lib/mail.php:539
8569 #, php-format
8570 msgid "New private message from %s"
8571 msgstr "Нова приватна порака од %s"
8572
8573 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8574 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8575 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8576 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8577 #: lib/mail.php:547
8578 #, php-format
8579 msgid ""
8580 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8581 "\n"
8582 "------------------------------------------------------\n"
8583 "%3$s\n"
8584 "------------------------------------------------------\n"
8585 "\n"
8586 "You can reply to their message here:\n"
8587 "\n"
8588 "%4$s\n"
8589 "\n"
8590 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8591 "\n"
8592 "With kind regards,\n"
8593 "%5$s\n"
8594 msgstr ""
8595 "%1$s (%2$s) Ви испрати приватна порака:\n"
8596 "\n"
8597 "------------------------------------------------------\n"
8598 "%3$s\n"
8599 "------------------------------------------------------\n"
8600 "\n"
8601 "На пораката можете да одговорите тука:\n"
8602 "\n"
8603 "%4$s\n"
8604 "\n"
8605 "Не одговарајте на ова писмо; никој нема да го добие одговорот.\n"
8606 "\n"
8607 "Со почит,\n"
8608 "%5$s\n"
8609
8610 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8611 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8612 #: lib/mail.php:599
8613 #, php-format
8614 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8615 msgstr "%1$s (@%2$s) ја бендиса вашата забелешка"
8616
8617 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8618 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8619 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8620 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8621 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8622 #: lib/mail.php:606
8623 #, php-format
8624 msgid ""
8625 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8626 "\n"
8627 "The URL of your notice is:\n"
8628 "\n"
8629 "%3$s\n"
8630 "\n"
8631 "The text of your notice is:\n"
8632 "\n"
8633 "%4$s\n"
8634 "\n"
8635 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8636 "\n"
8637 "%5$s\n"
8638 "\n"
8639 "Faithfully yours,\n"
8640 "%6$s\n"
8641 msgstr ""
8642 "%1$s (@%7$s) штотуку ја бендиса Вашата забелешка од %2$s.\n"
8643 "\n"
8644 "URL-адресата на Вашата забелешка е:\n"
8645 "\n"
8646 "%3$s\n"
8647 "\n"
8648 "Текстот на Вашата забелешка е:\n"
8649 "\n"
8650 "%4$s\n"
8651 "\n"
8652 "Погледнете список на бендисаните забелешки на %1$s тука:\n"
8653 "\n"
8654 "%5$s\n"
8655 "\n"
8656 "Со искрена почит,\n"
8657 "%6$s\n"
8658
8659 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8660 #: lib/mail.php:664
8661 #, php-format
8662 msgid ""
8663 "The full conversation can be read here:\n"
8664 "\n"
8665 "\t%s"
8666 msgstr ""
8667 "Целиот разговор може да се проследи тука:\n"
8668 "\n"
8669 "%s"
8670
8671 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8672 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8673 #: lib/mail.php:672
8674 #, php-format
8675 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8676 msgstr "%1$s (@%2$s) Ви испрати забелешка што сака да ја прочитате"
8677
8678 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8679 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8680 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8681 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8682 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8683 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8684 #: lib/mail.php:680
8685 #, php-format
8686 msgid ""
8687 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8688 "\n"
8689 "The notice is here:\n"
8690 "\n"
8691 "\t%3$s\n"
8692 "\n"
8693 "It reads:\n"
8694 "\n"
8695 "\t%4$s\n"
8696 "\n"
8697 "%5$sYou can reply back here:\n"
8698 "\n"
8699 "\t%6$s\n"
8700 "\n"
8701 "The list of all @-replies for you here:\n"
8702 "\n"
8703 "%7$s\n"
8704 "\n"
8705 "Faithfully yours,\n"
8706 "%2$s\n"
8707 "\n"
8708 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8709 msgstr ""
8710 "%1$s (@%9$s) штотуку Ви даде на знаење за забелешката ('@-одговор') на %2"
8711 "$s.\n"
8712 "\n"
8713 "Еве ја забелешката:\n"
8714 "\n"
8715 "%3$s\n"
8716 "\n"
8717 "Таа гласи:\n"
8718 "\n"
8719 "%4$s\n"
8720 "\n"
8721 "%5$sМожете да одговорите на неа тука:\n"
8722 "\n"
8723 "%6$s\n"
8724 "\n"
8725 "Еве список на сите @-одговори за Вас:\n"
8726 "\n"
8727 "%7$s\n"
8728 "\n"
8729 "Со почит,\n"
8730 "%2$s\n"
8731 "\n"
8732 "П.С. Можете да ги исклучите овие известувања по е-пошта тука: %8$s\n"
8733
8734 #: lib/mailbox.php:89
8735 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8736 msgstr "Само корисникот може да го чита своето сандаче."
8737
8738 #: lib/mailbox.php:139
8739 msgid ""
8740 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8741 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8742 msgstr ""
8743 "Немате приватни пораки. Можете да испратите приватна порака за да се "
8744 "впуштите во разговор со други корисници. Луѓето можат да Ви испраќаат пораки "
8745 "што ќе можете да ги видите само Вие."
8746
8747 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:522
8748 msgid "from"
8749 msgstr "од"
8750
8751 #: lib/mailhandler.php:37
8752 msgid "Could not parse message."
8753 msgstr "Не можев да ја парсирам пораката."
8754
8755 #: lib/mailhandler.php:42
8756 msgid "Not a registered user."
8757 msgstr "Тоа не е регистриран корисник."
8758
8759 #: lib/mailhandler.php:46
8760 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8761 msgstr "Жалиме, но тоа не е Вашата приемна е-поштенска адреса."
8762
8763 #: lib/mailhandler.php:50
8764 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8765 msgstr "Жалиме, приемната пошта не е дозволена."
8766
8767 #: lib/mailhandler.php:229
8768 #, php-format
8769 msgid "Unsupported message type: %s"
8770 msgstr "Неподдржан формат на порака: %s"
8771
8772 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8773 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8774 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8775 msgstr ""
8776 "Се појави грешка во базата на податоци при зачувувањето на Вашата "
8777 "податотека. Обидете се повторно."
8778
8779 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8780 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8781 msgid "File exceeds user's quota."
8782 msgstr "Податотеката ја надминува квотата на корисникот."
8783
8784 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8785 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8786 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8787 msgid "File could not be moved to destination directory."
8788 msgstr "Податотеката не може да се премести во целниот директориум."
8789
8790 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8791 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8792 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8793 msgid "Could not determine file's MIME type."
8794 msgstr "Не можев да го утврдам mime-типот на податотеката."
8795
8796 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8797 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8798 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8799 #: lib/mediafile.php:396
8800 #, php-format
8801 msgid ""
8802 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8803 "format."
8804 msgstr ""
8805 "„%1$s“ не е поддржан податотечен тип на овој опслужувач. Обидете се со друг %"
8806 "2$s-формат."
8807
8808 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8809 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8810 #: lib/mediafile.php:401
8811 #, php-format
8812 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8813 msgstr "„%s„ не е поддржан податотечен тип на овој опслужувач."
8814
8815 #: lib/messageform.php:120
8816 msgid "Send a direct notice"
8817 msgstr "Испрати директна забелешка"
8818
8819 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8820 #: lib/messageform.php:137
8821 msgid "Select recipient:"
8822 msgstr "Оберете примач:"
8823
8824 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8825 #: lib/messageform.php:150
8826 msgid "No mutual subscribers."
8827 msgstr "Нема заемни претплатници."
8828
8829 #: lib/messageform.php:153
8830 msgid "To"
8831 msgstr "За"
8832
8833 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8834 msgid "Available characters"
8835 msgstr "Расположиви знаци"
8836
8837 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8838 msgctxt "Send button for sending notice"
8839 msgid "Send"
8840 msgstr "Испрати"
8841
8842 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8843 #: lib/nickname.php:165
8844 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8845 msgstr "Прекарот мора да има само мали букви и бројки и да нема празни места."
8846
8847 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8848 #: lib/nickname.php:178
8849 msgid "Nickname cannot be empty."
8850 msgstr "Прекарот не може да стои празен."
8851
8852 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8853 #: lib/nickname.php:191
8854 #, php-format
8855 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8856 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8857 msgstr[0] "Прекарот не смее да биде подолг од %d знак."
8858 msgstr[1] "Прекарот не смее да биде подолг од %d знака."
8859
8860 #: lib/noticeform.php:160
8861 msgid "Send a notice"
8862 msgstr "Испрати забелешка"
8863
8864 #: lib/noticeform.php:174
8865 #, php-format
8866 msgid "What's up, %s?"
8867 msgstr "Што има ново, %s?"
8868
8869 #: lib/noticeform.php:193
8870 msgid "Attach"
8871 msgstr "Приложи"
8872
8873 #: lib/noticeform.php:197
8874 msgid "Attach a file"
8875 msgstr "Приложи податотека"
8876
8877 #: lib/noticeform.php:213
8878 msgid "Share my location"
8879 msgstr "Прикажи ја мојата местоположба."
8880
8881 #: lib/noticeform.php:216
8882 msgid "Do not share my location"
8883 msgstr "Не ја прикажувај мојата местоположба"
8884
8885 #: lib/noticeform.php:217
8886 msgid ""
8887 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8888 "try again later"
8889 msgstr ""
8890 "Жалиме, но добивањето на Вашата местоположба трае подолго од очекуваното. "
8891 "Обидете се подоцна."
8892
8893 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8894 #: lib/noticelist.php:452
8895 msgid "N"
8896 msgstr "С"
8897
8898 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8899 #: lib/noticelist.php:454
8900 msgid "S"
8901 msgstr "Ј"
8902
8903 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8904 #: lib/noticelist.php:456
8905 msgid "E"
8906 msgstr "И"
8907
8908 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8909 #: lib/noticelist.php:458
8910 msgid "W"
8911 msgstr "З"
8912
8913 #: lib/noticelist.php:460
8914 #, php-format
8915 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8916 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8917
8918 #: lib/noticelist.php:469
8919 msgid "at"
8920 msgstr "во"
8921
8922 #: lib/noticelist.php:518
8923 msgid "web"
8924 msgstr "интернет"
8925
8926 #: lib/noticelist.php:584
8927 msgid "in context"
8928 msgstr "во контекст"
8929
8930 #: lib/noticelist.php:619
8931 msgid "Repeated by"
8932 msgstr "Повторено од"
8933
8934 #: lib/noticelist.php:646
8935 msgid "Reply to this notice"
8936 msgstr "Одговори на забелешкава"
8937
8938 #: lib/noticelist.php:647
8939 msgid "Reply"
8940 msgstr "Одговор"
8941
8942 #: lib/noticelist.php:691
8943 msgid "Notice repeated"
8944 msgstr "Забелешката е повторена"
8945
8946 #: lib/nudgeform.php:116
8947 msgid "Nudge this user"
8948 msgstr "Подбуцни го корисников"
8949
8950 #: lib/nudgeform.php:128
8951 msgid "Nudge"
8952 msgstr "Подбуцни"
8953
8954 #: lib/nudgeform.php:128
8955 msgid "Send a nudge to this user"
8956 msgstr "Испрати подбуцнување на корисников"
8957
8958 #: lib/oauthstore.php:294
8959 msgid "Error inserting new profile."
8960 msgstr "Грешка при вметнувањето на новиот профил."
8961
8962 #: lib/oauthstore.php:302
8963 msgid "Error inserting avatar."
8964 msgstr "Грешка при вметнувањето на аватарот."
8965
8966 #: lib/oauthstore.php:322
8967 msgid "Error inserting remote profile."
8968 msgstr "Грешка при вметнувањето на далечинскиот профил."
8969
8970 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8971 #: lib/oauthstore.php:362
8972 msgid "Duplicate notice."
8973 msgstr "Дуплирана забелешка."
8974
8975 #: lib/oauthstore.php:507
8976 msgid "Couldn't insert new subscription."
8977 msgstr "Не може да се внесе нова претплата."
8978
8979 #: lib/personalgroupnav.php:102
8980 msgid "Personal"
8981 msgstr "Личен"
8982
8983 #: lib/personalgroupnav.php:107
8984 msgid "Replies"
8985 msgstr "Одговори"
8986
8987 #: lib/personalgroupnav.php:117
8988 msgid "Favorites"
8989 msgstr "Бендисани"
8990
8991 #: lib/personalgroupnav.php:128
8992 msgid "Inbox"
8993 msgstr "Примени"
8994
8995 #: lib/personalgroupnav.php:129
8996 msgid "Your incoming messages"
8997 msgstr "Ваши приемни пораки"
8998
8999 #: lib/personalgroupnav.php:133
9000 msgid "Outbox"
9001 msgstr "За праќање"
9002
9003 #: lib/personalgroupnav.php:134
9004 msgid "Your sent messages"
9005 msgstr "Ваши испратени пораки"
9006
9007 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
9008 #, php-format
9009 msgid "Tags in %s's notices"
9010 msgstr "Ознаки во забелешките на %s"
9011
9012 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9013 #: lib/plugin.php:121
9014 msgid "Unknown"
9015 msgstr "Непознато"
9016
9017 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9018 #. TRANS: Label for user statistics.
9019 #: lib/profileaction.php:127 lib/profileaction.php:225 lib/subgroupnav.php:82
9020 msgid "Subscriptions"
9021 msgstr "Претплати"
9022
9023 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
9024 #: lib/profileaction.php:144
9025 msgid "All subscriptions"
9026 msgstr "Сите претплати"
9027
9028 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9029 #. TRANS: Label for user statistics.
9030 #: lib/profileaction.php:164 lib/profileaction.php:232 lib/subgroupnav.php:90
9031 msgid "Subscribers"
9032 msgstr "Претплатници"
9033
9034 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
9035 #: lib/profileaction.php:181
9036 msgid "All subscribers"
9037 msgstr "Сите претплатници"
9038
9039 #. TRANS: Label for user statistics.
9040 #: lib/profileaction.php:213
9041 msgid "User ID"
9042 msgstr "Кориснички ID"
9043
9044 #. TRANS: Label for user statistics.
9045 #: lib/profileaction.php:219
9046 msgid "Member since"
9047 msgstr "Член од"
9048
9049 #. TRANS: Label for user statistics.
9050 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9051 #: lib/profileaction.php:253
9052 msgid "Daily average"
9053 msgstr "Дневен просек"
9054
9055 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
9056 #: lib/profileaction.php:305
9057 msgid "All groups"
9058 msgstr "Сите групи"
9059
9060 #: lib/profileformaction.php:123
9061 msgid "Unimplemented method."
9062 msgstr "Неимплементиран метод."
9063
9064 #: lib/publicgroupnav.php:78
9065 msgid "Public"
9066 msgstr "Јавен"
9067
9068 #: lib/publicgroupnav.php:82
9069 msgid "User groups"
9070 msgstr "Кориснички групи"
9071
9072 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
9073 msgid "Recent tags"
9074 msgstr "Скорешни ознаки"
9075
9076 #: lib/publicgroupnav.php:88
9077 msgid "Featured"
9078 msgstr "Избрани"
9079
9080 #: lib/publicgroupnav.php:92
9081 msgid "Popular"
9082 msgstr "Популарно"
9083
9084 #: lib/redirectingaction.php:95
9085 msgid "No return-to arguments."
9086 msgstr "Нема return-to аргументи."
9087
9088 #: lib/repeatform.php:107
9089 msgid "Repeat this notice?"
9090 msgstr "Да ја повторам белешкава?"
9091
9092 #: lib/repeatform.php:132
9093 msgid "Yes"
9094 msgstr "Да"
9095
9096 #: lib/repeatform.php:132
9097 msgid "Repeat this notice"
9098 msgstr "Повтори ја забелешкава"
9099
9100 #: lib/revokeroleform.php:91
9101 #, php-format
9102 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9103 msgstr "Одземи му ја улогата „%s“ на корисников"
9104
9105 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9106 #: lib/router.php:974
9107 msgid "Page not found."
9108 msgstr "Страницата не е пронајдена."
9109
9110 #: lib/sandboxform.php:67
9111 msgid "Sandbox"
9112 msgstr "Песок"
9113
9114 #: lib/sandboxform.php:78
9115 msgid "Sandbox this user"
9116 msgstr "Стави го корисников во песочен режим"
9117
9118 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9119 #: lib/searchaction.php:120
9120 msgid "Search site"
9121 msgstr "Пребарај по мрежното место"
9122
9123 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9124 #. TRANS: for searching can be entered.
9125 #: lib/searchaction.php:128
9126 msgid "Keyword(s)"
9127 msgstr "Клучен збор"
9128
9129 #. TRANS: Button text for searching site.
9130 #: lib/searchaction.php:130
9131 msgctxt "BUTTON"
9132 msgid "Search"
9133 msgstr "Пребарај"
9134
9135 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
9136 #: lib/searchaction.php:170
9137 msgid "Search help"
9138 msgstr "Помош со пребарување"
9139
9140 #: lib/searchgroupnav.php:80
9141 msgid "People"
9142 msgstr "Луѓе"
9143
9144 #: lib/searchgroupnav.php:81
9145 msgid "Find people on this site"
9146 msgstr "Пронајдете луѓе на ова мрежно место"
9147
9148 #: lib/searchgroupnav.php:83
9149 msgid "Find content of notices"
9150 msgstr "Пронајдете содржини на забелешките"
9151
9152 #: lib/searchgroupnav.php:85
9153 msgid "Find groups on this site"
9154 msgstr "Пронајдете групи на ова мрежно место"
9155
9156 #: lib/section.php:89
9157 msgid "Untitled section"
9158 msgstr "Заглавие без наслов"
9159
9160 #: lib/section.php:106
9161 msgid "More..."
9162 msgstr "Повеќе..."
9163
9164 #: lib/silenceform.php:67
9165 msgid "Silence"
9166 msgstr "Замолчи"
9167
9168 #: lib/silenceform.php:78
9169 msgid "Silence this user"
9170 msgstr "Замолчи го овој корисник"
9171
9172 #: lib/subgroupnav.php:83
9173 #, php-format
9174 msgid "People %s subscribes to"
9175 msgstr "Луѓе на кои е претплатен корисникот %s"
9176
9177 #: lib/subgroupnav.php:91
9178 #, php-format
9179 msgid "People subscribed to %s"
9180 msgstr "Луѓе претплатени на %s"
9181
9182 #: lib/subgroupnav.php:99
9183 #, php-format
9184 msgid "Groups %s is a member of"
9185 msgstr "Групи кадешто членува %s"
9186
9187 #: lib/subgroupnav.php:105
9188 msgid "Invite"
9189 msgstr "Покани"
9190
9191 #: lib/subgroupnav.php:106
9192 #, php-format
9193 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9194 msgstr "Поканете пријатели и колеги да Ви се придружат на %s"
9195
9196 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9197 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9198 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9199 msgstr "Облак од самоозначени ознаки за луѓе"
9200
9201 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9202 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9203 msgid "People Tagcloud as tagged"
9204 msgstr "Облак од ознаки за луѓе"
9205
9206 #: lib/tagcloudsection.php:56
9207 msgid "None"
9208 msgstr "Без ознаки"
9209
9210 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9211 #: lib/theme.php:74
9212 msgid "Invalid theme name."
9213 msgstr "Неважечко име за изгледот."
9214
9215 #: lib/themeuploader.php:50
9216 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9217 msgstr ""
9218 "Опслужувачот не може да се справи со подигања на изгледи без ZIP-поддршка."
9219
9220 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9221 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9222 msgstr "Податотеката за изгледот недостасува или подигањето не успеало."
9223
9224 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9225 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9226 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9227 msgid "Failed saving theme."
9228 msgstr "Зачувувањето на мотивот не успеа."
9229
9230 #: lib/themeuploader.php:147
9231 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9232 msgstr "Неважечки изглед: лош состав на папката."
9233
9234 #: lib/themeuploader.php:166
9235 #, php-format
9236 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9237 msgid_plural ""
9238 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9239 msgstr[0] ""
9240 "Подигнатиот изглед е преголем; мора да биде помал од %d бајт (ненабиен)."
9241 msgstr[1] ""
9242 "Подигнатиот изглед е преголем; мора да биде помал од %d бајти (ненабиен)."
9243
9244 #: lib/themeuploader.php:179
9245 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9246 msgstr "Неважечки архив за изглеедот: недостасува податотеката css/display.css"
9247
9248 #: lib/themeuploader.php:219
9249 msgid ""
9250 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9251 "digits, underscore, and minus sign."
9252 msgstr ""
9253 "Изгледот содржи неважечки назив на податотека или папка. Дозволени се само "
9254 "ASCII-букви, бројки, долна црта и знак за минус."
9255
9256 #: lib/themeuploader.php:225
9257 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9258 msgstr "Овој изглед содржи небезбедни податотечни наставки."
9259
9260 #: lib/themeuploader.php:242
9261 #, php-format
9262 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9263 msgstr "Изгледот содржи податотека од типот „.%s“, која не е дозволена."
9264
9265 #: lib/themeuploader.php:260
9266 msgid "Error opening theme archive."
9267 msgstr "Грешка при отворањето на архивот за мотив."
9268
9269 #: lib/topposterssection.php:74
9270 msgid "Top posters"
9271 msgstr "Најактивни објавувачи"
9272
9273 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9274 #: lib/unblockform.php:67
9275 msgctxt "TITLE"
9276 msgid "Unblock"
9277 msgstr "Одблокирај"
9278
9279 #: lib/unsandboxform.php:69
9280 msgid "Unsandbox"
9281 msgstr "Извади од песочен режим"
9282
9283 #: lib/unsandboxform.php:80
9284 msgid "Unsandbox this user"
9285 msgstr "Тргни го корисников од песочен режим"
9286
9287 #: lib/unsilenceform.php:67
9288 msgid "Unsilence"
9289 msgstr "Тргни замолчување"
9290
9291 #: lib/unsilenceform.php:78
9292 msgid "Unsilence this user"
9293 msgstr "Тргни замолчување за овој корисник"
9294
9295 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9296 msgid "Unsubscribe from this user"
9297 msgstr "Откажи претплата од овој корсиник"
9298
9299 #: lib/unsubscribeform.php:137
9300 msgid "Unsubscribe"
9301 msgstr "Откажи ја претплатата"
9302
9303 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9304 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9305 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9306 #, php-format
9307 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9308 msgstr "Корисникот %1$s (%2$d) нема профилен запис."
9309
9310 #. TRANS: Link text for changeing the avatar of the logged in user.
9311 #: lib/userprofile.php:121
9312 msgid "Edit Avatar"
9313 msgstr "Уреди аватар"
9314
9315 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
9316 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
9317 #: lib/userprofile.php:245 lib/userprofile.php:261
9318 msgid "User actions"
9319 msgstr "Кориснички дејства"
9320
9321 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
9322 #: lib/userprofile.php:249
9323 msgid "User deletion in progress..."
9324 msgstr "Бришењето на корисникот е во тек..."
9325
9326 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9327 #: lib/userprofile.php:277
9328 msgid "Edit profile settings"
9329 msgstr "Уреди нагодувања на профилот"
9330
9331 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9332 #: lib/userprofile.php:279
9333 msgid "Edit"
9334 msgstr "Уреди"
9335
9336 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9337 #: lib/userprofile.php:303
9338 msgid "Send a direct message to this user"
9339 msgstr "Испрати му директна порака на корисников"
9340
9341 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9342 #: lib/userprofile.php:305
9343 msgid "Message"
9344 msgstr "Порака"
9345
9346 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9347 #: lib/userprofile.php:347
9348 msgid "Moderate"
9349 msgstr "Модерирај"
9350
9351 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9352 #: lib/userprofile.php:386
9353 msgid "User role"
9354 msgstr "Корисничка улога"
9355
9356 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9357 #: lib/userprofile.php:389
9358 msgctxt "role"
9359 msgid "Administrator"
9360 msgstr "Администратор"
9361
9362 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9363 #: lib/userprofile.php:391
9364 msgctxt "role"
9365 msgid "Moderator"
9366 msgstr "Модератор"
9367
9368 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9369 #: lib/util.php:1306
9370 msgid "a few seconds ago"
9371 msgstr "пред неколку секунди"
9372
9373 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9374 #: lib/util.php:1309
9375 msgid "about a minute ago"
9376 msgstr "пред една минута"
9377
9378 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9379 #: lib/util.php:1313
9380 #, php-format
9381 msgid "about one minute ago"
9382 msgid_plural "about %d minutes ago"
9383 msgstr[0] "пред околу една минута"
9384 msgstr[1] "пред околу %d минути"
9385
9386 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9387 #: lib/util.php:1316
9388 msgid "about an hour ago"
9389 msgstr "пред еден час"
9390
9391 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9392 #: lib/util.php:1320
9393 #, php-format
9394 msgid "about one hour ago"
9395 msgid_plural "about %d hours ago"
9396 msgstr[0] "пред околу еден час"
9397 msgstr[1] "пред околу %d часа"
9398
9399 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9400 #: lib/util.php:1323
9401 msgid "about a day ago"
9402 msgstr "пред еден ден"
9403
9404 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9405 #: lib/util.php:1327
9406 #, php-format
9407 msgid "about one day ago"
9408 msgid_plural "about %d days ago"
9409 msgstr[0] "пред околу еден ден"
9410 msgstr[1] "пред околу %d дена"
9411
9412 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9413 #: lib/util.php:1330
9414 msgid "about a month ago"
9415 msgstr "пред еден месец"
9416
9417 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9418 #: lib/util.php:1334
9419 #, php-format
9420 msgid "about one month ago"
9421 msgid_plural "about %d months ago"
9422 msgstr[0] "пред околу еден месец"
9423 msgstr[1] "пред околу %d месеци"
9424
9425 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9426 #: lib/util.php:1337
9427 msgid "about a year ago"
9428 msgstr "пред една година"
9429
9430 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9431 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9432 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9433 #, php-format
9434 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9435 msgstr ""
9436 "%s не претставува важечка боја! Користете 3 или 6 шеснаесетни (hex) знаци."
9437
9438 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9439 #: lib/xmppmanager.php:287
9440 #, php-format
9441 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9442 msgstr "Непознат корисник. Одете на %s за да внесете адреса во Вашата сметка."
9443
9444 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9445 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9446 #: lib/xmppmanager.php:406
9447 #, php-format
9448 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9449 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9450 msgstr[0] ""
9451 "Пораката е предолга. Дозволен е највеќе %1$d знак, а вие испративте %2$d."
9452 msgstr[1] ""
9453 "Пораката е предолга - дозволени се највеќе %1$d знаци, а вие испративте %2$d."
9454
9455 #. TRANS: Exception.
9456 #: lib/xrd.php:63
9457 msgid "Invalid XML."
9458 msgstr "Неважечки XML."
9459
9460 #. TRANS: Exception.
9461 #: lib/xrd.php:68
9462 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9463 msgstr "Неважечки XML. Нема XRD-корен."
9464
9465 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9466 #: scripts/restoreuser.php:62
9467 #, php-format
9468 msgid "Getting backup from file '%s'."
9469 msgstr "Земам резерва на податотеката „%s“."