]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/mk/LC_MESSAGES/statusnet.po
OAuth: Fix rare problem in which request tokens were sometimes being
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / mk / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Macedonian (Македонски)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Bjankuloski06
5 # Author: Brest
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-12-16 15:08+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-12-16 15:11:04+0000\n"
15 "Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r78478); Translate extension (2010-09-17)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: mk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n%10 == 1) ? 0 : 1;\n"
23 "X-POT-Import-Date: 2010-11-30 20:43:14+0000\n"
24
25 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
28 msgid "Access"
29 msgstr "Пристап"
30
31 #. TRANS: Page notice.
32 #: actions/accessadminpanel.php:64
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Нагодувања за пристап на мрежното место"
35
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:151
38 msgid "Registration"
39 msgstr "Регистрација"
40
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
42 #: actions/accessadminpanel.php:155
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 msgstr ""
45 "Да им забранам на анонимните (ненајавени) корисници да го гледаат мрежното "
46 "место?"
47
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:157
50 msgctxt "LABEL"
51 msgid "Private"
52 msgstr "Приватно"
53
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
55 #: actions/accessadminpanel.php:164
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr "Регистрирање само со покана."
58
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:166
61 msgid "Invite only"
62 msgstr "Само со покана"
63
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
65 #: actions/accessadminpanel.php:173
66 msgid "Disable new registrations."
67 msgstr "Оневозможи нови регистрации."
68
69 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
70 #: actions/accessadminpanel.php:175
71 msgid "Closed"
72 msgstr "Затворен"
73
74 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
75 #: actions/accessadminpanel.php:191
76 msgid "Save access settings"
77 msgstr "Зачувај нагодувања на пристап"
78
79 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
80 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
81 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
82 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
83 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
84 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
85 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
86 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
87 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
88 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
89 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
90 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
91 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:254
92 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
93 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
94 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
95 #: actions/subscriptions.php:262 actions/useradminpanel.php:298
96 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
97 #: lib/groupeditform.php:207
98 msgctxt "BUTTON"
99 msgid "Save"
100 msgstr "Зачувај"
101
102 #. TRANS: Server error when page not found (404).
103 #. TRANS: Server error when page not found (404)
104 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
105 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
106 msgid "No such page."
107 msgstr "Нема таква страница."
108
109 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
110 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
111 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
112 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
113 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
114 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
115 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
116 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
117 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
118 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
119 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
121 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
122 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
130 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
131 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
132 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
133 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
134 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
135 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:60
136 #: actions/apiblockcreate.php:95 actions/apiblockdestroy.php:94
137 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
138 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
139 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
140 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
141 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
142 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
143 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
144 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
145 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
146 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
147 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
148 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
149 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
150 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
151 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
152 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
153 msgid "No such user."
154 msgstr "Нема таков корисник."
155
156 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
157 #: actions/all.php:91
158 #, php-format
159 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
160 msgstr "%1$s и пријателите, стр. %2$d"
161
162 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
163 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
164 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
165 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
166 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
167 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
168 #: lib/personalgroupnav.php:103
169 #, php-format
170 msgid "%s and friends"
171 msgstr "%s и пријатели"
172
173 #. TRANS: %s is user nickname.
174 #: actions/all.php:108
175 #, php-format
176 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
177 msgstr "Канал со пријатели на %s (RSS 1.0)"
178
179 #. TRANS: %s is user nickname.
180 #: actions/all.php:117
181 #, php-format
182 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
183 msgstr "Канал со пријатели на %s (RSS 2.0)"
184
185 #. TRANS: %s is user nickname.
186 #: actions/all.php:126
187 #, php-format
188 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
189 msgstr "Канал за пријатели на %S (Atom)"
190
191 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
192 #: actions/all.php:139
193 #, php-format
194 msgid ""
195 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
196 msgstr ""
197 "Ова е историјата за %s и пријателите, но досега никој нема објавено ништо."
198
199 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
200 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
201 #: actions/all.php:146
202 #, php-format
203 msgid ""
204 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
205 "something yourself."
206 msgstr ""
207 "Пробајте да се претплатите на повеќе луѓе, [зачленете се во група](%%action."
208 "groups%%) или објавете нешто самите."
209
210 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
211 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
212 #: actions/all.php:150
213 #, php-format
214 msgid ""
215 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
216 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
217 msgstr ""
218 "Можете да го [подбуцнете корисникот %1$s](../%2$s) од неговиот профил или да "
219 "[му испратите нешто](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
220
221 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
222 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
223 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
224 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
225 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
226 #, php-format
227 msgid ""
228 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
229 "post a notice to them."
230 msgstr ""
231 "А зошто не се [регистрирате](%%%%action.register%%%%), и потоа да го "
232 "подбуцнете корисникот %s или да му испратите забелешка."
233
234 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
235 #: actions/all.php:188
236 msgid "You and friends"
237 msgstr "Вие и пријателите"
238
239 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
240 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
241 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
242 #: actions/apitimelinehome.php:119
243 #, php-format
244 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
245 msgstr "Подновувања од %1$s и пријатели на %2$s!"
246
247 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
248 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
249 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
250 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
251 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
252 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
253 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
254 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
256 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
264 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
265 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
266 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
267 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
268 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
269 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
270 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
271 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
272 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
273 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
274 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
275 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
276 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
277 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
278 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
279 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
280 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
281 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
282 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
283 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
284 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
285 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
286 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
287 msgid "API method not found."
288 msgstr "API методот не е пронајден."
289
290 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
291 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
292 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
293 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
294 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
295 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
296 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
297 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
298 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
299 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
300 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
301 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
302 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
303 msgid "This method requires a POST."
304 msgstr "Овој метод бара POST."
305
306 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
307 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
308 msgid ""
309 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
310 "none."
311 msgstr ""
312 "Мора да назначите параметар со име 'device' со една од следниве вредности: "
313 "sms, im, none."
314
315 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
316 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
317 msgid "Could not update user."
318 msgstr "Не можев да го подновам корисникот."
319
320 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
321 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
322 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
323 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
324 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
325 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
326 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
327 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
328 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
329 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
330 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
331 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
332 #: lib/profileaction.php:84
333 msgid "User has no profile."
334 msgstr "Корисникот нема профил."
335
336 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
337 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
338 msgid "Could not save profile."
339 msgstr "Не може да се зачува профил."
340
341 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
342 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
343 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
344 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
345 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
346 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
347 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
348 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
349 #: lib/designsettings.php:298
350 #, php-format
351 msgid ""
352 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
353 "current configuration."
354 msgid_plural ""
355 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
356 "current configuration."
357 msgstr[0] ""
358 "Опслужувачот не можеше да обработи толку многу POST-податоци (%s бајт) "
359 "поради неговата тековна поставеност."
360 msgstr[1] ""
361 "Опслужувачот не можеше да обработи толку многу POST-податоци (%s бајти) "
362 "поради неговата тековна поставеност."
363
364 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
365 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
366 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
367 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
368 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
369 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
370 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
371 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
372 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
373 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
374 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
375 msgid "Unable to save your design settings."
376 msgstr "Не можам да ги зачувам Вашите нагодувања за изглед."
377
378 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
379 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
380 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
381 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
382 msgid "Could not update your design."
383 msgstr "Не може да се поднови Вашиот изглед."
384
385 #: actions/apiatomservice.php:86
386 msgid "Main"
387 msgstr "Главна"
388
389 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
390 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
391 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
392 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139
393 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
394 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
395 #, php-format
396 msgid "%s timeline"
397 msgstr "Историја на %s"
398
399 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
400 #. TRANS: %s is a user nickname.
401 #: actions/apiatomservice.php:103 actions/atompubsubscriptionfeed.php:147
402 #: actions/subscriptions.php:51
403 #, php-format
404 msgid "%s subscriptions"
405 msgstr "Претплати на %s"
406
407 #: actions/apiatomservice.php:113 actions/atompubfavoritefeed.php:142
408 #, fuzzy, php-format
409 msgid "%s favorites"
410 msgstr "Бендисани"
411
412 #: actions/apiatomservice.php:123
413 #, fuzzy, php-format
414 msgid "%s memberships"
415 msgstr "Членови на групата %s"
416
417 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
418 #: actions/apiblockcreate.php:104
419 msgid "You cannot block yourself!"
420 msgstr "Не можете да се блокирате самите себеси!"
421
422 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
423 #: actions/apiblockcreate.php:126
424 msgid "Block user failed."
425 msgstr "Блокирањето на корисникот не успеа."
426
427 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
428 #: actions/apiblockdestroy.php:113
429 msgid "Unblock user failed."
430 msgstr "Не успеа одблокирањето на корисникот."
431
432 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
433 #: actions/apidirectmessage.php:88
434 #, php-format
435 msgid "Direct messages from %s"
436 msgstr "Директни пораки од %s"
437
438 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
439 #: actions/apidirectmessage.php:93
440 #, php-format
441 msgid "All the direct messages sent from %s"
442 msgstr "Сите директни пораки испратени од %s"
443
444 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
445 #: actions/apidirectmessage.php:102
446 #, php-format
447 msgid "Direct messages to %s"
448 msgstr "Директни пораки до %s"
449
450 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
451 #: actions/apidirectmessage.php:107
452 #, php-format
453 msgid "All the direct messages sent to %s"
454 msgstr "Сите директни пораки испратени до %s"
455
456 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
457 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
458 msgid "No message text!"
459 msgstr "Нема текст за пораката!"
460
461 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
462 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
463 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
464 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
465 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
466 #, php-format
467 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
468 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
469 msgstr[0] "Ова е предолго. Дозволен е највеќе %d знак во пораката."
470 msgstr[1] "Ова е предолго. Дозволени се највеќе %d знаци во пораката."
471
472 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
473 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
474 msgid "Recipient user not found."
475 msgstr "Примачот не е пронајден."
476
477 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
478 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
479 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
480 msgstr ""
481 "Неможете да испраќате директни пораки на корисници што не Ви се пријатели."
482
483 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
484 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
485 msgid ""
486 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
487 msgstr ""
488 "Не испраќајте си порака самите себеси, туку само тивко кажете си го тоа во "
489 "себе."
490
491 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
492 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
493 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
494 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
495 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
496 msgid "No status found with that ID."
497 msgstr "Нема пронајдено статус со таков ID."
498
499 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
500 #: actions/apifavoritecreate.php:120
501 msgid "This status is already a favorite."
502 msgstr "Веќе сте го бендисале овој статус."
503
504 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
505 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
506 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
507 msgid "Could not create favorite."
508 msgstr "Не можам да создадам бендисана забелешка."
509
510 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
511 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
512 msgid "That status is not a favorite."
513 msgstr "Тој статус не Ви е бендисан."
514
515 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
516 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
517 msgid "Could not delete favorite."
518 msgstr "Не можам да ја избришам бендисаната забелешка."
519
520 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
521 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
522 msgid "Could not follow user: profile not found."
523 msgstr "Не можам да го следам корисникот: профилот не е пронајден."
524
525 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
526 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
527 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
528 #, php-format
529 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
530 msgstr "Не можам да го следам корисникот: %s веќе е на Вашиот список."
531
532 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
533 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
534 msgid "Could not unfollow user: User not found."
535 msgstr ""
536 "Не можам да престанам да го следам корисникот: Корисникот не е пронајден."
537
538 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
539 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
540 msgid "You cannot unfollow yourself."
541 msgstr "Не можете да престанете да се следите самите себеси."
542
543 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
544 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
545 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
546 msgstr "Мора да наведете две назнаки (ID) или прекари."
547
548 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
549 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
550 msgid "Could not determine source user."
551 msgstr "Не можев да го утврдам целниот корисник."
552
553 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
554 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
555 msgid "Could not find target user."
556 msgstr "Не можев да го пронајдам целниот корисник."
557
558 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
559 #. TRANS: Group edit form validation error.
560 #. TRANS: Group create form validation error.
561 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
562 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
563 #: actions/newgroup.php:129 actions/profilesettings.php:277
564 #: actions/register.php:214
565 msgid "Nickname already in use. Try another one."
566 msgstr "Тој прекар е во употреба. Одберете друг."
567
568 #. TRANS: Client error in form for group creation.
569 #. TRANS: Group edit form validation error.
570 #. TRANS: Group create form validation error.
571 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
572 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
573 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
574 #: actions/register.php:216
575 msgid "Not a valid nickname."
576 msgstr "Неправилен прекар."
577
578 #. TRANS: Client error in form for group creation.
579 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
580 #. TRANS: Group edit form validation error.
581 #. TRANS: Group create form validation error.
582 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
583 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
584 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
585 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:252
586 #: actions/register.php:223
587 msgid "Homepage is not a valid URL."
588 msgstr "Главната страница не е важечка URL-адреса."
589
590 #. TRANS: Client error in form for group creation.
591 #. TRANS: Group edit form validation error.
592 #. TRANS: Group create form validation error.
593 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
594 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
595 #: actions/newgroup.php:144 actions/profilesettings.php:256
596 #: actions/register.php:226
597 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
598 msgstr "Полното име е предолго (највеќе 255 знаци)."
599
600 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
601 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
602 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
603 #. TRANS: Group edit form validation error.
604 #. TRANS: Form validation error in New application form.
605 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
606 #. TRANS: Group create form validation error.
607 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
608 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
609 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
610 #: actions/newgroup.php:149
611 #, php-format
612 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
613 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
614 msgstr[0] "Описот е предолг (дозволено е највеќе %d знак."
615 msgstr[1] "Описот е предолг (дозволено е највеќе %d знаци)."
616
617 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
618 #. TRANS: Group edit form validation error.
619 #. TRANS: Group create form validation error.
620 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
621 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
622 #: actions/newgroup.php:156 actions/profilesettings.php:269
623 #: actions/register.php:235
624 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
625 msgstr "Местоположбата е предолга (највеќе 255 знаци)."
626
627 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
628 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
629 #. TRANS: Group edit form validation error.
630 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
631 #. TRANS: Group create form validation error.
632 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
633 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
634 #: actions/newgroup.php:169
635 #, php-format
636 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
637 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
638 msgstr[0] "Премногу алијаси! Дозволено е највеќе %d."
639 msgstr[1] "Премногу алијаси! Дозволено е највеќе %d."
640
641 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
642 #. TRANS: %s is the invalid alias.
643 #: actions/apigroupcreate.php:253
644 #, php-format
645 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
646 msgstr "Неважечки алијас: „%s“."
647
648 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
649 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
650 #. TRANS: Group edit form validation error.
651 #. TRANS: Group create form validation error.
652 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
653 #: actions/newgroup.php:184
654 #, php-format
655 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
656 msgstr "Алијасот „%s“ е зафатен. Одберете друг."
657
658 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
659 #. TRANS: Group edit form validation error.
660 #. TRANS: Group create form validation error.
661 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
662 #: actions/newgroup.php:191
663 msgid "Alias can't be the same as nickname."
664 msgstr "Алијасот не може да биде ист како прекарот."
665
666 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
667 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
668 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
669 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
670 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
671 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
672 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
673 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
674 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
675 msgid "Group not found."
676 msgstr "Групата не е пронајдена."
677
678 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
679 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
680 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
681 msgid "You are already a member of that group."
682 msgstr "Веќе членувате во таа група."
683
684 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
685 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
686 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
687 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
688 msgstr "Блокирани сте од таа група од администраторот."
689
690 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
691 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
692 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
693 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
694 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
695 #, php-format
696 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
697 msgstr "Не можам да го зачленам корисникот %1$s во групата 2$s."
698
699 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
700 #: actions/apigroupleave.php:115
701 msgid "You are not a member of this group."
702 msgstr "Не членувате во оваа група."
703
704 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
705 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
706 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
707 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
708 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
709 #: lib/command.php:398
710 #, php-format
711 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
712 msgstr "Не можев да го отстранам корисникот %1$s од групата %2$s."
713
714 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
715 #: actions/apigrouplist.php:94
716 #, php-format
717 msgid "%s's groups"
718 msgstr "%s групи"
719
720 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
721 #: actions/apigrouplist.php:104
722 #, php-format
723 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
724 msgstr "%1$s групи кадешто членува %2$s."
725
726 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
727 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
728 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
729 #, php-format
730 msgid "%s groups"
731 msgstr "%s групи"
732
733 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
734 #: actions/apigrouplistall.php:93
735 #, php-format
736 msgid "groups on %s"
737 msgstr "групи на %s"
738
739 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
740 #: actions/apimediaupload.php:101
741 msgid "Upload failed."
742 msgstr "Подигањето не успеа."
743
744 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
745 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
746 msgid "Invalid request token or verifier."
747 msgstr "Неважечки жетон за барање или потврдник."
748
749 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
750 #: actions/apioauthauthorize.php:107
751 msgid "No oauth_token parameter provided."
752 msgstr "Нема наведено oauth_token параметар."
753
754 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
755 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
756 msgid "Invalid request token."
757 msgstr "Неважечки жетон за барање."
758
759 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
760 #: actions/apioauthauthorize.php:121
761 msgid "Request token already authorized."
762 msgstr "Жетонот за барање е веќе овластен."
763
764 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
765 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
766 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
767 #: actions/emailsettings.php:297 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
768 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
769 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
770 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
771 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
772 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
773 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
774 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
775 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
776 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
777 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
778 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
779 #: lib/designsettings.php:310
780 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
781 msgstr "Се поајви проблем со Вашиот сесиски жетон. Обидете се повторно."
782
783 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
784 #: actions/apioauthauthorize.php:168
785 msgid "Invalid nickname / password!"
786 msgstr "Погрешен прекар / лозинка!"
787
788 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
789 #: actions/apioauthauthorize.php:217
790 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
791 msgstr "Грешка во базата при вметнувањето на auth_token_association."
792
793 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
794 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
795 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
796 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
797 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
798 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
799 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
800 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
801 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
802 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
803 #: actions/emailsettings.php:316 actions/grouplogo.php:322
804 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
805 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
806 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
807 msgid "Unexpected form submission."
808 msgstr "Неочекувано поднесување на образец."
809
810 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
811 #: actions/apioauthauthorize.php:387
812 msgid "An application would like to connect to your account"
813 msgstr "Има програм кој сака да се поврзе со Вашата сметка"
814
815 #. TRANS: Fieldset legend.
816 #: actions/apioauthauthorize.php:404
817 msgid "Allow or deny access"
818 msgstr "Дозволи или одбиј пристап"
819
820 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
821 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
822 #: actions/apioauthauthorize.php:425
823 #, php-format
824 msgid ""
825 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
826 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
827 "parties you trust."
828 msgstr ""
829 "Еден програм би сакал да може да ги <strong>%3$s</strong> податоците за "
830 "Вашата %4$s сметка. Треба да дозволувате пристап до Вашата %4$s сметка само "
831 "на трети лица на кои им верувате."
832
833 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
834 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
835 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
836 #: actions/apioauthauthorize.php:433
837 #, php-format
838 msgid ""
839 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
840 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
841 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
842 msgstr ""
843 "Програмот <strong>%1$s</strong> од <strong>%2$s</strong> би сакал да може да "
844 "<strong>%3$s</strong> податоците за Вашата %4$s сметка. Треба да дозволувате "
845 "пристап до Вашата %4$s сметка само на трети страни на кои им верувате."
846
847 #. TRANS: Fieldset legend.
848 #: actions/apioauthauthorize.php:455
849 msgctxt "LEGEND"
850 msgid "Account"
851 msgstr "Сметка"
852
853 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
854 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
855 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
856 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
857 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:432
858 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
859 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
860 #: lib/userprofile.php:134
861 msgid "Nickname"
862 msgstr "Прекар"
863
864 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
865 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
866 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
867 #: actions/register.php:437 lib/accountsettingsaction.php:120
868 msgid "Password"
869 msgstr "Лозинка"
870
871 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
872 #. TRANS: by an external application.
873 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
874 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
875 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
876 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
877 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:128
878 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
879 #: lib/applicationeditform.php:351
880 msgctxt "BUTTON"
881 msgid "Cancel"
882 msgstr "Откажи"
883
884 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
885 #: actions/apioauthauthorize.php:485
886 msgctxt "BUTTON"
887 msgid "Allow"
888 msgstr "Дозволи"
889
890 #. TRANS: Form instructions.
891 #: actions/apioauthauthorize.php:502
892 msgid "Authorize access to your account information."
893 msgstr "Овластете пристап до податоците за Вашата сметка."
894
895 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
896 #: actions/apioauthauthorize.php:594
897 msgid "Authorization canceled."
898 msgstr "Овластувањето е откажано."
899
900 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
901 #. TRANS: %s is an OAuth token.
902 #: actions/apioauthauthorize.php:598
903 #, php-format
904 msgid "The request token %s has been revoked."
905 msgstr "Жетонот за барање %s е повлечен."
906
907 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
908 #: actions/apioauthauthorize.php:621
909 msgid "You have successfully authorized the application"
910 msgstr "Успешно го овластивте програмот."
911
912 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
913 #: actions/apioauthauthorize.php:625
914 msgid ""
915 "Please return to the application and enter the following security code to "
916 "complete the process."
917 msgstr ""
918 "Вратете се на програмот и внесете го следниов безбедносен код за да ја "
919 "завршите постапката."
920
921 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
922 #. TRANS: %s is the authorised application name.
923 #: actions/apioauthauthorize.php:632
924 #, php-format
925 msgid "You have successfully authorized %s"
926 msgstr "Успешно дадовте овластување на %s."
927
928 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
929 #. TRANS: %s is the authorised application name.
930 #: actions/apioauthauthorize.php:639
931 #, php-format
932 msgid ""
933 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
934 "process."
935 msgstr ""
936 "Вратете се на %s и внесете го следниов безбедносен код за да ја завршите "
937 "постапката."
938
939 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
940 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
941 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
942 msgid "This method requires a POST or DELETE."
943 msgstr "Методот бара POST или DELETE."
944
945 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
946 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
947 msgid "You may not delete another user's status."
948 msgstr "Не можете да избришете статус на друг корисник."
949
950 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
951 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
952 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
953 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
954 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
955 #: actions/shownotice.php:92
956 msgid "No such notice."
957 msgstr "Нема таква забелешка."
958
959 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
960 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
961 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
962 msgid "Cannot repeat your own notice."
963 msgstr "Не можете да ја повторувате сопствената забелешка."
964
965 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
966 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
967 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
968 msgid "Already repeated that notice."
969 msgstr "Забелешката е веќе повторена."
970
971 #: actions/apistatusesshow.php:117 actions/atompubfavoritefeed.php:104
972 #: actions/atompubmembershipfeed.php:106 actions/atompubshowfavorite.php:116
973 #: actions/atompubshowsubscription.php:118
974 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
975 msgid "HTTP method not supported."
976 msgstr "HTML-методот не е поддржан."
977
978 #: actions/apistatusesshow.php:141
979 #, php-format
980 msgid "Unsupported format: %s"
981 msgstr "Неподдржан формат: %s"
982
983 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
984 #: actions/apistatusesshow.php:152
985 msgid "Status deleted."
986 msgstr "Статусот е избришан."
987
988 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
989 #: actions/apistatusesshow.php:159
990 msgid "No status with that ID found."
991 msgstr "Нема пронајдено статус со тој ID."
992
993 #: actions/apistatusesshow.php:223
994 msgid "Can only delete using the Atom format."
995 msgstr "Може да се избрише само користејќи го форматот Atom."
996
997 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
998 #: actions/apistatusesshow.php:230 actions/deletenotice.php:78
999 msgid "Can't delete this notice."
1000 msgstr "Не може да се избрише оваа забелешка."
1001
1002 #: actions/apistatusesshow.php:243
1003 #, php-format
1004 msgid "Deleted notice %d"
1005 msgstr "Избришана забелешката %d"
1006
1007 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1008 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1009 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1010 msgstr "Клиентот мора да укаже вредност за параметарот „статус“"
1011
1012 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1013 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1014 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1015 #: lib/mailhandler.php:60
1016 #, php-format
1017 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1018 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1019 msgstr[0] "Ова е предолго. Дозволен е највеќе %d знак."
1020 msgstr[1] "Ова е предолго. Дозволени се највеќе %d знаци."
1021
1022 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1023 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1024 msgid "Parent notice not found."
1025 msgstr "Матичната забелешка не е пронајдена."
1026
1027 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1028 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1029 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1030 #, php-format
1031 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1032 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1033 msgstr[0] ""
1034 "Максималната големина на забелешката е %d знак, вклучувајќи ја URL-адресата "
1035 "на прилогот."
1036 msgstr[1] ""
1037 "Максималната големина на забелешката е %d знаци, вклучувајќи ја URL-адресата "
1038 "на прилогот."
1039
1040 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1041 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1042 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1043 msgid "Unsupported format."
1044 msgstr "Неподдржан формат."
1045
1046 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1047 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1048 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1049 #, php-format
1050 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1051 msgstr "%1$s / Бендисани од %2$s"
1052
1053 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1054 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1055 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1056 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1057 #, php-format
1058 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1059 msgstr "Подновувања на %1$s бендисани од %2$s / %3$s."
1060
1061 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1062 #. TRANS: %s is the error.
1063 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1064 #, php-format
1065 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1066 msgstr "Не можев да создадам канал за групата - %s"
1067
1068 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1069 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1070 #: actions/apitimelinementions.php:115
1071 #, php-format
1072 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1073 msgstr "%1$s / Подновувања кои споменуваат %2$s"
1074
1075 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1076 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1077 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1078 #: actions/apitimelinementions.php:131
1079 #, php-format
1080 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1081 msgstr "%1$s подновувања коишто се одговор на подновувањата од %2$s / %3$s."
1082
1083 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1084 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1085 #, php-format
1086 msgid "%s public timeline"
1087 msgstr "Јавна историја на %s"
1088
1089 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1090 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1091 #, php-format
1092 msgid "%s updates from everyone!"
1093 msgstr "%s подновуввања од сите!"
1094
1095 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1096 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1097 msgid "Unimplemented."
1098 msgstr "Неспроведено."
1099
1100 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1101 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1102 #, php-format
1103 msgid "Repeated to %s"
1104 msgstr "Повторено за %s"
1105
1106 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1107 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1108 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1109 #, php-format
1110 msgid "Repeats of %s"
1111 msgstr "Повторувања на %s"
1112
1113 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1114 #. TRANS: %s is the tag.
1115 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1116 #, php-format
1117 msgid "Notices tagged with %s"
1118 msgstr "Забелешки означени со %s"
1119
1120 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1121 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1122 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1123 #, php-format
1124 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1125 msgstr "Подновувањата се означени со %1$s на %2$s!"
1126
1127 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1128 #: actions/apitimelineuser.php:297
1129 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1130 msgstr "Само корисникот може да ја надополнува својата хронологија."
1131
1132 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1133 #: actions/apitimelineuser.php:304
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1136 msgstr "Прифаќај само AtomPub за Atom-канали."
1137
1138 #: actions/apitimelineuser.php:310
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Atom post must not be empty."
1141 msgstr "Забелешката преку Atom мора да биде Atom-ставка."
1142
1143 #: actions/apitimelineuser.php:315
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1146 msgstr "Забелешката преку Atom мора да биде Atom-ставка."
1147
1148 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1149 #: actions/apitimelineuser.php:321 actions/atompubfavoritefeed.php:226
1150 #: actions/atompubmembershipfeed.php:228
1151 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:233
1152 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1153 msgstr "Забелешката преку Atom мора да биде Atom-ставка."
1154
1155 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1156 #. TRANS: Do not translate POST.
1157 #: actions/apitimelineuser.php:332
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Can only handle POST activities."
1160 msgstr "Може да работи само со објавувања."
1161
1162 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1163 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1164 #: actions/apitimelineuser.php:343
1165 #, fuzzy, php-format
1166 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1167 msgstr "Не може да работи со предмети на активност од типот „%s“"
1168
1169 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1170 #: actions/apitimelineuser.php:376
1171 #, fuzzy, php-format
1172 msgid "No content for notice %d."
1173 msgstr "Пронајдете содржини на забелешките"
1174
1175 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1176 #: actions/apitimelineuser.php:404
1177 #, php-format
1178 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1179 msgstr "Веќе постои забелешка со URI „%s“."
1180
1181 #: actions/apitimelineuser.php:435
1182 #, php-format
1183 msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
1184 msgstr "AtomPub-објава со непознат URI за внимание %s"
1185
1186 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1187 #: actions/apitrends.php:85
1188 msgid "API method under construction."
1189 msgstr "API-методот е во изработка."
1190
1191 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1192 #: actions/apiusershow.php:94
1193 msgid "User not found."
1194 msgstr "Корисникот не е пронајден."
1195
1196 #: actions/atompubfavoritefeed.php:70
1197 #, fuzzy
1198 msgid "No such profile"
1199 msgstr "Нема таков профил."
1200
1201 #: actions/atompubfavoritefeed.php:145
1202 #, php-format
1203 msgid "Notices %s has favorited to on %s"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: actions/atompubfavoritefeed.php:215 actions/atompubsubscriptionfeed.php:222
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Can't add someone else's subscription"
1209 msgstr "Не може да се внесе нова претплата."
1210
1211 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1212 #. TRANS: Do not translate POST.
1213 #: actions/atompubfavoritefeed.php:239
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Can only handle Favorite activities."
1216 msgstr "Може да работи само со објавувања."
1217
1218 #: actions/atompubfavoritefeed.php:248 actions/atompubmembershipfeed.php:248
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Can only fave notices."
1221 msgstr "Може да работи само со објавувања."
1222
1223 #: actions/atompubfavoritefeed.php:256
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Unknown note."
1226 msgstr "Непознато"
1227
1228 #: actions/atompubfavoritefeed.php:263
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Already a favorite."
1231 msgstr "Додај во бендисани"
1232
1233 #: actions/atompubmembershipfeed.php:72 actions/atompubshowfavorite.php:76
1234 #: actions/atompubshowmembership.php:73 actions/subscribe.php:107
1235 msgid "No such profile."
1236 msgstr "Нема таков профил."
1237
1238 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1239 #, fuzzy, php-format
1240 msgid "%s group memberships"
1241 msgstr "Членови на групата %s"
1242
1243 #: actions/atompubmembershipfeed.php:147
1244 #, fuzzy, php-format
1245 msgid "Groups %s is a member of on %s"
1246 msgstr "Групи кадешто членува %s"
1247
1248 #: actions/atompubmembershipfeed.php:217
1249 msgid "Can't add someone else's membership"
1250 msgstr ""
1251
1252 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1253 #. TRANS: Do not translate POST.
1254 #: actions/atompubmembershipfeed.php:241
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Can only handle Join activities."
1257 msgstr "Може да работи само со објавувања."
1258
1259 #: actions/atompubmembershipfeed.php:256
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Unknown group."
1262 msgstr "Непознато"
1263
1264 #: actions/atompubmembershipfeed.php:263
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Already a member."
1267 msgstr "Сите членови"
1268
1269 #: actions/atompubmembershipfeed.php:270
1270 msgid "Blocked by admin."
1271 msgstr ""
1272
1273 #: actions/atompubshowfavorite.php:89
1274 #, fuzzy
1275 msgid "No such favorite."
1276 msgstr "Нема таква податотека."
1277
1278 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Can't delete someone else's favorite"
1281 msgstr "Не можам да ја избришам бендисаната забелешка."
1282
1283 #: actions/atompubshowmembership.php:81
1284 #, fuzzy
1285 msgid "No such group"
1286 msgstr "Нема таква група."
1287
1288 #: actions/atompubshowmembership.php:90
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Not a member"
1291 msgstr "Сите членови"
1292
1293 #: actions/atompubshowmembership.php:115
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Method not supported"
1296 msgstr "HTML-методот не е поддржан."
1297
1298 #: actions/atompubshowmembership.php:150
1299 msgid "Can't delete someone else's membership"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1303 #: actions/atompubshowsubscription.php:81
1304 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1305 #, fuzzy, php-format
1306 msgid "No such profile id: %d"
1307 msgstr "Нема таков профил."
1308
1309 #: actions/atompubshowsubscription.php:90
1310 #, fuzzy, php-format
1311 msgid "Profile %d not subscribed to profile %d"
1312 msgstr "Не сте претплатени на тој профил."
1313
1314 #: actions/atompubshowsubscription.php:154
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Can't delete someone else's subscription"
1317 msgstr "Не можам да ја избришам самопретплатата."
1318
1319 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:150
1320 #, fuzzy, php-format
1321 msgid "People %s has subscribed to on %s"
1322 msgstr "Луѓе претплатени на %s"
1323
1324 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1325 #. TRANS: Do not translate POST.
1326 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:246
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Can only handle Follow activities."
1329 msgstr "Може да работи само со објавувања."
1330
1331 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:253
1332 msgid "Can only follow people."
1333 msgstr ""
1334
1335 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:262
1336 #, fuzzy, php-format
1337 msgid "Unknown profile %s"
1338 msgstr "Непознат тип на податотека"
1339
1340 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1341 #: actions/attachment.php:73
1342 msgid "No such attachment."
1343 msgstr "Нема таков прилог."
1344
1345 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1346 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1347 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1348 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1349 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1350 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1351 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1352 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1353 msgid "No nickname."
1354 msgstr "Нема прекар."
1355
1356 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1357 #: actions/avatarbynickname.php:66
1358 msgid "No size."
1359 msgstr "Нема големина."
1360
1361 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1362 #: actions/avatarbynickname.php:72
1363 msgid "Invalid size."
1364 msgstr "Погрешна големина."
1365
1366 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1367 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1368 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1369 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1370 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1371 msgid "Avatar"
1372 msgstr "Аватар"
1373
1374 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1375 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1376 #: actions/avatarsettings.php:78
1377 #, php-format
1378 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1379 msgstr ""
1380 "Можете да подигнете свој личен аватар. Максималната дозволена големина на "
1381 "податотеката изнесува %s."
1382
1383 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1384 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1385 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1386 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1387 msgid "User without matching profile."
1388 msgstr "Корисник без соодветен профил."
1389
1390 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1391 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1392 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1393 #: actions/grouplogo.php:254
1394 msgid "Avatar settings"
1395 msgstr "Нагодувања на аватарот"
1396
1397 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1398 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1399 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1400 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1401 msgid "Original"
1402 msgstr "Оригинал"
1403
1404 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1405 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1406 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1407 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1408 msgid "Preview"
1409 msgstr "Преглед"
1410
1411 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1412 #: actions/avatarsettings.php:155
1413 msgctxt "BUTTON"
1414 msgid "Delete"
1415 msgstr "Избриши"
1416
1417 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1418 #: actions/avatarsettings.php:173
1419 msgctxt "BUTTON"
1420 msgid "Upload"
1421 msgstr "Подигни"
1422
1423 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1424 #: actions/avatarsettings.php:243
1425 msgctxt "BUTTON"
1426 msgid "Crop"
1427 msgstr "Отсечи"
1428
1429 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1430 #: actions/avatarsettings.php:318
1431 msgid "No file uploaded."
1432 msgstr "Нема подигнато податотека."
1433
1434 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1435 #: actions/avatarsettings.php:346
1436 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1437 msgstr "Одберете квадратна површина од сликата за аватар"
1438
1439 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1440 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1441 msgid "Lost our file data."
1442 msgstr "Податоците за податотеката се изгубени."
1443
1444 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1445 #: actions/avatarsettings.php:385
1446 msgid "Avatar updated."
1447 msgstr "Аватарот е подновен."
1448
1449 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1450 #: actions/avatarsettings.php:389
1451 msgid "Failed updating avatar."
1452 msgstr "Подновата на аватарот не успеа."
1453
1454 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1455 #: actions/avatarsettings.php:413
1456 msgid "Avatar deleted."
1457 msgstr "Аватарот е избришан."
1458
1459 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1460 #: actions/block.php:68
1461 msgid "You already blocked that user."
1462 msgstr "Веќе го имате блокирано тој корисник."
1463
1464 #. TRANS: Title for block user page.
1465 #. TRANS: Legend for block user form.
1466 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1467 msgid "Block user"
1468 msgstr "Блокирај корисник"
1469
1470 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1471 #: actions/block.php:139
1472 msgid ""
1473 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1474 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1475 "will not be notified of any @-replies from them."
1476 msgstr ""
1477 "Дали сте сигурни дека сакате да го блокирате овој корисник? По ова, "
1478 "корисникот повеќе нема да биде претплатен на Вас, нема да може да се "
1479 "претплати на Вас во иднина, и нема да бидете известени ако имате @-одговори "
1480 "од корисникот."
1481
1482 #. TRANS: Button label on the user block form.
1483 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1484 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1485 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1486 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1487 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1488 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1489 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1490 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1491 msgctxt "BUTTON"
1492 msgid "No"
1493 msgstr "Не"
1494
1495 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1496 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1497 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1498 msgid "Do not block this user"
1499 msgstr "Не го блокирај корисников"
1500
1501 #. TRANS: Button label on the user block form.
1502 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1503 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1504 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1505 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1506 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1507 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1508 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1509 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1510 msgctxt "BUTTON"
1511 msgid "Yes"
1512 msgstr "Да"
1513
1514 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1515 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1516 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1517 msgid "Block this user"
1518 msgstr "Блокирај го корисников"
1519
1520 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1521 #: actions/block.php:189
1522 msgid "Failed to save block information."
1523 msgstr "Не можев да ги снимам инофрмациите за блокот."
1524
1525 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1526 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1527 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1528 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1529 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1530 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1531 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1532 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1533 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1534 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1535 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1536 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1537 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1538 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1539 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1540 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1541 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1542 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1543 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1544 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1545 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1546 #: lib/command.php:380
1547 msgid "No such group."
1548 msgstr "Нема таква група."
1549
1550 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1551 #. TRANS: %s is a group nickname.
1552 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1553 #, php-format
1554 msgid "%s blocked profiles"
1555 msgstr "%s блокирани профили"
1556
1557 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1558 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1559 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1560 #, php-format
1561 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1562 msgstr "%1$s блокирани профили, стр. %2$d"
1563
1564 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1565 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1566 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1567 msgstr "Листана корисниците блокирани од придружување во оваа група."
1568
1569 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1570 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1571 msgid "Unblock user from group"
1572 msgstr "Одблокирај корисник од група"
1573
1574 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1575 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1576 msgctxt "BUTTON"
1577 msgid "Unblock"
1578 msgstr "Одблокирај"
1579
1580 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1581 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1582 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1583 msgid "Unblock this user"
1584 msgstr "Одблокирај го овој корсник"
1585
1586 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1587 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1588 #: actions/bookmarklet.php:51
1589 #, php-format
1590 msgid "Post to %s"
1591 msgstr "Објави во %s"
1592
1593 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1594 #: actions/confirmaddress.php:74
1595 msgid "No confirmation code."
1596 msgstr "Нема потврден код."
1597
1598 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1599 #: actions/confirmaddress.php:80
1600 msgid "Confirmation code not found."
1601 msgstr "Потврдниот код не е пронајден."
1602
1603 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1604 #: actions/confirmaddress.php:86
1605 msgid "That confirmation code is not for you!"
1606 msgstr "Овој потврден код не е за Вас!"
1607
1608 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1609 #: actions/confirmaddress.php:92
1610 #, php-format
1611 msgid "Unrecognized address type %s."
1612 msgstr "Непознат тип на адреса %s."
1613
1614 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1615 #: actions/confirmaddress.php:97
1616 msgid "That address has already been confirmed."
1617 msgstr "Оваа адреса веќе е потврдена."
1618
1619 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1620 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1621 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1622 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1623 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1624 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1625 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1626 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1627 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1628 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:359
1629 #: actions/emailsettings.php:508 actions/imsettings.php:283
1630 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1631 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1632 #: actions/smssettings.php:464
1633 msgid "Couldn't update user."
1634 msgstr "Не можев да го подновам корисникот."
1635
1636 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1637 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1638 #: actions/confirmaddress.php:132
1639 msgid "Could not delete address confirmation."
1640 msgstr "Не можев да ја избришам потврдата на адреса."
1641
1642 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1643 #: actions/confirmaddress.php:150
1644 msgid "Confirm address"
1645 msgstr "Потврди адреса"
1646
1647 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1648 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1649 #: actions/confirmaddress.php:166
1650 #, php-format
1651 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1652 msgstr "Адресата  \"%s\" е потврдена за Вашата сметка."
1653
1654 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1655 #: actions/conversation.php:96
1656 msgid "Conversation"
1657 msgstr "Разговор"
1658
1659 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1660 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1661 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1662 msgid "Notices"
1663 msgstr "Забелешки"
1664
1665 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1666 #: actions/deleteapplication.php:62
1667 msgid "You must be logged in to delete an application."
1668 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да избришете програм."
1669
1670 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1671 #: actions/deleteapplication.php:71
1672 msgid "Application not found."
1673 msgstr "Програмот не е пронајден."
1674
1675 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1676 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1677 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1678 #: actions/showapplication.php:94
1679 msgid "You are not the owner of this application."
1680 msgstr "Не сте сопственик на овој програм."
1681
1682 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1683 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1684 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1685 #: lib/action.php:1409
1686 msgid "There was a problem with your session token."
1687 msgstr "Се појави проблем со Вашиот сесиски жетон."
1688
1689 #. TRANS: Title for delete application page.
1690 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1691 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1692 msgid "Delete application"
1693 msgstr "Избриши програм"
1694
1695 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1696 #: actions/deleteapplication.php:152
1697 msgid ""
1698 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1699 "about the application from the database, including all existing user "
1700 "connections."
1701 msgstr ""
1702 "Дали се сигурни дека сакате да го избришете овој програм? Ова воедно ќе ги "
1703 "избрише сите податоци за програмот од базата, вклучувајќи ги сите постоечки "
1704 "поврзувања."
1705
1706 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1707 #: actions/deleteapplication.php:161
1708 msgid "Do not delete this application"
1709 msgstr "Не го бриши овој програм"
1710
1711 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1712 #: actions/deleteapplication.php:167
1713 msgid "Delete this application"
1714 msgstr "Избриши го програмов"
1715
1716 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1717 #: actions/deletegroup.php:64
1718 msgid "You must be logged in to delete a group."
1719 msgstr "Мора да сте најавени за да избришете група."
1720
1721 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1722 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1723 #: actions/leavegroup.php:88
1724 msgid "No nickname or ID."
1725 msgstr "Нема прекар или ID."
1726
1727 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1728 #: actions/deletegroup.php:107
1729 msgid "You are not allowed to delete this group."
1730 msgstr "Не Ви е дозволено да ја избришете оваа група."
1731
1732 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1733 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1734 #: actions/deletegroup.php:150
1735 #, php-format
1736 msgid "Could not delete group %s."
1737 msgstr "Не можев да ја избришам групата %s."
1738
1739 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1740 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1741 #: actions/deletegroup.php:159
1742 #, php-format
1743 msgid "Deleted group %s"
1744 msgstr "Групата %s е избришана"
1745
1746 #. TRANS: Title of delete group page.
1747 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1748 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1749 msgid "Delete group"
1750 msgstr "Избриши група"
1751
1752 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1753 #: actions/deletegroup.php:206
1754 msgid ""
1755 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1756 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1757 "will still appear in individual timelines."
1758 msgstr ""
1759 "Дали се сигурни дека сакате да ја избришете групава? Ова воедно ќе ги "
1760 "избрише сите податоци за групата од базата, без да може да се вратат. "
1761 "Јавните објави на оваа група ќе си останат во поединечните хронологии."
1762
1763 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1764 #: actions/deletegroup.php:224
1765 msgid "Do not delete this group"
1766 msgstr "Не ја бриши групава"
1767
1768 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1769 #: actions/deletegroup.php:231
1770 msgid "Delete this group"
1771 msgstr "Избриши ја групава"
1772
1773 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1774 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1775 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1776 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1777 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1778 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1779 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1780 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1781 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1782 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1783 #: lib/settingsaction.php:72
1784 msgid "Not logged in."
1785 msgstr "Не сте најавени."
1786
1787 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1788 #: actions/deletenotice.php:110
1789 msgid ""
1790 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1791 "be undone."
1792 msgstr ""
1793 "На пат сте да избришете забелешка засекогаш. Откако ќе го направите тоа, "
1794 "постапката нема да може да се врати."
1795
1796 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1797 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1798 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1799 msgid "Delete notice"
1800 msgstr "Бриши забелешка"
1801
1802 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1803 #: actions/deletenotice.php:152
1804 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1805 msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ја избришете оваа заблешка?"
1806
1807 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1808 #: actions/deletenotice.php:159
1809 msgid "Do not delete this notice"
1810 msgstr "Не ја бриши оваа забелешка"
1811
1812 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1813 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:672
1814 msgid "Delete this notice"
1815 msgstr "Бриши ја оваа забелешка"
1816
1817 #: actions/deleteuser.php:67
1818 msgid "You cannot delete users."
1819 msgstr "Не можете да бришете корисници."
1820
1821 #: actions/deleteuser.php:74
1822 msgid "You can only delete local users."
1823 msgstr "Може да бришете само локални корисници."
1824
1825 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1826 msgid "Delete user"
1827 msgstr "Бриши корисник"
1828
1829 #: actions/deleteuser.php:136
1830 msgid ""
1831 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1832 "the user from the database, without a backup."
1833 msgstr ""
1834 "Дали се сигурни дека сакате да го избришете овој корисник? Ова воедно ќе ги "
1835 "избрише сите податоци за корисникот од базата, без да може да се вратат."
1836
1837 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1838 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1839 msgid "Delete this user"
1840 msgstr "Избриши овој корисник"
1841
1842 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1843 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1844 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1845 msgid "Design"
1846 msgstr "Изглед"
1847
1848 #: actions/designadminpanel.php:74
1849 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1850 msgstr "Нагодувања на изгледот на ова StatusNet-мрежно место."
1851
1852 #: actions/designadminpanel.php:335
1853 msgid "Invalid logo URL."
1854 msgstr "Погрешен URL на лого."
1855
1856 #: actions/designadminpanel.php:340
1857 msgid "Invalid SSL logo URL."
1858 msgstr "Неважечка URL-адреса на SSL-логото."
1859
1860 #: actions/designadminpanel.php:344
1861 #, php-format
1862 msgid "Theme not available: %s."
1863 msgstr "Темата е недостапна: %s."
1864
1865 #: actions/designadminpanel.php:448
1866 msgid "Change logo"
1867 msgstr "Промени лого"
1868
1869 #: actions/designadminpanel.php:453
1870 msgid "Site logo"
1871 msgstr "Лого на мрежното место"
1872
1873 #: actions/designadminpanel.php:457
1874 msgid "SSL logo"
1875 msgstr "SSL-лого"
1876
1877 #: actions/designadminpanel.php:469
1878 msgid "Change theme"
1879 msgstr "Промени изглед"
1880
1881 #: actions/designadminpanel.php:486
1882 msgid "Site theme"
1883 msgstr "Изглед на мрежното место"
1884
1885 #: actions/designadminpanel.php:487
1886 msgid "Theme for the site."
1887 msgstr "Изглед за мрежното место."
1888
1889 #: actions/designadminpanel.php:493
1890 msgid "Custom theme"
1891 msgstr "Прилагоден мотив"
1892
1893 #: actions/designadminpanel.php:497
1894 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1895 msgstr "Можете да подигнете свој изглед за StatusNet како .ZIP архив."
1896
1897 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
1898 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
1899 msgid "Change background image"
1900 msgstr "Промена на слика на позадина"
1901
1902 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1903 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1904 #: lib/designsettings.php:183
1905 msgid "Background"
1906 msgstr "Позадина"
1907
1908 #: actions/designadminpanel.php:522
1909 #, php-format
1910 msgid ""
1911 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1912 "$s."
1913 msgstr ""
1914 "Може да подигнете позадинска слика за ова мрежно место. Максималната "
1915 "големина на податотеката е %1$s."
1916
1917 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1918 #: actions/designadminpanel.php:553
1919 msgid "On"
1920 msgstr "Вкл."
1921
1922 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1923 #: actions/designadminpanel.php:570
1924 msgid "Off"
1925 msgstr "Искл."
1926
1927 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1928 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1929 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
1930 msgid "Turn background image on or off."
1931 msgstr "Вклучи или исклучи позадинска слика."
1932
1933 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1934 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
1935 msgid "Tile background image"
1936 msgstr "Позадината во квадрати"
1937
1938 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
1939 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
1940 msgid "Change colours"
1941 msgstr "Промена на бои"
1942
1943 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1944 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
1945 msgid "Content"
1946 msgstr "Содржина"
1947
1948 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1949 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
1950 msgid "Sidebar"
1951 msgstr "Странична лента"
1952
1953 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1954 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
1955 msgid "Text"
1956 msgstr "Текст"
1957
1958 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1959 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
1960 msgid "Links"
1961 msgstr "Врски"
1962
1963 #: actions/designadminpanel.php:677
1964 msgid "Advanced"
1965 msgstr "Напредно"
1966
1967 #: actions/designadminpanel.php:681
1968 msgid "Custom CSS"
1969 msgstr "Прилагодено CSS"
1970
1971 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
1972 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
1973 msgid "Use defaults"
1974 msgstr "Користи по основно"
1975
1976 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
1977 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
1978 msgid "Restore default designs"
1979 msgstr "Врати основно-зададени нагодувања"
1980
1981 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
1982 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
1983 msgid "Reset back to default"
1984 msgstr "Врати по основно"
1985
1986 #. TRANS: Submit button title.
1987 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1988 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1989 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1990 #: lib/applicationeditform.php:357
1991 msgid "Save"
1992 msgstr "Зачувај"
1993
1994 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
1995 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
1996 msgid "Save design"
1997 msgstr "Зачувај изглед"
1998
1999 #: actions/disfavor.php:81
2000 msgid "This notice is not a favorite!"
2001 msgstr "Оваа забелешка не Ви е бендисана!"
2002
2003 #: actions/disfavor.php:94
2004 msgid "Add to favorites"
2005 msgstr "Додај во бендисани"
2006
2007 #: actions/doc.php:158
2008 #, php-format
2009 msgid "No such document \"%s\""
2010 msgstr "Нема документ со наслов „%s“"
2011
2012 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2013 #. TRANS: Form legend.
2014 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2015 msgid "Edit application"
2016 msgstr "Уреди програм"
2017
2018 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2019 #: actions/editapplication.php:66
2020 msgid "You must be logged in to edit an application."
2021 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да уредувате програми."
2022
2023 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2024 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2025 msgid "No such application."
2026 msgstr "Нема таков програм."
2027
2028 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2029 #: actions/editapplication.php:167
2030 msgid "Use this form to edit your application."
2031 msgstr "Образецов служи за уредување на програмот."
2032
2033 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2034 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
2035 msgid "Name is required."
2036 msgstr "Треба име."
2037
2038 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2039 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
2040 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2041 msgstr "Името е предолго (највеќе 255 знаци)."
2042
2043 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2044 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
2045 msgid "Name already in use. Try another one."
2046 msgstr "Тоа име е во употреба. Одберете друго."
2047
2048 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2049 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
2050 msgid "Description is required."
2051 msgstr "Треба опис."
2052
2053 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2054 #: actions/editapplication.php:208
2055 msgid "Source URL is too long."
2056 msgstr "Изворната URL-адреса е предолга."
2057
2058 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2059 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
2060 msgid "Source URL is not valid."
2061 msgstr "Изворната URL-адреса е неважечка."
2062
2063 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2064 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
2065 msgid "Organization is required."
2066 msgstr "Треба организација."
2067
2068 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2069 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
2070 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2071 msgstr "Името на организацијата е предолго (највеќе 255 знаци)."
2072
2073 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
2074 msgid "Organization homepage is required."
2075 msgstr "Треба домашна страница на организацијата."
2076
2077 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2078 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
2079 msgid "Callback is too long."
2080 msgstr "Повикувањето е предолго."
2081
2082 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2083 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
2084 msgid "Callback URL is not valid."
2085 msgstr "URL-адресата за повикување е неважечка."
2086
2087 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2088 #: actions/editapplication.php:282
2089 msgid "Could not update application."
2090 msgstr "Не можев да го подновам програмот."
2091
2092 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2093 #: actions/editgroup.php:55
2094 #, php-format
2095 msgid "Edit %s group"
2096 msgstr "Уреди ја групата %s"
2097
2098 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2099 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2100 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
2101 msgid "You must be logged in to create a group."
2102 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да создавате групи."
2103
2104 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2105 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2106 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
2107 msgid "You must be an admin to edit the group."
2108 msgstr "Мора да сте администратор за да можете да ја уредите групата."
2109
2110 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2111 #: actions/editgroup.php:161
2112 msgid "Use this form to edit the group."
2113 msgstr "ОБразецов служи за уредување на групата."
2114
2115 #. TRANS: Group edit form validation error.
2116 #. TRANS: Group create form validation error.
2117 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:179
2118 #, php-format
2119 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2120 msgstr "Неважечки алијас: „%s“"
2121
2122 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2123 #: actions/editgroup.php:272
2124 msgid "Could not update group."
2125 msgstr "Не можев да ја подновам групата."
2126
2127 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2128 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2129 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:529
2130 msgid "Could not create aliases."
2131 msgstr "Не можеше да се создадат алијаси."
2132
2133 #. TRANS: Group edit form success message.
2134 #: actions/editgroup.php:296
2135 msgid "Options saved."
2136 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
2137
2138 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2139 #: actions/emailsettings.php:61
2140 msgid "Email settings"
2141 msgstr "Нагодувања за е-пошта"
2142
2143 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2144 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2145 #: actions/emailsettings.php:76
2146 #, php-format
2147 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2148 msgstr "Раководење со начинот на кој добивате е-пошта од %%site.name%%."
2149
2150 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2151 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2152 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:133
2153 msgid "Email address"
2154 msgstr "Е-поштенска адреса"
2155
2156 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2157 #: actions/emailsettings.php:113
2158 msgid "Current confirmed email address."
2159 msgstr "Тековна потврдена е-поштенска адреса."
2160
2161 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2162 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2163 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2164 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2165 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2166 #: actions/emailsettings.php:116 actions/emailsettings.php:183
2167 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
2168 #: actions/smssettings.php:180
2169 msgctxt "BUTTON"
2170 msgid "Remove"
2171 msgstr "Отстрани"
2172
2173 #: actions/emailsettings.php:123
2174 msgid ""
2175 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2176 "a message with further instructions."
2177 msgstr ""
2178 "Очекувам потврда за оваа адреса. Проверете си го приемното сандаче (а и "
2179 "сандачето за спам!). Во писмото ќе следат понатамошни напатствија."
2180
2181 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2182 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2183 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2184 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2185 #. TRANS: organization.
2186 #: actions/emailsettings.php:140
2187 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2188 msgstr "Е-пошта, од обликот „UserName@example.org“"
2189
2190 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2191 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2192 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2193 #: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:151
2194 #: actions/smssettings.php:162
2195 msgctxt "BUTTON"
2196 msgid "Add"
2197 msgstr "Додај"
2198
2199 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2200 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2201 #: actions/emailsettings.php:152 actions/smssettings.php:171
2202 msgid "Incoming email"
2203 msgstr "Приемна пошта"
2204
2205 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2206 #: actions/emailsettings.php:158
2207 msgid "I want to post notices by email."
2208 msgstr "Сакам да објавувам забелешки по е-пошта."
2209
2210 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2211 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2212 #: actions/emailsettings.php:180 actions/smssettings.php:178
2213 msgid "Send email to this address to post new notices."
2214 msgstr "Испраќајте е-пошта на оваа адреса за да објавувате нови забелешки."
2215
2216 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2217 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2218 #: actions/emailsettings.php:189 actions/smssettings.php:186
2219 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2220 msgstr ""
2221 "Создај нова е-поштенска адреса за примање објави; ја заменува старата адреса."
2222
2223 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2224 #: actions/emailsettings.php:193
2225 msgid ""
2226 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2227 "on this server:"
2228 msgstr ""
2229
2230 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2231 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2232 #: actions/emailsettings.php:199 actions/smssettings.php:189
2233 msgctxt "BUTTON"
2234 msgid "New"
2235 msgstr "Нова"
2236
2237 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2238 #: actions/emailsettings.php:208
2239 msgid "Email preferences"
2240 msgstr "Нагодувања за е-пошта"
2241
2242 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2243 #: actions/emailsettings.php:216
2244 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2245 msgstr "Испраќај ми известувања за нови претплати по е-пошта."
2246
2247 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2248 #: actions/emailsettings.php:222
2249 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2250 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе бендиса моја забелешка."
2251
2252 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2253 #: actions/emailsettings.php:229
2254 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2255 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе ми испрати приватна порака."
2256
2257 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2258 #: actions/emailsettings.php:235
2259 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2260 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе ми испрати „@-одговор“"
2261
2262 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2263 #: actions/emailsettings.php:241
2264 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2265 msgstr ""
2266 "Дозволи им на пријателите да можат да ме подбуцнуваат и да ми испраќаат е-"
2267 "пошта."
2268
2269 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2270 #: actions/emailsettings.php:247
2271 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2272 msgstr "Објави MicroID за мојата е-поштенска адреса."
2273
2274 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2275 #: actions/emailsettings.php:368
2276 msgid "Email preferences saved."
2277 msgstr "Нагодувањата за е-пошта се зачувани."
2278
2279 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2280 #: actions/emailsettings.php:388
2281 msgid "No email address."
2282 msgstr "Нема е-поштенска адреса."
2283
2284 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2285 #: actions/emailsettings.php:396
2286 msgid "Cannot normalize that email address"
2287 msgstr "Неможам да ја нормализирам таа е-поштенска адреса"
2288
2289 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2290 #: actions/emailsettings.php:401 actions/register.php:212
2291 #: actions/siteadminpanel.php:144
2292 msgid "Not a valid email address."
2293 msgstr "Неправилна адреса за е-пошта."
2294
2295 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2296 #: actions/emailsettings.php:405
2297 msgid "That is already your email address."
2298 msgstr "Оваа е-поштенска адреса е веќе Ваша."
2299
2300 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2301 #: actions/emailsettings.php:409
2302 msgid "That email address already belongs to another user."
2303 msgstr "Таа е-поштенска адреса е веќе зафатена од друг корисник."
2304
2305 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2306 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2307 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2308 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:351
2309 #: actions/smssettings.php:373
2310 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2311 msgstr "Потврдниот код не може да се внесе."
2312
2313 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2314 #: actions/emailsettings.php:433
2315 msgid ""
2316 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2317 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2318 msgstr ""
2319 "Испратен е потврден код на е-поштата која ја додадовте. Проверете си го "
2320 "сандачето за добиени писма (а и сандачето за спам!) за да го видите кодот и "
2321 "напатствијата за негово користење."
2322
2323 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2324 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2325 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2326 #: actions/emailsettings.php:454 actions/imsettings.php:386
2327 #: actions/smssettings.php:408
2328 msgid "No pending confirmation to cancel."
2329 msgstr "Нема потврди кои може да се откажат."
2330
2331 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2332 #: actions/emailsettings.php:459
2333 msgid "That is the wrong email address."
2334 msgstr "Ова е погрешна е-поштенска адреса."
2335
2336 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2337 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2338 #: actions/emailsettings.php:468 actions/smssettings.php:422
2339 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2340 msgstr "Не можев да ја избришам потврдата по е-пошта."
2341
2342 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2343 #: actions/emailsettings.php:473
2344 msgid "Email confirmation cancelled."
2345 msgstr "Потврдата на е-пошта е откажана."
2346
2347 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2348 #. TRANS: registered for the active user.
2349 #: actions/emailsettings.php:493
2350 msgid "That is not your email address."
2351 msgstr "Ова не е Вашата е-поштенска адреса."
2352
2353 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2354 #: actions/emailsettings.php:514
2355 msgid "The email address was removed."
2356 msgstr "Е-поштенската адреса е отстранета."
2357
2358 #: actions/emailsettings.php:528 actions/smssettings.php:568
2359 msgid "No incoming email address."
2360 msgstr "Нема приемна е-поштенска адреса."
2361
2362 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2363 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2364 #: actions/emailsettings.php:540 actions/emailsettings.php:565
2365 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2366 msgid "Couldn't update user record."
2367 msgstr "Не можев да ја подновам корисничката евиденција."
2368
2369 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2370 #: actions/emailsettings.php:544 actions/smssettings.php:581
2371 msgid "Incoming email address removed."
2372 msgstr "Приемната е-поштенска адреса е отстранета."
2373
2374 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2375 #: actions/emailsettings.php:569 actions/smssettings.php:605
2376 msgid "New incoming email address added."
2377 msgstr "Додадена е нова влезна е-поштенска адреса."
2378
2379 #: actions/favor.php:79
2380 msgid "This notice is already a favorite!"
2381 msgstr "Веќе сте ја бендисале оваа забелешка!"
2382
2383 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2384 msgid "Disfavor favorite"
2385 msgstr "Тргни од бендисани"
2386
2387 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2388 #: lib/publicgroupnav.php:93
2389 msgid "Popular notices"
2390 msgstr "Популарни забелешки"
2391
2392 #: actions/favorited.php:67
2393 #, php-format
2394 msgid "Popular notices, page %d"
2395 msgstr "Популарни забелешки, стр. %d"
2396
2397 #: actions/favorited.php:79
2398 msgid "The most popular notices on the site right now."
2399 msgstr "Моментално најпопуларни забелешки на мрежното место."
2400
2401 #: actions/favorited.php:150
2402 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2403 msgstr ""
2404 "Бендисаните забелешки се појавуваат на оваа страница, но досега никој нема "
2405 "бендисано ништо."
2406
2407 #: actions/favorited.php:153
2408 msgid ""
2409 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2410 "next to any notice you like."
2411 msgstr ""
2412 "Бидете првиот што ќе бендиса забелешка со тоа што ќе кликнете на копчето за "
2413 "бендисување веднаш до забелешката која Ви се допаѓа."
2414
2415 #: actions/favorited.php:156
2416 #, php-format
2417 msgid ""
2418 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2419 "notice to your favorites!"
2420 msgstr ""
2421 "А зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и да бидете први што "
2422 "ќе бендисате забелешка!"
2423
2424 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2425 #: lib/personalgroupnav.php:118
2426 #, php-format
2427 msgid "%s's favorite notices"
2428 msgstr "Бендисани забелешки на %s"
2429
2430 #: actions/favoritesrss.php:115
2431 #, php-format
2432 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2433 msgstr "Подновувања, бендисани од %1$s на %2$s!"
2434
2435 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2436 #: lib/publicgroupnav.php:89
2437 msgid "Featured users"
2438 msgstr "Избрани корисници"
2439
2440 #: actions/featured.php:71
2441 #, php-format
2442 msgid "Featured users, page %d"
2443 msgstr "Избрани корисници, стр. %d"
2444
2445 #: actions/featured.php:99
2446 #, php-format
2447 msgid "A selection of some great users on %s"
2448 msgstr "Некои од пославните корисници на %s"
2449
2450 #: actions/file.php:34
2451 msgid "No notice ID."
2452 msgstr "Нема ID за белешка."
2453
2454 #: actions/file.php:38
2455 msgid "No notice."
2456 msgstr "Нема забелешка."
2457
2458 #: actions/file.php:42
2459 msgid "No attachments."
2460 msgstr "Нема прилози."
2461
2462 #: actions/file.php:51
2463 msgid "No uploaded attachments."
2464 msgstr "Нема подигнато прилози."
2465
2466 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2467 msgid "Not expecting this response!"
2468 msgstr "Овој одговор не беше очекуван!"
2469
2470 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2471 msgid "User being listened to does not exist."
2472 msgstr "Следениот корисник не постои."
2473
2474 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2475 msgid "You can use the local subscription!"
2476 msgstr "Може да ја користите локалната претплата."
2477
2478 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2479 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2480 msgstr "Тој корисник Ве има блокирано од претплаќање."
2481
2482 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2483 msgid "You are not authorized."
2484 msgstr "Не сте овластени."
2485
2486 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2487 msgid "Could not convert request token to access token."
2488 msgstr "Не можев да ги претворам жетоните за барање во жетони за пристап."
2489
2490 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2491 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2492 msgstr "Далечинската служба користи непозната верзија на OMB протокол."
2493
2494 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2495 msgid "Error updating remote profile."
2496 msgstr "Грешка во подновувањето на далечинскиот профил."
2497
2498 #: actions/getfile.php:79
2499 msgid "No such file."
2500 msgstr "Нема таква податотека."
2501
2502 #: actions/getfile.php:83
2503 msgid "Cannot read file."
2504 msgstr "Податотеката не може да се прочита."
2505
2506 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2507 msgid "Invalid role."
2508 msgstr "Погрешна улога."
2509
2510 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2511 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2512 msgstr "Оваа улога е резервирана и не може да се зададе."
2513
2514 #: actions/grantrole.php:75
2515 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2516 msgstr "Не можете да им доделувате улоги на корисниците на ова мрежно место."
2517
2518 #: actions/grantrole.php:82
2519 msgid "User already has this role."
2520 msgstr "Корисникот веќе ја има таа улога."
2521
2522 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2523 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2524 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2525 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2526 #: lib/profileformaction.php:79
2527 msgid "No profile specified."
2528 msgstr "Нема назначено профил."
2529
2530 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2531 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2532 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2533 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2534 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2535 msgid "No profile with that ID."
2536 msgstr "Нема профил со тоа ID."
2537
2538 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2539 #: actions/makeadmin.php:81
2540 msgid "No group specified."
2541 msgstr "Нема назначено група."
2542
2543 #: actions/groupblock.php:91
2544 msgid "Only an admin can block group members."
2545 msgstr "Само администратор може да блокира членови на група."
2546
2547 #: actions/groupblock.php:95
2548 msgid "User is already blocked from group."
2549 msgstr "Корисникот е веќе блокиран од оваа група."
2550
2551 #: actions/groupblock.php:100
2552 msgid "User is not a member of group."
2553 msgstr "Корисникот не членува во групата."
2554
2555 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2556 msgid "Block user from group"
2557 msgstr "Блокирај корисник од група"
2558
2559 #: actions/groupblock.php:160
2560 #, php-format
2561 msgid ""
2562 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2563 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2564 "the group in the future."
2565 msgstr ""
2566 "Дали сте сигурни дека сакате да го блокирате корисникот „%1$s“ од групата „%2"
2567 "$s“? Корисникот ќе биде отстранет од групата, и во иднина нема да може да "
2568 "објавува во таа група и да се претплаќа на неа."
2569
2570 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2571 #: actions/groupblock.php:182
2572 msgid "Do not block this user from this group"
2573 msgstr "Не го блокирај овој корисник од оваа група"
2574
2575 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2576 #: actions/groupblock.php:189
2577 msgid "Block this user from this group"
2578 msgstr "Блокирај го овој корисник од оваа група"
2579
2580 #: actions/groupblock.php:206
2581 msgid "Database error blocking user from group."
2582 msgstr ""
2583 "Се појави грешка во базата наподатоци при блокирањето на корисникот од "
2584 "групата."
2585
2586 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2587 msgid "No ID."
2588 msgstr "Нема ID."
2589
2590 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2591 msgid "You must be logged in to edit a group."
2592 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да уредувате група."
2593
2594 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2595 msgid "Group design"
2596 msgstr "Изглед на групата"
2597
2598 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2599 msgid ""
2600 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2601 "palette of your choice."
2602 msgstr ""
2603 "Прилагодете го изгледот на Вашата група со позадинска слика и палета од бои "
2604 "по Ваш избор."
2605
2606 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2607 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2608 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2609 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2610 msgid "Couldn't update your design."
2611 msgstr "Не можев да го подновам Вашиот изглед."
2612
2613 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2614 msgid "Design preferences saved."
2615 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
2616
2617 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2618 msgid "Group logo"
2619 msgstr "Лого на групата"
2620
2621 #: actions/grouplogo.php:153
2622 #, php-format
2623 msgid ""
2624 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2625 msgstr ""
2626 "Можете да подигнете слика за логото на Вашата група. Максималната дозволена "
2627 "големина на податотеката е %s."
2628
2629 #: actions/grouplogo.php:236
2630 msgid "Upload"
2631 msgstr "Подигни"
2632
2633 #: actions/grouplogo.php:289
2634 msgid "Crop"
2635 msgstr "Отсечи"
2636
2637 #: actions/grouplogo.php:365
2638 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2639 msgstr "Одберете квадратен простор на сликата за лого."
2640
2641 #: actions/grouplogo.php:399
2642 msgid "Logo updated."
2643 msgstr "Логото е подновено."
2644
2645 #: actions/grouplogo.php:401
2646 msgid "Failed updating logo."
2647 msgstr "Подновата на логото не успеа."
2648
2649 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2650 #. TRANS: %s is the name of the group.
2651 #: actions/groupmembers.php:102
2652 #, php-format
2653 msgid "%s group members"
2654 msgstr "Членови на групата %s"
2655
2656 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2657 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2658 #: actions/groupmembers.php:107
2659 #, php-format
2660 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2661 msgstr "Членови на групата %1$s, стр. %2$d"
2662
2663 #: actions/groupmembers.php:122
2664 msgid "A list of the users in this group."
2665 msgstr "Список на корисниците на оваа група."
2666
2667 #: actions/groupmembers.php:186
2668 msgid "Admin"
2669 msgstr "Администратор"
2670
2671 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2672 #: actions/groupmembers.php:399
2673 msgctxt "BUTTON"
2674 msgid "Block"
2675 msgstr "Блокирај"
2676
2677 #. TRANS: Submit button title.
2678 #: actions/groupmembers.php:403
2679 msgctxt "TOOLTIP"
2680 msgid "Block this user"
2681 msgstr "Блокирај го корисников"
2682
2683 #: actions/groupmembers.php:498
2684 msgid "Make user an admin of the group"
2685 msgstr "Направи го корисникот администратор на групата"
2686
2687 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2688 #: actions/groupmembers.php:533
2689 msgctxt "BUTTON"
2690 msgid "Make Admin"
2691 msgstr "Назначи за администратор"
2692
2693 #. TRANS: Submit button title.
2694 #: actions/groupmembers.php:537
2695 msgctxt "TOOLTIP"
2696 msgid "Make this user an admin"
2697 msgstr "Назначи го корисников за администратор"
2698
2699 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2700 #: actions/grouprss.php:142
2701 #, php-format
2702 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2703 msgstr "Подновувања од членови на %1$s на %2$s!"
2704
2705 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2706 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2707 msgid "Groups"
2708 msgstr "Групи"
2709
2710 #: actions/groups.php:64
2711 #, php-format
2712 msgid "Groups, page %d"
2713 msgstr "Групи, стр. %d"
2714
2715 #: actions/groups.php:90
2716 #, php-format
2717 msgid ""
2718 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2719 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2720 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2721 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2722 "%%%%)"
2723 msgstr ""
2724 "Групите на %%%%site.name%%%% Ви овоможуваат да пронајдете луѓе со слични "
2725 "интереси на Вашите и да зборувате со нив. Откако ќе се придружите во група "
2726 "ќе можете да испраќате пораки до сите други членови, користејќи ја "
2727 "синтаксата „!groupname“. Не гледате група што Ве интересира? Обидете се да "
2728 "[ја пронајдете](%%%%action.groupsearch%%%%) или [започнете своја!](%%%%"
2729 "action.newgroup%%%%)"
2730
2731 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2732 msgid "Create a new group"
2733 msgstr "Создај нова група"
2734
2735 #: actions/groupsearch.php:52
2736 #, php-format
2737 msgid ""
2738 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2739 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2740 msgstr ""
2741 "Пребарајте групи на %%site.name%% по име, местоположба или опис. Одделете ги "
2742 "поимите со празни места; зборовите мора да имаат барем по 3 букви."
2743
2744 #: actions/groupsearch.php:58
2745 msgid "Group search"
2746 msgstr "Пребарување на групи"
2747
2748 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2749 #: actions/peoplesearch.php:83
2750 msgid "No results."
2751 msgstr "Нема резултати."
2752
2753 #: actions/groupsearch.php:82
2754 #, php-format
2755 msgid ""
2756 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2757 "newgroup%%) yourself."
2758 msgstr ""
2759 "Ако не можете да ја пронајдете групата што ја барате, тогаш [создајте ја](%%"
2760 "action.newgroup%%) самите."
2761
2762 #: actions/groupsearch.php:85
2763 #, php-format
2764 msgid ""
2765 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2766 "action.newgroup%%) yourself!"
2767 msgstr ""
2768 "А зошто самите не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и [создадете "
2769 "група](%%action.newgroup%%)!"
2770
2771 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2772 #: actions/groupunblock.php:94
2773 msgid "Only an admin can unblock group members."
2774 msgstr "Само администратор може да одблокира членови на група."
2775
2776 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2777 #: actions/groupunblock.php:99
2778 msgid "User is not blocked from group."
2779 msgstr "Корисникот не е блокиран од групата."
2780
2781 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2782 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2783 msgid "Error removing the block."
2784 msgstr "Грешка при отстранување на блокот."
2785
2786 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2787 #: actions/imsettings.php:60
2788 msgid "IM settings"
2789 msgstr "Нагодувања за IM"
2790
2791 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2792 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2793 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2794 #: actions/imsettings.php:74
2795 #, php-format
2796 msgid ""
2797 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2798 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2799 msgstr ""
2800 "Можете да примате и праќате забелешки преку Jabber/GTalk [брзи пораки](%%doc."
2801 "im%%). Подолу "
2802
2803 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2804 #: actions/imsettings.php:94
2805 msgid "IM is not available."
2806 msgstr "IM е недостапно."
2807
2808 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2809 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2810 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2811 msgid "IM address"
2812 msgstr "IM адреса"
2813
2814 #: actions/imsettings.php:113
2815 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2816 msgstr "Моментално потврдена Jabber/GTalk адреса."
2817
2818 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2819 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2820 #: actions/imsettings.php:124
2821 #, php-format
2822 msgid ""
2823 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2824 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2825 msgstr ""
2826 "Чекам потврда за оваа адреса. Проверете ја Вашата Jabber/GTalk сметка за "
2827 "порака со понатамошни инструкции. (Дали го додадовте %s на Вашиот список со "
2828 "пријатели?)"
2829
2830 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2831 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2832 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2833 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2834 #. TRANS: person or organization.
2835 #: actions/imsettings.php:143
2836 #, php-format
2837 msgid ""
2838 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2839 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2840 msgstr ""
2841 "Jabber или GTalk адреса како „KorisnickoIme@example.org“. Но прво додајте го "
2842 "%s во Вашиот контактен список во Вашиот IM клиент или GTalk."
2843
2844 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2845 #: actions/imsettings.php:158
2846 msgid "IM preferences"
2847 msgstr "IM нагодувања"
2848
2849 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2850 #: actions/imsettings.php:163
2851 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2852 msgstr "Испраќај ми забелешки преку Jabber/GTalk."
2853
2854 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2855 #: actions/imsettings.php:169
2856 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2857 msgstr "Објавувај забелешка кога мојот статус на Jabber/GTalk ќе се промени."
2858
2859 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2860 #: actions/imsettings.php:175
2861 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2862 msgstr ""
2863 "Испраќај ми одговори преку Jabber/GTalk од луѓе на кои не сум претплатен."
2864
2865 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2866 #: actions/imsettings.php:182
2867 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2868 msgstr "Објави MicroID за мојата адреса на Jabber/GTalk."
2869
2870 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2871 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2872 msgid "Preferences saved."
2873 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
2874
2875 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2876 #: actions/imsettings.php:312
2877 msgid "No Jabber ID."
2878 msgstr "Нема JabberID."
2879
2880 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2881 #: actions/imsettings.php:320
2882 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2883 msgstr "Ова JabberID не може да се нормализира."
2884
2885 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2886 #: actions/imsettings.php:325
2887 msgid "Not a valid Jabber ID"
2888 msgstr "Неправилен JabberID"
2889
2890 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2891 #: actions/imsettings.php:329
2892 msgid "That is already your Jabber ID."
2893 msgstr "Ова веќе е Вашиот Jabber ID."
2894
2895 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2896 #: actions/imsettings.php:333
2897 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2898 msgstr "Ова Jabber ID му припаѓа на друг корисник."
2899
2900 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2901 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2902 #: actions/imsettings.php:361
2903 #, php-format
2904 msgid ""
2905 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2906 "s for sending messages to you."
2907 msgstr ""
2908 "Испративме потврден код на IM-адресата што ја додадовте. Ќе мора да му "
2909 "одобрите на %s да Ви испраќа пораки."
2910
2911 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2912 #: actions/imsettings.php:391
2913 msgid "That is the wrong IM address."
2914 msgstr "Ова е погрешната IM адреса."
2915
2916 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2917 #: actions/imsettings.php:400
2918 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2919 msgstr "Не можев да ја избришам потврдата на IM."
2920
2921 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2922 #: actions/imsettings.php:405
2923 msgid "IM confirmation cancelled."
2924 msgstr "Потврдата на IM е откажана."
2925
2926 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2927 #. TRANS: registered for the active user.
2928 #: actions/imsettings.php:427
2929 msgid "That is not your Jabber ID."
2930 msgstr "Ова не е Вашиот Jabber ID."
2931
2932 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2933 #: actions/imsettings.php:450
2934 msgid "The IM address was removed."
2935 msgstr "IM-адресата е отстранета."
2936
2937 #: actions/inbox.php:59
2938 #, php-format
2939 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2940 msgstr "Приемно сандаче за %1$s - стр. %2$d"
2941
2942 #: actions/inbox.php:62
2943 #, php-format
2944 msgid "Inbox for %s"
2945 msgstr "Приемно сандаче за %s"
2946
2947 #: actions/inbox.php:115
2948 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2949 msgstr ""
2950 "Ова е Вашето приемно сандаче, кадешто се наведени Вашите добиени приватни "
2951 "пораки."
2952
2953 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2954 #: actions/invite.php:40
2955 msgid "Invites have been disabled."
2956 msgstr "Поканите се оневозможени."
2957
2958 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2959 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2960 #: actions/invite.php:44
2961 #, php-format
2962 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2963 msgstr ""
2964 "Мора да сте најавени за да можете да каните други корисници да користат %s."
2965
2966 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2967 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2968 #: actions/invite.php:77
2969 #, php-format
2970 msgid "Invalid email address: %s."
2971 msgstr "Неважечка е-поштенска адреса: %s."
2972
2973 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2974 #: actions/invite.php:116
2975 msgid "Invitations sent"
2976 msgstr "Поканите се испратени"
2977
2978 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2979 #: actions/invite.php:119
2980 msgid "Invite new users"
2981 msgstr "Покани нови корисници"
2982
2983 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2984 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2985 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2986 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2987 #: actions/invite.php:139
2988 msgid "You are already subscribed to this user:"
2989 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2990 msgstr[0] "Веќе сте претплатени на овој корисник:"
2991 msgstr[1] "Веќе сте претплатени на овие корисници:"
2992
2993 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2994 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2995 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
2996 #, php-format
2997 msgctxt "INVITE"
2998 msgid "%1$s (%2$s)"
2999 msgstr "%1$s (%2$s)"
3000
3001 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3002 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3003 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3004 #: actions/invite.php:153
3005 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3006 msgid_plural ""
3007 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3008 msgstr[0] "Ова лице веќе е корисник и автоматски сте претплатени:"
3009 msgstr[1] "Овие луѓе веќе се корисници и автоматски сте претплатени на нив:"
3010
3011 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3012 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3013 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3014 #: actions/invite.php:167
3015 msgid "Invitation sent to the following person:"
3016 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3017 msgstr[0] "Испратена е покана до следново лице:"
3018 msgstr[1] "Испратени се покани до следниве лица:"
3019
3020 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3021 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3022 #: actions/invite.php:177
3023 msgid ""
3024 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3025 "on the site. Thanks for growing the community!"
3026 msgstr ""
3027 "Ќе добиете известување кога луѓето кои сте ги поканиле ќе ја прифатат "
3028 "поканата и ќе се регистрираат на мрежното место. Ви благодариме што ни "
3029 "помагате да ја прошириме заедницата!"
3030
3031 #. TRANS: Form instructions.
3032 #: actions/invite.php:190
3033 msgid ""
3034 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3035 msgstr ""
3036 "Со овој обраец можете да поканите пријатели и колеги да го користат мрежното "
3037 "место."
3038
3039 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3040 #: actions/invite.php:217
3041 msgid "Email addresses"
3042 msgstr "Е-поштенски адреси"
3043
3044 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3045 #: actions/invite.php:220
3046 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
3047 msgstr "Адреси на пријателите што ги каните (по една во секој ред)"
3048
3049 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3050 #: actions/invite.php:224
3051 msgid "Personal message"
3052 msgstr "Лична порака"
3053
3054 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3055 #: actions/invite.php:227
3056 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3057 msgstr "Можете да додадете и лична порака во поканата."
3058
3059 #. TRANS: Send button for inviting friends
3060 #: actions/invite.php:231
3061 msgctxt "BUTTON"
3062 msgid "Send"
3063 msgstr "Прати"
3064
3065 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3066 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3067 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3068 #: actions/invite.php:263
3069 #, php-format
3070 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3071 msgstr "%1$s Ве покани да се придружите на %2$s"
3072
3073 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3074 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3075 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3076 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3077 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3078 #: actions/invite.php:270
3079 #, php-format
3080 msgid ""
3081 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3082 "\n"
3083 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3084 "you know and people who interest you.\n"
3085 "\n"
3086 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3087 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3088 "share your interests.\n"
3089 "\n"
3090 "%1$s said:\n"
3091 "\n"
3092 "%4$s\n"
3093 "\n"
3094 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3095 "\n"
3096 "%5$s\n"
3097 "\n"
3098 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3099 "invitation.\n"
3100 "\n"
3101 "%6$s\n"
3102 "\n"
3103 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3104 "time.\n"
3105 "\n"
3106 "Sincerely, %2$s\n"
3107 msgstr ""
3108 "%1$s Ве кани да се придружите на %2$s (%3$s).\n"
3109 "\n"
3110 "%2$s е мрежно место за микроблогирање што Ви овозможува да бидете во тек "
3111 "луѓето што ги познавате и луѓето кои Ве интересираат.\n"
3112 "\n"
3113 "Можете да објавувате и новости за Вас, Ваши размисли, и настани од Вашиот "
3114 "живот за да ги информирате луѓето што Ве знаат. Ова е воедно и одлично место "
3115 "за запознавање на нови луѓе со исти интереси како Вашите.\n"
3116 "\n"
3117 "%1$s рече:\n"
3118 "\n"
3119 "%4$s\n"
3120 "\n"
3121 "Можете да го погледате профилот на %1$s на %2$s тука:\n"
3122 "\n"
3123 "%5$s\n"
3124 "\n"
3125 "Ако сакате да ја испробате оваа друштвено мрежно место, кликнете на врската "
3126 "подолу за да ја прифатите поканата.\n"
3127 "\n"
3128 "%6$s\n"
3129 "\n"
3130 "Ако не сте заинтересирани, занемарете го писмово. Ви благодариме на времето "
3131 "и трпението.\n"
3132 "\n"
3133 "Со почит, %2$s\n"
3134
3135 #: actions/joingroup.php:60
3136 msgid "You must be logged in to join a group."
3137 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да се зачлените во група."
3138
3139 #: actions/joingroup.php:141
3140 #, php-format
3141 msgid "%1$s joined group %2$s"
3142 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s"
3143
3144 #: actions/leavegroup.php:60
3145 msgid "You must be logged in to leave a group."
3146 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да ја напуштите групата."
3147
3148 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3149 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
3150 msgid "You are not a member of that group."
3151 msgstr "Не членувате во таа група."
3152
3153 #: actions/leavegroup.php:137
3154 #, php-format
3155 msgid "%1$s left group %2$s"
3156 msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s"
3157
3158 #. TRANS: User admin panel title
3159 #: actions/licenseadminpanel.php:56
3160 msgctxt "TITLE"
3161 msgid "License"
3162 msgstr "Лиценца"
3163
3164 #: actions/licenseadminpanel.php:67
3165 msgid "License for this StatusNet site"
3166 msgstr "Лиценца на ова StatusNet-мрежно место"
3167
3168 #: actions/licenseadminpanel.php:139
3169 msgid "Invalid license selection."
3170 msgstr "Неважечки избор на лиценца."
3171
3172 #: actions/licenseadminpanel.php:149
3173 msgid ""
3174 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3175 "license."
3176 msgstr ""
3177 "Мора да го наведете сопственикот на содржината кога користите лиценца со "
3178 "Сите права задржани."
3179
3180 #: actions/licenseadminpanel.php:156
3181 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3182 msgstr "Неважечки наслов на лиценцата. Дозволени се највеќе 255 знаци."
3183
3184 #: actions/licenseadminpanel.php:168
3185 msgid "Invalid license URL."
3186 msgstr "Неважечка URL-адреса на лиценцата."
3187
3188 #: actions/licenseadminpanel.php:171
3189 msgid "Invalid license image URL."
3190 msgstr "Неважечка URL-адреса за сликата на лиценцата."
3191
3192 #: actions/licenseadminpanel.php:179
3193 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3194 msgstr ""
3195 "URL-адресата на лиценцата мора да стои празна или да биде важечка адреса."
3196
3197 #: actions/licenseadminpanel.php:187
3198 msgid "License image must be blank or valid URL."
3199 msgstr ""
3200 "Сликата на лиценцата мора да стои празна или да биде важечка URL-адреса."
3201
3202 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3203 msgid "License selection"
3204 msgstr "Избор на лиценца"
3205
3206 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3207 msgid "Private"
3208 msgstr "Приватен"
3209
3210 #: actions/licenseadminpanel.php:246
3211 msgid "All Rights Reserved"
3212 msgstr "Сите права задржани"
3213
3214 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3215 msgid "Creative Commons"
3216 msgstr "Creative Commons"
3217
3218 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3219 msgid "Type"
3220 msgstr "Тип"
3221
3222 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3223 msgid "Select license"
3224 msgstr "Одберете лиценца"
3225
3226 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3227 msgid "License details"
3228 msgstr "Податоци за лиценцата"
3229
3230 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3231 msgid "Owner"
3232 msgstr "Сопственик"
3233
3234 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3235 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3236 msgstr ""
3237 "Име и презиме на сопственикот на содржината на мрежното место (ако е "
3238 "применливо)."
3239
3240 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3241 msgid "License Title"
3242 msgstr "Наслов на лиценцата"
3243
3244 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3245 msgid "The title of the license."
3246 msgstr "Насловот на лиценцата."
3247
3248 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3249 msgid "License URL"
3250 msgstr "URL-адреса на лиценцата"
3251
3252 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3253 msgid "URL for more information about the license."
3254 msgstr "URL-адреса за повеќе информации во врска со лиценцата."
3255
3256 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3257 msgid "License Image URL"
3258 msgstr "URL-адреса за сликата на лиценцата"
3259
3260 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3261 msgid "URL for an image to display with the license."
3262 msgstr "URL-адреса за слика што ќе се прикажува со лиценцата."
3263
3264 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3265 msgid "Save license settings"
3266 msgstr "Зачувај нагодувања на лиценцата"
3267
3268 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3269 msgid "Already logged in."
3270 msgstr "Веќе сте најавени."
3271
3272 #: actions/login.php:148
3273 msgid "Incorrect username or password."
3274 msgstr "Неточно корисничко име или лозинка"
3275
3276 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3277 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3278 msgstr "Грешка при поставувањето на корисникот. Веројатно не се заверени."
3279
3280 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3281 msgid "Login"
3282 msgstr "Најава"
3283
3284 #: actions/login.php:249
3285 msgid "Login to site"
3286 msgstr "Најавете се"
3287
3288 #: actions/login.php:258 actions/register.php:491
3289 msgid "Remember me"
3290 msgstr "Запамети ме"
3291
3292 #: actions/login.php:259 actions/register.php:493
3293 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3294 msgstr ""
3295 "Отсега врши автоматска најава. Не треба да се користи за јавни сметачи!"
3296
3297 #: actions/login.php:269
3298 msgid "Lost or forgotten password?"
3299 msgstr "Ја загубивте или заборавивте лозинката?"
3300
3301 #: actions/login.php:288
3302 msgid ""
3303 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3304 "changing your settings."
3305 msgstr ""
3306 "Поради безбедносни причини треба повторно да го внесете Вашето корисничко "
3307 "име и лозинка пред да ги смените Вашите нагодувања."
3308
3309 #: actions/login.php:292
3310 msgid "Login with your username and password."
3311 msgstr "Најавете се со корисничко име и лозинка."
3312
3313 #: actions/login.php:295
3314 #, php-format
3315 msgid ""
3316 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3317 msgstr ""
3318 "Сè уште немате корисничко име? [Направете](%%action.register%%) нова сметка."
3319
3320 #: actions/makeadmin.php:92
3321 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3322 msgstr "Само администратор може да направи друг корисник администратор."
3323
3324 #: actions/makeadmin.php:96
3325 #, php-format
3326 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3327 msgstr "%1$s веќе е администратор на групата „%2$s“."
3328
3329 #: actions/makeadmin.php:133
3330 #, php-format
3331 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3332 msgstr "Не можам да добијам евиденција за членство на %1$s во групата %2$s."
3333
3334 #: actions/makeadmin.php:146
3335 #, php-format
3336 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3337 msgstr "Не можам да го направам корисникот %1$s администратор на групата %2$s."
3338
3339 #: actions/microsummary.php:69
3340 msgid "No current status."
3341 msgstr "Нема тековен статус."
3342
3343 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3344 #: actions/newapplication.php:52
3345 msgid "New application"
3346 msgstr "Нов програм"
3347
3348 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3349 #: actions/newapplication.php:65
3350 msgid "You must be logged in to register an application."
3351 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да регистрирате програм."
3352
3353 #: actions/newapplication.php:147
3354 msgid "Use this form to register a new application."
3355 msgstr "Овој образец служи за регистрирање на нов програм."
3356
3357 #: actions/newapplication.php:184
3358 msgid "Source URL is required."
3359 msgstr "Треба изворна URL-адреса."
3360
3361 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3362 msgid "Could not create application."
3363 msgstr "Не можеше да се создаде програмот."
3364
3365 #. TRANS: Title for form to create a group.
3366 #: actions/newgroup.php:53
3367 msgid "New group"
3368 msgstr "Нова група"
3369
3370 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3371 #: actions/newgroup.php:110
3372 msgid "Use this form to create a new group."
3373 msgstr "Овој образец служи за создавање нова група."
3374
3375 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3376 msgid "New message"
3377 msgstr "Нова порака"
3378
3379 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3380 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3381 msgid "You can't send a message to this user."
3382 msgstr "Не можете да испратите порака до овојо корисник."
3383
3384 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3385 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3386 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3387 #: lib/command.php:581
3388 msgid "No content!"
3389 msgstr "Нема содржина!"
3390
3391 #: actions/newmessage.php:161
3392 msgid "No recipient specified."
3393 msgstr "Нема назначено примач."
3394
3395 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3396 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3397 msgid ""
3398 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3399 msgstr ""
3400 "Не испраќајте си порака самите на себе; подобро тивко кажете си го тоа на "
3401 "себеси."
3402
3403 #: actions/newmessage.php:184
3404 msgid "Message sent"
3405 msgstr "Пораката е испратена"
3406
3407 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3408 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3409 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3410 #, php-format
3411 msgid "Direct message to %s sent."
3412 msgstr "Директната порака до %s е испратена."
3413
3414 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3415 msgid "Ajax Error"
3416 msgstr "Ajax-грешка"
3417
3418 #: actions/newnotice.php:69
3419 msgid "New notice"
3420 msgstr "Ново забелешка"
3421
3422 #: actions/newnotice.php:230
3423 msgid "Notice posted"
3424 msgstr "Забелешката е објавена"
3425
3426 #: actions/noticesearch.php:68
3427 #, php-format
3428 msgid ""
3429 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3430 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3431 msgstr ""
3432 "Пребарајте забелешки на %%site.name%% според нивната содржина. Поимите "
3433 "одделете ги со празни места; мора да имаат барем по 3 знаци."
3434
3435 #: actions/noticesearch.php:78
3436 msgid "Text search"
3437 msgstr "Текстуално пребарување"
3438
3439 #: actions/noticesearch.php:91
3440 #, php-format
3441 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3442 msgstr "Резултати од пребарувањето за „%1$s“ на %2$s"
3443
3444 #: actions/noticesearch.php:121
3445 #, php-format
3446 msgid ""
3447 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3448 "status_textarea=%s)!"
3449 msgstr ""
3450 "Бидете први што ќе [објавите нешто на оваа тема](%%%%action.newnotice%%%%?"
3451 "status_textarea=%s)!"
3452
3453 #: actions/noticesearch.php:124
3454 #, php-format
3455 msgid ""
3456 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3457 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3458 msgstr ""
3459 "А зошто не [регистрирате сметка](%%%%action.register%%%%) и станете првиот "
3460 "што ќе [објави нешто на оваа тема](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3461 "s)!"
3462
3463 #: actions/noticesearchrss.php:96
3464 #, php-format
3465 msgid "Updates with \"%s\""
3466 msgstr "Подновувања со „%s“"
3467
3468 #: actions/noticesearchrss.php:98
3469 #, php-format
3470 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3471 msgstr "Подновувања кои се совпаѓаат со пребараниот израз „%1$s“ на %2$s!"
3472
3473 #: actions/nudge.php:85
3474 msgid ""
3475 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3476 "address yet."
3477 msgstr ""
3478 "Овој корисник не дозволува подбуцнувања или сè уште нема потврдено или "
3479 "внесено своја е-пошта."
3480
3481 #: actions/nudge.php:94
3482 msgid "Nudge sent"
3483 msgstr "Подбуцнувањето е испратено"
3484
3485 #: actions/nudge.php:97
3486 msgid "Nudge sent!"
3487 msgstr "Подбуцнувањето е испратено!"
3488
3489 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3490 #: actions/oauthappssettings.php:60
3491 msgid "You must be logged in to list your applications."
3492 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да ги наведете програмите."
3493
3494 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3495 #: actions/oauthappssettings.php:76
3496 msgid "OAuth applications"
3497 msgstr "OAuth програми"
3498
3499 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3500 #: actions/oauthappssettings.php:88
3501 msgid "Applications you have registered"
3502 msgstr "Програми што ги имате регистрирано"
3503
3504 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3505 #: actions/oauthappssettings.php:141
3506 #, php-format
3507 msgid "You have not registered any applications yet."
3508 msgstr "Сè уште немате регистрирано ниеден програм,"
3509
3510 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3511 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3512 msgid "Connected applications"
3513 msgstr "Поврзани програми"
3514
3515 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3516 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3517 msgid "The following connections exist for your account."
3518 msgstr "За Вашата сметка постојат следниве врски."
3519
3520 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3521 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3522 msgid "You are not a user of that application."
3523 msgstr "Не сте корисник на тој програм."
3524
3525 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3526 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3527 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3528 #, php-format
3529 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3530 msgstr "Не можам да му го одземам пристапот на програмот: %s."
3531
3532 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3533 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3534 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3535 #, php-format
3536 msgid ""
3537 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3538 "with %2$s."
3539 msgstr ""
3540 "Успешно одземавте пристап за %1$s и пристапниот жетон што почнува со %2$s."
3541
3542 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3543 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3544 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3545 msgstr "Му немате дозволено пристап до Вашата сметка на ниеден програм."
3546
3547 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3548 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3549 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3550 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3551 #, php-format
3552 msgid ""
3553 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3554 "this instance of StatusNet."
3555 msgstr ""
3556 "Дали сте програмер? [Регистрирајте клиентски програм за OAuth](%s) за да го "
3557 "користите овој примерок на StatusNet."
3558
3559 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3560 msgid "Notice has no profile."
3561 msgstr "Забелешката нема профил."
3562
3563 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3564 #, php-format
3565 msgid "%1$s's status on %2$s"
3566 msgstr "%1$s статус на %2$s"
3567
3568 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3569 #: actions/oembed.php:168
3570 #, php-format
3571 msgid "Content type %s not supported."
3572 msgstr "Содржините од типот %s не се поддржани."
3573
3574 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3575 #: actions/oembed.php:172
3576 #, php-format
3577 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3578 msgstr "Ве молиме користете само %s URL-адреси врз прост HTTP-код."
3579
3580 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3581 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3582 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3583 msgid "Not a supported data format."
3584 msgstr "Ова не е поддржан формат на податотека."
3585
3586 #: actions/opensearch.php:64
3587 msgid "People Search"
3588 msgstr "Пребарување на луѓе"
3589
3590 #: actions/opensearch.php:67
3591 msgid "Notice Search"
3592 msgstr "Пребарување на забелешки"
3593
3594 #: actions/othersettings.php:59
3595 msgid "Other settings"
3596 msgstr "Други нагодувања"
3597
3598 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3599 #: actions/othersettings.php:71
3600 msgid "Manage various other options."
3601 msgstr "Раководење со разни други можности."
3602
3603 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3604 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3605 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3606 #: actions/othersettings.php:111
3607 msgid " (free service)"
3608 msgstr " (бесплатна услуга)"
3609
3610 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3611 #: actions/othersettings.php:120
3612 msgid "Shorten URLs with"
3613 msgstr "Скратувај URL-адреси со"
3614
3615 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3616 #: actions/othersettings.php:122
3617 msgid "Automatic shortening service to use."
3618 msgstr "Која автоматска служба за скратување да се користи."
3619
3620 #. TRANS: Label for checkbox.
3621 #: actions/othersettings.php:128
3622 msgid "View profile designs"
3623 msgstr "Види изгледи на профилот"
3624
3625 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3626 #: actions/othersettings.php:130
3627 msgid "Show or hide profile designs."
3628 msgstr "Прикажи или сокриј профилни изгледи."
3629
3630 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3631 #: actions/othersettings.php:162
3632 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3633 msgstr "Услугата за скратување на URL-адреси е предолга (највеќе до 50 знаци)."
3634
3635 #: actions/otp.php:69
3636 msgid "No user ID specified."
3637 msgstr "Нема назначено кориснички ID."
3638
3639 #: actions/otp.php:83
3640 msgid "No login token specified."
3641 msgstr "Нема назначено најавен жетон."
3642
3643 #: actions/otp.php:90
3644 msgid "No login token requested."
3645 msgstr "Не е побаран најавен жетон."
3646
3647 #: actions/otp.php:95
3648 msgid "Invalid login token specified."
3649 msgstr "Назначен е неважечки најавен жетон."
3650
3651 #: actions/otp.php:104
3652 msgid "Login token expired."
3653 msgstr "Најавниот жетон е истечен."
3654
3655 #: actions/outbox.php:58
3656 #, php-format
3657 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3658 msgstr "Излезно сандаче за %1$s - стр. %2$d"
3659
3660 #: actions/outbox.php:61
3661 #, php-format
3662 msgid "Outbox for %s"
3663 msgstr "Излезно сандаче за %s"
3664
3665 #: actions/outbox.php:116
3666 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3667 msgstr ""
3668 "Ова е Вашето излезно сандче, во кое се наведени приватните пораки кои ги "
3669 "имате испратено."
3670
3671 #: actions/passwordsettings.php:58
3672 msgid "Change password"
3673 msgstr "Промени ја лозинката"
3674
3675 #: actions/passwordsettings.php:69
3676 msgid "Change your password."
3677 msgstr "Променете си ја лозинката."
3678
3679 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3680 msgid "Password change"
3681 msgstr "Промена на лозинка"
3682
3683 #: actions/passwordsettings.php:104
3684 msgid "Old password"
3685 msgstr "Стара лозинка"
3686
3687 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3688 msgid "New password"
3689 msgstr "Нова лозинка"
3690
3691 #: actions/passwordsettings.php:109
3692 msgid "6 or more characters"
3693 msgstr "6 или повеќе знаци"
3694
3695 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3696 #: actions/register.php:441
3697 msgid "Confirm"
3698 msgstr "Потврди"
3699
3700 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3701 msgid "Same as password above"
3702 msgstr "Исто како лозинката погоре"
3703
3704 #: actions/passwordsettings.php:117
3705 msgid "Change"
3706 msgstr "Промени"
3707
3708 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3709 msgid "Password must be 6 or more characters."
3710 msgstr "Лозинката мора да содржи барем 6 знаци."
3711
3712 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3713 msgid "Passwords don't match."
3714 msgstr "Лозинките не се совпаѓаат."
3715
3716 #: actions/passwordsettings.php:165
3717 msgid "Incorrect old password"
3718 msgstr "Неточна стара лозинка"
3719
3720 #: actions/passwordsettings.php:181
3721 msgid "Error saving user; invalid."
3722 msgstr "Грешка во зачувувањето на корисникот; неправилен."
3723
3724 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3725 msgid "Can't save new password."
3726 msgstr "Не можам да ја зачувам новата лозинка."
3727
3728 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3729 msgid "Password saved."
3730 msgstr "Лозинката е зачувана."
3731
3732 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3733 #. TRANS: Menu item for site administration
3734 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3735 msgid "Paths"
3736 msgstr "Патеки"
3737
3738 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3739 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3740 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3741 msgstr "Нагодувања за патеки и опслужувачи за оваа StatusNet-мрежно место."
3742
3743 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3744 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3745 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3746 #, php-format
3747 msgid "Theme directory not readable: %s."
3748 msgstr "Директориумот на темата е нечитлив: %s."
3749
3750 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3751 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3752 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3753 #, php-format
3754 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3755 msgstr "Директориумот на аватарот е недостапен за запишување: %s."
3756
3757 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3758 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3759 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3760 #, php-format
3761 msgid "Background directory not writable: %s."
3762 msgstr "Директориумот на позадината е нечитлив: %s."
3763
3764 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3765 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3766 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3767 #, php-format
3768 msgid "Locales directory not readable: %s."
3769 msgstr "Директориумот на локалите е нечитлив: %s."
3770
3771 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3772 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3773 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3774 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3775 msgstr "Неважечки SSL-опслужувач. Дозволени се најмногу до 255 знаци"
3776
3777 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3778 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3779 msgid "Site"
3780 msgstr "Мреж. место"
3781
3782 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3783 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3784 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3785 msgid "Server"
3786 msgstr "Опслужувач"
3787
3788 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3789 msgid "Site's server hostname."
3790 msgstr "Назив на домаќинот на опслужувачот на мрежното место"
3791
3792 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3793 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3794 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3795 msgid "Path"
3796 msgstr "Патека"
3797
3798 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3799 msgid "Site path."
3800 msgstr "Патека на мреж. место."
3801
3802 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3803 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3804 msgid "Locale directory"
3805 msgstr "Директориум на места"
3806
3807 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3808 msgid "Directory path to locales."
3809 msgstr "Патека на директориумот на местата."
3810
3811 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3812 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3813 msgid "Fancy URLs"
3814 msgstr "Интересни URL-адреси"
3815
3816 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3817 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3818 msgstr "Да користам интересни (почитливи и повпечатливи) URL-адреси?"
3819
3820 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3821 msgid "Theme"
3822 msgstr "Изглед"
3823
3824 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3825 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3826 msgid "Server for themes."
3827 msgstr "Опслужувач за изгледи."
3828
3829 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3830 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3831 msgid "Web path to themes."
3832 msgstr "Мрежна патека за изгледите."
3833
3834 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3835 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3836 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3837 msgid "SSL server"
3838 msgstr "SSL-опслужувач"
3839
3840 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3841 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3842 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3843 msgstr "SSL-опслужувач за изгледи (стандарден: SSL-опслужувач)."
3844
3845 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3846 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3847 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3848 msgid "SSL path"
3849 msgstr "SSL-патека"
3850
3851 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3852 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3853 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3854 msgstr "SSL-патека за изгледите (стандардно: /theme/)."
3855
3856 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3857 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3858 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3859 msgid "Directory"
3860 msgstr "Директориум"
3861
3862 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3863 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3864 msgid "Directory where themes are located."
3865 msgstr "Директориумот кадешто се сместени изгледите."
3866
3867 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3868 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3869 msgid "Avatars"
3870 msgstr "Аватари"
3871
3872 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3873 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3874 msgid "Avatar server"
3875 msgstr "Опслужувач на аватарот"
3876
3877 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3878 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3879 msgid "Server for avatars."
3880 msgstr "Опслужувач за аватари."
3881
3882 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3883 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3884 msgid "Avatar path"
3885 msgstr "Патека на аватарот"
3886
3887 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3888 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3889 msgid "Web path to avatars."
3890 msgstr "Мрежна патека за аватарите."
3891
3892 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3893 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3894 msgid "Avatar directory"
3895 msgstr "Директориум на аватарот"
3896
3897 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3898 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3899 msgid "Directory where avatars are located."
3900 msgstr "Директориумот кадешто се сместени аватарите."
3901
3902 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3903 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3904 msgid "Backgrounds"
3905 msgstr "Позадини"
3906
3907 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3908 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3909 msgid "Server for backgrounds."
3910 msgstr "Опслужувач за позадини."
3911
3912 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3913 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3914 msgid "Web path to backgrounds."
3915 msgstr "Мрежна патека за позадините."
3916
3917 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3918 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3919 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3920 msgstr "Опслужувач за позадини на SSL-страници."
3921
3922 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3923 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3924 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3925 msgstr "Мрежна патека за позадините на SSL-страници."
3926
3927 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3928 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3929 msgid "Directory where backgrounds are located."
3930 msgstr "Директориумот кадешто се сместени позадините."
3931
3932 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3933 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3934 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
3935 msgid "Attachments"
3936 msgstr "Прилози"
3937
3938 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3939 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3940 msgid "Server for attachments."
3941 msgstr "Опслужувач за прилози."
3942
3943 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3944 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3945 msgid "Web path to attachments."
3946 msgstr "Мрежна патека до прилозите."
3947
3948 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3949 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3950 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3951 msgstr "Опслужувач за прилози на SSL-страници."
3952
3953 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3954 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3955 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3956 msgstr "Мрежна патека за прилози на SSL-страници."
3957
3958 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3959 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3960 msgid "Directory where attachments are located."
3961 msgstr "Директориумот кадешто се сместени прилозите."
3962
3963 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3964 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3965 msgid "SSL"
3966 msgstr "SSL"
3967
3968 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3969 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3970 msgid "Never"
3971 msgstr "Никогаш"
3972
3973 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3974 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3975 msgid "Sometimes"
3976 msgstr "Понекогаш"
3977
3978 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3979 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3980 msgid "Always"
3981 msgstr "Секогаш"
3982
3983 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3984 msgid "Use SSL"
3985 msgstr "Користи SSL"
3986
3987 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3988 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3989 msgid "When to use SSL."
3990 msgstr "Кога да се користи SSL."
3991
3992 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3993 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3994 msgid "Server to direct SSL requests to."
3995 msgstr "Oпслужувач, кому ќе му се испраќаат SSL-барања."
3996
3997 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3998 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3999 msgid "Save paths"
4000 msgstr "Зачувај патеки"
4001
4002 #: actions/peoplesearch.php:52
4003 #, php-format
4004 msgid ""
4005 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4006 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4007 msgstr ""
4008 "Барајте луѓе на %%site.name%% според име, местоположба или интереси. Поимите "
4009 "одделете ги со празни места. Минималната должина на зборовите изнесува 3 "
4010 "знаци."
4011
4012 #: actions/peoplesearch.php:58
4013 msgid "People search"
4014 msgstr "Пребарување на луѓе"
4015
4016 #: actions/peopletag.php:68
4017 #, php-format
4018 msgid "Not a valid people tag: %s."
4019 msgstr "Не е важечка ознака за луѓе: %s."
4020
4021 #: actions/peopletag.php:142
4022 #, php-format
4023 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4024 msgstr "Користници самоозначени со %1$s - стр. %2$d"
4025
4026 #: actions/postnotice.php:95
4027 msgid "Invalid notice content."
4028 msgstr "Неважечка содржина на забелешката."
4029
4030 #: actions/postnotice.php:101
4031 #, php-format
4032 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4033 msgstr ""
4034 "Лиценцата на забелешката „%1$s“ не е соодветна на лиценцата на мрежното "
4035 "место „%2$s“."
4036
4037 #. TRANS: Page title for profile settings.
4038 #: actions/profilesettings.php:61
4039 msgid "Profile settings"
4040 msgstr "Нагодувања на профилот"
4041
4042 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4043 #: actions/profilesettings.php:73
4044 msgid ""
4045 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4046 msgstr ""
4047 "Во Вашиот личен профил може да дополните информации за луѓето да знаат "
4048 "повеќе за Вас."
4049
4050 #. TRANS: Profile settings form legend.
4051 #: actions/profilesettings.php:102
4052 msgid "Profile information"
4053 msgstr "Информации за профил"
4054
4055 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4056 #: actions/profilesettings.php:113
4057 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4058 msgstr "1-64 мали букви или бројки, без интерпукциски знаци и празни места."
4059
4060 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4061 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4062 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:456
4063 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4064 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
4065 msgid "Full name"
4066 msgstr "Цело име"
4067
4068 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4069 #. TRANS: Form input field label.
4070 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
4071 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
4072 msgid "Homepage"
4073 msgstr "Домашна страница"
4074
4075 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4076 #: actions/profilesettings.php:125
4077 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4078 msgstr ""
4079 "URL-адреса на Вашата домашна страница, блог или профил на друго мрежно место."
4080
4081 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4082 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4083 #. TRANS: biography (%d).
4084 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:472
4085 #, php-format
4086 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4087 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4088 msgstr[0] "Опишете се себеси и своите интереси со %d знак."
4089 msgstr[1] "Опишете се себеси и своите интереси со %d знаци."
4090
4091 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4092 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:477
4093 msgid "Describe yourself and your interests"
4094 msgstr "Опишете се себеси и Вашите интереси"
4095
4096 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4097 #. TRANS: their biography.
4098 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:479
4099 msgid "Bio"
4100 msgstr "Биографија"
4101
4102 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4103 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4104 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:484
4105 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4106 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
4107 #: lib/userprofile.php:167
4108 msgid "Location"
4109 msgstr "Местоположба"
4110
4111 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4112 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:486
4113 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4114 msgstr "Каде се наоѓате, на пр. „Град, Област, Земја“."
4115
4116 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4117 #: actions/profilesettings.php:157
4118 msgid "Share my current location when posting notices"
4119 msgstr ""
4120 "Прикажувај ја мојата тековна местоположба при објавување на забелешките"
4121
4122 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4123 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
4124 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4125 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
4126 msgid "Tags"
4127 msgstr "Ознаки"
4128
4129 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4130 #: actions/profilesettings.php:168
4131 msgid ""
4132 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4133 msgstr ""
4134 "Ознаки за Вас самите (букви, бројки, -, . и _), одделени со запирка или "
4135 "празно место"
4136
4137 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4138 #: actions/profilesettings.php:173
4139 msgid "Language"
4140 msgstr "Јазик"
4141
4142 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4143 #: actions/profilesettings.php:175
4144 msgid "Preferred language"
4145 msgstr "Претпочитан јазик"
4146
4147 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4148 #: actions/profilesettings.php:185
4149 msgid "Timezone"
4150 msgstr "Часовна зона"
4151
4152 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4153 #: actions/profilesettings.php:187
4154 msgid "What timezone are you normally in?"
4155 msgstr "Во која часовна зона обично се наоѓате?"
4156
4157 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4158 #: actions/profilesettings.php:193
4159 msgid ""
4160 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4161 msgstr ""
4162 "Автоматски претплаќај ме на секој што се претплаќа на мене (најдобро за "
4163 "ботови и сл.)"
4164
4165 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4166 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4167 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4168 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:229
4169 #, php-format
4170 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4171 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4172 msgstr[0] "Биографијата е предолга (највеќе до %d знак)."
4173 msgstr[1] "Биографијата е предолга (највеќе до %d знаци)."
4174
4175 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4176 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
4177 msgid "Timezone not selected."
4178 msgstr "Не е избрана часовна зона."
4179
4180 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4181 #: actions/profilesettings.php:281
4182 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4183 msgstr "Јазикот е предолг (највеќе до 50 знаци)."
4184
4185 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4186 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4187 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
4188 #, php-format
4189 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4190 msgstr "Неважечка ознака: „%s“"
4191
4192 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4193 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4194 #: actions/profilesettings.php:351
4195 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
4196 msgstr "Не можев да го подновам корисникот за автопретплата."
4197
4198 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4199 #: actions/profilesettings.php:409
4200 msgid "Couldn't save location prefs."
4201 msgstr "Не можев да ги зачувам нагодувањата за местоположба"
4202
4203 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
4204 #: actions/profilesettings.php:422
4205 msgid "Couldn't save profile."
4206 msgstr "Не можам да го зачувам профилот."
4207
4208 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4209 #: actions/profilesettings.php:431
4210 msgid "Couldn't save tags."
4211 msgstr "Не можев да ги зачувам ознаките."
4212
4213 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4214 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4215 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4216 msgid "Settings saved."
4217 msgstr "Нагодувањата се зачувани"
4218
4219 #: actions/public.php:83
4220 #, php-format
4221 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4222 msgstr "Надминато е ограничувањето на страницата (%s)."
4223
4224 #: actions/public.php:92
4225 msgid "Could not retrieve public stream."
4226 msgstr "Не можам да го вратам јавниот поток."
4227
4228 #: actions/public.php:130
4229 #, php-format
4230 msgid "Public timeline, page %d"
4231 msgstr "Јавна историја, стр. %d"
4232
4233 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4234 msgid "Public timeline"
4235 msgstr "Јавна историја"
4236
4237 #: actions/public.php:160
4238 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4239 msgstr "Канал на јавниот поток (RSS 1.0)"
4240
4241 #: actions/public.php:164
4242 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4243 msgstr "Канал на јавниот поток (RSS 2.0)"
4244
4245 #: actions/public.php:168
4246 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4247 msgstr "Канал на јавниот поток (Atom)"
4248
4249 #: actions/public.php:188
4250 #, php-format
4251 msgid ""
4252 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4253 "yet."
4254 msgstr ""
4255 "Ова е јавната историја за %%site.name%%, но досега никој ништо нема објавено."
4256
4257 #: actions/public.php:191
4258 msgid "Be the first to post!"
4259 msgstr "Создајте ја првата забелешка!"
4260
4261 #: actions/public.php:195
4262 #, php-format
4263 msgid ""
4264 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4265 msgstr ""
4266 "Зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и станете првиот "
4267 "објавувач!"
4268
4269 #: actions/public.php:242
4270 #, php-format
4271 msgid ""
4272 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4273 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4274 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4275 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4276 msgstr ""
4277 "Ова е %%site.name%%, мрежно место за [микроблогирање](http://mk.wikipedia."
4278 "org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната програмска алатка "
4279 "[StatusNet](http://status.net/). [Зачленете се](%%action.register%%) за да "
4280 "си споделувате забелешки за себе со приајтелите, семејството и колегите! "
4281 "([Прочитајте повеќе](%%doc.help%%))"
4282
4283 #: actions/public.php:247
4284 #, php-format
4285 msgid ""
4286 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4287 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4288 "tool."
4289 msgstr ""
4290 "Ова е %%site.name%%, мрежно место за [микроблогирање](http://mk.wikipedia."
4291 "org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната програмска алатка "
4292 "[StatusNet](http://status.net/)."
4293
4294 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4295 #: actions/publictagcloud.php:57
4296 msgid "Public tag cloud"
4297 msgstr "Јавен облак од ознаки"
4298
4299 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4300 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4301 #: actions/publictagcloud.php:65
4302 #, php-format
4303 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4304 msgstr "Овие се најпопуларните скорешни ознаки на %s"
4305
4306 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4307 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4308 #. TRANS: and do not change the URL part.
4309 #: actions/publictagcloud.php:74
4310 #, php-format
4311 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4312 msgstr ""
4313 "Сè уште некој нема објавено забелешка со [тарабна ознака](%%doc.tags%%)."
4314
4315 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4316 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4317 #: actions/publictagcloud.php:79
4318 msgid "Be the first to post one!"
4319 msgstr "Бидете првиот објавувач!"
4320
4321 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4322 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4323 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4324 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4325 #. TRANS: and do not change the URL part.
4326 #: actions/publictagcloud.php:87
4327 #, php-format
4328 msgid ""
4329 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4330 "one!"
4331 msgstr ""
4332 "Зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и станете прв што ќе "
4333 "објави!"
4334
4335 #: actions/publictagcloud.php:146
4336 msgid "Tag cloud"
4337 msgstr "Облак од ознаки"
4338
4339 #: actions/recoverpassword.php:36
4340 msgid "You are already logged in!"
4341 msgstr "Веќе сте најавени!"
4342
4343 #: actions/recoverpassword.php:62
4344 msgid "No such recovery code."
4345 msgstr "Нема таков код за спасување."
4346
4347 #: actions/recoverpassword.php:66
4348 msgid "Not a recovery code."
4349 msgstr "Ова не е код за спасување."
4350
4351 #: actions/recoverpassword.php:73
4352 msgid "Recovery code for unknown user."
4353 msgstr "Код за пронаоѓање за непознат корисник."
4354
4355 #: actions/recoverpassword.php:86
4356 msgid "Error with confirmation code."
4357 msgstr "Грешка со кодот за потврдување."
4358
4359 #: actions/recoverpassword.php:97
4360 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4361 msgstr "Овој код потврден код е престар. Почнете од почеток."
4362
4363 #: actions/recoverpassword.php:111
4364 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4365 msgstr "Не можев да го подновам корисникот со потврдена е-поштенска адреса."
4366
4367 #: actions/recoverpassword.php:152
4368 msgid ""
4369 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4370 "the email address you have stored in your account."
4371 msgstr ""
4372 "Ако ја имате заборавено или загубено лозинката, можете да побарате да Ви се "
4373 "испрати нова по е-поштата која сте ја назначиле за сметката."
4374
4375 #: actions/recoverpassword.php:158
4376 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4377 msgstr "Препознаени сте. Внесете нова лозинка подполу. "
4378
4379 #: actions/recoverpassword.php:188
4380 msgid "Password recovery"
4381 msgstr "Враќање на лозинката"
4382
4383 #: actions/recoverpassword.php:191
4384 msgid "Nickname or email address"
4385 msgstr "Прекар или е-поштенска адреса"
4386
4387 #: actions/recoverpassword.php:193
4388 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4389 msgstr ""
4390 "Вашиот прекар на овој опслужувач или адресата за е-пошта со која се "
4391 "регистриравте."
4392
4393 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4394 msgid "Recover"
4395 msgstr "Пронајди"
4396
4397 #: actions/recoverpassword.php:208
4398 msgid "Reset password"
4399 msgstr "Рестетирај ја лозинката"
4400
4401 #: actions/recoverpassword.php:209
4402 msgid "Recover password"
4403 msgstr "Пронаоѓање на лозинка"
4404
4405 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4406 msgid "Password recovery requested"
4407 msgstr "Побарано е пронаоѓање на лозинката"
4408
4409 #: actions/recoverpassword.php:213
4410 msgid "Unknown action"
4411 msgstr "Непознато дејство"
4412
4413 #: actions/recoverpassword.php:236
4414 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4415 msgstr "6 или повеќе знаци и не заборавајте!"
4416
4417 #: actions/recoverpassword.php:243
4418 msgid "Reset"
4419 msgstr "Врати одново"
4420
4421 #: actions/recoverpassword.php:252
4422 msgid "Enter a nickname or email address."
4423 msgstr "Внесете прекар или е-пошта"
4424
4425 #: actions/recoverpassword.php:282
4426 msgid "No user with that email address or username."
4427 msgstr "Нема корисник со таа е-поштенска адреса или корисничко име."
4428
4429 #: actions/recoverpassword.php:299
4430 msgid "No registered email address for that user."
4431 msgstr "Нема регистрирана адреса за е-пошта за тој корисник."
4432
4433 #: actions/recoverpassword.php:313
4434 msgid "Error saving address confirmation."
4435 msgstr "Грешка при зачувувањето на потврдата за адреса."
4436
4437 #: actions/recoverpassword.php:338
4438 msgid ""
4439 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4440 "address registered to your account."
4441 msgstr ""
4442 "Упатството за пронаоѓање на Вашата лозинка е испратено до адресата за е-"
4443 "пошта што е регистрирана со Вашата сметка."
4444
4445 #: actions/recoverpassword.php:357
4446 msgid "Unexpected password reset."
4447 msgstr "Неочекувано подновување на лозинката."
4448
4449 #: actions/recoverpassword.php:365
4450 msgid "Password must be 6 characters or more."
4451 msgstr "Лозинката мора да има барем 6 знаци."
4452
4453 #: actions/recoverpassword.php:369
4454 msgid "Password and confirmation do not match."
4455 msgstr "Двете лозинки не се совпаѓаат."
4456
4457 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:256
4458 msgid "Error setting user."
4459 msgstr "Грешка во поставувањето на корисникот."
4460
4461 #: actions/recoverpassword.php:395
4462 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4463 msgstr "Новата лозинка е успешно зачувана. Сега сте најавени."
4464
4465 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4466 msgid "Sorry, only invited people can register."
4467 msgstr "Жалиме, регистрацијата е само со покана."
4468
4469 #: actions/register.php:99
4470 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4471 msgstr "Жалиме, неважечки код за поканата."
4472
4473 #: actions/register.php:119
4474 msgid "Registration successful"
4475 msgstr "Регистрацијата е успешна"
4476
4477 #: actions/register.php:121 actions/register.php:512 lib/logingroupnav.php:85
4478 msgid "Register"
4479 msgstr "Регистрирај се"
4480
4481 #: actions/register.php:142
4482 msgid "Registration not allowed."
4483 msgstr "Регистрирањето не е дозволено."
4484
4485 #: actions/register.php:209
4486 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4487 msgstr "Не може да се регистрирате ако не ја прифаќате лиценцата."
4488
4489 #: actions/register.php:218
4490 msgid "Email address already exists."
4491 msgstr "Адресата веќе постои."
4492
4493 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4494 msgid "Invalid username or password."
4495 msgstr "Погрешно име или лозинка."
4496
4497 #: actions/register.php:351
4498 msgid ""
4499 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4500 "link up to friends and colleagues. "
4501 msgstr ""
4502 "Со овој образец можете да создадете нова сметка. Потоа ќе можете да "
4503 "објавувате забелешки и да се поврзувате со пријатели и колеги. "
4504
4505 #: actions/register.php:433
4506 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4507 msgstr ""
4508 "1-64 мали букви или бројки, без интерпункциски знаци и празни места. "
4509 "Задолжително поле."
4510
4511 #: actions/register.php:438
4512 msgid "6 or more characters. Required."
4513 msgstr "Барем 6 знаци. Задолжително поле."
4514
4515 #: actions/register.php:442
4516 msgid "Same as password above. Required."
4517 msgstr "Исто што и лозинката погоре. Задолжително поле."
4518
4519 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4520 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4521 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4522 msgid "Email"
4523 msgstr "Е-пошта"
4524
4525 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4526 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4527 msgstr "Се користи само за подновувања, објави и повраќање на лозинка."
4528
4529 #: actions/register.php:458
4530 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4531 msgstr "Подолго име, по можност Вашето вистинско име и презиме"
4532
4533 #: actions/register.php:463
4534 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4535 msgstr "URL на Вашата домашна страница, блог или профил на друго мрежно место."
4536
4537 #: actions/register.php:524
4538 #, php-format
4539 msgid ""
4540 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4541 msgstr "Сфаќам дека содржината и податоците на %1$s се лични и доверливи."
4542
4543 #: actions/register.php:534
4544 #, php-format
4545 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4546 msgstr "Авторското правво на мојот текст и податотеки го има %1$s."
4547
4548 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4549 #: actions/register.php:538
4550 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4551 msgstr ""
4552 "Јас ја задржувам сопственоста на авторското право врз мојот текст и "
4553 "податотеки."
4554
4555 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4556 #: actions/register.php:541
4557 msgid "All rights reserved."
4558 msgstr "Сите права задржани."
4559
4560 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4561 #: actions/register.php:546
4562 #, php-format
4563 msgid ""
4564 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4565 "email address, IM address, and phone number."
4566 msgstr ""
4567 "Мојот текст и податотеки се достапни под %s, освен следниве приватни "
4568 "податоци: лозинка, е-пошта, IM-адреса и телефонски број."
4569
4570 #: actions/register.php:589
4571 #, php-format
4572 msgid ""
4573 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4574 "want to...\n"
4575 "\n"
4576 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4577 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4578 "notices through instant messages.\n"
4579 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4580 "share your interests. \n"
4581 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4582 "others more about you. \n"
4583 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4584 "missed. \n"
4585 "\n"
4586 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4587 msgstr ""
4588 "Ви честитаме %1$s! И Ви пожелуваме добредојде на %%%%site.name%%%%. Оттука "
4589 "можете да...\n"
4590 "\n"
4591 "* Отидете на [Вашиот профил](%2$s) и објавете ја Вашата прва порака.\n"
4592 "* Додајте [Jabber/GTalk адреса](%%%%action.imsettings%%%%) за да можете да "
4593 "испраќате забелешки преку инстант-пораки.\n"
4594 "* [Пребарајте луѓе](%%%%action.peoplesearch%%%%) кои можеби ги знаете или "
4595 "кои имаат исти интереси како Вас.  \n"
4596 "* Подновете си ги [нагодувањата на профилот](%%%%action.profilesettings%%%%) "
4597 "за да можат другите да дознаат нешто повеќе за Вас.  \n"
4598 "* Прочитајте ги [документите](%%%%doc.help%%%%) за да се запознаете со "
4599 "можностите за кои можеби не знаете.  \n"
4600 "\n"
4601 "Ви благодариме што се зачленивте и Ви пожелуваме пријатни мигови со оваа "
4602 "служба."
4603
4604 #: actions/register.php:613
4605 msgid ""
4606 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4607 "to confirm your email address.)"
4608 msgstr ""
4609 "(Би требало веднаш да добиете порака по е-пошта, во која стојат напатствија "
4610 "за потврдување на е-поштенската адреса.)"
4611
4612 #: actions/remotesubscribe.php:98
4613 #, php-format
4614 msgid ""
4615 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4616 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4617 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4618 msgstr ""
4619 "За да се претплатите, можете да се [најавите](%%action.login%%) или да "
4620 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако веќе имате сметка на "
4621 "[усогласиво мреж. место за микроблогирање](%%doc.openmublog%%), внесете го "
4622 "URL-то на Вашиот профил подолу."
4623
4624 #: actions/remotesubscribe.php:112
4625 msgid "Remote subscribe"
4626 msgstr "Оддалечена претплата"
4627
4628 #: actions/remotesubscribe.php:124
4629 msgid "Subscribe to a remote user"
4630 msgstr "Претплати се на далечински корисник"
4631
4632 #: actions/remotesubscribe.php:129
4633 msgid "User nickname"
4634 msgstr "Прекар на корисникот"
4635
4636 #: actions/remotesubscribe.php:130
4637 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4638 msgstr "Прекар на корисникот што сакате да го следите."
4639
4640 #: actions/remotesubscribe.php:133
4641 msgid "Profile URL"
4642 msgstr "URL на профилот"
4643
4644 #: actions/remotesubscribe.php:134
4645 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4646 msgstr "URL на Вашиот профил на друга соодветна служба за микроблогирање."
4647
4648 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4649 #: lib/userprofile.php:411
4650 msgid "Subscribe"
4651 msgstr "Претплати се"
4652
4653 #: actions/remotesubscribe.php:159
4654 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4655 msgstr "Неправилно URL на профил (лош формат)"
4656
4657 #: actions/remotesubscribe.php:168
4658 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4659 msgstr ""
4660 "Неважечка URL-адреса на профил (нема YADIS документ или определен е "
4661 "неважечки XRDS)."
4662
4663 #: actions/remotesubscribe.php:176
4664 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4665 msgstr "Тоа е локален профил! најавете се за да се претплатите."
4666
4667 #: actions/remotesubscribe.php:183
4668 msgid "Couldn’t get a request token."
4669 msgstr "Не можев да добијам жетон за барање."
4670
4671 #: actions/repeat.php:57
4672 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4673 msgstr "Само најавени корисници можат да повторуваат забелешки."
4674
4675 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4676 msgid "No notice specified."
4677 msgstr "Нема назначено забелешка."
4678
4679 #: actions/repeat.php:76
4680 msgid "You can't repeat your own notice."
4681 msgstr "Не можете да повторувате сопствена забелешка."
4682
4683 #: actions/repeat.php:90
4684 msgid "You already repeated that notice."
4685 msgstr "Веќе ја имате повторено таа забелешка."
4686
4687 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:691
4688 msgid "Repeated"
4689 msgstr "Повторено"
4690
4691 #: actions/repeat.php:119
4692 msgid "Repeated!"
4693 msgstr "Повторено!"
4694
4695 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4696 #: lib/personalgroupnav.php:108
4697 #, php-format
4698 msgid "Replies to %s"
4699 msgstr "Одговори испратени до %s"
4700
4701 #: actions/replies.php:128
4702 #, php-format
4703 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4704 msgstr "Одговори на %1$s, стр. %2$d"
4705
4706 #: actions/replies.php:145
4707 #, php-format
4708 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4709 msgstr "Канал со одговори за %s (RSS 1.0)"
4710
4711 #: actions/replies.php:152
4712 #, php-format
4713 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4714 msgstr "Канал со одговори за %s (RSS 2.0)"
4715
4716 #: actions/replies.php:159
4717 #, php-format
4718 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4719 msgstr "Канал со одговори за %s (Atom)"
4720
4721 #: actions/replies.php:199
4722 #, php-format
4723 msgid ""
4724 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4725 "notice to them yet."
4726 msgstr ""
4727 "Ова е историјата на која се прикажани одговорите на %1$s, но %2$s сè уште "
4728 "нема добиено забелешка за нив."
4729
4730 #: actions/replies.php:204
4731 #, php-format
4732 msgid ""
4733 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4734 "[join groups](%%action.groups%%)."
4735 msgstr ""
4736 "Можете да започнувате разговори со други корисници, да се претплаќате на "
4737 "други луѓе или да [се зачленувате во групи](%%action.groups%%)."
4738
4739 #: actions/replies.php:206
4740 #, php-format
4741 msgid ""
4742 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4743 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4744 msgstr ""
4745 "Можете да го [подбуцнете корисникот 1$s](../%2$s) или да [му испратите нешто]"
4746 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4747
4748 #: actions/repliesrss.php:72
4749 #, php-format
4750 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4751 msgstr "Одговори на %1$s на %2$s!"
4752
4753 #: actions/revokerole.php:75
4754 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4755 msgstr "На ова мрежно место не можете да одземате кориснички улоги."
4756
4757 #: actions/revokerole.php:82
4758 msgid "User doesn't have this role."
4759 msgstr "Корисникот ја нема оваа улога."
4760
4761 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4762 msgid "StatusNet"
4763 msgstr "StatusNet"
4764
4765 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4766 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4767 msgstr "Не можете да ставате корисници во песочен режим на ова мрежно место."
4768
4769 #: actions/sandbox.php:72
4770 msgid "User is already sandboxed."
4771 msgstr "Корисникот е веќе во песочен режим."
4772
4773 #. TRANS: Menu item for site administration
4774 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4775 #: lib/adminpanelaction.php:379
4776 msgid "Sessions"
4777 msgstr "Сесии"
4778
4779 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4780 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4781 msgstr "Сесиски нагодувања за ова StatusNet-мрежно место"
4782
4783 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4784 msgid "Handle sessions"
4785 msgstr "Раководење со сесии"
4786
4787 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4788 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4789 msgstr "Дали самите да си раководиме со сесиите."
4790
4791 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4792 msgid "Session debugging"
4793 msgstr "Поправка на грешки во сесија"
4794
4795 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4796 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4797 msgstr "Вклучи извод од поправка на грешки за сесии."
4798
4799 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4800 msgid "Save site settings"
4801 msgstr "Зачувај нагодувања на мреж. место"
4802
4803 #: actions/showapplication.php:82
4804 msgid "You must be logged in to view an application."
4805 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да го видите програмот."
4806
4807 #: actions/showapplication.php:157
4808 msgid "Application profile"
4809 msgstr "Профил на програмот"
4810
4811 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4812 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4813 msgid "Icon"
4814 msgstr "Икона"
4815
4816 #. TRANS: Form input field label for application name.
4817 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4818 #: lib/applicationeditform.php:190
4819 msgid "Name"
4820 msgstr "Име"
4821
4822 #. TRANS: Form input field label.
4823 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4824 msgid "Organization"
4825 msgstr "Организација"
4826
4827 #. TRANS: Form input field label.
4828 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4829 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4830 msgid "Description"
4831 msgstr "Опис"
4832
4833 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4834 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
4835 #: lib/profileaction.php:187
4836 msgid "Statistics"
4837 msgstr "Статистики"
4838
4839 #: actions/showapplication.php:203
4840 #, php-format
4841 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4842 msgstr "Создадено од %1$s - основен пристап: %2$s - %3$d корисници"
4843
4844 #: actions/showapplication.php:213
4845 msgid "Application actions"
4846 msgstr "Дејства на програмот"
4847
4848 #: actions/showapplication.php:236
4849 msgid "Reset key & secret"
4850 msgstr "Клуч за промена и тајна"
4851
4852 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4853 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:672
4854 msgid "Delete"
4855 msgstr "Бриши"
4856
4857 #: actions/showapplication.php:261
4858 msgid "Application info"
4859 msgstr "Инфо за програмот"
4860
4861 #: actions/showapplication.php:263
4862 msgid "Consumer key"
4863 msgstr "Потрошувачки клуч"
4864
4865 #: actions/showapplication.php:268
4866 msgid "Consumer secret"
4867 msgstr "Потрошувачка тајна"
4868
4869 #: actions/showapplication.php:273
4870 msgid "Request token URL"
4871 msgstr "URL на жетонот на барањето"
4872
4873 #: actions/showapplication.php:278
4874 msgid "Access token URL"
4875 msgstr "URL на пристапниот жетон"
4876
4877 #: actions/showapplication.php:283
4878 msgid "Authorize URL"
4879 msgstr "Одобри URL"
4880
4881 #: actions/showapplication.php:288
4882 msgid ""
4883 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4884 "signature method."
4885 msgstr ""
4886 "Напомена: Поддржуваме HMAC-SHA1 потписи. Не поддржуваме потпишување со прост "
4887 "текст."
4888
4889 #: actions/showapplication.php:309
4890 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4891 msgstr ""
4892 "Дали сте сигурни дека сакате да го смените Вашиот кориснички клуч и тајна?"
4893
4894 #: actions/showfavorites.php:79
4895 #, php-format
4896 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4897 msgstr "Бендисан забелешки на %1$s, страница %2$d"
4898
4899 #: actions/showfavorites.php:132
4900 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4901 msgstr "Не можев да ги повратам бендисаните забелешки."
4902
4903 #: actions/showfavorites.php:171
4904 #, php-format
4905 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4906 msgstr "Канал за бендисани забелешки на %s (RSS 1.0)"
4907
4908 #: actions/showfavorites.php:178
4909 #, php-format
4910 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4911 msgstr "Канал за бендисани забелешки на %s (RSS 2.0)"
4912
4913 #: actions/showfavorites.php:185
4914 #, php-format
4915 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4916 msgstr "Канал за бендисани забелешки на %s (Atom)"
4917
4918 #: actions/showfavorites.php:206
4919 msgid ""
4920 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4921 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4922 msgstr ""
4923 "Сè уште немате избрано ниедна бендисана забелешка. Кликнете на копчето за "
4924 "бендисување веднаш до самата забелешката што Ви се допаѓа за да ја обележите "
4925 "за подоцна, или за да ѝ дадете на важност."
4926
4927 #: actions/showfavorites.php:208
4928 #, php-format
4929 msgid ""
4930 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4931 "would add to their favorites :)"
4932 msgstr ""
4933 "%s сè уште нема бендисано ниедна забелешка. Објавете нешто интересно, што "
4934 "корисникот би го бендисал :)"
4935
4936 #: actions/showfavorites.php:212
4937 #, php-format
4938 msgid ""
4939 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4940 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4941 "their favorites :)"
4942 msgstr ""
4943 "%s сè уште нема додадено бендисани забелешки. Зошто не се [регистрирате](%%%%"
4944 "action.register%%%%) и потоа објавите нешто интересно што корисникот би го "
4945 "бендисал :)"
4946
4947 #: actions/showfavorites.php:243
4948 msgid "This is a way to share what you like."
4949 msgstr "Ова е начин да го споделите она што Ви се допаѓа."
4950
4951 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4952 #: actions/showgroup.php:75
4953 #, php-format
4954 msgid "%s group"
4955 msgstr "Група %s"
4956
4957 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4958 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4959 #: actions/showgroup.php:79
4960 #, php-format
4961 msgid "%1$s group, page %2$d"
4962 msgstr "Група %1$s, стр. %2$d"
4963
4964 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4965 #: actions/showgroup.php:220
4966 msgid "Group profile"
4967 msgstr "Профил на група"
4968
4969 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4970 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
4971 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
4972 msgid "URL"
4973 msgstr "URL"
4974
4975 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4976 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
4977 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
4978 msgid "Note"
4979 msgstr "Забелешка"
4980
4981 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4982 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
4983 msgid "Aliases"
4984 msgstr "Алијаси"
4985
4986 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4987 #: actions/showgroup.php:304
4988 msgid "Group actions"
4989 msgstr "Групни дејства"
4990
4991 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4992 #: actions/showgroup.php:345
4993 #, php-format
4994 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4995 msgstr "Канал со забелешки за групата %s (RSS 1.0)"
4996
4997 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4998 #: actions/showgroup.php:352
4999 #, php-format
5000 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5001 msgstr "Канал со забелешки за групата %s (RSS 2.0)"
5002
5003 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5004 #: actions/showgroup.php:359
5005 #, php-format
5006 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5007 msgstr "Канал со забелешки за групата%s (Atom)"
5008
5009 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5010 #: actions/showgroup.php:365
5011 #, php-format
5012 msgid "FOAF for %s group"
5013 msgstr "FOAF за групата %s"
5014
5015 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5016 #: actions/showgroup.php:402
5017 msgid "Members"
5018 msgstr "Членови"
5019
5020 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5021 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
5022 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
5023 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5024 msgid "(None)"
5025 msgstr "(Нема)"
5026
5027 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5028 #: actions/showgroup.php:417
5029 msgid "All members"
5030 msgstr "Сите членови"
5031
5032 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5033 #: actions/showgroup.php:453
5034 msgctxt "LABEL"
5035 msgid "Created"
5036 msgstr "Создадено"
5037
5038 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5039 #: actions/showgroup.php:461
5040 msgctxt "LABEL"
5041 msgid "Members"
5042 msgstr "Членови"
5043
5044 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5045 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5046 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5047 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5048 #: actions/showgroup.php:476
5049 #, php-format
5050 msgid ""
5051 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5052 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5053 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5054 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5055 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5056 msgstr ""
5057 "**%s** е корисничка група на %%%%site.name%%%%, мрежно место за "
5058 "[микроблогирање](http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на "
5059 "слободната програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). Нејзините "
5060 "членови си разменуваат кратки пораки за нивниот живот и интереси. [Зачленете "
5061 "се](%%%%action.register%%%%) за да станете дел од оваа група и многу повеќе! "
5062 "([Прочитајте повеќе](%%%%doc.help%%%%))"
5063
5064 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5065 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5066 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5067 #: actions/showgroup.php:486
5068 #, php-format
5069 msgid ""
5070 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5071 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5072 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5073 "their life and interests. "
5074 msgstr ""
5075 "**%s** е корисничка група на %%%%site.name%%%%, мрежно место за "
5076 "[микроблогирање](http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на "
5077 "слободната програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). Нејзините "
5078 "членови си разменуваат кратки пораки за нивниот живот и интереси. "
5079
5080 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5081 #: actions/showgroup.php:515
5082 msgid "Admins"
5083 msgstr "Администратори"
5084
5085 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5086 #: actions/showmessage.php:79
5087 msgid "No such message."
5088 msgstr "Нема таква порака."
5089
5090 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5091 #: actions/showmessage.php:97
5092 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5093 msgstr "Само испраќачот и примачот можат да ја читаат оваа порака."
5094
5095 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5096 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5097 #: actions/showmessage.php:110
5098 #, php-format
5099 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5100 msgstr "Порака за %1$s на %2$s"
5101
5102 #. TRANS: Page title for single message display.
5103 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5104 #: actions/showmessage.php:118
5105 #, php-format
5106 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5107 msgstr "Порака од %1$s на %2$s"
5108
5109 #: actions/shownotice.php:90
5110 msgid "Notice deleted."
5111 msgstr "Избришана забелешка"
5112
5113 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5114 #: actions/showstream.php:70
5115 #, php-format
5116 msgid "%1$s tagged %2$s"
5117 msgstr "%1$s го/ја означи %2$s"
5118
5119 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5120 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5121 #: actions/showstream.php:74
5122 #, php-format
5123 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5124 msgstr "%1$s го/ја означи %2$s, страница %3$d"
5125
5126 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5127 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5128 #: actions/showstream.php:82
5129 #, php-format
5130 msgid "%1$s, page %2$d"
5131 msgstr "%1$s, стр. %2$d"
5132
5133 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5134 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5135 #: actions/showstream.php:127
5136 #, php-format
5137 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5138 msgstr "Канал со забелешки за %1$s означен со %2$s (RSS 1.0)"
5139
5140 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5141 #. TRANS: %s is a user nickname.
5142 #: actions/showstream.php:136
5143 #, php-format
5144 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5145 msgstr "Канал со забелешки за %s (RSS 1.0)"
5146
5147 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5148 #. TRANS: %s is a user nickname.
5149 #: actions/showstream.php:145
5150 #, php-format
5151 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5152 msgstr "Канал со забелешки за %s (RSS 2.0)"
5153
5154 #: actions/showstream.php:152
5155 #, php-format
5156 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5157 msgstr "Канал со забелешки за %s (Atom)"
5158
5159 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5160 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5161 #: actions/showstream.php:159
5162 #, php-format
5163 msgid "FOAF for %s"
5164 msgstr "FOAF за %s"
5165
5166 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5167 #: actions/showstream.php:211
5168 #, php-format
5169 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5170 msgstr "Ова е хронологијата за %1$s, но %1$s сè уште нема објавено ништо."
5171
5172 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5173 #: actions/showstream.php:217
5174 msgid ""
5175 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5176 "would be a good time to start :)"
5177 msgstr ""
5178 "Имате видено нешто интересно во последно време? Сè уште немате објавено "
5179 "ниедна забелешка, но сега е добро време за да почнете :)"
5180
5181 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5182 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5183 #: actions/showstream.php:221
5184 #, php-format
5185 msgid ""
5186 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5187 "%?status_textarea=%2$s)."
5188 msgstr ""
5189 "Можете да го подбуцнете корисникот %1$s или [му испратите нешто](%%%%action."
5190 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5191
5192 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5193 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5194 #: actions/showstream.php:264
5195 #, php-format
5196 msgid ""
5197 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5198 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5199 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5200 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5201 msgstr ""
5202 "**%s** има сметка на %%%%site.name%%%%, мрежно место за [микроблогирање]"
5203 "(http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната "
5204 "програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). [Зачленете се](%%%%action."
5205 "register%%%%) за да можете да ги следите забелешките на **%s** и многу "
5206 "повеќе! ([Прочитајте повеќе](%%%%doc.help%%%%))"
5207
5208 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5209 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5210 #: actions/showstream.php:271
5211 #, php-format
5212 msgid ""
5213 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5214 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5215 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5216 msgstr ""
5217 "**%s** има сметка на %%%%site.name%%%%, мрежно место за [микроблогирање]"
5218 "(http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната "
5219 "програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). "
5220
5221 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5222 #: actions/showstream.php:328
5223 #, php-format
5224 msgid "Repeat of %s"
5225 msgstr "Повторувања на %s"
5226
5227 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5228 msgid "You cannot silence users on this site."
5229 msgstr "Не можете да замолчувате корисници на ова мрежно место."
5230
5231 #: actions/silence.php:72
5232 msgid "User is already silenced."
5233 msgstr "Корисникот е веќе замолчен."
5234
5235 #: actions/siteadminpanel.php:69
5236 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5237 msgstr "Основни поставки за оваа StatusNet-мрежно место."
5238
5239 #: actions/siteadminpanel.php:133
5240 msgid "Site name must have non-zero length."
5241 msgstr "Должината на името на мрежното место не може да изнесува нула."
5242
5243 #: actions/siteadminpanel.php:141
5244 msgid "You must have a valid contact email address."
5245 msgstr "Мора да имате важечка контактна е-поштенска адреса."
5246
5247 #: actions/siteadminpanel.php:159
5248 #, php-format
5249 msgid "Unknown language \"%s\"."
5250 msgstr "Непознат јазик „%s“"
5251
5252 #: actions/siteadminpanel.php:165
5253 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5254 msgstr "Минималниот дозволен текст изнесува 0 (неограничено)."
5255
5256 #: actions/siteadminpanel.php:171
5257 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5258 msgstr "Ограничувањето на дуплирањето мора да изнесува барем 1 секунда."
5259
5260 #: actions/siteadminpanel.php:221
5261 msgid "General"
5262 msgstr "Општи"
5263
5264 #: actions/siteadminpanel.php:224
5265 msgid "Site name"
5266 msgstr "Име на мрежното место"
5267
5268 #: actions/siteadminpanel.php:225
5269 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5270 msgstr "Името на Вашето мрежно место, како на пр. „Микроблог на Вашафирма“"
5271
5272 #: actions/siteadminpanel.php:229
5273 msgid "Brought by"
5274 msgstr "Овозможено од"
5275
5276 #: actions/siteadminpanel.php:230
5277 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5278 msgstr ""
5279 "Текст за врската за наведување на авторите во долната колонцифра на секоја "
5280 "страница"
5281
5282 #: actions/siteadminpanel.php:234
5283 msgid "Brought by URL"
5284 msgstr "URL-адреса на овозможувачот на услугите"
5285
5286 #: actions/siteadminpanel.php:235
5287 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5288 msgstr ""
5289 "URL-адресата која е користи за врски за автори во долната колоцифра на "
5290 "секоја страница"
5291
5292 #: actions/siteadminpanel.php:239
5293 msgid "Contact email address for your site"
5294 msgstr "Контактна е-пошта за Вашето мрежното место"
5295
5296 #: actions/siteadminpanel.php:245
5297 msgid "Local"
5298 msgstr "Локално"
5299
5300 #: actions/siteadminpanel.php:256
5301 msgid "Default timezone"
5302 msgstr "Основна часовна зона"
5303
5304 #: actions/siteadminpanel.php:257
5305 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5306 msgstr "Матична часовна зона за мрежното место; обично UTC."
5307
5308 #: actions/siteadminpanel.php:262
5309 msgid "Default language"
5310 msgstr "Основен јазик"
5311
5312 #: actions/siteadminpanel.php:263
5313 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5314 msgstr "Јазик на мрежното место ако прелистувачот не може да го препознае сам"
5315
5316 #: actions/siteadminpanel.php:271
5317 msgid "Limits"
5318 msgstr "Ограничувања"
5319
5320 #: actions/siteadminpanel.php:274
5321 msgid "Text limit"
5322 msgstr "Ограничување на текстот"
5323
5324 #: actions/siteadminpanel.php:274
5325 msgid "Maximum number of characters for notices."
5326 msgstr "Максимален број на знаци за забелешки."
5327
5328 #: actions/siteadminpanel.php:278
5329 msgid "Dupe limit"
5330 msgstr "Ограничување на дуплирањето"
5331
5332 #: actions/siteadminpanel.php:278
5333 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5334 msgstr ""
5335 "Колку долго треба да почекаат корисниците (во секунди) за да можат повторно "
5336 "да го објават истото."
5337
5338 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5339 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5340 msgid "Site Notice"
5341 msgstr "Објава на страница"
5342
5343 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5344 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5345 msgid "Edit site-wide message"
5346 msgstr "Уреди објава за цело мрежно место"
5347
5348 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5349 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5350 msgid "Unable to save site notice."
5351 msgstr "Не можам да ја зачувам објавата за мрежното место."
5352
5353 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5354 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5355 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5356 msgstr "Објавата за цело мрежно место не треба да содржи повеќе од 255 знаци."
5357
5358 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5359 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5360 msgid "Site notice text"
5361 msgstr "Текст на објавата за мрежното место"
5362
5363 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5364 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5365 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5366 msgstr ""
5367 "Текст на главната објава по цело мрежно место (највеќе до 255 знаци; "
5368 "дозволено и HTML)"
5369
5370 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5371 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5372 msgid "Save site notice"
5373 msgstr "Зачувај ја објавава"
5374
5375 #. TRANS: Title for SMS settings.
5376 #: actions/smssettings.php:59
5377 msgid "SMS settings"
5378 msgstr "Нагодувања за СМС"
5379
5380 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5381 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5382 #: actions/smssettings.php:74
5383 #, php-format
5384 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5385 msgstr "Можете да примате СМС пораки по е-пошта од %%site.name%%."
5386
5387 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5388 #: actions/smssettings.php:97
5389 msgid "SMS is not available."
5390 msgstr "СМС-пораките се недостапни."
5391
5392 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5393 #: actions/smssettings.php:111
5394 msgid "SMS address"
5395 msgstr "СМС адреса"
5396
5397 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5398 #: actions/smssettings.php:120
5399 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5400 msgstr "Тековен потврден телефонски број со можност за СМС."
5401
5402 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5403 #: actions/smssettings.php:133
5404 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5405 msgstr "Очекувам потврда за овој телефонски број."
5406
5407 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5408 #: actions/smssettings.php:142
5409 msgid "Confirmation code"
5410 msgstr "Потврден код"
5411
5412 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5413 #: actions/smssettings.php:144
5414 msgid "Enter the code you received on your phone."
5415 msgstr "Внесете го кодот што го добивте по телефон."
5416
5417 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5418 #: actions/smssettings.php:148
5419 msgctxt "BUTTON"
5420 msgid "Confirm"
5421 msgstr "Потврди"
5422
5423 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5424 #: actions/smssettings.php:153
5425 msgid "SMS phone number"
5426 msgstr "Телефонски број за СМС"
5427
5428 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5429 #: actions/smssettings.php:156
5430 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5431 msgstr ""
5432 "Телефонски број, без интерпункциски знаци и празни места, со повикувачки код"
5433
5434 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5435 #: actions/smssettings.php:195
5436 msgid "SMS preferences"
5437 msgstr "СМС нагодувања"
5438
5439 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5440 #: actions/smssettings.php:201
5441 msgid ""
5442 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5443 "from my carrier."
5444 msgstr ""
5445 "Испраќај ми забелешки по СМС; разбрам дека ова може да доведе до прекумерни "
5446 "трошоци."
5447
5448 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5449 #: actions/smssettings.php:315
5450 msgid "SMS preferences saved."
5451 msgstr "СМС нагодувањата се зачувани."
5452
5453 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5454 #: actions/smssettings.php:338
5455 msgid "No phone number."
5456 msgstr "Нема телефонски број."
5457
5458 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5459 #: actions/smssettings.php:344
5460 msgid "No carrier selected."
5461 msgstr "Немате избрано оператор."
5462
5463 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5464 #: actions/smssettings.php:352
5465 msgid "That is already your phone number."
5466 msgstr "Ова и сега е Вашиот телефонски број."
5467
5468 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5469 #: actions/smssettings.php:356
5470 msgid "That phone number already belongs to another user."
5471 msgstr "Тој телефонски број е веќе во употреба од друг корисник."
5472
5473 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5474 #: actions/smssettings.php:384
5475 msgid ""
5476 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5477 "for the code and instructions on how to use it."
5478 msgstr ""
5479 "На телефонскиот број што го додадовте е испратен потврден код. Проверете си "
5480 "го телефонот за да го видите кодот, заедно со напатствија за негова употреба."
5481
5482 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5483 #: actions/smssettings.php:413
5484 msgid "That is the wrong confirmation number."
5485 msgstr "Ова е погрешен потврден број."
5486
5487 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5488 #: actions/smssettings.php:427
5489 msgid "SMS confirmation cancelled."
5490 msgstr "Потврдата за СМС е откажана."
5491
5492 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5493 #. TRANS: registered for the active user.
5494 #: actions/smssettings.php:448
5495 msgid "That is not your phone number."
5496 msgstr "Тоа не е Вашиот телефонски број."
5497
5498 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5499 #: actions/smssettings.php:470
5500 msgid "The SMS phone number was removed."
5501 msgstr "Телефонскиот број за СМС е отстранет."
5502
5503 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5504 #: actions/smssettings.php:511
5505 msgid "Mobile carrier"
5506 msgstr "Мобилен оператор"
5507
5508 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5509 #: actions/smssettings.php:516
5510 msgid "Select a carrier"
5511 msgstr "Изберете оператор"
5512
5513 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5514 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5515 #: actions/smssettings.php:525
5516 #, php-format
5517 msgid ""
5518 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5519 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5520 msgstr ""
5521 "Мобилен оператор за телефонот. Ако знаете оператор што прифаќа СМС преку е-"
5522 "пошта, но не фигурира овде, известете нè на %s."
5523
5524 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5525 #: actions/smssettings.php:548
5526 msgid "No code entered"
5527 msgstr "Нема внесено код"
5528
5529 #. TRANS: Menu item for site administration
5530 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5531 #: lib/adminpanelaction.php:395
5532 msgid "Snapshots"
5533 msgstr "Снимки"
5534
5535 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5536 msgid "Manage snapshot configuration"
5537 msgstr "Раководење со поставки за снимки"
5538
5539 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5540 msgid "Invalid snapshot run value."
5541 msgstr "Неважечка вредност на пуштањето на снимката."
5542
5543 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5544 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5545 msgstr "Честотата на снимките мора да биде бројка."
5546
5547 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5548 msgid "Invalid snapshot report URL."
5549 msgstr "Неважечки URL за извештај од снимката."
5550
5551 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5552 msgid "Randomly during web hit"
5553 msgstr "По случајност во текот на посета"
5554
5555 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5556 msgid "In a scheduled job"
5557 msgstr "Во зададена задача"
5558
5559 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5560 msgid "Data snapshots"
5561 msgstr "Снимки од податоци"
5562
5563 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5564 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5565 msgstr ""
5566 "Кога да им се испраќаат статистички податоци на status.net опслужувачите"
5567
5568 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5569 msgid "Frequency"
5570 msgstr "Честота"
5571
5572 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5573 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5574 msgstr "Ќе се испраќаат снимки на секои N посети"
5575
5576 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5577 msgid "Report URL"
5578 msgstr "URL на извештајот"
5579
5580 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5581 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5582 msgstr "Снимките ќе се испраќаат на оваа URL-адреса"
5583
5584 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5585 msgid "Save snapshot settings"
5586 msgstr "Зачувај поставки за снимки"
5587
5588 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5589 #: actions/subedit.php:75
5590 msgid "You are not subscribed to that profile."
5591 msgstr "Не сте претплатени на тој профил."
5592
5593 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5594 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5595 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
5596 msgid "Could not save subscription."
5597 msgstr "Не можев да ја зачувам претплатата."
5598
5599 #: actions/subscribe.php:77
5600 msgid "This action only accepts POST requests."
5601 msgstr "Ова дејство прифаќа само POST-барања"
5602
5603 #: actions/subscribe.php:117
5604 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5605 msgstr ""
5606 "Не можете да се претплатите на OMB 0.1 далечински профил со ова дејство."
5607
5608 #: actions/subscribe.php:145
5609 msgid "Subscribed"
5610 msgstr "Претплатено"
5611
5612 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5613 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5614 #: actions/subscribers.php:51
5615 #, php-format
5616 msgid "%s subscribers"
5617 msgstr "Претплатници на %s"
5618
5619 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5620 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5621 #: actions/subscribers.php:55
5622 #, php-format
5623 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5624 msgstr "Претплатници на %1$s, стр. %2$d"
5625
5626 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5627 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5628 #: actions/subscribers.php:68
5629 msgid "These are the people who listen to your notices."
5630 msgstr "Ова се луѓето што ги следат Вашите забелешки."
5631
5632 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5633 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5634 #: actions/subscribers.php:74
5635 #, php-format
5636 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5637 msgstr "Ова се луѓето што ги следат забелешките на %s."
5638
5639 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5640 #: actions/subscribers.php:116
5641 msgid ""
5642 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5643 "return the favor."
5644 msgstr ""
5645 "Немате претплатници. Претплатете се на луѓе што ги знаете, и тие можеби ќе "
5646 "го сторат истото за Вас."
5647
5648 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5649 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5650 #: actions/subscribers.php:120
5651 #, php-format
5652 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5653 msgstr "%s нема претплатници. Сакате да бидете првиот?"
5654
5655 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5656 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5657 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5658 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5659 #. TRANS: and do not change the URL part.
5660 #: actions/subscribers.php:129
5661 #, php-format
5662 msgid ""
5663 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5664 "%) and be the first?"
5665 msgstr ""
5666 "%s нема претплатници. Зошто не [регистрирате сметка](%%%%action.register%%%"
5667 "%) и станете првиот претплатник?"
5668
5669 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5670 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5671 #: actions/subscriptions.php:55
5672 #, php-format
5673 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5674 msgstr "Претплати на %1$s, стр. %2$d"
5675
5676 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5677 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5678 #: actions/subscriptions.php:68
5679 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5680 msgstr "Ова се луѓето чии забелешки ги следите."
5681
5682 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5683 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5684 #: actions/subscriptions.php:74
5685 #, php-format
5686 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5687 msgstr "Ова се луѓето чии забелешки ги следи %s."
5688
5689 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5690 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5691 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5692 #. TRANS: and do not change the URL part.
5693 #: actions/subscriptions.php:135
5694 #, php-format
5695 msgid ""
5696 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5697 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5698 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5699 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5700 "automatically subscribe to people you already follow there."
5701 msgstr ""
5702 "Моментално не следите ничии забелешки. Претплатете се на луѓе кои ги "
5703 "познавате. Пробајте со [пребарување на луѓе](%%action.peoplesearch%%), "
5704 "побарајте луѓе во група која Ве интересира и меѓу нашите [избрани корисници]"
5705 "(%%action.featured%%). Ако сте [корисник на Twitter](%%action.twittersettings"
5706 "%%), тука можете автоматски да се претплатите на луѓе кои таму ги следите."
5707
5708 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5709 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5710 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5711 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5712 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5713 #, php-format
5714 msgid "%s is not listening to anyone."
5715 msgstr "%s не следи никого."
5716
5717 #: actions/subscriptions.php:178
5718 #, fuzzy, php-format
5719 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5720 msgstr "Канал со забелешки за %s (Atom)"
5721
5722 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5723 #: actions/subscriptions.php:242
5724 msgid "Jabber"
5725 msgstr "Jabber"
5726
5727 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5728 #: actions/subscriptions.php:257
5729 msgid "SMS"
5730 msgstr "СМС"
5731
5732 #: actions/tag.php:69
5733 #, php-format
5734 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5735 msgstr "Забелешки означени со %1$s, стр. %2$d"
5736
5737 #: actions/tag.php:87
5738 #, php-format
5739 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5740 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (RSS 1.0)"
5741
5742 #: actions/tag.php:93
5743 #, php-format
5744 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5745 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (RSS 2.0)"
5746
5747 #: actions/tag.php:99
5748 #, php-format
5749 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5750 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (Atom)"
5751
5752 #: actions/tagother.php:39
5753 msgid "No ID argument."
5754 msgstr "Нема ID-аргумент."
5755
5756 #: actions/tagother.php:65
5757 #, php-format
5758 msgid "Tag %s"
5759 msgstr "Означи %s"
5760
5761 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5762 msgid "User profile"
5763 msgstr "Кориснички профил"
5764
5765 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5766 #: lib/userprofile.php:107
5767 msgid "Photo"
5768 msgstr "Фото"
5769
5770 #: actions/tagother.php:141
5771 msgid "Tag user"
5772 msgstr "Означи корисник"
5773
5774 #: actions/tagother.php:151
5775 msgid ""
5776 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5777 "separated"
5778 msgstr ""
5779 "Ознаки за овој корисник (букви, бројки, -, . и _), одделени со запирка или "
5780 "празно место"
5781
5782 #: actions/tagother.php:193
5783 msgid ""
5784 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5785 msgstr ""
5786 "Можете да означувате само луѓе на коишто сте претплатени или луѓе "
5787 "претплатени на Вас."
5788
5789 #: actions/tagother.php:200
5790 msgid "Could not save tags."
5791 msgstr "Не можев да ги зачувам ознаките."
5792
5793 #: actions/tagother.php:236
5794 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5795 msgstr "Со овој образец додавајте ознаки во Вашите претплатници или претплати."
5796
5797 #: actions/tagrss.php:35
5798 msgid "No such tag."
5799 msgstr "Нема таква ознака."
5800
5801 #: actions/unblock.php:59
5802 msgid "You haven't blocked that user."
5803 msgstr "Го немате блокирано тој корисник."
5804
5805 #: actions/unsandbox.php:72
5806 msgid "User is not sandboxed."
5807 msgstr "Корисникот не е ставен во песочен режим."
5808
5809 #: actions/unsilence.php:72
5810 msgid "User is not silenced."
5811 msgstr "Корисникот не е замолчен."
5812
5813 #: actions/unsubscribe.php:77
5814 msgid "No profile ID in request."
5815 msgstr "!Во барањето нема ID на профилот."
5816
5817 #: actions/unsubscribe.php:98
5818 msgid "Unsubscribed"
5819 msgstr "Претплатата е откажана"
5820
5821 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5822 #, php-format
5823 msgid ""
5824 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5825 msgstr ""
5826 "Лиценцата на каналот на следачот „%1$s“ не е соодветна на лиценцата на "
5827 "мрежното место „%2$s“."
5828
5829 #. TRANS: User admin panel title
5830 #: actions/useradminpanel.php:58
5831 msgctxt "TITLE"
5832 msgid "User"
5833 msgstr "Корисник"
5834
5835 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5836 #: actions/useradminpanel.php:69
5837 msgid "User settings for this StatusNet site"
5838 msgstr "Кориснички нагодувања за ова StatusNet-мрежно место"
5839
5840 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5841 #: actions/useradminpanel.php:147
5842 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5843 msgstr "Неважечко ограничување за биографијата. Мора да е бројчено."
5844
5845 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5846 #: actions/useradminpanel.php:154
5847 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5848 msgstr "Неважечки текст за добредојде. Дозволени се највеќе 255 знаци."
5849
5850 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5851 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5852 #: actions/useradminpanel.php:166
5853 #, php-format
5854 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5855 msgstr "Неважечки опис по основно: „%1$s“ не е корисник."
5856
5857 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5858 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
5859 #: lib/personalgroupnav.php:112
5860 msgid "Profile"
5861 msgstr "Профил"
5862
5863 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5864 #: actions/useradminpanel.php:220
5865 msgid "Bio Limit"
5866 msgstr "Ограничување за биографијата"
5867
5868 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5869 #: actions/useradminpanel.php:222
5870 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5871 msgstr "Максимална големина на профилната биографија во знаци."
5872
5873 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5874 #: actions/useradminpanel.php:231
5875 msgid "New users"
5876 msgstr "Нови корисници"
5877
5878 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5879 #: actions/useradminpanel.php:236
5880 msgid "New user welcome"
5881 msgstr "Добредојде за нов корисник"
5882
5883 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5884 #: actions/useradminpanel.php:238
5885 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5886 msgstr "Текст за добредојде на нови корисници (највеќе до 255 знаци)."
5887
5888 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5889 #: actions/useradminpanel.php:244
5890 msgid "Default subscription"
5891 msgstr "Основно-зададена претплата"
5892
5893 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5894 #: actions/useradminpanel.php:246
5895 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5896 msgstr "Автоматски претплатувај нови корисници на овој корисник."
5897
5898 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5899 #: actions/useradminpanel.php:256
5900 msgid "Invitations"
5901 msgstr "Покани"
5902
5903 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5904 #: actions/useradminpanel.php:262
5905 msgid "Invitations enabled"
5906 msgstr "Поканите се овозможени"
5907
5908 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5909 #: actions/useradminpanel.php:265
5910 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5911 msgstr "Дали да им е дозволено на корисниците да канат други корисници."
5912
5913 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5914 #: actions/useradminpanel.php:302
5915 msgid "Save user settings"
5916 msgstr "Зачувај кориснички нагодувања"
5917
5918 #: actions/userauthorization.php:105
5919 msgid "Authorize subscription"
5920 msgstr "Одобрете ја претплатата"
5921
5922 #: actions/userauthorization.php:110
5923 msgid ""
5924 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5925 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5926 "click “Reject”."
5927 msgstr ""
5928 "Проверете ги овие податоци за да се осигурате дека сакате да се претплатите "
5929 "за забелешките на овој корисник. Ако не сакате да се претплатите, едноставно "
5930 "кликнете на „Одбиј“"
5931
5932 #. TRANS: Menu item for site administration
5933 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5934 #: lib/adminpanelaction.php:403
5935 msgid "License"
5936 msgstr "Лиценца"
5937
5938 #: actions/userauthorization.php:217
5939 msgid "Accept"
5940 msgstr "Прифати"
5941
5942 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5943 #: lib/subscribeform.php:139
5944 msgid "Subscribe to this user"
5945 msgstr "Претплати се на корисников"
5946
5947 #: actions/userauthorization.php:219
5948 msgid "Reject"
5949 msgstr "Одбиј"
5950
5951 #: actions/userauthorization.php:220
5952 msgid "Reject this subscription"
5953 msgstr "Одбиј ја оваа претплата"
5954
5955 #: actions/userauthorization.php:232
5956 msgid "No authorization request!"
5957 msgstr "Нема барање за проверка!"
5958
5959 #: actions/userauthorization.php:254
5960 msgid "Subscription authorized"
5961 msgstr "Претплатата е одобрена"
5962
5963 #: actions/userauthorization.php:256
5964 msgid ""
5965 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5966 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5967 "subscription. Your subscription token is:"
5968 msgstr ""
5969 "Претплатата е одобрена, но не е зададена обратна URL-адреса. Проверете ги "
5970 "инструкциите на мрежното место за да дознаете како се одобрува претплата. "
5971 "Жетонот на Вашата претплата е:"
5972
5973 #: actions/userauthorization.php:266
5974 msgid "Subscription rejected"
5975 msgstr "Претплатата е одбиена"
5976
5977 #: actions/userauthorization.php:268
5978 msgid ""
5979 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5980 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5981 "subscription."
5982 msgstr ""
5983 "Претплатата е одбиена, но не е зададена обратна URL-адреса. Проверете ги "
5984 "инструкциите на мрежното место за да дознаете како се одбива претплата во "
5985 "потполност."
5986
5987 #: actions/userauthorization.php:303
5988 #, php-format
5989 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5990 msgstr "URI-то на следачот „%s“ не е пронајдено тука."
5991
5992 #: actions/userauthorization.php:308
5993 #, php-format
5994 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5995 msgstr "Следениот URI „%s“ е предолг."
5996
5997 #: actions/userauthorization.php:314
5998 #, php-format
5999 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6000 msgstr "Следеното URI „%s“ е за локален корисник."
6001
6002 #: actions/userauthorization.php:329
6003 #, php-format
6004 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6005 msgstr "Профилната URL-адреса „%s“ е за локален корисник."
6006
6007 #: actions/userauthorization.php:345
6008 #, php-format
6009 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6010 msgstr "URL-адресата „%s“ за аватар е неважечка."
6011
6012 #: actions/userauthorization.php:350
6013 #, php-format
6014 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6015 msgstr "Не можам да ја прочитам URL на аватарот „%s“."
6016
6017 #: actions/userauthorization.php:355
6018 #, php-format
6019 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6020 msgstr "Погрешен тип на слика за URL на аватарот „%s“."
6021
6022 #. TRANS: Page title for profile design page.
6023 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
6024 msgid "Profile design"
6025 msgstr "Изглед на профилот"
6026
6027 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6028 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
6029 msgid ""
6030 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6031 "palette of your choice."
6032 msgstr ""
6033 "Прилагодете го изгледот на Вашиот профил, со позадинска слика и палета од "
6034 "бои по Ваш избор."
6035
6036 #: actions/userdesignsettings.php:282
6037 msgid "Enjoy your hotdog!"
6038 msgstr "Добар апетит!"
6039
6040 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6041 #: actions/usergroups.php:66
6042 #, php-format
6043 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6044 msgstr "Групи %1$s, стр. %2$d"
6045
6046 #: actions/usergroups.php:132
6047 msgid "Search for more groups"
6048 msgstr "Пребарај уште групи"
6049
6050 #: actions/usergroups.php:159
6051 #, php-format
6052 msgid "%s is not a member of any group."
6053 msgstr "%s не членува во ниедна група."
6054
6055 #: actions/usergroups.php:164
6056 #, php-format
6057 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6058 msgstr ""
6059 "Обидете се да [најдете групи](%%action.groupsearch%%) и да се зачлените."
6060
6061 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6062 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6063 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6064 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6065 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6066 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6067 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6068 #, php-format
6069 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6070 msgstr "Подновувања од %1$s на %2$s!"
6071
6072 #: actions/version.php:75
6073 #, php-format
6074 msgid "StatusNet %s"
6075 msgstr "StatusNet %s"
6076
6077 #: actions/version.php:155
6078 #, php-format
6079 msgid ""
6080 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6081 "Inc. and contributors."
6082 msgstr ""
6083 "Ова мрежно место работи на %1$s верзија %2$s, Авторски права 2008-2010 "
6084 "StatusNet, Inc. и учесници."
6085
6086 #: actions/version.php:163
6087 msgid "Contributors"
6088 msgstr "Учесници"
6089
6090 #: actions/version.php:170
6091 msgid ""
6092 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6093 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6094 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6095 "any later version. "
6096 msgstr ""
6097 "StatusNet е слободен програм: можете да го редистрибуирате и/или менувате "
6098 "под условите на Општата јавна лиценца ГНУ Аферо според одредбите на "
6099 "Фондацијата за слободна програмска опрема, верзија 3 на лиценцата, или (по "
6100 "Ваш избор) било која подоцнежна верзија. "
6101
6102 #: actions/version.php:176
6103 msgid ""
6104 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6105 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6106 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6107 "for more details. "
6108 msgstr ""
6109 "Овој програм е дистрибуиран со надеж дека ќе биде од корист, но БЕЗ БИЛО "
6110 "КАКВА ГАРАНЦИЈА; дури и без подразбирливата гаранција за ПАЗАРНА ПРОДАЖНОСТ "
6111 "или ПОГОДНОСТ ЗА ОПРЕДЕЛЕНА ЦЕЛ.  Погледајте ја Општата јавна лиценца ГНУ "
6112 "Аферо за повеќе подробности. "
6113
6114 #: actions/version.php:182
6115 #, php-format
6116 msgid ""
6117 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6118 "along with this program.  If not, see %s."
6119 msgstr ""
6120 "Треба да имате добиено примерок од Општата јавна лиценца ГНУ Аферо заедно со "
6121 "овој програм.  Ако ја немате, погледајте %s."
6122
6123 #: actions/version.php:191
6124 msgid "Plugins"
6125 msgstr "Приклучоци"
6126
6127 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6128 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6129 msgid "Version"
6130 msgstr "Верзија"
6131
6132 #: actions/version.php:199
6133 msgid "Author(s)"
6134 msgstr "Автор(и)"
6135
6136 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6137 #: classes/Fave.php:151 lib/favorform.php:143
6138 msgid "Favor"
6139 msgstr "Бендисај"
6140
6141 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6142 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6143 #: classes/Fave.php:154
6144 #, php-format
6145 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6146 msgstr "%1$s ја бендиса забелешката %2$s."
6147
6148 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6149 #: classes/File.php:156
6150 #, php-format
6151 msgid "Cannot process URL '%s'"
6152 msgstr "Не можам да ја обработам URL-адресата „%s“"
6153
6154 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6155 #: classes/File.php:188
6156 msgid "Robin thinks something is impossible."
6157 msgstr "Робин мисли дека нешто е невозможно."
6158
6159 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6160 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6161 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6162 #: classes/File.php:204
6163 #, php-format
6164 msgid ""
6165 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6166 "Try to upload a smaller version."
6167 msgid_plural ""
6168 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6169 "Try to upload a smaller version."
6170 msgstr[0] ""
6171 "Податотеките не смеат да бидат поголеми од %1$d бајт, а вие испративте "
6172 "податотека од %2$d бајти. Подигнете помала верзија."
6173 msgstr[1] ""
6174 "Податотеките не смеат да бидат поголеми од %1$d бајти, а вие испративте "
6175 "податотека од %2$d бајти. Подигнете помала верзија."
6176
6177 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6178 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6179 #: classes/File.php:217
6180 #, php-format
6181 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6182 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6183 msgstr[0] ""
6184 "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето корисничко следување од %d бајт."
6185 msgstr[1] ""
6186 "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето корисничко следување од %d "
6187 "бајти."
6188
6189 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6190 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6191 #: classes/File.php:229
6192 #, php-format
6193 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6194 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6195 msgstr[0] ""
6196 "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето месечно следување од %d бајт"
6197 msgstr[1] ""
6198 "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето месечно следување од %d бајти"
6199
6200 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6201 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6202 msgid "Invalid filename."
6203 msgstr "Погрешно податотечно име."
6204
6205 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6206 #: classes/Group_member.php:51
6207 msgid "Group join failed."
6208 msgstr "Зачленувањето во групата не успеа."
6209
6210 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6211 #: classes/Group_member.php:64
6212 msgid "Not part of group."
6213 msgstr "Не е дел од групата."
6214
6215 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6216 #: classes/Group_member.php:72
6217 msgid "Group leave failed."
6218 msgstr "Напуштањето на групата не успеа."
6219
6220 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6221 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6222 #: classes/Group_member.php:85
6223 #, php-format
6224 msgid "Profile ID %s is invalid."
6225 msgstr "Назнаката (ID) %s на профилот е неважечка."
6226
6227 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6228 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6229 #: classes/Group_member.php:98
6230 #, php-format
6231 msgid "Group ID %s is invalid."
6232 msgstr "Групната назнака %s е неважечка."
6233
6234 #. TRANS: Activity title.
6235 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6236 msgid "Join"
6237 msgstr "Зачлени се"
6238
6239 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6240 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6241 #: classes/Group_member.php:151
6242 #, php-format
6243 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6244 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s."
6245
6246 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6247 #: classes/Local_group.php:42
6248 msgid "Could not update local group."
6249 msgstr "Не можев да ја подновам локалната група."
6250
6251 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6252 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6253 #: classes/Login_token.php:78
6254 #, php-format
6255 msgid "Could not create login token for %s"
6256 msgstr "Не можам да создадам најавен жетон за"
6257
6258 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6259 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
6260 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6261 msgstr "Никаде не е пронајдено име на базата или DSN."
6262
6263 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6264 #: classes/Message.php:45
6265 msgid "You are banned from sending direct messages."
6266 msgstr "Забрането Ви е испраќање на директни пораки."
6267
6268 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6269 #: classes/Message.php:69
6270 msgid "Could not insert message."
6271 msgstr "Не можев да ја испратам пораката."
6272
6273 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6274 #: classes/Message.php:80
6275 msgid "Could not update message with new URI."
6276 msgstr "Не можев да ја подновам пораката со нов URI."
6277
6278 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6279 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6280 #: classes/Notice.php:98
6281 #, php-format
6282 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6283 msgstr "Нема таков профил (%1$d) за забелешката (%2$d)."
6284
6285 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6286 #: classes/Notice.php:193
6287 #, php-format
6288 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6289 msgstr "Грешка во базата на податоци при вметнувањето на тарабната ознака: %s"
6290
6291 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6292 #: classes/Notice.php:270
6293 msgid "Problem saving notice. Too long."
6294 msgstr "Проблем со зачувувањето на белешката. Премногу долго."
6295
6296 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6297 #: classes/Notice.php:275
6298 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6299 msgstr "Проблем со зачувувањето на белешката. Непознат корисник."
6300
6301 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6302 #: classes/Notice.php:281
6303 msgid ""
6304 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6305 msgstr ""
6306 "Премногу забелњшки за прекратко време; здивнете малку и продолжете за "
6307 "неколку минути."
6308
6309 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6310 #: classes/Notice.php:288
6311 msgid ""
6312 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6313 "few minutes."
6314 msgstr ""
6315 "Премногу дуплирани пораки во прекратко време; здивнете малку и продолжете за "
6316 "неколку минути."
6317
6318 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6319 #: classes/Notice.php:296
6320 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6321 msgstr "Забрането Ви е да објавувате забелешки на ова мрежно место."
6322
6323 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6324 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6325 #: classes/Notice.php:363 classes/Notice.php:390
6326 msgid "Problem saving notice."
6327 msgstr "Проблем во зачувувањето на белешката."
6328
6329 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6330 #: classes/Notice.php:913
6331 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6332 msgstr "На saveKnownGroups му е укажан погрешен тип."
6333
6334 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6335 #: classes/Notice.php:1012
6336 msgid "Problem saving group inbox."
6337 msgstr "Проблем при зачувувањето на групното приемно сандаче."
6338
6339 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6340 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6341 #: classes/Notice.php:1126
6342 #, php-format
6343 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6344 msgstr "Не можев да го зачувам одговорот за %1$d, %2$d."
6345
6346 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6347 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6348 #: classes/Notice.php:1645
6349 #, php-format
6350 msgid "RT @%1$s %2$s"
6351 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6352
6353 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6354 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:247
6355 #, php-format
6356 msgctxt "FANCYNAME"
6357 msgid "%1$s (%2$s)"
6358 msgstr "%1$s (%2$s)"
6359
6360 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6361 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6362 #: classes/Profile.php:798
6363 #, php-format
6364 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6365 msgstr ""
6366 "Не можам да му ја одземам улогата „%1$s“ на корисникот #%2$s. Таква улога не "
6367 "постои."
6368
6369 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6370 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6371 #: classes/Profile.php:807
6372 #, php-format
6373 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6374 msgstr ""
6375 "Не можам да му ја одземам улогата „%1$s“ на корисникот #%2$d. Има грешка во "
6376 "базата на податоци."
6377
6378 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6379 #: classes/Remote_profile.php:54
6380 msgid "Missing profile."
6381 msgstr "Недостасува профил."
6382
6383 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6384 #: classes/Status_network.php:338
6385 msgid "Unable to save tag."
6386 msgstr "Не можам да ја зачувам ознаката."
6387
6388 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6389 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6390 msgid "You have been banned from subscribing."
6391 msgstr "Блокирани сте од претплаќање."
6392
6393 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6394 #: classes/Subscription.php:82
6395 msgid "Already subscribed!"
6396 msgstr "Веќе претплатено!"
6397
6398 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6399 #: classes/Subscription.php:87
6400 msgid "User has blocked you."
6401 msgstr "Корисникот Ве има блокирано."
6402
6403 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6404 #: classes/Subscription.php:176
6405 msgid "Not subscribed!"
6406 msgstr "Не сте ни претплатени!"
6407
6408 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6409 #: classes/Subscription.php:183
6410 msgid "Could not delete self-subscription."
6411 msgstr "Не можам да ја избришам самопретплатата."
6412
6413 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6414 #: classes/Subscription.php:211
6415 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6416 msgstr "Не можам да го избришам OMB-жетонот за претплата."
6417
6418 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6419 #: classes/Subscription.php:223
6420 msgid "Could not delete subscription."
6421 msgstr "Не можам да ја избришам претплатата."
6422
6423 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6424 #: classes/Subscription.php:265
6425 msgid "Follow"
6426 msgstr "Следи"
6427
6428 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6429 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6430 #: classes/Subscription.php:268
6431 #, php-format
6432 msgid "%1$s is now following %2$s."
6433 msgstr "%1$s сега го/ја следи %2$s."
6434
6435 #. TRANS: Notice given on user registration.
6436 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6437 #: classes/User.php:395
6438 #, php-format
6439 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6440 msgstr "Добредојдовте на %1$s, @%2$s!"
6441
6442 #. TRANS: Server exception.
6443 #: classes/User.php:923
6444 msgid "No single user defined for single-user mode."
6445 msgstr "Не е зададен корисник за еднокорисничкиот режим."
6446
6447 #. TRANS: Server exception.
6448 #: classes/User.php:927
6449 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6450 msgstr "Повикан е еднокориснички режим, но не е овозможен."
6451
6452 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6453 #: classes/User_group.php:511
6454 msgid "Could not create group."
6455 msgstr "Не можев да ја создадам групата."
6456
6457 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6458 #: classes/User_group.php:521
6459 msgid "Could not set group URI."
6460 msgstr "Не можев да поставам URI на групата."
6461
6462 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6463 #: classes/User_group.php:544
6464 msgid "Could not set group membership."
6465 msgstr "Не можев да назначам членство во групата."
6466
6467 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6468 #: classes/User_group.php:559
6469 msgid "Could not save local group info."
6470 msgstr "Не можев да ги зачувам информациите за локалните групи."
6471
6472 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6473 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6474 msgid "Change your profile settings"
6475 msgstr "Смени профилни нагодувања"
6476
6477 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6478 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6479 msgid "Upload an avatar"
6480 msgstr "Подигни аватар"
6481
6482 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6483 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6484 msgid "Change your password"
6485 msgstr "Смени лозинка"
6486
6487 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6488 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6489 msgid "Change email handling"
6490 msgstr "Смени ракување со е-пошта"
6491
6492 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6493 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6494 msgid "Design your profile"
6495 msgstr "Наместете изглед на Вашиот профил"
6496
6497 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6498 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6499 msgid "Other options"
6500 msgstr "Други нагодувања"
6501
6502 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6503 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6504 msgid "Other"
6505 msgstr "Друго"
6506
6507 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6508 #: lib/action.php:148
6509 #, php-format
6510 msgid "%1$s - %2$s"
6511 msgstr "%1$s - %2$s"
6512
6513 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6514 #: lib/action.php:164
6515 msgid "Untitled page"
6516 msgstr "Страница без наслов"
6517
6518 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6519 #: lib/action.php:312
6520 msgctxt "TOOLTIP"
6521 msgid "Show more"
6522 msgstr "Повеќе"
6523
6524 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6525 #: lib/action.php:531
6526 msgid "Primary site navigation"
6527 msgstr "Главна навигација"
6528
6529 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6530 #: lib/action.php:537
6531 msgctxt "TOOLTIP"
6532 msgid "Personal profile and friends timeline"
6533 msgstr "Личен профил и хронологија на пријатели"
6534
6535 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6536 #: lib/action.php:540
6537 msgctxt "MENU"
6538 msgid "Personal"
6539 msgstr "Лично"
6540
6541 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6542 #: lib/action.php:542
6543 msgctxt "TOOLTIP"
6544 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6545 msgstr "Промена на е-пошта, аватар, лозинка, профил"
6546
6547 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6548 #: lib/action.php:545
6549 msgid "Account"
6550 msgstr "Сметка"
6551
6552 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6553 #: lib/action.php:547
6554 msgctxt "TOOLTIP"
6555 msgid "Connect to services"
6556 msgstr "Поврзи се со услуги"
6557
6558 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6559 #: lib/action.php:550
6560 msgid "Connect"
6561 msgstr "Поврзи се"
6562
6563 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6564 #: lib/action.php:553
6565 msgctxt "TOOLTIP"
6566 msgid "Change site configuration"
6567 msgstr "Промена на поставките на мрежното место"
6568
6569 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6570 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6571 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6572 msgctxt "MENU"
6573 msgid "Admin"
6574 msgstr "Админ"
6575
6576 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6577 #: lib/action.php:560
6578 #, php-format
6579 msgctxt "TOOLTIP"
6580 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6581 msgstr "Поканете пријатели и колеги да Ви се придружат на %s"
6582
6583 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6584 #: lib/action.php:563
6585 msgctxt "MENU"
6586 msgid "Invite"
6587 msgstr "Покани"
6588
6589 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6590 #: lib/action.php:569
6591 msgctxt "TOOLTIP"
6592 msgid "Logout from the site"
6593 msgstr "Одјава"
6594
6595 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6596 #: lib/action.php:572
6597 msgctxt "MENU"
6598 msgid "Logout"
6599 msgstr "Одјава"
6600
6601 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6602 #: lib/action.php:577
6603 msgctxt "TOOLTIP"
6604 msgid "Create an account"
6605 msgstr "Создај сметка"
6606
6607 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6608 #: lib/action.php:580
6609 msgctxt "MENU"
6610 msgid "Register"
6611 msgstr "Регистрација"
6612
6613 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6614 #: lib/action.php:583
6615 msgctxt "TOOLTIP"
6616 msgid "Login to the site"
6617 msgstr "Најава"
6618
6619 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6620 #: lib/action.php:586
6621 msgctxt "MENU"
6622 msgid "Login"
6623 msgstr "Најава"
6624
6625 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6626 #: lib/action.php:589
6627 msgctxt "TOOLTIP"
6628 msgid "Help me!"
6629 msgstr "Напомош!"
6630
6631 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6632 #: lib/action.php:592
6633 msgctxt "MENU"
6634 msgid "Help"
6635 msgstr "Помош"
6636
6637 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6638 #: lib/action.php:595
6639 msgctxt "TOOLTIP"
6640 msgid "Search for people or text"
6641 msgstr "Пребарајте луѓе или текст"
6642
6643 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6644 #: lib/action.php:598
6645 msgctxt "MENU"
6646 msgid "Search"
6647 msgstr "Барај"
6648
6649 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6650 #. TRANS: Menu item for site administration
6651 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6652 msgid "Site notice"
6653 msgstr "Напомена за мрежното место"
6654
6655 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6656 #: lib/action.php:687
6657 msgid "Local views"
6658 msgstr "Локални прегледи"
6659
6660 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6661 #: lib/action.php:757
6662 msgid "Page notice"
6663 msgstr "Напомена за страницата"
6664
6665 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6666 #: lib/action.php:858
6667 msgid "Secondary site navigation"
6668 msgstr "Споредна навигација"
6669
6670 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6671 #: lib/action.php:864
6672 msgid "Help"
6673 msgstr "Помош"
6674
6675 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6676 #: lib/action.php:867
6677 msgid "About"
6678 msgstr "За"
6679
6680 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6681 #: lib/action.php:870
6682 msgid "FAQ"
6683 msgstr "ЧПП"
6684
6685 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6686 #: lib/action.php:875
6687 msgid "TOS"
6688 msgstr "Услови"
6689
6690 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6691 #: lib/action.php:879
6692 msgid "Privacy"
6693 msgstr "Приватност"
6694
6695 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6696 #: lib/action.php:882
6697 msgid "Source"
6698 msgstr "Изворен код"
6699
6700 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6701 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6702 #: lib/action.php:889
6703 msgid "Contact"
6704 msgstr "Контакт"
6705
6706 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6707 #: lib/action.php:892
6708 msgid "Badge"
6709 msgstr "Значка"
6710
6711 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6712 #: lib/action.php:921
6713 msgid "StatusNet software license"
6714 msgstr "Лиценца на програмот StatusNet"
6715
6716 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6717 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6718 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6719 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6720 #: lib/action.php:928
6721 #, php-format
6722 msgid ""
6723 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6724 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6725 msgstr ""
6726 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогирање обозможена од [%%site.broughtby%"
6727 "%](%%site.broughtbyurl%%)."
6728
6729 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6730 #: lib/action.php:931
6731 #, php-format
6732 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6733 msgstr "**%%site.name%%** е сервис за микроблогирање."
6734
6735 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6736 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6737 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6738 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6739 #: lib/action.php:938
6740 #, php-format
6741 msgid ""
6742 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6743 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6744 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6745 msgstr ""
6746 "Работи на [StatusNet](http://status.net/) - програмска опрема за "
6747 "микроблогирање, верзија %s, достапна под [GNU Affero General Public License]"
6748 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6749
6750 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6751 #: lib/action.php:954
6752 msgid "Site content license"
6753 msgstr "Лиценца на содржините на мрежното место"
6754
6755 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6756 #. TRANS: %1$s is the site name.
6757 #: lib/action.php:961
6758 #, php-format
6759 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6760 msgstr "Содржината и податоците на %1$s се лични и доверливи."
6761
6762 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6763 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6764 #: lib/action.php:968
6765 #, php-format
6766 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6767 msgstr ""
6768 "Авторските права на содржината и податоците се во сопственост на %1$s. Сите "
6769 "права задржани."
6770
6771 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6772 #: lib/action.php:972
6773 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6774 msgstr ""
6775 "Авторските права на содржината и податоците им припаѓаат на учесниците. Сите "
6776 "права задржани."
6777
6778 #. TRANS: license message in footer.
6779 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6780 #: lib/action.php:1004
6781 #, php-format
6782 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6783 msgstr "Сите содржини и податоци на %1$s се достапни под лиценцата %2$s."
6784
6785 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6786 #: lib/action.php:1340
6787 msgid "Pagination"
6788 msgstr "Прелом на страници"
6789
6790 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6791 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6792 #: lib/action.php:1351
6793 msgid "After"
6794 msgstr "Следно"
6795
6796 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6797 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6798 #: lib/action.php:1361
6799 msgid "Before"
6800 msgstr "Претходно"
6801
6802 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6803 #: lib/activity.php:125
6804 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6805 msgstr "Се очекува коренски каналски елемент, но добив цел XML документ."
6806
6807 #: lib/activity.php:360
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Post"
6810 msgstr "Фото"
6811
6812 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6813 #: lib/activityutils.php:200
6814 msgid "Can't handle remote content yet."
6815 msgstr "Сè уште не е поддржана обработката на далечинска содржина."
6816
6817 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6818 #: lib/activityutils.php:237
6819 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6820 msgstr "Сè уште не е поддржана обработката на XML содржина."
6821
6822 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6823 #: lib/activityutils.php:242
6824 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6825 msgstr "Сè уште не е достапна обработката на вметната Base64 содржина."
6826
6827 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6828 #: lib/adminpanelaction.php:96
6829 msgid "You cannot make changes to this site."
6830 msgstr "Не можете да врште измени на ова мрежно место."
6831
6832 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6833 #: lib/adminpanelaction.php:108
6834 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6835 msgstr "Менувањето на тој алатник не е дозволено."
6836
6837 #. TRANS: Client error message.
6838 #: lib/adminpanelaction.php:222
6839 msgid "showForm() not implemented."
6840 msgstr "showForm() не е имплементирано."
6841
6842 #. TRANS: Client error message
6843 #: lib/adminpanelaction.php:250
6844 msgid "saveSettings() not implemented."
6845 msgstr "saveSettings() не е имплементирано."
6846
6847 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6848 #. TRANS: the admin panel Design.
6849 #: lib/adminpanelaction.php:274
6850 msgid "Unable to delete design setting."
6851 msgstr "Не можам да ги избришам нагодувањата за изглед."
6852
6853 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6854 #: lib/adminpanelaction.php:337
6855 msgid "Basic site configuration"
6856 msgstr "Основни нагодувања на мрежното место"
6857
6858 #. TRANS: Menu item for site administration
6859 #: lib/adminpanelaction.php:339
6860 msgctxt "MENU"
6861 msgid "Site"
6862 msgstr "Мреж. место"
6863
6864 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6865 #: lib/adminpanelaction.php:345
6866 msgid "Design configuration"
6867 msgstr "Поставки на изгледот"
6868
6869 #. TRANS: Menu item for site administration
6870 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6871 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6872 msgctxt "MENU"
6873 msgid "Design"
6874 msgstr "Изглед"
6875
6876 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6877 #: lib/adminpanelaction.php:353
6878 msgid "User configuration"
6879 msgstr "Кориснички поставки"
6880
6881 #. TRANS: Menu item for site administration
6882 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
6883 msgid "User"
6884 msgstr "Корисник"
6885
6886 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6887 #: lib/adminpanelaction.php:361
6888 msgid "Access configuration"
6889 msgstr "Поставки на пристапот"
6890
6891 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6892 #: lib/adminpanelaction.php:369
6893 msgid "Paths configuration"
6894 msgstr "Поставки на патеки"
6895
6896 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6897 #: lib/adminpanelaction.php:377
6898 msgid "Sessions configuration"
6899 msgstr "Поставки на сесиите"
6900
6901 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6902 #: lib/adminpanelaction.php:385
6903 msgid "Edit site notice"
6904 msgstr "Уреди објава за мрежното место"
6905
6906 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6907 #: lib/adminpanelaction.php:393
6908 msgid "Snapshots configuration"
6909 msgstr "Поставки за снимки"
6910
6911 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6912 #: lib/adminpanelaction.php:401
6913 msgid "Set site license"
6914 msgstr "Постави лиценца за мреж. место"
6915
6916 #. TRANS: Client error 401.
6917 #: lib/apiauth.php:111
6918 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6919 msgstr ""
6920 "API-ресурсот бара да може и да чита и да запишува, а вие можете само да "
6921 "читате."
6922
6923 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6924 #: lib/apiauth.php:177
6925 msgid "No application for that consumer key."
6926 msgstr "Нема програм за тој потрошувачки клуч."
6927
6928 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6929 #: lib/apiauth.php:219
6930 msgid "Bad access token."
6931 msgstr "Лош пристапен жетон."
6932
6933 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6934 #: lib/apiauth.php:224
6935 msgid "No user for that token."
6936 msgstr "Нема корисник за тој жетон."
6937
6938 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6939 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6940 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6941 msgid "Could not authenticate you."
6942 msgstr "Не можевме да Ве потврдиме."
6943
6944 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6945 #: lib/apioauthstore.php:45
6946 msgid "Could not create anonymous consumer."
6947 msgstr "Не можев да создадам анонимен потрошувач."
6948
6949 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6950 #: lib/apioauthstore.php:69
6951 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6952 msgstr "Не можев да создадам анонимен OAuth-програм."
6953
6954 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6955 #: lib/apioauthstore.php:151
6956 msgid ""
6957 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6958 msgstr "Не можев да пронајдам профил и програм поврзан со жетонот за барање."
6959
6960 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6961 #: lib/apioauthstore.php:186
6962 msgid "Could not issue access token."
6963 msgstr "Не можев да го издадам жетонот за пристап."
6964
6965 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6966 #: lib/apioauthstore.php:243
6967 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6968 msgstr ""
6969 "Грешка во базата на податоци при вметнувањето на корисникот на OAuth-"
6970 "програмот."
6971
6972 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6973 #: lib/apioauthstore.php:285
6974 msgid "Tried to revoke unknown token."
6975 msgstr "Се обидовте да отповикате непознат жетон."
6976
6977 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6978 #: lib/apioauthstore.php:290
6979 msgid "Failed to delete revoked token."
6980 msgstr "Не успеав да го избришам отповиканиот жетон."
6981
6982 #. TRANS: Form guide.
6983 #: lib/applicationeditform.php:178
6984 msgid "Icon for this application"
6985 msgstr "Икона за овој програм"
6986
6987 #. TRANS: Form input field instructions.
6988 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6989 #: lib/applicationeditform.php:201
6990 #, php-format
6991 msgid "Describe your application in %d character"
6992 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6993 msgstr[0] "Опишете го програмот со %d знак"
6994 msgstr[1] "Опишете го програмот со %d знака"
6995
6996 #. TRANS: Form input field instructions.
6997 #: lib/applicationeditform.php:205
6998 msgid "Describe your application"
6999 msgstr "Опишете го Вашиот програм"
7000
7001 #. TRANS: Form input field instructions.
7002 #: lib/applicationeditform.php:216
7003 msgid "URL of the homepage of this application"
7004 msgstr "URL на страницата на програмот"
7005
7006 #. TRANS: Form input field label.
7007 #: lib/applicationeditform.php:218
7008 msgid "Source URL"
7009 msgstr "Изворна URL-адреса"
7010
7011 #. TRANS: Form input field instructions.
7012 #: lib/applicationeditform.php:225
7013 msgid "Organization responsible for this application"
7014 msgstr "Организацијата одговорна за овој програм"
7015
7016 #. TRANS: Form input field instructions.
7017 #: lib/applicationeditform.php:234
7018 msgid "URL for the homepage of the organization"
7019 msgstr "URL на страницата на организацијата"
7020
7021 #. TRANS: Form input field instructions.
7022 #: lib/applicationeditform.php:243
7023 msgid "URL to redirect to after authentication"
7024 msgstr "URL за пренасочување по заверката"
7025
7026 #. TRANS: Radio button label for application type
7027 #: lib/applicationeditform.php:271
7028 msgid "Browser"
7029 msgstr "Прелистувач"
7030
7031 #. TRANS: Radio button label for application type
7032 #: lib/applicationeditform.php:288
7033 msgid "Desktop"
7034 msgstr "Работна површина"
7035
7036 #. TRANS: Form guide.
7037 #: lib/applicationeditform.php:290
7038 msgid "Type of application, browser or desktop"
7039 msgstr "Тип на програм, прелистувач или работна површина"
7040
7041 #. TRANS: Radio button label for access type.
7042 #: lib/applicationeditform.php:314
7043 msgid "Read-only"
7044 msgstr "Само читање"
7045
7046 #. TRANS: Radio button label for access type.
7047 #: lib/applicationeditform.php:334
7048 msgid "Read-write"
7049 msgstr "Читање-пишување"
7050
7051 #. TRANS: Form guide.
7052 #: lib/applicationeditform.php:336
7053 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7054 msgstr ""
7055 "Основно-зададен пристап за овој програм: само читање, или читање-пишување"
7056
7057 #. TRANS: Submit button title.
7058 #: lib/applicationeditform.php:353
7059 msgid "Cancel"
7060 msgstr "Откажи"
7061
7062 #: lib/applicationlist.php:247
7063 msgid " by "
7064 msgstr " од "
7065
7066 #. TRANS: Application access type
7067 #: lib/applicationlist.php:260
7068 msgid "read-write"
7069 msgstr "читање-пишување"
7070
7071 #. TRANS: Application access type
7072 #: lib/applicationlist.php:262
7073 msgid "read-only"
7074 msgstr "само читање"
7075
7076 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7077 #: lib/applicationlist.php:268
7078 #, php-format
7079 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7080 msgstr "Одобрено %1$s - „%2$s“ пристап."
7081
7082 #. TRANS: Access token in the application list.
7083 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7084 #: lib/applicationlist.php:282
7085 #, php-format
7086 msgid "Access token starting with: %s"
7087 msgstr "Пристапен жетон што почнува со: %s"
7088
7089 #. TRANS: Button label
7090 #: lib/applicationlist.php:298
7091 msgctxt "BUTTON"
7092 msgid "Revoke"
7093 msgstr "Одземи"
7094
7095 #: lib/atom10feed.php:112
7096 msgid "author element must contain a name element."
7097 msgstr "авторскиот елемент мора да содржи елемент на име."
7098
7099 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7100 #: lib/attachmentlist.php:294
7101 msgid "Author"
7102 msgstr "Автор"
7103
7104 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7105 #: lib/attachmentlist.php:308
7106 msgid "Provider"
7107 msgstr "Обезбедувач"
7108
7109 #. TRANS: Title.
7110 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7111 msgid "Notices where this attachment appears"
7112 msgstr "Забелешки кадешто се јавува овој прилог"
7113
7114 #. TRANS: Title.
7115 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7116 msgid "Tags for this attachment"
7117 msgstr "Ознаки за овој прилог"
7118
7119 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7120 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7121 msgid "Password changing failed."
7122 msgstr "Промената на лозинката не успеа."
7123
7124 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7125 #: lib/authenticationplugin.php:238
7126 msgid "Password changing is not allowed."
7127 msgstr "Менувањето на лозинки не е дозволено."
7128
7129 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7130 #: lib/blockform.php:68
7131 msgid "Block"
7132 msgstr "Блокирај"
7133
7134 #. TRANS: Title for command results.
7135 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7136 msgid "Command results"
7137 msgstr "Резултати од наредбата"
7138
7139 #. TRANS: Title for command results.
7140 #: lib/channel.php:194
7141 msgid "AJAX error"
7142 msgstr "AJAX-грешка"
7143
7144 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7145 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7146 msgid "Command complete"
7147 msgstr "Наредбата е завршена"
7148
7149 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7150 #: lib/channel.php:244
7151 msgid "Command failed"
7152 msgstr "Наредбата не успеа"
7153
7154 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7155 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7156 msgid "Notice with that id does not exist."
7157 msgstr "Не постои забелешка со таков id."
7158
7159 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7160 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7161 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7162 msgid "User has no last notice."
7163 msgstr "Корисникот нема последна забелешка"
7164
7165 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7166 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7167 #: lib/command.php:128
7168 #, php-format
7169 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7170 msgstr "Не можев да пронајдам корисник со прекар %s."
7171
7172 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7173 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7174 #: lib/command.php:148
7175 #, php-format
7176 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7177 msgstr "Не можев да најдам локален корисник со прекар %s."
7178
7179 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7180 #: lib/command.php:183
7181 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7182 msgstr "Жалиме, оваа наредба сè уште не е имплементирана."
7183
7184 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7185 #: lib/command.php:229
7186 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7187 msgstr "Нема баш логика да се подбуцнувате сами себеси."
7188
7189 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7190 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7191 #: lib/command.php:238
7192 #, php-format
7193 msgid "Nudge sent to %s."
7194 msgstr "Испратено подбуцнување на %s."
7195
7196 #. TRANS: User statistics text.
7197 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7198 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7199 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7200 #: lib/command.php:268
7201 #, php-format
7202 msgid ""
7203 "Subscriptions: %1$s\n"
7204 "Subscribers: %2$s\n"
7205 "Notices: %3$s"
7206 msgstr ""
7207 "Претплати: %1$s\n"
7208 "Претплатници: %2$s\n"
7209 "Забелешки: %3$s"
7210
7211 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7212 #: lib/command.php:312
7213 msgid "Notice marked as fave."
7214 msgstr "Забелешката е обележана како бендисана."
7215
7216 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7217 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7218 #: lib/command.php:357
7219 #, php-format
7220 msgid "%1$s joined group %2$s."
7221 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s."
7222
7223 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7224 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7225 #: lib/command.php:405
7226 #, php-format
7227 msgid "%1$s left group %2$s."
7228 msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s."
7229
7230 #. TRANS: Whois output.
7231 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7232 #: lib/command.php:426
7233 #, php-format
7234 msgctxt "WHOIS"
7235 msgid "%1$s (%2$s)"
7236 msgstr "%1$s (%2$s)"
7237
7238 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7239 #: lib/command.php:430
7240 #, php-format
7241 msgid "Fullname: %s"
7242 msgstr "Име и презиме: %s"
7243
7244 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7245 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7246 #. TRANS: %s is a location.
7247 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7248 #, php-format
7249 msgid "Location: %s"
7250 msgstr "Местоположба: %s"
7251
7252 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7253 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7254 #. TRANS: %s is a homepage.
7255 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7256 #, php-format
7257 msgid "Homepage: %s"
7258 msgstr "Домашна страница: %s"
7259
7260 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7261 #: lib/command.php:442
7262 #, php-format
7263 msgid "About: %s"
7264 msgstr "За: %s"
7265
7266 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7267 #. TRANS: %s is a remote profile.
7268 #: lib/command.php:471
7269 #, php-format
7270 msgid ""
7271 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7272 "same server."
7273 msgstr ""
7274 "%s е далечински профил; можете да праќате директни пораки само до корисници "
7275 "на истиот опслужувач."
7276
7277 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7278 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7279 #: lib/command.php:488
7280 #, php-format
7281 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7282 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7283 msgstr[0] ""
7284 "Пораката е предолга - дозволен е највеќе %1$d знак, а Вие испративте %2$d."
7285 msgstr[1] ""
7286 "Пораката е предолга - дозволени се највеќе %1$d знаци, а Вие испративте %2$d."
7287
7288 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7289 #: lib/command.php:516
7290 msgid "Error sending direct message."
7291 msgstr "Грашка при испаќањето на директната порака."
7292
7293 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7294 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7295 #: lib/command.php:553
7296 #, php-format
7297 msgid "Notice from %s repeated."
7298 msgstr "Забелешката од %s е повторена."
7299
7300 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7301 #: lib/command.php:556
7302 msgid "Error repeating notice."
7303 msgstr "Грешка при повторувањето на белешката."
7304
7305 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7306 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7307 #: lib/command.php:591
7308 #, php-format
7309 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7310 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7311 msgstr[0] ""
7312 "Забелешката е предолга - треба да нема повеќе од %1$d знак, а Вие испративте "
7313 "%2$d."
7314 msgstr[1] ""
7315 "Забелешката е предолга - треба да нема повеќе од %1$d знаци, а Вие "
7316 "испративте %2$d."
7317
7318 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7319 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7320 #: lib/command.php:604
7321 #, php-format
7322 msgid "Reply to %s sent."
7323 msgstr "Одговорот на %s е испратен."
7324
7325 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7326 #: lib/command.php:607
7327 msgid "Error saving notice."
7328 msgstr "Грешка при зачувувањето на белешката."
7329
7330 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7331 #: lib/command.php:654
7332 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7333 msgstr "Назначете го името на корисникот на којшто сакате да се претплатите."
7334
7335 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7336 #: lib/command.php:663
7337 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7338 msgstr "Не можете да се претплаќате на OMB профили по наредба."
7339
7340 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7341 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7342 #: lib/command.php:671
7343 #, php-format
7344 msgid "Subscribed to %s."
7345 msgstr "Претплатено на %s."
7346
7347 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7348 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7349 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7350 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7351 msgstr "Назначете го името на корисникот од кого откажувате претплата."
7352
7353 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7354 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7355 #: lib/command.php:703
7356 #, php-format
7357 msgid "Unsubscribed from %s."
7358 msgstr "Откажана претплата на %s."
7359
7360 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7361 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7362 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7363 msgid "Command not yet implemented."
7364 msgstr "Наредбата сè уште не е имплементирана."
7365
7366 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7367 #: lib/command.php:727
7368 msgid "Notification off."
7369 msgstr "Известувањето е исклучено."
7370
7371 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7372 #: lib/command.php:730
7373 msgid "Can't turn off notification."
7374 msgstr "Не можам да исклучам известување."
7375
7376 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7377 #: lib/command.php:753
7378 msgid "Notification on."
7379 msgstr "Известувањето е вклучено."
7380
7381 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7382 #: lib/command.php:756
7383 msgid "Can't turn on notification."
7384 msgstr "Не можам да вклучам известување."
7385
7386 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7387 #: lib/command.php:770
7388 msgid "Login command is disabled."
7389 msgstr "Наредбата за најава е оневозможена."
7390
7391 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7392 #. TRANS: %s is a logon link..
7393 #: lib/command.php:783
7394 #, php-format
7395 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7396 msgstr "Оваа врска може да се употреби само еднаш, и трае само 2 минути: %s"
7397
7398 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7399 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7400 #: lib/command.php:812
7401 #, php-format
7402 msgid "Unsubscribed %s."
7403 msgstr "Откажана претплата на %s."
7404
7405 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7406 #: lib/command.php:830
7407 msgid "You are not subscribed to anyone."
7408 msgstr "Не сте претплатени никому."
7409
7410 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7411 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7412 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7413 #: lib/command.php:835
7414 msgid "You are subscribed to this person:"
7415 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7416 msgstr[0] "Не ни го испративте тој профил."
7417 msgstr[1] "Не ни го испративте тој профил."
7418
7419 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7420 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7421 #: lib/command.php:857
7422 msgid "No one is subscribed to you."
7423 msgstr "Никој не е претплатен на Вас."
7424
7425 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7426 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7427 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7428 #: lib/command.php:862
7429 msgid "This person is subscribed to you:"
7430 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7431 msgstr[0] "Оддалечена претплата"
7432 msgstr[1] "Оддалечена претплата"
7433
7434 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7435 #. TRANS: any group subscriptions.
7436 #: lib/command.php:884
7437 msgid "You are not a member of any groups."
7438 msgstr "Не членувате во ниедна група."
7439
7440 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7441 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7442 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7443 #: lib/command.php:889
7444 msgid "You are a member of this group:"
7445 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7446 msgstr[0] "Не ни го испративте тој профил."
7447 msgstr[1] "Не ни го испративте тој профил."
7448
7449 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7450 #: lib/command.php:904
7451 msgid ""
7452 "Commands:\n"
7453 "on - turn on notifications\n"
7454 "off - turn off notifications\n"
7455 "help - show this help\n"
7456 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7457 "groups - lists the groups you have joined\n"
7458 "subscriptions - list the people you follow\n"
7459 "subscribers - list the people that follow you\n"
7460 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7461 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7462 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7463 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7464 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7465 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7466 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7467 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7468 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7469 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7470 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7471 "join <group> - join group\n"
7472 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7473 "drop <group> - leave group\n"
7474 "stats - get your stats\n"
7475 "stop - same as 'off'\n"
7476 "quit - same as 'off'\n"
7477 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7478 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7479 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7480 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7481 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7482 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7483 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7484 "track <word> - not yet implemented.\n"
7485 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7486 "track off - not yet implemented.\n"
7487 "untrack all - not yet implemented.\n"
7488 "tracks - not yet implemented.\n"
7489 "tracking - not yet implemented.\n"
7490 msgstr ""
7491 "Наредби:\n"
7492 "on - вклучи известувања\n"
7493 "off - исклучи известувања\n"
7494 "help - прикажи ја оваа помош\n"
7495 "follow <nickname> - претплати се на корисник\n"
7496 "groups - список на групи кадешто членувате\n"
7497 "subscriptions - список на луѓе кои ги следите\n"
7498 "subscribers - список на луѓе кои Ве следат\n"
7499 "leave <nickname> - откажи претплата на корисник\n"
7500 "d <nickname> <text> - директна порака за корисник\n"
7501 "get <nickname> - прикажи последна забелешка на корисник\n"
7502 "whois <nickname> - прикажи профилни информации за корисник\n"
7503 "fav <nickname> - додај ја последната забелешка на корисникот во бендисани\n"
7504 "fav #<notice_id> - додај забелешка со даден id како бендисана\n"
7505 "repeat #<notice_id> - повтори забелешка со даден id\n"
7506 "repeat <nickname> - повтори последна забелешка на корисник\n"
7507 "reply #<notice_id> - одговори на забелешка со даден id\n"
7508 "reply <nickname> - одговори на последна забелешка на корисник\n"
7509 "join <group> - зачлени се во група\n"
7510 "login - Дај врска за најавување на посредникот\n"
7511 "drop <group> - напушти група\n"
7512 "stats - прикажи мои статистики\n"
7513 "stop - исто што и 'off'\n"
7514 "quit - исто што и 'off'\n"
7515 "sub <nickname> - исто што и 'follow'\n"
7516 "unsub <nickname> - исто што и 'leave'\n"
7517 "last <nickname> - исто што и 'get'\n"
7518 "on <nickname> - сè уште не е имплементирано.\n"
7519 "off <nickname> - сè уште не е имплементирано.\n"
7520 "nudge <nickname> - потсети корисник да поднови.\n"
7521 "invite <phone number> - сè уште не е имплементирано.\n"
7522 "track <word> - сè уште не е имплементирано.\n"
7523 "untrack <word> - сè уште не е имплементирано.\n"
7524 "track off - сè уште не е имплементирано.\n"
7525 "untrack all - сè уште не е имплементирано.\n"
7526 "tracks - сè уште не е имплементирано.\n"
7527 "tracking - сè уште не е имплементирано.\n"
7528
7529 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7530 #: lib/common.php:147
7531 msgid "No configuration file found."
7532 msgstr "Нема пронајдено податотека со поставки."
7533
7534 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7535 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7536 #: lib/common.php:150
7537 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7538 msgstr "Пребарав податотеки со поставки на следниве места:"
7539
7540 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7541 #: lib/common.php:153
7542 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7543 msgstr "Препорачуваме да го пуштите инсталатерот за да го поправите ова."
7544
7545 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7546 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7547 #: lib/common.php:157
7548 msgid "Go to the installer."
7549 msgstr "Оди на инсталаторот."
7550
7551 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7552 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7553 msgctxt "MENU"
7554 msgid "IM"
7555 msgstr "IM"
7556
7557 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7558 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7559 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7560 msgstr "Подновувања преку инстант-пораки (IM)"
7561
7562 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7563 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7564 msgctxt "MENU"
7565 msgid "SMS"
7566 msgstr "СМС"
7567
7568 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7569 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7570 msgid "Updates by SMS"
7571 msgstr "Подновувања по СМС"
7572
7573 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7574 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7575 msgctxt "MENU"
7576 msgid "Connections"
7577 msgstr "Поврзувања"
7578
7579 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7580 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7581 msgid "Authorized connected applications"
7582 msgstr "Овластени поврзани програми"
7583
7584 #: lib/dberroraction.php:59
7585 msgid "Database error"
7586 msgstr "Грешка во базата на податоци"
7587
7588 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7589 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7590 #: lib/designsettings.php:104
7591 msgid "Upload file"
7592 msgstr "Подигање"
7593
7594 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7595 #: lib/designsettings.php:109
7596 msgid ""
7597 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7598 msgstr ""
7599 "Можете да подигнете лична позадинска слика. Максималната дозволена големина "
7600 "изнесува 2МБ."
7601
7602 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7603 #: lib/designsettings.php:139
7604 msgctxt "RADIO"
7605 msgid "On"
7606 msgstr "Вкл."
7607
7608 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7609 #: lib/designsettings.php:156
7610 msgctxt "RADIO"
7611 msgid "Off"
7612 msgstr "Искл."
7613
7614 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7615 #: lib/designsettings.php:264
7616 msgctxt "BUTTON"
7617 msgid "Reset"
7618 msgstr "Врати одново"
7619
7620 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7621 #: lib/designsettings.php:433
7622 msgid "Design defaults restored."
7623 msgstr "Основно-зададениот изглед е вратен."
7624
7625 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7626 msgid "Disfavor this notice"
7627 msgstr "Одбендисај ја забелешкава"
7628
7629 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7630 msgid "Favor this notice"
7631 msgstr "Бендисај ја забелешкава"
7632
7633 #: lib/feed.php:84
7634 msgid "RSS 1.0"
7635 msgstr "RSS 1.0"
7636
7637 #: lib/feed.php:86
7638 msgid "RSS 2.0"
7639 msgstr "RSS 2.0"
7640
7641 #: lib/feed.php:88
7642 msgid "Atom"
7643 msgstr "Atom"
7644
7645 #: lib/feed.php:90
7646 msgid "FOAF"
7647 msgstr "FOAF"
7648
7649 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7650 #: lib/feedlist.php:66
7651 msgid "Feeds"
7652 msgstr "Канали"
7653
7654 #: lib/galleryaction.php:121
7655 msgid "Filter tags"
7656 msgstr "Филтрирај ознаки"
7657
7658 #: lib/galleryaction.php:131
7659 msgid "All"
7660 msgstr "Сè"
7661
7662 #: lib/galleryaction.php:139
7663 msgid "Select tag to filter"
7664 msgstr "Одберете ознака за филтрирање"
7665
7666 #: lib/galleryaction.php:140
7667 msgid "Tag"
7668 msgstr "Ознака"
7669
7670 #: lib/galleryaction.php:141
7671 msgid "Choose a tag to narrow list"
7672 msgstr "Одберете ознака за да го ограничите списокот"
7673
7674 #: lib/galleryaction.php:143
7675 msgid "Go"
7676 msgstr "Оди"
7677
7678 #: lib/grantroleform.php:91
7679 #, php-format
7680 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7681 msgstr "Додели улога „%s“ на корисников"
7682
7683 #: lib/groupeditform.php:154
7684 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7685 msgstr "1-64 мали букви или бројки. Без интерпукциски знаци и празни места."
7686
7687 #: lib/groupeditform.php:163
7688 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7689 msgstr "URL на страницата или блогот на групата или темата"
7690
7691 #: lib/groupeditform.php:168
7692 msgid "Describe the group or topic"
7693 msgstr "Опишете ја групата или темата"
7694
7695 #: lib/groupeditform.php:170
7696 #, php-format
7697 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7698 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7699 msgstr[0] "Опишете ја групата или темата со највеќе %d знак"
7700 msgstr[1] "Опишете ја групата или темата со највеќе %d знаци"
7701
7702 #: lib/groupeditform.php:182
7703 msgid ""
7704 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7705 msgstr ""
7706 "Местоположба на групата (ако има). На пр. „Град, Сој. држава/област, Земја“"
7707
7708 #: lib/groupeditform.php:190
7709 #, php-format
7710 msgid ""
7711 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7712 "alias allowed."
7713 msgid_plural ""
7714 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7715 "aliases allowed."
7716 msgstr[0] ""
7717 "Дополнителни прекари за групата, одделени со запирка или празно место, "
7718 "највеќе до %d"
7719 msgstr[1] ""
7720 "Дополнителни прекари за групата, одделени со запирка или празно место, "
7721 "највеќе до %d"
7722
7723 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7724 #: lib/groupnav.php:86
7725 msgctxt "MENU"
7726 msgid "Group"
7727 msgstr "Група"
7728
7729 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7730 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7731 #: lib/groupnav.php:89
7732 #, php-format
7733 msgctxt "TOOLTIP"
7734 msgid "%s group"
7735 msgstr "Група „%s“"
7736
7737 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7738 #: lib/groupnav.php:95
7739 msgctxt "MENU"
7740 msgid "Members"
7741 msgstr "Членови"
7742
7743 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7744 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7745 #: lib/groupnav.php:98
7746 #, php-format
7747 msgctxt "TOOLTIP"
7748 msgid "%s group members"
7749 msgstr "Членови на групата „%s“"
7750
7751 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7752 #: lib/groupnav.php:108
7753 msgctxt "MENU"
7754 msgid "Blocked"
7755 msgstr "Блокирани"
7756
7757 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7758 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7759 #: lib/groupnav.php:111
7760 #, php-format
7761 msgctxt "TOOLTIP"
7762 msgid "%s blocked users"
7763 msgstr "Блокирани корисници од групата „%s“"
7764
7765 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7766 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7767 #: lib/groupnav.php:120
7768 #, php-format
7769 msgctxt "TOOLTIP"
7770 msgid "Edit %s group properties"
7771 msgstr "Уредување на својства на групата „%s“"
7772
7773 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7774 #: lib/groupnav.php:126
7775 msgctxt "MENU"
7776 msgid "Logo"
7777 msgstr "Лого"
7778
7779 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7780 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7781 #: lib/groupnav.php:129
7782 #, php-format
7783 msgctxt "TOOLTIP"
7784 msgid "Add or edit %s logo"
7785 msgstr "Додавање или уредување на лого на групата „%s “"
7786
7787 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7788 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7789 #: lib/groupnav.php:138
7790 #, php-format
7791 msgctxt "TOOLTIP"
7792 msgid "Add or edit %s design"
7793 msgstr "Додавање или уредување на изгледот на групата „%s“"
7794
7795 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7796 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7797 msgid "Groups with most members"
7798 msgstr "Групи со највеќе членови"
7799
7800 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7801 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7802 msgid "Groups with most posts"
7803 msgstr "Групи со највеќе објави"
7804
7805 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7806 #. TRANS: %s is a group name.
7807 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7808 #, php-format
7809 msgid "Tags in %s group's notices"
7810 msgstr "Ознаки во забелешките на групата %s"
7811
7812 #. TRANS: Client exception 406
7813 #: lib/htmloutputter.php:104
7814 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7815 msgstr "Оваа страница не е достапна во форматот кој Вие го прифаќате."
7816
7817 #: lib/imagefile.php:72
7818 msgid "Unsupported image file format."
7819 msgstr "Неподдржан фомрат на слики."
7820
7821 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7822 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7823 #: lib/imagefile.php:90
7824 #, php-format
7825 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7826 msgstr "Податотеката е преголема. Максималната дозволена големина изнесува %s."
7827
7828 #: lib/imagefile.php:95
7829 msgid "Partial upload."
7830 msgstr "Делумно подигање."
7831
7832 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7833 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
7834 msgid "System error uploading file."
7835 msgstr "Системска грешка при подигањето на податотеката."
7836
7837 #: lib/imagefile.php:111
7838 msgid "Not an image or corrupt file."
7839 msgstr "Не е слика или податотеката е пореметена."
7840
7841 #: lib/imagefile.php:160
7842 msgid "Lost our file."
7843 msgstr "Податотеката е изгубена."
7844
7845 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
7846 msgid "Unknown file type"
7847 msgstr "Непознат тип на податотека"
7848
7849 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7850 #: lib/imagefile.php:283
7851 #, php-format
7852 msgid "%dMB"
7853 msgid_plural "%dMB"
7854 msgstr[0] "%d МБ"
7855 msgstr[1] "%d МБ"
7856
7857 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7858 #: lib/imagefile.php:287
7859 #, php-format
7860 msgid "%dkB"
7861 msgid_plural "%dkB"
7862 msgstr[0] "%d кБ"
7863 msgstr[1] "%d кБ"
7864
7865 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7866 #: lib/imagefile.php:290
7867 #, php-format
7868 msgid "%dB"
7869 msgid_plural "%dB"
7870 msgstr[0] "%d Б"
7871 msgstr[1] "%d Б"
7872
7873 #: lib/jabber.php:387
7874 #, php-format
7875 msgid "[%s]"
7876 msgstr "[%s]"
7877
7878 #: lib/jabber.php:567
7879 #, php-format
7880 msgid "Unknown inbox source %d."
7881 msgstr "Непознат извор на приемна пошта %d."
7882
7883 #: lib/leaveform.php:114
7884 msgid "Leave"
7885 msgstr "Напушти"
7886
7887 #: lib/logingroupnav.php:80
7888 msgid "Login with a username and password"
7889 msgstr "Најава со корисничко име и лозинка"
7890
7891 #: lib/logingroupnav.php:86
7892 msgid "Sign up for a new account"
7893 msgstr "Создај нова сметка"
7894
7895 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7896 #: lib/mail.php:174
7897 msgid "Email address confirmation"
7898 msgstr "Потврдување на адресата"
7899
7900 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7901 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7902 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7903 #: lib/mail.php:179
7904 #, php-format
7905 msgid ""
7906 "Hey, %1$s.\n"
7907 "\n"
7908 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7909 "\n"
7910 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7911 "\n"
7912 "\t%3$s\n"
7913 "\n"
7914 "If not, just ignore this message.\n"
7915 "\n"
7916 "Thanks for your time, \n"
7917 "%2$s\n"
7918 msgstr ""
7919 "Здраво %1$s.\n"
7920 "\n"
7921 "Некој штотуку ја внесе оваа адреса на %2$s.\n"
7922 "\n"
7923 "Ако тоа бевте Вие, и сакате да го потврдите влезот, употребете ја URL-"
7924 "адресата подолу:\n"
7925 "\n"
7926 "%3$s\n"
7927 "\n"
7928 "Ако не сте Вие, едноставно занемарете ја поракава.\n"
7929 "\n"
7930 "Ви благодариме за потрошеното време,  \n"
7931 "%2$s\n"
7932
7933 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7934 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7935 #: lib/mail.php:246
7936 #, php-format
7937 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7938 msgstr "%1$s сега ги следи Вашите забелешки на %2$s."
7939
7940 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7941 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7942 #: lib/mail.php:253
7943 #, php-format
7944 msgid ""
7945 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7946 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7947 msgstr ""
7948 "Доколку сметате дека сметкава се злоупотребува, тогаш можете да ја блокирате "
7949 "од списокот на претплатници и да ја пријавите како спам кај администраторите "
7950 "на %s"
7951
7952 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7953 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7954 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7955 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7956 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7957 #: lib/mail.php:263
7958 #, php-format
7959 msgid ""
7960 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7961 "\n"
7962 "\t%3$s\n"
7963 "\n"
7964 "%4$s%5$s%6$s\n"
7965 "Faithfully yours,\n"
7966 "%2$s.\n"
7967 "\n"
7968 "----\n"
7969 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7970 msgstr ""
7971 "%1$s сега ги следи Вашите забелешки на %2$s.\n"
7972 "\n"
7973 "%3$s\n"
7974 "\n"
7975 "%4$s%5$s%6$s\n"
7976 "Со искрена почит,\n"
7977 "%2$s.\n"
7978 "\n"
7979 "----\n"
7980 "Изменете си ја е-поштенската адреса или ги нагодувањата за известувања на %7"
7981 "$s\n"
7982
7983 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7984 #. TRANS: %s is biographical information.
7985 #: lib/mail.php:286
7986 #, php-format
7987 msgid "Bio: %s"
7988 msgstr "Биографија: %s"
7989
7990 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7991 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7992 #: lib/mail.php:315
7993 #, php-format
7994 msgid "New email address for posting to %s"
7995 msgstr "Нова е-поштенска адреса за објавување на %s"
7996
7997 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7998 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7999 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8000 #: lib/mail.php:321
8001 #, php-format
8002 msgid ""
8003 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8004 "\n"
8005 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8006 "\n"
8007 "More email instructions at %3$s.\n"
8008 "\n"
8009 "Faithfully yours,\n"
8010 "%1$s"
8011 msgstr ""
8012 "Имате нова адреса за објавување пораки на %1$s.\n"
8013 "\n"
8014 "Испраќајте е-пошта до %2$s за да објавувате нови пораки.\n"
8015 "\n"
8016 "Повеќе напатствија за е-пошта на %3$s.\n"
8017 "\n"
8018 "Со искрена почит,\n"
8019 "%1$s"
8020
8021 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8022 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8023 #: lib/mail.php:442
8024 #, php-format
8025 msgid "%s status"
8026 msgstr "Статус на %s"
8027
8028 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8029 #: lib/mail.php:468
8030 msgid "SMS confirmation"
8031 msgstr "Потврда за СМС"
8032
8033 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8034 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8035 #: lib/mail.php:472
8036 #, php-format
8037 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8038 msgstr "%s: потврдете го како свој телефонскиов број со следниов код:"
8039
8040 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8041 #. TRANS: %s is the nudging user.
8042 #: lib/mail.php:493
8043 #, php-format
8044 msgid "You've been nudged by %s"
8045 msgstr "%s Ве подбуцна"
8046
8047 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8048 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8049 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8050 #: lib/mail.php:500
8051 #, php-format
8052 msgid ""
8053 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8054 "to post some news.\n"
8055 "\n"
8056 "So let's hear from you :)\n"
8057 "\n"
8058 "%3$s\n"
8059 "\n"
8060 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8061 "\n"
8062 "With kind regards,\n"
8063 "%4$s\n"
8064 msgstr ""
8065 "%1$s (%2$s) се прашува што се случува со Вас во последно време и Ве поканува "
8066 "да објавите што има ново.\n"
8067 "\n"
8068 "Па, чекаме да се произнесете :)\n"
8069 "\n"
8070 "%3$s\n"
8071 "\n"
8072 "Не одговарајте на ова писмо; никој нема да го добие одговорот.\n"
8073 "\n"
8074 "Со почит,\n"
8075 "%4$s\n"
8076
8077 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8078 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8079 #: lib/mail.php:547
8080 #, php-format
8081 msgid "New private message from %s"
8082 msgstr "Нова приватна порака од %s"
8083
8084 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8085 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8086 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8087 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8088 #: lib/mail.php:555
8089 #, php-format
8090 msgid ""
8091 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8092 "\n"
8093 "------------------------------------------------------\n"
8094 "%3$s\n"
8095 "------------------------------------------------------\n"
8096 "\n"
8097 "You can reply to their message here:\n"
8098 "\n"
8099 "%4$s\n"
8100 "\n"
8101 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8102 "\n"
8103 "With kind regards,\n"
8104 "%5$s\n"
8105 msgstr ""
8106 "%1$s (%2$s) Ви испрати приватна порака:\n"
8107 "\n"
8108 "------------------------------------------------------\n"
8109 "%3$s\n"
8110 "------------------------------------------------------\n"
8111 "\n"
8112 "На пораката можете да одговорите тука:\n"
8113 "\n"
8114 "%4$s\n"
8115 "\n"
8116 "Не одговарајте на ова писмо; никој нема да го добие одговорот.\n"
8117 "\n"
8118 "Со почит,\n"
8119 "%5$s\n"
8120
8121 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8122 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8123 #: lib/mail.php:607
8124 #, php-format
8125 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8126 msgstr "%1$s (@%2$s) ја бендиса вашата забелешка"
8127
8128 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8129 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8130 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8131 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8132 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8133 #: lib/mail.php:614
8134 #, php-format
8135 msgid ""
8136 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8137 "\n"
8138 "The URL of your notice is:\n"
8139 "\n"
8140 "%3$s\n"
8141 "\n"
8142 "The text of your notice is:\n"
8143 "\n"
8144 "%4$s\n"
8145 "\n"
8146 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8147 "\n"
8148 "%5$s\n"
8149 "\n"
8150 "Faithfully yours,\n"
8151 "%6$s\n"
8152 msgstr ""
8153 "%1$s (@%7$s) штотуку ја бендиса Вашата забелешка од %2$s.\n"
8154 "\n"
8155 "URL-адресата на Вашата забелешка е:\n"
8156 "\n"
8157 "%3$s\n"
8158 "\n"
8159 "Текстот на Вашата забелешка е:\n"
8160 "\n"
8161 "%4$s\n"
8162 "\n"
8163 "Погледнете список на бендисаните забелешки на %1$s тука:\n"
8164 "\n"
8165 "%5$s\n"
8166 "\n"
8167 "Со искрена почит,\n"
8168 "%6$s\n"
8169
8170 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8171 #: lib/mail.php:672
8172 #, php-format
8173 msgid ""
8174 "The full conversation can be read here:\n"
8175 "\n"
8176 "\t%s"
8177 msgstr ""
8178 "Целиот разговор може да се проследи тука:\n"
8179 "\n"
8180 "%s"
8181
8182 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8183 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8184 #: lib/mail.php:680
8185 #, php-format
8186 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8187 msgstr "%1$s (@%2$s) Ви испрати забелешка што сака да ја прочитате"
8188
8189 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8190 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8191 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8192 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8193 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8194 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8195 #: lib/mail.php:688
8196 #, php-format
8197 msgid ""
8198 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8199 "\n"
8200 "The notice is here:\n"
8201 "\n"
8202 "\t%3$s\n"
8203 "\n"
8204 "It reads:\n"
8205 "\n"
8206 "\t%4$s\n"
8207 "\n"
8208 "%5$sYou can reply back here:\n"
8209 "\n"
8210 "\t%6$s\n"
8211 "\n"
8212 "The list of all @-replies for you here:\n"
8213 "\n"
8214 "%7$s\n"
8215 "\n"
8216 "Faithfully yours,\n"
8217 "%2$s\n"
8218 "\n"
8219 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8220 msgstr ""
8221 "%1$s (@%9$s) штотуку Ви даде на знаење за забелешката ('@-одговор') на %2"
8222 "$s.\n"
8223 "\n"
8224 "Еве ја забелешката:\n"
8225 "\n"
8226 "%3$s\n"
8227 "\n"
8228 "Таа гласи:\n"
8229 "\n"
8230 "%4$s\n"
8231 "\n"
8232 "%5$sМожете да одговорите на неа тука:\n"
8233 "\n"
8234 "%6$s\n"
8235 "\n"
8236 "Еве список на сите @-одговори за Вас:\n"
8237 "\n"
8238 "%7$s\n"
8239 "\n"
8240 "Со почит,\n"
8241 "%2$s\n"
8242 "\n"
8243 "П.С. Можете да ги исклучите овие известувања по е-пошта тука: %8$s\n"
8244
8245 #: lib/mailbox.php:89
8246 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8247 msgstr "Само корисникот може да го чита своето сандаче."
8248
8249 #: lib/mailbox.php:139
8250 msgid ""
8251 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8252 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8253 msgstr ""
8254 "Немате приватни пораки. Можете да испратите приватна порака за да се "
8255 "впуштите во разговор со други корисници. Луѓето можат да Ви испраќаат пораки "
8256 "што ќе можете да ги видите само Вие."
8257
8258 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:521
8259 msgid "from"
8260 msgstr "од"
8261
8262 #: lib/mailhandler.php:37
8263 msgid "Could not parse message."
8264 msgstr "Не можев да ја парсирам пораката."
8265
8266 #: lib/mailhandler.php:42
8267 msgid "Not a registered user."
8268 msgstr "Тоа не е регистриран корисник."
8269
8270 #: lib/mailhandler.php:46
8271 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8272 msgstr "Жалиме, но тоа не е Вашата приемна е-поштенска адреса."
8273
8274 #: lib/mailhandler.php:50
8275 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8276 msgstr "Жалиме, приемната пошта не е дозволена."
8277
8278 #: lib/mailhandler.php:229
8279 #, php-format
8280 msgid "Unsupported message type: %s"
8281 msgstr "Неподдржан формат на порака: %s"
8282
8283 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8284 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8285 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8286 msgstr ""
8287 "Се појави грешка во базата на податоци при зачувувањето на Вашата "
8288 "податотека. Обидете се повторно."
8289
8290 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
8291 #: lib/mediafile.php:194
8292 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
8293 msgstr ""
8294 "Подигнатата податотека ја надминува директивата upload_max_filesize во php."
8295 "ini."
8296
8297 #. TRANS: Client exception.
8298 #: lib/mediafile.php:200
8299 msgid ""
8300 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
8301 "the HTML form."
8302 msgstr ""
8303 "Подигнатата податотека ја надминува директивата the MAX_FILE_SIZE назначена "
8304 "во HTML-образецот."
8305
8306 #. TRANS: Client exception.
8307 #: lib/mediafile.php:206
8308 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
8309 msgstr "Подигнатата податотека е само делумно подигната."
8310
8311 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
8312 #: lib/mediafile.php:214
8313 msgid "Missing a temporary folder."
8314 msgstr "Недостасува привремена папка."
8315
8316 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
8317 #: lib/mediafile.php:218
8318 msgid "Failed to write file to disk."
8319 msgstr "Податотеката не може да се запише на дискот."
8320
8321 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
8322 #: lib/mediafile.php:222
8323 msgid "File upload stopped by extension."
8324 msgstr "Подигањето на податотеката е запрено од проширувањето."
8325
8326 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8327 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8328 msgid "File exceeds user's quota."
8329 msgstr "Податотеката ја надминува квотата на корисникот."
8330
8331 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8332 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8333 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8334 msgid "File could not be moved to destination directory."
8335 msgstr "Податотеката не може да се премести во целниот директориум."
8336
8337 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8338 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8339 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8340 msgid "Could not determine file's MIME type."
8341 msgstr "Не можев да го утврдам mime-типот на податотеката."
8342
8343 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8344 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8345 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8346 #: lib/mediafile.php:394
8347 #, php-format
8348 msgid ""
8349 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8350 "format."
8351 msgstr ""
8352 "„%1$s“ не е поддржан податотечен тип на овој опслужувач. Обидете се со друг %"
8353 "2$s-формат."
8354
8355 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8356 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8357 #: lib/mediafile.php:399
8358 #, php-format
8359 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8360 msgstr "„%s„ не е поддржан податотечен тип на овој опслужувач."
8361
8362 #: lib/messageform.php:120
8363 msgid "Send a direct notice"
8364 msgstr "Испрати директна забелешка"
8365
8366 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8367 #: lib/messageform.php:137
8368 msgid "Select recipient:"
8369 msgstr "Оберете примач:"
8370
8371 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8372 #: lib/messageform.php:150
8373 msgid "No mutual subscribers."
8374 msgstr "Нема заемни претплатници."
8375
8376 #: lib/messageform.php:153
8377 msgid "To"
8378 msgstr "За"
8379
8380 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8381 msgid "Available characters"
8382 msgstr "Расположиви знаци"
8383
8384 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8385 msgctxt "Send button for sending notice"
8386 msgid "Send"
8387 msgstr "Прати"
8388
8389 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8390 #: lib/nickname.php:163
8391 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8392 msgstr "Прекарот мора да има само мали букви и бројки и да нема празни места."
8393
8394 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8395 #: lib/nickname.php:176
8396 msgid "Nickname cannot be empty."
8397 msgstr "Прекарот не може да стои празен."
8398
8399 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8400 #: lib/nickname.php:189
8401 #, php-format
8402 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8403 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8404 msgstr[0] "Прекарот не смее да биде подолг од %d знак."
8405 msgstr[1] "Прекарот не смее да биде подолг од %d знака."
8406
8407 #: lib/noticeform.php:160
8408 msgid "Send a notice"
8409 msgstr "Испрати забелешка"
8410
8411 #: lib/noticeform.php:174
8412 #, php-format
8413 msgid "What's up, %s?"
8414 msgstr "Што има ново, %s?"
8415
8416 #: lib/noticeform.php:193
8417 msgid "Attach"
8418 msgstr "Приложи"
8419
8420 #: lib/noticeform.php:197
8421 msgid "Attach a file"
8422 msgstr "Приложи податотека"
8423
8424 #: lib/noticeform.php:213
8425 msgid "Share my location"
8426 msgstr "Прикажи ја мојата местоположба."
8427
8428 #: lib/noticeform.php:216
8429 msgid "Do not share my location"
8430 msgstr "Не ја прикажувај мојата местоположба"
8431
8432 #: lib/noticeform.php:217
8433 msgid ""
8434 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8435 "try again later"
8436 msgstr ""
8437 "Жалиме, но добивањето на Вашата местоположба трае подолго од очекуваното. "
8438 "Обидете се подоцна."
8439
8440 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8441 #: lib/noticelist.php:451
8442 msgid "N"
8443 msgstr "С"
8444
8445 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8446 #: lib/noticelist.php:453
8447 msgid "S"
8448 msgstr "Ј"
8449
8450 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8451 #: lib/noticelist.php:455
8452 msgid "E"
8453 msgstr "И"
8454
8455 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8456 #: lib/noticelist.php:457
8457 msgid "W"
8458 msgstr "З"
8459
8460 #: lib/noticelist.php:459
8461 #, php-format
8462 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8463 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8464
8465 #: lib/noticelist.php:468
8466 msgid "at"
8467 msgstr "во"
8468
8469 #: lib/noticelist.php:517
8470 msgid "web"
8471 msgstr "интернет"
8472
8473 #: lib/noticelist.php:583
8474 msgid "in context"
8475 msgstr "во контекст"
8476
8477 #: lib/noticelist.php:618
8478 msgid "Repeated by"
8479 msgstr "Повторено од"
8480
8481 #: lib/noticelist.php:645
8482 msgid "Reply to this notice"
8483 msgstr "Одговори на забелешкава"
8484
8485 #: lib/noticelist.php:646
8486 msgid "Reply"
8487 msgstr "Одговор"
8488
8489 #: lib/noticelist.php:690
8490 msgid "Notice repeated"
8491 msgstr "Забелешката е повторена"
8492
8493 #: lib/nudgeform.php:116
8494 msgid "Nudge this user"
8495 msgstr "Подбуцни го корисников"
8496
8497 #: lib/nudgeform.php:128
8498 msgid "Nudge"
8499 msgstr "Подбуцни"
8500
8501 #: lib/nudgeform.php:128
8502 msgid "Send a nudge to this user"
8503 msgstr "Испрати подбуцнување на корисников"
8504
8505 #: lib/oauthstore.php:294
8506 msgid "Error inserting new profile."
8507 msgstr "Грешка при вметнувањето на новиот профил."
8508
8509 #: lib/oauthstore.php:302
8510 msgid "Error inserting avatar."
8511 msgstr "Грешка при вметнувањето на аватарот."
8512
8513 #: lib/oauthstore.php:322
8514 msgid "Error inserting remote profile."
8515 msgstr "Грешка при вметнувањето на далечинскиот профил."
8516
8517 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8518 #: lib/oauthstore.php:362
8519 msgid "Duplicate notice."
8520 msgstr "Дуплирана забелешка."
8521
8522 #: lib/oauthstore.php:507
8523 msgid "Couldn't insert new subscription."
8524 msgstr "Не може да се внесе нова претплата."
8525
8526 #: lib/personalgroupnav.php:102
8527 msgid "Personal"
8528 msgstr "Личен"
8529
8530 #: lib/personalgroupnav.php:107
8531 msgid "Replies"
8532 msgstr "Одговори"
8533
8534 #: lib/personalgroupnav.php:117
8535 msgid "Favorites"
8536 msgstr "Бендисани"
8537
8538 #: lib/personalgroupnav.php:128
8539 msgid "Inbox"
8540 msgstr "Примени"
8541
8542 #: lib/personalgroupnav.php:129
8543 msgid "Your incoming messages"
8544 msgstr "Ваши приемни пораки"
8545
8546 #: lib/personalgroupnav.php:133
8547 msgid "Outbox"
8548 msgstr "За праќање"
8549
8550 #: lib/personalgroupnav.php:134
8551 msgid "Your sent messages"
8552 msgstr "Ваши испратени пораки"
8553
8554 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8555 #, php-format
8556 msgid "Tags in %s's notices"
8557 msgstr "Ознаки во забелешките на %s"
8558
8559 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8560 #: lib/plugin.php:121
8561 msgid "Unknown"
8562 msgstr "Непознато"
8563
8564 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8565 msgid "Subscriptions"
8566 msgstr "Претплати"
8567
8568 #: lib/profileaction.php:126
8569 msgid "All subscriptions"
8570 msgstr "Сите претплати"
8571
8572 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8573 msgid "Subscribers"
8574 msgstr "Претплатници"
8575
8576 #: lib/profileaction.php:161
8577 msgid "All subscribers"
8578 msgstr "Сите претплатници"
8579
8580 #: lib/profileaction.php:191
8581 msgid "User ID"
8582 msgstr "Кориснички ID"
8583
8584 #: lib/profileaction.php:196
8585 msgid "Member since"
8586 msgstr "Член од"
8587
8588 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8589 #: lib/profileaction.php:235
8590 msgid "Daily average"
8591 msgstr "Дневен просек"
8592
8593 #: lib/profileaction.php:264
8594 msgid "All groups"
8595 msgstr "Сите групи"
8596
8597 #: lib/profileformaction.php:123
8598 msgid "Unimplemented method."
8599 msgstr "Неимплементиран метод."
8600
8601 #: lib/publicgroupnav.php:78
8602 msgid "Public"
8603 msgstr "Јавен"
8604
8605 #: lib/publicgroupnav.php:82
8606 msgid "User groups"
8607 msgstr "Кориснички групи"
8608
8609 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8610 msgid "Recent tags"
8611 msgstr "Скорешни ознаки"
8612
8613 #: lib/publicgroupnav.php:88
8614 msgid "Featured"
8615 msgstr "Избрани"
8616
8617 #: lib/publicgroupnav.php:92
8618 msgid "Popular"
8619 msgstr "Популарно"
8620
8621 #: lib/redirectingaction.php:95
8622 msgid "No return-to arguments."
8623 msgstr "Нема return-to аргументи."
8624
8625 #: lib/repeatform.php:107
8626 msgid "Repeat this notice?"
8627 msgstr "Да ја повторам белешкава?"
8628
8629 #: lib/repeatform.php:132
8630 msgid "Yes"
8631 msgstr "Да"
8632
8633 #: lib/repeatform.php:132
8634 msgid "Repeat this notice"
8635 msgstr "Повтори ја забелешкава"
8636
8637 #: lib/revokeroleform.php:91
8638 #, php-format
8639 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8640 msgstr "Одземи му ја улогата „%s“ на корисников"
8641
8642 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8643 #: lib/router.php:957
8644 msgid "Page not found."
8645 msgstr "Страницата не е пронајдена."
8646
8647 #: lib/sandboxform.php:67
8648 msgid "Sandbox"
8649 msgstr "Песок"
8650
8651 #: lib/sandboxform.php:78
8652 msgid "Sandbox this user"
8653 msgstr "Стави го корисников во песочен режим"
8654
8655 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8656 #: lib/searchaction.php:120
8657 msgid "Search site"
8658 msgstr "Пребарај по мрежното место"
8659
8660 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8661 #. TRANS: for searching can be entered.
8662 #: lib/searchaction.php:128
8663 msgid "Keyword(s)"
8664 msgstr "Клучен збор"
8665
8666 #. TRANS: Button text for searching site.
8667 #: lib/searchaction.php:130
8668 msgctxt "BUTTON"
8669 msgid "Search"
8670 msgstr "Пребарај"
8671
8672 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8673 #: lib/searchaction.php:170
8674 msgid "Search help"
8675 msgstr "Помош со пребарување"
8676
8677 #: lib/searchgroupnav.php:80
8678 msgid "People"
8679 msgstr "Луѓе"
8680
8681 #: lib/searchgroupnav.php:81
8682 msgid "Find people on this site"
8683 msgstr "Пронајдете луѓе на ова мрежно место"
8684
8685 #: lib/searchgroupnav.php:83
8686 msgid "Find content of notices"
8687 msgstr "Пронајдете содржини на забелешките"
8688
8689 #: lib/searchgroupnav.php:85
8690 msgid "Find groups on this site"
8691 msgstr "Пронајдете групи на ова мрежно место"
8692
8693 #: lib/section.php:89
8694 msgid "Untitled section"
8695 msgstr "Заглавие без наслов"
8696
8697 #: lib/section.php:106
8698 msgid "More..."
8699 msgstr "Повеќе..."
8700
8701 #: lib/silenceform.php:67
8702 msgid "Silence"
8703 msgstr "Замолчи"
8704
8705 #: lib/silenceform.php:78
8706 msgid "Silence this user"
8707 msgstr "Замолчи го овој корисник"
8708
8709 #: lib/subgroupnav.php:83
8710 #, php-format
8711 msgid "People %s subscribes to"
8712 msgstr "Луѓе на кои е претплатен корисникот %s"
8713
8714 #: lib/subgroupnav.php:91
8715 #, php-format
8716 msgid "People subscribed to %s"
8717 msgstr "Луѓе претплатени на %s"
8718
8719 #: lib/subgroupnav.php:99
8720 #, php-format
8721 msgid "Groups %s is a member of"
8722 msgstr "Групи кадешто членува %s"
8723
8724 #: lib/subgroupnav.php:105
8725 msgid "Invite"
8726 msgstr "Покани"
8727
8728 #: lib/subgroupnav.php:106
8729 #, php-format
8730 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8731 msgstr "Поканете пријатели и колеги да Ви се придружат на %s"
8732
8733 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8734 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8735 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8736 msgstr "Облак од самоозначени ознаки за луѓе"
8737
8738 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8739 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8740 msgid "People Tagcloud as tagged"
8741 msgstr "Облак од ознаки за луѓе"
8742
8743 #: lib/tagcloudsection.php:56
8744 msgid "None"
8745 msgstr "Без ознаки"
8746
8747 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8748 #: lib/theme.php:74
8749 msgid "Invalid theme name."
8750 msgstr "Неважечко име за изгледот."
8751
8752 #: lib/themeuploader.php:50
8753 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8754 msgstr ""
8755 "Опслужувачот не може да се справи со подигања на изгледи без ZIP-поддршка."
8756
8757 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8758 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8759 msgstr "Податотеката за изгледот недостасува или подигањето не успеало."
8760
8761 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8762 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8763 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8764 msgid "Failed saving theme."
8765 msgstr "Зачувувањето на мотивот не успеа."
8766
8767 #: lib/themeuploader.php:147
8768 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8769 msgstr "Неважечки изглед: лош состав на папката."
8770
8771 #: lib/themeuploader.php:166
8772 #, php-format
8773 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8774 msgid_plural ""
8775 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8776 msgstr[0] ""
8777 "Подигнатиот изглед е преголем; мора да биде помал од %d бајт (ненабиен)."
8778 msgstr[1] ""
8779 "Подигнатиот изглед е преголем; мора да биде помал од %d бајти (ненабиен)."
8780
8781 #: lib/themeuploader.php:179
8782 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8783 msgstr "Неважечки архив за изглеедот: недостасува податотеката css/display.css"
8784
8785 #: lib/themeuploader.php:219
8786 msgid ""
8787 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8788 "digits, underscore, and minus sign."
8789 msgstr ""
8790 "Изгледот содржи неважечки назив на податотека или папка. Дозволени се само "
8791 "ASCII-букви, бројки, долна црта и знак за минус."
8792
8793 #: lib/themeuploader.php:225
8794 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8795 msgstr "Овој изглед содржи небезбедни податотечни наставки."
8796
8797 #: lib/themeuploader.php:242
8798 #, php-format
8799 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8800 msgstr "Изгледот содржи податотека од типот „.%s“, која не е дозволена."
8801
8802 #: lib/themeuploader.php:260
8803 msgid "Error opening theme archive."
8804 msgstr "Грешка при отворањето на архивот за мотив."
8805
8806 #: lib/topposterssection.php:74
8807 msgid "Top posters"
8808 msgstr "Најактивни објавувачи"
8809
8810 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8811 #: lib/unblockform.php:67
8812 msgctxt "TITLE"
8813 msgid "Unblock"
8814 msgstr "Одблокирај"
8815
8816 #: lib/unsandboxform.php:69
8817 msgid "Unsandbox"
8818 msgstr "Извади од песочен режим"
8819
8820 #: lib/unsandboxform.php:80
8821 msgid "Unsandbox this user"
8822 msgstr "Тргни го корисников од песочен режим"
8823
8824 #: lib/unsilenceform.php:67
8825 msgid "Unsilence"
8826 msgstr "Тргни замолчување"
8827
8828 #: lib/unsilenceform.php:78
8829 msgid "Unsilence this user"
8830 msgstr "Тргни замолчување за овој корисник"
8831
8832 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8833 msgid "Unsubscribe from this user"
8834 msgstr "Откажи претплата од овој корсиник"
8835
8836 #: lib/unsubscribeform.php:137
8837 msgid "Unsubscribe"
8838 msgstr "Откажи ја претплатата"
8839
8840 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8841 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8842 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8843 #, php-format
8844 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8845 msgstr "Корисникот %1$s (%2$d) нема профилен запис."
8846
8847 #: lib/userprofile.php:119
8848 msgid "Edit Avatar"
8849 msgstr "Уреди аватар"
8850
8851 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
8852 msgid "User actions"
8853 msgstr "Кориснички дејства"
8854
8855 #: lib/userprofile.php:239
8856 msgid "User deletion in progress..."
8857 msgstr "Бришењето на корисникот е во тек..."
8858
8859 #: lib/userprofile.php:265
8860 msgid "Edit profile settings"
8861 msgstr "Уреди нагодувања на профилот"
8862
8863 #: lib/userprofile.php:266
8864 msgid "Edit"
8865 msgstr "Уреди"
8866
8867 #: lib/userprofile.php:289
8868 msgid "Send a direct message to this user"
8869 msgstr "Испрати му директна порака на корисников"
8870
8871 #: lib/userprofile.php:290
8872 msgid "Message"
8873 msgstr "Порака"
8874
8875 #: lib/userprofile.php:331
8876 msgid "Moderate"
8877 msgstr "Модерирај"
8878
8879 #: lib/userprofile.php:369
8880 msgid "User role"
8881 msgstr "Корисничка улога"
8882
8883 #: lib/userprofile.php:371
8884 msgctxt "role"
8885 msgid "Administrator"
8886 msgstr "Администратор"
8887
8888 #: lib/userprofile.php:372
8889 msgctxt "role"
8890 msgid "Moderator"
8891 msgstr "Модератор"
8892
8893 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8894 #: lib/util.php:1306
8895 msgid "a few seconds ago"
8896 msgstr "пред неколку секунди"
8897
8898 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8899 #: lib/util.php:1309
8900 msgid "about a minute ago"
8901 msgstr "пред една минута"
8902
8903 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8904 #: lib/util.php:1313
8905 #, php-format
8906 msgid "about one minute ago"
8907 msgid_plural "about %d minutes ago"
8908 msgstr[0] "пред околу една минута"
8909 msgstr[1] "пред околу %d минути"
8910
8911 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8912 #: lib/util.php:1316
8913 msgid "about an hour ago"
8914 msgstr "пред еден час"
8915
8916 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8917 #: lib/util.php:1320
8918 #, php-format
8919 msgid "about one hour ago"
8920 msgid_plural "about %d hours ago"
8921 msgstr[0] "пред околу еден час"
8922 msgstr[1] "пред околу %d часа"
8923
8924 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8925 #: lib/util.php:1323
8926 msgid "about a day ago"
8927 msgstr "пред еден ден"
8928
8929 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8930 #: lib/util.php:1327
8931 #, php-format
8932 msgid "about one day ago"
8933 msgid_plural "about %d days ago"
8934 msgstr[0] "пред околу еден ден"
8935 msgstr[1] "пред околу %d дена"
8936
8937 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8938 #: lib/util.php:1330
8939 msgid "about a month ago"
8940 msgstr "пред еден месец"
8941
8942 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8943 #: lib/util.php:1334
8944 #, php-format
8945 msgid "about one month ago"
8946 msgid_plural "about %d months ago"
8947 msgstr[0] "пред околу еден месец"
8948 msgstr[1] "пред околу %d месеци"
8949
8950 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8951 #: lib/util.php:1337
8952 msgid "about a year ago"
8953 msgstr "пред една година"
8954
8955 #: lib/webcolor.php:80
8956 #, php-format
8957 msgid "%s is not a valid color!"
8958 msgstr "%s не е важечка боја!"
8959
8960 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8961 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8962 #: lib/webcolor.php:120
8963 #, php-format
8964 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8965 msgstr ""
8966 "%s не претставува важечка боја! Користете 3 или 6 шеснаесетни (hex) знаци."
8967
8968 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8969 #: lib/xmppmanager.php:287
8970 #, php-format
8971 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8972 msgstr "Непознат корисник. Одете на %s за да внесете адреса во Вашата сметка."
8973
8974 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8975 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8976 #: lib/xmppmanager.php:406
8977 #, php-format
8978 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8979 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8980 msgstr[0] ""
8981 "Пораката е предолга. Дозволен е највеќе %1$d знак, а вие испративте %2$d."
8982 msgstr[1] ""
8983 "Пораката е предолга - дозволени се највеќе %1$d знаци, а вие испративте %2$d."
8984
8985 #. TRANS: Exception.
8986 #: lib/xrd.php:64
8987 msgid "Invalid XML."
8988 msgstr "Неважечки XML."
8989
8990 #. TRANS: Exception.
8991 #: lib/xrd.php:69
8992 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8993 msgstr "Неважечки XML. Нема XRD-корен."
8994
8995 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8996 #: scripts/restoreuser.php:61
8997 #, php-format
8998 msgid "Getting backup from file '%s'."
8999 msgstr "Земам резерва на податотеката „%s“."
9000
9001 #. TRANS: Commandline script output.
9002 #: scripts/restoreuser.php:91
9003 msgid "No user specified; using backup user."
9004 msgstr "Нема назначено корисник. Ќе го употребам резервниот корисник."
9005
9006 #. TRANS: Commandline script output. %d is the number of entries in the activity stream in backup; used for plural.
9007 #: scripts/restoreuser.php:98
9008 #, php-format
9009 msgid "%d entry in backup."
9010 msgid_plural "%d entries in backup."
9011 msgstr[0] "Има %d резервна ставка."
9012 msgstr[1] "Има %d резервни ставки."