1 # Translation of StatusNet - Core to Macedonian (Македонски)
2 # Expored from translatewiki.net
4 # Author: Bjankuloski06
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-12-16 15:08+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-12-16 15:11:04+0000\n"
15 "Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r78478); Translate extension (2010-09-17)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: mk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n%10 == 1) ? 0 : 1;\n"
23 "X-POT-Import-Date: 2010-11-30 20:43:14+0000\n"
25 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
31 #. TRANS: Page notice.
32 #: actions/accessadminpanel.php:64
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Нагодувања за пристап на мрежното место"
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:151
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
42 #: actions/accessadminpanel.php:155
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 "Да им забранам на анонимните (ненајавени) корисници да го гледаат мрежното "
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:157
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
55 #: actions/accessadminpanel.php:164
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr "Регистрирање само со покана."
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:166
62 msgstr "Само со покана"
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
65 #: actions/accessadminpanel.php:173
66 msgid "Disable new registrations."
67 msgstr "Оневозможи нови регистрации."
69 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
70 #: actions/accessadminpanel.php:175
74 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
75 #: actions/accessadminpanel.php:191
76 msgid "Save access settings"
77 msgstr "Зачувај нагодувања на пристап"
79 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
80 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
81 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
82 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
83 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
84 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
85 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
86 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
87 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
88 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
89 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
90 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
91 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:254
92 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
93 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
94 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
95 #: actions/subscriptions.php:262 actions/useradminpanel.php:298
96 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
97 #: lib/groupeditform.php:207
102 #. TRANS: Server error when page not found (404).
103 #. TRANS: Server error when page not found (404)
104 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
105 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
106 msgid "No such page."
107 msgstr "Нема таква страница."
109 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
110 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
111 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
112 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
113 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
114 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
115 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
116 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
117 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
118 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
119 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
121 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
122 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
130 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
131 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
132 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
133 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
134 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
135 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:60
136 #: actions/apiblockcreate.php:95 actions/apiblockdestroy.php:94
137 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
138 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
139 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
140 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
141 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
142 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
143 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
144 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
145 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
146 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
147 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
148 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
149 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
150 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
151 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
152 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
153 msgid "No such user."
154 msgstr "Нема таков корисник."
156 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
157 #: actions/all.php:91
159 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
160 msgstr "%1$s и пријателите, стр. %2$d"
162 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
163 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
164 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
165 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
166 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
167 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
168 #: lib/personalgroupnav.php:103
170 msgid "%s and friends"
171 msgstr "%s и пријатели"
173 #. TRANS: %s is user nickname.
174 #: actions/all.php:108
176 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
177 msgstr "Канал со пријатели на %s (RSS 1.0)"
179 #. TRANS: %s is user nickname.
180 #: actions/all.php:117
182 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
183 msgstr "Канал со пријатели на %s (RSS 2.0)"
185 #. TRANS: %s is user nickname.
186 #: actions/all.php:126
188 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
189 msgstr "Канал за пријатели на %S (Atom)"
191 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
192 #: actions/all.php:139
195 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
197 "Ова е историјата за %s и пријателите, но досега никој нема објавено ништо."
199 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
200 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
201 #: actions/all.php:146
204 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
205 "something yourself."
207 "Пробајте да се претплатите на повеќе луѓе, [зачленете се во група](%%action."
208 "groups%%) или објавете нешто самите."
210 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
211 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
212 #: actions/all.php:150
215 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
216 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
218 "Можете да го [подбуцнете корисникот %1$s](../%2$s) од неговиот профил или да "
219 "[му испратите нешто](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
221 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
222 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
223 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
224 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
225 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
228 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
229 "post a notice to them."
231 "А зошто не се [регистрирате](%%%%action.register%%%%), и потоа да го "
232 "подбуцнете корисникот %s или да му испратите забелешка."
234 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
235 #: actions/all.php:188
236 msgid "You and friends"
237 msgstr "Вие и пријателите"
239 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
240 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
241 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
242 #: actions/apitimelinehome.php:119
244 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
245 msgstr "Подновувања од %1$s и пријатели на %2$s!"
247 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
248 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
249 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
250 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
251 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
252 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
253 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
254 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
256 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
264 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
265 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
266 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
267 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
268 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
269 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
270 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
271 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
272 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
273 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
274 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
275 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
276 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
277 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
278 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
279 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
280 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
281 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
282 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
283 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
284 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
285 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
286 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
287 msgid "API method not found."
288 msgstr "API методот не е пронајден."
290 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
291 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
292 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
293 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
294 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
295 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
296 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
297 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
298 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
299 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
300 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
301 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
302 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
303 msgid "This method requires a POST."
304 msgstr "Овој метод бара POST."
306 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
307 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
309 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
312 "Мора да назначите параметар со име 'device' со една од следниве вредности: "
315 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
316 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
317 msgid "Could not update user."
318 msgstr "Не можев да го подновам корисникот."
320 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
321 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
322 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
323 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
324 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
325 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
326 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
327 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
328 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
329 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
330 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
331 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
332 #: lib/profileaction.php:84
333 msgid "User has no profile."
334 msgstr "Корисникот нема профил."
336 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
337 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
338 msgid "Could not save profile."
339 msgstr "Не може да се зачува профил."
341 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
342 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
343 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
344 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
345 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
346 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
347 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
348 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
349 #: lib/designsettings.php:298
352 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
353 "current configuration."
355 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
356 "current configuration."
358 "Опслужувачот не можеше да обработи толку многу POST-податоци (%s бајт) "
359 "поради неговата тековна поставеност."
361 "Опслужувачот не можеше да обработи толку многу POST-податоци (%s бајти) "
362 "поради неговата тековна поставеност."
364 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
365 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
366 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
367 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
368 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
369 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
370 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
371 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
372 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
373 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
374 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
375 msgid "Unable to save your design settings."
376 msgstr "Не можам да ги зачувам Вашите нагодувања за изглед."
378 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
379 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
380 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
381 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
382 msgid "Could not update your design."
383 msgstr "Не може да се поднови Вашиот изглед."
385 #: actions/apiatomservice.php:86
389 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
390 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
391 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
392 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139
393 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
394 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
397 msgstr "Историја на %s"
399 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
400 #. TRANS: %s is a user nickname.
401 #: actions/apiatomservice.php:103 actions/atompubsubscriptionfeed.php:147
402 #: actions/subscriptions.php:51
404 msgid "%s subscriptions"
405 msgstr "Претплати на %s"
407 #: actions/apiatomservice.php:113 actions/atompubfavoritefeed.php:142
412 #: actions/apiatomservice.php:123
414 msgid "%s memberships"
415 msgstr "Членови на групата %s"
417 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
418 #: actions/apiblockcreate.php:104
419 msgid "You cannot block yourself!"
420 msgstr "Не можете да се блокирате самите себеси!"
422 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
423 #: actions/apiblockcreate.php:126
424 msgid "Block user failed."
425 msgstr "Блокирањето на корисникот не успеа."
427 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
428 #: actions/apiblockdestroy.php:113
429 msgid "Unblock user failed."
430 msgstr "Не успеа одблокирањето на корисникот."
432 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
433 #: actions/apidirectmessage.php:88
435 msgid "Direct messages from %s"
436 msgstr "Директни пораки од %s"
438 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
439 #: actions/apidirectmessage.php:93
441 msgid "All the direct messages sent from %s"
442 msgstr "Сите директни пораки испратени од %s"
444 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
445 #: actions/apidirectmessage.php:102
447 msgid "Direct messages to %s"
448 msgstr "Директни пораки до %s"
450 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
451 #: actions/apidirectmessage.php:107
453 msgid "All the direct messages sent to %s"
454 msgstr "Сите директни пораки испратени до %s"
456 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
457 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
458 msgid "No message text!"
459 msgstr "Нема текст за пораката!"
461 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
462 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
463 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
464 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
465 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
467 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
468 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
469 msgstr[0] "Ова е предолго. Дозволен е највеќе %d знак во пораката."
470 msgstr[1] "Ова е предолго. Дозволени се највеќе %d знаци во пораката."
472 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
473 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
474 msgid "Recipient user not found."
475 msgstr "Примачот не е пронајден."
477 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
478 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
479 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
481 "Неможете да испраќате директни пораки на корисници што не Ви се пријатели."
483 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
484 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
486 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
488 "Не испраќајте си порака самите себеси, туку само тивко кажете си го тоа во "
491 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
492 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
493 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
494 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
495 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
496 msgid "No status found with that ID."
497 msgstr "Нема пронајдено статус со таков ID."
499 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
500 #: actions/apifavoritecreate.php:120
501 msgid "This status is already a favorite."
502 msgstr "Веќе сте го бендисале овој статус."
504 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
505 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
506 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
507 msgid "Could not create favorite."
508 msgstr "Не можам да создадам бендисана забелешка."
510 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
511 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
512 msgid "That status is not a favorite."
513 msgstr "Тој статус не Ви е бендисан."
515 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
516 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
517 msgid "Could not delete favorite."
518 msgstr "Не можам да ја избришам бендисаната забелешка."
520 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
521 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
522 msgid "Could not follow user: profile not found."
523 msgstr "Не можам да го следам корисникот: профилот не е пронајден."
525 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
526 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
527 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
529 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
530 msgstr "Не можам да го следам корисникот: %s веќе е на Вашиот список."
532 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
533 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
534 msgid "Could not unfollow user: User not found."
536 "Не можам да престанам да го следам корисникот: Корисникот не е пронајден."
538 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
539 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
540 msgid "You cannot unfollow yourself."
541 msgstr "Не можете да престанете да се следите самите себеси."
543 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
544 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
545 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
546 msgstr "Мора да наведете две назнаки (ID) или прекари."
548 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
549 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
550 msgid "Could not determine source user."
551 msgstr "Не можев да го утврдам целниот корисник."
553 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
554 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
555 msgid "Could not find target user."
556 msgstr "Не можев да го пронајдам целниот корисник."
558 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
559 #. TRANS: Group edit form validation error.
560 #. TRANS: Group create form validation error.
561 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
562 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
563 #: actions/newgroup.php:129 actions/profilesettings.php:277
564 #: actions/register.php:214
565 msgid "Nickname already in use. Try another one."
566 msgstr "Тој прекар е во употреба. Одберете друг."
568 #. TRANS: Client error in form for group creation.
569 #. TRANS: Group edit form validation error.
570 #. TRANS: Group create form validation error.
571 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
572 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
573 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
574 #: actions/register.php:216
575 msgid "Not a valid nickname."
576 msgstr "Неправилен прекар."
578 #. TRANS: Client error in form for group creation.
579 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
580 #. TRANS: Group edit form validation error.
581 #. TRANS: Group create form validation error.
582 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
583 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
584 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
585 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:252
586 #: actions/register.php:223
587 msgid "Homepage is not a valid URL."
588 msgstr "Главната страница не е важечка URL-адреса."
590 #. TRANS: Client error in form for group creation.
591 #. TRANS: Group edit form validation error.
592 #. TRANS: Group create form validation error.
593 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
594 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
595 #: actions/newgroup.php:144 actions/profilesettings.php:256
596 #: actions/register.php:226
597 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
598 msgstr "Полното име е предолго (највеќе 255 знаци)."
600 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
601 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
602 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
603 #. TRANS: Group edit form validation error.
604 #. TRANS: Form validation error in New application form.
605 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
606 #. TRANS: Group create form validation error.
607 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
608 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
609 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
610 #: actions/newgroup.php:149
612 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
613 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
614 msgstr[0] "Описот е предолг (дозволено е највеќе %d знак."
615 msgstr[1] "Описот е предолг (дозволено е највеќе %d знаци)."
617 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
618 #. TRANS: Group edit form validation error.
619 #. TRANS: Group create form validation error.
620 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
621 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
622 #: actions/newgroup.php:156 actions/profilesettings.php:269
623 #: actions/register.php:235
624 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
625 msgstr "Местоположбата е предолга (највеќе 255 знаци)."
627 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
628 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
629 #. TRANS: Group edit form validation error.
630 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
631 #. TRANS: Group create form validation error.
632 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
633 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
634 #: actions/newgroup.php:169
636 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
637 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
638 msgstr[0] "Премногу алијаси! Дозволено е највеќе %d."
639 msgstr[1] "Премногу алијаси! Дозволено е највеќе %d."
641 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
642 #. TRANS: %s is the invalid alias.
643 #: actions/apigroupcreate.php:253
645 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
646 msgstr "Неважечки алијас: „%s“."
648 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
649 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
650 #. TRANS: Group edit form validation error.
651 #. TRANS: Group create form validation error.
652 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
653 #: actions/newgroup.php:184
655 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
656 msgstr "Алијасот „%s“ е зафатен. Одберете друг."
658 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
659 #. TRANS: Group edit form validation error.
660 #. TRANS: Group create form validation error.
661 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
662 #: actions/newgroup.php:191
663 msgid "Alias can't be the same as nickname."
664 msgstr "Алијасот не може да биде ист како прекарот."
666 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
667 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
668 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
669 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
670 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
671 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
672 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
673 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
674 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
675 msgid "Group not found."
676 msgstr "Групата не е пронајдена."
678 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
679 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
680 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
681 msgid "You are already a member of that group."
682 msgstr "Веќе членувате во таа група."
684 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
685 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
686 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
687 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
688 msgstr "Блокирани сте од таа група од администраторот."
690 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
691 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
692 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
693 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
694 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
696 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
697 msgstr "Не можам да го зачленам корисникот %1$s во групата 2$s."
699 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
700 #: actions/apigroupleave.php:115
701 msgid "You are not a member of this group."
702 msgstr "Не членувате во оваа група."
704 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
705 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
706 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
707 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
708 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
709 #: lib/command.php:398
711 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
712 msgstr "Не можев да го отстранам корисникот %1$s од групата %2$s."
714 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
715 #: actions/apigrouplist.php:94
720 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
721 #: actions/apigrouplist.php:104
723 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
724 msgstr "%1$s групи кадешто членува %2$s."
726 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
727 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
728 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
733 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
734 #: actions/apigrouplistall.php:93
739 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
740 #: actions/apimediaupload.php:101
741 msgid "Upload failed."
742 msgstr "Подигањето не успеа."
744 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
745 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
746 msgid "Invalid request token or verifier."
747 msgstr "Неважечки жетон за барање или потврдник."
749 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
750 #: actions/apioauthauthorize.php:107
751 msgid "No oauth_token parameter provided."
752 msgstr "Нема наведено oauth_token параметар."
754 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
755 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
756 msgid "Invalid request token."
757 msgstr "Неважечки жетон за барање."
759 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
760 #: actions/apioauthauthorize.php:121
761 msgid "Request token already authorized."
762 msgstr "Жетонот за барање е веќе овластен."
764 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
765 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
766 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
767 #: actions/emailsettings.php:297 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
768 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
769 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
770 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
771 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
772 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
773 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
774 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
775 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
776 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
777 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
778 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
779 #: lib/designsettings.php:310
780 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
781 msgstr "Се поајви проблем со Вашиот сесиски жетон. Обидете се повторно."
783 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
784 #: actions/apioauthauthorize.php:168
785 msgid "Invalid nickname / password!"
786 msgstr "Погрешен прекар / лозинка!"
788 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
789 #: actions/apioauthauthorize.php:217
790 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
791 msgstr "Грешка во базата при вметнувањето на auth_token_association."
793 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
794 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
795 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
796 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
797 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
798 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
799 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
800 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
801 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
802 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
803 #: actions/emailsettings.php:316 actions/grouplogo.php:322
804 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
805 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
806 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
807 msgid "Unexpected form submission."
808 msgstr "Неочекувано поднесување на образец."
810 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
811 #: actions/apioauthauthorize.php:387
812 msgid "An application would like to connect to your account"
813 msgstr "Има програм кој сака да се поврзе со Вашата сметка"
815 #. TRANS: Fieldset legend.
816 #: actions/apioauthauthorize.php:404
817 msgid "Allow or deny access"
818 msgstr "Дозволи или одбиј пристап"
820 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
821 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
822 #: actions/apioauthauthorize.php:425
825 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
826 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
829 "Еден програм би сакал да може да ги <strong>%3$s</strong> податоците за "
830 "Вашата %4$s сметка. Треба да дозволувате пристап до Вашата %4$s сметка само "
831 "на трети лица на кои им верувате."
833 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
834 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
835 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
836 #: actions/apioauthauthorize.php:433
839 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
840 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
841 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
843 "Програмот <strong>%1$s</strong> од <strong>%2$s</strong> би сакал да може да "
844 "<strong>%3$s</strong> податоците за Вашата %4$s сметка. Треба да дозволувате "
845 "пристап до Вашата %4$s сметка само на трети страни на кои им верувате."
847 #. TRANS: Fieldset legend.
848 #: actions/apioauthauthorize.php:455
853 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
854 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
855 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
856 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
857 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:432
858 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
859 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
860 #: lib/userprofile.php:134
864 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
865 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
866 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
867 #: actions/register.php:437 lib/accountsettingsaction.php:120
871 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
872 #. TRANS: by an external application.
873 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
874 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
875 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
876 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
877 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:128
878 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
879 #: lib/applicationeditform.php:351
884 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
885 #: actions/apioauthauthorize.php:485
890 #. TRANS: Form instructions.
891 #: actions/apioauthauthorize.php:502
892 msgid "Authorize access to your account information."
893 msgstr "Овластете пристап до податоците за Вашата сметка."
895 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
896 #: actions/apioauthauthorize.php:594
897 msgid "Authorization canceled."
898 msgstr "Овластувањето е откажано."
900 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
901 #. TRANS: %s is an OAuth token.
902 #: actions/apioauthauthorize.php:598
904 msgid "The request token %s has been revoked."
905 msgstr "Жетонот за барање %s е повлечен."
907 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
908 #: actions/apioauthauthorize.php:621
909 msgid "You have successfully authorized the application"
910 msgstr "Успешно го овластивте програмот."
912 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
913 #: actions/apioauthauthorize.php:625
915 "Please return to the application and enter the following security code to "
916 "complete the process."
918 "Вратете се на програмот и внесете го следниов безбедносен код за да ја "
919 "завршите постапката."
921 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
922 #. TRANS: %s is the authorised application name.
923 #: actions/apioauthauthorize.php:632
925 msgid "You have successfully authorized %s"
926 msgstr "Успешно дадовте овластување на %s."
928 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
929 #. TRANS: %s is the authorised application name.
930 #: actions/apioauthauthorize.php:639
933 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
936 "Вратете се на %s и внесете го следниов безбедносен код за да ја завршите "
939 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
940 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
941 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
942 msgid "This method requires a POST or DELETE."
943 msgstr "Методот бара POST или DELETE."
945 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
946 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
947 msgid "You may not delete another user's status."
948 msgstr "Не можете да избришете статус на друг корисник."
950 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
951 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
952 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
953 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
954 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
955 #: actions/shownotice.php:92
956 msgid "No such notice."
957 msgstr "Нема таква забелешка."
959 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
960 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
961 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
962 msgid "Cannot repeat your own notice."
963 msgstr "Не можете да ја повторувате сопствената забелешка."
965 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
966 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
967 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
968 msgid "Already repeated that notice."
969 msgstr "Забелешката е веќе повторена."
971 #: actions/apistatusesshow.php:117 actions/atompubfavoritefeed.php:104
972 #: actions/atompubmembershipfeed.php:106 actions/atompubshowfavorite.php:116
973 #: actions/atompubshowsubscription.php:118
974 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
975 msgid "HTTP method not supported."
976 msgstr "HTML-методот не е поддржан."
978 #: actions/apistatusesshow.php:141
980 msgid "Unsupported format: %s"
981 msgstr "Неподдржан формат: %s"
983 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
984 #: actions/apistatusesshow.php:152
985 msgid "Status deleted."
986 msgstr "Статусот е избришан."
988 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
989 #: actions/apistatusesshow.php:159
990 msgid "No status with that ID found."
991 msgstr "Нема пронајдено статус со тој ID."
993 #: actions/apistatusesshow.php:223
994 msgid "Can only delete using the Atom format."
995 msgstr "Може да се избрише само користејќи го форматот Atom."
997 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
998 #: actions/apistatusesshow.php:230 actions/deletenotice.php:78
999 msgid "Can't delete this notice."
1000 msgstr "Не може да се избрише оваа забелешка."
1002 #: actions/apistatusesshow.php:243
1004 msgid "Deleted notice %d"
1005 msgstr "Избришана забелешката %d"
1007 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1008 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1009 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1010 msgstr "Клиентот мора да укаже вредност за параметарот „статус“"
1012 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1013 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1014 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1015 #: lib/mailhandler.php:60
1017 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1018 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1019 msgstr[0] "Ова е предолго. Дозволен е највеќе %d знак."
1020 msgstr[1] "Ова е предолго. Дозволени се највеќе %d знаци."
1022 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1023 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1024 msgid "Parent notice not found."
1025 msgstr "Матичната забелешка не е пронајдена."
1027 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1028 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1029 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1031 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1032 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1034 "Максималната големина на забелешката е %d знак, вклучувајќи ја URL-адресата "
1037 "Максималната големина на забелешката е %d знаци, вклучувајќи ја URL-адресата "
1040 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1041 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1042 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1043 msgid "Unsupported format."
1044 msgstr "Неподдржан формат."
1046 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1047 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1048 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1050 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1051 msgstr "%1$s / Бендисани од %2$s"
1053 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1054 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1055 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1056 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1058 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1059 msgstr "Подновувања на %1$s бендисани од %2$s / %3$s."
1061 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1062 #. TRANS: %s is the error.
1063 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1065 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1066 msgstr "Не можев да создадам канал за групата - %s"
1068 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1069 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1070 #: actions/apitimelinementions.php:115
1072 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1073 msgstr "%1$s / Подновувања кои споменуваат %2$s"
1075 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1076 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1077 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1078 #: actions/apitimelinementions.php:131
1080 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1081 msgstr "%1$s подновувања коишто се одговор на подновувањата од %2$s / %3$s."
1083 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1084 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1086 msgid "%s public timeline"
1087 msgstr "Јавна историја на %s"
1089 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1090 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1092 msgid "%s updates from everyone!"
1093 msgstr "%s подновуввања од сите!"
1095 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1096 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1097 msgid "Unimplemented."
1098 msgstr "Неспроведено."
1100 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1101 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1103 msgid "Repeated to %s"
1104 msgstr "Повторено за %s"
1106 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1107 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1108 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1110 msgid "Repeats of %s"
1111 msgstr "Повторувања на %s"
1113 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1114 #. TRANS: %s is the tag.
1115 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1117 msgid "Notices tagged with %s"
1118 msgstr "Забелешки означени со %s"
1120 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1121 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1122 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1124 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1125 msgstr "Подновувањата се означени со %1$s на %2$s!"
1127 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1128 #: actions/apitimelineuser.php:297
1129 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1130 msgstr "Само корисникот може да ја надополнува својата хронологија."
1132 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1133 #: actions/apitimelineuser.php:304
1135 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1136 msgstr "Прифаќај само AtomPub за Atom-канали."
1138 #: actions/apitimelineuser.php:310
1140 msgid "Atom post must not be empty."
1141 msgstr "Забелешката преку Atom мора да биде Atom-ставка."
1143 #: actions/apitimelineuser.php:315
1145 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1146 msgstr "Забелешката преку Atom мора да биде Atom-ставка."
1148 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1149 #: actions/apitimelineuser.php:321 actions/atompubfavoritefeed.php:226
1150 #: actions/atompubmembershipfeed.php:228
1151 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:233
1152 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1153 msgstr "Забелешката преку Atom мора да биде Atom-ставка."
1155 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1156 #. TRANS: Do not translate POST.
1157 #: actions/apitimelineuser.php:332
1159 msgid "Can only handle POST activities."
1160 msgstr "Може да работи само со објавувања."
1162 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1163 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1164 #: actions/apitimelineuser.php:343
1165 #, fuzzy, php-format
1166 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1167 msgstr "Не може да работи со предмети на активност од типот „%s“"
1169 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1170 #: actions/apitimelineuser.php:376
1171 #, fuzzy, php-format
1172 msgid "No content for notice %d."
1173 msgstr "Пронајдете содржини на забелешките"
1175 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1176 #: actions/apitimelineuser.php:404
1178 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1179 msgstr "Веќе постои забелешка со URI „%s“."
1181 #: actions/apitimelineuser.php:435
1183 msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
1184 msgstr "AtomPub-објава со непознат URI за внимание %s"
1186 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1187 #: actions/apitrends.php:85
1188 msgid "API method under construction."
1189 msgstr "API-методот е во изработка."
1191 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1192 #: actions/apiusershow.php:94
1193 msgid "User not found."
1194 msgstr "Корисникот не е пронајден."
1196 #: actions/atompubfavoritefeed.php:70
1198 msgid "No such profile"
1199 msgstr "Нема таков профил."
1201 #: actions/atompubfavoritefeed.php:145
1203 msgid "Notices %s has favorited to on %s"
1206 #: actions/atompubfavoritefeed.php:215 actions/atompubsubscriptionfeed.php:222
1208 msgid "Can't add someone else's subscription"
1209 msgstr "Не може да се внесе нова претплата."
1211 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1212 #. TRANS: Do not translate POST.
1213 #: actions/atompubfavoritefeed.php:239
1215 msgid "Can only handle Favorite activities."
1216 msgstr "Може да работи само со објавувања."
1218 #: actions/atompubfavoritefeed.php:248 actions/atompubmembershipfeed.php:248
1220 msgid "Can only fave notices."
1221 msgstr "Може да работи само со објавувања."
1223 #: actions/atompubfavoritefeed.php:256
1225 msgid "Unknown note."
1228 #: actions/atompubfavoritefeed.php:263
1230 msgid "Already a favorite."
1231 msgstr "Додај во бендисани"
1233 #: actions/atompubmembershipfeed.php:72 actions/atompubshowfavorite.php:76
1234 #: actions/atompubshowmembership.php:73 actions/subscribe.php:107
1235 msgid "No such profile."
1236 msgstr "Нема таков профил."
1238 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1239 #, fuzzy, php-format
1240 msgid "%s group memberships"
1241 msgstr "Членови на групата %s"
1243 #: actions/atompubmembershipfeed.php:147
1244 #, fuzzy, php-format
1245 msgid "Groups %s is a member of on %s"
1246 msgstr "Групи кадешто членува %s"
1248 #: actions/atompubmembershipfeed.php:217
1249 msgid "Can't add someone else's membership"
1252 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1253 #. TRANS: Do not translate POST.
1254 #: actions/atompubmembershipfeed.php:241
1256 msgid "Can only handle Join activities."
1257 msgstr "Може да работи само со објавувања."
1259 #: actions/atompubmembershipfeed.php:256
1261 msgid "Unknown group."
1264 #: actions/atompubmembershipfeed.php:263
1266 msgid "Already a member."
1267 msgstr "Сите членови"
1269 #: actions/atompubmembershipfeed.php:270
1270 msgid "Blocked by admin."
1273 #: actions/atompubshowfavorite.php:89
1275 msgid "No such favorite."
1276 msgstr "Нема таква податотека."
1278 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1280 msgid "Can't delete someone else's favorite"
1281 msgstr "Не можам да ја избришам бендисаната забелешка."
1283 #: actions/atompubshowmembership.php:81
1285 msgid "No such group"
1286 msgstr "Нема таква група."
1288 #: actions/atompubshowmembership.php:90
1290 msgid "Not a member"
1291 msgstr "Сите членови"
1293 #: actions/atompubshowmembership.php:115
1295 msgid "Method not supported"
1296 msgstr "HTML-методот не е поддржан."
1298 #: actions/atompubshowmembership.php:150
1299 msgid "Can't delete someone else's membership"
1302 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1303 #: actions/atompubshowsubscription.php:81
1304 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1305 #, fuzzy, php-format
1306 msgid "No such profile id: %d"
1307 msgstr "Нема таков профил."
1309 #: actions/atompubshowsubscription.php:90
1310 #, fuzzy, php-format
1311 msgid "Profile %d not subscribed to profile %d"
1312 msgstr "Не сте претплатени на тој профил."
1314 #: actions/atompubshowsubscription.php:154
1316 msgid "Can't delete someone else's subscription"
1317 msgstr "Не можам да ја избришам самопретплатата."
1319 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:150
1320 #, fuzzy, php-format
1321 msgid "People %s has subscribed to on %s"
1322 msgstr "Луѓе претплатени на %s"
1324 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1325 #. TRANS: Do not translate POST.
1326 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:246
1328 msgid "Can only handle Follow activities."
1329 msgstr "Може да работи само со објавувања."
1331 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:253
1332 msgid "Can only follow people."
1335 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:262
1336 #, fuzzy, php-format
1337 msgid "Unknown profile %s"
1338 msgstr "Непознат тип на податотека"
1340 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1341 #: actions/attachment.php:73
1342 msgid "No such attachment."
1343 msgstr "Нема таков прилог."
1345 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1346 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1347 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1348 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1349 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1350 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1351 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1352 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1353 msgid "No nickname."
1354 msgstr "Нема прекар."
1356 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1357 #: actions/avatarbynickname.php:66
1359 msgstr "Нема големина."
1361 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1362 #: actions/avatarbynickname.php:72
1363 msgid "Invalid size."
1364 msgstr "Погрешна големина."
1366 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1367 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1368 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1369 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1370 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1374 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1375 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1376 #: actions/avatarsettings.php:78
1378 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1380 "Можете да подигнете свој личен аватар. Максималната дозволена големина на "
1381 "податотеката изнесува %s."
1383 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1384 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1385 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1386 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1387 msgid "User without matching profile."
1388 msgstr "Корисник без соодветен профил."
1390 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1391 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1392 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1393 #: actions/grouplogo.php:254
1394 msgid "Avatar settings"
1395 msgstr "Нагодувања на аватарот"
1397 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1398 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1399 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1400 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1404 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1405 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1406 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1407 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1411 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1412 #: actions/avatarsettings.php:155
1417 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1418 #: actions/avatarsettings.php:173
1423 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1424 #: actions/avatarsettings.php:243
1429 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1430 #: actions/avatarsettings.php:318
1431 msgid "No file uploaded."
1432 msgstr "Нема подигнато податотека."
1434 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1435 #: actions/avatarsettings.php:346
1436 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1437 msgstr "Одберете квадратна површина од сликата за аватар"
1439 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1440 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1441 msgid "Lost our file data."
1442 msgstr "Податоците за податотеката се изгубени."
1444 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1445 #: actions/avatarsettings.php:385
1446 msgid "Avatar updated."
1447 msgstr "Аватарот е подновен."
1449 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1450 #: actions/avatarsettings.php:389
1451 msgid "Failed updating avatar."
1452 msgstr "Подновата на аватарот не успеа."
1454 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1455 #: actions/avatarsettings.php:413
1456 msgid "Avatar deleted."
1457 msgstr "Аватарот е избришан."
1459 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1460 #: actions/block.php:68
1461 msgid "You already blocked that user."
1462 msgstr "Веќе го имате блокирано тој корисник."
1464 #. TRANS: Title for block user page.
1465 #. TRANS: Legend for block user form.
1466 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1468 msgstr "Блокирај корисник"
1470 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1471 #: actions/block.php:139
1473 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1474 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1475 "will not be notified of any @-replies from them."
1477 "Дали сте сигурни дека сакате да го блокирате овој корисник? По ова, "
1478 "корисникот повеќе нема да биде претплатен на Вас, нема да може да се "
1479 "претплати на Вас во иднина, и нема да бидете известени ако имате @-одговори "
1482 #. TRANS: Button label on the user block form.
1483 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1484 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1485 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1486 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1487 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1488 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1489 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1490 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1495 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1496 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1497 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1498 msgid "Do not block this user"
1499 msgstr "Не го блокирај корисников"
1501 #. TRANS: Button label on the user block form.
1502 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1503 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1504 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1505 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1506 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1507 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1508 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1509 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1514 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1515 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1516 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1517 msgid "Block this user"
1518 msgstr "Блокирај го корисников"
1520 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1521 #: actions/block.php:189
1522 msgid "Failed to save block information."
1523 msgstr "Не можев да ги снимам инофрмациите за блокот."
1525 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1526 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1527 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1528 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1529 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1530 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1531 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1532 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1533 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1534 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1535 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1536 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1537 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1538 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1539 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1540 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1541 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1542 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1543 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1544 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1545 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1546 #: lib/command.php:380
1547 msgid "No such group."
1548 msgstr "Нема таква група."
1550 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1551 #. TRANS: %s is a group nickname.
1552 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1554 msgid "%s blocked profiles"
1555 msgstr "%s блокирани профили"
1557 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1558 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1559 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1561 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1562 msgstr "%1$s блокирани профили, стр. %2$d"
1564 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1565 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1566 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1567 msgstr "Листана корисниците блокирани од придружување во оваа група."
1569 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1570 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1571 msgid "Unblock user from group"
1572 msgstr "Одблокирај корисник од група"
1574 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1575 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1580 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1581 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1582 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1583 msgid "Unblock this user"
1584 msgstr "Одблокирај го овој корсник"
1586 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1587 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1588 #: actions/bookmarklet.php:51
1591 msgstr "Објави во %s"
1593 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1594 #: actions/confirmaddress.php:74
1595 msgid "No confirmation code."
1596 msgstr "Нема потврден код."
1598 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1599 #: actions/confirmaddress.php:80
1600 msgid "Confirmation code not found."
1601 msgstr "Потврдниот код не е пронајден."
1603 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1604 #: actions/confirmaddress.php:86
1605 msgid "That confirmation code is not for you!"
1606 msgstr "Овој потврден код не е за Вас!"
1608 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1609 #: actions/confirmaddress.php:92
1611 msgid "Unrecognized address type %s."
1612 msgstr "Непознат тип на адреса %s."
1614 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1615 #: actions/confirmaddress.php:97
1616 msgid "That address has already been confirmed."
1617 msgstr "Оваа адреса веќе е потврдена."
1619 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1620 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1621 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1622 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1623 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1624 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1625 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1626 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1627 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1628 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:359
1629 #: actions/emailsettings.php:508 actions/imsettings.php:283
1630 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1631 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1632 #: actions/smssettings.php:464
1633 msgid "Couldn't update user."
1634 msgstr "Не можев да го подновам корисникот."
1636 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1637 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1638 #: actions/confirmaddress.php:132
1639 msgid "Could not delete address confirmation."
1640 msgstr "Не можев да ја избришам потврдата на адреса."
1642 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1643 #: actions/confirmaddress.php:150
1644 msgid "Confirm address"
1645 msgstr "Потврди адреса"
1647 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1648 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1649 #: actions/confirmaddress.php:166
1651 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1652 msgstr "Адресата \"%s\" е потврдена за Вашата сметка."
1654 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1655 #: actions/conversation.php:96
1656 msgid "Conversation"
1659 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1660 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1661 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1665 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1666 #: actions/deleteapplication.php:62
1667 msgid "You must be logged in to delete an application."
1668 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да избришете програм."
1670 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1671 #: actions/deleteapplication.php:71
1672 msgid "Application not found."
1673 msgstr "Програмот не е пронајден."
1675 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1676 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1677 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1678 #: actions/showapplication.php:94
1679 msgid "You are not the owner of this application."
1680 msgstr "Не сте сопственик на овој програм."
1682 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1683 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1684 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1685 #: lib/action.php:1409
1686 msgid "There was a problem with your session token."
1687 msgstr "Се појави проблем со Вашиот сесиски жетон."
1689 #. TRANS: Title for delete application page.
1690 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1691 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1692 msgid "Delete application"
1693 msgstr "Избриши програм"
1695 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1696 #: actions/deleteapplication.php:152
1698 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1699 "about the application from the database, including all existing user "
1702 "Дали се сигурни дека сакате да го избришете овој програм? Ова воедно ќе ги "
1703 "избрише сите податоци за програмот од базата, вклучувајќи ги сите постоечки "
1706 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1707 #: actions/deleteapplication.php:161
1708 msgid "Do not delete this application"
1709 msgstr "Не го бриши овој програм"
1711 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1712 #: actions/deleteapplication.php:167
1713 msgid "Delete this application"
1714 msgstr "Избриши го програмов"
1716 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1717 #: actions/deletegroup.php:64
1718 msgid "You must be logged in to delete a group."
1719 msgstr "Мора да сте најавени за да избришете група."
1721 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1722 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1723 #: actions/leavegroup.php:88
1724 msgid "No nickname or ID."
1725 msgstr "Нема прекар или ID."
1727 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1728 #: actions/deletegroup.php:107
1729 msgid "You are not allowed to delete this group."
1730 msgstr "Не Ви е дозволено да ја избришете оваа група."
1732 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1733 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1734 #: actions/deletegroup.php:150
1736 msgid "Could not delete group %s."
1737 msgstr "Не можев да ја избришам групата %s."
1739 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1740 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1741 #: actions/deletegroup.php:159
1743 msgid "Deleted group %s"
1744 msgstr "Групата %s е избришана"
1746 #. TRANS: Title of delete group page.
1747 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1748 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1749 msgid "Delete group"
1750 msgstr "Избриши група"
1752 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1753 #: actions/deletegroup.php:206
1755 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1756 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1757 "will still appear in individual timelines."
1759 "Дали се сигурни дека сакате да ја избришете групава? Ова воедно ќе ги "
1760 "избрише сите податоци за групата од базата, без да може да се вратат. "
1761 "Јавните објави на оваа група ќе си останат во поединечните хронологии."
1763 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1764 #: actions/deletegroup.php:224
1765 msgid "Do not delete this group"
1766 msgstr "Не ја бриши групава"
1768 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1769 #: actions/deletegroup.php:231
1770 msgid "Delete this group"
1771 msgstr "Избриши ја групава"
1773 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1774 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1775 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1776 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1777 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1778 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1779 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1780 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1781 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1782 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1783 #: lib/settingsaction.php:72
1784 msgid "Not logged in."
1785 msgstr "Не сте најавени."
1787 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1788 #: actions/deletenotice.php:110
1790 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1793 "На пат сте да избришете забелешка засекогаш. Откако ќе го направите тоа, "
1794 "постапката нема да може да се врати."
1796 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1797 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1798 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1799 msgid "Delete notice"
1800 msgstr "Бриши забелешка"
1802 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1803 #: actions/deletenotice.php:152
1804 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1805 msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ја избришете оваа заблешка?"
1807 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1808 #: actions/deletenotice.php:159
1809 msgid "Do not delete this notice"
1810 msgstr "Не ја бриши оваа забелешка"
1812 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1813 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:672
1814 msgid "Delete this notice"
1815 msgstr "Бриши ја оваа забелешка"
1817 #: actions/deleteuser.php:67
1818 msgid "You cannot delete users."
1819 msgstr "Не можете да бришете корисници."
1821 #: actions/deleteuser.php:74
1822 msgid "You can only delete local users."
1823 msgstr "Може да бришете само локални корисници."
1825 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1827 msgstr "Бриши корисник"
1829 #: actions/deleteuser.php:136
1831 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1832 "the user from the database, without a backup."
1834 "Дали се сигурни дека сакате да го избришете овој корисник? Ова воедно ќе ги "
1835 "избрише сите податоци за корисникот од базата, без да може да се вратат."
1837 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1838 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1839 msgid "Delete this user"
1840 msgstr "Избриши овој корисник"
1842 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1843 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1844 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1848 #: actions/designadminpanel.php:74
1849 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1850 msgstr "Нагодувања на изгледот на ова StatusNet-мрежно место."
1852 #: actions/designadminpanel.php:335
1853 msgid "Invalid logo URL."
1854 msgstr "Погрешен URL на лого."
1856 #: actions/designadminpanel.php:340
1857 msgid "Invalid SSL logo URL."
1858 msgstr "Неважечка URL-адреса на SSL-логото."
1860 #: actions/designadminpanel.php:344
1862 msgid "Theme not available: %s."
1863 msgstr "Темата е недостапна: %s."
1865 #: actions/designadminpanel.php:448
1867 msgstr "Промени лого"
1869 #: actions/designadminpanel.php:453
1871 msgstr "Лого на мрежното место"
1873 #: actions/designadminpanel.php:457
1877 #: actions/designadminpanel.php:469
1878 msgid "Change theme"
1879 msgstr "Промени изглед"
1881 #: actions/designadminpanel.php:486
1883 msgstr "Изглед на мрежното место"
1885 #: actions/designadminpanel.php:487
1886 msgid "Theme for the site."
1887 msgstr "Изглед за мрежното место."
1889 #: actions/designadminpanel.php:493
1890 msgid "Custom theme"
1891 msgstr "Прилагоден мотив"
1893 #: actions/designadminpanel.php:497
1894 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1895 msgstr "Можете да подигнете свој изглед за StatusNet како .ZIP архив."
1897 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
1898 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
1899 msgid "Change background image"
1900 msgstr "Промена на слика на позадина"
1902 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1903 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1904 #: lib/designsettings.php:183
1908 #: actions/designadminpanel.php:522
1911 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1914 "Може да подигнете позадинска слика за ова мрежно место. Максималната "
1915 "големина на податотеката е %1$s."
1917 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1918 #: actions/designadminpanel.php:553
1922 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1923 #: actions/designadminpanel.php:570
1927 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1928 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1929 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
1930 msgid "Turn background image on or off."
1931 msgstr "Вклучи или исклучи позадинска слика."
1933 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1934 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
1935 msgid "Tile background image"
1936 msgstr "Позадината во квадрати"
1938 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
1939 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
1940 msgid "Change colours"
1941 msgstr "Промена на бои"
1943 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1944 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
1948 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1949 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
1951 msgstr "Странична лента"
1953 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1954 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
1958 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1959 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
1963 #: actions/designadminpanel.php:677
1967 #: actions/designadminpanel.php:681
1969 msgstr "Прилагодено CSS"
1971 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
1972 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
1973 msgid "Use defaults"
1974 msgstr "Користи по основно"
1976 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
1977 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
1978 msgid "Restore default designs"
1979 msgstr "Врати основно-зададени нагодувања"
1981 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
1982 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
1983 msgid "Reset back to default"
1984 msgstr "Врати по основно"
1986 #. TRANS: Submit button title.
1987 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1988 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1989 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1990 #: lib/applicationeditform.php:357
1994 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
1995 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
1997 msgstr "Зачувај изглед"
1999 #: actions/disfavor.php:81
2000 msgid "This notice is not a favorite!"
2001 msgstr "Оваа забелешка не Ви е бендисана!"
2003 #: actions/disfavor.php:94
2004 msgid "Add to favorites"
2005 msgstr "Додај во бендисани"
2007 #: actions/doc.php:158
2009 msgid "No such document \"%s\""
2010 msgstr "Нема документ со наслов „%s“"
2012 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2013 #. TRANS: Form legend.
2014 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2015 msgid "Edit application"
2016 msgstr "Уреди програм"
2018 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2019 #: actions/editapplication.php:66
2020 msgid "You must be logged in to edit an application."
2021 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да уредувате програми."
2023 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2024 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2025 msgid "No such application."
2026 msgstr "Нема таков програм."
2028 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2029 #: actions/editapplication.php:167
2030 msgid "Use this form to edit your application."
2031 msgstr "Образецов служи за уредување на програмот."
2033 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2034 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
2035 msgid "Name is required."
2038 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2039 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
2040 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2041 msgstr "Името е предолго (највеќе 255 знаци)."
2043 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2044 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
2045 msgid "Name already in use. Try another one."
2046 msgstr "Тоа име е во употреба. Одберете друго."
2048 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2049 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
2050 msgid "Description is required."
2051 msgstr "Треба опис."
2053 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2054 #: actions/editapplication.php:208
2055 msgid "Source URL is too long."
2056 msgstr "Изворната URL-адреса е предолга."
2058 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2059 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
2060 msgid "Source URL is not valid."
2061 msgstr "Изворната URL-адреса е неважечка."
2063 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2064 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
2065 msgid "Organization is required."
2066 msgstr "Треба организација."
2068 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2069 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
2070 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2071 msgstr "Името на организацијата е предолго (највеќе 255 знаци)."
2073 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
2074 msgid "Organization homepage is required."
2075 msgstr "Треба домашна страница на организацијата."
2077 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2078 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
2079 msgid "Callback is too long."
2080 msgstr "Повикувањето е предолго."
2082 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2083 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
2084 msgid "Callback URL is not valid."
2085 msgstr "URL-адресата за повикување е неважечка."
2087 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2088 #: actions/editapplication.php:282
2089 msgid "Could not update application."
2090 msgstr "Не можев да го подновам програмот."
2092 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2093 #: actions/editgroup.php:55
2095 msgid "Edit %s group"
2096 msgstr "Уреди ја групата %s"
2098 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2099 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2100 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
2101 msgid "You must be logged in to create a group."
2102 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да создавате групи."
2104 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2105 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2106 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
2107 msgid "You must be an admin to edit the group."
2108 msgstr "Мора да сте администратор за да можете да ја уредите групата."
2110 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2111 #: actions/editgroup.php:161
2112 msgid "Use this form to edit the group."
2113 msgstr "ОБразецов служи за уредување на групата."
2115 #. TRANS: Group edit form validation error.
2116 #. TRANS: Group create form validation error.
2117 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:179
2119 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2120 msgstr "Неважечки алијас: „%s“"
2122 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2123 #: actions/editgroup.php:272
2124 msgid "Could not update group."
2125 msgstr "Не можев да ја подновам групата."
2127 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2128 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2129 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:529
2130 msgid "Could not create aliases."
2131 msgstr "Не можеше да се создадат алијаси."
2133 #. TRANS: Group edit form success message.
2134 #: actions/editgroup.php:296
2135 msgid "Options saved."
2136 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
2138 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2139 #: actions/emailsettings.php:61
2140 msgid "Email settings"
2141 msgstr "Нагодувања за е-пошта"
2143 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2144 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2145 #: actions/emailsettings.php:76
2147 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2148 msgstr "Раководење со начинот на кој добивате е-пошта од %%site.name%%."
2150 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2151 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2152 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:133
2153 msgid "Email address"
2154 msgstr "Е-поштенска адреса"
2156 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2157 #: actions/emailsettings.php:113
2158 msgid "Current confirmed email address."
2159 msgstr "Тековна потврдена е-поштенска адреса."
2161 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2162 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2163 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2164 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2165 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2166 #: actions/emailsettings.php:116 actions/emailsettings.php:183
2167 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
2168 #: actions/smssettings.php:180
2173 #: actions/emailsettings.php:123
2175 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2176 "a message with further instructions."
2178 "Очекувам потврда за оваа адреса. Проверете си го приемното сандаче (а и "
2179 "сандачето за спам!). Во писмото ќе следат понатамошни напатствија."
2181 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2182 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2183 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2184 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2185 #. TRANS: organization.
2186 #: actions/emailsettings.php:140
2187 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2188 msgstr "Е-пошта, од обликот „UserName@example.org“"
2190 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2191 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2192 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2193 #: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:151
2194 #: actions/smssettings.php:162
2199 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2200 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2201 #: actions/emailsettings.php:152 actions/smssettings.php:171
2202 msgid "Incoming email"
2203 msgstr "Приемна пошта"
2205 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2206 #: actions/emailsettings.php:158
2207 msgid "I want to post notices by email."
2208 msgstr "Сакам да објавувам забелешки по е-пошта."
2210 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2211 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2212 #: actions/emailsettings.php:180 actions/smssettings.php:178
2213 msgid "Send email to this address to post new notices."
2214 msgstr "Испраќајте е-пошта на оваа адреса за да објавувате нови забелешки."
2216 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2217 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2218 #: actions/emailsettings.php:189 actions/smssettings.php:186
2219 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2221 "Создај нова е-поштенска адреса за примање објави; ја заменува старата адреса."
2223 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2224 #: actions/emailsettings.php:193
2226 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2230 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2231 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2232 #: actions/emailsettings.php:199 actions/smssettings.php:189
2237 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2238 #: actions/emailsettings.php:208
2239 msgid "Email preferences"
2240 msgstr "Нагодувања за е-пошта"
2242 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2243 #: actions/emailsettings.php:216
2244 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2245 msgstr "Испраќај ми известувања за нови претплати по е-пошта."
2247 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2248 #: actions/emailsettings.php:222
2249 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2250 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе бендиса моја забелешка."
2252 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2253 #: actions/emailsettings.php:229
2254 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2255 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе ми испрати приватна порака."
2257 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2258 #: actions/emailsettings.php:235
2259 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2260 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе ми испрати „@-одговор“"
2262 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2263 #: actions/emailsettings.php:241
2264 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2266 "Дозволи им на пријателите да можат да ме подбуцнуваат и да ми испраќаат е-"
2269 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2270 #: actions/emailsettings.php:247
2271 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2272 msgstr "Објави MicroID за мојата е-поштенска адреса."
2274 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2275 #: actions/emailsettings.php:368
2276 msgid "Email preferences saved."
2277 msgstr "Нагодувањата за е-пошта се зачувани."
2279 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2280 #: actions/emailsettings.php:388
2281 msgid "No email address."
2282 msgstr "Нема е-поштенска адреса."
2284 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2285 #: actions/emailsettings.php:396
2286 msgid "Cannot normalize that email address"
2287 msgstr "Неможам да ја нормализирам таа е-поштенска адреса"
2289 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2290 #: actions/emailsettings.php:401 actions/register.php:212
2291 #: actions/siteadminpanel.php:144
2292 msgid "Not a valid email address."
2293 msgstr "Неправилна адреса за е-пошта."
2295 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2296 #: actions/emailsettings.php:405
2297 msgid "That is already your email address."
2298 msgstr "Оваа е-поштенска адреса е веќе Ваша."
2300 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2301 #: actions/emailsettings.php:409
2302 msgid "That email address already belongs to another user."
2303 msgstr "Таа е-поштенска адреса е веќе зафатена од друг корисник."
2305 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2306 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2307 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2308 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:351
2309 #: actions/smssettings.php:373
2310 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2311 msgstr "Потврдниот код не може да се внесе."
2313 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2314 #: actions/emailsettings.php:433
2316 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2317 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2319 "Испратен е потврден код на е-поштата која ја додадовте. Проверете си го "
2320 "сандачето за добиени писма (а и сандачето за спам!) за да го видите кодот и "
2321 "напатствијата за негово користење."
2323 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2324 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2325 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2326 #: actions/emailsettings.php:454 actions/imsettings.php:386
2327 #: actions/smssettings.php:408
2328 msgid "No pending confirmation to cancel."
2329 msgstr "Нема потврди кои може да се откажат."
2331 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2332 #: actions/emailsettings.php:459
2333 msgid "That is the wrong email address."
2334 msgstr "Ова е погрешна е-поштенска адреса."
2336 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2337 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2338 #: actions/emailsettings.php:468 actions/smssettings.php:422
2339 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2340 msgstr "Не можев да ја избришам потврдата по е-пошта."
2342 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2343 #: actions/emailsettings.php:473
2344 msgid "Email confirmation cancelled."
2345 msgstr "Потврдата на е-пошта е откажана."
2347 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2348 #. TRANS: registered for the active user.
2349 #: actions/emailsettings.php:493
2350 msgid "That is not your email address."
2351 msgstr "Ова не е Вашата е-поштенска адреса."
2353 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2354 #: actions/emailsettings.php:514
2355 msgid "The email address was removed."
2356 msgstr "Е-поштенската адреса е отстранета."
2358 #: actions/emailsettings.php:528 actions/smssettings.php:568
2359 msgid "No incoming email address."
2360 msgstr "Нема приемна е-поштенска адреса."
2362 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2363 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2364 #: actions/emailsettings.php:540 actions/emailsettings.php:565
2365 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2366 msgid "Couldn't update user record."
2367 msgstr "Не можев да ја подновам корисничката евиденција."
2369 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2370 #: actions/emailsettings.php:544 actions/smssettings.php:581
2371 msgid "Incoming email address removed."
2372 msgstr "Приемната е-поштенска адреса е отстранета."
2374 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2375 #: actions/emailsettings.php:569 actions/smssettings.php:605
2376 msgid "New incoming email address added."
2377 msgstr "Додадена е нова влезна е-поштенска адреса."
2379 #: actions/favor.php:79
2380 msgid "This notice is already a favorite!"
2381 msgstr "Веќе сте ја бендисале оваа забелешка!"
2383 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2384 msgid "Disfavor favorite"
2385 msgstr "Тргни од бендисани"
2387 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2388 #: lib/publicgroupnav.php:93
2389 msgid "Popular notices"
2390 msgstr "Популарни забелешки"
2392 #: actions/favorited.php:67
2394 msgid "Popular notices, page %d"
2395 msgstr "Популарни забелешки, стр. %d"
2397 #: actions/favorited.php:79
2398 msgid "The most popular notices on the site right now."
2399 msgstr "Моментално најпопуларни забелешки на мрежното место."
2401 #: actions/favorited.php:150
2402 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2404 "Бендисаните забелешки се појавуваат на оваа страница, но досега никој нема "
2407 #: actions/favorited.php:153
2409 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2410 "next to any notice you like."
2412 "Бидете првиот што ќе бендиса забелешка со тоа што ќе кликнете на копчето за "
2413 "бендисување веднаш до забелешката која Ви се допаѓа."
2415 #: actions/favorited.php:156
2418 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2419 "notice to your favorites!"
2421 "А зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и да бидете први што "
2422 "ќе бендисате забелешка!"
2424 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2425 #: lib/personalgroupnav.php:118
2427 msgid "%s's favorite notices"
2428 msgstr "Бендисани забелешки на %s"
2430 #: actions/favoritesrss.php:115
2432 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2433 msgstr "Подновувања, бендисани од %1$s на %2$s!"
2435 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2436 #: lib/publicgroupnav.php:89
2437 msgid "Featured users"
2438 msgstr "Избрани корисници"
2440 #: actions/featured.php:71
2442 msgid "Featured users, page %d"
2443 msgstr "Избрани корисници, стр. %d"
2445 #: actions/featured.php:99
2447 msgid "A selection of some great users on %s"
2448 msgstr "Некои од пославните корисници на %s"
2450 #: actions/file.php:34
2451 msgid "No notice ID."
2452 msgstr "Нема ID за белешка."
2454 #: actions/file.php:38
2456 msgstr "Нема забелешка."
2458 #: actions/file.php:42
2459 msgid "No attachments."
2460 msgstr "Нема прилози."
2462 #: actions/file.php:51
2463 msgid "No uploaded attachments."
2464 msgstr "Нема подигнато прилози."
2466 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2467 msgid "Not expecting this response!"
2468 msgstr "Овој одговор не беше очекуван!"
2470 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2471 msgid "User being listened to does not exist."
2472 msgstr "Следениот корисник не постои."
2474 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2475 msgid "You can use the local subscription!"
2476 msgstr "Може да ја користите локалната претплата."
2478 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2479 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2480 msgstr "Тој корисник Ве има блокирано од претплаќање."
2482 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2483 msgid "You are not authorized."
2484 msgstr "Не сте овластени."
2486 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2487 msgid "Could not convert request token to access token."
2488 msgstr "Не можев да ги претворам жетоните за барање во жетони за пристап."
2490 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2491 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2492 msgstr "Далечинската служба користи непозната верзија на OMB протокол."
2494 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2495 msgid "Error updating remote profile."
2496 msgstr "Грешка во подновувањето на далечинскиот профил."
2498 #: actions/getfile.php:79
2499 msgid "No such file."
2500 msgstr "Нема таква податотека."
2502 #: actions/getfile.php:83
2503 msgid "Cannot read file."
2504 msgstr "Податотеката не може да се прочита."
2506 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2507 msgid "Invalid role."
2508 msgstr "Погрешна улога."
2510 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2511 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2512 msgstr "Оваа улога е резервирана и не може да се зададе."
2514 #: actions/grantrole.php:75
2515 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2516 msgstr "Не можете да им доделувате улоги на корисниците на ова мрежно место."
2518 #: actions/grantrole.php:82
2519 msgid "User already has this role."
2520 msgstr "Корисникот веќе ја има таа улога."
2522 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2523 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2524 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2525 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2526 #: lib/profileformaction.php:79
2527 msgid "No profile specified."
2528 msgstr "Нема назначено профил."
2530 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2531 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2532 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2533 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2534 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2535 msgid "No profile with that ID."
2536 msgstr "Нема профил со тоа ID."
2538 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2539 #: actions/makeadmin.php:81
2540 msgid "No group specified."
2541 msgstr "Нема назначено група."
2543 #: actions/groupblock.php:91
2544 msgid "Only an admin can block group members."
2545 msgstr "Само администратор може да блокира членови на група."
2547 #: actions/groupblock.php:95
2548 msgid "User is already blocked from group."
2549 msgstr "Корисникот е веќе блокиран од оваа група."
2551 #: actions/groupblock.php:100
2552 msgid "User is not a member of group."
2553 msgstr "Корисникот не членува во групата."
2555 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2556 msgid "Block user from group"
2557 msgstr "Блокирај корисник од група"
2559 #: actions/groupblock.php:160
2562 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2563 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2564 "the group in the future."
2566 "Дали сте сигурни дека сакате да го блокирате корисникот „%1$s“ од групата „%2"
2567 "$s“? Корисникот ќе биде отстранет од групата, и во иднина нема да може да "
2568 "објавува во таа група и да се претплаќа на неа."
2570 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2571 #: actions/groupblock.php:182
2572 msgid "Do not block this user from this group"
2573 msgstr "Не го блокирај овој корисник од оваа група"
2575 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2576 #: actions/groupblock.php:189
2577 msgid "Block this user from this group"
2578 msgstr "Блокирај го овој корисник од оваа група"
2580 #: actions/groupblock.php:206
2581 msgid "Database error blocking user from group."
2583 "Се појави грешка во базата наподатоци при блокирањето на корисникот од "
2586 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2590 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2591 msgid "You must be logged in to edit a group."
2592 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да уредувате група."
2594 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2595 msgid "Group design"
2596 msgstr "Изглед на групата"
2598 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2600 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2601 "palette of your choice."
2603 "Прилагодете го изгледот на Вашата група со позадинска слика и палета од бои "
2606 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2607 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2608 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2609 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2610 msgid "Couldn't update your design."
2611 msgstr "Не можев да го подновам Вашиот изглед."
2613 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2614 msgid "Design preferences saved."
2615 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
2617 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2619 msgstr "Лого на групата"
2621 #: actions/grouplogo.php:153
2624 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2626 "Можете да подигнете слика за логото на Вашата група. Максималната дозволена "
2627 "големина на податотеката е %s."
2629 #: actions/grouplogo.php:236
2633 #: actions/grouplogo.php:289
2637 #: actions/grouplogo.php:365
2638 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2639 msgstr "Одберете квадратен простор на сликата за лого."
2641 #: actions/grouplogo.php:399
2642 msgid "Logo updated."
2643 msgstr "Логото е подновено."
2645 #: actions/grouplogo.php:401
2646 msgid "Failed updating logo."
2647 msgstr "Подновата на логото не успеа."
2649 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2650 #. TRANS: %s is the name of the group.
2651 #: actions/groupmembers.php:102
2653 msgid "%s group members"
2654 msgstr "Членови на групата %s"
2656 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2657 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2658 #: actions/groupmembers.php:107
2660 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2661 msgstr "Членови на групата %1$s, стр. %2$d"
2663 #: actions/groupmembers.php:122
2664 msgid "A list of the users in this group."
2665 msgstr "Список на корисниците на оваа група."
2667 #: actions/groupmembers.php:186
2669 msgstr "Администратор"
2671 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2672 #: actions/groupmembers.php:399
2677 #. TRANS: Submit button title.
2678 #: actions/groupmembers.php:403
2680 msgid "Block this user"
2681 msgstr "Блокирај го корисников"
2683 #: actions/groupmembers.php:498
2684 msgid "Make user an admin of the group"
2685 msgstr "Направи го корисникот администратор на групата"
2687 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2688 #: actions/groupmembers.php:533
2691 msgstr "Назначи за администратор"
2693 #. TRANS: Submit button title.
2694 #: actions/groupmembers.php:537
2696 msgid "Make this user an admin"
2697 msgstr "Назначи го корисников за администратор"
2699 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2700 #: actions/grouprss.php:142
2702 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2703 msgstr "Подновувања од членови на %1$s на %2$s!"
2705 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2706 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2710 #: actions/groups.php:64
2712 msgid "Groups, page %d"
2713 msgstr "Групи, стр. %d"
2715 #: actions/groups.php:90
2718 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2719 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2720 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2721 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2724 "Групите на %%%%site.name%%%% Ви овоможуваат да пронајдете луѓе со слични "
2725 "интереси на Вашите и да зборувате со нив. Откако ќе се придружите во група "
2726 "ќе можете да испраќате пораки до сите други членови, користејќи ја "
2727 "синтаксата „!groupname“. Не гледате група што Ве интересира? Обидете се да "
2728 "[ја пронајдете](%%%%action.groupsearch%%%%) или [започнете своја!](%%%%"
2729 "action.newgroup%%%%)"
2731 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2732 msgid "Create a new group"
2733 msgstr "Создај нова група"
2735 #: actions/groupsearch.php:52
2738 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2739 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2741 "Пребарајте групи на %%site.name%% по име, местоположба или опис. Одделете ги "
2742 "поимите со празни места; зборовите мора да имаат барем по 3 букви."
2744 #: actions/groupsearch.php:58
2745 msgid "Group search"
2746 msgstr "Пребарување на групи"
2748 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2749 #: actions/peoplesearch.php:83
2751 msgstr "Нема резултати."
2753 #: actions/groupsearch.php:82
2756 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2757 "newgroup%%) yourself."
2759 "Ако не можете да ја пронајдете групата што ја барате, тогаш [создајте ја](%%"
2760 "action.newgroup%%) самите."
2762 #: actions/groupsearch.php:85
2765 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2766 "action.newgroup%%) yourself!"
2768 "А зошто самите не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и [создадете "
2769 "група](%%action.newgroup%%)!"
2771 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2772 #: actions/groupunblock.php:94
2773 msgid "Only an admin can unblock group members."
2774 msgstr "Само администратор може да одблокира членови на група."
2776 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2777 #: actions/groupunblock.php:99
2778 msgid "User is not blocked from group."
2779 msgstr "Корисникот не е блокиран од групата."
2781 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2782 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2783 msgid "Error removing the block."
2784 msgstr "Грешка при отстранување на блокот."
2786 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2787 #: actions/imsettings.php:60
2789 msgstr "Нагодувања за IM"
2791 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2792 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2793 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2794 #: actions/imsettings.php:74
2797 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2798 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2800 "Можете да примате и праќате забелешки преку Jabber/GTalk [брзи пораки](%%doc."
2803 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2804 #: actions/imsettings.php:94
2805 msgid "IM is not available."
2806 msgstr "IM е недостапно."
2808 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2809 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2810 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2814 #: actions/imsettings.php:113
2815 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2816 msgstr "Моментално потврдена Jabber/GTalk адреса."
2818 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2819 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2820 #: actions/imsettings.php:124
2823 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2824 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2826 "Чекам потврда за оваа адреса. Проверете ја Вашата Jabber/GTalk сметка за "
2827 "порака со понатамошни инструкции. (Дали го додадовте %s на Вашиот список со "
2830 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2831 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2832 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2833 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2834 #. TRANS: person or organization.
2835 #: actions/imsettings.php:143
2838 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2839 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2841 "Jabber или GTalk адреса како „KorisnickoIme@example.org“. Но прво додајте го "
2842 "%s во Вашиот контактен список во Вашиот IM клиент или GTalk."
2844 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2845 #: actions/imsettings.php:158
2846 msgid "IM preferences"
2847 msgstr "IM нагодувања"
2849 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2850 #: actions/imsettings.php:163
2851 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2852 msgstr "Испраќај ми забелешки преку Jabber/GTalk."
2854 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2855 #: actions/imsettings.php:169
2856 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2857 msgstr "Објавувај забелешка кога мојот статус на Jabber/GTalk ќе се промени."
2859 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2860 #: actions/imsettings.php:175
2861 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2863 "Испраќај ми одговори преку Jabber/GTalk од луѓе на кои не сум претплатен."
2865 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2866 #: actions/imsettings.php:182
2867 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2868 msgstr "Објави MicroID за мојата адреса на Jabber/GTalk."
2870 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2871 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2872 msgid "Preferences saved."
2873 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
2875 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2876 #: actions/imsettings.php:312
2877 msgid "No Jabber ID."
2878 msgstr "Нема JabberID."
2880 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2881 #: actions/imsettings.php:320
2882 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2883 msgstr "Ова JabberID не може да се нормализира."
2885 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2886 #: actions/imsettings.php:325
2887 msgid "Not a valid Jabber ID"
2888 msgstr "Неправилен JabberID"
2890 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2891 #: actions/imsettings.php:329
2892 msgid "That is already your Jabber ID."
2893 msgstr "Ова веќе е Вашиот Jabber ID."
2895 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2896 #: actions/imsettings.php:333
2897 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2898 msgstr "Ова Jabber ID му припаѓа на друг корисник."
2900 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2901 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2902 #: actions/imsettings.php:361
2905 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2906 "s for sending messages to you."
2908 "Испративме потврден код на IM-адресата што ја додадовте. Ќе мора да му "
2909 "одобрите на %s да Ви испраќа пораки."
2911 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2912 #: actions/imsettings.php:391
2913 msgid "That is the wrong IM address."
2914 msgstr "Ова е погрешната IM адреса."
2916 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2917 #: actions/imsettings.php:400
2918 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2919 msgstr "Не можев да ја избришам потврдата на IM."
2921 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2922 #: actions/imsettings.php:405
2923 msgid "IM confirmation cancelled."
2924 msgstr "Потврдата на IM е откажана."
2926 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2927 #. TRANS: registered for the active user.
2928 #: actions/imsettings.php:427
2929 msgid "That is not your Jabber ID."
2930 msgstr "Ова не е Вашиот Jabber ID."
2932 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2933 #: actions/imsettings.php:450
2934 msgid "The IM address was removed."
2935 msgstr "IM-адресата е отстранета."
2937 #: actions/inbox.php:59
2939 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2940 msgstr "Приемно сандаче за %1$s - стр. %2$d"
2942 #: actions/inbox.php:62
2944 msgid "Inbox for %s"
2945 msgstr "Приемно сандаче за %s"
2947 #: actions/inbox.php:115
2948 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2950 "Ова е Вашето приемно сандаче, кадешто се наведени Вашите добиени приватни "
2953 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2954 #: actions/invite.php:40
2955 msgid "Invites have been disabled."
2956 msgstr "Поканите се оневозможени."
2958 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2959 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2960 #: actions/invite.php:44
2962 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2964 "Мора да сте најавени за да можете да каните други корисници да користат %s."
2966 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2967 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2968 #: actions/invite.php:77
2970 msgid "Invalid email address: %s."
2971 msgstr "Неважечка е-поштенска адреса: %s."
2973 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2974 #: actions/invite.php:116
2975 msgid "Invitations sent"
2976 msgstr "Поканите се испратени"
2978 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2979 #: actions/invite.php:119
2980 msgid "Invite new users"
2981 msgstr "Покани нови корисници"
2983 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2984 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2985 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2986 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2987 #: actions/invite.php:139
2988 msgid "You are already subscribed to this user:"
2989 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2990 msgstr[0] "Веќе сте претплатени на овој корисник:"
2991 msgstr[1] "Веќе сте претплатени на овие корисници:"
2993 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2994 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2995 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
2999 msgstr "%1$s (%2$s)"
3001 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3002 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3003 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3004 #: actions/invite.php:153
3005 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3007 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3008 msgstr[0] "Ова лице веќе е корисник и автоматски сте претплатени:"
3009 msgstr[1] "Овие луѓе веќе се корисници и автоматски сте претплатени на нив:"
3011 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3012 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3013 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3014 #: actions/invite.php:167
3015 msgid "Invitation sent to the following person:"
3016 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3017 msgstr[0] "Испратена е покана до следново лице:"
3018 msgstr[1] "Испратени се покани до следниве лица:"
3020 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3021 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3022 #: actions/invite.php:177
3024 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3025 "on the site. Thanks for growing the community!"
3027 "Ќе добиете известување кога луѓето кои сте ги поканиле ќе ја прифатат "
3028 "поканата и ќе се регистрираат на мрежното место. Ви благодариме што ни "
3029 "помагате да ја прошириме заедницата!"
3031 #. TRANS: Form instructions.
3032 #: actions/invite.php:190
3034 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3036 "Со овој обраец можете да поканите пријатели и колеги да го користат мрежното "
3039 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3040 #: actions/invite.php:217
3041 msgid "Email addresses"
3042 msgstr "Е-поштенски адреси"
3044 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3045 #: actions/invite.php:220
3046 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
3047 msgstr "Адреси на пријателите што ги каните (по една во секој ред)"
3049 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3050 #: actions/invite.php:224
3051 msgid "Personal message"
3052 msgstr "Лична порака"
3054 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3055 #: actions/invite.php:227
3056 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3057 msgstr "Можете да додадете и лична порака во поканата."
3059 #. TRANS: Send button for inviting friends
3060 #: actions/invite.php:231
3065 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3066 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3067 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3068 #: actions/invite.php:263
3070 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3071 msgstr "%1$s Ве покани да се придружите на %2$s"
3073 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3074 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3075 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3076 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3077 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3078 #: actions/invite.php:270
3081 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3083 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3084 "you know and people who interest you.\n"
3086 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3087 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3088 "share your interests.\n"
3094 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3098 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3103 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3108 "%1$s Ве кани да се придружите на %2$s (%3$s).\n"
3110 "%2$s е мрежно место за микроблогирање што Ви овозможува да бидете во тек "
3111 "луѓето што ги познавате и луѓето кои Ве интересираат.\n"
3113 "Можете да објавувате и новости за Вас, Ваши размисли, и настани од Вашиот "
3114 "живот за да ги информирате луѓето што Ве знаат. Ова е воедно и одлично место "
3115 "за запознавање на нови луѓе со исти интереси како Вашите.\n"
3121 "Можете да го погледате профилот на %1$s на %2$s тука:\n"
3125 "Ако сакате да ја испробате оваа друштвено мрежно место, кликнете на врската "
3126 "подолу за да ја прифатите поканата.\n"
3130 "Ако не сте заинтересирани, занемарете го писмово. Ви благодариме на времето "
3135 #: actions/joingroup.php:60
3136 msgid "You must be logged in to join a group."
3137 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да се зачлените во група."
3139 #: actions/joingroup.php:141
3141 msgid "%1$s joined group %2$s"
3142 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s"
3144 #: actions/leavegroup.php:60
3145 msgid "You must be logged in to leave a group."
3146 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да ја напуштите групата."
3148 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3149 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
3150 msgid "You are not a member of that group."
3151 msgstr "Не членувате во таа група."
3153 #: actions/leavegroup.php:137
3155 msgid "%1$s left group %2$s"
3156 msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s"
3158 #. TRANS: User admin panel title
3159 #: actions/licenseadminpanel.php:56
3164 #: actions/licenseadminpanel.php:67
3165 msgid "License for this StatusNet site"
3166 msgstr "Лиценца на ова StatusNet-мрежно место"
3168 #: actions/licenseadminpanel.php:139
3169 msgid "Invalid license selection."
3170 msgstr "Неважечки избор на лиценца."
3172 #: actions/licenseadminpanel.php:149
3174 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3177 "Мора да го наведете сопственикот на содржината кога користите лиценца со "
3178 "Сите права задржани."
3180 #: actions/licenseadminpanel.php:156
3181 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3182 msgstr "Неважечки наслов на лиценцата. Дозволени се највеќе 255 знаци."
3184 #: actions/licenseadminpanel.php:168
3185 msgid "Invalid license URL."
3186 msgstr "Неважечка URL-адреса на лиценцата."
3188 #: actions/licenseadminpanel.php:171
3189 msgid "Invalid license image URL."
3190 msgstr "Неважечка URL-адреса за сликата на лиценцата."
3192 #: actions/licenseadminpanel.php:179
3193 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3195 "URL-адресата на лиценцата мора да стои празна или да биде важечка адреса."
3197 #: actions/licenseadminpanel.php:187
3198 msgid "License image must be blank or valid URL."
3200 "Сликата на лиценцата мора да стои празна или да биде важечка URL-адреса."
3202 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3203 msgid "License selection"
3204 msgstr "Избор на лиценца"
3206 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3210 #: actions/licenseadminpanel.php:246
3211 msgid "All Rights Reserved"
3212 msgstr "Сите права задржани"
3214 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3215 msgid "Creative Commons"
3216 msgstr "Creative Commons"
3218 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3222 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3223 msgid "Select license"
3224 msgstr "Одберете лиценца"
3226 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3227 msgid "License details"
3228 msgstr "Податоци за лиценцата"
3230 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3234 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3235 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3237 "Име и презиме на сопственикот на содржината на мрежното место (ако е "
3240 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3241 msgid "License Title"
3242 msgstr "Наслов на лиценцата"
3244 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3245 msgid "The title of the license."
3246 msgstr "Насловот на лиценцата."
3248 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3250 msgstr "URL-адреса на лиценцата"
3252 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3253 msgid "URL for more information about the license."
3254 msgstr "URL-адреса за повеќе информации во врска со лиценцата."
3256 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3257 msgid "License Image URL"
3258 msgstr "URL-адреса за сликата на лиценцата"
3260 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3261 msgid "URL for an image to display with the license."
3262 msgstr "URL-адреса за слика што ќе се прикажува со лиценцата."
3264 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3265 msgid "Save license settings"
3266 msgstr "Зачувај нагодувања на лиценцата"
3268 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3269 msgid "Already logged in."
3270 msgstr "Веќе сте најавени."
3272 #: actions/login.php:148
3273 msgid "Incorrect username or password."
3274 msgstr "Неточно корисничко име или лозинка"
3276 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3277 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3278 msgstr "Грешка при поставувањето на корисникот. Веројатно не се заверени."
3280 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3284 #: actions/login.php:249
3285 msgid "Login to site"
3286 msgstr "Најавете се"
3288 #: actions/login.php:258 actions/register.php:491
3290 msgstr "Запамети ме"
3292 #: actions/login.php:259 actions/register.php:493
3293 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3295 "Отсега врши автоматска најава. Не треба да се користи за јавни сметачи!"
3297 #: actions/login.php:269
3298 msgid "Lost or forgotten password?"
3299 msgstr "Ја загубивте или заборавивте лозинката?"
3301 #: actions/login.php:288
3303 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3304 "changing your settings."
3306 "Поради безбедносни причини треба повторно да го внесете Вашето корисничко "
3307 "име и лозинка пред да ги смените Вашите нагодувања."
3309 #: actions/login.php:292
3310 msgid "Login with your username and password."
3311 msgstr "Најавете се со корисничко име и лозинка."
3313 #: actions/login.php:295
3316 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3318 "Сè уште немате корисничко име? [Направете](%%action.register%%) нова сметка."
3320 #: actions/makeadmin.php:92
3321 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3322 msgstr "Само администратор може да направи друг корисник администратор."
3324 #: actions/makeadmin.php:96
3326 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3327 msgstr "%1$s веќе е администратор на групата „%2$s“."
3329 #: actions/makeadmin.php:133
3331 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3332 msgstr "Не можам да добијам евиденција за членство на %1$s во групата %2$s."
3334 #: actions/makeadmin.php:146
3336 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3337 msgstr "Не можам да го направам корисникот %1$s администратор на групата %2$s."
3339 #: actions/microsummary.php:69
3340 msgid "No current status."
3341 msgstr "Нема тековен статус."
3343 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3344 #: actions/newapplication.php:52
3345 msgid "New application"
3346 msgstr "Нов програм"
3348 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3349 #: actions/newapplication.php:65
3350 msgid "You must be logged in to register an application."
3351 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да регистрирате програм."
3353 #: actions/newapplication.php:147
3354 msgid "Use this form to register a new application."
3355 msgstr "Овој образец служи за регистрирање на нов програм."
3357 #: actions/newapplication.php:184
3358 msgid "Source URL is required."
3359 msgstr "Треба изворна URL-адреса."
3361 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3362 msgid "Could not create application."
3363 msgstr "Не можеше да се создаде програмот."
3365 #. TRANS: Title for form to create a group.
3366 #: actions/newgroup.php:53
3370 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3371 #: actions/newgroup.php:110
3372 msgid "Use this form to create a new group."
3373 msgstr "Овој образец служи за создавање нова група."
3375 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3377 msgstr "Нова порака"
3379 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3380 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3381 msgid "You can't send a message to this user."
3382 msgstr "Не можете да испратите порака до овојо корисник."
3384 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3385 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3386 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3387 #: lib/command.php:581
3389 msgstr "Нема содржина!"
3391 #: actions/newmessage.php:161
3392 msgid "No recipient specified."
3393 msgstr "Нема назначено примач."
3395 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3396 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3398 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3400 "Не испраќајте си порака самите на себе; подобро тивко кажете си го тоа на "
3403 #: actions/newmessage.php:184
3404 msgid "Message sent"
3405 msgstr "Пораката е испратена"
3407 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3408 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3409 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3411 msgid "Direct message to %s sent."
3412 msgstr "Директната порака до %s е испратена."
3414 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3416 msgstr "Ajax-грешка"
3418 #: actions/newnotice.php:69
3420 msgstr "Ново забелешка"
3422 #: actions/newnotice.php:230
3423 msgid "Notice posted"
3424 msgstr "Забелешката е објавена"
3426 #: actions/noticesearch.php:68
3429 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3430 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3432 "Пребарајте забелешки на %%site.name%% според нивната содржина. Поимите "
3433 "одделете ги со празни места; мора да имаат барем по 3 знаци."
3435 #: actions/noticesearch.php:78
3437 msgstr "Текстуално пребарување"
3439 #: actions/noticesearch.php:91
3441 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3442 msgstr "Резултати од пребарувањето за „%1$s“ на %2$s"
3444 #: actions/noticesearch.php:121
3447 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3448 "status_textarea=%s)!"
3450 "Бидете први што ќе [објавите нешто на оваа тема](%%%%action.newnotice%%%%?"
3451 "status_textarea=%s)!"
3453 #: actions/noticesearch.php:124
3456 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3457 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3459 "А зошто не [регистрирате сметка](%%%%action.register%%%%) и станете првиот "
3460 "што ќе [објави нешто на оваа тема](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3463 #: actions/noticesearchrss.php:96
3465 msgid "Updates with \"%s\""
3466 msgstr "Подновувања со „%s“"
3468 #: actions/noticesearchrss.php:98
3470 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3471 msgstr "Подновувања кои се совпаѓаат со пребараниот израз „%1$s“ на %2$s!"
3473 #: actions/nudge.php:85
3475 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3478 "Овој корисник не дозволува подбуцнувања или сè уште нема потврдено или "
3479 "внесено своја е-пошта."
3481 #: actions/nudge.php:94
3483 msgstr "Подбуцнувањето е испратено"
3485 #: actions/nudge.php:97
3487 msgstr "Подбуцнувањето е испратено!"
3489 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3490 #: actions/oauthappssettings.php:60
3491 msgid "You must be logged in to list your applications."
3492 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да ги наведете програмите."
3494 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3495 #: actions/oauthappssettings.php:76
3496 msgid "OAuth applications"
3497 msgstr "OAuth програми"
3499 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3500 #: actions/oauthappssettings.php:88
3501 msgid "Applications you have registered"
3502 msgstr "Програми што ги имате регистрирано"
3504 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3505 #: actions/oauthappssettings.php:141
3507 msgid "You have not registered any applications yet."
3508 msgstr "Сè уште немате регистрирано ниеден програм,"
3510 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3511 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3512 msgid "Connected applications"
3513 msgstr "Поврзани програми"
3515 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3516 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3517 msgid "The following connections exist for your account."
3518 msgstr "За Вашата сметка постојат следниве врски."
3520 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3521 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3522 msgid "You are not a user of that application."
3523 msgstr "Не сте корисник на тој програм."
3525 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3526 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3527 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3529 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3530 msgstr "Не можам да му го одземам пристапот на програмот: %s."
3532 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3533 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3534 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3537 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3540 "Успешно одземавте пристап за %1$s и пристапниот жетон што почнува со %2$s."
3542 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3543 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3544 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3545 msgstr "Му немате дозволено пристап до Вашата сметка на ниеден програм."
3547 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3548 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3549 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3550 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3553 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3554 "this instance of StatusNet."
3556 "Дали сте програмер? [Регистрирајте клиентски програм за OAuth](%s) за да го "
3557 "користите овој примерок на StatusNet."
3559 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3560 msgid "Notice has no profile."
3561 msgstr "Забелешката нема профил."
3563 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3565 msgid "%1$s's status on %2$s"
3566 msgstr "%1$s статус на %2$s"
3568 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3569 #: actions/oembed.php:168
3571 msgid "Content type %s not supported."
3572 msgstr "Содржините од типот %s не се поддржани."
3574 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3575 #: actions/oembed.php:172
3577 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3578 msgstr "Ве молиме користете само %s URL-адреси врз прост HTTP-код."
3580 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3581 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3582 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3583 msgid "Not a supported data format."
3584 msgstr "Ова не е поддржан формат на податотека."
3586 #: actions/opensearch.php:64
3587 msgid "People Search"
3588 msgstr "Пребарување на луѓе"
3590 #: actions/opensearch.php:67
3591 msgid "Notice Search"
3592 msgstr "Пребарување на забелешки"
3594 #: actions/othersettings.php:59
3595 msgid "Other settings"
3596 msgstr "Други нагодувања"
3598 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3599 #: actions/othersettings.php:71
3600 msgid "Manage various other options."
3601 msgstr "Раководење со разни други можности."
3603 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3604 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3605 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3606 #: actions/othersettings.php:111
3607 msgid " (free service)"
3608 msgstr " (бесплатна услуга)"
3610 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3611 #: actions/othersettings.php:120
3612 msgid "Shorten URLs with"
3613 msgstr "Скратувај URL-адреси со"
3615 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3616 #: actions/othersettings.php:122
3617 msgid "Automatic shortening service to use."
3618 msgstr "Која автоматска служба за скратување да се користи."
3620 #. TRANS: Label for checkbox.
3621 #: actions/othersettings.php:128
3622 msgid "View profile designs"
3623 msgstr "Види изгледи на профилот"
3625 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3626 #: actions/othersettings.php:130
3627 msgid "Show or hide profile designs."
3628 msgstr "Прикажи или сокриј профилни изгледи."
3630 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3631 #: actions/othersettings.php:162
3632 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3633 msgstr "Услугата за скратување на URL-адреси е предолга (највеќе до 50 знаци)."
3635 #: actions/otp.php:69
3636 msgid "No user ID specified."
3637 msgstr "Нема назначено кориснички ID."
3639 #: actions/otp.php:83
3640 msgid "No login token specified."
3641 msgstr "Нема назначено најавен жетон."
3643 #: actions/otp.php:90
3644 msgid "No login token requested."
3645 msgstr "Не е побаран најавен жетон."
3647 #: actions/otp.php:95
3648 msgid "Invalid login token specified."
3649 msgstr "Назначен е неважечки најавен жетон."
3651 #: actions/otp.php:104
3652 msgid "Login token expired."
3653 msgstr "Најавниот жетон е истечен."
3655 #: actions/outbox.php:58
3657 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3658 msgstr "Излезно сандаче за %1$s - стр. %2$d"
3660 #: actions/outbox.php:61
3662 msgid "Outbox for %s"
3663 msgstr "Излезно сандаче за %s"
3665 #: actions/outbox.php:116
3666 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3668 "Ова е Вашето излезно сандче, во кое се наведени приватните пораки кои ги "
3671 #: actions/passwordsettings.php:58
3672 msgid "Change password"
3673 msgstr "Промени ја лозинката"
3675 #: actions/passwordsettings.php:69
3676 msgid "Change your password."
3677 msgstr "Променете си ја лозинката."
3679 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3680 msgid "Password change"
3681 msgstr "Промена на лозинка"
3683 #: actions/passwordsettings.php:104
3684 msgid "Old password"
3685 msgstr "Стара лозинка"
3687 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3688 msgid "New password"
3689 msgstr "Нова лозинка"
3691 #: actions/passwordsettings.php:109
3692 msgid "6 or more characters"
3693 msgstr "6 или повеќе знаци"
3695 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3696 #: actions/register.php:441
3700 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3701 msgid "Same as password above"
3702 msgstr "Исто како лозинката погоре"
3704 #: actions/passwordsettings.php:117
3708 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3709 msgid "Password must be 6 or more characters."
3710 msgstr "Лозинката мора да содржи барем 6 знаци."
3712 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3713 msgid "Passwords don't match."
3714 msgstr "Лозинките не се совпаѓаат."
3716 #: actions/passwordsettings.php:165
3717 msgid "Incorrect old password"
3718 msgstr "Неточна стара лозинка"
3720 #: actions/passwordsettings.php:181
3721 msgid "Error saving user; invalid."
3722 msgstr "Грешка во зачувувањето на корисникот; неправилен."
3724 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3725 msgid "Can't save new password."
3726 msgstr "Не можам да ја зачувам новата лозинка."
3728 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3729 msgid "Password saved."
3730 msgstr "Лозинката е зачувана."
3732 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3733 #. TRANS: Menu item for site administration
3734 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3738 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3739 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3740 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3741 msgstr "Нагодувања за патеки и опслужувачи за оваа StatusNet-мрежно место."
3743 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3744 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3745 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3747 msgid "Theme directory not readable: %s."
3748 msgstr "Директориумот на темата е нечитлив: %s."
3750 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3751 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3752 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3754 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3755 msgstr "Директориумот на аватарот е недостапен за запишување: %s."
3757 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3758 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3759 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3761 msgid "Background directory not writable: %s."
3762 msgstr "Директориумот на позадината е нечитлив: %s."
3764 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3765 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3766 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3768 msgid "Locales directory not readable: %s."
3769 msgstr "Директориумот на локалите е нечитлив: %s."
3771 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3772 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3773 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3774 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3775 msgstr "Неважечки SSL-опслужувач. Дозволени се најмногу до 255 знаци"
3777 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3778 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3780 msgstr "Мреж. место"
3782 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3783 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3784 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3788 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3789 msgid "Site's server hostname."
3790 msgstr "Назив на домаќинот на опслужувачот на мрежното место"
3792 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3793 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3794 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3798 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3800 msgstr "Патека на мреж. место."
3802 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3803 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3804 msgid "Locale directory"
3805 msgstr "Директориум на места"
3807 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3808 msgid "Directory path to locales."
3809 msgstr "Патека на директориумот на местата."
3811 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3812 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3814 msgstr "Интересни URL-адреси"
3816 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3817 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3818 msgstr "Да користам интересни (почитливи и повпечатливи) URL-адреси?"
3820 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3824 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3825 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3826 msgid "Server for themes."
3827 msgstr "Опслужувач за изгледи."
3829 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3830 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3831 msgid "Web path to themes."
3832 msgstr "Мрежна патека за изгледите."
3834 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3835 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3836 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3838 msgstr "SSL-опслужувач"
3840 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3841 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3842 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3843 msgstr "SSL-опслужувач за изгледи (стандарден: SSL-опслужувач)."
3845 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3846 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3847 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3851 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3852 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3853 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3854 msgstr "SSL-патека за изгледите (стандардно: /theme/)."
3856 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3857 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3858 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3860 msgstr "Директориум"
3862 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3863 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3864 msgid "Directory where themes are located."
3865 msgstr "Директориумот кадешто се сместени изгледите."
3867 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3868 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3872 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3873 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3874 msgid "Avatar server"
3875 msgstr "Опслужувач на аватарот"
3877 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3878 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3879 msgid "Server for avatars."
3880 msgstr "Опслужувач за аватари."
3882 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3883 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3885 msgstr "Патека на аватарот"
3887 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3888 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3889 msgid "Web path to avatars."
3890 msgstr "Мрежна патека за аватарите."
3892 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3893 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3894 msgid "Avatar directory"
3895 msgstr "Директориум на аватарот"
3897 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3898 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3899 msgid "Directory where avatars are located."
3900 msgstr "Директориумот кадешто се сместени аватарите."
3902 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3903 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3907 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3908 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3909 msgid "Server for backgrounds."
3910 msgstr "Опслужувач за позадини."
3912 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3913 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3914 msgid "Web path to backgrounds."
3915 msgstr "Мрежна патека за позадините."
3917 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3918 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3919 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3920 msgstr "Опслужувач за позадини на SSL-страници."
3922 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3923 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3924 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3925 msgstr "Мрежна патека за позадините на SSL-страници."
3927 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3928 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3929 msgid "Directory where backgrounds are located."
3930 msgstr "Директориумот кадешто се сместени позадините."
3932 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3933 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3934 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
3938 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3939 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3940 msgid "Server for attachments."
3941 msgstr "Опслужувач за прилози."
3943 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3944 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3945 msgid "Web path to attachments."
3946 msgstr "Мрежна патека до прилозите."
3948 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3949 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3950 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3951 msgstr "Опслужувач за прилози на SSL-страници."
3953 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3954 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3955 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3956 msgstr "Мрежна патека за прилози на SSL-страници."
3958 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3959 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3960 msgid "Directory where attachments are located."
3961 msgstr "Директориумот кадешто се сместени прилозите."
3963 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3964 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3968 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3969 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3973 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3974 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3978 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3979 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3983 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3985 msgstr "Користи SSL"
3987 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3988 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3989 msgid "When to use SSL."
3990 msgstr "Кога да се користи SSL."
3992 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3993 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3994 msgid "Server to direct SSL requests to."
3995 msgstr "Oпслужувач, кому ќе му се испраќаат SSL-барања."
3997 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3998 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4000 msgstr "Зачувај патеки"
4002 #: actions/peoplesearch.php:52
4005 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4006 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4008 "Барајте луѓе на %%site.name%% според име, местоположба или интереси. Поимите "
4009 "одделете ги со празни места. Минималната должина на зборовите изнесува 3 "
4012 #: actions/peoplesearch.php:58
4013 msgid "People search"
4014 msgstr "Пребарување на луѓе"
4016 #: actions/peopletag.php:68
4018 msgid "Not a valid people tag: %s."
4019 msgstr "Не е важечка ознака за луѓе: %s."
4021 #: actions/peopletag.php:142
4023 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4024 msgstr "Користници самоозначени со %1$s - стр. %2$d"
4026 #: actions/postnotice.php:95
4027 msgid "Invalid notice content."
4028 msgstr "Неважечка содржина на забелешката."
4030 #: actions/postnotice.php:101
4032 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4034 "Лиценцата на забелешката „%1$s“ не е соодветна на лиценцата на мрежното "
4037 #. TRANS: Page title for profile settings.
4038 #: actions/profilesettings.php:61
4039 msgid "Profile settings"
4040 msgstr "Нагодувања на профилот"
4042 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4043 #: actions/profilesettings.php:73
4045 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4047 "Во Вашиот личен профил може да дополните информации за луѓето да знаат "
4050 #. TRANS: Profile settings form legend.
4051 #: actions/profilesettings.php:102
4052 msgid "Profile information"
4053 msgstr "Информации за профил"
4055 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4056 #: actions/profilesettings.php:113
4057 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4058 msgstr "1-64 мали букви или бројки, без интерпукциски знаци и празни места."
4060 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4061 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4062 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:456
4063 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4064 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
4068 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4069 #. TRANS: Form input field label.
4070 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
4071 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
4073 msgstr "Домашна страница"
4075 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4076 #: actions/profilesettings.php:125
4077 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4079 "URL-адреса на Вашата домашна страница, блог или профил на друго мрежно место."
4081 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4082 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4083 #. TRANS: biography (%d).
4084 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:472
4086 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4087 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4088 msgstr[0] "Опишете се себеси и своите интереси со %d знак."
4089 msgstr[1] "Опишете се себеси и своите интереси со %d знаци."
4091 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4092 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:477
4093 msgid "Describe yourself and your interests"
4094 msgstr "Опишете се себеси и Вашите интереси"
4096 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4097 #. TRANS: their biography.
4098 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:479
4102 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4103 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4104 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:484
4105 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4106 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
4107 #: lib/userprofile.php:167
4109 msgstr "Местоположба"
4111 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4112 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:486
4113 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4114 msgstr "Каде се наоѓате, на пр. „Град, Област, Земја“."
4116 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4117 #: actions/profilesettings.php:157
4118 msgid "Share my current location when posting notices"
4120 "Прикажувај ја мојата тековна местоположба при објавување на забелешките"
4122 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4123 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
4124 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4125 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
4129 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4130 #: actions/profilesettings.php:168
4132 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4134 "Ознаки за Вас самите (букви, бројки, -, . и _), одделени со запирка или "
4137 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4138 #: actions/profilesettings.php:173
4142 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4143 #: actions/profilesettings.php:175
4144 msgid "Preferred language"
4145 msgstr "Претпочитан јазик"
4147 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4148 #: actions/profilesettings.php:185
4150 msgstr "Часовна зона"
4152 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4153 #: actions/profilesettings.php:187
4154 msgid "What timezone are you normally in?"
4155 msgstr "Во која часовна зона обично се наоѓате?"
4157 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4158 #: actions/profilesettings.php:193
4160 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4162 "Автоматски претплаќај ме на секој што се претплаќа на мене (најдобро за "
4165 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4166 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4167 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4168 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:229
4170 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4171 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4172 msgstr[0] "Биографијата е предолга (највеќе до %d знак)."
4173 msgstr[1] "Биографијата е предолга (највеќе до %d знаци)."
4175 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4176 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
4177 msgid "Timezone not selected."
4178 msgstr "Не е избрана часовна зона."
4180 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4181 #: actions/profilesettings.php:281
4182 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4183 msgstr "Јазикот е предолг (највеќе до 50 знаци)."
4185 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4186 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4187 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
4189 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4190 msgstr "Неважечка ознака: „%s“"
4192 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4193 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4194 #: actions/profilesettings.php:351
4195 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
4196 msgstr "Не можев да го подновам корисникот за автопретплата."
4198 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4199 #: actions/profilesettings.php:409
4200 msgid "Couldn't save location prefs."
4201 msgstr "Не можев да ги зачувам нагодувањата за местоположба"
4203 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
4204 #: actions/profilesettings.php:422
4205 msgid "Couldn't save profile."
4206 msgstr "Не можам да го зачувам профилот."
4208 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4209 #: actions/profilesettings.php:431
4210 msgid "Couldn't save tags."
4211 msgstr "Не можев да ги зачувам ознаките."
4213 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4214 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4215 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4216 msgid "Settings saved."
4217 msgstr "Нагодувањата се зачувани"
4219 #: actions/public.php:83
4221 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4222 msgstr "Надминато е ограничувањето на страницата (%s)."
4224 #: actions/public.php:92
4225 msgid "Could not retrieve public stream."
4226 msgstr "Не можам да го вратам јавниот поток."
4228 #: actions/public.php:130
4230 msgid "Public timeline, page %d"
4231 msgstr "Јавна историја, стр. %d"
4233 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4234 msgid "Public timeline"
4235 msgstr "Јавна историја"
4237 #: actions/public.php:160
4238 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4239 msgstr "Канал на јавниот поток (RSS 1.0)"
4241 #: actions/public.php:164
4242 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4243 msgstr "Канал на јавниот поток (RSS 2.0)"
4245 #: actions/public.php:168
4246 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4247 msgstr "Канал на јавниот поток (Atom)"
4249 #: actions/public.php:188
4252 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4255 "Ова е јавната историја за %%site.name%%, но досега никој ништо нема објавено."
4257 #: actions/public.php:191
4258 msgid "Be the first to post!"
4259 msgstr "Создајте ја првата забелешка!"
4261 #: actions/public.php:195
4264 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4266 "Зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и станете првиот "
4269 #: actions/public.php:242
4272 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4273 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4274 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4275 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4277 "Ова е %%site.name%%, мрежно место за [микроблогирање](http://mk.wikipedia."
4278 "org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната програмска алатка "
4279 "[StatusNet](http://status.net/). [Зачленете се](%%action.register%%) за да "
4280 "си споделувате забелешки за себе со приајтелите, семејството и колегите! "
4281 "([Прочитајте повеќе](%%doc.help%%))"
4283 #: actions/public.php:247
4286 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4287 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4290 "Ова е %%site.name%%, мрежно место за [микроблогирање](http://mk.wikipedia."
4291 "org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната програмска алатка "
4292 "[StatusNet](http://status.net/)."
4294 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4295 #: actions/publictagcloud.php:57
4296 msgid "Public tag cloud"
4297 msgstr "Јавен облак од ознаки"
4299 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4300 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4301 #: actions/publictagcloud.php:65
4303 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4304 msgstr "Овие се најпопуларните скорешни ознаки на %s"
4306 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4307 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4308 #. TRANS: and do not change the URL part.
4309 #: actions/publictagcloud.php:74
4311 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4313 "Сè уште некој нема објавено забелешка со [тарабна ознака](%%doc.tags%%)."
4315 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4316 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4317 #: actions/publictagcloud.php:79
4318 msgid "Be the first to post one!"
4319 msgstr "Бидете првиот објавувач!"
4321 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4322 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4323 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4324 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4325 #. TRANS: and do not change the URL part.
4326 #: actions/publictagcloud.php:87
4329 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4332 "Зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и станете прв што ќе "
4335 #: actions/publictagcloud.php:146
4337 msgstr "Облак од ознаки"
4339 #: actions/recoverpassword.php:36
4340 msgid "You are already logged in!"
4341 msgstr "Веќе сте најавени!"
4343 #: actions/recoverpassword.php:62
4344 msgid "No such recovery code."
4345 msgstr "Нема таков код за спасување."
4347 #: actions/recoverpassword.php:66
4348 msgid "Not a recovery code."
4349 msgstr "Ова не е код за спасување."
4351 #: actions/recoverpassword.php:73
4352 msgid "Recovery code for unknown user."
4353 msgstr "Код за пронаоѓање за непознат корисник."
4355 #: actions/recoverpassword.php:86
4356 msgid "Error with confirmation code."
4357 msgstr "Грешка со кодот за потврдување."
4359 #: actions/recoverpassword.php:97
4360 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4361 msgstr "Овој код потврден код е престар. Почнете од почеток."
4363 #: actions/recoverpassword.php:111
4364 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4365 msgstr "Не можев да го подновам корисникот со потврдена е-поштенска адреса."
4367 #: actions/recoverpassword.php:152
4369 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4370 "the email address you have stored in your account."
4372 "Ако ја имате заборавено или загубено лозинката, можете да побарате да Ви се "
4373 "испрати нова по е-поштата која сте ја назначиле за сметката."
4375 #: actions/recoverpassword.php:158
4376 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4377 msgstr "Препознаени сте. Внесете нова лозинка подполу. "
4379 #: actions/recoverpassword.php:188
4380 msgid "Password recovery"
4381 msgstr "Враќање на лозинката"
4383 #: actions/recoverpassword.php:191
4384 msgid "Nickname or email address"
4385 msgstr "Прекар или е-поштенска адреса"
4387 #: actions/recoverpassword.php:193
4388 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4390 "Вашиот прекар на овој опслужувач или адресата за е-пошта со која се "
4393 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4397 #: actions/recoverpassword.php:208
4398 msgid "Reset password"
4399 msgstr "Рестетирај ја лозинката"
4401 #: actions/recoverpassword.php:209
4402 msgid "Recover password"
4403 msgstr "Пронаоѓање на лозинка"
4405 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4406 msgid "Password recovery requested"
4407 msgstr "Побарано е пронаоѓање на лозинката"
4409 #: actions/recoverpassword.php:213
4410 msgid "Unknown action"
4411 msgstr "Непознато дејство"
4413 #: actions/recoverpassword.php:236
4414 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4415 msgstr "6 или повеќе знаци и не заборавајте!"
4417 #: actions/recoverpassword.php:243
4419 msgstr "Врати одново"
4421 #: actions/recoverpassword.php:252
4422 msgid "Enter a nickname or email address."
4423 msgstr "Внесете прекар или е-пошта"
4425 #: actions/recoverpassword.php:282
4426 msgid "No user with that email address or username."
4427 msgstr "Нема корисник со таа е-поштенска адреса или корисничко име."
4429 #: actions/recoverpassword.php:299
4430 msgid "No registered email address for that user."
4431 msgstr "Нема регистрирана адреса за е-пошта за тој корисник."
4433 #: actions/recoverpassword.php:313
4434 msgid "Error saving address confirmation."
4435 msgstr "Грешка при зачувувањето на потврдата за адреса."
4437 #: actions/recoverpassword.php:338
4439 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4440 "address registered to your account."
4442 "Упатството за пронаоѓање на Вашата лозинка е испратено до адресата за е-"
4443 "пошта што е регистрирана со Вашата сметка."
4445 #: actions/recoverpassword.php:357
4446 msgid "Unexpected password reset."
4447 msgstr "Неочекувано подновување на лозинката."
4449 #: actions/recoverpassword.php:365
4450 msgid "Password must be 6 characters or more."
4451 msgstr "Лозинката мора да има барем 6 знаци."
4453 #: actions/recoverpassword.php:369
4454 msgid "Password and confirmation do not match."
4455 msgstr "Двете лозинки не се совпаѓаат."
4457 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:256
4458 msgid "Error setting user."
4459 msgstr "Грешка во поставувањето на корисникот."
4461 #: actions/recoverpassword.php:395
4462 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4463 msgstr "Новата лозинка е успешно зачувана. Сега сте најавени."
4465 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4466 msgid "Sorry, only invited people can register."
4467 msgstr "Жалиме, регистрацијата е само со покана."
4469 #: actions/register.php:99
4470 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4471 msgstr "Жалиме, неважечки код за поканата."
4473 #: actions/register.php:119
4474 msgid "Registration successful"
4475 msgstr "Регистрацијата е успешна"
4477 #: actions/register.php:121 actions/register.php:512 lib/logingroupnav.php:85
4479 msgstr "Регистрирај се"
4481 #: actions/register.php:142
4482 msgid "Registration not allowed."
4483 msgstr "Регистрирањето не е дозволено."
4485 #: actions/register.php:209
4486 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4487 msgstr "Не може да се регистрирате ако не ја прифаќате лиценцата."
4489 #: actions/register.php:218
4490 msgid "Email address already exists."
4491 msgstr "Адресата веќе постои."
4493 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4494 msgid "Invalid username or password."
4495 msgstr "Погрешно име или лозинка."
4497 #: actions/register.php:351
4499 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4500 "link up to friends and colleagues. "
4502 "Со овој образец можете да создадете нова сметка. Потоа ќе можете да "
4503 "објавувате забелешки и да се поврзувате со пријатели и колеги. "
4505 #: actions/register.php:433
4506 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4508 "1-64 мали букви или бројки, без интерпункциски знаци и празни места. "
4509 "Задолжително поле."
4511 #: actions/register.php:438
4512 msgid "6 or more characters. Required."
4513 msgstr "Барем 6 знаци. Задолжително поле."
4515 #: actions/register.php:442
4516 msgid "Same as password above. Required."
4517 msgstr "Исто што и лозинката погоре. Задолжително поле."
4519 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4520 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4521 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4525 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4526 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4527 msgstr "Се користи само за подновувања, објави и повраќање на лозинка."
4529 #: actions/register.php:458
4530 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4531 msgstr "Подолго име, по можност Вашето вистинско име и презиме"
4533 #: actions/register.php:463
4534 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4535 msgstr "URL на Вашата домашна страница, блог или профил на друго мрежно место."
4537 #: actions/register.php:524
4540 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4541 msgstr "Сфаќам дека содржината и податоците на %1$s се лични и доверливи."
4543 #: actions/register.php:534
4545 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4546 msgstr "Авторското правво на мојот текст и податотеки го има %1$s."
4548 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4549 #: actions/register.php:538
4550 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4552 "Јас ја задржувам сопственоста на авторското право врз мојот текст и "
4555 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4556 #: actions/register.php:541
4557 msgid "All rights reserved."
4558 msgstr "Сите права задржани."
4560 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4561 #: actions/register.php:546
4564 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4565 "email address, IM address, and phone number."
4567 "Мојот текст и податотеки се достапни под %s, освен следниве приватни "
4568 "податоци: лозинка, е-пошта, IM-адреса и телефонски број."
4570 #: actions/register.php:589
4573 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4576 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4577 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4578 "notices through instant messages.\n"
4579 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4580 "share your interests. \n"
4581 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4582 "others more about you. \n"
4583 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4586 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4588 "Ви честитаме %1$s! И Ви пожелуваме добредојде на %%%%site.name%%%%. Оттука "
4591 "* Отидете на [Вашиот профил](%2$s) и објавете ја Вашата прва порака.\n"
4592 "* Додајте [Jabber/GTalk адреса](%%%%action.imsettings%%%%) за да можете да "
4593 "испраќате забелешки преку инстант-пораки.\n"
4594 "* [Пребарајте луѓе](%%%%action.peoplesearch%%%%) кои можеби ги знаете или "
4595 "кои имаат исти интереси како Вас. \n"
4596 "* Подновете си ги [нагодувањата на профилот](%%%%action.profilesettings%%%%) "
4597 "за да можат другите да дознаат нешто повеќе за Вас. \n"
4598 "* Прочитајте ги [документите](%%%%doc.help%%%%) за да се запознаете со "
4599 "можностите за кои можеби не знаете. \n"
4601 "Ви благодариме што се зачленивте и Ви пожелуваме пријатни мигови со оваа "
4604 #: actions/register.php:613
4606 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4607 "to confirm your email address.)"
4609 "(Би требало веднаш да добиете порака по е-пошта, во која стојат напатствија "
4610 "за потврдување на е-поштенската адреса.)"
4612 #: actions/remotesubscribe.php:98
4615 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4616 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4617 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4619 "За да се претплатите, можете да се [најавите](%%action.login%%) или да "
4620 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако веќе имате сметка на "
4621 "[усогласиво мреж. место за микроблогирање](%%doc.openmublog%%), внесете го "
4622 "URL-то на Вашиот профил подолу."
4624 #: actions/remotesubscribe.php:112
4625 msgid "Remote subscribe"
4626 msgstr "Оддалечена претплата"
4628 #: actions/remotesubscribe.php:124
4629 msgid "Subscribe to a remote user"
4630 msgstr "Претплати се на далечински корисник"
4632 #: actions/remotesubscribe.php:129
4633 msgid "User nickname"
4634 msgstr "Прекар на корисникот"
4636 #: actions/remotesubscribe.php:130
4637 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4638 msgstr "Прекар на корисникот што сакате да го следите."
4640 #: actions/remotesubscribe.php:133
4642 msgstr "URL на профилот"
4644 #: actions/remotesubscribe.php:134
4645 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4646 msgstr "URL на Вашиот профил на друга соодветна служба за микроблогирање."
4648 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4649 #: lib/userprofile.php:411
4651 msgstr "Претплати се"
4653 #: actions/remotesubscribe.php:159
4654 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4655 msgstr "Неправилно URL на профил (лош формат)"
4657 #: actions/remotesubscribe.php:168
4658 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4660 "Неважечка URL-адреса на профил (нема YADIS документ или определен е "
4663 #: actions/remotesubscribe.php:176
4664 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4665 msgstr "Тоа е локален профил! најавете се за да се претплатите."
4667 #: actions/remotesubscribe.php:183
4668 msgid "Couldn’t get a request token."
4669 msgstr "Не можев да добијам жетон за барање."
4671 #: actions/repeat.php:57
4672 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4673 msgstr "Само најавени корисници можат да повторуваат забелешки."
4675 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4676 msgid "No notice specified."
4677 msgstr "Нема назначено забелешка."
4679 #: actions/repeat.php:76
4680 msgid "You can't repeat your own notice."
4681 msgstr "Не можете да повторувате сопствена забелешка."
4683 #: actions/repeat.php:90
4684 msgid "You already repeated that notice."
4685 msgstr "Веќе ја имате повторено таа забелешка."
4687 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:691
4691 #: actions/repeat.php:119
4695 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4696 #: lib/personalgroupnav.php:108
4698 msgid "Replies to %s"
4699 msgstr "Одговори испратени до %s"
4701 #: actions/replies.php:128
4703 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4704 msgstr "Одговори на %1$s, стр. %2$d"
4706 #: actions/replies.php:145
4708 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4709 msgstr "Канал со одговори за %s (RSS 1.0)"
4711 #: actions/replies.php:152
4713 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4714 msgstr "Канал со одговори за %s (RSS 2.0)"
4716 #: actions/replies.php:159
4718 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4719 msgstr "Канал со одговори за %s (Atom)"
4721 #: actions/replies.php:199
4724 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4725 "notice to them yet."
4727 "Ова е историјата на која се прикажани одговорите на %1$s, но %2$s сè уште "
4728 "нема добиено забелешка за нив."
4730 #: actions/replies.php:204
4733 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4734 "[join groups](%%action.groups%%)."
4736 "Можете да започнувате разговори со други корисници, да се претплаќате на "
4737 "други луѓе или да [се зачленувате во групи](%%action.groups%%)."
4739 #: actions/replies.php:206
4742 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4743 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4745 "Можете да го [подбуцнете корисникот 1$s](../%2$s) или да [му испратите нешто]"
4746 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4748 #: actions/repliesrss.php:72
4750 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4751 msgstr "Одговори на %1$s на %2$s!"
4753 #: actions/revokerole.php:75
4754 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4755 msgstr "На ова мрежно место не можете да одземате кориснички улоги."
4757 #: actions/revokerole.php:82
4758 msgid "User doesn't have this role."
4759 msgstr "Корисникот ја нема оваа улога."
4761 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4765 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4766 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4767 msgstr "Не можете да ставате корисници во песочен режим на ова мрежно место."
4769 #: actions/sandbox.php:72
4770 msgid "User is already sandboxed."
4771 msgstr "Корисникот е веќе во песочен режим."
4773 #. TRANS: Menu item for site administration
4774 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4775 #: lib/adminpanelaction.php:379
4779 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4780 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4781 msgstr "Сесиски нагодувања за ова StatusNet-мрежно место"
4783 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4784 msgid "Handle sessions"
4785 msgstr "Раководење со сесии"
4787 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4788 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4789 msgstr "Дали самите да си раководиме со сесиите."
4791 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4792 msgid "Session debugging"
4793 msgstr "Поправка на грешки во сесија"
4795 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4796 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4797 msgstr "Вклучи извод од поправка на грешки за сесии."
4799 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4800 msgid "Save site settings"
4801 msgstr "Зачувај нагодувања на мреж. место"
4803 #: actions/showapplication.php:82
4804 msgid "You must be logged in to view an application."
4805 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да го видите програмот."
4807 #: actions/showapplication.php:157
4808 msgid "Application profile"
4809 msgstr "Профил на програмот"
4811 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4812 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4816 #. TRANS: Form input field label for application name.
4817 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4818 #: lib/applicationeditform.php:190
4822 #. TRANS: Form input field label.
4823 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4824 msgid "Organization"
4825 msgstr "Организација"
4827 #. TRANS: Form input field label.
4828 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4829 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4833 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4834 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
4835 #: lib/profileaction.php:187
4839 #: actions/showapplication.php:203
4841 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4842 msgstr "Создадено од %1$s - основен пристап: %2$s - %3$d корисници"
4844 #: actions/showapplication.php:213
4845 msgid "Application actions"
4846 msgstr "Дејства на програмот"
4848 #: actions/showapplication.php:236
4849 msgid "Reset key & secret"
4850 msgstr "Клуч за промена и тајна"
4852 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4853 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:672
4857 #: actions/showapplication.php:261
4858 msgid "Application info"
4859 msgstr "Инфо за програмот"
4861 #: actions/showapplication.php:263
4862 msgid "Consumer key"
4863 msgstr "Потрошувачки клуч"
4865 #: actions/showapplication.php:268
4866 msgid "Consumer secret"
4867 msgstr "Потрошувачка тајна"
4869 #: actions/showapplication.php:273
4870 msgid "Request token URL"
4871 msgstr "URL на жетонот на барањето"
4873 #: actions/showapplication.php:278
4874 msgid "Access token URL"
4875 msgstr "URL на пристапниот жетон"
4877 #: actions/showapplication.php:283
4878 msgid "Authorize URL"
4881 #: actions/showapplication.php:288
4883 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4886 "Напомена: Поддржуваме HMAC-SHA1 потписи. Не поддржуваме потпишување со прост "
4889 #: actions/showapplication.php:309
4890 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4892 "Дали сте сигурни дека сакате да го смените Вашиот кориснички клуч и тајна?"
4894 #: actions/showfavorites.php:79
4896 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4897 msgstr "Бендисан забелешки на %1$s, страница %2$d"
4899 #: actions/showfavorites.php:132
4900 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4901 msgstr "Не можев да ги повратам бендисаните забелешки."
4903 #: actions/showfavorites.php:171
4905 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4906 msgstr "Канал за бендисани забелешки на %s (RSS 1.0)"
4908 #: actions/showfavorites.php:178
4910 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4911 msgstr "Канал за бендисани забелешки на %s (RSS 2.0)"
4913 #: actions/showfavorites.php:185
4915 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4916 msgstr "Канал за бендисани забелешки на %s (Atom)"
4918 #: actions/showfavorites.php:206
4920 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4921 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4923 "Сè уште немате избрано ниедна бендисана забелешка. Кликнете на копчето за "
4924 "бендисување веднаш до самата забелешката што Ви се допаѓа за да ја обележите "
4925 "за подоцна, или за да ѝ дадете на важност."
4927 #: actions/showfavorites.php:208
4930 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4931 "would add to their favorites :)"
4933 "%s сè уште нема бендисано ниедна забелешка. Објавете нешто интересно, што "
4934 "корисникот би го бендисал :)"
4936 #: actions/showfavorites.php:212
4939 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4940 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4941 "their favorites :)"
4943 "%s сè уште нема додадено бендисани забелешки. Зошто не се [регистрирате](%%%%"
4944 "action.register%%%%) и потоа објавите нешто интересно што корисникот би го "
4947 #: actions/showfavorites.php:243
4948 msgid "This is a way to share what you like."
4949 msgstr "Ова е начин да го споделите она што Ви се допаѓа."
4951 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4952 #: actions/showgroup.php:75
4957 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4958 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4959 #: actions/showgroup.php:79
4961 msgid "%1$s group, page %2$d"
4962 msgstr "Група %1$s, стр. %2$d"
4964 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4965 #: actions/showgroup.php:220
4966 msgid "Group profile"
4967 msgstr "Профил на група"
4969 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4970 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
4971 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
4975 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4976 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
4977 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
4981 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4982 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
4986 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4987 #: actions/showgroup.php:304
4988 msgid "Group actions"
4989 msgstr "Групни дејства"
4991 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4992 #: actions/showgroup.php:345
4994 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4995 msgstr "Канал со забелешки за групата %s (RSS 1.0)"
4997 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4998 #: actions/showgroup.php:352
5000 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5001 msgstr "Канал со забелешки за групата %s (RSS 2.0)"
5003 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5004 #: actions/showgroup.php:359
5006 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5007 msgstr "Канал со забелешки за групата%s (Atom)"
5009 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5010 #: actions/showgroup.php:365
5012 msgid "FOAF for %s group"
5013 msgstr "FOAF за групата %s"
5015 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5016 #: actions/showgroup.php:402
5020 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5021 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
5022 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
5023 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5027 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5028 #: actions/showgroup.php:417
5030 msgstr "Сите членови"
5032 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5033 #: actions/showgroup.php:453
5038 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5039 #: actions/showgroup.php:461
5044 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5045 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5046 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5047 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5048 #: actions/showgroup.php:476
5051 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5052 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5053 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5054 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5055 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5057 "**%s** е корисничка група на %%%%site.name%%%%, мрежно место за "
5058 "[микроблогирање](http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на "
5059 "слободната програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). Нејзините "
5060 "членови си разменуваат кратки пораки за нивниот живот и интереси. [Зачленете "
5061 "се](%%%%action.register%%%%) за да станете дел од оваа група и многу повеќе! "
5062 "([Прочитајте повеќе](%%%%doc.help%%%%))"
5064 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5065 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5066 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5067 #: actions/showgroup.php:486
5070 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5071 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5072 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5073 "their life and interests. "
5075 "**%s** е корисничка група на %%%%site.name%%%%, мрежно место за "
5076 "[микроблогирање](http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на "
5077 "слободната програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). Нејзините "
5078 "членови си разменуваат кратки пораки за нивниот живот и интереси. "
5080 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5081 #: actions/showgroup.php:515
5083 msgstr "Администратори"
5085 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5086 #: actions/showmessage.php:79
5087 msgid "No such message."
5088 msgstr "Нема таква порака."
5090 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5091 #: actions/showmessage.php:97
5092 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5093 msgstr "Само испраќачот и примачот можат да ја читаат оваа порака."
5095 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5096 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5097 #: actions/showmessage.php:110
5099 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5100 msgstr "Порака за %1$s на %2$s"
5102 #. TRANS: Page title for single message display.
5103 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5104 #: actions/showmessage.php:118
5106 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5107 msgstr "Порака од %1$s на %2$s"
5109 #: actions/shownotice.php:90
5110 msgid "Notice deleted."
5111 msgstr "Избришана забелешка"
5113 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5114 #: actions/showstream.php:70
5116 msgid "%1$s tagged %2$s"
5117 msgstr "%1$s го/ја означи %2$s"
5119 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5120 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5121 #: actions/showstream.php:74
5123 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5124 msgstr "%1$s го/ја означи %2$s, страница %3$d"
5126 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5127 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5128 #: actions/showstream.php:82
5130 msgid "%1$s, page %2$d"
5131 msgstr "%1$s, стр. %2$d"
5133 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5134 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5135 #: actions/showstream.php:127
5137 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5138 msgstr "Канал со забелешки за %1$s означен со %2$s (RSS 1.0)"
5140 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5141 #. TRANS: %s is a user nickname.
5142 #: actions/showstream.php:136
5144 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5145 msgstr "Канал со забелешки за %s (RSS 1.0)"
5147 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5148 #. TRANS: %s is a user nickname.
5149 #: actions/showstream.php:145
5151 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5152 msgstr "Канал со забелешки за %s (RSS 2.0)"
5154 #: actions/showstream.php:152
5156 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5157 msgstr "Канал со забелешки за %s (Atom)"
5159 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5160 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5161 #: actions/showstream.php:159
5166 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5167 #: actions/showstream.php:211
5169 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5170 msgstr "Ова е хронологијата за %1$s, но %1$s сè уште нема објавено ништо."
5172 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5173 #: actions/showstream.php:217
5175 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5176 "would be a good time to start :)"
5178 "Имате видено нешто интересно во последно време? Сè уште немате објавено "
5179 "ниедна забелешка, но сега е добро време за да почнете :)"
5181 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5182 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5183 #: actions/showstream.php:221
5186 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5187 "%?status_textarea=%2$s)."
5189 "Можете да го подбуцнете корисникот %1$s или [му испратите нешто](%%%%action."
5190 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5192 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5193 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5194 #: actions/showstream.php:264
5197 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5198 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5199 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5200 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5202 "**%s** има сметка на %%%%site.name%%%%, мрежно место за [микроблогирање]"
5203 "(http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната "
5204 "програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). [Зачленете се](%%%%action."
5205 "register%%%%) за да можете да ги следите забелешките на **%s** и многу "
5206 "повеќе! ([Прочитајте повеќе](%%%%doc.help%%%%))"
5208 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5209 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5210 #: actions/showstream.php:271
5213 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5214 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5215 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5217 "**%s** има сметка на %%%%site.name%%%%, мрежно место за [микроблогирање]"
5218 "(http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната "
5219 "програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). "
5221 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5222 #: actions/showstream.php:328
5224 msgid "Repeat of %s"
5225 msgstr "Повторувања на %s"
5227 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5228 msgid "You cannot silence users on this site."
5229 msgstr "Не можете да замолчувате корисници на ова мрежно место."
5231 #: actions/silence.php:72
5232 msgid "User is already silenced."
5233 msgstr "Корисникот е веќе замолчен."
5235 #: actions/siteadminpanel.php:69
5236 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5237 msgstr "Основни поставки за оваа StatusNet-мрежно место."
5239 #: actions/siteadminpanel.php:133
5240 msgid "Site name must have non-zero length."
5241 msgstr "Должината на името на мрежното место не може да изнесува нула."
5243 #: actions/siteadminpanel.php:141
5244 msgid "You must have a valid contact email address."
5245 msgstr "Мора да имате важечка контактна е-поштенска адреса."
5247 #: actions/siteadminpanel.php:159
5249 msgid "Unknown language \"%s\"."
5250 msgstr "Непознат јазик „%s“"
5252 #: actions/siteadminpanel.php:165
5253 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5254 msgstr "Минималниот дозволен текст изнесува 0 (неограничено)."
5256 #: actions/siteadminpanel.php:171
5257 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5258 msgstr "Ограничувањето на дуплирањето мора да изнесува барем 1 секунда."
5260 #: actions/siteadminpanel.php:221
5264 #: actions/siteadminpanel.php:224
5266 msgstr "Име на мрежното место"
5268 #: actions/siteadminpanel.php:225
5269 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5270 msgstr "Името на Вашето мрежно место, како на пр. „Микроблог на Вашафирма“"
5272 #: actions/siteadminpanel.php:229
5274 msgstr "Овозможено од"
5276 #: actions/siteadminpanel.php:230
5277 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5279 "Текст за врската за наведување на авторите во долната колонцифра на секоја "
5282 #: actions/siteadminpanel.php:234
5283 msgid "Brought by URL"
5284 msgstr "URL-адреса на овозможувачот на услугите"
5286 #: actions/siteadminpanel.php:235
5287 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5289 "URL-адресата која е користи за врски за автори во долната колоцифра на "
5292 #: actions/siteadminpanel.php:239
5293 msgid "Contact email address for your site"
5294 msgstr "Контактна е-пошта за Вашето мрежното место"
5296 #: actions/siteadminpanel.php:245
5300 #: actions/siteadminpanel.php:256
5301 msgid "Default timezone"
5302 msgstr "Основна часовна зона"
5304 #: actions/siteadminpanel.php:257
5305 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5306 msgstr "Матична часовна зона за мрежното место; обично UTC."
5308 #: actions/siteadminpanel.php:262
5309 msgid "Default language"
5310 msgstr "Основен јазик"
5312 #: actions/siteadminpanel.php:263
5313 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5314 msgstr "Јазик на мрежното место ако прелистувачот не може да го препознае сам"
5316 #: actions/siteadminpanel.php:271
5318 msgstr "Ограничувања"
5320 #: actions/siteadminpanel.php:274
5322 msgstr "Ограничување на текстот"
5324 #: actions/siteadminpanel.php:274
5325 msgid "Maximum number of characters for notices."
5326 msgstr "Максимален број на знаци за забелешки."
5328 #: actions/siteadminpanel.php:278
5330 msgstr "Ограничување на дуплирањето"
5332 #: actions/siteadminpanel.php:278
5333 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5335 "Колку долго треба да почекаат корисниците (во секунди) за да можат повторно "
5336 "да го објават истото."
5338 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5339 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5341 msgstr "Објава на страница"
5343 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5344 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5345 msgid "Edit site-wide message"
5346 msgstr "Уреди објава за цело мрежно место"
5348 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5349 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5350 msgid "Unable to save site notice."
5351 msgstr "Не можам да ја зачувам објавата за мрежното место."
5353 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5354 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5355 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5356 msgstr "Објавата за цело мрежно место не треба да содржи повеќе од 255 знаци."
5358 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5359 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5360 msgid "Site notice text"
5361 msgstr "Текст на објавата за мрежното место"
5363 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5364 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5365 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5367 "Текст на главната објава по цело мрежно место (највеќе до 255 знаци; "
5370 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5371 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5372 msgid "Save site notice"
5373 msgstr "Зачувај ја објавава"
5375 #. TRANS: Title for SMS settings.
5376 #: actions/smssettings.php:59
5377 msgid "SMS settings"
5378 msgstr "Нагодувања за СМС"
5380 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5381 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5382 #: actions/smssettings.php:74
5384 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5385 msgstr "Можете да примате СМС пораки по е-пошта од %%site.name%%."
5387 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5388 #: actions/smssettings.php:97
5389 msgid "SMS is not available."
5390 msgstr "СМС-пораките се недостапни."
5392 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5393 #: actions/smssettings.php:111
5397 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5398 #: actions/smssettings.php:120
5399 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5400 msgstr "Тековен потврден телефонски број со можност за СМС."
5402 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5403 #: actions/smssettings.php:133
5404 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5405 msgstr "Очекувам потврда за овој телефонски број."
5407 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5408 #: actions/smssettings.php:142
5409 msgid "Confirmation code"
5410 msgstr "Потврден код"
5412 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5413 #: actions/smssettings.php:144
5414 msgid "Enter the code you received on your phone."
5415 msgstr "Внесете го кодот што го добивте по телефон."
5417 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5418 #: actions/smssettings.php:148
5423 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5424 #: actions/smssettings.php:153
5425 msgid "SMS phone number"
5426 msgstr "Телефонски број за СМС"
5428 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5429 #: actions/smssettings.php:156
5430 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5432 "Телефонски број, без интерпункциски знаци и празни места, со повикувачки код"
5434 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5435 #: actions/smssettings.php:195
5436 msgid "SMS preferences"
5437 msgstr "СМС нагодувања"
5439 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5440 #: actions/smssettings.php:201
5442 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5445 "Испраќај ми забелешки по СМС; разбрам дека ова може да доведе до прекумерни "
5448 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5449 #: actions/smssettings.php:315
5450 msgid "SMS preferences saved."
5451 msgstr "СМС нагодувањата се зачувани."
5453 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5454 #: actions/smssettings.php:338
5455 msgid "No phone number."
5456 msgstr "Нема телефонски број."
5458 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5459 #: actions/smssettings.php:344
5460 msgid "No carrier selected."
5461 msgstr "Немате избрано оператор."
5463 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5464 #: actions/smssettings.php:352
5465 msgid "That is already your phone number."
5466 msgstr "Ова и сега е Вашиот телефонски број."
5468 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5469 #: actions/smssettings.php:356
5470 msgid "That phone number already belongs to another user."
5471 msgstr "Тој телефонски број е веќе во употреба од друг корисник."
5473 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5474 #: actions/smssettings.php:384
5476 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5477 "for the code and instructions on how to use it."
5479 "На телефонскиот број што го додадовте е испратен потврден код. Проверете си "
5480 "го телефонот за да го видите кодот, заедно со напатствија за негова употреба."
5482 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5483 #: actions/smssettings.php:413
5484 msgid "That is the wrong confirmation number."
5485 msgstr "Ова е погрешен потврден број."
5487 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5488 #: actions/smssettings.php:427
5489 msgid "SMS confirmation cancelled."
5490 msgstr "Потврдата за СМС е откажана."
5492 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5493 #. TRANS: registered for the active user.
5494 #: actions/smssettings.php:448
5495 msgid "That is not your phone number."
5496 msgstr "Тоа не е Вашиот телефонски број."
5498 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5499 #: actions/smssettings.php:470
5500 msgid "The SMS phone number was removed."
5501 msgstr "Телефонскиот број за СМС е отстранет."
5503 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5504 #: actions/smssettings.php:511
5505 msgid "Mobile carrier"
5506 msgstr "Мобилен оператор"
5508 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5509 #: actions/smssettings.php:516
5510 msgid "Select a carrier"
5511 msgstr "Изберете оператор"
5513 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5514 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5515 #: actions/smssettings.php:525
5518 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5519 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5521 "Мобилен оператор за телефонот. Ако знаете оператор што прифаќа СМС преку е-"
5522 "пошта, но не фигурира овде, известете нè на %s."
5524 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5525 #: actions/smssettings.php:548
5526 msgid "No code entered"
5527 msgstr "Нема внесено код"
5529 #. TRANS: Menu item for site administration
5530 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5531 #: lib/adminpanelaction.php:395
5535 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5536 msgid "Manage snapshot configuration"
5537 msgstr "Раководење со поставки за снимки"
5539 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5540 msgid "Invalid snapshot run value."
5541 msgstr "Неважечка вредност на пуштањето на снимката."
5543 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5544 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5545 msgstr "Честотата на снимките мора да биде бројка."
5547 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5548 msgid "Invalid snapshot report URL."
5549 msgstr "Неважечки URL за извештај од снимката."
5551 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5552 msgid "Randomly during web hit"
5553 msgstr "По случајност во текот на посета"
5555 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5556 msgid "In a scheduled job"
5557 msgstr "Во зададена задача"
5559 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5560 msgid "Data snapshots"
5561 msgstr "Снимки од податоци"
5563 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5564 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5566 "Кога да им се испраќаат статистички податоци на status.net опслужувачите"
5568 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5572 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5573 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5574 msgstr "Ќе се испраќаат снимки на секои N посети"
5576 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5578 msgstr "URL на извештајот"
5580 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5581 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5582 msgstr "Снимките ќе се испраќаат на оваа URL-адреса"
5584 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5585 msgid "Save snapshot settings"
5586 msgstr "Зачувај поставки за снимки"
5588 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5589 #: actions/subedit.php:75
5590 msgid "You are not subscribed to that profile."
5591 msgstr "Не сте претплатени на тој профил."
5593 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5594 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5595 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
5596 msgid "Could not save subscription."
5597 msgstr "Не можев да ја зачувам претплатата."
5599 #: actions/subscribe.php:77
5600 msgid "This action only accepts POST requests."
5601 msgstr "Ова дејство прифаќа само POST-барања"
5603 #: actions/subscribe.php:117
5604 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5606 "Не можете да се претплатите на OMB 0.1 далечински профил со ова дејство."
5608 #: actions/subscribe.php:145
5610 msgstr "Претплатено"
5612 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5613 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5614 #: actions/subscribers.php:51
5616 msgid "%s subscribers"
5617 msgstr "Претплатници на %s"
5619 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5620 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5621 #: actions/subscribers.php:55
5623 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5624 msgstr "Претплатници на %1$s, стр. %2$d"
5626 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5627 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5628 #: actions/subscribers.php:68
5629 msgid "These are the people who listen to your notices."
5630 msgstr "Ова се луѓето што ги следат Вашите забелешки."
5632 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5633 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5634 #: actions/subscribers.php:74
5636 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5637 msgstr "Ова се луѓето што ги следат забелешките на %s."
5639 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5640 #: actions/subscribers.php:116
5642 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5645 "Немате претплатници. Претплатете се на луѓе што ги знаете, и тие можеби ќе "
5646 "го сторат истото за Вас."
5648 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5649 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5650 #: actions/subscribers.php:120
5652 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5653 msgstr "%s нема претплатници. Сакате да бидете првиот?"
5655 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5656 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5657 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5658 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5659 #. TRANS: and do not change the URL part.
5660 #: actions/subscribers.php:129
5663 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5664 "%) and be the first?"
5666 "%s нема претплатници. Зошто не [регистрирате сметка](%%%%action.register%%%"
5667 "%) и станете првиот претплатник?"
5669 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5670 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5671 #: actions/subscriptions.php:55
5673 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5674 msgstr "Претплати на %1$s, стр. %2$d"
5676 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5677 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5678 #: actions/subscriptions.php:68
5679 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5680 msgstr "Ова се луѓето чии забелешки ги следите."
5682 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5683 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5684 #: actions/subscriptions.php:74
5686 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5687 msgstr "Ова се луѓето чии забелешки ги следи %s."
5689 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5690 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5691 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5692 #. TRANS: and do not change the URL part.
5693 #: actions/subscriptions.php:135
5696 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5697 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5698 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5699 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5700 "automatically subscribe to people you already follow there."
5702 "Моментално не следите ничии забелешки. Претплатете се на луѓе кои ги "
5703 "познавате. Пробајте со [пребарување на луѓе](%%action.peoplesearch%%), "
5704 "побарајте луѓе во група која Ве интересира и меѓу нашите [избрани корисници]"
5705 "(%%action.featured%%). Ако сте [корисник на Twitter](%%action.twittersettings"
5706 "%%), тука можете автоматски да се претплатите на луѓе кои таму ги следите."
5708 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5709 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5710 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5711 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5712 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5714 msgid "%s is not listening to anyone."
5715 msgstr "%s не следи никого."
5717 #: actions/subscriptions.php:178
5718 #, fuzzy, php-format
5719 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5720 msgstr "Канал со забелешки за %s (Atom)"
5722 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5723 #: actions/subscriptions.php:242
5727 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5728 #: actions/subscriptions.php:257
5732 #: actions/tag.php:69
5734 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5735 msgstr "Забелешки означени со %1$s, стр. %2$d"
5737 #: actions/tag.php:87
5739 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5740 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (RSS 1.0)"
5742 #: actions/tag.php:93
5744 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5745 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (RSS 2.0)"
5747 #: actions/tag.php:99
5749 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5750 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (Atom)"
5752 #: actions/tagother.php:39
5753 msgid "No ID argument."
5754 msgstr "Нема ID-аргумент."
5756 #: actions/tagother.php:65
5761 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5762 msgid "User profile"
5763 msgstr "Кориснички профил"
5765 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5766 #: lib/userprofile.php:107
5770 #: actions/tagother.php:141
5772 msgstr "Означи корисник"
5774 #: actions/tagother.php:151
5776 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5779 "Ознаки за овој корисник (букви, бројки, -, . и _), одделени со запирка или "
5782 #: actions/tagother.php:193
5784 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5786 "Можете да означувате само луѓе на коишто сте претплатени или луѓе "
5787 "претплатени на Вас."
5789 #: actions/tagother.php:200
5790 msgid "Could not save tags."
5791 msgstr "Не можев да ги зачувам ознаките."
5793 #: actions/tagother.php:236
5794 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5795 msgstr "Со овој образец додавајте ознаки во Вашите претплатници или претплати."
5797 #: actions/tagrss.php:35
5798 msgid "No such tag."
5799 msgstr "Нема таква ознака."
5801 #: actions/unblock.php:59
5802 msgid "You haven't blocked that user."
5803 msgstr "Го немате блокирано тој корисник."
5805 #: actions/unsandbox.php:72
5806 msgid "User is not sandboxed."
5807 msgstr "Корисникот не е ставен во песочен режим."
5809 #: actions/unsilence.php:72
5810 msgid "User is not silenced."
5811 msgstr "Корисникот не е замолчен."
5813 #: actions/unsubscribe.php:77
5814 msgid "No profile ID in request."
5815 msgstr "!Во барањето нема ID на профилот."
5817 #: actions/unsubscribe.php:98
5818 msgid "Unsubscribed"
5819 msgstr "Претплатата е откажана"
5821 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5824 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5826 "Лиценцата на каналот на следачот „%1$s“ не е соодветна на лиценцата на "
5827 "мрежното место „%2$s“."
5829 #. TRANS: User admin panel title
5830 #: actions/useradminpanel.php:58
5835 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5836 #: actions/useradminpanel.php:69
5837 msgid "User settings for this StatusNet site"
5838 msgstr "Кориснички нагодувања за ова StatusNet-мрежно место"
5840 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5841 #: actions/useradminpanel.php:147
5842 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5843 msgstr "Неважечко ограничување за биографијата. Мора да е бројчено."
5845 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5846 #: actions/useradminpanel.php:154
5847 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5848 msgstr "Неважечки текст за добредојде. Дозволени се највеќе 255 знаци."
5850 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5851 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5852 #: actions/useradminpanel.php:166
5854 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5855 msgstr "Неважечки опис по основно: „%1$s“ не е корисник."
5857 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5858 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
5859 #: lib/personalgroupnav.php:112
5863 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5864 #: actions/useradminpanel.php:220
5866 msgstr "Ограничување за биографијата"
5868 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5869 #: actions/useradminpanel.php:222
5870 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5871 msgstr "Максимална големина на профилната биографија во знаци."
5873 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5874 #: actions/useradminpanel.php:231
5876 msgstr "Нови корисници"
5878 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5879 #: actions/useradminpanel.php:236
5880 msgid "New user welcome"
5881 msgstr "Добредојде за нов корисник"
5883 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5884 #: actions/useradminpanel.php:238
5885 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5886 msgstr "Текст за добредојде на нови корисници (највеќе до 255 знаци)."
5888 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5889 #: actions/useradminpanel.php:244
5890 msgid "Default subscription"
5891 msgstr "Основно-зададена претплата"
5893 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5894 #: actions/useradminpanel.php:246
5895 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5896 msgstr "Автоматски претплатувај нови корисници на овој корисник."
5898 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5899 #: actions/useradminpanel.php:256
5903 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5904 #: actions/useradminpanel.php:262
5905 msgid "Invitations enabled"
5906 msgstr "Поканите се овозможени"
5908 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5909 #: actions/useradminpanel.php:265
5910 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5911 msgstr "Дали да им е дозволено на корисниците да канат други корисници."
5913 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5914 #: actions/useradminpanel.php:302
5915 msgid "Save user settings"
5916 msgstr "Зачувај кориснички нагодувања"
5918 #: actions/userauthorization.php:105
5919 msgid "Authorize subscription"
5920 msgstr "Одобрете ја претплатата"
5922 #: actions/userauthorization.php:110
5924 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5925 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5928 "Проверете ги овие податоци за да се осигурате дека сакате да се претплатите "
5929 "за забелешките на овој корисник. Ако не сакате да се претплатите, едноставно "
5930 "кликнете на „Одбиј“"
5932 #. TRANS: Menu item for site administration
5933 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5934 #: lib/adminpanelaction.php:403
5938 #: actions/userauthorization.php:217
5942 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5943 #: lib/subscribeform.php:139
5944 msgid "Subscribe to this user"
5945 msgstr "Претплати се на корисников"
5947 #: actions/userauthorization.php:219
5951 #: actions/userauthorization.php:220
5952 msgid "Reject this subscription"
5953 msgstr "Одбиј ја оваа претплата"
5955 #: actions/userauthorization.php:232
5956 msgid "No authorization request!"
5957 msgstr "Нема барање за проверка!"
5959 #: actions/userauthorization.php:254
5960 msgid "Subscription authorized"
5961 msgstr "Претплатата е одобрена"
5963 #: actions/userauthorization.php:256
5965 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5966 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5967 "subscription. Your subscription token is:"
5969 "Претплатата е одобрена, но не е зададена обратна URL-адреса. Проверете ги "
5970 "инструкциите на мрежното место за да дознаете како се одобрува претплата. "
5971 "Жетонот на Вашата претплата е:"
5973 #: actions/userauthorization.php:266
5974 msgid "Subscription rejected"
5975 msgstr "Претплатата е одбиена"
5977 #: actions/userauthorization.php:268
5979 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5980 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5983 "Претплатата е одбиена, но не е зададена обратна URL-адреса. Проверете ги "
5984 "инструкциите на мрежното место за да дознаете како се одбива претплата во "
5987 #: actions/userauthorization.php:303
5989 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5990 msgstr "URI-то на следачот „%s“ не е пронајдено тука."
5992 #: actions/userauthorization.php:308
5994 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5995 msgstr "Следениот URI „%s“ е предолг."
5997 #: actions/userauthorization.php:314
5999 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6000 msgstr "Следеното URI „%s“ е за локален корисник."
6002 #: actions/userauthorization.php:329
6004 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6005 msgstr "Профилната URL-адреса „%s“ е за локален корисник."
6007 #: actions/userauthorization.php:345
6009 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6010 msgstr "URL-адресата „%s“ за аватар е неважечка."
6012 #: actions/userauthorization.php:350
6014 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6015 msgstr "Не можам да ја прочитам URL на аватарот „%s“."
6017 #: actions/userauthorization.php:355
6019 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6020 msgstr "Погрешен тип на слика за URL на аватарот „%s“."
6022 #. TRANS: Page title for profile design page.
6023 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
6024 msgid "Profile design"
6025 msgstr "Изглед на профилот"
6027 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6028 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
6030 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6031 "palette of your choice."
6033 "Прилагодете го изгледот на Вашиот профил, со позадинска слика и палета од "
6036 #: actions/userdesignsettings.php:282
6037 msgid "Enjoy your hotdog!"
6038 msgstr "Добар апетит!"
6040 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6041 #: actions/usergroups.php:66
6043 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6044 msgstr "Групи %1$s, стр. %2$d"
6046 #: actions/usergroups.php:132
6047 msgid "Search for more groups"
6048 msgstr "Пребарај уште групи"
6050 #: actions/usergroups.php:159
6052 msgid "%s is not a member of any group."
6053 msgstr "%s не членува во ниедна група."
6055 #: actions/usergroups.php:164
6057 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6059 "Обидете се да [најдете групи](%%action.groupsearch%%) и да се зачлените."
6061 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6062 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6063 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6064 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6065 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6066 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6067 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6069 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6070 msgstr "Подновувања од %1$s на %2$s!"
6072 #: actions/version.php:75
6074 msgid "StatusNet %s"
6075 msgstr "StatusNet %s"
6077 #: actions/version.php:155
6080 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6081 "Inc. and contributors."
6083 "Ова мрежно место работи на %1$s верзија %2$s, Авторски права 2008-2010 "
6084 "StatusNet, Inc. и учесници."
6086 #: actions/version.php:163
6087 msgid "Contributors"
6090 #: actions/version.php:170
6092 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6093 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6094 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6095 "any later version. "
6097 "StatusNet е слободен програм: можете да го редистрибуирате и/или менувате "
6098 "под условите на Општата јавна лиценца ГНУ Аферо според одредбите на "
6099 "Фондацијата за слободна програмска опрема, верзија 3 на лиценцата, или (по "
6100 "Ваш избор) било која подоцнежна верзија. "
6102 #: actions/version.php:176
6104 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6105 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6106 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6107 "for more details. "
6109 "Овој програм е дистрибуиран со надеж дека ќе биде од корист, но БЕЗ БИЛО "
6110 "КАКВА ГАРАНЦИЈА; дури и без подразбирливата гаранција за ПАЗАРНА ПРОДАЖНОСТ "
6111 "или ПОГОДНОСТ ЗА ОПРЕДЕЛЕНА ЦЕЛ. Погледајте ја Општата јавна лиценца ГНУ "
6112 "Аферо за повеќе подробности. "
6114 #: actions/version.php:182
6117 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6118 "along with this program. If not, see %s."
6120 "Треба да имате добиено примерок од Општата јавна лиценца ГНУ Аферо заедно со "
6121 "овој програм. Ако ја немате, погледајте %s."
6123 #: actions/version.php:191
6127 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6128 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6132 #: actions/version.php:199
6136 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6137 #: classes/Fave.php:151 lib/favorform.php:143
6141 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6142 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6143 #: classes/Fave.php:154
6145 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6146 msgstr "%1$s ја бендиса забелешката %2$s."
6148 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6149 #: classes/File.php:156
6151 msgid "Cannot process URL '%s'"
6152 msgstr "Не можам да ја обработам URL-адресата „%s“"
6154 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6155 #: classes/File.php:188
6156 msgid "Robin thinks something is impossible."
6157 msgstr "Робин мисли дека нешто е невозможно."
6159 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6160 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6161 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6162 #: classes/File.php:204
6165 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6166 "Try to upload a smaller version."
6168 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6169 "Try to upload a smaller version."
6171 "Податотеките не смеат да бидат поголеми од %1$d бајт, а вие испративте "
6172 "податотека од %2$d бајти. Подигнете помала верзија."
6174 "Податотеките не смеат да бидат поголеми од %1$d бајти, а вие испративте "
6175 "податотека од %2$d бајти. Подигнете помала верзија."
6177 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6178 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6179 #: classes/File.php:217
6181 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6182 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6184 "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето корисничко следување од %d бајт."
6186 "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето корисничко следување од %d "
6189 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6190 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6191 #: classes/File.php:229
6193 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6194 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6196 "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето месечно следување од %d бајт"
6198 "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето месечно следување од %d бајти"
6200 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6201 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6202 msgid "Invalid filename."
6203 msgstr "Погрешно податотечно име."
6205 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6206 #: classes/Group_member.php:51
6207 msgid "Group join failed."
6208 msgstr "Зачленувањето во групата не успеа."
6210 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6211 #: classes/Group_member.php:64
6212 msgid "Not part of group."
6213 msgstr "Не е дел од групата."
6215 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6216 #: classes/Group_member.php:72
6217 msgid "Group leave failed."
6218 msgstr "Напуштањето на групата не успеа."
6220 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6221 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6222 #: classes/Group_member.php:85
6224 msgid "Profile ID %s is invalid."
6225 msgstr "Назнаката (ID) %s на профилот е неважечка."
6227 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6228 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6229 #: classes/Group_member.php:98
6231 msgid "Group ID %s is invalid."
6232 msgstr "Групната назнака %s е неважечка."
6234 #. TRANS: Activity title.
6235 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6239 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6240 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6241 #: classes/Group_member.php:151
6243 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6244 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s."
6246 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6247 #: classes/Local_group.php:42
6248 msgid "Could not update local group."
6249 msgstr "Не можев да ја подновам локалната група."
6251 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6252 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6253 #: classes/Login_token.php:78
6255 msgid "Could not create login token for %s"
6256 msgstr "Не можам да создадам најавен жетон за"
6258 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6259 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
6260 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6261 msgstr "Никаде не е пронајдено име на базата или DSN."
6263 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6264 #: classes/Message.php:45
6265 msgid "You are banned from sending direct messages."
6266 msgstr "Забрането Ви е испраќање на директни пораки."
6268 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6269 #: classes/Message.php:69
6270 msgid "Could not insert message."
6271 msgstr "Не можев да ја испратам пораката."
6273 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6274 #: classes/Message.php:80
6275 msgid "Could not update message with new URI."
6276 msgstr "Не можев да ја подновам пораката со нов URI."
6278 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6279 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6280 #: classes/Notice.php:98
6282 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6283 msgstr "Нема таков профил (%1$d) за забелешката (%2$d)."
6285 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6286 #: classes/Notice.php:193
6288 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6289 msgstr "Грешка во базата на податоци при вметнувањето на тарабната ознака: %s"
6291 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6292 #: classes/Notice.php:270
6293 msgid "Problem saving notice. Too long."
6294 msgstr "Проблем со зачувувањето на белешката. Премногу долго."
6296 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6297 #: classes/Notice.php:275
6298 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6299 msgstr "Проблем со зачувувањето на белешката. Непознат корисник."
6301 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6302 #: classes/Notice.php:281
6304 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6306 "Премногу забелњшки за прекратко време; здивнете малку и продолжете за "
6309 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6310 #: classes/Notice.php:288
6312 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6315 "Премногу дуплирани пораки во прекратко време; здивнете малку и продолжете за "
6318 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6319 #: classes/Notice.php:296
6320 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6321 msgstr "Забрането Ви е да објавувате забелешки на ова мрежно место."
6323 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6324 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6325 #: classes/Notice.php:363 classes/Notice.php:390
6326 msgid "Problem saving notice."
6327 msgstr "Проблем во зачувувањето на белешката."
6329 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6330 #: classes/Notice.php:913
6331 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6332 msgstr "На saveKnownGroups му е укажан погрешен тип."
6334 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6335 #: classes/Notice.php:1012
6336 msgid "Problem saving group inbox."
6337 msgstr "Проблем при зачувувањето на групното приемно сандаче."
6339 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6340 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6341 #: classes/Notice.php:1126
6343 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6344 msgstr "Не можев да го зачувам одговорот за %1$d, %2$d."
6346 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6347 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6348 #: classes/Notice.php:1645
6350 msgid "RT @%1$s %2$s"
6351 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6353 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6354 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:247
6358 msgstr "%1$s (%2$s)"
6360 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6361 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6362 #: classes/Profile.php:798
6364 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6366 "Не можам да му ја одземам улогата „%1$s“ на корисникот #%2$s. Таква улога не "
6369 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6370 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6371 #: classes/Profile.php:807
6373 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6375 "Не можам да му ја одземам улогата „%1$s“ на корисникот #%2$d. Има грешка во "
6376 "базата на податоци."
6378 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6379 #: classes/Remote_profile.php:54
6380 msgid "Missing profile."
6381 msgstr "Недостасува профил."
6383 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6384 #: classes/Status_network.php:338
6385 msgid "Unable to save tag."
6386 msgstr "Не можам да ја зачувам ознаката."
6388 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6389 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6390 msgid "You have been banned from subscribing."
6391 msgstr "Блокирани сте од претплаќање."
6393 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6394 #: classes/Subscription.php:82
6395 msgid "Already subscribed!"
6396 msgstr "Веќе претплатено!"
6398 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6399 #: classes/Subscription.php:87
6400 msgid "User has blocked you."
6401 msgstr "Корисникот Ве има блокирано."
6403 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6404 #: classes/Subscription.php:176
6405 msgid "Not subscribed!"
6406 msgstr "Не сте ни претплатени!"
6408 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6409 #: classes/Subscription.php:183
6410 msgid "Could not delete self-subscription."
6411 msgstr "Не можам да ја избришам самопретплатата."
6413 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6414 #: classes/Subscription.php:211
6415 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6416 msgstr "Не можам да го избришам OMB-жетонот за претплата."
6418 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6419 #: classes/Subscription.php:223
6420 msgid "Could not delete subscription."
6421 msgstr "Не можам да ја избришам претплатата."
6423 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6424 #: classes/Subscription.php:265
6428 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6429 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6430 #: classes/Subscription.php:268
6432 msgid "%1$s is now following %2$s."
6433 msgstr "%1$s сега го/ја следи %2$s."
6435 #. TRANS: Notice given on user registration.
6436 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6437 #: classes/User.php:395
6439 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6440 msgstr "Добредојдовте на %1$s, @%2$s!"
6442 #. TRANS: Server exception.
6443 #: classes/User.php:923
6444 msgid "No single user defined for single-user mode."
6445 msgstr "Не е зададен корисник за еднокорисничкиот режим."
6447 #. TRANS: Server exception.
6448 #: classes/User.php:927
6449 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6450 msgstr "Повикан е еднокориснички режим, но не е овозможен."
6452 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6453 #: classes/User_group.php:511
6454 msgid "Could not create group."
6455 msgstr "Не можев да ја создадам групата."
6457 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6458 #: classes/User_group.php:521
6459 msgid "Could not set group URI."
6460 msgstr "Не можев да поставам URI на групата."
6462 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6463 #: classes/User_group.php:544
6464 msgid "Could not set group membership."
6465 msgstr "Не можев да назначам членство во групата."
6467 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6468 #: classes/User_group.php:559
6469 msgid "Could not save local group info."
6470 msgstr "Не можев да ги зачувам информациите за локалните групи."
6472 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6473 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6474 msgid "Change your profile settings"
6475 msgstr "Смени профилни нагодувања"
6477 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6478 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6479 msgid "Upload an avatar"
6480 msgstr "Подигни аватар"
6482 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6483 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6484 msgid "Change your password"
6485 msgstr "Смени лозинка"
6487 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6488 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6489 msgid "Change email handling"
6490 msgstr "Смени ракување со е-пошта"
6492 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6493 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6494 msgid "Design your profile"
6495 msgstr "Наместете изглед на Вашиот профил"
6497 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6498 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6499 msgid "Other options"
6500 msgstr "Други нагодувања"
6502 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6503 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6507 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6508 #: lib/action.php:148
6511 msgstr "%1$s - %2$s"
6513 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6514 #: lib/action.php:164
6515 msgid "Untitled page"
6516 msgstr "Страница без наслов"
6518 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6519 #: lib/action.php:312
6524 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6525 #: lib/action.php:531
6526 msgid "Primary site navigation"
6527 msgstr "Главна навигација"
6529 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6530 #: lib/action.php:537
6532 msgid "Personal profile and friends timeline"
6533 msgstr "Личен профил и хронологија на пријатели"
6535 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6536 #: lib/action.php:540
6541 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6542 #: lib/action.php:542
6544 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6545 msgstr "Промена на е-пошта, аватар, лозинка, профил"
6547 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6548 #: lib/action.php:545
6552 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6553 #: lib/action.php:547
6555 msgid "Connect to services"
6556 msgstr "Поврзи се со услуги"
6558 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6559 #: lib/action.php:550
6563 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6564 #: lib/action.php:553
6566 msgid "Change site configuration"
6567 msgstr "Промена на поставките на мрежното место"
6569 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6570 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6571 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6576 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6577 #: lib/action.php:560
6580 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6581 msgstr "Поканете пријатели и колеги да Ви се придружат на %s"
6583 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6584 #: lib/action.php:563
6589 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6590 #: lib/action.php:569
6592 msgid "Logout from the site"
6595 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6596 #: lib/action.php:572
6601 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6602 #: lib/action.php:577
6604 msgid "Create an account"
6605 msgstr "Создај сметка"
6607 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6608 #: lib/action.php:580
6611 msgstr "Регистрација"
6613 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6614 #: lib/action.php:583
6616 msgid "Login to the site"
6619 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6620 #: lib/action.php:586
6625 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6626 #: lib/action.php:589
6631 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6632 #: lib/action.php:592
6637 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6638 #: lib/action.php:595
6640 msgid "Search for people or text"
6641 msgstr "Пребарајте луѓе или текст"
6643 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6644 #: lib/action.php:598
6649 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6650 #. TRANS: Menu item for site administration
6651 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6653 msgstr "Напомена за мрежното место"
6655 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6656 #: lib/action.php:687
6658 msgstr "Локални прегледи"
6660 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6661 #: lib/action.php:757
6663 msgstr "Напомена за страницата"
6665 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6666 #: lib/action.php:858
6667 msgid "Secondary site navigation"
6668 msgstr "Споредна навигација"
6670 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6671 #: lib/action.php:864
6675 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6676 #: lib/action.php:867
6680 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6681 #: lib/action.php:870
6685 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6686 #: lib/action.php:875
6690 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6691 #: lib/action.php:879
6695 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6696 #: lib/action.php:882
6698 msgstr "Изворен код"
6700 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6701 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6702 #: lib/action.php:889
6706 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6707 #: lib/action.php:892
6711 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6712 #: lib/action.php:921
6713 msgid "StatusNet software license"
6714 msgstr "Лиценца на програмот StatusNet"
6716 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6717 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6718 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6719 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6720 #: lib/action.php:928
6723 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6724 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6726 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогирање обозможена од [%%site.broughtby%"
6727 "%](%%site.broughtbyurl%%)."
6729 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6730 #: lib/action.php:931
6732 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6733 msgstr "**%%site.name%%** е сервис за микроблогирање."
6735 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6736 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6737 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6738 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6739 #: lib/action.php:938
6742 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6743 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6744 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6746 "Работи на [StatusNet](http://status.net/) - програмска опрема за "
6747 "микроблогирање, верзија %s, достапна под [GNU Affero General Public License]"
6748 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6750 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6751 #: lib/action.php:954
6752 msgid "Site content license"
6753 msgstr "Лиценца на содржините на мрежното место"
6755 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6756 #. TRANS: %1$s is the site name.
6757 #: lib/action.php:961
6759 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6760 msgstr "Содржината и податоците на %1$s се лични и доверливи."
6762 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6763 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6764 #: lib/action.php:968
6766 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6768 "Авторските права на содржината и податоците се во сопственост на %1$s. Сите "
6771 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6772 #: lib/action.php:972
6773 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6775 "Авторските права на содржината и податоците им припаѓаат на учесниците. Сите "
6778 #. TRANS: license message in footer.
6779 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6780 #: lib/action.php:1004
6782 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6783 msgstr "Сите содржини и податоци на %1$s се достапни под лиценцата %2$s."
6785 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6786 #: lib/action.php:1340
6788 msgstr "Прелом на страници"
6790 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6791 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6792 #: lib/action.php:1351
6796 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6797 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6798 #: lib/action.php:1361
6802 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6803 #: lib/activity.php:125
6804 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6805 msgstr "Се очекува коренски каналски елемент, но добив цел XML документ."
6807 #: lib/activity.php:360
6812 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6813 #: lib/activityutils.php:200
6814 msgid "Can't handle remote content yet."
6815 msgstr "Сè уште не е поддржана обработката на далечинска содржина."
6817 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6818 #: lib/activityutils.php:237
6819 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6820 msgstr "Сè уште не е поддржана обработката на XML содржина."
6822 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6823 #: lib/activityutils.php:242
6824 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6825 msgstr "Сè уште не е достапна обработката на вметната Base64 содржина."
6827 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6828 #: lib/adminpanelaction.php:96
6829 msgid "You cannot make changes to this site."
6830 msgstr "Не можете да врште измени на ова мрежно место."
6832 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6833 #: lib/adminpanelaction.php:108
6834 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6835 msgstr "Менувањето на тој алатник не е дозволено."
6837 #. TRANS: Client error message.
6838 #: lib/adminpanelaction.php:222
6839 msgid "showForm() not implemented."
6840 msgstr "showForm() не е имплементирано."
6842 #. TRANS: Client error message
6843 #: lib/adminpanelaction.php:250
6844 msgid "saveSettings() not implemented."
6845 msgstr "saveSettings() не е имплементирано."
6847 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6848 #. TRANS: the admin panel Design.
6849 #: lib/adminpanelaction.php:274
6850 msgid "Unable to delete design setting."
6851 msgstr "Не можам да ги избришам нагодувањата за изглед."
6853 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6854 #: lib/adminpanelaction.php:337
6855 msgid "Basic site configuration"
6856 msgstr "Основни нагодувања на мрежното место"
6858 #. TRANS: Menu item for site administration
6859 #: lib/adminpanelaction.php:339
6862 msgstr "Мреж. место"
6864 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6865 #: lib/adminpanelaction.php:345
6866 msgid "Design configuration"
6867 msgstr "Поставки на изгледот"
6869 #. TRANS: Menu item for site administration
6870 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6871 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6876 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6877 #: lib/adminpanelaction.php:353
6878 msgid "User configuration"
6879 msgstr "Кориснички поставки"
6881 #. TRANS: Menu item for site administration
6882 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
6886 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6887 #: lib/adminpanelaction.php:361
6888 msgid "Access configuration"
6889 msgstr "Поставки на пристапот"
6891 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6892 #: lib/adminpanelaction.php:369
6893 msgid "Paths configuration"
6894 msgstr "Поставки на патеки"
6896 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6897 #: lib/adminpanelaction.php:377
6898 msgid "Sessions configuration"
6899 msgstr "Поставки на сесиите"
6901 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6902 #: lib/adminpanelaction.php:385
6903 msgid "Edit site notice"
6904 msgstr "Уреди објава за мрежното место"
6906 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6907 #: lib/adminpanelaction.php:393
6908 msgid "Snapshots configuration"
6909 msgstr "Поставки за снимки"
6911 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6912 #: lib/adminpanelaction.php:401
6913 msgid "Set site license"
6914 msgstr "Постави лиценца за мреж. место"
6916 #. TRANS: Client error 401.
6917 #: lib/apiauth.php:111
6918 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6920 "API-ресурсот бара да може и да чита и да запишува, а вие можете само да "
6923 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6924 #: lib/apiauth.php:177
6925 msgid "No application for that consumer key."
6926 msgstr "Нема програм за тој потрошувачки клуч."
6928 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6929 #: lib/apiauth.php:219
6930 msgid "Bad access token."
6931 msgstr "Лош пристапен жетон."
6933 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6934 #: lib/apiauth.php:224
6935 msgid "No user for that token."
6936 msgstr "Нема корисник за тој жетон."
6938 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6939 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6940 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6941 msgid "Could not authenticate you."
6942 msgstr "Не можевме да Ве потврдиме."
6944 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6945 #: lib/apioauthstore.php:45
6946 msgid "Could not create anonymous consumer."
6947 msgstr "Не можев да создадам анонимен потрошувач."
6949 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6950 #: lib/apioauthstore.php:69
6951 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6952 msgstr "Не можев да создадам анонимен OAuth-програм."
6954 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6955 #: lib/apioauthstore.php:151
6957 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6958 msgstr "Не можев да пронајдам профил и програм поврзан со жетонот за барање."
6960 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6961 #: lib/apioauthstore.php:186
6962 msgid "Could not issue access token."
6963 msgstr "Не можев да го издадам жетонот за пристап."
6965 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6966 #: lib/apioauthstore.php:243
6967 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6969 "Грешка во базата на податоци при вметнувањето на корисникот на OAuth-"
6972 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6973 #: lib/apioauthstore.php:285
6974 msgid "Tried to revoke unknown token."
6975 msgstr "Се обидовте да отповикате непознат жетон."
6977 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6978 #: lib/apioauthstore.php:290
6979 msgid "Failed to delete revoked token."
6980 msgstr "Не успеав да го избришам отповиканиот жетон."
6982 #. TRANS: Form guide.
6983 #: lib/applicationeditform.php:178
6984 msgid "Icon for this application"
6985 msgstr "Икона за овој програм"
6987 #. TRANS: Form input field instructions.
6988 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6989 #: lib/applicationeditform.php:201
6991 msgid "Describe your application in %d character"
6992 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6993 msgstr[0] "Опишете го програмот со %d знак"
6994 msgstr[1] "Опишете го програмот со %d знака"
6996 #. TRANS: Form input field instructions.
6997 #: lib/applicationeditform.php:205
6998 msgid "Describe your application"
6999 msgstr "Опишете го Вашиот програм"
7001 #. TRANS: Form input field instructions.
7002 #: lib/applicationeditform.php:216
7003 msgid "URL of the homepage of this application"
7004 msgstr "URL на страницата на програмот"
7006 #. TRANS: Form input field label.
7007 #: lib/applicationeditform.php:218
7009 msgstr "Изворна URL-адреса"
7011 #. TRANS: Form input field instructions.
7012 #: lib/applicationeditform.php:225
7013 msgid "Organization responsible for this application"
7014 msgstr "Организацијата одговорна за овој програм"
7016 #. TRANS: Form input field instructions.
7017 #: lib/applicationeditform.php:234
7018 msgid "URL for the homepage of the organization"
7019 msgstr "URL на страницата на организацијата"
7021 #. TRANS: Form input field instructions.
7022 #: lib/applicationeditform.php:243
7023 msgid "URL to redirect to after authentication"
7024 msgstr "URL за пренасочување по заверката"
7026 #. TRANS: Radio button label for application type
7027 #: lib/applicationeditform.php:271
7029 msgstr "Прелистувач"
7031 #. TRANS: Radio button label for application type
7032 #: lib/applicationeditform.php:288
7034 msgstr "Работна површина"
7036 #. TRANS: Form guide.
7037 #: lib/applicationeditform.php:290
7038 msgid "Type of application, browser or desktop"
7039 msgstr "Тип на програм, прелистувач или работна површина"
7041 #. TRANS: Radio button label for access type.
7042 #: lib/applicationeditform.php:314
7044 msgstr "Само читање"
7046 #. TRANS: Radio button label for access type.
7047 #: lib/applicationeditform.php:334
7049 msgstr "Читање-пишување"
7051 #. TRANS: Form guide.
7052 #: lib/applicationeditform.php:336
7053 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7055 "Основно-зададен пристап за овој програм: само читање, или читање-пишување"
7057 #. TRANS: Submit button title.
7058 #: lib/applicationeditform.php:353
7062 #: lib/applicationlist.php:247
7066 #. TRANS: Application access type
7067 #: lib/applicationlist.php:260
7069 msgstr "читање-пишување"
7071 #. TRANS: Application access type
7072 #: lib/applicationlist.php:262
7074 msgstr "само читање"
7076 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7077 #: lib/applicationlist.php:268
7079 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7080 msgstr "Одобрено %1$s - „%2$s“ пристап."
7082 #. TRANS: Access token in the application list.
7083 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7084 #: lib/applicationlist.php:282
7086 msgid "Access token starting with: %s"
7087 msgstr "Пристапен жетон што почнува со: %s"
7089 #. TRANS: Button label
7090 #: lib/applicationlist.php:298
7095 #: lib/atom10feed.php:112
7096 msgid "author element must contain a name element."
7097 msgstr "авторскиот елемент мора да содржи елемент на име."
7099 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7100 #: lib/attachmentlist.php:294
7104 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7105 #: lib/attachmentlist.php:308
7107 msgstr "Обезбедувач"
7110 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7111 msgid "Notices where this attachment appears"
7112 msgstr "Забелешки кадешто се јавува овој прилог"
7115 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7116 msgid "Tags for this attachment"
7117 msgstr "Ознаки за овој прилог"
7119 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7120 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7121 msgid "Password changing failed."
7122 msgstr "Промената на лозинката не успеа."
7124 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7125 #: lib/authenticationplugin.php:238
7126 msgid "Password changing is not allowed."
7127 msgstr "Менувањето на лозинки не е дозволено."
7129 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7130 #: lib/blockform.php:68
7134 #. TRANS: Title for command results.
7135 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7136 msgid "Command results"
7137 msgstr "Резултати од наредбата"
7139 #. TRANS: Title for command results.
7140 #: lib/channel.php:194
7142 msgstr "AJAX-грешка"
7144 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7145 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7146 msgid "Command complete"
7147 msgstr "Наредбата е завршена"
7149 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7150 #: lib/channel.php:244
7151 msgid "Command failed"
7152 msgstr "Наредбата не успеа"
7154 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7155 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7156 msgid "Notice with that id does not exist."
7157 msgstr "Не постои забелешка со таков id."
7159 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7160 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7161 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7162 msgid "User has no last notice."
7163 msgstr "Корисникот нема последна забелешка"
7165 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7166 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7167 #: lib/command.php:128
7169 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7170 msgstr "Не можев да пронајдам корисник со прекар %s."
7172 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7173 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7174 #: lib/command.php:148
7176 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7177 msgstr "Не можев да најдам локален корисник со прекар %s."
7179 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7180 #: lib/command.php:183
7181 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7182 msgstr "Жалиме, оваа наредба сè уште не е имплементирана."
7184 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7185 #: lib/command.php:229
7186 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7187 msgstr "Нема баш логика да се подбуцнувате сами себеси."
7189 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7190 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7191 #: lib/command.php:238
7193 msgid "Nudge sent to %s."
7194 msgstr "Испратено подбуцнување на %s."
7196 #. TRANS: User statistics text.
7197 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7198 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7199 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7200 #: lib/command.php:268
7203 "Subscriptions: %1$s\n"
7204 "Subscribers: %2$s\n"
7208 "Претплатници: %2$s\n"
7211 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7212 #: lib/command.php:312
7213 msgid "Notice marked as fave."
7214 msgstr "Забелешката е обележана како бендисана."
7216 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7217 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7218 #: lib/command.php:357
7220 msgid "%1$s joined group %2$s."
7221 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s."
7223 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7224 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7225 #: lib/command.php:405
7227 msgid "%1$s left group %2$s."
7228 msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s."
7230 #. TRANS: Whois output.
7231 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7232 #: lib/command.php:426
7236 msgstr "%1$s (%2$s)"
7238 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7239 #: lib/command.php:430
7241 msgid "Fullname: %s"
7242 msgstr "Име и презиме: %s"
7244 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7245 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7246 #. TRANS: %s is a location.
7247 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7249 msgid "Location: %s"
7250 msgstr "Местоположба: %s"
7252 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7253 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7254 #. TRANS: %s is a homepage.
7255 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7257 msgid "Homepage: %s"
7258 msgstr "Домашна страница: %s"
7260 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7261 #: lib/command.php:442
7266 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7267 #. TRANS: %s is a remote profile.
7268 #: lib/command.php:471
7271 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7274 "%s е далечински профил; можете да праќате директни пораки само до корисници "
7275 "на истиот опслужувач."
7277 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7278 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7279 #: lib/command.php:488
7281 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7282 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7284 "Пораката е предолга - дозволен е највеќе %1$d знак, а Вие испративте %2$d."
7286 "Пораката е предолга - дозволени се највеќе %1$d знаци, а Вие испративте %2$d."
7288 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7289 #: lib/command.php:516
7290 msgid "Error sending direct message."
7291 msgstr "Грашка при испаќањето на директната порака."
7293 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7294 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7295 #: lib/command.php:553
7297 msgid "Notice from %s repeated."
7298 msgstr "Забелешката од %s е повторена."
7300 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7301 #: lib/command.php:556
7302 msgid "Error repeating notice."
7303 msgstr "Грешка при повторувањето на белешката."
7305 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7306 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7307 #: lib/command.php:591
7309 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7310 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7312 "Забелешката е предолга - треба да нема повеќе од %1$d знак, а Вие испративте "
7315 "Забелешката е предолга - треба да нема повеќе од %1$d знаци, а Вие "
7318 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7319 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7320 #: lib/command.php:604
7322 msgid "Reply to %s sent."
7323 msgstr "Одговорот на %s е испратен."
7325 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7326 #: lib/command.php:607
7327 msgid "Error saving notice."
7328 msgstr "Грешка при зачувувањето на белешката."
7330 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7331 #: lib/command.php:654
7332 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7333 msgstr "Назначете го името на корисникот на којшто сакате да се претплатите."
7335 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7336 #: lib/command.php:663
7337 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7338 msgstr "Не можете да се претплаќате на OMB профили по наредба."
7340 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7341 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7342 #: lib/command.php:671
7344 msgid "Subscribed to %s."
7345 msgstr "Претплатено на %s."
7347 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7348 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7349 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7350 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7351 msgstr "Назначете го името на корисникот од кого откажувате претплата."
7353 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7354 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7355 #: lib/command.php:703
7357 msgid "Unsubscribed from %s."
7358 msgstr "Откажана претплата на %s."
7360 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7361 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7362 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7363 msgid "Command not yet implemented."
7364 msgstr "Наредбата сè уште не е имплементирана."
7366 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7367 #: lib/command.php:727
7368 msgid "Notification off."
7369 msgstr "Известувањето е исклучено."
7371 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7372 #: lib/command.php:730
7373 msgid "Can't turn off notification."
7374 msgstr "Не можам да исклучам известување."
7376 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7377 #: lib/command.php:753
7378 msgid "Notification on."
7379 msgstr "Известувањето е вклучено."
7381 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7382 #: lib/command.php:756
7383 msgid "Can't turn on notification."
7384 msgstr "Не можам да вклучам известување."
7386 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7387 #: lib/command.php:770
7388 msgid "Login command is disabled."
7389 msgstr "Наредбата за најава е оневозможена."
7391 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7392 #. TRANS: %s is a logon link..
7393 #: lib/command.php:783
7395 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7396 msgstr "Оваа врска може да се употреби само еднаш, и трае само 2 минути: %s"
7398 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7399 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7400 #: lib/command.php:812
7402 msgid "Unsubscribed %s."
7403 msgstr "Откажана претплата на %s."
7405 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7406 #: lib/command.php:830
7407 msgid "You are not subscribed to anyone."
7408 msgstr "Не сте претплатени никому."
7410 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7411 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7412 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7413 #: lib/command.php:835
7414 msgid "You are subscribed to this person:"
7415 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7416 msgstr[0] "Не ни го испративте тој профил."
7417 msgstr[1] "Не ни го испративте тој профил."
7419 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7420 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7421 #: lib/command.php:857
7422 msgid "No one is subscribed to you."
7423 msgstr "Никој не е претплатен на Вас."
7425 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7426 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7427 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7428 #: lib/command.php:862
7429 msgid "This person is subscribed to you:"
7430 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7431 msgstr[0] "Оддалечена претплата"
7432 msgstr[1] "Оддалечена претплата"
7434 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7435 #. TRANS: any group subscriptions.
7436 #: lib/command.php:884
7437 msgid "You are not a member of any groups."
7438 msgstr "Не членувате во ниедна група."
7440 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7441 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7442 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7443 #: lib/command.php:889
7444 msgid "You are a member of this group:"
7445 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7446 msgstr[0] "Не ни го испративте тој профил."
7447 msgstr[1] "Не ни го испративте тој профил."
7449 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7450 #: lib/command.php:904
7453 "on - turn on notifications\n"
7454 "off - turn off notifications\n"
7455 "help - show this help\n"
7456 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7457 "groups - lists the groups you have joined\n"
7458 "subscriptions - list the people you follow\n"
7459 "subscribers - list the people that follow you\n"
7460 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7461 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7462 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7463 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7464 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7465 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7466 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7467 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7468 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7469 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7470 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7471 "join <group> - join group\n"
7472 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7473 "drop <group> - leave group\n"
7474 "stats - get your stats\n"
7475 "stop - same as 'off'\n"
7476 "quit - same as 'off'\n"
7477 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7478 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7479 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7480 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7481 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7482 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7483 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7484 "track <word> - not yet implemented.\n"
7485 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7486 "track off - not yet implemented.\n"
7487 "untrack all - not yet implemented.\n"
7488 "tracks - not yet implemented.\n"
7489 "tracking - not yet implemented.\n"
7492 "on - вклучи известувања\n"
7493 "off - исклучи известувања\n"
7494 "help - прикажи ја оваа помош\n"
7495 "follow <nickname> - претплати се на корисник\n"
7496 "groups - список на групи кадешто членувате\n"
7497 "subscriptions - список на луѓе кои ги следите\n"
7498 "subscribers - список на луѓе кои Ве следат\n"
7499 "leave <nickname> - откажи претплата на корисник\n"
7500 "d <nickname> <text> - директна порака за корисник\n"
7501 "get <nickname> - прикажи последна забелешка на корисник\n"
7502 "whois <nickname> - прикажи профилни информации за корисник\n"
7503 "fav <nickname> - додај ја последната забелешка на корисникот во бендисани\n"
7504 "fav #<notice_id> - додај забелешка со даден id како бендисана\n"
7505 "repeat #<notice_id> - повтори забелешка со даден id\n"
7506 "repeat <nickname> - повтори последна забелешка на корисник\n"
7507 "reply #<notice_id> - одговори на забелешка со даден id\n"
7508 "reply <nickname> - одговори на последна забелешка на корисник\n"
7509 "join <group> - зачлени се во група\n"
7510 "login - Дај врска за најавување на посредникот\n"
7511 "drop <group> - напушти група\n"
7512 "stats - прикажи мои статистики\n"
7513 "stop - исто што и 'off'\n"
7514 "quit - исто што и 'off'\n"
7515 "sub <nickname> - исто што и 'follow'\n"
7516 "unsub <nickname> - исто што и 'leave'\n"
7517 "last <nickname> - исто што и 'get'\n"
7518 "on <nickname> - сè уште не е имплементирано.\n"
7519 "off <nickname> - сè уште не е имплементирано.\n"
7520 "nudge <nickname> - потсети корисник да поднови.\n"
7521 "invite <phone number> - сè уште не е имплементирано.\n"
7522 "track <word> - сè уште не е имплементирано.\n"
7523 "untrack <word> - сè уште не е имплементирано.\n"
7524 "track off - сè уште не е имплементирано.\n"
7525 "untrack all - сè уште не е имплементирано.\n"
7526 "tracks - сè уште не е имплементирано.\n"
7527 "tracking - сè уште не е имплементирано.\n"
7529 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7530 #: lib/common.php:147
7531 msgid "No configuration file found."
7532 msgstr "Нема пронајдено податотека со поставки."
7534 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7535 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7536 #: lib/common.php:150
7537 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7538 msgstr "Пребарав податотеки со поставки на следниве места:"
7540 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7541 #: lib/common.php:153
7542 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7543 msgstr "Препорачуваме да го пуштите инсталатерот за да го поправите ова."
7545 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7546 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7547 #: lib/common.php:157
7548 msgid "Go to the installer."
7549 msgstr "Оди на инсталаторот."
7551 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7552 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7557 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7558 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7559 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7560 msgstr "Подновувања преку инстант-пораки (IM)"
7562 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7563 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7568 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7569 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7570 msgid "Updates by SMS"
7571 msgstr "Подновувања по СМС"
7573 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7574 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7579 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7580 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7581 msgid "Authorized connected applications"
7582 msgstr "Овластени поврзани програми"
7584 #: lib/dberroraction.php:59
7585 msgid "Database error"
7586 msgstr "Грешка во базата на податоци"
7588 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7589 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7590 #: lib/designsettings.php:104
7594 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7595 #: lib/designsettings.php:109
7597 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7599 "Можете да подигнете лична позадинска слика. Максималната дозволена големина "
7602 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7603 #: lib/designsettings.php:139
7608 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7609 #: lib/designsettings.php:156
7614 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7615 #: lib/designsettings.php:264
7618 msgstr "Врати одново"
7620 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7621 #: lib/designsettings.php:433
7622 msgid "Design defaults restored."
7623 msgstr "Основно-зададениот изглед е вратен."
7625 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7626 msgid "Disfavor this notice"
7627 msgstr "Одбендисај ја забелешкава"
7629 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7630 msgid "Favor this notice"
7631 msgstr "Бендисај ја забелешкава"
7649 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7650 #: lib/feedlist.php:66
7654 #: lib/galleryaction.php:121
7656 msgstr "Филтрирај ознаки"
7658 #: lib/galleryaction.php:131
7662 #: lib/galleryaction.php:139
7663 msgid "Select tag to filter"
7664 msgstr "Одберете ознака за филтрирање"
7666 #: lib/galleryaction.php:140
7670 #: lib/galleryaction.php:141
7671 msgid "Choose a tag to narrow list"
7672 msgstr "Одберете ознака за да го ограничите списокот"
7674 #: lib/galleryaction.php:143
7678 #: lib/grantroleform.php:91
7680 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7681 msgstr "Додели улога „%s“ на корисников"
7683 #: lib/groupeditform.php:154
7684 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7685 msgstr "1-64 мали букви или бројки. Без интерпукциски знаци и празни места."
7687 #: lib/groupeditform.php:163
7688 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7689 msgstr "URL на страницата или блогот на групата или темата"
7691 #: lib/groupeditform.php:168
7692 msgid "Describe the group or topic"
7693 msgstr "Опишете ја групата или темата"
7695 #: lib/groupeditform.php:170
7697 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7698 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7699 msgstr[0] "Опишете ја групата или темата со највеќе %d знак"
7700 msgstr[1] "Опишете ја групата или темата со највеќе %d знаци"
7702 #: lib/groupeditform.php:182
7704 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7706 "Местоположба на групата (ако има). На пр. „Град, Сој. држава/област, Земја“"
7708 #: lib/groupeditform.php:190
7711 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7714 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7717 "Дополнителни прекари за групата, одделени со запирка или празно место, "
7720 "Дополнителни прекари за групата, одделени со запирка или празно место, "
7723 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7724 #: lib/groupnav.php:86
7729 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7730 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7731 #: lib/groupnav.php:89
7737 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7738 #: lib/groupnav.php:95
7743 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7744 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7745 #: lib/groupnav.php:98
7748 msgid "%s group members"
7749 msgstr "Членови на групата „%s“"
7751 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7752 #: lib/groupnav.php:108
7757 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7758 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7759 #: lib/groupnav.php:111
7762 msgid "%s blocked users"
7763 msgstr "Блокирани корисници од групата „%s“"
7765 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7766 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7767 #: lib/groupnav.php:120
7770 msgid "Edit %s group properties"
7771 msgstr "Уредување на својства на групата „%s“"
7773 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7774 #: lib/groupnav.php:126
7779 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7780 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7781 #: lib/groupnav.php:129
7784 msgid "Add or edit %s logo"
7785 msgstr "Додавање или уредување на лого на групата „%s “"
7787 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7788 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7789 #: lib/groupnav.php:138
7792 msgid "Add or edit %s design"
7793 msgstr "Додавање или уредување на изгледот на групата „%s“"
7795 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7796 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7797 msgid "Groups with most members"
7798 msgstr "Групи со највеќе членови"
7800 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7801 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7802 msgid "Groups with most posts"
7803 msgstr "Групи со највеќе објави"
7805 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7806 #. TRANS: %s is a group name.
7807 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7809 msgid "Tags in %s group's notices"
7810 msgstr "Ознаки во забелешките на групата %s"
7812 #. TRANS: Client exception 406
7813 #: lib/htmloutputter.php:104
7814 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7815 msgstr "Оваа страница не е достапна во форматот кој Вие го прифаќате."
7817 #: lib/imagefile.php:72
7818 msgid "Unsupported image file format."
7819 msgstr "Неподдржан фомрат на слики."
7821 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7822 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7823 #: lib/imagefile.php:90
7825 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7826 msgstr "Податотеката е преголема. Максималната дозволена големина изнесува %s."
7828 #: lib/imagefile.php:95
7829 msgid "Partial upload."
7830 msgstr "Делумно подигање."
7832 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7833 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
7834 msgid "System error uploading file."
7835 msgstr "Системска грешка при подигањето на податотеката."
7837 #: lib/imagefile.php:111
7838 msgid "Not an image or corrupt file."
7839 msgstr "Не е слика или податотеката е пореметена."
7841 #: lib/imagefile.php:160
7842 msgid "Lost our file."
7843 msgstr "Податотеката е изгубена."
7845 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
7846 msgid "Unknown file type"
7847 msgstr "Непознат тип на податотека"
7849 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7850 #: lib/imagefile.php:283
7857 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7858 #: lib/imagefile.php:287
7865 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7866 #: lib/imagefile.php:290
7873 #: lib/jabber.php:387
7878 #: lib/jabber.php:567
7880 msgid "Unknown inbox source %d."
7881 msgstr "Непознат извор на приемна пошта %d."
7883 #: lib/leaveform.php:114
7887 #: lib/logingroupnav.php:80
7888 msgid "Login with a username and password"
7889 msgstr "Најава со корисничко име и лозинка"
7891 #: lib/logingroupnav.php:86
7892 msgid "Sign up for a new account"
7893 msgstr "Создај нова сметка"
7895 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7897 msgid "Email address confirmation"
7898 msgstr "Потврдување на адресата"
7900 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7901 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7902 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7908 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7910 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7914 "If not, just ignore this message.\n"
7916 "Thanks for your time, \n"
7921 "Некој штотуку ја внесе оваа адреса на %2$s.\n"
7923 "Ако тоа бевте Вие, и сакате да го потврдите влезот, употребете ја URL-"
7924 "адресата подолу:\n"
7928 "Ако не сте Вие, едноставно занемарете ја поракава.\n"
7930 "Ви благодариме за потрошеното време, \n"
7933 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7934 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7937 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7938 msgstr "%1$s сега ги следи Вашите забелешки на %2$s."
7940 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7941 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7945 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7946 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7948 "Доколку сметате дека сметкава се злоупотребува, тогаш можете да ја блокирате "
7949 "од списокот на претплатници и да ја пријавите како спам кај администраторите "
7952 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7953 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7954 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7955 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7956 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7960 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7965 "Faithfully yours,\n"
7969 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7971 "%1$s сега ги следи Вашите забелешки на %2$s.\n"
7976 "Со искрена почит,\n"
7980 "Изменете си ја е-поштенската адреса или ги нагодувањата за известувања на %7"
7983 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7984 #. TRANS: %s is biographical information.
7988 msgstr "Биографија: %s"
7990 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7991 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7994 msgid "New email address for posting to %s"
7995 msgstr "Нова е-поштенска адреса за објавување на %s"
7997 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7998 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7999 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8003 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8005 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8007 "More email instructions at %3$s.\n"
8009 "Faithfully yours,\n"
8012 "Имате нова адреса за објавување пораки на %1$s.\n"
8014 "Испраќајте е-пошта до %2$s за да објавувате нови пораки.\n"
8016 "Повеќе напатствија за е-пошта на %3$s.\n"
8018 "Со искрена почит,\n"
8021 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8022 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8026 msgstr "Статус на %s"
8028 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8030 msgid "SMS confirmation"
8031 msgstr "Потврда за СМС"
8033 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8034 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8037 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8038 msgstr "%s: потврдете го како свој телефонскиов број со следниов код:"
8040 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8041 #. TRANS: %s is the nudging user.
8044 msgid "You've been nudged by %s"
8045 msgstr "%s Ве подбуцна"
8047 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8048 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8049 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8053 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8054 "to post some news.\n"
8056 "So let's hear from you :)\n"
8060 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8062 "With kind regards,\n"
8065 "%1$s (%2$s) се прашува што се случува со Вас во последно време и Ве поканува "
8066 "да објавите што има ново.\n"
8068 "Па, чекаме да се произнесете :)\n"
8072 "Не одговарајте на ова писмо; никој нема да го добие одговорот.\n"
8077 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8078 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8081 msgid "New private message from %s"
8082 msgstr "Нова приватна порака од %s"
8084 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8085 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8086 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8087 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8091 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8093 "------------------------------------------------------\n"
8095 "------------------------------------------------------\n"
8097 "You can reply to their message here:\n"
8101 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8103 "With kind regards,\n"
8106 "%1$s (%2$s) Ви испрати приватна порака:\n"
8108 "------------------------------------------------------\n"
8110 "------------------------------------------------------\n"
8112 "На пораката можете да одговорите тука:\n"
8116 "Не одговарајте на ова писмо; никој нема да го добие одговорот.\n"
8121 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8122 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8125 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8126 msgstr "%1$s (@%2$s) ја бендиса вашата забелешка"
8128 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8129 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8130 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8131 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8132 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8136 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8138 "The URL of your notice is:\n"
8142 "The text of your notice is:\n"
8146 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8150 "Faithfully yours,\n"
8153 "%1$s (@%7$s) штотуку ја бендиса Вашата забелешка од %2$s.\n"
8155 "URL-адресата на Вашата забелешка е:\n"
8159 "Текстот на Вашата забелешка е:\n"
8163 "Погледнете список на бендисаните забелешки на %1$s тука:\n"
8167 "Со искрена почит,\n"
8170 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8174 "The full conversation can be read here:\n"
8178 "Целиот разговор може да се проследи тука:\n"
8182 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8183 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8186 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8187 msgstr "%1$s (@%2$s) Ви испрати забелешка што сака да ја прочитате"
8189 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8190 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8191 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8192 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8193 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8194 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8198 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8200 "The notice is here:\n"
8208 "%5$sYou can reply back here:\n"
8212 "The list of all @-replies for you here:\n"
8216 "Faithfully yours,\n"
8219 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8221 "%1$s (@%9$s) штотуку Ви даде на знаење за забелешката ('@-одговор') на %2"
8224 "Еве ја забелешката:\n"
8232 "%5$sМожете да одговорите на неа тука:\n"
8236 "Еве список на сите @-одговори за Вас:\n"
8243 "П.С. Можете да ги исклучите овие известувања по е-пошта тука: %8$s\n"
8245 #: lib/mailbox.php:89
8246 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8247 msgstr "Само корисникот може да го чита своето сандаче."
8249 #: lib/mailbox.php:139
8251 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8252 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8254 "Немате приватни пораки. Можете да испратите приватна порака за да се "
8255 "впуштите во разговор со други корисници. Луѓето можат да Ви испраќаат пораки "
8256 "што ќе можете да ги видите само Вие."
8258 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:521
8262 #: lib/mailhandler.php:37
8263 msgid "Could not parse message."
8264 msgstr "Не можев да ја парсирам пораката."
8266 #: lib/mailhandler.php:42
8267 msgid "Not a registered user."
8268 msgstr "Тоа не е регистриран корисник."
8270 #: lib/mailhandler.php:46
8271 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8272 msgstr "Жалиме, но тоа не е Вашата приемна е-поштенска адреса."
8274 #: lib/mailhandler.php:50
8275 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8276 msgstr "Жалиме, приемната пошта не е дозволена."
8278 #: lib/mailhandler.php:229
8280 msgid "Unsupported message type: %s"
8281 msgstr "Неподдржан формат на порака: %s"
8283 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8284 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8285 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8287 "Се појави грешка во базата на податоци при зачувувањето на Вашата "
8288 "податотека. Обидете се повторно."
8290 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
8291 #: lib/mediafile.php:194
8292 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
8294 "Подигнатата податотека ја надминува директивата upload_max_filesize во php."
8297 #. TRANS: Client exception.
8298 #: lib/mediafile.php:200
8300 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
8303 "Подигнатата податотека ја надминува директивата the MAX_FILE_SIZE назначена "
8304 "во HTML-образецот."
8306 #. TRANS: Client exception.
8307 #: lib/mediafile.php:206
8308 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
8309 msgstr "Подигнатата податотека е само делумно подигната."
8311 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
8312 #: lib/mediafile.php:214
8313 msgid "Missing a temporary folder."
8314 msgstr "Недостасува привремена папка."
8316 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
8317 #: lib/mediafile.php:218
8318 msgid "Failed to write file to disk."
8319 msgstr "Податотеката не може да се запише на дискот."
8321 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
8322 #: lib/mediafile.php:222
8323 msgid "File upload stopped by extension."
8324 msgstr "Подигањето на податотеката е запрено од проширувањето."
8326 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8327 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8328 msgid "File exceeds user's quota."
8329 msgstr "Податотеката ја надминува квотата на корисникот."
8331 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8332 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8333 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8334 msgid "File could not be moved to destination directory."
8335 msgstr "Податотеката не може да се премести во целниот директориум."
8337 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8338 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8339 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8340 msgid "Could not determine file's MIME type."
8341 msgstr "Не можев да го утврдам mime-типот на податотеката."
8343 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8344 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8345 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8346 #: lib/mediafile.php:394
8349 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8352 "„%1$s“ не е поддржан податотечен тип на овој опслужувач. Обидете се со друг %"
8355 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8356 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8357 #: lib/mediafile.php:399
8359 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8360 msgstr "„%s„ не е поддржан податотечен тип на овој опслужувач."
8362 #: lib/messageform.php:120
8363 msgid "Send a direct notice"
8364 msgstr "Испрати директна забелешка"
8366 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8367 #: lib/messageform.php:137
8368 msgid "Select recipient:"
8369 msgstr "Оберете примач:"
8371 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8372 #: lib/messageform.php:150
8373 msgid "No mutual subscribers."
8374 msgstr "Нема заемни претплатници."
8376 #: lib/messageform.php:153
8380 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8381 msgid "Available characters"
8382 msgstr "Расположиви знаци"
8384 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8385 msgctxt "Send button for sending notice"
8389 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8390 #: lib/nickname.php:163
8391 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8392 msgstr "Прекарот мора да има само мали букви и бројки и да нема празни места."
8394 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8395 #: lib/nickname.php:176
8396 msgid "Nickname cannot be empty."
8397 msgstr "Прекарот не може да стои празен."
8399 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8400 #: lib/nickname.php:189
8402 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8403 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8404 msgstr[0] "Прекарот не смее да биде подолг од %d знак."
8405 msgstr[1] "Прекарот не смее да биде подолг од %d знака."
8407 #: lib/noticeform.php:160
8408 msgid "Send a notice"
8409 msgstr "Испрати забелешка"
8411 #: lib/noticeform.php:174
8413 msgid "What's up, %s?"
8414 msgstr "Што има ново, %s?"
8416 #: lib/noticeform.php:193
8420 #: lib/noticeform.php:197
8421 msgid "Attach a file"
8422 msgstr "Приложи податотека"
8424 #: lib/noticeform.php:213
8425 msgid "Share my location"
8426 msgstr "Прикажи ја мојата местоположба."
8428 #: lib/noticeform.php:216
8429 msgid "Do not share my location"
8430 msgstr "Не ја прикажувај мојата местоположба"
8432 #: lib/noticeform.php:217
8434 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8437 "Жалиме, но добивањето на Вашата местоположба трае подолго од очекуваното. "
8438 "Обидете се подоцна."
8440 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8441 #: lib/noticelist.php:451
8445 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8446 #: lib/noticelist.php:453
8450 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8451 #: lib/noticelist.php:455
8455 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8456 #: lib/noticelist.php:457
8460 #: lib/noticelist.php:459
8462 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8463 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8465 #: lib/noticelist.php:468
8469 #: lib/noticelist.php:517
8473 #: lib/noticelist.php:583
8475 msgstr "во контекст"
8477 #: lib/noticelist.php:618
8479 msgstr "Повторено од"
8481 #: lib/noticelist.php:645
8482 msgid "Reply to this notice"
8483 msgstr "Одговори на забелешкава"
8485 #: lib/noticelist.php:646
8489 #: lib/noticelist.php:690
8490 msgid "Notice repeated"
8491 msgstr "Забелешката е повторена"
8493 #: lib/nudgeform.php:116
8494 msgid "Nudge this user"
8495 msgstr "Подбуцни го корисников"
8497 #: lib/nudgeform.php:128
8501 #: lib/nudgeform.php:128
8502 msgid "Send a nudge to this user"
8503 msgstr "Испрати подбуцнување на корисников"
8505 #: lib/oauthstore.php:294
8506 msgid "Error inserting new profile."
8507 msgstr "Грешка при вметнувањето на новиот профил."
8509 #: lib/oauthstore.php:302
8510 msgid "Error inserting avatar."
8511 msgstr "Грешка при вметнувањето на аватарот."
8513 #: lib/oauthstore.php:322
8514 msgid "Error inserting remote profile."
8515 msgstr "Грешка при вметнувањето на далечинскиот профил."
8517 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8518 #: lib/oauthstore.php:362
8519 msgid "Duplicate notice."
8520 msgstr "Дуплирана забелешка."
8522 #: lib/oauthstore.php:507
8523 msgid "Couldn't insert new subscription."
8524 msgstr "Не може да се внесе нова претплата."
8526 #: lib/personalgroupnav.php:102
8530 #: lib/personalgroupnav.php:107
8534 #: lib/personalgroupnav.php:117
8538 #: lib/personalgroupnav.php:128
8542 #: lib/personalgroupnav.php:129
8543 msgid "Your incoming messages"
8544 msgstr "Ваши приемни пораки"
8546 #: lib/personalgroupnav.php:133
8550 #: lib/personalgroupnav.php:134
8551 msgid "Your sent messages"
8552 msgstr "Ваши испратени пораки"
8554 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8556 msgid "Tags in %s's notices"
8557 msgstr "Ознаки во забелешките на %s"
8559 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8560 #: lib/plugin.php:121
8564 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8565 msgid "Subscriptions"
8568 #: lib/profileaction.php:126
8569 msgid "All subscriptions"
8570 msgstr "Сите претплати"
8572 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8574 msgstr "Претплатници"
8576 #: lib/profileaction.php:161
8577 msgid "All subscribers"
8578 msgstr "Сите претплатници"
8580 #: lib/profileaction.php:191
8582 msgstr "Кориснички ID"
8584 #: lib/profileaction.php:196
8585 msgid "Member since"
8588 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8589 #: lib/profileaction.php:235
8590 msgid "Daily average"
8591 msgstr "Дневен просек"
8593 #: lib/profileaction.php:264
8597 #: lib/profileformaction.php:123
8598 msgid "Unimplemented method."
8599 msgstr "Неимплементиран метод."
8601 #: lib/publicgroupnav.php:78
8605 #: lib/publicgroupnav.php:82
8607 msgstr "Кориснички групи"
8609 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8611 msgstr "Скорешни ознаки"
8613 #: lib/publicgroupnav.php:88
8617 #: lib/publicgroupnav.php:92
8621 #: lib/redirectingaction.php:95
8622 msgid "No return-to arguments."
8623 msgstr "Нема return-to аргументи."
8625 #: lib/repeatform.php:107
8626 msgid "Repeat this notice?"
8627 msgstr "Да ја повторам белешкава?"
8629 #: lib/repeatform.php:132
8633 #: lib/repeatform.php:132
8634 msgid "Repeat this notice"
8635 msgstr "Повтори ја забелешкава"
8637 #: lib/revokeroleform.php:91
8639 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8640 msgstr "Одземи му ја улогата „%s“ на корисников"
8642 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8643 #: lib/router.php:957
8644 msgid "Page not found."
8645 msgstr "Страницата не е пронајдена."
8647 #: lib/sandboxform.php:67
8651 #: lib/sandboxform.php:78
8652 msgid "Sandbox this user"
8653 msgstr "Стави го корисников во песочен режим"
8655 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8656 #: lib/searchaction.php:120
8658 msgstr "Пребарај по мрежното место"
8660 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8661 #. TRANS: for searching can be entered.
8662 #: lib/searchaction.php:128
8664 msgstr "Клучен збор"
8666 #. TRANS: Button text for searching site.
8667 #: lib/searchaction.php:130
8672 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8673 #: lib/searchaction.php:170
8675 msgstr "Помош со пребарување"
8677 #: lib/searchgroupnav.php:80
8681 #: lib/searchgroupnav.php:81
8682 msgid "Find people on this site"
8683 msgstr "Пронајдете луѓе на ова мрежно место"
8685 #: lib/searchgroupnav.php:83
8686 msgid "Find content of notices"
8687 msgstr "Пронајдете содржини на забелешките"
8689 #: lib/searchgroupnav.php:85
8690 msgid "Find groups on this site"
8691 msgstr "Пронајдете групи на ова мрежно место"
8693 #: lib/section.php:89
8694 msgid "Untitled section"
8695 msgstr "Заглавие без наслов"
8697 #: lib/section.php:106
8701 #: lib/silenceform.php:67
8705 #: lib/silenceform.php:78
8706 msgid "Silence this user"
8707 msgstr "Замолчи го овој корисник"
8709 #: lib/subgroupnav.php:83
8711 msgid "People %s subscribes to"
8712 msgstr "Луѓе на кои е претплатен корисникот %s"
8714 #: lib/subgroupnav.php:91
8716 msgid "People subscribed to %s"
8717 msgstr "Луѓе претплатени на %s"
8719 #: lib/subgroupnav.php:99
8721 msgid "Groups %s is a member of"
8722 msgstr "Групи кадешто членува %s"
8724 #: lib/subgroupnav.php:105
8728 #: lib/subgroupnav.php:106
8730 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8731 msgstr "Поканете пријатели и колеги да Ви се придружат на %s"
8733 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8734 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8735 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8736 msgstr "Облак од самоозначени ознаки за луѓе"
8738 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8739 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8740 msgid "People Tagcloud as tagged"
8741 msgstr "Облак од ознаки за луѓе"
8743 #: lib/tagcloudsection.php:56
8747 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8749 msgid "Invalid theme name."
8750 msgstr "Неважечко име за изгледот."
8752 #: lib/themeuploader.php:50
8753 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8755 "Опслужувачот не може да се справи со подигања на изгледи без ZIP-поддршка."
8757 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8758 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8759 msgstr "Податотеката за изгледот недостасува или подигањето не успеало."
8761 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8762 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8763 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8764 msgid "Failed saving theme."
8765 msgstr "Зачувувањето на мотивот не успеа."
8767 #: lib/themeuploader.php:147
8768 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8769 msgstr "Неважечки изглед: лош состав на папката."
8771 #: lib/themeuploader.php:166
8773 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8775 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8777 "Подигнатиот изглед е преголем; мора да биде помал од %d бајт (ненабиен)."
8779 "Подигнатиот изглед е преголем; мора да биде помал од %d бајти (ненабиен)."
8781 #: lib/themeuploader.php:179
8782 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8783 msgstr "Неважечки архив за изглеедот: недостасува податотеката css/display.css"
8785 #: lib/themeuploader.php:219
8787 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8788 "digits, underscore, and minus sign."
8790 "Изгледот содржи неважечки назив на податотека или папка. Дозволени се само "
8791 "ASCII-букви, бројки, долна црта и знак за минус."
8793 #: lib/themeuploader.php:225
8794 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8795 msgstr "Овој изглед содржи небезбедни податотечни наставки."
8797 #: lib/themeuploader.php:242
8799 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8800 msgstr "Изгледот содржи податотека од типот „.%s“, која не е дозволена."
8802 #: lib/themeuploader.php:260
8803 msgid "Error opening theme archive."
8804 msgstr "Грешка при отворањето на архивот за мотив."
8806 #: lib/topposterssection.php:74
8808 msgstr "Најактивни објавувачи"
8810 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8811 #: lib/unblockform.php:67
8816 #: lib/unsandboxform.php:69
8818 msgstr "Извади од песочен режим"
8820 #: lib/unsandboxform.php:80
8821 msgid "Unsandbox this user"
8822 msgstr "Тргни го корисников од песочен режим"
8824 #: lib/unsilenceform.php:67
8826 msgstr "Тргни замолчување"
8828 #: lib/unsilenceform.php:78
8829 msgid "Unsilence this user"
8830 msgstr "Тргни замолчување за овој корисник"
8832 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8833 msgid "Unsubscribe from this user"
8834 msgstr "Откажи претплата од овој корсиник"
8836 #: lib/unsubscribeform.php:137
8838 msgstr "Откажи ја претплатата"
8840 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8841 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8842 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8844 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8845 msgstr "Корисникот %1$s (%2$d) нема профилен запис."
8847 #: lib/userprofile.php:119
8849 msgstr "Уреди аватар"
8851 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
8852 msgid "User actions"
8853 msgstr "Кориснички дејства"
8855 #: lib/userprofile.php:239
8856 msgid "User deletion in progress..."
8857 msgstr "Бришењето на корисникот е во тек..."
8859 #: lib/userprofile.php:265
8860 msgid "Edit profile settings"
8861 msgstr "Уреди нагодувања на профилот"
8863 #: lib/userprofile.php:266
8867 #: lib/userprofile.php:289
8868 msgid "Send a direct message to this user"
8869 msgstr "Испрати му директна порака на корисников"
8871 #: lib/userprofile.php:290
8875 #: lib/userprofile.php:331
8879 #: lib/userprofile.php:369
8881 msgstr "Корисничка улога"
8883 #: lib/userprofile.php:371
8885 msgid "Administrator"
8886 msgstr "Администратор"
8888 #: lib/userprofile.php:372
8893 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8894 #: lib/util.php:1306
8895 msgid "a few seconds ago"
8896 msgstr "пред неколку секунди"
8898 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8899 #: lib/util.php:1309
8900 msgid "about a minute ago"
8901 msgstr "пред една минута"
8903 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8904 #: lib/util.php:1313
8906 msgid "about one minute ago"
8907 msgid_plural "about %d minutes ago"
8908 msgstr[0] "пред околу една минута"
8909 msgstr[1] "пред околу %d минути"
8911 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8912 #: lib/util.php:1316
8913 msgid "about an hour ago"
8914 msgstr "пред еден час"
8916 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8917 #: lib/util.php:1320
8919 msgid "about one hour ago"
8920 msgid_plural "about %d hours ago"
8921 msgstr[0] "пред околу еден час"
8922 msgstr[1] "пред околу %d часа"
8924 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8925 #: lib/util.php:1323
8926 msgid "about a day ago"
8927 msgstr "пред еден ден"
8929 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8930 #: lib/util.php:1327
8932 msgid "about one day ago"
8933 msgid_plural "about %d days ago"
8934 msgstr[0] "пред околу еден ден"
8935 msgstr[1] "пред околу %d дена"
8937 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8938 #: lib/util.php:1330
8939 msgid "about a month ago"
8940 msgstr "пред еден месец"
8942 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8943 #: lib/util.php:1334
8945 msgid "about one month ago"
8946 msgid_plural "about %d months ago"
8947 msgstr[0] "пред околу еден месец"
8948 msgstr[1] "пред околу %d месеци"
8950 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8951 #: lib/util.php:1337
8952 msgid "about a year ago"
8953 msgstr "пред една година"
8955 #: lib/webcolor.php:80
8957 msgid "%s is not a valid color!"
8958 msgstr "%s не е важечка боја!"
8960 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8961 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8962 #: lib/webcolor.php:120
8964 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8966 "%s не претставува важечка боја! Користете 3 или 6 шеснаесетни (hex) знаци."
8968 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8969 #: lib/xmppmanager.php:287
8971 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8972 msgstr "Непознат корисник. Одете на %s за да внесете адреса во Вашата сметка."
8974 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8975 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8976 #: lib/xmppmanager.php:406
8978 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8979 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8981 "Пораката е предолга. Дозволен е највеќе %1$d знак, а вие испративте %2$d."
8983 "Пораката е предолга - дозволени се највеќе %1$d знаци, а вие испративте %2$d."
8985 #. TRANS: Exception.
8987 msgid "Invalid XML."
8988 msgstr "Неважечки XML."
8990 #. TRANS: Exception.
8992 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8993 msgstr "Неважечки XML. Нема XRD-корен."
8995 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8996 #: scripts/restoreuser.php:61
8998 msgid "Getting backup from file '%s'."
8999 msgstr "Земам резерва на податотеката „%s“."
9001 #. TRANS: Commandline script output.
9002 #: scripts/restoreuser.php:91
9003 msgid "No user specified; using backup user."
9004 msgstr "Нема назначено корисник. Ќе го употребам резервниот корисник."
9006 #. TRANS: Commandline script output. %d is the number of entries in the activity stream in backup; used for plural.
9007 #: scripts/restoreuser.php:98
9009 msgid "%d entry in backup."
9010 msgid_plural "%d entries in backup."
9011 msgstr[0] "Има %d резервна ставка."
9012 msgstr[1] "Има %d резервни ставки."