]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/mk/LC_MESSAGES/statusnet.po
971db2ff8aead75a446db5af7af698fe2f772046
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / mk / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Macedonian (Македонски)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Bjankuloski06
5 # Author: Brest
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 16:54+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-11-30 16:56:17+0000\n"
15 "Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r77474); Translate extension (2010-09-17)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: mk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n%10 == 1) ? 0 : 1;\n"
23 "X-POT-Import-Date: 2010-11-29 19:47:15+0000\n"
24
25 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
28 msgid "Access"
29 msgstr "Пристап"
30
31 #. TRANS: Page notice.
32 #: actions/accessadminpanel.php:64
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Нагодувања за пристап на мрежното место"
35
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:151
38 msgid "Registration"
39 msgstr "Регистрација"
40
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
42 #: actions/accessadminpanel.php:155
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 msgstr ""
45 "Да им забранам на анонимните (ненајавени) корисници да го гледаат мрежното "
46 "место?"
47
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:157
50 msgctxt "LABEL"
51 msgid "Private"
52 msgstr "Приватно"
53
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
55 #: actions/accessadminpanel.php:164
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr "Регистрирање само со покана."
58
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:166
61 msgid "Invite only"
62 msgstr "Само со покана"
63
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
65 #: actions/accessadminpanel.php:173
66 msgid "Disable new registrations."
67 msgstr "Оневозможи нови регистрации."
68
69 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
70 #: actions/accessadminpanel.php:175
71 msgid "Closed"
72 msgstr "Затворен"
73
74 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
75 #: actions/accessadminpanel.php:191
76 msgid "Save access settings"
77 msgstr "Зачувај нагодувања на пристап"
78
79 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
80 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
81 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
82 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
83 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
84 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
85 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
86 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
87 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
88 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
89 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
90 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
91 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:232
92 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
93 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
94 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
95 #: actions/subscriptions.php:246 actions/useradminpanel.php:298
96 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
97 #: lib/groupeditform.php:207
98 msgctxt "BUTTON"
99 msgid "Save"
100 msgstr "Зачувај"
101
102 #. TRANS: Server error when page not found (404).
103 #. TRANS: Server error when page not found (404)
104 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
105 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
106 msgid "No such page."
107 msgstr "Нема таква страница."
108
109 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
110 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
111 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
112 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
113 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
114 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
115 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
116 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
117 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
118 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
119 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
121 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
122 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
130 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
131 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
132 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
133 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
134 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
135 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:60
136 #: actions/apiblockcreate.php:95 actions/apiblockdestroy.php:94
137 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
138 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
139 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
140 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
141 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
142 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
143 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
144 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
145 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
146 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
147 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
148 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
149 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
150 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
151 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
152 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
153 msgid "No such user."
154 msgstr "Нема таков корисник."
155
156 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
157 #: actions/all.php:91
158 #, php-format
159 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
160 msgstr "%1$s и пријателите, стр. %2$d"
161
162 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
163 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
164 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
165 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
166 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
167 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
168 #: lib/personalgroupnav.php:103
169 #, php-format
170 msgid "%s and friends"
171 msgstr "%s и пријатели"
172
173 #. TRANS: %s is user nickname.
174 #: actions/all.php:108
175 #, php-format
176 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
177 msgstr "Канал со пријатели на %s (RSS 1.0)"
178
179 #. TRANS: %s is user nickname.
180 #: actions/all.php:117
181 #, php-format
182 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
183 msgstr "Канал со пријатели на %s (RSS 2.0)"
184
185 #. TRANS: %s is user nickname.
186 #: actions/all.php:126
187 #, php-format
188 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
189 msgstr "Канал за пријатели на %S (Atom)"
190
191 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
192 #: actions/all.php:139
193 #, php-format
194 msgid ""
195 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
196 msgstr ""
197 "Ова е историјата за %s и пријателите, но досега никој нема објавено ништо."
198
199 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
200 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
201 #: actions/all.php:146
202 #, php-format
203 msgid ""
204 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
205 "something yourself."
206 msgstr ""
207 "Пробајте да се претплатите на повеќе луѓе, [зачленете се во група](%%action."
208 "groups%%) или објавете нешто самите."
209
210 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
211 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
212 #: actions/all.php:150
213 #, php-format
214 msgid ""
215 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
216 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
217 msgstr ""
218 "Можете да го [подбуцнете корисникот %1$s](../%2$s) од неговиот профил или да "
219 "[му испратите нешто](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
220
221 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
222 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
223 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
224 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
225 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
226 #, php-format
227 msgid ""
228 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
229 "post a notice to them."
230 msgstr ""
231 "А зошто не се [регистрирате](%%%%action.register%%%%), и потоа да го "
232 "подбуцнете корисникот %s или да му испратите забелешка."
233
234 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
235 #: actions/all.php:188
236 msgid "You and friends"
237 msgstr "Вие и пријателите"
238
239 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
240 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
241 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
242 #: actions/apitimelinehome.php:119
243 #, php-format
244 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
245 msgstr "Подновувања од %1$s и пријатели на %2$s!"
246
247 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
248 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
249 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
250 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
251 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
252 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
253 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
254 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
256 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
264 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
265 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
266 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
267 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
268 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
269 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
270 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
271 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
272 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
273 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
274 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
275 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
276 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
277 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
278 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
279 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
280 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
281 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
282 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
283 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
284 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
285 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
286 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
287 msgid "API method not found."
288 msgstr "API методот не е пронајден."
289
290 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
291 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
292 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
293 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
294 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
295 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
296 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
297 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
298 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
299 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
300 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
301 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
302 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
303 msgid "This method requires a POST."
304 msgstr "Овој метод бара POST."
305
306 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
307 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
308 msgid ""
309 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
310 "none."
311 msgstr ""
312 "Мора да назначите параметар со име 'device' со една од следниве вредности: "
313 "sms, im, none."
314
315 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
316 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
317 msgid "Could not update user."
318 msgstr "Не можев да го подновам корисникот."
319
320 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
321 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
322 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
323 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
324 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
325 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
326 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
327 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
328 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
329 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
330 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
331 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
332 #: lib/profileaction.php:84
333 msgid "User has no profile."
334 msgstr "Корисникот нема профил."
335
336 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
337 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
338 msgid "Could not save profile."
339 msgstr "Не може да се зачува профил."
340
341 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
342 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
343 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
344 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
345 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
346 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
347 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
348 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
349 #: lib/designsettings.php:298
350 #, php-format
351 msgid ""
352 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
353 "current configuration."
354 msgid_plural ""
355 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
356 "current configuration."
357 msgstr[0] ""
358 "Опслужувачот не можеше да обработи толку многу POST-податоци (%s бајт) "
359 "поради неговата тековна поставеност."
360 msgstr[1] ""
361 "Опслужувачот не можеше да обработи толку многу POST-податоци (%s бајти) "
362 "поради неговата тековна поставеност."
363
364 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
365 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
366 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
367 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
368 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
369 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
370 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
371 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
372 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
373 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
374 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
375 msgid "Unable to save your design settings."
376 msgstr "Не можам да ги зачувам Вашите нагодувања за изглед."
377
378 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
379 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
380 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
381 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
382 msgid "Could not update your design."
383 msgstr "Не може да се поднови Вашиот изглед."
384
385 #: actions/apiatomservice.php:85
386 msgid "Main"
387 msgstr "Главна"
388
389 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
390 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
391 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
392 #: actions/apiatomservice.php:92 actions/grouprss.php:139
393 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
394 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
395 #, php-format
396 msgid "%s timeline"
397 msgstr "Историја на %s"
398
399 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
400 #: actions/apiblockcreate.php:104
401 msgid "You cannot block yourself!"
402 msgstr "Не можете да се блокирате самите себеси!"
403
404 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
405 #: actions/apiblockcreate.php:126
406 msgid "Block user failed."
407 msgstr "Блокирањето на корисникот не успеа."
408
409 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
410 #: actions/apiblockdestroy.php:113
411 msgid "Unblock user failed."
412 msgstr "Не успеа одблокирањето на корисникот."
413
414 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
415 #: actions/apidirectmessage.php:88
416 #, php-format
417 msgid "Direct messages from %s"
418 msgstr "Директни пораки од %s"
419
420 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
421 #: actions/apidirectmessage.php:93
422 #, php-format
423 msgid "All the direct messages sent from %s"
424 msgstr "Сите директни пораки испратени од %s"
425
426 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
427 #: actions/apidirectmessage.php:102
428 #, php-format
429 msgid "Direct messages to %s"
430 msgstr "Директни пораки до %s"
431
432 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
433 #: actions/apidirectmessage.php:107
434 #, php-format
435 msgid "All the direct messages sent to %s"
436 msgstr "Сите директни пораки испратени до %s"
437
438 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
439 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
440 msgid "No message text!"
441 msgstr "Нема текст за пораката!"
442
443 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
444 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
445 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
446 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
447 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
448 #, php-format
449 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
450 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
451 msgstr[0] "Ова е предолго. Дозволен е највеќе %d знак"
452 msgstr[1] "Ова е предолго. Дозволени се највеќе %d знаци"
453
454 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
455 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
456 msgid "Recipient user not found."
457 msgstr "Примачот не е пронајден."
458
459 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
460 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
461 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
462 msgstr ""
463 "Неможете да испраќате директни пораки на корисници што не Ви се пријатели."
464
465 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
466 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
467 msgid ""
468 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
469 msgstr ""
470 "Не испраќајте си порака самите себеси, туку само тивко кажете си го тоа во "
471 "себе."
472
473 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
474 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
475 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
476 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
477 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
478 msgid "No status found with that ID."
479 msgstr "Нема пронајдено статус со таков ID."
480
481 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
482 #: actions/apifavoritecreate.php:120
483 msgid "This status is already a favorite."
484 msgstr "Веќе сте го бендисале овој статус."
485
486 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
487 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
488 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
489 msgid "Could not create favorite."
490 msgstr "Не можам да создадам бендисана забелешка."
491
492 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
493 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
494 msgid "That status is not a favorite."
495 msgstr "Тој статус не Ви е бендисан."
496
497 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
498 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
499 msgid "Could not delete favorite."
500 msgstr "Не можам да ја избришам бендисаната забелешка."
501
502 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
503 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
504 msgid "Could not follow user: profile not found."
505 msgstr "Не можам да го следам корисникот: профилот не е пронајден."
506
507 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
508 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
509 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
510 #, php-format
511 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
512 msgstr "Не можам да го следам корисникот: %s веќе е на Вашиот список."
513
514 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
515 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
516 msgid "Could not unfollow user: User not found."
517 msgstr ""
518 "Не можам да престанам да го следам корисникот: Корисникот не е пронајден."
519
520 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
521 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
522 msgid "You cannot unfollow yourself."
523 msgstr "Не можете да престанете да се следите самите себеси."
524
525 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
526 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
527 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
528 msgstr "Мора да наведете две назнаки (ID) или прекари."
529
530 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
531 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
532 msgid "Could not determine source user."
533 msgstr "Не можев да го утврдам целниот корисник."
534
535 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
536 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
537 msgid "Could not find target user."
538 msgstr "Не можев да го пронајдам целниот корисник."
539
540 #. TRANS: Group edit form validation error.
541 #. TRANS: Group create form validation error.
542 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
543 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:191
544 #: actions/newgroup.php:127 actions/profilesettings.php:243
545 #: actions/register.php:212
546 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
547 msgstr "Прекарот мора да има само мали букви и бројки и да нема празни места."
548
549 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
550 #. TRANS: Group edit form validation error.
551 #. TRANS: Group create form validation error.
552 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
553 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:196
554 #: actions/newgroup.php:132 actions/profilesettings.php:277
555 #: actions/register.php:215
556 msgid "Nickname already in use. Try another one."
557 msgstr "Тој прекар е во употреба. Одберете друг."
558
559 #. TRANS: Client error in form for group creation.
560 #. TRANS: Group edit form validation error.
561 #. TRANS: Group create form validation error.
562 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
563 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:200
564 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:247
565 #: actions/register.php:217
566 msgid "Not a valid nickname."
567 msgstr "Неправилен прекар."
568
569 #. TRANS: Client error in form for group creation.
570 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
571 #. TRANS: Group edit form validation error.
572 #. TRANS: Group create form validation error.
573 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
574 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
575 #: actions/editgroup.php:207 actions/newapplication.php:211
576 #: actions/newgroup.php:143 actions/profilesettings.php:252
577 #: actions/register.php:224
578 msgid "Homepage is not a valid URL."
579 msgstr "Главната страница не е важечка URL-адреса."
580
581 #. TRANS: Client error in form for group creation.
582 #. TRANS: Group edit form validation error.
583 #. TRANS: Group create form validation error.
584 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
585 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:211
586 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:256
587 #: actions/register.php:227
588 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
589 msgstr "Полното име е предолго (највеќе 255 знаци)."
590
591 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
592 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
593 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
594 #. TRANS: Group edit form validation error.
595 #. TRANS: Form validation error in New application form.
596 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
597 #. TRANS: Group create form validation error.
598 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
599 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
600 #: actions/editgroup.php:216 actions/newapplication.php:178
601 #: actions/newgroup.php:152
602 #, php-format
603 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
604 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
605 msgstr[0] "Описот е предолг (дозволено е највеќе %d знак."
606 msgstr[1] "Описот е предолг (дозволено е највеќе %d знаци)."
607
608 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
609 #. TRANS: Group edit form validation error.
610 #. TRANS: Group create form validation error.
611 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
612 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:223
613 #: actions/newgroup.php:159 actions/profilesettings.php:269
614 #: actions/register.php:236
615 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
616 msgstr "Местоположбата е предолга (највеќе 255 знаци)."
617
618 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
619 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
620 #. TRANS: Group edit form validation error.
621 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
622 #. TRANS: Group create form validation error.
623 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
624 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/editgroup.php:236
625 #: actions/newgroup.php:172
626 #, php-format
627 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
628 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
629 msgstr[0] "Премногу алијаси! Дозволено е највеќе %d."
630 msgstr[1] "Премногу алијаси! Дозволено е највеќе %d."
631
632 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
633 #. TRANS: %s is the invalid alias.
634 #: actions/apigroupcreate.php:280
635 #, php-format
636 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
637 msgstr "Неважечки алијас: „%s“."
638
639 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
640 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
641 #. TRANS: Group edit form validation error.
642 #. TRANS: Group create form validation error.
643 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:253
644 #: actions/newgroup.php:189
645 #, php-format
646 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
647 msgstr "Алијасот „%s“ е зафатен. Одберете друг."
648
649 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
650 #. TRANS: Group edit form validation error.
651 #. TRANS: Group create form validation error.
652 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:260
653 #: actions/newgroup.php:196
654 msgid "Alias can't be the same as nickname."
655 msgstr "Алијасот не може да биде ист како прекарот."
656
657 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
658 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
659 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
660 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
661 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
662 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
663 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
664 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
665 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
666 msgid "Group not found."
667 msgstr "Групата не е пронајдена."
668
669 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
670 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
671 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
672 msgid "You are already a member of that group."
673 msgstr "Веќе членувате во таа група."
674
675 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
676 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
677 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
678 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
679 msgstr "Блокирани сте од таа група од администраторот."
680
681 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
682 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
683 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
684 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
685 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
686 #, php-format
687 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
688 msgstr "Не можам да го зачленам корисникот %1$s во групата 2$s."
689
690 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
691 #: actions/apigroupleave.php:115
692 msgid "You are not a member of this group."
693 msgstr "Не членувате во оваа група."
694
695 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
696 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
697 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
698 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
699 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
700 #: lib/command.php:398
701 #, php-format
702 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
703 msgstr "Не можев да го отстранам корисникот %1$s од групата %2$s."
704
705 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
706 #: actions/apigrouplist.php:94
707 #, php-format
708 msgid "%s's groups"
709 msgstr "%s групи"
710
711 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
712 #: actions/apigrouplist.php:104
713 #, php-format
714 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
715 msgstr "%1$s групи кадешто членува %2$s."
716
717 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
718 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
719 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
720 #, php-format
721 msgid "%s groups"
722 msgstr "%s групи"
723
724 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
725 #: actions/apigrouplistall.php:93
726 #, php-format
727 msgid "groups on %s"
728 msgstr "групи на %s"
729
730 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
731 #: actions/apimediaupload.php:101
732 msgid "Upload failed."
733 msgstr "Подигањето не успеа."
734
735 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
736 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
737 msgid "Invalid request token or verifier."
738 msgstr "Неважечки жетон за барање или потврдник."
739
740 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
741 #: actions/apioauthauthorize.php:107
742 msgid "No oauth_token parameter provided."
743 msgstr "Нема наведено oauth_token параметар."
744
745 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
746 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
747 msgid "Invalid request token."
748 msgstr "Неважечки жетон за барање."
749
750 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
751 #: actions/apioauthauthorize.php:121
752 msgid "Request token already authorized."
753 msgstr "Жетонот за барање е веќе овластен."
754
755 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
756 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
757 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
758 #: actions/emailsettings.php:275 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
759 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
760 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
761 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
762 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
763 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
764 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
765 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
766 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
767 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
768 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
769 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
770 #: lib/designsettings.php:310
771 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
772 msgstr "Се поајви проблем со Вашиот сесиски жетон. Обидете се повторно."
773
774 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
775 #: actions/apioauthauthorize.php:168
776 msgid "Invalid nickname / password!"
777 msgstr "Погрешен прекар / лозинка!"
778
779 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
780 #: actions/apioauthauthorize.php:217
781 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
782 msgstr "Грешка во базата при вметнувањето на auth_token_association."
783
784 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
785 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
786 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
787 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
788 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
789 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
790 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
791 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
792 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
793 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
794 #: actions/emailsettings.php:294 actions/grouplogo.php:322
795 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
796 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
797 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
798 msgid "Unexpected form submission."
799 msgstr "Неочекувано поднесување на образец."
800
801 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
802 #: actions/apioauthauthorize.php:387
803 msgid "An application would like to connect to your account"
804 msgstr "Има програм кој сака да се поврзе со Вашата сметка"
805
806 #. TRANS: Fieldset legend.
807 #: actions/apioauthauthorize.php:404
808 msgid "Allow or deny access"
809 msgstr "Дозволи или одбиј пристап"
810
811 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
812 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
813 #: actions/apioauthauthorize.php:425
814 #, php-format
815 msgid ""
816 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
817 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
818 "parties you trust."
819 msgstr ""
820 "Еден програм би сакал да може да ги <strong>%3$s</strong> податоците за "
821 "Вашата %4$s сметка. Треба да дозволувате пристап до Вашата %4$s сметка само "
822 "на трети лица на кои им верувате."
823
824 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
825 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
826 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
827 #: actions/apioauthauthorize.php:433
828 #, php-format
829 msgid ""
830 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
831 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
832 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
833 msgstr ""
834 "Програмот <strong>%1$s</strong> од <strong>%2$s</strong> би сакал да може да "
835 "<strong>%3$s</strong> податоците за Вашата %4$s сметка. Треба да дозволувате "
836 "пристап до Вашата %4$s сметка само на трети страни на кои им верувате."
837
838 #. TRANS: Fieldset legend.
839 #: actions/apioauthauthorize.php:455
840 msgctxt "LEGEND"
841 msgid "Account"
842 msgstr "Сметка"
843
844 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
845 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
846 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
847 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
848 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
849 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
850 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
851 #: lib/userprofile.php:134
852 msgid "Nickname"
853 msgstr "Прекар"
854
855 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
856 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
857 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
858 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
859 msgid "Password"
860 msgstr "Лозинка"
861
862 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
863 #. TRANS: by an external application.
864 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
865 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
866 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
867 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
868 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
869 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
870 #: lib/applicationeditform.php:351
871 msgctxt "BUTTON"
872 msgid "Cancel"
873 msgstr "Откажи"
874
875 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
876 #: actions/apioauthauthorize.php:485
877 msgctxt "BUTTON"
878 msgid "Allow"
879 msgstr "Дозволи"
880
881 #. TRANS: Form instructions.
882 #: actions/apioauthauthorize.php:502
883 msgid "Authorize access to your account information."
884 msgstr "Овластете пристап до податоците за Вашата сметка."
885
886 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
887 #: actions/apioauthauthorize.php:594
888 msgid "Authorization canceled."
889 msgstr "Овластувањето е откажано."
890
891 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
892 #. TRANS: %s is an OAuth token.
893 #: actions/apioauthauthorize.php:598
894 #, php-format
895 msgid "The request token %s has been revoked."
896 msgstr "Жетонот за барање %s е повлечен."
897
898 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
899 #: actions/apioauthauthorize.php:621
900 msgid "You have successfully authorized the application"
901 msgstr "Успешно го овластивте програмот."
902
903 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
904 #: actions/apioauthauthorize.php:625
905 msgid ""
906 "Please return to the application and enter the following security code to "
907 "complete the process."
908 msgstr ""
909 "Вратете се на програмот и внесете го следниов безбедносен код за да ја "
910 "завршите постапката."
911
912 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
913 #. TRANS: %s is the authorised application name.
914 #: actions/apioauthauthorize.php:632
915 #, php-format
916 msgid "You have successfully authorized %s"
917 msgstr "Успешно дадовте овластување на %s."
918
919 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
920 #. TRANS: %s is the authorised application name.
921 #: actions/apioauthauthorize.php:639
922 #, php-format
923 msgid ""
924 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
925 "process."
926 msgstr ""
927 "Вратете се на %s и внесете го следниов безбедносен код за да ја завршите "
928 "постапката."
929
930 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
931 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
932 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
933 msgid "This method requires a POST or DELETE."
934 msgstr "Методот бара POST или DELETE."
935
936 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
937 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
938 msgid "You may not delete another user's status."
939 msgstr "Не можете да избришете статус на друг корисник."
940
941 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
942 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
943 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
944 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
945 #: actions/deletenotice.php:61 actions/shownotice.php:92
946 msgid "No such notice."
947 msgstr "Нема таква забелешка."
948
949 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
950 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
951 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
952 msgid "Cannot repeat your own notice."
953 msgstr "Не можете да ја повторувате сопствената забелешка."
954
955 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
956 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
957 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
958 msgid "Already repeated that notice."
959 msgstr "Забелешката е веќе повторена."
960
961 #: actions/apistatusesshow.php:117
962 msgid "HTTP method not supported."
963 msgstr "HTML-методот не е поддржан."
964
965 #: actions/apistatusesshow.php:141
966 #, php-format
967 msgid "Unsupported format: %s"
968 msgstr "Неподдржан формат: %s"
969
970 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
971 #: actions/apistatusesshow.php:152
972 msgid "Status deleted."
973 msgstr "Статусот е избришан."
974
975 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
976 #: actions/apistatusesshow.php:159
977 msgid "No status with that ID found."
978 msgstr "Нема пронајдено статус со тој ID."
979
980 #: actions/apistatusesshow.php:227
981 msgid "Can only delete using the Atom format."
982 msgstr "Може да се избрише само користејќи го форматот Atom."
983
984 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
985 #: actions/apistatusesshow.php:234 actions/deletenotice.php:78
986 msgid "Can't delete this notice."
987 msgstr "Не може да се избрише оваа забелешка."
988
989 #: actions/apistatusesshow.php:247
990 #, php-format
991 msgid "Deleted notice %d"
992 msgstr "Избришана забелешката %d"
993
994 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
995 #: actions/apistatusesupdate.php:221
996 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
997 msgstr "Клиентот мора да укаже вредност за параметарот „статус“"
998
999 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1000 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1001 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1002 #: lib/mailhandler.php:60
1003 #, php-format
1004 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1005 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1006 msgstr[0] "Ова е предолго. Дозволен е највеќе %d знак."
1007 msgstr[1] "Ова е предолго. Дозволени се највеќе %d знаци."
1008
1009 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1010 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1011 msgid "Parent notice not found."
1012 msgstr "Матичната забелешка не е пронајдена."
1013
1014 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1015 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1016 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1017 #, php-format
1018 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1019 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1020 msgstr[0] ""
1021 "Максималната големина на забелешката е %d знак, вклучувајќи ја URL-адресата "
1022 "на прилогот."
1023 msgstr[1] ""
1024 "Максималната големина на забелешката е %d знаци, вклучувајќи ја URL-адресата "
1025 "на прилогот."
1026
1027 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1028 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1029 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1030 msgid "Unsupported format."
1031 msgstr "Неподдржан формат."
1032
1033 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1034 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1035 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1036 #, php-format
1037 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1038 msgstr "%1$s / Бендисани од %2$s"
1039
1040 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1041 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1042 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1043 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1044 #, php-format
1045 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1046 msgstr "Подновувања на %1$s бендисани од %2$s / %3$s."
1047
1048 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1049 #. TRANS: %s is the error.
1050 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1051 #, php-format
1052 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1053 msgstr "Не можев да создадам канал за групата - %s"
1054
1055 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1056 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1057 #: actions/apitimelinementions.php:115
1058 #, php-format
1059 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1060 msgstr "%1$s / Подновувања кои споменуваат %2$s"
1061
1062 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1063 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1064 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1065 #: actions/apitimelinementions.php:131
1066 #, php-format
1067 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1068 msgstr "%1$s подновувања коишто се одговор на подновувањата од %2$s / %3$s."
1069
1070 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1071 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1072 #, php-format
1073 msgid "%s public timeline"
1074 msgstr "Јавна историја на %s"
1075
1076 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1077 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1078 #, php-format
1079 msgid "%s updates from everyone!"
1080 msgstr "%s подновуввања од сите!"
1081
1082 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1083 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1084 msgid "Unimplemented."
1085 msgstr "Неспроведено."
1086
1087 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1088 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1089 #, php-format
1090 msgid "Repeated to %s"
1091 msgstr "Повторено за %s"
1092
1093 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1094 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1095 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1096 #, php-format
1097 msgid "Repeats of %s"
1098 msgstr "Повторувања на %s"
1099
1100 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1101 #. TRANS: %s is the tag.
1102 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1103 #, php-format
1104 msgid "Notices tagged with %s"
1105 msgstr "Забелешки означени со %s"
1106
1107 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1108 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1109 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1110 #, php-format
1111 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1112 msgstr "Подновувањата се означени со %1$s на %2$s!"
1113
1114 #: actions/apitimelineuser.php:300
1115 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1116 msgstr "Само корисникот може да ја надополнува својата хронологија."
1117
1118 #: actions/apitimelineuser.php:306
1119 msgid "Only accept AtomPub for atom feeds."
1120 msgstr "Прифаќај само AtomPub за Atom-канали."
1121
1122 #: actions/apitimelineuser.php:316
1123 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1124 msgstr "Забелешката преку Atom мора да биде Atom-ставка."
1125
1126 #: actions/apitimelineuser.php:325
1127 msgid "Can only handle post activities."
1128 msgstr "Може да работи само со објавувања."
1129
1130 #: actions/apitimelineuser.php:334
1131 #, php-format
1132 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\""
1133 msgstr "Не може да работи со предмети на активност од типот „%s“"
1134
1135 #: actions/apitimelineuser.php:392
1136 #, php-format
1137 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1138 msgstr "Веќе постои забелешка со URI „%s“."
1139
1140 #: actions/apitimelineuser.php:423
1141 #, php-format
1142 msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
1143 msgstr "AtomPub-објава со непознат URI за внимание %s"
1144
1145 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1146 #: actions/apitrends.php:85
1147 msgid "API method under construction."
1148 msgstr "API-методот е во изработка."
1149
1150 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1151 #: actions/apiusershow.php:94
1152 msgid "User not found."
1153 msgstr "Корисникот не е пронајден."
1154
1155 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1156 #: actions/attachment.php:73
1157 msgid "No such attachment."
1158 msgstr "Нема таков прилог."
1159
1160 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1161 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1162 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1163 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1164 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1165 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1166 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1167 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1168 msgid "No nickname."
1169 msgstr "Нема прекар."
1170
1171 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1172 #: actions/avatarbynickname.php:66
1173 msgid "No size."
1174 msgstr "Нема големина."
1175
1176 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1177 #: actions/avatarbynickname.php:72
1178 msgid "Invalid size."
1179 msgstr "Погрешна големина."
1180
1181 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1182 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1183 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1184 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1185 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1186 msgid "Avatar"
1187 msgstr "Аватар"
1188
1189 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1190 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1191 #: actions/avatarsettings.php:78
1192 #, php-format
1193 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1194 msgstr ""
1195 "Можете да подигнете свој личен аватар. Максималната дозволена големина на "
1196 "податотеката изнесува %s."
1197
1198 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1199 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1200 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1201 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1202 msgid "User without matching profile."
1203 msgstr "Корисник без соодветен профил."
1204
1205 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1206 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1207 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1208 #: actions/grouplogo.php:254
1209 msgid "Avatar settings"
1210 msgstr "Нагодувања на аватарот"
1211
1212 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1213 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1214 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1215 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1216 msgid "Original"
1217 msgstr "Оригинал"
1218
1219 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1220 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1221 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1222 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1223 msgid "Preview"
1224 msgstr "Преглед"
1225
1226 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1227 #: actions/avatarsettings.php:155
1228 msgctxt "BUTTON"
1229 msgid "Delete"
1230 msgstr "Избриши"
1231
1232 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1233 #: actions/avatarsettings.php:173
1234 msgctxt "BUTTON"
1235 msgid "Upload"
1236 msgstr "Подигни"
1237
1238 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1239 #: actions/avatarsettings.php:243
1240 msgctxt "BUTTON"
1241 msgid "Crop"
1242 msgstr "Отсечи"
1243
1244 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1245 #: actions/avatarsettings.php:318
1246 msgid "No file uploaded."
1247 msgstr "Нема подигнато податотека."
1248
1249 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1250 #: actions/avatarsettings.php:346
1251 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1252 msgstr "Одберете квадратна површина од сликата за аватар"
1253
1254 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1255 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1256 msgid "Lost our file data."
1257 msgstr "Податоците за податотеката се изгубени."
1258
1259 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1260 #: actions/avatarsettings.php:385
1261 msgid "Avatar updated."
1262 msgstr "Аватарот е подновен."
1263
1264 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1265 #: actions/avatarsettings.php:389
1266 msgid "Failed updating avatar."
1267 msgstr "Подновата на аватарот не успеа."
1268
1269 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1270 #: actions/avatarsettings.php:413
1271 msgid "Avatar deleted."
1272 msgstr "Аватарот е избришан."
1273
1274 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1275 #: actions/block.php:68
1276 msgid "You already blocked that user."
1277 msgstr "Веќе го имате блокирано тој корисник."
1278
1279 #. TRANS: Title for block user page.
1280 #. TRANS: Legend for block user form.
1281 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1282 msgid "Block user"
1283 msgstr "Блокирај корисник"
1284
1285 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1286 #: actions/block.php:139
1287 msgid ""
1288 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1289 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1290 "will not be notified of any @-replies from them."
1291 msgstr ""
1292 "Дали сте сигурни дека сакате да го блокирате овој корисник? По ова, "
1293 "корисникот повеќе нема да биде претплатен на Вас, нема да може да се "
1294 "претплати на Вас во иднина, и нема да бидете известени ако имате @-одговори "
1295 "од корисникот."
1296
1297 #. TRANS: Button label on the user block form.
1298 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1299 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1300 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1301 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1302 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1303 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1304 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1305 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1306 msgctxt "BUTTON"
1307 msgid "No"
1308 msgstr "Не"
1309
1310 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1311 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1312 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1313 msgid "Do not block this user"
1314 msgstr "Не го блокирај корисников"
1315
1316 #. TRANS: Button label on the user block form.
1317 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1318 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1319 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1320 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1321 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1322 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1323 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1324 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1325 msgctxt "BUTTON"
1326 msgid "Yes"
1327 msgstr "Да"
1328
1329 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1330 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1331 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1332 msgid "Block this user"
1333 msgstr "Блокирај го корисников"
1334
1335 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1336 #: actions/block.php:189
1337 msgid "Failed to save block information."
1338 msgstr "Не можев да ги снимам инофрмациите за блокот."
1339
1340 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1341 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1342 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1343 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1344 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1345 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1346 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1347 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1348 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1349 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1350 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1351 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1352 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1353 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1354 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1355 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1356 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1357 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1358 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1359 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1360 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1361 #: lib/command.php:380
1362 msgid "No such group."
1363 msgstr "Нема таква група."
1364
1365 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1366 #. TRANS: %s is a group nickname.
1367 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1368 #, php-format
1369 msgid "%s blocked profiles"
1370 msgstr "%s блокирани профили"
1371
1372 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1373 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1374 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1375 #, php-format
1376 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1377 msgstr "%1$s блокирани профили, стр. %2$d"
1378
1379 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1380 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1381 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1382 msgstr "Листана корисниците блокирани од придружување во оваа група."
1383
1384 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1385 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1386 msgid "Unblock user from group"
1387 msgstr "Одблокирај корисник од група"
1388
1389 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1390 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1391 msgctxt "BUTTON"
1392 msgid "Unblock"
1393 msgstr "Одблокирај"
1394
1395 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1396 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1397 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1398 msgid "Unblock this user"
1399 msgstr "Одблокирај го овој корсник"
1400
1401 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1402 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1403 #: actions/bookmarklet.php:51
1404 #, php-format
1405 msgid "Post to %s"
1406 msgstr "Објави во %s"
1407
1408 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1409 #: actions/confirmaddress.php:74
1410 msgid "No confirmation code."
1411 msgstr "Нема потврден код."
1412
1413 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1414 #: actions/confirmaddress.php:80
1415 msgid "Confirmation code not found."
1416 msgstr "Потврдниот код не е пронајден."
1417
1418 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1419 #: actions/confirmaddress.php:86
1420 msgid "That confirmation code is not for you!"
1421 msgstr "Овој потврден код не е за Вас!"
1422
1423 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1424 #: actions/confirmaddress.php:92
1425 #, php-format
1426 msgid "Unrecognized address type %s."
1427 msgstr "Непознат тип на адреса %s."
1428
1429 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1430 #: actions/confirmaddress.php:97
1431 msgid "That address has already been confirmed."
1432 msgstr "Оваа адреса веќе е потврдена."
1433
1434 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1435 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1436 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1437 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1438 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1439 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1440 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1441 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1442 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1443 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:337
1444 #: actions/emailsettings.php:486 actions/imsettings.php:283
1445 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1446 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1447 #: actions/smssettings.php:464
1448 msgid "Couldn't update user."
1449 msgstr "Не можев да го подновам корисникот."
1450
1451 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1452 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1453 #: actions/confirmaddress.php:132
1454 msgid "Could not delete address confirmation."
1455 msgstr "Не можев да ја избришам потврдата на адреса."
1456
1457 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1458 #: actions/confirmaddress.php:150
1459 msgid "Confirm address"
1460 msgstr "Потврди адреса"
1461
1462 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1463 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1464 #: actions/confirmaddress.php:166
1465 #, php-format
1466 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1467 msgstr "Адресата  \"%s\" е потврдена за Вашата сметка."
1468
1469 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1470 #: actions/conversation.php:96
1471 msgid "Conversation"
1472 msgstr "Разговор"
1473
1474 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1475 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1476 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1477 msgid "Notices"
1478 msgstr "Забелешки"
1479
1480 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1481 #: actions/deleteapplication.php:62
1482 msgid "You must be logged in to delete an application."
1483 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да избришете програм."
1484
1485 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1486 #: actions/deleteapplication.php:71
1487 msgid "Application not found."
1488 msgstr "Програмот не е пронајден."
1489
1490 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1491 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1492 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1493 #: actions/showapplication.php:94
1494 msgid "You are not the owner of this application."
1495 msgstr "Не сте сопственик на овој програм."
1496
1497 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1498 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1499 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1500 #: lib/action.php:1409
1501 msgid "There was a problem with your session token."
1502 msgstr "Се појави проблем со Вашиот сесиски жетон."
1503
1504 #. TRANS: Title for delete application page.
1505 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1506 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1507 msgid "Delete application"
1508 msgstr "Избриши програм"
1509
1510 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1511 #: actions/deleteapplication.php:152
1512 msgid ""
1513 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1514 "about the application from the database, including all existing user "
1515 "connections."
1516 msgstr ""
1517 "Дали се сигурни дека сакате да го избришете овој програм? Ова воедно ќе ги "
1518 "избрише сите податоци за програмот од базата, вклучувајќи ги сите постоечки "
1519 "поврзувања."
1520
1521 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1522 #: actions/deleteapplication.php:161
1523 msgid "Do not delete this application"
1524 msgstr "Не го бриши овој програм"
1525
1526 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1527 #: actions/deleteapplication.php:167
1528 msgid "Delete this application"
1529 msgstr "Избриши го програмов"
1530
1531 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1532 #: actions/deletegroup.php:64
1533 msgid "You must be logged in to delete a group."
1534 msgstr "Мора да сте најавени за да избришете група."
1535
1536 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1537 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1538 #: actions/leavegroup.php:88
1539 msgid "No nickname or ID."
1540 msgstr "Нема прекар или ID."
1541
1542 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1543 #: actions/deletegroup.php:107
1544 msgid "You are not allowed to delete this group."
1545 msgstr "Не Ви е дозволено да ја избришете оваа група."
1546
1547 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1548 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1549 #: actions/deletegroup.php:150
1550 #, php-format
1551 msgid "Could not delete group %s."
1552 msgstr "Не можев да ја избришам групата %s."
1553
1554 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1555 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1556 #: actions/deletegroup.php:159
1557 #, php-format
1558 msgid "Deleted group %s"
1559 msgstr "Групата %s е избришана"
1560
1561 #. TRANS: Title of delete group page.
1562 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1563 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1564 msgid "Delete group"
1565 msgstr "Избриши група"
1566
1567 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1568 #: actions/deletegroup.php:206
1569 msgid ""
1570 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1571 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1572 "will still appear in individual timelines."
1573 msgstr ""
1574 "Дали се сигурни дека сакате да ја избришете групава? Ова воедно ќе ги "
1575 "избрише сите податоци за групата од базата, без да може да се вратат. "
1576 "Јавните објави на оваа група ќе си останат во поединечните хронологии."
1577
1578 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1579 #: actions/deletegroup.php:224
1580 msgid "Do not delete this group"
1581 msgstr "Не ја бриши групава"
1582
1583 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1584 #: actions/deletegroup.php:231
1585 msgid "Delete this group"
1586 msgstr "Избриши ја групава"
1587
1588 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1589 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1590 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1591 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1592 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1593 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1594 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1595 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1596 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1597 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1598 #: lib/settingsaction.php:72
1599 msgid "Not logged in."
1600 msgstr "Не сте најавени."
1601
1602 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1603 #: actions/deletenotice.php:110
1604 msgid ""
1605 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1606 "be undone."
1607 msgstr ""
1608 "На пат сте да избришете забелешка засекогаш. Откако ќе го направите тоа, "
1609 "постапката нема да може да се врати."
1610
1611 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1612 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1613 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1614 msgid "Delete notice"
1615 msgstr "Бриши забелешка"
1616
1617 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1618 #: actions/deletenotice.php:152
1619 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1620 msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ја избришете оваа заблешка?"
1621
1622 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1623 #: actions/deletenotice.php:159
1624 msgid "Do not delete this notice"
1625 msgstr "Не ја бриши оваа забелешка"
1626
1627 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1628 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:672
1629 msgid "Delete this notice"
1630 msgstr "Бриши ја оваа забелешка"
1631
1632 #: actions/deleteuser.php:67
1633 msgid "You cannot delete users."
1634 msgstr "Не можете да бришете корисници."
1635
1636 #: actions/deleteuser.php:74
1637 msgid "You can only delete local users."
1638 msgstr "Може да бришете само локални корисници."
1639
1640 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1641 msgid "Delete user"
1642 msgstr "Бриши корисник"
1643
1644 #: actions/deleteuser.php:136
1645 msgid ""
1646 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1647 "the user from the database, without a backup."
1648 msgstr ""
1649 "Дали се сигурни дека сакате да го избришете овој корисник? Ова воедно ќе ги "
1650 "избрише сите податоци за корисникот од базата, без да може да се вратат."
1651
1652 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1653 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1654 msgid "Delete this user"
1655 msgstr "Избриши овој корисник"
1656
1657 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1658 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1659 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1660 msgid "Design"
1661 msgstr "Изглед"
1662
1663 #: actions/designadminpanel.php:74
1664 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1665 msgstr "Нагодувања на изгледот на ова StatusNet-мрежно место."
1666
1667 #: actions/designadminpanel.php:335
1668 msgid "Invalid logo URL."
1669 msgstr "Погрешен URL на лого."
1670
1671 #: actions/designadminpanel.php:340
1672 msgid "Invalid SSL logo URL."
1673 msgstr "Неважечка URL-адреса на SSL-логото."
1674
1675 #: actions/designadminpanel.php:344
1676 #, php-format
1677 msgid "Theme not available: %s."
1678 msgstr "Темата е недостапна: %s."
1679
1680 #: actions/designadminpanel.php:448
1681 msgid "Change logo"
1682 msgstr "Промени лого"
1683
1684 #: actions/designadminpanel.php:453
1685 msgid "Site logo"
1686 msgstr "Лого на мрежното место"
1687
1688 #: actions/designadminpanel.php:457
1689 msgid "SSL logo"
1690 msgstr "SSL-лого"
1691
1692 #: actions/designadminpanel.php:469
1693 msgid "Change theme"
1694 msgstr "Промени изглед"
1695
1696 #: actions/designadminpanel.php:486
1697 msgid "Site theme"
1698 msgstr "Изглед на мрежното место"
1699
1700 #: actions/designadminpanel.php:487
1701 msgid "Theme for the site."
1702 msgstr "Изглед за мрежното место."
1703
1704 #: actions/designadminpanel.php:493
1705 msgid "Custom theme"
1706 msgstr "Прилагоден мотив"
1707
1708 #: actions/designadminpanel.php:497
1709 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1710 msgstr "Можете да подигнете свој изглед за StatusNet како .ZIP архив."
1711
1712 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
1713 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
1714 msgid "Change background image"
1715 msgstr "Промена на слика на позадина"
1716
1717 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1718 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1719 #: lib/designsettings.php:183
1720 msgid "Background"
1721 msgstr "Позадина"
1722
1723 #: actions/designadminpanel.php:522
1724 #, php-format
1725 msgid ""
1726 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1727 "$s."
1728 msgstr ""
1729 "Може да подигнете позадинска слика за ова мрежно место. Максималната "
1730 "големина на податотеката е %1$s."
1731
1732 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1733 #: actions/designadminpanel.php:553
1734 msgid "On"
1735 msgstr "Вкл."
1736
1737 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1738 #: actions/designadminpanel.php:570
1739 msgid "Off"
1740 msgstr "Искл."
1741
1742 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1743 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1744 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
1745 msgid "Turn background image on or off."
1746 msgstr "Вклучи или исклучи позадинска слика."
1747
1748 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1749 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
1750 msgid "Tile background image"
1751 msgstr "Позадината во квадрати"
1752
1753 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
1754 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
1755 msgid "Change colours"
1756 msgstr "Промена на бои"
1757
1758 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1759 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
1760 msgid "Content"
1761 msgstr "Содржина"
1762
1763 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1764 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
1765 msgid "Sidebar"
1766 msgstr "Странична лента"
1767
1768 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1769 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
1770 msgid "Text"
1771 msgstr "Текст"
1772
1773 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1774 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
1775 msgid "Links"
1776 msgstr "Врски"
1777
1778 #: actions/designadminpanel.php:677
1779 msgid "Advanced"
1780 msgstr "Напредно"
1781
1782 #: actions/designadminpanel.php:681
1783 msgid "Custom CSS"
1784 msgstr "Прилагодено CSS"
1785
1786 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
1787 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
1788 msgid "Use defaults"
1789 msgstr "Користи по основно"
1790
1791 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
1792 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
1793 msgid "Restore default designs"
1794 msgstr "Врати основно-зададени нагодувања"
1795
1796 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
1797 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
1798 msgid "Reset back to default"
1799 msgstr "Врати по основно"
1800
1801 #. TRANS: Submit button title.
1802 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1803 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1804 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1805 #: lib/applicationeditform.php:357
1806 msgid "Save"
1807 msgstr "Зачувај"
1808
1809 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
1810 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
1811 msgid "Save design"
1812 msgstr "Зачувај изглед"
1813
1814 #: actions/disfavor.php:81
1815 msgid "This notice is not a favorite!"
1816 msgstr "Оваа забелешка не Ви е бендисана!"
1817
1818 #: actions/disfavor.php:94
1819 msgid "Add to favorites"
1820 msgstr "Додај во бендисани"
1821
1822 #: actions/doc.php:158
1823 #, php-format
1824 msgid "No such document \"%s\""
1825 msgstr "Нема документ со наслов „%s“"
1826
1827 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1828 #. TRANS: Form legend.
1829 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1830 msgid "Edit application"
1831 msgstr "Уреди програм"
1832
1833 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1834 #: actions/editapplication.php:66
1835 msgid "You must be logged in to edit an application."
1836 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да уредувате програми."
1837
1838 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1839 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1840 msgid "No such application."
1841 msgstr "Нема таков програм."
1842
1843 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1844 #: actions/editapplication.php:167
1845 msgid "Use this form to edit your application."
1846 msgstr "Образецов служи за уредување на програмот."
1847
1848 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1849 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1850 msgid "Name is required."
1851 msgstr "Треба име."
1852
1853 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1854 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
1855 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1856 msgstr "Името е предолго (највеќе 255 знаци)."
1857
1858 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1859 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1860 msgid "Name already in use. Try another one."
1861 msgstr "Тоа име е во употреба. Одберете друго."
1862
1863 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1864 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1865 msgid "Description is required."
1866 msgstr "Треба опис."
1867
1868 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1869 #: actions/editapplication.php:208
1870 msgid "Source URL is too long."
1871 msgstr "Изворната URL-адреса е предолга."
1872
1873 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1874 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1875 msgid "Source URL is not valid."
1876 msgstr "Изворната URL-адреса е неважечка."
1877
1878 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1879 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1880 msgid "Organization is required."
1881 msgstr "Треба организација."
1882
1883 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1884 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
1885 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1886 msgstr "Името на организацијата е предолго (највеќе 255 знаци)."
1887
1888 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1889 msgid "Organization homepage is required."
1890 msgstr "Треба домашна страница на организацијата."
1891
1892 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1893 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1894 msgid "Callback is too long."
1895 msgstr "Повикувањето е предолго."
1896
1897 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1898 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1899 msgid "Callback URL is not valid."
1900 msgstr "URL-адресата за повикување е неважечка."
1901
1902 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1903 #: actions/editapplication.php:282
1904 msgid "Could not update application."
1905 msgstr "Не можев да го подновам програмот."
1906
1907 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1908 #: actions/editgroup.php:55
1909 #, php-format
1910 msgid "Edit %s group"
1911 msgstr "Уреди ја групата %s"
1912
1913 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1914 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1915 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1916 msgid "You must be logged in to create a group."
1917 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да создавате групи."
1918
1919 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
1920 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
1921 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1922 msgid "You must be an admin to edit the group."
1923 msgstr "Мора да сте администратор за да можете да ја уредите групата."
1924
1925 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1926 #: actions/editgroup.php:161
1927 msgid "Use this form to edit the group."
1928 msgstr "ОБразецов служи за уредување на групата."
1929
1930 #. TRANS: Group edit form validation error.
1931 #. TRANS: Group create form validation error.
1932 #: actions/editgroup.php:248 actions/newgroup.php:184
1933 #, php-format
1934 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1935 msgstr "Неважечки алијас: „%s“"
1936
1937 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
1938 #: actions/editgroup.php:281
1939 msgid "Could not update group."
1940 msgstr "Не можев да ја подновам групата."
1941
1942 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
1943 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1944 #: actions/editgroup.php:288 classes/User_group.php:529
1945 msgid "Could not create aliases."
1946 msgstr "Не можеше да се создадат алијаси."
1947
1948 #. TRANS: Group edit form success message.
1949 #: actions/editgroup.php:305
1950 msgid "Options saved."
1951 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
1952
1953 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1954 #: actions/emailsettings.php:61
1955 msgid "Email settings"
1956 msgstr "Нагодувања за е-пошта"
1957
1958 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1959 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1960 #: actions/emailsettings.php:76
1961 #, php-format
1962 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1963 msgstr "Раководење со начинот на кој добивате е-пошта од %%site.name%%."
1964
1965 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1966 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1967 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1968 msgid "Email address"
1969 msgstr "Е-поштенска адреса"
1970
1971 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1972 #: actions/emailsettings.php:112
1973 msgid "Current confirmed email address."
1974 msgstr "Тековна потврдена е-поштенска адреса."
1975
1976 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1977 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1978 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1979 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1980 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1981 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1982 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1983 #: actions/smssettings.php:180
1984 msgctxt "BUTTON"
1985 msgid "Remove"
1986 msgstr "Отстрани"
1987
1988 #: actions/emailsettings.php:122
1989 msgid ""
1990 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1991 "a message with further instructions."
1992 msgstr ""
1993 "Очекувам потврда за оваа адреса. Проверете си го приемното сандаче (а и "
1994 "сандачето за спам!). Во писмото ќе следат понатамошни напатствија."
1995
1996 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1997 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1998 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1999 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2000 #. TRANS: organization.
2001 #: actions/emailsettings.php:139
2002 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2003 msgstr "Е-пошта, од обликот „UserName@example.org“"
2004
2005 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2006 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2007 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2008 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
2009 #: actions/smssettings.php:162
2010 msgctxt "BUTTON"
2011 msgid "Add"
2012 msgstr "Додај"
2013
2014 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2015 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2016 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
2017 msgid "Incoming email"
2018 msgstr "Приемна пошта"
2019
2020 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2021 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2022 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
2023 msgid "Send email to this address to post new notices."
2024 msgstr "Испраќајте е-пошта на оваа адреса за да објавувате нови забелешки."
2025
2026 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2027 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2028 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
2029 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2030 msgstr ""
2031 "Создај нова е-поштенска адреса за примање објави; ја заменува старата адреса."
2032
2033 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2034 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2035 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
2036 msgctxt "BUTTON"
2037 msgid "New"
2038 msgstr "Нова"
2039
2040 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2041 #: actions/emailsettings.php:178
2042 msgid "Email preferences"
2043 msgstr "Нагодувања за е-пошта"
2044
2045 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2046 #: actions/emailsettings.php:186
2047 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2048 msgstr "Испраќај ми известувања за нови претплати по е-пошта."
2049
2050 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2051 #: actions/emailsettings.php:192
2052 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2053 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе бендиса моја забелешка."
2054
2055 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2056 #: actions/emailsettings.php:199
2057 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2058 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе ми испрати приватна порака."
2059
2060 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2061 #: actions/emailsettings.php:205
2062 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2063 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе ми испрати „@-одговор“"
2064
2065 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2066 #: actions/emailsettings.php:211
2067 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2068 msgstr ""
2069 "Дозволи им на пријателите да можат да ме подбуцнуваат и да ми испраќаат е-"
2070 "пошта."
2071
2072 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2073 #: actions/emailsettings.php:218
2074 msgid "I want to post notices by email."
2075 msgstr "Сакам да објавувам забелешки по е-пошта."
2076
2077 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2078 #: actions/emailsettings.php:225
2079 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2080 msgstr "Објави MicroID за мојата е-поштенска адреса."
2081
2082 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2083 #: actions/emailsettings.php:346
2084 msgid "Email preferences saved."
2085 msgstr "Нагодувањата за е-пошта се зачувани."
2086
2087 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2088 #: actions/emailsettings.php:366
2089 msgid "No email address."
2090 msgstr "Нема е-поштенска адреса."
2091
2092 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2093 #: actions/emailsettings.php:374
2094 msgid "Cannot normalize that email address"
2095 msgstr "Неможам да ја нормализирам таа е-поштенска адреса"
2096
2097 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2098 #: actions/emailsettings.php:379 actions/register.php:208
2099 #: actions/siteadminpanel.php:144
2100 msgid "Not a valid email address."
2101 msgstr "Неправилна адреса за е-пошта."
2102
2103 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2104 #: actions/emailsettings.php:383
2105 msgid "That is already your email address."
2106 msgstr "Оваа е-поштенска адреса е веќе Ваша."
2107
2108 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2109 #: actions/emailsettings.php:387
2110 msgid "That email address already belongs to another user."
2111 msgstr "Таа е-поштенска адреса е веќе зафатена од друг корисник."
2112
2113 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2114 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2115 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2116 #: actions/emailsettings.php:404 actions/imsettings.php:351
2117 #: actions/smssettings.php:373
2118 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2119 msgstr "Потврдниот код не може да се внесе."
2120
2121 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2122 #: actions/emailsettings.php:411
2123 msgid ""
2124 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2125 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2126 msgstr ""
2127 "Испратен е потврден код на е-поштата која ја додадовте. Проверете си го "
2128 "сандачето за добиени писма (а и сандачето за спам!) за да го видите кодот и "
2129 "напатствијата за негово користење."
2130
2131 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2132 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2133 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2134 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:386
2135 #: actions/smssettings.php:408
2136 msgid "No pending confirmation to cancel."
2137 msgstr "Нема потврди кои може да се откажат."
2138
2139 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2140 #: actions/emailsettings.php:437
2141 msgid "That is the wrong email address."
2142 msgstr "Ова е погрешна е-поштенска адреса."
2143
2144 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2145 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2146 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:422
2147 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2148 msgstr "Не можев да ја избришам потврдата по е-пошта."
2149
2150 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2151 #: actions/emailsettings.php:451
2152 msgid "Email confirmation cancelled."
2153 msgstr "Потврдата на е-пошта е откажана."
2154
2155 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2156 #. TRANS: registered for the active user.
2157 #: actions/emailsettings.php:471
2158 msgid "That is not your email address."
2159 msgstr "Ова не е Вашата е-поштенска адреса."
2160
2161 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2162 #: actions/emailsettings.php:492
2163 msgid "The email address was removed."
2164 msgstr "Е-поштенската адреса е отстранета."
2165
2166 #: actions/emailsettings.php:506 actions/smssettings.php:568
2167 msgid "No incoming email address."
2168 msgstr "Нема приемна е-поштенска адреса."
2169
2170 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2171 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2172 #: actions/emailsettings.php:517 actions/emailsettings.php:541
2173 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2174 msgid "Couldn't update user record."
2175 msgstr "Не можев да ја подновам корисничката евиденција."
2176
2177 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2178 #: actions/emailsettings.php:521 actions/smssettings.php:581
2179 msgid "Incoming email address removed."
2180 msgstr "Приемната е-поштенска адреса е отстранета."
2181
2182 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2183 #: actions/emailsettings.php:545 actions/smssettings.php:605
2184 msgid "New incoming email address added."
2185 msgstr "Додадена е нова влезна е-поштенска адреса."
2186
2187 #: actions/favor.php:79
2188 msgid "This notice is already a favorite!"
2189 msgstr "Веќе сте ја бендисале оваа забелешка!"
2190
2191 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2192 msgid "Disfavor favorite"
2193 msgstr "Тргни од бендисани"
2194
2195 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2196 #: lib/publicgroupnav.php:93
2197 msgid "Popular notices"
2198 msgstr "Популарни забелешки"
2199
2200 #: actions/favorited.php:67
2201 #, php-format
2202 msgid "Popular notices, page %d"
2203 msgstr "Популарни забелешки, стр. %d"
2204
2205 #: actions/favorited.php:79
2206 msgid "The most popular notices on the site right now."
2207 msgstr "Моментално најпопуларни забелешки на мрежното место."
2208
2209 #: actions/favorited.php:150
2210 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2211 msgstr ""
2212 "Бендисаните забелешки се појавуваат на оваа страница, но досега никој нема "
2213 "бендисано ништо."
2214
2215 #: actions/favorited.php:153
2216 msgid ""
2217 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2218 "next to any notice you like."
2219 msgstr ""
2220 "Бидете првиот што ќе бендиса забелешка со тоа што ќе кликнете на копчето за "
2221 "бендисување веднаш до забелешката која Ви се допаѓа."
2222
2223 #: actions/favorited.php:156
2224 #, php-format
2225 msgid ""
2226 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2227 "notice to your favorites!"
2228 msgstr ""
2229 "А зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и да бидете први што "
2230 "ќе бендисате забелешка!"
2231
2232 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2233 #: lib/personalgroupnav.php:118
2234 #, php-format
2235 msgid "%s's favorite notices"
2236 msgstr "Бендисани забелешки на %s"
2237
2238 #: actions/favoritesrss.php:115
2239 #, php-format
2240 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2241 msgstr "Подновувања, бендисани од %1$s на %2$s!"
2242
2243 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2244 #: lib/publicgroupnav.php:89
2245 msgid "Featured users"
2246 msgstr "Избрани корисници"
2247
2248 #: actions/featured.php:71
2249 #, php-format
2250 msgid "Featured users, page %d"
2251 msgstr "Избрани корисници, стр. %d"
2252
2253 #: actions/featured.php:99
2254 #, php-format
2255 msgid "A selection of some great users on %s"
2256 msgstr "Некои од пославните корисници на %s"
2257
2258 #: actions/file.php:34
2259 msgid "No notice ID."
2260 msgstr "Нема ID за белешка."
2261
2262 #: actions/file.php:38
2263 msgid "No notice."
2264 msgstr "Нема забелешка."
2265
2266 #: actions/file.php:42
2267 msgid "No attachments."
2268 msgstr "Нема прилози."
2269
2270 #: actions/file.php:51
2271 msgid "No uploaded attachments."
2272 msgstr "Нема подигнато прилози."
2273
2274 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2275 msgid "Not expecting this response!"
2276 msgstr "Овој одговор не беше очекуван!"
2277
2278 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2279 msgid "User being listened to does not exist."
2280 msgstr "Следениот корисник не постои."
2281
2282 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2283 msgid "You can use the local subscription!"
2284 msgstr "Може да ја користите локалната претплата."
2285
2286 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2287 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2288 msgstr "Тој корисник Ве има блокирано од претплаќање."
2289
2290 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2291 msgid "You are not authorized."
2292 msgstr "Не сте овластени."
2293
2294 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2295 msgid "Could not convert request token to access token."
2296 msgstr "Не можев да ги претворам жетоните за барање во жетони за пристап."
2297
2298 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2299 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2300 msgstr "Далечинската служба користи непозната верзија на OMB протокол."
2301
2302 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2303 msgid "Error updating remote profile."
2304 msgstr "Грешка во подновувањето на далечинскиот профил."
2305
2306 #: actions/getfile.php:79
2307 msgid "No such file."
2308 msgstr "Нема таква податотека."
2309
2310 #: actions/getfile.php:83
2311 msgid "Cannot read file."
2312 msgstr "Податотеката не може да се прочита."
2313
2314 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2315 msgid "Invalid role."
2316 msgstr "Погрешна улога."
2317
2318 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2319 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2320 msgstr "Оваа улога е резервирана и не може да се зададе."
2321
2322 #: actions/grantrole.php:75
2323 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2324 msgstr "Не можете да им доделувате улоги на корисниците на ова мрежно место."
2325
2326 #: actions/grantrole.php:82
2327 msgid "User already has this role."
2328 msgstr "Корисникот веќе ја има таа улога."
2329
2330 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2331 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2332 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2333 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2334 #: lib/profileformaction.php:79
2335 msgid "No profile specified."
2336 msgstr "Нема назначено профил."
2337
2338 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2339 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2340 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2341 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2342 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2343 msgid "No profile with that ID."
2344 msgstr "Нема профил со тоа ID."
2345
2346 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2347 #: actions/makeadmin.php:81
2348 msgid "No group specified."
2349 msgstr "Нема назначено група."
2350
2351 #: actions/groupblock.php:91
2352 msgid "Only an admin can block group members."
2353 msgstr "Само администратор може да блокира членови на група."
2354
2355 #: actions/groupblock.php:95
2356 msgid "User is already blocked from group."
2357 msgstr "Корисникот е веќе блокиран од оваа група."
2358
2359 #: actions/groupblock.php:100
2360 msgid "User is not a member of group."
2361 msgstr "Корисникот не членува во групата."
2362
2363 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2364 msgid "Block user from group"
2365 msgstr "Блокирај корисник од група"
2366
2367 #: actions/groupblock.php:160
2368 #, php-format
2369 msgid ""
2370 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2371 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2372 "the group in the future."
2373 msgstr ""
2374 "Дали сте сигурни дека сакате да го блокирате корисникот „%1$s“ од групата „%2"
2375 "$s“? Корисникот ќе биде отстранет од групата, и во иднина нема да може да "
2376 "објавува во таа група и да се претплаќа на неа."
2377
2378 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2379 #: actions/groupblock.php:182
2380 msgid "Do not block this user from this group"
2381 msgstr "Не го блокирај овој корисник од оваа група"
2382
2383 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2384 #: actions/groupblock.php:189
2385 msgid "Block this user from this group"
2386 msgstr "Блокирај го овој корисник од оваа група"
2387
2388 #: actions/groupblock.php:206
2389 msgid "Database error blocking user from group."
2390 msgstr ""
2391 "Се појави грешка во базата наподатоци при блокирањето на корисникот од "
2392 "групата."
2393
2394 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2395 msgid "No ID."
2396 msgstr "Нема ID."
2397
2398 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2399 msgid "You must be logged in to edit a group."
2400 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да уредувате група."
2401
2402 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2403 msgid "Group design"
2404 msgstr "Изглед на групата"
2405
2406 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2407 msgid ""
2408 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2409 "palette of your choice."
2410 msgstr ""
2411 "Прилагодете го изгледот на Вашата група со позадинска слика и палета од бои "
2412 "по Ваш избор."
2413
2414 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2415 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2416 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2417 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2418 msgid "Couldn't update your design."
2419 msgstr "Не можев да го подновам Вашиот изглед."
2420
2421 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2422 msgid "Design preferences saved."
2423 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
2424
2425 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2426 msgid "Group logo"
2427 msgstr "Лого на групата"
2428
2429 #: actions/grouplogo.php:153
2430 #, php-format
2431 msgid ""
2432 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2433 msgstr ""
2434 "Можете да подигнете слика за логото на Вашата група. Максималната дозволена "
2435 "големина на податотеката е %s."
2436
2437 #: actions/grouplogo.php:236
2438 msgid "Upload"
2439 msgstr "Подигни"
2440
2441 #: actions/grouplogo.php:289
2442 msgid "Crop"
2443 msgstr "Отсечи"
2444
2445 #: actions/grouplogo.php:365
2446 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2447 msgstr "Одберете квадратен простор на сликата за лого."
2448
2449 #: actions/grouplogo.php:399
2450 msgid "Logo updated."
2451 msgstr "Логото е подновено."
2452
2453 #: actions/grouplogo.php:401
2454 msgid "Failed updating logo."
2455 msgstr "Подновата на логото не успеа."
2456
2457 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2458 #. TRANS: %s is the name of the group.
2459 #: actions/groupmembers.php:102
2460 #, php-format
2461 msgid "%s group members"
2462 msgstr "Членови на групата %s"
2463
2464 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2465 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2466 #: actions/groupmembers.php:107
2467 #, php-format
2468 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2469 msgstr "Членови на групата %1$s, стр. %2$d"
2470
2471 #: actions/groupmembers.php:122
2472 msgid "A list of the users in this group."
2473 msgstr "Список на корисниците на оваа група."
2474
2475 #: actions/groupmembers.php:186
2476 msgid "Admin"
2477 msgstr "Администратор"
2478
2479 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2480 #: actions/groupmembers.php:399
2481 msgctxt "BUTTON"
2482 msgid "Block"
2483 msgstr "Блокирај"
2484
2485 #. TRANS: Submit button title.
2486 #: actions/groupmembers.php:403
2487 msgctxt "TOOLTIP"
2488 msgid "Block this user"
2489 msgstr "Блокирај го корисников"
2490
2491 #: actions/groupmembers.php:498
2492 msgid "Make user an admin of the group"
2493 msgstr "Направи го корисникот администратор на групата"
2494
2495 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2496 #: actions/groupmembers.php:533
2497 msgctxt "BUTTON"
2498 msgid "Make Admin"
2499 msgstr "Назначи за администратор"
2500
2501 #. TRANS: Submit button title.
2502 #: actions/groupmembers.php:537
2503 msgctxt "TOOLTIP"
2504 msgid "Make this user an admin"
2505 msgstr "Назначи го корисников за администратор"
2506
2507 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2508 #: actions/grouprss.php:142
2509 #, php-format
2510 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2511 msgstr "Подновувања од членови на %1$s на %2$s!"
2512
2513 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2514 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2515 msgid "Groups"
2516 msgstr "Групи"
2517
2518 #: actions/groups.php:64
2519 #, php-format
2520 msgid "Groups, page %d"
2521 msgstr "Групи, стр. %d"
2522
2523 #: actions/groups.php:90
2524 #, php-format
2525 msgid ""
2526 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2527 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2528 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2529 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2530 "%%%%)"
2531 msgstr ""
2532 "Групите на %%%%site.name%%%% Ви овоможуваат да пронајдете луѓе со слични "
2533 "интереси на Вашите и да зборувате со нив. Откако ќе се придружите во група "
2534 "ќе можете да испраќате пораки до сите други членови, користејќи ја "
2535 "синтаксата „!groupname“. Не гледате група што Ве интересира? Обидете се да "
2536 "[ја пронајдете](%%%%action.groupsearch%%%%) или [започнете своја!](%%%%"
2537 "action.newgroup%%%%)"
2538
2539 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2540 msgid "Create a new group"
2541 msgstr "Создај нова група"
2542
2543 #: actions/groupsearch.php:52
2544 #, php-format
2545 msgid ""
2546 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2547 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2548 msgstr ""
2549 "Пребарајте групи на %%site.name%% по име, местоположба или опис. Одделете ги "
2550 "поимите со празни места; зборовите мора да имаат барем по 3 букви."
2551
2552 #: actions/groupsearch.php:58
2553 msgid "Group search"
2554 msgstr "Пребарување на групи"
2555
2556 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2557 #: actions/peoplesearch.php:83
2558 msgid "No results."
2559 msgstr "Нема резултати."
2560
2561 #: actions/groupsearch.php:82
2562 #, php-format
2563 msgid ""
2564 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2565 "newgroup%%) yourself."
2566 msgstr ""
2567 "Ако не можете да ја пронајдете групата што ја барате, тогаш [создајте ја](%%"
2568 "action.newgroup%%) самите."
2569
2570 #: actions/groupsearch.php:85
2571 #, php-format
2572 msgid ""
2573 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2574 "action.newgroup%%) yourself!"
2575 msgstr ""
2576 "А зошто самите не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и [создадете "
2577 "група](%%action.newgroup%%)!"
2578
2579 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2580 #: actions/groupunblock.php:94
2581 msgid "Only an admin can unblock group members."
2582 msgstr "Само администратор може да одблокира членови на група."
2583
2584 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2585 #: actions/groupunblock.php:99
2586 msgid "User is not blocked from group."
2587 msgstr "Корисникот не е блокиран од групата."
2588
2589 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2590 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2591 msgid "Error removing the block."
2592 msgstr "Грешка при отстранување на блокот."
2593
2594 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2595 #: actions/imsettings.php:60
2596 msgid "IM settings"
2597 msgstr "Нагодувања за IM"
2598
2599 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2600 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2601 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2602 #: actions/imsettings.php:74
2603 #, php-format
2604 msgid ""
2605 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2606 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2607 msgstr ""
2608 "Можете да примате и праќате забелешки преку Jabber/GTalk [брзи пораки](%%doc."
2609 "im%%). Подолу "
2610
2611 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2612 #: actions/imsettings.php:94
2613 msgid "IM is not available."
2614 msgstr "IM е недостапно."
2615
2616 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2617 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2618 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2619 msgid "IM address"
2620 msgstr "IM адреса"
2621
2622 #: actions/imsettings.php:113
2623 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2624 msgstr "Моментално потврдена Jabber/GTalk адреса."
2625
2626 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2627 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2628 #: actions/imsettings.php:124
2629 #, php-format
2630 msgid ""
2631 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2632 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2633 msgstr ""
2634 "Чекам потврда за оваа адреса. Проверете ја Вашата Jabber/GTalk сметка за "
2635 "порака со понатамошни инструкции. (Дали го додадовте %s на Вашиот список со "
2636 "пријатели?)"
2637
2638 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2639 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2640 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2641 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2642 #. TRANS: person or organization.
2643 #: actions/imsettings.php:143
2644 #, php-format
2645 msgid ""
2646 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2647 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2648 msgstr ""
2649 "Jabber или GTalk адреса како „KorisnickoIme@example.org“. Но прво додајте го "
2650 "%s во Вашиот контактен список во Вашиот IM клиент или GTalk."
2651
2652 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2653 #: actions/imsettings.php:158
2654 msgid "IM preferences"
2655 msgstr "IM нагодувања"
2656
2657 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2658 #: actions/imsettings.php:163
2659 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2660 msgstr "Испраќај ми забелешки преку Jabber/GTalk."
2661
2662 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2663 #: actions/imsettings.php:169
2664 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2665 msgstr "Објавувај забелешка кога мојот статус на Jabber/GTalk ќе се промени."
2666
2667 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2668 #: actions/imsettings.php:175
2669 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2670 msgstr ""
2671 "Испраќај ми одговори преку Jabber/GTalk од луѓе на кои не сум претплатен."
2672
2673 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2674 #: actions/imsettings.php:182
2675 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2676 msgstr "Објави MicroID за мојата адреса на Jabber/GTalk."
2677
2678 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2679 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2680 msgid "Preferences saved."
2681 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
2682
2683 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2684 #: actions/imsettings.php:312
2685 msgid "No Jabber ID."
2686 msgstr "Нема JabberID."
2687
2688 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2689 #: actions/imsettings.php:320
2690 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2691 msgstr "Ова JabberID не може да се нормализира."
2692
2693 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2694 #: actions/imsettings.php:325
2695 msgid "Not a valid Jabber ID"
2696 msgstr "Неправилен JabberID"
2697
2698 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2699 #: actions/imsettings.php:329
2700 msgid "That is already your Jabber ID."
2701 msgstr "Ова веќе е Вашиот Jabber ID."
2702
2703 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2704 #: actions/imsettings.php:333
2705 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2706 msgstr "Ова Jabber ID му припаѓа на друг корисник."
2707
2708 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2709 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2710 #: actions/imsettings.php:361
2711 #, php-format
2712 msgid ""
2713 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2714 "s for sending messages to you."
2715 msgstr ""
2716 "Испративме потврден код на IM-адресата што ја додадовте. Ќе мора да му "
2717 "одобрите на %s да Ви испраќа пораки."
2718
2719 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2720 #: actions/imsettings.php:391
2721 msgid "That is the wrong IM address."
2722 msgstr "Ова е погрешната IM адреса."
2723
2724 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2725 #: actions/imsettings.php:400
2726 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2727 msgstr "Не можев да ја избришам потврдата на IM."
2728
2729 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2730 #: actions/imsettings.php:405
2731 msgid "IM confirmation cancelled."
2732 msgstr "Потврдата на IM е откажана."
2733
2734 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2735 #. TRANS: registered for the active user.
2736 #: actions/imsettings.php:427
2737 msgid "That is not your Jabber ID."
2738 msgstr "Ова не е Вашиот Jabber ID."
2739
2740 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2741 #: actions/imsettings.php:450
2742 msgid "The IM address was removed."
2743 msgstr "IM-адресата е отстранета."
2744
2745 #: actions/inbox.php:59
2746 #, php-format
2747 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2748 msgstr "Приемно сандаче за %1$s - стр. %2$d"
2749
2750 #: actions/inbox.php:62
2751 #, php-format
2752 msgid "Inbox for %s"
2753 msgstr "Приемно сандаче за %s"
2754
2755 #: actions/inbox.php:115
2756 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2757 msgstr ""
2758 "Ова е Вашето приемно сандаче, кадешто се наведени Вашите добиени приватни "
2759 "пораки."
2760
2761 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2762 #: actions/invite.php:40
2763 msgid "Invites have been disabled."
2764 msgstr "Поканите се оневозможени."
2765
2766 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2767 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2768 #: actions/invite.php:44
2769 #, php-format
2770 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2771 msgstr ""
2772 "Мора да сте најавени за да можете да каните други корисници да користат %s."
2773
2774 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2775 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2776 #: actions/invite.php:77
2777 #, php-format
2778 msgid "Invalid email address: %s."
2779 msgstr "Неважечка е-поштенска адреса: %s."
2780
2781 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2782 #: actions/invite.php:116
2783 msgid "Invitations sent"
2784 msgstr "Поканите се испратени"
2785
2786 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2787 #: actions/invite.php:119
2788 msgid "Invite new users"
2789 msgstr "Покани нови корисници"
2790
2791 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2792 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2793 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2794 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2795 #: actions/invite.php:139
2796 msgid "You are already subscribed to this user:"
2797 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2798 msgstr[0] "Веќе сте претплатени на овој корисник:"
2799 msgstr[1] "Веќе сте претплатени на овие корисници:"
2800
2801 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2802 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2803 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
2804 #, php-format
2805 msgctxt "INVITE"
2806 msgid "%1$s (%2$s)"
2807 msgstr "%1$s (%2$s)"
2808
2809 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2810 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2811 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2812 #: actions/invite.php:153
2813 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2814 msgid_plural ""
2815 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2816 msgstr[0] "Ова лице веќе е корисник и автоматски сте претплатени:"
2817 msgstr[1] "Овие луѓе веќе се корисници и автоматски сте претплатени на нив:"
2818
2819 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2820 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2821 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2822 #: actions/invite.php:167
2823 msgid "Invitation sent to the following person:"
2824 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2825 msgstr[0] "Испратена е покана до следново лице:"
2826 msgstr[1] "Испратени се покани до следниве лица:"
2827
2828 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2829 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2830 #: actions/invite.php:177
2831 msgid ""
2832 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2833 "on the site. Thanks for growing the community!"
2834 msgstr ""
2835 "Ќе добиете известување кога луѓето кои сте ги поканиле ќе ја прифатат "
2836 "поканата и ќе се регистрираат на мрежното место. Ви благодариме што ни "
2837 "помагате да ја прошириме заедницата!"
2838
2839 #. TRANS: Form instructions.
2840 #: actions/invite.php:190
2841 msgid ""
2842 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2843 msgstr ""
2844 "Со овој обраец можете да поканите пријатели и колеги да го користат мрежното "
2845 "место."
2846
2847 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2848 #: actions/invite.php:217
2849 msgid "Email addresses"
2850 msgstr "Е-поштенски адреси"
2851
2852 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2853 #: actions/invite.php:220
2854 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2855 msgstr "Адреси на пријателите што ги каните (по една во секој ред)"
2856
2857 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2858 #: actions/invite.php:224
2859 msgid "Personal message"
2860 msgstr "Лична порака"
2861
2862 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2863 #: actions/invite.php:227
2864 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2865 msgstr "Можете да додадете и лична порака во поканата."
2866
2867 #. TRANS: Send button for inviting friends
2868 #: actions/invite.php:231
2869 msgctxt "BUTTON"
2870 msgid "Send"
2871 msgstr "Прати"
2872
2873 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2874 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2875 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2876 #: actions/invite.php:263
2877 #, php-format
2878 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2879 msgstr "%1$s Ве покани да се придружите на %2$s"
2880
2881 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2882 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2883 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2884 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2885 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2886 #: actions/invite.php:270
2887 #, php-format
2888 msgid ""
2889 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2890 "\n"
2891 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2892 "you know and people who interest you.\n"
2893 "\n"
2894 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2895 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2896 "share your interests.\n"
2897 "\n"
2898 "%1$s said:\n"
2899 "\n"
2900 "%4$s\n"
2901 "\n"
2902 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2903 "\n"
2904 "%5$s\n"
2905 "\n"
2906 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2907 "invitation.\n"
2908 "\n"
2909 "%6$s\n"
2910 "\n"
2911 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2912 "time.\n"
2913 "\n"
2914 "Sincerely, %2$s\n"
2915 msgstr ""
2916 "%1$s Ве кани да се придружите на %2$s (%3$s).\n"
2917 "\n"
2918 "%2$s е мрежно место за микроблогирање што Ви овозможува да бидете во тек "
2919 "луѓето што ги познавате и луѓето кои Ве интересираат.\n"
2920 "\n"
2921 "Можете да објавувате и новости за Вас, Ваши размисли, и настани од Вашиот "
2922 "живот за да ги информирате луѓето што Ве знаат. Ова е воедно и одлично место "
2923 "за запознавање на нови луѓе со исти интереси како Вашите.\n"
2924 "\n"
2925 "%1$s рече:\n"
2926 "\n"
2927 "%4$s\n"
2928 "\n"
2929 "Можете да го погледате профилот на %1$s на %2$s тука:\n"
2930 "\n"
2931 "%5$s\n"
2932 "\n"
2933 "Ако сакате да ја испробате оваа друштвено мрежно место, кликнете на врската "
2934 "подолу за да ја прифатите поканата.\n"
2935 "\n"
2936 "%6$s\n"
2937 "\n"
2938 "Ако не сте заинтересирани, занемарете го писмово. Ви благодариме на времето "
2939 "и трпението.\n"
2940 "\n"
2941 "Со почит, %2$s\n"
2942
2943 #: actions/joingroup.php:60
2944 msgid "You must be logged in to join a group."
2945 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да се зачлените во група."
2946
2947 #: actions/joingroup.php:141
2948 #, php-format
2949 msgid "%1$s joined group %2$s"
2950 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s"
2951
2952 #: actions/leavegroup.php:60
2953 msgid "You must be logged in to leave a group."
2954 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да ја напуштите групата."
2955
2956 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2957 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2958 msgid "You are not a member of that group."
2959 msgstr "Не членувате во таа група."
2960
2961 #: actions/leavegroup.php:137
2962 #, php-format
2963 msgid "%1$s left group %2$s"
2964 msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s"
2965
2966 #. TRANS: User admin panel title
2967 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2968 msgctxt "TITLE"
2969 msgid "License"
2970 msgstr "Лиценца"
2971
2972 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2973 msgid "License for this StatusNet site"
2974 msgstr "Лиценца на ова StatusNet-мрежно место"
2975
2976 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2977 msgid "Invalid license selection."
2978 msgstr "Неважечки избор на лиценца."
2979
2980 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2981 msgid ""
2982 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2983 "license."
2984 msgstr ""
2985 "Мора да го наведете сопственикот на содржината кога користите лиценца со "
2986 "Сите права задржани."
2987
2988 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2989 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2990 msgstr "Неважечки наслов на лиценцата. Дозволени се највеќе 255 знаци."
2991
2992 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2993 msgid "Invalid license URL."
2994 msgstr "Неважечка URL-адреса на лиценцата."
2995
2996 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2997 msgid "Invalid license image URL."
2998 msgstr "Неважечка URL-адреса за сликата на лиценцата."
2999
3000 #: actions/licenseadminpanel.php:179
3001 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3002 msgstr ""
3003 "URL-адресата на лиценцата мора да стои празна или да биде важечка адреса."
3004
3005 #: actions/licenseadminpanel.php:187
3006 msgid "License image must be blank or valid URL."
3007 msgstr ""
3008 "Сликата на лиценцата мора да стои празна или да биде важечка URL-адреса."
3009
3010 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3011 msgid "License selection"
3012 msgstr "Избор на лиценца"
3013
3014 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3015 msgid "Private"
3016 msgstr "Приватен"
3017
3018 #: actions/licenseadminpanel.php:246
3019 msgid "All Rights Reserved"
3020 msgstr "Сите права задржани"
3021
3022 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3023 msgid "Creative Commons"
3024 msgstr "Creative Commons"
3025
3026 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3027 msgid "Type"
3028 msgstr "Тип"
3029
3030 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3031 msgid "Select license"
3032 msgstr "Одберете лиценца"
3033
3034 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3035 msgid "License details"
3036 msgstr "Податоци за лиценцата"
3037
3038 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3039 msgid "Owner"
3040 msgstr "Сопственик"
3041
3042 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3043 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3044 msgstr ""
3045 "Име и презиме на сопственикот на содржината на мрежното место (ако е "
3046 "применливо)."
3047
3048 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3049 msgid "License Title"
3050 msgstr "Наслов на лиценцата"
3051
3052 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3053 msgid "The title of the license."
3054 msgstr "Насловот на лиценцата."
3055
3056 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3057 msgid "License URL"
3058 msgstr "URL-адреса на лиценцата"
3059
3060 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3061 msgid "URL for more information about the license."
3062 msgstr "URL-адреса за повеќе информации во врска со лиценцата."
3063
3064 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3065 msgid "License Image URL"
3066 msgstr "URL-адреса за сликата на лиценцата"
3067
3068 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3069 msgid "URL for an image to display with the license."
3070 msgstr "URL-адреса за слика што ќе се прикажува со лиценцата."
3071
3072 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3073 msgid "Save license settings"
3074 msgstr "Зачувај нагодувања на лиценцата"
3075
3076 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3077 msgid "Already logged in."
3078 msgstr "Веќе сте најавени."
3079
3080 #: actions/login.php:148
3081 msgid "Incorrect username or password."
3082 msgstr "Неточно корисничко име или лозинка"
3083
3084 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3085 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3086 msgstr "Грешка при поставувањето на корисникот. Веројатно не се заверени."
3087
3088 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3089 msgid "Login"
3090 msgstr "Најава"
3091
3092 #: actions/login.php:249
3093 msgid "Login to site"
3094 msgstr "Најавете се"
3095
3096 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
3097 msgid "Remember me"
3098 msgstr "Запамети ме"
3099
3100 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
3101 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3102 msgstr ""
3103 "Отсега врши автоматска најава. Не треба да се користи за јавни сметачи!"
3104
3105 #: actions/login.php:269
3106 msgid "Lost or forgotten password?"
3107 msgstr "Ја загубивте или заборавивте лозинката?"
3108
3109 #: actions/login.php:288
3110 msgid ""
3111 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3112 "changing your settings."
3113 msgstr ""
3114 "Поради безбедносни причини треба повторно да го внесете Вашето корисничко "
3115 "име и лозинка пред да ги смените Вашите нагодувања."
3116
3117 #: actions/login.php:292
3118 msgid "Login with your username and password."
3119 msgstr "Најавете се со корисничко име и лозинка."
3120
3121 #: actions/login.php:295
3122 #, php-format
3123 msgid ""
3124 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3125 msgstr ""
3126 "Сè уште немате корисничко име? [Направете](%%action.register%%) нова сметка."
3127
3128 #: actions/makeadmin.php:92
3129 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3130 msgstr "Само администратор може да направи друг корисник администратор."
3131
3132 #: actions/makeadmin.php:96
3133 #, php-format
3134 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3135 msgstr "%1$s веќе е администратор на групата „%2$s“."
3136
3137 #: actions/makeadmin.php:133
3138 #, php-format
3139 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3140 msgstr "Не можам да добијам евиденција за членство на %1$s во групата %2$s."
3141
3142 #: actions/makeadmin.php:146
3143 #, php-format
3144 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3145 msgstr "Не можам да го направам корисникот %1$s администратор на групата %2$s."
3146
3147 #: actions/microsummary.php:69
3148 msgid "No current status."
3149 msgstr "Нема тековен статус."
3150
3151 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3152 #: actions/newapplication.php:52
3153 msgid "New application"
3154 msgstr "Нов програм"
3155
3156 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3157 #: actions/newapplication.php:65
3158 msgid "You must be logged in to register an application."
3159 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да регистрирате програм."
3160
3161 #: actions/newapplication.php:147
3162 msgid "Use this form to register a new application."
3163 msgstr "Овој образец служи за регистрирање на нов програм."
3164
3165 #: actions/newapplication.php:184
3166 msgid "Source URL is required."
3167 msgstr "Треба изворна URL-адреса."
3168
3169 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3170 msgid "Could not create application."
3171 msgstr "Не можеше да се создаде програмот."
3172
3173 #. TRANS: Title for form to create a group.
3174 #: actions/newgroup.php:53
3175 msgid "New group"
3176 msgstr "Нова група"
3177
3178 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3179 #: actions/newgroup.php:110
3180 msgid "Use this form to create a new group."
3181 msgstr "Овој образец служи за создавање нова група."
3182
3183 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3184 msgid "New message"
3185 msgstr "Нова порака"
3186
3187 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3188 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3189 msgid "You can't send a message to this user."
3190 msgstr "Не можете да испратите порака до овојо корисник."
3191
3192 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3193 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3194 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3195 #: lib/command.php:581
3196 msgid "No content!"
3197 msgstr "Нема содржина!"
3198
3199 #: actions/newmessage.php:161
3200 msgid "No recipient specified."
3201 msgstr "Нема назначено примач."
3202
3203 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3204 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3205 msgid ""
3206 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3207 msgstr ""
3208 "Не испраќајте си порака самите на себе; подобро тивко кажете си го тоа на "
3209 "себеси."
3210
3211 #: actions/newmessage.php:184
3212 msgid "Message sent"
3213 msgstr "Пораката е испратена"
3214
3215 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3216 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3217 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3218 #, php-format
3219 msgid "Direct message to %s sent."
3220 msgstr "Директната порака до %s е испратена."
3221
3222 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3223 msgid "Ajax Error"
3224 msgstr "Ajax-грешка"
3225
3226 #: actions/newnotice.php:69
3227 msgid "New notice"
3228 msgstr "Ново забелешка"
3229
3230 #: actions/newnotice.php:230
3231 msgid "Notice posted"
3232 msgstr "Забелешката е објавена"
3233
3234 #: actions/noticesearch.php:68
3235 #, php-format
3236 msgid ""
3237 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3238 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3239 msgstr ""
3240 "Пребарајте забелешки на %%site.name%% според нивната содржина. Поимите "
3241 "одделете ги со празни места; мора да имаат барем по 3 знаци."
3242
3243 #: actions/noticesearch.php:78
3244 msgid "Text search"
3245 msgstr "Текстуално пребарување"
3246
3247 #: actions/noticesearch.php:91
3248 #, php-format
3249 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3250 msgstr "Резултати од пребарувањето за „%1$s“ на %2$s"
3251
3252 #: actions/noticesearch.php:121
3253 #, php-format
3254 msgid ""
3255 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3256 "status_textarea=%s)!"
3257 msgstr ""
3258 "Бидете први што ќе [објавите нешто на оваа тема](%%%%action.newnotice%%%%?"
3259 "status_textarea=%s)!"
3260
3261 #: actions/noticesearch.php:124
3262 #, php-format
3263 msgid ""
3264 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3265 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3266 msgstr ""
3267 "А зошто не [регистрирате сметка](%%%%action.register%%%%) и станете првиот "
3268 "што ќе [објави нешто на оваа тема](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3269 "s)!"
3270
3271 #: actions/noticesearchrss.php:96
3272 #, php-format
3273 msgid "Updates with \"%s\""
3274 msgstr "Подновувања со „%s“"
3275
3276 #: actions/noticesearchrss.php:98
3277 #, php-format
3278 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3279 msgstr "Подновувања кои се совпаѓаат со пребараниот израз „%1$s“ на %2$s!"
3280
3281 #: actions/nudge.php:85
3282 msgid ""
3283 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3284 "address yet."
3285 msgstr ""
3286 "Овој корисник не дозволува подбуцнувања или сè уште нема потврдено или "
3287 "внесено своја е-пошта."
3288
3289 #: actions/nudge.php:94
3290 msgid "Nudge sent"
3291 msgstr "Подбуцнувањето е испратено"
3292
3293 #: actions/nudge.php:97
3294 msgid "Nudge sent!"
3295 msgstr "Подбуцнувањето е испратено!"
3296
3297 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3298 #: actions/oauthappssettings.php:60
3299 msgid "You must be logged in to list your applications."
3300 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да ги наведете програмите."
3301
3302 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3303 #: actions/oauthappssettings.php:76
3304 msgid "OAuth applications"
3305 msgstr "OAuth програми"
3306
3307 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3308 #: actions/oauthappssettings.php:88
3309 msgid "Applications you have registered"
3310 msgstr "Програми што ги имате регистрирано"
3311
3312 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3313 #: actions/oauthappssettings.php:141
3314 #, php-format
3315 msgid "You have not registered any applications yet."
3316 msgstr "Сè уште немате регистрирано ниеден програм,"
3317
3318 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3319 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3320 msgid "Connected applications"
3321 msgstr "Поврзани програми"
3322
3323 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3324 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3325 msgid "The following connections exist for your account."
3326 msgstr "За Вашата сметка постојат следниве врски."
3327
3328 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3329 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3330 msgid "You are not a user of that application."
3331 msgstr "Не сте корисник на тој програм."
3332
3333 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3334 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3335 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3336 #, php-format
3337 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3338 msgstr "Не можам да му го одземам пристапот на програмот: %s."
3339
3340 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3341 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3342 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3343 #, php-format
3344 msgid ""
3345 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3346 "with %2$s."
3347 msgstr ""
3348 "Успешно одземавте пристап за %1$s и пристапниот жетон што почнува со %2$s."
3349
3350 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3351 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3352 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3353 msgstr "Му немате дозволено пристап до Вашата сметка на ниеден програм."
3354
3355 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3356 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3357 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3358 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3359 #, php-format
3360 msgid ""
3361 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3362 "this instance of StatusNet."
3363 msgstr ""
3364 "Дали сте програмер? [Регистрирајте клиентски програм за OAuth](%s) за да го "
3365 "користите овој примерок на StatusNet."
3366
3367 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3368 msgid "Notice has no profile."
3369 msgstr "Забелешката нема профил."
3370
3371 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3372 #, php-format
3373 msgid "%1$s's status on %2$s"
3374 msgstr "%1$s статус на %2$s"
3375
3376 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3377 #: actions/oembed.php:168
3378 #, php-format
3379 msgid "Content type %s not supported."
3380 msgstr "Содржините од типот %s не се поддржани."
3381
3382 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3383 #: actions/oembed.php:172
3384 #, php-format
3385 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3386 msgstr "Ве молиме користете само %s URL-адреси врз прост HTTP-код."
3387
3388 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3389 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3390 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3391 msgid "Not a supported data format."
3392 msgstr "Ова не е поддржан формат на податотека."
3393
3394 #: actions/opensearch.php:64
3395 msgid "People Search"
3396 msgstr "Пребарување на луѓе"
3397
3398 #: actions/opensearch.php:67
3399 msgid "Notice Search"
3400 msgstr "Пребарување на забелешки"
3401
3402 #: actions/othersettings.php:59
3403 msgid "Other settings"
3404 msgstr "Други нагодувања"
3405
3406 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3407 #: actions/othersettings.php:71
3408 msgid "Manage various other options."
3409 msgstr "Раководење со разни други можности."
3410
3411 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3412 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3413 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3414 #: actions/othersettings.php:111
3415 msgid " (free service)"
3416 msgstr " (бесплатна услуга)"
3417
3418 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3419 #: actions/othersettings.php:120
3420 msgid "Shorten URLs with"
3421 msgstr "Скратувај URL-адреси со"
3422
3423 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3424 #: actions/othersettings.php:122
3425 msgid "Automatic shortening service to use."
3426 msgstr "Која автоматска служба за скратување да се користи."
3427
3428 #. TRANS: Label for checkbox.
3429 #: actions/othersettings.php:128
3430 msgid "View profile designs"
3431 msgstr "Види изгледи на профилот"
3432
3433 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3434 #: actions/othersettings.php:130
3435 msgid "Show or hide profile designs."
3436 msgstr "Прикажи или сокриј профилни изгледи."
3437
3438 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3439 #: actions/othersettings.php:162
3440 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3441 msgstr "Услугата за скратување на URL-адреси е предолга (највеќе до 50 знаци)."
3442
3443 #: actions/otp.php:69
3444 msgid "No user ID specified."
3445 msgstr "Нема назначено кориснички ID."
3446
3447 #: actions/otp.php:83
3448 msgid "No login token specified."
3449 msgstr "Нема назначено најавен жетон."
3450
3451 #: actions/otp.php:90
3452 msgid "No login token requested."
3453 msgstr "Не е побаран најавен жетон."
3454
3455 #: actions/otp.php:95
3456 msgid "Invalid login token specified."
3457 msgstr "Назначен е неважечки најавен жетон."
3458
3459 #: actions/otp.php:104
3460 msgid "Login token expired."
3461 msgstr "Најавниот жетон е истечен."
3462
3463 #: actions/outbox.php:58
3464 #, php-format
3465 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3466 msgstr "Излезно сандаче за %1$s - стр. %2$d"
3467
3468 #: actions/outbox.php:61
3469 #, php-format
3470 msgid "Outbox for %s"
3471 msgstr "Излезно сандаче за %s"
3472
3473 #: actions/outbox.php:116
3474 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3475 msgstr ""
3476 "Ова е Вашето излезно сандче, во кое се наведени приватните пораки кои ги "
3477 "имате испратено."
3478
3479 #: actions/passwordsettings.php:58
3480 msgid "Change password"
3481 msgstr "Промени ја лозинката"
3482
3483 #: actions/passwordsettings.php:69
3484 msgid "Change your password."
3485 msgstr "Променете си ја лозинката."
3486
3487 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3488 msgid "Password change"
3489 msgstr "Промена на лозинка"
3490
3491 #: actions/passwordsettings.php:104
3492 msgid "Old password"
3493 msgstr "Стара лозинка"
3494
3495 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3496 msgid "New password"
3497 msgstr "Нова лозинка"
3498
3499 #: actions/passwordsettings.php:109
3500 msgid "6 or more characters"
3501 msgstr "6 или повеќе знаци"
3502
3503 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3504 #: actions/register.php:442
3505 msgid "Confirm"
3506 msgstr "Потврди"
3507
3508 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3509 msgid "Same as password above"
3510 msgstr "Исто како лозинката погоре"
3511
3512 #: actions/passwordsettings.php:117
3513 msgid "Change"
3514 msgstr "Промени"
3515
3516 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3517 msgid "Password must be 6 or more characters."
3518 msgstr "Лозинката мора да содржи барем 6 знаци."
3519
3520 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3521 msgid "Passwords don't match."
3522 msgstr "Лозинките не се совпаѓаат."
3523
3524 #: actions/passwordsettings.php:165
3525 msgid "Incorrect old password"
3526 msgstr "Неточна стара лозинка"
3527
3528 #: actions/passwordsettings.php:181
3529 msgid "Error saving user; invalid."
3530 msgstr "Грешка во зачувувањето на корисникот; неправилен."
3531
3532 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3533 msgid "Can't save new password."
3534 msgstr "Не можам да ја зачувам новата лозинка."
3535
3536 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3537 msgid "Password saved."
3538 msgstr "Лозинката е зачувана."
3539
3540 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3541 #. TRANS: Menu item for site administration
3542 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3543 msgid "Paths"
3544 msgstr "Патеки"
3545
3546 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3547 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3548 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3549 msgstr "Нагодувања за патеки и опслужувачи за оваа StatusNet-мрежно место."
3550
3551 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3552 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3553 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3554 #, php-format
3555 msgid "Theme directory not readable: %s."
3556 msgstr "Директориумот на темата е нечитлив: %s."
3557
3558 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3559 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3560 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3561 #, php-format
3562 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3563 msgstr "Директориумот на аватарот е недостапен за запишување: %s."
3564
3565 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3566 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3567 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3568 #, php-format
3569 msgid "Background directory not writable: %s."
3570 msgstr "Директориумот на позадината е нечитлив: %s."
3571
3572 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3573 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3574 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3575 #, php-format
3576 msgid "Locales directory not readable: %s."
3577 msgstr "Директориумот на локалите е нечитлив: %s."
3578
3579 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3580 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3581 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3582 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3583 msgstr "Неважечки SSL-опслужувач. Дозволени се најмногу до 255 знаци"
3584
3585 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3586 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3587 msgid "Site"
3588 msgstr "Мреж. место"
3589
3590 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3591 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3592 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3593 msgid "Server"
3594 msgstr "Опслужувач"
3595
3596 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3597 msgid "Site's server hostname."
3598 msgstr "Назив на домаќинот на опслужувачот на мрежното место"
3599
3600 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3601 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3602 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3603 msgid "Path"
3604 msgstr "Патека"
3605
3606 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3607 msgid "Site path."
3608 msgstr "Патека на мреж. место."
3609
3610 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3611 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3612 msgid "Locale directory"
3613 msgstr "Директориум на места"
3614
3615 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3616 msgid "Directory path to locales."
3617 msgstr "Патека на директориумот на местата."
3618
3619 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3620 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3621 msgid "Fancy URLs"
3622 msgstr "Интересни URL-адреси"
3623
3624 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3625 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3626 msgstr "Да користам интересни (почитливи и повпечатливи) URL-адреси?"
3627
3628 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3629 msgid "Theme"
3630 msgstr "Изглед"
3631
3632 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3633 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3634 msgid "Server for themes."
3635 msgstr "Опслужувач за изгледи."
3636
3637 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3638 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3639 msgid "Web path to themes."
3640 msgstr "Мрежна патека за изгледите."
3641
3642 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3643 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3644 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3645 msgid "SSL server"
3646 msgstr "SSL-опслужувач"
3647
3648 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3649 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3650 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3651 msgstr "SSL-опслужувач за изгледи (стандарден: SSL-опслужувач)."
3652
3653 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3654 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3655 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3656 msgid "SSL path"
3657 msgstr "SSL-патека"
3658
3659 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3660 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3661 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3662 msgstr "SSL-патека за изгледите (стандардно: /theme/)."
3663
3664 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3665 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3666 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3667 msgid "Directory"
3668 msgstr "Директориум"
3669
3670 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3671 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3672 msgid "Directory where themes are located."
3673 msgstr "Директориумот кадешто се сместени изгледите."
3674
3675 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3676 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3677 msgid "Avatars"
3678 msgstr "Аватари"
3679
3680 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3681 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3682 msgid "Avatar server"
3683 msgstr "Опслужувач на аватарот"
3684
3685 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3686 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3687 msgid "Server for avatars."
3688 msgstr "Опслужувач за аватари."
3689
3690 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3691 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3692 msgid "Avatar path"
3693 msgstr "Патека на аватарот"
3694
3695 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3696 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3697 msgid "Web path to avatars."
3698 msgstr "Мрежна патека за аватарите."
3699
3700 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3701 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3702 msgid "Avatar directory"
3703 msgstr "Директориум на аватарот"
3704
3705 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3706 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3707 msgid "Directory where avatars are located."
3708 msgstr "Директориумот кадешто се сместени аватарите."
3709
3710 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3711 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3712 msgid "Backgrounds"
3713 msgstr "Позадини"
3714
3715 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3716 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3717 msgid "Server for backgrounds."
3718 msgstr "Опслужувач за позадини."
3719
3720 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3721 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3722 msgid "Web path to backgrounds."
3723 msgstr "Мрежна патека за позадините."
3724
3725 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3726 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3727 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3728 msgstr "Опслужувач за позадини на SSL-страници."
3729
3730 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3731 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3732 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3733 msgstr "Мрежна патека за позадините на SSL-страници."
3734
3735 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3736 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3737 msgid "Directory where backgrounds are located."
3738 msgstr "Директориумот кадешто се сместени позадините."
3739
3740 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3741 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3742 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
3743 msgid "Attachments"
3744 msgstr "Прилози"
3745
3746 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3747 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3748 msgid "Server for attachments."
3749 msgstr "Опслужувач за прилози."
3750
3751 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3752 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3753 msgid "Web path to attachments."
3754 msgstr "Мрежна патека до прилозите."
3755
3756 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3757 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3758 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3759 msgstr "Опслужувач за прилози на SSL-страници."
3760
3761 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3762 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3763 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3764 msgstr "Мрежна патека за прилози на SSL-страници."
3765
3766 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3767 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3768 msgid "Directory where attachments are located."
3769 msgstr "Директориумот кадешто се сместени прилозите."
3770
3771 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3772 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3773 msgid "SSL"
3774 msgstr "SSL"
3775
3776 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3777 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3778 msgid "Never"
3779 msgstr "Никогаш"
3780
3781 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3782 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3783 msgid "Sometimes"
3784 msgstr "Понекогаш"
3785
3786 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3787 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3788 msgid "Always"
3789 msgstr "Секогаш"
3790
3791 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3792 msgid "Use SSL"
3793 msgstr "Користи SSL"
3794
3795 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3796 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3797 msgid "When to use SSL."
3798 msgstr "Кога да се користи SSL."
3799
3800 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3801 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3802 msgid "Server to direct SSL requests to."
3803 msgstr "Oпслужувач, кому ќе му се испраќаат SSL-барања."
3804
3805 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3806 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3807 msgid "Save paths"
3808 msgstr "Зачувај патеки"
3809
3810 #: actions/peoplesearch.php:52
3811 #, php-format
3812 msgid ""
3813 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3814 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3815 msgstr ""
3816 "Барајте луѓе на %%site.name%% според име, местоположба или интереси. Поимите "
3817 "одделете ги со празни места. Минималната должина на зборовите изнесува 3 "
3818 "знаци."
3819
3820 #: actions/peoplesearch.php:58
3821 msgid "People search"
3822 msgstr "Пребарување на луѓе"
3823
3824 #: actions/peopletag.php:68
3825 #, php-format
3826 msgid "Not a valid people tag: %s."
3827 msgstr "Не е важечка ознака за луѓе: %s."
3828
3829 #: actions/peopletag.php:142
3830 #, php-format
3831 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3832 msgstr "Користници самоозначени со %1$s - стр. %2$d"
3833
3834 #: actions/postnotice.php:95
3835 msgid "Invalid notice content."
3836 msgstr "Неважечка содржина на забелешката."
3837
3838 #: actions/postnotice.php:101
3839 #, php-format
3840 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3841 msgstr ""
3842 "Лиценцата на забелешката „%1$s“ не е соодветна на лиценцата на мрежното "
3843 "место „%2$s“."
3844
3845 #. TRANS: Page title for profile settings.
3846 #: actions/profilesettings.php:61
3847 msgid "Profile settings"
3848 msgstr "Нагодувања на профилот"
3849
3850 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3851 #: actions/profilesettings.php:73
3852 msgid ""
3853 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3854 msgstr ""
3855 "Во Вашиот личен профил може да дополните информации за луѓето да знаат "
3856 "повеќе за Вас."
3857
3858 #. TRANS: Profile settings form legend.
3859 #: actions/profilesettings.php:102
3860 msgid "Profile information"
3861 msgstr "Информации за профил"
3862
3863 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3864 #: actions/profilesettings.php:113
3865 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3866 msgstr "1-64 мали букви или бројки, без интерпукциски знаци и празни места."
3867
3868 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3869 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
3870 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3871 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
3872 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
3873 msgid "Full name"
3874 msgstr "Цело име"
3875
3876 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3877 #. TRANS: Form input field label.
3878 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3879 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3880 msgid "Homepage"
3881 msgstr "Домашна страница"
3882
3883 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3884 #: actions/profilesettings.php:125
3885 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3886 msgstr ""
3887 "URL-адреса на Вашата домашна страница, блог или профил на друго мрежно место."
3888
3889 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3890 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3891 #. TRANS: biography (%d).
3892 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3893 #, php-format
3894 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3895 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3896 msgstr[0] "Опишете се себеси и своите интереси со %d знак."
3897 msgstr[1] "Опишете се себеси и своите интереси со %d знаци."
3898
3899 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3900 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3901 msgid "Describe yourself and your interests"
3902 msgstr "Опишете се себеси и Вашите интереси"
3903
3904 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3905 #. TRANS: their biography.
3906 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3907 msgid "Bio"
3908 msgstr "Биографија"
3909
3910 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3911 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
3912 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3913 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
3914 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
3915 #: lib/userprofile.php:167
3916 msgid "Location"
3917 msgstr "Местоположба"
3918
3919 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3920 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3921 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3922 msgstr "Каде се наоѓате, на пр. „Град, Област, Земја“."
3923
3924 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3925 #: actions/profilesettings.php:157
3926 msgid "Share my current location when posting notices"
3927 msgstr ""
3928 "Прикажувај ја мојата тековна местоположба при објавување на забелешките"
3929
3930 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3931 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3932 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3933 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
3934 msgid "Tags"
3935 msgstr "Ознаки"
3936
3937 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3938 #: actions/profilesettings.php:168
3939 msgid ""
3940 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3941 msgstr ""
3942 "Ознаки за Вас самите (букви, бројки, -, . и _), одделени со запирка или "
3943 "празно место"
3944
3945 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3946 #: actions/profilesettings.php:173
3947 msgid "Language"
3948 msgstr "Јазик"
3949
3950 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3951 #: actions/profilesettings.php:175
3952 msgid "Preferred language"
3953 msgstr "Претпочитан јазик"
3954
3955 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3956 #: actions/profilesettings.php:185
3957 msgid "Timezone"
3958 msgstr "Часовна зона"
3959
3960 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3961 #: actions/profilesettings.php:187
3962 msgid "What timezone are you normally in?"
3963 msgstr "Во која часовна зона обично се наоѓате?"
3964
3965 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3966 #: actions/profilesettings.php:193
3967 msgid ""
3968 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3969 msgstr ""
3970 "Автоматски претплаќај ме на секој што се претплаќа на мене (најдобро за "
3971 "ботови и сл.)"
3972
3973 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3974 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3975 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3976 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3977 #, php-format
3978 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3979 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3980 msgstr[0] "Биографијата е предолга (највеќе до %d знак)."
3981 msgstr[1] "Биографијата е предолга (највеќе до %d знаци)."
3982
3983 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3984 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3985 msgid "Timezone not selected."
3986 msgstr "Не е избрана часовна зона."
3987
3988 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3989 #: actions/profilesettings.php:281
3990 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3991 msgstr "Јазикот е предолг (највеќе до 50 знаци)."
3992
3993 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3994 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3995 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3996 #, php-format
3997 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3998 msgstr "Неважечка ознака: „%s“"
3999
4000 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4001 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4002 #: actions/profilesettings.php:351
4003 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
4004 msgstr "Не можев да го подновам корисникот за автопретплата."
4005
4006 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4007 #: actions/profilesettings.php:409
4008 msgid "Couldn't save location prefs."
4009 msgstr "Не можев да ги зачувам нагодувањата за местоположба"
4010
4011 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
4012 #: actions/profilesettings.php:422
4013 msgid "Couldn't save profile."
4014 msgstr "Не можам да го зачувам профилот."
4015
4016 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4017 #: actions/profilesettings.php:431
4018 msgid "Couldn't save tags."
4019 msgstr "Не можев да ги зачувам ознаките."
4020
4021 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4022 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4023 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4024 msgid "Settings saved."
4025 msgstr "Нагодувањата се зачувани"
4026
4027 #: actions/public.php:83
4028 #, php-format
4029 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4030 msgstr "Надминато е ограничувањето на страницата (%s)."
4031
4032 #: actions/public.php:92
4033 msgid "Could not retrieve public stream."
4034 msgstr "Не можам да го вратам јавниот поток."
4035
4036 #: actions/public.php:130
4037 #, php-format
4038 msgid "Public timeline, page %d"
4039 msgstr "Јавна историја, стр. %d"
4040
4041 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4042 msgid "Public timeline"
4043 msgstr "Јавна историја"
4044
4045 #: actions/public.php:160
4046 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4047 msgstr "Канал на јавниот поток (RSS 1.0)"
4048
4049 #: actions/public.php:164
4050 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4051 msgstr "Канал на јавниот поток (RSS 2.0)"
4052
4053 #: actions/public.php:168
4054 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4055 msgstr "Канал на јавниот поток (Atom)"
4056
4057 #: actions/public.php:188
4058 #, php-format
4059 msgid ""
4060 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4061 "yet."
4062 msgstr ""
4063 "Ова е јавната историја за %%site.name%%, но досега никој ништо нема објавено."
4064
4065 #: actions/public.php:191
4066 msgid "Be the first to post!"
4067 msgstr "Создајте ја првата забелешка!"
4068
4069 #: actions/public.php:195
4070 #, php-format
4071 msgid ""
4072 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4073 msgstr ""
4074 "Зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и станете првиот "
4075 "објавувач!"
4076
4077 #: actions/public.php:242
4078 #, php-format
4079 msgid ""
4080 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4081 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4082 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4083 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4084 msgstr ""
4085 "Ова е %%site.name%%, мрежно место за [микроблогирање](http://mk.wikipedia."
4086 "org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната програмска алатка "
4087 "[StatusNet](http://status.net/). [Зачленете се](%%action.register%%) за да "
4088 "си споделувате забелешки за себе со приајтелите, семејството и колегите! "
4089 "([Прочитајте повеќе](%%doc.help%%))"
4090
4091 #: actions/public.php:247
4092 #, php-format
4093 msgid ""
4094 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4095 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4096 "tool."
4097 msgstr ""
4098 "Ова е %%site.name%%, мрежно место за [микроблогирање](http://mk.wikipedia."
4099 "org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната програмска алатка "
4100 "[StatusNet](http://status.net/)."
4101
4102 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4103 #: actions/publictagcloud.php:57
4104 msgid "Public tag cloud"
4105 msgstr "Јавен облак од ознаки"
4106
4107 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4108 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4109 #: actions/publictagcloud.php:65
4110 #, php-format
4111 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4112 msgstr "Овие се најпопуларните скорешни ознаки на %s"
4113
4114 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4115 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4116 #. TRANS: and do not change the URL part.
4117 #: actions/publictagcloud.php:74
4118 #, php-format
4119 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4120 msgstr ""
4121 "Сè уште некој нема објавено забелешка со [тарабна ознака](%%doc.tags%%)."
4122
4123 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4124 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4125 #: actions/publictagcloud.php:79
4126 msgid "Be the first to post one!"
4127 msgstr "Бидете првиот објавувач!"
4128
4129 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4130 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4131 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4132 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4133 #. TRANS: and do not change the URL part.
4134 #: actions/publictagcloud.php:87
4135 #, php-format
4136 msgid ""
4137 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4138 "one!"
4139 msgstr ""
4140 "Зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и станете прв што ќе "
4141 "објави!"
4142
4143 #: actions/publictagcloud.php:146
4144 msgid "Tag cloud"
4145 msgstr "Облак од ознаки"
4146
4147 #: actions/recoverpassword.php:36
4148 msgid "You are already logged in!"
4149 msgstr "Веќе сте најавени!"
4150
4151 #: actions/recoverpassword.php:62
4152 msgid "No such recovery code."
4153 msgstr "Нема таков код за спасување."
4154
4155 #: actions/recoverpassword.php:66
4156 msgid "Not a recovery code."
4157 msgstr "Ова не е код за спасување."
4158
4159 #: actions/recoverpassword.php:73
4160 msgid "Recovery code for unknown user."
4161 msgstr "Код за пронаоѓање за непознат корисник."
4162
4163 #: actions/recoverpassword.php:86
4164 msgid "Error with confirmation code."
4165 msgstr "Грешка со кодот за потврдување."
4166
4167 #: actions/recoverpassword.php:97
4168 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4169 msgstr "Овој код потврден код е престар. Почнете од почеток."
4170
4171 #: actions/recoverpassword.php:111
4172 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4173 msgstr "Не можев да го подновам корисникот со потврдена е-поштенска адреса."
4174
4175 #: actions/recoverpassword.php:152
4176 msgid ""
4177 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4178 "the email address you have stored in your account."
4179 msgstr ""
4180 "Ако ја имате заборавено или загубено лозинката, можете да побарате да Ви се "
4181 "испрати нова по е-поштата која сте ја назначиле за сметката."
4182
4183 #: actions/recoverpassword.php:158
4184 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4185 msgstr "Препознаени сте. Внесете нова лозинка подполу. "
4186
4187 #: actions/recoverpassword.php:188
4188 msgid "Password recovery"
4189 msgstr "Враќање на лозинката"
4190
4191 #: actions/recoverpassword.php:191
4192 msgid "Nickname or email address"
4193 msgstr "Прекар или е-поштенска адреса"
4194
4195 #: actions/recoverpassword.php:193
4196 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4197 msgstr ""
4198 "Вашиот прекар на овој опслужувач или адресата за е-пошта со која се "
4199 "регистриравте."
4200
4201 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4202 msgid "Recover"
4203 msgstr "Пронајди"
4204
4205 #: actions/recoverpassword.php:208
4206 msgid "Reset password"
4207 msgstr "Рестетирај ја лозинката"
4208
4209 #: actions/recoverpassword.php:209
4210 msgid "Recover password"
4211 msgstr "Пронаоѓање на лозинка"
4212
4213 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4214 msgid "Password recovery requested"
4215 msgstr "Побарано е пронаоѓање на лозинката"
4216
4217 #: actions/recoverpassword.php:213
4218 msgid "Unknown action"
4219 msgstr "Непознато дејство"
4220
4221 #: actions/recoverpassword.php:236
4222 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4223 msgstr "6 или повеќе знаци и не заборавајте!"
4224
4225 #: actions/recoverpassword.php:243
4226 msgid "Reset"
4227 msgstr "Врати одново"
4228
4229 #: actions/recoverpassword.php:252
4230 msgid "Enter a nickname or email address."
4231 msgstr "Внесете прекар или е-пошта"
4232
4233 #: actions/recoverpassword.php:282
4234 msgid "No user with that email address or username."
4235 msgstr "Нема корисник со таа е-поштенска адреса или корисничко име."
4236
4237 #: actions/recoverpassword.php:299
4238 msgid "No registered email address for that user."
4239 msgstr "Нема регистрирана адреса за е-пошта за тој корисник."
4240
4241 #: actions/recoverpassword.php:313
4242 msgid "Error saving address confirmation."
4243 msgstr "Грешка при зачувувањето на потврдата за адреса."
4244
4245 #: actions/recoverpassword.php:338
4246 msgid ""
4247 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4248 "address registered to your account."
4249 msgstr ""
4250 "Упатството за пронаоѓање на Вашата лозинка е испратено до адресата за е-"
4251 "пошта што е регистрирана со Вашата сметка."
4252
4253 #: actions/recoverpassword.php:357
4254 msgid "Unexpected password reset."
4255 msgstr "Неочекувано подновување на лозинката."
4256
4257 #: actions/recoverpassword.php:365
4258 msgid "Password must be 6 characters or more."
4259 msgstr "Лозинката мора да има барем 6 знаци."
4260
4261 #: actions/recoverpassword.php:369
4262 msgid "Password and confirmation do not match."
4263 msgstr "Двете лозинки не се совпаѓаат."
4264
4265 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4266 msgid "Error setting user."
4267 msgstr "Грешка во поставувањето на корисникот."
4268
4269 #: actions/recoverpassword.php:395
4270 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4271 msgstr "Новата лозинка е успешно зачувана. Сега сте најавени."
4272
4273 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4274 msgid "Sorry, only invited people can register."
4275 msgstr "Жалиме, регистрацијата е само со покана."
4276
4277 #: actions/register.php:99
4278 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4279 msgstr "Жалиме, неважечки код за поканата."
4280
4281 #: actions/register.php:119
4282 msgid "Registration successful"
4283 msgstr "Регистрацијата е успешна"
4284
4285 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4286 msgid "Register"
4287 msgstr "Регистрирај се"
4288
4289 #: actions/register.php:142
4290 msgid "Registration not allowed."
4291 msgstr "Регистрирањето не е дозволено."
4292
4293 #: actions/register.php:205
4294 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4295 msgstr "Не може да се регистрирате ако не ја прифаќате лиценцата."
4296
4297 #: actions/register.php:219
4298 msgid "Email address already exists."
4299 msgstr "Адресата веќе постои."
4300
4301 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4302 msgid "Invalid username or password."
4303 msgstr "Погрешно име или лозинка."
4304
4305 #: actions/register.php:352
4306 msgid ""
4307 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4308 "link up to friends and colleagues. "
4309 msgstr ""
4310 "Со овој образец можете да создадете нова сметка. Потоа ќе можете да "
4311 "објавувате забелешки и да се поврзувате со пријатели и колеги. "
4312
4313 #: actions/register.php:434
4314 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4315 msgstr ""
4316 "1-64 мали букви или бројки, без интерпункциски знаци и празни места. "
4317 "Задолжително поле."
4318
4319 #: actions/register.php:439
4320 msgid "6 or more characters. Required."
4321 msgstr "Барем 6 знаци. Задолжително поле."
4322
4323 #: actions/register.php:443
4324 msgid "Same as password above. Required."
4325 msgstr "Исто што и лозинката погоре. Задолжително поле."
4326
4327 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4328 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4329 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4330 msgid "Email"
4331 msgstr "Е-пошта"
4332
4333 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4334 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4335 msgstr "Се користи само за подновувања, објави и повраќање на лозинка."
4336
4337 #: actions/register.php:459
4338 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4339 msgstr "Подолго име, по можност Вашето вистинско име и презиме"
4340
4341 #: actions/register.php:464
4342 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4343 msgstr "URL на Вашата домашна страница, блог или профил на друго мрежно место."
4344
4345 #: actions/register.php:525
4346 #, php-format
4347 msgid ""
4348 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4349 msgstr "Сфаќам дека содржината и податоците на %1$s се лични и доверливи."
4350
4351 #: actions/register.php:535
4352 #, php-format
4353 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4354 msgstr "Авторското правво на мојот текст и податотеки го има %1$s."
4355
4356 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4357 #: actions/register.php:539
4358 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4359 msgstr ""
4360 "Јас ја задржувам сопственоста на авторското право врз мојот текст и "
4361 "податотеки."
4362
4363 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4364 #: actions/register.php:542
4365 msgid "All rights reserved."
4366 msgstr "Сите права задржани."
4367
4368 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4369 #: actions/register.php:547
4370 #, php-format
4371 msgid ""
4372 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4373 "email address, IM address, and phone number."
4374 msgstr ""
4375 "Мојот текст и податотеки се достапни под %s, освен следниве приватни "
4376 "податоци: лозинка, е-пошта, IM-адреса и телефонски број."
4377
4378 #: actions/register.php:590
4379 #, php-format
4380 msgid ""
4381 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4382 "want to...\n"
4383 "\n"
4384 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4385 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4386 "notices through instant messages.\n"
4387 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4388 "share your interests. \n"
4389 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4390 "others more about you. \n"
4391 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4392 "missed. \n"
4393 "\n"
4394 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4395 msgstr ""
4396 "Ви честитаме %1$s! И Ви пожелуваме добредојде на %%%%site.name%%%%. Оттука "
4397 "можете да...\n"
4398 "\n"
4399 "* Отидете на [Вашиот профил](%2$s) и објавете ја Вашата прва порака.\n"
4400 "* Додајте [Jabber/GTalk адреса](%%%%action.imsettings%%%%) за да можете да "
4401 "испраќате забелешки преку инстант-пораки.\n"
4402 "* [Пребарајте луѓе](%%%%action.peoplesearch%%%%) кои можеби ги знаете или "
4403 "кои имаат исти интереси како Вас.  \n"
4404 "* Подновете си ги [нагодувањата на профилот](%%%%action.profilesettings%%%%) "
4405 "за да можат другите да дознаат нешто повеќе за Вас.  \n"
4406 "* Прочитајте ги [документите](%%%%doc.help%%%%) за да се запознаете со "
4407 "можностите за кои можеби не знаете.  \n"
4408 "\n"
4409 "Ви благодариме што се зачленивте и Ви пожелуваме пријатни мигови со оваа "
4410 "служба."
4411
4412 #: actions/register.php:614
4413 msgid ""
4414 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4415 "to confirm your email address.)"
4416 msgstr ""
4417 "(Би требало веднаш да добиете порака по е-пошта, во која стојат напатствија "
4418 "за потврдување на е-поштенската адреса.)"
4419
4420 #: actions/remotesubscribe.php:98
4421 #, php-format
4422 msgid ""
4423 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4424 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4425 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4426 msgstr ""
4427 "За да се претплатите, можете да се [најавите](%%action.login%%) или да "
4428 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако веќе имате сметка на "
4429 "[усогласиво мреж. место за микроблогирање](%%doc.openmublog%%), внесете го "
4430 "URL-то на Вашиот профил подолу."
4431
4432 #: actions/remotesubscribe.php:112
4433 msgid "Remote subscribe"
4434 msgstr "Оддалечена претплата"
4435
4436 #: actions/remotesubscribe.php:124
4437 msgid "Subscribe to a remote user"
4438 msgstr "Претплати се на далечински корисник"
4439
4440 #: actions/remotesubscribe.php:129
4441 msgid "User nickname"
4442 msgstr "Прекар на корисникот"
4443
4444 #: actions/remotesubscribe.php:130
4445 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4446 msgstr "Прекар на корисникот што сакате да го следите."
4447
4448 #: actions/remotesubscribe.php:133
4449 msgid "Profile URL"
4450 msgstr "URL на профилот"
4451
4452 #: actions/remotesubscribe.php:134
4453 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4454 msgstr "URL на Вашиот профил на друга соодветна служба за микроблогирање."
4455
4456 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4457 #: lib/userprofile.php:411
4458 msgid "Subscribe"
4459 msgstr "Претплати се"
4460
4461 #: actions/remotesubscribe.php:159
4462 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4463 msgstr "Неправилно URL на профил (лош формат)"
4464
4465 #: actions/remotesubscribe.php:168
4466 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4467 msgstr ""
4468 "Неважечка URL-адреса на профил (нема YADIS документ или определен е "
4469 "неважечки XRDS)."
4470
4471 #: actions/remotesubscribe.php:176
4472 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4473 msgstr "Тоа е локален профил! најавете се за да се претплатите."
4474
4475 #: actions/remotesubscribe.php:183
4476 msgid "Couldn’t get a request token."
4477 msgstr "Не можев да добијам жетон за барање."
4478
4479 #: actions/repeat.php:57
4480 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4481 msgstr "Само најавени корисници можат да повторуваат забелешки."
4482
4483 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4484 msgid "No notice specified."
4485 msgstr "Нема назначено забелешка."
4486
4487 #: actions/repeat.php:76
4488 msgid "You can't repeat your own notice."
4489 msgstr "Не можете да повторувате сопствена забелешка."
4490
4491 #: actions/repeat.php:90
4492 msgid "You already repeated that notice."
4493 msgstr "Веќе ја имате повторено таа забелешка."
4494
4495 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:691
4496 msgid "Repeated"
4497 msgstr "Повторено"
4498
4499 #: actions/repeat.php:119
4500 msgid "Repeated!"
4501 msgstr "Повторено!"
4502
4503 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4504 #: lib/personalgroupnav.php:108
4505 #, php-format
4506 msgid "Replies to %s"
4507 msgstr "Одговори испратени до %s"
4508
4509 #: actions/replies.php:128
4510 #, php-format
4511 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4512 msgstr "Одговори на %1$s, стр. %2$d"
4513
4514 #: actions/replies.php:145
4515 #, php-format
4516 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4517 msgstr "Канал со одговори за %s (RSS 1.0)"
4518
4519 #: actions/replies.php:152
4520 #, php-format
4521 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4522 msgstr "Канал со одговори за %s (RSS 2.0)"
4523
4524 #: actions/replies.php:159
4525 #, php-format
4526 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4527 msgstr "Канал со одговори за %s (Atom)"
4528
4529 #: actions/replies.php:199
4530 #, php-format
4531 msgid ""
4532 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4533 "notice to them yet."
4534 msgstr ""
4535 "Ова е историјата на која се прикажани одговорите на %1$s, но %2$s сè уште "
4536 "нема добиено забелешка за нив."
4537
4538 #: actions/replies.php:204
4539 #, php-format
4540 msgid ""
4541 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4542 "[join groups](%%action.groups%%)."
4543 msgstr ""
4544 "Можете да започнувате разговори со други корисници, да се претплаќате на "
4545 "други луѓе или да [се зачленувате во групи](%%action.groups%%)."
4546
4547 #: actions/replies.php:206
4548 #, php-format
4549 msgid ""
4550 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4551 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4552 msgstr ""
4553 "Можете да го [подбуцнете корисникот 1$s](../%2$s) или да [му испратите нешто]"
4554 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4555
4556 #: actions/repliesrss.php:72
4557 #, php-format
4558 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4559 msgstr "Одговори на %1$s на %2$s!"
4560
4561 #: actions/revokerole.php:75
4562 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4563 msgstr "На ова мрежно место не можете да одземате кориснички улоги."
4564
4565 #: actions/revokerole.php:82
4566 msgid "User doesn't have this role."
4567 msgstr "Корисникот ја нема оваа улога."
4568
4569 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4570 msgid "StatusNet"
4571 msgstr "StatusNet"
4572
4573 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4574 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4575 msgstr "Не можете да ставате корисници во песочен режим на ова мрежно место."
4576
4577 #: actions/sandbox.php:72
4578 msgid "User is already sandboxed."
4579 msgstr "Корисникот е веќе во песочен режим."
4580
4581 #. TRANS: Menu item for site administration
4582 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4583 #: lib/adminpanelaction.php:379
4584 msgid "Sessions"
4585 msgstr "Сесии"
4586
4587 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4588 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4589 msgstr "Сесиски нагодувања за ова StatusNet-мрежно место"
4590
4591 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4592 msgid "Handle sessions"
4593 msgstr "Раководење со сесии"
4594
4595 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4596 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4597 msgstr "Дали самите да си раководиме со сесиите."
4598
4599 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4600 msgid "Session debugging"
4601 msgstr "Поправка на грешки во сесија"
4602
4603 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4604 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4605 msgstr "Вклучи извод од поправка на грешки за сесии."
4606
4607 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4608 msgid "Save site settings"
4609 msgstr "Зачувај нагодувања на мреж. место"
4610
4611 #: actions/showapplication.php:82
4612 msgid "You must be logged in to view an application."
4613 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да го видите програмот."
4614
4615 #: actions/showapplication.php:157
4616 msgid "Application profile"
4617 msgstr "Профил на програмот"
4618
4619 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4620 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4621 msgid "Icon"
4622 msgstr "Икона"
4623
4624 #. TRANS: Form input field label for application name.
4625 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4626 #: lib/applicationeditform.php:190
4627 msgid "Name"
4628 msgstr "Име"
4629
4630 #. TRANS: Form input field label.
4631 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4632 msgid "Organization"
4633 msgstr "Организација"
4634
4635 #. TRANS: Form input field label.
4636 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4637 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4638 msgid "Description"
4639 msgstr "Опис"
4640
4641 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4642 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
4643 #: lib/profileaction.php:187
4644 msgid "Statistics"
4645 msgstr "Статистики"
4646
4647 #: actions/showapplication.php:203
4648 #, php-format
4649 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4650 msgstr "Создадено од %1$s - основен пристап: %2$s - %3$d корисници"
4651
4652 #: actions/showapplication.php:213
4653 msgid "Application actions"
4654 msgstr "Дејства на програмот"
4655
4656 #: actions/showapplication.php:236
4657 msgid "Reset key & secret"
4658 msgstr "Клуч за промена и тајна"
4659
4660 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4661 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:672
4662 msgid "Delete"
4663 msgstr "Бриши"
4664
4665 #: actions/showapplication.php:261
4666 msgid "Application info"
4667 msgstr "Инфо за програмот"
4668
4669 #: actions/showapplication.php:263
4670 msgid "Consumer key"
4671 msgstr "Потрошувачки клуч"
4672
4673 #: actions/showapplication.php:268
4674 msgid "Consumer secret"
4675 msgstr "Потрошувачка тајна"
4676
4677 #: actions/showapplication.php:273
4678 msgid "Request token URL"
4679 msgstr "URL на жетонот на барањето"
4680
4681 #: actions/showapplication.php:278
4682 msgid "Access token URL"
4683 msgstr "URL на пристапниот жетон"
4684
4685 #: actions/showapplication.php:283
4686 msgid "Authorize URL"
4687 msgstr "Одобри URL"
4688
4689 #: actions/showapplication.php:288
4690 msgid ""
4691 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4692 "signature method."
4693 msgstr ""
4694 "Напомена: Поддржуваме HMAC-SHA1 потписи. Не поддржуваме потпишување со прост "
4695 "текст."
4696
4697 #: actions/showapplication.php:309
4698 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4699 msgstr ""
4700 "Дали сте сигурни дека сакате да го смените Вашиот кориснички клуч и тајна?"
4701
4702 #: actions/showfavorites.php:79
4703 #, php-format
4704 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4705 msgstr "Бендисан забелешки на %1$s, страница %2$d"
4706
4707 #: actions/showfavorites.php:132
4708 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4709 msgstr "Не можев да ги повратам бендисаните забелешки."
4710
4711 #: actions/showfavorites.php:171
4712 #, php-format
4713 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4714 msgstr "Канал за бендисани забелешки на %s (RSS 1.0)"
4715
4716 #: actions/showfavorites.php:178
4717 #, php-format
4718 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4719 msgstr "Канал за бендисани забелешки на %s (RSS 2.0)"
4720
4721 #: actions/showfavorites.php:185
4722 #, php-format
4723 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4724 msgstr "Канал за бендисани забелешки на %s (Atom)"
4725
4726 #: actions/showfavorites.php:206
4727 msgid ""
4728 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4729 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4730 msgstr ""
4731 "Сè уште немате избрано ниедна бендисана забелешка. Кликнете на копчето за "
4732 "бендисување веднаш до самата забелешката што Ви се допаѓа за да ја обележите "
4733 "за подоцна, или за да ѝ дадете на важност."
4734
4735 #: actions/showfavorites.php:208
4736 #, php-format
4737 msgid ""
4738 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4739 "would add to their favorites :)"
4740 msgstr ""
4741 "%s сè уште нема бендисано ниедна забелешка. Објавете нешто интересно, што "
4742 "корисникот би го бендисал :)"
4743
4744 #: actions/showfavorites.php:212
4745 #, php-format
4746 msgid ""
4747 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4748 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4749 "their favorites :)"
4750 msgstr ""
4751 "%s сè уште нема додадено бендисани забелешки. Зошто не се [регистрирате](%%%%"
4752 "action.register%%%%) и потоа објавите нешто интересно што корисникот би го "
4753 "бендисал :)"
4754
4755 #: actions/showfavorites.php:243
4756 msgid "This is a way to share what you like."
4757 msgstr "Ова е начин да го споделите она што Ви се допаѓа."
4758
4759 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4760 #: actions/showgroup.php:75
4761 #, php-format
4762 msgid "%s group"
4763 msgstr "Група %s"
4764
4765 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4766 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4767 #: actions/showgroup.php:79
4768 #, php-format
4769 msgid "%1$s group, page %2$d"
4770 msgstr "Група %1$s, стр. %2$d"
4771
4772 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4773 #: actions/showgroup.php:220
4774 msgid "Group profile"
4775 msgstr "Профил на група"
4776
4777 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4778 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
4779 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
4780 msgid "URL"
4781 msgstr "URL"
4782
4783 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4784 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
4785 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
4786 msgid "Note"
4787 msgstr "Забелешка"
4788
4789 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4790 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
4791 msgid "Aliases"
4792 msgstr "Алијаси"
4793
4794 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4795 #: actions/showgroup.php:304
4796 msgid "Group actions"
4797 msgstr "Групни дејства"
4798
4799 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4800 #: actions/showgroup.php:345
4801 #, php-format
4802 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4803 msgstr "Канал со забелешки за групата %s (RSS 1.0)"
4804
4805 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4806 #: actions/showgroup.php:352
4807 #, php-format
4808 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4809 msgstr "Канал со забелешки за групата %s (RSS 2.0)"
4810
4811 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4812 #: actions/showgroup.php:359
4813 #, php-format
4814 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4815 msgstr "Канал со забелешки за групата%s (Atom)"
4816
4817 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4818 #: actions/showgroup.php:365
4819 #, php-format
4820 msgid "FOAF for %s group"
4821 msgstr "FOAF за групата %s"
4822
4823 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4824 #: actions/showgroup.php:402
4825 msgid "Members"
4826 msgstr "Членови"
4827
4828 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4829 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
4830 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4831 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4832 msgid "(None)"
4833 msgstr "(Нема)"
4834
4835 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4836 #: actions/showgroup.php:417
4837 msgid "All members"
4838 msgstr "Сите членови"
4839
4840 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
4841 #: actions/showgroup.php:453
4842 msgctxt "LABEL"
4843 msgid "Created"
4844 msgstr "Создадено"
4845
4846 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4847 #: actions/showgroup.php:461
4848 msgctxt "LABEL"
4849 msgid "Members"
4850 msgstr "Членови"
4851
4852 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4853 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4854 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4855 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4856 #: actions/showgroup.php:476
4857 #, php-format
4858 msgid ""
4859 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4860 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4861 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4862 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4863 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4864 msgstr ""
4865 "**%s** е корисничка група на %%%%site.name%%%%, мрежно место за "
4866 "[микроблогирање](http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на "
4867 "слободната програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). Нејзините "
4868 "членови си разменуваат кратки пораки за нивниот живот и интереси. [Зачленете "
4869 "се](%%%%action.register%%%%) за да станете дел од оваа група и многу повеќе! "
4870 "([Прочитајте повеќе](%%%%doc.help%%%%))"
4871
4872 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4873 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4874 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4875 #: actions/showgroup.php:486
4876 #, php-format
4877 msgid ""
4878 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4879 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4880 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4881 "their life and interests. "
4882 msgstr ""
4883 "**%s** е корисничка група на %%%%site.name%%%%, мрежно место за "
4884 "[микроблогирање](http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на "
4885 "слободната програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). Нејзините "
4886 "членови си разменуваат кратки пораки за нивниот живот и интереси. "
4887
4888 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4889 #: actions/showgroup.php:515
4890 msgid "Admins"
4891 msgstr "Администратори"
4892
4893 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4894 #: actions/showmessage.php:79
4895 msgid "No such message."
4896 msgstr "Нема таква порака."
4897
4898 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4899 #: actions/showmessage.php:97
4900 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4901 msgstr "Само испраќачот и примачот можат да ја читаат оваа порака."
4902
4903 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4904 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4905 #: actions/showmessage.php:110
4906 #, php-format
4907 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4908 msgstr "Порака за %1$s на %2$s"
4909
4910 #. TRANS: Page title for single message display.
4911 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4912 #: actions/showmessage.php:118
4913 #, php-format
4914 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4915 msgstr "Порака од %1$s на %2$s"
4916
4917 #: actions/shownotice.php:90
4918 msgid "Notice deleted."
4919 msgstr "Избришана забелешка"
4920
4921 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4922 #: actions/showstream.php:70
4923 #, php-format
4924 msgid "%1$s tagged %2$s"
4925 msgstr "%1$s го/ја означи %2$s"
4926
4927 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4928 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
4929 #: actions/showstream.php:74
4930 #, php-format
4931 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4932 msgstr "%1$s го/ја означи %2$s, страница %3$d"
4933
4934 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4935 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4936 #: actions/showstream.php:82
4937 #, php-format
4938 msgid "%1$s, page %2$d"
4939 msgstr "%1$s, стр. %2$d"
4940
4941 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4942 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4943 #: actions/showstream.php:127
4944 #, php-format
4945 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4946 msgstr "Канал со забелешки за %1$s означен со %2$s (RSS 1.0)"
4947
4948 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4949 #. TRANS: %s is a user nickname.
4950 #: actions/showstream.php:136
4951 #, php-format
4952 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4953 msgstr "Канал со забелешки за %s (RSS 1.0)"
4954
4955 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4956 #. TRANS: %s is a user nickname.
4957 #: actions/showstream.php:145
4958 #, php-format
4959 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4960 msgstr "Канал со забелешки за %s (RSS 2.0)"
4961
4962 #: actions/showstream.php:152
4963 #, php-format
4964 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4965 msgstr "Канал со забелешки за %s (Atom)"
4966
4967 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4968 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4969 #: actions/showstream.php:159
4970 #, php-format
4971 msgid "FOAF for %s"
4972 msgstr "FOAF за %s"
4973
4974 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4975 #: actions/showstream.php:211
4976 #, php-format
4977 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4978 msgstr "Ова е хронологијата за %1$s, но %1$s сè уште нема објавено ништо."
4979
4980 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4981 #: actions/showstream.php:217
4982 msgid ""
4983 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4984 "would be a good time to start :)"
4985 msgstr ""
4986 "Имате видено нешто интересно во последно време? Сè уште немате објавено "
4987 "ниедна забелешка, но сега е добро време за да почнете :)"
4988
4989 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4990 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4991 #: actions/showstream.php:221
4992 #, php-format
4993 msgid ""
4994 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4995 "%?status_textarea=%2$s)."
4996 msgstr ""
4997 "Можете да го подбуцнете корисникот %1$s или [му испратите нешто](%%%%action."
4998 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
4999
5000 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5001 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5002 #: actions/showstream.php:264
5003 #, php-format
5004 msgid ""
5005 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5006 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5007 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5008 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5009 msgstr ""
5010 "**%s** има сметка на %%%%site.name%%%%, мрежно место за [микроблогирање]"
5011 "(http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната "
5012 "програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). [Зачленете се](%%%%action."
5013 "register%%%%) за да можете да ги следите забелешките на **%s** и многу "
5014 "повеќе! ([Прочитајте повеќе](%%%%doc.help%%%%))"
5015
5016 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5017 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5018 #: actions/showstream.php:271
5019 #, php-format
5020 msgid ""
5021 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5022 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5023 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5024 msgstr ""
5025 "**%s** има сметка на %%%%site.name%%%%, мрежно место за [микроблогирање]"
5026 "(http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната "
5027 "програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). "
5028
5029 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5030 #: actions/showstream.php:328
5031 #, php-format
5032 msgid "Repeat of %s"
5033 msgstr "Повторувања на %s"
5034
5035 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5036 msgid "You cannot silence users on this site."
5037 msgstr "Не можете да замолчувате корисници на ова мрежно место."
5038
5039 #: actions/silence.php:72
5040 msgid "User is already silenced."
5041 msgstr "Корисникот е веќе замолчен."
5042
5043 #: actions/siteadminpanel.php:69
5044 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5045 msgstr "Основни поставки за оваа StatusNet-мрежно место."
5046
5047 #: actions/siteadminpanel.php:133
5048 msgid "Site name must have non-zero length."
5049 msgstr "Должината на името на мрежното место не може да изнесува нула."
5050
5051 #: actions/siteadminpanel.php:141
5052 msgid "You must have a valid contact email address."
5053 msgstr "Мора да имате важечка контактна е-поштенска адреса."
5054
5055 #: actions/siteadminpanel.php:159
5056 #, php-format
5057 msgid "Unknown language \"%s\"."
5058 msgstr "Непознат јазик „%s“"
5059
5060 #: actions/siteadminpanel.php:165
5061 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5062 msgstr "Минималниот дозволен текст изнесува 0 (неограничено)."
5063
5064 #: actions/siteadminpanel.php:171
5065 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5066 msgstr "Ограничувањето на дуплирањето мора да изнесува барем 1 секунда."
5067
5068 #: actions/siteadminpanel.php:221
5069 msgid "General"
5070 msgstr "Општи"
5071
5072 #: actions/siteadminpanel.php:224
5073 msgid "Site name"
5074 msgstr "Име на мрежното место"
5075
5076 #: actions/siteadminpanel.php:225
5077 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5078 msgstr "Името на Вашето мрежно место, како на пр. „Микроблог на Вашафирма“"
5079
5080 #: actions/siteadminpanel.php:229
5081 msgid "Brought by"
5082 msgstr "Овозможено од"
5083
5084 #: actions/siteadminpanel.php:230
5085 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5086 msgstr ""
5087 "Текст за врската за наведување на авторите во долната колонцифра на секоја "
5088 "страница"
5089
5090 #: actions/siteadminpanel.php:234
5091 msgid "Brought by URL"
5092 msgstr "URL-адреса на овозможувачот на услугите"
5093
5094 #: actions/siteadminpanel.php:235
5095 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5096 msgstr ""
5097 "URL-адресата која е користи за врски за автори во долната колоцифра на "
5098 "секоја страница"
5099
5100 #: actions/siteadminpanel.php:239
5101 msgid "Contact email address for your site"
5102 msgstr "Контактна е-пошта за Вашето мрежното место"
5103
5104 #: actions/siteadminpanel.php:245
5105 msgid "Local"
5106 msgstr "Локално"
5107
5108 #: actions/siteadminpanel.php:256
5109 msgid "Default timezone"
5110 msgstr "Основна часовна зона"
5111
5112 #: actions/siteadminpanel.php:257
5113 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5114 msgstr "Матична часовна зона за мрежното место; обично UTC."
5115
5116 #: actions/siteadminpanel.php:262
5117 msgid "Default language"
5118 msgstr "Основен јазик"
5119
5120 #: actions/siteadminpanel.php:263
5121 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5122 msgstr "Јазик на мрежното место ако прелистувачот не може да го препознае сам"
5123
5124 #: actions/siteadminpanel.php:271
5125 msgid "Limits"
5126 msgstr "Ограничувања"
5127
5128 #: actions/siteadminpanel.php:274
5129 msgid "Text limit"
5130 msgstr "Ограничување на текстот"
5131
5132 #: actions/siteadminpanel.php:274
5133 msgid "Maximum number of characters for notices."
5134 msgstr "Максимален број на знаци за забелешки."
5135
5136 #: actions/siteadminpanel.php:278
5137 msgid "Dupe limit"
5138 msgstr "Ограничување на дуплирањето"
5139
5140 #: actions/siteadminpanel.php:278
5141 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5142 msgstr ""
5143 "Колку долго треба да почекаат корисниците (во секунди) за да можат повторно "
5144 "да го објават истото."
5145
5146 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5147 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5148 msgid "Site Notice"
5149 msgstr "Објава на страница"
5150
5151 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5152 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5153 msgid "Edit site-wide message"
5154 msgstr "Уреди објава за цело мрежно место"
5155
5156 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5157 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5158 msgid "Unable to save site notice."
5159 msgstr "Не можам да ја зачувам објавата за мрежното место."
5160
5161 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5162 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5163 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5164 msgstr "Објавата за цело мрежно место не треба да содржи повеќе од 255 знаци."
5165
5166 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5167 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5168 msgid "Site notice text"
5169 msgstr "Текст на објавата за мрежното место"
5170
5171 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5172 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5173 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5174 msgstr ""
5175 "Текст на главната објава по цело мрежно место (највеќе до 255 знаци; "
5176 "дозволено и HTML)"
5177
5178 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5179 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5180 msgid "Save site notice"
5181 msgstr "Зачувај ја објавава"
5182
5183 #. TRANS: Title for SMS settings.
5184 #: actions/smssettings.php:59
5185 msgid "SMS settings"
5186 msgstr "Нагодувања за СМС"
5187
5188 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5189 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5190 #: actions/smssettings.php:74
5191 #, php-format
5192 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5193 msgstr "Можете да примате СМС пораки по е-пошта од %%site.name%%."
5194
5195 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5196 #: actions/smssettings.php:97
5197 msgid "SMS is not available."
5198 msgstr "СМС-пораките се недостапни."
5199
5200 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5201 #: actions/smssettings.php:111
5202 msgid "SMS address"
5203 msgstr "СМС адреса"
5204
5205 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5206 #: actions/smssettings.php:120
5207 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5208 msgstr "Тековен потврден телефонски број со можност за СМС."
5209
5210 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5211 #: actions/smssettings.php:133
5212 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5213 msgstr "Очекувам потврда за овој телефонски број."
5214
5215 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5216 #: actions/smssettings.php:142
5217 msgid "Confirmation code"
5218 msgstr "Потврден код"
5219
5220 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5221 #: actions/smssettings.php:144
5222 msgid "Enter the code you received on your phone."
5223 msgstr "Внесете го кодот што го добивте по телефон."
5224
5225 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5226 #: actions/smssettings.php:148
5227 msgctxt "BUTTON"
5228 msgid "Confirm"
5229 msgstr "Потврди"
5230
5231 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5232 #: actions/smssettings.php:153
5233 msgid "SMS phone number"
5234 msgstr "Телефонски број за СМС"
5235
5236 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5237 #: actions/smssettings.php:156
5238 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5239 msgstr ""
5240 "Телефонски број, без интерпункциски знаци и празни места, со повикувачки код"
5241
5242 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5243 #: actions/smssettings.php:195
5244 msgid "SMS preferences"
5245 msgstr "СМС нагодувања"
5246
5247 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5248 #: actions/smssettings.php:201
5249 msgid ""
5250 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5251 "from my carrier."
5252 msgstr ""
5253 "Испраќај ми забелешки по СМС; разбрам дека ова може да доведе до прекумерни "
5254 "трошоци."
5255
5256 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5257 #: actions/smssettings.php:315
5258 msgid "SMS preferences saved."
5259 msgstr "СМС нагодувањата се зачувани."
5260
5261 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5262 #: actions/smssettings.php:338
5263 msgid "No phone number."
5264 msgstr "Нема телефонски број."
5265
5266 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5267 #: actions/smssettings.php:344
5268 msgid "No carrier selected."
5269 msgstr "Немате избрано оператор."
5270
5271 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5272 #: actions/smssettings.php:352
5273 msgid "That is already your phone number."
5274 msgstr "Ова и сега е Вашиот телефонски број."
5275
5276 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5277 #: actions/smssettings.php:356
5278 msgid "That phone number already belongs to another user."
5279 msgstr "Тој телефонски број е веќе во употреба од друг корисник."
5280
5281 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5282 #: actions/smssettings.php:384
5283 msgid ""
5284 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5285 "for the code and instructions on how to use it."
5286 msgstr ""
5287 "На телефонскиот број што го додадовте е испратен потврден код. Проверете си "
5288 "го телефонот за да го видите кодот, заедно со напатствија за негова употреба."
5289
5290 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5291 #: actions/smssettings.php:413
5292 msgid "That is the wrong confirmation number."
5293 msgstr "Ова е погрешен потврден број."
5294
5295 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5296 #: actions/smssettings.php:427
5297 msgid "SMS confirmation cancelled."
5298 msgstr "Потврдата за СМС е откажана."
5299
5300 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5301 #. TRANS: registered for the active user.
5302 #: actions/smssettings.php:448
5303 msgid "That is not your phone number."
5304 msgstr "Тоа не е Вашиот телефонски број."
5305
5306 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5307 #: actions/smssettings.php:470
5308 msgid "The SMS phone number was removed."
5309 msgstr "Телефонскиот број за СМС е отстранет."
5310
5311 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5312 #: actions/smssettings.php:511
5313 msgid "Mobile carrier"
5314 msgstr "Мобилен оператор"
5315
5316 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5317 #: actions/smssettings.php:516
5318 msgid "Select a carrier"
5319 msgstr "Изберете оператор"
5320
5321 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5322 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5323 #: actions/smssettings.php:525
5324 #, php-format
5325 msgid ""
5326 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5327 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5328 msgstr ""
5329 "Мобилен оператор за телефонот. Ако знаете оператор што прифаќа СМС преку е-"
5330 "пошта, но не фигурира овде, известете нè на %s."
5331
5332 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5333 #: actions/smssettings.php:548
5334 msgid "No code entered"
5335 msgstr "Нема внесено код"
5336
5337 #. TRANS: Menu item for site administration
5338 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5339 #: lib/adminpanelaction.php:395
5340 msgid "Snapshots"
5341 msgstr "Снимки"
5342
5343 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5344 msgid "Manage snapshot configuration"
5345 msgstr "Раководење со поставки за снимки"
5346
5347 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5348 msgid "Invalid snapshot run value."
5349 msgstr "Неважечка вредност на пуштањето на снимката."
5350
5351 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5352 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5353 msgstr "Честотата на снимките мора да биде бројка."
5354
5355 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5356 msgid "Invalid snapshot report URL."
5357 msgstr "Неважечки URL за извештај од снимката."
5358
5359 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5360 msgid "Randomly during web hit"
5361 msgstr "По случајност во текот на посета"
5362
5363 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5364 msgid "In a scheduled job"
5365 msgstr "Во зададена задача"
5366
5367 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5368 msgid "Data snapshots"
5369 msgstr "Снимки од податоци"
5370
5371 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5372 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5373 msgstr ""
5374 "Кога да им се испраќаат статистички податоци на status.net опслужувачите"
5375
5376 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5377 msgid "Frequency"
5378 msgstr "Честота"
5379
5380 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5381 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5382 msgstr "Ќе се испраќаат снимки на секои N посети"
5383
5384 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5385 msgid "Report URL"
5386 msgstr "URL на извештајот"
5387
5388 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5389 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5390 msgstr "Снимките ќе се испраќаат на оваа URL-адреса"
5391
5392 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5393 msgid "Save snapshot settings"
5394 msgstr "Зачувај поставки за снимки"
5395
5396 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5397 #: actions/subedit.php:75
5398 msgid "You are not subscribed to that profile."
5399 msgstr "Не сте претплатени на тој профил."
5400
5401 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5402 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5403 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:136
5404 msgid "Could not save subscription."
5405 msgstr "Не можев да ја зачувам претплатата."
5406
5407 #: actions/subscribe.php:77
5408 msgid "This action only accepts POST requests."
5409 msgstr "Ова дејство прифаќа само POST-барања"
5410
5411 #: actions/subscribe.php:107
5412 msgid "No such profile."
5413 msgstr "Нема таков профил."
5414
5415 #: actions/subscribe.php:117
5416 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5417 msgstr ""
5418 "Не можете да се претплатите на OMB 0.1 далечински профил со ова дејство."
5419
5420 #: actions/subscribe.php:145
5421 msgid "Subscribed"
5422 msgstr "Претплатено"
5423
5424 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5425 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5426 #: actions/subscribers.php:51
5427 #, php-format
5428 msgid "%s subscribers"
5429 msgstr "Претплатници на %s"
5430
5431 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5432 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5433 #: actions/subscribers.php:55
5434 #, php-format
5435 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5436 msgstr "Претплатници на %1$s, стр. %2$d"
5437
5438 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5439 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5440 #: actions/subscribers.php:68
5441 msgid "These are the people who listen to your notices."
5442 msgstr "Ова се луѓето што ги следат Вашите забелешки."
5443
5444 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5445 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5446 #: actions/subscribers.php:74
5447 #, php-format
5448 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5449 msgstr "Ова се луѓето што ги следат забелешките на %s."
5450
5451 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5452 #: actions/subscribers.php:116
5453 msgid ""
5454 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5455 "return the favor."
5456 msgstr ""
5457 "Немате претплатници. Претплатете се на луѓе што ги знаете, и тие можеби ќе "
5458 "го сторат истото за Вас."
5459
5460 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5461 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5462 #: actions/subscribers.php:120
5463 #, php-format
5464 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5465 msgstr "%s нема претплатници. Сакате да бидете првиот?"
5466
5467 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5468 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5469 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5470 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5471 #. TRANS: and do not change the URL part.
5472 #: actions/subscribers.php:129
5473 #, php-format
5474 msgid ""
5475 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5476 "%) and be the first?"
5477 msgstr ""
5478 "%s нема претплатници. Зошто не [регистрирате сметка](%%%%action.register%%%"
5479 "%) и станете првиот претплатник?"
5480
5481 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5482 #. TRANS: %s is a user nickname.
5483 #: actions/subscriptions.php:51
5484 #, php-format
5485 msgid "%s subscriptions"
5486 msgstr "Претплати на %s"
5487
5488 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5489 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5490 #: actions/subscriptions.php:55
5491 #, php-format
5492 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5493 msgstr "Претплати на %1$s, стр. %2$d"
5494
5495 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5496 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5497 #: actions/subscriptions.php:68
5498 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5499 msgstr "Ова се луѓето чии забелешки ги следите."
5500
5501 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5502 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5503 #: actions/subscriptions.php:74
5504 #, php-format
5505 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5506 msgstr "Ова се луѓето чии забелешки ги следи %s."
5507
5508 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5509 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5510 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5511 #. TRANS: and do not change the URL part.
5512 #: actions/subscriptions.php:135
5513 #, php-format
5514 msgid ""
5515 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5516 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5517 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5518 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5519 "automatically subscribe to people you already follow there."
5520 msgstr ""
5521 "Моментално не следите ничии забелешки. Претплатете се на луѓе кои ги "
5522 "познавате. Пробајте со [пребарување на луѓе](%%action.peoplesearch%%), "
5523 "побарајте луѓе во група која Ве интересира и меѓу нашите [избрани корисници]"
5524 "(%%action.featured%%). Ако сте [корисник на Twitter](%%action.twittersettings"
5525 "%%), тука можете автоматски да се претплатите на луѓе кои таму ги следите."
5526
5527 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5528 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5529 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5530 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5531 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5532 #, php-format
5533 msgid "%s is not listening to anyone."
5534 msgstr "%s не следи никого."
5535
5536 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5537 #: actions/subscriptions.php:226
5538 msgid "Jabber"
5539 msgstr "Jabber"
5540
5541 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5542 #: actions/subscriptions.php:241
5543 msgid "SMS"
5544 msgstr "СМС"
5545
5546 #: actions/tag.php:69
5547 #, php-format
5548 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5549 msgstr "Забелешки означени со %1$s, стр. %2$d"
5550
5551 #: actions/tag.php:87
5552 #, php-format
5553 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5554 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (RSS 1.0)"
5555
5556 #: actions/tag.php:93
5557 #, php-format
5558 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5559 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (RSS 2.0)"
5560
5561 #: actions/tag.php:99
5562 #, php-format
5563 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5564 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (Atom)"
5565
5566 #: actions/tagother.php:39
5567 msgid "No ID argument."
5568 msgstr "Нема ID-аргумент."
5569
5570 #: actions/tagother.php:65
5571 #, php-format
5572 msgid "Tag %s"
5573 msgstr "Означи %s"
5574
5575 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5576 msgid "User profile"
5577 msgstr "Кориснички профил"
5578
5579 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5580 #: lib/userprofile.php:107
5581 msgid "Photo"
5582 msgstr "Фото"
5583
5584 #: actions/tagother.php:141
5585 msgid "Tag user"
5586 msgstr "Означи корисник"
5587
5588 #: actions/tagother.php:151
5589 msgid ""
5590 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5591 "separated"
5592 msgstr ""
5593 "Ознаки за овој корисник (букви, бројки, -, . и _), одделени со запирка или "
5594 "празно место"
5595
5596 #: actions/tagother.php:193
5597 msgid ""
5598 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5599 msgstr ""
5600 "Можете да означувате само луѓе на коишто сте претплатени или луѓе "
5601 "претплатени на Вас."
5602
5603 #: actions/tagother.php:200
5604 msgid "Could not save tags."
5605 msgstr "Не можев да ги зачувам ознаките."
5606
5607 #: actions/tagother.php:236
5608 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5609 msgstr "Со овој образец додавајте ознаки во Вашите претплатници или претплати."
5610
5611 #: actions/tagrss.php:35
5612 msgid "No such tag."
5613 msgstr "Нема таква ознака."
5614
5615 #: actions/unblock.php:59
5616 msgid "You haven't blocked that user."
5617 msgstr "Го немате блокирано тој корисник."
5618
5619 #: actions/unsandbox.php:72
5620 msgid "User is not sandboxed."
5621 msgstr "Корисникот не е ставен во песочен режим."
5622
5623 #: actions/unsilence.php:72
5624 msgid "User is not silenced."
5625 msgstr "Корисникот не е замолчен."
5626
5627 #: actions/unsubscribe.php:77
5628 msgid "No profile ID in request."
5629 msgstr "!Во барањето нема ID на профилот."
5630
5631 #: actions/unsubscribe.php:98
5632 msgid "Unsubscribed"
5633 msgstr "Претплатата е откажана"
5634
5635 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5636 #, php-format
5637 msgid ""
5638 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5639 msgstr ""
5640 "Лиценцата на каналот на следачот „%1$s“ не е соодветна на лиценцата на "
5641 "мрежното место „%2$s“."
5642
5643 #. TRANS: User admin panel title
5644 #: actions/useradminpanel.php:58
5645 msgctxt "TITLE"
5646 msgid "User"
5647 msgstr "Корисник"
5648
5649 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5650 #: actions/useradminpanel.php:69
5651 msgid "User settings for this StatusNet site"
5652 msgstr "Кориснички нагодувања за ова StatusNet-мрежно место"
5653
5654 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5655 #: actions/useradminpanel.php:147
5656 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5657 msgstr "Неважечко ограничување за биографијата. Мора да е бројчено."
5658
5659 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5660 #: actions/useradminpanel.php:154
5661 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5662 msgstr "Неважечки текст за добредојде. Дозволени се највеќе 255 знаци."
5663
5664 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5665 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5666 #: actions/useradminpanel.php:166
5667 #, php-format
5668 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5669 msgstr "Неважечки опис по основно: „%1$s“ не е корисник."
5670
5671 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5672 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
5673 #: lib/personalgroupnav.php:112
5674 msgid "Profile"
5675 msgstr "Профил"
5676
5677 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5678 #: actions/useradminpanel.php:220
5679 msgid "Bio Limit"
5680 msgstr "Ограничување за биографијата"
5681
5682 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5683 #: actions/useradminpanel.php:222
5684 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5685 msgstr "Максимална големина на профилната биографија во знаци."
5686
5687 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5688 #: actions/useradminpanel.php:231
5689 msgid "New users"
5690 msgstr "Нови корисници"
5691
5692 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5693 #: actions/useradminpanel.php:236
5694 msgid "New user welcome"
5695 msgstr "Добредојде за нов корисник"
5696
5697 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5698 #: actions/useradminpanel.php:238
5699 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5700 msgstr "Текст за добредојде на нови корисници (највеќе до 255 знаци)."
5701
5702 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5703 #: actions/useradminpanel.php:244
5704 msgid "Default subscription"
5705 msgstr "Основно-зададена претплата"
5706
5707 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5708 #: actions/useradminpanel.php:246
5709 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5710 msgstr "Автоматски претплатувај нови корисници на овој корисник."
5711
5712 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5713 #: actions/useradminpanel.php:256
5714 msgid "Invitations"
5715 msgstr "Покани"
5716
5717 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5718 #: actions/useradminpanel.php:262
5719 msgid "Invitations enabled"
5720 msgstr "Поканите се овозможени"
5721
5722 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5723 #: actions/useradminpanel.php:265
5724 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5725 msgstr "Дали да им е дозволено на корисниците да канат други корисници."
5726
5727 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5728 #: actions/useradminpanel.php:302
5729 msgid "Save user settings"
5730 msgstr "Зачувај кориснички нагодувања"
5731
5732 #: actions/userauthorization.php:105
5733 msgid "Authorize subscription"
5734 msgstr "Одобрете ја претплатата"
5735
5736 #: actions/userauthorization.php:110
5737 msgid ""
5738 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5739 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5740 "click “Reject”."
5741 msgstr ""
5742 "Проверете ги овие податоци за да се осигурате дека сакате да се претплатите "
5743 "за забелешките на овој корисник. Ако не сакате да се претплатите, едноставно "
5744 "кликнете на „Одбиј“"
5745
5746 #. TRANS: Menu item for site administration
5747 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5748 #: lib/adminpanelaction.php:403
5749 msgid "License"
5750 msgstr "Лиценца"
5751
5752 #: actions/userauthorization.php:217
5753 msgid "Accept"
5754 msgstr "Прифати"
5755
5756 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5757 #: lib/subscribeform.php:139
5758 msgid "Subscribe to this user"
5759 msgstr "Претплати се на корисников"
5760
5761 #: actions/userauthorization.php:219
5762 msgid "Reject"
5763 msgstr "Одбиј"
5764
5765 #: actions/userauthorization.php:220
5766 msgid "Reject this subscription"
5767 msgstr "Одбиј ја оваа претплата"
5768
5769 #: actions/userauthorization.php:232
5770 msgid "No authorization request!"
5771 msgstr "Нема барање за проверка!"
5772
5773 #: actions/userauthorization.php:254
5774 msgid "Subscription authorized"
5775 msgstr "Претплатата е одобрена"
5776
5777 #: actions/userauthorization.php:256
5778 msgid ""
5779 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5780 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5781 "subscription. Your subscription token is:"
5782 msgstr ""
5783 "Претплатата е одобрена, но не е зададена обратна URL-адреса. Проверете ги "
5784 "инструкциите на мрежното место за да дознаете како се одобрува претплата. "
5785 "Жетонот на Вашата претплата е:"
5786
5787 #: actions/userauthorization.php:266
5788 msgid "Subscription rejected"
5789 msgstr "Претплатата е одбиена"
5790
5791 #: actions/userauthorization.php:268
5792 msgid ""
5793 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5794 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5795 "subscription."
5796 msgstr ""
5797 "Претплатата е одбиена, но не е зададена обратна URL-адреса. Проверете ги "
5798 "инструкциите на мрежното место за да дознаете како се одбива претплата во "
5799 "потполност."
5800
5801 #: actions/userauthorization.php:303
5802 #, php-format
5803 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5804 msgstr "URI-то на следачот „%s“ не е пронајдено тука."
5805
5806 #: actions/userauthorization.php:308
5807 #, php-format
5808 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5809 msgstr "Следениот URI „%s“ е предолг."
5810
5811 #: actions/userauthorization.php:314
5812 #, php-format
5813 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5814 msgstr "Следеното URI „%s“ е за локален корисник."
5815
5816 #: actions/userauthorization.php:329
5817 #, php-format
5818 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5819 msgstr "Профилната URL-адреса „%s“ е за локален корисник."
5820
5821 #: actions/userauthorization.php:345
5822 #, php-format
5823 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5824 msgstr "URL-адресата „%s“ за аватар е неважечка."
5825
5826 #: actions/userauthorization.php:350
5827 #, php-format
5828 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5829 msgstr "Не можам да ја прочитам URL на аватарот „%s“."
5830
5831 #: actions/userauthorization.php:355
5832 #, php-format
5833 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5834 msgstr "Погрешен тип на слика за URL на аватарот „%s“."
5835
5836 #. TRANS: Page title for profile design page.
5837 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
5838 msgid "Profile design"
5839 msgstr "Изглед на профилот"
5840
5841 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5842 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
5843 msgid ""
5844 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5845 "palette of your choice."
5846 msgstr ""
5847 "Прилагодете го изгледот на Вашиот профил, со позадинска слика и палета од "
5848 "бои по Ваш избор."
5849
5850 #: actions/userdesignsettings.php:282
5851 msgid "Enjoy your hotdog!"
5852 msgstr "Добар апетит!"
5853
5854 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5855 #: actions/usergroups.php:66
5856 #, php-format
5857 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5858 msgstr "Групи %1$s, стр. %2$d"
5859
5860 #: actions/usergroups.php:132
5861 msgid "Search for more groups"
5862 msgstr "Пребарај уште групи"
5863
5864 #: actions/usergroups.php:159
5865 #, php-format
5866 msgid "%s is not a member of any group."
5867 msgstr "%s не членува во ниедна група."
5868
5869 #: actions/usergroups.php:164
5870 #, php-format
5871 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5872 msgstr ""
5873 "Обидете се да [најдете групи](%%action.groupsearch%%) и да се зачлените."
5874
5875 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5876 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5877 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5878 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5879 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5880 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5881 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5882 #, php-format
5883 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5884 msgstr "Подновувања од %1$s на %2$s!"
5885
5886 #: actions/version.php:75
5887 #, php-format
5888 msgid "StatusNet %s"
5889 msgstr "StatusNet %s"
5890
5891 #: actions/version.php:155
5892 #, php-format
5893 msgid ""
5894 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5895 "Inc. and contributors."
5896 msgstr ""
5897 "Ова мрежно место работи на %1$s верзија %2$s, Авторски права 2008-2010 "
5898 "StatusNet, Inc. и учесници."
5899
5900 #: actions/version.php:163
5901 msgid "Contributors"
5902 msgstr "Учесници"
5903
5904 #: actions/version.php:170
5905 msgid ""
5906 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5907 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5908 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5909 "any later version. "
5910 msgstr ""
5911 "StatusNet е слободен програм: можете да го редистрибуирате и/или менувате "
5912 "под условите на Општата јавна лиценца ГНУ Аферо според одредбите на "
5913 "Фондацијата за слободна програмска опрема, верзија 3 на лиценцата, или (по "
5914 "Ваш избор) било која подоцнежна верзија. "
5915
5916 #: actions/version.php:176
5917 msgid ""
5918 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5919 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5920 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5921 "for more details. "
5922 msgstr ""
5923 "Овој програм е дистрибуиран со надеж дека ќе биде од корист, но БЕЗ БИЛО "
5924 "КАКВА ГАРАНЦИЈА; дури и без подразбирливата гаранција за ПАЗАРНА ПРОДАЖНОСТ "
5925 "или ПОГОДНОСТ ЗА ОПРЕДЕЛЕНА ЦЕЛ.  Погледајте ја Општата јавна лиценца ГНУ "
5926 "Аферо за повеќе подробности. "
5927
5928 #: actions/version.php:182
5929 #, php-format
5930 msgid ""
5931 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5932 "along with this program.  If not, see %s."
5933 msgstr ""
5934 "Треба да имате добиено примерок од Општата јавна лиценца ГНУ Аферо заедно со "
5935 "овој програм.  Ако ја немате, погледајте %s."
5936
5937 #: actions/version.php:191
5938 msgid "Plugins"
5939 msgstr "Приклучоци"
5940
5941 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5942 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
5943 msgid "Version"
5944 msgstr "Верзија"
5945
5946 #: actions/version.php:199
5947 msgid "Author(s)"
5948 msgstr "Автор(и)"
5949
5950 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5951 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5952 msgid "Favor"
5953 msgstr "Бендисај"
5954
5955 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5956 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5957 #: classes/Fave.php:151
5958 #, php-format
5959 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5960 msgstr "%1$s ја бендиса забелешката %2$s."
5961
5962 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5963 #: classes/File.php:156
5964 #, php-format
5965 msgid "Cannot process URL '%s'"
5966 msgstr "Не можам да ја обработам URL-адресата „%s“"
5967
5968 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5969 #: classes/File.php:188
5970 msgid "Robin thinks something is impossible."
5971 msgstr "Робин мисли дека нешто е невозможно."
5972
5973 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5974 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5975 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5976 #: classes/File.php:204
5977 #, php-format
5978 msgid ""
5979 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5980 "Try to upload a smaller version."
5981 msgid_plural ""
5982 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5983 "Try to upload a smaller version."
5984 msgstr[0] ""
5985 "Податотеките не смеат да бидат поголеми од %1$d бајт, а вие испративте "
5986 "податотека од %2$d бајти. Подигнете помала верзија."
5987 msgstr[1] ""
5988 "Податотеките не смеат да бидат поголеми од %1$d бајти, а вие испративте "
5989 "податотека од %2$d бајти. Подигнете помала верзија."
5990
5991 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5992 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
5993 #: classes/File.php:217
5994 #, php-format
5995 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
5996 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5997 msgstr[0] ""
5998 "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето корисничко следување од %d бајт."
5999 msgstr[1] ""
6000 "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето корисничко следување од %d "
6001 "бајти."
6002
6003 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6004 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6005 #: classes/File.php:229
6006 #, php-format
6007 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6008 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6009 msgstr[0] ""
6010 "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето месечно следување од %d бајт"
6011 msgstr[1] ""
6012 "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето месечно следување од %d бајти"
6013
6014 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6015 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6016 msgid "Invalid filename."
6017 msgstr "Погрешно податотечно име."
6018
6019 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6020 #: classes/Group_member.php:42
6021 msgid "Group join failed."
6022 msgstr "Зачленувањето во групата не успеа."
6023
6024 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6025 #: classes/Group_member.php:55
6026 msgid "Not part of group."
6027 msgstr "Не е дел од групата."
6028
6029 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6030 #: classes/Group_member.php:63
6031 msgid "Group leave failed."
6032 msgstr "Напуштањето на групата не успеа."
6033
6034 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6035 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6036 #: classes/Group_member.php:76
6037 #, php-format
6038 msgid "Profile ID %s is invalid."
6039 msgstr "Назнаката (ID) %s на профилот е неважечка."
6040
6041 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6042 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6043 #: classes/Group_member.php:89
6044 #, php-format
6045 msgid "Group ID %s is invalid."
6046 msgstr "Групната назнака %s е неважечка."
6047
6048 #. TRANS: Activity title.
6049 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
6050 msgid "Join"
6051 msgstr "Зачлени се"
6052
6053 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6054 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6055 #: classes/Group_member.php:117
6056 #, php-format
6057 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6058 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s."
6059
6060 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6061 #: classes/Local_group.php:42
6062 msgid "Could not update local group."
6063 msgstr "Не можев да ја подновам локалната група."
6064
6065 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6066 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6067 #: classes/Login_token.php:78
6068 #, php-format
6069 msgid "Could not create login token for %s"
6070 msgstr "Не можам да создадам најавен жетон за"
6071
6072 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6073 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
6074 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6075 msgstr "Никаде не е пронајдено име на базата или DSN."
6076
6077 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6078 #: classes/Message.php:45
6079 msgid "You are banned from sending direct messages."
6080 msgstr "Забрането Ви е испраќање на директни пораки."
6081
6082 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6083 #: classes/Message.php:62
6084 msgid "Could not insert message."
6085 msgstr "Не можев да ја испратам пораката."
6086
6087 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6088 #: classes/Message.php:73
6089 msgid "Could not update message with new URI."
6090 msgstr "Не можев да ја подновам пораката со нов URI."
6091
6092 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6093 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6094 #: classes/Notice.php:98
6095 #, php-format
6096 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6097 msgstr "Нема таков профил (%1$d) за забелешката (%2$d)."
6098
6099 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6100 #: classes/Notice.php:193
6101 #, php-format
6102 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6103 msgstr "Грешка во базата на податоци при вметнувањето на тарабната ознака: %s"
6104
6105 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6106 #: classes/Notice.php:265
6107 msgid "Problem saving notice. Too long."
6108 msgstr "Проблем со зачувувањето на белешката. Премногу долго."
6109
6110 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6111 #: classes/Notice.php:270
6112 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6113 msgstr "Проблем со зачувувањето на белешката. Непознат корисник."
6114
6115 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6116 #: classes/Notice.php:276
6117 msgid ""
6118 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6119 msgstr ""
6120 "Премногу забелњшки за прекратко време; здивнете малку и продолжете за "
6121 "неколку минути."
6122
6123 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6124 #: classes/Notice.php:283
6125 msgid ""
6126 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6127 "few minutes."
6128 msgstr ""
6129 "Премногу дуплирани пораки во прекратко време; здивнете малку и продолжете за "
6130 "неколку минути."
6131
6132 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6133 #: classes/Notice.php:291
6134 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6135 msgstr "Забрането Ви е да објавувате забелешки на ова мрежно место."
6136
6137 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6138 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6139 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
6140 msgid "Problem saving notice."
6141 msgstr "Проблем во зачувувањето на белешката."
6142
6143 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6144 #: classes/Notice.php:909
6145 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6146 msgstr "На saveKnownGroups му е укажан погрешен тип."
6147
6148 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6149 #: classes/Notice.php:1008
6150 msgid "Problem saving group inbox."
6151 msgstr "Проблем при зачувувањето на групното приемно сандаче."
6152
6153 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6154 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6155 #: classes/Notice.php:1122
6156 #, php-format
6157 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6158 msgstr "Не можев да го зачувам одговорот за %1$d, %2$d."
6159
6160 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6161 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6162 #: classes/Notice.php:1853
6163 #, php-format
6164 msgid "RT @%1$s %2$s"
6165 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6166
6167 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6168 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:247
6169 #, php-format
6170 msgctxt "FANCYNAME"
6171 msgid "%1$s (%2$s)"
6172 msgstr "%1$s (%2$s)"
6173
6174 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6175 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6176 #: classes/Profile.php:845
6177 #, php-format
6178 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6179 msgstr ""
6180 "Не можам да му ја одземам улогата „%1$s“ на корисникот #%2$s. Таква улога не "
6181 "постои."
6182
6183 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6184 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6185 #: classes/Profile.php:854
6186 #, php-format
6187 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6188 msgstr ""
6189 "Не можам да му ја одземам улогата „%1$s“ на корисникот #%2$d. Има грешка во "
6190 "базата на податоци."
6191
6192 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6193 #: classes/Remote_profile.php:54
6194 msgid "Missing profile."
6195 msgstr "Недостасува профил."
6196
6197 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6198 #: classes/Status_network.php:338
6199 msgid "Unable to save tag."
6200 msgstr "Не можам да ја зачувам ознаката."
6201
6202 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6203 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
6204 msgid "You have been banned from subscribing."
6205 msgstr "Блокирани сте од претплаќање."
6206
6207 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6208 #: classes/Subscription.php:80
6209 msgid "Already subscribed!"
6210 msgstr "Веќе претплатено!"
6211
6212 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6213 #: classes/Subscription.php:85
6214 msgid "User has blocked you."
6215 msgstr "Корисникот Ве има блокирано."
6216
6217 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6218 #: classes/Subscription.php:171
6219 msgid "Not subscribed!"
6220 msgstr "Не сте ни претплатени!"
6221
6222 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6223 #: classes/Subscription.php:178
6224 msgid "Could not delete self-subscription."
6225 msgstr "Не можам да ја избришам самопретплатата."
6226
6227 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6228 #: classes/Subscription.php:206
6229 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6230 msgstr "Не можам да го избришам OMB-жетонот за претплата."
6231
6232 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6233 #: classes/Subscription.php:218
6234 msgid "Could not delete subscription."
6235 msgstr "Не можам да ја избришам претплатата."
6236
6237 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6238 #: classes/Subscription.php:255
6239 msgid "Follow"
6240 msgstr "Следи"
6241
6242 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6243 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6244 #: classes/Subscription.php:258
6245 #, php-format
6246 msgid "%1$s is now following %2$s."
6247 msgstr "%1$s сега го/ја следи %2$s."
6248
6249 #. TRANS: Notice given on user registration.
6250 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6251 #: classes/User.php:385
6252 #, php-format
6253 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6254 msgstr "Добредојдовте на %1$s, @%2$s!"
6255
6256 #. TRANS: Server exception.
6257 #: classes/User.php:913
6258 msgid "No single user defined for single-user mode."
6259 msgstr "Не е зададен корисник за еднокорисничкиот режим."
6260
6261 #. TRANS: Server exception.
6262 #: classes/User.php:917
6263 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6264 msgstr "Повикан е еднокориснички режим, но не е овозможен."
6265
6266 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6267 #: classes/User_group.php:511
6268 msgid "Could not create group."
6269 msgstr "Не можев да ја создадам групата."
6270
6271 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6272 #: classes/User_group.php:521
6273 msgid "Could not set group URI."
6274 msgstr "Не можев да поставам URI на групата."
6275
6276 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6277 #: classes/User_group.php:544
6278 msgid "Could not set group membership."
6279 msgstr "Не можев да назначам членство во групата."
6280
6281 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6282 #: classes/User_group.php:559
6283 msgid "Could not save local group info."
6284 msgstr "Не можев да ги зачувам информациите за локалните групи."
6285
6286 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6287 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6288 msgid "Change your profile settings"
6289 msgstr "Смени профилни нагодувања"
6290
6291 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6292 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6293 msgid "Upload an avatar"
6294 msgstr "Подигни аватар"
6295
6296 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6297 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6298 msgid "Change your password"
6299 msgstr "Смени лозинка"
6300
6301 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6302 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6303 msgid "Change email handling"
6304 msgstr "Смени ракување со е-пошта"
6305
6306 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6307 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6308 msgid "Design your profile"
6309 msgstr "Наместете изглед на Вашиот профил"
6310
6311 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6312 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6313 msgid "Other options"
6314 msgstr "Други нагодувања"
6315
6316 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6317 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6318 msgid "Other"
6319 msgstr "Друго"
6320
6321 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6322 #: lib/action.php:148
6323 #, php-format
6324 msgid "%1$s - %2$s"
6325 msgstr "%1$s - %2$s"
6326
6327 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6328 #: lib/action.php:164
6329 msgid "Untitled page"
6330 msgstr "Страница без наслов"
6331
6332 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6333 #: lib/action.php:312
6334 msgctxt "TOOLTIP"
6335 msgid "Show more"
6336 msgstr "Повеќе"
6337
6338 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6339 #: lib/action.php:531
6340 msgid "Primary site navigation"
6341 msgstr "Главна навигација"
6342
6343 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6344 #: lib/action.php:537
6345 msgctxt "TOOLTIP"
6346 msgid "Personal profile and friends timeline"
6347 msgstr "Личен профил и хронологија на пријатели"
6348
6349 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6350 #: lib/action.php:540
6351 msgctxt "MENU"
6352 msgid "Personal"
6353 msgstr "Лично"
6354
6355 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6356 #: lib/action.php:542
6357 msgctxt "TOOLTIP"
6358 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6359 msgstr "Промена на е-пошта, аватар, лозинка, профил"
6360
6361 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6362 #: lib/action.php:545
6363 msgid "Account"
6364 msgstr "Сметка"
6365
6366 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6367 #: lib/action.php:547
6368 msgctxt "TOOLTIP"
6369 msgid "Connect to services"
6370 msgstr "Поврзи се со услуги"
6371
6372 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6373 #: lib/action.php:550
6374 msgid "Connect"
6375 msgstr "Поврзи се"
6376
6377 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6378 #: lib/action.php:553
6379 msgctxt "TOOLTIP"
6380 msgid "Change site configuration"
6381 msgstr "Промена на поставките на мрежното место"
6382
6383 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6384 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6385 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6386 msgctxt "MENU"
6387 msgid "Admin"
6388 msgstr "Админ"
6389
6390 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6391 #: lib/action.php:560
6392 #, php-format
6393 msgctxt "TOOLTIP"
6394 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6395 msgstr "Поканете пријатели и колеги да Ви се придружат на %s"
6396
6397 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6398 #: lib/action.php:563
6399 msgctxt "MENU"
6400 msgid "Invite"
6401 msgstr "Покани"
6402
6403 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6404 #: lib/action.php:569
6405 msgctxt "TOOLTIP"
6406 msgid "Logout from the site"
6407 msgstr "Одјава"
6408
6409 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6410 #: lib/action.php:572
6411 msgctxt "MENU"
6412 msgid "Logout"
6413 msgstr "Одјава"
6414
6415 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6416 #: lib/action.php:577
6417 msgctxt "TOOLTIP"
6418 msgid "Create an account"
6419 msgstr "Создај сметка"
6420
6421 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6422 #: lib/action.php:580
6423 msgctxt "MENU"
6424 msgid "Register"
6425 msgstr "Регистрација"
6426
6427 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6428 #: lib/action.php:583
6429 msgctxt "TOOLTIP"
6430 msgid "Login to the site"
6431 msgstr "Најава"
6432
6433 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6434 #: lib/action.php:586
6435 msgctxt "MENU"
6436 msgid "Login"
6437 msgstr "Најава"
6438
6439 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6440 #: lib/action.php:589
6441 msgctxt "TOOLTIP"
6442 msgid "Help me!"
6443 msgstr "Напомош!"
6444
6445 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6446 #: lib/action.php:592
6447 msgctxt "MENU"
6448 msgid "Help"
6449 msgstr "Помош"
6450
6451 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6452 #: lib/action.php:595
6453 msgctxt "TOOLTIP"
6454 msgid "Search for people or text"
6455 msgstr "Пребарајте луѓе или текст"
6456
6457 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6458 #: lib/action.php:598
6459 msgctxt "MENU"
6460 msgid "Search"
6461 msgstr "Барај"
6462
6463 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6464 #. TRANS: Menu item for site administration
6465 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6466 msgid "Site notice"
6467 msgstr "Напомена за мрежното место"
6468
6469 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6470 #: lib/action.php:687
6471 msgid "Local views"
6472 msgstr "Локални прегледи"
6473
6474 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6475 #: lib/action.php:757
6476 msgid "Page notice"
6477 msgstr "Напомена за страницата"
6478
6479 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6480 #: lib/action.php:858
6481 msgid "Secondary site navigation"
6482 msgstr "Споредна навигација"
6483
6484 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6485 #: lib/action.php:864
6486 msgid "Help"
6487 msgstr "Помош"
6488
6489 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6490 #: lib/action.php:867
6491 msgid "About"
6492 msgstr "За"
6493
6494 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6495 #: lib/action.php:870
6496 msgid "FAQ"
6497 msgstr "ЧПП"
6498
6499 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6500 #: lib/action.php:875
6501 msgid "TOS"
6502 msgstr "Услови"
6503
6504 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6505 #: lib/action.php:879
6506 msgid "Privacy"
6507 msgstr "Приватност"
6508
6509 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6510 #: lib/action.php:882
6511 msgid "Source"
6512 msgstr "Изворен код"
6513
6514 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6515 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6516 #: lib/action.php:889
6517 msgid "Contact"
6518 msgstr "Контакт"
6519
6520 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6521 #: lib/action.php:892
6522 msgid "Badge"
6523 msgstr "Значка"
6524
6525 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6526 #: lib/action.php:921
6527 msgid "StatusNet software license"
6528 msgstr "Лиценца на програмот StatusNet"
6529
6530 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6531 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6532 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6533 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6534 #: lib/action.php:928
6535 #, php-format
6536 msgid ""
6537 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6538 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6539 msgstr ""
6540 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогирање обозможена од [%%site.broughtby%"
6541 "%](%%site.broughtbyurl%%)."
6542
6543 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6544 #: lib/action.php:931
6545 #, php-format
6546 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6547 msgstr "**%%site.name%%** е сервис за микроблогирање."
6548
6549 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6550 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6551 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6552 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6553 #: lib/action.php:938
6554 #, php-format
6555 msgid ""
6556 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6557 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6558 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6559 msgstr ""
6560 "Работи на [StatusNet](http://status.net/) - програмска опрема за "
6561 "микроблогирање, верзија %s, достапна под [GNU Affero General Public License]"
6562 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6563
6564 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6565 #: lib/action.php:954
6566 msgid "Site content license"
6567 msgstr "Лиценца на содржините на мрежното место"
6568
6569 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6570 #. TRANS: %1$s is the site name.
6571 #: lib/action.php:961
6572 #, php-format
6573 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6574 msgstr "Содржината и податоците на %1$s се лични и доверливи."
6575
6576 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6577 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6578 #: lib/action.php:968
6579 #, php-format
6580 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6581 msgstr ""
6582 "Авторските права на содржината и податоците се во сопственост на %1$s. Сите "
6583 "права задржани."
6584
6585 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6586 #: lib/action.php:972
6587 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6588 msgstr ""
6589 "Авторските права на содржината и податоците им припаѓаат на учесниците. Сите "
6590 "права задржани."
6591
6592 #. TRANS: license message in footer.
6593 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6594 #: lib/action.php:1004
6595 #, php-format
6596 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6597 msgstr "Сите содржини и податоци на %1$s се достапни под лиценцата %2$s."
6598
6599 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6600 #: lib/action.php:1340
6601 msgid "Pagination"
6602 msgstr "Прелом на страници"
6603
6604 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6605 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6606 #: lib/action.php:1351
6607 msgid "After"
6608 msgstr "Следно"
6609
6610 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6611 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6612 #: lib/action.php:1361
6613 msgid "Before"
6614 msgstr "Претходно"
6615
6616 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6617 #: lib/activity.php:120
6618 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6619 msgstr "Се очекува коренски каналски елемент, но добив цел XML документ."
6620
6621 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6622 #: lib/activityutils.php:200
6623 msgid "Can't handle remote content yet."
6624 msgstr "Сè уште не е поддржана обработката на далечинска содржина."
6625
6626 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6627 #: lib/activityutils.php:237
6628 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6629 msgstr "Сè уште не е поддржана обработката на XML содржина."
6630
6631 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6632 #: lib/activityutils.php:242
6633 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6634 msgstr "Сè уште не е достапна обработката на вметната Base64 содржина."
6635
6636 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6637 #: lib/adminpanelaction.php:96
6638 msgid "You cannot make changes to this site."
6639 msgstr "Не можете да врште измени на ова мрежно место."
6640
6641 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6642 #: lib/adminpanelaction.php:108
6643 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6644 msgstr "Менувањето на тој алатник не е дозволено."
6645
6646 #. TRANS: Client error message.
6647 #: lib/adminpanelaction.php:222
6648 msgid "showForm() not implemented."
6649 msgstr "showForm() не е имплементирано."
6650
6651 #. TRANS: Client error message
6652 #: lib/adminpanelaction.php:250
6653 msgid "saveSettings() not implemented."
6654 msgstr "saveSettings() не е имплементирано."
6655
6656 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6657 #. TRANS: the admin panel Design.
6658 #: lib/adminpanelaction.php:274
6659 msgid "Unable to delete design setting."
6660 msgstr "Не можам да ги избришам нагодувањата за изглед."
6661
6662 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6663 #: lib/adminpanelaction.php:337
6664 msgid "Basic site configuration"
6665 msgstr "Основни нагодувања на мрежното место"
6666
6667 #. TRANS: Menu item for site administration
6668 #: lib/adminpanelaction.php:339
6669 msgctxt "MENU"
6670 msgid "Site"
6671 msgstr "Мреж. место"
6672
6673 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6674 #: lib/adminpanelaction.php:345
6675 msgid "Design configuration"
6676 msgstr "Поставки на изгледот"
6677
6678 #. TRANS: Menu item for site administration
6679 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6680 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6681 msgctxt "MENU"
6682 msgid "Design"
6683 msgstr "Изглед"
6684
6685 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6686 #: lib/adminpanelaction.php:353
6687 msgid "User configuration"
6688 msgstr "Кориснички поставки"
6689
6690 #. TRANS: Menu item for site administration
6691 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
6692 msgid "User"
6693 msgstr "Корисник"
6694
6695 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6696 #: lib/adminpanelaction.php:361
6697 msgid "Access configuration"
6698 msgstr "Поставки на пристапот"
6699
6700 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6701 #: lib/adminpanelaction.php:369
6702 msgid "Paths configuration"
6703 msgstr "Поставки на патеки"
6704
6705 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6706 #: lib/adminpanelaction.php:377
6707 msgid "Sessions configuration"
6708 msgstr "Поставки на сесиите"
6709
6710 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6711 #: lib/adminpanelaction.php:385
6712 msgid "Edit site notice"
6713 msgstr "Уреди објава за мрежното место"
6714
6715 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6716 #: lib/adminpanelaction.php:393
6717 msgid "Snapshots configuration"
6718 msgstr "Поставки за снимки"
6719
6720 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6721 #: lib/adminpanelaction.php:401
6722 msgid "Set site license"
6723 msgstr "Постави лиценца за мреж. место"
6724
6725 #. TRANS: Client error 401.
6726 #: lib/apiauth.php:111
6727 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6728 msgstr ""
6729 "API-ресурсот бара да може и да чита и да запишува, а вие можете само да "
6730 "читате."
6731
6732 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6733 #: lib/apiauth.php:177
6734 msgid "No application for that consumer key."
6735 msgstr "Нема програм за тој потрошувачки клуч."
6736
6737 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6738 #: lib/apiauth.php:219
6739 msgid "Bad access token."
6740 msgstr "Лош пристапен жетон."
6741
6742 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6743 #: lib/apiauth.php:224
6744 msgid "No user for that token."
6745 msgstr "Нема корисник за тој жетон."
6746
6747 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6748 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6749 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6750 msgid "Could not authenticate you."
6751 msgstr "Не можевме да Ве потврдиме."
6752
6753 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6754 #: lib/apioauthstore.php:45
6755 msgid "Could not create anonymous consumer."
6756 msgstr "Не можев да создадам анонимен потрошувач."
6757
6758 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6759 #: lib/apioauthstore.php:69
6760 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6761 msgstr "Не можев да создадам анонимен OAuth-програм."
6762
6763 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6764 #: lib/apioauthstore.php:151
6765 msgid ""
6766 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6767 msgstr "Не можев да пронајдам профил и програм поврзан со жетонот за барање."
6768
6769 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6770 #: lib/apioauthstore.php:186
6771 msgid "Could not issue access token."
6772 msgstr "Не можев да го издадам жетонот за пристап."
6773
6774 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6775 #: lib/apioauthstore.php:243
6776 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6777 msgstr ""
6778 "Грешка во базата на податоци при вметнувањето на корисникот на OAuth-"
6779 "програмот."
6780
6781 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6782 #: lib/apioauthstore.php:285
6783 msgid "Tried to revoke unknown token."
6784 msgstr "Се обидовте да отповикате непознат жетон."
6785
6786 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6787 #: lib/apioauthstore.php:290
6788 msgid "Failed to delete revoked token."
6789 msgstr "Не успеав да го избришам отповиканиот жетон."
6790
6791 #. TRANS: Form guide.
6792 #: lib/applicationeditform.php:178
6793 msgid "Icon for this application"
6794 msgstr "Икона за овој програм"
6795
6796 #. TRANS: Form input field instructions.
6797 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6798 #: lib/applicationeditform.php:201
6799 #, php-format
6800 msgid "Describe your application in %d character"
6801 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6802 msgstr[0] "Опишете го програмот со %d знак"
6803 msgstr[1] "Опишете го програмот со %d знака"
6804
6805 #. TRANS: Form input field instructions.
6806 #: lib/applicationeditform.php:205
6807 msgid "Describe your application"
6808 msgstr "Опишете го Вашиот програм"
6809
6810 #. TRANS: Form input field instructions.
6811 #: lib/applicationeditform.php:216
6812 msgid "URL of the homepage of this application"
6813 msgstr "URL на страницата на програмот"
6814
6815 #. TRANS: Form input field label.
6816 #: lib/applicationeditform.php:218
6817 msgid "Source URL"
6818 msgstr "Изворна URL-адреса"
6819
6820 #. TRANS: Form input field instructions.
6821 #: lib/applicationeditform.php:225
6822 msgid "Organization responsible for this application"
6823 msgstr "Организацијата одговорна за овој програм"
6824
6825 #. TRANS: Form input field instructions.
6826 #: lib/applicationeditform.php:234
6827 msgid "URL for the homepage of the organization"
6828 msgstr "URL на страницата на организацијата"
6829
6830 #. TRANS: Form input field instructions.
6831 #: lib/applicationeditform.php:243
6832 msgid "URL to redirect to after authentication"
6833 msgstr "URL за пренасочување по заверката"
6834
6835 #. TRANS: Radio button label for application type
6836 #: lib/applicationeditform.php:271
6837 msgid "Browser"
6838 msgstr "Прелистувач"
6839
6840 #. TRANS: Radio button label for application type
6841 #: lib/applicationeditform.php:288
6842 msgid "Desktop"
6843 msgstr "Работна површина"
6844
6845 #. TRANS: Form guide.
6846 #: lib/applicationeditform.php:290
6847 msgid "Type of application, browser or desktop"
6848 msgstr "Тип на програм, прелистувач или работна површина"
6849
6850 #. TRANS: Radio button label for access type.
6851 #: lib/applicationeditform.php:314
6852 msgid "Read-only"
6853 msgstr "Само читање"
6854
6855 #. TRANS: Radio button label for access type.
6856 #: lib/applicationeditform.php:334
6857 msgid "Read-write"
6858 msgstr "Читање-пишување"
6859
6860 #. TRANS: Form guide.
6861 #: lib/applicationeditform.php:336
6862 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6863 msgstr ""
6864 "Основно-зададен пристап за овој програм: само читање, или читање-пишување"
6865
6866 #. TRANS: Submit button title.
6867 #: lib/applicationeditform.php:353
6868 msgid "Cancel"
6869 msgstr "Откажи"
6870
6871 #: lib/applicationlist.php:247
6872 msgid " by "
6873 msgstr "од "
6874
6875 #. TRANS: Application access type
6876 #: lib/applicationlist.php:260
6877 msgid "read-write"
6878 msgstr "читање-пишување"
6879
6880 #. TRANS: Application access type
6881 #: lib/applicationlist.php:262
6882 msgid "read-only"
6883 msgstr "само читање"
6884
6885 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6886 #: lib/applicationlist.php:268
6887 #, php-format
6888 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6889 msgstr "Одобрено %1$s - „%2$s“ пристап."
6890
6891 #. TRANS: Access token in the application list.
6892 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6893 #: lib/applicationlist.php:282
6894 #, php-format
6895 msgid "Access token starting with: %s"
6896 msgstr "Пристапен жетон што почнува со: %s"
6897
6898 #. TRANS: Button label
6899 #: lib/applicationlist.php:298
6900 msgctxt "BUTTON"
6901 msgid "Revoke"
6902 msgstr "Одземи"
6903
6904 #: lib/atom10feed.php:112
6905 msgid "author element must contain a name element."
6906 msgstr "авторскиот елемент мора да содржи елемент на име."
6907
6908 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6909 #: lib/attachmentlist.php:294
6910 msgid "Author"
6911 msgstr "Автор"
6912
6913 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6914 #: lib/attachmentlist.php:308
6915 msgid "Provider"
6916 msgstr "Обезбедувач"
6917
6918 #. TRANS: Title.
6919 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6920 msgid "Notices where this attachment appears"
6921 msgstr "Забелешки кадешто се јавува овој прилог"
6922
6923 #. TRANS: Title.
6924 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6925 msgid "Tags for this attachment"
6926 msgstr "Ознаки за овој прилог"
6927
6928 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6929 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6930 msgid "Password changing failed."
6931 msgstr "Промената на лозинката не успеа."
6932
6933 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6934 #: lib/authenticationplugin.php:238
6935 msgid "Password changing is not allowed."
6936 msgstr "Менувањето на лозинки не е дозволено."
6937
6938 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6939 #: lib/blockform.php:68
6940 msgid "Block"
6941 msgstr "Блокирај"
6942
6943 #. TRANS: Title for command results.
6944 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6945 msgid "Command results"
6946 msgstr "Резултати од наредбата"
6947
6948 #. TRANS: Title for command results.
6949 #: lib/channel.php:194
6950 msgid "AJAX error"
6951 msgstr "AJAX-грешка"
6952
6953 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6954 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
6955 msgid "Command complete"
6956 msgstr "Наредбата е завршена"
6957
6958 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6959 #: lib/channel.php:244
6960 msgid "Command failed"
6961 msgstr "Наредбата не успеа"
6962
6963 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6964 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6965 msgid "Notice with that id does not exist."
6966 msgstr "Не постои забелешка со таков id."
6967
6968 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6969 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6970 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
6971 msgid "User has no last notice."
6972 msgstr "Корисникот нема последна забелешка"
6973
6974 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6975 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6976 #: lib/command.php:128
6977 #, php-format
6978 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6979 msgstr "Не можев да пронајдам корисник со прекар %s."
6980
6981 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6982 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6983 #: lib/command.php:148
6984 #, php-format
6985 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6986 msgstr "Не можев да најдам локален корисник со прекар %s."
6987
6988 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6989 #: lib/command.php:183
6990 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6991 msgstr "Жалиме, оваа наредба сè уште не е имплементирана."
6992
6993 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6994 #: lib/command.php:229
6995 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6996 msgstr "Нема баш логика да се подбуцнувате сами себеси."
6997
6998 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6999 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7000 #: lib/command.php:238
7001 #, php-format
7002 msgid "Nudge sent to %s."
7003 msgstr "Испратено подбуцнување на %s."
7004
7005 #. TRANS: User statistics text.
7006 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7007 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7008 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7009 #: lib/command.php:268
7010 #, php-format
7011 msgid ""
7012 "Subscriptions: %1$s\n"
7013 "Subscribers: %2$s\n"
7014 "Notices: %3$s"
7015 msgstr ""
7016 "Претплати: %1$s\n"
7017 "Претплатници: %2$s\n"
7018 "Забелешки: %3$s"
7019
7020 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7021 #: lib/command.php:312
7022 msgid "Notice marked as fave."
7023 msgstr "Забелешката е обележана како бендисана."
7024
7025 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7026 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7027 #: lib/command.php:357
7028 #, php-format
7029 msgid "%1$s joined group %2$s."
7030 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s."
7031
7032 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7033 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7034 #: lib/command.php:405
7035 #, php-format
7036 msgid "%1$s left group %2$s."
7037 msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s."
7038
7039 #. TRANS: Whois output.
7040 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7041 #: lib/command.php:426
7042 #, php-format
7043 msgctxt "WHOIS"
7044 msgid "%1$s (%2$s)"
7045 msgstr "%1$s (%2$s)"
7046
7047 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7048 #: lib/command.php:430
7049 #, php-format
7050 msgid "Fullname: %s"
7051 msgstr "Име и презиме: %s"
7052
7053 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7054 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7055 #. TRANS: %s is a location.
7056 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7057 #, php-format
7058 msgid "Location: %s"
7059 msgstr "Местоположба: %s"
7060
7061 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7062 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7063 #. TRANS: %s is a homepage.
7064 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7065 #, php-format
7066 msgid "Homepage: %s"
7067 msgstr "Домашна страница: %s"
7068
7069 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7070 #: lib/command.php:442
7071 #, php-format
7072 msgid "About: %s"
7073 msgstr "За: %s"
7074
7075 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7076 #. TRANS: %s is a remote profile.
7077 #: lib/command.php:471
7078 #, php-format
7079 msgid ""
7080 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7081 "same server."
7082 msgstr ""
7083 "%s е далечински профил; можете да праќате директни пораки само до корисници "
7084 "на истиот опслужувач."
7085
7086 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7087 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7088 #: lib/command.php:488
7089 #, php-format
7090 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7091 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7092 msgstr[0] ""
7093 "Пораката е предолга - дозволен е највеќе %1$d знак, а Вие испративте %2$d."
7094 msgstr[1] ""
7095 "Пораката е предолга - дозволени се највеќе %1$d знаци, а Вие испративте %2$d."
7096
7097 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7098 #: lib/command.php:516
7099 msgid "Error sending direct message."
7100 msgstr "Грашка при испаќањето на директната порака."
7101
7102 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7103 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7104 #: lib/command.php:553
7105 #, php-format
7106 msgid "Notice from %s repeated."
7107 msgstr "Забелешката од %s е повторена."
7108
7109 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7110 #: lib/command.php:556
7111 msgid "Error repeating notice."
7112 msgstr "Грешка при повторувањето на белешката."
7113
7114 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7115 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7116 #: lib/command.php:591
7117 #, php-format
7118 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7119 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7120 msgstr[0] ""
7121 "Забелешката е предолга - треба да нема повеќе од %1$d знак, а Вие испративте "
7122 "%2$d."
7123 msgstr[1] ""
7124 "Забелешката е предолга - треба да нема повеќе од %1$d знаци, а Вие "
7125 "испративте %2$d."
7126
7127 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7128 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7129 #: lib/command.php:604
7130 #, php-format
7131 msgid "Reply to %s sent."
7132 msgstr "Одговорот на %s е испратен."
7133
7134 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7135 #: lib/command.php:607
7136 msgid "Error saving notice."
7137 msgstr "Грешка при зачувувањето на белешката."
7138
7139 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7140 #: lib/command.php:654
7141 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7142 msgstr "Назначете го името на корисникот на којшто сакате да се претплатите."
7143
7144 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7145 #: lib/command.php:663
7146 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7147 msgstr "Не можете да се претплаќате на OMB профили по наредба."
7148
7149 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7150 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7151 #: lib/command.php:671
7152 #, php-format
7153 msgid "Subscribed to %s."
7154 msgstr "Претплатено на %s."
7155
7156 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7157 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7158 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7159 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7160 msgstr "Назначете го името на корисникот од кого откажувате претплата."
7161
7162 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7163 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7164 #: lib/command.php:703
7165 #, php-format
7166 msgid "Unsubscribed from %s."
7167 msgstr "Откажана претплата на %s."
7168
7169 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7170 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7171 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7172 msgid "Command not yet implemented."
7173 msgstr "Наредбата сè уште не е имплементирана."
7174
7175 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7176 #: lib/command.php:727
7177 msgid "Notification off."
7178 msgstr "Известувањето е исклучено."
7179
7180 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7181 #: lib/command.php:730
7182 msgid "Can't turn off notification."
7183 msgstr "Не можам да исклучам известување."
7184
7185 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7186 #: lib/command.php:753
7187 msgid "Notification on."
7188 msgstr "Известувањето е вклучено."
7189
7190 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7191 #: lib/command.php:756
7192 msgid "Can't turn on notification."
7193 msgstr "Не можам да вклучам известување."
7194
7195 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7196 #: lib/command.php:770
7197 msgid "Login command is disabled."
7198 msgstr "Наредбата за најава е оневозможена."
7199
7200 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7201 #. TRANS: %s is a logon link..
7202 #: lib/command.php:783
7203 #, php-format
7204 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7205 msgstr "Оваа врска може да се употреби само еднаш, и трае само 2 минути: %s"
7206
7207 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7208 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7209 #: lib/command.php:812
7210 #, php-format
7211 msgid "Unsubscribed %s."
7212 msgstr "Откажана претплата на %s."
7213
7214 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7215 #: lib/command.php:830
7216 msgid "You are not subscribed to anyone."
7217 msgstr "Не сте претплатени никому."
7218
7219 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7220 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7221 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7222 #: lib/command.php:835
7223 msgid "You are subscribed to this person:"
7224 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7225 msgstr[0] "Не ни го испративте тој профил."
7226 msgstr[1] "Не ни го испративте тој профил."
7227
7228 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7229 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7230 #: lib/command.php:857
7231 msgid "No one is subscribed to you."
7232 msgstr "Никој не е претплатен на Вас."
7233
7234 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7235 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7236 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7237 #: lib/command.php:862
7238 msgid "This person is subscribed to you:"
7239 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7240 msgstr[0] "Оддалечена претплата"
7241 msgstr[1] "Оддалечена претплата"
7242
7243 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7244 #. TRANS: any group subscriptions.
7245 #: lib/command.php:884
7246 msgid "You are not a member of any groups."
7247 msgstr "Не членувате во ниедна група."
7248
7249 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7250 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7251 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7252 #: lib/command.php:889
7253 msgid "You are a member of this group:"
7254 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7255 msgstr[0] "Не ни го испративте тој профил."
7256 msgstr[1] "Не ни го испративте тој профил."
7257
7258 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7259 #: lib/command.php:904
7260 msgid ""
7261 "Commands:\n"
7262 "on - turn on notifications\n"
7263 "off - turn off notifications\n"
7264 "help - show this help\n"
7265 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7266 "groups - lists the groups you have joined\n"
7267 "subscriptions - list the people you follow\n"
7268 "subscribers - list the people that follow you\n"
7269 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7270 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7271 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7272 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7273 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7274 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7275 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7276 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7277 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7278 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7279 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7280 "join <group> - join group\n"
7281 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7282 "drop <group> - leave group\n"
7283 "stats - get your stats\n"
7284 "stop - same as 'off'\n"
7285 "quit - same as 'off'\n"
7286 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7287 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7288 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7289 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7290 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7291 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7292 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7293 "track <word> - not yet implemented.\n"
7294 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7295 "track off - not yet implemented.\n"
7296 "untrack all - not yet implemented.\n"
7297 "tracks - not yet implemented.\n"
7298 "tracking - not yet implemented.\n"
7299 msgstr ""
7300 "Наредби:\n"
7301 "on - вклучи известувања\n"
7302 "off - исклучи известувања\n"
7303 "help - прикажи ја оваа помош\n"
7304 "follow <nickname> - претплати се на корисник\n"
7305 "groups - список на групи кадешто членувате\n"
7306 "subscriptions - список на луѓе кои ги следите\n"
7307 "subscribers - список на луѓе кои Ве следат\n"
7308 "leave <nickname> - откажи претплата на корисник\n"
7309 "d <nickname> <text> - директна порака за корисник\n"
7310 "get <nickname> - прикажи последна забелешка на корисник\n"
7311 "whois <nickname> - прикажи профилни информации за корисник\n"
7312 "fav <nickname> - додај ја последната забелешка на корисникот во бендисани\n"
7313 "fav #<notice_id> - додај забелешка со даден id како бендисана\n"
7314 "repeat #<notice_id> - повтори забелешка со даден id\n"
7315 "repeat <nickname> - повтори последна забелешка на корисник\n"
7316 "reply #<notice_id> - одговори на забелешка со даден id\n"
7317 "reply <nickname> - одговори на последна забелешка на корисник\n"
7318 "join <group> - зачлени се во група\n"
7319 "login - Дај врска за најавување на посредникот\n"
7320 "drop <group> - напушти група\n"
7321 "stats - прикажи мои статистики\n"
7322 "stop - исто што и 'off'\n"
7323 "quit - исто што и 'off'\n"
7324 "sub <nickname> - исто што и 'follow'\n"
7325 "unsub <nickname> - исто што и 'leave'\n"
7326 "last <nickname> - исто што и 'get'\n"
7327 "on <nickname> - сè уште не е имплементирано.\n"
7328 "off <nickname> - сè уште не е имплементирано.\n"
7329 "nudge <nickname> - потсети корисник да поднови.\n"
7330 "invite <phone number> - сè уште не е имплементирано.\n"
7331 "track <word> - сè уште не е имплементирано.\n"
7332 "untrack <word> - сè уште не е имплементирано.\n"
7333 "track off - сè уште не е имплементирано.\n"
7334 "untrack all - сè уште не е имплементирано.\n"
7335 "tracks - сè уште не е имплементирано.\n"
7336 "tracking - сè уште не е имплементирано.\n"
7337
7338 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7339 #: lib/common.php:136
7340 msgid "No configuration file found."
7341 msgstr "Нема пронајдено податотека со поставки."
7342
7343 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7344 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7345 #: lib/common.php:139
7346 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7347 msgstr "Пребарав податотеки со поставки на следниве места:"
7348
7349 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7350 #: lib/common.php:142
7351 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7352 msgstr "Препорачуваме да го пуштите инсталатерот за да го поправите ова."
7353
7354 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7355 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7356 #: lib/common.php:146
7357 msgid "Go to the installer."
7358 msgstr "Оди на инсталаторот."
7359
7360 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7361 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7362 msgctxt "MENU"
7363 msgid "IM"
7364 msgstr "IM"
7365
7366 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7367 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7368 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7369 msgstr "Подновувања преку инстант-пораки (IM)"
7370
7371 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7372 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7373 msgctxt "MENU"
7374 msgid "SMS"
7375 msgstr "СМС"
7376
7377 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7378 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7379 msgid "Updates by SMS"
7380 msgstr "Подновувања по СМС"
7381
7382 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7383 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7384 msgctxt "MENU"
7385 msgid "Connections"
7386 msgstr "Поврзувања"
7387
7388 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7389 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7390 msgid "Authorized connected applications"
7391 msgstr "Овластени поврзани програми"
7392
7393 #: lib/dberroraction.php:59
7394 msgid "Database error"
7395 msgstr "Грешка во базата на податоци"
7396
7397 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7398 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7399 #: lib/designsettings.php:104
7400 msgid "Upload file"
7401 msgstr "Подигање"
7402
7403 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7404 #: lib/designsettings.php:109
7405 msgid ""
7406 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7407 msgstr ""
7408 "Можете да подигнете лична позадинска слика. Максималната дозволена големина "
7409 "изнесува 2МБ."
7410
7411 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7412 #: lib/designsettings.php:139
7413 msgctxt "RADIO"
7414 msgid "On"
7415 msgstr "Вкл."
7416
7417 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7418 #: lib/designsettings.php:156
7419 msgctxt "RADIO"
7420 msgid "Off"
7421 msgstr "Искл."
7422
7423 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7424 #: lib/designsettings.php:264
7425 msgctxt "BUTTON"
7426 msgid "Reset"
7427 msgstr "Врати одново"
7428
7429 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7430 #: lib/designsettings.php:433
7431 msgid "Design defaults restored."
7432 msgstr "Основно-зададениот изглед е вратен."
7433
7434 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7435 msgid "Disfavor this notice"
7436 msgstr "Одбендисај ја забелешкава"
7437
7438 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7439 msgid "Favor this notice"
7440 msgstr "Бендисај ја забелешкава"
7441
7442 #: lib/feed.php:84
7443 msgid "RSS 1.0"
7444 msgstr "RSS 1.0"
7445
7446 #: lib/feed.php:86
7447 msgid "RSS 2.0"
7448 msgstr "RSS 2.0"
7449
7450 #: lib/feed.php:88
7451 msgid "Atom"
7452 msgstr "Atom"
7453
7454 #: lib/feed.php:90
7455 msgid "FOAF"
7456 msgstr "FOAF"
7457
7458 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7459 #: lib/feedlist.php:66
7460 msgid "Feeds"
7461 msgstr "Канали"
7462
7463 #: lib/galleryaction.php:121
7464 msgid "Filter tags"
7465 msgstr "Филтрирај ознаки"
7466
7467 #: lib/galleryaction.php:131
7468 msgid "All"
7469 msgstr "Сè"
7470
7471 #: lib/galleryaction.php:139
7472 msgid "Select tag to filter"
7473 msgstr "Одберете ознака за филтрирање"
7474
7475 #: lib/galleryaction.php:140
7476 msgid "Tag"
7477 msgstr "Ознака"
7478
7479 #: lib/galleryaction.php:141
7480 msgid "Choose a tag to narrow list"
7481 msgstr "Одберете ознака за да го ограничите списокот"
7482
7483 #: lib/galleryaction.php:143
7484 msgid "Go"
7485 msgstr "Оди"
7486
7487 #: lib/grantroleform.php:91
7488 #, php-format
7489 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7490 msgstr "Додели улога „%s“ на корисников"
7491
7492 #: lib/groupeditform.php:154
7493 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7494 msgstr "1-64 мали букви или бројки. Без интерпукциски знаци и празни места."
7495
7496 #: lib/groupeditform.php:163
7497 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7498 msgstr "URL на страницата или блогот на групата или темата"
7499
7500 #: lib/groupeditform.php:168
7501 msgid "Describe the group or topic"
7502 msgstr "Опишете ја групата или темата"
7503
7504 #: lib/groupeditform.php:170
7505 #, php-format
7506 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7507 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7508 msgstr[0] "Опишете ја групата или темата со највеќе %d знак"
7509 msgstr[1] "Опишете ја групата или темата со највеќе %d знаци"
7510
7511 #: lib/groupeditform.php:182
7512 msgid ""
7513 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7514 msgstr ""
7515 "Местоположба на групата (ако има). На пр. „Град, Сој. држава/област, Земја“"
7516
7517 #: lib/groupeditform.php:190
7518 #, php-format
7519 msgid ""
7520 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7521 "alias allowed."
7522 msgid_plural ""
7523 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7524 "aliases allowed."
7525 msgstr[0] ""
7526 "Дополнителни прекари за групата, одделени со запирка или празно место, "
7527 "највеќе до %d"
7528 msgstr[1] ""
7529 "Дополнителни прекари за групата, одделени со запирка или празно место, "
7530 "највеќе до %d"
7531
7532 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7533 #: lib/groupnav.php:86
7534 msgctxt "MENU"
7535 msgid "Group"
7536 msgstr "Група"
7537
7538 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7539 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7540 #: lib/groupnav.php:89
7541 #, php-format
7542 msgctxt "TOOLTIP"
7543 msgid "%s group"
7544 msgstr "Група „%s“"
7545
7546 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7547 #: lib/groupnav.php:95
7548 msgctxt "MENU"
7549 msgid "Members"
7550 msgstr "Членови"
7551
7552 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7553 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7554 #: lib/groupnav.php:98
7555 #, php-format
7556 msgctxt "TOOLTIP"
7557 msgid "%s group members"
7558 msgstr "Членови на групата „%s“"
7559
7560 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7561 #: lib/groupnav.php:108
7562 msgctxt "MENU"
7563 msgid "Blocked"
7564 msgstr "Блокирани"
7565
7566 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7567 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7568 #: lib/groupnav.php:111
7569 #, php-format
7570 msgctxt "TOOLTIP"
7571 msgid "%s blocked users"
7572 msgstr "Блокирани корисници од групата „%s“"
7573
7574 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7575 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7576 #: lib/groupnav.php:120
7577 #, php-format
7578 msgctxt "TOOLTIP"
7579 msgid "Edit %s group properties"
7580 msgstr "Уредување на својства на групата „%s“"
7581
7582 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7583 #: lib/groupnav.php:126
7584 msgctxt "MENU"
7585 msgid "Logo"
7586 msgstr "Лого"
7587
7588 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7589 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7590 #: lib/groupnav.php:129
7591 #, php-format
7592 msgctxt "TOOLTIP"
7593 msgid "Add or edit %s logo"
7594 msgstr "Додавање или уредување на лого на групата „%s “"
7595
7596 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7597 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7598 #: lib/groupnav.php:138
7599 #, php-format
7600 msgctxt "TOOLTIP"
7601 msgid "Add or edit %s design"
7602 msgstr "Додавање или уредување на изгледот на групата „%s“"
7603
7604 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7605 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7606 msgid "Groups with most members"
7607 msgstr "Групи со највеќе членови"
7608
7609 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7610 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7611 msgid "Groups with most posts"
7612 msgstr "Групи со највеќе објави"
7613
7614 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7615 #. TRANS: %s is a group name.
7616 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7617 #, php-format
7618 msgid "Tags in %s group's notices"
7619 msgstr "Ознаки во забелешките на групата %s"
7620
7621 #. TRANS: Client exception 406
7622 #: lib/htmloutputter.php:104
7623 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7624 msgstr "Оваа страница не е достапна во форматот кој Вие го прифаќате."
7625
7626 #: lib/imagefile.php:72
7627 msgid "Unsupported image file format."
7628 msgstr "Неподдржан фомрат на слики."
7629
7630 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7631 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7632 #: lib/imagefile.php:90
7633 #, php-format
7634 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7635 msgstr "Податотеката е преголема. Максималната дозволена големина изнесува %s."
7636
7637 #: lib/imagefile.php:95
7638 msgid "Partial upload."
7639 msgstr "Делумно подигање."
7640
7641 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7642 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
7643 msgid "System error uploading file."
7644 msgstr "Системска грешка при подигањето на податотеката."
7645
7646 #: lib/imagefile.php:111
7647 msgid "Not an image or corrupt file."
7648 msgstr "Не е слика или податотеката е пореметена."
7649
7650 #: lib/imagefile.php:160
7651 msgid "Lost our file."
7652 msgstr "Податотеката е изгубена."
7653
7654 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
7655 msgid "Unknown file type"
7656 msgstr "Непознат тип на податотека"
7657
7658 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7659 #: lib/imagefile.php:283
7660 #, php-format
7661 msgid "%dMB"
7662 msgid_plural "%dMB"
7663 msgstr[0] "%d МБ"
7664 msgstr[1] "%d МБ"
7665
7666 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7667 #: lib/imagefile.php:287
7668 #, php-format
7669 msgid "%dkB"
7670 msgid_plural "%dkB"
7671 msgstr[0] "%d кБ"
7672 msgstr[1] "%d кБ"
7673
7674 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7675 #: lib/imagefile.php:290
7676 #, php-format
7677 msgid "%dB"
7678 msgid_plural "%dB"
7679 msgstr[0] "%d Б"
7680 msgstr[1] "%d Б"
7681
7682 #: lib/jabber.php:387
7683 #, php-format
7684 msgid "[%s]"
7685 msgstr "[%s]"
7686
7687 #: lib/jabber.php:567
7688 #, php-format
7689 msgid "Unknown inbox source %d."
7690 msgstr "Непознат извор на приемна пошта %d."
7691
7692 #: lib/leaveform.php:114
7693 msgid "Leave"
7694 msgstr "Напушти"
7695
7696 #: lib/logingroupnav.php:80
7697 msgid "Login with a username and password"
7698 msgstr "Најава со корисничко име и лозинка"
7699
7700 #: lib/logingroupnav.php:86
7701 msgid "Sign up for a new account"
7702 msgstr "Создај нова сметка"
7703
7704 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7705 #: lib/mail.php:174
7706 msgid "Email address confirmation"
7707 msgstr "Потврдување на адресата"
7708
7709 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7710 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7711 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7712 #: lib/mail.php:179
7713 #, php-format
7714 msgid ""
7715 "Hey, %1$s.\n"
7716 "\n"
7717 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7718 "\n"
7719 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7720 "\n"
7721 "\t%3$s\n"
7722 "\n"
7723 "If not, just ignore this message.\n"
7724 "\n"
7725 "Thanks for your time, \n"
7726 "%2$s\n"
7727 msgstr ""
7728 "Здраво %1$s.\n"
7729 "\n"
7730 "Некој штотуку ја внесе оваа адреса на %2$s.\n"
7731 "\n"
7732 "Ако тоа бевте Вие, и сакате да го потврдите влезот, употребете ја URL-"
7733 "адресата подолу:\n"
7734 "\n"
7735 "%3$s\n"
7736 "\n"
7737 "Ако не сте Вие, едноставно занемарете ја поракава.\n"
7738 "\n"
7739 "Ви благодариме за потрошеното време,  \n"
7740 "%2$s\n"
7741
7742 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7743 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7744 #: lib/mail.php:246
7745 #, php-format
7746 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7747 msgstr "%1$s сега ги следи Вашите забелешки на %2$s."
7748
7749 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7750 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7751 #: lib/mail.php:253
7752 #, php-format
7753 msgid ""
7754 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7755 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7756 msgstr ""
7757 "Доколку сметате дека сметкава се злоупотребува, тогаш можете да ја блокирате "
7758 "од списокот на претплатници и да ја пријавите како спам кај администраторите "
7759 "на %s"
7760
7761 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7762 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7763 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7764 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7765 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7766 #: lib/mail.php:263
7767 #, php-format
7768 msgid ""
7769 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7770 "\n"
7771 "\t%3$s\n"
7772 "\n"
7773 "%4$s%5$s%6$s\n"
7774 "Faithfully yours,\n"
7775 "%2$s.\n"
7776 "\n"
7777 "----\n"
7778 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7779 msgstr ""
7780 "%1$s сега ги следи Вашите забелешки на %2$s.\n"
7781 "\n"
7782 "%3$s\n"
7783 "\n"
7784 "%4$s%5$s%6$s\n"
7785 "Со искрена почит,\n"
7786 "%2$s.\n"
7787 "\n"
7788 "----\n"
7789 "Изменете си ја е-поштенската адреса или ги нагодувањата за известувања на %7"
7790 "$s\n"
7791
7792 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7793 #. TRANS: %s is biographical information.
7794 #: lib/mail.php:286
7795 #, php-format
7796 msgid "Bio: %s"
7797 msgstr "Биографија: %s"
7798
7799 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7800 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7801 #: lib/mail.php:315
7802 #, php-format
7803 msgid "New email address for posting to %s"
7804 msgstr "Нова е-поштенска адреса за објавување на %s"
7805
7806 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7807 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7808 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7809 #: lib/mail.php:321
7810 #, php-format
7811 msgid ""
7812 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7813 "\n"
7814 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7815 "\n"
7816 "More email instructions at %3$s.\n"
7817 "\n"
7818 "Faithfully yours,\n"
7819 "%1$s"
7820 msgstr ""
7821 "Имате нова адреса за објавување пораки на %1$s.\n"
7822 "\n"
7823 "Испраќајте е-пошта до %2$s за да објавувате нови пораки.\n"
7824 "\n"
7825 "Повеќе напатствија за е-пошта на %3$s.\n"
7826 "\n"
7827 "Со искрена почит,\n"
7828 "%1$s"
7829
7830 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7831 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7832 #: lib/mail.php:442
7833 #, php-format
7834 msgid "%s status"
7835 msgstr "Статус на %s"
7836
7837 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7838 #: lib/mail.php:468
7839 msgid "SMS confirmation"
7840 msgstr "Потврда за СМС"
7841
7842 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7843 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7844 #: lib/mail.php:472
7845 #, php-format
7846 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7847 msgstr "%s: потврдете го како свој телефонскиов број со следниов код:"
7848
7849 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7850 #. TRANS: %s is the nudging user.
7851 #: lib/mail.php:493
7852 #, php-format
7853 msgid "You've been nudged by %s"
7854 msgstr "%s Ве подбуцна"
7855
7856 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7857 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7858 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7859 #: lib/mail.php:500
7860 #, php-format
7861 msgid ""
7862 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7863 "to post some news.\n"
7864 "\n"
7865 "So let's hear from you :)\n"
7866 "\n"
7867 "%3$s\n"
7868 "\n"
7869 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7870 "\n"
7871 "With kind regards,\n"
7872 "%4$s\n"
7873 msgstr ""
7874 "%1$s (%2$s) се прашува што се случува со Вас во последно време и Ве поканува "
7875 "да објавите што има ново.\n"
7876 "\n"
7877 "Па, чекаме да се произнесете :)\n"
7878 "\n"
7879 "%3$s\n"
7880 "\n"
7881 "Не одговарајте на ова писмо; никој нема да го добие одговорот.\n"
7882 "\n"
7883 "Со почит,\n"
7884 "%4$s\n"
7885
7886 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7887 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7888 #: lib/mail.php:547
7889 #, php-format
7890 msgid "New private message from %s"
7891 msgstr "Нова приватна порака од %s"
7892
7893 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7894 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7895 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7896 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7897 #: lib/mail.php:555
7898 #, php-format
7899 msgid ""
7900 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7901 "\n"
7902 "------------------------------------------------------\n"
7903 "%3$s\n"
7904 "------------------------------------------------------\n"
7905 "\n"
7906 "You can reply to their message here:\n"
7907 "\n"
7908 "%4$s\n"
7909 "\n"
7910 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7911 "\n"
7912 "With kind regards,\n"
7913 "%5$s\n"
7914 msgstr ""
7915 "%1$s (%2$s) Ви испрати приватна порака:\n"
7916 "\n"
7917 "------------------------------------------------------\n"
7918 "%3$s\n"
7919 "------------------------------------------------------\n"
7920 "\n"
7921 "На пораката можете да одговорите тука:\n"
7922 "\n"
7923 "%4$s\n"
7924 "\n"
7925 "Не одговарајте на ова писмо; никој нема да го добие одговорот.\n"
7926 "\n"
7927 "Со почит,\n"
7928 "%5$s\n"
7929
7930 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7931 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7932 #: lib/mail.php:607
7933 #, php-format
7934 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7935 msgstr "%1$s (@%2$s) ја бендиса вашата забелешка"
7936
7937 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7938 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7939 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7940 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7941 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7942 #: lib/mail.php:614
7943 #, php-format
7944 msgid ""
7945 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7946 "\n"
7947 "The URL of your notice is:\n"
7948 "\n"
7949 "%3$s\n"
7950 "\n"
7951 "The text of your notice is:\n"
7952 "\n"
7953 "%4$s\n"
7954 "\n"
7955 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7956 "\n"
7957 "%5$s\n"
7958 "\n"
7959 "Faithfully yours,\n"
7960 "%6$s\n"
7961 msgstr ""
7962 "%1$s (@%7$s) штотуку ја бендиса Вашата забелешка од %2$s.\n"
7963 "\n"
7964 "URL-адресата на Вашата забелешка е:\n"
7965 "\n"
7966 "%3$s\n"
7967 "\n"
7968 "Текстот на Вашата забелешка е:\n"
7969 "\n"
7970 "%4$s\n"
7971 "\n"
7972 "Погледнете список на бендисаните забелешки на %1$s тука:\n"
7973 "\n"
7974 "%5$s\n"
7975 "\n"
7976 "Со искрена почит,\n"
7977 "%6$s\n"
7978
7979 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7980 #: lib/mail.php:672
7981 #, php-format
7982 msgid ""
7983 "The full conversation can be read here:\n"
7984 "\n"
7985 "\t%s"
7986 msgstr ""
7987 "Целиот разговор може да се проследи тука:\n"
7988 "\n"
7989 "%s"
7990
7991 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7992 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7993 #: lib/mail.php:680
7994 #, php-format
7995 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7996 msgstr "%1$s (@%2$s) Ви испрати забелешка што сака да ја прочитате"
7997
7998 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7999 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8000 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8001 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8002 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8003 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8004 #: lib/mail.php:688
8005 #, php-format
8006 msgid ""
8007 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8008 "\n"
8009 "The notice is here:\n"
8010 "\n"
8011 "\t%3$s\n"
8012 "\n"
8013 "It reads:\n"
8014 "\n"
8015 "\t%4$s\n"
8016 "\n"
8017 "%5$sYou can reply back here:\n"
8018 "\n"
8019 "\t%6$s\n"
8020 "\n"
8021 "The list of all @-replies for you here:\n"
8022 "\n"
8023 "%7$s\n"
8024 "\n"
8025 "Faithfully yours,\n"
8026 "%2$s\n"
8027 "\n"
8028 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8029 msgstr ""
8030 "%1$s (@%9$s) штотуку Ви даде на знаење за забелешката ('@-одговор') на %2"
8031 "$s.\n"
8032 "\n"
8033 "Еве ја забелешката:\n"
8034 "\n"
8035 "%3$s\n"
8036 "\n"
8037 "Таа гласи:\n"
8038 "\n"
8039 "%4$s\n"
8040 "\n"
8041 "%5$sМожете да одговорите на неа тука:\n"
8042 "\n"
8043 "%6$s\n"
8044 "\n"
8045 "Еве список на сите @-одговори за Вас:\n"
8046 "\n"
8047 "%7$s\n"
8048 "\n"
8049 "Со почит,\n"
8050 "%2$s\n"
8051 "\n"
8052 "П.С. Можете да ги исклучите овие известувања по е-пошта тука: %8$s\n"
8053
8054 #: lib/mailbox.php:89
8055 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8056 msgstr "Само корисникот може да го чита своето сандаче."
8057
8058 #: lib/mailbox.php:139
8059 msgid ""
8060 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8061 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8062 msgstr ""
8063 "Немате приватни пораки. Можете да испратите приватна порака за да се "
8064 "впуштите во разговор со други корисници. Луѓето можат да Ви испраќаат пораки "
8065 "што ќе можете да ги видите само Вие."
8066
8067 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:521
8068 msgid "from"
8069 msgstr "од"
8070
8071 #: lib/mailhandler.php:37
8072 msgid "Could not parse message."
8073 msgstr "Не можев да ја парсирам пораката."
8074
8075 #: lib/mailhandler.php:42
8076 msgid "Not a registered user."
8077 msgstr "Тоа не е регистриран корисник."
8078
8079 #: lib/mailhandler.php:46
8080 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8081 msgstr "Жалиме, но тоа не е Вашата приемна е-поштенска адреса."
8082
8083 #: lib/mailhandler.php:50
8084 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8085 msgstr "Жалиме, приемната пошта не е дозволена."
8086
8087 #: lib/mailhandler.php:229
8088 #, php-format
8089 msgid "Unsupported message type: %s"
8090 msgstr "Неподдржан формат на порака: %s"
8091
8092 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8093 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8094 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8095 msgstr ""
8096 "Се појави грешка во базата на податоци при зачувувањето на Вашата "
8097 "податотека. Обидете се повторно."
8098
8099 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
8100 #: lib/mediafile.php:194
8101 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
8102 msgstr ""
8103 "Подигнатата податотека ја надминува директивата upload_max_filesize во php."
8104 "ini."
8105
8106 #. TRANS: Client exception.
8107 #: lib/mediafile.php:200
8108 msgid ""
8109 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
8110 "the HTML form."
8111 msgstr ""
8112 "Подигнатата податотека ја надминува директивата the MAX_FILE_SIZE назначена "
8113 "во HTML-образецот."
8114
8115 #. TRANS: Client exception.
8116 #: lib/mediafile.php:206
8117 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
8118 msgstr "Подигнатата податотека е само делумно подигната."
8119
8120 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
8121 #: lib/mediafile.php:214
8122 msgid "Missing a temporary folder."
8123 msgstr "Недостасува привремена папка."
8124
8125 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
8126 #: lib/mediafile.php:218
8127 msgid "Failed to write file to disk."
8128 msgstr "Податотеката не може да се запише на дискот."
8129
8130 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
8131 #: lib/mediafile.php:222
8132 msgid "File upload stopped by extension."
8133 msgstr "Подигањето на податотеката е запрено од проширувањето."
8134
8135 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8136 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8137 msgid "File exceeds user's quota."
8138 msgstr "Податотеката ја надминува квотата на корисникот."
8139
8140 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8141 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8142 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8143 msgid "File could not be moved to destination directory."
8144 msgstr "Податотеката не може да се премести во целниот директориум."
8145
8146 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8147 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8148 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8149 msgid "Could not determine file's MIME type."
8150 msgstr "Не можев да го утврдам mime-типот на податотеката."
8151
8152 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8153 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8154 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8155 #: lib/mediafile.php:394
8156 #, php-format
8157 msgid ""
8158 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8159 "format."
8160 msgstr ""
8161 "„%1$s“ не е поддржан податотечен тип на овој опслужувач. Обидете се со друг %"
8162 "2$s-формат."
8163
8164 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8165 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8166 #: lib/mediafile.php:399
8167 #, php-format
8168 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8169 msgstr "„%s„ не е поддржан податотечен тип на овој опслужувач."
8170
8171 #: lib/messageform.php:120
8172 msgid "Send a direct notice"
8173 msgstr "Испрати директна забелешка"
8174
8175 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8176 #: lib/messageform.php:137
8177 msgid "Select recipient:"
8178 msgstr "Оберете примач:"
8179
8180 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8181 #: lib/messageform.php:150
8182 msgid "No mutual subscribers."
8183 msgstr "Нема заемни претплатници."
8184
8185 #: lib/messageform.php:153
8186 msgid "To"
8187 msgstr "За"
8188
8189 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8190 msgid "Available characters"
8191 msgstr "Расположиви знаци"
8192
8193 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8194 msgctxt "Send button for sending notice"
8195 msgid "Send"
8196 msgstr "Прати"
8197
8198 #: lib/noticeform.php:160
8199 msgid "Send a notice"
8200 msgstr "Испрати забелешка"
8201
8202 #: lib/noticeform.php:174
8203 #, php-format
8204 msgid "What's up, %s?"
8205 msgstr "Што има ново, %s?"
8206
8207 #: lib/noticeform.php:193
8208 msgid "Attach"
8209 msgstr "Приложи"
8210
8211 #: lib/noticeform.php:197
8212 msgid "Attach a file"
8213 msgstr "Приложи податотека"
8214
8215 #: lib/noticeform.php:213
8216 msgid "Share my location"
8217 msgstr "Прикажи ја мојата местоположба."
8218
8219 #: lib/noticeform.php:216
8220 msgid "Do not share my location"
8221 msgstr "Не ја прикажувај мојата местоположба"
8222
8223 #: lib/noticeform.php:217
8224 msgid ""
8225 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8226 "try again later"
8227 msgstr ""
8228 "Жалиме, но добивањето на Вашата местоположба трае подолго од очекуваното. "
8229 "Обидете се подоцна."
8230
8231 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8232 #: lib/noticelist.php:451
8233 msgid "N"
8234 msgstr "С"
8235
8236 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8237 #: lib/noticelist.php:453
8238 msgid "S"
8239 msgstr "Ј"
8240
8241 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8242 #: lib/noticelist.php:455
8243 msgid "E"
8244 msgstr "И"
8245
8246 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8247 #: lib/noticelist.php:457
8248 msgid "W"
8249 msgstr "З"
8250
8251 #: lib/noticelist.php:459
8252 #, php-format
8253 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8254 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8255
8256 #: lib/noticelist.php:468
8257 msgid "at"
8258 msgstr "во"
8259
8260 #: lib/noticelist.php:517
8261 msgid "web"
8262 msgstr "интернет"
8263
8264 #: lib/noticelist.php:583
8265 msgid "in context"
8266 msgstr "во контекст"
8267
8268 #: lib/noticelist.php:618
8269 msgid "Repeated by"
8270 msgstr "Повторено од"
8271
8272 #: lib/noticelist.php:645
8273 msgid "Reply to this notice"
8274 msgstr "Одговори на забелешкава"
8275
8276 #: lib/noticelist.php:646
8277 msgid "Reply"
8278 msgstr "Одговор"
8279
8280 #: lib/noticelist.php:690
8281 msgid "Notice repeated"
8282 msgstr "Забелешката е повторена"
8283
8284 #: lib/nudgeform.php:116
8285 msgid "Nudge this user"
8286 msgstr "Подбуцни го корисников"
8287
8288 #: lib/nudgeform.php:128
8289 msgid "Nudge"
8290 msgstr "Подбуцни"
8291
8292 #: lib/nudgeform.php:128
8293 msgid "Send a nudge to this user"
8294 msgstr "Испрати подбуцнување на корисников"
8295
8296 #: lib/oauthstore.php:294
8297 msgid "Error inserting new profile."
8298 msgstr "Грешка при вметнувањето на новиот профил."
8299
8300 #: lib/oauthstore.php:302
8301 msgid "Error inserting avatar."
8302 msgstr "Грешка при вметнувањето на аватарот."
8303
8304 #: lib/oauthstore.php:322
8305 msgid "Error inserting remote profile."
8306 msgstr "Грешка при вметнувањето на далечинскиот профил."
8307
8308 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8309 #: lib/oauthstore.php:362
8310 msgid "Duplicate notice."
8311 msgstr "Дуплирана забелешка."
8312
8313 #: lib/oauthstore.php:507
8314 msgid "Couldn't insert new subscription."
8315 msgstr "Не може да се внесе нова претплата."
8316
8317 #: lib/personalgroupnav.php:102
8318 msgid "Personal"
8319 msgstr "Личен"
8320
8321 #: lib/personalgroupnav.php:107
8322 msgid "Replies"
8323 msgstr "Одговори"
8324
8325 #: lib/personalgroupnav.php:117
8326 msgid "Favorites"
8327 msgstr "Бендисани"
8328
8329 #: lib/personalgroupnav.php:128
8330 msgid "Inbox"
8331 msgstr "Примени"
8332
8333 #: lib/personalgroupnav.php:129
8334 msgid "Your incoming messages"
8335 msgstr "Ваши приемни пораки"
8336
8337 #: lib/personalgroupnav.php:133
8338 msgid "Outbox"
8339 msgstr "За праќање"
8340
8341 #: lib/personalgroupnav.php:134
8342 msgid "Your sent messages"
8343 msgstr "Ваши испратени пораки"
8344
8345 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8346 #, php-format
8347 msgid "Tags in %s's notices"
8348 msgstr "Ознаки во забелешките на %s"
8349
8350 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8351 #: lib/plugin.php:121
8352 msgid "Unknown"
8353 msgstr "Непознато"
8354
8355 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8356 msgid "Subscriptions"
8357 msgstr "Претплати"
8358
8359 #: lib/profileaction.php:126
8360 msgid "All subscriptions"
8361 msgstr "Сите претплати"
8362
8363 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8364 msgid "Subscribers"
8365 msgstr "Претплатници"
8366
8367 #: lib/profileaction.php:161
8368 msgid "All subscribers"
8369 msgstr "Сите претплатници"
8370
8371 #: lib/profileaction.php:191
8372 msgid "User ID"
8373 msgstr "Кориснички ID"
8374
8375 #: lib/profileaction.php:196
8376 msgid "Member since"
8377 msgstr "Член од"
8378
8379 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8380 #: lib/profileaction.php:235
8381 msgid "Daily average"
8382 msgstr "Дневен просек"
8383
8384 #: lib/profileaction.php:264
8385 msgid "All groups"
8386 msgstr "Сите групи"
8387
8388 #: lib/profileformaction.php:123
8389 msgid "Unimplemented method."
8390 msgstr "Неимплементиран метод."
8391
8392 #: lib/publicgroupnav.php:78
8393 msgid "Public"
8394 msgstr "Јавен"
8395
8396 #: lib/publicgroupnav.php:82
8397 msgid "User groups"
8398 msgstr "Кориснички групи"
8399
8400 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8401 msgid "Recent tags"
8402 msgstr "Скорешни ознаки"
8403
8404 #: lib/publicgroupnav.php:88
8405 msgid "Featured"
8406 msgstr "Избрани"
8407
8408 #: lib/publicgroupnav.php:92
8409 msgid "Popular"
8410 msgstr "Популарно"
8411
8412 #: lib/redirectingaction.php:95
8413 msgid "No return-to arguments."
8414 msgstr "Нема return-to аргументи."
8415
8416 #: lib/repeatform.php:107
8417 msgid "Repeat this notice?"
8418 msgstr "Да ја повторам белешкава?"
8419
8420 #: lib/repeatform.php:132
8421 msgid "Yes"
8422 msgstr "Да"
8423
8424 #: lib/repeatform.php:132
8425 msgid "Repeat this notice"
8426 msgstr "Повтори ја забелешкава"
8427
8428 #: lib/revokeroleform.php:91
8429 #, php-format
8430 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8431 msgstr "Одземи му ја улогата „%s“ на корисников"
8432
8433 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8434 #: lib/router.php:858
8435 msgid "Page not found."
8436 msgstr "Страницата не е пронајдена."
8437
8438 #: lib/sandboxform.php:67
8439 msgid "Sandbox"
8440 msgstr "Песок"
8441
8442 #: lib/sandboxform.php:78
8443 msgid "Sandbox this user"
8444 msgstr "Стави го корисников во песочен режим"
8445
8446 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8447 #: lib/searchaction.php:120
8448 msgid "Search site"
8449 msgstr "Пребарај по мрежното место"
8450
8451 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8452 #. TRANS: for searching can be entered.
8453 #: lib/searchaction.php:128
8454 msgid "Keyword(s)"
8455 msgstr "Клучен збор"
8456
8457 #. TRANS: Button text for searching site.
8458 #: lib/searchaction.php:130
8459 msgctxt "BUTTON"
8460 msgid "Search"
8461 msgstr "Пребарај"
8462
8463 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8464 #: lib/searchaction.php:170
8465 msgid "Search help"
8466 msgstr "Помош со пребарување"
8467
8468 #: lib/searchgroupnav.php:80
8469 msgid "People"
8470 msgstr "Луѓе"
8471
8472 #: lib/searchgroupnav.php:81
8473 msgid "Find people on this site"
8474 msgstr "Пронајдете луѓе на ова мрежно место"
8475
8476 #: lib/searchgroupnav.php:83
8477 msgid "Find content of notices"
8478 msgstr "Пронајдете содржини на забелешките"
8479
8480 #: lib/searchgroupnav.php:85
8481 msgid "Find groups on this site"
8482 msgstr "Пронајдете групи на ова мрежно место"
8483
8484 #: lib/section.php:89
8485 msgid "Untitled section"
8486 msgstr "Заглавие без наслов"
8487
8488 #: lib/section.php:106
8489 msgid "More..."
8490 msgstr "Повеќе..."
8491
8492 #: lib/silenceform.php:67
8493 msgid "Silence"
8494 msgstr "Замолчи"
8495
8496 #: lib/silenceform.php:78
8497 msgid "Silence this user"
8498 msgstr "Замолчи го овој корисник"
8499
8500 #: lib/subgroupnav.php:83
8501 #, php-format
8502 msgid "People %s subscribes to"
8503 msgstr "Луѓе на кои е претплатен корисникот %s"
8504
8505 #: lib/subgroupnav.php:91
8506 #, php-format
8507 msgid "People subscribed to %s"
8508 msgstr "Луѓе претплатени на %s"
8509
8510 #: lib/subgroupnav.php:99
8511 #, php-format
8512 msgid "Groups %s is a member of"
8513 msgstr "Групи кадешто членува %s"
8514
8515 #: lib/subgroupnav.php:105
8516 msgid "Invite"
8517 msgstr "Покани"
8518
8519 #: lib/subgroupnav.php:106
8520 #, php-format
8521 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8522 msgstr "Поканете пријатели и колеги да Ви се придружат на %s"
8523
8524 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8525 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8526 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8527 msgstr "Облак од самоозначени ознаки за луѓе"
8528
8529 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8530 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8531 msgid "People Tagcloud as tagged"
8532 msgstr "Облак од ознаки за луѓе"
8533
8534 #: lib/tagcloudsection.php:56
8535 msgid "None"
8536 msgstr "Без ознаки"
8537
8538 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8539 #: lib/theme.php:74
8540 msgid "Invalid theme name."
8541 msgstr "Неважечко име за изгледот."
8542
8543 #: lib/themeuploader.php:50
8544 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8545 msgstr ""
8546 "Опслужувачот не може да се справи со подигања на изгледи без ZIP-поддршка."
8547
8548 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8549 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8550 msgstr "Податотеката за изгледот недостасува или подигањето не успеало."
8551
8552 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8553 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8554 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8555 msgid "Failed saving theme."
8556 msgstr "Зачувувањето на мотивот не успеа."
8557
8558 #: lib/themeuploader.php:147
8559 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8560 msgstr "Неважечки изглед: лош состав на папката."
8561
8562 #: lib/themeuploader.php:166
8563 #, php-format
8564 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8565 msgid_plural ""
8566 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8567 msgstr[0] ""
8568 "Подигнатиот изглед е преголем; мора да биде помал од %d бајт (ненабиен)."
8569 msgstr[1] ""
8570 "Подигнатиот изглед е преголем; мора да биде помал од %d бајти (ненабиен)."
8571
8572 #: lib/themeuploader.php:179
8573 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8574 msgstr "Неважечки архив за изглеедот: недостасува податотеката css/display.css"
8575
8576 #: lib/themeuploader.php:219
8577 msgid ""
8578 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8579 "digits, underscore, and minus sign."
8580 msgstr ""
8581 "Изгледот содржи неважечки назив на податотека или папка. Дозволени се само "
8582 "ASCII-букви, бројки, долна црта и знак за минус."
8583
8584 #: lib/themeuploader.php:225
8585 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8586 msgstr "Овој изглед содржи небезбедни податотечни наставки."
8587
8588 #: lib/themeuploader.php:242
8589 #, php-format
8590 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8591 msgstr "Изгледот содржи податотека од типот „.%s“, која не е дозволена."
8592
8593 #: lib/themeuploader.php:260
8594 msgid "Error opening theme archive."
8595 msgstr "Грешка при отворањето на архивот за мотив."
8596
8597 #: lib/topposterssection.php:74
8598 msgid "Top posters"
8599 msgstr "Најактивни објавувачи"
8600
8601 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8602 #: lib/unblockform.php:67
8603 msgctxt "TITLE"
8604 msgid "Unblock"
8605 msgstr "Одблокирај"
8606
8607 #: lib/unsandboxform.php:69
8608 msgid "Unsandbox"
8609 msgstr "Извади од песочен режим"
8610
8611 #: lib/unsandboxform.php:80
8612 msgid "Unsandbox this user"
8613 msgstr "Тргни го корисников од песочен режим"
8614
8615 #: lib/unsilenceform.php:67
8616 msgid "Unsilence"
8617 msgstr "Тргни замолчување"
8618
8619 #: lib/unsilenceform.php:78
8620 msgid "Unsilence this user"
8621 msgstr "Тргни замолчување за овој корисник"
8622
8623 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8624 msgid "Unsubscribe from this user"
8625 msgstr "Откажи претплата од овој корсиник"
8626
8627 #: lib/unsubscribeform.php:137
8628 msgid "Unsubscribe"
8629 msgstr "Откажи ја претплатата"
8630
8631 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8632 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8633 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8634 #, php-format
8635 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8636 msgstr "Корисникот %1$s (%2$d) нема профилен запис."
8637
8638 #: lib/userprofile.php:119
8639 msgid "Edit Avatar"
8640 msgstr "Уреди аватар"
8641
8642 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
8643 msgid "User actions"
8644 msgstr "Кориснички дејства"
8645
8646 #: lib/userprofile.php:239
8647 msgid "User deletion in progress..."
8648 msgstr "Бришењето на корисникот е во тек..."
8649
8650 #: lib/userprofile.php:265
8651 msgid "Edit profile settings"
8652 msgstr "Уреди нагодувања на профилот"
8653
8654 #: lib/userprofile.php:266
8655 msgid "Edit"
8656 msgstr "Уреди"
8657
8658 #: lib/userprofile.php:289
8659 msgid "Send a direct message to this user"
8660 msgstr "Испрати му директна порака на корисников"
8661
8662 #: lib/userprofile.php:290
8663 msgid "Message"
8664 msgstr "Порака"
8665
8666 #: lib/userprofile.php:331
8667 msgid "Moderate"
8668 msgstr "Модерирај"
8669
8670 #: lib/userprofile.php:369
8671 msgid "User role"
8672 msgstr "Корисничка улога"
8673
8674 #: lib/userprofile.php:371
8675 msgctxt "role"
8676 msgid "Administrator"
8677 msgstr "Администратор"
8678
8679 #: lib/userprofile.php:372
8680 msgctxt "role"
8681 msgid "Moderator"
8682 msgstr "Модератор"
8683
8684 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8685 #: lib/util.php:1177
8686 msgid "a few seconds ago"
8687 msgstr "пред неколку секунди"
8688
8689 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8690 #: lib/util.php:1180
8691 msgid "about a minute ago"
8692 msgstr "пред една минута"
8693
8694 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8695 #: lib/util.php:1184
8696 #, php-format
8697 msgid "about one minute ago"
8698 msgid_plural "about %d minutes ago"
8699 msgstr[0] "пред околу една минута"
8700 msgstr[1] "пред околу %d минути"
8701
8702 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8703 #: lib/util.php:1187
8704 msgid "about an hour ago"
8705 msgstr "пред еден час"
8706
8707 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8708 #: lib/util.php:1191
8709 #, php-format
8710 msgid "about one hour ago"
8711 msgid_plural "about %d hours ago"
8712 msgstr[0] "пред околу еден час"
8713 msgstr[1] "пред околу %d часа"
8714
8715 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8716 #: lib/util.php:1194
8717 msgid "about a day ago"
8718 msgstr "пред еден ден"
8719
8720 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8721 #: lib/util.php:1198
8722 #, php-format
8723 msgid "about one day ago"
8724 msgid_plural "about %d days ago"
8725 msgstr[0] "пред околу еден ден"
8726 msgstr[1] "пред околу %d дена"
8727
8728 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8729 #: lib/util.php:1201
8730 msgid "about a month ago"
8731 msgstr "пред еден месец"
8732
8733 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8734 #: lib/util.php:1205
8735 #, php-format
8736 msgid "about one month ago"
8737 msgid_plural "about %d months ago"
8738 msgstr[0] "пред околу еден месец"
8739 msgstr[1] "пред околу %d месеци"
8740
8741 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8742 #: lib/util.php:1208
8743 msgid "about a year ago"
8744 msgstr "пред една година"
8745
8746 #: lib/webcolor.php:80
8747 #, php-format
8748 msgid "%s is not a valid color!"
8749 msgstr "%s не е важечка боја!"
8750
8751 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8752 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8753 #: lib/webcolor.php:120
8754 #, php-format
8755 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8756 msgstr ""
8757 "%s не претставува важечка боја! Користете 3 или 6 шеснаесетни (hex) знаци."
8758
8759 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8760 #: lib/xmppmanager.php:287
8761 #, php-format
8762 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8763 msgstr "Непознат корисник. Одете на %s за да внесете адреса во Вашата сметка."
8764
8765 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8766 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8767 #: lib/xmppmanager.php:406
8768 #, php-format
8769 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8770 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8771 msgstr[0] ""
8772 "Пораката е предолга. Дозволен е највеќе %1$d знак, а вие испративте %2$d."
8773 msgstr[1] ""
8774 "Пораката е предолга - дозволени се највеќе %1$d знаци, а вие испративте %2$d."
8775
8776 #. TRANS: Exception.
8777 #: lib/xrd.php:64
8778 msgid "Invalid XML."
8779 msgstr "Неважечки XML."
8780
8781 #. TRANS: Exception.
8782 #: lib/xrd.php:69
8783 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8784 msgstr "Неважечки XML. Нема XRD-корен."
8785
8786 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8787 #: scripts/restoreuser.php:61
8788 #, php-format
8789 msgid "Getting backup from file '%s'."
8790 msgstr "Земам резерва на податотеката „%s“."
8791
8792 #. TRANS: Commandline script output.
8793 #: scripts/restoreuser.php:91
8794 msgid "No user specified; using backup user."
8795 msgstr "Нема назначено корисник. Ќе го употребам резервниот корисник."
8796
8797 #. TRANS: Commandline script output. %d is the number of entries in the activity stream in backup; used for plural.
8798 #: scripts/restoreuser.php:98
8799 #, php-format
8800 msgid "%d entry in backup."
8801 msgid_plural "%d entries in backup."
8802 msgstr[0] "%d резервна ставка."
8803 msgstr[1] "%d резервни ставки."