1 # Translation of StatusNet to Macedonian
3 # Author@translatewiki.net: Bjankuloski06
4 # Author@translatewiki.net: Brest
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-01-09 23:44+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-01-09 23:45:39+0000\n"
14 "Language-Team: Macedonian\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60878); Translate extension (2010-01-04)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: mk\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n"
23 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
24 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
26 msgstr "Нема таква страница"
28 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
29 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
30 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
31 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
32 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
33 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
34 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
35 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
36 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
37 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
38 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
39 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
40 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
41 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
42 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
43 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
44 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
45 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
46 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
47 #: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
48 #: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
49 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
50 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
52 msgstr "Нема таков корисник."
56 msgid "%s and friends, page %d"
57 msgstr "%s и пријателите, страница %d"
59 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
60 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
61 #: lib/personalgroupnav.php:100
63 msgid "%s and friends"
64 msgstr "%s и пријатели"
68 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
69 msgstr "Канал со пријатели на %s (RSS 1.0)"
71 #: actions/all.php:107
73 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
74 msgstr "Канал со пријатели на %s (RSS 2.0)"
76 #: actions/all.php:115
78 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
79 msgstr "Канал за пријатели на %S (Atom)"
81 #: actions/all.php:127
84 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
86 "Ова е историјата за %s и пријателите, но досега никој нема објавено ништо."
88 #: actions/all.php:132
91 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
94 "Пробајте да се претплатите на повеќе луѓе, [зачленете се во група](%%action."
95 "groups%%) или објавете нешто самите."
97 #: actions/all.php:134
100 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
101 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
103 "Можете да се обидете да [подбуцнете %s](../%s) од профилот на корисникот или "
104 "да [објавите нешто што сакате тој да го прочита](%%%%action.newnotice%%%%?"
105 "status_textarea=%s)."
107 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
110 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
111 "post a notice to his or her attention."
113 "А зошто не [регистрирате сметка](%%%%action.register%%%%), за да можете да "
114 "го подбуцнете корисникот %s или да објавите забелешка што сакате тој да ја "
117 #: actions/all.php:165
118 msgid "You and friends"
119 msgstr "Вие и пријателите"
121 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
122 #: actions/apitimelinehome.php:122
124 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
125 msgstr "Подновувања од %1$s и пријатели на %2$s!"
127 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
128 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
129 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
130 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
131 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
132 msgid "API method not found."
133 msgstr "API методот не е пронајден."
135 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
136 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
137 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
138 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
139 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
140 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
141 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
142 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
143 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
144 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
145 #: actions/apistatusesupdate.php:114
146 msgid "This method requires a POST."
147 msgstr "Овој метод бара POST."
149 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
151 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
154 "Мора да назначите параметар со име 'device' со една од следниве вредности: "
157 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
158 msgid "Could not update user."
159 msgstr "Не можев да го подновам корисникот."
161 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
162 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
163 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
164 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
165 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
166 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
167 msgid "User has no profile."
168 msgstr "Корисникот нема профил."
170 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
171 msgid "Could not save profile."
172 msgstr "Не може да се зачува профил."
174 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
175 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
176 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
177 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
178 #: lib/designsettings.php:283
181 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
182 "current configuration."
184 "Серверот не можеше да обработи толку многу POST-податоци (%s бајти) заради "
185 "неговата тековна конфигурација."
187 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
188 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
189 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
190 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
191 msgid "Unable to save your design settings."
192 msgstr "Не можам да ги зачувам Вашите нагодувања за изглед."
194 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
195 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
196 msgid "Could not update your design."
197 msgstr "Не може да се поднови Вашиот изглед."
199 #: actions/apiblockcreate.php:105
200 msgid "You cannot block yourself!"
201 msgstr "Не можете да се блокирате самите себеси!"
203 #: actions/apiblockcreate.php:126
204 msgid "Block user failed."
205 msgstr "Блокирањето на корисникот не успеа."
207 #: actions/apiblockdestroy.php:114
208 msgid "Unblock user failed."
209 msgstr "Не успеа одблокирањето на корисникот."
211 #: actions/apidirectmessage.php:89
213 msgid "Direct messages from %s"
214 msgstr "Директни пораки од %s"
216 #: actions/apidirectmessage.php:93
218 msgid "All the direct messages sent from %s"
219 msgstr "Сите директни пораки испратени од %s"
221 #: actions/apidirectmessage.php:101
223 msgid "Direct messages to %s"
224 msgstr "Директни пораки до %s"
226 #: actions/apidirectmessage.php:105
228 msgid "All the direct messages sent to %s"
229 msgstr "Сите директни пораки испратени до %s"
231 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
232 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
233 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
234 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
235 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
236 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
237 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
238 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
239 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
240 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
241 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
242 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
243 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
244 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
245 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
246 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
247 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
248 msgid "API method not found!"
249 msgstr "API-методот не е пронајден!"
251 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
252 msgid "No message text!"
253 msgstr "Нема текст за пораката!"
255 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
257 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
258 msgstr "Ова е предолго. Максималната должина изнесува %d знаци."
260 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
261 msgid "Recipient user not found."
262 msgstr "Примачот не е пронајден."
264 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
265 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
267 "Неможете да испраќате директни пораки на корисници што не ви се пријатели."
269 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
270 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
271 msgid "No status found with that ID."
272 msgstr "Нема пронајдено статус со таков ID."
274 #: actions/apifavoritecreate.php:119
275 msgid "This status is already a favorite!"
276 msgstr "Овој статус веќе Ви е омилен!"
278 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
279 msgid "Could not create favorite."
280 msgstr "Не можам да создадам омилина забелешка."
282 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
283 msgid "That status is not a favorite!"
284 msgstr "Тој статус не Ви е омилен!"
286 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
287 msgid "Could not delete favorite."
288 msgstr "Не можам да ја избришам омилената забелешка."
290 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
291 msgid "Could not follow user: User not found."
292 msgstr "Не можам да го следам корисникот: Корисникот не е пронајден."
294 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
296 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
297 msgstr "Не можам да го следам корисникот: %s веќе е на Вашата листа."
299 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
300 msgid "Could not unfollow user: User not found."
302 "Не можам да престанам да го следам корисникот: Корисникот не е пронајден."
304 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
305 msgid "You cannot unfollow yourself!"
306 msgstr "Не можете да престанете да се следите самите себеси!"
308 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
309 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
311 "Мора да бидат наведени два кориснички идентификатора (ID) или две имиња."
313 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
314 msgid "Could not determine source user."
315 msgstr "Не можев да го утврдам целниот корисник."
317 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
318 msgid "Could not find target user."
319 msgstr "Не можев да го пронајдам целниот корисник."
321 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
322 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
323 #: actions/register.php:205
324 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
325 msgstr "Прекарот мора да има само мали букви и бројки и да нема празни места."
327 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
328 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
329 #: actions/register.php:208
330 msgid "Nickname already in use. Try another one."
331 msgstr "Тој прекар е во употреба. Одберете друг."
333 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
334 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
335 #: actions/register.php:210
336 msgid "Not a valid nickname."
337 msgstr "Неправилен прекар."
339 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
340 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
341 #: actions/register.php:217
342 msgid "Homepage is not a valid URL."
343 msgstr "Главната страница не е важечка URL-адреса."
345 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
346 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
347 #: actions/register.php:220
348 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
349 msgstr "Целото име е предолго (максимум 255 знаци)"
351 #: actions/apigroupcreate.php:213
353 msgid "Description is too long (max %d chars)."
354 msgstr "Описот е предолг (дозволено е највеќе %d знаци)."
356 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
357 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
358 #: actions/register.php:227
359 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
360 msgstr "Локацијата е предолга (максимумот е 255 знаци)."
362 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
363 #: actions/newgroup.php:159
365 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
366 msgstr "Премногу алијаси! Дозволено е највеќе %d."
368 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
369 #: actions/newgroup.php:168
371 msgid "Invalid alias: \"%s\""
372 msgstr "Неважечки алијас: „%s“"
374 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
375 #: actions/newgroup.php:172
377 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
378 msgstr "Алијасот „%s“ е зафатен. Одберете друг."
380 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
381 #: actions/newgroup.php:178
382 msgid "Alias can't be the same as nickname."
383 msgstr "Алијасот не може да биде ист како прекарот."
385 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
386 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
387 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
388 msgid "Group not found!"
389 msgstr "Групата не е пронајдена!"
391 #: actions/apigroupjoin.php:110
392 msgid "You are already a member of that group."
393 msgstr "Веќе членувате во таа група."
395 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
396 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
397 msgstr "Блокирани сте од таа група од администраторот."
399 #: actions/apigroupjoin.php:138
401 msgid "Could not join user %s to group %s."
402 msgstr "Не може да се придружи корисник %s на група %s."
404 #: actions/apigroupleave.php:114
405 msgid "You are not a member of this group."
406 msgstr "Не членувате во оваа група."
408 #: actions/apigroupleave.php:124
410 msgid "Could not remove user %s from group %s."
411 msgstr "Не може да се избрише корисник %s од група %s."
413 #: actions/apigrouplist.php:95
418 #: actions/apigrouplist.php:103
420 msgid "Groups %s is a member of on %s."
421 msgstr "Групите %s се членови на %s."
423 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
428 #: actions/apigrouplistall.php:94
433 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
434 msgid "This method requires a POST or DELETE."
435 msgstr "Методот бара POST или DELETE."
437 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
438 msgid "You may not delete another user's status."
439 msgstr "Не можете да избришете статус на друг корисник."
441 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
442 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
443 msgid "No such notice."
444 msgstr "Нема таква забелешка."
446 #: actions/apistatusesretweet.php:83
447 msgid "Cannot repeat your own notice."
448 msgstr "Не можете да ја повторувате сопствената забелешка."
450 #: actions/apistatusesretweet.php:91
451 msgid "Already repeated that notice."
452 msgstr "Забелешката е веќе повторена."
454 #: actions/apistatusesshow.php:138
455 msgid "Status deleted."
456 msgstr "Статусот е избришан."
458 #: actions/apistatusesshow.php:144
459 msgid "No status with that ID found."
460 msgstr "Нема пронајдено статус со тој ID."
462 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
463 #: lib/mailhandler.php:60
465 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
466 msgstr "Ова е предолго. Максималната дозволена должина изнесува %d знаци."
468 #: actions/apistatusesupdate.php:198
470 msgstr "Не е пронајдено"
472 #: actions/apistatusesupdate.php:221 actions/newnotice.php:178
474 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
476 "Максималната големина на забелешката е %d знаци, вклучувајќи ја URL-адресата "
479 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
480 msgid "Unsupported format."
481 msgstr "Неподдржан формат."
483 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
485 msgid "%s / Favorites from %s"
486 msgstr "%s / Омилени од %s"
488 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
490 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
491 msgstr "Подновувања на %s омилени на %s / %s."
493 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
494 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
497 msgstr "Историја на %s"
499 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
500 #: actions/userrss.php:92
502 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
503 msgstr "Подновувања од %1$s на %2$s!"
505 #: actions/apitimelinementions.php:117
507 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
508 msgstr "%1$s / Подновувања кои споменуваат %2$s"
510 #: actions/apitimelinementions.php:127
512 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
513 msgstr "%1$s подновувања коишто се одговор на подновувањата од %2$s / %3$s."
515 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
517 msgid "%s public timeline"
518 msgstr "Јавна историја на %s"
520 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
522 msgid "%s updates from everyone!"
523 msgstr "%s подновуввања од сите!"
525 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
527 msgid "Repeated by %s"
528 msgstr "Повторено од %s"
530 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
532 msgid "Repeated to %s"
533 msgstr "Повторено за %s"
535 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
537 msgid "Repeats of %s"
538 msgstr "Повторувања на %s"
540 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
542 msgid "Notices tagged with %s"
543 msgstr "Забелешки означени со %s"
545 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
547 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
548 msgstr "Подновувањата се означени со %1$s на %2$s!"
550 #: actions/apiusershow.php:96
552 msgstr "Не е пронајдено."
554 #: actions/attachment.php:73
555 msgid "No such attachment."
556 msgstr "Нема таков прилог."
558 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/grouprss.php:91
559 #: actions/leavegroup.php:76
561 msgstr "Нема прекар."
563 #: actions/avatarbynickname.php:64
565 msgstr "Нема големина."
567 #: actions/avatarbynickname.php:69
568 msgid "Invalid size."
569 msgstr "Погрешна големина."
571 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
572 #: lib/accountsettingsaction.php:112
576 #: actions/avatarsettings.php:78
578 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
580 "Можете да подигнете свој личен аватар. Максималната дозволена големина на "
581 "податотеката изнесува %s."
583 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
584 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
585 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
586 msgid "User without matching profile"
587 msgstr "Корисник без соодветен профил"
589 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
590 #: actions/grouplogo.php:251
591 msgid "Avatar settings"
592 msgstr "Нагодувања на аватарот"
594 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
595 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
599 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
600 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
604 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
605 #: lib/noticelist.php:611
609 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
613 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
617 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/disfavor.php:74
618 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:50
619 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
620 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
621 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
622 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
623 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
624 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
625 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
626 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
627 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
628 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
629 #: lib/designsettings.php:294
630 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
631 msgstr "Се поајви проблем со Вашиот сесиски жетон. Обидете се повторно."
633 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
634 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
635 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
636 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
637 msgid "Unexpected form submission."
638 msgstr "Неочекувано поднесување на образец."
640 #: actions/avatarsettings.php:328
641 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
642 msgstr "Одберете квадратна површина од сликата за аватар"
644 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
645 msgid "Lost our file data."
646 msgstr "Податоците за податотеката се изгубени."
648 #: actions/avatarsettings.php:366
649 msgid "Avatar updated."
650 msgstr "Аватарот е подновен."
652 #: actions/avatarsettings.php:369
653 msgid "Failed updating avatar."
654 msgstr "Подновата на аватарот не успеа."
656 #: actions/avatarsettings.php:393
657 msgid "Avatar deleted."
658 msgstr "Аватарот е избришан."
660 #: actions/block.php:69
661 msgid "You already blocked that user."
662 msgstr "Веќе го имате блокирано тој корисник."
664 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
666 msgstr "Блокирај корисник"
668 #: actions/block.php:130
670 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
671 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
672 "will not be notified of any @-replies from them."
674 "Дали сте сигурни дека сакате да го блокирате овој корисник? По ова, "
675 "корисникот повеќе нема да биде претплатен на Вас, нема да може да се "
676 "претплати на Вас во иднина, и нема да бидете известени ако имате @-одговори "
679 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
680 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
684 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
685 msgid "Do not block this user"
686 msgstr "Не го блокирај корисников"
688 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
689 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
690 #: lib/repeatform.php:132
694 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
695 msgid "Block this user"
696 msgstr "Блокирај го корисников"
698 #: actions/block.php:167
699 msgid "Failed to save block information."
700 msgstr "Не можев да ги снимам инофрмациите за блокот."
702 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
703 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
704 #: actions/groupmembers.php:76 actions/joingroup.php:76
705 #: actions/showgroup.php:121
709 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
710 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
711 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
712 #: actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
713 msgid "No such group"
714 msgstr "Нема такваа група"
716 #: actions/blockedfromgroup.php:90
718 msgid "%s blocked profiles"
719 msgstr "%s блокирани профили"
721 #: actions/blockedfromgroup.php:93
723 msgid "%s blocked profiles, page %d"
724 msgstr "%s блокирани профили, страница %d"
726 #: actions/blockedfromgroup.php:108
727 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
728 msgstr "Листана корисниците блокирани од придружување во оваа група."
730 #: actions/blockedfromgroup.php:281
731 msgid "Unblock user from group"
732 msgstr "Одблокирај корисник од група"
734 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
738 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
739 msgid "Unblock this user"
740 msgstr "Одблокирај го овој корсник"
742 #: actions/bookmarklet.php:50
746 #: actions/confirmaddress.php:75
747 msgid "No confirmation code."
748 msgstr "Нема код за потврда."
750 #: actions/confirmaddress.php:80
751 msgid "Confirmation code not found."
752 msgstr "Кодот за потврда не е пронајден."
754 #: actions/confirmaddress.php:85
755 msgid "That confirmation code is not for you!"
756 msgstr "Овој код за потврда не е за Вас!"
758 #: actions/confirmaddress.php:90
760 msgid "Unrecognized address type %s"
761 msgstr "Непознат тип на адреса %s"
763 #: actions/confirmaddress.php:94
764 msgid "That address has already been confirmed."
765 msgstr "Оваа адреса веќе е потврдена."
767 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
768 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
769 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
770 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
771 #: actions/smssettings.php:420
772 msgid "Couldn't update user."
773 msgstr "Не можев да го подновам корисникот."
775 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
776 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
777 msgid "Couldn't delete email confirmation."
778 msgstr "Не можев да ја избришам потврдата по е-пошта."
780 #: actions/confirmaddress.php:144
781 msgid "Confirm Address"
782 msgstr "Потврди ја адресата"
784 #: actions/confirmaddress.php:159
786 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
787 msgstr "Адресата \"%s\" е потврдена за Вашата сметка."
789 #: actions/conversation.php:99
793 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
794 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
798 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
799 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
800 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
801 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
802 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
803 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
804 #: lib/settingsaction.php:72
805 msgid "Not logged in."
806 msgstr "Не сте најавени."
808 #: actions/deletenotice.php:71
809 msgid "Can't delete this notice."
810 msgstr "Не може да се избрише оваа забелешка."
812 #: actions/deletenotice.php:103
814 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
817 "На пат сте да избришете забелешка засекогаш. Откако ќе го направите тоа, "
818 "постапката нема да може да се врати."
820 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
821 msgid "Delete notice"
822 msgstr "Бриши забелешка"
824 #: actions/deletenotice.php:144
825 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
826 msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ја избришете оваа заблешка?"
828 #: actions/deletenotice.php:145
829 msgid "Do not delete this notice"
830 msgstr "Не ја бриши оваа забелешка"
832 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
833 msgid "Delete this notice"
834 msgstr "Бриши ја оваа забелешка"
836 #: actions/deletenotice.php:157
837 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
838 msgstr "Се појави проблем со Вашиот сесиски жетон. Обидете се повторно."
840 #: actions/deleteuser.php:67
841 msgid "You cannot delete users."
842 msgstr "Не можете да бришете корисници."
844 #: actions/deleteuser.php:74
845 msgid "You can only delete local users."
846 msgstr "Може да бришете само локални корисници."
848 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
850 msgstr "Бриши корисник"
852 #: actions/deleteuser.php:135
854 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
855 "the user from the database, without a backup."
857 "Дали се сигурни дека сакате да го избришете овој корисник? Ова воедно ќе ги "
858 "избрише сите податоци за корисникот од базата, без да може да се вратат."
860 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
861 msgid "Delete this user"
862 msgstr "Избриши овој корисник"
864 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
865 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
869 #: actions/designadminpanel.php:73
870 msgid "Design settings for this StatusNet site."
871 msgstr "Нагодувања на изгледот на оваа StatusNet веб-страница."
873 #: actions/designadminpanel.php:275
874 msgid "Invalid logo URL."
875 msgstr "Погрешен URL на лого."
877 #: actions/designadminpanel.php:279
879 msgid "Theme not available: %s"
880 msgstr "Непосточка тема: %s"
882 #: actions/designadminpanel.php:375
884 msgstr "Промени лого"
886 #: actions/designadminpanel.php:380
888 msgstr "Лого на веб-страницата"
890 #: actions/designadminpanel.php:387
892 msgstr "Промени тема"
894 #: actions/designadminpanel.php:404
896 msgstr "Тема на веб-страницата"
898 #: actions/designadminpanel.php:405
899 msgid "Theme for the site."
900 msgstr "Тема за веб-страницата."
902 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
903 msgid "Change background image"
904 msgstr "Промена на слика на позадина"
906 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
907 #: lib/designsettings.php:178
911 #: actions/designadminpanel.php:427
914 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
917 "Може да подигнете позадинска слика за оваа веб-страница. Максималната "
918 "големина на податотеката е %1$s."
920 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
924 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
928 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
929 msgid "Turn background image on or off."
930 msgstr "Вклучи или исклучи позадинска слика."
932 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
933 msgid "Tile background image"
934 msgstr "Позадината во квадрати"
936 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
937 msgid "Change colours"
938 msgstr "Промена на бои"
940 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
944 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
946 msgstr "Странична лента"
948 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
952 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
956 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
958 msgstr "Користи по основно"
960 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
961 msgid "Restore default designs"
962 msgstr "Врати основно-зададени нагодувања"
964 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
965 msgid "Reset back to default"
966 msgstr "Врати по основно"
968 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
969 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
970 #: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:174
971 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
972 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
973 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
974 #: lib/groupeditform.php:202
978 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
980 msgstr "Зачувај изглед"
982 #: actions/disfavor.php:81
983 msgid "This notice is not a favorite!"
984 msgstr "Оваа забелешка не Ви е омилена!"
986 #: actions/disfavor.php:94
987 msgid "Add to favorites"
988 msgstr "Додај во омилени"
990 #: actions/doc.php:69
991 msgid "No such document."
992 msgstr "Нема таков документ."
994 #: actions/editgroup.php:56
996 msgid "Edit %s group"
997 msgstr "Уреди ја групата %s"
999 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1000 msgid "You must be logged in to create a group."
1001 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да создавате групи."
1003 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1004 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1005 msgid "You must be an admin to edit the group"
1006 msgstr "Мора да сте администратор за да можете да ја уредите групата"
1008 #: actions/editgroup.php:154
1009 msgid "Use this form to edit the group."
1010 msgstr "ОБразецов служи за уредување на групата."
1012 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1014 msgid "description is too long (max %d chars)."
1015 msgstr "описот е предолг (максимум %d знаци)"
1017 #: actions/editgroup.php:253
1018 msgid "Could not update group."
1019 msgstr "Не можев да ја подновам групата."
1021 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1022 msgid "Could not create aliases."
1023 msgstr "Не можеше да се создадат алијаси."
1025 #: actions/editgroup.php:269
1026 msgid "Options saved."
1027 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
1029 #: actions/emailsettings.php:60
1030 msgid "Email Settings"
1031 msgstr "Нагодувња за е-пошта"
1033 #: actions/emailsettings.php:71
1035 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1036 msgstr "Раководење со начинот на кој добивате е-пошта од %%site.name%%."
1038 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1039 #: actions/smssettings.php:104
1043 #: actions/emailsettings.php:105
1044 msgid "Current confirmed email address."
1045 msgstr "Тековна потврдена е-поштенска адреса."
1047 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1048 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1049 #: actions/smssettings.php:158
1053 #: actions/emailsettings.php:113
1055 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1056 "a message with further instructions."
1058 "Очекувам потврда за оваа адреса. Проверете си го приемното сандаче (а и "
1059 "сандачето за спам!). Во писмото ќе следат понатамошни напатствија."
1061 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1062 #: actions/smssettings.php:126
1066 #: actions/emailsettings.php:121
1067 msgid "Email Address"
1068 msgstr "Е-поштенска адреса"
1070 #: actions/emailsettings.php:123
1071 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1072 msgstr "Е-пошта, од обликот „UserName@example.org“"
1074 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1075 #: actions/smssettings.php:145
1079 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1080 msgid "Incoming email"
1081 msgstr "Приемна пошта"
1083 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1084 msgid "Send email to this address to post new notices."
1085 msgstr "Испраќајте е-пошта на оваа адреса за да објавувате нови забелешки."
1087 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1088 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1090 "Создај нова е-поштенска адреса за примање објави; ја заменува старата адреса."
1092 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1096 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1097 #: actions/smssettings.php:169
1101 #: actions/emailsettings.php:158
1102 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1103 msgstr "Испраќај ми известувања за нови претплати по е-пошта."
1105 #: actions/emailsettings.php:163
1106 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1107 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе додаде моја забелешка како омилена."
1109 #: actions/emailsettings.php:169
1110 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1111 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе ми испрати приватна порака."
1113 #: actions/emailsettings.php:174
1114 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1115 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе ми испрати „@-одговор“"
1117 #: actions/emailsettings.php:179
1118 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1120 "Дозволи им на пријателите да можат да ме подбуцнуваат и да ми испраќаат е-"
1123 #: actions/emailsettings.php:185
1124 msgid "I want to post notices by email."
1125 msgstr "Сакам да објавувам забелешки по е-пошта."
1127 #: actions/emailsettings.php:191
1128 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1129 msgstr "Објави MicroID за мојата е-поштенска адреса."
1131 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1132 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1133 msgid "Preferences saved."
1134 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
1136 #: actions/emailsettings.php:320
1137 msgid "No email address."
1138 msgstr "Нема е-поштенска адреса."
1140 #: actions/emailsettings.php:327
1141 msgid "Cannot normalize that email address"
1142 msgstr "Неможам да ја нормализирам таа е-поштенска адреса"
1144 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:157
1145 msgid "Not a valid email address"
1146 msgstr "Ова не е важечка е-поштенска адреса"
1148 #: actions/emailsettings.php:334
1149 msgid "That is already your email address."
1150 msgstr "Оваа е-поштенска адреса е веќе Ваша."
1152 #: actions/emailsettings.php:337
1153 msgid "That email address already belongs to another user."
1154 msgstr "Таа е-поштенска адреса е веќе зафатена од друг корисник."
1156 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1157 #: actions/smssettings.php:337
1158 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1159 msgstr "Кодот за потврда не може да се внесе."
1161 #: actions/emailsettings.php:359
1163 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1164 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1166 "Испратен е потврден код на е-поштата која ја додадовте. Проверете си го "
1167 "сандачето за добиени писма (а и сандачето за спам!) за да го видите кодот и "
1168 "напатствијата за негово користење."
1170 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1171 #: actions/smssettings.php:370
1172 msgid "No pending confirmation to cancel."
1173 msgstr "Нема потврди кои може да се откажат."
1175 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1176 msgid "That is the wrong IM address."
1177 msgstr "Ова е погрешната IM адреса."
1179 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1180 #: actions/smssettings.php:386
1181 msgid "Confirmation cancelled."
1182 msgstr "Потврдата е откажана"
1184 #: actions/emailsettings.php:413
1185 msgid "That is not your email address."
1186 msgstr "Ова не е Вашата е-поштенска адреса."
1188 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1189 #: actions/smssettings.php:425
1190 msgid "The address was removed."
1191 msgstr "Адресата е отстранета."
1193 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1194 msgid "No incoming email address."
1195 msgstr "Нема приемна е-поштенска адреса."
1197 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1198 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1199 msgid "Couldn't update user record."
1200 msgstr "Не можев да ја подновам корисничката евиденција."
1202 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1203 msgid "Incoming email address removed."
1204 msgstr "Приемната е-поштенска адреса е отстранета."
1206 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1207 msgid "New incoming email address added."
1208 msgstr "Додадена е нова влезна е-поштенска адреса."
1210 #: actions/favor.php:79
1211 msgid "This notice is already a favorite!"
1212 msgstr "Оваа белешка е веќе омилена!"
1214 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1215 msgid "Disfavor favorite"
1216 msgstr "Тргни од омилени"
1218 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1219 #: lib/publicgroupnav.php:93
1220 msgid "Popular notices"
1221 msgstr "Популарни забелешки"
1223 #: actions/favorited.php:67
1225 msgid "Popular notices, page %d"
1226 msgstr "Популарни забелешки, стр. %d"
1228 #: actions/favorited.php:79
1229 msgid "The most popular notices on the site right now."
1230 msgstr "Моментално најпопуларни забелешки на веб-страницата."
1232 #: actions/favorited.php:150
1233 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1235 "Омилените забелешки се појавуваат на оваа страница, но никој досега нема "
1238 #: actions/favorited.php:153
1240 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1241 "next to any notice you like."
1243 "Бидете првиот што ќе додаде белешка во омилени со тоа што ќе кликнете на "
1244 "копчето за омилени забелешки веднаш до забелешката која Ви се допаѓа."
1246 #: actions/favorited.php:156
1249 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1250 "notice to your favorites!"
1252 "А зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и да бидете први што "
1253 "ќе додадете забелешка во Вашите омилени!"
1255 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1256 #: lib/personalgroupnav.php:115
1258 msgid "%s's favorite notices"
1259 msgstr "Омилени забелешки на %s"
1261 #: actions/favoritesrss.php:115
1263 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1264 msgstr "Подновувања, омилени на %1$s на %2$s!"
1266 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1267 #: lib/publicgroupnav.php:89
1268 msgid "Featured users"
1269 msgstr "Избрани корисници"
1271 #: actions/featured.php:71
1273 msgid "Featured users, page %d"
1274 msgstr "Избрани корисници, стр. %d"
1276 #: actions/featured.php:99
1278 msgid "A selection of some great users on %s"
1279 msgstr "Некои од пославните корисници на %s"
1281 #: actions/file.php:34
1282 msgid "No notice ID."
1283 msgstr "Нема ID за белешка."
1285 #: actions/file.php:38
1287 msgstr "Нема забелешка."
1289 #: actions/file.php:42
1290 msgid "No attachments."
1291 msgstr "Нема прилози."
1293 #: actions/file.php:51
1294 msgid "No uploaded attachments."
1295 msgstr "Нема подигнато прилози."
1297 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1298 msgid "Not expecting this response!"
1299 msgstr "Овој одговор не беше очекуван!"
1301 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1302 msgid "User being listened to does not exist."
1303 msgstr "Следениот корисник не постои."
1305 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1306 msgid "You can use the local subscription!"
1307 msgstr "Може да ја користите локалната претплата."
1309 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1310 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1311 msgstr "Тој корисник Ве има блокирано од претплаќање."
1313 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1314 msgid "You are not authorized."
1315 msgstr "Не сте авторизирани."
1317 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1318 msgid "Could not convert request token to access token."
1319 msgstr "Не можев да ги претворам жетоните за барање во жетони за пристап."
1321 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1322 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1323 msgstr "Оддалечената служба користи непозната верзија на OMB протокол."
1325 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1326 msgid "Error updating remote profile"
1327 msgstr "Грешка во подновувањето на оддалечениот профил"
1329 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1330 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
1331 #: actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212
1332 #: lib/command.php:263
1333 msgid "No such group."
1334 msgstr "Нема таква група."
1336 #: actions/getfile.php:79
1337 msgid "No such file."
1338 msgstr "Нема таква податотека."
1340 #: actions/getfile.php:83
1341 msgid "Cannot read file."
1342 msgstr "Податотеката не може да се прочита."
1344 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1345 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1346 #: lib/profileformaction.php:70
1347 msgid "No profile specified."
1348 msgstr "Нема назначено профил."
1350 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1351 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1352 #: lib/profileformaction.php:77
1353 msgid "No profile with that ID."
1354 msgstr "Нема профил со тоа ID."
1356 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1357 #: actions/makeadmin.php:81
1358 msgid "No group specified."
1359 msgstr "Нема назначено група."
1361 #: actions/groupblock.php:91
1362 msgid "Only an admin can block group members."
1363 msgstr "Само администратор може да блокира членови на група."
1365 #: actions/groupblock.php:95
1366 msgid "User is already blocked from group."
1367 msgstr "Корисникот е веќе блокиран од оваа група."
1369 #: actions/groupblock.php:100
1370 msgid "User is not a member of group."
1371 msgstr "Корисникот не членува во групата."
1373 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1374 msgid "Block user from group"
1375 msgstr "Блокирај корисник од група"
1377 #: actions/groupblock.php:162
1380 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1381 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1382 "group in the future."
1384 "Дали сте сигурни дека сакате да го блокирате корисникот „%s“ од групата „%"
1385 "s“? Корисникот ќе биде отстранет од групата, и во иднина нема да може да "
1386 "објавува во таа група и да се претплаќа на неа."
1388 #: actions/groupblock.php:178
1389 msgid "Do not block this user from this group"
1390 msgstr "Не го блокирај овој корисник од оваа група"
1392 #: actions/groupblock.php:179
1393 msgid "Block this user from this group"
1394 msgstr "Блокирај го овој корисник од оваа група"
1396 #: actions/groupblock.php:196
1397 msgid "Database error blocking user from group."
1399 "Се појави грешка во базата наподатоци при блокирањето на корисникот од "
1402 #: actions/groupbyid.php:74
1406 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1407 msgid "You must be logged in to edit a group."
1408 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да уредувате група."
1410 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1411 msgid "Group design"
1412 msgstr "Изглед на групата"
1414 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1416 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1417 "palette of your choice."
1419 "Прилагодете го изгледот на Вашата група со позадинска слика и палета од бои "
1422 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1423 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1424 msgid "Couldn't update your design."
1425 msgstr "Не можев да го подновам Вашиот изглед."
1427 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1428 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1429 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1430 msgid "Unable to save your design settings!"
1431 msgstr "Не можев да ги зачувам Вашите нагодувања на изгледот!"
1433 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1434 msgid "Design preferences saved."
1435 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
1437 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1439 msgstr "Лого на групата"
1441 #: actions/grouplogo.php:150
1444 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1446 "Можете да подигнете слика за логото на Вашата група. Максималната дозволена "
1447 "големина на податотеката е %s."
1449 #: actions/grouplogo.php:362
1450 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1451 msgstr "Одберете квадратен простор на сликата за лого."
1453 #: actions/grouplogo.php:396
1454 msgid "Logo updated."
1455 msgstr "Логото е подновено."
1457 #: actions/grouplogo.php:398
1458 msgid "Failed updating logo."
1459 msgstr "Подновата на логото не успеа."
1461 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1463 msgid "%s group members"
1464 msgstr "Членови на групата %s"
1466 #: actions/groupmembers.php:96
1468 msgid "%s group members, page %d"
1469 msgstr "Членови на групата %s, стр. %d"
1471 #: actions/groupmembers.php:111
1472 msgid "A list of the users in this group."
1473 msgstr "Листа на корисниците на овааг група."
1475 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:442 lib/groupnav.php:107
1477 msgstr "Администратор"
1479 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1483 #: actions/groupmembers.php:441
1484 msgid "Make user an admin of the group"
1485 msgstr "Направи го корисникот администратор на групата"
1487 #: actions/groupmembers.php:473
1489 msgstr "Направи го/ја администратор"
1491 #: actions/groupmembers.php:473
1492 msgid "Make this user an admin"
1493 msgstr "Направи го корисникот администратор"
1495 #: actions/grouprss.php:133
1497 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1498 msgstr "Подновувања од членови на %1$s на %2$s!"
1500 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1501 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1505 #: actions/groups.php:64
1507 msgid "Groups, page %d"
1508 msgstr "Групи, стр. %d"
1510 #: actions/groups.php:90
1513 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1514 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1515 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1516 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1519 "Групите на %%%%site.name%%%% Ви овоможуваат да пронајдете луѓе со слични "
1520 "интереси на Вашите и да зборувате со нив. Откако ќе се придружите во група "
1521 "ќе можете да испраќате пораки до сите други членови, користејќи ја "
1522 "синтаксата „!groupname“. Не гледате група што Ве интересира? Обидете се да "
1523 "[ја пронајдете](%%%%action.groupsearch%%%%) или [започнете своја!](%%%%"
1524 "action.newgroup%%%%)"
1526 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1527 msgid "Create a new group"
1528 msgstr "Создај нова група"
1530 #: actions/groupsearch.php:52
1533 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1534 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1536 "Пребарајте групи на %%site.name%% по име, локација или опис. Одделете ги "
1537 "поимите со празни места; зборовите мора да имаат барем по 3 букви."
1539 #: actions/groupsearch.php:58
1540 msgid "Group search"
1541 msgstr "Пребарување на групи"
1543 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1544 #: actions/peoplesearch.php:83
1546 msgstr "Нема резултати."
1548 #: actions/groupsearch.php:82
1551 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1552 "newgroup%%) yourself."
1554 "Ако не можете да ја пронајдете групата што ја барате, тогаш [создајте ја](%%"
1555 "action.newgroup%%) самите."
1557 #: actions/groupsearch.php:85
1560 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1561 "action.newgroup%%) yourself!"
1563 "А зошто самите не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и [создадете "
1564 "група](%%action.newgroup%%)!"
1566 #: actions/groupunblock.php:91
1567 msgid "Only an admin can unblock group members."
1568 msgstr "Само администратор може да одблокира членови на група."
1570 #: actions/groupunblock.php:95
1571 msgid "User is not blocked from group."
1572 msgstr "Корисникот не е блокиран од групата."
1574 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1575 msgid "Error removing the block."
1576 msgstr "Грешка при отстранување на блокот."
1578 #: actions/imsettings.php:59
1580 msgstr "Нагодувања за IM"
1582 #: actions/imsettings.php:70
1585 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1586 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1588 "Можете да примате и праќате забелешки преку Jabber/GTalk [брзи пораки](%%doc."
1591 #: actions/imsettings.php:89
1592 msgid "IM is not available."
1593 msgstr "IM е недостапно."
1595 #: actions/imsettings.php:106
1596 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1597 msgstr "Моментално потврдена Jabber/GTalk адреса."
1599 #: actions/imsettings.php:114
1602 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1603 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1605 "Чекам потврда за оваа адреса. Проверете ја Вашата Jabber/GTalk сметка за "
1606 "порака со понатамошни инструкции. (Дали го додадовте %s на Вашата листа со "
1609 #: actions/imsettings.php:124
1613 #: actions/imsettings.php:126
1616 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1617 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1619 "Jabber или GTalk адреса како „ime@example.org“. Но прво додајте го %s во "
1620 "Вашата контакт листа во Вашиот IM клиент или GTalk."
1622 #: actions/imsettings.php:143
1623 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1624 msgstr "Испраќај ми забелешки преку Jabber/GTalk."
1626 #: actions/imsettings.php:148
1627 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1628 msgstr "Објавувај забелешка кога мојот статус на Jabber/GTalk ќе се промени."
1630 #: actions/imsettings.php:153
1631 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1633 "Испраќај ми одговори преку Jabber/GTalk од луѓе на кои не сум претплатен."
1635 #: actions/imsettings.php:159
1636 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1637 msgstr "Објави MicroID за мојата адреса на Jabber/GTalk."
1639 #: actions/imsettings.php:285
1640 msgid "No Jabber ID."
1641 msgstr "Нема JabberID."
1643 #: actions/imsettings.php:292
1644 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1645 msgstr "Ова JabberID не може да се нормализира."
1647 #: actions/imsettings.php:296
1648 msgid "Not a valid Jabber ID"
1649 msgstr "Неправилен JabberID"
1651 #: actions/imsettings.php:299
1652 msgid "That is already your Jabber ID."
1653 msgstr "Ова веќе е Вашиот Jabber ID."
1655 #: actions/imsettings.php:302
1656 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1657 msgstr "Ова Jabber ID му припаѓа на друг корисник."
1659 #: actions/imsettings.php:327
1662 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1663 "s for sending messages to you."
1665 "Испративме код за потврда на IM адресата што ја додадовте. Мора да го "
1666 "одобрите %S за да ви испраќа пораки."
1668 #: actions/imsettings.php:387
1669 msgid "That is not your Jabber ID."
1670 msgstr "Ова не е Вашиот Jabber ID."
1672 #: actions/inbox.php:59
1674 msgid "Inbox for %s - page %d"
1675 msgstr "Приемно сандаче за %s - стр. %d"
1677 #: actions/inbox.php:62
1679 msgid "Inbox for %s"
1680 msgstr "Приемно сандаче за %s"
1682 #: actions/inbox.php:115
1683 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1685 "Ова е Вашето приемно сандаче, кадешто се наведени Вашите добиени приватни "
1688 #: actions/invite.php:39
1689 msgid "Invites have been disabled."
1690 msgstr "Поканите се оневозможени."
1692 #: actions/invite.php:41
1694 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1696 "Мора да сте најавени за да можете да каните други корисници да користат %s"
1698 #: actions/invite.php:72
1700 msgid "Invalid email address: %s"
1701 msgstr "Неважечка е-поштенска адреса: %s"
1703 #: actions/invite.php:110
1704 msgid "Invitation(s) sent"
1705 msgstr "Пораките се испратени"
1707 #: actions/invite.php:112
1708 msgid "Invite new users"
1709 msgstr "Покани нови корисници"
1711 #: actions/invite.php:128
1712 msgid "You are already subscribed to these users:"
1713 msgstr "Веќе сте претплатени на овие корисници:"
1715 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1720 #: actions/invite.php:136
1722 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1723 msgstr "Овие луѓе веќе се корисници и Вие бевте автоматски претплатени на нив:"
1725 #: actions/invite.php:144
1726 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1727 msgstr "Испратени се покани до следниве луѓе:"
1729 #: actions/invite.php:150
1731 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1732 "on the site. Thanks for growing the community!"
1734 "Ќе добиете известување кога луѓето кои сте ги поканиле ќе ја прифатат "
1735 "поканата и ќе се регистрираат на веб-страницата. Ви благодариме за Вашата "
1736 "помош со проширувањето на заедницата!"
1738 #: actions/invite.php:162
1740 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1742 "Со овој обраец можете да поканите пријатели и колеги да ја користат веб-"
1745 #: actions/invite.php:187
1746 msgid "Email addresses"
1747 msgstr "Е-поштенски адреси"
1749 #: actions/invite.php:189
1750 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1751 msgstr "Адреси на пријателите што ги каните (по една во секој ред)"
1753 #: actions/invite.php:192
1754 msgid "Personal message"
1755 msgstr "Лична порака"
1757 #: actions/invite.php:194
1758 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1759 msgstr "Можете да додадете и лична порака во поканата."
1761 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
1765 #: actions/invite.php:226
1767 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1768 msgstr "%1$s ве покани да се придружите на %2$s"
1770 #: actions/invite.php:228
1773 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1775 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1776 "you know and people who interest you.\n"
1778 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1779 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1780 "share your interests.\n"
1786 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1790 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1795 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1800 "%1$s Ве кани да се придружите на %2$s (%3$s).\n"
1802 "%2$s е веб-страница за микроблогирање што ви овозможува да бидете во тек "
1803 "луѓето што ги познавате и луѓето кои ве интересираат.\n"
1805 "Можете да објавувате и новости за Вас, Ваши размисли, и настани од Вашиот "
1806 "живот за да ги информирате луѓето што Ве знаат. Ова е воедно и одлично место "
1807 "за запознавање на нови луѓе со исти интереси како Вашите.\n"
1813 "Можете да го погледате профилот на %1$s на %2$s тука:\n"
1817 "Ако сакате да ја испробате оваа друштвена веб-страница, кликнете на врската "
1818 "подолу за да ја прифатите поканата.\n"
1822 "Ако не сте заинтересирани, занемарете го писмово. Ви благодариме на времето "
1827 #: actions/joingroup.php:60
1828 msgid "You must be logged in to join a group."
1829 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да се зачлените во група."
1831 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1832 msgid "You are already a member of that group"
1833 msgstr "Веќе членувате во таа група"
1835 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1837 msgid "Could not join user %s to group %s"
1838 msgstr "Не можев да го зачленам корисникот %s во групата %s"
1840 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1842 msgid "%s joined group %s"
1843 msgstr "%s се зачлени во групата %s"
1845 #: actions/leavegroup.php:60
1846 msgid "You must be logged in to leave a group."
1847 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да ја напуштите групата."
1849 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1850 msgid "You are not a member of that group."
1851 msgstr "Не членувате во таа група."
1853 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1854 msgid "Could not find membership record."
1855 msgstr "Не можам да ја пронајдам членската евиденција."
1857 #: actions/leavegroup.php:127
1858 #, fuzzy, php-format
1859 msgid "Could not remove user %s from group %s"
1860 msgstr "Не можев да го отстранам корисникот %s од групата %s"
1862 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1864 msgid "%s left group %s"
1865 msgstr "%s ја напушти групата %s"
1867 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1868 msgid "Already logged in."
1869 msgstr "Веќе сте најавени."
1871 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1872 msgid "Invalid or expired token."
1873 msgstr "Неважечки или истечен жетон."
1875 #: actions/login.php:147
1876 msgid "Incorrect username or password."
1877 msgstr "Неточно корисничко име или лозинка"
1879 #: actions/login.php:153
1880 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1881 msgstr "Грешка при поставувањето на корисникот. Веројатно не се заверени."
1883 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:460
1884 #: lib/logingroupnav.php:79
1888 #: actions/login.php:247
1889 msgid "Login to site"
1890 msgstr "Најавете се"
1892 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1893 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1894 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1898 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1899 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1903 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1905 msgstr "Запамети ме"
1907 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1908 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1910 "Следниот пат најавете се автоматски; не за компјутери кои ги делите со други!"
1912 #: actions/login.php:267
1913 msgid "Lost or forgotten password?"
1914 msgstr "Ја загубивте или заборавивте лозинката?"
1916 #: actions/login.php:286
1918 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1919 "changing your settings."
1921 "Поради безбедносни причини треба повторно да го внесете Вашето корисничко "
1922 "име и лозинка пред да ги смените Вашите нагодувања."
1924 #: actions/login.php:290
1927 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1928 "(%%action.register%%) a new account."
1930 "Најавете се со Вашето корисничко име и лозинка. Сè уште немате корисничко "
1931 "име? [Регистрирајте](%%action.register%%) нова сметка."
1933 #: actions/makeadmin.php:91
1934 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1935 msgstr "Само администратор може да направи друг корисник администратор."
1937 #: actions/makeadmin.php:95
1939 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1940 msgstr "%s веќе е администратор на групата „%s“."
1942 #: actions/makeadmin.php:132
1944 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1945 msgstr "Не можам да добијам евиденција за членство за %s во групата %s"
1947 #: actions/makeadmin.php:145
1949 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1950 msgstr "Не можам да го направам корисниокт %s администратор на групата %s"
1952 #: actions/microsummary.php:69
1953 msgid "No current status"
1954 msgstr "Нема тековен статус"
1956 #: actions/newgroup.php:53
1960 #: actions/newgroup.php:110
1961 msgid "Use this form to create a new group."
1962 msgstr "Овој образец служи за создавање нова група."
1964 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1966 msgstr "Нова порака"
1968 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1969 msgid "You can't send a message to this user."
1970 msgstr "Не можете да испратите порака до овојо корисник."
1972 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1973 #: lib/command.php:484
1975 msgstr "Нема содржина!"
1977 #: actions/newmessage.php:158
1978 msgid "No recipient specified."
1979 msgstr "Нема назначено примач."
1981 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1983 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1985 "Не испраќајте си порака самите на себе; подобро тивко кажете си го тоа на "
1988 #: actions/newmessage.php:181
1989 msgid "Message sent"
1990 msgstr "Пораката е испратена"
1992 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
1994 msgid "Direct message to %s sent"
1995 msgstr "Директната порака до %s е испратена"
1997 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
1999 msgstr "Ajax-грешка"
2001 #: actions/newnotice.php:69
2003 msgstr "Ново забелешка"
2005 #: actions/newnotice.php:211
2006 msgid "Notice posted"
2007 msgstr "Забелешката е објавена"
2009 #: actions/noticesearch.php:68
2012 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2013 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2015 "Пребарајте забелешки на %%site.name%% според нивната содржина. Поимите "
2016 "одделете ги со празни места; мора да имаат барем по 3 знаци."
2018 #: actions/noticesearch.php:78
2020 msgstr "Текстуално пребарување"
2022 #: actions/noticesearch.php:91
2024 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2025 msgstr "Резултати од пребарувањето за „%s“ на %s"
2027 #: actions/noticesearch.php:121
2030 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2031 "status_textarea=%s)!"
2033 "Бидете први што ќе [објавите нешто на оваа тема](%%%%action.newnotice%%%%?"
2034 "status_textarea=%s)!"
2036 #: actions/noticesearch.php:124
2039 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2040 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2042 "А зошто не [регистрирате сметка](%%%%action.register%%%%) и станете првиот "
2043 "што ќе [објави нешто на оваа тема](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea="
2046 #: actions/noticesearchrss.php:96
2048 msgid "Updates with \"%s\""
2049 msgstr "Подновувања со „%s“"
2051 #: actions/noticesearchrss.php:98
2053 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2054 msgstr "Подновувања кои се совпаѓаат со пребараниот израз „%1$s“ на %2$s!"
2056 #: actions/nudge.php:85
2058 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2060 "Овој корисник не дозволува подбуцнувања или сè уште нема потврдено или "
2061 "поставено своја е-пошта."
2063 #: actions/nudge.php:94
2065 msgstr "Подбуцнувањето е испратено"
2067 #: actions/nudge.php:97
2069 msgstr "Подбуцнувањето е испратено!"
2071 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2072 msgid "Notice has no profile"
2073 msgstr "Забелешката нема профил"
2075 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2077 msgid "%1$s's status on %2$s"
2078 msgstr "%1$s статус на %2$s"
2080 #: actions/oembed.php:157
2081 msgid "content type "
2082 msgstr "тип на содржини "
2084 #: actions/oembed.php:160
2088 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
2089 #: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
2090 msgid "Not a supported data format."
2091 msgstr "Ова не е поддржан формат на податотека."
2093 #: actions/opensearch.php:64
2094 msgid "People Search"
2095 msgstr "Пребарување на луѓе"
2097 #: actions/opensearch.php:67
2098 msgid "Notice Search"
2099 msgstr "Пребарување на забелешки"
2101 #: actions/othersettings.php:60
2102 msgid "Other Settings"
2103 msgstr "Други нагодувања"
2105 #: actions/othersettings.php:71
2106 msgid "Manage various other options."
2107 msgstr "Раководење со разни други можности."
2109 #: actions/othersettings.php:108
2110 msgid " (free service)"
2111 msgstr "(бесплатна услуга)"
2113 #: actions/othersettings.php:116
2114 msgid "Shorten URLs with"
2115 msgstr "Скратувај URL-адреси со"
2117 #: actions/othersettings.php:117
2118 msgid "Automatic shortening service to use."
2119 msgstr "Која автоматска служба за скратување да се користи."
2121 #: actions/othersettings.php:122
2122 msgid "View profile designs"
2123 msgstr "Види изгледи на профилот"
2125 #: actions/othersettings.php:123
2126 msgid "Show or hide profile designs."
2127 msgstr "Прикажи или сокриј профилни изгледи."
2129 #: actions/othersettings.php:153
2130 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2131 msgstr "Услугата за скратување на URL-адреси е предолга (највеќе до 50 знаци)."
2133 #: actions/outbox.php:58
2135 msgid "Outbox for %s - page %d"
2136 msgstr "Излезно сандаче за %s - стр. %d"
2138 #: actions/outbox.php:61
2140 msgid "Outbox for %s"
2141 msgstr "Излезно сандаче за %s"
2143 #: actions/outbox.php:116
2144 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2146 "Ова е вашето излезно сандче, во кое се наведени приватните пораки кои ги "
2149 #: actions/passwordsettings.php:58
2150 msgid "Change password"
2151 msgstr "Промени ја лозинката"
2153 #: actions/passwordsettings.php:69
2154 msgid "Change your password."
2155 msgstr "Променете си ја лозинката."
2157 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2158 msgid "Password change"
2159 msgstr "Промена на лозинка"
2161 #: actions/passwordsettings.php:104
2162 msgid "Old password"
2163 msgstr "Стара лозинка"
2165 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2166 msgid "New password"
2167 msgstr "Нова лозинка"
2169 #: actions/passwordsettings.php:109
2170 msgid "6 or more characters"
2171 msgstr "6 или повеќе знаци"
2173 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2174 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2178 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2179 msgid "Same as password above"
2180 msgstr "Исто како лозинката погоре"
2182 #: actions/passwordsettings.php:117
2186 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2187 msgid "Password must be 6 or more characters."
2188 msgstr "Лозинката мора да содржи барем 6 знаци."
2190 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2191 msgid "Passwords don't match."
2192 msgstr "Лозинките не се совпаѓаат."
2194 #: actions/passwordsettings.php:165
2195 msgid "Incorrect old password"
2196 msgstr "Неточна стара лозинка"
2198 #: actions/passwordsettings.php:181
2199 msgid "Error saving user; invalid."
2200 msgstr "Грешка во зачувувањето на корисникот; неправилен."
2202 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2203 msgid "Can't save new password."
2204 msgstr "Не можам да ја зачувам новата лозинка."
2206 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2207 msgid "Password saved."
2208 msgstr "Лозинката е зачувана."
2210 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:326
2214 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2215 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2216 msgstr "Нагодувања за патеки и сервери за оваа StatusNet веб-страница."
2218 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2220 msgid "Theme directory not readable: %s"
2221 msgstr "Директориумот на темата е нечитлив: %s"
2223 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2225 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2226 msgstr "Директориумот на аватарот е недостапен за пишување: %s"
2228 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2230 msgid "Background directory not writable: %s"
2231 msgstr "Директориумот на позадината е нечитлив: %s"
2233 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2235 msgid "Locales directory not readable: %s"
2236 msgstr "Директориумот на локалите е нечитлив: %s"
2238 #: actions/pathsadminpanel.php:166
2239 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2240 msgstr "Неважечки SSL-сервер. Дозволени се најмногу 255 знаци"
2242 #: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
2243 #: lib/adminpanelaction.php:311
2245 msgstr "Веб-страница"
2247 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2251 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2253 msgstr "Патека на веб-страницата"
2255 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2256 msgid "Path to locales"
2257 msgstr "Патека до локалите"
2259 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2260 msgid "Directory path to locales"
2261 msgstr "Патека до директориумот на локалите"
2263 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2267 #: actions/pathsadminpanel.php:237
2268 msgid "Theme server"
2269 msgstr "Сервер на темата"
2271 #: actions/pathsadminpanel.php:241
2273 msgstr "Патека до темата"
2275 #: actions/pathsadminpanel.php:245
2276 msgid "Theme directory"
2277 msgstr "Директориум на темата"
2279 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2283 #: actions/pathsadminpanel.php:257
2284 msgid "Avatar server"
2285 msgstr "Сервер на аватарот"
2287 #: actions/pathsadminpanel.php:261
2289 msgstr "Патека на аватарот"
2291 #: actions/pathsadminpanel.php:265
2292 msgid "Avatar directory"
2293 msgstr "Директориум на аватарот"
2295 #: actions/pathsadminpanel.php:274
2299 #: actions/pathsadminpanel.php:278
2300 msgid "Background server"
2301 msgstr "Сервер на позаднината"
2303 #: actions/pathsadminpanel.php:282
2304 msgid "Background path"
2305 msgstr "Патека до позадината"
2307 #: actions/pathsadminpanel.php:286
2308 msgid "Background directory"
2309 msgstr "Директориум на позадината"
2311 #: actions/pathsadminpanel.php:293
2315 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
2319 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2323 #: actions/pathsadminpanel.php:298
2327 #: actions/pathsadminpanel.php:302
2329 msgstr "Користи SSL"
2331 #: actions/pathsadminpanel.php:303
2332 msgid "When to use SSL"
2333 msgstr "Кога се користи SSL"
2335 #: actions/pathsadminpanel.php:308
2339 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2340 msgid "Server to direct SSL requests to"
2341 msgstr "Сервер, кому ќе му се испраќаат SSL-барања"
2343 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2345 msgstr "Зачувај патеки"
2347 #: actions/peoplesearch.php:52
2350 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2351 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2353 "Барајте луѓе на %%site.name%% според име, локација или интереси. Поимите "
2354 "одделете ги со празни места. Минималната должина на зборовите изнесува 3 "
2357 #: actions/peoplesearch.php:58
2358 msgid "People search"
2359 msgstr "Пребарување на луѓе"
2361 #: actions/peopletag.php:70
2363 msgid "Not a valid people tag: %s"
2364 msgstr "Не е важечка ознака за луѓе: %s"
2366 #: actions/peopletag.php:144
2368 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2369 msgstr "Користници самоозначени со %s - стр. %d"
2371 #: actions/postnotice.php:84
2372 msgid "Invalid notice content"
2373 msgstr "Неважечка содржина на забелешката"
2375 #: actions/postnotice.php:90
2377 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2379 "Лиценцата на забелешката „%s“ не е компатибилна со лиценцата на веб-"
2382 #: actions/profilesettings.php:60
2383 msgid "Profile settings"
2384 msgstr "Нагодувања на профилот"
2386 #: actions/profilesettings.php:71
2388 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2390 "Во Вашиот личен профил може да дополните информации за луѓето да знаат "
2393 #: actions/profilesettings.php:99
2394 msgid "Profile information"
2395 msgstr "Информации за профил"
2397 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2398 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2399 msgstr "1-64 мали букви или бројки. Без интерпукциски знаци и празни места."
2401 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2402 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2403 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2407 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2408 #: lib/groupeditform.php:161
2410 msgstr "Домашна страница"
2412 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2413 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2414 msgstr "URL на Вашата домашна страница, блог или профил на друга веб-страница."
2416 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2418 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2419 msgstr "Опишете се себеси и своите интереси во %d знаци."
2421 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2422 msgid "Describe yourself and your interests"
2423 msgstr "Опишете се себеси и Вашите интереси"
2425 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2429 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2430 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2431 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2432 #: lib/userprofile.php:164
2436 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2437 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2438 msgstr "Каде се наоѓате, на пр. „Град, Област, Земја“."
2440 #: actions/profilesettings.php:138
2441 msgid "Share my current location when posting notices"
2442 msgstr "Сподели ја мојата тековна локација при објавување на забелешки"
2444 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2445 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2446 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2450 #: actions/profilesettings.php:147
2452 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2454 "Ознаки за Вас самите (букви, бројки, -, . и _), одделени со запирка или "
2457 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:294
2461 #: actions/profilesettings.php:152
2462 msgid "Preferred language"
2463 msgstr "Претпочитан јазик"
2465 #: actions/profilesettings.php:161
2467 msgstr "Часовна зона"
2469 #: actions/profilesettings.php:162
2470 msgid "What timezone are you normally in?"
2471 msgstr "Во која часовна зона обично се наоѓате?"
2473 #: actions/profilesettings.php:167
2475 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2477 "Автоматски претплаќај ме на секој што се претплаќа на мене (најдобро за "
2480 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2482 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2483 msgstr "Биографијата е преголема (највеќе до %d знаци)."
2485 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:164
2486 msgid "Timezone not selected."
2487 msgstr "Не е избрана часовна зона."
2489 #: actions/profilesettings.php:241
2490 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2491 msgstr "Јазикот е предлог (највеќе до 50 знаци)."
2493 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2495 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2496 msgstr "Неважечка ознака: „%s“"
2498 #: actions/profilesettings.php:302
2499 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2500 msgstr "Не можев да го подновам корисникот за автопретплата."
2502 #: actions/profilesettings.php:359
2503 msgid "Couldn't save location prefs."
2504 msgstr "Не можев да ги зачувам нагодувањата за локација"
2506 #: actions/profilesettings.php:371
2507 msgid "Couldn't save profile."
2508 msgstr "Не можам да го зачувам профилот."
2510 #: actions/profilesettings.php:379
2511 msgid "Couldn't save tags."
2512 msgstr "Не можев да ги зачувам ознаките."
2514 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2515 msgid "Settings saved."
2516 msgstr "Нагодувањата се зачувани"
2518 #: actions/public.php:83
2520 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2521 msgstr "Надминато е ограничувањето на страницата (%s)"
2523 #: actions/public.php:92
2524 msgid "Could not retrieve public stream."
2525 msgstr "Не можам да го вратам јавниот поток."
2527 #: actions/public.php:129
2529 msgid "Public timeline, page %d"
2530 msgstr "Јавна историја, стр. %d"
2532 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2533 msgid "Public timeline"
2534 msgstr "Јавна историја"
2536 #: actions/public.php:151
2537 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2538 msgstr "Канал на јавниот поток (RSS 1.0)"
2540 #: actions/public.php:155
2541 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2542 msgstr "Канал на јавниот поток (RSS 2.0)"
2544 #: actions/public.php:159
2545 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2546 msgstr "Канал на јавниот поток (Atom)"
2548 #: actions/public.php:179
2551 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2554 "Ова е јавната историја за %%site.name%%, но досега никој ништо нема објавено."
2556 #: actions/public.php:182
2557 msgid "Be the first to post!"
2558 msgstr "Создајте ја првата забелешка!"
2560 #: actions/public.php:186
2563 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2565 "Зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и станете првиот "
2568 #: actions/public.php:233
2571 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2572 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2573 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2574 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2576 "Ова е %%site.name%%, веб-страница за [микроблогирање](http://mk.wikipedia."
2577 "org/wiki/Микроблогирање) базирана на слободната програмска алатка [StatusNet]"
2578 "(http://status.net/). [Зачленете се](%%action.register%%) за да си "
2579 "споделувате забелешки за себе со приајтелите, семејството и колегите! "
2580 "([Прочитајте повеќе](%%doc.help%%))"
2582 #: actions/public.php:238
2585 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2586 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2589 "Ова е %%site.name%%, веб-страница за [микроблогирање](http://mk.wikipedia."
2590 "org/wiki/Микроблогирање) базирана на слободната програмска алатка [StatusNet]"
2591 "(http://status.net/)."
2593 #: actions/publictagcloud.php:57
2594 msgid "Public tag cloud"
2595 msgstr "Јавен облак од ознаки"
2597 #: actions/publictagcloud.php:63
2599 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2600 msgstr "Овие се најпопуларните скорешни ознаки на %s "
2602 #: actions/publictagcloud.php:69
2604 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2605 msgstr "Сè уште некој нема објавено забелешка со [хеш-ознака](%%doc.tags%%)."
2607 #: actions/publictagcloud.php:72
2608 msgid "Be the first to post one!"
2609 msgstr "Бидете првиот објавувач!"
2611 #: actions/publictagcloud.php:75
2614 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2617 "Зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и станете прв што ќе "
2620 #: actions/publictagcloud.php:131
2622 msgstr "Облак од ознаки"
2624 #: actions/recoverpassword.php:36
2625 msgid "You are already logged in!"
2626 msgstr "Веќе сте најавени!"
2628 #: actions/recoverpassword.php:62
2629 msgid "No such recovery code."
2630 msgstr "Нема таков код за спасување."
2632 #: actions/recoverpassword.php:66
2633 msgid "Not a recovery code."
2634 msgstr "Ова не е код за спасување."
2636 #: actions/recoverpassword.php:73
2637 msgid "Recovery code for unknown user."
2638 msgstr "Код за пронаоѓање за непознат корисник."
2640 #: actions/recoverpassword.php:86
2641 msgid "Error with confirmation code."
2642 msgstr "Грешка со кодот за потврдување."
2644 #: actions/recoverpassword.php:97
2645 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2646 msgstr "Овој код за потврда е премногу стар. Почнете од почеток."
2648 #: actions/recoverpassword.php:111
2649 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2650 msgstr "Не можев да го подновам корисникот со потврдена е-поштенска адреса."
2652 #: actions/recoverpassword.php:152
2654 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2655 "the email address you have stored in your account."
2657 "Ако ја имате заборавено или загубено лозинката, можете да побарате да Ви се "
2658 "испрати нова по е-поштата која сте ја назначиле за сметката."
2660 #: actions/recoverpassword.php:158
2661 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2662 msgstr "Препознаени сте. Внесете нова лозинка подполу. "
2664 #: actions/recoverpassword.php:188
2665 msgid "Password recovery"
2666 msgstr "Враќање на лозинката"
2668 #: actions/recoverpassword.php:191
2669 msgid "Nickname or email address"
2670 msgstr "Прекар или е-поштенска адреса"
2672 #: actions/recoverpassword.php:193
2673 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2675 "Вашиот прекар на овој сервер или адресата за е-пошта со која се "
2678 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2682 #: actions/recoverpassword.php:208
2683 msgid "Reset password"
2684 msgstr "Рестетирај ја лозинката"
2686 #: actions/recoverpassword.php:209
2687 msgid "Recover password"
2688 msgstr "Пронаоѓање на лозинка"
2690 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2691 msgid "Password recovery requested"
2692 msgstr "Побарано е пронаоѓање на лозинката"
2694 #: actions/recoverpassword.php:213
2695 msgid "Unknown action"
2696 msgstr "Непознато дејство"
2698 #: actions/recoverpassword.php:236
2699 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2700 msgstr "6 или повеќе знаци и не заборавајте!"
2702 #: actions/recoverpassword.php:243
2704 msgstr "Врати одново"
2706 #: actions/recoverpassword.php:252
2707 msgid "Enter a nickname or email address."
2708 msgstr "Внесете прекар или е-пошта"
2710 #: actions/recoverpassword.php:272
2711 msgid "No user with that email address or username."
2712 msgstr "Нема корисник со таа е-поштенска адреса или корисничко име."
2714 #: actions/recoverpassword.php:287
2715 msgid "No registered email address for that user."
2716 msgstr "Нема регистрирана адреса за е-пошта за тој корисник."
2718 #: actions/recoverpassword.php:301
2719 msgid "Error saving address confirmation."
2720 msgstr "Грешка при зачувувањето на потврдата за адреса."
2722 #: actions/recoverpassword.php:325
2724 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2725 "address registered to your account."
2727 "Упатството за пронаоѓање на Вашата лозинка е испратено до адресата за е-"
2728 "пошта што е регистрирана со Вашата сметка."
2730 #: actions/recoverpassword.php:344
2731 msgid "Unexpected password reset."
2732 msgstr "Неочекувано подновување на лозинката."
2734 #: actions/recoverpassword.php:352
2735 msgid "Password must be 6 chars or more."
2736 msgstr "Лозинката мора да биде од најмалку 6 знаци."
2738 #: actions/recoverpassword.php:356
2739 msgid "Password and confirmation do not match."
2740 msgstr "Двете лозинки не се совпаѓаат."
2742 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2743 msgid "Error setting user."
2744 msgstr "Грешка во поставувањето на корисникот."
2746 #: actions/recoverpassword.php:382
2747 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2748 msgstr "Новата лозинка е успешно зачувана. Сега сте најавени."
2750 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2751 msgid "Sorry, only invited people can register."
2752 msgstr "Жалиме, регистрацијата е само со покана."
2754 #: actions/register.php:92
2755 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2756 msgstr "Жалиме, неважечки код за поканата."
2758 #: actions/register.php:112
2759 msgid "Registration successful"
2760 msgstr "Регистрацијата е успешна"
2762 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:457
2763 #: lib/logingroupnav.php:85
2765 msgstr "Регистрирај се"
2767 #: actions/register.php:135
2768 msgid "Registration not allowed."
2769 msgstr "Регистрирањето не е дозволено."
2771 #: actions/register.php:198
2772 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2773 msgstr "Не може да се регистрирате ако не ја прифаќате лиценцата."
2775 #: actions/register.php:201
2776 msgid "Not a valid email address."
2777 msgstr "Неправилна адреса за е-пошта."
2779 #: actions/register.php:212
2780 msgid "Email address already exists."
2781 msgstr "Адресата веќе постои."
2783 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2784 msgid "Invalid username or password."
2785 msgstr "Погрешно име или лозинка."
2787 #: actions/register.php:342
2789 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2790 "link up to friends and colleagues. "
2792 "Со овој образец можете да создадете нова сметка. Потоа ќе можете да "
2793 "објавувате забелешки и да се поврзувате со пријатели и колеги. "
2795 #: actions/register.php:424
2796 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2798 "1-64 мали букви или бројки, без интерпункциски знаци и празни места. "
2799 "Задолжително поле."
2801 #: actions/register.php:429
2802 msgid "6 or more characters. Required."
2803 msgstr "Барем 6 знаци. Задолжително поле."
2805 #: actions/register.php:433
2806 msgid "Same as password above. Required."
2807 msgstr "Исто што и лозинката погоре. Задолжително поле."
2809 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2810 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
2814 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2815 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2816 msgstr "Се користи само за подновувања, објави и повраќање на лозинка."
2818 #: actions/register.php:449
2819 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2820 msgstr "Подолго име, по можност Вашето вистинско име и презиме"
2822 #: actions/register.php:493
2823 msgid "My text and files are available under "
2824 msgstr "Мојот текст и податотеки се достапни под "
2826 #: actions/register.php:495
2827 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2828 msgstr "Creative Commons Наведи извор 3.0"
2830 #: actions/register.php:496
2832 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2835 " освен овие приватни податоци: лозинка, е-пошта, IM-адреса и телефонски "
2838 #: actions/register.php:537
2841 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2844 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2845 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2846 "notices through instant messages.\n"
2847 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2848 "share your interests. \n"
2849 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2850 "others more about you. \n"
2851 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2854 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2856 "Ви честитаме %s! И ви пожелуваме добредојде на %%%%site.name%%%%. Оттука "
2859 "* Отидете на [Вашиот профил](%s) и објавете ја Вашата прва порака.\n"
2860 "* Додајте [Jabber/GTalk адреса](%%%%action.imsettings%%%%) за да можете да "
2861 "испраќате забелешки преку инстант-пораки.\n"
2862 "* [Пребарајте луѓе](%%%%action.peoplesearch%%%%) кои можеби ги знаете или "
2863 "кои имаат исти интереси како Вас. \n"
2864 "* Подновете си ги [нагодувањата на профилот](%%%%action.profilesettings%%%%) "
2865 "за да можат другите да дознаат нешто повеќе за Вас. \n"
2866 "* Прочитајте ги [документите](%%%%doc.help%%%%) за да се запознаете со "
2867 "можностите за кои можеби не знаете. \n"
2869 "Ви благодариме што се зачленивте и Ви пожелуваме пријатни мигови со оваа "
2872 #: actions/register.php:561
2874 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2875 "to confirm your email address.)"
2877 "(Би требало веднаш да добиете порака по е-пошта, во која стојат напатствија "
2878 "за потврдување на е-поштенската адреса.)"
2880 #: actions/remotesubscribe.php:98
2883 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2884 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2885 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2887 "За да се претплатите, може да се [најавите](%%action.login%%) или да "
2888 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако веќе имате сметка на "
2889 "[компатибилна веб-страница за микроблогирање](%%doc.openmublog%%), внесете "
2890 "го URL-то на Вашиот профил подолу."
2892 #: actions/remotesubscribe.php:112
2893 msgid "Remote subscribe"
2894 msgstr "Оддалечена претплата"
2896 #: actions/remotesubscribe.php:124
2897 msgid "Subscribe to a remote user"
2898 msgstr "Претплати се на оддалечен корисник"
2900 #: actions/remotesubscribe.php:129
2901 msgid "User nickname"
2902 msgstr "Прекар на корисникот"
2904 #: actions/remotesubscribe.php:130
2905 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2906 msgstr "Прекар на корисникот што сакате да го следите."
2908 #: actions/remotesubscribe.php:133
2910 msgstr "URL на профилот"
2912 #: actions/remotesubscribe.php:134
2913 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2914 msgstr "URL на Вашиот профил на друга компатибилна служба за микроблогирање."
2916 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2917 #: lib/userprofile.php:365
2919 msgstr "Претплати се"
2921 #: actions/remotesubscribe.php:159
2922 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2923 msgstr "Неправилно URL на профил (лош формат)"
2925 #: actions/remotesubscribe.php:168
2926 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2928 "Неважечка URL-адреса на профил (нема YADIS документ или определен е "
2931 #: actions/remotesubscribe.php:176
2932 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2933 msgstr "Тоа е локален профил! најавете се за да се претплатите."
2935 #: actions/remotesubscribe.php:183
2936 msgid "Couldn’t get a request token."
2937 msgstr "Не можев да добијам жетон за барање."
2939 #: actions/repeat.php:57
2940 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2941 msgstr "Само најавени корисници можат да повторуваат забелешки."
2943 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2944 msgid "No notice specified."
2945 msgstr "Нема назначено забелешка."
2947 #: actions/repeat.php:76
2948 msgid "You can't repeat your own notice."
2949 msgstr "Не можете да повторувате сопствена забелешка."
2951 #: actions/repeat.php:90
2952 msgid "You already repeated that notice."
2953 msgstr "Веќе ја имате повторено таа забелешка."
2955 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:629
2959 #: actions/repeat.php:119
2963 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2964 #: lib/personalgroupnav.php:105
2966 msgid "Replies to %s"
2967 msgstr "Одговори испратени до %s"
2969 #: actions/replies.php:127
2971 msgid "Replies to %s, page %d"
2972 msgstr "Одговори на %s, стр. %d"
2974 #: actions/replies.php:144
2976 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2977 msgstr "Канал со одговори за %s (RSS 1.0)"
2979 #: actions/replies.php:151
2981 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2982 msgstr "Канал со одговори за %s (RSS 2.0)"
2984 #: actions/replies.php:158
2986 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2987 msgstr "Канал со одговори за %s (Atom)"
2989 #: actions/replies.php:198
2992 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2993 "to his attention yet."
2995 "Ова е историјата на која се прикажани одговорите на %s, но %s сè уште нема "
2996 "добиено порака од некој што сака да ја прочита."
2998 #: actions/replies.php:203
3001 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3002 "[join groups](%%action.groups%%)."
3004 "Можете да започнувате разговори со други корисници, да се претплаќате на "
3005 "други луѓе или да [се зачленувате во групи](%%action.groups%%)."
3007 #: actions/replies.php:205
3010 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
3011 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3013 "Можете да го [подбуцнете корисникот %s](../%s) или да [објавите нешто што "
3014 "сакате да го прочита](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3016 #: actions/repliesrss.php:72
3018 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3019 msgstr "Одговори на %1$s на %2$s!"
3021 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3022 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3023 msgstr "Не можете да ставате корисници во песочен режим на оваа веб-страница."
3025 #: actions/sandbox.php:72
3026 msgid "User is already sandboxed."
3027 msgstr "Корисникот е веќе во песочен режим."
3029 #: actions/showfavorites.php:79
3031 msgid "%s's favorite notices, page %d"
3032 msgstr "Омилени забелешки на %s, стр. %d"
3034 #: actions/showfavorites.php:132
3035 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3036 msgstr "Не можев да ги вратам омилените забелешки."
3038 #: actions/showfavorites.php:170
3040 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3041 msgstr "Канал за омилени забелешки на %s (RSS 1.0)"
3043 #: actions/showfavorites.php:177
3045 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3046 msgstr "Канал за омилени забелешки на %s (RSS 2.0)"
3048 #: actions/showfavorites.php:184
3050 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3051 msgstr "Канал за омилени забелешки на %s (Atom)"
3053 #: actions/showfavorites.php:205
3055 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3056 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3058 "Сè уште немате избрано ниедна омилена забелешка. Кликнете на копчето за "
3059 "омилена забелешка веднаш до самата забелешката што Ви се допаѓа за да ја "
3060 "обележите за подоцна, или за да ѝ дадете на важност."
3062 #: actions/showfavorites.php:207
3065 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3066 "they would add to their favorites :)"
3068 "%s сè уште нема додадено забелешки како омилени. Објавете нешто интересно, "
3069 "што корисникот би го обележал како омилено :)"
3071 #: actions/showfavorites.php:211
3074 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3075 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3076 "would add to their favorites :)"
3078 "%s сè уште нема додадено омилени забелешки. Зошто не [регистрирате сметка](%%"
3079 "%%action.register%%%%) и потоа објавите нешто интересно што корисникот би го "
3080 "додал како омилено :)"
3082 #: actions/showfavorites.php:242
3083 msgid "This is a way to share what you like."
3084 msgstr "Ова е начин да го споделите она што Ви се допаѓа."
3086 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3091 #: actions/showgroup.php:84
3093 msgid "%s group, page %d"
3094 msgstr "Група %s, стр. %d"
3096 #: actions/showgroup.php:218
3097 msgid "Group profile"
3098 msgstr "Профил на група"
3100 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3101 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3105 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3106 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3110 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3114 #: actions/showgroup.php:293
3115 msgid "Group actions"
3116 msgstr "Групни дејства"
3118 #: actions/showgroup.php:328
3120 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3121 msgstr "Канал со забелешки за групата %s (RSS 1.0)"
3123 #: actions/showgroup.php:334
3125 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3126 msgstr "Канал со забелешки за групата %s (RSS 2.0)"
3128 #: actions/showgroup.php:340
3130 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3131 msgstr "Канал со забелешки за групата%s (Atom)"
3133 #: actions/showgroup.php:345
3135 msgid "FOAF for %s group"
3136 msgstr "FOAF за групата %s"
3138 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3142 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3143 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3144 #: lib/tagcloudsection.php:71
3148 #: actions/showgroup.php:392
3150 msgstr "Сите членови"
3152 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3156 #: actions/showgroup.php:432
3160 #: actions/showgroup.php:448
3163 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3164 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3165 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3166 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3167 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3169 "**%s** е корисничка група на %%%%site.name%%%%, веб-страница за "
3170 "[микроблогирање](http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) базирана на "
3171 "слободната програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). Нејзините "
3172 "членови си разменуваат кратки пораки за нивниот живот и интереси. [Зачленете "
3173 "се](%%%%action.register%%%%) за да станете дел од оваа група и многу повеќе! "
3174 "([Прочитајте повеќе](%%%%doc.help%%%%))"
3176 #: actions/showgroup.php:454
3179 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3180 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3181 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3182 "their life and interests. "
3184 "**%s** е корисничка група на %%%%site.name%%%%, веб-страница за "
3185 "[микроблогирање](http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) базирана на "
3186 "слободната програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). Нејзините "
3187 "членови си разменуваат кратки пораки за нивниот живот и интереси. "
3189 #: actions/showgroup.php:482
3191 msgstr "Администратори"
3193 #: actions/showmessage.php:81
3194 msgid "No such message."
3195 msgstr "Нема таква порака."
3197 #: actions/showmessage.php:98
3198 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3199 msgstr "Само испраќачот и примачот можат да ја читаат оваа порака."
3201 #: actions/showmessage.php:108
3203 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3204 msgstr "Порака за %1$s на %2$s"
3206 #: actions/showmessage.php:113
3208 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3209 msgstr "Порака од %1$s на %2$s"
3211 #: actions/shownotice.php:90
3212 msgid "Notice deleted."
3213 msgstr "Избришана забелешка"
3215 #: actions/showstream.php:73
3218 msgstr " означено со %s"
3220 #: actions/showstream.php:79
3223 msgstr "%s, стр. %d"
3225 #: actions/showstream.php:122
3227 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3228 msgstr "Канал со забелешки за %s означен со %s (RSS 1.0)"
3230 #: actions/showstream.php:129
3232 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3233 msgstr "Канал со забелешки за %s (RSS 1.0)"
3235 #: actions/showstream.php:136
3237 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3238 msgstr "Канал со забелешки за %s (RSS 2.0)"
3240 #: actions/showstream.php:143
3242 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3243 msgstr "Канал со забелешки за %s (Atom)"
3245 #: actions/showstream.php:148
3250 #: actions/showstream.php:191
3252 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3253 msgstr "Ова е историјата за %s, но %s сè уште нема објавено ништо."
3255 #: actions/showstream.php:196
3257 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3258 "would be a good time to start :)"
3260 "Имате видено нешто интересно во последно време? Сè уште немате објавено "
3261 "ниедна забелешка, но сега е добро време за да почнете :)"
3263 #: actions/showstream.php:198
3266 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3267 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3269 "Можете да пробате да го подбуцнете корисникот %s или [да објавите нешто што "
3270 "сакате да го прочита](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3272 #: actions/showstream.php:234
3275 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3276 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3277 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3278 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3280 "**%s** има сметка на %%%%site.name%%%%, веб-страница за [микроблогирање]"
3281 "(http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) базирана на слободната "
3282 "програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). [Зачленете се](%%%%action."
3283 "register%%%%) за да можете да ги следите забелешките на **%s** и многу "
3284 "повеќе! ([Прочитајте повеќе](%%%%doc.help%%%%))"
3286 #: actions/showstream.php:239
3289 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3290 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3291 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3293 "**%s** има сметка на %%%%site.name%%%%, веб-страница за [микроблогирање]"
3294 "(http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) базирана на слободната "
3295 "програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). "
3297 #: actions/showstream.php:313
3299 msgid "Repeat of %s"
3300 msgstr "Повторувања на %s"
3302 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3303 msgid "You cannot silence users on this site."
3304 msgstr "Не можете да замолчувате корисници на оваа веб-страница."
3306 #: actions/silence.php:72
3307 msgid "User is already silenced."
3308 msgstr "Корисникот е веќе замолчен."
3310 #: actions/siteadminpanel.php:69
3311 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3312 msgstr "Основни нагодувања за оваа StatusNet веб-страница."
3314 #: actions/siteadminpanel.php:146
3315 msgid "Site name must have non-zero length."
3316 msgstr "Должината на името на веб-страницата не може да изнесува нула."
3318 #: actions/siteadminpanel.php:154
3319 msgid "You must have a valid contact email address"
3320 msgstr "Мора да имате важечка контактна е-поштенска адреса"
3322 #: actions/siteadminpanel.php:172
3324 msgid "Unknown language \"%s\""
3325 msgstr "Непознат јазик „%s“"
3327 #: actions/siteadminpanel.php:179
3328 msgid "Invalid snapshot report URL."
3329 msgstr "Неважечки URL за извештај од снимката."
3331 #: actions/siteadminpanel.php:185
3332 msgid "Invalid snapshot run value."
3333 msgstr "Неважечка вредност на пуштањето на снимката."
3335 #: actions/siteadminpanel.php:191
3336 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3337 msgstr "Честотата на снимките мора да биде бројка."
3339 #: actions/siteadminpanel.php:197
3340 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3341 msgstr "Минималното ограничување на текстот изнесува 140 знаци."
3343 #: actions/siteadminpanel.php:203
3344 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3345 msgstr "Ограничувањето на дуплирањето мора да изнесува барем 1 секунда."
3347 #: actions/siteadminpanel.php:253
3351 #: actions/siteadminpanel.php:256
3353 msgstr "Име на веб-страницата"
3355 #: actions/siteadminpanel.php:257
3356 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3357 msgstr "Името на Вашата веб-страница, како на пр. „Микроблог на Вашафирма“"
3359 #: actions/siteadminpanel.php:261
3361 msgstr "Овозможено од"
3363 #: actions/siteadminpanel.php:262
3364 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3366 "Текст за врската за наведување на авторите во долната колонцифра на секоја "
3369 #: actions/siteadminpanel.php:266
3370 msgid "Brought by URL"
3371 msgstr "URL-адреса на овозможувачот на услугите"
3373 #: actions/siteadminpanel.php:267
3374 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3376 "URL-адресата која е користи за врски за автори во долната колоцифра на "
3379 #: actions/siteadminpanel.php:271
3380 msgid "Contact email address for your site"
3381 msgstr "Контактна е-пошта за Вашата веб-страница"
3383 #: actions/siteadminpanel.php:277
3387 #: actions/siteadminpanel.php:288
3388 msgid "Default timezone"
3389 msgstr "Основна часовна зона"
3391 #: actions/siteadminpanel.php:289
3392 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3393 msgstr "Матична часовна зона за веб-страницата; обично UTC."
3395 #: actions/siteadminpanel.php:295
3396 msgid "Default site language"
3397 msgstr "Основен јазик"
3399 #: actions/siteadminpanel.php:303
3403 #: actions/siteadminpanel.php:306
3407 #: actions/siteadminpanel.php:306
3408 msgid "Site's server hostname."
3409 msgstr "Име на домаќинот на серверот на веб-страницата"
3411 #: actions/siteadminpanel.php:310
3413 msgstr "Интересни URL-адреси"
3415 #: actions/siteadminpanel.php:312
3416 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3417 msgstr "Да користам интересни (почитливи и повпечатливи) URL-адреси?"
3419 #: actions/siteadminpanel.php:318
3423 #: actions/siteadminpanel.php:321
3427 #: actions/siteadminpanel.php:323
3428 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3430 "Да им забранам на анонимните (ненајавени) корисници да ја гледаат веб-"
3433 #: actions/siteadminpanel.php:327
3435 msgstr "Само со покана"
3437 #: actions/siteadminpanel.php:329
3438 msgid "Make registration invitation only."
3439 msgstr "Регистрирање само со покана."
3441 #: actions/siteadminpanel.php:333
3445 #: actions/siteadminpanel.php:335
3446 msgid "Disable new registrations."
3447 msgstr "Оневозможи нови регистрации."
3449 #: actions/siteadminpanel.php:341
3453 #: actions/siteadminpanel.php:344
3454 msgid "Randomly during Web hit"
3455 msgstr "По случајност во текот на посета"
3457 #: actions/siteadminpanel.php:345
3458 msgid "In a scheduled job"
3459 msgstr "Во зададена задача"
3461 #: actions/siteadminpanel.php:347
3462 msgid "Data snapshots"
3463 msgstr "Снимки од податоци"
3465 #: actions/siteadminpanel.php:348
3466 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3467 msgstr "Кога да им се испраќаат статистички податоци на status.net серверите"
3469 #: actions/siteadminpanel.php:353
3473 #: actions/siteadminpanel.php:354
3474 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3475 msgstr "Ќе се испраќаат снимки на секои N посети"
3477 #: actions/siteadminpanel.php:359
3479 msgstr "URL на извештајот"
3481 #: actions/siteadminpanel.php:360
3482 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3483 msgstr "Снимките ќе се испраќаат на оваа URL-адреса"
3485 #: actions/siteadminpanel.php:367
3487 msgstr "Ограничувања"
3489 #: actions/siteadminpanel.php:370
3491 msgstr "Ограничување на текстот"
3493 #: actions/siteadminpanel.php:370
3494 msgid "Maximum number of characters for notices."
3495 msgstr "Максимален број на знаци за забелешки."
3497 #: actions/siteadminpanel.php:374
3499 msgstr "Ограничување на дуплирањето"
3501 #: actions/siteadminpanel.php:374
3502 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3504 "Колку долго треба да почекаат корисниците (во секунди) за да можат повторно "
3505 "да го објават истото."
3507 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
3508 msgid "Save site settings"
3509 msgstr "Зачувај нагодувања на веб-страницата"
3511 #: actions/smssettings.php:58
3512 msgid "SMS Settings"
3513 msgstr "Нагодувања за СМС"
3515 #: actions/smssettings.php:69
3517 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3518 msgstr "Можете да примате СМС пораки по е-пошта од %%site.name%%."
3520 #: actions/smssettings.php:91
3521 msgid "SMS is not available."
3522 msgstr "СМС-пораките се недостапни."
3524 #: actions/smssettings.php:112
3525 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3526 msgstr "Тековен потврден телефонски број со можност за СМС."
3528 #: actions/smssettings.php:123
3529 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3530 msgstr "Очекувам потврда за овој телефонски број."
3532 #: actions/smssettings.php:130
3533 msgid "Confirmation code"
3534 msgstr "Потврден код"
3536 #: actions/smssettings.php:131
3537 msgid "Enter the code you received on your phone."
3538 msgstr "Внесете го кодот што го добивте по телефон."
3540 #: actions/smssettings.php:138
3541 msgid "SMS Phone number"
3542 msgstr "Телефонски број за СМС"
3544 #: actions/smssettings.php:140
3545 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3547 "Телефонски број, без интерпункциски знаци и празни места, со повикувачки код"
3549 #: actions/smssettings.php:174
3551 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3554 "Испраќај ми забелешки по СМС; разбрам дека ова може да доведе до прекумерни "
3557 #: actions/smssettings.php:306
3558 msgid "No phone number."
3559 msgstr "Нема телефонски број."
3561 #: actions/smssettings.php:311
3562 msgid "No carrier selected."
3563 msgstr "Нема избрано оператор."
3565 #: actions/smssettings.php:318
3566 msgid "That is already your phone number."
3567 msgstr "Ова и сега е вашиот телефонски број."
3569 #: actions/smssettings.php:321
3570 msgid "That phone number already belongs to another user."
3571 msgstr "Тој телефонски број е веќе во употреба од друг корисник."
3573 #: actions/smssettings.php:347
3575 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3576 "for the code and instructions on how to use it."
3578 "На телефонскиот број што го додадовте е испратен потврден код. Проверете си "
3579 "го телефонот за да го видите кодот, заедно со напатствија за негова употреба."
3581 #: actions/smssettings.php:374
3582 msgid "That is the wrong confirmation number."
3583 msgstr "Ова е погрешен потврден број."
3585 #: actions/smssettings.php:405
3586 msgid "That is not your phone number."
3587 msgstr "Тоа не е вашиот телефонски број."
3589 #: actions/smssettings.php:465
3590 msgid "Mobile carrier"
3591 msgstr "Мобилен оператор"
3593 #: actions/smssettings.php:469
3594 msgid "Select a carrier"
3595 msgstr "Изберете оператор"
3597 #: actions/smssettings.php:476
3600 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3601 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3603 "Мобилен оператор за телефонот. Ако знаете оператор што прифаќа СМС преку е-"
3604 "пошта, но не фигурира овде, известете нè на %s."
3606 #: actions/smssettings.php:498
3607 msgid "No code entered"
3608 msgstr "Нема внесено код"
3610 #: actions/subedit.php:70
3611 msgid "You are not subscribed to that profile."
3612 msgstr "Не сте претплатени на тој профил."
3614 #: actions/subedit.php:83
3615 msgid "Could not save subscription."
3616 msgstr "Не можев да ја зачувам претплатата."
3618 #: actions/subscribe.php:55
3619 msgid "Not a local user."
3620 msgstr "Не е локален корисник."
3622 #: actions/subscribe.php:69
3624 msgstr "Претплатено"
3626 #: actions/subscribers.php:50
3628 msgid "%s subscribers"
3629 msgstr "Претплатници на %s"
3631 #: actions/subscribers.php:52
3633 msgid "%s subscribers, page %d"
3634 msgstr "%s претплатници, стр. %d"
3636 #: actions/subscribers.php:63
3637 msgid "These are the people who listen to your notices."
3638 msgstr "Ова се луѓето што ги следат Вашите забелешки."
3640 #: actions/subscribers.php:67
3642 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3643 msgstr "Ова се луѓето што ги следат забелешките на %s."
3645 #: actions/subscribers.php:108
3647 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3650 "Немате претплатници. Претплатете се на луѓе што ги знаете, и тие можеби ќе "
3651 "го сторат истото за Вас"
3653 #: actions/subscribers.php:110
3655 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3656 msgstr "%s нема претплатници. Сакате да бидете првиот?"
3658 #: actions/subscribers.php:114
3661 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3662 "%) and be the first?"
3664 "%s нема претплатници. Зошто не [регистрирате сметка](%%%%action.register%%%"
3665 "%) и станете првиот претплатник?"
3667 #: actions/subscriptions.php:52
3669 msgid "%s subscriptions"
3670 msgstr "Претплати на %s"
3672 #: actions/subscriptions.php:54
3674 msgid "%s subscriptions, page %d"
3675 msgstr "Претплати на %s, стр. %d"
3677 #: actions/subscriptions.php:65
3678 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3679 msgstr "Ова се луѓето чии забелешки ги следите."
3681 #: actions/subscriptions.php:69
3683 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3684 msgstr "Ова се луѓето чии забелешки ги следи %s."
3686 #: actions/subscriptions.php:121
3689 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3690 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3691 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3692 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3693 "automatically subscribe to people you already follow there."
3695 "Моментално не следите ничии забелешки. Претплатете се на луѓе кои ги "
3696 "познавате. Пробајте со [пребарување на луѓе](%%action.peoplesearch%%), "
3697 "побарајте луѓе во група која ве интересира и меѓу нашите [избрани корисници]"
3698 "(%%action.featured%%). Ако сте [корисник на Twitter](%%action.twittersettings"
3699 "%%), тука можете автоматски да се претплатите на луѓе кои таму ги следите."
3701 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3703 msgid "%s is not listening to anyone."
3704 msgstr "%s не следи никого."
3706 #: actions/subscriptions.php:194
3710 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3714 #: actions/tag.php:68
3716 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3717 msgstr "Забелешки означени со %s, стр. %d"
3719 #: actions/tag.php:86
3721 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3722 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (RSS 1.0)"
3724 #: actions/tag.php:92
3726 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3727 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (RSS 2.0)"
3729 #: actions/tag.php:98
3731 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3732 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (Atom)"
3734 #: actions/tagother.php:39
3735 msgid "No ID argument."
3736 msgstr "Нема ID-аргумент."
3738 #: actions/tagother.php:65
3743 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3744 msgid "User profile"
3745 msgstr "Кориснички профил"
3747 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3751 #: actions/tagother.php:141
3753 msgstr "Означи корисник"
3755 #: actions/tagother.php:151
3757 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3760 "Ознаки за овој корисник (букви, бројки, -, . и _), одделени со запирка или "
3763 #: actions/tagother.php:193
3765 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3767 "Можете да означувате само луѓе на коишто сте претплатени или луѓе "
3768 "претплатени на Вас."
3770 #: actions/tagother.php:200
3771 msgid "Could not save tags."
3772 msgstr "Не можев да ги зачувам ознаките."
3774 #: actions/tagother.php:236
3775 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3776 msgstr "Со овој образец додавајте ознаки во Вашите претплатници или претплати."
3778 #: actions/tagrss.php:35
3779 msgid "No such tag."
3780 msgstr "Нема таква ознака."
3782 #: actions/twitapitrends.php:87
3783 msgid "API method under construction."
3784 msgstr "API-методот е во изработка."
3786 #: actions/unblock.php:59
3787 msgid "You haven't blocked that user."
3788 msgstr "Го немате блокирано тој корисник."
3790 #: actions/unsandbox.php:72
3791 msgid "User is not sandboxed."
3792 msgstr "Корисникот не е ставен во песочен режим."
3794 #: actions/unsilence.php:72
3795 msgid "User is not silenced."
3796 msgstr "Корисникот не е замолчен."
3798 #: actions/unsubscribe.php:77
3799 msgid "No profile id in request."
3800 msgstr "Во барањето нема id на профилот."
3802 #: actions/unsubscribe.php:84
3803 msgid "No profile with that id."
3804 msgstr "Нема профил со тој id."
3806 #: actions/unsubscribe.php:98
3807 msgid "Unsubscribed"
3808 msgstr "Претплатата е откажана"
3810 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3812 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3814 "Лиценцата на потокот на следачот „%s“ не е компатибилна со лиценцата на веб-"
3817 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
3818 #: lib/personalgroupnav.php:115
3822 #: actions/useradminpanel.php:69
3823 msgid "User settings for this StatusNet site."
3824 msgstr "Кориснички нагодувања за оваа StatusNet веб-страница."
3826 #: actions/useradminpanel.php:149
3827 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3828 msgstr "Неважечко ограничување за биографијата. Мора да е бројчено."
3830 #: actions/useradminpanel.php:155
3831 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3832 msgstr "НЕважечки текст за добредојде. Дозволени се највеќе 255 знаци."
3834 #: actions/useradminpanel.php:165
3836 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3837 msgstr "Неважечки опис по основно: „%1$s“ не е корисник."
3839 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3840 #: lib/personalgroupnav.php:109
3844 #: actions/useradminpanel.php:222
3846 msgstr "Ограничување за биографијата"
3848 #: actions/useradminpanel.php:223
3849 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3850 msgstr "Максимална големина на профилната биографија во знаци."
3852 #: actions/useradminpanel.php:231
3854 msgstr "Нови корисници"
3856 #: actions/useradminpanel.php:235
3857 msgid "New user welcome"
3858 msgstr "Добредојде за нов корисник"
3860 #: actions/useradminpanel.php:236
3861 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3862 msgstr "Текст за добредојде на нови корисници (највеќе до 255 знаци)."
3864 #: actions/useradminpanel.php:241
3865 msgid "Default subscription"
3866 msgstr "Основно-зададена претплата"
3868 #: actions/useradminpanel.php:242
3869 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3870 msgstr "Автоматски претплатувај нови корисници на овој корисник."
3872 #: actions/useradminpanel.php:251
3876 #: actions/useradminpanel.php:256
3877 msgid "Invitations enabled"
3878 msgstr "Поканите се овозможени"
3880 #: actions/useradminpanel.php:258
3881 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3882 msgstr "Дали да им е дозволено на корисниците да канат други корисници."
3884 #: actions/useradminpanel.php:265
3888 #: actions/useradminpanel.php:270
3889 msgid "Handle sessions"
3890 msgstr "Раководење со сесии"
3892 #: actions/useradminpanel.php:272
3893 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3894 msgstr "Дали самите да си раководиме со сесиите."
3896 #: actions/useradminpanel.php:276
3897 msgid "Session debugging"
3898 msgstr "Поправка на грешки во сесија"
3900 #: actions/useradminpanel.php:278
3901 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3902 msgstr "Вклучи извод од поправка на грешки за сесии."
3904 #: actions/userauthorization.php:105
3905 msgid "Authorize subscription"
3906 msgstr "Одобрете ја претплатата"
3908 #: actions/userauthorization.php:110
3910 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3911 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3914 "Проверете ги овие податоци за да се осигурате дека сакате да се претплатите "
3915 "за забелешките на овој корисник. Ако не сакате да се претплатите, едноставно "
3916 "кликнете на „Одбиј“"
3918 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
3922 #: actions/userauthorization.php:209
3926 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3927 #: lib/subscribeform.php:139
3928 msgid "Subscribe to this user"
3929 msgstr "Претплати се на корисников"
3931 #: actions/userauthorization.php:211
3935 #: actions/userauthorization.php:212
3936 msgid "Reject this subscription"
3937 msgstr "Одбиј ја оваа претплата"
3939 #: actions/userauthorization.php:225
3940 msgid "No authorization request!"
3941 msgstr "Нема барање за проверка!"
3943 #: actions/userauthorization.php:247
3944 msgid "Subscription authorized"
3945 msgstr "Претплатата е одобрена"
3947 #: actions/userauthorization.php:249
3949 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3950 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3951 "subscription. Your subscription token is:"
3953 "Претплатата е одобрена, но не е зададена обратна URL-адреса. Проверете ги "
3954 "инструкциите на веб-страницата за да дознаете како се одобрува претплата. "
3955 "Жетонот на Вашата претплата е:"
3957 #: actions/userauthorization.php:259
3958 msgid "Subscription rejected"
3959 msgstr "Претплатата е одбиена"
3961 #: actions/userauthorization.php:261
3963 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3964 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3967 "Претплатата е одбиена, но не е зададена обратна URL-адреса. Проверете ги "
3968 "инструкциите на веб-страницата за да дознаете како се одбива претплата во "
3971 #: actions/userauthorization.php:296
3973 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3974 msgstr "Следечкиот URI на „%s“ не е пронајден тука"
3976 #: actions/userauthorization.php:301
3978 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3979 msgstr "Следениот URI „%s“ е предолг."
3981 #: actions/userauthorization.php:307
3983 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3984 msgstr "Следеното URI „%s“ е за локален корисник."
3986 #: actions/userauthorization.php:322
3988 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3989 msgstr "Профилната URL-адреса „%s“ е за локален корисник."
3991 #: actions/userauthorization.php:338
3993 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3994 msgstr "URL-адресата „%s“ за аватар е неважечка."
3996 #: actions/userauthorization.php:343
3998 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3999 msgstr "Не можам да ја прочитам URL на аватарот „%s“."
4001 #: actions/userauthorization.php:348
4003 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4004 msgstr "Погрешен тип на слика за URL на аватарот „%s“."
4006 #: actions/userbyid.php:70
4010 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4011 msgid "Profile design"
4012 msgstr "Изглед на профилот"
4014 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4016 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4017 "palette of your choice."
4019 "Прилагодете го изгледот на Вашиот профил, со позадинска слика и палета од "
4022 #: actions/userdesignsettings.php:282
4023 msgid "Enjoy your hotdog!"
4024 msgstr "Добар апетит!"
4026 #: actions/usergroups.php:64
4028 msgid "%s groups, page %d"
4029 msgstr "Групи на %s, стр. %d"
4031 #: actions/usergroups.php:130
4032 msgid "Search for more groups"
4033 msgstr "Пребарај уште групи"
4035 #: actions/usergroups.php:153
4037 msgid "%s is not a member of any group."
4038 msgstr "%s не членува во ниедна група."
4040 #: actions/usergroups.php:158
4042 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4044 "Обидете се со [пребарување на групи](%%action.groupsearch%%) и придружете им "
4047 #: actions/version.php:73
4048 #, fuzzy, php-format
4049 msgid "StatusNet %s"
4052 #: actions/version.php:153
4055 "This site is powered by %s version %s, Copyright 2008-2010 StatusNet, Inc. "
4059 #: actions/version.php:157
4062 msgstr "Статусот е избришан."
4064 #: actions/version.php:161
4065 msgid "Contributors"
4068 #: actions/version.php:168
4070 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4071 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4072 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4073 "any later version. "
4076 #: actions/version.php:174
4078 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4079 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4080 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4081 "for more details. "
4084 #: actions/version.php:180
4087 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4088 "along with this program. If not, see %s."
4091 #: actions/version.php:189
4095 #: actions/version.php:195
4100 #: actions/version.php:196 lib/action.php:741
4105 #: actions/version.php:197
4110 #: actions/version.php:198 lib/groupeditform.php:172
4114 #: classes/File.php:137
4117 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4118 "to upload a smaller version."
4120 "Ниедна податотека не смее да биде поголема од %d бајти, а подаотеката што ја "
4121 "испративте содржи %d бајти. Подигнете помала верзија."
4123 #: classes/File.php:147
4125 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4127 "Волку голема податотека ќе ја надмине Вашата корисничка квота од %d бајти."
4129 #: classes/File.php:154
4131 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4132 msgstr "ВОлку голема податотека ќе ја надмине Вашата месечна квота од %d бајти"
4134 #: classes/Message.php:45
4135 msgid "You are banned from sending direct messages."
4136 msgstr "Забрането Ви е испраќање на директни пораки."
4138 #: classes/Message.php:61
4139 msgid "Could not insert message."
4140 msgstr "Не можев да ја испратам пораката."
4142 #: classes/Message.php:71
4143 msgid "Could not update message with new URI."
4144 msgstr "Не можев да ја подновам пораката со нов URI."
4146 #: classes/Notice.php:172
4148 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4149 msgstr "Грешка во базата на податоци при вметнувањето на хеш-ознака: %s"
4151 #: classes/Notice.php:226
4152 msgid "Problem saving notice. Too long."
4153 msgstr "Проблем со зачувувањето на белешката. Премногу долго."
4155 #: classes/Notice.php:230
4156 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4157 msgstr "Проблем со зачувувањето на белешката. Непознат корисник."
4159 #: classes/Notice.php:235
4161 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4163 "Премногу забелњшки за прекратко време; здивнете малку и продолжете за "
4166 #: classes/Notice.php:241
4168 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4171 "Премногу дуплирани пораки во прекратко време; здивнете малку и продолжете за "
4174 #: classes/Notice.php:247
4175 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4176 msgstr "Забрането Ви е да објавувате забелешки на оваа веб-страница."
4178 #: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
4179 msgid "Problem saving notice."
4180 msgstr "Проблем во зачувувањето на белешката."
4182 #: classes/Notice.php:1034
4184 msgid "DB error inserting reply: %s"
4185 msgstr "Одговор од внесот во базата: %s"
4187 #: classes/Notice.php:1359
4189 msgid "RT @%1$s %2$s"
4190 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4192 #: classes/User.php:368
4194 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4195 msgstr "Добредојдовте на %1$s, @%2$s!"
4197 #: classes/User_group.php:380
4198 msgid "Could not create group."
4199 msgstr "Не можев да ја создадам групата."
4201 #: classes/User_group.php:409
4202 msgid "Could not set group membership."
4203 msgstr "Не можев да назначам членство во групата."
4205 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4206 msgid "Change your profile settings"
4207 msgstr "Смени профилни нагодувања"
4209 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4210 msgid "Upload an avatar"
4211 msgstr "Подигни аватар"
4213 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4214 msgid "Change your password"
4215 msgstr "Смени лозинка"
4217 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4218 msgid "Change email handling"
4219 msgstr "Смени ракување со е-пошта"
4221 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4222 msgid "Design your profile"
4223 msgstr "Наместете изглед на Вашиот профил"
4225 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4229 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4230 msgid "Other options"
4231 msgstr "Други нагодувања"
4233 #: lib/action.php:144
4238 #: lib/action.php:159
4239 msgid "Untitled page"
4240 msgstr "Страница без наслов"
4242 #: lib/action.php:427
4243 msgid "Primary site navigation"
4244 msgstr "Главна навигација"
4246 #: lib/action.php:433
4250 #: lib/action.php:433
4251 msgid "Personal profile and friends timeline"
4252 msgstr "Личен профил и историја на пријатели"
4254 #: lib/action.php:435
4258 #: lib/action.php:435
4259 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4260 msgstr "Промена на е-пошта, аватар, лозинка, профил"
4262 #: lib/action.php:438
4266 #: lib/action.php:438
4267 msgid "Connect to services"
4268 msgstr "Поврзи се со услуги"
4270 #: lib/action.php:442
4271 msgid "Change site configuration"
4272 msgstr "Промена на конфигурацијата на веб-страницата"
4274 #: lib/action.php:446 lib/subgroupnav.php:105
4278 #: lib/action.php:447 lib/subgroupnav.php:106
4280 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4281 msgstr "Поканете пријатели и колеги да Ви се придружат на %s"
4283 #: lib/action.php:452
4287 #: lib/action.php:452
4288 msgid "Logout from the site"
4291 #: lib/action.php:457
4292 msgid "Create an account"
4293 msgstr "Создај сметка"
4295 #: lib/action.php:460
4296 msgid "Login to the site"
4299 #: lib/action.php:463 lib/action.php:726
4303 #: lib/action.php:463
4307 #: lib/action.php:466 lib/searchaction.php:127
4311 #: lib/action.php:466
4312 msgid "Search for people or text"
4313 msgstr "Пребарајте луѓе или текст"
4315 #: lib/action.php:487
4317 msgstr "Напомена за веб-страницата"
4319 #: lib/action.php:553
4321 msgstr "Локални прегледи"
4323 #: lib/action.php:619
4325 msgstr "Напомена за страницата"
4327 #: lib/action.php:721
4328 msgid "Secondary site navigation"
4329 msgstr "Споредна навигација"
4331 #: lib/action.php:728
4335 #: lib/action.php:730
4339 #: lib/action.php:734
4343 #: lib/action.php:737
4347 #: lib/action.php:739
4349 msgstr "Изворен код"
4351 #: lib/action.php:743
4355 #: lib/action.php:745
4359 #: lib/action.php:773
4360 msgid "StatusNet software license"
4361 msgstr "Лиценца на програмот StatusNet"
4363 #: lib/action.php:776
4366 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4367 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4369 "**%%site.name%%** е сервис за микроблогирање што ви го овозможува [%%site."
4370 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4372 #: lib/action.php:778
4374 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4375 msgstr "**%%site.name%%** е сервис за микроблогирање."
4377 #: lib/action.php:780
4380 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4381 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4382 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4384 "Работи на [StatusNet](http://status.net/) софтверот за микроблогирање, "
4385 "верзија %s, достапен пд [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4386 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4388 #: lib/action.php:794
4389 msgid "Site content license"
4390 msgstr "Лиценца на содржините на веб-страницата"
4392 #: lib/action.php:803
4396 #: lib/action.php:808
4400 #: lib/action.php:1102
4402 msgstr "Прелом на страници"
4404 #: lib/action.php:1111
4408 #: lib/action.php:1119
4412 #: lib/action.php:1167
4413 msgid "There was a problem with your session token."
4414 msgstr "Се појави проблем со Вашиот сесиски жетон."
4416 #: lib/adminpanelaction.php:96
4417 msgid "You cannot make changes to this site."
4418 msgstr "Не можете да ја менувате оваа веб-страница."
4420 #: lib/adminpanelaction.php:107
4422 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4423 msgstr "Регистрирањето не е дозволено."
4425 #: lib/adminpanelaction.php:206
4426 msgid "showForm() not implemented."
4427 msgstr "showForm() не е имплементирано."
4429 #: lib/adminpanelaction.php:235
4430 msgid "saveSettings() not implemented."
4431 msgstr "saveSettings() не е имплементирано."
4433 #: lib/adminpanelaction.php:258
4434 msgid "Unable to delete design setting."
4435 msgstr "Не можам да ги избришам нагодувањата за изглед."
4437 #: lib/adminpanelaction.php:312
4438 msgid "Basic site configuration"
4439 msgstr "Основни нагодувања на веб-страницата"
4441 #: lib/adminpanelaction.php:317
4442 msgid "Design configuration"
4443 msgstr "Конфигурација на изгледот"
4445 #: lib/adminpanelaction.php:322 lib/adminpanelaction.php:327
4446 msgid "Paths configuration"
4447 msgstr "Конфигурација на патеки"
4449 #: lib/attachmentlist.php:87
4453 #: lib/attachmentlist.php:265
4457 #: lib/attachmentlist.php:278
4459 msgstr "Обезбедувач"
4461 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4462 msgid "Notices where this attachment appears"
4463 msgstr "Забелешки кадешто се јавува овој прилог"
4465 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4466 msgid "Tags for this attachment"
4467 msgstr "Ознаки за овој прилог"
4469 #: lib/authenticationplugin.php:182 lib/authenticationplugin.php:187
4470 msgid "Password changing failed"
4471 msgstr "Менувањето на лозинката не успеа"
4473 #: lib/authenticationplugin.php:197
4474 msgid "Password changing is not allowed"
4475 msgstr "Менувањето на лозинка не е дозволено"
4477 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4478 msgid "Command results"
4479 msgstr "Резултати од наредбата"
4481 #: lib/channel.php:210
4482 msgid "Command complete"
4483 msgstr "Наредбата е завршена"
4485 #: lib/channel.php:221
4486 msgid "Command failed"
4487 msgstr "Наредбата не успеа"
4489 #: lib/command.php:44
4490 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4491 msgstr "Жалиме, оваа наредба сè уште не е имплементирана."
4493 #: lib/command.php:88
4495 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4496 msgstr "Не можев да пронајдам корисник со прекар %s"
4498 #: lib/command.php:92
4499 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4500 msgstr "Нема баш логика да се подбуцнувате сами себеси."
4502 #: lib/command.php:99
4504 msgid "Nudge sent to %s"
4505 msgstr "Испратено подбуцнување на %s"
4507 #: lib/command.php:126
4510 "Subscriptions: %1$s\n"
4511 "Subscribers: %2$s\n"
4515 "Претплатници: %2$s\n"
4518 #: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
4519 msgid "Notice with that id does not exist"
4520 msgstr "Не постои забелешка со таков id"
4522 #: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
4523 #: lib/command.php:532
4524 msgid "User has no last notice"
4525 msgstr "Корисникот нема последна забелешка"
4527 #: lib/command.php:190
4528 msgid "Notice marked as fave."
4529 msgstr "Забелешката е обележана како омилена."
4531 #: lib/command.php:284
4533 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4534 msgstr "Не можев да го отстранам корисникот %s од групата %s"
4536 #: lib/command.php:315
4539 msgstr "%1$s (%2$s)"
4541 #: lib/command.php:318
4543 msgid "Fullname: %s"
4544 msgstr "Име и презиме: %s"
4546 #: lib/command.php:321
4548 msgid "Location: %s"
4549 msgstr "Локација: %s"
4551 #: lib/command.php:324
4553 msgid "Homepage: %s"
4554 msgstr "Домашна страница: %s"
4556 #: lib/command.php:327
4561 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
4563 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4565 "Пораката е предолга - дозволени се највеќе %d знаци, а вие испративте %d"
4567 #: lib/command.php:378
4568 msgid "Error sending direct message."
4569 msgstr "Грашка при испаќањето на директната порака."
4571 #: lib/command.php:422
4572 msgid "Cannot repeat your own notice"
4573 msgstr "Не можете да повторувате сопствени забалешки"
4575 #: lib/command.php:427
4576 msgid "Already repeated that notice"
4577 msgstr "Оваа забелешка е веќе повторена"
4579 #: lib/command.php:435
4581 msgid "Notice from %s repeated"
4582 msgstr "Забелешката од %s е повторена"
4584 #: lib/command.php:437
4585 msgid "Error repeating notice."
4586 msgstr "Грешка при повторувањето на белешката."
4588 #: lib/command.php:491
4590 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4592 "Забелешката е предолга - треба да нема повеќе од %d знаци, а Вие испративте %"
4595 #: lib/command.php:500
4597 msgid "Reply to %s sent"
4598 msgstr "Одговорот на %s е испратен"
4600 #: lib/command.php:502
4601 msgid "Error saving notice."
4602 msgstr "Грешка при зачувувањето на белешката."
4604 #: lib/command.php:556
4605 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4606 msgstr "Назначете го името на корисникот на којшто сакате да се претплатите"
4608 #: lib/command.php:563
4610 msgid "Subscribed to %s"
4611 msgstr "Претплатено на %s"
4613 #: lib/command.php:584
4614 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4615 msgstr "Назначете го името на корисникот од кого откажувате претплата."
4617 #: lib/command.php:591
4619 msgid "Unsubscribed from %s"
4620 msgstr "Претплатата на %s е откажана"
4622 #: lib/command.php:609 lib/command.php:632
4623 msgid "Command not yet implemented."
4624 msgstr "Наредбата сè уште не е имплементирана."
4626 #: lib/command.php:612
4627 msgid "Notification off."
4628 msgstr "Известувањето е исклучено."
4630 #: lib/command.php:614
4631 msgid "Can't turn off notification."
4632 msgstr "Не можам да исклучам известување."
4634 #: lib/command.php:635
4635 msgid "Notification on."
4636 msgstr "Известувањето е вклучено."
4638 #: lib/command.php:637
4639 msgid "Can't turn on notification."
4640 msgstr "Не можам да вклучам известување."
4642 #: lib/command.php:650
4643 msgid "Login command is disabled"
4644 msgstr "Наредбата за најава е оневозможена"
4646 #: lib/command.php:664
4648 msgid "Could not create login token for %s"
4649 msgstr "Не можам да создадам најавен жетон за"
4651 #: lib/command.php:669
4653 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4654 msgstr "Оваа врска може да се употреби само еднаш, и трае само 2 минути: %s"
4656 #: lib/command.php:685
4657 msgid "You are not subscribed to anyone."
4658 msgstr "Не сте претплатени никому."
4660 #: lib/command.php:687
4661 msgid "You are subscribed to this person:"
4662 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4663 msgstr[0] "Не ни го испративте тој профил."
4664 msgstr[1] "Не ни го испративте тој профил."
4666 #: lib/command.php:707
4667 msgid "No one is subscribed to you."
4668 msgstr "Никој не е претплатен на Вас."
4670 #: lib/command.php:709
4671 msgid "This person is subscribed to you:"
4672 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4673 msgstr[0] "Оддалечена претплата"
4674 msgstr[1] "Оддалечена претплата"
4676 #: lib/command.php:729
4677 msgid "You are not a member of any groups."
4678 msgstr "Не членувате во ниедна група."
4680 #: lib/command.php:731
4681 msgid "You are a member of this group:"
4682 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4683 msgstr[0] "Не ни го испративте тој профил."
4684 msgstr[1] "Не ни го испративте тој профил."
4686 #: lib/command.php:745
4689 "on - turn on notifications\n"
4690 "off - turn off notifications\n"
4691 "help - show this help\n"
4692 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4693 "groups - lists the groups you have joined\n"
4694 "subscriptions - list the people you follow\n"
4695 "subscribers - list the people that follow you\n"
4696 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4697 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4698 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4699 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4700 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4701 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4702 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4703 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4704 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4705 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4706 "join <group> - join group\n"
4707 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4708 "drop <group> - leave group\n"
4709 "stats - get your stats\n"
4710 "stop - same as 'off'\n"
4711 "quit - same as 'off'\n"
4712 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4713 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4714 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4715 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4716 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4717 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4718 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4719 "track <word> - not yet implemented.\n"
4720 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4721 "track off - not yet implemented.\n"
4722 "untrack all - not yet implemented.\n"
4723 "tracks - not yet implemented.\n"
4724 "tracking - not yet implemented.\n"
4727 "on - вклучи известувања\n"
4728 "off - исклучи известувања\n"
4729 "help - прикажи ја оваа помош\n"
4730 "follow <nickname> - претплати се на корисник\n"
4731 "groups - листа на групи кадешто членувате\n"
4732 "subscriptions - листа на луѓе кои ги следите\n"
4733 "subscribers - листа на луѓе кои ве следат\n"
4734 "leave <nickname> - откажи претплата на корисник\n"
4735 "d <nickname> <text> - директна порака за корисник\n"
4736 "get <nickname> - прикажи последна забелешка на корисник\n"
4737 "whois <nickname> - прикажи профилни информации за корисник\n"
4738 "fav <nickname> - додај последна забелешка на корисник во омилени\n"
4739 "fav #<notice_id> - додај забелешка со даден id како омилена\n"
4740 "repeat #<notice_id> - повтори забелешка со даден id\n"
4741 "repeat <nickname> - повтори последна забелешка на корисник\n"
4742 "reply #<notice_id> - одговори на забелешка со даден id\n"
4743 "reply <nickname> - одговори на последна забелешка на корисник\n"
4744 "join <group> - зачлени се во група\n"
4745 "login - Дај врска за најавување на веб-интерфејсот\n"
4746 "drop <group> - напушти група\n"
4747 "stats - прикажи мои статистики\n"
4748 "stop - исто што и 'off'\n"
4749 "quit - исто што и 'off'\n"
4750 "sub <nickname> - исто што и 'follow'\n"
4751 "unsub <nickname> - исто што и 'leave'\n"
4752 "last <nickname> - исто што и 'get'\n"
4753 "on <nickname> - сè уште не е имплементирано.\n"
4754 "off <nickname> - сè уште не е имплементирано.\n"
4755 "nudge <nickname> - потсети корисник да поднови.\n"
4756 "invite <phone number> - сè уште не е имплементирано.\n"
4757 "track <word> - сè уште не е имплементирано.\n"
4758 "untrack <word> - сè уште не е имплементирано.\n"
4759 "track off - сè уште не е имплементирано.\n"
4760 "untrack all - сè уште не е имплементирано.\n"
4761 "tracks - сè уште не е имплементирано.\n"
4762 "tracking - сè уште не е имплементирано.\n"
4764 #: lib/common.php:199
4765 msgid "No configuration file found. "
4766 msgstr "Нема пронајдено конфигурациска податотека. "
4768 #: lib/common.php:200
4769 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4770 msgstr "Побарав конфигурациони податотеки на следниве места: "
4772 #: lib/common.php:201
4773 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4774 msgstr "Препорачуваме да го пуштите инсталатерот за да го поправите ова."
4776 #: lib/common.php:202
4777 msgid "Go to the installer."
4778 msgstr "Оди на инсталаторот."
4780 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4784 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4785 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4786 msgstr "Подновувања преку инстант-пораки (IM)"
4788 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4789 msgid "Updates by SMS"
4790 msgstr "Подновувања по СМС"
4792 #: lib/dberroraction.php:60
4793 msgid "Database error"
4794 msgstr "Грешка во базата на податоци"
4796 #: lib/designsettings.php:105
4798 msgstr "Подигни податотека"
4800 #: lib/designsettings.php:109
4802 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4804 "Не можете да подигнете личната позадинска слика. Максималната дозволена "
4805 "големина изнесува 2МБ."
4807 #: lib/designsettings.php:418
4808 msgid "Design defaults restored."
4809 msgstr "Основно-зададениот изглед е вратен."
4811 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4812 msgid "Disfavor this notice"
4813 msgstr "Отстрани ја белешкава од омилени"
4815 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4816 msgid "Favor this notice"
4817 msgstr "Означи ја забелешкава како омилена"
4819 #: lib/favorform.php:140
4839 #: lib/feedlist.php:64
4841 msgstr "Извези податоци"
4843 #: lib/galleryaction.php:121
4845 msgstr "Филтрирај ознаки"
4847 #: lib/galleryaction.php:131
4851 #: lib/galleryaction.php:139
4852 msgid "Select tag to filter"
4853 msgstr "Одберете ознака за филтрирање"
4855 #: lib/galleryaction.php:140
4859 #: lib/galleryaction.php:141
4860 msgid "Choose a tag to narrow list"
4861 msgstr "Одберете ознака за да ја уточните листата"
4863 #: lib/galleryaction.php:143
4867 #: lib/groupeditform.php:163
4868 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4869 msgstr "URL на страницата или блогот на групата или темата"
4871 #: lib/groupeditform.php:168
4872 msgid "Describe the group or topic"
4873 msgstr "Опишете ја групата или темата"
4875 #: lib/groupeditform.php:170
4877 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4878 msgstr "Опишете ја групата или темата со %d знаци"
4880 #: lib/groupeditform.php:179
4882 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4883 msgstr "Локација на групата (ако има). На пр. „Град, Област, Земја“"
4885 #: lib/groupeditform.php:187
4887 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4889 "Дополнителни прекари за групата, одделени со запирка или празно место, "
4892 #: lib/groupnav.php:85
4896 #: lib/groupnav.php:101
4900 #: lib/groupnav.php:102
4902 msgid "%s blocked users"
4903 msgstr "%s блокирани корисници"
4905 #: lib/groupnav.php:108
4907 msgid "Edit %s group properties"
4908 msgstr "Уреди својства на групата %s"
4910 #: lib/groupnav.php:113
4914 #: lib/groupnav.php:114
4916 msgid "Add or edit %s logo"
4917 msgstr "Додај или уреди лого на %s"
4919 #: lib/groupnav.php:120
4921 msgid "Add or edit %s design"
4922 msgstr "Додај или уреди изглед на %s"
4924 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4925 msgid "Groups with most members"
4926 msgstr "Групи со највеќе членови"
4928 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4929 msgid "Groups with most posts"
4930 msgstr "Групи со највеќе објави"
4932 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4934 msgid "Tags in %s group's notices"
4935 msgstr "Ознаки во забелешките на групата %s"
4937 #: lib/htmloutputter.php:103
4938 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4939 msgstr "Оваа страница не е достапна во форматот кој Вие го прифаќате."
4941 #: lib/imagefile.php:75
4942 #, fuzzy, php-format
4943 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4944 msgstr "Ова е предолго. Максималната должина е 140 знаци."
4946 #: lib/imagefile.php:80
4947 msgid "Partial upload."
4948 msgstr "Делумно подигање."
4950 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4951 msgid "System error uploading file."
4952 msgstr "Системска грешка при подигањето на податотеката."
4954 #: lib/imagefile.php:96
4955 msgid "Not an image or corrupt file."
4956 msgstr "Не е слика или податотеката е пореметена."
4958 #: lib/imagefile.php:105
4959 msgid "Unsupported image file format."
4960 msgstr "Неподдржан фомрат на слики."
4962 #: lib/imagefile.php:118
4963 msgid "Lost our file."
4964 msgstr "Податотеката е изгубена."
4966 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4967 msgid "Unknown file type"
4968 msgstr "Непознат тип на податотека"
4970 #: lib/imagefile.php:217
4974 #: lib/imagefile.php:219
4978 #: lib/jabber.php:191
4983 #: lib/joinform.php:114
4985 msgstr "Придружи се"
4987 #: lib/leaveform.php:114
4991 #: lib/logingroupnav.php:80
4992 msgid "Login with a username and password"
4993 msgstr "Најава со корисничко име и лозинка"
4995 #: lib/logingroupnav.php:86
4996 msgid "Sign up for a new account"
4997 msgstr "Создај нова сметка"
5000 msgid "Email address confirmation"
5001 msgstr "Потврдување на адресата"
5008 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5010 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5014 "If not, just ignore this message.\n"
5016 "Thanks for your time, \n"
5021 "Некој штотуку ја внесе оваа адреса на %s.\n"
5023 "Ако тоа бевте Вие, и сакате да го потврдите влезот, употребете ја URL-"
5024 "адресата подолу:\n"
5028 "Ако не сте Вие, едноставно занемарете ја поракава.\n"
5030 "Ви благодариме за потрошеното време, \n"
5035 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5036 msgstr "%1$s сега ги следи Вашите забелешки на %2$s."
5041 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5046 "Faithfully yours,\n"
5050 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5052 "%1$s сега ги следи Вашите забелешки на %2$s.\n"
5057 "Со искрена почит,\n"
5061 "Изменете си ја е-поштенската адреса или ги нагодувањата за известувања на %8"
5066 msgid "Location: %s\n"
5067 msgstr "Локација: %s\n"
5071 msgid "Homepage: %s\n"
5072 msgstr "Домашна страница: %s\n"
5085 msgid "New email address for posting to %s"
5086 msgstr "Нова е-поштенска адреса за објавување на %s"
5091 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5093 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5095 "More email instructions at %3$s.\n"
5097 "Faithfully yours,\n"
5100 "Имате нова адреса за објавување пораки на %1$s.\n"
5102 "Испраќајте е-пошта до %2$s за да објавувате нови пораки.\n"
5104 "Повеќе напатствија за е-пошта на %3$s.\n"
5106 "Со искрена почит,\n"
5112 msgstr "Статус на %s"
5115 msgid "SMS confirmation"
5116 msgstr "Потврда за СМС"
5120 msgid "You've been nudged by %s"
5121 msgstr "%s Ве подбуцна"
5126 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5127 "to post some news.\n"
5129 "So let's hear from you :)\n"
5133 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5135 "With kind regards,\n"
5138 "%1$s (%2$s) се прашува што се случува со Вас во последно време и Ве поканува "
5139 "да објавите што има ново.\n"
5141 "Па, чекаме да се произнесете :)\n"
5145 "Не одговарајте на ова писмо; никој нема да го добие одговорот.\n"
5152 msgid "New private message from %s"
5153 msgstr "Нова приватна порака од %s"
5158 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5160 "------------------------------------------------------\n"
5162 "------------------------------------------------------\n"
5164 "You can reply to their message here:\n"
5168 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5170 "With kind regards,\n"
5173 "%1$s (%2$s) Ви испрати приватна порака:\n"
5175 "------------------------------------------------------\n"
5177 "------------------------------------------------------\n"
5179 "На пораката можете да одговорите тука:\n"
5183 "Не одговарајте на ова писмо; никој нема да го добие одговорот.\n"
5190 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5191 msgstr "%s (@%s) додаде Ваша забелешка како омилена"
5196 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5198 "The URL of your notice is:\n"
5202 "The text of your notice is:\n"
5206 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5210 "Faithfully yours,\n"
5213 "%1$s (@%7$s) штотуку ја додаде Вашата забелешка од %2$s како една од "
5216 "URL-адресата на Вашата забелешка е:\n"
5220 "Текстот на Вашата забелешка е:\n"
5224 "Погледнете листа на омилените забелешки на %1$s тука:\n"
5228 "Со искрена почит,\n"
5233 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5234 msgstr "%s (@%s) Ви испрати забелешка што сака да ја прочитате"
5239 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5241 "The notice is here:\n"
5250 "%1$s (@%9$s) штотуку Ви испрати забелешка што сака да ја видите („@-"
5251 "одговор“) на %2$s.\n"
5253 "Забелешката ќе ја најдете тука:\n"
5262 #: lib/mailbox.php:89
5263 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5264 msgstr "Само корисникот може да го чита своето сандаче."
5266 #: lib/mailbox.php:139
5268 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5269 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5271 "Немате приватни пораки. Можете да испратите приватна порака за да се "
5272 "впуштите во разговор со други корисници. Луѓето можат да ви испраќаат пораки "
5273 "што ќе можете да ги видите само Вие."
5275 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5279 #: lib/mailhandler.php:37
5280 msgid "Could not parse message."
5281 msgstr "Не можев да ја парсирам пораката."
5283 #: lib/mailhandler.php:42
5284 msgid "Not a registered user."
5285 msgstr "Тоа не е регистриран корисник."
5287 #: lib/mailhandler.php:46
5288 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5289 msgstr "Жалиме, но тоа не е Вашата приемна е-поштенска адреса."
5291 #: lib/mailhandler.php:50
5292 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5293 msgstr "Жалиме, приемната пошта не е дозволена."
5295 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5296 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5298 "Се појави грешка во базата на податоци при зачувувањето на Вашата "
5299 "податотека. Обидете се повторно."
5301 #: lib/mediafile.php:142
5302 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5304 "Подигнатата податотека ја надминува директивата upload_max_filesize во php."
5307 #: lib/mediafile.php:147
5309 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5312 "Подигнатата податотека ја надминува директивата the MAX_FILE_SIZE назначена "
5313 "во HTML-образецот."
5315 #: lib/mediafile.php:152
5316 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5317 msgstr "Подигнатата податотека е само делумно подигната."
5319 #: lib/mediafile.php:159
5320 msgid "Missing a temporary folder."
5321 msgstr "Недостасува привремена папка."
5323 #: lib/mediafile.php:162
5324 msgid "Failed to write file to disk."
5325 msgstr "Податотеката не може да се запише на дискот."
5327 #: lib/mediafile.php:165
5328 msgid "File upload stopped by extension."
5329 msgstr "Подигањето на податотеката е запрено од проширувањето."
5331 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5332 msgid "File exceeds user's quota!"
5333 msgstr "Податотеката ја надминува квотата на корисникот!"
5335 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5336 msgid "File could not be moved to destination directory."
5337 msgstr "Податотеката не може да се премести во целниот директориум."
5339 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5340 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5341 msgstr "Не можев да го утврдам mime-типот на податотеката!"
5343 #: lib/mediafile.php:270
5345 msgid " Try using another %s format."
5346 msgstr " Обидете се со друг формат на %s."
5348 #: lib/mediafile.php:275
5350 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5351 msgstr "%s не е поддржан тип на податотека на овој сервер."
5353 #: lib/messageform.php:120
5354 msgid "Send a direct notice"
5355 msgstr "Испрати директна забелешка"
5357 #: lib/messageform.php:146
5361 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5362 msgid "Available characters"
5363 msgstr "Расположиви знаци"
5365 #: lib/noticeform.php:160
5366 msgid "Send a notice"
5367 msgstr "Испрати забелешка"
5369 #: lib/noticeform.php:173
5371 msgid "What's up, %s?"
5372 msgstr "Што има ново, %s?"
5374 #: lib/noticeform.php:192
5378 #: lib/noticeform.php:196
5379 msgid "Attach a file"
5380 msgstr "Прикажи податотека"
5382 #: lib/noticeform.php:212
5384 msgid "Share my location"
5385 msgstr "Споделете ја Вашата локација"
5387 #: lib/noticeform.php:214
5389 msgid "Do not share my location."
5390 msgstr "Споделете ја Вашата локација"
5392 #: lib/noticeform.php:215
5393 msgid "Hide this info"
5396 #: lib/noticelist.php:428
5398 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5399 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5401 #: lib/noticelist.php:429
5405 #: lib/noticelist.php:429
5409 #: lib/noticelist.php:430
5413 #: lib/noticelist.php:430
5417 #: lib/noticelist.php:436
5421 #: lib/noticelist.php:531
5423 msgstr "во контекст"
5425 #: lib/noticelist.php:556
5427 msgstr "Повторено од"
5429 #: lib/noticelist.php:585
5430 msgid "Reply to this notice"
5431 msgstr "Одговори на забелешкава"
5433 #: lib/noticelist.php:586
5437 #: lib/noticelist.php:628
5438 msgid "Notice repeated"
5439 msgstr "Забелешката е повторена"
5441 #: lib/nudgeform.php:116
5442 msgid "Nudge this user"
5443 msgstr "Подбуцни го корисников"
5445 #: lib/nudgeform.php:128
5449 #: lib/nudgeform.php:128
5450 msgid "Send a nudge to this user"
5451 msgstr "Испрати подбуцнување на корисников"
5453 #: lib/oauthstore.php:283
5454 msgid "Error inserting new profile"
5455 msgstr "Грешка во внесувањето на новиот профил"
5457 #: lib/oauthstore.php:291
5458 msgid "Error inserting avatar"
5459 msgstr "Грешка во внесувањето на аватарот"
5461 #: lib/oauthstore.php:311
5462 msgid "Error inserting remote profile"
5463 msgstr "Грешка во внесувањето на оддалечениот профил"
5465 #: lib/oauthstore.php:345
5466 msgid "Duplicate notice"
5467 msgstr "Дуплирај забелешка"
5469 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5470 msgid "You have been banned from subscribing."
5471 msgstr "Блокирани сте од претплаќање."
5473 #: lib/oauthstore.php:491
5474 msgid "Couldn't insert new subscription."
5475 msgstr "Не може да се внесе нова претплата."
5477 #: lib/personalgroupnav.php:99
5481 #: lib/personalgroupnav.php:104
5485 #: lib/personalgroupnav.php:114
5489 #: lib/personalgroupnav.php:124
5493 #: lib/personalgroupnav.php:125
5494 msgid "Your incoming messages"
5495 msgstr "Ваши приемни пораки"
5497 #: lib/personalgroupnav.php:129
5501 #: lib/personalgroupnav.php:130
5502 msgid "Your sent messages"
5503 msgstr "Ваши испратени пораки"
5505 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5507 msgid "Tags in %s's notices"
5508 msgstr "Ознаки во забелешките на %s"
5510 #: lib/plugin.php:114
5513 msgstr "Непознато дејство"
5515 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5516 msgid "Subscriptions"
5519 #: lib/profileaction.php:126
5520 msgid "All subscriptions"
5521 msgstr "Сите претплати"
5523 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5525 msgstr "Претплатници"
5527 #: lib/profileaction.php:157
5528 msgid "All subscribers"
5529 msgstr "Сите претплатници"
5531 #: lib/profileaction.php:178
5533 msgstr "Кориснички ID"
5535 #: lib/profileaction.php:183
5536 msgid "Member since"
5539 #: lib/profileaction.php:245
5543 #: lib/profileformaction.php:123
5544 msgid "No return-to arguments."
5545 msgstr "Нема return-to аргументи."
5547 #: lib/profileformaction.php:137
5548 msgid "Unimplemented method."
5549 msgstr "Неимплементиран метод."
5551 #: lib/publicgroupnav.php:78
5555 #: lib/publicgroupnav.php:82
5557 msgstr "Кориснички групи"
5559 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5561 msgstr "Скорешни ознаки"
5563 #: lib/publicgroupnav.php:88
5567 #: lib/publicgroupnav.php:92
5571 #: lib/repeatform.php:107
5572 msgid "Repeat this notice?"
5573 msgstr "Да ја повторам белешкава?"
5575 #: lib/repeatform.php:132
5576 msgid "Repeat this notice"
5577 msgstr "Повтори ја забелешкава"
5579 #: lib/sandboxform.php:67
5583 #: lib/sandboxform.php:78
5584 msgid "Sandbox this user"
5585 msgstr "Стави го корисников во песочен режим"
5587 #: lib/searchaction.php:120
5589 msgstr "Пребарај по веб-страницата"
5591 #: lib/searchaction.php:126
5593 msgstr "Клучен збор"
5595 #: lib/searchaction.php:162
5597 msgstr "Помош со пребарување"
5599 #: lib/searchgroupnav.php:80
5603 #: lib/searchgroupnav.php:81
5604 msgid "Find people on this site"
5605 msgstr "Пронајдете луѓе на оваа веб-страница"
5607 #: lib/searchgroupnav.php:83
5608 msgid "Find content of notices"
5609 msgstr "Пронајдете содржини на забелешките"
5611 #: lib/searchgroupnav.php:85
5612 msgid "Find groups on this site"
5613 msgstr "Пронајдете групи на оваа веб-страница"
5615 #: lib/section.php:89
5616 msgid "Untitled section"
5617 msgstr "Заглавие без наслов"
5619 #: lib/section.php:106
5623 #: lib/silenceform.php:67
5627 #: lib/silenceform.php:78
5628 msgid "Silence this user"
5629 msgstr "Замолчи го овој корисник"
5631 #: lib/subgroupnav.php:83
5633 msgid "People %s subscribes to"
5634 msgstr "Луѓе на кои е претплатен корисникот %s"
5636 #: lib/subgroupnav.php:91
5638 msgid "People subscribed to %s"
5639 msgstr "Луѓе претплатени на %s"
5641 #: lib/subgroupnav.php:99
5643 msgid "Groups %s is a member of"
5644 msgstr "Групи кадешто членува %s"
5647 msgid "Already subscribed!"
5648 msgstr "Веќе претплатено!"
5651 msgid "User has blocked you."
5652 msgstr "Корисникот Ве има блокирано."
5655 msgid "Could not subscribe."
5656 msgstr "Претплатата е неуспешна."
5659 msgid "Could not subscribe other to you."
5660 msgstr "Не можев да прептлатам друг корисник на Вас."
5664 msgid "Not subscribed!"
5665 msgstr "Не сте претплатени!"
5668 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5669 msgstr "Не можам да ја избришам самопретплатата."
5672 msgid "Couldn't delete subscription."
5673 msgstr "Претплата не може да се избрише."
5675 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5676 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5677 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5678 msgstr "Облак од самоозначени ознаки за луѓе"
5680 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5681 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5682 msgid "People Tagcloud as tagged"
5683 msgstr "Облак од ознаки за луѓе"
5685 #: lib/subscriptionlist.php:126
5689 #: lib/tagcloudsection.php:56
5693 #: lib/topposterssection.php:74
5695 msgstr "Најактивни објавувачи"
5697 #: lib/unsandboxform.php:69
5699 msgstr "Извади од песочен режим"
5701 #: lib/unsandboxform.php:80
5702 msgid "Unsandbox this user"
5703 msgstr "Тргни го корисников од песочен режим"
5705 #: lib/unsilenceform.php:67
5707 msgstr "Тргни замолчување"
5709 #: lib/unsilenceform.php:78
5710 msgid "Unsilence this user"
5711 msgstr "Тргни замолчување за овој корисник"
5713 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5714 msgid "Unsubscribe from this user"
5715 msgstr "Откажи претплата од овој корсиник"
5717 #: lib/unsubscribeform.php:137
5719 msgstr "Откажи ја претплатата"
5721 #: lib/userprofile.php:116
5723 msgstr "Уреди аватар"
5725 #: lib/userprofile.php:236
5726 msgid "User actions"
5727 msgstr "Кориснички дејства"
5729 #: lib/userprofile.php:248
5730 msgid "Edit profile settings"
5731 msgstr "Уреди нагодувања на профилот"
5733 #: lib/userprofile.php:249
5737 #: lib/userprofile.php:272
5738 msgid "Send a direct message to this user"
5739 msgstr "Испрати му директна порака на корисников"
5741 #: lib/userprofile.php:273
5745 #: lib/userprofile.php:311
5750 msgid "a few seconds ago"
5751 msgstr "пред неколку секунди"
5754 msgid "about a minute ago"
5755 msgstr "пред една минута"
5759 msgid "about %d minutes ago"
5760 msgstr "пред %d минути"
5763 msgid "about an hour ago"
5764 msgstr "пред еден час"
5768 msgid "about %d hours ago"
5769 msgstr "пред %d часа"
5772 msgid "about a day ago"
5773 msgstr "пред еден ден"
5777 msgid "about %d days ago"
5778 msgstr "пред %d денови"
5781 msgid "about a month ago"
5782 msgstr "пред еден месец"
5786 msgid "about %d months ago"
5787 msgstr "пред %d месеца"
5790 msgid "about a year ago"
5791 msgstr "пред една година"
5793 #: lib/webcolor.php:82
5795 msgid "%s is not a valid color!"
5796 msgstr "%s не е важечка боја!"
5798 #: lib/webcolor.php:123
5800 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5801 msgstr "%s не е важечка боја! Користете 3 или 6 шеснаесетни (hex) знаци."