]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/mk/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / mk / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Macedonian
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Bjankuloski06
4 # Author@translatewiki.net: Brest
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-01-09 23:44+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-01-09 23:45:39+0000\n"
14 "Language-Team: Macedonian\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60878); Translate extension (2010-01-04)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: mk\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n"
22
23 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
24 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
25 msgid "No such page"
26 msgstr "Нема таква страница"
27
28 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
29 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
30 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
31 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
32 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
33 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
34 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
35 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
36 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
37 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
38 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
39 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
40 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
41 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
42 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
43 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
44 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
45 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
46 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
47 #: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
48 #: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
49 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
50 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
51 msgid "No such user."
52 msgstr "Нема таков корисник."
53
54 #: actions/all.php:84
55 #, php-format
56 msgid "%s and friends, page %d"
57 msgstr "%s и пријателите, страница %d"
58
59 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
60 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
61 #: lib/personalgroupnav.php:100
62 #, php-format
63 msgid "%s and friends"
64 msgstr "%s и пријатели"
65
66 #: actions/all.php:99
67 #, php-format
68 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
69 msgstr "Канал со пријатели на %s (RSS 1.0)"
70
71 #: actions/all.php:107
72 #, php-format
73 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
74 msgstr "Канал со пријатели на %s (RSS 2.0)"
75
76 #: actions/all.php:115
77 #, php-format
78 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
79 msgstr "Канал за пријатели на %S (Atom)"
80
81 #: actions/all.php:127
82 #, php-format
83 msgid ""
84 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
85 msgstr ""
86 "Ова е историјата за %s и пријателите, но досега никој нема објавено ништо."
87
88 #: actions/all.php:132
89 #, php-format
90 msgid ""
91 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
92 "something yourself."
93 msgstr ""
94 "Пробајте да се претплатите на повеќе луѓе, [зачленете се во група](%%action."
95 "groups%%) или објавете нешто самите."
96
97 #: actions/all.php:134
98 #, php-format
99 msgid ""
100 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
101 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
102 msgstr ""
103 "Можете да се обидете да [подбуцнете %s](../%s) од профилот на корисникот или "
104 "да [објавите нешто што сакате тој да го прочита](%%%%action.newnotice%%%%?"
105 "status_textarea=%s)."
106
107 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
108 #, php-format
109 msgid ""
110 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
111 "post a notice to his or her attention."
112 msgstr ""
113 "А зошто не [регистрирате сметка](%%%%action.register%%%%), за да можете да "
114 "го подбуцнете корисникот %s или да објавите забелешка што сакате тој да ја "
115 "прочита."
116
117 #: actions/all.php:165
118 msgid "You and friends"
119 msgstr "Вие и пријателите"
120
121 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
122 #: actions/apitimelinehome.php:122
123 #, php-format
124 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
125 msgstr "Подновувања од %1$s и пријатели на %2$s!"
126
127 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
128 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
129 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
130 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
131 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
132 msgid "API method not found."
133 msgstr "API методот не е пронајден."
134
135 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
136 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
137 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
138 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
139 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
140 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
141 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
142 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
143 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
144 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
145 #: actions/apistatusesupdate.php:114
146 msgid "This method requires a POST."
147 msgstr "Овој метод бара POST."
148
149 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
150 msgid ""
151 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
152 "none"
153 msgstr ""
154 "Мора да назначите параметар со име 'device' со една од следниве вредности: "
155 "sms, im, none"
156
157 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
158 msgid "Could not update user."
159 msgstr "Не можев да го подновам корисникот."
160
161 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
162 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
163 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
164 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
165 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
166 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
167 msgid "User has no profile."
168 msgstr "Корисникот нема профил."
169
170 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
171 msgid "Could not save profile."
172 msgstr "Не може да се зачува профил."
173
174 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
175 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
176 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
177 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
178 #: lib/designsettings.php:283
179 #, php-format
180 msgid ""
181 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
182 "current configuration."
183 msgstr ""
184 "Серверот не можеше да обработи толку многу POST-податоци (%s бајти) заради "
185 "неговата тековна конфигурација."
186
187 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
188 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
189 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
190 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
191 msgid "Unable to save your design settings."
192 msgstr "Не можам да ги зачувам Вашите нагодувања за изглед."
193
194 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
195 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
196 msgid "Could not update your design."
197 msgstr "Не може да се поднови Вашиот изглед."
198
199 #: actions/apiblockcreate.php:105
200 msgid "You cannot block yourself!"
201 msgstr "Не можете да се блокирате самите себеси!"
202
203 #: actions/apiblockcreate.php:126
204 msgid "Block user failed."
205 msgstr "Блокирањето на корисникот не успеа."
206
207 #: actions/apiblockdestroy.php:114
208 msgid "Unblock user failed."
209 msgstr "Не успеа одблокирањето на корисникот."
210
211 #: actions/apidirectmessage.php:89
212 #, php-format
213 msgid "Direct messages from %s"
214 msgstr "Директни пораки од %s"
215
216 #: actions/apidirectmessage.php:93
217 #, php-format
218 msgid "All the direct messages sent from %s"
219 msgstr "Сите директни пораки испратени од %s"
220
221 #: actions/apidirectmessage.php:101
222 #, php-format
223 msgid "Direct messages to %s"
224 msgstr "Директни пораки до %s"
225
226 #: actions/apidirectmessage.php:105
227 #, php-format
228 msgid "All the direct messages sent to %s"
229 msgstr "Сите директни пораки испратени до %s"
230
231 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
232 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
233 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
234 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
235 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
236 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
237 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
238 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
239 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
240 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
241 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
242 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
243 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
244 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
245 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
246 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
247 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
248 msgid "API method not found!"
249 msgstr "API-методот не е пронајден!"
250
251 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
252 msgid "No message text!"
253 msgstr "Нема текст за пораката!"
254
255 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
256 #, php-format
257 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
258 msgstr "Ова е предолго. Максималната должина изнесува %d знаци."
259
260 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
261 msgid "Recipient user not found."
262 msgstr "Примачот не е пронајден."
263
264 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
265 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
266 msgstr ""
267 "Неможете да испраќате директни пораки на корисници што не ви се пријатели."
268
269 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
270 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
271 msgid "No status found with that ID."
272 msgstr "Нема пронајдено статус со таков ID."
273
274 #: actions/apifavoritecreate.php:119
275 msgid "This status is already a favorite!"
276 msgstr "Овој статус веќе Ви е омилен!"
277
278 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
279 msgid "Could not create favorite."
280 msgstr "Не можам да создадам омилина забелешка."
281
282 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
283 msgid "That status is not a favorite!"
284 msgstr "Тој статус не Ви е омилен!"
285
286 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
287 msgid "Could not delete favorite."
288 msgstr "Не можам да ја избришам омилената забелешка."
289
290 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
291 msgid "Could not follow user: User not found."
292 msgstr "Не можам да го следам корисникот: Корисникот не е пронајден."
293
294 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
295 #, php-format
296 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
297 msgstr "Не можам да го следам корисникот: %s веќе е на Вашата листа."
298
299 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
300 msgid "Could not unfollow user: User not found."
301 msgstr ""
302 "Не можам да престанам да го следам корисникот: Корисникот не е пронајден."
303
304 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
305 msgid "You cannot unfollow yourself!"
306 msgstr "Не можете да престанете да се следите самите себеси!"
307
308 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
309 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
310 msgstr ""
311 "Мора да бидат наведени два кориснички идентификатора (ID) или две имиња."
312
313 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
314 msgid "Could not determine source user."
315 msgstr "Не можев да го утврдам целниот корисник."
316
317 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
318 msgid "Could not find target user."
319 msgstr "Не можев да го пронајдам целниот корисник."
320
321 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
322 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
323 #: actions/register.php:205
324 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
325 msgstr "Прекарот мора да има само мали букви и бројки и да нема празни места."
326
327 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
328 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
329 #: actions/register.php:208
330 msgid "Nickname already in use. Try another one."
331 msgstr "Тој прекар е во употреба. Одберете друг."
332
333 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
334 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
335 #: actions/register.php:210
336 msgid "Not a valid nickname."
337 msgstr "Неправилен прекар."
338
339 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
340 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
341 #: actions/register.php:217
342 msgid "Homepage is not a valid URL."
343 msgstr "Главната страница не е важечка URL-адреса."
344
345 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
346 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
347 #: actions/register.php:220
348 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
349 msgstr "Целото име е предолго (максимум 255 знаци)"
350
351 #: actions/apigroupcreate.php:213
352 #, php-format
353 msgid "Description is too long (max %d chars)."
354 msgstr "Описот е предолг (дозволено е највеќе %d знаци)."
355
356 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
357 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
358 #: actions/register.php:227
359 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
360 msgstr "Локацијата е предолга (максимумот е 255 знаци)."
361
362 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
363 #: actions/newgroup.php:159
364 #, php-format
365 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
366 msgstr "Премногу алијаси! Дозволено е највеќе %d."
367
368 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
369 #: actions/newgroup.php:168
370 #, php-format
371 msgid "Invalid alias: \"%s\""
372 msgstr "Неважечки алијас: „%s“"
373
374 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
375 #: actions/newgroup.php:172
376 #, php-format
377 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
378 msgstr "Алијасот „%s“ е зафатен. Одберете друг."
379
380 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
381 #: actions/newgroup.php:178
382 msgid "Alias can't be the same as nickname."
383 msgstr "Алијасот не може да биде ист како прекарот."
384
385 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
386 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
387 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
388 msgid "Group not found!"
389 msgstr "Групата не е пронајдена!"
390
391 #: actions/apigroupjoin.php:110
392 msgid "You are already a member of that group."
393 msgstr "Веќе членувате во таа група."
394
395 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
396 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
397 msgstr "Блокирани сте од таа група од администраторот."
398
399 #: actions/apigroupjoin.php:138
400 #, php-format
401 msgid "Could not join user %s to group %s."
402 msgstr "Не може да се придружи корисник %s на група %s."
403
404 #: actions/apigroupleave.php:114
405 msgid "You are not a member of this group."
406 msgstr "Не членувате во оваа група."
407
408 #: actions/apigroupleave.php:124
409 #, fuzzy, php-format
410 msgid "Could not remove user %s from group %s."
411 msgstr "Не може да се избрише корисник %s од група %s."
412
413 #: actions/apigrouplist.php:95
414 #, php-format
415 msgid "%s's groups"
416 msgstr "%s групи"
417
418 #: actions/apigrouplist.php:103
419 #, php-format
420 msgid "Groups %s is a member of on %s."
421 msgstr "Групите %s се членови на %s."
422
423 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
424 #, php-format
425 msgid "%s groups"
426 msgstr "%s групи"
427
428 #: actions/apigrouplistall.php:94
429 #, php-format
430 msgid "groups on %s"
431 msgstr "групи на %s"
432
433 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
434 msgid "This method requires a POST or DELETE."
435 msgstr "Методот бара POST или DELETE."
436
437 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
438 msgid "You may not delete another user's status."
439 msgstr "Не можете да избришете статус на друг корисник."
440
441 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
442 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
443 msgid "No such notice."
444 msgstr "Нема таква забелешка."
445
446 #: actions/apistatusesretweet.php:83
447 msgid "Cannot repeat your own notice."
448 msgstr "Не можете да ја повторувате сопствената забелешка."
449
450 #: actions/apistatusesretweet.php:91
451 msgid "Already repeated that notice."
452 msgstr "Забелешката е веќе повторена."
453
454 #: actions/apistatusesshow.php:138
455 msgid "Status deleted."
456 msgstr "Статусот е избришан."
457
458 #: actions/apistatusesshow.php:144
459 msgid "No status with that ID found."
460 msgstr "Нема пронајдено статус со тој ID."
461
462 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
463 #: lib/mailhandler.php:60
464 #, php-format
465 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
466 msgstr "Ова е предолго. Максималната дозволена должина изнесува %d знаци."
467
468 #: actions/apistatusesupdate.php:198
469 msgid "Not found"
470 msgstr "Не е пронајдено"
471
472 #: actions/apistatusesupdate.php:221 actions/newnotice.php:178
473 #, php-format
474 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
475 msgstr ""
476 "Максималната големина на забелешката е %d знаци, вклучувајќи ја URL-адресата "
477 "на прилогот."
478
479 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
480 msgid "Unsupported format."
481 msgstr "Неподдржан формат."
482
483 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
484 #, php-format
485 msgid "%s / Favorites from %s"
486 msgstr "%s / Омилени од %s"
487
488 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
489 #, php-format
490 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
491 msgstr "Подновувања на %s омилени на %s / %s."
492
493 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
494 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
495 #, php-format
496 msgid "%s timeline"
497 msgstr "Историја на %s"
498
499 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
500 #: actions/userrss.php:92
501 #, php-format
502 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
503 msgstr "Подновувања од %1$s на %2$s!"
504
505 #: actions/apitimelinementions.php:117
506 #, php-format
507 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
508 msgstr "%1$s / Подновувања кои споменуваат %2$s"
509
510 #: actions/apitimelinementions.php:127
511 #, php-format
512 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
513 msgstr "%1$s подновувања коишто се одговор на подновувањата од %2$s / %3$s."
514
515 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
516 #, php-format
517 msgid "%s public timeline"
518 msgstr "Јавна историја на %s"
519
520 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
521 #, php-format
522 msgid "%s updates from everyone!"
523 msgstr "%s подновуввања од сите!"
524
525 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
526 #, php-format
527 msgid "Repeated by %s"
528 msgstr "Повторено од %s"
529
530 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
531 #, php-format
532 msgid "Repeated to %s"
533 msgstr "Повторено за %s"
534
535 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
536 #, php-format
537 msgid "Repeats of %s"
538 msgstr "Повторувања на %s"
539
540 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
541 #, php-format
542 msgid "Notices tagged with %s"
543 msgstr "Забелешки означени со %s"
544
545 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
546 #, php-format
547 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
548 msgstr "Подновувањата се означени со %1$s на %2$s!"
549
550 #: actions/apiusershow.php:96
551 msgid "Not found."
552 msgstr "Не е пронајдено."
553
554 #: actions/attachment.php:73
555 msgid "No such attachment."
556 msgstr "Нема таков прилог."
557
558 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/grouprss.php:91
559 #: actions/leavegroup.php:76
560 msgid "No nickname."
561 msgstr "Нема прекар."
562
563 #: actions/avatarbynickname.php:64
564 msgid "No size."
565 msgstr "Нема големина."
566
567 #: actions/avatarbynickname.php:69
568 msgid "Invalid size."
569 msgstr "Погрешна големина."
570
571 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
572 #: lib/accountsettingsaction.php:112
573 msgid "Avatar"
574 msgstr "Аватар"
575
576 #: actions/avatarsettings.php:78
577 #, php-format
578 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
579 msgstr ""
580 "Можете да подигнете свој личен аватар. Максималната дозволена големина на "
581 "податотеката изнесува %s."
582
583 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
584 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
585 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
586 msgid "User without matching profile"
587 msgstr "Корисник без соодветен профил"
588
589 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
590 #: actions/grouplogo.php:251
591 msgid "Avatar settings"
592 msgstr "Нагодувања на аватарот"
593
594 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
595 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
596 msgid "Original"
597 msgstr "Оригинал"
598
599 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
600 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
601 msgid "Preview"
602 msgstr "Преглед"
603
604 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
605 #: lib/noticelist.php:611
606 msgid "Delete"
607 msgstr "Бриши"
608
609 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
610 msgid "Upload"
611 msgstr "Подигни"
612
613 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
614 msgid "Crop"
615 msgstr "Отсечи"
616
617 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/disfavor.php:74
618 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:50
619 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
620 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
621 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
622 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
623 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
624 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
625 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
626 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
627 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
628 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
629 #: lib/designsettings.php:294
630 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
631 msgstr "Се поајви проблем со Вашиот сесиски жетон. Обидете се повторно."
632
633 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
634 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
635 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
636 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
637 msgid "Unexpected form submission."
638 msgstr "Неочекувано поднесување на образец."
639
640 #: actions/avatarsettings.php:328
641 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
642 msgstr "Одберете квадратна површина од сликата за аватар"
643
644 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
645 msgid "Lost our file data."
646 msgstr "Податоците за податотеката се изгубени."
647
648 #: actions/avatarsettings.php:366
649 msgid "Avatar updated."
650 msgstr "Аватарот е подновен."
651
652 #: actions/avatarsettings.php:369
653 msgid "Failed updating avatar."
654 msgstr "Подновата на аватарот не успеа."
655
656 #: actions/avatarsettings.php:393
657 msgid "Avatar deleted."
658 msgstr "Аватарот е избришан."
659
660 #: actions/block.php:69
661 msgid "You already blocked that user."
662 msgstr "Веќе го имате блокирано тој корисник."
663
664 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
665 msgid "Block user"
666 msgstr "Блокирај корисник"
667
668 #: actions/block.php:130
669 msgid ""
670 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
671 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
672 "will not be notified of any @-replies from them."
673 msgstr ""
674 "Дали сте сигурни дека сакате да го блокирате овој корисник? По ова, "
675 "корисникот повеќе нема да биде претплатен на Вас, нема да може да се "
676 "претплати на Вас во иднина, и нема да бидете известени ако имате @-одговори "
677 "од корисникот."
678
679 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
680 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
681 msgid "No"
682 msgstr "Не"
683
684 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
685 msgid "Do not block this user"
686 msgstr "Не го блокирај корисников"
687
688 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
689 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
690 #: lib/repeatform.php:132
691 msgid "Yes"
692 msgstr "Да"
693
694 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
695 msgid "Block this user"
696 msgstr "Блокирај го корисников"
697
698 #: actions/block.php:167
699 msgid "Failed to save block information."
700 msgstr "Не можев да ги снимам инофрмациите за блокот."
701
702 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
703 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
704 #: actions/groupmembers.php:76 actions/joingroup.php:76
705 #: actions/showgroup.php:121
706 msgid "No nickname"
707 msgstr "Нема прекар"
708
709 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
710 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
711 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
712 #: actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
713 msgid "No such group"
714 msgstr "Нема такваа група"
715
716 #: actions/blockedfromgroup.php:90
717 #, php-format
718 msgid "%s blocked profiles"
719 msgstr "%s блокирани профили"
720
721 #: actions/blockedfromgroup.php:93
722 #, php-format
723 msgid "%s blocked profiles, page %d"
724 msgstr "%s блокирани профили, страница %d"
725
726 #: actions/blockedfromgroup.php:108
727 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
728 msgstr "Листана корисниците блокирани од придружување во оваа група."
729
730 #: actions/blockedfromgroup.php:281
731 msgid "Unblock user from group"
732 msgstr "Одблокирај корисник од група"
733
734 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
735 msgid "Unblock"
736 msgstr "Одблокирај"
737
738 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
739 msgid "Unblock this user"
740 msgstr "Одблокирај го овој корсник"
741
742 #: actions/bookmarklet.php:50
743 msgid "Post to "
744 msgstr "Објави во "
745
746 #: actions/confirmaddress.php:75
747 msgid "No confirmation code."
748 msgstr "Нема код за потврда."
749
750 #: actions/confirmaddress.php:80
751 msgid "Confirmation code not found."
752 msgstr "Кодот за потврда не е пронајден."
753
754 #: actions/confirmaddress.php:85
755 msgid "That confirmation code is not for you!"
756 msgstr "Овој код за потврда не е за Вас!"
757
758 #: actions/confirmaddress.php:90
759 #, php-format
760 msgid "Unrecognized address type %s"
761 msgstr "Непознат тип на адреса %s"
762
763 #: actions/confirmaddress.php:94
764 msgid "That address has already been confirmed."
765 msgstr "Оваа адреса веќе е потврдена."
766
767 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
768 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
769 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
770 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
771 #: actions/smssettings.php:420
772 msgid "Couldn't update user."
773 msgstr "Не можев да го подновам корисникот."
774
775 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
776 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
777 msgid "Couldn't delete email confirmation."
778 msgstr "Не можев да ја избришам потврдата по е-пошта."
779
780 #: actions/confirmaddress.php:144
781 msgid "Confirm Address"
782 msgstr "Потврди ја адресата"
783
784 #: actions/confirmaddress.php:159
785 #, php-format
786 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
787 msgstr "Адресата  \"%s\" е потврдена за Вашата сметка."
788
789 #: actions/conversation.php:99
790 msgid "Conversation"
791 msgstr "Разговор"
792
793 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
794 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
795 msgid "Notices"
796 msgstr "Забелешки"
797
798 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
799 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
800 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
801 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
802 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
803 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
804 #: lib/settingsaction.php:72
805 msgid "Not logged in."
806 msgstr "Не сте најавени."
807
808 #: actions/deletenotice.php:71
809 msgid "Can't delete this notice."
810 msgstr "Не може да се избрише оваа забелешка."
811
812 #: actions/deletenotice.php:103
813 msgid ""
814 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
815 "be undone."
816 msgstr ""
817 "На пат сте да избришете забелешка засекогаш. Откако ќе го направите тоа, "
818 "постапката нема да може да се врати."
819
820 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
821 msgid "Delete notice"
822 msgstr "Бриши забелешка"
823
824 #: actions/deletenotice.php:144
825 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
826 msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ја избришете оваа заблешка?"
827
828 #: actions/deletenotice.php:145
829 msgid "Do not delete this notice"
830 msgstr "Не ја бриши оваа забелешка"
831
832 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
833 msgid "Delete this notice"
834 msgstr "Бриши ја оваа забелешка"
835
836 #: actions/deletenotice.php:157
837 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
838 msgstr "Се појави проблем со Вашиот сесиски жетон. Обидете се повторно."
839
840 #: actions/deleteuser.php:67
841 msgid "You cannot delete users."
842 msgstr "Не можете да бришете корисници."
843
844 #: actions/deleteuser.php:74
845 msgid "You can only delete local users."
846 msgstr "Може да бришете само локални корисници."
847
848 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
849 msgid "Delete user"
850 msgstr "Бриши корисник"
851
852 #: actions/deleteuser.php:135
853 msgid ""
854 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
855 "the user from the database, without a backup."
856 msgstr ""
857 "Дали се сигурни дека сакате да го избришете овој корисник? Ова воедно ќе ги "
858 "избрише сите податоци за корисникот од базата, без да може да се вратат."
859
860 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
861 msgid "Delete this user"
862 msgstr "Избриши овој корисник"
863
864 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
865 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
866 msgid "Design"
867 msgstr "Изглед"
868
869 #: actions/designadminpanel.php:73
870 msgid "Design settings for this StatusNet site."
871 msgstr "Нагодувања на изгледот на оваа StatusNet веб-страница."
872
873 #: actions/designadminpanel.php:275
874 msgid "Invalid logo URL."
875 msgstr "Погрешен URL на лого."
876
877 #: actions/designadminpanel.php:279
878 #, php-format
879 msgid "Theme not available: %s"
880 msgstr "Непосточка тема: %s"
881
882 #: actions/designadminpanel.php:375
883 msgid "Change logo"
884 msgstr "Промени лого"
885
886 #: actions/designadminpanel.php:380
887 msgid "Site logo"
888 msgstr "Лого на веб-страницата"
889
890 #: actions/designadminpanel.php:387
891 msgid "Change theme"
892 msgstr "Промени тема"
893
894 #: actions/designadminpanel.php:404
895 msgid "Site theme"
896 msgstr "Тема на веб-страницата"
897
898 #: actions/designadminpanel.php:405
899 msgid "Theme for the site."
900 msgstr "Тема за веб-страницата."
901
902 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
903 msgid "Change background image"
904 msgstr "Промена на слика на позадина"
905
906 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
907 #: lib/designsettings.php:178
908 msgid "Background"
909 msgstr "Позадина"
910
911 #: actions/designadminpanel.php:427
912 #, php-format
913 msgid ""
914 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
915 "$s."
916 msgstr ""
917 "Може да подигнете позадинска слика за оваа веб-страница. Максималната "
918 "големина на податотеката е %1$s."
919
920 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
921 msgid "On"
922 msgstr "Вкл."
923
924 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
925 msgid "Off"
926 msgstr "Искл."
927
928 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
929 msgid "Turn background image on or off."
930 msgstr "Вклучи или исклучи позадинска слика."
931
932 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
933 msgid "Tile background image"
934 msgstr "Позадината во квадрати"
935
936 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
937 msgid "Change colours"
938 msgstr "Промена на бои"
939
940 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
941 msgid "Content"
942 msgstr "Содржина"
943
944 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
945 msgid "Sidebar"
946 msgstr "Странична лента"
947
948 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
949 msgid "Text"
950 msgstr "Текст"
951
952 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
953 msgid "Links"
954 msgstr "Врски"
955
956 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
957 msgid "Use defaults"
958 msgstr "Користи по основно"
959
960 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
961 msgid "Restore default designs"
962 msgstr "Врати основно-зададени нагодувања"
963
964 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
965 msgid "Reset back to default"
966 msgstr "Врати по основно"
967
968 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
969 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
970 #: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:174
971 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
972 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
973 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
974 #: lib/groupeditform.php:202
975 msgid "Save"
976 msgstr "Зачувај"
977
978 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
979 msgid "Save design"
980 msgstr "Зачувај изглед"
981
982 #: actions/disfavor.php:81
983 msgid "This notice is not a favorite!"
984 msgstr "Оваа забелешка не Ви е омилена!"
985
986 #: actions/disfavor.php:94
987 msgid "Add to favorites"
988 msgstr "Додај во омилени"
989
990 #: actions/doc.php:69
991 msgid "No such document."
992 msgstr "Нема таков документ."
993
994 #: actions/editgroup.php:56
995 #, php-format
996 msgid "Edit %s group"
997 msgstr "Уреди ја групата %s"
998
999 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1000 msgid "You must be logged in to create a group."
1001 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да создавате групи."
1002
1003 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1004 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1005 msgid "You must be an admin to edit the group"
1006 msgstr "Мора да сте администратор за да можете да ја уредите групата"
1007
1008 #: actions/editgroup.php:154
1009 msgid "Use this form to edit the group."
1010 msgstr "ОБразецов служи за уредување на групата."
1011
1012 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1013 #, php-format
1014 msgid "description is too long (max %d chars)."
1015 msgstr "описот е предолг (максимум  %d знаци)"
1016
1017 #: actions/editgroup.php:253
1018 msgid "Could not update group."
1019 msgstr "Не можев да ја подновам групата."
1020
1021 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1022 msgid "Could not create aliases."
1023 msgstr "Не можеше да се создадат алијаси."
1024
1025 #: actions/editgroup.php:269
1026 msgid "Options saved."
1027 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
1028
1029 #: actions/emailsettings.php:60
1030 msgid "Email Settings"
1031 msgstr "Нагодувња за е-пошта"
1032
1033 #: actions/emailsettings.php:71
1034 #, php-format
1035 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1036 msgstr "Раководење со начинот на кој добивате е-пошта од %%site.name%%."
1037
1038 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1039 #: actions/smssettings.php:104
1040 msgid "Address"
1041 msgstr "Адреса"
1042
1043 #: actions/emailsettings.php:105
1044 msgid "Current confirmed email address."
1045 msgstr "Тековна потврдена е-поштенска адреса."
1046
1047 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1048 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1049 #: actions/smssettings.php:158
1050 msgid "Remove"
1051 msgstr "Отстрани"
1052
1053 #: actions/emailsettings.php:113
1054 msgid ""
1055 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1056 "a message with further instructions."
1057 msgstr ""
1058 "Очекувам потврда за оваа адреса. Проверете си го приемното сандаче (а и "
1059 "сандачето за спам!). Во писмото ќе следат понатамошни напатствија."
1060
1061 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1062 #: actions/smssettings.php:126
1063 msgid "Cancel"
1064 msgstr "Откажи"
1065
1066 #: actions/emailsettings.php:121
1067 msgid "Email Address"
1068 msgstr "Е-поштенска адреса"
1069
1070 #: actions/emailsettings.php:123
1071 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1072 msgstr "Е-пошта, од обликот „UserName@example.org“"
1073
1074 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1075 #: actions/smssettings.php:145
1076 msgid "Add"
1077 msgstr "Додај"
1078
1079 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1080 msgid "Incoming email"
1081 msgstr "Приемна пошта"
1082
1083 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1084 msgid "Send email to this address to post new notices."
1085 msgstr "Испраќајте е-пошта на оваа адреса за да објавувате нови забелешки."
1086
1087 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1088 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1089 msgstr ""
1090 "Создај нова е-поштенска адреса за примање објави; ја заменува старата адреса."
1091
1092 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1093 msgid "New"
1094 msgstr "Ново"
1095
1096 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1097 #: actions/smssettings.php:169
1098 msgid "Preferences"
1099 msgstr "Нагодувања"
1100
1101 #: actions/emailsettings.php:158
1102 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1103 msgstr "Испраќај ми известувања за нови претплати по е-пошта."
1104
1105 #: actions/emailsettings.php:163
1106 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1107 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе додаде моја забелешка како омилена."
1108
1109 #: actions/emailsettings.php:169
1110 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1111 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе ми испрати приватна порака."
1112
1113 #: actions/emailsettings.php:174
1114 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1115 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе ми испрати „@-одговор“"
1116
1117 #: actions/emailsettings.php:179
1118 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1119 msgstr ""
1120 "Дозволи им на пријателите да можат да ме подбуцнуваат и да ми испраќаат е-"
1121 "пошта."
1122
1123 #: actions/emailsettings.php:185
1124 msgid "I want to post notices by email."
1125 msgstr "Сакам да објавувам забелешки по е-пошта."
1126
1127 #: actions/emailsettings.php:191
1128 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1129 msgstr "Објави MicroID за мојата е-поштенска адреса."
1130
1131 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1132 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1133 msgid "Preferences saved."
1134 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
1135
1136 #: actions/emailsettings.php:320
1137 msgid "No email address."
1138 msgstr "Нема е-поштенска адреса."
1139
1140 #: actions/emailsettings.php:327
1141 msgid "Cannot normalize that email address"
1142 msgstr "Неможам да ја нормализирам таа е-поштенска адреса"
1143
1144 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:157
1145 msgid "Not a valid email address"
1146 msgstr "Ова не е важечка е-поштенска адреса"
1147
1148 #: actions/emailsettings.php:334
1149 msgid "That is already your email address."
1150 msgstr "Оваа е-поштенска адреса е веќе Ваша."
1151
1152 #: actions/emailsettings.php:337
1153 msgid "That email address already belongs to another user."
1154 msgstr "Таа е-поштенска адреса е веќе зафатена од друг корисник."
1155
1156 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1157 #: actions/smssettings.php:337
1158 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1159 msgstr "Кодот за потврда не може да се внесе."
1160
1161 #: actions/emailsettings.php:359
1162 msgid ""
1163 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1164 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1165 msgstr ""
1166 "Испратен е потврден код на е-поштата која ја додадовте. Проверете си го "
1167 "сандачето за добиени писма (а и сандачето за спам!) за да го видите кодот и "
1168 "напатствијата за негово користење."
1169
1170 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1171 #: actions/smssettings.php:370
1172 msgid "No pending confirmation to cancel."
1173 msgstr "Нема потврди кои може да се откажат."
1174
1175 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1176 msgid "That is the wrong IM address."
1177 msgstr "Ова е погрешната IM адреса."
1178
1179 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1180 #: actions/smssettings.php:386
1181 msgid "Confirmation cancelled."
1182 msgstr "Потврдата е откажана"
1183
1184 #: actions/emailsettings.php:413
1185 msgid "That is not your email address."
1186 msgstr "Ова не е Вашата е-поштенска адреса."
1187
1188 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1189 #: actions/smssettings.php:425
1190 msgid "The address was removed."
1191 msgstr "Адресата е отстранета."
1192
1193 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1194 msgid "No incoming email address."
1195 msgstr "Нема приемна е-поштенска адреса."
1196
1197 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1198 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1199 msgid "Couldn't update user record."
1200 msgstr "Не можев да ја подновам корисничката евиденција."
1201
1202 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1203 msgid "Incoming email address removed."
1204 msgstr "Приемната е-поштенска адреса е отстранета."
1205
1206 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1207 msgid "New incoming email address added."
1208 msgstr "Додадена е нова влезна е-поштенска адреса."
1209
1210 #: actions/favor.php:79
1211 msgid "This notice is already a favorite!"
1212 msgstr "Оваа белешка е веќе омилена!"
1213
1214 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1215 msgid "Disfavor favorite"
1216 msgstr "Тргни од омилени"
1217
1218 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1219 #: lib/publicgroupnav.php:93
1220 msgid "Popular notices"
1221 msgstr "Популарни забелешки"
1222
1223 #: actions/favorited.php:67
1224 #, php-format
1225 msgid "Popular notices, page %d"
1226 msgstr "Популарни забелешки, стр. %d"
1227
1228 #: actions/favorited.php:79
1229 msgid "The most popular notices on the site right now."
1230 msgstr "Моментално најпопуларни забелешки на веб-страницата."
1231
1232 #: actions/favorited.php:150
1233 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1234 msgstr ""
1235 "Омилените забелешки се појавуваат на оваа страница, но никој досега нема "
1236 "одбележано таква."
1237
1238 #: actions/favorited.php:153
1239 msgid ""
1240 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1241 "next to any notice you like."
1242 msgstr ""
1243 "Бидете првиот што ќе додаде белешка во омилени со тоа што ќе кликнете на "
1244 "копчето за омилени забелешки веднаш до забелешката која Ви се допаѓа."
1245
1246 #: actions/favorited.php:156
1247 #, php-format
1248 msgid ""
1249 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1250 "notice to your favorites!"
1251 msgstr ""
1252 "А зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и да бидете први што "
1253 "ќе додадете забелешка во Вашите омилени!"
1254
1255 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1256 #: lib/personalgroupnav.php:115
1257 #, php-format
1258 msgid "%s's favorite notices"
1259 msgstr "Омилени забелешки на %s"
1260
1261 #: actions/favoritesrss.php:115
1262 #, php-format
1263 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1264 msgstr "Подновувања, омилени на %1$s на %2$s!"
1265
1266 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1267 #: lib/publicgroupnav.php:89
1268 msgid "Featured users"
1269 msgstr "Избрани корисници"
1270
1271 #: actions/featured.php:71
1272 #, php-format
1273 msgid "Featured users, page %d"
1274 msgstr "Избрани корисници, стр. %d"
1275
1276 #: actions/featured.php:99
1277 #, php-format
1278 msgid "A selection of some great users on %s"
1279 msgstr "Некои од пославните корисници на %s"
1280
1281 #: actions/file.php:34
1282 msgid "No notice ID."
1283 msgstr "Нема ID за белешка."
1284
1285 #: actions/file.php:38
1286 msgid "No notice."
1287 msgstr "Нема забелешка."
1288
1289 #: actions/file.php:42
1290 msgid "No attachments."
1291 msgstr "Нема прилози."
1292
1293 #: actions/file.php:51
1294 msgid "No uploaded attachments."
1295 msgstr "Нема подигнато прилози."
1296
1297 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1298 msgid "Not expecting this response!"
1299 msgstr "Овој одговор не беше очекуван!"
1300
1301 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1302 msgid "User being listened to does not exist."
1303 msgstr "Следениот корисник не постои."
1304
1305 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1306 msgid "You can use the local subscription!"
1307 msgstr "Може да ја користите локалната претплата."
1308
1309 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1310 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1311 msgstr "Тој корисник Ве има блокирано од претплаќање."
1312
1313 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1314 msgid "You are not authorized."
1315 msgstr "Не сте авторизирани."
1316
1317 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1318 msgid "Could not convert request token to access token."
1319 msgstr "Не можев да ги претворам жетоните за барање во жетони за пристап."
1320
1321 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1322 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1323 msgstr "Оддалечената служба користи непозната верзија на OMB протокол."
1324
1325 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1326 msgid "Error updating remote profile"
1327 msgstr "Грешка во подновувањето на оддалечениот профил"
1328
1329 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1330 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
1331 #: actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212
1332 #: lib/command.php:263
1333 msgid "No such group."
1334 msgstr "Нема таква група."
1335
1336 #: actions/getfile.php:79
1337 msgid "No such file."
1338 msgstr "Нема таква податотека."
1339
1340 #: actions/getfile.php:83
1341 msgid "Cannot read file."
1342 msgstr "Податотеката не може да се прочита."
1343
1344 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1345 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1346 #: lib/profileformaction.php:70
1347 msgid "No profile specified."
1348 msgstr "Нема назначено профил."
1349
1350 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1351 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1352 #: lib/profileformaction.php:77
1353 msgid "No profile with that ID."
1354 msgstr "Нема профил со тоа ID."
1355
1356 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1357 #: actions/makeadmin.php:81
1358 msgid "No group specified."
1359 msgstr "Нема назначено група."
1360
1361 #: actions/groupblock.php:91
1362 msgid "Only an admin can block group members."
1363 msgstr "Само администратор може да блокира членови на група."
1364
1365 #: actions/groupblock.php:95
1366 msgid "User is already blocked from group."
1367 msgstr "Корисникот е веќе блокиран од оваа група."
1368
1369 #: actions/groupblock.php:100
1370 msgid "User is not a member of group."
1371 msgstr "Корисникот не членува во групата."
1372
1373 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1374 msgid "Block user from group"
1375 msgstr "Блокирај корисник од група"
1376
1377 #: actions/groupblock.php:162
1378 #, php-format
1379 msgid ""
1380 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1381 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1382 "group in the future."
1383 msgstr ""
1384 "Дали сте сигурни дека сакате да го блокирате корисникот „%s“ од групата „%"
1385 "s“? Корисникот ќе биде отстранет од групата, и во иднина нема да може да "
1386 "објавува во таа група и да се претплаќа на неа."
1387
1388 #: actions/groupblock.php:178
1389 msgid "Do not block this user from this group"
1390 msgstr "Не го блокирај овој корисник од оваа група"
1391
1392 #: actions/groupblock.php:179
1393 msgid "Block this user from this group"
1394 msgstr "Блокирај го овој корисник од оваа група"
1395
1396 #: actions/groupblock.php:196
1397 msgid "Database error blocking user from group."
1398 msgstr ""
1399 "Се појави грешка во базата наподатоци при блокирањето на корисникот од "
1400 "групата."
1401
1402 #: actions/groupbyid.php:74
1403 msgid "No ID"
1404 msgstr "Нема ID"
1405
1406 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1407 msgid "You must be logged in to edit a group."
1408 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да уредувате група."
1409
1410 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1411 msgid "Group design"
1412 msgstr "Изглед на групата"
1413
1414 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1415 msgid ""
1416 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1417 "palette of your choice."
1418 msgstr ""
1419 "Прилагодете го изгледот на Вашата група со позадинска слика и палета од бои "
1420 "по Ваш избор."
1421
1422 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1423 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1424 msgid "Couldn't update your design."
1425 msgstr "Не можев да го подновам Вашиот изглед."
1426
1427 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1428 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1429 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1430 msgid "Unable to save your design settings!"
1431 msgstr "Не можев да ги зачувам Вашите нагодувања на изгледот!"
1432
1433 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1434 msgid "Design preferences saved."
1435 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
1436
1437 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1438 msgid "Group logo"
1439 msgstr "Лого на групата"
1440
1441 #: actions/grouplogo.php:150
1442 #, php-format
1443 msgid ""
1444 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1445 msgstr ""
1446 "Можете да подигнете слика за логото на Вашата група. Максималната дозволена "
1447 "големина на податотеката е %s."
1448
1449 #: actions/grouplogo.php:362
1450 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1451 msgstr "Одберете квадратен простор на сликата за лого."
1452
1453 #: actions/grouplogo.php:396
1454 msgid "Logo updated."
1455 msgstr "Логото е подновено."
1456
1457 #: actions/grouplogo.php:398
1458 msgid "Failed updating logo."
1459 msgstr "Подновата на логото не успеа."
1460
1461 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1462 #, php-format
1463 msgid "%s group members"
1464 msgstr "Членови на групата %s"
1465
1466 #: actions/groupmembers.php:96
1467 #, php-format
1468 msgid "%s group members, page %d"
1469 msgstr "Членови на групата %s, стр. %d"
1470
1471 #: actions/groupmembers.php:111
1472 msgid "A list of the users in this group."
1473 msgstr "Листа на корисниците на овааг група."
1474
1475 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:442 lib/groupnav.php:107
1476 msgid "Admin"
1477 msgstr "Администратор"
1478
1479 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1480 msgid "Block"
1481 msgstr "Блокирај"
1482
1483 #: actions/groupmembers.php:441
1484 msgid "Make user an admin of the group"
1485 msgstr "Направи го корисникот администратор на групата"
1486
1487 #: actions/groupmembers.php:473
1488 msgid "Make Admin"
1489 msgstr "Направи го/ја администратор"
1490
1491 #: actions/groupmembers.php:473
1492 msgid "Make this user an admin"
1493 msgstr "Направи го корисникот администратор"
1494
1495 #: actions/grouprss.php:133
1496 #, php-format
1497 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1498 msgstr "Подновувања од членови на %1$s на %2$s!"
1499
1500 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1501 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1502 msgid "Groups"
1503 msgstr "Групи"
1504
1505 #: actions/groups.php:64
1506 #, php-format
1507 msgid "Groups, page %d"
1508 msgstr "Групи, стр. %d"
1509
1510 #: actions/groups.php:90
1511 #, php-format
1512 msgid ""
1513 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1514 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1515 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1516 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1517 "%%%%)"
1518 msgstr ""
1519 "Групите на %%%%site.name%%%% Ви овоможуваат да пронајдете луѓе со слични "
1520 "интереси на Вашите и да зборувате со нив. Откако ќе се придружите во група "
1521 "ќе можете да испраќате пораки до сите други членови, користејќи ја "
1522 "синтаксата „!groupname“. Не гледате група што Ве интересира? Обидете се да "
1523 "[ја пронајдете](%%%%action.groupsearch%%%%) или [започнете своја!](%%%%"
1524 "action.newgroup%%%%)"
1525
1526 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1527 msgid "Create a new group"
1528 msgstr "Создај нова група"
1529
1530 #: actions/groupsearch.php:52
1531 #, php-format
1532 msgid ""
1533 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1534 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1535 msgstr ""
1536 "Пребарајте групи на %%site.name%% по име, локација или опис. Одделете ги "
1537 "поимите со празни места; зборовите мора да имаат барем по 3 букви."
1538
1539 #: actions/groupsearch.php:58
1540 msgid "Group search"
1541 msgstr "Пребарување на групи"
1542
1543 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1544 #: actions/peoplesearch.php:83
1545 msgid "No results."
1546 msgstr "Нема резултати."
1547
1548 #: actions/groupsearch.php:82
1549 #, php-format
1550 msgid ""
1551 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1552 "newgroup%%) yourself."
1553 msgstr ""
1554 "Ако не можете да ја пронајдете групата што ја барате, тогаш [создајте ја](%%"
1555 "action.newgroup%%) самите."
1556
1557 #: actions/groupsearch.php:85
1558 #, php-format
1559 msgid ""
1560 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1561 "action.newgroup%%) yourself!"
1562 msgstr ""
1563 "А зошто самите не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и [создадете "
1564 "група](%%action.newgroup%%)!"
1565
1566 #: actions/groupunblock.php:91
1567 msgid "Only an admin can unblock group members."
1568 msgstr "Само администратор може да одблокира членови на група."
1569
1570 #: actions/groupunblock.php:95
1571 msgid "User is not blocked from group."
1572 msgstr "Корисникот не е блокиран од групата."
1573
1574 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1575 msgid "Error removing the block."
1576 msgstr "Грешка при отстранување на блокот."
1577
1578 #: actions/imsettings.php:59
1579 msgid "IM Settings"
1580 msgstr "Нагодувања за IM"
1581
1582 #: actions/imsettings.php:70
1583 #, php-format
1584 msgid ""
1585 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1586 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1587 msgstr ""
1588 "Можете да примате и праќате забелешки преку Jabber/GTalk [брзи пораки](%%doc."
1589 "im%%). Подолу "
1590
1591 #: actions/imsettings.php:89
1592 msgid "IM is not available."
1593 msgstr "IM е недостапно."
1594
1595 #: actions/imsettings.php:106
1596 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1597 msgstr "Моментално потврдена Jabber/GTalk адреса."
1598
1599 #: actions/imsettings.php:114
1600 #, php-format
1601 msgid ""
1602 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1603 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1604 msgstr ""
1605 "Чекам потврда за оваа адреса. Проверете ја Вашата Jabber/GTalk сметка за "
1606 "порака со понатамошни инструкции. (Дали го додадовте %s на Вашата листа со "
1607 "пријатели?)"
1608
1609 #: actions/imsettings.php:124
1610 msgid "IM Address"
1611 msgstr "IM адреса"
1612
1613 #: actions/imsettings.php:126
1614 #, php-format
1615 msgid ""
1616 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1617 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1618 msgstr ""
1619 "Jabber или GTalk адреса како „ime@example.org“. Но прво додајте го %s во "
1620 "Вашата контакт листа во Вашиот IM клиент или GTalk."
1621
1622 #: actions/imsettings.php:143
1623 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1624 msgstr "Испраќај ми забелешки преку Jabber/GTalk."
1625
1626 #: actions/imsettings.php:148
1627 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1628 msgstr "Објавувај забелешка кога мојот статус на Jabber/GTalk ќе се промени."
1629
1630 #: actions/imsettings.php:153
1631 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1632 msgstr ""
1633 "Испраќај ми одговори преку Jabber/GTalk од луѓе на кои не сум претплатен."
1634
1635 #: actions/imsettings.php:159
1636 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1637 msgstr "Објави MicroID за мојата адреса на Jabber/GTalk."
1638
1639 #: actions/imsettings.php:285
1640 msgid "No Jabber ID."
1641 msgstr "Нема JabberID."
1642
1643 #: actions/imsettings.php:292
1644 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1645 msgstr "Ова JabberID не може да се нормализира."
1646
1647 #: actions/imsettings.php:296
1648 msgid "Not a valid Jabber ID"
1649 msgstr "Неправилен JabberID"
1650
1651 #: actions/imsettings.php:299
1652 msgid "That is already your Jabber ID."
1653 msgstr "Ова веќе е Вашиот Jabber ID."
1654
1655 #: actions/imsettings.php:302
1656 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1657 msgstr "Ова Jabber ID му припаѓа на друг корисник."
1658
1659 #: actions/imsettings.php:327
1660 #, php-format
1661 msgid ""
1662 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1663 "s for sending messages to you."
1664 msgstr ""
1665 "Испративме код за потврда на IM адресата што ја додадовте. Мора да го "
1666 "одобрите %S за да ви испраќа пораки."
1667
1668 #: actions/imsettings.php:387
1669 msgid "That is not your Jabber ID."
1670 msgstr "Ова не е Вашиот Jabber ID."
1671
1672 #: actions/inbox.php:59
1673 #, php-format
1674 msgid "Inbox for %s - page %d"
1675 msgstr "Приемно сандаче за %s - стр. %d"
1676
1677 #: actions/inbox.php:62
1678 #, php-format
1679 msgid "Inbox for %s"
1680 msgstr "Приемно сандаче за %s"
1681
1682 #: actions/inbox.php:115
1683 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1684 msgstr ""
1685 "Ова е Вашето приемно сандаче, кадешто се наведени Вашите добиени приватни "
1686 "пораки."
1687
1688 #: actions/invite.php:39
1689 msgid "Invites have been disabled."
1690 msgstr "Поканите се оневозможени."
1691
1692 #: actions/invite.php:41
1693 #, php-format
1694 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1695 msgstr ""
1696 "Мора да сте најавени за да можете да каните други корисници да користат %s"
1697
1698 #: actions/invite.php:72
1699 #, php-format
1700 msgid "Invalid email address: %s"
1701 msgstr "Неважечка е-поштенска адреса: %s"
1702
1703 #: actions/invite.php:110
1704 msgid "Invitation(s) sent"
1705 msgstr "Пораките се испратени"
1706
1707 #: actions/invite.php:112
1708 msgid "Invite new users"
1709 msgstr "Покани нови корисници"
1710
1711 #: actions/invite.php:128
1712 msgid "You are already subscribed to these users:"
1713 msgstr "Веќе сте претплатени на овие корисници:"
1714
1715 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1716 #, php-format
1717 msgid "%s (%s)"
1718 msgstr "%s (%s)"
1719
1720 #: actions/invite.php:136
1721 msgid ""
1722 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1723 msgstr "Овие луѓе веќе се корисници и Вие бевте автоматски претплатени на нив:"
1724
1725 #: actions/invite.php:144
1726 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1727 msgstr "Испратени се покани до следниве луѓе:"
1728
1729 #: actions/invite.php:150
1730 msgid ""
1731 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1732 "on the site. Thanks for growing the community!"
1733 msgstr ""
1734 "Ќе добиете известување кога луѓето кои сте ги поканиле ќе ја прифатат "
1735 "поканата и ќе се регистрираат на веб-страницата. Ви благодариме за Вашата "
1736 "помош со проширувањето на заедницата!"
1737
1738 #: actions/invite.php:162
1739 msgid ""
1740 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1741 msgstr ""
1742 "Со овој обраец можете да поканите пријатели и колеги да ја користат веб-"
1743 "страницата."
1744
1745 #: actions/invite.php:187
1746 msgid "Email addresses"
1747 msgstr "Е-поштенски адреси"
1748
1749 #: actions/invite.php:189
1750 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1751 msgstr "Адреси на пријателите што ги каните (по една во секој ред)"
1752
1753 #: actions/invite.php:192
1754 msgid "Personal message"
1755 msgstr "Лична порака"
1756
1757 #: actions/invite.php:194
1758 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1759 msgstr "Можете да додадете и лична порака во поканата."
1760
1761 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
1762 msgid "Send"
1763 msgstr "Испрати"
1764
1765 #: actions/invite.php:226
1766 #, php-format
1767 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1768 msgstr "%1$s ве покани да се придружите на %2$s"
1769
1770 #: actions/invite.php:228
1771 #, php-format
1772 msgid ""
1773 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1774 "\n"
1775 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1776 "you know and people who interest you.\n"
1777 "\n"
1778 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1779 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1780 "share your interests.\n"
1781 "\n"
1782 "%1$s said:\n"
1783 "\n"
1784 "%4$s\n"
1785 "\n"
1786 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1787 "\n"
1788 "%5$s\n"
1789 "\n"
1790 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1791 "invitation.\n"
1792 "\n"
1793 "%6$s\n"
1794 "\n"
1795 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1796 "time.\n"
1797 "\n"
1798 "Sincerely, %2$s\n"
1799 msgstr ""
1800 "%1$s Ве кани да се придружите на %2$s (%3$s).\n"
1801 "\n"
1802 "%2$s е веб-страница за микроблогирање што ви овозможува да бидете во тек "
1803 "луѓето што ги познавате и луѓето кои ве интересираат.\n"
1804 "\n"
1805 "Можете да објавувате и новости за Вас, Ваши размисли, и настани од Вашиот "
1806 "живот за да ги информирате луѓето што Ве знаат. Ова е воедно и одлично место "
1807 "за запознавање на нови луѓе со исти интереси како Вашите.\n"
1808 "\n"
1809 "%1$s рече:\n"
1810 "\n"
1811 "%4$s\n"
1812 "\n"
1813 "Можете да го погледате профилот на %1$s на %2$s тука:\n"
1814 "\n"
1815 "%5$s\n"
1816 "\n"
1817 "Ако сакате да ја испробате оваа друштвена веб-страница, кликнете на врската "
1818 "подолу за да ја прифатите поканата.\n"
1819 "\n"
1820 "%6$s\n"
1821 "\n"
1822 "Ако не сте заинтересирани, занемарете го писмово. Ви благодариме на времето "
1823 "и трпението.\n"
1824 "\n"
1825 "Со почит, %2$s\n"
1826
1827 #: actions/joingroup.php:60
1828 msgid "You must be logged in to join a group."
1829 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да се зачлените во група."
1830
1831 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1832 msgid "You are already a member of that group"
1833 msgstr "Веќе членувате во таа група"
1834
1835 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1836 #, php-format
1837 msgid "Could not join user %s to group %s"
1838 msgstr "Не можев да го зачленам корисникот %s во групата %s"
1839
1840 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1841 #, php-format
1842 msgid "%s joined group %s"
1843 msgstr "%s се зачлени во групата %s"
1844
1845 #: actions/leavegroup.php:60
1846 msgid "You must be logged in to leave a group."
1847 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да ја напуштите групата."
1848
1849 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1850 msgid "You are not a member of that group."
1851 msgstr "Не членувате во таа група."
1852
1853 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1854 msgid "Could not find membership record."
1855 msgstr "Не можам да ја пронајдам членската евиденција."
1856
1857 #: actions/leavegroup.php:127
1858 #, fuzzy, php-format
1859 msgid "Could not remove user %s from group %s"
1860 msgstr "Не можев да го отстранам корисникот %s од групата %s"
1861
1862 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1863 #, php-format
1864 msgid "%s left group %s"
1865 msgstr "%s ја напушти групата %s"
1866
1867 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1868 msgid "Already logged in."
1869 msgstr "Веќе сте најавени."
1870
1871 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1872 msgid "Invalid or expired token."
1873 msgstr "Неважечки или истечен жетон."
1874
1875 #: actions/login.php:147
1876 msgid "Incorrect username or password."
1877 msgstr "Неточно корисничко име или лозинка"
1878
1879 #: actions/login.php:153
1880 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1881 msgstr "Грешка при поставувањето на корисникот. Веројатно не се заверени."
1882
1883 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:460
1884 #: lib/logingroupnav.php:79
1885 msgid "Login"
1886 msgstr "Најава"
1887
1888 #: actions/login.php:247
1889 msgid "Login to site"
1890 msgstr "Најавете се"
1891
1892 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1893 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1894 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1895 msgid "Nickname"
1896 msgstr "Прекар"
1897
1898 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1899 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1900 msgid "Password"
1901 msgstr "Лозинка"
1902
1903 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1904 msgid "Remember me"
1905 msgstr "Запамети ме"
1906
1907 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1908 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1909 msgstr ""
1910 "Следниот пат најавете се автоматски; не за компјутери кои ги делите со други!"
1911
1912 #: actions/login.php:267
1913 msgid "Lost or forgotten password?"
1914 msgstr "Ја загубивте или заборавивте лозинката?"
1915
1916 #: actions/login.php:286
1917 msgid ""
1918 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1919 "changing your settings."
1920 msgstr ""
1921 "Поради безбедносни причини треба повторно да го внесете Вашето корисничко "
1922 "име и лозинка пред да ги смените Вашите нагодувања."
1923
1924 #: actions/login.php:290
1925 #, php-format
1926 msgid ""
1927 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1928 "(%%action.register%%) a new account."
1929 msgstr ""
1930 "Најавете се со Вашето корисничко име и лозинка. Сè уште немате корисничко "
1931 "име? [Регистрирајте](%%action.register%%) нова сметка."
1932
1933 #: actions/makeadmin.php:91
1934 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1935 msgstr "Само администратор може да направи друг корисник администратор."
1936
1937 #: actions/makeadmin.php:95
1938 #, php-format
1939 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1940 msgstr "%s веќе е администратор на групата „%s“."
1941
1942 #: actions/makeadmin.php:132
1943 #, php-format
1944 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1945 msgstr "Не можам да добијам евиденција за членство за %s во групата %s"
1946
1947 #: actions/makeadmin.php:145
1948 #, php-format
1949 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1950 msgstr "Не можам да го направам корисниокт %s администратор на групата %s"
1951
1952 #: actions/microsummary.php:69
1953 msgid "No current status"
1954 msgstr "Нема тековен статус"
1955
1956 #: actions/newgroup.php:53
1957 msgid "New group"
1958 msgstr "Нова група"
1959
1960 #: actions/newgroup.php:110
1961 msgid "Use this form to create a new group."
1962 msgstr "Овој образец служи за создавање нова група."
1963
1964 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1965 msgid "New message"
1966 msgstr "Нова порака"
1967
1968 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1969 msgid "You can't send a message to this user."
1970 msgstr "Не можете да испратите порака до овојо корисник."
1971
1972 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1973 #: lib/command.php:484
1974 msgid "No content!"
1975 msgstr "Нема содржина!"
1976
1977 #: actions/newmessage.php:158
1978 msgid "No recipient specified."
1979 msgstr "Нема назначено примач."
1980
1981 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1982 msgid ""
1983 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1984 msgstr ""
1985 "Не испраќајте си порака самите на себе; подобро тивко кажете си го тоа на "
1986 "себеси."
1987
1988 #: actions/newmessage.php:181
1989 msgid "Message sent"
1990 msgstr "Пораката е испратена"
1991
1992 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
1993 #, php-format
1994 msgid "Direct message to %s sent"
1995 msgstr "Директната порака до %s е испратена"
1996
1997 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
1998 msgid "Ajax Error"
1999 msgstr "Ajax-грешка"
2000
2001 #: actions/newnotice.php:69
2002 msgid "New notice"
2003 msgstr "Ново забелешка"
2004
2005 #: actions/newnotice.php:211
2006 msgid "Notice posted"
2007 msgstr "Забелешката е објавена"
2008
2009 #: actions/noticesearch.php:68
2010 #, php-format
2011 msgid ""
2012 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2013 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2014 msgstr ""
2015 "Пребарајте забелешки на %%site.name%% според нивната содржина. Поимите "
2016 "одделете ги со празни места; мора да имаат барем по 3 знаци."
2017
2018 #: actions/noticesearch.php:78
2019 msgid "Text search"
2020 msgstr "Текстуално пребарување"
2021
2022 #: actions/noticesearch.php:91
2023 #, php-format
2024 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2025 msgstr "Резултати од пребарувањето за „%s“ на %s"
2026
2027 #: actions/noticesearch.php:121
2028 #, php-format
2029 msgid ""
2030 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2031 "status_textarea=%s)!"
2032 msgstr ""
2033 "Бидете први што ќе [објавите нешто на оваа тема](%%%%action.newnotice%%%%?"
2034 "status_textarea=%s)!"
2035
2036 #: actions/noticesearch.php:124
2037 #, php-format
2038 msgid ""
2039 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2040 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2041 msgstr ""
2042 "А зошто не [регистрирате сметка](%%%%action.register%%%%) и станете првиот "
2043 "што ќе [објави нешто на оваа  тема](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea="
2044 "%s)!"
2045
2046 #: actions/noticesearchrss.php:96
2047 #, php-format
2048 msgid "Updates with \"%s\""
2049 msgstr "Подновувања со „%s“"
2050
2051 #: actions/noticesearchrss.php:98
2052 #, php-format
2053 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2054 msgstr "Подновувања кои се совпаѓаат со пребараниот израз „%1$s“ на %2$s!"
2055
2056 #: actions/nudge.php:85
2057 msgid ""
2058 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2059 msgstr ""
2060 "Овој корисник не дозволува подбуцнувања или сè уште нема потврдено или "
2061 "поставено своја е-пошта."
2062
2063 #: actions/nudge.php:94
2064 msgid "Nudge sent"
2065 msgstr "Подбуцнувањето е испратено"
2066
2067 #: actions/nudge.php:97
2068 msgid "Nudge sent!"
2069 msgstr "Подбуцнувањето е испратено!"
2070
2071 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2072 msgid "Notice has no profile"
2073 msgstr "Забелешката нема профил"
2074
2075 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2076 #, php-format
2077 msgid "%1$s's status on %2$s"
2078 msgstr "%1$s статус на %2$s"
2079
2080 #: actions/oembed.php:157
2081 msgid "content type "
2082 msgstr "тип на содржини "
2083
2084 #: actions/oembed.php:160
2085 msgid "Only "
2086 msgstr "Само "
2087
2088 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
2089 #: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
2090 msgid "Not a supported data format."
2091 msgstr "Ова не е поддржан формат на податотека."
2092
2093 #: actions/opensearch.php:64
2094 msgid "People Search"
2095 msgstr "Пребарување на луѓе"
2096
2097 #: actions/opensearch.php:67
2098 msgid "Notice Search"
2099 msgstr "Пребарување на забелешки"
2100
2101 #: actions/othersettings.php:60
2102 msgid "Other Settings"
2103 msgstr "Други нагодувања"
2104
2105 #: actions/othersettings.php:71
2106 msgid "Manage various other options."
2107 msgstr "Раководење со разни други можности."
2108
2109 #: actions/othersettings.php:108
2110 msgid " (free service)"
2111 msgstr "(бесплатна услуга)"
2112
2113 #: actions/othersettings.php:116
2114 msgid "Shorten URLs with"
2115 msgstr "Скратувај URL-адреси со"
2116
2117 #: actions/othersettings.php:117
2118 msgid "Automatic shortening service to use."
2119 msgstr "Која автоматска служба за скратување да се користи."
2120
2121 #: actions/othersettings.php:122
2122 msgid "View profile designs"
2123 msgstr "Види изгледи на профилот"
2124
2125 #: actions/othersettings.php:123
2126 msgid "Show or hide profile designs."
2127 msgstr "Прикажи или сокриј профилни изгледи."
2128
2129 #: actions/othersettings.php:153
2130 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2131 msgstr "Услугата за скратување на URL-адреси е предолга (највеќе до 50 знаци)."
2132
2133 #: actions/outbox.php:58
2134 #, php-format
2135 msgid "Outbox for %s - page %d"
2136 msgstr "Излезно сандаче за %s - стр. %d"
2137
2138 #: actions/outbox.php:61
2139 #, php-format
2140 msgid "Outbox for %s"
2141 msgstr "Излезно сандаче за %s"
2142
2143 #: actions/outbox.php:116
2144 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2145 msgstr ""
2146 "Ова е вашето излезно сандче, во кое се наведени приватните пораки кои ги "
2147 "имате испратено."
2148
2149 #: actions/passwordsettings.php:58
2150 msgid "Change password"
2151 msgstr "Промени ја лозинката"
2152
2153 #: actions/passwordsettings.php:69
2154 msgid "Change your password."
2155 msgstr "Променете си ја лозинката."
2156
2157 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2158 msgid "Password change"
2159 msgstr "Промена на лозинка"
2160
2161 #: actions/passwordsettings.php:104
2162 msgid "Old password"
2163 msgstr "Стара лозинка"
2164
2165 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2166 msgid "New password"
2167 msgstr "Нова лозинка"
2168
2169 #: actions/passwordsettings.php:109
2170 msgid "6 or more characters"
2171 msgstr "6 или повеќе знаци"
2172
2173 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2174 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2175 msgid "Confirm"
2176 msgstr "Потврди"
2177
2178 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2179 msgid "Same as password above"
2180 msgstr "Исто како лозинката погоре"
2181
2182 #: actions/passwordsettings.php:117
2183 msgid "Change"
2184 msgstr "Промени"
2185
2186 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2187 msgid "Password must be 6 or more characters."
2188 msgstr "Лозинката мора да содржи барем 6 знаци."
2189
2190 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2191 msgid "Passwords don't match."
2192 msgstr "Лозинките не се совпаѓаат."
2193
2194 #: actions/passwordsettings.php:165
2195 msgid "Incorrect old password"
2196 msgstr "Неточна стара лозинка"
2197
2198 #: actions/passwordsettings.php:181
2199 msgid "Error saving user; invalid."
2200 msgstr "Грешка во зачувувањето на корисникот; неправилен."
2201
2202 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2203 msgid "Can't save new password."
2204 msgstr "Не можам да ја зачувам новата лозинка."
2205
2206 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2207 msgid "Password saved."
2208 msgstr "Лозинката е зачувана."
2209
2210 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:326
2211 msgid "Paths"
2212 msgstr "Патеки"
2213
2214 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2215 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2216 msgstr "Нагодувања за патеки и сервери за оваа StatusNet веб-страница."
2217
2218 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2219 #, php-format
2220 msgid "Theme directory not readable: %s"
2221 msgstr "Директориумот на темата е нечитлив: %s"
2222
2223 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2224 #, php-format
2225 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2226 msgstr "Директориумот на аватарот е недостапен за пишување: %s"
2227
2228 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2229 #, php-format
2230 msgid "Background directory not writable: %s"
2231 msgstr "Директориумот на позадината е нечитлив: %s"
2232
2233 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2234 #, php-format
2235 msgid "Locales directory not readable: %s"
2236 msgstr "Директориумот на локалите е нечитлив: %s"
2237
2238 #: actions/pathsadminpanel.php:166
2239 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2240 msgstr "Неважечки SSL-сервер. Дозволени се најмногу  255 знаци"
2241
2242 #: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
2243 #: lib/adminpanelaction.php:311
2244 msgid "Site"
2245 msgstr "Веб-страница"
2246
2247 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2248 msgid "Path"
2249 msgstr "Патека"
2250
2251 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2252 msgid "Site path"
2253 msgstr "Патека на веб-страницата"
2254
2255 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2256 msgid "Path to locales"
2257 msgstr "Патека до локалите"
2258
2259 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2260 msgid "Directory path to locales"
2261 msgstr "Патека до директориумот на локалите"
2262
2263 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2264 msgid "Theme"
2265 msgstr "Тема"
2266
2267 #: actions/pathsadminpanel.php:237
2268 msgid "Theme server"
2269 msgstr "Сервер на темата"
2270
2271 #: actions/pathsadminpanel.php:241
2272 msgid "Theme path"
2273 msgstr "Патека до темата"
2274
2275 #: actions/pathsadminpanel.php:245
2276 msgid "Theme directory"
2277 msgstr "Директориум на темата"
2278
2279 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2280 msgid "Avatars"
2281 msgstr "Аватари"
2282
2283 #: actions/pathsadminpanel.php:257
2284 msgid "Avatar server"
2285 msgstr "Сервер на аватарот"
2286
2287 #: actions/pathsadminpanel.php:261
2288 msgid "Avatar path"
2289 msgstr "Патека на аватарот"
2290
2291 #: actions/pathsadminpanel.php:265
2292 msgid "Avatar directory"
2293 msgstr "Директориум на аватарот"
2294
2295 #: actions/pathsadminpanel.php:274
2296 msgid "Backgrounds"
2297 msgstr "Позадини"
2298
2299 #: actions/pathsadminpanel.php:278
2300 msgid "Background server"
2301 msgstr "Сервер на позаднината"
2302
2303 #: actions/pathsadminpanel.php:282
2304 msgid "Background path"
2305 msgstr "Патека до позадината"
2306
2307 #: actions/pathsadminpanel.php:286
2308 msgid "Background directory"
2309 msgstr "Директориум на позадината"
2310
2311 #: actions/pathsadminpanel.php:293
2312 msgid "SSL"
2313 msgstr "SSL"
2314
2315 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
2316 msgid "Never"
2317 msgstr "Никогаш"
2318
2319 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2320 msgid "Sometimes"
2321 msgstr "Понекогаш"
2322
2323 #: actions/pathsadminpanel.php:298
2324 msgid "Always"
2325 msgstr "Секогаш"
2326
2327 #: actions/pathsadminpanel.php:302
2328 msgid "Use SSL"
2329 msgstr "Користи SSL"
2330
2331 #: actions/pathsadminpanel.php:303
2332 msgid "When to use SSL"
2333 msgstr "Кога се користи SSL"
2334
2335 #: actions/pathsadminpanel.php:308
2336 msgid "SSL Server"
2337 msgstr "SSL-сервер"
2338
2339 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2340 msgid "Server to direct SSL requests to"
2341 msgstr "Сервер, кому ќе му се испраќаат SSL-барања"
2342
2343 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2344 msgid "Save paths"
2345 msgstr "Зачувај патеки"
2346
2347 #: actions/peoplesearch.php:52
2348 #, php-format
2349 msgid ""
2350 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2351 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2352 msgstr ""
2353 "Барајте луѓе на %%site.name%% според име, локација или интереси. Поимите "
2354 "одделете ги со празни места. Минималната должина на зборовите изнесува 3 "
2355 "знаци."
2356
2357 #: actions/peoplesearch.php:58
2358 msgid "People search"
2359 msgstr "Пребарување на луѓе"
2360
2361 #: actions/peopletag.php:70
2362 #, php-format
2363 msgid "Not a valid people tag: %s"
2364 msgstr "Не е важечка ознака за луѓе: %s"
2365
2366 #: actions/peopletag.php:144
2367 #, php-format
2368 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2369 msgstr "Користници самоозначени со %s - стр. %d"
2370
2371 #: actions/postnotice.php:84
2372 msgid "Invalid notice content"
2373 msgstr "Неважечка содржина на забелешката"
2374
2375 #: actions/postnotice.php:90
2376 #, php-format
2377 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2378 msgstr ""
2379 "Лиценцата на забелешката „%s“ не е компатибилна со лиценцата на веб-"
2380 "страницата „%s“."
2381
2382 #: actions/profilesettings.php:60
2383 msgid "Profile settings"
2384 msgstr "Нагодувања на профилот"
2385
2386 #: actions/profilesettings.php:71
2387 msgid ""
2388 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2389 msgstr ""
2390 "Во Вашиот личен профил може да дополните информации за луѓето да знаат "
2391 "повеќе за Вас."
2392
2393 #: actions/profilesettings.php:99
2394 msgid "Profile information"
2395 msgstr "Информации за профил"
2396
2397 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2398 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2399 msgstr "1-64 мали букви или бројки. Без интерпукциски знаци и празни места."
2400
2401 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2402 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2403 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2404 msgid "Full name"
2405 msgstr "Цело име"
2406
2407 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2408 #: lib/groupeditform.php:161
2409 msgid "Homepage"
2410 msgstr "Домашна страница"
2411
2412 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2413 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2414 msgstr "URL на Вашата домашна страница, блог или профил на друга веб-страница."
2415
2416 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2417 #, php-format
2418 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2419 msgstr "Опишете се себеси и своите интереси во %d знаци."
2420
2421 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2422 msgid "Describe yourself and your interests"
2423 msgstr "Опишете се себеси и Вашите интереси"
2424
2425 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2426 msgid "Bio"
2427 msgstr "Биографија"
2428
2429 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2430 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2431 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2432 #: lib/userprofile.php:164
2433 msgid "Location"
2434 msgstr "Локација"
2435
2436 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2437 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2438 msgstr "Каде се наоѓате, на пр. „Град, Област, Земја“."
2439
2440 #: actions/profilesettings.php:138
2441 msgid "Share my current location when posting notices"
2442 msgstr "Сподели ја мојата тековна локација при објавување на забелешки"
2443
2444 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2445 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2446 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2447 msgid "Tags"
2448 msgstr "Ознаки"
2449
2450 #: actions/profilesettings.php:147
2451 msgid ""
2452 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2453 msgstr ""
2454 "Ознаки за Вас самите (букви, бројки, -, . и _), одделени со запирка или "
2455 "празно место"
2456
2457 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:294
2458 msgid "Language"
2459 msgstr "Јазик"
2460
2461 #: actions/profilesettings.php:152
2462 msgid "Preferred language"
2463 msgstr "Претпочитан јазик"
2464
2465 #: actions/profilesettings.php:161
2466 msgid "Timezone"
2467 msgstr "Часовна зона"
2468
2469 #: actions/profilesettings.php:162
2470 msgid "What timezone are you normally in?"
2471 msgstr "Во која часовна зона обично се наоѓате?"
2472
2473 #: actions/profilesettings.php:167
2474 msgid ""
2475 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2476 msgstr ""
2477 "Автоматски претплаќај ме на секој што се претплаќа на мене (најдобро за "
2478 "ботови и сл.)"
2479
2480 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2481 #, php-format
2482 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2483 msgstr "Биографијата е преголема (највеќе до %d знаци)."
2484
2485 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:164
2486 msgid "Timezone not selected."
2487 msgstr "Не е избрана часовна зона."
2488
2489 #: actions/profilesettings.php:241
2490 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2491 msgstr "Јазикот е предлог (највеќе до 50 знаци)."
2492
2493 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2494 #, php-format
2495 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2496 msgstr "Неважечка ознака: „%s“"
2497
2498 #: actions/profilesettings.php:302
2499 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2500 msgstr "Не можев да го подновам корисникот за автопретплата."
2501
2502 #: actions/profilesettings.php:359
2503 msgid "Couldn't save location prefs."
2504 msgstr "Не можев да ги зачувам нагодувањата за локација"
2505
2506 #: actions/profilesettings.php:371
2507 msgid "Couldn't save profile."
2508 msgstr "Не можам да го зачувам профилот."
2509
2510 #: actions/profilesettings.php:379
2511 msgid "Couldn't save tags."
2512 msgstr "Не можев да ги зачувам ознаките."
2513
2514 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2515 msgid "Settings saved."
2516 msgstr "Нагодувањата се зачувани"
2517
2518 #: actions/public.php:83
2519 #, php-format
2520 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2521 msgstr "Надминато е ограничувањето на страницата (%s)"
2522
2523 #: actions/public.php:92
2524 msgid "Could not retrieve public stream."
2525 msgstr "Не можам да го вратам јавниот поток."
2526
2527 #: actions/public.php:129
2528 #, php-format
2529 msgid "Public timeline, page %d"
2530 msgstr "Јавна историја, стр. %d"
2531
2532 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2533 msgid "Public timeline"
2534 msgstr "Јавна историја"
2535
2536 #: actions/public.php:151
2537 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2538 msgstr "Канал на јавниот поток (RSS 1.0)"
2539
2540 #: actions/public.php:155
2541 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2542 msgstr "Канал на јавниот поток (RSS 2.0)"
2543
2544 #: actions/public.php:159
2545 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2546 msgstr "Канал на јавниот поток (Atom)"
2547
2548 #: actions/public.php:179
2549 #, php-format
2550 msgid ""
2551 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2552 "yet."
2553 msgstr ""
2554 "Ова е јавната историја за %%site.name%%, но досега никој ништо нема објавено."
2555
2556 #: actions/public.php:182
2557 msgid "Be the first to post!"
2558 msgstr "Создајте ја првата забелешка!"
2559
2560 #: actions/public.php:186
2561 #, php-format
2562 msgid ""
2563 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2564 msgstr ""
2565 "Зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и станете првиот "
2566 "објавувач!"
2567
2568 #: actions/public.php:233
2569 #, php-format
2570 msgid ""
2571 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2572 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2573 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2574 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2575 msgstr ""
2576 "Ова е %%site.name%%, веб-страница за [микроблогирање](http://mk.wikipedia."
2577 "org/wiki/Микроблогирање) базирана на слободната програмска алатка [StatusNet]"
2578 "(http://status.net/). [Зачленете се](%%action.register%%) за да си "
2579 "споделувате забелешки за себе со приајтелите, семејството и колегите! "
2580 "([Прочитајте повеќе](%%doc.help%%))"
2581
2582 #: actions/public.php:238
2583 #, php-format
2584 msgid ""
2585 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2586 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2587 "tool."
2588 msgstr ""
2589 "Ова е %%site.name%%, веб-страница за [микроблогирање](http://mk.wikipedia."
2590 "org/wiki/Микроблогирање) базирана на слободната програмска алатка [StatusNet]"
2591 "(http://status.net/)."
2592
2593 #: actions/publictagcloud.php:57
2594 msgid "Public tag cloud"
2595 msgstr "Јавен облак од ознаки"
2596
2597 #: actions/publictagcloud.php:63
2598 #, php-format
2599 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2600 msgstr "Овие се најпопуларните скорешни ознаки на %s "
2601
2602 #: actions/publictagcloud.php:69
2603 #, php-format
2604 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2605 msgstr "Сè уште некој нема објавено забелешка со [хеш-ознака](%%doc.tags%%)."
2606
2607 #: actions/publictagcloud.php:72
2608 msgid "Be the first to post one!"
2609 msgstr "Бидете првиот објавувач!"
2610
2611 #: actions/publictagcloud.php:75
2612 #, php-format
2613 msgid ""
2614 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2615 "one!"
2616 msgstr ""
2617 "Зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и станете прв што ќе "
2618 "објави!"
2619
2620 #: actions/publictagcloud.php:131
2621 msgid "Tag cloud"
2622 msgstr "Облак од ознаки"
2623
2624 #: actions/recoverpassword.php:36
2625 msgid "You are already logged in!"
2626 msgstr "Веќе сте најавени!"
2627
2628 #: actions/recoverpassword.php:62
2629 msgid "No such recovery code."
2630 msgstr "Нема таков код за спасување."
2631
2632 #: actions/recoverpassword.php:66
2633 msgid "Not a recovery code."
2634 msgstr "Ова не е код за спасување."
2635
2636 #: actions/recoverpassword.php:73
2637 msgid "Recovery code for unknown user."
2638 msgstr "Код за пронаоѓање за непознат корисник."
2639
2640 #: actions/recoverpassword.php:86
2641 msgid "Error with confirmation code."
2642 msgstr "Грешка со кодот за потврдување."
2643
2644 #: actions/recoverpassword.php:97
2645 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2646 msgstr "Овој код за потврда е премногу стар. Почнете од почеток."
2647
2648 #: actions/recoverpassword.php:111
2649 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2650 msgstr "Не можев да го подновам корисникот со потврдена е-поштенска адреса."
2651
2652 #: actions/recoverpassword.php:152
2653 msgid ""
2654 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2655 "the email address you have stored in your account."
2656 msgstr ""
2657 "Ако ја имате заборавено или загубено лозинката, можете да побарате да Ви се "
2658 "испрати нова по е-поштата која сте ја назначиле за сметката."
2659
2660 #: actions/recoverpassword.php:158
2661 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2662 msgstr "Препознаени сте. Внесете нова лозинка подполу. "
2663
2664 #: actions/recoverpassword.php:188
2665 msgid "Password recovery"
2666 msgstr "Враќање на лозинката"
2667
2668 #: actions/recoverpassword.php:191
2669 msgid "Nickname or email address"
2670 msgstr "Прекар или е-поштенска адреса"
2671
2672 #: actions/recoverpassword.php:193
2673 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2674 msgstr ""
2675 "Вашиот прекар на овој сервер или адресата за е-пошта со која се "
2676 "регистриравте."
2677
2678 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2679 msgid "Recover"
2680 msgstr "Пронајди"
2681
2682 #: actions/recoverpassword.php:208
2683 msgid "Reset password"
2684 msgstr "Рестетирај ја лозинката"
2685
2686 #: actions/recoverpassword.php:209
2687 msgid "Recover password"
2688 msgstr "Пронаоѓање на лозинка"
2689
2690 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2691 msgid "Password recovery requested"
2692 msgstr "Побарано е пронаоѓање на лозинката"
2693
2694 #: actions/recoverpassword.php:213
2695 msgid "Unknown action"
2696 msgstr "Непознато дејство"
2697
2698 #: actions/recoverpassword.php:236
2699 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2700 msgstr "6 или повеќе знаци и не заборавајте!"
2701
2702 #: actions/recoverpassword.php:243
2703 msgid "Reset"
2704 msgstr "Врати одново"
2705
2706 #: actions/recoverpassword.php:252
2707 msgid "Enter a nickname or email address."
2708 msgstr "Внесете прекар или е-пошта"
2709
2710 #: actions/recoverpassword.php:272
2711 msgid "No user with that email address or username."
2712 msgstr "Нема корисник со таа е-поштенска адреса или корисничко име."
2713
2714 #: actions/recoverpassword.php:287
2715 msgid "No registered email address for that user."
2716 msgstr "Нема регистрирана адреса за е-пошта за тој корисник."
2717
2718 #: actions/recoverpassword.php:301
2719 msgid "Error saving address confirmation."
2720 msgstr "Грешка при зачувувањето на потврдата за адреса."
2721
2722 #: actions/recoverpassword.php:325
2723 msgid ""
2724 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2725 "address registered to your account."
2726 msgstr ""
2727 "Упатството за пронаоѓање на Вашата лозинка е испратено до адресата за е-"
2728 "пошта што е регистрирана со Вашата сметка."
2729
2730 #: actions/recoverpassword.php:344
2731 msgid "Unexpected password reset."
2732 msgstr "Неочекувано подновување на лозинката."
2733
2734 #: actions/recoverpassword.php:352
2735 msgid "Password must be 6 chars or more."
2736 msgstr "Лозинката мора да биде од најмалку 6 знаци."
2737
2738 #: actions/recoverpassword.php:356
2739 msgid "Password and confirmation do not match."
2740 msgstr "Двете лозинки не се совпаѓаат."
2741
2742 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2743 msgid "Error setting user."
2744 msgstr "Грешка во поставувањето на корисникот."
2745
2746 #: actions/recoverpassword.php:382
2747 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2748 msgstr "Новата лозинка е успешно зачувана. Сега сте најавени."
2749
2750 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2751 msgid "Sorry, only invited people can register."
2752 msgstr "Жалиме, регистрацијата е само со покана."
2753
2754 #: actions/register.php:92
2755 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2756 msgstr "Жалиме, неважечки код за поканата."
2757
2758 #: actions/register.php:112
2759 msgid "Registration successful"
2760 msgstr "Регистрацијата е успешна"
2761
2762 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:457
2763 #: lib/logingroupnav.php:85
2764 msgid "Register"
2765 msgstr "Регистрирај се"
2766
2767 #: actions/register.php:135
2768 msgid "Registration not allowed."
2769 msgstr "Регистрирањето не е дозволено."
2770
2771 #: actions/register.php:198
2772 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2773 msgstr "Не може да се регистрирате ако не ја прифаќате лиценцата."
2774
2775 #: actions/register.php:201
2776 msgid "Not a valid email address."
2777 msgstr "Неправилна адреса за е-пошта."
2778
2779 #: actions/register.php:212
2780 msgid "Email address already exists."
2781 msgstr "Адресата веќе постои."
2782
2783 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2784 msgid "Invalid username or password."
2785 msgstr "Погрешно име или лозинка."
2786
2787 #: actions/register.php:342
2788 msgid ""
2789 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2790 "link up to friends and colleagues. "
2791 msgstr ""
2792 "Со овој образец можете да создадете нова сметка. Потоа ќе можете да "
2793 "објавувате забелешки и да се поврзувате со пријатели и колеги. "
2794
2795 #: actions/register.php:424
2796 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2797 msgstr ""
2798 "1-64 мали букви или бројки, без интерпункциски знаци и празни места. "
2799 "Задолжително поле."
2800
2801 #: actions/register.php:429
2802 msgid "6 or more characters. Required."
2803 msgstr "Барем 6 знаци. Задолжително поле."
2804
2805 #: actions/register.php:433
2806 msgid "Same as password above. Required."
2807 msgstr "Исто што и лозинката погоре. Задолжително поле."
2808
2809 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2810 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
2811 msgid "Email"
2812 msgstr "Е-пошта"
2813
2814 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2815 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2816 msgstr "Се користи само за подновувања, објави и повраќање на лозинка."
2817
2818 #: actions/register.php:449
2819 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2820 msgstr "Подолго име, по можност Вашето вистинско име и презиме"
2821
2822 #: actions/register.php:493
2823 msgid "My text and files are available under "
2824 msgstr "Мојот текст и податотеки се достапни под "
2825
2826 #: actions/register.php:495
2827 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2828 msgstr "Creative Commons Наведи извор 3.0"
2829
2830 #: actions/register.php:496
2831 msgid ""
2832 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2833 "number."
2834 msgstr ""
2835 "  освен овие приватни податоци: лозинка, е-пошта, IM-адреса и телефонски "
2836 "број."
2837
2838 #: actions/register.php:537
2839 #, php-format
2840 msgid ""
2841 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2842 "want to...\n"
2843 "\n"
2844 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2845 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2846 "notices through instant messages.\n"
2847 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2848 "share your interests. \n"
2849 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2850 "others more about you. \n"
2851 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2852 "missed. \n"
2853 "\n"
2854 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2855 msgstr ""
2856 "Ви честитаме %s! И ви пожелуваме добредојде на %%%%site.name%%%%. Оттука "
2857 "можете да...\n"
2858 "\n"
2859 "* Отидете на [Вашиот профил](%s) и објавете ја Вашата прва порака.\n"
2860 "* Додајте [Jabber/GTalk адреса](%%%%action.imsettings%%%%) за да можете да "
2861 "испраќате забелешки преку инстант-пораки.\n"
2862 "* [Пребарајте луѓе](%%%%action.peoplesearch%%%%) кои можеби ги знаете или "
2863 "кои имаат исти интереси како Вас.  \n"
2864 "* Подновете си ги [нагодувањата на профилот](%%%%action.profilesettings%%%%) "
2865 "за да можат другите да дознаат нешто повеќе за Вас.  \n"
2866 "* Прочитајте ги [документите](%%%%doc.help%%%%) за да се запознаете со "
2867 "можностите за кои можеби не знаете.  \n"
2868 "\n"
2869 "Ви благодариме што се зачленивте и Ви пожелуваме пријатни мигови со оваа "
2870 "служба."
2871
2872 #: actions/register.php:561
2873 msgid ""
2874 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2875 "to confirm your email address.)"
2876 msgstr ""
2877 "(Би требало веднаш да добиете порака по е-пошта, во која стојат напатствија "
2878 "за потврдување на е-поштенската адреса.)"
2879
2880 #: actions/remotesubscribe.php:98
2881 #, php-format
2882 msgid ""
2883 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2884 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2885 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2886 msgstr ""
2887 "За да се претплатите, може да се [најавите](%%action.login%%) или  да "
2888 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако веќе имате сметка на "
2889 "[компатибилна веб-страница за микроблогирање](%%doc.openmublog%%), внесете "
2890 "го URL-то на Вашиот профил подолу."
2891
2892 #: actions/remotesubscribe.php:112
2893 msgid "Remote subscribe"
2894 msgstr "Оддалечена претплата"
2895
2896 #: actions/remotesubscribe.php:124
2897 msgid "Subscribe to a remote user"
2898 msgstr "Претплати се на оддалечен корисник"
2899
2900 #: actions/remotesubscribe.php:129
2901 msgid "User nickname"
2902 msgstr "Прекар на корисникот"
2903
2904 #: actions/remotesubscribe.php:130
2905 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2906 msgstr "Прекар на корисникот што сакате да го следите."
2907
2908 #: actions/remotesubscribe.php:133
2909 msgid "Profile URL"
2910 msgstr "URL на профилот"
2911
2912 #: actions/remotesubscribe.php:134
2913 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2914 msgstr "URL на Вашиот профил на друга компатибилна служба за микроблогирање."
2915
2916 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2917 #: lib/userprofile.php:365
2918 msgid "Subscribe"
2919 msgstr "Претплати се"
2920
2921 #: actions/remotesubscribe.php:159
2922 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2923 msgstr "Неправилно URL на профил (лош формат)"
2924
2925 #: actions/remotesubscribe.php:168
2926 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2927 msgstr ""
2928 "Неважечка URL-адреса на профил (нема YADIS документ или определен е "
2929 "неважечки XRDS)."
2930
2931 #: actions/remotesubscribe.php:176
2932 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2933 msgstr "Тоа е локален профил! најавете се за да се претплатите."
2934
2935 #: actions/remotesubscribe.php:183
2936 msgid "Couldn’t get a request token."
2937 msgstr "Не можев да добијам жетон за барање."
2938
2939 #: actions/repeat.php:57
2940 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2941 msgstr "Само најавени корисници можат да повторуваат забелешки."
2942
2943 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2944 msgid "No notice specified."
2945 msgstr "Нема назначено забелешка."
2946
2947 #: actions/repeat.php:76
2948 msgid "You can't repeat your own notice."
2949 msgstr "Не можете да повторувате сопствена забелешка."
2950
2951 #: actions/repeat.php:90
2952 msgid "You already repeated that notice."
2953 msgstr "Веќе ја имате повторено таа забелешка."
2954
2955 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:629
2956 msgid "Repeated"
2957 msgstr "Повторено"
2958
2959 #: actions/repeat.php:119
2960 msgid "Repeated!"
2961 msgstr "Повторено!"
2962
2963 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2964 #: lib/personalgroupnav.php:105
2965 #, php-format
2966 msgid "Replies to %s"
2967 msgstr "Одговори испратени до %s"
2968
2969 #: actions/replies.php:127
2970 #, php-format
2971 msgid "Replies to %s, page %d"
2972 msgstr "Одговори на %s, стр. %d"
2973
2974 #: actions/replies.php:144
2975 #, php-format
2976 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2977 msgstr "Канал со одговори за %s (RSS 1.0)"
2978
2979 #: actions/replies.php:151
2980 #, php-format
2981 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2982 msgstr "Канал со одговори за %s (RSS 2.0)"
2983
2984 #: actions/replies.php:158
2985 #, php-format
2986 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2987 msgstr "Канал со одговори за %s (Atom)"
2988
2989 #: actions/replies.php:198
2990 #, php-format
2991 msgid ""
2992 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2993 "to his attention yet."
2994 msgstr ""
2995 "Ова е историјата на која се прикажани одговорите на %s, но %s сè уште нема "
2996 "добиено порака од некој што сака да ја прочита."
2997
2998 #: actions/replies.php:203
2999 #, php-format
3000 msgid ""
3001 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3002 "[join groups](%%action.groups%%)."
3003 msgstr ""
3004 "Можете да започнувате разговори со други корисници, да се претплаќате на "
3005 "други луѓе или да [се зачленувате во групи](%%action.groups%%)."
3006
3007 #: actions/replies.php:205
3008 #, php-format
3009 msgid ""
3010 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
3011 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3012 msgstr ""
3013 "Можете да го [подбуцнете корисникот %s](../%s) или да [објавите нешто што "
3014 "сакате да го прочита](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3015
3016 #: actions/repliesrss.php:72
3017 #, php-format
3018 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3019 msgstr "Одговори на %1$s на %2$s!"
3020
3021 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3022 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3023 msgstr "Не можете да ставате корисници во песочен режим на оваа веб-страница."
3024
3025 #: actions/sandbox.php:72
3026 msgid "User is already sandboxed."
3027 msgstr "Корисникот е веќе во песочен режим."
3028
3029 #: actions/showfavorites.php:79
3030 #, php-format
3031 msgid "%s's favorite notices, page %d"
3032 msgstr "Омилени забелешки на %s, стр. %d"
3033
3034 #: actions/showfavorites.php:132
3035 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3036 msgstr "Не можев да ги вратам омилените забелешки."
3037
3038 #: actions/showfavorites.php:170
3039 #, php-format
3040 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3041 msgstr "Канал за омилени забелешки на %s (RSS 1.0)"
3042
3043 #: actions/showfavorites.php:177
3044 #, php-format
3045 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3046 msgstr "Канал за омилени забелешки на %s (RSS 2.0)"
3047
3048 #: actions/showfavorites.php:184
3049 #, php-format
3050 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3051 msgstr "Канал за омилени забелешки на %s (Atom)"
3052
3053 #: actions/showfavorites.php:205
3054 msgid ""
3055 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3056 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3057 msgstr ""
3058 "Сè уште немате избрано ниедна омилена забелешка. Кликнете на копчето за "
3059 "омилена забелешка веднаш до самата забелешката што Ви се допаѓа за да ја "
3060 "обележите за подоцна, или за да ѝ дадете на важност."
3061
3062 #: actions/showfavorites.php:207
3063 #, php-format
3064 msgid ""
3065 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3066 "they would add to their favorites :)"
3067 msgstr ""
3068 "%s сè уште нема додадено забелешки како омилени. Објавете нешто интересно, "
3069 "што корисникот би го обележал како омилено :)"
3070
3071 #: actions/showfavorites.php:211
3072 #, php-format
3073 msgid ""
3074 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3075 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3076 "would add to their favorites :)"
3077 msgstr ""
3078 "%s сè уште нема додадено омилени забелешки. Зошто не [регистрирате сметка](%%"
3079 "%%action.register%%%%) и потоа објавите нешто интересно што корисникот би го "
3080 "додал како омилено :)"
3081
3082 #: actions/showfavorites.php:242
3083 msgid "This is a way to share what you like."
3084 msgstr "Ова е начин да го споделите она што Ви се допаѓа."
3085
3086 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3087 #, php-format
3088 msgid "%s group"
3089 msgstr "Група %s"
3090
3091 #: actions/showgroup.php:84
3092 #, php-format
3093 msgid "%s group, page %d"
3094 msgstr "Група %s, стр. %d"
3095
3096 #: actions/showgroup.php:218
3097 msgid "Group profile"
3098 msgstr "Профил на група"
3099
3100 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3101 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3102 msgid "URL"
3103 msgstr "URL"
3104
3105 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3106 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3107 msgid "Note"
3108 msgstr "Забелешка"
3109
3110 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3111 msgid "Aliases"
3112 msgstr "Алијаси"
3113
3114 #: actions/showgroup.php:293
3115 msgid "Group actions"
3116 msgstr "Групни дејства"
3117
3118 #: actions/showgroup.php:328
3119 #, php-format
3120 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3121 msgstr "Канал со забелешки за групата %s (RSS 1.0)"
3122
3123 #: actions/showgroup.php:334
3124 #, php-format
3125 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3126 msgstr "Канал со забелешки за групата %s (RSS 2.0)"
3127
3128 #: actions/showgroup.php:340
3129 #, php-format
3130 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3131 msgstr "Канал со забелешки за групата%s (Atom)"
3132
3133 #: actions/showgroup.php:345
3134 #, php-format
3135 msgid "FOAF for %s group"
3136 msgstr "FOAF за групата %s"
3137
3138 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3139 msgid "Members"
3140 msgstr "Членови"
3141
3142 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3143 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3144 #: lib/tagcloudsection.php:71
3145 msgid "(None)"
3146 msgstr "(Нема)"
3147
3148 #: actions/showgroup.php:392
3149 msgid "All members"
3150 msgstr "Сите членови"
3151
3152 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3153 msgid "Statistics"
3154 msgstr "Статистики"
3155
3156 #: actions/showgroup.php:432
3157 msgid "Created"
3158 msgstr "Создадено"
3159
3160 #: actions/showgroup.php:448
3161 #, php-format
3162 msgid ""
3163 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3164 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3165 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3166 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3167 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3168 msgstr ""
3169 "**%s** е корисничка група на %%%%site.name%%%%, веб-страница за "
3170 "[микроблогирање](http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) базирана на "
3171 "слободната програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). Нејзините "
3172 "членови си разменуваат кратки пораки за нивниот живот и интереси. [Зачленете "
3173 "се](%%%%action.register%%%%) за да станете дел од оваа група и многу повеќе! "
3174 "([Прочитајте повеќе](%%%%doc.help%%%%))"
3175
3176 #: actions/showgroup.php:454
3177 #, php-format
3178 msgid ""
3179 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3180 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3181 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3182 "their life and interests. "
3183 msgstr ""
3184 "**%s** е корисничка група на %%%%site.name%%%%, веб-страница за "
3185 "[микроблогирање](http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) базирана на "
3186 "слободната програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). Нејзините "
3187 "членови си разменуваат кратки пораки за нивниот живот и интереси. "
3188
3189 #: actions/showgroup.php:482
3190 msgid "Admins"
3191 msgstr "Администратори"
3192
3193 #: actions/showmessage.php:81
3194 msgid "No such message."
3195 msgstr "Нема таква порака."
3196
3197 #: actions/showmessage.php:98
3198 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3199 msgstr "Само испраќачот и примачот можат да ја читаат оваа порака."
3200
3201 #: actions/showmessage.php:108
3202 #, php-format
3203 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3204 msgstr "Порака за %1$s на %2$s"
3205
3206 #: actions/showmessage.php:113
3207 #, php-format
3208 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3209 msgstr "Порака од %1$s на %2$s"
3210
3211 #: actions/shownotice.php:90
3212 msgid "Notice deleted."
3213 msgstr "Избришана забелешка"
3214
3215 #: actions/showstream.php:73
3216 #, php-format
3217 msgid " tagged %s"
3218 msgstr "  означено со %s"
3219
3220 #: actions/showstream.php:79
3221 #, php-format
3222 msgid "%s, page %d"
3223 msgstr "%s, стр. %d"
3224
3225 #: actions/showstream.php:122
3226 #, php-format
3227 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3228 msgstr "Канал со забелешки за %s означен со %s (RSS 1.0)"
3229
3230 #: actions/showstream.php:129
3231 #, php-format
3232 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3233 msgstr "Канал со забелешки за %s (RSS 1.0)"
3234
3235 #: actions/showstream.php:136
3236 #, php-format
3237 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3238 msgstr "Канал со забелешки за %s (RSS 2.0)"
3239
3240 #: actions/showstream.php:143
3241 #, php-format
3242 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3243 msgstr "Канал со забелешки за %s (Atom)"
3244
3245 #: actions/showstream.php:148
3246 #, php-format
3247 msgid "FOAF for %s"
3248 msgstr "FOAF за %s"
3249
3250 #: actions/showstream.php:191
3251 #, php-format
3252 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3253 msgstr "Ова е историјата за %s, но %s сè уште нема објавено ништо."
3254
3255 #: actions/showstream.php:196
3256 msgid ""
3257 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3258 "would be a good time to start :)"
3259 msgstr ""
3260 "Имате видено нешто интересно во последно време? Сè уште немате објавено "
3261 "ниедна забелешка, но сега е добро време за да почнете :)"
3262
3263 #: actions/showstream.php:198
3264 #, php-format
3265 msgid ""
3266 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3267 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3268 msgstr ""
3269 "Можете да пробате да го подбуцнете корисникот %s или [да објавите нешто што "
3270 "сакате да го прочита](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3271
3272 #: actions/showstream.php:234
3273 #, php-format
3274 msgid ""
3275 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3276 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3277 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3278 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3279 msgstr ""
3280 "**%s** има сметка на %%%%site.name%%%%, веб-страница за [микроблогирање]"
3281 "(http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) базирана на слободната "
3282 "програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). [Зачленете се](%%%%action."
3283 "register%%%%) за да можете да ги следите забелешките на **%s** и многу "
3284 "повеќе! ([Прочитајте повеќе](%%%%doc.help%%%%))"
3285
3286 #: actions/showstream.php:239
3287 #, php-format
3288 msgid ""
3289 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3290 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3291 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3292 msgstr ""
3293 "**%s** има сметка на %%%%site.name%%%%, веб-страница за [микроблогирање]"
3294 "(http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) базирана на слободната "
3295 "програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). "
3296
3297 #: actions/showstream.php:313
3298 #, php-format
3299 msgid "Repeat of %s"
3300 msgstr "Повторувања на %s"
3301
3302 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3303 msgid "You cannot silence users on this site."
3304 msgstr "Не можете да замолчувате корисници на оваа веб-страница."
3305
3306 #: actions/silence.php:72
3307 msgid "User is already silenced."
3308 msgstr "Корисникот е веќе замолчен."
3309
3310 #: actions/siteadminpanel.php:69
3311 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3312 msgstr "Основни нагодувања за оваа StatusNet веб-страница."
3313
3314 #: actions/siteadminpanel.php:146
3315 msgid "Site name must have non-zero length."
3316 msgstr "Должината на името на веб-страницата не може да изнесува нула."
3317
3318 #: actions/siteadminpanel.php:154
3319 msgid "You must have a valid contact email address"
3320 msgstr "Мора да имате важечка контактна е-поштенска адреса"
3321
3322 #: actions/siteadminpanel.php:172
3323 #, php-format
3324 msgid "Unknown language \"%s\""
3325 msgstr "Непознат јазик „%s“"
3326
3327 #: actions/siteadminpanel.php:179
3328 msgid "Invalid snapshot report URL."
3329 msgstr "Неважечки URL за извештај од снимката."
3330
3331 #: actions/siteadminpanel.php:185
3332 msgid "Invalid snapshot run value."
3333 msgstr "Неважечка вредност на пуштањето на снимката."
3334
3335 #: actions/siteadminpanel.php:191
3336 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3337 msgstr "Честотата на снимките мора да биде бројка."
3338
3339 #: actions/siteadminpanel.php:197
3340 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3341 msgstr "Минималното ограничување на текстот изнесува 140 знаци."
3342
3343 #: actions/siteadminpanel.php:203
3344 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3345 msgstr "Ограничувањето на дуплирањето мора да изнесува барем 1 секунда."
3346
3347 #: actions/siteadminpanel.php:253
3348 msgid "General"
3349 msgstr "Општи"
3350
3351 #: actions/siteadminpanel.php:256
3352 msgid "Site name"
3353 msgstr "Име на веб-страницата"
3354
3355 #: actions/siteadminpanel.php:257
3356 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3357 msgstr "Името на Вашата веб-страница, како на пр. „Микроблог на Вашафирма“"
3358
3359 #: actions/siteadminpanel.php:261
3360 msgid "Brought by"
3361 msgstr "Овозможено од"
3362
3363 #: actions/siteadminpanel.php:262
3364 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3365 msgstr ""
3366 "Текст за врската за наведување на авторите во долната колонцифра на секоја "
3367 "страница"
3368
3369 #: actions/siteadminpanel.php:266
3370 msgid "Brought by URL"
3371 msgstr "URL-адреса на овозможувачот на услугите"
3372
3373 #: actions/siteadminpanel.php:267
3374 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3375 msgstr ""
3376 "URL-адресата која е користи за врски за автори во долната колоцифра на "
3377 "секоја страница"
3378
3379 #: actions/siteadminpanel.php:271
3380 msgid "Contact email address for your site"
3381 msgstr "Контактна е-пошта за Вашата веб-страница"
3382
3383 #: actions/siteadminpanel.php:277
3384 msgid "Local"
3385 msgstr "Локално"
3386
3387 #: actions/siteadminpanel.php:288
3388 msgid "Default timezone"
3389 msgstr "Основна часовна зона"
3390
3391 #: actions/siteadminpanel.php:289
3392 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3393 msgstr "Матична часовна зона за веб-страницата; обично UTC."
3394
3395 #: actions/siteadminpanel.php:295
3396 msgid "Default site language"
3397 msgstr "Основен јазик"
3398
3399 #: actions/siteadminpanel.php:303
3400 msgid "URLs"
3401 msgstr "URL-адреси"
3402
3403 #: actions/siteadminpanel.php:306
3404 msgid "Server"
3405 msgstr "Опслужувач"
3406
3407 #: actions/siteadminpanel.php:306
3408 msgid "Site's server hostname."
3409 msgstr "Име на домаќинот на серверот на веб-страницата"
3410
3411 #: actions/siteadminpanel.php:310
3412 msgid "Fancy URLs"
3413 msgstr "Интересни URL-адреси"
3414
3415 #: actions/siteadminpanel.php:312
3416 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3417 msgstr "Да користам интересни (почитливи и повпечатливи) URL-адреси?"
3418
3419 #: actions/siteadminpanel.php:318
3420 msgid "Access"
3421 msgstr "Пристап"
3422
3423 #: actions/siteadminpanel.php:321
3424 msgid "Private"
3425 msgstr "Приватен"
3426
3427 #: actions/siteadminpanel.php:323
3428 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3429 msgstr ""
3430 "Да им забранам на анонимните (ненајавени) корисници да ја гледаат веб-"
3431 "страницата?"
3432
3433 #: actions/siteadminpanel.php:327
3434 msgid "Invite only"
3435 msgstr "Само со покана"
3436
3437 #: actions/siteadminpanel.php:329
3438 msgid "Make registration invitation only."
3439 msgstr "Регистрирање само со покана."
3440
3441 #: actions/siteadminpanel.php:333
3442 msgid "Closed"
3443 msgstr "Затворен"
3444
3445 #: actions/siteadminpanel.php:335
3446 msgid "Disable new registrations."
3447 msgstr "Оневозможи нови регистрации."
3448
3449 #: actions/siteadminpanel.php:341
3450 msgid "Snapshots"
3451 msgstr "Снимки"
3452
3453 #: actions/siteadminpanel.php:344
3454 msgid "Randomly during Web hit"
3455 msgstr "По случајност во текот на посета"
3456
3457 #: actions/siteadminpanel.php:345
3458 msgid "In a scheduled job"
3459 msgstr "Во зададена задача"
3460
3461 #: actions/siteadminpanel.php:347
3462 msgid "Data snapshots"
3463 msgstr "Снимки од податоци"
3464
3465 #: actions/siteadminpanel.php:348
3466 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3467 msgstr "Кога да им се испраќаат статистички податоци на status.net серверите"
3468
3469 #: actions/siteadminpanel.php:353
3470 msgid "Frequency"
3471 msgstr "Честота"
3472
3473 #: actions/siteadminpanel.php:354
3474 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3475 msgstr "Ќе се испраќаат снимки на секои N посети"
3476
3477 #: actions/siteadminpanel.php:359
3478 msgid "Report URL"
3479 msgstr "URL на извештајот"
3480
3481 #: actions/siteadminpanel.php:360
3482 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3483 msgstr "Снимките ќе се испраќаат на оваа URL-адреса"
3484
3485 #: actions/siteadminpanel.php:367
3486 msgid "Limits"
3487 msgstr "Ограничувања"
3488
3489 #: actions/siteadminpanel.php:370
3490 msgid "Text limit"
3491 msgstr "Ограничување на текстот"
3492
3493 #: actions/siteadminpanel.php:370
3494 msgid "Maximum number of characters for notices."
3495 msgstr "Максимален број на знаци за забелешки."
3496
3497 #: actions/siteadminpanel.php:374
3498 msgid "Dupe limit"
3499 msgstr "Ограничување на дуплирањето"
3500
3501 #: actions/siteadminpanel.php:374
3502 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3503 msgstr ""
3504 "Колку долго треба да почекаат корисниците (во секунди) за да можат повторно "
3505 "да го објават истото."
3506
3507 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
3508 msgid "Save site settings"
3509 msgstr "Зачувај нагодувања на веб-страницата"
3510
3511 #: actions/smssettings.php:58
3512 msgid "SMS Settings"
3513 msgstr "Нагодувања за СМС"
3514
3515 #: actions/smssettings.php:69
3516 #, php-format
3517 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3518 msgstr "Можете да примате СМС пораки по е-пошта од %%site.name%%."
3519
3520 #: actions/smssettings.php:91
3521 msgid "SMS is not available."
3522 msgstr "СМС-пораките се недостапни."
3523
3524 #: actions/smssettings.php:112
3525 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3526 msgstr "Тековен потврден телефонски број со можност за СМС."
3527
3528 #: actions/smssettings.php:123
3529 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3530 msgstr "Очекувам потврда за овој телефонски број."
3531
3532 #: actions/smssettings.php:130
3533 msgid "Confirmation code"
3534 msgstr "Потврден код"
3535
3536 #: actions/smssettings.php:131
3537 msgid "Enter the code you received on your phone."
3538 msgstr "Внесете го кодот што го добивте по телефон."
3539
3540 #: actions/smssettings.php:138
3541 msgid "SMS Phone number"
3542 msgstr "Телефонски број за СМС"
3543
3544 #: actions/smssettings.php:140
3545 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3546 msgstr ""
3547 "Телефонски број, без интерпункциски знаци и празни места, со повикувачки код"
3548
3549 #: actions/smssettings.php:174
3550 msgid ""
3551 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3552 "from my carrier."
3553 msgstr ""
3554 "Испраќај ми забелешки по СМС; разбрам дека ова може да доведе до прекумерни "
3555 "трошоци."
3556
3557 #: actions/smssettings.php:306
3558 msgid "No phone number."
3559 msgstr "Нема телефонски број."
3560
3561 #: actions/smssettings.php:311
3562 msgid "No carrier selected."
3563 msgstr "Нема избрано оператор."
3564
3565 #: actions/smssettings.php:318
3566 msgid "That is already your phone number."
3567 msgstr "Ова и сега е вашиот телефонски број."
3568
3569 #: actions/smssettings.php:321
3570 msgid "That phone number already belongs to another user."
3571 msgstr "Тој телефонски број е веќе во употреба од друг корисник."
3572
3573 #: actions/smssettings.php:347
3574 msgid ""
3575 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3576 "for the code and instructions on how to use it."
3577 msgstr ""
3578 "На телефонскиот број што го додадовте е испратен потврден код. Проверете си "
3579 "го телефонот за да го видите кодот, заедно со напатствија за негова употреба."
3580
3581 #: actions/smssettings.php:374
3582 msgid "That is the wrong confirmation number."
3583 msgstr "Ова е погрешен потврден број."
3584
3585 #: actions/smssettings.php:405
3586 msgid "That is not your phone number."
3587 msgstr "Тоа не е вашиот телефонски број."
3588
3589 #: actions/smssettings.php:465
3590 msgid "Mobile carrier"
3591 msgstr "Мобилен оператор"
3592
3593 #: actions/smssettings.php:469
3594 msgid "Select a carrier"
3595 msgstr "Изберете оператор"
3596
3597 #: actions/smssettings.php:476
3598 #, php-format
3599 msgid ""
3600 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3601 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3602 msgstr ""
3603 "Мобилен оператор за телефонот. Ако знаете оператор што прифаќа СМС преку е-"
3604 "пошта, но не фигурира овде, известете нè на %s."
3605
3606 #: actions/smssettings.php:498
3607 msgid "No code entered"
3608 msgstr "Нема внесено код"
3609
3610 #: actions/subedit.php:70
3611 msgid "You are not subscribed to that profile."
3612 msgstr "Не сте претплатени на тој профил."
3613
3614 #: actions/subedit.php:83
3615 msgid "Could not save subscription."
3616 msgstr "Не можев да ја зачувам претплатата."
3617
3618 #: actions/subscribe.php:55
3619 msgid "Not a local user."
3620 msgstr "Не е локален корисник."
3621
3622 #: actions/subscribe.php:69
3623 msgid "Subscribed"
3624 msgstr "Претплатено"
3625
3626 #: actions/subscribers.php:50
3627 #, php-format
3628 msgid "%s subscribers"
3629 msgstr "Претплатници на %s"
3630
3631 #: actions/subscribers.php:52
3632 #, php-format
3633 msgid "%s subscribers, page %d"
3634 msgstr "%s претплатници, стр. %d"
3635
3636 #: actions/subscribers.php:63
3637 msgid "These are the people who listen to your notices."
3638 msgstr "Ова се луѓето што ги следат Вашите забелешки."
3639
3640 #: actions/subscribers.php:67
3641 #, php-format
3642 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3643 msgstr "Ова се луѓето што ги следат забелешките на %s."
3644
3645 #: actions/subscribers.php:108
3646 msgid ""
3647 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3648 "return the favor"
3649 msgstr ""
3650 "Немате претплатници. Претплатете се на луѓе што ги знаете, и тие можеби ќе "
3651 "го сторат истото за Вас"
3652
3653 #: actions/subscribers.php:110
3654 #, php-format
3655 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3656 msgstr "%s нема претплатници. Сакате да бидете првиот?"
3657
3658 #: actions/subscribers.php:114
3659 #, php-format
3660 msgid ""
3661 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3662 "%) and be the first?"
3663 msgstr ""
3664 "%s нема претплатници. Зошто не [регистрирате сметка](%%%%action.register%%%"
3665 "%) и станете првиот претплатник?"
3666
3667 #: actions/subscriptions.php:52
3668 #, php-format
3669 msgid "%s subscriptions"
3670 msgstr "Претплати на %s"
3671
3672 #: actions/subscriptions.php:54
3673 #, php-format
3674 msgid "%s subscriptions, page %d"
3675 msgstr "Претплати на %s, стр. %d"
3676
3677 #: actions/subscriptions.php:65
3678 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3679 msgstr "Ова се луѓето чии забелешки ги следите."
3680
3681 #: actions/subscriptions.php:69
3682 #, php-format
3683 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3684 msgstr "Ова се луѓето чии забелешки ги следи %s."
3685
3686 #: actions/subscriptions.php:121
3687 #, php-format
3688 msgid ""
3689 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3690 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3691 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3692 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3693 "automatically subscribe to people you already follow there."
3694 msgstr ""
3695 "Моментално не следите ничии забелешки. Претплатете се на луѓе кои ги "
3696 "познавате. Пробајте со [пребарување на луѓе](%%action.peoplesearch%%), "
3697 "побарајте луѓе во група која ве интересира и меѓу нашите [избрани корисници]"
3698 "(%%action.featured%%). Ако сте [корисник на Twitter](%%action.twittersettings"
3699 "%%), тука можете автоматски да се претплатите на луѓе кои таму ги следите."
3700
3701 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3702 #, php-format
3703 msgid "%s is not listening to anyone."
3704 msgstr "%s не следи никого."
3705
3706 #: actions/subscriptions.php:194
3707 msgid "Jabber"
3708 msgstr "Jabber"
3709
3710 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3711 msgid "SMS"
3712 msgstr "СМС"
3713
3714 #: actions/tag.php:68
3715 #, php-format
3716 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3717 msgstr "Забелешки означени со %s, стр. %d"
3718
3719 #: actions/tag.php:86
3720 #, php-format
3721 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3722 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (RSS 1.0)"
3723
3724 #: actions/tag.php:92
3725 #, php-format
3726 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3727 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (RSS 2.0)"
3728
3729 #: actions/tag.php:98
3730 #, php-format
3731 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3732 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (Atom)"
3733
3734 #: actions/tagother.php:39
3735 msgid "No ID argument."
3736 msgstr "Нема ID-аргумент."
3737
3738 #: actions/tagother.php:65
3739 #, php-format
3740 msgid "Tag %s"
3741 msgstr "Означи %s"
3742
3743 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3744 msgid "User profile"
3745 msgstr "Кориснички профил"
3746
3747 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3748 msgid "Photo"
3749 msgstr "Фото"
3750
3751 #: actions/tagother.php:141
3752 msgid "Tag user"
3753 msgstr "Означи корисник"
3754
3755 #: actions/tagother.php:151
3756 msgid ""
3757 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3758 "separated"
3759 msgstr ""
3760 "Ознаки за овој корисник (букви, бројки, -, . и _), одделени со запирка или "
3761 "празно место"
3762
3763 #: actions/tagother.php:193
3764 msgid ""
3765 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3766 msgstr ""
3767 "Можете да означувате само луѓе на коишто сте претплатени или луѓе "
3768 "претплатени на Вас."
3769
3770 #: actions/tagother.php:200
3771 msgid "Could not save tags."
3772 msgstr "Не можев да ги зачувам ознаките."
3773
3774 #: actions/tagother.php:236
3775 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3776 msgstr "Со овој образец додавајте ознаки во Вашите претплатници или претплати."
3777
3778 #: actions/tagrss.php:35
3779 msgid "No such tag."
3780 msgstr "Нема таква ознака."
3781
3782 #: actions/twitapitrends.php:87
3783 msgid "API method under construction."
3784 msgstr "API-методот е во изработка."
3785
3786 #: actions/unblock.php:59
3787 msgid "You haven't blocked that user."
3788 msgstr "Го немате блокирано тој корисник."
3789
3790 #: actions/unsandbox.php:72
3791 msgid "User is not sandboxed."
3792 msgstr "Корисникот не е ставен во песочен режим."
3793
3794 #: actions/unsilence.php:72
3795 msgid "User is not silenced."
3796 msgstr "Корисникот не е замолчен."
3797
3798 #: actions/unsubscribe.php:77
3799 msgid "No profile id in request."
3800 msgstr "Во барањето нема id на профилот."
3801
3802 #: actions/unsubscribe.php:84
3803 msgid "No profile with that id."
3804 msgstr "Нема профил со тој id."
3805
3806 #: actions/unsubscribe.php:98
3807 msgid "Unsubscribed"
3808 msgstr "Претплатата е откажана"
3809
3810 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3811 #, php-format
3812 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3813 msgstr ""
3814 "Лиценцата на потокот на следачот „%s“ не е компатибилна со лиценцата на веб-"
3815 "страницата „%s“."
3816
3817 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
3818 #: lib/personalgroupnav.php:115
3819 msgid "User"
3820 msgstr "Корисник"
3821
3822 #: actions/useradminpanel.php:69
3823 msgid "User settings for this StatusNet site."
3824 msgstr "Кориснички нагодувања за оваа StatusNet веб-страница."
3825
3826 #: actions/useradminpanel.php:149
3827 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3828 msgstr "Неважечко ограничување за биографијата. Мора да е бројчено."
3829
3830 #: actions/useradminpanel.php:155
3831 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3832 msgstr "НЕважечки текст за добредојде. Дозволени се највеќе 255 знаци."
3833
3834 #: actions/useradminpanel.php:165
3835 #, php-format
3836 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3837 msgstr "Неважечки опис по основно: „%1$s“ не е корисник."
3838
3839 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3840 #: lib/personalgroupnav.php:109
3841 msgid "Profile"
3842 msgstr "Профил"
3843
3844 #: actions/useradminpanel.php:222
3845 msgid "Bio Limit"
3846 msgstr "Ограничување за биографијата"
3847
3848 #: actions/useradminpanel.php:223
3849 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3850 msgstr "Максимална големина на профилната биографија во знаци."
3851
3852 #: actions/useradminpanel.php:231
3853 msgid "New users"
3854 msgstr "Нови корисници"
3855
3856 #: actions/useradminpanel.php:235
3857 msgid "New user welcome"
3858 msgstr "Добредојде за нов корисник"
3859
3860 #: actions/useradminpanel.php:236
3861 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3862 msgstr "Текст за добредојде на нови корисници (највеќе до 255 знаци)."
3863
3864 #: actions/useradminpanel.php:241
3865 msgid "Default subscription"
3866 msgstr "Основно-зададена претплата"
3867
3868 #: actions/useradminpanel.php:242
3869 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3870 msgstr "Автоматски претплатувај нови корисници на овој корисник."
3871
3872 #: actions/useradminpanel.php:251
3873 msgid "Invitations"
3874 msgstr "Покани"
3875
3876 #: actions/useradminpanel.php:256
3877 msgid "Invitations enabled"
3878 msgstr "Поканите се овозможени"
3879
3880 #: actions/useradminpanel.php:258
3881 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3882 msgstr "Дали да им е дозволено на корисниците да канат други корисници."
3883
3884 #: actions/useradminpanel.php:265
3885 msgid "Sessions"
3886 msgstr "Сесии"
3887
3888 #: actions/useradminpanel.php:270
3889 msgid "Handle sessions"
3890 msgstr "Раководење со сесии"
3891
3892 #: actions/useradminpanel.php:272
3893 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3894 msgstr "Дали самите да си раководиме со сесиите."
3895
3896 #: actions/useradminpanel.php:276
3897 msgid "Session debugging"
3898 msgstr "Поправка на грешки во сесија"
3899
3900 #: actions/useradminpanel.php:278
3901 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3902 msgstr "Вклучи извод од поправка на грешки за сесии."
3903
3904 #: actions/userauthorization.php:105
3905 msgid "Authorize subscription"
3906 msgstr "Одобрете ја претплатата"
3907
3908 #: actions/userauthorization.php:110
3909 msgid ""
3910 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3911 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3912 "click “Reject”."
3913 msgstr ""
3914 "Проверете ги овие податоци за да се осигурате дека сакате да се претплатите "
3915 "за забелешките на овој корисник. Ако не сакате да се претплатите, едноставно "
3916 "кликнете на „Одбиј“"
3917
3918 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
3919 msgid "License"
3920 msgstr "Лиценца"
3921
3922 #: actions/userauthorization.php:209
3923 msgid "Accept"
3924 msgstr "Прифати"
3925
3926 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3927 #: lib/subscribeform.php:139
3928 msgid "Subscribe to this user"
3929 msgstr "Претплати се на корисников"
3930
3931 #: actions/userauthorization.php:211
3932 msgid "Reject"
3933 msgstr "Одбиј"
3934
3935 #: actions/userauthorization.php:212
3936 msgid "Reject this subscription"
3937 msgstr "Одбиј ја оваа претплата"
3938
3939 #: actions/userauthorization.php:225
3940 msgid "No authorization request!"
3941 msgstr "Нема барање за проверка!"
3942
3943 #: actions/userauthorization.php:247
3944 msgid "Subscription authorized"
3945 msgstr "Претплатата е одобрена"
3946
3947 #: actions/userauthorization.php:249
3948 msgid ""
3949 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3950 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3951 "subscription. Your subscription token is:"
3952 msgstr ""
3953 "Претплатата е одобрена, но не е зададена обратна URL-адреса. Проверете ги "
3954 "инструкциите на веб-страницата за да дознаете како се одобрува претплата. "
3955 "Жетонот на Вашата претплата е:"
3956
3957 #: actions/userauthorization.php:259
3958 msgid "Subscription rejected"
3959 msgstr "Претплатата е одбиена"
3960
3961 #: actions/userauthorization.php:261
3962 msgid ""
3963 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3964 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3965 "subscription."
3966 msgstr ""
3967 "Претплатата е одбиена, но не е зададена обратна URL-адреса. Проверете ги "
3968 "инструкциите на веб-страницата за да дознаете како се одбива претплата во "
3969 "потполност."
3970
3971 #: actions/userauthorization.php:296
3972 #, php-format
3973 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3974 msgstr "Следечкиот URI на „%s“ не е пронајден тука"
3975
3976 #: actions/userauthorization.php:301
3977 #, php-format
3978 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3979 msgstr "Следениот URI „%s“ е предолг."
3980
3981 #: actions/userauthorization.php:307
3982 #, php-format
3983 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3984 msgstr "Следеното URI „%s“ е за локален корисник."
3985
3986 #: actions/userauthorization.php:322
3987 #, php-format
3988 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3989 msgstr "Профилната URL-адреса „%s“ е за локален корисник."
3990
3991 #: actions/userauthorization.php:338
3992 #, php-format
3993 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3994 msgstr "URL-адресата „%s“ за аватар е неважечка."
3995
3996 #: actions/userauthorization.php:343
3997 #, php-format
3998 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3999 msgstr "Не можам да ја прочитам URL на аватарот „%s“."
4000
4001 #: actions/userauthorization.php:348
4002 #, php-format
4003 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4004 msgstr "Погрешен тип на слика за URL на аватарот „%s“."
4005
4006 #: actions/userbyid.php:70
4007 msgid "No ID."
4008 msgstr "Нема ID."
4009
4010 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4011 msgid "Profile design"
4012 msgstr "Изглед на профилот"
4013
4014 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4015 msgid ""
4016 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4017 "palette of your choice."
4018 msgstr ""
4019 "Прилагодете го изгледот на Вашиот профил, со позадинска слика и палета од "
4020 "бои по Ваш избор."
4021
4022 #: actions/userdesignsettings.php:282
4023 msgid "Enjoy your hotdog!"
4024 msgstr "Добар апетит!"
4025
4026 #: actions/usergroups.php:64
4027 #, php-format
4028 msgid "%s groups, page %d"
4029 msgstr "Групи на %s, стр. %d"
4030
4031 #: actions/usergroups.php:130
4032 msgid "Search for more groups"
4033 msgstr "Пребарај уште групи"
4034
4035 #: actions/usergroups.php:153
4036 #, php-format
4037 msgid "%s is not a member of any group."
4038 msgstr "%s не членува во ниедна група."
4039
4040 #: actions/usergroups.php:158
4041 #, php-format
4042 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4043 msgstr ""
4044 "Обидете се со [пребарување на групи](%%action.groupsearch%%) и придружете им "
4045 "се."
4046
4047 #: actions/version.php:73
4048 #, fuzzy, php-format
4049 msgid "StatusNet %s"
4050 msgstr "Статистики"
4051
4052 #: actions/version.php:153
4053 #, php-format
4054 msgid ""
4055 "This site is powered by %s version %s, Copyright 2008-2010 StatusNet, Inc. "
4056 "and contributors."
4057 msgstr ""
4058
4059 #: actions/version.php:157
4060 #, fuzzy
4061 msgid "StatusNet"
4062 msgstr "Статусот е избришан."
4063
4064 #: actions/version.php:161
4065 msgid "Contributors"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: actions/version.php:168
4069 msgid ""
4070 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4071 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4072 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4073 "any later version. "
4074 msgstr ""
4075
4076 #: actions/version.php:174
4077 msgid ""
4078 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4079 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4080 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4081 "for more details. "
4082 msgstr ""
4083
4084 #: actions/version.php:180
4085 #, php-format
4086 msgid ""
4087 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4088 "along with this program.  If not, see %s."
4089 msgstr ""
4090
4091 #: actions/version.php:189
4092 msgid "Plugins"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: actions/version.php:195
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Name"
4098 msgstr "Прекар"
4099
4100 #: actions/version.php:196 lib/action.php:741
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Version"
4103 msgstr "Сесии"
4104
4105 #: actions/version.php:197
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Author(s)"
4108 msgstr "Автор"
4109
4110 #: actions/version.php:198 lib/groupeditform.php:172
4111 msgid "Description"
4112 msgstr "Опис"
4113
4114 #: classes/File.php:137
4115 #, php-format
4116 msgid ""
4117 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4118 "to upload a smaller version."
4119 msgstr ""
4120 "Ниедна податотека не смее да биде поголема од %d бајти, а подаотеката што ја "
4121 "испративте содржи %d бајти. Подигнете помала верзија."
4122
4123 #: classes/File.php:147
4124 #, php-format
4125 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4126 msgstr ""
4127 "Волку голема податотека ќе ја надмине Вашата корисничка квота од %d бајти."
4128
4129 #: classes/File.php:154
4130 #, php-format
4131 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4132 msgstr "ВОлку голема податотека ќе ја надмине Вашата месечна квота од %d бајти"
4133
4134 #: classes/Message.php:45
4135 msgid "You are banned from sending direct messages."
4136 msgstr "Забрането Ви е испраќање на директни пораки."
4137
4138 #: classes/Message.php:61
4139 msgid "Could not insert message."
4140 msgstr "Не можев да ја испратам пораката."
4141
4142 #: classes/Message.php:71
4143 msgid "Could not update message with new URI."
4144 msgstr "Не можев да ја подновам пораката со нов URI."
4145
4146 #: classes/Notice.php:172
4147 #, php-format
4148 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4149 msgstr "Грешка во базата на податоци при вметнувањето на хеш-ознака: %s"
4150
4151 #: classes/Notice.php:226
4152 msgid "Problem saving notice. Too long."
4153 msgstr "Проблем со зачувувањето на белешката. Премногу долго."
4154
4155 #: classes/Notice.php:230
4156 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4157 msgstr "Проблем со зачувувањето на белешката. Непознат корисник."
4158
4159 #: classes/Notice.php:235
4160 msgid ""
4161 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4162 msgstr ""
4163 "Премногу забелњшки за прекратко време; здивнете малку и продолжете за "
4164 "неколку минути."
4165
4166 #: classes/Notice.php:241
4167 msgid ""
4168 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4169 "few minutes."
4170 msgstr ""
4171 "Премногу дуплирани пораки во прекратко време; здивнете малку и продолжете за "
4172 "неколку минути."
4173
4174 #: classes/Notice.php:247
4175 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4176 msgstr "Забрането Ви е да објавувате забелешки на оваа веб-страница."
4177
4178 #: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
4179 msgid "Problem saving notice."
4180 msgstr "Проблем во зачувувањето на белешката."
4181
4182 #: classes/Notice.php:1034
4183 #, php-format
4184 msgid "DB error inserting reply: %s"
4185 msgstr "Одговор од внесот во базата: %s"
4186
4187 #: classes/Notice.php:1359
4188 #, php-format
4189 msgid "RT @%1$s %2$s"
4190 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4191
4192 #: classes/User.php:368
4193 #, php-format
4194 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4195 msgstr "Добредојдовте на %1$s, @%2$s!"
4196
4197 #: classes/User_group.php:380
4198 msgid "Could not create group."
4199 msgstr "Не можев да ја создадам групата."
4200
4201 #: classes/User_group.php:409
4202 msgid "Could not set group membership."
4203 msgstr "Не можев да назначам членство во групата."
4204
4205 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4206 msgid "Change your profile settings"
4207 msgstr "Смени профилни нагодувања"
4208
4209 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4210 msgid "Upload an avatar"
4211 msgstr "Подигни аватар"
4212
4213 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4214 msgid "Change your password"
4215 msgstr "Смени лозинка"
4216
4217 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4218 msgid "Change email handling"
4219 msgstr "Смени ракување со е-пошта"
4220
4221 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4222 msgid "Design your profile"
4223 msgstr "Наместете изглед на Вашиот профил"
4224
4225 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4226 msgid "Other"
4227 msgstr "Друго"
4228
4229 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4230 msgid "Other options"
4231 msgstr "Други нагодувања"
4232
4233 #: lib/action.php:144
4234 #, php-format
4235 msgid "%s - %s"
4236 msgstr "%s - %s"
4237
4238 #: lib/action.php:159
4239 msgid "Untitled page"
4240 msgstr "Страница без наслов"
4241
4242 #: lib/action.php:427
4243 msgid "Primary site navigation"
4244 msgstr "Главна навигација"
4245
4246 #: lib/action.php:433
4247 msgid "Home"
4248 msgstr "Дома"
4249
4250 #: lib/action.php:433
4251 msgid "Personal profile and friends timeline"
4252 msgstr "Личен профил и историја на пријатели"
4253
4254 #: lib/action.php:435
4255 msgid "Account"
4256 msgstr "Сметка"
4257
4258 #: lib/action.php:435
4259 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4260 msgstr "Промена на е-пошта, аватар, лозинка, профил"
4261
4262 #: lib/action.php:438
4263 msgid "Connect"
4264 msgstr "Поврзи се"
4265
4266 #: lib/action.php:438
4267 msgid "Connect to services"
4268 msgstr "Поврзи се со услуги"
4269
4270 #: lib/action.php:442
4271 msgid "Change site configuration"
4272 msgstr "Промена на конфигурацијата на веб-страницата"
4273
4274 #: lib/action.php:446 lib/subgroupnav.php:105
4275 msgid "Invite"
4276 msgstr "Покани"
4277
4278 #: lib/action.php:447 lib/subgroupnav.php:106
4279 #, php-format
4280 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4281 msgstr "Поканете пријатели и колеги да Ви се придружат на %s"
4282
4283 #: lib/action.php:452
4284 msgid "Logout"
4285 msgstr "Одјави се"
4286
4287 #: lib/action.php:452
4288 msgid "Logout from the site"
4289 msgstr "Одјава"
4290
4291 #: lib/action.php:457
4292 msgid "Create an account"
4293 msgstr "Создај сметка"
4294
4295 #: lib/action.php:460
4296 msgid "Login to the site"
4297 msgstr "Најава"
4298
4299 #: lib/action.php:463 lib/action.php:726
4300 msgid "Help"
4301 msgstr "Помош"
4302
4303 #: lib/action.php:463
4304 msgid "Help me!"
4305 msgstr "Напомош!"
4306
4307 #: lib/action.php:466 lib/searchaction.php:127
4308 msgid "Search"
4309 msgstr "Барај"
4310
4311 #: lib/action.php:466
4312 msgid "Search for people or text"
4313 msgstr "Пребарајте луѓе или текст"
4314
4315 #: lib/action.php:487
4316 msgid "Site notice"
4317 msgstr "Напомена за веб-страницата"
4318
4319 #: lib/action.php:553
4320 msgid "Local views"
4321 msgstr "Локални прегледи"
4322
4323 #: lib/action.php:619
4324 msgid "Page notice"
4325 msgstr "Напомена за страницата"
4326
4327 #: lib/action.php:721
4328 msgid "Secondary site navigation"
4329 msgstr "Споредна навигација"
4330
4331 #: lib/action.php:728
4332 msgid "About"
4333 msgstr "За"
4334
4335 #: lib/action.php:730
4336 msgid "FAQ"
4337 msgstr "ЧПП"
4338
4339 #: lib/action.php:734
4340 msgid "TOS"
4341 msgstr "Услови"
4342
4343 #: lib/action.php:737
4344 msgid "Privacy"
4345 msgstr "Приватност"
4346
4347 #: lib/action.php:739
4348 msgid "Source"
4349 msgstr "Изворен код"
4350
4351 #: lib/action.php:743
4352 msgid "Contact"
4353 msgstr "Контакт"
4354
4355 #: lib/action.php:745
4356 msgid "Badge"
4357 msgstr "Значка"
4358
4359 #: lib/action.php:773
4360 msgid "StatusNet software license"
4361 msgstr "Лиценца на програмот StatusNet"
4362
4363 #: lib/action.php:776
4364 #, php-format
4365 msgid ""
4366 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4367 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4368 msgstr ""
4369 "**%%site.name%%** е сервис за микроблогирање што ви го овозможува [%%site."
4370 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4371
4372 #: lib/action.php:778
4373 #, php-format
4374 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4375 msgstr "**%%site.name%%** е сервис за микроблогирање."
4376
4377 #: lib/action.php:780
4378 #, php-format
4379 msgid ""
4380 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4381 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4382 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4383 msgstr ""
4384 "Работи на [StatusNet](http://status.net/) софтверот за микроблогирање, "
4385 "верзија %s, достапен пд [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4386 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4387
4388 #: lib/action.php:794
4389 msgid "Site content license"
4390 msgstr "Лиценца на содржините на веб-страницата"
4391
4392 #: lib/action.php:803
4393 msgid "All "
4394 msgstr "Сите "
4395
4396 #: lib/action.php:808
4397 msgid "license."
4398 msgstr "лиценца."
4399
4400 #: lib/action.php:1102
4401 msgid "Pagination"
4402 msgstr "Прелом на страници"
4403
4404 #: lib/action.php:1111
4405 msgid "After"
4406 msgstr "По"
4407
4408 #: lib/action.php:1119
4409 msgid "Before"
4410 msgstr "Пред"
4411
4412 #: lib/action.php:1167
4413 msgid "There was a problem with your session token."
4414 msgstr "Се појави проблем со Вашиот сесиски жетон."
4415
4416 #: lib/adminpanelaction.php:96
4417 msgid "You cannot make changes to this site."
4418 msgstr "Не можете да ја менувате оваа веб-страница."
4419
4420 #: lib/adminpanelaction.php:107
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4423 msgstr "Регистрирањето не е дозволено."
4424
4425 #: lib/adminpanelaction.php:206
4426 msgid "showForm() not implemented."
4427 msgstr "showForm() не е имплементирано."
4428
4429 #: lib/adminpanelaction.php:235
4430 msgid "saveSettings() not implemented."
4431 msgstr "saveSettings() не е имплементирано."
4432
4433 #: lib/adminpanelaction.php:258
4434 msgid "Unable to delete design setting."
4435 msgstr "Не можам да ги избришам нагодувањата за изглед."
4436
4437 #: lib/adminpanelaction.php:312
4438 msgid "Basic site configuration"
4439 msgstr "Основни нагодувања на веб-страницата"
4440
4441 #: lib/adminpanelaction.php:317
4442 msgid "Design configuration"
4443 msgstr "Конфигурација на изгледот"
4444
4445 #: lib/adminpanelaction.php:322 lib/adminpanelaction.php:327
4446 msgid "Paths configuration"
4447 msgstr "Конфигурација на патеки"
4448
4449 #: lib/attachmentlist.php:87
4450 msgid "Attachments"
4451 msgstr "Прилози"
4452
4453 #: lib/attachmentlist.php:265
4454 msgid "Author"
4455 msgstr "Автор"
4456
4457 #: lib/attachmentlist.php:278
4458 msgid "Provider"
4459 msgstr "Обезбедувач"
4460
4461 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4462 msgid "Notices where this attachment appears"
4463 msgstr "Забелешки кадешто се јавува овој прилог"
4464
4465 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4466 msgid "Tags for this attachment"
4467 msgstr "Ознаки за овој прилог"
4468
4469 #: lib/authenticationplugin.php:182 lib/authenticationplugin.php:187
4470 msgid "Password changing failed"
4471 msgstr "Менувањето на лозинката не успеа"
4472
4473 #: lib/authenticationplugin.php:197
4474 msgid "Password changing is not allowed"
4475 msgstr "Менувањето на лозинка не е дозволено"
4476
4477 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4478 msgid "Command results"
4479 msgstr "Резултати од наредбата"
4480
4481 #: lib/channel.php:210
4482 msgid "Command complete"
4483 msgstr "Наредбата е завршена"
4484
4485 #: lib/channel.php:221
4486 msgid "Command failed"
4487 msgstr "Наредбата не успеа"
4488
4489 #: lib/command.php:44
4490 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4491 msgstr "Жалиме, оваа наредба сè уште не е имплементирана."
4492
4493 #: lib/command.php:88
4494 #, php-format
4495 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4496 msgstr "Не можев да пронајдам корисник со прекар %s"
4497
4498 #: lib/command.php:92
4499 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4500 msgstr "Нема баш логика да се подбуцнувате сами себеси."
4501
4502 #: lib/command.php:99
4503 #, php-format
4504 msgid "Nudge sent to %s"
4505 msgstr "Испратено подбуцнување на %s"
4506
4507 #: lib/command.php:126
4508 #, php-format
4509 msgid ""
4510 "Subscriptions: %1$s\n"
4511 "Subscribers: %2$s\n"
4512 "Notices: %3$s"
4513 msgstr ""
4514 "Претплати: %1$s\n"
4515 "Претплатници: %2$s\n"
4516 "Забелешки: %3$s"
4517
4518 #: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
4519 msgid "Notice with that id does not exist"
4520 msgstr "Не постои забелешка со таков id"
4521
4522 #: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
4523 #: lib/command.php:532
4524 msgid "User has no last notice"
4525 msgstr "Корисникот нема последна забелешка"
4526
4527 #: lib/command.php:190
4528 msgid "Notice marked as fave."
4529 msgstr "Забелешката е обележана како омилена."
4530
4531 #: lib/command.php:284
4532 #, php-format
4533 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4534 msgstr "Не можев да го отстранам корисникот %s од групата %s"
4535
4536 #: lib/command.php:315
4537 #, php-format
4538 msgid "%1$s (%2$s)"
4539 msgstr "%1$s (%2$s)"
4540
4541 #: lib/command.php:318
4542 #, php-format
4543 msgid "Fullname: %s"
4544 msgstr "Име и презиме: %s"
4545
4546 #: lib/command.php:321
4547 #, php-format
4548 msgid "Location: %s"
4549 msgstr "Локација: %s"
4550
4551 #: lib/command.php:324
4552 #, php-format
4553 msgid "Homepage: %s"
4554 msgstr "Домашна страница: %s"
4555
4556 #: lib/command.php:327
4557 #, php-format
4558 msgid "About: %s"
4559 msgstr "За: %s"
4560
4561 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
4562 #, php-format
4563 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4564 msgstr ""
4565 "Пораката е предолга - дозволени се највеќе %d знаци, а вие испративте %d"
4566
4567 #: lib/command.php:378
4568 msgid "Error sending direct message."
4569 msgstr "Грашка при испаќањето на директната порака."
4570
4571 #: lib/command.php:422
4572 msgid "Cannot repeat your own notice"
4573 msgstr "Не можете да повторувате сопствени забалешки"
4574
4575 #: lib/command.php:427
4576 msgid "Already repeated that notice"
4577 msgstr "Оваа забелешка е веќе повторена"
4578
4579 #: lib/command.php:435
4580 #, php-format
4581 msgid "Notice from %s repeated"
4582 msgstr "Забелешката од %s е повторена"
4583
4584 #: lib/command.php:437
4585 msgid "Error repeating notice."
4586 msgstr "Грешка при повторувањето на белешката."
4587
4588 #: lib/command.php:491
4589 #, php-format
4590 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4591 msgstr ""
4592 "Забелешката е предолга - треба да нема повеќе од %d знаци, а Вие испративте %"
4593 "d"
4594
4595 #: lib/command.php:500
4596 #, php-format
4597 msgid "Reply to %s sent"
4598 msgstr "Одговорот на %s е испратен"
4599
4600 #: lib/command.php:502
4601 msgid "Error saving notice."
4602 msgstr "Грешка при зачувувањето на белешката."
4603
4604 #: lib/command.php:556
4605 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4606 msgstr "Назначете го името на корисникот на којшто сакате да се претплатите"
4607
4608 #: lib/command.php:563
4609 #, php-format
4610 msgid "Subscribed to %s"
4611 msgstr "Претплатено на %s"
4612
4613 #: lib/command.php:584
4614 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4615 msgstr "Назначете го името на корисникот од кого откажувате претплата."
4616
4617 #: lib/command.php:591
4618 #, php-format
4619 msgid "Unsubscribed from %s"
4620 msgstr "Претплатата на %s е откажана"
4621
4622 #: lib/command.php:609 lib/command.php:632
4623 msgid "Command not yet implemented."
4624 msgstr "Наредбата сè уште не е имплементирана."
4625
4626 #: lib/command.php:612
4627 msgid "Notification off."
4628 msgstr "Известувањето е исклучено."
4629
4630 #: lib/command.php:614
4631 msgid "Can't turn off notification."
4632 msgstr "Не можам да исклучам известување."
4633
4634 #: lib/command.php:635
4635 msgid "Notification on."
4636 msgstr "Известувањето е вклучено."
4637
4638 #: lib/command.php:637
4639 msgid "Can't turn on notification."
4640 msgstr "Не можам да вклучам известување."
4641
4642 #: lib/command.php:650
4643 msgid "Login command is disabled"
4644 msgstr "Наредбата за најава е оневозможена"
4645
4646 #: lib/command.php:664
4647 #, php-format
4648 msgid "Could not create login token for %s"
4649 msgstr "Не можам да создадам најавен жетон за"
4650
4651 #: lib/command.php:669
4652 #, php-format
4653 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4654 msgstr "Оваа врска може да се употреби само еднаш, и трае само 2 минути: %s"
4655
4656 #: lib/command.php:685
4657 msgid "You are not subscribed to anyone."
4658 msgstr "Не сте претплатени никому."
4659
4660 #: lib/command.php:687
4661 msgid "You are subscribed to this person:"
4662 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4663 msgstr[0] "Не ни го испративте тој профил."
4664 msgstr[1] "Не ни го испративте тој профил."
4665
4666 #: lib/command.php:707
4667 msgid "No one is subscribed to you."
4668 msgstr "Никој не е претплатен на Вас."
4669
4670 #: lib/command.php:709
4671 msgid "This person is subscribed to you:"
4672 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4673 msgstr[0] "Оддалечена претплата"
4674 msgstr[1] "Оддалечена претплата"
4675
4676 #: lib/command.php:729
4677 msgid "You are not a member of any groups."
4678 msgstr "Не членувате во ниедна група."
4679
4680 #: lib/command.php:731
4681 msgid "You are a member of this group:"
4682 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4683 msgstr[0] "Не ни го испративте тој профил."
4684 msgstr[1] "Не ни го испративте тој профил."
4685
4686 #: lib/command.php:745
4687 msgid ""
4688 "Commands:\n"
4689 "on - turn on notifications\n"
4690 "off - turn off notifications\n"
4691 "help - show this help\n"
4692 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4693 "groups - lists the groups you have joined\n"
4694 "subscriptions - list the people you follow\n"
4695 "subscribers - list the people that follow you\n"
4696 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4697 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4698 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4699 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4700 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4701 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4702 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4703 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4704 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4705 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4706 "join <group> - join group\n"
4707 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4708 "drop <group> - leave group\n"
4709 "stats - get your stats\n"
4710 "stop - same as 'off'\n"
4711 "quit - same as 'off'\n"
4712 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4713 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4714 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4715 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4716 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4717 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4718 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4719 "track <word> - not yet implemented.\n"
4720 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4721 "track off - not yet implemented.\n"
4722 "untrack all - not yet implemented.\n"
4723 "tracks - not yet implemented.\n"
4724 "tracking - not yet implemented.\n"
4725 msgstr ""
4726 "Наредби:\n"
4727 "on - вклучи известувања\n"
4728 "off - исклучи известувања\n"
4729 "help - прикажи ја оваа помош\n"
4730 "follow <nickname> - претплати се на корисник\n"
4731 "groups - листа на групи кадешто членувате\n"
4732 "subscriptions - листа на луѓе кои ги следите\n"
4733 "subscribers - листа на луѓе кои ве следат\n"
4734 "leave <nickname> - откажи претплата на корисник\n"
4735 "d <nickname> <text> - директна порака за корисник\n"
4736 "get <nickname> - прикажи последна забелешка на корисник\n"
4737 "whois <nickname> - прикажи профилни информации за корисник\n"
4738 "fav <nickname> - додај последна забелешка на корисник во омилени\n"
4739 "fav #<notice_id> - додај забелешка со даден id како омилена\n"
4740 "repeat #<notice_id> - повтори забелешка со даден id\n"
4741 "repeat <nickname> - повтори последна забелешка на корисник\n"
4742 "reply #<notice_id> - одговори на забелешка со даден id\n"
4743 "reply <nickname> - одговори на последна забелешка на корисник\n"
4744 "join <group> - зачлени се во група\n"
4745 "login - Дај врска за најавување на веб-интерфејсот\n"
4746 "drop <group> - напушти група\n"
4747 "stats - прикажи мои статистики\n"
4748 "stop - исто што и 'off'\n"
4749 "quit - исто што и 'off'\n"
4750 "sub <nickname> - исто што и 'follow'\n"
4751 "unsub <nickname> - исто што и 'leave'\n"
4752 "last <nickname> - исто што и 'get'\n"
4753 "on <nickname> - сè уште не е имплементирано.\n"
4754 "off <nickname> - сè уште не е имплементирано.\n"
4755 "nudge <nickname> - потсети корисник да поднови.\n"
4756 "invite <phone number> - сè уште не е имплементирано.\n"
4757 "track <word> - сè уште не е имплементирано.\n"
4758 "untrack <word> - сè уште не е имплементирано.\n"
4759 "track off - сè уште не е имплементирано.\n"
4760 "untrack all - сè уште не е имплементирано.\n"
4761 "tracks - сè уште не е имплементирано.\n"
4762 "tracking - сè уште не е имплементирано.\n"
4763
4764 #: lib/common.php:199
4765 msgid "No configuration file found. "
4766 msgstr "Нема пронајдено конфигурациска податотека. "
4767
4768 #: lib/common.php:200
4769 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4770 msgstr "Побарав конфигурациони податотеки на следниве места: "
4771
4772 #: lib/common.php:201
4773 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4774 msgstr "Препорачуваме да го пуштите инсталатерот за да го поправите ова."
4775
4776 #: lib/common.php:202
4777 msgid "Go to the installer."
4778 msgstr "Оди на инсталаторот."
4779
4780 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4781 msgid "IM"
4782 msgstr "IM"
4783
4784 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4785 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4786 msgstr "Подновувања преку инстант-пораки (IM)"
4787
4788 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4789 msgid "Updates by SMS"
4790 msgstr "Подновувања по СМС"
4791
4792 #: lib/dberroraction.php:60
4793 msgid "Database error"
4794 msgstr "Грешка во базата на податоци"
4795
4796 #: lib/designsettings.php:105
4797 msgid "Upload file"
4798 msgstr "Подигни податотека"
4799
4800 #: lib/designsettings.php:109
4801 msgid ""
4802 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4803 msgstr ""
4804 "Не можете да подигнете личната позадинска слика. Максималната дозволена "
4805 "големина изнесува 2МБ."
4806
4807 #: lib/designsettings.php:418
4808 msgid "Design defaults restored."
4809 msgstr "Основно-зададениот изглед е вратен."
4810
4811 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4812 msgid "Disfavor this notice"
4813 msgstr "Отстрани ја белешкава од омилени"
4814
4815 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4816 msgid "Favor this notice"
4817 msgstr "Означи ја забелешкава како омилена"
4818
4819 #: lib/favorform.php:140
4820 msgid "Favor"
4821 msgstr "Омилено"
4822
4823 #: lib/feed.php:85
4824 msgid "RSS 1.0"
4825 msgstr "RSS 1.0"
4826
4827 #: lib/feed.php:87
4828 msgid "RSS 2.0"
4829 msgstr "RSS 2.0"
4830
4831 #: lib/feed.php:89
4832 msgid "Atom"
4833 msgstr "Atom"
4834
4835 #: lib/feed.php:91
4836 msgid "FOAF"
4837 msgstr "FOAF"
4838
4839 #: lib/feedlist.php:64
4840 msgid "Export data"
4841 msgstr "Извези податоци"
4842
4843 #: lib/galleryaction.php:121
4844 msgid "Filter tags"
4845 msgstr "Филтрирај ознаки"
4846
4847 #: lib/galleryaction.php:131
4848 msgid "All"
4849 msgstr "Сè"
4850
4851 #: lib/galleryaction.php:139
4852 msgid "Select tag to filter"
4853 msgstr "Одберете ознака за филтрирање"
4854
4855 #: lib/galleryaction.php:140
4856 msgid "Tag"
4857 msgstr "Ознака"
4858
4859 #: lib/galleryaction.php:141
4860 msgid "Choose a tag to narrow list"
4861 msgstr "Одберете ознака за да ја уточните листата"
4862
4863 #: lib/galleryaction.php:143
4864 msgid "Go"
4865 msgstr "Оди"
4866
4867 #: lib/groupeditform.php:163
4868 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4869 msgstr "URL на страницата или блогот на групата или темата"
4870
4871 #: lib/groupeditform.php:168
4872 msgid "Describe the group or topic"
4873 msgstr "Опишете ја групата или темата"
4874
4875 #: lib/groupeditform.php:170
4876 #, php-format
4877 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4878 msgstr "Опишете ја групата или темата со %d знаци"
4879
4880 #: lib/groupeditform.php:179
4881 msgid ""
4882 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4883 msgstr "Локација на групата (ако има). На пр. „Град, Област, Земја“"
4884
4885 #: lib/groupeditform.php:187
4886 #, php-format
4887 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4888 msgstr ""
4889 "Дополнителни прекари за групата, одделени со запирка или празно место, "
4890 "највеќе до %d"
4891
4892 #: lib/groupnav.php:85
4893 msgid "Group"
4894 msgstr "Група"
4895
4896 #: lib/groupnav.php:101
4897 msgid "Blocked"
4898 msgstr "Блокирани"
4899
4900 #: lib/groupnav.php:102
4901 #, php-format
4902 msgid "%s blocked users"
4903 msgstr "%s блокирани корисници"
4904
4905 #: lib/groupnav.php:108
4906 #, php-format
4907 msgid "Edit %s group properties"
4908 msgstr "Уреди својства на групата %s"
4909
4910 #: lib/groupnav.php:113
4911 msgid "Logo"
4912 msgstr "Лого"
4913
4914 #: lib/groupnav.php:114
4915 #, php-format
4916 msgid "Add or edit %s logo"
4917 msgstr "Додај или уреди лого на %s"
4918
4919 #: lib/groupnav.php:120
4920 #, php-format
4921 msgid "Add or edit %s design"
4922 msgstr "Додај или уреди изглед на %s"
4923
4924 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4925 msgid "Groups with most members"
4926 msgstr "Групи со највеќе членови"
4927
4928 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4929 msgid "Groups with most posts"
4930 msgstr "Групи со највеќе објави"
4931
4932 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4933 #, php-format
4934 msgid "Tags in %s group's notices"
4935 msgstr "Ознаки во забелешките на групата %s"
4936
4937 #: lib/htmloutputter.php:103
4938 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4939 msgstr "Оваа страница не е достапна во форматот кој Вие го прифаќате."
4940
4941 #: lib/imagefile.php:75
4942 #, fuzzy, php-format
4943 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4944 msgstr "Ова е предолго. Максималната должина е 140 знаци."
4945
4946 #: lib/imagefile.php:80
4947 msgid "Partial upload."
4948 msgstr "Делумно подигање."
4949
4950 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4951 msgid "System error uploading file."
4952 msgstr "Системска грешка при подигањето на податотеката."
4953
4954 #: lib/imagefile.php:96
4955 msgid "Not an image or corrupt file."
4956 msgstr "Не е слика или податотеката е пореметена."
4957
4958 #: lib/imagefile.php:105
4959 msgid "Unsupported image file format."
4960 msgstr "Неподдржан фомрат на слики."
4961
4962 #: lib/imagefile.php:118
4963 msgid "Lost our file."
4964 msgstr "Податотеката е изгубена."
4965
4966 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4967 msgid "Unknown file type"
4968 msgstr "Непознат тип на податотека"
4969
4970 #: lib/imagefile.php:217
4971 msgid "MB"
4972 msgstr "МБ"
4973
4974 #: lib/imagefile.php:219
4975 msgid "kB"
4976 msgstr "кб"
4977
4978 #: lib/jabber.php:191
4979 #, php-format
4980 msgid "[%s]"
4981 msgstr "[%s]"
4982
4983 #: lib/joinform.php:114
4984 msgid "Join"
4985 msgstr "Придружи се"
4986
4987 #: lib/leaveform.php:114
4988 msgid "Leave"
4989 msgstr "Напушти"
4990
4991 #: lib/logingroupnav.php:80
4992 msgid "Login with a username and password"
4993 msgstr "Најава со корисничко име и лозинка"
4994
4995 #: lib/logingroupnav.php:86
4996 msgid "Sign up for a new account"
4997 msgstr "Создај нова сметка"
4998
4999 #: lib/mail.php:172
5000 msgid "Email address confirmation"
5001 msgstr "Потврдување на адресата"
5002
5003 #: lib/mail.php:174
5004 #, php-format
5005 msgid ""
5006 "Hey, %s.\n"
5007 "\n"
5008 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5009 "\n"
5010 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5011 "\n"
5012 "\t%s\n"
5013 "\n"
5014 "If not, just ignore this message.\n"
5015 "\n"
5016 "Thanks for your time, \n"
5017 "%s\n"
5018 msgstr ""
5019 "Здраво %s.\n"
5020 "\n"
5021 "Некој штотуку ја внесе оваа адреса на %s.\n"
5022 "\n"
5023 "Ако тоа бевте Вие, и сакате да го потврдите влезот, употребете ја URL-"
5024 "адресата подолу:\n"
5025 "\n"
5026 "%s\n"
5027 "\n"
5028 "Ако не сте Вие, едноставно занемарете ја поракава.\n"
5029 "\n"
5030 "Ви благодариме за потрошеното време,  \n"
5031 "%s\n"
5032
5033 #: lib/mail.php:236
5034 #, php-format
5035 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5036 msgstr "%1$s сега ги следи Вашите забелешки на %2$s."
5037
5038 #: lib/mail.php:241
5039 #, php-format
5040 msgid ""
5041 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5042 "\n"
5043 "\t%3$s\n"
5044 "\n"
5045 "%4$s%5$s%6$s\n"
5046 "Faithfully yours,\n"
5047 "%7$s.\n"
5048 "\n"
5049 "----\n"
5050 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5051 msgstr ""
5052 "%1$s сега ги следи Вашите забелешки на %2$s.\n"
5053 "\n"
5054 "%3$s\n"
5055 "\n"
5056 "%4$s%5$s%6$s\n"
5057 "Со искрена почит,\n"
5058 "%7$s.\n"
5059 "\n"
5060 "----\n"
5061 "Изменете си ја е-поштенската адреса или ги нагодувањата за известувања на %8"
5062 "$s\n"
5063
5064 #: lib/mail.php:254
5065 #, php-format
5066 msgid "Location: %s\n"
5067 msgstr "Локација: %s\n"
5068
5069 #: lib/mail.php:256
5070 #, php-format
5071 msgid "Homepage: %s\n"
5072 msgstr "Домашна страница: %s\n"
5073
5074 #: lib/mail.php:258
5075 #, php-format
5076 msgid ""
5077 "Bio: %s\n"
5078 "\n"
5079 msgstr ""
5080 "Биографија: %s\n"
5081 "\n"
5082
5083 #: lib/mail.php:286
5084 #, php-format
5085 msgid "New email address for posting to %s"
5086 msgstr "Нова е-поштенска адреса за објавување на %s"
5087
5088 #: lib/mail.php:289
5089 #, php-format
5090 msgid ""
5091 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5092 "\n"
5093 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5094 "\n"
5095 "More email instructions at %3$s.\n"
5096 "\n"
5097 "Faithfully yours,\n"
5098 "%4$s"
5099 msgstr ""
5100 "Имате нова адреса за објавување пораки на %1$s.\n"
5101 "\n"
5102 "Испраќајте е-пошта до %2$s за да објавувате нови пораки.\n"
5103 "\n"
5104 "Повеќе напатствија за е-пошта на %3$s.\n"
5105 "\n"
5106 "Со искрена почит,\n"
5107 "%4$s"
5108
5109 #: lib/mail.php:413
5110 #, php-format
5111 msgid "%s status"
5112 msgstr "Статус на %s"
5113
5114 #: lib/mail.php:439
5115 msgid "SMS confirmation"
5116 msgstr "Потврда за СМС"
5117
5118 #: lib/mail.php:463
5119 #, php-format
5120 msgid "You've been nudged by %s"
5121 msgstr "%s Ве подбуцна"
5122
5123 #: lib/mail.php:467
5124 #, php-format
5125 msgid ""
5126 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5127 "to post some news.\n"
5128 "\n"
5129 "So let's hear from you :)\n"
5130 "\n"
5131 "%3$s\n"
5132 "\n"
5133 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5134 "\n"
5135 "With kind regards,\n"
5136 "%4$s\n"
5137 msgstr ""
5138 "%1$s (%2$s) се прашува што се случува со Вас во последно време и Ве поканува "
5139 "да објавите што има ново.\n"
5140 "\n"
5141 "Па, чекаме да се произнесете :)\n"
5142 "\n"
5143 "%3$s\n"
5144 "\n"
5145 "Не одговарајте на ова писмо; никој нема да го добие одговорот.\n"
5146 "\n"
5147 "Со почит,\n"
5148 "%4$s\n"
5149
5150 #: lib/mail.php:510
5151 #, php-format
5152 msgid "New private message from %s"
5153 msgstr "Нова приватна порака од %s"
5154
5155 #: lib/mail.php:514
5156 #, php-format
5157 msgid ""
5158 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5159 "\n"
5160 "------------------------------------------------------\n"
5161 "%3$s\n"
5162 "------------------------------------------------------\n"
5163 "\n"
5164 "You can reply to their message here:\n"
5165 "\n"
5166 "%4$s\n"
5167 "\n"
5168 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5169 "\n"
5170 "With kind regards,\n"
5171 "%5$s\n"
5172 msgstr ""
5173 "%1$s (%2$s) Ви испрати приватна порака:\n"
5174 "\n"
5175 "------------------------------------------------------\n"
5176 "%3$s\n"
5177 "------------------------------------------------------\n"
5178 "\n"
5179 "На пораката можете да одговорите тука:\n"
5180 "\n"
5181 "%4$s\n"
5182 "\n"
5183 "Не одговарајте на ова писмо; никој нема да го добие одговорот.\n"
5184 "\n"
5185 "Со почит,\n"
5186 "%5$s\n"
5187
5188 #: lib/mail.php:559
5189 #, php-format
5190 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5191 msgstr "%s (@%s) додаде Ваша забелешка како омилена"
5192
5193 #: lib/mail.php:561
5194 #, php-format
5195 msgid ""
5196 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5197 "\n"
5198 "The URL of your notice is:\n"
5199 "\n"
5200 "%3$s\n"
5201 "\n"
5202 "The text of your notice is:\n"
5203 "\n"
5204 "%4$s\n"
5205 "\n"
5206 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5207 "\n"
5208 "%5$s\n"
5209 "\n"
5210 "Faithfully yours,\n"
5211 "%6$s\n"
5212 msgstr ""
5213 "%1$s (@%7$s) штотуку ја додаде Вашата забелешка од %2$s како една од "
5214 "омилените.\n"
5215 "\n"
5216 "URL-адресата на Вашата забелешка е:\n"
5217 "\n"
5218 "%3$s\n"
5219 "\n"
5220 "Текстот на Вашата забелешка е:\n"
5221 "\n"
5222 "%4$s\n"
5223 "\n"
5224 "Погледнете листа на омилените забелешки на %1$s тука:\n"
5225 "\n"
5226 "%5$s\n"
5227 "\n"
5228 "Со искрена почит,\n"
5229 "%6$s\n"
5230
5231 #: lib/mail.php:624
5232 #, php-format
5233 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5234 msgstr "%s (@%s) Ви испрати забелешка што сака да ја прочитате"
5235
5236 #: lib/mail.php:626
5237 #, php-format
5238 msgid ""
5239 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5240 "\n"
5241 "The notice is here:\n"
5242 "\n"
5243 "\t%3$s\n"
5244 "\n"
5245 "It reads:\n"
5246 "\n"
5247 "\t%4$s\n"
5248 "\n"
5249 msgstr ""
5250 "%1$s (@%9$s) штотуку Ви испрати забелешка што сака да ја видите („@-"
5251 "одговор“) на %2$s.\n"
5252 "\n"
5253 "Забелешката ќе ја најдете тука:\n"
5254 "\n"
5255 "%3$s\n"
5256 "\n"
5257 "Гласи:\n"
5258 "\n"
5259 "%4$s\n"
5260 "\n"
5261
5262 #: lib/mailbox.php:89
5263 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5264 msgstr "Само корисникот може да го чита своето сандаче."
5265
5266 #: lib/mailbox.php:139
5267 msgid ""
5268 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5269 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5270 msgstr ""
5271 "Немате приватни пораки. Можете да испратите приватна порака за да се "
5272 "впуштите во разговор со други корисници. Луѓето можат да ви испраќаат пораки "
5273 "што ќе можете да ги видите само Вие."
5274
5275 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5276 msgid "from"
5277 msgstr "од"
5278
5279 #: lib/mailhandler.php:37
5280 msgid "Could not parse message."
5281 msgstr "Не можев да ја парсирам пораката."
5282
5283 #: lib/mailhandler.php:42
5284 msgid "Not a registered user."
5285 msgstr "Тоа не е регистриран корисник."
5286
5287 #: lib/mailhandler.php:46
5288 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5289 msgstr "Жалиме, но тоа не е Вашата приемна е-поштенска адреса."
5290
5291 #: lib/mailhandler.php:50
5292 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5293 msgstr "Жалиме, приемната пошта не е дозволена."
5294
5295 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5296 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5297 msgstr ""
5298 "Се појави грешка во базата на податоци при зачувувањето на Вашата "
5299 "податотека. Обидете се повторно."
5300
5301 #: lib/mediafile.php:142
5302 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5303 msgstr ""
5304 "Подигнатата податотека ја надминува директивата upload_max_filesize во php."
5305 "ini."
5306
5307 #: lib/mediafile.php:147
5308 msgid ""
5309 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5310 "the HTML form."
5311 msgstr ""
5312 "Подигнатата податотека ја надминува директивата the MAX_FILE_SIZE назначена "
5313 "во HTML-образецот."
5314
5315 #: lib/mediafile.php:152
5316 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5317 msgstr "Подигнатата податотека е само делумно подигната."
5318
5319 #: lib/mediafile.php:159
5320 msgid "Missing a temporary folder."
5321 msgstr "Недостасува привремена папка."
5322
5323 #: lib/mediafile.php:162
5324 msgid "Failed to write file to disk."
5325 msgstr "Податотеката не може да се запише на дискот."
5326
5327 #: lib/mediafile.php:165
5328 msgid "File upload stopped by extension."
5329 msgstr "Подигањето на податотеката е запрено од проширувањето."
5330
5331 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5332 msgid "File exceeds user's quota!"
5333 msgstr "Податотеката ја надминува квотата на корисникот!"
5334
5335 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5336 msgid "File could not be moved to destination directory."
5337 msgstr "Податотеката не може да се премести во целниот директориум."
5338
5339 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5340 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5341 msgstr "Не можев да го утврдам mime-типот на податотеката!"
5342
5343 #: lib/mediafile.php:270
5344 #, php-format
5345 msgid " Try using another %s format."
5346 msgstr "  Обидете се со друг формат на %s."
5347
5348 #: lib/mediafile.php:275
5349 #, php-format
5350 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5351 msgstr "%s не е поддржан тип на податотека на овој сервер."
5352
5353 #: lib/messageform.php:120
5354 msgid "Send a direct notice"
5355 msgstr "Испрати директна забелешка"
5356
5357 #: lib/messageform.php:146
5358 msgid "To"
5359 msgstr "За"
5360
5361 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5362 msgid "Available characters"
5363 msgstr "Расположиви знаци"
5364
5365 #: lib/noticeform.php:160
5366 msgid "Send a notice"
5367 msgstr "Испрати забелешка"
5368
5369 #: lib/noticeform.php:173
5370 #, php-format
5371 msgid "What's up, %s?"
5372 msgstr "Што има ново, %s?"
5373
5374 #: lib/noticeform.php:192
5375 msgid "Attach"
5376 msgstr "Приложи"
5377
5378 #: lib/noticeform.php:196
5379 msgid "Attach a file"
5380 msgstr "Прикажи податотека"
5381
5382 #: lib/noticeform.php:212
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Share my location"
5385 msgstr "Споделете ја Вашата локација"
5386
5387 #: lib/noticeform.php:214
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Do not share my location."
5390 msgstr "Споделете ја Вашата локација"
5391
5392 #: lib/noticeform.php:215
5393 msgid "Hide this info"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: lib/noticelist.php:428
5397 #, php-format
5398 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5399 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5400
5401 #: lib/noticelist.php:429
5402 msgid "N"
5403 msgstr "С"
5404
5405 #: lib/noticelist.php:429
5406 msgid "S"
5407 msgstr "Ј"
5408
5409 #: lib/noticelist.php:430
5410 msgid "E"
5411 msgstr "И"
5412
5413 #: lib/noticelist.php:430
5414 msgid "W"
5415 msgstr "З"
5416
5417 #: lib/noticelist.php:436
5418 msgid "at"
5419 msgstr "во"
5420
5421 #: lib/noticelist.php:531
5422 msgid "in context"
5423 msgstr "во контекст"
5424
5425 #: lib/noticelist.php:556
5426 msgid "Repeated by"
5427 msgstr "Повторено од"
5428
5429 #: lib/noticelist.php:585
5430 msgid "Reply to this notice"
5431 msgstr "Одговори на забелешкава"
5432
5433 #: lib/noticelist.php:586
5434 msgid "Reply"
5435 msgstr "Одговор"
5436
5437 #: lib/noticelist.php:628
5438 msgid "Notice repeated"
5439 msgstr "Забелешката е повторена"
5440
5441 #: lib/nudgeform.php:116
5442 msgid "Nudge this user"
5443 msgstr "Подбуцни го корисников"
5444
5445 #: lib/nudgeform.php:128
5446 msgid "Nudge"
5447 msgstr "Подбуцни"
5448
5449 #: lib/nudgeform.php:128
5450 msgid "Send a nudge to this user"
5451 msgstr "Испрати подбуцнување на корисников"
5452
5453 #: lib/oauthstore.php:283
5454 msgid "Error inserting new profile"
5455 msgstr "Грешка во внесувањето на новиот профил"
5456
5457 #: lib/oauthstore.php:291
5458 msgid "Error inserting avatar"
5459 msgstr "Грешка во внесувањето на аватарот"
5460
5461 #: lib/oauthstore.php:311
5462 msgid "Error inserting remote profile"
5463 msgstr "Грешка во внесувањето на оддалечениот профил"
5464
5465 #: lib/oauthstore.php:345
5466 msgid "Duplicate notice"
5467 msgstr "Дуплирај забелешка"
5468
5469 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5470 msgid "You have been banned from subscribing."
5471 msgstr "Блокирани сте од претплаќање."
5472
5473 #: lib/oauthstore.php:491
5474 msgid "Couldn't insert new subscription."
5475 msgstr "Не може да се внесе нова претплата."
5476
5477 #: lib/personalgroupnav.php:99
5478 msgid "Personal"
5479 msgstr "Личен"
5480
5481 #: lib/personalgroupnav.php:104
5482 msgid "Replies"
5483 msgstr "Одговори"
5484
5485 #: lib/personalgroupnav.php:114
5486 msgid "Favorites"
5487 msgstr "Омилени"
5488
5489 #: lib/personalgroupnav.php:124
5490 msgid "Inbox"
5491 msgstr "Примени"
5492
5493 #: lib/personalgroupnav.php:125
5494 msgid "Your incoming messages"
5495 msgstr "Ваши приемни пораки"
5496
5497 #: lib/personalgroupnav.php:129
5498 msgid "Outbox"
5499 msgstr "За праќање"
5500
5501 #: lib/personalgroupnav.php:130
5502 msgid "Your sent messages"
5503 msgstr "Ваши испратени пораки"
5504
5505 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5506 #, php-format
5507 msgid "Tags in %s's notices"
5508 msgstr "Ознаки во забелешките на %s"
5509
5510 #: lib/plugin.php:114
5511 #, fuzzy
5512 msgid "Unknown"
5513 msgstr "Непознато дејство"
5514
5515 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5516 msgid "Subscriptions"
5517 msgstr "Претплати"
5518
5519 #: lib/profileaction.php:126
5520 msgid "All subscriptions"
5521 msgstr "Сите претплати"
5522
5523 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5524 msgid "Subscribers"
5525 msgstr "Претплатници"
5526
5527 #: lib/profileaction.php:157
5528 msgid "All subscribers"
5529 msgstr "Сите претплатници"
5530
5531 #: lib/profileaction.php:178
5532 msgid "User ID"
5533 msgstr "Кориснички ID"
5534
5535 #: lib/profileaction.php:183
5536 msgid "Member since"
5537 msgstr "Член од"
5538
5539 #: lib/profileaction.php:245
5540 msgid "All groups"
5541 msgstr "Сите групи"
5542
5543 #: lib/profileformaction.php:123
5544 msgid "No return-to arguments."
5545 msgstr "Нема return-to аргументи."
5546
5547 #: lib/profileformaction.php:137
5548 msgid "Unimplemented method."
5549 msgstr "Неимплементиран метод."
5550
5551 #: lib/publicgroupnav.php:78
5552 msgid "Public"
5553 msgstr "Јавен"
5554
5555 #: lib/publicgroupnav.php:82
5556 msgid "User groups"
5557 msgstr "Кориснички групи"
5558
5559 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5560 msgid "Recent tags"
5561 msgstr "Скорешни ознаки"
5562
5563 #: lib/publicgroupnav.php:88
5564 msgid "Featured"
5565 msgstr "Избрани"
5566
5567 #: lib/publicgroupnav.php:92
5568 msgid "Popular"
5569 msgstr "Популарно"
5570
5571 #: lib/repeatform.php:107
5572 msgid "Repeat this notice?"
5573 msgstr "Да ја повторам белешкава?"
5574
5575 #: lib/repeatform.php:132
5576 msgid "Repeat this notice"
5577 msgstr "Повтори ја забелешкава"
5578
5579 #: lib/sandboxform.php:67
5580 msgid "Sandbox"
5581 msgstr "Песок"
5582
5583 #: lib/sandboxform.php:78
5584 msgid "Sandbox this user"
5585 msgstr "Стави го корисников во песочен режим"
5586
5587 #: lib/searchaction.php:120
5588 msgid "Search site"
5589 msgstr "Пребарај по веб-страницата"
5590
5591 #: lib/searchaction.php:126
5592 msgid "Keyword(s)"
5593 msgstr "Клучен збор"
5594
5595 #: lib/searchaction.php:162
5596 msgid "Search help"
5597 msgstr "Помош со пребарување"
5598
5599 #: lib/searchgroupnav.php:80
5600 msgid "People"
5601 msgstr "Луѓе"
5602
5603 #: lib/searchgroupnav.php:81
5604 msgid "Find people on this site"
5605 msgstr "Пронајдете луѓе на оваа веб-страница"
5606
5607 #: lib/searchgroupnav.php:83
5608 msgid "Find content of notices"
5609 msgstr "Пронајдете содржини на забелешките"
5610
5611 #: lib/searchgroupnav.php:85
5612 msgid "Find groups on this site"
5613 msgstr "Пронајдете групи на оваа веб-страница"
5614
5615 #: lib/section.php:89
5616 msgid "Untitled section"
5617 msgstr "Заглавие без наслов"
5618
5619 #: lib/section.php:106
5620 msgid "More..."
5621 msgstr "Повеќе..."
5622
5623 #: lib/silenceform.php:67
5624 msgid "Silence"
5625 msgstr "Замолчи"
5626
5627 #: lib/silenceform.php:78
5628 msgid "Silence this user"
5629 msgstr "Замолчи го овој корисник"
5630
5631 #: lib/subgroupnav.php:83
5632 #, php-format
5633 msgid "People %s subscribes to"
5634 msgstr "Луѓе на кои е претплатен корисникот %s"
5635
5636 #: lib/subgroupnav.php:91
5637 #, php-format
5638 msgid "People subscribed to %s"
5639 msgstr "Луѓе претплатени на %s"
5640
5641 #: lib/subgroupnav.php:99
5642 #, php-format
5643 msgid "Groups %s is a member of"
5644 msgstr "Групи кадешто членува %s"
5645
5646 #: lib/subs.php:52
5647 msgid "Already subscribed!"
5648 msgstr "Веќе претплатено!"
5649
5650 #: lib/subs.php:56
5651 msgid "User has blocked you."
5652 msgstr "Корисникот Ве има блокирано."
5653
5654 #: lib/subs.php:60
5655 msgid "Could not subscribe."
5656 msgstr "Претплатата е неуспешна."
5657
5658 #: lib/subs.php:79
5659 msgid "Could not subscribe other to you."
5660 msgstr "Не можев да прептлатам друг корисник на Вас."
5661
5662 #: lib/subs.php:128
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Not subscribed!"
5665 msgstr "Не сте претплатени!"
5666
5667 #: lib/subs.php:133
5668 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5669 msgstr "Не можам да ја избришам самопретплатата."
5670
5671 #: lib/subs.php:146
5672 msgid "Couldn't delete subscription."
5673 msgstr "Претплата не може да се избрише."
5674
5675 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5676 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5677 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5678 msgstr "Облак од самоозначени ознаки за луѓе"
5679
5680 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5681 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5682 msgid "People Tagcloud as tagged"
5683 msgstr "Облак од ознаки за луѓе"
5684
5685 #: lib/subscriptionlist.php:126
5686 msgid "(none)"
5687 msgstr "(нема)"
5688
5689 #: lib/tagcloudsection.php:56
5690 msgid "None"
5691 msgstr "Без ознаки"
5692
5693 #: lib/topposterssection.php:74
5694 msgid "Top posters"
5695 msgstr "Најактивни објавувачи"
5696
5697 #: lib/unsandboxform.php:69
5698 msgid "Unsandbox"
5699 msgstr "Извади од песочен режим"
5700
5701 #: lib/unsandboxform.php:80
5702 msgid "Unsandbox this user"
5703 msgstr "Тргни го корисников од песочен режим"
5704
5705 #: lib/unsilenceform.php:67
5706 msgid "Unsilence"
5707 msgstr "Тргни замолчување"
5708
5709 #: lib/unsilenceform.php:78
5710 msgid "Unsilence this user"
5711 msgstr "Тргни замолчување за овој корисник"
5712
5713 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5714 msgid "Unsubscribe from this user"
5715 msgstr "Откажи претплата од овој корсиник"
5716
5717 #: lib/unsubscribeform.php:137
5718 msgid "Unsubscribe"
5719 msgstr "Откажи ја претплатата"
5720
5721 #: lib/userprofile.php:116
5722 msgid "Edit Avatar"
5723 msgstr "Уреди аватар"
5724
5725 #: lib/userprofile.php:236
5726 msgid "User actions"
5727 msgstr "Кориснички дејства"
5728
5729 #: lib/userprofile.php:248
5730 msgid "Edit profile settings"
5731 msgstr "Уреди нагодувања на профилот"
5732
5733 #: lib/userprofile.php:249
5734 msgid "Edit"
5735 msgstr "Уреди"
5736
5737 #: lib/userprofile.php:272
5738 msgid "Send a direct message to this user"
5739 msgstr "Испрати му директна порака на корисников"
5740
5741 #: lib/userprofile.php:273
5742 msgid "Message"
5743 msgstr "Порака"
5744
5745 #: lib/userprofile.php:311
5746 msgid "Moderate"
5747 msgstr "Модерирај"
5748
5749 #: lib/util.php:837
5750 msgid "a few seconds ago"
5751 msgstr "пред неколку секунди"
5752
5753 #: lib/util.php:839
5754 msgid "about a minute ago"
5755 msgstr "пред една минута"
5756
5757 #: lib/util.php:841
5758 #, php-format
5759 msgid "about %d minutes ago"
5760 msgstr "пред %d минути"
5761
5762 #: lib/util.php:843
5763 msgid "about an hour ago"
5764 msgstr "пред еден час"
5765
5766 #: lib/util.php:845
5767 #, php-format
5768 msgid "about %d hours ago"
5769 msgstr "пред %d часа"
5770
5771 #: lib/util.php:847
5772 msgid "about a day ago"
5773 msgstr "пред еден ден"
5774
5775 #: lib/util.php:849
5776 #, php-format
5777 msgid "about %d days ago"
5778 msgstr "пред %d денови"
5779
5780 #: lib/util.php:851
5781 msgid "about a month ago"
5782 msgstr "пред еден месец"
5783
5784 #: lib/util.php:853
5785 #, php-format
5786 msgid "about %d months ago"
5787 msgstr "пред %d месеца"
5788
5789 #: lib/util.php:855
5790 msgid "about a year ago"
5791 msgstr "пред една година"
5792
5793 #: lib/webcolor.php:82
5794 #, php-format
5795 msgid "%s is not a valid color!"
5796 msgstr "%s не е важечка боја!"
5797
5798 #: lib/webcolor.php:123
5799 #, php-format
5800 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5801 msgstr "%s не е важечка боја! Користете 3 или 6 шеснаесетни (hex) знаци."