1 # Translation of StatusNet - Core to Macedonian (Македонски)
2 # Exported from translatewiki.net
4 # Author: Bjankuloski06
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-01-29 21:45+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-01-29 21:48:29+0000\n"
15 "Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r81195); Translate extension (2010-09-17)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: mk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n%10 == 1) ? 0 : 1;\n"
23 "X-POT-Import-Date: 2011-01-22 19:49:58+0000\n"
25 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
31 #. TRANS: Page notice.
32 #: actions/accessadminpanel.php:64
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Нагодувања за пристап на мрежното место"
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:151
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
42 #: actions/accessadminpanel.php:155
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 "Да им забранам на анонимните (ненајавени) корисници да го гледаат мрежното "
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:157
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
55 #: actions/accessadminpanel.php:164
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr "Регистрирање само со покана."
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:166
62 msgstr "Само со покана"
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
65 #: actions/accessadminpanel.php:173
66 msgid "Disable new registrations."
67 msgstr "Оневозможи нови регистрации."
69 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
70 #: actions/accessadminpanel.php:175
74 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
75 #: actions/accessadminpanel.php:191
76 msgid "Save access settings"
77 msgstr "Зачувај нагодувања на пристап"
79 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
80 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
81 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
82 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
83 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
84 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
85 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
86 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
87 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
88 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
89 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
90 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
91 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
92 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
93 #: actions/emailsettings.php:254 actions/imsettings.php:183
94 #: actions/othersettings.php:134 actions/pathsadminpanel.php:512
95 #: actions/profilesettings.php:197 actions/sitenoticeadminpanel.php:197
96 #: actions/smssettings.php:205 actions/subscriptions.php:259
97 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
98 #: lib/designsettings.php:270 lib/groupeditform.php:198
103 #. TRANS: Server error when page not found (404).
104 #. TRANS: Server error when page not found (404)
105 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
106 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
107 msgid "No such page."
108 msgstr "Нема таква страница."
110 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
111 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
112 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
113 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
114 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
115 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
116 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
117 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
118 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
119 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
120 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
121 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
122 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
124 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
125 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
133 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
134 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
135 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
136 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
137 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
138 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
139 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
140 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
141 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
142 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
143 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
144 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
145 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
146 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
147 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
148 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
149 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
150 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
151 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
152 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
153 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
154 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
155 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
156 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
157 msgid "No such user."
158 msgstr "Нема таков корисник."
160 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
161 #: actions/all.php:91
163 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
164 msgstr "%1$s и пријателите, стр. %2$d"
166 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
167 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
168 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
169 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
170 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
171 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
172 #: lib/personalgroupnav.php:103
174 msgid "%s and friends"
175 msgstr "%s и пријатели"
177 #. TRANS: %s is user nickname.
178 #: actions/all.php:108
180 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
181 msgstr "Канал со пријатели на %s (RSS 1.0)"
183 #. TRANS: %s is user nickname.
184 #: actions/all.php:117
186 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
187 msgstr "Канал со пријатели на %s (RSS 2.0)"
189 #. TRANS: %s is user nickname.
190 #: actions/all.php:126
192 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
193 msgstr "Канал за пријатели на %S (Atom)"
195 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
196 #: actions/all.php:139
199 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
201 "Ова е историјата за %s и пријателите, но досега никој нема објавено ништо."
203 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
204 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
205 #: actions/all.php:146
208 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
209 "something yourself."
211 "Пробајте да се претплатите на повеќе луѓе, [зачленете се во група](%%action."
212 "groups%%) или објавете нешто самите."
214 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
215 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
216 #: actions/all.php:150
219 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
220 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
222 "Можете да го [подбуцнете корисникот %1$s](../%2$s) од неговиот профил или да "
223 "[му испратите нешто](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
225 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
226 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
227 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
228 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
229 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
232 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
233 "post a notice to them."
235 "А зошто не се [регистрирате](%%%%action.register%%%%), и потоа да го "
236 "подбуцнете корисникот %s или да му испратите забелешка."
238 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
239 #: actions/all.php:188
240 msgid "You and friends"
241 msgstr "Вие и пријателите"
243 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
244 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
245 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
246 #: actions/apitimelinehome.php:119
248 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
249 msgstr "Подновувања од %1$s и пријатели на %2$s!"
251 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
252 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
253 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
254 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
255 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
256 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
258 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
266 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
268 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
269 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
270 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
271 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
272 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
273 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
274 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
275 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
276 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
277 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
278 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
279 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
280 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
281 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
282 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
283 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
284 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
285 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
286 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
287 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
288 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
289 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
290 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
291 msgid "API method not found."
292 msgstr "API методот не е пронајден."
294 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
295 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
296 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
297 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
298 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
299 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
300 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
301 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
302 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
303 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
304 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
305 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
306 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
307 msgid "This method requires a POST."
308 msgstr "Овој метод бара POST."
310 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
311 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
313 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
316 "Мора да назначите параметар со име 'device' со една од следниве вредности: "
319 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
320 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
321 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
322 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
323 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
324 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
325 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
326 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
327 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
328 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
329 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
330 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:359
331 #: actions/emailsettings.php:508 actions/imsettings.php:276
332 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:184
333 #: actions/profilesettings.php:322 actions/smssettings.php:301
334 #: actions/smssettings.php:454
335 msgid "Could not update user."
336 msgstr "Не можев да го подновам корисникот."
338 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
339 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
340 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
341 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
342 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
343 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
344 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
345 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
346 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
347 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
348 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131
349 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
350 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
351 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
352 #: lib/profileaction.php:85
353 msgid "User has no profile."
354 msgstr "Корисникот нема профил."
356 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
357 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
358 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:418
359 msgid "Could not save profile."
360 msgstr "Не може да се зачува профил."
362 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
363 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
364 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
365 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
366 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
367 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
368 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
369 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
370 #: lib/designsettings.php:298
373 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
374 "current configuration."
376 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
377 "current configuration."
379 "Опслужувачот не можеше да обработи толку многу POST-податоци (%s бајт) "
380 "поради неговата тековна поставеност."
382 "Опслужувачот не можеше да обработи толку многу POST-податоци (%s бајти) "
383 "поради неговата тековна поставеност."
385 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
386 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
387 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
388 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
389 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
390 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
391 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
392 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
393 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
394 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
395 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
396 msgid "Unable to save your design settings."
397 msgstr "Не можам да ги зачувам Вашите нагодувања за изглед."
399 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
400 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
401 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
402 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
403 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:179
404 msgid "Could not update your design."
405 msgstr "Не може да се поднови Вашиот изглед."
407 #. TRANS: Title for Atom feed.
408 #: actions/apiatomservice.php:85
413 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
414 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
415 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
416 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
417 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139
418 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
419 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
422 msgstr "Историја на %s"
424 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
425 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
426 #. TRANS: %s is a user nickname.
427 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
428 #. TRANS: %s is a user nickname.
429 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
430 #: actions/subscriptions.php:51
432 msgid "%s subscriptions"
433 msgstr "Претплати на %s"
435 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
436 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
437 #. TRANS: %s is a user nickname.
438 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
441 msgstr "%s бендисани"
443 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
444 #: actions/apiatomservice.php:126
446 msgid "%s memberships"
449 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
450 #: actions/apiblockcreate.php:105
451 msgid "You cannot block yourself!"
452 msgstr "Не можете да се блокирате самите себеси!"
454 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
455 #: actions/apiblockcreate.php:127
456 msgid "Block user failed."
457 msgstr "Блокирањето на корисникот не успеа."
459 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
460 #: actions/apiblockdestroy.php:113
461 msgid "Unblock user failed."
462 msgstr "Не успеа одблокирањето на корисникот."
464 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
465 #: actions/apidirectmessage.php:88
467 msgid "Direct messages from %s"
468 msgstr "Директни пораки од %s"
470 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
471 #: actions/apidirectmessage.php:93
473 msgid "All the direct messages sent from %s"
474 msgstr "Сите директни пораки испратени од %s"
476 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
477 #: actions/apidirectmessage.php:102
479 msgid "Direct messages to %s"
480 msgstr "Директни пораки до %s"
482 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
483 #: actions/apidirectmessage.php:107
485 msgid "All the direct messages sent to %s"
486 msgstr "Сите директни пораки испратени до %s"
488 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
489 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
490 msgid "No message text!"
491 msgstr "Нема текст за пораката!"
493 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
494 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
495 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
496 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
497 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
499 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
500 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
501 msgstr[0] "Ова е предолго. Дозволен е највеќе %d знак во пораката."
502 msgstr[1] "Ова е предолго. Дозволени се највеќе %d знаци во пораката."
504 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
505 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
506 msgid "Recipient user not found."
507 msgstr "Примачот не е пронајден."
509 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
510 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
511 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
513 "Неможете да испраќате директни пораки на корисници што не Ви се пријатели."
515 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
516 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
518 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
520 "Не испраќајте си порака самите себеси, туку само тивко кажете си го тоа во "
523 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
524 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
525 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
526 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
527 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
528 msgid "No status found with that ID."
529 msgstr "Нема пронајдено статус со таков ID."
531 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
532 #: actions/apifavoritecreate.php:120
533 msgid "This status is already a favorite."
534 msgstr "Веќе сте го бендисале овој статус."
536 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
537 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
538 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
539 msgid "Could not create favorite."
540 msgstr "Не можам да создадам бендисана забелешка."
542 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
543 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
544 msgid "That status is not a favorite."
545 msgstr "Тој статус не Ви е бендисан."
547 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
548 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
549 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:91
550 msgid "Could not delete favorite."
551 msgstr "Не можам да ја избришам бендисаната забелешка."
553 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
554 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
555 msgid "Could not follow user: profile not found."
556 msgstr "Не можам да го следам корисникот: профилот не е пронајден."
558 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
559 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
560 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
562 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
563 msgstr "Не можам да го следам корисникот: %s веќе е на Вашиот список."
565 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
566 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
567 msgid "Could not unfollow user: User not found."
569 "Не можам да престанам да го следам корисникот: Корисникот не е пронајден."
571 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
572 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
573 msgid "You cannot unfollow yourself."
574 msgstr "Не можете да престанете да се следите самите себеси."
576 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
577 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
578 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
579 msgstr "Мора да наведете две назнаки (ID) или прекари."
581 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
582 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
583 msgid "Could not determine source user."
584 msgstr "Не можев да го утврдам целниот корисник."
586 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
587 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
588 msgid "Could not find target user."
589 msgstr "Не можев да го пронајдам целниот корисник."
591 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
592 #. TRANS: Group edit form validation error.
593 #. TRANS: Group create form validation error.
594 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
595 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
596 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:273
597 #: actions/register.php:214
598 msgid "Nickname already in use. Try another one."
599 msgstr "Тој прекар е во употреба. Одберете друг."
601 #. TRANS: Client error in form for group creation.
602 #. TRANS: Group edit form validation error.
603 #. TRANS: Group create form validation error.
604 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
605 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
606 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:243
607 #: actions/register.php:216
608 msgid "Not a valid nickname."
609 msgstr "Неправилен прекар."
611 #. TRANS: Client error in form for group creation.
612 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
613 #. TRANS: Group edit form validation error.
614 #. TRANS: Group create form validation error.
615 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
616 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
617 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
618 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:248
619 #: actions/register.php:223
620 msgid "Homepage is not a valid URL."
621 msgstr "Главната страница не е важечка URL-адреса."
623 #. TRANS: Client error in form for group creation.
624 #. TRANS: Group edit form validation error.
625 #. TRANS: Group create form validation error.
626 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
627 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
628 #: actions/newgroup.php:151 actions/profilesettings.php:252
629 #: actions/register.php:226
630 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
631 msgstr "Полното име е предолго (највеќе 255 знаци)."
633 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
634 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
635 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
636 #. TRANS: Group edit form validation error.
637 #. TRANS: Form validation error in New application form.
638 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
639 #. TRANS: Group create form validation error.
640 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
641 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
642 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
643 #: actions/newgroup.php:156
645 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
646 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
647 msgstr[0] "Описот е предолг (дозволено е највеќе %d знак."
648 msgstr[1] "Описот е предолг (дозволено е највеќе %d знаци)."
650 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
651 #. TRANS: Group edit form validation error.
652 #. TRANS: Group create form validation error.
653 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
654 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
655 #: actions/newgroup.php:163 actions/profilesettings.php:265
656 #: actions/register.php:235
657 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
658 msgstr "Местоположбата е предолга (највеќе 255 знаци)."
660 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
661 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
662 #. TRANS: Group edit form validation error.
663 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
664 #. TRANS: Group create form validation error.
665 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
666 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
667 #: actions/newgroup.php:176
669 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
670 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
671 msgstr[0] "Премногу алијаси! Дозволено е највеќе %d."
672 msgstr[1] "Премногу алијаси! Дозволено е највеќе %d."
674 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
675 #. TRANS: %s is the invalid alias.
676 #: actions/apigroupcreate.php:253
678 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
679 msgstr "Неважечки алијас: „%s“."
681 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
682 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
683 #. TRANS: Group edit form validation error.
684 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
685 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
686 #: actions/newgroup.php:192
688 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
689 msgstr "Алијасот „%s“ е зафатен. Одберете друг."
691 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
692 #. TRANS: Group edit form validation error.
693 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
694 msgid "Alias can't be the same as nickname."
695 msgstr "Алијасот не може да биде ист како прекарот."
697 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
698 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
699 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
700 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
701 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
702 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
703 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
704 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:71
705 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
706 msgid "Group not found."
707 msgstr "Групата не е пронајдена."
709 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
710 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
711 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
712 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:333
713 msgid "You are already a member of that group."
714 msgstr "Веќе членувате во таа група."
716 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
717 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
718 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
719 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:338
720 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
721 msgstr "Блокирани сте од таа група од администраторот."
723 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
724 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
725 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
726 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
727 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
728 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
729 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:350
731 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
732 msgstr "Не можам да го зачленам корисникот %1$s во групата 2$s."
734 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
735 #: actions/apigroupleave.php:115
736 msgid "You are not a member of this group."
737 msgstr "Не членувате во оваа група."
739 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
740 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
741 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
742 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
743 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
744 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
745 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
746 #: lib/command.php:398
748 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
749 msgstr "Не можев да го отстранам корисникот %1$s од групата %2$s."
751 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
752 #: actions/apigrouplist.php:94
757 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
758 #: actions/apigrouplist.php:104
760 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
761 msgstr "%1$s групи кадешто членува %2$s."
763 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
764 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
765 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
770 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
771 #: actions/apigrouplistall.php:93
776 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
777 #: actions/apimediaupload.php:101
778 msgid "Upload failed."
779 msgstr "Подигањето не успеа."
781 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
782 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
783 msgid "Invalid request token or verifier."
784 msgstr "Неважечки жетон за барање или потврдник."
786 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
787 #: actions/apioauthauthorize.php:107
788 msgid "No oauth_token parameter provided."
789 msgstr "Нема наведено oauth_token параметар."
791 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
792 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
793 msgid "Invalid request token."
794 msgstr "Неважечки жетон за барање."
796 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
797 #: actions/apioauthauthorize.php:121
798 msgid "Request token already authorized."
799 msgstr "Жетонот за барање е веќе овластен."
801 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
802 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
803 #. TRANS: Form validation error message.
804 #. TRANS: Form validation error.
805 #. TRANS: Form validation error message.
806 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
807 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:76
808 #: actions/emailsettings.php:297 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
809 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:324
810 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
811 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
812 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
813 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
814 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
815 #: actions/profilesettings.php:217 actions/recoverpassword.php:383
816 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:76
817 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
818 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
819 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
820 #: lib/designsettings.php:310
821 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
822 msgstr "Се поајви проблем со Вашиот сесиски жетон. Обидете се повторно."
824 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
825 #: actions/apioauthauthorize.php:168
826 msgid "Invalid nickname / password!"
827 msgstr "Погрешен прекар / лозинка!"
829 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
830 #: actions/apioauthauthorize.php:217
831 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
832 msgstr "Грешка во базата при вметнувањето на auth_token_association."
834 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
835 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
836 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
837 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
838 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
839 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
840 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
841 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
842 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
843 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
844 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
845 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
846 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
847 #: actions/emailsettings.php:316 actions/grouplogo.php:335
848 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:125
849 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:46
850 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
851 msgid "Unexpected form submission."
852 msgstr "Неочекувано поднесување на образец."
854 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
855 #: actions/apioauthauthorize.php:387
856 msgid "An application would like to connect to your account"
857 msgstr "Има програм кој сака да се поврзе со Вашата сметка"
859 #. TRANS: Fieldset legend.
860 #: actions/apioauthauthorize.php:404
861 msgid "Allow or deny access"
862 msgstr "Дозволи или одбиј пристап"
864 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
865 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
866 #: actions/apioauthauthorize.php:425
869 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
870 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
873 "Еден програм би сакал да може да ги <strong>%3$s</strong> податоците за "
874 "Вашата %4$s сметка. Треба да дозволувате пристап до Вашата %4$s сметка само "
875 "на трети лица на кои им верувате."
877 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
878 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
879 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
880 #: actions/apioauthauthorize.php:433
883 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
884 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
885 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
887 "Програмот <strong>%1$s</strong> од <strong>%2$s</strong> би сакал да може да "
888 "<strong>%3$s</strong> податоците за Вашата %4$s сметка. Треба да дозволувате "
889 "пристап до Вашата %4$s сметка само на трети страни на кои им верувате."
891 #. TRANS: Fieldset legend.
892 #: actions/apioauthauthorize.php:455
897 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
898 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
899 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
900 #. TRANS: DT for nick name in a profile.
901 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
902 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:432
903 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
904 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:144
905 #: lib/userprofile.php:137
909 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
910 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
911 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
912 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
916 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
917 #. TRANS: by an external application.
918 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
919 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
920 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
921 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
922 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:128
923 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
924 #: lib/applicationeditform.php:351
929 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
930 #: actions/apioauthauthorize.php:485
935 #. TRANS: Form instructions.
936 #: actions/apioauthauthorize.php:502
937 msgid "Authorize access to your account information."
938 msgstr "Овластете пристап до податоците за Вашата сметка."
940 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
941 #: actions/apioauthauthorize.php:594
942 msgid "Authorization canceled."
943 msgstr "Овластувањето е откажано."
945 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
946 #. TRANS: %s is an OAuth token.
947 #: actions/apioauthauthorize.php:598
949 msgid "The request token %s has been revoked."
950 msgstr "Жетонот за барање %s е повлечен."
952 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
953 #: actions/apioauthauthorize.php:621
954 msgid "You have successfully authorized the application"
955 msgstr "Успешно го овластивте програмот."
957 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
958 #: actions/apioauthauthorize.php:625
960 "Please return to the application and enter the following security code to "
961 "complete the process."
963 "Вратете се на програмот и внесете го следниов безбедносен код за да ја "
964 "завршите постапката."
966 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
967 #. TRANS: %s is the authorised application name.
968 #: actions/apioauthauthorize.php:632
970 msgid "You have successfully authorized %s"
971 msgstr "Успешно дадовте овластување на %s."
973 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
974 #. TRANS: %s is the authorised application name.
975 #: actions/apioauthauthorize.php:639
978 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
981 "Вратете се на %s и внесете го следниов безбедносен код за да ја завршите "
984 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
985 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
986 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
987 msgid "This method requires a POST or DELETE."
988 msgstr "Методот бара POST или DELETE."
990 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
991 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
992 msgid "You may not delete another user's status."
993 msgstr "Не можете да избришете статус на друг корисник."
995 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
996 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
997 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
998 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
999 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
1000 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
1001 #: actions/shownotice.php:92
1002 msgid "No such notice."
1003 msgstr "Нема таква забелешка."
1005 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1006 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1007 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
1008 msgid "Cannot repeat your own notice."
1009 msgstr "Не можете да ја повторувате сопствената забелешка."
1011 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1012 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1013 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
1014 msgid "Already repeated that notice."
1015 msgstr "Забелешката е веќе повторена."
1017 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1018 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1019 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1020 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1021 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1022 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1023 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1024 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1025 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1026 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1027 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1028 msgid "HTTP method not supported."
1029 msgstr "HTML-методот не е поддржан."
1031 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1032 #. TRANS: %s is the requested output format.
1033 #: actions/apistatusesshow.php:144
1035 msgid "Unsupported format: %s"
1036 msgstr "Неподдржан формат: %s"
1038 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1039 #: actions/apistatusesshow.php:155
1040 msgid "Status deleted."
1041 msgstr "Статусот е избришан."
1043 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1044 #: actions/apistatusesshow.php:162
1045 msgid "No status with that ID found."
1046 msgstr "Нема пронајдено статус со тој ID."
1048 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1049 #: actions/apistatusesshow.php:227
1050 msgid "Can only delete using the Atom format."
1051 msgstr "Може да се избрише само користејќи го форматот Atom."
1053 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1054 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1055 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1056 msgid "Cannot delete this notice."
1057 msgstr "Не можам да ја избришам оваа забелешка."
1059 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1060 #: actions/apistatusesshow.php:249
1062 msgid "Deleted notice %d"
1063 msgstr "Избришана забелешката %d"
1065 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1066 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1067 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1068 msgstr "Клиентот мора да укаже вредност за параметарот „статус“"
1070 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1071 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1072 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1073 #: lib/mailhandler.php:60
1075 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1076 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1077 msgstr[0] "Ова е предолго. Дозволен е највеќе %d знак."
1078 msgstr[1] "Ова е предолго. Дозволени се највеќе %d знаци."
1080 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1081 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1082 msgid "Parent notice not found."
1083 msgstr "Матичната забелешка не е пронајдена."
1085 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1086 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1087 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1089 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1090 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1092 "Максималната големина на забелешката е %d знак, вклучувајќи ја URL-адресата "
1095 "Максималната големина на забелешката е %d знаци, вклучувајќи ја URL-адресата "
1098 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1099 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1100 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1101 msgid "Unsupported format."
1102 msgstr "Неподдржан формат."
1104 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1105 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1106 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1108 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1109 msgstr "%1$s / Бендисани од %2$s"
1111 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1112 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1113 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1114 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1116 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1117 msgstr "Подновувања на %1$s бендисани од %2$s / %3$s."
1119 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1120 #. TRANS: %s is the error.
1121 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1123 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1124 msgstr "Не можев да создадам канал за групата - %s"
1126 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1127 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1128 #: actions/apitimelinementions.php:115
1130 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1131 msgstr "%1$s / Подновувања кои споменуваат %2$s"
1133 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1134 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1135 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1136 #: actions/apitimelinementions.php:131
1138 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1139 msgstr "%1$s подновувања коишто се одговор на подновувањата од %2$s / %3$s."
1141 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1142 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1144 msgid "%s public timeline"
1145 msgstr "Јавна историја на %s"
1147 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1148 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1150 msgid "%s updates from everyone!"
1151 msgstr "%s подновуввања од сите!"
1153 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1154 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1155 msgid "Unimplemented."
1156 msgstr "Неспроведено."
1158 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1159 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1161 msgid "Repeated to %s"
1162 msgstr "Повторено за %s"
1164 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1165 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1166 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1168 msgid "Repeats of %s"
1169 msgstr "Повторувања на %s"
1171 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1172 #. TRANS: %s is the tag.
1173 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1175 msgid "Notices tagged with %s"
1176 msgstr "Забелешки означени со %s"
1178 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1179 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1180 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1182 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1183 msgstr "Подновувањата се означени со %1$s на %2$s!"
1185 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1186 #: actions/apitimelineuser.php:297
1187 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1188 msgstr "Само корисникот може да ја надополнува својата хронологија."
1190 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1191 #: actions/apitimelineuser.php:304
1192 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1193 msgstr "Прифаќај само AtomPub за Atom-канали."
1195 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1196 #: actions/apitimelineuser.php:311
1197 msgid "Atom post must not be empty."
1198 msgstr "Забелешката преку Atom не смее да биде празна."
1200 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1201 #: actions/apitimelineuser.php:317
1202 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1203 msgstr "Забелешката преку Atom мора да биде добро-поставен XML."
1205 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1206 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1207 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1208 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1209 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1210 msgstr "Забелешката преку Atom мора да биде Atom-ставка."
1212 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1213 #: actions/apitimelineuser.php:335
1214 msgid "Can only handle POST activities."
1215 msgstr "Може да работи само со POST-активности."
1217 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1218 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1219 #: actions/apitimelineuser.php:346
1221 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1222 msgstr "Не може да работи со предмети на активност од типот „%s“."
1224 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1225 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1226 #: actions/apitimelineuser.php:380
1228 msgid "No content for notice %d."
1229 msgstr "Нема содржина за забелешката %d."
1231 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1232 #: actions/apitimelineuser.php:408
1234 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1235 msgstr "Веќе постои забелешка со URI „%s“."
1237 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1238 #: actions/apitrends.php:85
1239 msgid "API method under construction."
1240 msgstr "API-методот е во изработка."
1242 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1243 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1244 msgid "User not found."
1245 msgstr "Корисникот не е пронајден."
1247 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1248 #. TRANS: Client exception.
1249 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1250 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1251 #: actions/subscribe.php:107
1252 msgid "No such profile."
1253 msgstr "Нема таков профил."
1255 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1256 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1257 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1258 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1259 msgstr "Не можам да додадам туѓа претплата."
1261 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1262 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1263 msgid "Can only handle favorite activities."
1264 msgstr "Може да работи само со бендисани активности."
1266 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1267 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1268 msgid "Can only fave notices."
1269 msgstr "Може само да бендисува забелешки."
1271 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1272 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1273 msgid "Unknown note."
1274 msgstr "Непозната белешка."
1276 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1277 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1278 msgid "Already a favorite."
1279 msgstr "Веќе е бендисано."
1281 #. TRANS: Title for group membership feed.
1282 #. TRANS: %s is a username.
1283 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1285 msgid "%s group memberships"
1286 msgstr "Членства на групата %s"
1288 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1289 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1290 msgid "Cannot add someone else's membership."
1291 msgstr "Не можам да додадам туѓо членство."
1293 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1294 #. TRANS: Do not translate POST.
1295 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1296 msgid "Can only handle join activities."
1297 msgstr "Може да работи само со активности за зачленување."
1299 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1300 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1301 msgid "Unknown group."
1302 msgstr "Непозната група."
1304 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1305 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1306 msgid "Already a member."
1307 msgstr "Веќе членувате."
1309 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1310 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1311 msgid "Blocked by admin."
1312 msgstr "Блокиран од администратор."
1314 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1315 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1316 msgid "No such favorite."
1317 msgstr "Нема таква бендисана ставка."
1319 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1320 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1321 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1322 msgstr "Не можам да избришам туѓo бендисанo."
1324 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1325 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1326 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1327 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1328 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1329 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1330 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1331 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1332 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1333 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1334 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1335 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1336 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1337 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1338 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1339 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1340 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1341 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1342 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1343 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/foafgroup.php:69
1344 #: actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1345 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:104
1346 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1347 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1348 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1349 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1350 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1351 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1352 #: lib/command.php:380
1353 msgid "No such group."
1354 msgstr "Нема таква група."
1356 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1357 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1358 msgid "Not a member."
1359 msgstr "Не членувате."
1361 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1362 #: actions/atompubshowmembership.php:151
1363 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1364 msgstr "Не можам да избришам туѓо членство."
1366 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1367 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1368 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1369 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1370 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1372 msgid "No such profile id: %d."
1373 msgstr "Нема таква назнака на профил: %d."
1375 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1376 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1377 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1379 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1380 msgstr "Профилот %1$d не е претплатен на профилот %2$d."
1382 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1383 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1384 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1385 msgstr "Не можам да избришам туѓа претплата."
1387 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1388 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:248
1389 msgid "Can only handle Follow activities."
1390 msgstr "Може да работи само со аквитности за следење."
1392 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1393 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:256
1394 msgid "Can only follow people."
1395 msgstr "Може само да следи луѓе."
1397 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1398 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1399 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1401 msgid "Unknown profile %s."
1402 msgstr "Непознат профил %s."
1404 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1405 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1406 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:275
1407 #, fuzzy, php-format
1408 msgid "Already subscribed to %s."
1409 msgstr "Веќе претплатено!"
1411 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1412 #: actions/attachment.php:73
1413 msgid "No such attachment."
1414 msgstr "Нема таков прилог."
1416 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1417 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1418 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1419 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without having a nickname.
1420 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1421 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1422 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1423 #: actions/grouplogo.php:87 actions/groupmembers.php:76
1424 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1425 msgid "No nickname."
1426 msgstr "Нема прекар."
1428 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1429 #: actions/avatarbynickname.php:66
1431 msgstr "Нема големина."
1433 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1434 #: actions/avatarbynickname.php:72
1435 msgid "Invalid size."
1436 msgstr "Погрешна големина."
1438 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1439 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1440 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1441 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1442 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1446 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1447 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1448 #: actions/avatarsettings.php:78
1450 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1452 "Можете да подигнете свој личен аватар. Максималната дозволена големина на "
1453 "податотеката изнесува %s."
1455 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1456 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1457 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1458 #: actions/grouplogo.php:185 actions/remotesubscribe.php:190
1459 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1460 msgid "User without matching profile."
1461 msgstr "Корисник без соодветен профил."
1463 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1464 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1465 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1466 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1467 #: actions/grouplogo.php:263
1468 msgid "Avatar settings"
1469 msgstr "Нагодувања на аватарот"
1471 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1472 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1473 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1474 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1475 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1476 #: actions/grouplogo.php:208 actions/grouplogo.php:272
1480 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1481 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1482 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1483 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1484 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1485 #: actions/grouplogo.php:220 actions/grouplogo.php:285
1489 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1490 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1491 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1496 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1497 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1498 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1503 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1504 #: actions/avatarsettings.php:243
1509 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1510 #: actions/avatarsettings.php:318
1511 msgid "No file uploaded."
1512 msgstr "Нема подигнато податотека."
1514 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1515 #: actions/avatarsettings.php:345
1516 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1517 msgstr "Одберете квадратна површина од сликата за аватар"
1519 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1520 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1521 #: actions/avatarsettings.php:360 actions/grouplogo.php:394
1522 msgid "Lost our file data."
1523 msgstr "Податоците за податотеката се изгубени."
1525 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1526 #: actions/avatarsettings.php:384
1527 msgid "Avatar updated."
1528 msgstr "Аватарот е подновен."
1530 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1531 #: actions/avatarsettings.php:388
1532 msgid "Failed updating avatar."
1533 msgstr "Подновата на аватарот не успеа."
1535 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1536 #: actions/avatarsettings.php:412
1537 msgid "Avatar deleted."
1538 msgstr "Аватарот е избришан."
1540 #. TRANS: Title for backup account page.
1541 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1542 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:467
1543 msgid "Backup account"
1544 msgstr "Резервна сметка"
1546 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1547 #: actions/backupaccount.php:79
1548 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1549 msgstr "Само одјавени корисници можат да прават резервна верзија на сметката."
1551 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1552 #: actions/backupaccount.php:84
1553 msgid "You may not backup your account."
1554 msgstr "Не можете да направите резрвна верзија на Вашата сметка."
1556 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1557 #: actions/backupaccount.php:225
1559 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1560 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1561 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1562 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1563 "are not backed up."
1565 "Можете да зачувате резервна верзија на Вашите податоци во сметката во "
1566 "форматот <a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>. Ова е "
1567 "експериментална функција која прави нецелосна резерва. Во резервата нема да "
1568 "се зачуваат лични податоци како е-пошта и адреса за IM. Покрај ова, во "
1569 "резервата не се зачувуваат и подигнатите податотеки и непосредните пораки."
1571 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1572 #: actions/backupaccount.php:248
1577 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1578 #: actions/backupaccount.php:252
1579 msgid "Backup your account"
1580 msgstr "Направете резервна верзија на сметката"
1582 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1583 #: actions/block.php:68
1584 msgid "You already blocked that user."
1585 msgstr "Веќе го имате блокирано тој корисник."
1587 #. TRANS: Title for block user page.
1588 #. TRANS: Legend for block user form.
1589 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1591 msgstr "Блокирај корисник"
1593 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1594 #: actions/block.php:139
1596 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1597 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1598 "will not be notified of any @-replies from them."
1600 "Дали сте сигурни дека сакате да го блокирате овој корисник? По ова, "
1601 "корисникот повеќе нема да биде претплатен на Вас, нема да може да се "
1602 "претплати на Вас во иднина, и нема да бидете известени ако имате @-одговори "
1605 #. TRANS: Button label on the user block form.
1606 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1607 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1608 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1609 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1610 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1611 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1612 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1613 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:178
1618 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1619 #: actions/block.php:158
1620 msgid "Do not block this user"
1621 msgstr "Не го блокирај корисников"
1623 #. TRANS: Button label on the user block form.
1624 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1625 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1626 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1627 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1628 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1629 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1630 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1631 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:185
1636 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1637 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1638 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1639 msgid "Block this user"
1640 msgstr "Блокирај го корисников"
1642 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1643 #: actions/block.php:189
1644 msgid "Failed to save block information."
1645 msgstr "Не можев да ги снимам инофрмациите за блокот."
1647 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1648 #. TRANS: %s is a group nickname.
1649 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1651 msgid "%s blocked profiles"
1652 msgstr "%s блокирани профили"
1654 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1655 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1656 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1658 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1659 msgstr "%1$s блокирани профили, стр. %2$d"
1661 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1662 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1663 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1664 msgstr "Листана корисниците блокирани од придружување во оваа група."
1666 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1667 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1668 msgid "Unblock user from group"
1669 msgstr "Одблокирај корисник од група"
1671 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1672 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1677 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1678 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1679 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1680 msgid "Unblock this user"
1681 msgstr "Одблокирај го овој корсник"
1683 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1684 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1685 #: actions/bookmarklet.php:51
1688 msgstr "Објави во %s"
1690 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1691 #: actions/confirmaddress.php:74
1692 msgid "No confirmation code."
1693 msgstr "Нема потврден код."
1695 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1696 #: actions/confirmaddress.php:80
1697 msgid "Confirmation code not found."
1698 msgstr "Потврдниот код не е пронајден."
1700 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1701 #: actions/confirmaddress.php:86
1702 msgid "That confirmation code is not for you!"
1703 msgstr "Овој потврден код не е за Вас!"
1705 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1706 #: actions/confirmaddress.php:92
1708 msgid "Unrecognized address type %s."
1709 msgstr "Непознат тип на адреса %s."
1711 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1712 #: actions/confirmaddress.php:97
1713 msgid "That address has already been confirmed."
1714 msgstr "Оваа адреса веќе е потврдена."
1716 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1717 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1718 #: actions/confirmaddress.php:132
1719 msgid "Could not delete address confirmation."
1720 msgstr "Не можев да ја избришам потврдата на адреса."
1722 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1723 #: actions/confirmaddress.php:150
1724 msgid "Confirm address"
1725 msgstr "Потврди адреса"
1727 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1728 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1729 #: actions/confirmaddress.php:166
1731 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1732 msgstr "Адресата \"%s\" е потврдена за Вашата сметка."
1734 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1735 #: actions/conversation.php:96
1736 msgid "Conversation"
1739 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1740 #. TRANS: Label for user statistics.
1741 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1742 #: lib/profileaction.php:246 lib/searchgroupnav.php:82
1746 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1747 #: actions/deleteaccount.php:71
1748 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1749 msgstr "Само најавени корисници можат да си ја избришат сметката."
1751 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1752 #: actions/deleteaccount.php:77
1753 msgid "You cannot delete your account."
1754 msgstr "Не можете да си ја избришете сметката."
1756 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1757 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1759 msgstr "Сигурен сум."
1761 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1762 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1763 #: actions/deleteaccount.php:164
1764 #, fuzzy, php-format
1765 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1766 msgstr "Во кутијата морате точно да го впишете „%s“ како што е."
1768 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1769 #: actions/deleteaccount.php:206
1770 msgid "Account deleted."
1771 msgstr "Сметката е избришана."
1773 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1774 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1775 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:475
1776 msgid "Delete account"
1777 msgstr "Избриши сметка"
1779 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1780 #: actions/deleteaccount.php:279
1782 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1785 "Со ова <strong>засекогаш ќе ја избришете</strong> сметката од опслужувачот."
1787 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1788 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1789 #: actions/deleteaccount.php:285
1792 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1795 "Пред да бришете, сеирозно се препорачува да направите <a href=\"%s"
1796 "\">резервна верзија на податоците</a>."
1798 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1799 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1800 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1801 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:440
1805 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1806 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1807 #: actions/deleteaccount.php:304
1809 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1810 msgstr "Внесете го „%s“ за да потврдите дека сакате да ја избришете сметката."
1812 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1813 #: actions/deleteaccount.php:323
1814 msgid "Permanently delete your account"
1815 msgstr "Трајно бришење на сметката"
1817 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1818 #: actions/deleteapplication.php:62
1819 msgid "You must be logged in to delete an application."
1820 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да избришете програм."
1822 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1823 #: actions/deleteapplication.php:71
1824 msgid "Application not found."
1825 msgstr "Програмот не е пронајден."
1827 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1828 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1829 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1830 #: actions/showapplication.php:94
1831 msgid "You are not the owner of this application."
1832 msgstr "Не сте сопственик на овој програм."
1834 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1835 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1836 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1837 #: lib/action.php:1409
1838 msgid "There was a problem with your session token."
1839 msgstr "Се појави проблем со Вашиот сесиски жетон."
1841 #. TRANS: Title for delete application page.
1842 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1843 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1844 msgid "Delete application"
1845 msgstr "Избриши програм"
1847 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1848 #: actions/deleteapplication.php:152
1850 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1851 "about the application from the database, including all existing user "
1854 "Дали се сигурни дека сакате да го избришете овој програм? Ова воедно ќе ги "
1855 "избрише сите податоци за програмот од базата, вклучувајќи ги сите постоечки "
1858 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1859 #: actions/deleteapplication.php:161
1860 msgid "Do not delete this application"
1861 msgstr "Не го бриши овој програм"
1863 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1864 #: actions/deleteapplication.php:167
1865 msgid "Delete this application"
1866 msgstr "Избриши го програмов"
1868 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1869 #: actions/deletegroup.php:64
1870 msgid "You must be logged in to delete a group."
1871 msgstr "Мора да сте најавени за да избришете група."
1873 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1874 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1875 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1876 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
1877 #: actions/leavegroup.php:89
1878 msgid "No nickname or ID."
1879 msgstr "Нема прекар или ID."
1881 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1882 #: actions/deletegroup.php:107
1883 msgid "You are not allowed to delete this group."
1884 msgstr "Не Ви е дозволено да ја избришете оваа група."
1886 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1887 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1888 #: actions/deletegroup.php:150
1890 msgid "Could not delete group %s."
1891 msgstr "Не можев да ја избришам групата %s."
1893 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1894 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1895 #: actions/deletegroup.php:159
1897 msgid "Deleted group %s"
1898 msgstr "Групата %s е избришана"
1900 #. TRANS: Title of delete group page.
1901 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1902 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1903 msgid "Delete group"
1904 msgstr "Избриши група"
1906 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1907 #: actions/deletegroup.php:206
1909 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1910 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1911 "will still appear in individual timelines."
1913 "Дали се сигурни дека сакате да ја избришете групава? Ова воедно ќе ги "
1914 "избрише сите податоци за групата од базата, без да може да се вратат. "
1915 "Јавните објави на оваа група ќе си останат во поединечните хронологии."
1917 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1918 #: actions/deletegroup.php:224
1919 msgid "Do not delete this group"
1920 msgstr "Не ја бриши групава"
1922 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1923 #: actions/deletegroup.php:231
1924 msgid "Delete this group"
1925 msgstr "Избриши ја групава"
1927 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1928 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1929 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1930 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1931 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1932 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:62 actions/favor.php:62
1933 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1934 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1935 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1936 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1937 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1938 #: lib/settingsaction.php:72
1939 msgid "Not logged in."
1940 msgstr "Не сте најавени."
1942 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1943 #: actions/deletenotice.php:110
1945 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1948 "На пат сте да избришете забелешка засекогаш. Откако ќе го направите тоа, "
1949 "постапката нема да може да се врати."
1951 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1952 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1953 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1954 msgid "Delete notice"
1955 msgstr "Избриши забелешка"
1957 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1958 #: actions/deletenotice.php:152
1959 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1960 msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ја избришете оваа заблешка?"
1962 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1963 #: actions/deletenotice.php:159
1964 msgid "Do not delete this notice"
1965 msgstr "Не ја бриши оваа забелешка"
1967 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1968 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
1969 msgid "Delete this notice"
1970 msgstr "Избриши ја оваа забелешка"
1972 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1973 #: actions/deleteuser.php:66
1974 msgid "You cannot delete users."
1975 msgstr "Не можете да бришете корисници."
1977 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1978 #: actions/deleteuser.php:74
1979 msgid "You can only delete local users."
1980 msgstr "Може да бришете само локални корисници."
1982 #. TRANS: Title of delete user page.
1983 #: actions/deleteuser.php:110
1986 msgstr "Избриши корисник"
1988 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1989 #: actions/deleteuser.php:134
1991 msgstr "Избриши корисник"
1993 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1994 #: actions/deleteuser.php:138
1996 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1997 "the user from the database, without a backup."
1999 "Дали се сигурни дека сакате да го избришете овој корисник? Ова воедно ќе ги "
2000 "избрише сите податоци за корисникот од базата, без да може да се вратат."
2002 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2003 #: actions/deleteuser.php:158
2004 msgid "Do not delete this user"
2005 msgstr "Не ја бриши групава"
2007 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2008 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
2009 #: actions/deleteuser.php:165 lib/deleteuserform.php:75
2010 msgid "Delete this user"
2011 msgstr "Избриши овој корисник"
2013 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2014 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2015 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/accountsettingsaction.php:134
2019 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2020 #: actions/designadminpanel.php:71
2021 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2022 msgstr "Нагодувања на изгледот на ова StatusNet-мрежно место."
2024 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2025 #: actions/designadminpanel.php:327
2026 msgid "Invalid logo URL."
2027 msgstr "Погрешен URL на лого."
2029 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2030 #: actions/designadminpanel.php:333
2031 msgid "Invalid SSL logo URL."
2032 msgstr "Неважечка URL-адреса на SSL-логото."
2034 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2035 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2036 #: actions/designadminpanel.php:339
2038 msgid "Theme not available: %s."
2039 msgstr "Темата е недостапна: %s."
2041 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2042 #: actions/designadminpanel.php:437
2044 msgstr "Промени лого"
2046 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2047 #: actions/designadminpanel.php:444
2049 msgstr "Лого на мрежното место"
2051 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2052 #: actions/designadminpanel.php:452
2056 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2057 #: actions/designadminpanel.php:467
2058 msgid "Change theme"
2059 msgstr "Промени изглед"
2061 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2062 #: actions/designadminpanel.php:485
2064 msgstr "Изглед на мрежното место"
2066 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2067 #: actions/designadminpanel.php:487
2068 msgid "Theme for the site."
2069 msgstr "Изглед за мрежното место."
2071 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2072 #: actions/designadminpanel.php:494
2073 msgid "Custom theme"
2074 msgstr "Прилагоден мотив"
2076 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2077 #: actions/designadminpanel.php:499
2078 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2079 msgstr "Можете да подигнете свој изглед за StatusNet како .ZIP архив."
2081 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2082 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2083 #: actions/designadminpanel.php:515 lib/designsettings.php:98
2084 msgid "Change background image"
2085 msgstr "Промена на слика за позадина"
2087 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2088 #. TRANS: Field label for background color selector.
2089 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2090 #: actions/designadminpanel.php:521 actions/designadminpanel.php:609
2091 #: lib/designsettings.php:183
2095 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2096 #: actions/designadminpanel.php:527
2099 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2102 "Може да подигнете позадинска слика за ова мрежно место. Максималната "
2103 "големина на податотеката е %1$s."
2105 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2106 #: actions/designadminpanel.php:558
2110 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2111 #: actions/designadminpanel.php:575
2115 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2116 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2117 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2118 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:159
2119 msgid "Turn background image on or off."
2120 msgstr "Вклучи или исклучи позадинска слика."
2122 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2123 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2124 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designsettings.php:165
2125 msgid "Tile background image"
2126 msgstr "Позадината во квадрати"
2128 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2129 #: actions/designadminpanel.php:598
2130 msgid "Change colors"
2133 #. TRANS: Field label for content color selector.
2134 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2135 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:197
2139 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2140 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2141 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designsettings.php:211
2143 msgstr "Странична лента"
2145 #. TRANS: Field label for text color selector.
2146 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2147 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designsettings.php:225
2151 #. TRANS: Field label for link color selector.
2152 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2153 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:239
2157 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2158 #: actions/designadminpanel.php:691
2162 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2163 #: actions/designadminpanel.php:696
2165 msgstr "Прилагодено CSS"
2167 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2168 #: actions/designadminpanel.php:718
2170 msgid "Use defaults"
2171 msgstr "Користи по основно"
2173 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2174 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2175 #: actions/designadminpanel.php:720 lib/designsettings.php:259
2176 msgid "Restore default designs"
2177 msgstr "Врати основно-зададени нагодувања"
2179 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2180 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2181 #: actions/designadminpanel.php:728 lib/designsettings.php:267
2182 msgid "Reset back to default"
2183 msgstr "Врати по основно"
2185 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2186 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2187 #: actions/designadminpanel.php:736 lib/designsettings.php:272
2189 msgstr "Зачувај изглед"
2191 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2192 #: actions/disfavor.php:84
2193 msgid "This notice is not a favorite!"
2194 msgstr "Оваа забелешка не Ви е бендисана!"
2196 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2197 #: actions/disfavor.php:99
2198 msgid "Add to favorites"
2199 msgstr "Додај во бендисани"
2201 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2202 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2203 #: actions/doc.php:155
2205 msgid "No such document \"%s\"."
2206 msgstr "Нема документ со наслов „%s“."
2208 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2209 #. TRANS: Form legend.
2210 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2211 msgid "Edit application"
2212 msgstr "Уреди програм"
2214 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2215 #: actions/editapplication.php:66
2216 msgid "You must be logged in to edit an application."
2217 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да уредувате програми."
2219 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2220 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2221 msgid "No such application."
2222 msgstr "Нема таков програм."
2224 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2225 #: actions/editapplication.php:167
2226 msgid "Use this form to edit your application."
2227 msgstr "Образецов служи за уредување на програмот."
2229 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2230 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
2231 msgid "Name is required."
2234 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2235 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
2236 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2237 msgstr "Името е предолго (највеќе 255 знаци)."
2239 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2240 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
2241 msgid "Name already in use. Try another one."
2242 msgstr "Тоа име е во употреба. Одберете друго."
2244 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2245 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
2246 msgid "Description is required."
2247 msgstr "Треба опис."
2249 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2250 #: actions/editapplication.php:208
2251 msgid "Source URL is too long."
2252 msgstr "Изворната URL-адреса е предолга."
2254 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2255 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
2256 msgid "Source URL is not valid."
2257 msgstr "Изворната URL-адреса е неважечка."
2259 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2260 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
2261 msgid "Organization is required."
2262 msgstr "Треба организација."
2264 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2265 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
2266 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2267 msgstr "Името на организацијата е предолго (највеќе 255 знаци)."
2269 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
2270 msgid "Organization homepage is required."
2271 msgstr "Треба домашна страница на организацијата."
2273 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2274 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
2275 msgid "Callback is too long."
2276 msgstr "Повикувањето е предолго."
2278 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2279 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
2280 msgid "Callback URL is not valid."
2281 msgstr "URL-адресата за повикување е неважечка."
2283 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2284 #: actions/editapplication.php:282
2285 msgid "Could not update application."
2286 msgstr "Не можев да го подновам програмот."
2288 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2289 #: actions/editgroup.php:55
2291 msgid "Edit %s group"
2292 msgstr "Уреди ја групата %s"
2294 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2295 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2296 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2297 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
2298 msgid "You must be logged in to create a group."
2299 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да создавате групи."
2301 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2302 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2303 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2304 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:112
2305 msgid "You must be an admin to edit the group."
2306 msgstr "Мора да сте администратор за да можете да ја уредите групата."
2308 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2309 #: actions/editgroup.php:161
2310 msgid "Use this form to edit the group."
2311 msgstr "ОБразецов служи за уредување на групата."
2313 #. TRANS: Group edit form validation error.
2314 #. TRANS: Group create form validation error.
2315 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2316 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:187
2318 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2319 msgstr "Неважечки алијас: „%s“"
2321 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2322 #: actions/editgroup.php:272
2323 msgid "Could not update group."
2324 msgstr "Не можев да ја подновам групата."
2326 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2327 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2328 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:538
2329 msgid "Could not create aliases."
2330 msgstr "Не можеше да се создадат алијаси."
2332 #. TRANS: Group edit form success message.
2333 #: actions/editgroup.php:296
2334 msgid "Options saved."
2335 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
2337 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2338 #: actions/emailsettings.php:61
2339 msgid "Email settings"
2340 msgstr "Нагодувања за е-пошта"
2342 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2343 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2344 #: actions/emailsettings.php:76
2346 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2347 msgstr "Раководење со начинот на кој добивате е-пошта од %%site.name%%."
2349 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2350 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2351 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:133
2352 msgid "Email address"
2353 msgstr "Е-поштенска адреса"
2355 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2356 #: actions/emailsettings.php:113
2357 msgid "Current confirmed email address."
2358 msgstr "Тековна потврдена е-поштенска адреса."
2360 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2361 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2362 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2363 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2364 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2365 #: actions/emailsettings.php:116 actions/emailsettings.php:183
2366 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2367 #: actions/smssettings.php:176
2372 #: actions/emailsettings.php:123
2374 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2375 "a message with further instructions."
2377 "Очекувам потврда за оваа адреса. Проверете си го приемното сандаче (а и "
2378 "сандачето за спам!). Во писмото ќе следат понатамошни напатствија."
2380 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2381 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2382 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2383 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2384 #. TRANS: organization.
2385 #: actions/emailsettings.php:140
2386 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2387 msgstr "Е-пошта, од обликот „UserName@example.org“"
2389 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2390 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2391 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2392 #: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:147
2393 #: actions/smssettings.php:158
2398 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2399 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2400 #: actions/emailsettings.php:152 actions/smssettings.php:167
2401 msgid "Incoming email"
2402 msgstr "Приемна пошта"
2404 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2405 #: actions/emailsettings.php:158
2406 msgid "I want to post notices by email."
2407 msgstr "Сакам да објавувам забелешки по е-пошта."
2409 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2410 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2411 #: actions/emailsettings.php:180 actions/smssettings.php:174
2412 msgid "Send email to this address to post new notices."
2413 msgstr "Испраќајте е-пошта на оваа адреса за да објавувате нови забелешки."
2415 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2416 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2417 #: actions/emailsettings.php:189 actions/smssettings.php:182
2418 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2420 "Создај нова е-поштенска адреса за примање објави; ја заменува старата адреса."
2422 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2423 #: actions/emailsettings.php:193
2425 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2428 "За да испраќате забелешки по е-пошта, ќе треба да Ви направиме посебна е-"
2429 "пошт. адреса на овој опслужувач:"
2431 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2432 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2433 #: actions/emailsettings.php:199 actions/smssettings.php:185
2438 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2439 #: actions/emailsettings.php:208
2440 msgid "Email preferences"
2441 msgstr "Нагодувања за е-пошта"
2443 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2444 #: actions/emailsettings.php:216
2445 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2446 msgstr "Испраќај ми известувања за нови претплати по е-пошта."
2448 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2449 #: actions/emailsettings.php:222
2450 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2451 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе бендиса моја забелешка."
2453 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2454 #: actions/emailsettings.php:229
2455 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2456 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе ми испрати приватна порака."
2458 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2459 #: actions/emailsettings.php:235
2460 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2461 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе ми испрати „@-одговор“"
2463 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2464 #: actions/emailsettings.php:241
2465 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2467 "Дозволи им на пријателите да можат да ме подбуцнуваат и да ми испраќаат е-"
2470 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2471 #: actions/emailsettings.php:247
2472 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2473 msgstr "Објави MicroID за мојата е-поштенска адреса."
2475 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2476 #: actions/emailsettings.php:368
2477 msgid "Email preferences saved."
2478 msgstr "Нагодувањата за е-пошта се зачувани."
2480 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2481 #: actions/emailsettings.php:388
2482 msgid "No email address."
2483 msgstr "Нема е-поштенска адреса."
2485 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2486 #: actions/emailsettings.php:396
2487 msgid "Cannot normalize that email address"
2488 msgstr "Неможам да ја нормализирам таа е-поштенска адреса"
2490 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2491 #: actions/emailsettings.php:401 actions/register.php:212
2492 #: actions/siteadminpanel.php:144
2493 msgid "Not a valid email address."
2494 msgstr "Неправилна адреса за е-пошта."
2496 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2497 #: actions/emailsettings.php:405
2498 msgid "That is already your email address."
2499 msgstr "Оваа е-поштенска адреса е веќе Ваша."
2501 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2502 #: actions/emailsettings.php:409
2503 msgid "That email address already belongs to another user."
2504 msgstr "Таа е-поштенска адреса е веќе зафатена од друг корисник."
2506 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2507 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2508 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2509 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:343
2510 #: actions/smssettings.php:365
2511 msgid "Could not insert confirmation code."
2512 msgstr "Не можев да го внесам потврдниот код."
2514 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2515 #: actions/emailsettings.php:433
2517 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2518 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2520 "Испратен е потврден код на е-поштата која ја додадовте. Проверете си го "
2521 "сандачето за добиени писма (а и сандачето за спам!) за да го видите кодот и "
2522 "напатствијата за негово користење."
2524 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2525 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2526 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2527 #: actions/emailsettings.php:454 actions/imsettings.php:377
2528 #: actions/smssettings.php:399
2529 msgid "No pending confirmation to cancel."
2530 msgstr "Нема потврди кои може да се откажат."
2532 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2533 #: actions/emailsettings.php:459
2534 msgid "That is the wrong email address."
2535 msgstr "Ова е погрешна е-поштенска адреса."
2537 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2538 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2539 #: actions/emailsettings.php:468 actions/smssettings.php:413
2540 msgid "Could not delete email confirmation."
2541 msgstr "Не можев да ја избришам потврдата по е-пошта."
2543 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2544 #: actions/emailsettings.php:473
2545 msgid "Email confirmation cancelled."
2546 msgstr "Потврдата на е-пошта е откажана."
2548 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2549 #. TRANS: registered for the active user.
2550 #: actions/emailsettings.php:493
2551 msgid "That is not your email address."
2552 msgstr "Ова не е Вашата е-поштенска адреса."
2554 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2555 #: actions/emailsettings.php:514
2556 msgid "The email address was removed."
2557 msgstr "Е-поштенската адреса е отстранета."
2559 #: actions/emailsettings.php:528 actions/smssettings.php:554
2560 msgid "No incoming email address."
2561 msgstr "Нема приемна е-поштенска адреса."
2563 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2564 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2565 #: actions/emailsettings.php:540 actions/emailsettings.php:565
2566 #: actions/smssettings.php:564 actions/smssettings.php:587
2567 msgid "Could not update user record."
2568 msgstr "Не можев да ја подновам корисничката евиденција."
2570 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2571 #: actions/emailsettings.php:544 actions/smssettings.php:567
2572 msgid "Incoming email address removed."
2573 msgstr "Приемната е-поштенска адреса е отстранета."
2575 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2576 #: actions/emailsettings.php:569 actions/smssettings.php:590
2577 msgid "New incoming email address added."
2578 msgstr "Додадена е нова влезна е-поштенска адреса."
2580 #: actions/favor.php:79
2581 msgid "This notice is already a favorite!"
2582 msgstr "Веќе сте ја бендисале оваа забелешка!"
2584 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2585 msgid "Disfavor favorite"
2586 msgstr "Тргни од бендисани"
2588 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2589 #: lib/publicgroupnav.php:93
2590 msgid "Popular notices"
2591 msgstr "Популарни забелешки"
2593 #: actions/favorited.php:67
2595 msgid "Popular notices, page %d"
2596 msgstr "Популарни забелешки, стр. %d"
2598 #: actions/favorited.php:79
2599 msgid "The most popular notices on the site right now."
2600 msgstr "Моментално најпопуларни забелешки на мрежното место."
2602 #: actions/favorited.php:150
2603 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2605 "Бендисаните забелешки се појавуваат на оваа страница, но досега никој нема "
2608 #: actions/favorited.php:153
2610 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2611 "next to any notice you like."
2613 "Бидете првиот што ќе бендиса забелешка со тоа што ќе кликнете на копчето за "
2614 "бендисување веднаш до забелешката која Ви се допаѓа."
2616 #: actions/favorited.php:156
2619 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2620 "notice to your favorites!"
2622 "А зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и да бидете први што "
2623 "ќе бендисате забелешка!"
2625 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2626 #: lib/personalgroupnav.php:118
2628 msgid "%s's favorite notices"
2629 msgstr "Бендисани забелешки на %s"
2631 #: actions/favoritesrss.php:115
2633 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2634 msgstr "Подновувања, бендисани од %1$s на %2$s!"
2636 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2637 #: lib/publicgroupnav.php:89
2638 msgid "Featured users"
2639 msgstr "Избрани корисници"
2641 #: actions/featured.php:71
2643 msgid "Featured users, page %d"
2644 msgstr "Избрани корисници, стр. %d"
2646 #: actions/featured.php:99
2648 msgid "A selection of some great users on %s"
2649 msgstr "Некои од пославните корисници на %s"
2651 #: actions/file.php:34
2652 msgid "No notice ID."
2653 msgstr "Нема ID за белешка."
2655 #: actions/file.php:38
2657 msgstr "Нема забелешка."
2659 #: actions/file.php:42
2660 msgid "No attachments."
2661 msgstr "Нема прилози."
2663 #: actions/file.php:51
2664 msgid "No uploaded attachments."
2665 msgstr "Нема подигнато прилози."
2667 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2668 msgid "Not expecting this response!"
2669 msgstr "Овој одговор не беше очекуван!"
2671 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2672 msgid "User being listened to does not exist."
2673 msgstr "Следениот корисник не постои."
2675 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:58
2676 msgid "You can use the local subscription!"
2677 msgstr "Може да ја користите локалната претплата."
2679 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2680 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2681 msgstr "Тој корисник Ве има блокирано од претплаќање."
2683 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2684 msgid "You are not authorized."
2685 msgstr "Не сте овластени."
2687 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2688 msgid "Could not convert request token to access token."
2689 msgstr "Не можев да ги претворам жетоните за барање во жетони за пристап."
2691 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2692 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2693 msgstr "Далечинската служба користи непозната верзија на OMB протокол."
2695 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2696 msgid "Error updating remote profile."
2697 msgstr "Грешка во подновувањето на далечинскиот профил."
2699 #: actions/getfile.php:79
2700 msgid "No such file."
2701 msgstr "Нема таква податотека."
2703 #: actions/getfile.php:83
2704 msgid "Cannot read file."
2705 msgstr "Податотеката не може да се прочита."
2707 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2708 msgid "Invalid role."
2709 msgstr "Погрешна улога."
2711 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2712 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2713 msgstr "Оваа улога е резервирана и не може да се зададе."
2715 #: actions/grantrole.php:75
2716 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2717 msgstr "Не можете да им доделувате улоги на корисниците на ова мрежно место."
2719 #: actions/grantrole.php:82
2720 msgid "User already has this role."
2721 msgstr "Корисникот веќе ја има таа улога."
2723 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2724 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2725 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2726 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2727 #: lib/profileformaction.php:79
2728 msgid "No profile specified."
2729 msgstr "Нема назначено профил."
2731 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2732 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2733 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2734 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2735 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2736 msgid "No profile with that ID."
2737 msgstr "Нема профил со тоа ID."
2739 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2740 #: actions/makeadmin.php:81
2741 msgid "No group specified."
2742 msgstr "Нема назначено група."
2744 #: actions/groupblock.php:91
2745 msgid "Only an admin can block group members."
2746 msgstr "Само администратор може да блокира членови на група."
2748 #: actions/groupblock.php:95
2749 msgid "User is already blocked from group."
2750 msgstr "Корисникот е веќе блокиран од оваа група."
2752 #: actions/groupblock.php:100
2753 msgid "User is not a member of group."
2754 msgstr "Корисникот не членува во групата."
2756 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2757 msgid "Block user from group"
2758 msgstr "Блокирај корисник од група"
2760 #: actions/groupblock.php:160
2763 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2764 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2765 "the group in the future."
2767 "Дали сте сигурни дека сакате да го блокирате корисникот „%1$s“ од групата „%2"
2768 "$s“? Корисникот ќе биде отстранет од групата, и во иднина нема да може да "
2769 "објавува во таа група и да се претплаќа на неа."
2771 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2772 #: actions/groupblock.php:182
2773 msgid "Do not block this user from this group"
2774 msgstr "Не го блокирај овој корисник од оваа група"
2776 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2777 #: actions/groupblock.php:189
2778 msgid "Block this user from this group"
2779 msgstr "Блокирај го овој корисник од оваа група"
2781 #: actions/groupblock.php:206
2782 msgid "Database error blocking user from group."
2784 "Се појави грешка во базата наподатоци при блокирањето на корисникот од "
2787 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2791 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2792 msgid "You must be logged in to edit a group."
2793 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да уредувате група."
2795 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2796 msgid "Group design"
2797 msgstr "Изглед на групата"
2799 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2801 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2802 "palette of your choice."
2804 "Прилагодете го изгледот на Вашата група со позадинска слика и палета од бои "
2807 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:222
2808 msgid "Design preferences saved."
2809 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
2811 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2812 #. TRANS: Group logo form legend.
2813 #: actions/grouplogo.php:145 actions/grouplogo.php:200
2815 msgstr "Лого на групата"
2817 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2818 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2819 #: actions/grouplogo.php:157
2822 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2824 "Можете да подигнете слика за логото на Вашата група. Максималната дозволена "
2825 "големина на податотеката е %s."
2827 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2828 #: actions/grouplogo.php:244
2832 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2833 #: actions/grouplogo.php:301
2837 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2838 #: actions/grouplogo.php:379
2839 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2840 msgstr "Одберете квадратен простор на сликата за лого."
2842 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2843 #: actions/grouplogo.php:414
2844 msgid "Logo updated."
2845 msgstr "Логото е подновено."
2847 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2848 #: actions/grouplogo.php:417
2849 msgid "Failed updating logo."
2850 msgstr "Подновата на логото не успеа."
2852 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2853 #. TRANS: %s is the name of the group.
2854 #: actions/groupmembers.php:102
2856 msgid "%s group members"
2857 msgstr "Членови на групата %s"
2859 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2860 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2861 #: actions/groupmembers.php:107
2863 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2864 msgstr "Членови на групата %1$s, стр. %2$d"
2866 #: actions/groupmembers.php:122
2867 msgid "A list of the users in this group."
2868 msgstr "Список на корисниците на оваа група."
2870 #: actions/groupmembers.php:186
2872 msgstr "Администратор"
2874 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2875 #: actions/groupmembers.php:399
2880 #. TRANS: Submit button title.
2881 #: actions/groupmembers.php:403
2883 msgid "Block this user"
2884 msgstr "Блокирај го корисников"
2886 #: actions/groupmembers.php:498
2887 msgid "Make user an admin of the group"
2888 msgstr "Направи го корисникот администратор на групата"
2890 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2891 #: actions/groupmembers.php:533
2894 msgstr "Назначи за администратор"
2896 #. TRANS: Submit button title.
2897 #: actions/groupmembers.php:537
2899 msgid "Make this user an admin"
2900 msgstr "Назначи го корисников за администратор"
2902 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2903 #: actions/grouprss.php:142
2905 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2906 msgstr "Подновувања од членови на %1$s на %2$s!"
2908 #. TRANS: Label for user statistics.
2909 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
2910 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:239 lib/profileaction.php:290
2911 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2915 #: actions/groups.php:64
2917 msgid "Groups, page %d"
2918 msgstr "Групи, стр. %d"
2920 #: actions/groups.php:90
2923 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2924 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2925 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2926 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2929 "Групите на %%%%site.name%%%% Ви овоможуваат да пронајдете луѓе со слични "
2930 "интереси на Вашите и да зборувате со нив. Откако ќе се придружите во група "
2931 "ќе можете да испраќате пораки до сите други членови, користејќи ја "
2932 "синтаксата „!groupname“. Не гледате група што Ве интересира? Обидете се да "
2933 "[ја пронајдете](%%%%action.groupsearch%%%%) или [започнете своја!](%%%%"
2934 "action.newgroup%%%%)"
2936 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
2937 msgid "Create a new group"
2938 msgstr "Создај нова група"
2940 #: actions/groupsearch.php:52
2943 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2944 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2946 "Пребарајте групи на %%site.name%% по име, местоположба или опис. Одделете ги "
2947 "поимите со празни места; зборовите мора да имаат барем по 3 букви."
2949 #: actions/groupsearch.php:58
2950 msgid "Group search"
2951 msgstr "Пребарување на групи"
2953 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2954 #: actions/peoplesearch.php:83
2956 msgstr "Нема резултати."
2958 #: actions/groupsearch.php:82
2961 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2962 "newgroup%%) yourself."
2964 "Ако не можете да ја пронајдете групата што ја барате, тогаш [создајте ја](%%"
2965 "action.newgroup%%) самите."
2967 #: actions/groupsearch.php:85
2970 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2971 "action.newgroup%%) yourself!"
2973 "А зошто самите не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и [создадете "
2974 "група](%%action.newgroup%%)!"
2976 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2977 #: actions/groupunblock.php:94
2978 msgid "Only an admin can unblock group members."
2979 msgstr "Само администратор може да одблокира членови на група."
2981 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2982 #: actions/groupunblock.php:99
2983 msgid "User is not blocked from group."
2984 msgstr "Корисникот не е блокиран од групата."
2986 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2987 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2988 msgid "Error removing the block."
2989 msgstr "Грешка при отстранување на блокот."
2991 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2992 #: actions/imsettings.php:58
2994 msgstr "Нагодувања за IM"
2996 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2997 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2998 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2999 #: actions/imsettings.php:71
3002 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
3003 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
3005 "Можете да примате и праќате забелешки преку Jabber/GTalk [брзи пораки](%%doc."
3008 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
3009 #: actions/imsettings.php:90
3010 msgid "IM is not available."
3011 msgstr "IM е недостапно."
3013 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
3014 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
3015 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
3019 #: actions/imsettings.php:109
3020 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
3021 msgstr "Моментално потврдена Jabber/GTalk адреса."
3023 #. TRANS: Form note in IM settings form.
3024 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3025 #: actions/imsettings.php:120
3028 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
3029 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3031 "Чекам потврда за оваа адреса. Проверете ја Вашата Jabber/GTalk сметка за "
3032 "порака со понатамошни инструкции. (Дали го додадовте %s на Вашиот список со "
3035 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
3036 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3037 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
3038 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
3039 #. TRANS: person or organization.
3040 #: actions/imsettings.php:139
3043 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
3044 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
3046 "Jabber или GTalk адреса како „KorisnickoIme@example.org“. Но прво додајте го "
3047 "%s во Вашиот контактен список во Вашиот IM клиент или GTalk."
3049 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
3050 #: actions/imsettings.php:154
3051 msgid "IM preferences"
3052 msgstr "IM нагодувања"
3054 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3055 #: actions/imsettings.php:159
3056 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
3057 msgstr "Испраќај ми забелешки преку Jabber/GTalk."
3059 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3060 #: actions/imsettings.php:165
3061 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
3062 msgstr "Објавувај забелешка кога мојот статус на Jabber/GTalk ќе се промени."
3064 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3065 #: actions/imsettings.php:171
3066 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
3068 "Испраќај ми одговори преку Jabber/GTalk од луѓе на кои не сум претплатен."
3070 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3071 #: actions/imsettings.php:178
3072 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
3073 msgstr "Објави MicroID за мојата адреса на Jabber/GTalk."
3075 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
3076 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:190
3077 msgid "Preferences saved."
3078 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
3080 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
3081 #: actions/imsettings.php:304
3082 msgid "No Jabber ID."
3083 msgstr "Нема JabberID."
3085 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3086 #: actions/imsettings.php:312
3087 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
3088 msgstr "Ова JabberID не може да се нормализира."
3090 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3091 #: actions/imsettings.php:317
3092 msgid "Not a valid Jabber ID"
3093 msgstr "Неправилен JabberID"
3095 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
3096 #: actions/imsettings.php:321
3097 msgid "That is already your Jabber ID."
3098 msgstr "Ова веќе е Вашиот Jabber ID."
3100 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3101 #: actions/imsettings.php:325
3102 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3103 msgstr "Ова Jabber ID му припаѓа на друг корисник."
3105 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3106 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3107 #: actions/imsettings.php:353
3110 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3111 "s for sending messages to you."
3113 "Испративме потврден код на IM-адресата што ја додадовте. Ќе мора да му "
3114 "одобрите на %s да Ви испраќа пораки."
3116 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3117 #: actions/imsettings.php:382
3118 msgid "That is the wrong IM address."
3119 msgstr "Ова е погрешната IM адреса."
3121 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3122 #: actions/imsettings.php:391
3123 msgid "Could not delete IM confirmation."
3124 msgstr "Не можев да ја избришам потврдата на IM."
3126 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3127 #: actions/imsettings.php:396
3128 msgid "IM confirmation cancelled."
3129 msgstr "Потврдата на IM е откажана."
3131 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3132 #. TRANS: registered for the active user.
3133 #: actions/imsettings.php:417
3134 msgid "That is not your Jabber ID."
3135 msgstr "Ова не е Вашиот Jabber ID."
3137 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
3138 #: actions/imsettings.php:440
3139 msgid "The IM address was removed."
3140 msgstr "IM-адресата е отстранета."
3142 #: actions/inbox.php:59
3144 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3145 msgstr "Приемно сандаче за %1$s - стр. %2$d"
3147 #: actions/inbox.php:62
3149 msgid "Inbox for %s"
3150 msgstr "Приемно сандаче за %s"
3152 #: actions/inbox.php:115
3153 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3155 "Ова е Вашето приемно сандаче, кадешто се наведени Вашите добиени приватни "
3158 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3159 #: actions/invite.php:40
3160 msgid "Invites have been disabled."
3161 msgstr "Поканите се оневозможени."
3163 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3164 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3165 #: actions/invite.php:44
3167 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3169 "Мора да сте најавени за да можете да каните други корисници да користат %s."
3171 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3172 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3173 #: actions/invite.php:77
3175 msgid "Invalid email address: %s."
3176 msgstr "Неважечка е-поштенска адреса: %s."
3178 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3179 #: actions/invite.php:116
3180 msgid "Invitations sent"
3181 msgstr "Поканите се испратени"
3183 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3184 #: actions/invite.php:119
3185 msgid "Invite new users"
3186 msgstr "Покани нови корисници"
3188 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3189 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3190 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3191 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3192 #: actions/invite.php:139
3193 msgid "You are already subscribed to this user:"
3194 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3195 msgstr[0] "Веќе сте претплатени на овој корисник:"
3196 msgstr[1] "Веќе сте претплатени на овие корисници:"
3198 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3199 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3200 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
3204 msgstr "%1$s (%2$s)"
3206 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3207 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3208 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3209 #: actions/invite.php:153
3210 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3212 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3213 msgstr[0] "Ова лице веќе е корисник и автоматски сте претплатени:"
3214 msgstr[1] "Овие луѓе веќе се корисници и автоматски сте претплатени на нив:"
3216 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3217 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3218 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3219 #: actions/invite.php:167
3220 msgid "Invitation sent to the following person:"
3221 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3222 msgstr[0] "Испратена е покана до следново лице:"
3223 msgstr[1] "Испратени се покани до следниве лица:"
3225 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3226 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3227 #: actions/invite.php:177
3229 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3230 "on the site. Thanks for growing the community!"
3232 "Ќе добиете известување кога луѓето кои сте ги поканиле ќе ја прифатат "
3233 "поканата и ќе се регистрираат на мрежното место. Ви благодариме што ни "
3234 "помагате да ја прошириме заедницата!"
3236 #. TRANS: Form instructions.
3237 #: actions/invite.php:190
3239 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3241 "Со овој обраец можете да поканите пријатели и колеги да го користат мрежното "
3244 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3245 #: actions/invite.php:217
3246 msgid "Email addresses"
3247 msgstr "Е-поштенски адреси"
3249 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3250 #: actions/invite.php:220
3251 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
3252 msgstr "Адреси на пријателите што ги каните (по една во секој ред)"
3254 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3255 #: actions/invite.php:224
3256 msgid "Personal message"
3257 msgstr "Лична порака"
3259 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3260 #: actions/invite.php:227
3261 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3262 msgstr "Можете да додадете и лична порака во поканата."
3264 #. TRANS: Send button for inviting friends
3265 #: actions/invite.php:231
3270 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3271 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3272 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3273 #: actions/invite.php:263
3275 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3276 msgstr "%1$s Ве покани да се придружите на %2$s"
3278 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3279 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3280 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3281 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3282 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3283 #: actions/invite.php:270
3286 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3288 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3289 "you know and people who interest you.\n"
3291 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3292 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3293 "share your interests.\n"
3299 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3303 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3308 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3313 "%1$s Ве кани да се придружите на %2$s (%3$s).\n"
3315 "%2$s е мрежно место за микроблогирање што Ви овозможува да бидете во тек "
3316 "луѓето што ги познавате и луѓето кои Ве интересираат.\n"
3318 "Можете да објавувате и новости за Вас, Ваши размисли, и настани од Вашиот "
3319 "живот за да ги информирате луѓето што Ве знаат. Ова е воедно и одлично место "
3320 "за запознавање на нови луѓе со исти интереси како Вашите.\n"
3326 "Можете да го погледате профилот на %1$s на %2$s тука:\n"
3330 "Ако сакате да ја испробате оваа друштвено мрежно место, кликнете на врската "
3331 "подолу за да ја прифатите поканата.\n"
3335 "Ако не сте заинтересирани, занемарете го писмово. Ви благодариме на времето "
3340 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3341 #: actions/joingroup.php:59
3342 msgid "You must be logged in to join a group."
3343 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да се зачлените во група."
3345 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3346 #: actions/joingroup.php:147
3349 msgid "%1$s joined group %2$s"
3350 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s"
3352 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3353 #: actions/leavegroup.php:59
3354 msgid "You must be logged in to leave a group."
3355 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да ја напуштите групата."
3357 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3358 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3359 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:386
3360 msgid "You are not a member of that group."
3361 msgstr "Не членувате во таа група."
3363 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3364 #: actions/leavegroup.php:142
3367 msgid "%1$s left group %2$s"
3368 msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s"
3370 #. TRANS: User admin panel title
3371 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3376 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3377 msgid "License for this StatusNet site"
3378 msgstr "Лиценца на ова StatusNet-мрежно место"
3380 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3381 msgid "Invalid license selection."
3382 msgstr "Неважечки избор на лиценца."
3384 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3386 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3389 "Мора да го наведете сопственикот на содржината кога користите лиценца со "
3390 "Сите права задржани."
3392 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3393 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3394 msgstr "Неважечки наслов на лиценцата. Дозволени се највеќе 255 знаци."
3396 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3397 msgid "Invalid license URL."
3398 msgstr "Неважечка URL-адреса на лиценцата."
3400 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3401 msgid "Invalid license image URL."
3402 msgstr "Неважечка URL-адреса за сликата на лиценцата."
3404 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3405 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3407 "URL-адресата на лиценцата мора да стои празна или да биде важечка адреса."
3409 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3410 msgid "License image must be blank or valid URL."
3412 "Сликата на лиценцата мора да стои празна или да биде важечка URL-адреса."
3414 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3415 msgid "License selection"
3416 msgstr "Избор на лиценца"
3418 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3422 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3423 msgid "All Rights Reserved"
3424 msgstr "Сите права задржани"
3426 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3427 msgid "Creative Commons"
3428 msgstr "Creative Commons"
3430 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3434 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3435 msgid "Select license"
3436 msgstr "Одберете лиценца"
3438 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3439 msgid "License details"
3440 msgstr "Податоци за лиценцата"
3442 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3446 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3447 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3449 "Име и презиме на сопственикот на содржината на мрежното место (ако е "
3452 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3453 msgid "License Title"
3454 msgstr "Наслов на лиценцата"
3456 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3457 msgid "The title of the license."
3458 msgstr "Насловот на лиценцата."
3460 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3462 msgstr "URL-адреса на лиценцата"
3464 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3465 msgid "URL for more information about the license."
3466 msgstr "URL-адреса за повеќе информации во врска со лиценцата."
3468 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3469 msgid "License Image URL"
3470 msgstr "URL-адреса за сликата на лиценцата"
3472 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3473 msgid "URL for an image to display with the license."
3474 msgstr "URL-адреса за слика што ќе се прикажува со лиценцата."
3476 #. TRANS: Submit button title.
3477 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3478 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3479 #: actions/tagother.php:154 lib/applicationeditform.php:357
3483 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3484 msgid "Save license settings"
3485 msgstr "Зачувај нагодувања на лиценцата"
3487 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3488 msgid "Already logged in."
3489 msgstr "Веќе сте најавени."
3491 #: actions/login.php:148
3492 msgid "Incorrect username or password."
3493 msgstr "Неточно корисничко име или лозинка"
3495 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3496 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3497 msgstr "Грешка при поставувањето на корисникот. Веројатно не се заверени."
3499 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263
3503 #: actions/login.php:249
3504 msgid "Login to site"
3505 msgstr "Најавете се"
3507 #: actions/login.php:258 actions/register.php:490
3509 msgstr "Запамети ме"
3511 #: actions/login.php:259 actions/register.php:492
3512 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3514 "Отсега врши автоматска најава. Не треба да се користи за јавни сметачи!"
3516 #: actions/login.php:269
3517 msgid "Lost or forgotten password?"
3518 msgstr "Ја загубивте или заборавивте лозинката?"
3520 #: actions/login.php:288
3522 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3523 "changing your settings."
3525 "Поради безбедносни причини треба повторно да го внесете Вашето корисничко "
3526 "име и лозинка пред да ги смените Вашите нагодувања."
3528 #: actions/login.php:292
3529 msgid "Login with your username and password."
3530 msgstr "Најавете се со корисничко име и лозинка."
3532 #: actions/login.php:295
3535 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3537 "Сè уште немате корисничко име? [Направете](%%action.register%%) нова сметка."
3539 #: actions/makeadmin.php:92
3540 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3541 msgstr "Само администратор може да направи друг корисник администратор."
3543 #: actions/makeadmin.php:96
3545 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3546 msgstr "%1$s веќе е администратор на групата „%2$s“."
3548 #: actions/makeadmin.php:133
3550 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3551 msgstr "Не можам да добијам евиденција за членство на %1$s во групата %2$s."
3553 #: actions/makeadmin.php:146
3555 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3556 msgstr "Не можам да го направам корисникот %1$s администратор на групата %2$s."
3558 #: actions/microsummary.php:69
3559 msgid "No current status."
3560 msgstr "Нема тековен статус."
3562 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3563 #: actions/newapplication.php:52
3564 msgid "New application"
3565 msgstr "Нов програм"
3567 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3568 #: actions/newapplication.php:65
3569 msgid "You must be logged in to register an application."
3570 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да регистрирате програм."
3572 #: actions/newapplication.php:147
3573 msgid "Use this form to register a new application."
3574 msgstr "Овој образец служи за регистрирање на нов програм."
3576 #: actions/newapplication.php:184
3577 msgid "Source URL is required."
3578 msgstr "Треба изворна URL-адреса."
3580 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3581 msgid "Could not create application."
3582 msgstr "Не можеше да се создаде програмот."
3584 #. TRANS: Title for form to create a group.
3585 #: actions/newgroup.php:53
3589 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3590 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3591 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3592 msgstr "Не Ви е дозволено да создавате групи на ова мреж. место."
3594 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3595 #: actions/newgroup.php:117
3596 msgid "Use this form to create a new group."
3597 msgstr "Овој образец служи за создавање нова група."
3599 #. TRANS: Group create form validation error.
3600 #: actions/newgroup.php:199
3602 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
3603 msgstr "Алијасот не може да биде ист како прекарот."
3605 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3607 msgstr "Нова порака"
3609 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3610 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3611 msgid "You can't send a message to this user."
3612 msgstr "Не можете да испратите порака до овојо корисник."
3614 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3615 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3616 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3617 #: lib/command.php:581
3619 msgstr "Нема содржина!"
3621 #: actions/newmessage.php:161
3622 msgid "No recipient specified."
3623 msgstr "Нема назначено примач."
3625 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3626 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3628 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3630 "Не испраќајте си порака самите на себе; подобро тивко кажете си го тоа на "
3633 #: actions/newmessage.php:184
3634 msgid "Message sent"
3635 msgstr "Пораката е испратена"
3637 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3638 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3639 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3641 msgid "Direct message to %s sent."
3642 msgstr "Директната порака до %s е испратена."
3644 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3646 msgstr "Ajax-грешка"
3648 #: actions/newnotice.php:69
3650 msgstr "Ново забелешка"
3652 #: actions/newnotice.php:230
3653 msgid "Notice posted"
3654 msgstr "Забелешката е објавена"
3656 #: actions/noticesearch.php:68
3659 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3660 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3662 "Пребарајте забелешки на %%site.name%% според нивната содржина. Поимите "
3663 "одделете ги со празни места; мора да имаат барем по 3 знаци."
3665 #: actions/noticesearch.php:78
3667 msgstr "Текстуално пребарување"
3669 #: actions/noticesearch.php:91
3671 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3672 msgstr "Резултати од пребарувањето за „%1$s“ на %2$s"
3674 #: actions/noticesearch.php:121
3677 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3678 "status_textarea=%s)!"
3680 "Бидете први што ќе [објавите нешто на оваа тема](%%%%action.newnotice%%%%?"
3681 "status_textarea=%s)!"
3683 #: actions/noticesearch.php:124
3686 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3687 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3689 "А зошто не [регистрирате сметка](%%%%action.register%%%%) и станете првиот "
3690 "што ќе [објави нешто на оваа тема](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3693 #: actions/noticesearchrss.php:96
3695 msgid "Updates with \"%s\""
3696 msgstr "Подновувања со „%s“"
3698 #: actions/noticesearchrss.php:98
3700 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3701 msgstr "Подновувања кои се совпаѓаат со пребараниот израз „%1$s“ на %2$s!"
3703 #: actions/nudge.php:85
3705 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3708 "Овој корисник не дозволува подбуцнувања или сè уште нема потврдено или "
3709 "внесено своја е-пошта."
3711 #: actions/nudge.php:94
3713 msgstr "Подбуцнувањето е испратено"
3715 #: actions/nudge.php:97
3717 msgstr "Подбуцнувањето е испратено!"
3719 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3720 #: actions/oauthappssettings.php:60
3721 msgid "You must be logged in to list your applications."
3722 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да ги наведете програмите."
3724 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3725 #: actions/oauthappssettings.php:76
3726 msgid "OAuth applications"
3727 msgstr "OAuth програми"
3729 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3730 #: actions/oauthappssettings.php:88
3731 msgid "Applications you have registered"
3732 msgstr "Програми што ги имате регистрирано"
3734 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3735 #: actions/oauthappssettings.php:141
3737 msgid "You have not registered any applications yet."
3738 msgstr "Сè уште немате регистрирано ниеден програм,"
3740 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3741 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3742 msgid "Connected applications"
3743 msgstr "Поврзани програми"
3745 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3746 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3747 msgid "The following connections exist for your account."
3748 msgstr "За Вашата сметка постојат следниве врски."
3750 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3751 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3752 msgid "You are not a user of that application."
3753 msgstr "Не сте корисник на тој програм."
3755 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3756 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3757 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3759 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3760 msgstr "Не можам да му го одземам пристапот на програмот: %s."
3762 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3763 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3764 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3767 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3770 "Успешно одземавте пристап за %1$s и пристапниот жетон што почнува со %2$s."
3772 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3773 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3774 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3775 msgstr "Му немате дозволено пристап до Вашата сметка на ниеден програм."
3777 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3778 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3779 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3780 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3783 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3784 "this instance of StatusNet."
3786 "Дали сте програмер? [Регистрирајте клиентски програм за OAuth](%s) за да го "
3787 "користите овој примерок на StatusNet."
3789 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3790 msgid "Notice has no profile."
3791 msgstr "Забелешката нема профил."
3793 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3795 msgid "%1$s's status on %2$s"
3796 msgstr "%1$s статус на %2$s"
3798 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3799 #: actions/oembed.php:168
3801 msgid "Content type %s not supported."
3802 msgstr "Содржините од типот %s не се поддржани."
3804 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3805 #: actions/oembed.php:172
3807 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3808 msgstr "Ве молиме користете само %s URL-адреси врз прост HTTP-код."
3810 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3811 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3812 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3813 msgid "Not a supported data format."
3814 msgstr "Ова не е поддржан формат на податотека."
3816 #: actions/opensearch.php:64
3817 msgid "People Search"
3818 msgstr "Пребарување на луѓе"
3820 #: actions/opensearch.php:67
3821 msgid "Notice Search"
3822 msgstr "Пребарување на забелешки"
3824 #: actions/othersettings.php:59
3825 msgid "Other settings"
3826 msgstr "Други нагодувања"
3828 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3829 #: actions/othersettings.php:71
3830 msgid "Manage various other options."
3831 msgstr "Раководење со разни други можности."
3833 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3834 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3835 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3836 #: actions/othersettings.php:111
3837 msgid " (free service)"
3838 msgstr " (бесплатна услуга)"
3840 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3841 #: actions/othersettings.php:120
3842 msgid "Shorten URLs with"
3843 msgstr "Скратувај URL-адреси со"
3845 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3846 #: actions/othersettings.php:122
3847 msgid "Automatic shortening service to use."
3848 msgstr "Која автоматска служба за скратување да се користи."
3850 #. TRANS: Label for checkbox.
3851 #: actions/othersettings.php:128
3852 msgid "View profile designs"
3853 msgstr "Види изгледи на профилот"
3855 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3856 #: actions/othersettings.php:130
3857 msgid "Show or hide profile designs."
3858 msgstr "Прикажи или скриј изгледи на профилот."
3860 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3861 #: actions/othersettings.php:162
3862 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3863 msgstr "Услугата за скратување на URL-адреси е предолга (највеќе до 50 знаци)."
3865 #: actions/otp.php:69
3866 msgid "No user ID specified."
3867 msgstr "Нема назначено кориснички ID."
3869 #: actions/otp.php:83
3870 msgid "No login token specified."
3871 msgstr "Нема назначено најавен жетон."
3873 #: actions/otp.php:90
3874 msgid "No login token requested."
3875 msgstr "Не е побаран најавен жетон."
3877 #: actions/otp.php:95
3878 msgid "Invalid login token specified."
3879 msgstr "Назначен е неважечки најавен жетон."
3881 #: actions/otp.php:104
3882 msgid "Login token expired."
3883 msgstr "Најавниот жетон е истечен."
3885 #: actions/outbox.php:58
3887 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3888 msgstr "Излезно сандаче за %1$s - стр. %2$d"
3890 #: actions/outbox.php:61
3892 msgid "Outbox for %s"
3893 msgstr "Излезно сандаче за %s"
3895 #: actions/outbox.php:116
3896 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3898 "Ова е Вашето излезно сандче, во кое се наведени приватните пораки кои ги "
3901 #: actions/passwordsettings.php:58
3902 msgid "Change password"
3903 msgstr "Промени ја лозинката"
3905 #: actions/passwordsettings.php:69
3906 msgid "Change your password."
3907 msgstr "Променете си ја лозинката."
3909 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3910 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
3911 msgid "Password change"
3912 msgstr "Промена на лозинка"
3914 #: actions/passwordsettings.php:104
3915 msgid "Old password"
3916 msgstr "Стара лозинка"
3918 #. TRANS: Field label for password reset form.
3919 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
3920 msgid "New password"
3921 msgstr "Нова лозинка"
3923 #: actions/passwordsettings.php:109
3924 msgid "6 or more characters"
3925 msgstr "6 или повеќе знаци"
3927 #: actions/passwordsettings.php:113
3928 msgid "Same as password above"
3929 msgstr "Исто како лозинката погоре"
3931 #: actions/passwordsettings.php:117
3935 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3936 msgid "Password must be 6 or more characters."
3937 msgstr "Лозинката мора да содржи барем 6 знаци."
3939 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3940 msgid "Passwords don't match."
3941 msgstr "Лозинките не се совпаѓаат."
3943 #: actions/passwordsettings.php:165
3944 msgid "Incorrect old password"
3945 msgstr "Неточна стара лозинка"
3947 #: actions/passwordsettings.php:181
3948 msgid "Error saving user; invalid."
3949 msgstr "Грешка во зачувувањето на корисникот; неправилен."
3951 #: actions/passwordsettings.php:186
3952 msgid "Can't save new password."
3953 msgstr "Не можам да ја зачувам новата лозинка."
3955 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
3956 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:229
3957 msgid "Password saved."
3958 msgstr "Лозинката е зачувана."
3960 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3961 #. TRANS: Menu item for site administration
3962 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3966 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3967 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3968 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3969 msgstr "Нагодувања за патеки и опслужувачи за оваа StatusNet-мрежно место."
3971 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3972 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3973 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3975 msgid "Theme directory not readable: %s."
3976 msgstr "Директориумот на темата е нечитлив: %s."
3978 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3979 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3980 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3982 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3983 msgstr "Директориумот на аватарот е недостапен за запишување: %s."
3985 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3986 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3987 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3989 msgid "Background directory not writable: %s."
3990 msgstr "Директориумот на позадината е нечитлив: %s."
3992 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3993 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3994 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3996 msgid "Locales directory not readable: %s."
3997 msgstr "Директориумот на локалите е нечитлив: %s."
3999 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4000 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
4001 #: actions/pathsadminpanel.php:189
4002 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
4003 msgstr "Неважечки SSL-опслужувач. Дозволени се најмногу до 255 знаци"
4005 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4006 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
4008 msgstr "Мреж. место"
4010 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4011 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
4012 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
4016 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4017 msgid "Site's server hostname."
4018 msgstr "Назив на домаќинот на опслужувачот на мрежното место"
4020 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4021 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
4022 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
4026 #: actions/pathsadminpanel.php:249
4028 msgstr "Патека на мреж. место."
4030 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4031 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4032 msgid "Locale directory"
4033 msgstr "Директориум на места"
4035 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4036 msgid "Directory path to locales."
4037 msgstr "Патека на директориумот на местата."
4039 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4040 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4042 msgstr "Интересни URL-адреси"
4044 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4045 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4046 msgstr "Да користам интересни (почитливи и повпечатливи) URL-адреси?"
4048 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4052 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4053 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4054 msgid "Server for themes."
4055 msgstr "Опслужувач за изгледи."
4057 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4058 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4059 msgid "Web path to themes."
4060 msgstr "Мрежна патека за изгледите."
4062 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4063 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4064 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4066 msgstr "SSL-опслужувач"
4068 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4069 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4070 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4071 msgstr "SSL-опслужувач за изгледи (стандарден: SSL-опслужувач)."
4073 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4074 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4075 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4079 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4080 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4081 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4082 msgstr "SSL-патека за изгледите (стандардно: /theme/)."
4084 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4085 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4086 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4088 msgstr "Директориум"
4090 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4091 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4092 msgid "Directory where themes are located."
4093 msgstr "Директориумот кадешто се сместени изгледите."
4095 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4096 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4100 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4101 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4102 msgid "Avatar server"
4103 msgstr "Опслужувач на аватарот"
4105 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4106 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4107 msgid "Server for avatars."
4108 msgstr "Опслужувач за аватари."
4110 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4111 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4113 msgstr "Патека на аватарот"
4115 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4116 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4117 msgid "Web path to avatars."
4118 msgstr "Мрежна патека за аватарите."
4120 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4121 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4122 msgid "Avatar directory"
4123 msgstr "Директориум на аватарот"
4125 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4126 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4127 msgid "Directory where avatars are located."
4128 msgstr "Директориумот кадешто се сместени аватарите."
4130 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4131 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4135 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4136 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4137 msgid "Server for backgrounds."
4138 msgstr "Опслужувач за позадини."
4140 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4141 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4142 msgid "Web path to backgrounds."
4143 msgstr "Мрежна патека за позадините."
4145 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4146 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4147 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4148 msgstr "Опслужувач за позадини на SSL-страници."
4150 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4151 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4152 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4153 msgstr "Мрежна патека за позадините на SSL-страници."
4155 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4156 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4157 msgid "Directory where backgrounds are located."
4158 msgstr "Директориумот кадешто се сместени позадините."
4160 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4161 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4162 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
4166 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4167 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4168 msgid "Server for attachments."
4169 msgstr "Опслужувач за прилози."
4171 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4172 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4173 msgid "Web path to attachments."
4174 msgstr "Мрежна патека до прилозите."
4176 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4177 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4178 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4179 msgstr "Опслужувач за прилози на SSL-страници."
4181 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4182 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4183 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4184 msgstr "Мрежна патека за прилози на SSL-страници."
4186 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4187 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4188 msgid "Directory where attachments are located."
4189 msgstr "Директориумот кадешто се сместени прилозите."
4191 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4192 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4196 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4197 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4201 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4202 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4206 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4207 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4211 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4213 msgstr "Користи SSL"
4215 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4216 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4217 msgid "When to use SSL."
4218 msgstr "Кога да се користи SSL."
4220 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4221 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4222 msgid "Server to direct SSL requests to."
4223 msgstr "Oпслужувач, кому ќе му се испраќаат SSL-барања."
4225 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4226 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4228 msgstr "Зачувај патеки"
4230 #: actions/peoplesearch.php:52
4233 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4234 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4236 "Барајте луѓе на %%site.name%% според име, местоположба или интереси. Поимите "
4237 "одделете ги со празни места. Минималната должина на зборовите изнесува 3 "
4240 #: actions/peoplesearch.php:58
4241 msgid "People search"
4242 msgstr "Пребарување на луѓе"
4244 #: actions/peopletag.php:68
4246 msgid "Not a valid people tag: %s."
4247 msgstr "Не е важечка ознака за луѓе: %s."
4249 #: actions/peopletag.php:142
4251 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4252 msgstr "Користници самоозначени со %1$s - стр. %2$d"
4254 #: actions/postnotice.php:95
4255 msgid "Invalid notice content."
4256 msgstr "Неважечка содржина на забелешката."
4258 #: actions/postnotice.php:101
4260 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4262 "Лиценцата на забелешката „%1$s“ не е соодветна на лиценцата на мрежното "
4265 #. TRANS: Page title for profile settings.
4266 #: actions/profilesettings.php:59
4267 msgid "Profile settings"
4268 msgstr "Нагодувања на профилот"
4270 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4271 #: actions/profilesettings.php:70
4273 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4275 "Во Вашиот личен профил може да дополните информации за луѓето да знаат "
4278 #. TRANS: Profile settings form legend.
4279 #: actions/profilesettings.php:98
4280 msgid "Profile information"
4281 msgstr "Информации за профил"
4283 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4284 #: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:433
4285 #: lib/groupeditform.php:146
4286 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4287 msgstr "1-64 мали букви или бројки, без интерпукциски знаци и празни места."
4289 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4290 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4291 #. TRANS: DT for full name in a profile.
4292 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:455
4293 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4294 #: lib/groupeditform.php:149 lib/userprofile.php:156
4298 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4299 #. TRANS: Form input field label.
4300 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:460
4301 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:153
4303 msgstr "Домашна страница"
4305 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4306 #: actions/profilesettings.php:121
4307 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4309 "URL-адреса на Вашата домашна страница, блог или профил на друго мрежно место."
4311 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4312 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4313 #. TRANS: biography (%d).
4314 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:471
4316 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4317 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4318 msgstr[0] "Опишете се себеси и своите интереси со %d знак."
4319 msgstr[1] "Опишете се себеси и своите интереси со %d знаци."
4321 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4322 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:476
4323 msgid "Describe yourself and your interests"
4324 msgstr "Опишете се себеси и Вашите интереси"
4326 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4327 #. TRANS: their biography.
4328 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
4332 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4333 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4334 #. TRANS: DT for location in a profile.
4335 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:483
4336 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4337 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:172
4338 #: lib/userprofile.php:172
4340 msgstr "Местоположба"
4342 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4343 #: actions/profilesettings.php:148 actions/register.php:485
4344 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4345 msgstr "Каде се наоѓате, на пр. „Град, Област, Земја“."
4347 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4348 #: actions/profilesettings.php:153
4349 msgid "Share my current location when posting notices"
4351 "Прикажувај ја мојата тековна местоположба при објавување на забелешките"
4353 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4354 #. TRANS: DT for tags in a profile.
4355 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4356 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4357 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:220
4361 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4362 #: actions/profilesettings.php:164
4364 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4366 "Ознаки за Вас самите (букви, бројки, -, . и _), одделени со запирка или "
4369 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4370 #: actions/profilesettings.php:169
4374 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4375 #: actions/profilesettings.php:171
4376 msgid "Preferred language"
4377 msgstr "Претпочитан јазик"
4379 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4380 #: actions/profilesettings.php:181
4382 msgstr "Часовна зона"
4384 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4385 #: actions/profilesettings.php:183
4386 msgid "What timezone are you normally in?"
4387 msgstr "Во која часовна зона обично се наоѓате?"
4389 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4390 #: actions/profilesettings.php:189
4392 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4394 "Автоматски претплаќај ме на секој што се претплаќа на мене (најдобро за "
4397 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4398 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4399 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4400 #: actions/profilesettings.php:258 actions/register.php:229
4402 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4403 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4404 msgstr[0] "Биографијата е предолга (највеќе до %d знак)."
4405 msgstr[1] "Биографијата е предолга (највеќе до %d знаци)."
4407 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4408 #: actions/profilesettings.php:269 actions/siteadminpanel.php:151
4409 msgid "Timezone not selected."
4410 msgstr "Не е избрана часовна зона."
4412 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4413 #: actions/profilesettings.php:277
4414 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4415 msgstr "Јазикот е предолг (највеќе до 50 знаци)."
4417 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4418 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4419 #: actions/profilesettings.php:291 actions/tagother.php:178
4421 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4422 msgstr "Неважечка ознака: „%s“"
4424 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4425 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4426 #: actions/profilesettings.php:347
4427 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4428 msgstr "Не можев да го подновам корисникот за автопретплата."
4430 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4431 #: actions/profilesettings.php:405
4432 msgid "Could not save location prefs."
4433 msgstr "Не можев да ги зачувам нагодувањата за местоположба."
4435 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4436 #: actions/profilesettings.php:427 actions/tagother.php:200
4437 msgid "Could not save tags."
4438 msgstr "Не можев да ги зачувам ознаките."
4440 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4441 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4442 #: actions/profilesettings.php:436 lib/adminpanelaction.php:138
4443 msgid "Settings saved."
4444 msgstr "Нагодувањата се зачувани"
4446 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4447 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4448 #: actions/profilesettings.php:483 actions/restoreaccount.php:60
4449 msgid "Restore account"
4450 msgstr "Врати сметка"
4452 #: actions/public.php:83
4454 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4455 msgstr "Надминато е ограничувањето на страницата (%s)."
4457 #: actions/public.php:92
4458 msgid "Could not retrieve public stream."
4459 msgstr "Не можам да го вратам јавниот поток."
4461 #: actions/public.php:130
4463 msgid "Public timeline, page %d"
4464 msgstr "Јавна историја, стр. %d"
4466 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4467 msgid "Public timeline"
4468 msgstr "Јавна историја"
4470 #: actions/public.php:160
4471 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4472 msgstr "Канал на јавниот поток (RSS 1.0)"
4474 #: actions/public.php:164
4475 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4476 msgstr "Канал на јавниот поток (RSS 2.0)"
4478 #: actions/public.php:168
4479 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4480 msgstr "Канал на јавниот поток (Atom)"
4482 #: actions/public.php:188
4485 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4488 "Ова е јавната историја за %%site.name%%, но досега никој ништо нема објавено."
4490 #: actions/public.php:191
4491 msgid "Be the first to post!"
4492 msgstr "Создајте ја првата забелешка!"
4494 #: actions/public.php:195
4497 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4499 "Зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и станете првиот "
4502 #: actions/public.php:242
4505 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4506 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4507 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4508 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4510 "Ова е %%site.name%%, мрежно место за [микроблогирање](http://mk.wikipedia."
4511 "org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната програмска алатка "
4512 "[StatusNet](http://status.net/). [Зачленете се](%%action.register%%) за да "
4513 "си споделувате забелешки за себе со приајтелите, семејството и колегите! "
4514 "([Прочитајте повеќе](%%doc.help%%))"
4516 #: actions/public.php:247
4519 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4520 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4523 "Ова е %%site.name%%, мрежно место за [микроблогирање](http://mk.wikipedia."
4524 "org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната програмска алатка "
4525 "[StatusNet](http://status.net/)."
4527 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4528 #: actions/publictagcloud.php:57
4529 msgid "Public tag cloud"
4530 msgstr "Јавен облак од ознаки"
4532 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4533 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4534 #: actions/publictagcloud.php:65
4536 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4537 msgstr "Овие се најпопуларните скорешни ознаки на %s"
4539 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4540 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4541 #. TRANS: and do not change the URL part.
4542 #: actions/publictagcloud.php:74
4544 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4546 "Сè уште некој нема објавено забелешка со [тарабна ознака](%%doc.tags%%)."
4548 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4549 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4550 #: actions/publictagcloud.php:79
4551 msgid "Be the first to post one!"
4552 msgstr "Бидете првиот објавувач!"
4554 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4555 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4556 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4557 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4558 #. TRANS: and do not change the URL part.
4559 #: actions/publictagcloud.php:87
4562 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4565 "Зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и станете прв што ќе "
4568 #: actions/publictagcloud.php:146
4570 msgstr "Облак од ознаки"
4572 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4573 #: actions/recoverpassword.php:37
4574 msgid "You are already logged in!"
4575 msgstr "Веќе сте најавени!"
4577 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4578 #: actions/recoverpassword.php:64
4579 msgid "No such recovery code."
4580 msgstr "Нема таков код за спасување."
4582 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4583 #: actions/recoverpassword.php:69
4584 msgid "Not a recovery code."
4585 msgstr "Ова не е код за спасување."
4587 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4588 #: actions/recoverpassword.php:77
4589 msgid "Recovery code for unknown user."
4590 msgstr "Код за пронаоѓање за непознат корисник."
4592 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4593 #: actions/recoverpassword.php:91
4594 msgid "Error with confirmation code."
4595 msgstr "Грешка со кодот за потврдување."
4597 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4598 #: actions/recoverpassword.php:103
4599 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4600 msgstr "Овој код потврден код е престар. Почнете од почеток."
4602 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4603 #: actions/recoverpassword.php:118
4604 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4605 msgstr "Не можев да го подновам корисникот со потврдена е-поштенска адреса."
4607 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4608 #: actions/recoverpassword.php:160
4610 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4611 "the email address you have stored in your account."
4613 "Ако ја имате заборавено или загубено лозинката, можете да побарате да Ви се "
4614 "испрати нова по е-поштата која сте ја назначиле за сметката."
4616 #: actions/recoverpassword.php:167
4617 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4618 msgstr "Препознаени сте. Внесете нова лозинка подполу."
4620 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4621 #: actions/recoverpassword.php:198
4622 msgid "Password recovery"
4623 msgstr "Враќање на лозинката"
4625 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4626 #: actions/recoverpassword.php:202
4627 msgid "Nickname or email address"
4628 msgstr "Прекар или е-поштенска адреса"
4630 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4631 #: actions/recoverpassword.php:205
4632 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4634 "Вашиот прекар на овој опслужувач или адресата за е-пошта со која се "
4637 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4638 #: actions/recoverpassword.php:212
4642 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4643 #: actions/recoverpassword.php:214
4648 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4649 #: actions/recoverpassword.php:223
4650 msgid "Reset password"
4651 msgstr "Рестетирај ја лозинката"
4653 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4654 #: actions/recoverpassword.php:225
4655 msgid "Recover password"
4656 msgstr "Пронаоѓање на лозинка"
4658 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4659 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4660 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
4661 msgid "Password recovery requested"
4662 msgstr "Побарано е пронаоѓање на лозинката"
4664 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4665 #: actions/recoverpassword.php:232
4666 msgid "Unknown action"
4667 msgstr "Непознато дејство"
4669 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4670 #: actions/recoverpassword.php:258
4671 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4672 msgstr "6 или повеќе знаци - не заборавајте!"
4674 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4675 #: actions/recoverpassword.php:264 actions/register.php:441
4676 msgid "Same as password above."
4677 msgstr "Исто како лозинката погоре."
4679 #. TRANS: Button text for password reset form.
4680 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4681 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designsettings.php:264
4684 msgstr "Врати одново"
4686 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4687 #: actions/recoverpassword.php:278
4688 msgid "Enter a nickname or email address."
4689 msgstr "Внесете прекар или е-пошта"
4691 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4692 #: actions/recoverpassword.php:309
4693 msgid "No user with that email address or username."
4694 msgstr "Нема корисник со таа е-поштенска адреса или корисничко име."
4696 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4697 #: actions/recoverpassword.php:327
4698 msgid "No registered email address for that user."
4699 msgstr "Нема регистрирана адреса за е-пошта за тој корисник."
4701 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4702 #: actions/recoverpassword.php:342
4703 msgid "Error saving address confirmation."
4704 msgstr "Грешка при зачувувањето на потврдата за адреса."
4706 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4707 #: actions/recoverpassword.php:370
4709 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4710 "address registered to your account."
4712 "Упатството за пронаоѓање на Вашата лозинка е испратено до адресата за е-"
4713 "пошта што е регистрирана со Вашата сметка."
4715 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4716 #: actions/recoverpassword.php:391
4717 msgid "Unexpected password reset."
4718 msgstr "Неочекувано подновување на лозинката."
4720 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4721 #: actions/recoverpassword.php:400
4722 msgid "Password must be 6 characters or more."
4723 msgstr "Лозинката мора да има барем 6 знаци."
4725 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4726 #: actions/recoverpassword.php:405
4727 msgid "Password and confirmation do not match."
4728 msgstr "Двете лозинки не се совпаѓаат."
4730 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4731 #: actions/recoverpassword.php:418
4732 msgid "Cannot save new password."
4733 msgstr "Не можам да ја зачувам новата лозинка."
4735 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4736 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:256
4737 msgid "Error setting user."
4738 msgstr "Грешка во поставувањето на корисникот."
4740 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4741 #: actions/recoverpassword.php:434
4742 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4743 msgstr "Новата лозинка е успешно зачувана. Сега сте најавени."
4745 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4746 msgid "Sorry, only invited people can register."
4747 msgstr "Жалиме, регистрацијата е само со покана."
4749 #: actions/register.php:99
4750 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4751 msgstr "Жалиме, неважечки код за поканата."
4753 #: actions/register.php:119
4754 msgid "Registration successful"
4755 msgstr "Регистрацијата е успешна"
4757 #: actions/register.php:121 actions/register.php:511
4759 msgstr "Регистрирај се"
4761 #: actions/register.php:142
4762 msgid "Registration not allowed."
4763 msgstr "Регистрирањето не е дозволено."
4765 #: actions/register.php:209
4766 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4767 msgstr "Не може да се регистрирате ако не ја прифаќате лиценцата."
4769 #: actions/register.php:218
4770 msgid "Email address already exists."
4771 msgstr "Адресата веќе постои."
4773 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4774 msgid "Invalid username or password."
4775 msgstr "Погрешно име или лозинка."
4777 #: actions/register.php:351
4779 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4780 "link up to friends and colleagues. "
4782 "Со овој образец можете да создадете нова сметка. Потоа ќе можете да "
4783 "објавувате забелешки и да се поврзувате со пријатели и колеги. "
4785 #: actions/register.php:437
4786 msgid "6 or more characters."
4787 msgstr "6 или повеќе знаци."
4789 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4790 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
4791 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4795 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4796 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4797 msgstr "Се користи само за подновувања, објави и повраќање на лозинка."
4799 #: actions/register.php:457
4800 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4801 msgstr "Подолго име, по можност Вашето вистинско име и презиме"
4803 #: actions/register.php:462
4804 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4805 msgstr "URL на Вашата домашна страница, блог или профил на друго мрежно место."
4807 #: actions/register.php:523
4810 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4811 msgstr "Сфаќам дека содржината и податоците на %1$s се лични и доверливи."
4813 #: actions/register.php:533
4815 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4816 msgstr "Авторското правво на мојот текст и податотеки го има %1$s."
4818 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4819 #: actions/register.php:537
4820 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4822 "Јас ја задржувам сопственоста на авторското право врз мојот текст и "
4825 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4826 #: actions/register.php:540
4827 msgid "All rights reserved."
4828 msgstr "Сите права задржани."
4830 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4831 #: actions/register.php:545
4834 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4835 "email address, IM address, and phone number."
4837 "Мојот текст и податотеки се достапни под %s, освен следниве приватни "
4838 "податоци: лозинка, е-пошта, IM-адреса и телефонски број."
4840 #: actions/register.php:588
4843 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4846 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4847 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4848 "notices through instant messages.\n"
4849 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4850 "share your interests. \n"
4851 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4852 "others more about you. \n"
4853 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4856 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4858 "Ви честитаме %1$s! И Ви пожелуваме добредојде на %%%%site.name%%%%. Оттука "
4861 "* Отидете на [Вашиот профил](%2$s) и објавете ја Вашата прва порака.\n"
4862 "* Додајте [Jabber/GTalk адреса](%%%%action.imsettings%%%%) за да можете да "
4863 "испраќате забелешки преку инстант-пораки.\n"
4864 "* [Пребарајте луѓе](%%%%action.peoplesearch%%%%) кои можеби ги знаете или "
4865 "кои имаат исти интереси како Вас. \n"
4866 "* Подновете си ги [нагодувањата на профилот](%%%%action.profilesettings%%%%) "
4867 "за да можат другите да дознаат нешто повеќе за Вас. \n"
4868 "* Прочитајте ги [документите](%%%%doc.help%%%%) за да се запознаете со "
4869 "можностите за кои можеби не знаете. \n"
4871 "Ви благодариме што се зачленивте и Ви пожелуваме пријатни мигови со оваа "
4874 #: actions/register.php:612
4876 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4877 "to confirm your email address.)"
4879 "(Би требало веднаш да добиете порака по е-пошта, во која стојат напатствија "
4880 "за потврдување на е-поштенската адреса.)"
4882 #: actions/remotesubscribe.php:97
4885 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4886 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4887 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4889 "За да се претплатите, можете да се [најавите](%%action.login%%) или да "
4890 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако веќе имате сметка на "
4891 "[усогласиво мреж. место за микроблогирање](%%doc.openmublog%%), внесете го "
4892 "URL-то на Вашиот профил подолу."
4894 #: actions/remotesubscribe.php:111
4895 msgid "Remote subscribe"
4896 msgstr "Оддалечена претплата"
4898 #: actions/remotesubscribe.php:123
4899 msgid "Subscribe to a remote user"
4900 msgstr "Претплати се на далечински корисник"
4902 #: actions/remotesubscribe.php:128
4903 msgid "User nickname"
4904 msgstr "Прекар на корисникот"
4906 #: actions/remotesubscribe.php:129
4907 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4908 msgstr "Прекар на корисникот што сакате да го следите."
4910 #: actions/remotesubscribe.php:132
4912 msgstr "URL на профилот"
4914 #: actions/remotesubscribe.php:133
4915 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4916 msgstr "URL на Вашиот профил на друга соодветна служба за микроблогирање."
4918 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4919 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
4920 #: lib/userprofile.php:431
4922 msgstr "Претплати се"
4924 #: actions/remotesubscribe.php:158
4925 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4926 msgstr "Неправилно URL на профил (лош формат)"
4928 #: actions/remotesubscribe.php:167
4929 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4931 "Неважечка URL-адреса на профил (нема YADIS документ или определен е "
4934 #: actions/remotesubscribe.php:175
4935 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4936 msgstr "Тоа е локален профил! Најавете се за да се претплатите."
4938 #: actions/remotesubscribe.php:182
4939 msgid "Could not get a request token."
4940 msgstr "Не можев да добијам жетон за барање."
4942 #: actions/repeat.php:56
4943 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4944 msgstr "Само најавени корисници можат да повторуваат забелешки."
4946 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
4947 msgid "No notice specified."
4948 msgstr "Нема назначено забелешка."
4950 #: actions/repeat.php:75
4951 msgid "You cannot repeat your own notice."
4952 msgstr "Не можете да повторувате сопствена забелешка."
4954 #: actions/repeat.php:89
4955 msgid "You already repeated that notice."
4956 msgstr "Веќе ја имате повторено таа забелешка."
4958 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
4962 #: actions/repeat.php:117
4966 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4967 #: lib/personalgroupnav.php:108
4969 msgid "Replies to %s"
4970 msgstr "Одговори испратени до %s"
4972 #: actions/replies.php:128
4974 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4975 msgstr "Одговори на %1$s, стр. %2$d"
4977 #: actions/replies.php:145
4979 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4980 msgstr "Канал со одговори за %s (RSS 1.0)"
4982 #: actions/replies.php:152
4984 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4985 msgstr "Канал со одговори за %s (RSS 2.0)"
4987 #: actions/replies.php:159
4989 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4990 msgstr "Канал со одговори за %s (Atom)"
4992 #: actions/replies.php:199
4995 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4996 "notice to them yet."
4998 "Ова е историјата на која се прикажани одговорите на %1$s, но %2$s сè уште "
4999 "нема добиено забелешка за нив."
5001 #: actions/replies.php:204
5004 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5005 "[join groups](%%action.groups%%)."
5007 "Можете да започнувате разговори со други корисници, да се претплаќате на "
5008 "други луѓе или да [се зачленувате во групи](%%action.groups%%)."
5010 #: actions/replies.php:206
5013 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5014 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5016 "Можете да го [подбуцнете корисникот 1$s](../%2$s) или да [му испратите нешто]"
5017 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5019 #: actions/repliesrss.php:72
5021 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
5022 msgstr "Одговори на %1$s на %2$s!"
5024 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5025 #: actions/restoreaccount.php:78
5026 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5027 msgstr "Само најавени корисници можат да си ја вратат сметката."
5029 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5030 #: actions/restoreaccount.php:83
5031 msgid "You may not restore your account."
5032 msgstr "Не можете да ја вратите Вашата сметка."
5034 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5035 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5036 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5037 msgid "No uploaded file."
5038 msgstr "Нема подигната податотека."
5040 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5041 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5042 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5044 "Подигнатата податотека ја надминува директивата upload_max_filesize во php."
5047 #. TRANS: Client exception.
5048 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5050 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5053 "Подигнатата податотека ја надминува директивата the MAX_FILE_SIZE назначена "
5054 "во HTML-образецот."
5056 #. TRANS: Client exception.
5057 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5058 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5059 msgstr "Подигнатата податотека е само делумно подигната."
5061 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5062 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5063 msgid "Missing a temporary folder."
5064 msgstr "Недостасува привремена папка."
5066 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5067 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5068 msgid "Failed to write file to disk."
5069 msgstr "Податотеката не може да се запише на дискот."
5071 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5072 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5073 msgid "File upload stopped by extension."
5074 msgstr "Подигањето на податотеката е запрено од додатокот."
5076 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5077 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5078 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5079 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:106 lib/mediafile.php:228
5080 msgid "System error uploading file."
5081 msgstr "Системска грешка при подигањето на податотеката."
5083 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5084 #: actions/restoreaccount.php:207
5085 msgid "Not an Atom feed."
5086 msgstr "Ова не е Atom-канал."
5088 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5089 #: actions/restoreaccount.php:241
5091 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5094 "Каналот е вратен. Вашите стари објави сега треба ги има во пребарувањето и "
5095 "Вашата профилна страница."
5097 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5098 #: actions/restoreaccount.php:245
5099 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5101 "Каналот ќе биде вратен. Почејате некоја минута за да се појават резултатите."
5103 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5104 #: actions/restoreaccount.php:342
5106 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5107 "\">Activity Streams</a> format."
5109 "Можете да опдигнете зачувано резервно емитување во форматот <a href=\"http://"
5110 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>."
5112 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5113 #: actions/restoreaccount.php:373
5114 msgid "Upload the file"
5115 msgstr "Подигни ја податотеката"
5117 #: actions/revokerole.php:75
5118 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5119 msgstr "На ова мрежно место не можете да одземате кориснички улоги."
5121 #: actions/revokerole.php:82
5122 msgid "User doesn't have this role."
5123 msgstr "Корисникот ја нема оваа улога."
5125 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
5129 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5130 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5131 msgstr "Не можете да ставате корисници во песочен режим на ова мрежно место."
5133 #: actions/sandbox.php:72
5134 msgid "User is already sandboxed."
5135 msgstr "Корисникот е веќе во песочен режим."
5137 #. TRANS: Menu item for site administration
5138 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5139 #: lib/adminpanelaction.php:379
5143 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5144 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5145 msgstr "Сесиски нагодувања за ова StatusNet-мрежно место"
5147 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5148 msgid "Handle sessions"
5149 msgstr "Раководење со сесии"
5151 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5152 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5153 msgstr "Дали самите да си раководиме со сесиите."
5155 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5156 msgid "Session debugging"
5157 msgstr "Поправка на грешки во сесија"
5159 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5160 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5161 msgstr "Вклучи извод од поправка на грешки за сесии."
5163 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5164 msgid "Save site settings"
5165 msgstr "Зачувај нагодувања на мреж. место"
5167 #: actions/showapplication.php:82
5168 msgid "You must be logged in to view an application."
5169 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да го видите програмот."
5171 #: actions/showapplication.php:157
5172 msgid "Application profile"
5173 msgstr "Профил на програмот"
5175 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5176 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
5180 #. TRANS: Form input field label for application name.
5181 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5182 #: lib/applicationeditform.php:190
5186 #. TRANS: Form input field label.
5187 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5188 msgid "Organization"
5189 msgstr "Организација"
5191 #. TRANS: Form input field label.
5192 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5193 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:167
5197 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5198 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5199 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
5200 #: lib/profileaction.php:205
5204 #: actions/showapplication.php:203
5206 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5207 msgstr "Создадено од %1$s - основен пристап: %2$s - %3$d корисници"
5209 #: actions/showapplication.php:213
5210 msgid "Application actions"
5211 msgstr "Дејства на програмот"
5213 #: actions/showapplication.php:236
5214 msgid "Reset key & secret"
5215 msgstr "Клуч за промена и тајна"
5217 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5218 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5219 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:673
5223 #: actions/showapplication.php:261
5224 msgid "Application info"
5225 msgstr "Инфо за програмот"
5227 #: actions/showapplication.php:263
5228 msgid "Consumer key"
5229 msgstr "Потрошувачки клуч"
5231 #: actions/showapplication.php:268
5232 msgid "Consumer secret"
5233 msgstr "Потрошувачка тајна"
5235 #: actions/showapplication.php:273
5236 msgid "Request token URL"
5237 msgstr "URL на жетонот на барањето"
5239 #: actions/showapplication.php:278
5240 msgid "Access token URL"
5241 msgstr "URL на пристапниот жетон"
5243 #: actions/showapplication.php:283
5244 msgid "Authorize URL"
5247 #: actions/showapplication.php:288
5249 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5252 "Напомена: Поддржуваме HMAC-SHA1 потписи. Не поддржуваме потпишување со прост "
5255 #: actions/showapplication.php:309
5256 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5258 "Дали сте сигурни дека сакате да го смените Вашиот кориснички клуч и тајна?"
5260 #: actions/showfavorites.php:79
5262 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5263 msgstr "Бендисан забелешки на %1$s, страница %2$d"
5265 #: actions/showfavorites.php:132
5266 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5267 msgstr "Не можев да ги повратам бендисаните забелешки."
5269 #: actions/showfavorites.php:171
5271 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5272 msgstr "Канал за бендисани забелешки на %s (RSS 1.0)"
5274 #: actions/showfavorites.php:178
5276 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5277 msgstr "Канал за бендисани забелешки на %s (RSS 2.0)"
5279 #: actions/showfavorites.php:185
5281 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5282 msgstr "Канал за бендисани забелешки на %s (Atom)"
5284 #: actions/showfavorites.php:206
5286 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5287 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5289 "Сè уште немате избрано ниедна бендисана забелешка. Кликнете на копчето за "
5290 "бендисување веднаш до самата забелешката што Ви се допаѓа за да ја обележите "
5291 "за подоцна, или за да ѝ дадете на важност."
5293 #: actions/showfavorites.php:208
5296 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5297 "would add to their favorites :)"
5299 "%s сè уште нема бендисано ниедна забелешка. Објавете нешто интересно, што "
5300 "корисникот би го бендисал :)"
5302 #: actions/showfavorites.php:212
5305 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5306 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5307 "their favorites :)"
5309 "%s сè уште нема додадено бендисани забелешки. Зошто не се [регистрирате](%%%%"
5310 "action.register%%%%) и потоа објавите нешто интересно што корисникот би го "
5313 #: actions/showfavorites.php:243
5314 msgid "This is a way to share what you like."
5315 msgstr "Ова е начин да го споделите она што Ви се допаѓа."
5317 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5318 #: actions/showgroup.php:75
5323 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5324 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5325 #: actions/showgroup.php:79
5327 msgid "%1$s group, page %2$d"
5328 msgstr "Група %1$s, стр. %2$d"
5330 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5331 #: actions/showgroup.php:220
5332 msgid "Group profile"
5333 msgstr "Профил на група"
5335 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5336 #. TRANS: DT for URL in a profile.
5337 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
5338 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:186
5342 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5343 #. TRANS: DT for note in a profile.
5344 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
5345 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:204
5349 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5350 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:179
5354 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5355 #: actions/showgroup.php:304
5356 msgid "Group actions"
5357 msgstr "Групни дејства"
5359 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5360 #: actions/showgroup.php:345
5362 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5363 msgstr "Канал со забелешки за групата %s (RSS 1.0)"
5365 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5366 #: actions/showgroup.php:352
5368 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5369 msgstr "Канал со забелешки за групата %s (RSS 2.0)"
5371 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5372 #: actions/showgroup.php:359
5374 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5375 msgstr "Канал со забелешки за групата%s (Atom)"
5377 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5378 #: actions/showgroup.php:365
5380 msgid "FOAF for %s group"
5381 msgstr "FOAF за групата %s"
5383 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5384 #: actions/showgroup.php:402
5388 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5389 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5390 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5391 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5392 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:137
5393 #: lib/profileaction.php:174 lib/profileaction.php:298 lib/section.php:95
5394 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5398 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5399 #: actions/showgroup.php:417
5401 msgstr "Сите членови"
5403 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5404 #: actions/showgroup.php:453
5409 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5410 #: actions/showgroup.php:461
5415 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5416 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5417 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5418 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5419 #: actions/showgroup.php:476
5422 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5423 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5424 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5425 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5426 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5428 "**%s** е корисничка група на %%%%site.name%%%%, мрежно место за "
5429 "[микроблогирање](http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на "
5430 "слободната програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). Нејзините "
5431 "членови си разменуваат кратки пораки за нивниот живот и интереси. [Зачленете "
5432 "се](%%%%action.register%%%%) за да станете дел од оваа група и многу повеќе! "
5433 "([Прочитајте повеќе](%%%%doc.help%%%%))"
5435 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5436 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5437 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5438 #: actions/showgroup.php:486
5441 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5442 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5443 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5444 "their life and interests. "
5446 "**%s** е корисничка група на %%%%site.name%%%%, мрежно место за "
5447 "[микроблогирање](http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на "
5448 "слободната програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). Нејзините "
5449 "членови си разменуваат кратки пораки за нивниот живот и интереси. "
5451 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5452 #: actions/showgroup.php:515
5454 msgstr "Администратори"
5456 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5457 #: actions/showmessage.php:79
5458 msgid "No such message."
5459 msgstr "Нема таква порака."
5461 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5462 #: actions/showmessage.php:97
5463 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5464 msgstr "Само испраќачот и примачот можат да ја читаат оваа порака."
5466 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5467 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5468 #: actions/showmessage.php:110
5470 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5471 msgstr "Порака за %1$s на %2$s"
5473 #. TRANS: Page title for single message display.
5474 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5475 #: actions/showmessage.php:118
5477 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5478 msgstr "Порака од %1$s на %2$s"
5480 #: actions/shownotice.php:90
5481 msgid "Notice deleted."
5482 msgstr "Избришана забелешка"
5484 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5485 #: actions/showstream.php:70
5487 msgid "%1$s tagged %2$s"
5488 msgstr "%1$s го/ја означи %2$s"
5490 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5491 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5492 #: actions/showstream.php:74
5494 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5495 msgstr "%1$s го/ја означи %2$s, страница %3$d"
5497 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5498 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5499 #: actions/showstream.php:82
5501 msgid "%1$s, page %2$d"
5502 msgstr "%1$s, стр. %2$d"
5504 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5505 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5506 #: actions/showstream.php:127
5508 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5509 msgstr "Канал со забелешки за %1$s означен со %2$s (RSS 1.0)"
5511 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5512 #. TRANS: %s is a user nickname.
5513 #: actions/showstream.php:136
5515 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5516 msgstr "Канал со забелешки за %s (RSS 1.0)"
5518 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5519 #. TRANS: %s is a user nickname.
5520 #: actions/showstream.php:145
5522 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5523 msgstr "Канал со забелешки за %s (RSS 2.0)"
5525 #: actions/showstream.php:152
5527 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5528 msgstr "Канал со забелешки за %s (Atom)"
5530 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5531 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5532 #: actions/showstream.php:159
5537 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5538 #: actions/showstream.php:211
5540 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5541 msgstr "Ова е хронологијата за %1$s, но %1$s сè уште нема објавено ништо."
5543 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5544 #: actions/showstream.php:217
5546 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5547 "would be a good time to start :)"
5549 "Имате видено нешто интересно во последно време? Сè уште немате објавено "
5550 "ниедна забелешка, но сега е добро време за да почнете :)"
5552 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5553 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5554 #: actions/showstream.php:221
5557 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5558 "%?status_textarea=%2$s)."
5560 "Можете да го подбуцнете корисникот %1$s или [му испратите нешто](%%%%action."
5561 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5563 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5564 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5565 #: actions/showstream.php:264
5568 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5569 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5570 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5571 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5573 "**%s** има сметка на %%%%site.name%%%%, мрежно место за [микроблогирање]"
5574 "(http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната "
5575 "програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). [Зачленете се](%%%%action."
5576 "register%%%%) за да можете да ги следите забелешките на **%s** и многу "
5577 "повеќе! ([Прочитајте повеќе](%%%%doc.help%%%%))"
5579 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5580 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5581 #: actions/showstream.php:271
5584 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5585 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5586 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5588 "**%s** има сметка на %%%%site.name%%%%, мрежно место за [микроблогирање]"
5589 "(http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната "
5590 "програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). "
5592 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5593 #: actions/showstream.php:328
5595 msgid "Repeat of %s"
5596 msgstr "Повторувања на %s"
5598 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5599 msgid "You cannot silence users on this site."
5600 msgstr "Не можете да замолчувате корисници на ова мрежно место."
5602 #: actions/silence.php:72
5603 msgid "User is already silenced."
5604 msgstr "Корисникот е веќе замолчен."
5606 #: actions/siteadminpanel.php:69
5607 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5608 msgstr "Основни поставки за оваа StatusNet-мрежно место."
5610 #: actions/siteadminpanel.php:133
5611 msgid "Site name must have non-zero length."
5612 msgstr "Должината на името на мрежното место не може да изнесува нула."
5614 #: actions/siteadminpanel.php:141
5615 msgid "You must have a valid contact email address."
5616 msgstr "Мора да имате важечка контактна е-поштенска адреса."
5618 #: actions/siteadminpanel.php:159
5620 msgid "Unknown language \"%s\"."
5621 msgstr "Непознат јазик „%s“"
5623 #: actions/siteadminpanel.php:165
5624 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5625 msgstr "Минималниот дозволен текст изнесува 0 (неограничено)."
5627 #: actions/siteadminpanel.php:171
5628 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5629 msgstr "Ограничувањето на дуплирањето мора да изнесува барем 1 секунда."
5631 #: actions/siteadminpanel.php:221
5635 #: actions/siteadminpanel.php:224
5637 msgstr "Име на мрежното место"
5639 #: actions/siteadminpanel.php:225
5640 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5641 msgstr "Името на Вашето мрежно место, како на пр. „Микроблог на Вашафирма“"
5643 #: actions/siteadminpanel.php:229
5645 msgstr "Овозможено од"
5647 #: actions/siteadminpanel.php:230
5648 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5650 "Текст за врската за наведување на авторите во долната колонцифра на секоја "
5653 #: actions/siteadminpanel.php:234
5654 msgid "Brought by URL"
5655 msgstr "URL-адреса на овозможувачот на услугите"
5657 #: actions/siteadminpanel.php:235
5658 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5660 "URL-адресата која е користи за врски за автори во долната колоцифра на "
5663 #: actions/siteadminpanel.php:239
5664 msgid "Contact email address for your site"
5665 msgstr "Контактна е-пошта за Вашето мрежното место"
5667 #: actions/siteadminpanel.php:245
5671 #: actions/siteadminpanel.php:256
5672 msgid "Default timezone"
5673 msgstr "Основна часовна зона"
5675 #: actions/siteadminpanel.php:257
5676 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5677 msgstr "Матична часовна зона за мрежното место; обично UTC."
5679 #: actions/siteadminpanel.php:262
5680 msgid "Default language"
5681 msgstr "Основен јазик"
5683 #: actions/siteadminpanel.php:263
5684 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5685 msgstr "Јазик на мрежното место ако прелистувачот не може да го препознае сам"
5687 #: actions/siteadminpanel.php:271
5689 msgstr "Ограничувања"
5691 #: actions/siteadminpanel.php:274
5693 msgstr "Ограничување на текстот"
5695 #: actions/siteadminpanel.php:274
5696 msgid "Maximum number of characters for notices."
5697 msgstr "Максимален број на знаци за забелешки."
5699 #: actions/siteadminpanel.php:278
5701 msgstr "Ограничување на дуплирањето"
5703 #: actions/siteadminpanel.php:278
5704 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5706 "Колку долго треба да почекаат корисниците (во секунди) за да можат повторно "
5707 "да го објават истото."
5709 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5710 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5712 msgstr "Објава на страница"
5714 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5715 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5716 msgid "Edit site-wide message"
5717 msgstr "Уреди објава за цело мрежно место"
5719 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5720 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5721 msgid "Unable to save site notice."
5722 msgstr "Не можам да ја зачувам објавата за мрежното место."
5724 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5725 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5726 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5727 msgstr "Објавата за цело мрежно место не треба да содржи повеќе од 255 знаци."
5729 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5730 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5731 msgid "Site notice text"
5732 msgstr "Текст на објавата за мрежното место"
5734 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5735 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5736 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5738 "Текст на главната објава по цело мрежно место (највеќе до 255 знаци; "
5741 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5742 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5743 msgid "Save site notice"
5744 msgstr "Зачувај ја објавава"
5746 #. TRANS: Title for SMS settings.
5747 #: actions/smssettings.php:57
5748 msgid "SMS settings"
5749 msgstr "Нагодувања за СМС"
5751 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5752 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5753 #: actions/smssettings.php:71
5755 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5756 msgstr "Можете да примате СМС пораки по е-пошта од %%site.name%%."
5758 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5759 #: actions/smssettings.php:93
5760 msgid "SMS is not available."
5761 msgstr "СМС-пораките се недостапни."
5763 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5764 #: actions/smssettings.php:107
5768 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5769 #: actions/smssettings.php:116
5770 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5771 msgstr "Тековен потврден телефонски број со можност за СМС."
5773 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5774 #: actions/smssettings.php:129
5775 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5776 msgstr "Очекувам потврда за овој телефонски број."
5778 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5779 #: actions/smssettings.php:138
5780 msgid "Confirmation code"
5781 msgstr "Потврден код"
5783 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5784 #: actions/smssettings.php:140
5785 msgid "Enter the code you received on your phone."
5786 msgstr "Внесете го кодот што го добивте по телефон."
5788 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5789 #: actions/smssettings.php:144
5794 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5795 #: actions/smssettings.php:149
5796 msgid "SMS phone number"
5797 msgstr "Телефонски број за СМС"
5799 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5800 #: actions/smssettings.php:152
5801 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5803 "Телефонски број, без интерпункциски знаци и празни места, со повикувачки код"
5805 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5806 #: actions/smssettings.php:191
5807 msgid "SMS preferences"
5808 msgstr "СМС нагодувања"
5810 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5811 #: actions/smssettings.php:197
5813 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5816 "Испраќај ми забелешки по СМС; разбрам дека ова може да доведе до прекумерни "
5819 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5820 #: actions/smssettings.php:308
5821 msgid "SMS preferences saved."
5822 msgstr "СМС нагодувањата се зачувани."
5824 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5825 #: actions/smssettings.php:330
5826 msgid "No phone number."
5827 msgstr "Нема телефонски број."
5829 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5830 #: actions/smssettings.php:336
5831 msgid "No carrier selected."
5832 msgstr "Немате избрано оператор."
5834 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5835 #: actions/smssettings.php:344
5836 msgid "That is already your phone number."
5837 msgstr "Ова и сега е Вашиот телефонски број."
5839 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5840 #: actions/smssettings.php:348
5841 msgid "That phone number already belongs to another user."
5842 msgstr "Тој телефонски број е веќе во употреба од друг корисник."
5844 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5845 #: actions/smssettings.php:376
5847 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5848 "for the code and instructions on how to use it."
5850 "На телефонскиот број што го додадовте е испратен потврден код. Проверете си "
5851 "го телефонот за да го видите кодот, заедно со напатствија за негова употреба."
5853 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5854 #: actions/smssettings.php:404
5855 msgid "That is the wrong confirmation number."
5856 msgstr "Ова е погрешен потврден број."
5858 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5859 #: actions/smssettings.php:418
5860 msgid "SMS confirmation cancelled."
5861 msgstr "Потврдата за СМС е откажана."
5863 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5864 #. TRANS: registered for the active user.
5865 #: actions/smssettings.php:438
5866 msgid "That is not your phone number."
5867 msgstr "Тоа не е Вашиот телефонски број."
5869 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5870 #: actions/smssettings.php:460
5871 msgid "The SMS phone number was removed."
5872 msgstr "Телефонскиот број за СМС е отстранет."
5874 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5875 #: actions/smssettings.php:499
5876 msgid "Mobile carrier"
5877 msgstr "Мобилен оператор"
5879 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5880 #: actions/smssettings.php:504
5881 msgid "Select a carrier"
5882 msgstr "Изберете оператор"
5884 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5885 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5886 #: actions/smssettings.php:513
5889 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5890 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5892 "Мобилен оператор за телефонот. Ако знаете оператор што прифаќа СМС преку е-"
5893 "пошта, но не фигурира овде, известете нè на %s."
5895 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5896 #: actions/smssettings.php:535
5897 msgid "No code entered"
5898 msgstr "Нема внесено код"
5900 #. TRANS: Menu item for site administration
5901 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5902 #: lib/adminpanelaction.php:395
5906 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5907 msgid "Manage snapshot configuration"
5908 msgstr "Раководење со поставки за снимки"
5910 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5911 msgid "Invalid snapshot run value."
5912 msgstr "Неважечка вредност на пуштањето на снимката."
5914 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5915 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5916 msgstr "Честотата на снимките мора да биде бројка."
5918 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5919 msgid "Invalid snapshot report URL."
5920 msgstr "Неважечки URL за извештај од снимката."
5922 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5923 msgid "Randomly during web hit"
5924 msgstr "По случајност во текот на посета"
5926 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5927 msgid "In a scheduled job"
5928 msgstr "Во зададена задача"
5930 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5931 msgid "Data snapshots"
5932 msgstr "Снимки од податоци"
5934 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5935 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5937 "Кога да им се испраќаат статистички податоци на status.net опслужувачите"
5939 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5943 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5944 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5945 msgstr "Ќе се испраќаат снимки на секои N посети"
5947 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5949 msgstr "URL на извештајот"
5951 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5952 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5953 msgstr "Снимките ќе се испраќаат на оваа URL-адреса"
5955 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5956 msgid "Save snapshot settings"
5957 msgstr "Зачувај поставки за снимки"
5959 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5960 #: actions/subedit.php:75
5961 msgid "You are not subscribed to that profile."
5962 msgstr "Не сте претплатени на тој профил."
5964 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5965 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5966 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
5967 msgid "Could not save subscription."
5968 msgstr "Не можев да ја зачувам претплатата."
5970 #: actions/subscribe.php:77
5971 msgid "This action only accepts POST requests."
5972 msgstr "Ова дејство прифаќа само POST-барања"
5974 #: actions/subscribe.php:117
5975 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5977 "Не можете да се претплатите на OMB 0.1 далечински профил со ова дејство."
5979 #: actions/subscribe.php:145
5981 msgstr "Претплатено"
5983 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5984 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5985 #: actions/subscribers.php:51
5987 msgid "%s subscribers"
5988 msgstr "Претплатници на %s"
5990 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5991 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5992 #: actions/subscribers.php:55
5994 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5995 msgstr "Претплатници на %1$s, стр. %2$d"
5997 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5998 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5999 #: actions/subscribers.php:68
6000 msgid "These are the people who listen to your notices."
6001 msgstr "Ова се луѓето што ги следат Вашите забелешки."
6003 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6004 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6005 #: actions/subscribers.php:74
6007 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6008 msgstr "Ова се луѓето што ги следат забелешките на %s."
6010 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6011 #: actions/subscribers.php:114
6013 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6016 "Немате претплатници. Претплатете се на луѓе што ги знаете, и тие можеби ќе "
6017 "го сторат истото за Вас."
6019 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6020 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6021 #: actions/subscribers.php:118
6023 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6024 msgstr "%s нема претплатници. Сакате да бидете првиот?"
6026 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6027 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6028 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6029 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6030 #. TRANS: and do not change the URL part.
6031 #: actions/subscribers.php:127
6034 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6035 "%) and be the first?"
6037 "%s нема претплатници. Зошто не [регистрирате сметка](%%%%action.register%%%"
6038 "%) и станете првиот претплатник?"
6040 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6041 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6042 #: actions/subscriptions.php:55
6044 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6045 msgstr "Претплати на %1$s, стр. %2$d"
6047 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6048 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6049 #: actions/subscriptions.php:68
6050 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6051 msgstr "Ова се луѓето чии забелешки ги следите."
6053 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6054 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6055 #: actions/subscriptions.php:74
6057 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6058 msgstr "Ова се луѓето чии забелешки ги следи %s."
6060 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6061 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6062 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6063 #. TRANS: and do not change the URL part.
6064 #: actions/subscriptions.php:133
6067 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6068 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6069 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6070 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6071 "automatically subscribe to people you already follow there."
6073 "Моментално не следите ничии забелешки. Претплатете се на луѓе кои ги "
6074 "познавате. Пробајте со [пребарување на луѓе](%%action.peoplesearch%%), "
6075 "побарајте луѓе во група која Ве интересира и меѓу нашите [избрани корисници]"
6076 "(%%action.featured%%). Ако сте [корисник на Twitter](%%action.twittersettings"
6077 "%%), тука можете автоматски да се претплатите на луѓе кои таму ги следите."
6079 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6080 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6081 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6082 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6083 #: actions/subscriptions.php:141 actions/subscriptions.php:147
6085 msgid "%s is not listening to anyone."
6086 msgstr "%s не следи никого."
6088 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6089 #: actions/subscriptions.php:176
6091 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6092 msgstr "Канал со забелешки за %s (Atom)"
6094 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6095 #: actions/subscriptions.php:239
6099 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6100 #: actions/subscriptions.php:254
6104 #: actions/tag.php:69
6106 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6107 msgstr "Забелешки означени со %1$s, стр. %2$d"
6109 #: actions/tag.php:87
6111 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6112 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (RSS 1.0)"
6114 #: actions/tag.php:93
6116 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6117 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (RSS 2.0)"
6119 #: actions/tag.php:99
6121 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6122 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (Atom)"
6124 #: actions/tagother.php:39
6125 msgid "No ID argument."
6126 msgstr "Нема ID-аргумент."
6128 #: actions/tagother.php:65
6133 #. TRANS: H2 for user profile information.
6134 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6135 msgid "User profile"
6136 msgstr "Кориснички профил"
6138 #. TRANS: DT element in area for user avatar.
6139 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
6140 #: lib/userprofile.php:108
6144 #: actions/tagother.php:141
6146 msgstr "Означи корисник"
6148 #: actions/tagother.php:151
6150 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6153 "Ознаки за овој корисник (букви, бројки, -, . и _), одделени со запирка или "
6156 #: actions/tagother.php:193
6158 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6160 "Можете да означувате само луѓе на коишто сте претплатени или луѓе "
6161 "претплатени на Вас."
6163 #: actions/tagother.php:236
6164 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6165 msgstr "Со овој образец додавајте ознаки во Вашите претплатници или претплати."
6167 #: actions/tagrss.php:35
6168 msgid "No such tag."
6169 msgstr "Нема таква ознака."
6171 #: actions/unblock.php:59
6172 msgid "You haven't blocked that user."
6173 msgstr "Го немате блокирано тој корисник."
6175 #: actions/unsandbox.php:72
6176 msgid "User is not sandboxed."
6177 msgstr "Корисникот не е ставен во песочен режим."
6179 #: actions/unsilence.php:72
6180 msgid "User is not silenced."
6181 msgstr "Корисникот не е замолчен."
6183 #: actions/unsubscribe.php:77
6184 msgid "No profile ID in request."
6185 msgstr "!Во барањето нема ID на профилот."
6187 #: actions/unsubscribe.php:98
6188 msgid "Unsubscribed"
6189 msgstr "Претплатата е откажана"
6191 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6194 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6196 "Лиценцата на каналот на следачот „%1$s“ не е соодветна на лиценцата на "
6197 "мрежното место „%2$s“."
6199 #. TRANS: User admin panel title
6200 #: actions/useradminpanel.php:58
6205 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6206 #: actions/useradminpanel.php:69
6207 msgid "User settings for this StatusNet site"
6208 msgstr "Кориснички нагодувања за ова StatusNet-мрежно место"
6210 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6211 #: actions/useradminpanel.php:147
6212 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6213 msgstr "Неважечко ограничување за биографијата. Мора да е бројчено."
6215 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6216 #: actions/useradminpanel.php:154
6217 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6218 msgstr "Неважечки текст за добредојде. Дозволени се највеќе 255 знаци."
6220 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6221 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6222 #: actions/useradminpanel.php:166
6224 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6225 msgstr "Неважечки опис по основно: „%1$s“ не е корисник."
6227 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6228 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6229 #: lib/personalgroupnav.php:112
6233 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6234 #: actions/useradminpanel.php:220
6236 msgstr "Ограничување за биографијата"
6238 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6239 #: actions/useradminpanel.php:222
6240 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6241 msgstr "Максимална големина на профилната биографија во знаци."
6243 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6244 #: actions/useradminpanel.php:231
6246 msgstr "Нови корисници"
6248 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6249 #: actions/useradminpanel.php:236
6250 msgid "New user welcome"
6251 msgstr "Добредојде за нов корисник"
6253 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6254 #: actions/useradminpanel.php:238
6255 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6256 msgstr "Текст за добредојде на нови корисници (највеќе до 255 знаци)."
6258 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6259 #: actions/useradminpanel.php:244
6260 msgid "Default subscription"
6261 msgstr "Основно-зададена претплата"
6263 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6264 #: actions/useradminpanel.php:246
6265 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6266 msgstr "Автоматски претплатувај нови корисници на овој корисник."
6268 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6269 #: actions/useradminpanel.php:256
6273 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6274 #: actions/useradminpanel.php:262
6275 msgid "Invitations enabled"
6276 msgstr "Поканите се овозможени"
6278 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6279 #: actions/useradminpanel.php:265
6280 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6281 msgstr "Дали да им е дозволено на корисниците да канат други корисници."
6283 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6284 #: actions/useradminpanel.php:302
6285 msgid "Save user settings"
6286 msgstr "Зачувај кориснички нагодувања"
6288 #: actions/userauthorization.php:105
6289 msgid "Authorize subscription"
6290 msgstr "Одобрете ја претплатата"
6292 #: actions/userauthorization.php:110
6294 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6295 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6298 "Проверете ги овие податоци за да се осигурате дека сакате да се претплатите "
6299 "за забелешките на овој корисник. Ако не сакате да се претплатите, едноставно "
6300 "кликнете на „Одбиј“"
6302 #. TRANS: Menu item for site administration
6303 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6304 #: lib/adminpanelaction.php:403
6308 #: actions/userauthorization.php:217
6312 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6313 #: lib/subscribeform.php:139
6314 msgid "Subscribe to this user"
6315 msgstr "Претплати се на корисников"
6317 #: actions/userauthorization.php:219
6321 #: actions/userauthorization.php:220
6322 msgid "Reject this subscription"
6323 msgstr "Одбиј ја оваа претплата"
6325 #: actions/userauthorization.php:232
6326 msgid "No authorization request!"
6327 msgstr "Нема барање за проверка!"
6329 #: actions/userauthorization.php:254
6330 msgid "Subscription authorized"
6331 msgstr "Претплатата е одобрена"
6333 #: actions/userauthorization.php:256
6335 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6336 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6337 "subscription. Your subscription token is:"
6339 "Претплатата е одобрена, но не е зададена обратна URL-адреса. Проверете ги "
6340 "инструкциите на мрежното место за да дознаете како се одобрува претплата. "
6341 "Жетонот на Вашата претплата е:"
6343 #: actions/userauthorization.php:266
6344 msgid "Subscription rejected"
6345 msgstr "Претплатата е одбиена"
6347 #: actions/userauthorization.php:268
6349 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6350 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6353 "Претплатата е одбиена, но не е зададена обратна URL-адреса. Проверете ги "
6354 "инструкциите на мрежното место за да дознаете како се одбива претплата во "
6357 #: actions/userauthorization.php:303
6359 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6360 msgstr "URI-то на следачот „%s“ не е пронајдено тука."
6362 #: actions/userauthorization.php:308
6364 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6365 msgstr "Следениот URI „%s“ е предолг."
6367 #: actions/userauthorization.php:314
6369 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6370 msgstr "Следеното URI „%s“ е за локален корисник."
6372 #: actions/userauthorization.php:329
6374 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6375 msgstr "Профилната URL-адреса „%s“ е за локален корисник."
6377 #: actions/userauthorization.php:345
6379 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6380 msgstr "URL-адресата „%s“ за аватар е неважечка."
6382 #: actions/userauthorization.php:350
6384 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6385 msgstr "Не можам да ја прочитам URL на аватарот „%s“."
6387 #: actions/userauthorization.php:355
6389 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6390 msgstr "Погрешен тип на слика за URL на аватарот „%s“."
6392 #. TRANS: Page title for profile design page.
6393 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6394 msgid "Profile design"
6395 msgstr "Изглед на профилот"
6397 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6398 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6400 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6401 "palette of your choice."
6403 "Прилагодете го изгледот на Вашиот профил, со позадинска слика и палета од "
6406 #: actions/userdesignsettings.php:272
6407 msgid "Enjoy your hotdog!"
6408 msgstr "Добар апетит!"
6410 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6411 #: actions/usergroups.php:66
6413 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6414 msgstr "Групи %1$s, стр. %2$d"
6416 #: actions/usergroups.php:132
6417 msgid "Search for more groups"
6418 msgstr "Пребарај уште групи"
6420 #: actions/usergroups.php:159
6422 msgid "%s is not a member of any group."
6423 msgstr "%s не членува во ниедна група."
6425 #: actions/usergroups.php:164
6427 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6429 "Обидете се да [најдете групи](%%action.groupsearch%%) и да се зачлените."
6431 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6432 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6433 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6434 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6435 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6436 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6437 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6439 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6440 msgstr "Подновувања од %1$s на %2$s!"
6442 #: actions/version.php:75
6444 msgid "StatusNet %s"
6445 msgstr "StatusNet %s"
6447 #: actions/version.php:155
6450 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6451 "Inc. and contributors."
6453 "Ова мрежно место работи на %1$s верзија %2$s, Авторски права 2008-2010 "
6454 "StatusNet, Inc. и учесници."
6456 #: actions/version.php:163
6457 msgid "Contributors"
6460 #: actions/version.php:170
6462 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6463 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6464 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6465 "any later version. "
6467 "StatusNet е слободен програм: можете да го редистрибуирате и/или менувате "
6468 "под условите на Општата јавна лиценца ГНУ Аферо според одредбите на "
6469 "Фондацијата за слободна програмска опрема, верзија 3 на лиценцата, или (по "
6470 "Ваш избор) било која подоцнежна верзија. "
6472 #: actions/version.php:176
6474 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6475 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6476 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6477 "for more details. "
6479 "Овој програм е дистрибуиран со надеж дека ќе биде од корист, но БЕЗ БИЛО "
6480 "КАКВА ГАРАНЦИЈА; дури и без подразбирливата гаранција за ПАЗАРНА ПРОДАЖНОСТ "
6481 "или ПОГОДНОСТ ЗА ОПРЕДЕЛЕНА ЦЕЛ. Погледајте ја Општата јавна лиценца ГНУ "
6482 "Аферо за повеќе подробности. "
6484 #: actions/version.php:182
6487 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6488 "along with this program. If not, see %s."
6490 "Треба да имате добиено примерок од Општата јавна лиценца ГНУ Аферо заедно со "
6491 "овој програм. Ако ја немате, погледајте %s."
6493 #: actions/version.php:191
6497 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6498 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6502 #: actions/version.php:199
6506 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6507 #: classes/Fave.php:164 lib/favorform.php:143
6511 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6512 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6513 #: classes/Fave.php:167
6515 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6516 msgstr "%1$s ја бендиса забелешката %2$s."
6518 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6519 #: classes/File.php:156
6521 msgid "Cannot process URL '%s'"
6522 msgstr "Не можам да ја обработам URL-адресата „%s“"
6524 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6525 #: classes/File.php:188
6526 msgid "Robin thinks something is impossible."
6527 msgstr "Робин мисли дека нешто е невозможно."
6529 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6530 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6531 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6532 #: classes/File.php:204
6535 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6536 "Try to upload a smaller version."
6538 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6539 "Try to upload a smaller version."
6541 "Податотеките не смеат да бидат поголеми од %1$d бајт, а вие испративте "
6542 "податотека од %2$d бајти. Подигнете помала верзија."
6544 "Податотеките не смеат да бидат поголеми од %1$d бајти, а вие испративте "
6545 "податотека од %2$d бајти. Подигнете помала верзија."
6547 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6548 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6549 #: classes/File.php:217
6551 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6552 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6554 "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето корисничко следување од %d бајт."
6556 "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето корисничко следување од %d "
6559 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6560 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6561 #: classes/File.php:229
6563 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6564 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6566 "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето месечно следување од %d бајт"
6568 "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето месечно следување од %d бајти"
6570 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6571 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6572 msgid "Invalid filename."
6573 msgstr "Погрешно податотечно име."
6575 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6576 #: classes/Group_member.php:51
6577 msgid "Group join failed."
6578 msgstr "Зачленувањето во групата не успеа."
6580 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6581 #: classes/Group_member.php:64
6582 msgid "Not part of group."
6583 msgstr "Не е дел од групата."
6585 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6586 #: classes/Group_member.php:72
6587 msgid "Group leave failed."
6588 msgstr "Напуштањето на групата не успеа."
6590 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6591 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6592 #: classes/Group_member.php:85
6594 msgid "Profile ID %s is invalid."
6595 msgstr "Назнаката (ID) %s на профилот е неважечка."
6597 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6598 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6599 #: classes/Group_member.php:98
6601 msgid "Group ID %s is invalid."
6602 msgstr "Групната назнака %s е неважечка."
6604 #. TRANS: Activity title.
6605 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6609 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6610 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6611 #: classes/Group_member.php:151
6613 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6614 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s."
6616 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6617 #: classes/Local_group.php:42
6618 msgid "Could not update local group."
6619 msgstr "Не можев да ја подновам локалната група."
6621 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6622 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6623 #: classes/Login_token.php:78
6625 msgid "Could not create login token for %s"
6626 msgstr "Не можам да создадам најавен жетон за"
6628 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6629 #: classes/Memcached_DataObject.php:537
6630 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6631 msgstr "Никаде не е пронајдено име на базата или DSN."
6633 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6634 #: classes/Message.php:45
6635 msgid "You are banned from sending direct messages."
6636 msgstr "Забрането Ви е испраќање на директни пораки."
6638 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6639 #: classes/Message.php:69
6640 msgid "Could not insert message."
6641 msgstr "Не можев да ја испратам пораката."
6643 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6644 #: classes/Message.php:80
6645 msgid "Could not update message with new URI."
6646 msgstr "Не можев да ја подновам пораката со нов URI."
6648 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6649 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6650 #: classes/Notice.php:98
6652 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6653 msgstr "Нема таков профил (%1$d) за забелешката (%2$d)."
6655 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6656 #: classes/Notice.php:199
6658 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6659 msgstr "Грешка во базата на податоци при вметнувањето на тарабната ознака: %s"
6661 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6662 #: classes/Notice.php:279
6663 msgid "Problem saving notice. Too long."
6664 msgstr "Проблем со зачувувањето на белешката. Премногу долго."
6666 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6667 #: classes/Notice.php:284
6668 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6669 msgstr "Проблем со зачувувањето на белешката. Непознат корисник."
6671 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6672 #: classes/Notice.php:290
6674 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6676 "Премногу забелњшки за прекратко време; здивнете малку и продолжете за "
6679 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6680 #: classes/Notice.php:297
6682 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6685 "Премногу дуплирани пораки во прекратко време; здивнете малку и продолжете за "
6688 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6689 #: classes/Notice.php:305
6690 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6691 msgstr "Забрането Ви е да објавувате забелешки на ова мрежно место."
6693 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6694 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6695 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6696 msgid "Problem saving notice."
6697 msgstr "Проблем во зачувувањето на белешката."
6699 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6700 #: classes/Notice.php:923
6701 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6702 msgstr "На saveKnownGroups му е укажан погрешен тип."
6704 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6705 #: classes/Notice.php:1022
6706 msgid "Problem saving group inbox."
6707 msgstr "Проблем при зачувувањето на групното приемно сандаче."
6709 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6710 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6711 #: classes/Notice.php:1136
6713 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6714 msgstr "Не можев да го зачувам одговорот за %1$d, %2$d."
6716 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6717 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6718 #: classes/Notice.php:1655
6720 msgid "RT @%1$s %2$s"
6721 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6723 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6724 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6728 msgstr "%1$s (%2$s)"
6730 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6731 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6732 #: classes/Profile.php:765
6734 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6736 "Не можам да му ја одземам улогата „%1$s“ на корисникот #%2$s. Таква улога не "
6739 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6740 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6741 #: classes/Profile.php:774
6743 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6745 "Не можам да му ја одземам улогата „%1$s“ на корисникот #%2$d. Има грешка во "
6746 "базата на податоци."
6748 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6749 #: classes/Remote_profile.php:54
6750 msgid "Missing profile."
6751 msgstr "Недостасува профил."
6753 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6754 #: classes/Status_network.php:338
6755 msgid "Unable to save tag."
6756 msgstr "Не можам да ја зачувам ознаката."
6758 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6759 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6760 msgid "You have been banned from subscribing."
6761 msgstr "Блокирани сте од претплаќање."
6763 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6764 #: classes/Subscription.php:82
6765 msgid "Already subscribed!"
6766 msgstr "Веќе претплатено!"
6768 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6769 #: classes/Subscription.php:87
6770 msgid "User has blocked you."
6771 msgstr "Корисникот Ве има блокирано."
6773 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6774 #: classes/Subscription.php:176
6775 msgid "Not subscribed!"
6776 msgstr "Не сте ни претплатени!"
6778 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6779 #: classes/Subscription.php:183
6780 msgid "Could not delete self-subscription."
6781 msgstr "Не можам да ја избришам самопретплатата."
6783 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6784 #: classes/Subscription.php:211
6785 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6786 msgstr "Не можам да го избришам OMB-жетонот за претплата."
6788 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6789 #: classes/Subscription.php:223
6790 msgid "Could not delete subscription."
6791 msgstr "Не можам да ја избришам претплатата."
6793 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6794 #: classes/Subscription.php:265
6798 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6799 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6800 #: classes/Subscription.php:268
6802 msgid "%1$s is now following %2$s."
6803 msgstr "%1$s сега го/ја следи %2$s."
6805 #. TRANS: Notice given on user registration.
6806 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6807 #: classes/User.php:395
6809 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6810 msgstr "Добредојдовте на %1$s, @%2$s!"
6812 #. TRANS: Server exception.
6813 #: classes/User.php:918
6814 msgid "No single user defined for single-user mode."
6815 msgstr "Не е зададен корисник за еднокорисничкиот режим."
6817 #. TRANS: Server exception.
6818 #: classes/User.php:922
6819 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6820 msgstr "Повикан е еднокориснички режим, но не е овозможен."
6822 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6823 #: classes/User_group.php:520
6824 msgid "Could not create group."
6825 msgstr "Не можев да ја создадам групата."
6827 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6828 #: classes/User_group.php:530
6829 msgid "Could not set group URI."
6830 msgstr "Не можев да поставам URI на групата."
6832 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6833 #: classes/User_group.php:553
6834 msgid "Could not set group membership."
6835 msgstr "Не можев да назначам членство во групата."
6837 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6838 #: classes/User_group.php:568
6839 msgid "Could not save local group info."
6840 msgstr "Не можев да ги зачувам информациите за локалните групи."
6842 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6843 #. TRANS: %s is the remote site.
6844 #: lib/accountmover.php:65
6845 #, fuzzy, php-format
6846 msgid "Cannot locate account %s."
6847 msgstr "Не можете да си ја избришете сметката."
6849 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6850 #. TRANS: %s is the remote site.
6851 #: lib/accountmover.php:106
6853 msgid "Cannot find XRD for %s."
6856 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6857 #. TRANS: %s is the remote site.
6858 #: lib/accountmover.php:131
6860 msgid "No AtomPub API service for %s."
6863 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6864 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6865 msgid "Change your profile settings"
6866 msgstr "Смени профилни нагодувања"
6868 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6869 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6870 msgid "Upload an avatar"
6871 msgstr "Подигни аватар"
6873 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6874 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6875 msgid "Change your password"
6876 msgstr "Смени лозинка"
6878 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6879 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6880 msgid "Change email handling"
6881 msgstr "Смени ракување со е-пошта"
6883 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6884 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6885 msgid "Design your profile"
6886 msgstr "Наместете изглед на Вашиот профил"
6888 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6889 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6890 msgid "Other options"
6891 msgstr "Други нагодувања"
6893 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6894 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6898 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6899 #: lib/action.php:148
6902 msgstr "%1$s - %2$s"
6904 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6905 #: lib/action.php:164
6906 msgid "Untitled page"
6907 msgstr "Страница без наслов"
6909 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6910 #: lib/action.php:312
6915 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6916 #: lib/action.php:531
6917 msgid "Primary site navigation"
6918 msgstr "Главна навигација"
6920 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6921 #: lib/action.php:537
6923 msgid "Personal profile and friends timeline"
6924 msgstr "Личен профил и хронологија на пријатели"
6926 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6927 #: lib/action.php:540
6932 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6933 #: lib/action.php:542
6935 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6936 msgstr "Промена на е-пошта, аватар, лозинка, профил"
6938 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6939 #: lib/action.php:545
6943 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6944 #: lib/action.php:547
6946 msgid "Connect to services"
6947 msgstr "Поврзи се со услуги"
6949 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6950 #: lib/action.php:550
6954 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6955 #: lib/action.php:553
6957 msgid "Change site configuration"
6958 msgstr "Промена на поставките на мрежното место"
6960 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6961 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6962 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6967 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6968 #: lib/action.php:560
6971 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6972 msgstr "Поканете пријатели и колеги да Ви се придружат на %s"
6974 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6975 #: lib/action.php:563
6980 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6981 #: lib/action.php:569
6983 msgid "Logout from the site"
6986 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6987 #: lib/action.php:572
6992 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6993 #: lib/action.php:577
6995 msgid "Create an account"
6996 msgstr "Создај сметка"
6998 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6999 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7000 #: lib/action.php:580 lib/logingroupnav.php:85
7003 msgstr "Регистрација"
7005 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
7006 #: lib/action.php:583
7008 msgid "Login to the site"
7011 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
7012 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7013 #: lib/action.php:586 lib/logingroupnav.php:77
7018 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
7019 #: lib/action.php:589
7024 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
7025 #: lib/action.php:592
7030 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
7031 #: lib/action.php:595
7033 msgid "Search for people or text"
7034 msgstr "Пребарајте луѓе или текст"
7036 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
7037 #: lib/action.php:598
7042 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
7043 #. TRANS: Menu item for site administration
7044 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
7046 msgstr "Напомена за мрежното место"
7048 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
7049 #: lib/action.php:687
7051 msgstr "Локални прегледи"
7053 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
7054 #: lib/action.php:757
7056 msgstr "Напомена за страницата"
7058 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7059 #: lib/action.php:858
7060 msgid "Secondary site navigation"
7061 msgstr "Споредна навигација"
7063 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7064 #: lib/action.php:864
7068 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7069 #: lib/action.php:867
7073 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7074 #: lib/action.php:870
7078 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7079 #: lib/action.php:875
7083 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7084 #: lib/action.php:879
7088 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7089 #: lib/action.php:882
7091 msgstr "Изворен код"
7093 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7094 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7095 #: lib/action.php:889
7099 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7100 #: lib/action.php:892
7104 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
7105 #: lib/action.php:921
7106 msgid "StatusNet software license"
7107 msgstr "Лиценца на програмот StatusNet"
7109 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7110 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7111 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7112 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7113 #: lib/action.php:928
7116 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7117 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7119 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогирање обозможена од [%%site.broughtby%"
7120 "%](%%site.broughtbyurl%%)."
7122 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7123 #: lib/action.php:931
7125 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7126 msgstr "**%%site.name%%** е сервис за микроблогирање."
7128 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7129 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7130 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7131 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7132 #: lib/action.php:938
7135 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7136 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7137 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7139 "Работи на [StatusNet](http://status.net/) - програмска опрема за "
7140 "микроблогирање, верзија %s, достапна под [GNU Affero General Public License]"
7141 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7143 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7144 #: lib/action.php:954
7145 msgid "Site content license"
7146 msgstr "Лиценца на содржините на мрежното место"
7148 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7149 #. TRANS: %1$s is the site name.
7150 #: lib/action.php:961
7152 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7153 msgstr "Содржината и податоците на %1$s се лични и доверливи."
7155 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7156 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7157 #: lib/action.php:968
7159 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7161 "Авторските права на содржината и податоците се во сопственост на %1$s. Сите "
7164 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7165 #: lib/action.php:972
7166 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7168 "Авторските права на содржината и податоците им припаѓаат на учесниците. Сите "
7171 #. TRANS: license message in footer.
7172 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7173 #: lib/action.php:1004
7175 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7176 msgstr "Сите содржини и податоци на %1$s се достапни под лиценцата %2$s."
7178 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7179 #: lib/action.php:1340
7181 msgstr "Прелом на страници"
7183 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7184 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7185 #: lib/action.php:1351
7189 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7190 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7191 #: lib/action.php:1361
7195 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7196 #: lib/activity.php:125
7197 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7198 msgstr "Се очекува коренски каналски елемент, но добив цел XML документ."
7200 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7201 #: lib/activityimporter.php:81
7203 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7204 msgstr "Непознат глагол: „%s“."
7206 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7207 #: lib/activityimporter.php:107
7208 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7209 msgstr "Не можам да наметнам претплата од недоверлив корисник."
7211 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7212 #: lib/activityimporter.php:117
7213 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7214 msgstr "Не можам да му наметнам на далечинскиот корисник да се претплати."
7216 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7217 #: lib/activityimporter.php:132
7218 msgid "Unknown profile."
7219 msgstr "Непознат профил."
7221 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7222 #: lib/activityimporter.php:138
7223 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7224 msgstr "Оваа активност се чини неповрзана со нашиот корисник."
7226 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7227 #: lib/activityimporter.php:154
7228 msgid "Remote profile is not a group!"
7229 msgstr "Далечинскиот профил не е група!"
7231 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7232 #: lib/activityimporter.php:163
7233 msgid "User is already a member of this group."
7234 msgstr "Корисникот веќе членува во групава."
7236 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7237 #: lib/activityimporter.php:207
7238 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7239 msgstr "Не презапишувам авторски податоци за недоверлив корисник."
7241 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7242 #. TRANS: %s is the notice URI.
7243 #: lib/activityimporter.php:223
7245 msgid "No content for notice %s."
7246 msgstr "Нема содржина за забелешката %s."
7248 #: lib/activitymover.php:84
7249 #, fuzzy, php-format
7250 msgid "No such user %s."
7251 msgstr "Нема таков корисник."
7253 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7254 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7255 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7256 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7257 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7258 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7259 #: lib/activitysink.php:163 lib/activitysink.php:167 lib/activitysink.php:172
7260 #, fuzzy, php-format
7261 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7262 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7263 msgstr "%1$s - %2$s"
7265 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7266 #: lib/activityutils.php:200
7267 msgid "Can't handle remote content yet."
7268 msgstr "Сè уште не е поддржана обработката на далечинска содржина."
7270 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7271 #: lib/activityutils.php:237
7272 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7273 msgstr "Сè уште не е поддржана обработката на XML содржина."
7275 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7276 #: lib/activityutils.php:242
7277 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7278 msgstr "Сè уште не е достапна обработката на вметната Base64 содржина."
7280 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7281 #: lib/adminpanelaction.php:96
7282 msgid "You cannot make changes to this site."
7283 msgstr "Не можете да врште измени на ова мрежно место."
7285 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7286 #: lib/adminpanelaction.php:108
7287 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7288 msgstr "Менувањето на тој алатник не е дозволено."
7290 #. TRANS: Client error message.
7291 #: lib/adminpanelaction.php:222
7292 msgid "showForm() not implemented."
7293 msgstr "showForm() не е имплементирано."
7295 #. TRANS: Client error message
7296 #: lib/adminpanelaction.php:250
7297 msgid "saveSettings() not implemented."
7298 msgstr "saveSettings() не е имплементирано."
7300 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7301 #. TRANS: the admin panel Design.
7302 #: lib/adminpanelaction.php:274
7303 msgid "Unable to delete design setting."
7304 msgstr "Не можам да ги избришам нагодувањата за изглед."
7306 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7307 #: lib/adminpanelaction.php:337
7308 msgid "Basic site configuration"
7309 msgstr "Основни нагодувања на мрежното место"
7311 #. TRANS: Menu item for site administration
7312 #: lib/adminpanelaction.php:339
7315 msgstr "Мреж. место"
7317 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7318 #: lib/adminpanelaction.php:345
7319 msgid "Design configuration"
7320 msgstr "Поставки на изгледот"
7322 #. TRANS: Menu item for site administration
7323 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7324 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7329 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7330 #: lib/adminpanelaction.php:353
7331 msgid "User configuration"
7332 msgstr "Кориснички поставки"
7334 #. TRANS: Menu item for site administration
7335 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
7339 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7340 #: lib/adminpanelaction.php:361
7341 msgid "Access configuration"
7342 msgstr "Поставки на пристапот"
7344 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7345 #: lib/adminpanelaction.php:369
7346 msgid "Paths configuration"
7347 msgstr "Поставки на патеки"
7349 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7350 #: lib/adminpanelaction.php:377
7351 msgid "Sessions configuration"
7352 msgstr "Поставки на сесиите"
7354 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7355 #: lib/adminpanelaction.php:385
7356 msgid "Edit site notice"
7357 msgstr "Уреди објава за мрежното место"
7359 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7360 #: lib/adminpanelaction.php:393
7361 msgid "Snapshots configuration"
7362 msgstr "Поставки за снимки"
7364 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7365 #: lib/adminpanelaction.php:401
7366 msgid "Set site license"
7367 msgstr "Постави лиценца за мреж. место"
7369 #. TRANS: Client error 401.
7370 #: lib/apiauth.php:111
7371 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7373 "API-ресурсот бара да може и да чита и да запишува, а вие можете само да "
7376 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7377 #: lib/apiauth.php:177
7378 msgid "No application for that consumer key."
7379 msgstr "Нема програм за тој потрошувачки клуч."
7381 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7382 #: lib/apiauth.php:219
7383 msgid "Bad access token."
7384 msgstr "Лош пристапен жетон."
7386 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7387 #: lib/apiauth.php:224
7388 msgid "No user for that token."
7389 msgstr "Нема корисник за тој жетон."
7391 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7392 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7393 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7394 msgid "Could not authenticate you."
7395 msgstr "Не можевме да Ве потврдиме."
7397 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7398 #: lib/apioauthstore.php:45
7399 msgid "Could not create anonymous consumer."
7400 msgstr "Не можев да создадам анонимен потрошувач."
7402 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7403 #: lib/apioauthstore.php:69
7404 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7405 msgstr "Не можев да создадам анонимен OAuth-програм."
7407 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7408 #: lib/apioauthstore.php:151
7410 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7411 msgstr "Не можев да пронајдам профил и програм поврзан со жетонот за барање."
7413 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7414 #: lib/apioauthstore.php:209
7415 msgid "Could not issue access token."
7416 msgstr "Не можев да го издадам жетонот за пристап."
7418 #: lib/apioauthstore.php:317
7419 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7421 "Грешка во базата на податоци при вметнувањето на корисникот на OAuth-"
7424 #: lib/apioauthstore.php:345
7425 msgid "Database error updating OAuth application user."
7427 "Грешка во базата на податоци при подновата на корисникот на OAuth-програмот."
7429 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7430 #: lib/apioauthstore.php:371
7431 msgid "Tried to revoke unknown token."
7432 msgstr "Се обидовте да отповикате непознат жетон."
7434 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7435 #: lib/apioauthstore.php:376
7436 msgid "Failed to delete revoked token."
7437 msgstr "Не успеав да го избришам отповиканиот жетон."
7439 #. TRANS: Form guide.
7440 #: lib/applicationeditform.php:178
7441 msgid "Icon for this application"
7442 msgstr "Икона за овој програм"
7444 #. TRANS: Form input field instructions.
7445 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7446 #: lib/applicationeditform.php:201
7448 msgid "Describe your application in %d character"
7449 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7450 msgstr[0] "Опишете го програмот со %d знак"
7451 msgstr[1] "Опишете го програмот со %d знака"
7453 #. TRANS: Form input field instructions.
7454 #: lib/applicationeditform.php:205
7455 msgid "Describe your application"
7456 msgstr "Опишете го Вашиот програм"
7458 #. TRANS: Form input field instructions.
7459 #: lib/applicationeditform.php:216
7460 msgid "URL of the homepage of this application"
7461 msgstr "URL на страницата на програмот"
7463 #. TRANS: Form input field label.
7464 #: lib/applicationeditform.php:218
7466 msgstr "Изворна URL-адреса"
7468 #. TRANS: Form input field instructions.
7469 #: lib/applicationeditform.php:225
7470 msgid "Organization responsible for this application"
7471 msgstr "Организацијата одговорна за овој програм"
7473 #. TRANS: Form input field instructions.
7474 #: lib/applicationeditform.php:234
7475 msgid "URL for the homepage of the organization"
7476 msgstr "URL на страницата на организацијата"
7478 #. TRANS: Form input field instructions.
7479 #: lib/applicationeditform.php:243
7480 msgid "URL to redirect to after authentication"
7481 msgstr "URL за пренасочување по заверката"
7483 #. TRANS: Radio button label for application type
7484 #: lib/applicationeditform.php:271
7486 msgstr "Прелистувач"
7488 #. TRANS: Radio button label for application type
7489 #: lib/applicationeditform.php:288
7491 msgstr "Работна површина"
7493 #. TRANS: Form guide.
7494 #: lib/applicationeditform.php:290
7495 msgid "Type of application, browser or desktop"
7496 msgstr "Тип на програм, прелистувач или работна површина"
7498 #. TRANS: Radio button label for access type.
7499 #: lib/applicationeditform.php:314
7501 msgstr "Само читање"
7503 #. TRANS: Radio button label for access type.
7504 #: lib/applicationeditform.php:334
7506 msgstr "Читање-пишување"
7508 #. TRANS: Form guide.
7509 #: lib/applicationeditform.php:336
7510 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7512 "Основно-зададен пристап за овој програм: само читање, или читање-пишување"
7514 #. TRANS: Submit button title.
7515 #: lib/applicationeditform.php:353
7519 #: lib/applicationlist.php:247
7523 #. TRANS: Application access type
7524 #: lib/applicationlist.php:260
7526 msgstr "читање-пишување"
7528 #. TRANS: Application access type
7529 #: lib/applicationlist.php:262
7531 msgstr "само читање"
7533 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7534 #: lib/applicationlist.php:268
7536 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7537 msgstr "Одобрено %1$s - „%2$s“ пристап."
7539 #. TRANS: Access token in the application list.
7540 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7541 #: lib/applicationlist.php:282
7543 msgid "Access token starting with: %s"
7544 msgstr "Пристапен жетон што почнува со: %s"
7546 #. TRANS: Button label
7547 #: lib/applicationlist.php:298
7552 #: lib/atom10feed.php:113
7553 msgid "Author element must contain a name element."
7554 msgstr "Авторскиот елемент мора да содржи елемент за име."
7556 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7557 #: lib/atom10feed.php:160
7558 msgid "Do not use this method!"
7559 msgstr "Не користете го овој метод!"
7561 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7562 #: lib/attachmentlist.php:294
7566 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7567 #: lib/attachmentlist.php:308
7569 msgstr "Обезбедувач"
7572 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7573 msgid "Notices where this attachment appears"
7574 msgstr "Забелешки кадешто се јавува овој прилог"
7577 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7578 msgid "Tags for this attachment"
7579 msgstr "Ознаки за овој прилог"
7581 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7582 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7583 msgid "Password changing failed."
7584 msgstr "Промената на лозинката не успеа."
7586 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7587 #: lib/authenticationplugin.php:238
7588 msgid "Password changing is not allowed."
7589 msgstr "Менувањето на лозинки не е дозволено."
7591 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7592 #: lib/blockform.php:68
7596 #. TRANS: Title for command results.
7597 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7598 msgid "Command results"
7599 msgstr "Резултати од наредбата"
7601 #. TRANS: Title for command results.
7602 #: lib/channel.php:194
7604 msgstr "AJAX-грешка"
7606 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7607 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7608 msgid "Command complete"
7609 msgstr "Наредбата е завршена"
7611 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7612 #: lib/channel.php:244
7613 msgid "Command failed"
7614 msgstr "Наредбата не успеа"
7616 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7617 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7618 msgid "Notice with that id does not exist."
7619 msgstr "Не постои забелешка со таков id."
7621 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7622 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7623 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7624 msgid "User has no last notice."
7625 msgstr "Корисникот нема последна забелешка"
7627 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7628 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7629 #: lib/command.php:128
7631 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7632 msgstr "Не можев да пронајдам корисник со прекар %s."
7634 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7635 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7636 #: lib/command.php:148
7638 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7639 msgstr "Не можев да најдам локален корисник со прекар %s."
7641 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7642 #: lib/command.php:183
7643 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7644 msgstr "Жалиме, оваа наредба сè уште не е имплементирана."
7646 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7647 #: lib/command.php:229
7648 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7649 msgstr "Нема баш логика да се подбуцнувате сами себеси."
7651 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7652 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7653 #: lib/command.php:238
7655 msgid "Nudge sent to %s."
7656 msgstr "Испратено подбуцнување на %s."
7658 #. TRANS: User statistics text.
7659 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7660 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7661 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7662 #: lib/command.php:268
7665 "Subscriptions: %1$s\n"
7666 "Subscribers: %2$s\n"
7670 "Претплатници: %2$s\n"
7673 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7674 #: lib/command.php:312
7675 msgid "Notice marked as fave."
7676 msgstr "Забелешката е обележана како бендисана."
7678 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7679 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7680 #: lib/command.php:357
7682 msgid "%1$s joined group %2$s."
7683 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s."
7685 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7686 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7687 #: lib/command.php:405
7689 msgid "%1$s left group %2$s."
7690 msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s."
7692 #. TRANS: Whois output.
7693 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7694 #: lib/command.php:426
7698 msgstr "%1$s (%2$s)"
7700 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7701 #: lib/command.php:430
7703 msgid "Fullname: %s"
7704 msgstr "Име и презиме: %s"
7706 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7707 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7708 #. TRANS: %s is a location.
7709 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:270
7711 msgid "Location: %s"
7712 msgstr "Местоположба: %s"
7714 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7715 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7716 #. TRANS: %s is a homepage.
7717 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:274
7719 msgid "Homepage: %s"
7720 msgstr "Домашна страница: %s"
7722 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7723 #: lib/command.php:442
7728 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7729 #. TRANS: %s is a remote profile.
7730 #: lib/command.php:471
7733 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7736 "%s е далечински профил; можете да праќате директни пораки само до корисници "
7737 "на истиот опслужувач."
7739 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7740 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7741 #: lib/command.php:488
7743 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7744 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7746 "Пораката е предолга - дозволен е највеќе %1$d знак, а Вие испративте %2$d."
7748 "Пораката е предолга - дозволени се највеќе %1$d знаци, а Вие испративте %2$d."
7750 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7751 #: lib/command.php:516
7752 msgid "Error sending direct message."
7753 msgstr "Грашка при испаќањето на директната порака."
7755 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7756 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7757 #: lib/command.php:553
7759 msgid "Notice from %s repeated."
7760 msgstr "Забелешката од %s е повторена."
7762 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7763 #: lib/command.php:556
7764 msgid "Error repeating notice."
7765 msgstr "Грешка при повторувањето на белешката."
7767 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7768 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7769 #: lib/command.php:591
7771 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7772 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7774 "Забелешката е предолга - треба да нема повеќе од %1$d знак, а Вие испративте "
7777 "Забелешката е предолга - треба да нема повеќе од %1$d знаци, а Вие "
7780 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7781 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7782 #: lib/command.php:604
7784 msgid "Reply to %s sent."
7785 msgstr "Одговорот на %s е испратен."
7787 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7788 #: lib/command.php:607
7789 msgid "Error saving notice."
7790 msgstr "Грешка при зачувувањето на белешката."
7792 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7793 #: lib/command.php:654
7794 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7795 msgstr "Назначете го името на корисникот на којшто сакате да се претплатите."
7797 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7798 #: lib/command.php:663
7799 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7800 msgstr "Не можете да се претплаќате на OMB профили по наредба."
7802 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7803 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7804 #: lib/command.php:671
7806 msgid "Subscribed to %s."
7807 msgstr "Претплатено на %s."
7809 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7810 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7811 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7812 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7813 msgstr "Назначете го името на корисникот од кого откажувате претплата."
7815 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7816 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7817 #: lib/command.php:703
7819 msgid "Unsubscribed from %s."
7820 msgstr "Откажана претплата на %s."
7822 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7823 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7824 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7825 msgid "Command not yet implemented."
7826 msgstr "Наредбата сè уште не е имплементирана."
7828 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7829 #: lib/command.php:727
7830 msgid "Notification off."
7831 msgstr "Известувањето е исклучено."
7833 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7834 #: lib/command.php:730
7835 msgid "Can't turn off notification."
7836 msgstr "Не можам да исклучам известување."
7838 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7839 #: lib/command.php:753
7840 msgid "Notification on."
7841 msgstr "Известувањето е вклучено."
7843 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7844 #: lib/command.php:756
7845 msgid "Can't turn on notification."
7846 msgstr "Не можам да вклучам известување."
7848 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7849 #: lib/command.php:770
7850 msgid "Login command is disabled."
7851 msgstr "Наредбата за најава е оневозможена."
7853 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7854 #. TRANS: %s is a logon link..
7855 #: lib/command.php:783
7857 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7858 msgstr "Оваа врска може да се употреби само еднаш, и трае само 2 минути: %s"
7860 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7861 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7862 #: lib/command.php:812
7864 msgid "Unsubscribed %s."
7865 msgstr "Откажана претплата на %s."
7867 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7868 #: lib/command.php:830
7869 msgid "You are not subscribed to anyone."
7870 msgstr "Не сте претплатени никому."
7872 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7873 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7874 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7875 #: lib/command.php:835
7876 msgid "You are subscribed to this person:"
7877 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7878 msgstr[0] "Не ни го испративте тој профил."
7879 msgstr[1] "Не ни го испративте тој профил."
7881 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7882 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7883 #: lib/command.php:857
7884 msgid "No one is subscribed to you."
7885 msgstr "Никој не е претплатен на Вас."
7887 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7888 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7889 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7890 #: lib/command.php:862
7891 msgid "This person is subscribed to you:"
7892 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7893 msgstr[0] "Оддалечена претплата"
7894 msgstr[1] "Оддалечена претплата"
7896 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7897 #. TRANS: any group subscriptions.
7898 #: lib/command.php:884
7899 msgid "You are not a member of any groups."
7900 msgstr "Не членувате во ниедна група."
7902 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7903 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7904 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7905 #: lib/command.php:889
7906 msgid "You are a member of this group:"
7907 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7908 msgstr[0] "Не ни го испративте тој профил."
7909 msgstr[1] "Не ни го испративте тој профил."
7911 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7912 #: lib/command.php:904
7915 "on - turn on notifications\n"
7916 "off - turn off notifications\n"
7917 "help - show this help\n"
7918 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7919 "groups - lists the groups you have joined\n"
7920 "subscriptions - list the people you follow\n"
7921 "subscribers - list the people that follow you\n"
7922 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7923 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7924 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7925 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7926 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7927 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7928 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7929 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7930 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7931 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7932 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7933 "join <group> - join group\n"
7934 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7935 "drop <group> - leave group\n"
7936 "stats - get your stats\n"
7937 "stop - same as 'off'\n"
7938 "quit - same as 'off'\n"
7939 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7940 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7941 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7942 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7943 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7944 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7945 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7946 "track <word> - not yet implemented.\n"
7947 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7948 "track off - not yet implemented.\n"
7949 "untrack all - not yet implemented.\n"
7950 "tracks - not yet implemented.\n"
7951 "tracking - not yet implemented.\n"
7954 "on - вклучи известувања\n"
7955 "off - исклучи известувања\n"
7956 "help - прикажи ја оваа помош\n"
7957 "follow <nickname> - претплати се на корисник\n"
7958 "groups - список на групи кадешто членувате\n"
7959 "subscriptions - список на луѓе кои ги следите\n"
7960 "subscribers - список на луѓе кои Ве следат\n"
7961 "leave <nickname> - откажи претплата на корисник\n"
7962 "d <nickname> <text> - директна порака за корисник\n"
7963 "get <nickname> - прикажи последна забелешка на корисник\n"
7964 "whois <nickname> - прикажи профилни информации за корисник\n"
7965 "fav <nickname> - додај ја последната забелешка на корисникот во бендисани\n"
7966 "fav #<notice_id> - додај забелешка со даден id како бендисана\n"
7967 "repeat #<notice_id> - повтори забелешка со даден id\n"
7968 "repeat <nickname> - повтори последна забелешка на корисник\n"
7969 "reply #<notice_id> - одговори на забелешка со даден id\n"
7970 "reply <nickname> - одговори на последна забелешка на корисник\n"
7971 "join <group> - зачлени се во група\n"
7972 "login - Дај врска за најавување на посредникот\n"
7973 "drop <group> - напушти група\n"
7974 "stats - прикажи мои статистики\n"
7975 "stop - исто што и 'off'\n"
7976 "quit - исто што и 'off'\n"
7977 "sub <nickname> - исто што и 'follow'\n"
7978 "unsub <nickname> - исто што и 'leave'\n"
7979 "last <nickname> - исто што и 'get'\n"
7980 "on <nickname> - сè уште не е имплементирано.\n"
7981 "off <nickname> - сè уште не е имплементирано.\n"
7982 "nudge <nickname> - потсети корисник да поднови.\n"
7983 "invite <phone number> - сè уште не е имплементирано.\n"
7984 "track <word> - сè уште не е имплементирано.\n"
7985 "untrack <word> - сè уште не е имплементирано.\n"
7986 "track off - сè уште не е имплементирано.\n"
7987 "untrack all - сè уште не е имплементирано.\n"
7988 "tracks - сè уште не е имплементирано.\n"
7989 "tracking - сè уште не е имплементирано.\n"
7991 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7992 #: lib/common.php:161
7993 msgid "No configuration file found."
7994 msgstr "Нема пронајдено податотека со поставки."
7996 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7997 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7998 #: lib/common.php:164
7999 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8000 msgstr "Пребарав податотеки со поставки на следниве места:"
8002 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8003 #: lib/common.php:167
8004 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8005 msgstr "Препорачуваме да го пуштите инсталатерот за да го поправите ова."
8007 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8008 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8009 #: lib/common.php:171
8010 msgid "Go to the installer."
8011 msgstr "Оди на инсталаторот."
8013 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
8014 #: lib/connectsettingsaction.php:106
8019 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
8020 #: lib/connectsettingsaction.php:108
8021 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8022 msgstr "Подновувања преку инстант-пораки (IM)"
8024 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
8025 #: lib/connectsettingsaction.php:113
8030 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
8031 #: lib/connectsettingsaction.php:115
8032 msgid "Updates by SMS"
8033 msgstr "Подновувања по СМС"
8035 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
8036 #: lib/connectsettingsaction.php:120
8041 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
8042 #: lib/connectsettingsaction.php:122
8043 msgid "Authorized connected applications"
8044 msgstr "Овластени поврзани програми"
8046 #: lib/dberroraction.php:59
8047 msgid "Database error"
8048 msgstr "Грешка во базата на податоци"
8050 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8051 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8052 #: lib/designsettings.php:104
8056 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8057 #: lib/designsettings.php:109
8059 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8061 "Можете да подигнете лична позадинска слика. Максималната дозволена големина "
8064 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8065 #: lib/designsettings.php:139
8070 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8071 #: lib/designsettings.php:156
8076 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8077 #: lib/designsettings.php:175
8078 msgid "Change colours"
8079 msgstr "Промена на бои"
8081 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8082 #: lib/designsettings.php:257
8083 msgid "Use defaults"
8084 msgstr "Користи по основно"
8086 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
8087 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
8088 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
8089 msgid "Couldn't update your design."
8090 msgstr "Не можев да го подновам Вашиот изглед."
8092 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8093 #: lib/designsettings.php:433
8094 msgid "Design defaults restored."
8095 msgstr "Основно-зададениот изглед е вратен."
8097 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8098 #: lib/discovery.php:153
8099 #, fuzzy, php-format
8100 msgid "Unable to find services for %s."
8101 msgstr "Не можам да му го одземам пристапот на програмот: %s."
8103 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
8104 msgid "Disfavor this notice"
8105 msgstr "Одбендисај ја забелешкава"
8107 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
8108 msgid "Favor this notice"
8109 msgstr "Бендисај ја забелешкава"
8127 #: lib/feedimporter.php:75
8128 msgid "Not an atom feed."
8129 msgstr "Ова не е Atom-канал."
8131 #: lib/feedimporter.php:82
8132 msgid "No author in the feed."
8133 msgstr "Нема автор во емитувањето."
8135 #: lib/feedimporter.php:89
8136 msgid "Can't import without a user."
8137 msgstr "Не можам да увезам без корисник."
8139 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8140 #: lib/feedlist.php:66
8144 #: lib/galleryaction.php:121
8146 msgstr "Филтрирај ознаки"
8148 #: lib/galleryaction.php:131
8152 #: lib/galleryaction.php:139
8153 msgid "Select tag to filter"
8154 msgstr "Одберете ознака за филтрирање"
8156 #: lib/galleryaction.php:140
8160 #: lib/galleryaction.php:141
8161 msgid "Choose a tag to narrow list"
8162 msgstr "Одберете ознака за да го ограничите списокот"
8164 #: lib/galleryaction.php:143
8168 #: lib/grantroleform.php:91
8170 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8171 msgstr "Додели улога „%s“ на корисников"
8173 #: lib/groupeditform.php:155
8174 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8175 msgstr "URL на страницата или блогот на групата или темата"
8177 #: lib/groupeditform.php:160
8178 msgid "Describe the group or topic"
8179 msgstr "Опишете ја групата или темата"
8181 #: lib/groupeditform.php:162
8183 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8184 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8185 msgstr[0] "Опишете ја групата или темата со највеќе %d знак"
8186 msgstr[1] "Опишете ја групата или темата со највеќе %d знаци"
8188 #: lib/groupeditform.php:174
8190 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8192 "Местоположба на групата (ако има). На пр. „Град, Сој. држава/област, Земја“"
8194 #: lib/groupeditform.php:182
8197 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8200 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8203 "Дополнителни прекари за групата, одделени со запирка или празно место, "
8206 "Дополнителни прекари за групата, одделени со запирка или празно место, "
8209 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8210 #: lib/groupnav.php:86
8215 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8216 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8217 #: lib/groupnav.php:89
8223 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8224 #: lib/groupnav.php:95
8229 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8230 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8231 #: lib/groupnav.php:98
8234 msgid "%s group members"
8235 msgstr "Членови на групата „%s“"
8237 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8238 #: lib/groupnav.php:108
8243 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8244 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8245 #: lib/groupnav.php:111
8248 msgid "%s blocked users"
8249 msgstr "Блокирани корисници од групата „%s“"
8251 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8252 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8253 #: lib/groupnav.php:120
8256 msgid "Edit %s group properties"
8257 msgstr "Уредување на својства на групата „%s“"
8259 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8260 #: lib/groupnav.php:126
8265 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8266 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8267 #: lib/groupnav.php:129
8270 msgid "Add or edit %s logo"
8271 msgstr "Додавање или уредување на лого на групата „%s “"
8273 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8274 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8275 #: lib/groupnav.php:138
8278 msgid "Add or edit %s design"
8279 msgstr "Додавање или уредување на изгледот на групата „%s“"
8281 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8282 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8283 msgid "Groups with most members"
8284 msgstr "Групи со највеќе членови"
8286 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8287 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8288 msgid "Groups with most posts"
8289 msgstr "Групи со највеќе објави"
8291 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8292 #. TRANS: %s is a group name.
8293 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8295 msgid "Tags in %s group's notices"
8296 msgstr "Ознаки во забелешките на групата %s"
8298 #. TRANS: Client exception 406
8299 #: lib/htmloutputter.php:104
8300 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8301 msgstr "Оваа страница не е достапна во форматот кој Вие го прифаќате."
8303 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8304 #: lib/imagefile.php:73
8305 msgid "Unsupported image file format."
8306 msgstr "Неподдржан фомрат на слики."
8308 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8309 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8310 #: lib/imagefile.php:91
8312 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8313 msgstr "Податотеката е преголема. Максималната дозволена големина изнесува %s."
8315 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8316 #: lib/imagefile.php:97
8317 msgid "Partial upload."
8318 msgstr "Делумно подигање."
8320 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8321 #: lib/imagefile.php:115
8322 msgid "Not an image or corrupt file."
8323 msgstr "Не е слика или податотеката е пореметена."
8325 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8326 #: lib/imagefile.php:178
8327 msgid "Lost our file."
8328 msgstr "Податотеката е изгубена."
8330 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8331 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8332 #: lib/imagefile.php:216 lib/imagefile.php:257
8333 msgid "Unknown file type"
8334 msgstr "Непознат тип на податотека"
8336 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8337 #: lib/imagefile.php:303
8344 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8345 #: lib/imagefile.php:307
8352 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8353 #: lib/imagefile.php:310
8360 #: lib/jabber.php:387
8365 #: lib/jabber.php:567
8367 msgid "Unknown inbox source %d."
8368 msgstr "Непознат извор на приемна пошта %d."
8370 #: lib/leaveform.php:114
8374 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8375 #: lib/logingroupnav.php:79
8376 msgid "Login with a username and password"
8377 msgstr "Најава со корисничко име и лозинка"
8379 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8380 #: lib/logingroupnav.php:87
8381 msgid "Sign up for a new account"
8382 msgstr "Создај нова сметка"
8384 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8386 msgid "Email address confirmation"
8387 msgstr "Потврдување на адресата"
8389 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8390 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8391 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8397 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8399 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8403 "If not, just ignore this message.\n"
8405 "Thanks for your time, \n"
8410 "Некој штотуку ја внесе оваа адреса на %2$s.\n"
8412 "Ако тоа бевте Вие, и сакате да го потврдите влезот, употребете ја URL-"
8413 "адресата подолу:\n"
8417 "Ако не сте Вие, едноставно занемарете ја поракава.\n"
8419 "Ви благодариме за потрошеното време, \n"
8422 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8423 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8426 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8427 msgstr "%1$s сега ги следи Вашите забелешки на %2$s."
8429 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8430 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8434 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8435 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8437 "Доколку сметате дека сметкава се злоупотребува, тогаш можете да ја блокирате "
8438 "од списокот на претплатници и да ја пријавите како спам кај администраторите "
8441 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8442 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8443 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8444 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8445 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8449 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8454 "Faithfully yours,\n"
8458 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8460 "%1$s сега ги следи Вашите забелешки на %2$s.\n"
8465 "Со искрена почит,\n"
8469 "Изменете си ја е-поштенската адреса или ги нагодувањата за известувања на %7"
8472 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8473 #. TRANS: %s is biographical information.
8477 msgstr "Биографија: %s"
8479 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8480 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8483 msgid "New email address for posting to %s"
8484 msgstr "Нова е-поштенска адреса за објавување на %s"
8486 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8487 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8488 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8492 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8494 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8496 "More email instructions at %3$s.\n"
8498 "Faithfully yours,\n"
8501 "Имате нова адреса за објавување пораки на %1$s.\n"
8503 "Испраќајте е-пошта до %2$s за да објавувате нови пораки.\n"
8505 "Повеќе напатствија за е-пошта на %3$s.\n"
8507 "Со искрена почит,\n"
8510 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8511 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8515 msgstr "Статус на %s"
8517 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8519 msgid "SMS confirmation"
8520 msgstr "Потврда за СМС"
8522 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8523 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8526 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8527 msgstr "%s: потврдете го како свој телефонскиов број со следниов код:"
8529 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8530 #. TRANS: %s is the nudging user.
8532 #, fuzzy, php-format
8533 msgid "You have been nudged by %s"
8534 msgstr "%s Ве подбуцна"
8536 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8537 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8538 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8542 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8543 "to post some news.\n"
8545 "So let's hear from you :)\n"
8549 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8551 "With kind regards,\n"
8554 "%1$s (%2$s) се прашува што се случува со Вас во последно време и Ве поканува "
8555 "да објавите што има ново.\n"
8557 "Па, чекаме да се произнесете :)\n"
8561 "Не одговарајте на ова писмо; никој нема да го добие одговорот.\n"
8566 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8567 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8570 msgid "New private message from %s"
8571 msgstr "Нова приватна порака од %s"
8573 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8574 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8575 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8576 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8580 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8582 "------------------------------------------------------\n"
8584 "------------------------------------------------------\n"
8586 "You can reply to their message here:\n"
8590 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8592 "With kind regards,\n"
8595 "%1$s (%2$s) Ви испрати приватна порака:\n"
8597 "------------------------------------------------------\n"
8599 "------------------------------------------------------\n"
8601 "На пораката можете да одговорите тука:\n"
8605 "Не одговарајте на ова писмо; никој нема да го добие одговорот.\n"
8610 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8611 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8614 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8615 msgstr "%1$s (@%2$s) ја бендиса вашата забелешка"
8617 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8618 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8619 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8620 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8621 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8625 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8627 "The URL of your notice is:\n"
8631 "The text of your notice is:\n"
8635 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8639 "Faithfully yours,\n"
8642 "%1$s (@%7$s) штотуку ја бендиса Вашата забелешка од %2$s.\n"
8644 "URL-адресата на Вашата забелешка е:\n"
8648 "Текстот на Вашата забелешка е:\n"
8652 "Погледнете список на бендисаните забелешки на %1$s тука:\n"
8656 "Со искрена почит,\n"
8659 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8663 "The full conversation can be read here:\n"
8667 "Целиот разговор може да се проследи тука:\n"
8671 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8672 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8675 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8676 msgstr "%1$s (@%2$s) Ви испрати забелешка што сака да ја прочитате"
8678 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8679 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8680 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8681 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8682 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8683 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8687 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8689 "The notice is here:\n"
8697 "%5$sYou can reply back here:\n"
8701 "The list of all @-replies for you here:\n"
8705 "Faithfully yours,\n"
8708 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8710 "%1$s (@%9$s) штотуку Ви даде на знаење за забелешката ('@-одговор') на %2"
8713 "Еве ја забелешката:\n"
8721 "%5$sМожете да одговорите на неа тука:\n"
8725 "Еве список на сите @-одговори за Вас:\n"
8732 "П.С. Можете да ги исклучите овие известувања по е-пошта тука: %8$s\n"
8734 #: lib/mailbox.php:89
8735 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8736 msgstr "Само корисникот може да го чита своето сандаче."
8738 #: lib/mailbox.php:139
8740 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8741 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8743 "Немате приватни пораки. Можете да испратите приватна порака за да се "
8744 "впуштите во разговор со други корисници. Луѓето можат да Ви испраќаат пораки "
8745 "што ќе можете да ги видите само Вие."
8747 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:522
8751 #: lib/mailhandler.php:37
8752 msgid "Could not parse message."
8753 msgstr "Не можев да ја парсирам пораката."
8755 #: lib/mailhandler.php:42
8756 msgid "Not a registered user."
8757 msgstr "Тоа не е регистриран корисник."
8759 #: lib/mailhandler.php:46
8760 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8761 msgstr "Жалиме, но тоа не е Вашата приемна е-поштенска адреса."
8763 #: lib/mailhandler.php:50
8764 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8765 msgstr "Жалиме, приемната пошта не е дозволена."
8767 #: lib/mailhandler.php:229
8769 msgid "Unsupported message type: %s"
8770 msgstr "Неподдржан формат на порака: %s"
8772 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8773 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8774 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8776 "Се појави грешка во базата на податоци при зачувувањето на Вашата "
8777 "податотека. Обидете се повторно."
8779 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8780 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8781 msgid "File exceeds user's quota."
8782 msgstr "Податотеката ја надминува квотата на корисникот."
8784 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8785 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8786 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8787 msgid "File could not be moved to destination directory."
8788 msgstr "Податотеката не може да се премести во целниот директориум."
8790 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8791 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8792 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8793 msgid "Could not determine file's MIME type."
8794 msgstr "Не можев да го утврдам mime-типот на податотеката."
8796 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8797 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8798 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8799 #: lib/mediafile.php:396
8802 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8805 "„%1$s“ не е поддржан податотечен тип на овој опслужувач. Обидете се со друг %"
8808 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8809 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8810 #: lib/mediafile.php:401
8812 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8813 msgstr "„%s„ не е поддржан податотечен тип на овој опслужувач."
8815 #: lib/messageform.php:120
8816 msgid "Send a direct notice"
8817 msgstr "Испрати директна забелешка"
8819 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8820 #: lib/messageform.php:137
8821 msgid "Select recipient:"
8822 msgstr "Оберете примач:"
8824 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8825 #: lib/messageform.php:150
8826 msgid "No mutual subscribers."
8827 msgstr "Нема заемни претплатници."
8829 #: lib/messageform.php:153
8833 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8834 msgid "Available characters"
8835 msgstr "Расположиви знаци"
8837 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8838 msgctxt "Send button for sending notice"
8842 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8843 #: lib/nickname.php:165
8844 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8845 msgstr "Прекарот мора да има само мали букви и бројки и да нема празни места."
8847 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8848 #: lib/nickname.php:178
8849 msgid "Nickname cannot be empty."
8850 msgstr "Прекарот не може да стои празен."
8852 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8853 #: lib/nickname.php:191
8855 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8856 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8857 msgstr[0] "Прекарот не смее да биде подолг од %d знак."
8858 msgstr[1] "Прекарот не смее да биде подолг од %d знака."
8860 #: lib/noticeform.php:160
8861 msgid "Send a notice"
8862 msgstr "Испрати забелешка"
8864 #: lib/noticeform.php:174
8866 msgid "What's up, %s?"
8867 msgstr "Што има ново, %s?"
8869 #: lib/noticeform.php:193
8873 #: lib/noticeform.php:197
8874 msgid "Attach a file"
8875 msgstr "Приложи податотека"
8877 #: lib/noticeform.php:213
8878 msgid "Share my location"
8879 msgstr "Прикажи ја мојата местоположба."
8881 #: lib/noticeform.php:216
8882 msgid "Do not share my location"
8883 msgstr "Не ја прикажувај мојата местоположба"
8885 #: lib/noticeform.php:217
8887 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8890 "Жалиме, но добивањето на Вашата местоположба трае подолго од очекуваното. "
8891 "Обидете се подоцна."
8893 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8894 #: lib/noticelist.php:452
8898 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8899 #: lib/noticelist.php:454
8903 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8904 #: lib/noticelist.php:456
8908 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8909 #: lib/noticelist.php:458
8913 #: lib/noticelist.php:460
8915 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8916 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8918 #: lib/noticelist.php:469
8922 #: lib/noticelist.php:518
8926 #: lib/noticelist.php:584
8928 msgstr "во контекст"
8930 #: lib/noticelist.php:619
8932 msgstr "Повторено од"
8934 #: lib/noticelist.php:646
8935 msgid "Reply to this notice"
8936 msgstr "Одговори на забелешкава"
8938 #: lib/noticelist.php:647
8942 #: lib/noticelist.php:691
8943 msgid "Notice repeated"
8944 msgstr "Забелешката е повторена"
8946 #: lib/nudgeform.php:116
8947 msgid "Nudge this user"
8948 msgstr "Подбуцни го корисников"
8950 #: lib/nudgeform.php:128
8954 #: lib/nudgeform.php:128
8955 msgid "Send a nudge to this user"
8956 msgstr "Испрати подбуцнување на корисников"
8958 #: lib/oauthstore.php:294
8959 msgid "Error inserting new profile."
8960 msgstr "Грешка при вметнувањето на новиот профил."
8962 #: lib/oauthstore.php:302
8963 msgid "Error inserting avatar."
8964 msgstr "Грешка при вметнувањето на аватарот."
8966 #: lib/oauthstore.php:322
8967 msgid "Error inserting remote profile."
8968 msgstr "Грешка при вметнувањето на далечинскиот профил."
8970 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8971 #: lib/oauthstore.php:362
8972 msgid "Duplicate notice."
8973 msgstr "Дуплирана забелешка."
8975 #: lib/oauthstore.php:507
8976 msgid "Couldn't insert new subscription."
8977 msgstr "Не може да се внесе нова претплата."
8979 #: lib/personalgroupnav.php:102
8983 #: lib/personalgroupnav.php:107
8987 #: lib/personalgroupnav.php:117
8991 #: lib/personalgroupnav.php:128
8995 #: lib/personalgroupnav.php:129
8996 msgid "Your incoming messages"
8997 msgstr "Ваши приемни пораки"
8999 #: lib/personalgroupnav.php:133
9003 #: lib/personalgroupnav.php:134
9004 msgid "Your sent messages"
9005 msgstr "Ваши испратени пораки"
9007 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
9009 msgid "Tags in %s's notices"
9010 msgstr "Ознаки во забелешките на %s"
9012 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9013 #: lib/plugin.php:121
9017 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9018 #. TRANS: Label for user statistics.
9019 #: lib/profileaction.php:127 lib/profileaction.php:225 lib/subgroupnav.php:82
9020 msgid "Subscriptions"
9023 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
9024 #: lib/profileaction.php:144
9025 msgid "All subscriptions"
9026 msgstr "Сите претплати"
9028 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9029 #. TRANS: Label for user statistics.
9030 #: lib/profileaction.php:164 lib/profileaction.php:232 lib/subgroupnav.php:90
9032 msgstr "Претплатници"
9034 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
9035 #: lib/profileaction.php:181
9036 msgid "All subscribers"
9037 msgstr "Сите претплатници"
9039 #. TRANS: Label for user statistics.
9040 #: lib/profileaction.php:213
9042 msgstr "Кориснички ID"
9044 #. TRANS: Label for user statistics.
9045 #: lib/profileaction.php:219
9046 msgid "Member since"
9049 #. TRANS: Label for user statistics.
9050 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9051 #: lib/profileaction.php:253
9052 msgid "Daily average"
9053 msgstr "Дневен просек"
9055 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
9056 #: lib/profileaction.php:305
9060 #: lib/profileformaction.php:123
9061 msgid "Unimplemented method."
9062 msgstr "Неимплементиран метод."
9064 #: lib/publicgroupnav.php:78
9068 #: lib/publicgroupnav.php:82
9070 msgstr "Кориснички групи"
9072 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
9074 msgstr "Скорешни ознаки"
9076 #: lib/publicgroupnav.php:88
9080 #: lib/publicgroupnav.php:92
9084 #: lib/redirectingaction.php:95
9085 msgid "No return-to arguments."
9086 msgstr "Нема return-to аргументи."
9088 #: lib/repeatform.php:107
9089 msgid "Repeat this notice?"
9090 msgstr "Да ја повторам белешкава?"
9092 #: lib/repeatform.php:132
9096 #: lib/repeatform.php:132
9097 msgid "Repeat this notice"
9098 msgstr "Повтори ја забелешкава"
9100 #: lib/revokeroleform.php:91
9102 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9103 msgstr "Одземи му ја улогата „%s“ на корисников"
9105 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9106 #: lib/router.php:974
9107 msgid "Page not found."
9108 msgstr "Страницата не е пронајдена."
9110 #: lib/sandboxform.php:67
9114 #: lib/sandboxform.php:78
9115 msgid "Sandbox this user"
9116 msgstr "Стави го корисников во песочен режим"
9118 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9119 #: lib/searchaction.php:120
9121 msgstr "Пребарај по мрежното место"
9123 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9124 #. TRANS: for searching can be entered.
9125 #: lib/searchaction.php:128
9127 msgstr "Клучен збор"
9129 #. TRANS: Button text for searching site.
9130 #: lib/searchaction.php:130
9135 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
9136 #: lib/searchaction.php:170
9138 msgstr "Помош со пребарување"
9140 #: lib/searchgroupnav.php:80
9144 #: lib/searchgroupnav.php:81
9145 msgid "Find people on this site"
9146 msgstr "Пронајдете луѓе на ова мрежно место"
9148 #: lib/searchgroupnav.php:83
9149 msgid "Find content of notices"
9150 msgstr "Пронајдете содржини на забелешките"
9152 #: lib/searchgroupnav.php:85
9153 msgid "Find groups on this site"
9154 msgstr "Пронајдете групи на ова мрежно место"
9156 #: lib/section.php:89
9157 msgid "Untitled section"
9158 msgstr "Заглавие без наслов"
9160 #: lib/section.php:106
9164 #: lib/silenceform.php:67
9168 #: lib/silenceform.php:78
9169 msgid "Silence this user"
9170 msgstr "Замолчи го овој корисник"
9172 #: lib/subgroupnav.php:83
9174 msgid "People %s subscribes to"
9175 msgstr "Луѓе на кои е претплатен корисникот %s"
9177 #: lib/subgroupnav.php:91
9179 msgid "People subscribed to %s"
9180 msgstr "Луѓе претплатени на %s"
9182 #: lib/subgroupnav.php:99
9184 msgid "Groups %s is a member of"
9185 msgstr "Групи кадешто членува %s"
9187 #: lib/subgroupnav.php:105
9191 #: lib/subgroupnav.php:106
9193 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9194 msgstr "Поканете пријатели и колеги да Ви се придружат на %s"
9196 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9197 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9198 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9199 msgstr "Облак од самоозначени ознаки за луѓе"
9201 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9202 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9203 msgid "People Tagcloud as tagged"
9204 msgstr "Облак од ознаки за луѓе"
9206 #: lib/tagcloudsection.php:56
9210 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9212 msgid "Invalid theme name."
9213 msgstr "Неважечко име за изгледот."
9215 #: lib/themeuploader.php:50
9216 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9218 "Опслужувачот не може да се справи со подигања на изгледи без ZIP-поддршка."
9220 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9221 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9222 msgstr "Податотеката за изгледот недостасува или подигањето не успеало."
9224 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9225 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9226 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9227 msgid "Failed saving theme."
9228 msgstr "Зачувувањето на мотивот не успеа."
9230 #: lib/themeuploader.php:147
9231 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9232 msgstr "Неважечки изглед: лош состав на папката."
9234 #: lib/themeuploader.php:166
9236 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9238 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9240 "Подигнатиот изглед е преголем; мора да биде помал од %d бајт (ненабиен)."
9242 "Подигнатиот изглед е преголем; мора да биде помал од %d бајти (ненабиен)."
9244 #: lib/themeuploader.php:179
9245 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9246 msgstr "Неважечки архив за изглеедот: недостасува податотеката css/display.css"
9248 #: lib/themeuploader.php:219
9250 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9251 "digits, underscore, and minus sign."
9253 "Изгледот содржи неважечки назив на податотека или папка. Дозволени се само "
9254 "ASCII-букви, бројки, долна црта и знак за минус."
9256 #: lib/themeuploader.php:225
9257 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9258 msgstr "Овој изглед содржи небезбедни податотечни наставки."
9260 #: lib/themeuploader.php:242
9262 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9263 msgstr "Изгледот содржи податотека од типот „.%s“, која не е дозволена."
9265 #: lib/themeuploader.php:260
9266 msgid "Error opening theme archive."
9267 msgstr "Грешка при отворањето на архивот за мотив."
9269 #: lib/topposterssection.php:74
9271 msgstr "Најактивни објавувачи"
9273 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9274 #: lib/unblockform.php:67
9279 #: lib/unsandboxform.php:69
9281 msgstr "Извади од песочен режим"
9283 #: lib/unsandboxform.php:80
9284 msgid "Unsandbox this user"
9285 msgstr "Тргни го корисников од песочен режим"
9287 #: lib/unsilenceform.php:67
9289 msgstr "Тргни замолчување"
9291 #: lib/unsilenceform.php:78
9292 msgid "Unsilence this user"
9293 msgstr "Тргни замолчување за овој корисник"
9295 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9296 msgid "Unsubscribe from this user"
9297 msgstr "Откажи претплата од овој корсиник"
9299 #: lib/unsubscribeform.php:137
9301 msgstr "Откажи ја претплатата"
9303 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9304 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9305 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9307 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9308 msgstr "Корисникот %1$s (%2$d) нема профилен запис."
9310 #. TRANS: Link text for changeing the avatar of the logged in user.
9311 #: lib/userprofile.php:121
9313 msgstr "Уреди аватар"
9315 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
9316 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
9317 #: lib/userprofile.php:245 lib/userprofile.php:261
9318 msgid "User actions"
9319 msgstr "Кориснички дејства"
9321 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
9322 #: lib/userprofile.php:249
9323 msgid "User deletion in progress..."
9324 msgstr "Бришењето на корисникот е во тек..."
9326 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9327 #: lib/userprofile.php:277
9328 msgid "Edit profile settings"
9329 msgstr "Уреди нагодувања на профилот"
9331 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9332 #: lib/userprofile.php:279
9336 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9337 #: lib/userprofile.php:303
9338 msgid "Send a direct message to this user"
9339 msgstr "Испрати му директна порака на корисников"
9341 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9342 #: lib/userprofile.php:305
9346 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9347 #: lib/userprofile.php:347
9351 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9352 #: lib/userprofile.php:386
9354 msgstr "Корисничка улога"
9356 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9357 #: lib/userprofile.php:389
9359 msgid "Administrator"
9360 msgstr "Администратор"
9362 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9363 #: lib/userprofile.php:391
9368 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9369 #: lib/util.php:1306
9370 msgid "a few seconds ago"
9371 msgstr "пред неколку секунди"
9373 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9374 #: lib/util.php:1309
9375 msgid "about a minute ago"
9376 msgstr "пред една минута"
9378 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9379 #: lib/util.php:1313
9381 msgid "about one minute ago"
9382 msgid_plural "about %d minutes ago"
9383 msgstr[0] "пред околу една минута"
9384 msgstr[1] "пред околу %d минути"
9386 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9387 #: lib/util.php:1316
9388 msgid "about an hour ago"
9389 msgstr "пред еден час"
9391 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9392 #: lib/util.php:1320
9394 msgid "about one hour ago"
9395 msgid_plural "about %d hours ago"
9396 msgstr[0] "пред околу еден час"
9397 msgstr[1] "пред околу %d часа"
9399 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9400 #: lib/util.php:1323
9401 msgid "about a day ago"
9402 msgstr "пред еден ден"
9404 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9405 #: lib/util.php:1327
9407 msgid "about one day ago"
9408 msgid_plural "about %d days ago"
9409 msgstr[0] "пред околу еден ден"
9410 msgstr[1] "пред околу %d дена"
9412 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9413 #: lib/util.php:1330
9414 msgid "about a month ago"
9415 msgstr "пред еден месец"
9417 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9418 #: lib/util.php:1334
9420 msgid "about one month ago"
9421 msgid_plural "about %d months ago"
9422 msgstr[0] "пред околу еден месец"
9423 msgstr[1] "пред околу %d месеци"
9425 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9426 #: lib/util.php:1337
9427 msgid "about a year ago"
9428 msgstr "пред една година"
9430 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9431 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9432 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9434 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9436 "%s не претставува важечка боја! Користете 3 или 6 шеснаесетни (hex) знаци."
9438 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9439 #: lib/xmppmanager.php:287
9441 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9442 msgstr "Непознат корисник. Одете на %s за да внесете адреса во Вашата сметка."
9444 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9445 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9446 #: lib/xmppmanager.php:406
9448 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9449 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9451 "Пораката е предолга. Дозволен е највеќе %1$d знак, а вие испративте %2$d."
9453 "Пораката е предолга - дозволени се највеќе %1$d знаци, а вие испративте %2$d."
9455 #. TRANS: Exception.
9457 msgid "Invalid XML."
9458 msgstr "Неважечки XML."
9460 #. TRANS: Exception.
9462 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9463 msgstr "Неважечки XML. Нема XRD-корен."
9465 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9466 #: scripts/restoreuser.php:62
9468 msgid "Getting backup from file '%s'."
9469 msgstr "Земам резерва на податотеката „%s“."