1 # Translation of StatusNet - Core to Macedonian (Македонски)
2 # Expored from translatewiki.net
4 # Author: Bjankuloski06
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 16:54+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-11-30 16:56:17+0000\n"
15 "Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r77474); Translate extension (2010-09-17)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: mk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n%10 == 1) ? 0 : 1;\n"
23 "X-POT-Import-Date: 2010-11-29 19:47:15+0000\n"
25 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
31 #. TRANS: Page notice.
32 #: actions/accessadminpanel.php:64
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Нагодувања за пристап на мрежното место"
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:151
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
42 #: actions/accessadminpanel.php:155
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 "Да им забранам на анонимните (ненајавени) корисници да го гледаат мрежното "
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:157
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
55 #: actions/accessadminpanel.php:164
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr "Регистрирање само со покана."
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:166
62 msgstr "Само со покана"
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
65 #: actions/accessadminpanel.php:173
66 msgid "Disable new registrations."
67 msgstr "Оневозможи нови регистрации."
69 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
70 #: actions/accessadminpanel.php:175
74 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
75 #: actions/accessadminpanel.php:191
76 msgid "Save access settings"
77 msgstr "Зачувај нагодувања на пристап"
79 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
80 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
81 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
82 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
83 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
84 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
85 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
86 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
87 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
88 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
89 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
90 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
91 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:232
92 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
93 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
94 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
95 #: actions/subscriptions.php:246 actions/useradminpanel.php:298
96 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
97 #: lib/groupeditform.php:207
102 #. TRANS: Server error when page not found (404).
103 #. TRANS: Server error when page not found (404)
104 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
105 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
106 msgid "No such page."
107 msgstr "Нема таква страница."
109 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
110 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
111 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
112 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
113 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
114 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
115 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
116 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
117 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
118 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
119 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
121 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
122 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
130 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
131 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
132 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
133 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
134 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
135 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:60
136 #: actions/apiblockcreate.php:95 actions/apiblockdestroy.php:94
137 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
138 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
139 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
140 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
141 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
142 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
143 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
144 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
145 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
146 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
147 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
148 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
149 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
150 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
151 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
152 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
153 msgid "No such user."
154 msgstr "Нема таков корисник."
156 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
157 #: actions/all.php:91
159 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
160 msgstr "%1$s и пријателите, стр. %2$d"
162 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
163 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
164 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
165 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
166 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
167 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
168 #: lib/personalgroupnav.php:103
170 msgid "%s and friends"
171 msgstr "%s и пријатели"
173 #. TRANS: %s is user nickname.
174 #: actions/all.php:108
176 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
177 msgstr "Канал со пријатели на %s (RSS 1.0)"
179 #. TRANS: %s is user nickname.
180 #: actions/all.php:117
182 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
183 msgstr "Канал со пријатели на %s (RSS 2.0)"
185 #. TRANS: %s is user nickname.
186 #: actions/all.php:126
188 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
189 msgstr "Канал за пријатели на %S (Atom)"
191 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
192 #: actions/all.php:139
195 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
197 "Ова е историјата за %s и пријателите, но досега никој нема објавено ништо."
199 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
200 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
201 #: actions/all.php:146
204 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
205 "something yourself."
207 "Пробајте да се претплатите на повеќе луѓе, [зачленете се во група](%%action."
208 "groups%%) или објавете нешто самите."
210 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
211 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
212 #: actions/all.php:150
215 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
216 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
218 "Можете да го [подбуцнете корисникот %1$s](../%2$s) од неговиот профил или да "
219 "[му испратите нешто](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
221 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
222 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
223 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
224 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
225 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
228 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
229 "post a notice to them."
231 "А зошто не се [регистрирате](%%%%action.register%%%%), и потоа да го "
232 "подбуцнете корисникот %s или да му испратите забелешка."
234 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
235 #: actions/all.php:188
236 msgid "You and friends"
237 msgstr "Вие и пријателите"
239 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
240 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
241 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
242 #: actions/apitimelinehome.php:119
244 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
245 msgstr "Подновувања од %1$s и пријатели на %2$s!"
247 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
248 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
249 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
250 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
251 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
252 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
253 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
254 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
256 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
264 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
265 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
266 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
267 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
268 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
269 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
270 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
271 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
272 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
273 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
274 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
275 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
276 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
277 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
278 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
279 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
280 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
281 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
282 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
283 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
284 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
285 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
286 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
287 msgid "API method not found."
288 msgstr "API методот не е пронајден."
290 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
291 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
292 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
293 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
294 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
295 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
296 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
297 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
298 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
299 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
300 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
301 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
302 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
303 msgid "This method requires a POST."
304 msgstr "Овој метод бара POST."
306 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
307 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
309 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
312 "Мора да назначите параметар со име 'device' со една од следниве вредности: "
315 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
316 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
317 msgid "Could not update user."
318 msgstr "Не можев да го подновам корисникот."
320 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
321 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
322 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
323 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
324 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
325 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
326 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
327 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
328 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
329 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
330 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
331 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
332 #: lib/profileaction.php:84
333 msgid "User has no profile."
334 msgstr "Корисникот нема профил."
336 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
337 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
338 msgid "Could not save profile."
339 msgstr "Не може да се зачува профил."
341 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
342 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
343 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
344 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
345 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
346 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
347 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
348 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
349 #: lib/designsettings.php:298
352 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
353 "current configuration."
355 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
356 "current configuration."
358 "Опслужувачот не можеше да обработи толку многу POST-податоци (%s бајт) "
359 "поради неговата тековна поставеност."
361 "Опслужувачот не можеше да обработи толку многу POST-податоци (%s бајти) "
362 "поради неговата тековна поставеност."
364 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
365 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
366 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
367 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
368 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
369 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
370 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
371 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
372 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
373 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
374 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
375 msgid "Unable to save your design settings."
376 msgstr "Не можам да ги зачувам Вашите нагодувања за изглед."
378 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
379 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
380 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
381 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
382 msgid "Could not update your design."
383 msgstr "Не може да се поднови Вашиот изглед."
385 #: actions/apiatomservice.php:85
389 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
390 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
391 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
392 #: actions/apiatomservice.php:92 actions/grouprss.php:139
393 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
394 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
397 msgstr "Историја на %s"
399 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
400 #: actions/apiblockcreate.php:104
401 msgid "You cannot block yourself!"
402 msgstr "Не можете да се блокирате самите себеси!"
404 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
405 #: actions/apiblockcreate.php:126
406 msgid "Block user failed."
407 msgstr "Блокирањето на корисникот не успеа."
409 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
410 #: actions/apiblockdestroy.php:113
411 msgid "Unblock user failed."
412 msgstr "Не успеа одблокирањето на корисникот."
414 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
415 #: actions/apidirectmessage.php:88
417 msgid "Direct messages from %s"
418 msgstr "Директни пораки од %s"
420 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
421 #: actions/apidirectmessage.php:93
423 msgid "All the direct messages sent from %s"
424 msgstr "Сите директни пораки испратени од %s"
426 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
427 #: actions/apidirectmessage.php:102
429 msgid "Direct messages to %s"
430 msgstr "Директни пораки до %s"
432 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
433 #: actions/apidirectmessage.php:107
435 msgid "All the direct messages sent to %s"
436 msgstr "Сите директни пораки испратени до %s"
438 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
439 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
440 msgid "No message text!"
441 msgstr "Нема текст за пораката!"
443 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
444 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
445 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
446 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
447 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
449 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
450 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
451 msgstr[0] "Ова е предолго. Дозволен е највеќе %d знак"
452 msgstr[1] "Ова е предолго. Дозволени се највеќе %d знаци"
454 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
455 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
456 msgid "Recipient user not found."
457 msgstr "Примачот не е пронајден."
459 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
460 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
461 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
463 "Неможете да испраќате директни пораки на корисници што не Ви се пријатели."
465 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
466 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
468 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
470 "Не испраќајте си порака самите себеси, туку само тивко кажете си го тоа во "
473 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
474 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
475 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
476 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
477 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
478 msgid "No status found with that ID."
479 msgstr "Нема пронајдено статус со таков ID."
481 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
482 #: actions/apifavoritecreate.php:120
483 msgid "This status is already a favorite."
484 msgstr "Веќе сте го бендисале овој статус."
486 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
487 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
488 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
489 msgid "Could not create favorite."
490 msgstr "Не можам да создадам бендисана забелешка."
492 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
493 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
494 msgid "That status is not a favorite."
495 msgstr "Тој статус не Ви е бендисан."
497 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
498 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
499 msgid "Could not delete favorite."
500 msgstr "Не можам да ја избришам бендисаната забелешка."
502 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
503 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
504 msgid "Could not follow user: profile not found."
505 msgstr "Не можам да го следам корисникот: профилот не е пронајден."
507 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
508 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
509 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
511 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
512 msgstr "Не можам да го следам корисникот: %s веќе е на Вашиот список."
514 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
515 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
516 msgid "Could not unfollow user: User not found."
518 "Не можам да престанам да го следам корисникот: Корисникот не е пронајден."
520 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
521 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
522 msgid "You cannot unfollow yourself."
523 msgstr "Не можете да престанете да се следите самите себеси."
525 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
526 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
527 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
528 msgstr "Мора да наведете две назнаки (ID) или прекари."
530 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
531 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
532 msgid "Could not determine source user."
533 msgstr "Не можев да го утврдам целниот корисник."
535 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
536 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
537 msgid "Could not find target user."
538 msgstr "Не можев да го пронајдам целниот корисник."
540 #. TRANS: Group edit form validation error.
541 #. TRANS: Group create form validation error.
542 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
543 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:191
544 #: actions/newgroup.php:127 actions/profilesettings.php:243
545 #: actions/register.php:212
546 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
547 msgstr "Прекарот мора да има само мали букви и бројки и да нема празни места."
549 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
550 #. TRANS: Group edit form validation error.
551 #. TRANS: Group create form validation error.
552 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
553 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:196
554 #: actions/newgroup.php:132 actions/profilesettings.php:277
555 #: actions/register.php:215
556 msgid "Nickname already in use. Try another one."
557 msgstr "Тој прекар е во употреба. Одберете друг."
559 #. TRANS: Client error in form for group creation.
560 #. TRANS: Group edit form validation error.
561 #. TRANS: Group create form validation error.
562 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
563 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:200
564 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:247
565 #: actions/register.php:217
566 msgid "Not a valid nickname."
567 msgstr "Неправилен прекар."
569 #. TRANS: Client error in form for group creation.
570 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
571 #. TRANS: Group edit form validation error.
572 #. TRANS: Group create form validation error.
573 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
574 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
575 #: actions/editgroup.php:207 actions/newapplication.php:211
576 #: actions/newgroup.php:143 actions/profilesettings.php:252
577 #: actions/register.php:224
578 msgid "Homepage is not a valid URL."
579 msgstr "Главната страница не е важечка URL-адреса."
581 #. TRANS: Client error in form for group creation.
582 #. TRANS: Group edit form validation error.
583 #. TRANS: Group create form validation error.
584 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
585 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:211
586 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:256
587 #: actions/register.php:227
588 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
589 msgstr "Полното име е предолго (највеќе 255 знаци)."
591 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
592 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
593 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
594 #. TRANS: Group edit form validation error.
595 #. TRANS: Form validation error in New application form.
596 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
597 #. TRANS: Group create form validation error.
598 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
599 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
600 #: actions/editgroup.php:216 actions/newapplication.php:178
601 #: actions/newgroup.php:152
603 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
604 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
605 msgstr[0] "Описот е предолг (дозволено е највеќе %d знак."
606 msgstr[1] "Описот е предолг (дозволено е највеќе %d знаци)."
608 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
609 #. TRANS: Group edit form validation error.
610 #. TRANS: Group create form validation error.
611 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
612 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:223
613 #: actions/newgroup.php:159 actions/profilesettings.php:269
614 #: actions/register.php:236
615 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
616 msgstr "Местоположбата е предолга (највеќе 255 знаци)."
618 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
619 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
620 #. TRANS: Group edit form validation error.
621 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
622 #. TRANS: Group create form validation error.
623 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
624 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/editgroup.php:236
625 #: actions/newgroup.php:172
627 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
628 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
629 msgstr[0] "Премногу алијаси! Дозволено е највеќе %d."
630 msgstr[1] "Премногу алијаси! Дозволено е највеќе %d."
632 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
633 #. TRANS: %s is the invalid alias.
634 #: actions/apigroupcreate.php:280
636 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
637 msgstr "Неважечки алијас: „%s“."
639 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
640 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
641 #. TRANS: Group edit form validation error.
642 #. TRANS: Group create form validation error.
643 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:253
644 #: actions/newgroup.php:189
646 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
647 msgstr "Алијасот „%s“ е зафатен. Одберете друг."
649 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
650 #. TRANS: Group edit form validation error.
651 #. TRANS: Group create form validation error.
652 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:260
653 #: actions/newgroup.php:196
654 msgid "Alias can't be the same as nickname."
655 msgstr "Алијасот не може да биде ист како прекарот."
657 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
658 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
659 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
660 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
661 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
662 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
663 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
664 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
665 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
666 msgid "Group not found."
667 msgstr "Групата не е пронајдена."
669 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
670 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
671 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
672 msgid "You are already a member of that group."
673 msgstr "Веќе членувате во таа група."
675 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
676 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
677 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
678 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
679 msgstr "Блокирани сте од таа група од администраторот."
681 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
682 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
683 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
684 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
685 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
687 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
688 msgstr "Не можам да го зачленам корисникот %1$s во групата 2$s."
690 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
691 #: actions/apigroupleave.php:115
692 msgid "You are not a member of this group."
693 msgstr "Не членувате во оваа група."
695 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
696 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
697 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
698 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
699 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
700 #: lib/command.php:398
702 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
703 msgstr "Не можев да го отстранам корисникот %1$s од групата %2$s."
705 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
706 #: actions/apigrouplist.php:94
711 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
712 #: actions/apigrouplist.php:104
714 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
715 msgstr "%1$s групи кадешто членува %2$s."
717 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
718 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
719 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
724 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
725 #: actions/apigrouplistall.php:93
730 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
731 #: actions/apimediaupload.php:101
732 msgid "Upload failed."
733 msgstr "Подигањето не успеа."
735 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
736 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
737 msgid "Invalid request token or verifier."
738 msgstr "Неважечки жетон за барање или потврдник."
740 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
741 #: actions/apioauthauthorize.php:107
742 msgid "No oauth_token parameter provided."
743 msgstr "Нема наведено oauth_token параметар."
745 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
746 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
747 msgid "Invalid request token."
748 msgstr "Неважечки жетон за барање."
750 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
751 #: actions/apioauthauthorize.php:121
752 msgid "Request token already authorized."
753 msgstr "Жетонот за барање е веќе овластен."
755 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
756 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
757 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
758 #: actions/emailsettings.php:275 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
759 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
760 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
761 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
762 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
763 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
764 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
765 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
766 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
767 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
768 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
769 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
770 #: lib/designsettings.php:310
771 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
772 msgstr "Се поајви проблем со Вашиот сесиски жетон. Обидете се повторно."
774 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
775 #: actions/apioauthauthorize.php:168
776 msgid "Invalid nickname / password!"
777 msgstr "Погрешен прекар / лозинка!"
779 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
780 #: actions/apioauthauthorize.php:217
781 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
782 msgstr "Грешка во базата при вметнувањето на auth_token_association."
784 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
785 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
786 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
787 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
788 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
789 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
790 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
791 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
792 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
793 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
794 #: actions/emailsettings.php:294 actions/grouplogo.php:322
795 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
796 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
797 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
798 msgid "Unexpected form submission."
799 msgstr "Неочекувано поднесување на образец."
801 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
802 #: actions/apioauthauthorize.php:387
803 msgid "An application would like to connect to your account"
804 msgstr "Има програм кој сака да се поврзе со Вашата сметка"
806 #. TRANS: Fieldset legend.
807 #: actions/apioauthauthorize.php:404
808 msgid "Allow or deny access"
809 msgstr "Дозволи или одбиј пристап"
811 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
812 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
813 #: actions/apioauthauthorize.php:425
816 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
817 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
820 "Еден програм би сакал да може да ги <strong>%3$s</strong> податоците за "
821 "Вашата %4$s сметка. Треба да дозволувате пристап до Вашата %4$s сметка само "
822 "на трети лица на кои им верувате."
824 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
825 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
826 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
827 #: actions/apioauthauthorize.php:433
830 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
831 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
832 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
834 "Програмот <strong>%1$s</strong> од <strong>%2$s</strong> би сакал да може да "
835 "<strong>%3$s</strong> податоците за Вашата %4$s сметка. Треба да дозволувате "
836 "пристап до Вашата %4$s сметка само на трети страни на кои им верувате."
838 #. TRANS: Fieldset legend.
839 #: actions/apioauthauthorize.php:455
844 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
845 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
846 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
847 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
848 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
849 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
850 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
851 #: lib/userprofile.php:134
855 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
856 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
857 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
858 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
862 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
863 #. TRANS: by an external application.
864 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
865 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
866 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
867 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
868 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
869 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
870 #: lib/applicationeditform.php:351
875 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
876 #: actions/apioauthauthorize.php:485
881 #. TRANS: Form instructions.
882 #: actions/apioauthauthorize.php:502
883 msgid "Authorize access to your account information."
884 msgstr "Овластете пристап до податоците за Вашата сметка."
886 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
887 #: actions/apioauthauthorize.php:594
888 msgid "Authorization canceled."
889 msgstr "Овластувањето е откажано."
891 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
892 #. TRANS: %s is an OAuth token.
893 #: actions/apioauthauthorize.php:598
895 msgid "The request token %s has been revoked."
896 msgstr "Жетонот за барање %s е повлечен."
898 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
899 #: actions/apioauthauthorize.php:621
900 msgid "You have successfully authorized the application"
901 msgstr "Успешно го овластивте програмот."
903 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
904 #: actions/apioauthauthorize.php:625
906 "Please return to the application and enter the following security code to "
907 "complete the process."
909 "Вратете се на програмот и внесете го следниов безбедносен код за да ја "
910 "завршите постапката."
912 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
913 #. TRANS: %s is the authorised application name.
914 #: actions/apioauthauthorize.php:632
916 msgid "You have successfully authorized %s"
917 msgstr "Успешно дадовте овластување на %s."
919 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
920 #. TRANS: %s is the authorised application name.
921 #: actions/apioauthauthorize.php:639
924 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
927 "Вратете се на %s и внесете го следниов безбедносен код за да ја завршите "
930 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
931 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
932 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
933 msgid "This method requires a POST or DELETE."
934 msgstr "Методот бара POST или DELETE."
936 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
937 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
938 msgid "You may not delete another user's status."
939 msgstr "Не можете да избришете статус на друг корисник."
941 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
942 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
943 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
944 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
945 #: actions/deletenotice.php:61 actions/shownotice.php:92
946 msgid "No such notice."
947 msgstr "Нема таква забелешка."
949 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
950 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
951 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
952 msgid "Cannot repeat your own notice."
953 msgstr "Не можете да ја повторувате сопствената забелешка."
955 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
956 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
957 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
958 msgid "Already repeated that notice."
959 msgstr "Забелешката е веќе повторена."
961 #: actions/apistatusesshow.php:117
962 msgid "HTTP method not supported."
963 msgstr "HTML-методот не е поддржан."
965 #: actions/apistatusesshow.php:141
967 msgid "Unsupported format: %s"
968 msgstr "Неподдржан формат: %s"
970 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
971 #: actions/apistatusesshow.php:152
972 msgid "Status deleted."
973 msgstr "Статусот е избришан."
975 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
976 #: actions/apistatusesshow.php:159
977 msgid "No status with that ID found."
978 msgstr "Нема пронајдено статус со тој ID."
980 #: actions/apistatusesshow.php:227
981 msgid "Can only delete using the Atom format."
982 msgstr "Може да се избрише само користејќи го форматот Atom."
984 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
985 #: actions/apistatusesshow.php:234 actions/deletenotice.php:78
986 msgid "Can't delete this notice."
987 msgstr "Не може да се избрише оваа забелешка."
989 #: actions/apistatusesshow.php:247
991 msgid "Deleted notice %d"
992 msgstr "Избришана забелешката %d"
994 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
995 #: actions/apistatusesupdate.php:221
996 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
997 msgstr "Клиентот мора да укаже вредност за параметарот „статус“"
999 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1000 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1001 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1002 #: lib/mailhandler.php:60
1004 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1005 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1006 msgstr[0] "Ова е предолго. Дозволен е највеќе %d знак."
1007 msgstr[1] "Ова е предолго. Дозволени се највеќе %d знаци."
1009 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1010 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1011 msgid "Parent notice not found."
1012 msgstr "Матичната забелешка не е пронајдена."
1014 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1015 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1016 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1018 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1019 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1021 "Максималната големина на забелешката е %d знак, вклучувајќи ја URL-адресата "
1024 "Максималната големина на забелешката е %d знаци, вклучувајќи ја URL-адресата "
1027 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1028 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1029 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1030 msgid "Unsupported format."
1031 msgstr "Неподдржан формат."
1033 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1034 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1035 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1037 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1038 msgstr "%1$s / Бендисани од %2$s"
1040 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1041 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1042 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1043 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1045 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1046 msgstr "Подновувања на %1$s бендисани од %2$s / %3$s."
1048 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1049 #. TRANS: %s is the error.
1050 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1052 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1053 msgstr "Не можев да создадам канал за групата - %s"
1055 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1056 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1057 #: actions/apitimelinementions.php:115
1059 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1060 msgstr "%1$s / Подновувања кои споменуваат %2$s"
1062 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1063 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1064 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1065 #: actions/apitimelinementions.php:131
1067 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1068 msgstr "%1$s подновувања коишто се одговор на подновувањата од %2$s / %3$s."
1070 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1071 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1073 msgid "%s public timeline"
1074 msgstr "Јавна историја на %s"
1076 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1077 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1079 msgid "%s updates from everyone!"
1080 msgstr "%s подновуввања од сите!"
1082 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1083 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1084 msgid "Unimplemented."
1085 msgstr "Неспроведено."
1087 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1088 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1090 msgid "Repeated to %s"
1091 msgstr "Повторено за %s"
1093 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1094 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1095 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1097 msgid "Repeats of %s"
1098 msgstr "Повторувања на %s"
1100 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1101 #. TRANS: %s is the tag.
1102 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1104 msgid "Notices tagged with %s"
1105 msgstr "Забелешки означени со %s"
1107 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1108 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1109 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1111 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1112 msgstr "Подновувањата се означени со %1$s на %2$s!"
1114 #: actions/apitimelineuser.php:300
1115 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1116 msgstr "Само корисникот може да ја надополнува својата хронологија."
1118 #: actions/apitimelineuser.php:306
1119 msgid "Only accept AtomPub for atom feeds."
1120 msgstr "Прифаќај само AtomPub за Atom-канали."
1122 #: actions/apitimelineuser.php:316
1123 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1124 msgstr "Забелешката преку Atom мора да биде Atom-ставка."
1126 #: actions/apitimelineuser.php:325
1127 msgid "Can only handle post activities."
1128 msgstr "Може да работи само со објавувања."
1130 #: actions/apitimelineuser.php:334
1132 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\""
1133 msgstr "Не може да работи со предмети на активност од типот „%s“"
1135 #: actions/apitimelineuser.php:392
1137 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1138 msgstr "Веќе постои забелешка со URI „%s“."
1140 #: actions/apitimelineuser.php:423
1142 msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
1143 msgstr "AtomPub-објава со непознат URI за внимание %s"
1145 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1146 #: actions/apitrends.php:85
1147 msgid "API method under construction."
1148 msgstr "API-методот е во изработка."
1150 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1151 #: actions/apiusershow.php:94
1152 msgid "User not found."
1153 msgstr "Корисникот не е пронајден."
1155 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1156 #: actions/attachment.php:73
1157 msgid "No such attachment."
1158 msgstr "Нема таков прилог."
1160 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1161 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1162 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1163 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1164 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1165 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1166 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1167 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1168 msgid "No nickname."
1169 msgstr "Нема прекар."
1171 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1172 #: actions/avatarbynickname.php:66
1174 msgstr "Нема големина."
1176 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1177 #: actions/avatarbynickname.php:72
1178 msgid "Invalid size."
1179 msgstr "Погрешна големина."
1181 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1182 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1183 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1184 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1185 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1189 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1190 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1191 #: actions/avatarsettings.php:78
1193 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1195 "Можете да подигнете свој личен аватар. Максималната дозволена големина на "
1196 "податотеката изнесува %s."
1198 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1199 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1200 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1201 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1202 msgid "User without matching profile."
1203 msgstr "Корисник без соодветен профил."
1205 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1206 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1207 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1208 #: actions/grouplogo.php:254
1209 msgid "Avatar settings"
1210 msgstr "Нагодувања на аватарот"
1212 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1213 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1214 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1215 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1219 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1220 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1221 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1222 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1226 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1227 #: actions/avatarsettings.php:155
1232 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1233 #: actions/avatarsettings.php:173
1238 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1239 #: actions/avatarsettings.php:243
1244 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1245 #: actions/avatarsettings.php:318
1246 msgid "No file uploaded."
1247 msgstr "Нема подигнато податотека."
1249 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1250 #: actions/avatarsettings.php:346
1251 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1252 msgstr "Одберете квадратна површина од сликата за аватар"
1254 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1255 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1256 msgid "Lost our file data."
1257 msgstr "Податоците за податотеката се изгубени."
1259 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1260 #: actions/avatarsettings.php:385
1261 msgid "Avatar updated."
1262 msgstr "Аватарот е подновен."
1264 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1265 #: actions/avatarsettings.php:389
1266 msgid "Failed updating avatar."
1267 msgstr "Подновата на аватарот не успеа."
1269 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1270 #: actions/avatarsettings.php:413
1271 msgid "Avatar deleted."
1272 msgstr "Аватарот е избришан."
1274 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1275 #: actions/block.php:68
1276 msgid "You already blocked that user."
1277 msgstr "Веќе го имате блокирано тој корисник."
1279 #. TRANS: Title for block user page.
1280 #. TRANS: Legend for block user form.
1281 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1283 msgstr "Блокирај корисник"
1285 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1286 #: actions/block.php:139
1288 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1289 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1290 "will not be notified of any @-replies from them."
1292 "Дали сте сигурни дека сакате да го блокирате овој корисник? По ова, "
1293 "корисникот повеќе нема да биде претплатен на Вас, нема да може да се "
1294 "претплати на Вас во иднина, и нема да бидете известени ако имате @-одговори "
1297 #. TRANS: Button label on the user block form.
1298 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1299 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1300 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1301 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1302 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1303 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1304 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1305 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1310 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1311 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1312 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1313 msgid "Do not block this user"
1314 msgstr "Не го блокирај корисников"
1316 #. TRANS: Button label on the user block form.
1317 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1318 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1319 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1320 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1321 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1322 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1323 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1324 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1329 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1330 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1331 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1332 msgid "Block this user"
1333 msgstr "Блокирај го корисников"
1335 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1336 #: actions/block.php:189
1337 msgid "Failed to save block information."
1338 msgstr "Не можев да ги снимам инофрмациите за блокот."
1340 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1341 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1342 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1343 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1344 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1345 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1346 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1347 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1348 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1349 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1350 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1351 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1352 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1353 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1354 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1355 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1356 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1357 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1358 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1359 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1360 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1361 #: lib/command.php:380
1362 msgid "No such group."
1363 msgstr "Нема таква група."
1365 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1366 #. TRANS: %s is a group nickname.
1367 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1369 msgid "%s blocked profiles"
1370 msgstr "%s блокирани профили"
1372 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1373 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1374 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1376 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1377 msgstr "%1$s блокирани профили, стр. %2$d"
1379 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1380 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1381 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1382 msgstr "Листана корисниците блокирани од придружување во оваа група."
1384 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1385 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1386 msgid "Unblock user from group"
1387 msgstr "Одблокирај корисник од група"
1389 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1390 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1395 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1396 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1397 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1398 msgid "Unblock this user"
1399 msgstr "Одблокирај го овој корсник"
1401 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1402 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1403 #: actions/bookmarklet.php:51
1406 msgstr "Објави во %s"
1408 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1409 #: actions/confirmaddress.php:74
1410 msgid "No confirmation code."
1411 msgstr "Нема потврден код."
1413 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1414 #: actions/confirmaddress.php:80
1415 msgid "Confirmation code not found."
1416 msgstr "Потврдниот код не е пронајден."
1418 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1419 #: actions/confirmaddress.php:86
1420 msgid "That confirmation code is not for you!"
1421 msgstr "Овој потврден код не е за Вас!"
1423 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1424 #: actions/confirmaddress.php:92
1426 msgid "Unrecognized address type %s."
1427 msgstr "Непознат тип на адреса %s."
1429 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1430 #: actions/confirmaddress.php:97
1431 msgid "That address has already been confirmed."
1432 msgstr "Оваа адреса веќе е потврдена."
1434 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1435 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1436 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1437 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1438 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1439 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1440 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1441 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1442 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1443 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:337
1444 #: actions/emailsettings.php:486 actions/imsettings.php:283
1445 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1446 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1447 #: actions/smssettings.php:464
1448 msgid "Couldn't update user."
1449 msgstr "Не можев да го подновам корисникот."
1451 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1452 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1453 #: actions/confirmaddress.php:132
1454 msgid "Could not delete address confirmation."
1455 msgstr "Не можев да ја избришам потврдата на адреса."
1457 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1458 #: actions/confirmaddress.php:150
1459 msgid "Confirm address"
1460 msgstr "Потврди адреса"
1462 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1463 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1464 #: actions/confirmaddress.php:166
1466 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1467 msgstr "Адресата \"%s\" е потврдена за Вашата сметка."
1469 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1470 #: actions/conversation.php:96
1471 msgid "Conversation"
1474 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1475 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1476 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1480 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1481 #: actions/deleteapplication.php:62
1482 msgid "You must be logged in to delete an application."
1483 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да избришете програм."
1485 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1486 #: actions/deleteapplication.php:71
1487 msgid "Application not found."
1488 msgstr "Програмот не е пронајден."
1490 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1491 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1492 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1493 #: actions/showapplication.php:94
1494 msgid "You are not the owner of this application."
1495 msgstr "Не сте сопственик на овој програм."
1497 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1498 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1499 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1500 #: lib/action.php:1409
1501 msgid "There was a problem with your session token."
1502 msgstr "Се појави проблем со Вашиот сесиски жетон."
1504 #. TRANS: Title for delete application page.
1505 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1506 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1507 msgid "Delete application"
1508 msgstr "Избриши програм"
1510 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1511 #: actions/deleteapplication.php:152
1513 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1514 "about the application from the database, including all existing user "
1517 "Дали се сигурни дека сакате да го избришете овој програм? Ова воедно ќе ги "
1518 "избрише сите податоци за програмот од базата, вклучувајќи ги сите постоечки "
1521 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1522 #: actions/deleteapplication.php:161
1523 msgid "Do not delete this application"
1524 msgstr "Не го бриши овој програм"
1526 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1527 #: actions/deleteapplication.php:167
1528 msgid "Delete this application"
1529 msgstr "Избриши го програмов"
1531 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1532 #: actions/deletegroup.php:64
1533 msgid "You must be logged in to delete a group."
1534 msgstr "Мора да сте најавени за да избришете група."
1536 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1537 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1538 #: actions/leavegroup.php:88
1539 msgid "No nickname or ID."
1540 msgstr "Нема прекар или ID."
1542 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1543 #: actions/deletegroup.php:107
1544 msgid "You are not allowed to delete this group."
1545 msgstr "Не Ви е дозволено да ја избришете оваа група."
1547 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1548 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1549 #: actions/deletegroup.php:150
1551 msgid "Could not delete group %s."
1552 msgstr "Не можев да ја избришам групата %s."
1554 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1555 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1556 #: actions/deletegroup.php:159
1558 msgid "Deleted group %s"
1559 msgstr "Групата %s е избришана"
1561 #. TRANS: Title of delete group page.
1562 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1563 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1564 msgid "Delete group"
1565 msgstr "Избриши група"
1567 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1568 #: actions/deletegroup.php:206
1570 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1571 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1572 "will still appear in individual timelines."
1574 "Дали се сигурни дека сакате да ја избришете групава? Ова воедно ќе ги "
1575 "избрише сите податоци за групата од базата, без да може да се вратат. "
1576 "Јавните објави на оваа група ќе си останат во поединечните хронологии."
1578 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1579 #: actions/deletegroup.php:224
1580 msgid "Do not delete this group"
1581 msgstr "Не ја бриши групава"
1583 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1584 #: actions/deletegroup.php:231
1585 msgid "Delete this group"
1586 msgstr "Избриши ја групава"
1588 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1589 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1590 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1591 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1592 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1593 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1594 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1595 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1596 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1597 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1598 #: lib/settingsaction.php:72
1599 msgid "Not logged in."
1600 msgstr "Не сте најавени."
1602 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1603 #: actions/deletenotice.php:110
1605 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1608 "На пат сте да избришете забелешка засекогаш. Откако ќе го направите тоа, "
1609 "постапката нема да може да се врати."
1611 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1612 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1613 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1614 msgid "Delete notice"
1615 msgstr "Бриши забелешка"
1617 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1618 #: actions/deletenotice.php:152
1619 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1620 msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ја избришете оваа заблешка?"
1622 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1623 #: actions/deletenotice.php:159
1624 msgid "Do not delete this notice"
1625 msgstr "Не ја бриши оваа забелешка"
1627 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1628 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:672
1629 msgid "Delete this notice"
1630 msgstr "Бриши ја оваа забелешка"
1632 #: actions/deleteuser.php:67
1633 msgid "You cannot delete users."
1634 msgstr "Не можете да бришете корисници."
1636 #: actions/deleteuser.php:74
1637 msgid "You can only delete local users."
1638 msgstr "Може да бришете само локални корисници."
1640 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1642 msgstr "Бриши корисник"
1644 #: actions/deleteuser.php:136
1646 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1647 "the user from the database, without a backup."
1649 "Дали се сигурни дека сакате да го избришете овој корисник? Ова воедно ќе ги "
1650 "избрише сите податоци за корисникот од базата, без да може да се вратат."
1652 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1653 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1654 msgid "Delete this user"
1655 msgstr "Избриши овој корисник"
1657 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1658 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1659 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1663 #: actions/designadminpanel.php:74
1664 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1665 msgstr "Нагодувања на изгледот на ова StatusNet-мрежно место."
1667 #: actions/designadminpanel.php:335
1668 msgid "Invalid logo URL."
1669 msgstr "Погрешен URL на лого."
1671 #: actions/designadminpanel.php:340
1672 msgid "Invalid SSL logo URL."
1673 msgstr "Неважечка URL-адреса на SSL-логото."
1675 #: actions/designadminpanel.php:344
1677 msgid "Theme not available: %s."
1678 msgstr "Темата е недостапна: %s."
1680 #: actions/designadminpanel.php:448
1682 msgstr "Промени лого"
1684 #: actions/designadminpanel.php:453
1686 msgstr "Лого на мрежното место"
1688 #: actions/designadminpanel.php:457
1692 #: actions/designadminpanel.php:469
1693 msgid "Change theme"
1694 msgstr "Промени изглед"
1696 #: actions/designadminpanel.php:486
1698 msgstr "Изглед на мрежното место"
1700 #: actions/designadminpanel.php:487
1701 msgid "Theme for the site."
1702 msgstr "Изглед за мрежното место."
1704 #: actions/designadminpanel.php:493
1705 msgid "Custom theme"
1706 msgstr "Прилагоден мотив"
1708 #: actions/designadminpanel.php:497
1709 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1710 msgstr "Можете да подигнете свој изглед за StatusNet како .ZIP архив."
1712 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
1713 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
1714 msgid "Change background image"
1715 msgstr "Промена на слика на позадина"
1717 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1718 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1719 #: lib/designsettings.php:183
1723 #: actions/designadminpanel.php:522
1726 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1729 "Може да подигнете позадинска слика за ова мрежно место. Максималната "
1730 "големина на податотеката е %1$s."
1732 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1733 #: actions/designadminpanel.php:553
1737 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1738 #: actions/designadminpanel.php:570
1742 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1743 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1744 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
1745 msgid "Turn background image on or off."
1746 msgstr "Вклучи или исклучи позадинска слика."
1748 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1749 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
1750 msgid "Tile background image"
1751 msgstr "Позадината во квадрати"
1753 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
1754 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
1755 msgid "Change colours"
1756 msgstr "Промена на бои"
1758 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1759 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
1763 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1764 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
1766 msgstr "Странична лента"
1768 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1769 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
1773 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1774 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
1778 #: actions/designadminpanel.php:677
1782 #: actions/designadminpanel.php:681
1784 msgstr "Прилагодено CSS"
1786 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
1787 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
1788 msgid "Use defaults"
1789 msgstr "Користи по основно"
1791 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
1792 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
1793 msgid "Restore default designs"
1794 msgstr "Врати основно-зададени нагодувања"
1796 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
1797 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
1798 msgid "Reset back to default"
1799 msgstr "Врати по основно"
1801 #. TRANS: Submit button title.
1802 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1803 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1804 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1805 #: lib/applicationeditform.php:357
1809 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
1810 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
1812 msgstr "Зачувај изглед"
1814 #: actions/disfavor.php:81
1815 msgid "This notice is not a favorite!"
1816 msgstr "Оваа забелешка не Ви е бендисана!"
1818 #: actions/disfavor.php:94
1819 msgid "Add to favorites"
1820 msgstr "Додај во бендисани"
1822 #: actions/doc.php:158
1824 msgid "No such document \"%s\""
1825 msgstr "Нема документ со наслов „%s“"
1827 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1828 #. TRANS: Form legend.
1829 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1830 msgid "Edit application"
1831 msgstr "Уреди програм"
1833 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1834 #: actions/editapplication.php:66
1835 msgid "You must be logged in to edit an application."
1836 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да уредувате програми."
1838 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1839 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1840 msgid "No such application."
1841 msgstr "Нема таков програм."
1843 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1844 #: actions/editapplication.php:167
1845 msgid "Use this form to edit your application."
1846 msgstr "Образецов служи за уредување на програмот."
1848 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1849 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1850 msgid "Name is required."
1853 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1854 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
1855 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1856 msgstr "Името е предолго (највеќе 255 знаци)."
1858 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1859 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1860 msgid "Name already in use. Try another one."
1861 msgstr "Тоа име е во употреба. Одберете друго."
1863 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1864 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1865 msgid "Description is required."
1866 msgstr "Треба опис."
1868 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1869 #: actions/editapplication.php:208
1870 msgid "Source URL is too long."
1871 msgstr "Изворната URL-адреса е предолга."
1873 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1874 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1875 msgid "Source URL is not valid."
1876 msgstr "Изворната URL-адреса е неважечка."
1878 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1879 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1880 msgid "Organization is required."
1881 msgstr "Треба организација."
1883 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1884 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
1885 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1886 msgstr "Името на организацијата е предолго (највеќе 255 знаци)."
1888 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1889 msgid "Organization homepage is required."
1890 msgstr "Треба домашна страница на организацијата."
1892 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1893 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1894 msgid "Callback is too long."
1895 msgstr "Повикувањето е предолго."
1897 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1898 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1899 msgid "Callback URL is not valid."
1900 msgstr "URL-адресата за повикување е неважечка."
1902 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1903 #: actions/editapplication.php:282
1904 msgid "Could not update application."
1905 msgstr "Не можев да го подновам програмот."
1907 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1908 #: actions/editgroup.php:55
1910 msgid "Edit %s group"
1911 msgstr "Уреди ја групата %s"
1913 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1914 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1915 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1916 msgid "You must be logged in to create a group."
1917 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да создавате групи."
1919 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
1920 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
1921 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1922 msgid "You must be an admin to edit the group."
1923 msgstr "Мора да сте администратор за да можете да ја уредите групата."
1925 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1926 #: actions/editgroup.php:161
1927 msgid "Use this form to edit the group."
1928 msgstr "ОБразецов служи за уредување на групата."
1930 #. TRANS: Group edit form validation error.
1931 #. TRANS: Group create form validation error.
1932 #: actions/editgroup.php:248 actions/newgroup.php:184
1934 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1935 msgstr "Неважечки алијас: „%s“"
1937 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
1938 #: actions/editgroup.php:281
1939 msgid "Could not update group."
1940 msgstr "Не можев да ја подновам групата."
1942 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
1943 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1944 #: actions/editgroup.php:288 classes/User_group.php:529
1945 msgid "Could not create aliases."
1946 msgstr "Не можеше да се создадат алијаси."
1948 #. TRANS: Group edit form success message.
1949 #: actions/editgroup.php:305
1950 msgid "Options saved."
1951 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
1953 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1954 #: actions/emailsettings.php:61
1955 msgid "Email settings"
1956 msgstr "Нагодувања за е-пошта"
1958 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1959 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1960 #: actions/emailsettings.php:76
1962 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1963 msgstr "Раководење со начинот на кој добивате е-пошта од %%site.name%%."
1965 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1966 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1967 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1968 msgid "Email address"
1969 msgstr "Е-поштенска адреса"
1971 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1972 #: actions/emailsettings.php:112
1973 msgid "Current confirmed email address."
1974 msgstr "Тековна потврдена е-поштенска адреса."
1976 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1977 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1978 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1979 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1980 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1981 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1982 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1983 #: actions/smssettings.php:180
1988 #: actions/emailsettings.php:122
1990 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1991 "a message with further instructions."
1993 "Очекувам потврда за оваа адреса. Проверете си го приемното сандаче (а и "
1994 "сандачето за спам!). Во писмото ќе следат понатамошни напатствија."
1996 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1997 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1998 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1999 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2000 #. TRANS: organization.
2001 #: actions/emailsettings.php:139
2002 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2003 msgstr "Е-пошта, од обликот „UserName@example.org“"
2005 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2006 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2007 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2008 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
2009 #: actions/smssettings.php:162
2014 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2015 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2016 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
2017 msgid "Incoming email"
2018 msgstr "Приемна пошта"
2020 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2021 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2022 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
2023 msgid "Send email to this address to post new notices."
2024 msgstr "Испраќајте е-пошта на оваа адреса за да објавувате нови забелешки."
2026 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2027 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2028 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
2029 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2031 "Создај нова е-поштенска адреса за примање објави; ја заменува старата адреса."
2033 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2034 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2035 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
2040 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2041 #: actions/emailsettings.php:178
2042 msgid "Email preferences"
2043 msgstr "Нагодувања за е-пошта"
2045 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2046 #: actions/emailsettings.php:186
2047 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2048 msgstr "Испраќај ми известувања за нови претплати по е-пошта."
2050 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2051 #: actions/emailsettings.php:192
2052 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2053 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе бендиса моја забелешка."
2055 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2056 #: actions/emailsettings.php:199
2057 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2058 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе ми испрати приватна порака."
2060 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2061 #: actions/emailsettings.php:205
2062 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2063 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе ми испрати „@-одговор“"
2065 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2066 #: actions/emailsettings.php:211
2067 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2069 "Дозволи им на пријателите да можат да ме подбуцнуваат и да ми испраќаат е-"
2072 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2073 #: actions/emailsettings.php:218
2074 msgid "I want to post notices by email."
2075 msgstr "Сакам да објавувам забелешки по е-пошта."
2077 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2078 #: actions/emailsettings.php:225
2079 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2080 msgstr "Објави MicroID за мојата е-поштенска адреса."
2082 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2083 #: actions/emailsettings.php:346
2084 msgid "Email preferences saved."
2085 msgstr "Нагодувањата за е-пошта се зачувани."
2087 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2088 #: actions/emailsettings.php:366
2089 msgid "No email address."
2090 msgstr "Нема е-поштенска адреса."
2092 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2093 #: actions/emailsettings.php:374
2094 msgid "Cannot normalize that email address"
2095 msgstr "Неможам да ја нормализирам таа е-поштенска адреса"
2097 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2098 #: actions/emailsettings.php:379 actions/register.php:208
2099 #: actions/siteadminpanel.php:144
2100 msgid "Not a valid email address."
2101 msgstr "Неправилна адреса за е-пошта."
2103 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2104 #: actions/emailsettings.php:383
2105 msgid "That is already your email address."
2106 msgstr "Оваа е-поштенска адреса е веќе Ваша."
2108 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2109 #: actions/emailsettings.php:387
2110 msgid "That email address already belongs to another user."
2111 msgstr "Таа е-поштенска адреса е веќе зафатена од друг корисник."
2113 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2114 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2115 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2116 #: actions/emailsettings.php:404 actions/imsettings.php:351
2117 #: actions/smssettings.php:373
2118 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2119 msgstr "Потврдниот код не може да се внесе."
2121 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2122 #: actions/emailsettings.php:411
2124 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2125 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2127 "Испратен е потврден код на е-поштата која ја додадовте. Проверете си го "
2128 "сандачето за добиени писма (а и сандачето за спам!) за да го видите кодот и "
2129 "напатствијата за негово користење."
2131 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2132 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2133 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2134 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:386
2135 #: actions/smssettings.php:408
2136 msgid "No pending confirmation to cancel."
2137 msgstr "Нема потврди кои може да се откажат."
2139 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2140 #: actions/emailsettings.php:437
2141 msgid "That is the wrong email address."
2142 msgstr "Ова е погрешна е-поштенска адреса."
2144 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2145 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2146 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:422
2147 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2148 msgstr "Не можев да ја избришам потврдата по е-пошта."
2150 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2151 #: actions/emailsettings.php:451
2152 msgid "Email confirmation cancelled."
2153 msgstr "Потврдата на е-пошта е откажана."
2155 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2156 #. TRANS: registered for the active user.
2157 #: actions/emailsettings.php:471
2158 msgid "That is not your email address."
2159 msgstr "Ова не е Вашата е-поштенска адреса."
2161 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2162 #: actions/emailsettings.php:492
2163 msgid "The email address was removed."
2164 msgstr "Е-поштенската адреса е отстранета."
2166 #: actions/emailsettings.php:506 actions/smssettings.php:568
2167 msgid "No incoming email address."
2168 msgstr "Нема приемна е-поштенска адреса."
2170 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2171 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2172 #: actions/emailsettings.php:517 actions/emailsettings.php:541
2173 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2174 msgid "Couldn't update user record."
2175 msgstr "Не можев да ја подновам корисничката евиденција."
2177 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2178 #: actions/emailsettings.php:521 actions/smssettings.php:581
2179 msgid "Incoming email address removed."
2180 msgstr "Приемната е-поштенска адреса е отстранета."
2182 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2183 #: actions/emailsettings.php:545 actions/smssettings.php:605
2184 msgid "New incoming email address added."
2185 msgstr "Додадена е нова влезна е-поштенска адреса."
2187 #: actions/favor.php:79
2188 msgid "This notice is already a favorite!"
2189 msgstr "Веќе сте ја бендисале оваа забелешка!"
2191 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2192 msgid "Disfavor favorite"
2193 msgstr "Тргни од бендисани"
2195 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2196 #: lib/publicgroupnav.php:93
2197 msgid "Popular notices"
2198 msgstr "Популарни забелешки"
2200 #: actions/favorited.php:67
2202 msgid "Popular notices, page %d"
2203 msgstr "Популарни забелешки, стр. %d"
2205 #: actions/favorited.php:79
2206 msgid "The most popular notices on the site right now."
2207 msgstr "Моментално најпопуларни забелешки на мрежното место."
2209 #: actions/favorited.php:150
2210 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2212 "Бендисаните забелешки се појавуваат на оваа страница, но досега никој нема "
2215 #: actions/favorited.php:153
2217 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2218 "next to any notice you like."
2220 "Бидете првиот што ќе бендиса забелешка со тоа што ќе кликнете на копчето за "
2221 "бендисување веднаш до забелешката која Ви се допаѓа."
2223 #: actions/favorited.php:156
2226 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2227 "notice to your favorites!"
2229 "А зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и да бидете први што "
2230 "ќе бендисате забелешка!"
2232 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2233 #: lib/personalgroupnav.php:118
2235 msgid "%s's favorite notices"
2236 msgstr "Бендисани забелешки на %s"
2238 #: actions/favoritesrss.php:115
2240 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2241 msgstr "Подновувања, бендисани од %1$s на %2$s!"
2243 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2244 #: lib/publicgroupnav.php:89
2245 msgid "Featured users"
2246 msgstr "Избрани корисници"
2248 #: actions/featured.php:71
2250 msgid "Featured users, page %d"
2251 msgstr "Избрани корисници, стр. %d"
2253 #: actions/featured.php:99
2255 msgid "A selection of some great users on %s"
2256 msgstr "Некои од пославните корисници на %s"
2258 #: actions/file.php:34
2259 msgid "No notice ID."
2260 msgstr "Нема ID за белешка."
2262 #: actions/file.php:38
2264 msgstr "Нема забелешка."
2266 #: actions/file.php:42
2267 msgid "No attachments."
2268 msgstr "Нема прилози."
2270 #: actions/file.php:51
2271 msgid "No uploaded attachments."
2272 msgstr "Нема подигнато прилози."
2274 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2275 msgid "Not expecting this response!"
2276 msgstr "Овој одговор не беше очекуван!"
2278 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2279 msgid "User being listened to does not exist."
2280 msgstr "Следениот корисник не постои."
2282 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2283 msgid "You can use the local subscription!"
2284 msgstr "Може да ја користите локалната претплата."
2286 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2287 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2288 msgstr "Тој корисник Ве има блокирано од претплаќање."
2290 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2291 msgid "You are not authorized."
2292 msgstr "Не сте овластени."
2294 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2295 msgid "Could not convert request token to access token."
2296 msgstr "Не можев да ги претворам жетоните за барање во жетони за пристап."
2298 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2299 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2300 msgstr "Далечинската служба користи непозната верзија на OMB протокол."
2302 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2303 msgid "Error updating remote profile."
2304 msgstr "Грешка во подновувањето на далечинскиот профил."
2306 #: actions/getfile.php:79
2307 msgid "No such file."
2308 msgstr "Нема таква податотека."
2310 #: actions/getfile.php:83
2311 msgid "Cannot read file."
2312 msgstr "Податотеката не може да се прочита."
2314 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2315 msgid "Invalid role."
2316 msgstr "Погрешна улога."
2318 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2319 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2320 msgstr "Оваа улога е резервирана и не може да се зададе."
2322 #: actions/grantrole.php:75
2323 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2324 msgstr "Не можете да им доделувате улоги на корисниците на ова мрежно место."
2326 #: actions/grantrole.php:82
2327 msgid "User already has this role."
2328 msgstr "Корисникот веќе ја има таа улога."
2330 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2331 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2332 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2333 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2334 #: lib/profileformaction.php:79
2335 msgid "No profile specified."
2336 msgstr "Нема назначено профил."
2338 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2339 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2340 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2341 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2342 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2343 msgid "No profile with that ID."
2344 msgstr "Нема профил со тоа ID."
2346 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2347 #: actions/makeadmin.php:81
2348 msgid "No group specified."
2349 msgstr "Нема назначено група."
2351 #: actions/groupblock.php:91
2352 msgid "Only an admin can block group members."
2353 msgstr "Само администратор може да блокира членови на група."
2355 #: actions/groupblock.php:95
2356 msgid "User is already blocked from group."
2357 msgstr "Корисникот е веќе блокиран од оваа група."
2359 #: actions/groupblock.php:100
2360 msgid "User is not a member of group."
2361 msgstr "Корисникот не членува во групата."
2363 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2364 msgid "Block user from group"
2365 msgstr "Блокирај корисник од група"
2367 #: actions/groupblock.php:160
2370 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2371 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2372 "the group in the future."
2374 "Дали сте сигурни дека сакате да го блокирате корисникот „%1$s“ од групата „%2"
2375 "$s“? Корисникот ќе биде отстранет од групата, и во иднина нема да може да "
2376 "објавува во таа група и да се претплаќа на неа."
2378 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2379 #: actions/groupblock.php:182
2380 msgid "Do not block this user from this group"
2381 msgstr "Не го блокирај овој корисник од оваа група"
2383 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2384 #: actions/groupblock.php:189
2385 msgid "Block this user from this group"
2386 msgstr "Блокирај го овој корисник од оваа група"
2388 #: actions/groupblock.php:206
2389 msgid "Database error blocking user from group."
2391 "Се појави грешка во базата наподатоци при блокирањето на корисникот од "
2394 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2398 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2399 msgid "You must be logged in to edit a group."
2400 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да уредувате група."
2402 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2403 msgid "Group design"
2404 msgstr "Изглед на групата"
2406 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2408 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2409 "palette of your choice."
2411 "Прилагодете го изгледот на Вашата група со позадинска слика и палета од бои "
2414 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2415 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2416 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2417 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2418 msgid "Couldn't update your design."
2419 msgstr "Не можев да го подновам Вашиот изглед."
2421 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2422 msgid "Design preferences saved."
2423 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
2425 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2427 msgstr "Лого на групата"
2429 #: actions/grouplogo.php:153
2432 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2434 "Можете да подигнете слика за логото на Вашата група. Максималната дозволена "
2435 "големина на податотеката е %s."
2437 #: actions/grouplogo.php:236
2441 #: actions/grouplogo.php:289
2445 #: actions/grouplogo.php:365
2446 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2447 msgstr "Одберете квадратен простор на сликата за лого."
2449 #: actions/grouplogo.php:399
2450 msgid "Logo updated."
2451 msgstr "Логото е подновено."
2453 #: actions/grouplogo.php:401
2454 msgid "Failed updating logo."
2455 msgstr "Подновата на логото не успеа."
2457 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2458 #. TRANS: %s is the name of the group.
2459 #: actions/groupmembers.php:102
2461 msgid "%s group members"
2462 msgstr "Членови на групата %s"
2464 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2465 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2466 #: actions/groupmembers.php:107
2468 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2469 msgstr "Членови на групата %1$s, стр. %2$d"
2471 #: actions/groupmembers.php:122
2472 msgid "A list of the users in this group."
2473 msgstr "Список на корисниците на оваа група."
2475 #: actions/groupmembers.php:186
2477 msgstr "Администратор"
2479 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2480 #: actions/groupmembers.php:399
2485 #. TRANS: Submit button title.
2486 #: actions/groupmembers.php:403
2488 msgid "Block this user"
2489 msgstr "Блокирај го корисников"
2491 #: actions/groupmembers.php:498
2492 msgid "Make user an admin of the group"
2493 msgstr "Направи го корисникот администратор на групата"
2495 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2496 #: actions/groupmembers.php:533
2499 msgstr "Назначи за администратор"
2501 #. TRANS: Submit button title.
2502 #: actions/groupmembers.php:537
2504 msgid "Make this user an admin"
2505 msgstr "Назначи го корисников за администратор"
2507 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2508 #: actions/grouprss.php:142
2510 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2511 msgstr "Подновувања од членови на %1$s на %2$s!"
2513 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2514 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2518 #: actions/groups.php:64
2520 msgid "Groups, page %d"
2521 msgstr "Групи, стр. %d"
2523 #: actions/groups.php:90
2526 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2527 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2528 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2529 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2532 "Групите на %%%%site.name%%%% Ви овоможуваат да пронајдете луѓе со слични "
2533 "интереси на Вашите и да зборувате со нив. Откако ќе се придружите во група "
2534 "ќе можете да испраќате пораки до сите други членови, користејќи ја "
2535 "синтаксата „!groupname“. Не гледате група што Ве интересира? Обидете се да "
2536 "[ја пронајдете](%%%%action.groupsearch%%%%) или [започнете своја!](%%%%"
2537 "action.newgroup%%%%)"
2539 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2540 msgid "Create a new group"
2541 msgstr "Создај нова група"
2543 #: actions/groupsearch.php:52
2546 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2547 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2549 "Пребарајте групи на %%site.name%% по име, местоположба или опис. Одделете ги "
2550 "поимите со празни места; зборовите мора да имаат барем по 3 букви."
2552 #: actions/groupsearch.php:58
2553 msgid "Group search"
2554 msgstr "Пребарување на групи"
2556 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2557 #: actions/peoplesearch.php:83
2559 msgstr "Нема резултати."
2561 #: actions/groupsearch.php:82
2564 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2565 "newgroup%%) yourself."
2567 "Ако не можете да ја пронајдете групата што ја барате, тогаш [создајте ја](%%"
2568 "action.newgroup%%) самите."
2570 #: actions/groupsearch.php:85
2573 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2574 "action.newgroup%%) yourself!"
2576 "А зошто самите не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и [создадете "
2577 "група](%%action.newgroup%%)!"
2579 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2580 #: actions/groupunblock.php:94
2581 msgid "Only an admin can unblock group members."
2582 msgstr "Само администратор може да одблокира членови на група."
2584 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2585 #: actions/groupunblock.php:99
2586 msgid "User is not blocked from group."
2587 msgstr "Корисникот не е блокиран од групата."
2589 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2590 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2591 msgid "Error removing the block."
2592 msgstr "Грешка при отстранување на блокот."
2594 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2595 #: actions/imsettings.php:60
2597 msgstr "Нагодувања за IM"
2599 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2600 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2601 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2602 #: actions/imsettings.php:74
2605 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2606 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2608 "Можете да примате и праќате забелешки преку Jabber/GTalk [брзи пораки](%%doc."
2611 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2612 #: actions/imsettings.php:94
2613 msgid "IM is not available."
2614 msgstr "IM е недостапно."
2616 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2617 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2618 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2622 #: actions/imsettings.php:113
2623 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2624 msgstr "Моментално потврдена Jabber/GTalk адреса."
2626 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2627 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2628 #: actions/imsettings.php:124
2631 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2632 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2634 "Чекам потврда за оваа адреса. Проверете ја Вашата Jabber/GTalk сметка за "
2635 "порака со понатамошни инструкции. (Дали го додадовте %s на Вашиот список со "
2638 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2639 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2640 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2641 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2642 #. TRANS: person or organization.
2643 #: actions/imsettings.php:143
2646 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2647 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2649 "Jabber или GTalk адреса како „KorisnickoIme@example.org“. Но прво додајте го "
2650 "%s во Вашиот контактен список во Вашиот IM клиент или GTalk."
2652 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2653 #: actions/imsettings.php:158
2654 msgid "IM preferences"
2655 msgstr "IM нагодувања"
2657 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2658 #: actions/imsettings.php:163
2659 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2660 msgstr "Испраќај ми забелешки преку Jabber/GTalk."
2662 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2663 #: actions/imsettings.php:169
2664 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2665 msgstr "Објавувај забелешка кога мојот статус на Jabber/GTalk ќе се промени."
2667 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2668 #: actions/imsettings.php:175
2669 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2671 "Испраќај ми одговори преку Jabber/GTalk од луѓе на кои не сум претплатен."
2673 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2674 #: actions/imsettings.php:182
2675 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2676 msgstr "Објави MicroID за мојата адреса на Jabber/GTalk."
2678 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2679 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2680 msgid "Preferences saved."
2681 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
2683 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2684 #: actions/imsettings.php:312
2685 msgid "No Jabber ID."
2686 msgstr "Нема JabberID."
2688 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2689 #: actions/imsettings.php:320
2690 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2691 msgstr "Ова JabberID не може да се нормализира."
2693 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2694 #: actions/imsettings.php:325
2695 msgid "Not a valid Jabber ID"
2696 msgstr "Неправилен JabberID"
2698 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2699 #: actions/imsettings.php:329
2700 msgid "That is already your Jabber ID."
2701 msgstr "Ова веќе е Вашиот Jabber ID."
2703 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2704 #: actions/imsettings.php:333
2705 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2706 msgstr "Ова Jabber ID му припаѓа на друг корисник."
2708 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2709 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2710 #: actions/imsettings.php:361
2713 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2714 "s for sending messages to you."
2716 "Испративме потврден код на IM-адресата што ја додадовте. Ќе мора да му "
2717 "одобрите на %s да Ви испраќа пораки."
2719 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2720 #: actions/imsettings.php:391
2721 msgid "That is the wrong IM address."
2722 msgstr "Ова е погрешната IM адреса."
2724 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2725 #: actions/imsettings.php:400
2726 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2727 msgstr "Не можев да ја избришам потврдата на IM."
2729 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2730 #: actions/imsettings.php:405
2731 msgid "IM confirmation cancelled."
2732 msgstr "Потврдата на IM е откажана."
2734 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2735 #. TRANS: registered for the active user.
2736 #: actions/imsettings.php:427
2737 msgid "That is not your Jabber ID."
2738 msgstr "Ова не е Вашиот Jabber ID."
2740 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2741 #: actions/imsettings.php:450
2742 msgid "The IM address was removed."
2743 msgstr "IM-адресата е отстранета."
2745 #: actions/inbox.php:59
2747 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2748 msgstr "Приемно сандаче за %1$s - стр. %2$d"
2750 #: actions/inbox.php:62
2752 msgid "Inbox for %s"
2753 msgstr "Приемно сандаче за %s"
2755 #: actions/inbox.php:115
2756 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2758 "Ова е Вашето приемно сандаче, кадешто се наведени Вашите добиени приватни "
2761 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2762 #: actions/invite.php:40
2763 msgid "Invites have been disabled."
2764 msgstr "Поканите се оневозможени."
2766 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2767 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2768 #: actions/invite.php:44
2770 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2772 "Мора да сте најавени за да можете да каните други корисници да користат %s."
2774 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2775 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2776 #: actions/invite.php:77
2778 msgid "Invalid email address: %s."
2779 msgstr "Неважечка е-поштенска адреса: %s."
2781 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2782 #: actions/invite.php:116
2783 msgid "Invitations sent"
2784 msgstr "Поканите се испратени"
2786 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2787 #: actions/invite.php:119
2788 msgid "Invite new users"
2789 msgstr "Покани нови корисници"
2791 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2792 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2793 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2794 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2795 #: actions/invite.php:139
2796 msgid "You are already subscribed to this user:"
2797 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2798 msgstr[0] "Веќе сте претплатени на овој корисник:"
2799 msgstr[1] "Веќе сте претплатени на овие корисници:"
2801 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2802 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2803 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
2807 msgstr "%1$s (%2$s)"
2809 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2810 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2811 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2812 #: actions/invite.php:153
2813 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2815 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2816 msgstr[0] "Ова лице веќе е корисник и автоматски сте претплатени:"
2817 msgstr[1] "Овие луѓе веќе се корисници и автоматски сте претплатени на нив:"
2819 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2820 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2821 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2822 #: actions/invite.php:167
2823 msgid "Invitation sent to the following person:"
2824 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2825 msgstr[0] "Испратена е покана до следново лице:"
2826 msgstr[1] "Испратени се покани до следниве лица:"
2828 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2829 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2830 #: actions/invite.php:177
2832 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2833 "on the site. Thanks for growing the community!"
2835 "Ќе добиете известување кога луѓето кои сте ги поканиле ќе ја прифатат "
2836 "поканата и ќе се регистрираат на мрежното место. Ви благодариме што ни "
2837 "помагате да ја прошириме заедницата!"
2839 #. TRANS: Form instructions.
2840 #: actions/invite.php:190
2842 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2844 "Со овој обраец можете да поканите пријатели и колеги да го користат мрежното "
2847 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2848 #: actions/invite.php:217
2849 msgid "Email addresses"
2850 msgstr "Е-поштенски адреси"
2852 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2853 #: actions/invite.php:220
2854 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2855 msgstr "Адреси на пријателите што ги каните (по една во секој ред)"
2857 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2858 #: actions/invite.php:224
2859 msgid "Personal message"
2860 msgstr "Лична порака"
2862 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2863 #: actions/invite.php:227
2864 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2865 msgstr "Можете да додадете и лична порака во поканата."
2867 #. TRANS: Send button for inviting friends
2868 #: actions/invite.php:231
2873 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2874 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2875 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2876 #: actions/invite.php:263
2878 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2879 msgstr "%1$s Ве покани да се придружите на %2$s"
2881 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2882 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2883 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2884 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2885 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2886 #: actions/invite.php:270
2889 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2891 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2892 "you know and people who interest you.\n"
2894 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2895 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2896 "share your interests.\n"
2902 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2906 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2911 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2916 "%1$s Ве кани да се придружите на %2$s (%3$s).\n"
2918 "%2$s е мрежно место за микроблогирање што Ви овозможува да бидете во тек "
2919 "луѓето што ги познавате и луѓето кои Ве интересираат.\n"
2921 "Можете да објавувате и новости за Вас, Ваши размисли, и настани од Вашиот "
2922 "живот за да ги информирате луѓето што Ве знаат. Ова е воедно и одлично место "
2923 "за запознавање на нови луѓе со исти интереси како Вашите.\n"
2929 "Можете да го погледате профилот на %1$s на %2$s тука:\n"
2933 "Ако сакате да ја испробате оваа друштвено мрежно место, кликнете на врската "
2934 "подолу за да ја прифатите поканата.\n"
2938 "Ако не сте заинтересирани, занемарете го писмово. Ви благодариме на времето "
2943 #: actions/joingroup.php:60
2944 msgid "You must be logged in to join a group."
2945 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да се зачлените во група."
2947 #: actions/joingroup.php:141
2949 msgid "%1$s joined group %2$s"
2950 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s"
2952 #: actions/leavegroup.php:60
2953 msgid "You must be logged in to leave a group."
2954 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да ја напуштите групата."
2956 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2957 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2958 msgid "You are not a member of that group."
2959 msgstr "Не членувате во таа група."
2961 #: actions/leavegroup.php:137
2963 msgid "%1$s left group %2$s"
2964 msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s"
2966 #. TRANS: User admin panel title
2967 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2972 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2973 msgid "License for this StatusNet site"
2974 msgstr "Лиценца на ова StatusNet-мрежно место"
2976 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2977 msgid "Invalid license selection."
2978 msgstr "Неважечки избор на лиценца."
2980 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2982 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2985 "Мора да го наведете сопственикот на содржината кога користите лиценца со "
2986 "Сите права задржани."
2988 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2989 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2990 msgstr "Неважечки наслов на лиценцата. Дозволени се највеќе 255 знаци."
2992 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2993 msgid "Invalid license URL."
2994 msgstr "Неважечка URL-адреса на лиценцата."
2996 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2997 msgid "Invalid license image URL."
2998 msgstr "Неважечка URL-адреса за сликата на лиценцата."
3000 #: actions/licenseadminpanel.php:179
3001 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3003 "URL-адресата на лиценцата мора да стои празна или да биде важечка адреса."
3005 #: actions/licenseadminpanel.php:187
3006 msgid "License image must be blank or valid URL."
3008 "Сликата на лиценцата мора да стои празна или да биде важечка URL-адреса."
3010 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3011 msgid "License selection"
3012 msgstr "Избор на лиценца"
3014 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3018 #: actions/licenseadminpanel.php:246
3019 msgid "All Rights Reserved"
3020 msgstr "Сите права задржани"
3022 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3023 msgid "Creative Commons"
3024 msgstr "Creative Commons"
3026 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3030 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3031 msgid "Select license"
3032 msgstr "Одберете лиценца"
3034 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3035 msgid "License details"
3036 msgstr "Податоци за лиценцата"
3038 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3042 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3043 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3045 "Име и презиме на сопственикот на содржината на мрежното место (ако е "
3048 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3049 msgid "License Title"
3050 msgstr "Наслов на лиценцата"
3052 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3053 msgid "The title of the license."
3054 msgstr "Насловот на лиценцата."
3056 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3058 msgstr "URL-адреса на лиценцата"
3060 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3061 msgid "URL for more information about the license."
3062 msgstr "URL-адреса за повеќе информации во врска со лиценцата."
3064 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3065 msgid "License Image URL"
3066 msgstr "URL-адреса за сликата на лиценцата"
3068 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3069 msgid "URL for an image to display with the license."
3070 msgstr "URL-адреса за слика што ќе се прикажува со лиценцата."
3072 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3073 msgid "Save license settings"
3074 msgstr "Зачувај нагодувања на лиценцата"
3076 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3077 msgid "Already logged in."
3078 msgstr "Веќе сте најавени."
3080 #: actions/login.php:148
3081 msgid "Incorrect username or password."
3082 msgstr "Неточно корисничко име или лозинка"
3084 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3085 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3086 msgstr "Грешка при поставувањето на корисникот. Веројатно не се заверени."
3088 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3092 #: actions/login.php:249
3093 msgid "Login to site"
3094 msgstr "Најавете се"
3096 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
3098 msgstr "Запамети ме"
3100 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
3101 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3103 "Отсега врши автоматска најава. Не треба да се користи за јавни сметачи!"
3105 #: actions/login.php:269
3106 msgid "Lost or forgotten password?"
3107 msgstr "Ја загубивте или заборавивте лозинката?"
3109 #: actions/login.php:288
3111 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3112 "changing your settings."
3114 "Поради безбедносни причини треба повторно да го внесете Вашето корисничко "
3115 "име и лозинка пред да ги смените Вашите нагодувања."
3117 #: actions/login.php:292
3118 msgid "Login with your username and password."
3119 msgstr "Најавете се со корисничко име и лозинка."
3121 #: actions/login.php:295
3124 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3126 "Сè уште немате корисничко име? [Направете](%%action.register%%) нова сметка."
3128 #: actions/makeadmin.php:92
3129 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3130 msgstr "Само администратор може да направи друг корисник администратор."
3132 #: actions/makeadmin.php:96
3134 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3135 msgstr "%1$s веќе е администратор на групата „%2$s“."
3137 #: actions/makeadmin.php:133
3139 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3140 msgstr "Не можам да добијам евиденција за членство на %1$s во групата %2$s."
3142 #: actions/makeadmin.php:146
3144 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3145 msgstr "Не можам да го направам корисникот %1$s администратор на групата %2$s."
3147 #: actions/microsummary.php:69
3148 msgid "No current status."
3149 msgstr "Нема тековен статус."
3151 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3152 #: actions/newapplication.php:52
3153 msgid "New application"
3154 msgstr "Нов програм"
3156 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3157 #: actions/newapplication.php:65
3158 msgid "You must be logged in to register an application."
3159 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да регистрирате програм."
3161 #: actions/newapplication.php:147
3162 msgid "Use this form to register a new application."
3163 msgstr "Овој образец служи за регистрирање на нов програм."
3165 #: actions/newapplication.php:184
3166 msgid "Source URL is required."
3167 msgstr "Треба изворна URL-адреса."
3169 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3170 msgid "Could not create application."
3171 msgstr "Не можеше да се создаде програмот."
3173 #. TRANS: Title for form to create a group.
3174 #: actions/newgroup.php:53
3178 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3179 #: actions/newgroup.php:110
3180 msgid "Use this form to create a new group."
3181 msgstr "Овој образец служи за создавање нова група."
3183 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3185 msgstr "Нова порака"
3187 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3188 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3189 msgid "You can't send a message to this user."
3190 msgstr "Не можете да испратите порака до овојо корисник."
3192 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3193 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3194 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3195 #: lib/command.php:581
3197 msgstr "Нема содржина!"
3199 #: actions/newmessage.php:161
3200 msgid "No recipient specified."
3201 msgstr "Нема назначено примач."
3203 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3204 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3206 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3208 "Не испраќајте си порака самите на себе; подобро тивко кажете си го тоа на "
3211 #: actions/newmessage.php:184
3212 msgid "Message sent"
3213 msgstr "Пораката е испратена"
3215 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3216 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3217 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3219 msgid "Direct message to %s sent."
3220 msgstr "Директната порака до %s е испратена."
3222 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3224 msgstr "Ajax-грешка"
3226 #: actions/newnotice.php:69
3228 msgstr "Ново забелешка"
3230 #: actions/newnotice.php:230
3231 msgid "Notice posted"
3232 msgstr "Забелешката е објавена"
3234 #: actions/noticesearch.php:68
3237 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3238 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3240 "Пребарајте забелешки на %%site.name%% според нивната содржина. Поимите "
3241 "одделете ги со празни места; мора да имаат барем по 3 знаци."
3243 #: actions/noticesearch.php:78
3245 msgstr "Текстуално пребарување"
3247 #: actions/noticesearch.php:91
3249 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3250 msgstr "Резултати од пребарувањето за „%1$s“ на %2$s"
3252 #: actions/noticesearch.php:121
3255 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3256 "status_textarea=%s)!"
3258 "Бидете први што ќе [објавите нешто на оваа тема](%%%%action.newnotice%%%%?"
3259 "status_textarea=%s)!"
3261 #: actions/noticesearch.php:124
3264 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3265 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3267 "А зошто не [регистрирате сметка](%%%%action.register%%%%) и станете првиот "
3268 "што ќе [објави нешто на оваа тема](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3271 #: actions/noticesearchrss.php:96
3273 msgid "Updates with \"%s\""
3274 msgstr "Подновувања со „%s“"
3276 #: actions/noticesearchrss.php:98
3278 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3279 msgstr "Подновувања кои се совпаѓаат со пребараниот израз „%1$s“ на %2$s!"
3281 #: actions/nudge.php:85
3283 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3286 "Овој корисник не дозволува подбуцнувања или сè уште нема потврдено или "
3287 "внесено своја е-пошта."
3289 #: actions/nudge.php:94
3291 msgstr "Подбуцнувањето е испратено"
3293 #: actions/nudge.php:97
3295 msgstr "Подбуцнувањето е испратено!"
3297 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3298 #: actions/oauthappssettings.php:60
3299 msgid "You must be logged in to list your applications."
3300 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да ги наведете програмите."
3302 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3303 #: actions/oauthappssettings.php:76
3304 msgid "OAuth applications"
3305 msgstr "OAuth програми"
3307 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3308 #: actions/oauthappssettings.php:88
3309 msgid "Applications you have registered"
3310 msgstr "Програми што ги имате регистрирано"
3312 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3313 #: actions/oauthappssettings.php:141
3315 msgid "You have not registered any applications yet."
3316 msgstr "Сè уште немате регистрирано ниеден програм,"
3318 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3319 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3320 msgid "Connected applications"
3321 msgstr "Поврзани програми"
3323 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3324 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3325 msgid "The following connections exist for your account."
3326 msgstr "За Вашата сметка постојат следниве врски."
3328 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3329 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3330 msgid "You are not a user of that application."
3331 msgstr "Не сте корисник на тој програм."
3333 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3334 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3335 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3337 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3338 msgstr "Не можам да му го одземам пристапот на програмот: %s."
3340 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3341 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3342 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3345 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3348 "Успешно одземавте пристап за %1$s и пристапниот жетон што почнува со %2$s."
3350 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3351 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3352 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3353 msgstr "Му немате дозволено пристап до Вашата сметка на ниеден програм."
3355 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3356 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3357 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3358 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3361 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3362 "this instance of StatusNet."
3364 "Дали сте програмер? [Регистрирајте клиентски програм за OAuth](%s) за да го "
3365 "користите овој примерок на StatusNet."
3367 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3368 msgid "Notice has no profile."
3369 msgstr "Забелешката нема профил."
3371 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3373 msgid "%1$s's status on %2$s"
3374 msgstr "%1$s статус на %2$s"
3376 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3377 #: actions/oembed.php:168
3379 msgid "Content type %s not supported."
3380 msgstr "Содржините од типот %s не се поддржани."
3382 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3383 #: actions/oembed.php:172
3385 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3386 msgstr "Ве молиме користете само %s URL-адреси врз прост HTTP-код."
3388 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3389 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3390 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3391 msgid "Not a supported data format."
3392 msgstr "Ова не е поддржан формат на податотека."
3394 #: actions/opensearch.php:64
3395 msgid "People Search"
3396 msgstr "Пребарување на луѓе"
3398 #: actions/opensearch.php:67
3399 msgid "Notice Search"
3400 msgstr "Пребарување на забелешки"
3402 #: actions/othersettings.php:59
3403 msgid "Other settings"
3404 msgstr "Други нагодувања"
3406 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3407 #: actions/othersettings.php:71
3408 msgid "Manage various other options."
3409 msgstr "Раководење со разни други можности."
3411 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3412 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3413 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3414 #: actions/othersettings.php:111
3415 msgid " (free service)"
3416 msgstr " (бесплатна услуга)"
3418 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3419 #: actions/othersettings.php:120
3420 msgid "Shorten URLs with"
3421 msgstr "Скратувај URL-адреси со"
3423 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3424 #: actions/othersettings.php:122
3425 msgid "Automatic shortening service to use."
3426 msgstr "Која автоматска служба за скратување да се користи."
3428 #. TRANS: Label for checkbox.
3429 #: actions/othersettings.php:128
3430 msgid "View profile designs"
3431 msgstr "Види изгледи на профилот"
3433 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3434 #: actions/othersettings.php:130
3435 msgid "Show or hide profile designs."
3436 msgstr "Прикажи или сокриј профилни изгледи."
3438 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3439 #: actions/othersettings.php:162
3440 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3441 msgstr "Услугата за скратување на URL-адреси е предолга (највеќе до 50 знаци)."
3443 #: actions/otp.php:69
3444 msgid "No user ID specified."
3445 msgstr "Нема назначено кориснички ID."
3447 #: actions/otp.php:83
3448 msgid "No login token specified."
3449 msgstr "Нема назначено најавен жетон."
3451 #: actions/otp.php:90
3452 msgid "No login token requested."
3453 msgstr "Не е побаран најавен жетон."
3455 #: actions/otp.php:95
3456 msgid "Invalid login token specified."
3457 msgstr "Назначен е неважечки најавен жетон."
3459 #: actions/otp.php:104
3460 msgid "Login token expired."
3461 msgstr "Најавниот жетон е истечен."
3463 #: actions/outbox.php:58
3465 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3466 msgstr "Излезно сандаче за %1$s - стр. %2$d"
3468 #: actions/outbox.php:61
3470 msgid "Outbox for %s"
3471 msgstr "Излезно сандаче за %s"
3473 #: actions/outbox.php:116
3474 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3476 "Ова е Вашето излезно сандче, во кое се наведени приватните пораки кои ги "
3479 #: actions/passwordsettings.php:58
3480 msgid "Change password"
3481 msgstr "Промени ја лозинката"
3483 #: actions/passwordsettings.php:69
3484 msgid "Change your password."
3485 msgstr "Променете си ја лозинката."
3487 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3488 msgid "Password change"
3489 msgstr "Промена на лозинка"
3491 #: actions/passwordsettings.php:104
3492 msgid "Old password"
3493 msgstr "Стара лозинка"
3495 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3496 msgid "New password"
3497 msgstr "Нова лозинка"
3499 #: actions/passwordsettings.php:109
3500 msgid "6 or more characters"
3501 msgstr "6 или повеќе знаци"
3503 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3504 #: actions/register.php:442
3508 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3509 msgid "Same as password above"
3510 msgstr "Исто како лозинката погоре"
3512 #: actions/passwordsettings.php:117
3516 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3517 msgid "Password must be 6 or more characters."
3518 msgstr "Лозинката мора да содржи барем 6 знаци."
3520 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3521 msgid "Passwords don't match."
3522 msgstr "Лозинките не се совпаѓаат."
3524 #: actions/passwordsettings.php:165
3525 msgid "Incorrect old password"
3526 msgstr "Неточна стара лозинка"
3528 #: actions/passwordsettings.php:181
3529 msgid "Error saving user; invalid."
3530 msgstr "Грешка во зачувувањето на корисникот; неправилен."
3532 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3533 msgid "Can't save new password."
3534 msgstr "Не можам да ја зачувам новата лозинка."
3536 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3537 msgid "Password saved."
3538 msgstr "Лозинката е зачувана."
3540 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3541 #. TRANS: Menu item for site administration
3542 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3546 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3547 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3548 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3549 msgstr "Нагодувања за патеки и опслужувачи за оваа StatusNet-мрежно место."
3551 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3552 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3553 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3555 msgid "Theme directory not readable: %s."
3556 msgstr "Директориумот на темата е нечитлив: %s."
3558 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3559 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3560 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3562 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3563 msgstr "Директориумот на аватарот е недостапен за запишување: %s."
3565 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3566 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3567 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3569 msgid "Background directory not writable: %s."
3570 msgstr "Директориумот на позадината е нечитлив: %s."
3572 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3573 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3574 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3576 msgid "Locales directory not readable: %s."
3577 msgstr "Директориумот на локалите е нечитлив: %s."
3579 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3580 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3581 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3582 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3583 msgstr "Неважечки SSL-опслужувач. Дозволени се најмногу до 255 знаци"
3585 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3586 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3588 msgstr "Мреж. место"
3590 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3591 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3592 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3596 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3597 msgid "Site's server hostname."
3598 msgstr "Назив на домаќинот на опслужувачот на мрежното место"
3600 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3601 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3602 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3606 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3608 msgstr "Патека на мреж. место."
3610 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3611 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3612 msgid "Locale directory"
3613 msgstr "Директориум на места"
3615 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3616 msgid "Directory path to locales."
3617 msgstr "Патека на директориумот на местата."
3619 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3620 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3622 msgstr "Интересни URL-адреси"
3624 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3625 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3626 msgstr "Да користам интересни (почитливи и повпечатливи) URL-адреси?"
3628 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3632 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3633 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3634 msgid "Server for themes."
3635 msgstr "Опслужувач за изгледи."
3637 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3638 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3639 msgid "Web path to themes."
3640 msgstr "Мрежна патека за изгледите."
3642 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3643 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3644 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3646 msgstr "SSL-опслужувач"
3648 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3649 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3650 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3651 msgstr "SSL-опслужувач за изгледи (стандарден: SSL-опслужувач)."
3653 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3654 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3655 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3659 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3660 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3661 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3662 msgstr "SSL-патека за изгледите (стандардно: /theme/)."
3664 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3665 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3666 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3668 msgstr "Директориум"
3670 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3671 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3672 msgid "Directory where themes are located."
3673 msgstr "Директориумот кадешто се сместени изгледите."
3675 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3676 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3680 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3681 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3682 msgid "Avatar server"
3683 msgstr "Опслужувач на аватарот"
3685 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3686 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3687 msgid "Server for avatars."
3688 msgstr "Опслужувач за аватари."
3690 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3691 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3693 msgstr "Патека на аватарот"
3695 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3696 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3697 msgid "Web path to avatars."
3698 msgstr "Мрежна патека за аватарите."
3700 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3701 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3702 msgid "Avatar directory"
3703 msgstr "Директориум на аватарот"
3705 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3706 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3707 msgid "Directory where avatars are located."
3708 msgstr "Директориумот кадешто се сместени аватарите."
3710 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3711 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3715 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3716 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3717 msgid "Server for backgrounds."
3718 msgstr "Опслужувач за позадини."
3720 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3721 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3722 msgid "Web path to backgrounds."
3723 msgstr "Мрежна патека за позадините."
3725 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3726 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3727 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3728 msgstr "Опслужувач за позадини на SSL-страници."
3730 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3731 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3732 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3733 msgstr "Мрежна патека за позадините на SSL-страници."
3735 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3736 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3737 msgid "Directory where backgrounds are located."
3738 msgstr "Директориумот кадешто се сместени позадините."
3740 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3741 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3742 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
3746 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3747 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3748 msgid "Server for attachments."
3749 msgstr "Опслужувач за прилози."
3751 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3752 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3753 msgid "Web path to attachments."
3754 msgstr "Мрежна патека до прилозите."
3756 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3757 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3758 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3759 msgstr "Опслужувач за прилози на SSL-страници."
3761 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3762 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3763 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3764 msgstr "Мрежна патека за прилози на SSL-страници."
3766 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3767 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3768 msgid "Directory where attachments are located."
3769 msgstr "Директориумот кадешто се сместени прилозите."
3771 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3772 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3776 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3777 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3781 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3782 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3786 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3787 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3791 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3793 msgstr "Користи SSL"
3795 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3796 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3797 msgid "When to use SSL."
3798 msgstr "Кога да се користи SSL."
3800 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3801 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3802 msgid "Server to direct SSL requests to."
3803 msgstr "Oпслужувач, кому ќе му се испраќаат SSL-барања."
3805 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3806 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3808 msgstr "Зачувај патеки"
3810 #: actions/peoplesearch.php:52
3813 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3814 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3816 "Барајте луѓе на %%site.name%% според име, местоположба или интереси. Поимите "
3817 "одделете ги со празни места. Минималната должина на зборовите изнесува 3 "
3820 #: actions/peoplesearch.php:58
3821 msgid "People search"
3822 msgstr "Пребарување на луѓе"
3824 #: actions/peopletag.php:68
3826 msgid "Not a valid people tag: %s."
3827 msgstr "Не е важечка ознака за луѓе: %s."
3829 #: actions/peopletag.php:142
3831 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3832 msgstr "Користници самоозначени со %1$s - стр. %2$d"
3834 #: actions/postnotice.php:95
3835 msgid "Invalid notice content."
3836 msgstr "Неважечка содржина на забелешката."
3838 #: actions/postnotice.php:101
3840 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3842 "Лиценцата на забелешката „%1$s“ не е соодветна на лиценцата на мрежното "
3845 #. TRANS: Page title for profile settings.
3846 #: actions/profilesettings.php:61
3847 msgid "Profile settings"
3848 msgstr "Нагодувања на профилот"
3850 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3851 #: actions/profilesettings.php:73
3853 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3855 "Во Вашиот личен профил може да дополните информации за луѓето да знаат "
3858 #. TRANS: Profile settings form legend.
3859 #: actions/profilesettings.php:102
3860 msgid "Profile information"
3861 msgstr "Информации за профил"
3863 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3864 #: actions/profilesettings.php:113
3865 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3866 msgstr "1-64 мали букви или бројки, без интерпукциски знаци и празни места."
3868 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3869 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
3870 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3871 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
3872 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
3876 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3877 #. TRANS: Form input field label.
3878 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3879 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3881 msgstr "Домашна страница"
3883 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3884 #: actions/profilesettings.php:125
3885 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3887 "URL-адреса на Вашата домашна страница, блог или профил на друго мрежно место."
3889 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3890 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3891 #. TRANS: biography (%d).
3892 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3894 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3895 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3896 msgstr[0] "Опишете се себеси и своите интереси со %d знак."
3897 msgstr[1] "Опишете се себеси и своите интереси со %d знаци."
3899 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3900 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3901 msgid "Describe yourself and your interests"
3902 msgstr "Опишете се себеси и Вашите интереси"
3904 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3905 #. TRANS: their biography.
3906 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3910 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3911 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
3912 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3913 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
3914 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
3915 #: lib/userprofile.php:167
3917 msgstr "Местоположба"
3919 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3920 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3921 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3922 msgstr "Каде се наоѓате, на пр. „Град, Област, Земја“."
3924 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3925 #: actions/profilesettings.php:157
3926 msgid "Share my current location when posting notices"
3928 "Прикажувај ја мојата тековна местоположба при објавување на забелешките"
3930 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3931 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3932 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3933 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
3937 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3938 #: actions/profilesettings.php:168
3940 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3942 "Ознаки за Вас самите (букви, бројки, -, . и _), одделени со запирка или "
3945 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3946 #: actions/profilesettings.php:173
3950 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3951 #: actions/profilesettings.php:175
3952 msgid "Preferred language"
3953 msgstr "Претпочитан јазик"
3955 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3956 #: actions/profilesettings.php:185
3958 msgstr "Часовна зона"
3960 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3961 #: actions/profilesettings.php:187
3962 msgid "What timezone are you normally in?"
3963 msgstr "Во која часовна зона обично се наоѓате?"
3965 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3966 #: actions/profilesettings.php:193
3968 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3970 "Автоматски претплаќај ме на секој што се претплаќа на мене (најдобро за "
3973 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3974 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3975 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3976 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3978 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3979 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3980 msgstr[0] "Биографијата е предолга (највеќе до %d знак)."
3981 msgstr[1] "Биографијата е предолга (највеќе до %d знаци)."
3983 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3984 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3985 msgid "Timezone not selected."
3986 msgstr "Не е избрана часовна зона."
3988 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3989 #: actions/profilesettings.php:281
3990 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3991 msgstr "Јазикот е предолг (највеќе до 50 знаци)."
3993 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3994 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3995 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3997 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3998 msgstr "Неважечка ознака: „%s“"
4000 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4001 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4002 #: actions/profilesettings.php:351
4003 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
4004 msgstr "Не можев да го подновам корисникот за автопретплата."
4006 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4007 #: actions/profilesettings.php:409
4008 msgid "Couldn't save location prefs."
4009 msgstr "Не можев да ги зачувам нагодувањата за местоположба"
4011 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
4012 #: actions/profilesettings.php:422
4013 msgid "Couldn't save profile."
4014 msgstr "Не можам да го зачувам профилот."
4016 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4017 #: actions/profilesettings.php:431
4018 msgid "Couldn't save tags."
4019 msgstr "Не можев да ги зачувам ознаките."
4021 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4022 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4023 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4024 msgid "Settings saved."
4025 msgstr "Нагодувањата се зачувани"
4027 #: actions/public.php:83
4029 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4030 msgstr "Надминато е ограничувањето на страницата (%s)."
4032 #: actions/public.php:92
4033 msgid "Could not retrieve public stream."
4034 msgstr "Не можам да го вратам јавниот поток."
4036 #: actions/public.php:130
4038 msgid "Public timeline, page %d"
4039 msgstr "Јавна историја, стр. %d"
4041 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4042 msgid "Public timeline"
4043 msgstr "Јавна историја"
4045 #: actions/public.php:160
4046 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4047 msgstr "Канал на јавниот поток (RSS 1.0)"
4049 #: actions/public.php:164
4050 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4051 msgstr "Канал на јавниот поток (RSS 2.0)"
4053 #: actions/public.php:168
4054 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4055 msgstr "Канал на јавниот поток (Atom)"
4057 #: actions/public.php:188
4060 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4063 "Ова е јавната историја за %%site.name%%, но досега никој ништо нема објавено."
4065 #: actions/public.php:191
4066 msgid "Be the first to post!"
4067 msgstr "Создајте ја првата забелешка!"
4069 #: actions/public.php:195
4072 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4074 "Зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и станете првиот "
4077 #: actions/public.php:242
4080 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4081 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4082 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4083 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4085 "Ова е %%site.name%%, мрежно место за [микроблогирање](http://mk.wikipedia."
4086 "org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната програмска алатка "
4087 "[StatusNet](http://status.net/). [Зачленете се](%%action.register%%) за да "
4088 "си споделувате забелешки за себе со приајтелите, семејството и колегите! "
4089 "([Прочитајте повеќе](%%doc.help%%))"
4091 #: actions/public.php:247
4094 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4095 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4098 "Ова е %%site.name%%, мрежно место за [микроблогирање](http://mk.wikipedia."
4099 "org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната програмска алатка "
4100 "[StatusNet](http://status.net/)."
4102 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4103 #: actions/publictagcloud.php:57
4104 msgid "Public tag cloud"
4105 msgstr "Јавен облак од ознаки"
4107 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4108 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4109 #: actions/publictagcloud.php:65
4111 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4112 msgstr "Овие се најпопуларните скорешни ознаки на %s"
4114 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4115 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4116 #. TRANS: and do not change the URL part.
4117 #: actions/publictagcloud.php:74
4119 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4121 "Сè уште некој нема објавено забелешка со [тарабна ознака](%%doc.tags%%)."
4123 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4124 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4125 #: actions/publictagcloud.php:79
4126 msgid "Be the first to post one!"
4127 msgstr "Бидете првиот објавувач!"
4129 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4130 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4131 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4132 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4133 #. TRANS: and do not change the URL part.
4134 #: actions/publictagcloud.php:87
4137 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4140 "Зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и станете прв што ќе "
4143 #: actions/publictagcloud.php:146
4145 msgstr "Облак од ознаки"
4147 #: actions/recoverpassword.php:36
4148 msgid "You are already logged in!"
4149 msgstr "Веќе сте најавени!"
4151 #: actions/recoverpassword.php:62
4152 msgid "No such recovery code."
4153 msgstr "Нема таков код за спасување."
4155 #: actions/recoverpassword.php:66
4156 msgid "Not a recovery code."
4157 msgstr "Ова не е код за спасување."
4159 #: actions/recoverpassword.php:73
4160 msgid "Recovery code for unknown user."
4161 msgstr "Код за пронаоѓање за непознат корисник."
4163 #: actions/recoverpassword.php:86
4164 msgid "Error with confirmation code."
4165 msgstr "Грешка со кодот за потврдување."
4167 #: actions/recoverpassword.php:97
4168 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4169 msgstr "Овој код потврден код е престар. Почнете од почеток."
4171 #: actions/recoverpassword.php:111
4172 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4173 msgstr "Не можев да го подновам корисникот со потврдена е-поштенска адреса."
4175 #: actions/recoverpassword.php:152
4177 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4178 "the email address you have stored in your account."
4180 "Ако ја имате заборавено или загубено лозинката, можете да побарате да Ви се "
4181 "испрати нова по е-поштата која сте ја назначиле за сметката."
4183 #: actions/recoverpassword.php:158
4184 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4185 msgstr "Препознаени сте. Внесете нова лозинка подполу. "
4187 #: actions/recoverpassword.php:188
4188 msgid "Password recovery"
4189 msgstr "Враќање на лозинката"
4191 #: actions/recoverpassword.php:191
4192 msgid "Nickname or email address"
4193 msgstr "Прекар или е-поштенска адреса"
4195 #: actions/recoverpassword.php:193
4196 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4198 "Вашиот прекар на овој опслужувач или адресата за е-пошта со која се "
4201 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4205 #: actions/recoverpassword.php:208
4206 msgid "Reset password"
4207 msgstr "Рестетирај ја лозинката"
4209 #: actions/recoverpassword.php:209
4210 msgid "Recover password"
4211 msgstr "Пронаоѓање на лозинка"
4213 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4214 msgid "Password recovery requested"
4215 msgstr "Побарано е пронаоѓање на лозинката"
4217 #: actions/recoverpassword.php:213
4218 msgid "Unknown action"
4219 msgstr "Непознато дејство"
4221 #: actions/recoverpassword.php:236
4222 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4223 msgstr "6 или повеќе знаци и не заборавајте!"
4225 #: actions/recoverpassword.php:243
4227 msgstr "Врати одново"
4229 #: actions/recoverpassword.php:252
4230 msgid "Enter a nickname or email address."
4231 msgstr "Внесете прекар или е-пошта"
4233 #: actions/recoverpassword.php:282
4234 msgid "No user with that email address or username."
4235 msgstr "Нема корисник со таа е-поштенска адреса или корисничко име."
4237 #: actions/recoverpassword.php:299
4238 msgid "No registered email address for that user."
4239 msgstr "Нема регистрирана адреса за е-пошта за тој корисник."
4241 #: actions/recoverpassword.php:313
4242 msgid "Error saving address confirmation."
4243 msgstr "Грешка при зачувувањето на потврдата за адреса."
4245 #: actions/recoverpassword.php:338
4247 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4248 "address registered to your account."
4250 "Упатството за пронаоѓање на Вашата лозинка е испратено до адресата за е-"
4251 "пошта што е регистрирана со Вашата сметка."
4253 #: actions/recoverpassword.php:357
4254 msgid "Unexpected password reset."
4255 msgstr "Неочекувано подновување на лозинката."
4257 #: actions/recoverpassword.php:365
4258 msgid "Password must be 6 characters or more."
4259 msgstr "Лозинката мора да има барем 6 знаци."
4261 #: actions/recoverpassword.php:369
4262 msgid "Password and confirmation do not match."
4263 msgstr "Двете лозинки не се совпаѓаат."
4265 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4266 msgid "Error setting user."
4267 msgstr "Грешка во поставувањето на корисникот."
4269 #: actions/recoverpassword.php:395
4270 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4271 msgstr "Новата лозинка е успешно зачувана. Сега сте најавени."
4273 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4274 msgid "Sorry, only invited people can register."
4275 msgstr "Жалиме, регистрацијата е само со покана."
4277 #: actions/register.php:99
4278 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4279 msgstr "Жалиме, неважечки код за поканата."
4281 #: actions/register.php:119
4282 msgid "Registration successful"
4283 msgstr "Регистрацијата е успешна"
4285 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4287 msgstr "Регистрирај се"
4289 #: actions/register.php:142
4290 msgid "Registration not allowed."
4291 msgstr "Регистрирањето не е дозволено."
4293 #: actions/register.php:205
4294 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4295 msgstr "Не може да се регистрирате ако не ја прифаќате лиценцата."
4297 #: actions/register.php:219
4298 msgid "Email address already exists."
4299 msgstr "Адресата веќе постои."
4301 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4302 msgid "Invalid username or password."
4303 msgstr "Погрешно име или лозинка."
4305 #: actions/register.php:352
4307 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4308 "link up to friends and colleagues. "
4310 "Со овој образец можете да создадете нова сметка. Потоа ќе можете да "
4311 "објавувате забелешки и да се поврзувате со пријатели и колеги. "
4313 #: actions/register.php:434
4314 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4316 "1-64 мали букви или бројки, без интерпункциски знаци и празни места. "
4317 "Задолжително поле."
4319 #: actions/register.php:439
4320 msgid "6 or more characters. Required."
4321 msgstr "Барем 6 знаци. Задолжително поле."
4323 #: actions/register.php:443
4324 msgid "Same as password above. Required."
4325 msgstr "Исто што и лозинката погоре. Задолжително поле."
4327 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4328 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4329 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4333 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4334 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4335 msgstr "Се користи само за подновувања, објави и повраќање на лозинка."
4337 #: actions/register.php:459
4338 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4339 msgstr "Подолго име, по можност Вашето вистинско име и презиме"
4341 #: actions/register.php:464
4342 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4343 msgstr "URL на Вашата домашна страница, блог или профил на друго мрежно место."
4345 #: actions/register.php:525
4348 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4349 msgstr "Сфаќам дека содржината и податоците на %1$s се лични и доверливи."
4351 #: actions/register.php:535
4353 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4354 msgstr "Авторското правво на мојот текст и податотеки го има %1$s."
4356 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4357 #: actions/register.php:539
4358 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4360 "Јас ја задржувам сопственоста на авторското право врз мојот текст и "
4363 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4364 #: actions/register.php:542
4365 msgid "All rights reserved."
4366 msgstr "Сите права задржани."
4368 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4369 #: actions/register.php:547
4372 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4373 "email address, IM address, and phone number."
4375 "Мојот текст и податотеки се достапни под %s, освен следниве приватни "
4376 "податоци: лозинка, е-пошта, IM-адреса и телефонски број."
4378 #: actions/register.php:590
4381 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4384 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4385 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4386 "notices through instant messages.\n"
4387 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4388 "share your interests. \n"
4389 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4390 "others more about you. \n"
4391 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4394 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4396 "Ви честитаме %1$s! И Ви пожелуваме добредојде на %%%%site.name%%%%. Оттука "
4399 "* Отидете на [Вашиот профил](%2$s) и објавете ја Вашата прва порака.\n"
4400 "* Додајте [Jabber/GTalk адреса](%%%%action.imsettings%%%%) за да можете да "
4401 "испраќате забелешки преку инстант-пораки.\n"
4402 "* [Пребарајте луѓе](%%%%action.peoplesearch%%%%) кои можеби ги знаете или "
4403 "кои имаат исти интереси како Вас. \n"
4404 "* Подновете си ги [нагодувањата на профилот](%%%%action.profilesettings%%%%) "
4405 "за да можат другите да дознаат нешто повеќе за Вас. \n"
4406 "* Прочитајте ги [документите](%%%%doc.help%%%%) за да се запознаете со "
4407 "можностите за кои можеби не знаете. \n"
4409 "Ви благодариме што се зачленивте и Ви пожелуваме пријатни мигови со оваа "
4412 #: actions/register.php:614
4414 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4415 "to confirm your email address.)"
4417 "(Би требало веднаш да добиете порака по е-пошта, во која стојат напатствија "
4418 "за потврдување на е-поштенската адреса.)"
4420 #: actions/remotesubscribe.php:98
4423 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4424 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4425 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4427 "За да се претплатите, можете да се [најавите](%%action.login%%) или да "
4428 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако веќе имате сметка на "
4429 "[усогласиво мреж. место за микроблогирање](%%doc.openmublog%%), внесете го "
4430 "URL-то на Вашиот профил подолу."
4432 #: actions/remotesubscribe.php:112
4433 msgid "Remote subscribe"
4434 msgstr "Оддалечена претплата"
4436 #: actions/remotesubscribe.php:124
4437 msgid "Subscribe to a remote user"
4438 msgstr "Претплати се на далечински корисник"
4440 #: actions/remotesubscribe.php:129
4441 msgid "User nickname"
4442 msgstr "Прекар на корисникот"
4444 #: actions/remotesubscribe.php:130
4445 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4446 msgstr "Прекар на корисникот што сакате да го следите."
4448 #: actions/remotesubscribe.php:133
4450 msgstr "URL на профилот"
4452 #: actions/remotesubscribe.php:134
4453 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4454 msgstr "URL на Вашиот профил на друга соодветна служба за микроблогирање."
4456 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4457 #: lib/userprofile.php:411
4459 msgstr "Претплати се"
4461 #: actions/remotesubscribe.php:159
4462 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4463 msgstr "Неправилно URL на профил (лош формат)"
4465 #: actions/remotesubscribe.php:168
4466 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4468 "Неважечка URL-адреса на профил (нема YADIS документ или определен е "
4471 #: actions/remotesubscribe.php:176
4472 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4473 msgstr "Тоа е локален профил! најавете се за да се претплатите."
4475 #: actions/remotesubscribe.php:183
4476 msgid "Couldn’t get a request token."
4477 msgstr "Не можев да добијам жетон за барање."
4479 #: actions/repeat.php:57
4480 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4481 msgstr "Само најавени корисници можат да повторуваат забелешки."
4483 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4484 msgid "No notice specified."
4485 msgstr "Нема назначено забелешка."
4487 #: actions/repeat.php:76
4488 msgid "You can't repeat your own notice."
4489 msgstr "Не можете да повторувате сопствена забелешка."
4491 #: actions/repeat.php:90
4492 msgid "You already repeated that notice."
4493 msgstr "Веќе ја имате повторено таа забелешка."
4495 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:691
4499 #: actions/repeat.php:119
4503 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4504 #: lib/personalgroupnav.php:108
4506 msgid "Replies to %s"
4507 msgstr "Одговори испратени до %s"
4509 #: actions/replies.php:128
4511 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4512 msgstr "Одговори на %1$s, стр. %2$d"
4514 #: actions/replies.php:145
4516 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4517 msgstr "Канал со одговори за %s (RSS 1.0)"
4519 #: actions/replies.php:152
4521 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4522 msgstr "Канал со одговори за %s (RSS 2.0)"
4524 #: actions/replies.php:159
4526 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4527 msgstr "Канал со одговори за %s (Atom)"
4529 #: actions/replies.php:199
4532 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4533 "notice to them yet."
4535 "Ова е историјата на која се прикажани одговорите на %1$s, но %2$s сè уште "
4536 "нема добиено забелешка за нив."
4538 #: actions/replies.php:204
4541 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4542 "[join groups](%%action.groups%%)."
4544 "Можете да започнувате разговори со други корисници, да се претплаќате на "
4545 "други луѓе или да [се зачленувате во групи](%%action.groups%%)."
4547 #: actions/replies.php:206
4550 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4551 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4553 "Можете да го [подбуцнете корисникот 1$s](../%2$s) или да [му испратите нешто]"
4554 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4556 #: actions/repliesrss.php:72
4558 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4559 msgstr "Одговори на %1$s на %2$s!"
4561 #: actions/revokerole.php:75
4562 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4563 msgstr "На ова мрежно место не можете да одземате кориснички улоги."
4565 #: actions/revokerole.php:82
4566 msgid "User doesn't have this role."
4567 msgstr "Корисникот ја нема оваа улога."
4569 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4573 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4574 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4575 msgstr "Не можете да ставате корисници во песочен режим на ова мрежно место."
4577 #: actions/sandbox.php:72
4578 msgid "User is already sandboxed."
4579 msgstr "Корисникот е веќе во песочен режим."
4581 #. TRANS: Menu item for site administration
4582 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4583 #: lib/adminpanelaction.php:379
4587 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4588 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4589 msgstr "Сесиски нагодувања за ова StatusNet-мрежно место"
4591 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4592 msgid "Handle sessions"
4593 msgstr "Раководење со сесии"
4595 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4596 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4597 msgstr "Дали самите да си раководиме со сесиите."
4599 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4600 msgid "Session debugging"
4601 msgstr "Поправка на грешки во сесија"
4603 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4604 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4605 msgstr "Вклучи извод од поправка на грешки за сесии."
4607 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4608 msgid "Save site settings"
4609 msgstr "Зачувај нагодувања на мреж. место"
4611 #: actions/showapplication.php:82
4612 msgid "You must be logged in to view an application."
4613 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да го видите програмот."
4615 #: actions/showapplication.php:157
4616 msgid "Application profile"
4617 msgstr "Профил на програмот"
4619 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4620 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4624 #. TRANS: Form input field label for application name.
4625 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4626 #: lib/applicationeditform.php:190
4630 #. TRANS: Form input field label.
4631 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4632 msgid "Organization"
4633 msgstr "Организација"
4635 #. TRANS: Form input field label.
4636 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4637 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4641 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4642 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
4643 #: lib/profileaction.php:187
4647 #: actions/showapplication.php:203
4649 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4650 msgstr "Создадено од %1$s - основен пристап: %2$s - %3$d корисници"
4652 #: actions/showapplication.php:213
4653 msgid "Application actions"
4654 msgstr "Дејства на програмот"
4656 #: actions/showapplication.php:236
4657 msgid "Reset key & secret"
4658 msgstr "Клуч за промена и тајна"
4660 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4661 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:672
4665 #: actions/showapplication.php:261
4666 msgid "Application info"
4667 msgstr "Инфо за програмот"
4669 #: actions/showapplication.php:263
4670 msgid "Consumer key"
4671 msgstr "Потрошувачки клуч"
4673 #: actions/showapplication.php:268
4674 msgid "Consumer secret"
4675 msgstr "Потрошувачка тајна"
4677 #: actions/showapplication.php:273
4678 msgid "Request token URL"
4679 msgstr "URL на жетонот на барањето"
4681 #: actions/showapplication.php:278
4682 msgid "Access token URL"
4683 msgstr "URL на пристапниот жетон"
4685 #: actions/showapplication.php:283
4686 msgid "Authorize URL"
4689 #: actions/showapplication.php:288
4691 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4694 "Напомена: Поддржуваме HMAC-SHA1 потписи. Не поддржуваме потпишување со прост "
4697 #: actions/showapplication.php:309
4698 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4700 "Дали сте сигурни дека сакате да го смените Вашиот кориснички клуч и тајна?"
4702 #: actions/showfavorites.php:79
4704 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4705 msgstr "Бендисан забелешки на %1$s, страница %2$d"
4707 #: actions/showfavorites.php:132
4708 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4709 msgstr "Не можев да ги повратам бендисаните забелешки."
4711 #: actions/showfavorites.php:171
4713 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4714 msgstr "Канал за бендисани забелешки на %s (RSS 1.0)"
4716 #: actions/showfavorites.php:178
4718 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4719 msgstr "Канал за бендисани забелешки на %s (RSS 2.0)"
4721 #: actions/showfavorites.php:185
4723 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4724 msgstr "Канал за бендисани забелешки на %s (Atom)"
4726 #: actions/showfavorites.php:206
4728 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4729 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4731 "Сè уште немате избрано ниедна бендисана забелешка. Кликнете на копчето за "
4732 "бендисување веднаш до самата забелешката што Ви се допаѓа за да ја обележите "
4733 "за подоцна, или за да ѝ дадете на важност."
4735 #: actions/showfavorites.php:208
4738 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4739 "would add to their favorites :)"
4741 "%s сè уште нема бендисано ниедна забелешка. Објавете нешто интересно, што "
4742 "корисникот би го бендисал :)"
4744 #: actions/showfavorites.php:212
4747 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4748 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4749 "their favorites :)"
4751 "%s сè уште нема додадено бендисани забелешки. Зошто не се [регистрирате](%%%%"
4752 "action.register%%%%) и потоа објавите нешто интересно што корисникот би го "
4755 #: actions/showfavorites.php:243
4756 msgid "This is a way to share what you like."
4757 msgstr "Ова е начин да го споделите она што Ви се допаѓа."
4759 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4760 #: actions/showgroup.php:75
4765 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4766 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4767 #: actions/showgroup.php:79
4769 msgid "%1$s group, page %2$d"
4770 msgstr "Група %1$s, стр. %2$d"
4772 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4773 #: actions/showgroup.php:220
4774 msgid "Group profile"
4775 msgstr "Профил на група"
4777 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4778 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
4779 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
4783 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4784 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
4785 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
4789 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4790 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
4794 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4795 #: actions/showgroup.php:304
4796 msgid "Group actions"
4797 msgstr "Групни дејства"
4799 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4800 #: actions/showgroup.php:345
4802 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4803 msgstr "Канал со забелешки за групата %s (RSS 1.0)"
4805 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4806 #: actions/showgroup.php:352
4808 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4809 msgstr "Канал со забелешки за групата %s (RSS 2.0)"
4811 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4812 #: actions/showgroup.php:359
4814 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4815 msgstr "Канал со забелешки за групата%s (Atom)"
4817 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4818 #: actions/showgroup.php:365
4820 msgid "FOAF for %s group"
4821 msgstr "FOAF за групата %s"
4823 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4824 #: actions/showgroup.php:402
4828 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4829 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
4830 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4831 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4835 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4836 #: actions/showgroup.php:417
4838 msgstr "Сите членови"
4840 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
4841 #: actions/showgroup.php:453
4846 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4847 #: actions/showgroup.php:461
4852 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4853 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4854 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4855 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4856 #: actions/showgroup.php:476
4859 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4860 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4861 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4862 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4863 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4865 "**%s** е корисничка група на %%%%site.name%%%%, мрежно место за "
4866 "[микроблогирање](http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на "
4867 "слободната програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). Нејзините "
4868 "членови си разменуваат кратки пораки за нивниот живот и интереси. [Зачленете "
4869 "се](%%%%action.register%%%%) за да станете дел од оваа група и многу повеќе! "
4870 "([Прочитајте повеќе](%%%%doc.help%%%%))"
4872 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4873 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4874 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4875 #: actions/showgroup.php:486
4878 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4879 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4880 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4881 "their life and interests. "
4883 "**%s** е корисничка група на %%%%site.name%%%%, мрежно место за "
4884 "[микроблогирање](http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на "
4885 "слободната програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). Нејзините "
4886 "членови си разменуваат кратки пораки за нивниот живот и интереси. "
4888 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4889 #: actions/showgroup.php:515
4891 msgstr "Администратори"
4893 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4894 #: actions/showmessage.php:79
4895 msgid "No such message."
4896 msgstr "Нема таква порака."
4898 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4899 #: actions/showmessage.php:97
4900 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4901 msgstr "Само испраќачот и примачот можат да ја читаат оваа порака."
4903 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4904 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4905 #: actions/showmessage.php:110
4907 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4908 msgstr "Порака за %1$s на %2$s"
4910 #. TRANS: Page title for single message display.
4911 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4912 #: actions/showmessage.php:118
4914 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4915 msgstr "Порака од %1$s на %2$s"
4917 #: actions/shownotice.php:90
4918 msgid "Notice deleted."
4919 msgstr "Избришана забелешка"
4921 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4922 #: actions/showstream.php:70
4924 msgid "%1$s tagged %2$s"
4925 msgstr "%1$s го/ја означи %2$s"
4927 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4928 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
4929 #: actions/showstream.php:74
4931 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4932 msgstr "%1$s го/ја означи %2$s, страница %3$d"
4934 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4935 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4936 #: actions/showstream.php:82
4938 msgid "%1$s, page %2$d"
4939 msgstr "%1$s, стр. %2$d"
4941 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4942 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4943 #: actions/showstream.php:127
4945 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4946 msgstr "Канал со забелешки за %1$s означен со %2$s (RSS 1.0)"
4948 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4949 #. TRANS: %s is a user nickname.
4950 #: actions/showstream.php:136
4952 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4953 msgstr "Канал со забелешки за %s (RSS 1.0)"
4955 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4956 #. TRANS: %s is a user nickname.
4957 #: actions/showstream.php:145
4959 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4960 msgstr "Канал со забелешки за %s (RSS 2.0)"
4962 #: actions/showstream.php:152
4964 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4965 msgstr "Канал со забелешки за %s (Atom)"
4967 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4968 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4969 #: actions/showstream.php:159
4974 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4975 #: actions/showstream.php:211
4977 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4978 msgstr "Ова е хронологијата за %1$s, но %1$s сè уште нема објавено ништо."
4980 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4981 #: actions/showstream.php:217
4983 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4984 "would be a good time to start :)"
4986 "Имате видено нешто интересно во последно време? Сè уште немате објавено "
4987 "ниедна забелешка, но сега е добро време за да почнете :)"
4989 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4990 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4991 #: actions/showstream.php:221
4994 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4995 "%?status_textarea=%2$s)."
4997 "Можете да го подбуцнете корисникот %1$s или [му испратите нешто](%%%%action."
4998 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5000 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5001 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5002 #: actions/showstream.php:264
5005 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5006 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5007 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5008 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5010 "**%s** има сметка на %%%%site.name%%%%, мрежно место за [микроблогирање]"
5011 "(http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната "
5012 "програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). [Зачленете се](%%%%action."
5013 "register%%%%) за да можете да ги следите забелешките на **%s** и многу "
5014 "повеќе! ([Прочитајте повеќе](%%%%doc.help%%%%))"
5016 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5017 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5018 #: actions/showstream.php:271
5021 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5022 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5023 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5025 "**%s** има сметка на %%%%site.name%%%%, мрежно место за [микроблогирање]"
5026 "(http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната "
5027 "програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). "
5029 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5030 #: actions/showstream.php:328
5032 msgid "Repeat of %s"
5033 msgstr "Повторувања на %s"
5035 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5036 msgid "You cannot silence users on this site."
5037 msgstr "Не можете да замолчувате корисници на ова мрежно место."
5039 #: actions/silence.php:72
5040 msgid "User is already silenced."
5041 msgstr "Корисникот е веќе замолчен."
5043 #: actions/siteadminpanel.php:69
5044 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5045 msgstr "Основни поставки за оваа StatusNet-мрежно место."
5047 #: actions/siteadminpanel.php:133
5048 msgid "Site name must have non-zero length."
5049 msgstr "Должината на името на мрежното место не може да изнесува нула."
5051 #: actions/siteadminpanel.php:141
5052 msgid "You must have a valid contact email address."
5053 msgstr "Мора да имате важечка контактна е-поштенска адреса."
5055 #: actions/siteadminpanel.php:159
5057 msgid "Unknown language \"%s\"."
5058 msgstr "Непознат јазик „%s“"
5060 #: actions/siteadminpanel.php:165
5061 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5062 msgstr "Минималниот дозволен текст изнесува 0 (неограничено)."
5064 #: actions/siteadminpanel.php:171
5065 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5066 msgstr "Ограничувањето на дуплирањето мора да изнесува барем 1 секунда."
5068 #: actions/siteadminpanel.php:221
5072 #: actions/siteadminpanel.php:224
5074 msgstr "Име на мрежното место"
5076 #: actions/siteadminpanel.php:225
5077 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5078 msgstr "Името на Вашето мрежно место, како на пр. „Микроблог на Вашафирма“"
5080 #: actions/siteadminpanel.php:229
5082 msgstr "Овозможено од"
5084 #: actions/siteadminpanel.php:230
5085 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5087 "Текст за врската за наведување на авторите во долната колонцифра на секоја "
5090 #: actions/siteadminpanel.php:234
5091 msgid "Brought by URL"
5092 msgstr "URL-адреса на овозможувачот на услугите"
5094 #: actions/siteadminpanel.php:235
5095 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5097 "URL-адресата која е користи за врски за автори во долната колоцифра на "
5100 #: actions/siteadminpanel.php:239
5101 msgid "Contact email address for your site"
5102 msgstr "Контактна е-пошта за Вашето мрежното место"
5104 #: actions/siteadminpanel.php:245
5108 #: actions/siteadminpanel.php:256
5109 msgid "Default timezone"
5110 msgstr "Основна часовна зона"
5112 #: actions/siteadminpanel.php:257
5113 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5114 msgstr "Матична часовна зона за мрежното место; обично UTC."
5116 #: actions/siteadminpanel.php:262
5117 msgid "Default language"
5118 msgstr "Основен јазик"
5120 #: actions/siteadminpanel.php:263
5121 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5122 msgstr "Јазик на мрежното место ако прелистувачот не може да го препознае сам"
5124 #: actions/siteadminpanel.php:271
5126 msgstr "Ограничувања"
5128 #: actions/siteadminpanel.php:274
5130 msgstr "Ограничување на текстот"
5132 #: actions/siteadminpanel.php:274
5133 msgid "Maximum number of characters for notices."
5134 msgstr "Максимален број на знаци за забелешки."
5136 #: actions/siteadminpanel.php:278
5138 msgstr "Ограничување на дуплирањето"
5140 #: actions/siteadminpanel.php:278
5141 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5143 "Колку долго треба да почекаат корисниците (во секунди) за да можат повторно "
5144 "да го објават истото."
5146 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5147 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5149 msgstr "Објава на страница"
5151 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5152 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5153 msgid "Edit site-wide message"
5154 msgstr "Уреди објава за цело мрежно место"
5156 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5157 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5158 msgid "Unable to save site notice."
5159 msgstr "Не можам да ја зачувам објавата за мрежното место."
5161 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5162 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5163 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5164 msgstr "Објавата за цело мрежно место не треба да содржи повеќе од 255 знаци."
5166 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5167 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5168 msgid "Site notice text"
5169 msgstr "Текст на објавата за мрежното место"
5171 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5172 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5173 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5175 "Текст на главната објава по цело мрежно место (највеќе до 255 знаци; "
5178 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5179 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5180 msgid "Save site notice"
5181 msgstr "Зачувај ја објавава"
5183 #. TRANS: Title for SMS settings.
5184 #: actions/smssettings.php:59
5185 msgid "SMS settings"
5186 msgstr "Нагодувања за СМС"
5188 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5189 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5190 #: actions/smssettings.php:74
5192 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5193 msgstr "Можете да примате СМС пораки по е-пошта од %%site.name%%."
5195 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5196 #: actions/smssettings.php:97
5197 msgid "SMS is not available."
5198 msgstr "СМС-пораките се недостапни."
5200 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5201 #: actions/smssettings.php:111
5205 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5206 #: actions/smssettings.php:120
5207 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5208 msgstr "Тековен потврден телефонски број со можност за СМС."
5210 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5211 #: actions/smssettings.php:133
5212 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5213 msgstr "Очекувам потврда за овој телефонски број."
5215 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5216 #: actions/smssettings.php:142
5217 msgid "Confirmation code"
5218 msgstr "Потврден код"
5220 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5221 #: actions/smssettings.php:144
5222 msgid "Enter the code you received on your phone."
5223 msgstr "Внесете го кодот што го добивте по телефон."
5225 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5226 #: actions/smssettings.php:148
5231 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5232 #: actions/smssettings.php:153
5233 msgid "SMS phone number"
5234 msgstr "Телефонски број за СМС"
5236 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5237 #: actions/smssettings.php:156
5238 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5240 "Телефонски број, без интерпункциски знаци и празни места, со повикувачки код"
5242 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5243 #: actions/smssettings.php:195
5244 msgid "SMS preferences"
5245 msgstr "СМС нагодувања"
5247 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5248 #: actions/smssettings.php:201
5250 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5253 "Испраќај ми забелешки по СМС; разбрам дека ова може да доведе до прекумерни "
5256 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5257 #: actions/smssettings.php:315
5258 msgid "SMS preferences saved."
5259 msgstr "СМС нагодувањата се зачувани."
5261 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5262 #: actions/smssettings.php:338
5263 msgid "No phone number."
5264 msgstr "Нема телефонски број."
5266 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5267 #: actions/smssettings.php:344
5268 msgid "No carrier selected."
5269 msgstr "Немате избрано оператор."
5271 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5272 #: actions/smssettings.php:352
5273 msgid "That is already your phone number."
5274 msgstr "Ова и сега е Вашиот телефонски број."
5276 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5277 #: actions/smssettings.php:356
5278 msgid "That phone number already belongs to another user."
5279 msgstr "Тој телефонски број е веќе во употреба од друг корисник."
5281 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5282 #: actions/smssettings.php:384
5284 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5285 "for the code and instructions on how to use it."
5287 "На телефонскиот број што го додадовте е испратен потврден код. Проверете си "
5288 "го телефонот за да го видите кодот, заедно со напатствија за негова употреба."
5290 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5291 #: actions/smssettings.php:413
5292 msgid "That is the wrong confirmation number."
5293 msgstr "Ова е погрешен потврден број."
5295 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5296 #: actions/smssettings.php:427
5297 msgid "SMS confirmation cancelled."
5298 msgstr "Потврдата за СМС е откажана."
5300 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5301 #. TRANS: registered for the active user.
5302 #: actions/smssettings.php:448
5303 msgid "That is not your phone number."
5304 msgstr "Тоа не е Вашиот телефонски број."
5306 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5307 #: actions/smssettings.php:470
5308 msgid "The SMS phone number was removed."
5309 msgstr "Телефонскиот број за СМС е отстранет."
5311 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5312 #: actions/smssettings.php:511
5313 msgid "Mobile carrier"
5314 msgstr "Мобилен оператор"
5316 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5317 #: actions/smssettings.php:516
5318 msgid "Select a carrier"
5319 msgstr "Изберете оператор"
5321 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5322 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5323 #: actions/smssettings.php:525
5326 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5327 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5329 "Мобилен оператор за телефонот. Ако знаете оператор што прифаќа СМС преку е-"
5330 "пошта, но не фигурира овде, известете нè на %s."
5332 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5333 #: actions/smssettings.php:548
5334 msgid "No code entered"
5335 msgstr "Нема внесено код"
5337 #. TRANS: Menu item for site administration
5338 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5339 #: lib/adminpanelaction.php:395
5343 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5344 msgid "Manage snapshot configuration"
5345 msgstr "Раководење со поставки за снимки"
5347 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5348 msgid "Invalid snapshot run value."
5349 msgstr "Неважечка вредност на пуштањето на снимката."
5351 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5352 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5353 msgstr "Честотата на снимките мора да биде бројка."
5355 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5356 msgid "Invalid snapshot report URL."
5357 msgstr "Неважечки URL за извештај од снимката."
5359 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5360 msgid "Randomly during web hit"
5361 msgstr "По случајност во текот на посета"
5363 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5364 msgid "In a scheduled job"
5365 msgstr "Во зададена задача"
5367 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5368 msgid "Data snapshots"
5369 msgstr "Снимки од податоци"
5371 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5372 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5374 "Кога да им се испраќаат статистички податоци на status.net опслужувачите"
5376 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5380 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5381 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5382 msgstr "Ќе се испраќаат снимки на секои N посети"
5384 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5386 msgstr "URL на извештајот"
5388 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5389 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5390 msgstr "Снимките ќе се испраќаат на оваа URL-адреса"
5392 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5393 msgid "Save snapshot settings"
5394 msgstr "Зачувај поставки за снимки"
5396 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5397 #: actions/subedit.php:75
5398 msgid "You are not subscribed to that profile."
5399 msgstr "Не сте претплатени на тој профил."
5401 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5402 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5403 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:136
5404 msgid "Could not save subscription."
5405 msgstr "Не можев да ја зачувам претплатата."
5407 #: actions/subscribe.php:77
5408 msgid "This action only accepts POST requests."
5409 msgstr "Ова дејство прифаќа само POST-барања"
5411 #: actions/subscribe.php:107
5412 msgid "No such profile."
5413 msgstr "Нема таков профил."
5415 #: actions/subscribe.php:117
5416 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5418 "Не можете да се претплатите на OMB 0.1 далечински профил со ова дејство."
5420 #: actions/subscribe.php:145
5422 msgstr "Претплатено"
5424 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5425 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5426 #: actions/subscribers.php:51
5428 msgid "%s subscribers"
5429 msgstr "Претплатници на %s"
5431 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5432 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5433 #: actions/subscribers.php:55
5435 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5436 msgstr "Претплатници на %1$s, стр. %2$d"
5438 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5439 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5440 #: actions/subscribers.php:68
5441 msgid "These are the people who listen to your notices."
5442 msgstr "Ова се луѓето што ги следат Вашите забелешки."
5444 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5445 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5446 #: actions/subscribers.php:74
5448 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5449 msgstr "Ова се луѓето што ги следат забелешките на %s."
5451 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5452 #: actions/subscribers.php:116
5454 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5457 "Немате претплатници. Претплатете се на луѓе што ги знаете, и тие можеби ќе "
5458 "го сторат истото за Вас."
5460 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5461 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5462 #: actions/subscribers.php:120
5464 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5465 msgstr "%s нема претплатници. Сакате да бидете првиот?"
5467 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5468 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5469 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5470 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5471 #. TRANS: and do not change the URL part.
5472 #: actions/subscribers.php:129
5475 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5476 "%) and be the first?"
5478 "%s нема претплатници. Зошто не [регистрирате сметка](%%%%action.register%%%"
5479 "%) и станете првиот претплатник?"
5481 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5482 #. TRANS: %s is a user nickname.
5483 #: actions/subscriptions.php:51
5485 msgid "%s subscriptions"
5486 msgstr "Претплати на %s"
5488 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5489 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5490 #: actions/subscriptions.php:55
5492 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5493 msgstr "Претплати на %1$s, стр. %2$d"
5495 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5496 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5497 #: actions/subscriptions.php:68
5498 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5499 msgstr "Ова се луѓето чии забелешки ги следите."
5501 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5502 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5503 #: actions/subscriptions.php:74
5505 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5506 msgstr "Ова се луѓето чии забелешки ги следи %s."
5508 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5509 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5510 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5511 #. TRANS: and do not change the URL part.
5512 #: actions/subscriptions.php:135
5515 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5516 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5517 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5518 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5519 "automatically subscribe to people you already follow there."
5521 "Моментално не следите ничии забелешки. Претплатете се на луѓе кои ги "
5522 "познавате. Пробајте со [пребарување на луѓе](%%action.peoplesearch%%), "
5523 "побарајте луѓе во група која Ве интересира и меѓу нашите [избрани корисници]"
5524 "(%%action.featured%%). Ако сте [корисник на Twitter](%%action.twittersettings"
5525 "%%), тука можете автоматски да се претплатите на луѓе кои таму ги следите."
5527 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5528 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5529 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5530 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5531 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5533 msgid "%s is not listening to anyone."
5534 msgstr "%s не следи никого."
5536 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5537 #: actions/subscriptions.php:226
5541 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5542 #: actions/subscriptions.php:241
5546 #: actions/tag.php:69
5548 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5549 msgstr "Забелешки означени со %1$s, стр. %2$d"
5551 #: actions/tag.php:87
5553 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5554 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (RSS 1.0)"
5556 #: actions/tag.php:93
5558 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5559 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (RSS 2.0)"
5561 #: actions/tag.php:99
5563 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5564 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (Atom)"
5566 #: actions/tagother.php:39
5567 msgid "No ID argument."
5568 msgstr "Нема ID-аргумент."
5570 #: actions/tagother.php:65
5575 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5576 msgid "User profile"
5577 msgstr "Кориснички профил"
5579 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5580 #: lib/userprofile.php:107
5584 #: actions/tagother.php:141
5586 msgstr "Означи корисник"
5588 #: actions/tagother.php:151
5590 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5593 "Ознаки за овој корисник (букви, бројки, -, . и _), одделени со запирка или "
5596 #: actions/tagother.php:193
5598 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5600 "Можете да означувате само луѓе на коишто сте претплатени или луѓе "
5601 "претплатени на Вас."
5603 #: actions/tagother.php:200
5604 msgid "Could not save tags."
5605 msgstr "Не можев да ги зачувам ознаките."
5607 #: actions/tagother.php:236
5608 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5609 msgstr "Со овој образец додавајте ознаки во Вашите претплатници или претплати."
5611 #: actions/tagrss.php:35
5612 msgid "No such tag."
5613 msgstr "Нема таква ознака."
5615 #: actions/unblock.php:59
5616 msgid "You haven't blocked that user."
5617 msgstr "Го немате блокирано тој корисник."
5619 #: actions/unsandbox.php:72
5620 msgid "User is not sandboxed."
5621 msgstr "Корисникот не е ставен во песочен режим."
5623 #: actions/unsilence.php:72
5624 msgid "User is not silenced."
5625 msgstr "Корисникот не е замолчен."
5627 #: actions/unsubscribe.php:77
5628 msgid "No profile ID in request."
5629 msgstr "!Во барањето нема ID на профилот."
5631 #: actions/unsubscribe.php:98
5632 msgid "Unsubscribed"
5633 msgstr "Претплатата е откажана"
5635 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5638 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5640 "Лиценцата на каналот на следачот „%1$s“ не е соодветна на лиценцата на "
5641 "мрежното место „%2$s“."
5643 #. TRANS: User admin panel title
5644 #: actions/useradminpanel.php:58
5649 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5650 #: actions/useradminpanel.php:69
5651 msgid "User settings for this StatusNet site"
5652 msgstr "Кориснички нагодувања за ова StatusNet-мрежно место"
5654 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5655 #: actions/useradminpanel.php:147
5656 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5657 msgstr "Неважечко ограничување за биографијата. Мора да е бројчено."
5659 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5660 #: actions/useradminpanel.php:154
5661 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5662 msgstr "Неважечки текст за добредојде. Дозволени се највеќе 255 знаци."
5664 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5665 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5666 #: actions/useradminpanel.php:166
5668 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5669 msgstr "Неважечки опис по основно: „%1$s“ не е корисник."
5671 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5672 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
5673 #: lib/personalgroupnav.php:112
5677 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5678 #: actions/useradminpanel.php:220
5680 msgstr "Ограничување за биографијата"
5682 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5683 #: actions/useradminpanel.php:222
5684 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5685 msgstr "Максимална големина на профилната биографија во знаци."
5687 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5688 #: actions/useradminpanel.php:231
5690 msgstr "Нови корисници"
5692 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5693 #: actions/useradminpanel.php:236
5694 msgid "New user welcome"
5695 msgstr "Добредојде за нов корисник"
5697 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5698 #: actions/useradminpanel.php:238
5699 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5700 msgstr "Текст за добредојде на нови корисници (највеќе до 255 знаци)."
5702 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5703 #: actions/useradminpanel.php:244
5704 msgid "Default subscription"
5705 msgstr "Основно-зададена претплата"
5707 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5708 #: actions/useradminpanel.php:246
5709 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5710 msgstr "Автоматски претплатувај нови корисници на овој корисник."
5712 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5713 #: actions/useradminpanel.php:256
5717 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5718 #: actions/useradminpanel.php:262
5719 msgid "Invitations enabled"
5720 msgstr "Поканите се овозможени"
5722 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5723 #: actions/useradminpanel.php:265
5724 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5725 msgstr "Дали да им е дозволено на корисниците да канат други корисници."
5727 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5728 #: actions/useradminpanel.php:302
5729 msgid "Save user settings"
5730 msgstr "Зачувај кориснички нагодувања"
5732 #: actions/userauthorization.php:105
5733 msgid "Authorize subscription"
5734 msgstr "Одобрете ја претплатата"
5736 #: actions/userauthorization.php:110
5738 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5739 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5742 "Проверете ги овие податоци за да се осигурате дека сакате да се претплатите "
5743 "за забелешките на овој корисник. Ако не сакате да се претплатите, едноставно "
5744 "кликнете на „Одбиј“"
5746 #. TRANS: Menu item for site administration
5747 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5748 #: lib/adminpanelaction.php:403
5752 #: actions/userauthorization.php:217
5756 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5757 #: lib/subscribeform.php:139
5758 msgid "Subscribe to this user"
5759 msgstr "Претплати се на корисников"
5761 #: actions/userauthorization.php:219
5765 #: actions/userauthorization.php:220
5766 msgid "Reject this subscription"
5767 msgstr "Одбиј ја оваа претплата"
5769 #: actions/userauthorization.php:232
5770 msgid "No authorization request!"
5771 msgstr "Нема барање за проверка!"
5773 #: actions/userauthorization.php:254
5774 msgid "Subscription authorized"
5775 msgstr "Претплатата е одобрена"
5777 #: actions/userauthorization.php:256
5779 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5780 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5781 "subscription. Your subscription token is:"
5783 "Претплатата е одобрена, но не е зададена обратна URL-адреса. Проверете ги "
5784 "инструкциите на мрежното место за да дознаете како се одобрува претплата. "
5785 "Жетонот на Вашата претплата е:"
5787 #: actions/userauthorization.php:266
5788 msgid "Subscription rejected"
5789 msgstr "Претплатата е одбиена"
5791 #: actions/userauthorization.php:268
5793 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5794 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5797 "Претплатата е одбиена, но не е зададена обратна URL-адреса. Проверете ги "
5798 "инструкциите на мрежното место за да дознаете како се одбива претплата во "
5801 #: actions/userauthorization.php:303
5803 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5804 msgstr "URI-то на следачот „%s“ не е пронајдено тука."
5806 #: actions/userauthorization.php:308
5808 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5809 msgstr "Следениот URI „%s“ е предолг."
5811 #: actions/userauthorization.php:314
5813 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5814 msgstr "Следеното URI „%s“ е за локален корисник."
5816 #: actions/userauthorization.php:329
5818 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5819 msgstr "Профилната URL-адреса „%s“ е за локален корисник."
5821 #: actions/userauthorization.php:345
5823 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5824 msgstr "URL-адресата „%s“ за аватар е неважечка."
5826 #: actions/userauthorization.php:350
5828 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5829 msgstr "Не можам да ја прочитам URL на аватарот „%s“."
5831 #: actions/userauthorization.php:355
5833 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5834 msgstr "Погрешен тип на слика за URL на аватарот „%s“."
5836 #. TRANS: Page title for profile design page.
5837 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
5838 msgid "Profile design"
5839 msgstr "Изглед на профилот"
5841 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5842 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
5844 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5845 "palette of your choice."
5847 "Прилагодете го изгледот на Вашиот профил, со позадинска слика и палета од "
5850 #: actions/userdesignsettings.php:282
5851 msgid "Enjoy your hotdog!"
5852 msgstr "Добар апетит!"
5854 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5855 #: actions/usergroups.php:66
5857 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5858 msgstr "Групи %1$s, стр. %2$d"
5860 #: actions/usergroups.php:132
5861 msgid "Search for more groups"
5862 msgstr "Пребарај уште групи"
5864 #: actions/usergroups.php:159
5866 msgid "%s is not a member of any group."
5867 msgstr "%s не членува во ниедна група."
5869 #: actions/usergroups.php:164
5871 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5873 "Обидете се да [најдете групи](%%action.groupsearch%%) и да се зачлените."
5875 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5876 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5877 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5878 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5879 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5880 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5881 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5883 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5884 msgstr "Подновувања од %1$s на %2$s!"
5886 #: actions/version.php:75
5888 msgid "StatusNet %s"
5889 msgstr "StatusNet %s"
5891 #: actions/version.php:155
5894 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5895 "Inc. and contributors."
5897 "Ова мрежно место работи на %1$s верзија %2$s, Авторски права 2008-2010 "
5898 "StatusNet, Inc. и учесници."
5900 #: actions/version.php:163
5901 msgid "Contributors"
5904 #: actions/version.php:170
5906 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5907 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5908 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5909 "any later version. "
5911 "StatusNet е слободен програм: можете да го редистрибуирате и/или менувате "
5912 "под условите на Општата јавна лиценца ГНУ Аферо според одредбите на "
5913 "Фондацијата за слободна програмска опрема, верзија 3 на лиценцата, или (по "
5914 "Ваш избор) било која подоцнежна верзија. "
5916 #: actions/version.php:176
5918 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5919 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5920 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5921 "for more details. "
5923 "Овој програм е дистрибуиран со надеж дека ќе биде од корист, но БЕЗ БИЛО "
5924 "КАКВА ГАРАНЦИЈА; дури и без подразбирливата гаранција за ПАЗАРНА ПРОДАЖНОСТ "
5925 "или ПОГОДНОСТ ЗА ОПРЕДЕЛЕНА ЦЕЛ. Погледајте ја Општата јавна лиценца ГНУ "
5926 "Аферо за повеќе подробности. "
5928 #: actions/version.php:182
5931 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5932 "along with this program. If not, see %s."
5934 "Треба да имате добиено примерок од Општата јавна лиценца ГНУ Аферо заедно со "
5935 "овој програм. Ако ја немате, погледајте %s."
5937 #: actions/version.php:191
5941 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5942 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
5946 #: actions/version.php:199
5950 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5951 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5955 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5956 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5957 #: classes/Fave.php:151
5959 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5960 msgstr "%1$s ја бендиса забелешката %2$s."
5962 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5963 #: classes/File.php:156
5965 msgid "Cannot process URL '%s'"
5966 msgstr "Не можам да ја обработам URL-адресата „%s“"
5968 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5969 #: classes/File.php:188
5970 msgid "Robin thinks something is impossible."
5971 msgstr "Робин мисли дека нешто е невозможно."
5973 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5974 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5975 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5976 #: classes/File.php:204
5979 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5980 "Try to upload a smaller version."
5982 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5983 "Try to upload a smaller version."
5985 "Податотеките не смеат да бидат поголеми од %1$d бајт, а вие испративте "
5986 "податотека од %2$d бајти. Подигнете помала верзија."
5988 "Податотеките не смеат да бидат поголеми од %1$d бајти, а вие испративте "
5989 "податотека од %2$d бајти. Подигнете помала верзија."
5991 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5992 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
5993 #: classes/File.php:217
5995 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
5996 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5998 "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето корисничко следување од %d бајт."
6000 "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето корисничко следување од %d "
6003 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6004 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6005 #: classes/File.php:229
6007 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6008 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6010 "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето месечно следување од %d бајт"
6012 "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето месечно следување од %d бајти"
6014 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6015 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6016 msgid "Invalid filename."
6017 msgstr "Погрешно податотечно име."
6019 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6020 #: classes/Group_member.php:42
6021 msgid "Group join failed."
6022 msgstr "Зачленувањето во групата не успеа."
6024 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6025 #: classes/Group_member.php:55
6026 msgid "Not part of group."
6027 msgstr "Не е дел од групата."
6029 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6030 #: classes/Group_member.php:63
6031 msgid "Group leave failed."
6032 msgstr "Напуштањето на групата не успеа."
6034 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6035 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6036 #: classes/Group_member.php:76
6038 msgid "Profile ID %s is invalid."
6039 msgstr "Назнаката (ID) %s на профилот е неважечка."
6041 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6042 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6043 #: classes/Group_member.php:89
6045 msgid "Group ID %s is invalid."
6046 msgstr "Групната назнака %s е неважечка."
6048 #. TRANS: Activity title.
6049 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
6053 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6054 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6055 #: classes/Group_member.php:117
6057 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6058 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s."
6060 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6061 #: classes/Local_group.php:42
6062 msgid "Could not update local group."
6063 msgstr "Не можев да ја подновам локалната група."
6065 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6066 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6067 #: classes/Login_token.php:78
6069 msgid "Could not create login token for %s"
6070 msgstr "Не можам да создадам најавен жетон за"
6072 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6073 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
6074 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6075 msgstr "Никаде не е пронајдено име на базата или DSN."
6077 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6078 #: classes/Message.php:45
6079 msgid "You are banned from sending direct messages."
6080 msgstr "Забрането Ви е испраќање на директни пораки."
6082 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6083 #: classes/Message.php:62
6084 msgid "Could not insert message."
6085 msgstr "Не можев да ја испратам пораката."
6087 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6088 #: classes/Message.php:73
6089 msgid "Could not update message with new URI."
6090 msgstr "Не можев да ја подновам пораката со нов URI."
6092 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6093 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6094 #: classes/Notice.php:98
6096 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6097 msgstr "Нема таков профил (%1$d) за забелешката (%2$d)."
6099 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6100 #: classes/Notice.php:193
6102 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6103 msgstr "Грешка во базата на податоци при вметнувањето на тарабната ознака: %s"
6105 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6106 #: classes/Notice.php:265
6107 msgid "Problem saving notice. Too long."
6108 msgstr "Проблем со зачувувањето на белешката. Премногу долго."
6110 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6111 #: classes/Notice.php:270
6112 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6113 msgstr "Проблем со зачувувањето на белешката. Непознат корисник."
6115 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6116 #: classes/Notice.php:276
6118 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6120 "Премногу забелњшки за прекратко време; здивнете малку и продолжете за "
6123 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6124 #: classes/Notice.php:283
6126 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6129 "Премногу дуплирани пораки во прекратко време; здивнете малку и продолжете за "
6132 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6133 #: classes/Notice.php:291
6134 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6135 msgstr "Забрането Ви е да објавувате забелешки на ова мрежно место."
6137 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6138 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6139 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
6140 msgid "Problem saving notice."
6141 msgstr "Проблем во зачувувањето на белешката."
6143 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6144 #: classes/Notice.php:909
6145 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6146 msgstr "На saveKnownGroups му е укажан погрешен тип."
6148 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6149 #: classes/Notice.php:1008
6150 msgid "Problem saving group inbox."
6151 msgstr "Проблем при зачувувањето на групното приемно сандаче."
6153 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6154 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6155 #: classes/Notice.php:1122
6157 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6158 msgstr "Не можев да го зачувам одговорот за %1$d, %2$d."
6160 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6161 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6162 #: classes/Notice.php:1853
6164 msgid "RT @%1$s %2$s"
6165 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6167 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6168 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:247
6172 msgstr "%1$s (%2$s)"
6174 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6175 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6176 #: classes/Profile.php:845
6178 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6180 "Не можам да му ја одземам улогата „%1$s“ на корисникот #%2$s. Таква улога не "
6183 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6184 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6185 #: classes/Profile.php:854
6187 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6189 "Не можам да му ја одземам улогата „%1$s“ на корисникот #%2$d. Има грешка во "
6190 "базата на податоци."
6192 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6193 #: classes/Remote_profile.php:54
6194 msgid "Missing profile."
6195 msgstr "Недостасува профил."
6197 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6198 #: classes/Status_network.php:338
6199 msgid "Unable to save tag."
6200 msgstr "Не можам да ја зачувам ознаката."
6202 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6203 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
6204 msgid "You have been banned from subscribing."
6205 msgstr "Блокирани сте од претплаќање."
6207 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6208 #: classes/Subscription.php:80
6209 msgid "Already subscribed!"
6210 msgstr "Веќе претплатено!"
6212 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6213 #: classes/Subscription.php:85
6214 msgid "User has blocked you."
6215 msgstr "Корисникот Ве има блокирано."
6217 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6218 #: classes/Subscription.php:171
6219 msgid "Not subscribed!"
6220 msgstr "Не сте ни претплатени!"
6222 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6223 #: classes/Subscription.php:178
6224 msgid "Could not delete self-subscription."
6225 msgstr "Не можам да ја избришам самопретплатата."
6227 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6228 #: classes/Subscription.php:206
6229 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6230 msgstr "Не можам да го избришам OMB-жетонот за претплата."
6232 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6233 #: classes/Subscription.php:218
6234 msgid "Could not delete subscription."
6235 msgstr "Не можам да ја избришам претплатата."
6237 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6238 #: classes/Subscription.php:255
6242 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6243 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6244 #: classes/Subscription.php:258
6246 msgid "%1$s is now following %2$s."
6247 msgstr "%1$s сега го/ја следи %2$s."
6249 #. TRANS: Notice given on user registration.
6250 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6251 #: classes/User.php:385
6253 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6254 msgstr "Добредојдовте на %1$s, @%2$s!"
6256 #. TRANS: Server exception.
6257 #: classes/User.php:913
6258 msgid "No single user defined for single-user mode."
6259 msgstr "Не е зададен корисник за еднокорисничкиот режим."
6261 #. TRANS: Server exception.
6262 #: classes/User.php:917
6263 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6264 msgstr "Повикан е еднокориснички режим, но не е овозможен."
6266 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6267 #: classes/User_group.php:511
6268 msgid "Could not create group."
6269 msgstr "Не можев да ја создадам групата."
6271 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6272 #: classes/User_group.php:521
6273 msgid "Could not set group URI."
6274 msgstr "Не можев да поставам URI на групата."
6276 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6277 #: classes/User_group.php:544
6278 msgid "Could not set group membership."
6279 msgstr "Не можев да назначам членство во групата."
6281 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6282 #: classes/User_group.php:559
6283 msgid "Could not save local group info."
6284 msgstr "Не можев да ги зачувам информациите за локалните групи."
6286 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6287 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6288 msgid "Change your profile settings"
6289 msgstr "Смени профилни нагодувања"
6291 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6292 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6293 msgid "Upload an avatar"
6294 msgstr "Подигни аватар"
6296 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6297 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6298 msgid "Change your password"
6299 msgstr "Смени лозинка"
6301 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6302 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6303 msgid "Change email handling"
6304 msgstr "Смени ракување со е-пошта"
6306 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6307 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6308 msgid "Design your profile"
6309 msgstr "Наместете изглед на Вашиот профил"
6311 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6312 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6313 msgid "Other options"
6314 msgstr "Други нагодувања"
6316 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6317 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6321 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6322 #: lib/action.php:148
6325 msgstr "%1$s - %2$s"
6327 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6328 #: lib/action.php:164
6329 msgid "Untitled page"
6330 msgstr "Страница без наслов"
6332 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6333 #: lib/action.php:312
6338 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6339 #: lib/action.php:531
6340 msgid "Primary site navigation"
6341 msgstr "Главна навигација"
6343 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6344 #: lib/action.php:537
6346 msgid "Personal profile and friends timeline"
6347 msgstr "Личен профил и хронологија на пријатели"
6349 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6350 #: lib/action.php:540
6355 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6356 #: lib/action.php:542
6358 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6359 msgstr "Промена на е-пошта, аватар, лозинка, профил"
6361 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6362 #: lib/action.php:545
6366 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6367 #: lib/action.php:547
6369 msgid "Connect to services"
6370 msgstr "Поврзи се со услуги"
6372 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6373 #: lib/action.php:550
6377 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6378 #: lib/action.php:553
6380 msgid "Change site configuration"
6381 msgstr "Промена на поставките на мрежното место"
6383 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6384 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6385 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6390 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6391 #: lib/action.php:560
6394 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6395 msgstr "Поканете пријатели и колеги да Ви се придружат на %s"
6397 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6398 #: lib/action.php:563
6403 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6404 #: lib/action.php:569
6406 msgid "Logout from the site"
6409 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6410 #: lib/action.php:572
6415 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6416 #: lib/action.php:577
6418 msgid "Create an account"
6419 msgstr "Создај сметка"
6421 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6422 #: lib/action.php:580
6425 msgstr "Регистрација"
6427 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6428 #: lib/action.php:583
6430 msgid "Login to the site"
6433 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6434 #: lib/action.php:586
6439 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6440 #: lib/action.php:589
6445 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6446 #: lib/action.php:592
6451 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6452 #: lib/action.php:595
6454 msgid "Search for people or text"
6455 msgstr "Пребарајте луѓе или текст"
6457 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6458 #: lib/action.php:598
6463 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6464 #. TRANS: Menu item for site administration
6465 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6467 msgstr "Напомена за мрежното место"
6469 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6470 #: lib/action.php:687
6472 msgstr "Локални прегледи"
6474 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6475 #: lib/action.php:757
6477 msgstr "Напомена за страницата"
6479 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6480 #: lib/action.php:858
6481 msgid "Secondary site navigation"
6482 msgstr "Споредна навигација"
6484 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6485 #: lib/action.php:864
6489 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6490 #: lib/action.php:867
6494 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6495 #: lib/action.php:870
6499 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6500 #: lib/action.php:875
6504 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6505 #: lib/action.php:879
6509 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6510 #: lib/action.php:882
6512 msgstr "Изворен код"
6514 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6515 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6516 #: lib/action.php:889
6520 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6521 #: lib/action.php:892
6525 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6526 #: lib/action.php:921
6527 msgid "StatusNet software license"
6528 msgstr "Лиценца на програмот StatusNet"
6530 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6531 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6532 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6533 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6534 #: lib/action.php:928
6537 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6538 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6540 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогирање обозможена од [%%site.broughtby%"
6541 "%](%%site.broughtbyurl%%)."
6543 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6544 #: lib/action.php:931
6546 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6547 msgstr "**%%site.name%%** е сервис за микроблогирање."
6549 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6550 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6551 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6552 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6553 #: lib/action.php:938
6556 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6557 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6558 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6560 "Работи на [StatusNet](http://status.net/) - програмска опрема за "
6561 "микроблогирање, верзија %s, достапна под [GNU Affero General Public License]"
6562 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6564 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6565 #: lib/action.php:954
6566 msgid "Site content license"
6567 msgstr "Лиценца на содржините на мрежното место"
6569 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6570 #. TRANS: %1$s is the site name.
6571 #: lib/action.php:961
6573 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6574 msgstr "Содржината и податоците на %1$s се лични и доверливи."
6576 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6577 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6578 #: lib/action.php:968
6580 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6582 "Авторските права на содржината и податоците се во сопственост на %1$s. Сите "
6585 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6586 #: lib/action.php:972
6587 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6589 "Авторските права на содржината и податоците им припаѓаат на учесниците. Сите "
6592 #. TRANS: license message in footer.
6593 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6594 #: lib/action.php:1004
6596 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6597 msgstr "Сите содржини и податоци на %1$s се достапни под лиценцата %2$s."
6599 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6600 #: lib/action.php:1340
6602 msgstr "Прелом на страници"
6604 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6605 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6606 #: lib/action.php:1351
6610 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6611 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6612 #: lib/action.php:1361
6616 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6617 #: lib/activity.php:120
6618 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6619 msgstr "Се очекува коренски каналски елемент, но добив цел XML документ."
6621 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6622 #: lib/activityutils.php:200
6623 msgid "Can't handle remote content yet."
6624 msgstr "Сè уште не е поддржана обработката на далечинска содржина."
6626 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6627 #: lib/activityutils.php:237
6628 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6629 msgstr "Сè уште не е поддржана обработката на XML содржина."
6631 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6632 #: lib/activityutils.php:242
6633 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6634 msgstr "Сè уште не е достапна обработката на вметната Base64 содржина."
6636 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6637 #: lib/adminpanelaction.php:96
6638 msgid "You cannot make changes to this site."
6639 msgstr "Не можете да врште измени на ова мрежно место."
6641 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6642 #: lib/adminpanelaction.php:108
6643 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6644 msgstr "Менувањето на тој алатник не е дозволено."
6646 #. TRANS: Client error message.
6647 #: lib/adminpanelaction.php:222
6648 msgid "showForm() not implemented."
6649 msgstr "showForm() не е имплементирано."
6651 #. TRANS: Client error message
6652 #: lib/adminpanelaction.php:250
6653 msgid "saveSettings() not implemented."
6654 msgstr "saveSettings() не е имплементирано."
6656 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6657 #. TRANS: the admin panel Design.
6658 #: lib/adminpanelaction.php:274
6659 msgid "Unable to delete design setting."
6660 msgstr "Не можам да ги избришам нагодувањата за изглед."
6662 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6663 #: lib/adminpanelaction.php:337
6664 msgid "Basic site configuration"
6665 msgstr "Основни нагодувања на мрежното место"
6667 #. TRANS: Menu item for site administration
6668 #: lib/adminpanelaction.php:339
6671 msgstr "Мреж. место"
6673 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6674 #: lib/adminpanelaction.php:345
6675 msgid "Design configuration"
6676 msgstr "Поставки на изгледот"
6678 #. TRANS: Menu item for site administration
6679 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6680 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6685 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6686 #: lib/adminpanelaction.php:353
6687 msgid "User configuration"
6688 msgstr "Кориснички поставки"
6690 #. TRANS: Menu item for site administration
6691 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
6695 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6696 #: lib/adminpanelaction.php:361
6697 msgid "Access configuration"
6698 msgstr "Поставки на пристапот"
6700 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6701 #: lib/adminpanelaction.php:369
6702 msgid "Paths configuration"
6703 msgstr "Поставки на патеки"
6705 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6706 #: lib/adminpanelaction.php:377
6707 msgid "Sessions configuration"
6708 msgstr "Поставки на сесиите"
6710 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6711 #: lib/adminpanelaction.php:385
6712 msgid "Edit site notice"
6713 msgstr "Уреди објава за мрежното место"
6715 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6716 #: lib/adminpanelaction.php:393
6717 msgid "Snapshots configuration"
6718 msgstr "Поставки за снимки"
6720 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6721 #: lib/adminpanelaction.php:401
6722 msgid "Set site license"
6723 msgstr "Постави лиценца за мреж. место"
6725 #. TRANS: Client error 401.
6726 #: lib/apiauth.php:111
6727 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6729 "API-ресурсот бара да може и да чита и да запишува, а вие можете само да "
6732 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6733 #: lib/apiauth.php:177
6734 msgid "No application for that consumer key."
6735 msgstr "Нема програм за тој потрошувачки клуч."
6737 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6738 #: lib/apiauth.php:219
6739 msgid "Bad access token."
6740 msgstr "Лош пристапен жетон."
6742 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6743 #: lib/apiauth.php:224
6744 msgid "No user for that token."
6745 msgstr "Нема корисник за тој жетон."
6747 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6748 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6749 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6750 msgid "Could not authenticate you."
6751 msgstr "Не можевме да Ве потврдиме."
6753 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6754 #: lib/apioauthstore.php:45
6755 msgid "Could not create anonymous consumer."
6756 msgstr "Не можев да создадам анонимен потрошувач."
6758 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6759 #: lib/apioauthstore.php:69
6760 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6761 msgstr "Не можев да создадам анонимен OAuth-програм."
6763 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6764 #: lib/apioauthstore.php:151
6766 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6767 msgstr "Не можев да пронајдам профил и програм поврзан со жетонот за барање."
6769 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6770 #: lib/apioauthstore.php:186
6771 msgid "Could not issue access token."
6772 msgstr "Не можев да го издадам жетонот за пристап."
6774 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6775 #: lib/apioauthstore.php:243
6776 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6778 "Грешка во базата на податоци при вметнувањето на корисникот на OAuth-"
6781 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6782 #: lib/apioauthstore.php:285
6783 msgid "Tried to revoke unknown token."
6784 msgstr "Се обидовте да отповикате непознат жетон."
6786 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6787 #: lib/apioauthstore.php:290
6788 msgid "Failed to delete revoked token."
6789 msgstr "Не успеав да го избришам отповиканиот жетон."
6791 #. TRANS: Form guide.
6792 #: lib/applicationeditform.php:178
6793 msgid "Icon for this application"
6794 msgstr "Икона за овој програм"
6796 #. TRANS: Form input field instructions.
6797 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6798 #: lib/applicationeditform.php:201
6800 msgid "Describe your application in %d character"
6801 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6802 msgstr[0] "Опишете го програмот со %d знак"
6803 msgstr[1] "Опишете го програмот со %d знака"
6805 #. TRANS: Form input field instructions.
6806 #: lib/applicationeditform.php:205
6807 msgid "Describe your application"
6808 msgstr "Опишете го Вашиот програм"
6810 #. TRANS: Form input field instructions.
6811 #: lib/applicationeditform.php:216
6812 msgid "URL of the homepage of this application"
6813 msgstr "URL на страницата на програмот"
6815 #. TRANS: Form input field label.
6816 #: lib/applicationeditform.php:218
6818 msgstr "Изворна URL-адреса"
6820 #. TRANS: Form input field instructions.
6821 #: lib/applicationeditform.php:225
6822 msgid "Organization responsible for this application"
6823 msgstr "Организацијата одговорна за овој програм"
6825 #. TRANS: Form input field instructions.
6826 #: lib/applicationeditform.php:234
6827 msgid "URL for the homepage of the organization"
6828 msgstr "URL на страницата на организацијата"
6830 #. TRANS: Form input field instructions.
6831 #: lib/applicationeditform.php:243
6832 msgid "URL to redirect to after authentication"
6833 msgstr "URL за пренасочување по заверката"
6835 #. TRANS: Radio button label for application type
6836 #: lib/applicationeditform.php:271
6838 msgstr "Прелистувач"
6840 #. TRANS: Radio button label for application type
6841 #: lib/applicationeditform.php:288
6843 msgstr "Работна површина"
6845 #. TRANS: Form guide.
6846 #: lib/applicationeditform.php:290
6847 msgid "Type of application, browser or desktop"
6848 msgstr "Тип на програм, прелистувач или работна површина"
6850 #. TRANS: Radio button label for access type.
6851 #: lib/applicationeditform.php:314
6853 msgstr "Само читање"
6855 #. TRANS: Radio button label for access type.
6856 #: lib/applicationeditform.php:334
6858 msgstr "Читање-пишување"
6860 #. TRANS: Form guide.
6861 #: lib/applicationeditform.php:336
6862 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6864 "Основно-зададен пристап за овој програм: само читање, или читање-пишување"
6866 #. TRANS: Submit button title.
6867 #: lib/applicationeditform.php:353
6871 #: lib/applicationlist.php:247
6875 #. TRANS: Application access type
6876 #: lib/applicationlist.php:260
6878 msgstr "читање-пишување"
6880 #. TRANS: Application access type
6881 #: lib/applicationlist.php:262
6883 msgstr "само читање"
6885 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6886 #: lib/applicationlist.php:268
6888 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6889 msgstr "Одобрено %1$s - „%2$s“ пристап."
6891 #. TRANS: Access token in the application list.
6892 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6893 #: lib/applicationlist.php:282
6895 msgid "Access token starting with: %s"
6896 msgstr "Пристапен жетон што почнува со: %s"
6898 #. TRANS: Button label
6899 #: lib/applicationlist.php:298
6904 #: lib/atom10feed.php:112
6905 msgid "author element must contain a name element."
6906 msgstr "авторскиот елемент мора да содржи елемент на име."
6908 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6909 #: lib/attachmentlist.php:294
6913 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6914 #: lib/attachmentlist.php:308
6916 msgstr "Обезбедувач"
6919 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6920 msgid "Notices where this attachment appears"
6921 msgstr "Забелешки кадешто се јавува овој прилог"
6924 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6925 msgid "Tags for this attachment"
6926 msgstr "Ознаки за овој прилог"
6928 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6929 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6930 msgid "Password changing failed."
6931 msgstr "Промената на лозинката не успеа."
6933 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6934 #: lib/authenticationplugin.php:238
6935 msgid "Password changing is not allowed."
6936 msgstr "Менувањето на лозинки не е дозволено."
6938 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6939 #: lib/blockform.php:68
6943 #. TRANS: Title for command results.
6944 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6945 msgid "Command results"
6946 msgstr "Резултати од наредбата"
6948 #. TRANS: Title for command results.
6949 #: lib/channel.php:194
6951 msgstr "AJAX-грешка"
6953 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6954 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
6955 msgid "Command complete"
6956 msgstr "Наредбата е завршена"
6958 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6959 #: lib/channel.php:244
6960 msgid "Command failed"
6961 msgstr "Наредбата не успеа"
6963 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6964 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6965 msgid "Notice with that id does not exist."
6966 msgstr "Не постои забелешка со таков id."
6968 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6969 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6970 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
6971 msgid "User has no last notice."
6972 msgstr "Корисникот нема последна забелешка"
6974 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6975 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6976 #: lib/command.php:128
6978 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6979 msgstr "Не можев да пронајдам корисник со прекар %s."
6981 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6982 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6983 #: lib/command.php:148
6985 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6986 msgstr "Не можев да најдам локален корисник со прекар %s."
6988 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6989 #: lib/command.php:183
6990 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6991 msgstr "Жалиме, оваа наредба сè уште не е имплементирана."
6993 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6994 #: lib/command.php:229
6995 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6996 msgstr "Нема баш логика да се подбуцнувате сами себеси."
6998 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6999 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7000 #: lib/command.php:238
7002 msgid "Nudge sent to %s."
7003 msgstr "Испратено подбуцнување на %s."
7005 #. TRANS: User statistics text.
7006 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7007 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7008 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7009 #: lib/command.php:268
7012 "Subscriptions: %1$s\n"
7013 "Subscribers: %2$s\n"
7017 "Претплатници: %2$s\n"
7020 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7021 #: lib/command.php:312
7022 msgid "Notice marked as fave."
7023 msgstr "Забелешката е обележана како бендисана."
7025 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7026 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7027 #: lib/command.php:357
7029 msgid "%1$s joined group %2$s."
7030 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s."
7032 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7033 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7034 #: lib/command.php:405
7036 msgid "%1$s left group %2$s."
7037 msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s."
7039 #. TRANS: Whois output.
7040 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7041 #: lib/command.php:426
7045 msgstr "%1$s (%2$s)"
7047 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7048 #: lib/command.php:430
7050 msgid "Fullname: %s"
7051 msgstr "Име и презиме: %s"
7053 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7054 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7055 #. TRANS: %s is a location.
7056 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7058 msgid "Location: %s"
7059 msgstr "Местоположба: %s"
7061 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7062 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7063 #. TRANS: %s is a homepage.
7064 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7066 msgid "Homepage: %s"
7067 msgstr "Домашна страница: %s"
7069 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7070 #: lib/command.php:442
7075 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7076 #. TRANS: %s is a remote profile.
7077 #: lib/command.php:471
7080 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7083 "%s е далечински профил; можете да праќате директни пораки само до корисници "
7084 "на истиот опслужувач."
7086 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7087 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7088 #: lib/command.php:488
7090 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7091 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7093 "Пораката е предолга - дозволен е највеќе %1$d знак, а Вие испративте %2$d."
7095 "Пораката е предолга - дозволени се највеќе %1$d знаци, а Вие испративте %2$d."
7097 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7098 #: lib/command.php:516
7099 msgid "Error sending direct message."
7100 msgstr "Грашка при испаќањето на директната порака."
7102 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7103 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7104 #: lib/command.php:553
7106 msgid "Notice from %s repeated."
7107 msgstr "Забелешката од %s е повторена."
7109 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7110 #: lib/command.php:556
7111 msgid "Error repeating notice."
7112 msgstr "Грешка при повторувањето на белешката."
7114 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7115 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7116 #: lib/command.php:591
7118 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7119 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7121 "Забелешката е предолга - треба да нема повеќе од %1$d знак, а Вие испративте "
7124 "Забелешката е предолга - треба да нема повеќе од %1$d знаци, а Вие "
7127 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7128 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7129 #: lib/command.php:604
7131 msgid "Reply to %s sent."
7132 msgstr "Одговорот на %s е испратен."
7134 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7135 #: lib/command.php:607
7136 msgid "Error saving notice."
7137 msgstr "Грешка при зачувувањето на белешката."
7139 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7140 #: lib/command.php:654
7141 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7142 msgstr "Назначете го името на корисникот на којшто сакате да се претплатите."
7144 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7145 #: lib/command.php:663
7146 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7147 msgstr "Не можете да се претплаќате на OMB профили по наредба."
7149 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7150 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7151 #: lib/command.php:671
7153 msgid "Subscribed to %s."
7154 msgstr "Претплатено на %s."
7156 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7157 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7158 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7159 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7160 msgstr "Назначете го името на корисникот од кого откажувате претплата."
7162 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7163 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7164 #: lib/command.php:703
7166 msgid "Unsubscribed from %s."
7167 msgstr "Откажана претплата на %s."
7169 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7170 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7171 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7172 msgid "Command not yet implemented."
7173 msgstr "Наредбата сè уште не е имплементирана."
7175 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7176 #: lib/command.php:727
7177 msgid "Notification off."
7178 msgstr "Известувањето е исклучено."
7180 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7181 #: lib/command.php:730
7182 msgid "Can't turn off notification."
7183 msgstr "Не можам да исклучам известување."
7185 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7186 #: lib/command.php:753
7187 msgid "Notification on."
7188 msgstr "Известувањето е вклучено."
7190 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7191 #: lib/command.php:756
7192 msgid "Can't turn on notification."
7193 msgstr "Не можам да вклучам известување."
7195 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7196 #: lib/command.php:770
7197 msgid "Login command is disabled."
7198 msgstr "Наредбата за најава е оневозможена."
7200 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7201 #. TRANS: %s is a logon link..
7202 #: lib/command.php:783
7204 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7205 msgstr "Оваа врска може да се употреби само еднаш, и трае само 2 минути: %s"
7207 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7208 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7209 #: lib/command.php:812
7211 msgid "Unsubscribed %s."
7212 msgstr "Откажана претплата на %s."
7214 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7215 #: lib/command.php:830
7216 msgid "You are not subscribed to anyone."
7217 msgstr "Не сте претплатени никому."
7219 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7220 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7221 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7222 #: lib/command.php:835
7223 msgid "You are subscribed to this person:"
7224 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7225 msgstr[0] "Не ни го испративте тој профил."
7226 msgstr[1] "Не ни го испративте тој профил."
7228 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7229 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7230 #: lib/command.php:857
7231 msgid "No one is subscribed to you."
7232 msgstr "Никој не е претплатен на Вас."
7234 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7235 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7236 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7237 #: lib/command.php:862
7238 msgid "This person is subscribed to you:"
7239 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7240 msgstr[0] "Оддалечена претплата"
7241 msgstr[1] "Оддалечена претплата"
7243 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7244 #. TRANS: any group subscriptions.
7245 #: lib/command.php:884
7246 msgid "You are not a member of any groups."
7247 msgstr "Не членувате во ниедна група."
7249 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7250 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7251 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7252 #: lib/command.php:889
7253 msgid "You are a member of this group:"
7254 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7255 msgstr[0] "Не ни го испративте тој профил."
7256 msgstr[1] "Не ни го испративте тој профил."
7258 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7259 #: lib/command.php:904
7262 "on - turn on notifications\n"
7263 "off - turn off notifications\n"
7264 "help - show this help\n"
7265 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7266 "groups - lists the groups you have joined\n"
7267 "subscriptions - list the people you follow\n"
7268 "subscribers - list the people that follow you\n"
7269 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7270 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7271 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7272 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7273 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7274 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7275 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7276 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7277 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7278 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7279 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7280 "join <group> - join group\n"
7281 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7282 "drop <group> - leave group\n"
7283 "stats - get your stats\n"
7284 "stop - same as 'off'\n"
7285 "quit - same as 'off'\n"
7286 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7287 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7288 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7289 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7290 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7291 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7292 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7293 "track <word> - not yet implemented.\n"
7294 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7295 "track off - not yet implemented.\n"
7296 "untrack all - not yet implemented.\n"
7297 "tracks - not yet implemented.\n"
7298 "tracking - not yet implemented.\n"
7301 "on - вклучи известувања\n"
7302 "off - исклучи известувања\n"
7303 "help - прикажи ја оваа помош\n"
7304 "follow <nickname> - претплати се на корисник\n"
7305 "groups - список на групи кадешто членувате\n"
7306 "subscriptions - список на луѓе кои ги следите\n"
7307 "subscribers - список на луѓе кои Ве следат\n"
7308 "leave <nickname> - откажи претплата на корисник\n"
7309 "d <nickname> <text> - директна порака за корисник\n"
7310 "get <nickname> - прикажи последна забелешка на корисник\n"
7311 "whois <nickname> - прикажи профилни информации за корисник\n"
7312 "fav <nickname> - додај ја последната забелешка на корисникот во бендисани\n"
7313 "fav #<notice_id> - додај забелешка со даден id како бендисана\n"
7314 "repeat #<notice_id> - повтори забелешка со даден id\n"
7315 "repeat <nickname> - повтори последна забелешка на корисник\n"
7316 "reply #<notice_id> - одговори на забелешка со даден id\n"
7317 "reply <nickname> - одговори на последна забелешка на корисник\n"
7318 "join <group> - зачлени се во група\n"
7319 "login - Дај врска за најавување на посредникот\n"
7320 "drop <group> - напушти група\n"
7321 "stats - прикажи мои статистики\n"
7322 "stop - исто што и 'off'\n"
7323 "quit - исто што и 'off'\n"
7324 "sub <nickname> - исто што и 'follow'\n"
7325 "unsub <nickname> - исто што и 'leave'\n"
7326 "last <nickname> - исто што и 'get'\n"
7327 "on <nickname> - сè уште не е имплементирано.\n"
7328 "off <nickname> - сè уште не е имплементирано.\n"
7329 "nudge <nickname> - потсети корисник да поднови.\n"
7330 "invite <phone number> - сè уште не е имплементирано.\n"
7331 "track <word> - сè уште не е имплементирано.\n"
7332 "untrack <word> - сè уште не е имплементирано.\n"
7333 "track off - сè уште не е имплементирано.\n"
7334 "untrack all - сè уште не е имплементирано.\n"
7335 "tracks - сè уште не е имплементирано.\n"
7336 "tracking - сè уште не е имплементирано.\n"
7338 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7339 #: lib/common.php:136
7340 msgid "No configuration file found."
7341 msgstr "Нема пронајдено податотека со поставки."
7343 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7344 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7345 #: lib/common.php:139
7346 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7347 msgstr "Пребарав податотеки со поставки на следниве места:"
7349 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7350 #: lib/common.php:142
7351 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7352 msgstr "Препорачуваме да го пуштите инсталатерот за да го поправите ова."
7354 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7355 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7356 #: lib/common.php:146
7357 msgid "Go to the installer."
7358 msgstr "Оди на инсталаторот."
7360 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7361 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7366 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7367 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7368 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7369 msgstr "Подновувања преку инстант-пораки (IM)"
7371 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7372 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7377 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7378 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7379 msgid "Updates by SMS"
7380 msgstr "Подновувања по СМС"
7382 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7383 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7388 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7389 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7390 msgid "Authorized connected applications"
7391 msgstr "Овластени поврзани програми"
7393 #: lib/dberroraction.php:59
7394 msgid "Database error"
7395 msgstr "Грешка во базата на податоци"
7397 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7398 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7399 #: lib/designsettings.php:104
7403 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7404 #: lib/designsettings.php:109
7406 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7408 "Можете да подигнете лична позадинска слика. Максималната дозволена големина "
7411 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7412 #: lib/designsettings.php:139
7417 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7418 #: lib/designsettings.php:156
7423 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7424 #: lib/designsettings.php:264
7427 msgstr "Врати одново"
7429 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7430 #: lib/designsettings.php:433
7431 msgid "Design defaults restored."
7432 msgstr "Основно-зададениот изглед е вратен."
7434 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7435 msgid "Disfavor this notice"
7436 msgstr "Одбендисај ја забелешкава"
7438 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7439 msgid "Favor this notice"
7440 msgstr "Бендисај ја забелешкава"
7458 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7459 #: lib/feedlist.php:66
7463 #: lib/galleryaction.php:121
7465 msgstr "Филтрирај ознаки"
7467 #: lib/galleryaction.php:131
7471 #: lib/galleryaction.php:139
7472 msgid "Select tag to filter"
7473 msgstr "Одберете ознака за филтрирање"
7475 #: lib/galleryaction.php:140
7479 #: lib/galleryaction.php:141
7480 msgid "Choose a tag to narrow list"
7481 msgstr "Одберете ознака за да го ограничите списокот"
7483 #: lib/galleryaction.php:143
7487 #: lib/grantroleform.php:91
7489 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7490 msgstr "Додели улога „%s“ на корисников"
7492 #: lib/groupeditform.php:154
7493 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7494 msgstr "1-64 мали букви или бројки. Без интерпукциски знаци и празни места."
7496 #: lib/groupeditform.php:163
7497 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7498 msgstr "URL на страницата или блогот на групата или темата"
7500 #: lib/groupeditform.php:168
7501 msgid "Describe the group or topic"
7502 msgstr "Опишете ја групата или темата"
7504 #: lib/groupeditform.php:170
7506 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7507 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7508 msgstr[0] "Опишете ја групата или темата со највеќе %d знак"
7509 msgstr[1] "Опишете ја групата или темата со највеќе %d знаци"
7511 #: lib/groupeditform.php:182
7513 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7515 "Местоположба на групата (ако има). На пр. „Град, Сој. држава/област, Земја“"
7517 #: lib/groupeditform.php:190
7520 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7523 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7526 "Дополнителни прекари за групата, одделени со запирка или празно место, "
7529 "Дополнителни прекари за групата, одделени со запирка или празно место, "
7532 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7533 #: lib/groupnav.php:86
7538 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7539 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7540 #: lib/groupnav.php:89
7546 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7547 #: lib/groupnav.php:95
7552 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7553 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7554 #: lib/groupnav.php:98
7557 msgid "%s group members"
7558 msgstr "Членови на групата „%s“"
7560 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7561 #: lib/groupnav.php:108
7566 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7567 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7568 #: lib/groupnav.php:111
7571 msgid "%s blocked users"
7572 msgstr "Блокирани корисници од групата „%s“"
7574 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7575 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7576 #: lib/groupnav.php:120
7579 msgid "Edit %s group properties"
7580 msgstr "Уредување на својства на групата „%s“"
7582 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7583 #: lib/groupnav.php:126
7588 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7589 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7590 #: lib/groupnav.php:129
7593 msgid "Add or edit %s logo"
7594 msgstr "Додавање или уредување на лого на групата „%s “"
7596 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7597 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7598 #: lib/groupnav.php:138
7601 msgid "Add or edit %s design"
7602 msgstr "Додавање или уредување на изгледот на групата „%s“"
7604 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7605 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7606 msgid "Groups with most members"
7607 msgstr "Групи со највеќе членови"
7609 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7610 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7611 msgid "Groups with most posts"
7612 msgstr "Групи со највеќе објави"
7614 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7615 #. TRANS: %s is a group name.
7616 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7618 msgid "Tags in %s group's notices"
7619 msgstr "Ознаки во забелешките на групата %s"
7621 #. TRANS: Client exception 406
7622 #: lib/htmloutputter.php:104
7623 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7624 msgstr "Оваа страница не е достапна во форматот кој Вие го прифаќате."
7626 #: lib/imagefile.php:72
7627 msgid "Unsupported image file format."
7628 msgstr "Неподдржан фомрат на слики."
7630 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7631 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7632 #: lib/imagefile.php:90
7634 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7635 msgstr "Податотеката е преголема. Максималната дозволена големина изнесува %s."
7637 #: lib/imagefile.php:95
7638 msgid "Partial upload."
7639 msgstr "Делумно подигање."
7641 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7642 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
7643 msgid "System error uploading file."
7644 msgstr "Системска грешка при подигањето на податотеката."
7646 #: lib/imagefile.php:111
7647 msgid "Not an image or corrupt file."
7648 msgstr "Не е слика или податотеката е пореметена."
7650 #: lib/imagefile.php:160
7651 msgid "Lost our file."
7652 msgstr "Податотеката е изгубена."
7654 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
7655 msgid "Unknown file type"
7656 msgstr "Непознат тип на податотека"
7658 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7659 #: lib/imagefile.php:283
7666 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7667 #: lib/imagefile.php:287
7674 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7675 #: lib/imagefile.php:290
7682 #: lib/jabber.php:387
7687 #: lib/jabber.php:567
7689 msgid "Unknown inbox source %d."
7690 msgstr "Непознат извор на приемна пошта %d."
7692 #: lib/leaveform.php:114
7696 #: lib/logingroupnav.php:80
7697 msgid "Login with a username and password"
7698 msgstr "Најава со корисничко име и лозинка"
7700 #: lib/logingroupnav.php:86
7701 msgid "Sign up for a new account"
7702 msgstr "Создај нова сметка"
7704 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7706 msgid "Email address confirmation"
7707 msgstr "Потврдување на адресата"
7709 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7710 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7711 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7717 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7719 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7723 "If not, just ignore this message.\n"
7725 "Thanks for your time, \n"
7730 "Некој штотуку ја внесе оваа адреса на %2$s.\n"
7732 "Ако тоа бевте Вие, и сакате да го потврдите влезот, употребете ја URL-"
7733 "адресата подолу:\n"
7737 "Ако не сте Вие, едноставно занемарете ја поракава.\n"
7739 "Ви благодариме за потрошеното време, \n"
7742 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7743 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7746 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7747 msgstr "%1$s сега ги следи Вашите забелешки на %2$s."
7749 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7750 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7754 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7755 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7757 "Доколку сметате дека сметкава се злоупотребува, тогаш можете да ја блокирате "
7758 "од списокот на претплатници и да ја пријавите како спам кај администраторите "
7761 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7762 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7763 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7764 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7765 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7769 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7774 "Faithfully yours,\n"
7778 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7780 "%1$s сега ги следи Вашите забелешки на %2$s.\n"
7785 "Со искрена почит,\n"
7789 "Изменете си ја е-поштенската адреса или ги нагодувањата за известувања на %7"
7792 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7793 #. TRANS: %s is biographical information.
7797 msgstr "Биографија: %s"
7799 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7800 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7803 msgid "New email address for posting to %s"
7804 msgstr "Нова е-поштенска адреса за објавување на %s"
7806 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7807 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7808 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7812 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7814 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7816 "More email instructions at %3$s.\n"
7818 "Faithfully yours,\n"
7821 "Имате нова адреса за објавување пораки на %1$s.\n"
7823 "Испраќајте е-пошта до %2$s за да објавувате нови пораки.\n"
7825 "Повеќе напатствија за е-пошта на %3$s.\n"
7827 "Со искрена почит,\n"
7830 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7831 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7835 msgstr "Статус на %s"
7837 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7839 msgid "SMS confirmation"
7840 msgstr "Потврда за СМС"
7842 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7843 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7846 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7847 msgstr "%s: потврдете го како свој телефонскиов број со следниов код:"
7849 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7850 #. TRANS: %s is the nudging user.
7853 msgid "You've been nudged by %s"
7854 msgstr "%s Ве подбуцна"
7856 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7857 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7858 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7862 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7863 "to post some news.\n"
7865 "So let's hear from you :)\n"
7869 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7871 "With kind regards,\n"
7874 "%1$s (%2$s) се прашува што се случува со Вас во последно време и Ве поканува "
7875 "да објавите што има ново.\n"
7877 "Па, чекаме да се произнесете :)\n"
7881 "Не одговарајте на ова писмо; никој нема да го добие одговорот.\n"
7886 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7887 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7890 msgid "New private message from %s"
7891 msgstr "Нова приватна порака од %s"
7893 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7894 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7895 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7896 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7900 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7902 "------------------------------------------------------\n"
7904 "------------------------------------------------------\n"
7906 "You can reply to their message here:\n"
7910 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7912 "With kind regards,\n"
7915 "%1$s (%2$s) Ви испрати приватна порака:\n"
7917 "------------------------------------------------------\n"
7919 "------------------------------------------------------\n"
7921 "На пораката можете да одговорите тука:\n"
7925 "Не одговарајте на ова писмо; никој нема да го добие одговорот.\n"
7930 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7931 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7934 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7935 msgstr "%1$s (@%2$s) ја бендиса вашата забелешка"
7937 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7938 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7939 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7940 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7941 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7945 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7947 "The URL of your notice is:\n"
7951 "The text of your notice is:\n"
7955 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7959 "Faithfully yours,\n"
7962 "%1$s (@%7$s) штотуку ја бендиса Вашата забелешка од %2$s.\n"
7964 "URL-адресата на Вашата забелешка е:\n"
7968 "Текстот на Вашата забелешка е:\n"
7972 "Погледнете список на бендисаните забелешки на %1$s тука:\n"
7976 "Со искрена почит,\n"
7979 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7983 "The full conversation can be read here:\n"
7987 "Целиот разговор може да се проследи тука:\n"
7991 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7992 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7995 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7996 msgstr "%1$s (@%2$s) Ви испрати забелешка што сака да ја прочитате"
7998 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7999 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8000 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8001 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8002 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8003 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8007 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8009 "The notice is here:\n"
8017 "%5$sYou can reply back here:\n"
8021 "The list of all @-replies for you here:\n"
8025 "Faithfully yours,\n"
8028 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8030 "%1$s (@%9$s) штотуку Ви даде на знаење за забелешката ('@-одговор') на %2"
8033 "Еве ја забелешката:\n"
8041 "%5$sМожете да одговорите на неа тука:\n"
8045 "Еве список на сите @-одговори за Вас:\n"
8052 "П.С. Можете да ги исклучите овие известувања по е-пошта тука: %8$s\n"
8054 #: lib/mailbox.php:89
8055 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8056 msgstr "Само корисникот може да го чита своето сандаче."
8058 #: lib/mailbox.php:139
8060 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8061 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8063 "Немате приватни пораки. Можете да испратите приватна порака за да се "
8064 "впуштите во разговор со други корисници. Луѓето можат да Ви испраќаат пораки "
8065 "што ќе можете да ги видите само Вие."
8067 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:521
8071 #: lib/mailhandler.php:37
8072 msgid "Could not parse message."
8073 msgstr "Не можев да ја парсирам пораката."
8075 #: lib/mailhandler.php:42
8076 msgid "Not a registered user."
8077 msgstr "Тоа не е регистриран корисник."
8079 #: lib/mailhandler.php:46
8080 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8081 msgstr "Жалиме, но тоа не е Вашата приемна е-поштенска адреса."
8083 #: lib/mailhandler.php:50
8084 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8085 msgstr "Жалиме, приемната пошта не е дозволена."
8087 #: lib/mailhandler.php:229
8089 msgid "Unsupported message type: %s"
8090 msgstr "Неподдржан формат на порака: %s"
8092 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8093 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8094 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8096 "Се појави грешка во базата на податоци при зачувувањето на Вашата "
8097 "податотека. Обидете се повторно."
8099 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
8100 #: lib/mediafile.php:194
8101 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
8103 "Подигнатата податотека ја надминува директивата upload_max_filesize во php."
8106 #. TRANS: Client exception.
8107 #: lib/mediafile.php:200
8109 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
8112 "Подигнатата податотека ја надминува директивата the MAX_FILE_SIZE назначена "
8113 "во HTML-образецот."
8115 #. TRANS: Client exception.
8116 #: lib/mediafile.php:206
8117 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
8118 msgstr "Подигнатата податотека е само делумно подигната."
8120 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
8121 #: lib/mediafile.php:214
8122 msgid "Missing a temporary folder."
8123 msgstr "Недостасува привремена папка."
8125 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
8126 #: lib/mediafile.php:218
8127 msgid "Failed to write file to disk."
8128 msgstr "Податотеката не може да се запише на дискот."
8130 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
8131 #: lib/mediafile.php:222
8132 msgid "File upload stopped by extension."
8133 msgstr "Подигањето на податотеката е запрено од проширувањето."
8135 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8136 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8137 msgid "File exceeds user's quota."
8138 msgstr "Податотеката ја надминува квотата на корисникот."
8140 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8141 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8142 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8143 msgid "File could not be moved to destination directory."
8144 msgstr "Податотеката не може да се премести во целниот директориум."
8146 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8147 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8148 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8149 msgid "Could not determine file's MIME type."
8150 msgstr "Не можев да го утврдам mime-типот на податотеката."
8152 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8153 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8154 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8155 #: lib/mediafile.php:394
8158 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8161 "„%1$s“ не е поддржан податотечен тип на овој опслужувач. Обидете се со друг %"
8164 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8165 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8166 #: lib/mediafile.php:399
8168 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8169 msgstr "„%s„ не е поддржан податотечен тип на овој опслужувач."
8171 #: lib/messageform.php:120
8172 msgid "Send a direct notice"
8173 msgstr "Испрати директна забелешка"
8175 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8176 #: lib/messageform.php:137
8177 msgid "Select recipient:"
8178 msgstr "Оберете примач:"
8180 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8181 #: lib/messageform.php:150
8182 msgid "No mutual subscribers."
8183 msgstr "Нема заемни претплатници."
8185 #: lib/messageform.php:153
8189 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8190 msgid "Available characters"
8191 msgstr "Расположиви знаци"
8193 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8194 msgctxt "Send button for sending notice"
8198 #: lib/noticeform.php:160
8199 msgid "Send a notice"
8200 msgstr "Испрати забелешка"
8202 #: lib/noticeform.php:174
8204 msgid "What's up, %s?"
8205 msgstr "Што има ново, %s?"
8207 #: lib/noticeform.php:193
8211 #: lib/noticeform.php:197
8212 msgid "Attach a file"
8213 msgstr "Приложи податотека"
8215 #: lib/noticeform.php:213
8216 msgid "Share my location"
8217 msgstr "Прикажи ја мојата местоположба."
8219 #: lib/noticeform.php:216
8220 msgid "Do not share my location"
8221 msgstr "Не ја прикажувај мојата местоположба"
8223 #: lib/noticeform.php:217
8225 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8228 "Жалиме, но добивањето на Вашата местоположба трае подолго од очекуваното. "
8229 "Обидете се подоцна."
8231 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8232 #: lib/noticelist.php:451
8236 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8237 #: lib/noticelist.php:453
8241 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8242 #: lib/noticelist.php:455
8246 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8247 #: lib/noticelist.php:457
8251 #: lib/noticelist.php:459
8253 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8254 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8256 #: lib/noticelist.php:468
8260 #: lib/noticelist.php:517
8264 #: lib/noticelist.php:583
8266 msgstr "во контекст"
8268 #: lib/noticelist.php:618
8270 msgstr "Повторено од"
8272 #: lib/noticelist.php:645
8273 msgid "Reply to this notice"
8274 msgstr "Одговори на забелешкава"
8276 #: lib/noticelist.php:646
8280 #: lib/noticelist.php:690
8281 msgid "Notice repeated"
8282 msgstr "Забелешката е повторена"
8284 #: lib/nudgeform.php:116
8285 msgid "Nudge this user"
8286 msgstr "Подбуцни го корисников"
8288 #: lib/nudgeform.php:128
8292 #: lib/nudgeform.php:128
8293 msgid "Send a nudge to this user"
8294 msgstr "Испрати подбуцнување на корисников"
8296 #: lib/oauthstore.php:294
8297 msgid "Error inserting new profile."
8298 msgstr "Грешка при вметнувањето на новиот профил."
8300 #: lib/oauthstore.php:302
8301 msgid "Error inserting avatar."
8302 msgstr "Грешка при вметнувањето на аватарот."
8304 #: lib/oauthstore.php:322
8305 msgid "Error inserting remote profile."
8306 msgstr "Грешка при вметнувањето на далечинскиот профил."
8308 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8309 #: lib/oauthstore.php:362
8310 msgid "Duplicate notice."
8311 msgstr "Дуплирана забелешка."
8313 #: lib/oauthstore.php:507
8314 msgid "Couldn't insert new subscription."
8315 msgstr "Не може да се внесе нова претплата."
8317 #: lib/personalgroupnav.php:102
8321 #: lib/personalgroupnav.php:107
8325 #: lib/personalgroupnav.php:117
8329 #: lib/personalgroupnav.php:128
8333 #: lib/personalgroupnav.php:129
8334 msgid "Your incoming messages"
8335 msgstr "Ваши приемни пораки"
8337 #: lib/personalgroupnav.php:133
8341 #: lib/personalgroupnav.php:134
8342 msgid "Your sent messages"
8343 msgstr "Ваши испратени пораки"
8345 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8347 msgid "Tags in %s's notices"
8348 msgstr "Ознаки во забелешките на %s"
8350 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8351 #: lib/plugin.php:121
8355 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8356 msgid "Subscriptions"
8359 #: lib/profileaction.php:126
8360 msgid "All subscriptions"
8361 msgstr "Сите претплати"
8363 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8365 msgstr "Претплатници"
8367 #: lib/profileaction.php:161
8368 msgid "All subscribers"
8369 msgstr "Сите претплатници"
8371 #: lib/profileaction.php:191
8373 msgstr "Кориснички ID"
8375 #: lib/profileaction.php:196
8376 msgid "Member since"
8379 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8380 #: lib/profileaction.php:235
8381 msgid "Daily average"
8382 msgstr "Дневен просек"
8384 #: lib/profileaction.php:264
8388 #: lib/profileformaction.php:123
8389 msgid "Unimplemented method."
8390 msgstr "Неимплементиран метод."
8392 #: lib/publicgroupnav.php:78
8396 #: lib/publicgroupnav.php:82
8398 msgstr "Кориснички групи"
8400 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8402 msgstr "Скорешни ознаки"
8404 #: lib/publicgroupnav.php:88
8408 #: lib/publicgroupnav.php:92
8412 #: lib/redirectingaction.php:95
8413 msgid "No return-to arguments."
8414 msgstr "Нема return-to аргументи."
8416 #: lib/repeatform.php:107
8417 msgid "Repeat this notice?"
8418 msgstr "Да ја повторам белешкава?"
8420 #: lib/repeatform.php:132
8424 #: lib/repeatform.php:132
8425 msgid "Repeat this notice"
8426 msgstr "Повтори ја забелешкава"
8428 #: lib/revokeroleform.php:91
8430 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8431 msgstr "Одземи му ја улогата „%s“ на корисников"
8433 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8434 #: lib/router.php:858
8435 msgid "Page not found."
8436 msgstr "Страницата не е пронајдена."
8438 #: lib/sandboxform.php:67
8442 #: lib/sandboxform.php:78
8443 msgid "Sandbox this user"
8444 msgstr "Стави го корисников во песочен режим"
8446 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8447 #: lib/searchaction.php:120
8449 msgstr "Пребарај по мрежното место"
8451 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8452 #. TRANS: for searching can be entered.
8453 #: lib/searchaction.php:128
8455 msgstr "Клучен збор"
8457 #. TRANS: Button text for searching site.
8458 #: lib/searchaction.php:130
8463 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8464 #: lib/searchaction.php:170
8466 msgstr "Помош со пребарување"
8468 #: lib/searchgroupnav.php:80
8472 #: lib/searchgroupnav.php:81
8473 msgid "Find people on this site"
8474 msgstr "Пронајдете луѓе на ова мрежно место"
8476 #: lib/searchgroupnav.php:83
8477 msgid "Find content of notices"
8478 msgstr "Пронајдете содржини на забелешките"
8480 #: lib/searchgroupnav.php:85
8481 msgid "Find groups on this site"
8482 msgstr "Пронајдете групи на ова мрежно место"
8484 #: lib/section.php:89
8485 msgid "Untitled section"
8486 msgstr "Заглавие без наслов"
8488 #: lib/section.php:106
8492 #: lib/silenceform.php:67
8496 #: lib/silenceform.php:78
8497 msgid "Silence this user"
8498 msgstr "Замолчи го овој корисник"
8500 #: lib/subgroupnav.php:83
8502 msgid "People %s subscribes to"
8503 msgstr "Луѓе на кои е претплатен корисникот %s"
8505 #: lib/subgroupnav.php:91
8507 msgid "People subscribed to %s"
8508 msgstr "Луѓе претплатени на %s"
8510 #: lib/subgroupnav.php:99
8512 msgid "Groups %s is a member of"
8513 msgstr "Групи кадешто членува %s"
8515 #: lib/subgroupnav.php:105
8519 #: lib/subgroupnav.php:106
8521 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8522 msgstr "Поканете пријатели и колеги да Ви се придружат на %s"
8524 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8525 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8526 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8527 msgstr "Облак од самоозначени ознаки за луѓе"
8529 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8530 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8531 msgid "People Tagcloud as tagged"
8532 msgstr "Облак од ознаки за луѓе"
8534 #: lib/tagcloudsection.php:56
8538 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8540 msgid "Invalid theme name."
8541 msgstr "Неважечко име за изгледот."
8543 #: lib/themeuploader.php:50
8544 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8546 "Опслужувачот не може да се справи со подигања на изгледи без ZIP-поддршка."
8548 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8549 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8550 msgstr "Податотеката за изгледот недостасува или подигањето не успеало."
8552 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8553 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8554 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8555 msgid "Failed saving theme."
8556 msgstr "Зачувувањето на мотивот не успеа."
8558 #: lib/themeuploader.php:147
8559 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8560 msgstr "Неважечки изглед: лош состав на папката."
8562 #: lib/themeuploader.php:166
8564 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8566 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8568 "Подигнатиот изглед е преголем; мора да биде помал од %d бајт (ненабиен)."
8570 "Подигнатиот изглед е преголем; мора да биде помал од %d бајти (ненабиен)."
8572 #: lib/themeuploader.php:179
8573 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8574 msgstr "Неважечки архив за изглеедот: недостасува податотеката css/display.css"
8576 #: lib/themeuploader.php:219
8578 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8579 "digits, underscore, and minus sign."
8581 "Изгледот содржи неважечки назив на податотека или папка. Дозволени се само "
8582 "ASCII-букви, бројки, долна црта и знак за минус."
8584 #: lib/themeuploader.php:225
8585 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8586 msgstr "Овој изглед содржи небезбедни податотечни наставки."
8588 #: lib/themeuploader.php:242
8590 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8591 msgstr "Изгледот содржи податотека од типот „.%s“, која не е дозволена."
8593 #: lib/themeuploader.php:260
8594 msgid "Error opening theme archive."
8595 msgstr "Грешка при отворањето на архивот за мотив."
8597 #: lib/topposterssection.php:74
8599 msgstr "Најактивни објавувачи"
8601 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8602 #: lib/unblockform.php:67
8607 #: lib/unsandboxform.php:69
8609 msgstr "Извади од песочен режим"
8611 #: lib/unsandboxform.php:80
8612 msgid "Unsandbox this user"
8613 msgstr "Тргни го корисников од песочен режим"
8615 #: lib/unsilenceform.php:67
8617 msgstr "Тргни замолчување"
8619 #: lib/unsilenceform.php:78
8620 msgid "Unsilence this user"
8621 msgstr "Тргни замолчување за овој корисник"
8623 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8624 msgid "Unsubscribe from this user"
8625 msgstr "Откажи претплата од овој корсиник"
8627 #: lib/unsubscribeform.php:137
8629 msgstr "Откажи ја претплатата"
8631 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8632 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8633 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8635 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8636 msgstr "Корисникот %1$s (%2$d) нема профилен запис."
8638 #: lib/userprofile.php:119
8640 msgstr "Уреди аватар"
8642 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
8643 msgid "User actions"
8644 msgstr "Кориснички дејства"
8646 #: lib/userprofile.php:239
8647 msgid "User deletion in progress..."
8648 msgstr "Бришењето на корисникот е во тек..."
8650 #: lib/userprofile.php:265
8651 msgid "Edit profile settings"
8652 msgstr "Уреди нагодувања на профилот"
8654 #: lib/userprofile.php:266
8658 #: lib/userprofile.php:289
8659 msgid "Send a direct message to this user"
8660 msgstr "Испрати му директна порака на корисников"
8662 #: lib/userprofile.php:290
8666 #: lib/userprofile.php:331
8670 #: lib/userprofile.php:369
8672 msgstr "Корисничка улога"
8674 #: lib/userprofile.php:371
8676 msgid "Administrator"
8677 msgstr "Администратор"
8679 #: lib/userprofile.php:372
8684 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8685 #: lib/util.php:1177
8686 msgid "a few seconds ago"
8687 msgstr "пред неколку секунди"
8689 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8690 #: lib/util.php:1180
8691 msgid "about a minute ago"
8692 msgstr "пред една минута"
8694 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8695 #: lib/util.php:1184
8697 msgid "about one minute ago"
8698 msgid_plural "about %d minutes ago"
8699 msgstr[0] "пред околу една минута"
8700 msgstr[1] "пред околу %d минути"
8702 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8703 #: lib/util.php:1187
8704 msgid "about an hour ago"
8705 msgstr "пред еден час"
8707 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8708 #: lib/util.php:1191
8710 msgid "about one hour ago"
8711 msgid_plural "about %d hours ago"
8712 msgstr[0] "пред околу еден час"
8713 msgstr[1] "пред околу %d часа"
8715 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8716 #: lib/util.php:1194
8717 msgid "about a day ago"
8718 msgstr "пред еден ден"
8720 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8721 #: lib/util.php:1198
8723 msgid "about one day ago"
8724 msgid_plural "about %d days ago"
8725 msgstr[0] "пред околу еден ден"
8726 msgstr[1] "пред околу %d дена"
8728 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8729 #: lib/util.php:1201
8730 msgid "about a month ago"
8731 msgstr "пред еден месец"
8733 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8734 #: lib/util.php:1205
8736 msgid "about one month ago"
8737 msgid_plural "about %d months ago"
8738 msgstr[0] "пред околу еден месец"
8739 msgstr[1] "пред околу %d месеци"
8741 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8742 #: lib/util.php:1208
8743 msgid "about a year ago"
8744 msgstr "пред една година"
8746 #: lib/webcolor.php:80
8748 msgid "%s is not a valid color!"
8749 msgstr "%s не е важечка боја!"
8751 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8752 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8753 #: lib/webcolor.php:120
8755 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8757 "%s не претставува важечка боја! Користете 3 или 6 шеснаесетни (hex) знаци."
8759 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8760 #: lib/xmppmanager.php:287
8762 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8763 msgstr "Непознат корисник. Одете на %s за да внесете адреса во Вашата сметка."
8765 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8766 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8767 #: lib/xmppmanager.php:406
8769 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8770 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8772 "Пораката е предолга. Дозволен е највеќе %1$d знак, а вие испративте %2$d."
8774 "Пораката е предолга - дозволени се највеќе %1$d знаци, а вие испративте %2$d."
8776 #. TRANS: Exception.
8778 msgid "Invalid XML."
8779 msgstr "Неважечки XML."
8781 #. TRANS: Exception.
8783 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8784 msgstr "Неважечки XML. Нема XRD-корен."
8786 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8787 #: scripts/restoreuser.php:61
8789 msgid "Getting backup from file '%s'."
8790 msgstr "Земам резерва на податотеката „%s“."
8792 #. TRANS: Commandline script output.
8793 #: scripts/restoreuser.php:91
8794 msgid "No user specified; using backup user."
8795 msgstr "Нема назначено корисник. Ќе го употребам резервниот корисник."
8797 #. TRANS: Commandline script output. %d is the number of entries in the activity stream in backup; used for plural.
8798 #: scripts/restoreuser.php:98
8800 msgid "%d entry in backup."
8801 msgid_plural "%d entries in backup."
8802 msgstr[0] "%d резервна ставка."
8803 msgstr[1] "%d резервни ставки."