1 # Translation of StatusNet to Macedonian
3 # Author@translatewiki.net: Bjankuloski06
4 # Author@translatewiki.net: Brest
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-01-10 11:27+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-01-10 11:28:39+0000\n"
14 "Language-Team: Macedonian\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60888); Translate extension (2010-01-04)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: mk\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n"
23 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
24 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
26 msgstr "Нема таква страница"
28 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
29 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
30 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
31 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
32 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
33 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
34 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
35 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
36 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
37 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
38 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
39 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
40 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
41 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
42 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
43 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
44 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
45 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
46 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
47 #: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
48 #: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
49 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
50 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
52 msgstr "Нема таков корисник."
54 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
55 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
56 #: lib/personalgroupnav.php:100
58 msgid "%s and friends"
59 msgstr "%s и пријатели"
63 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
64 msgstr "Канал со пријатели на %s (RSS 1.0)"
66 #: actions/all.php:107
68 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
69 msgstr "Канал со пријатели на %s (RSS 2.0)"
71 #: actions/all.php:115
73 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
74 msgstr "Канал за пријатели на %S (Atom)"
76 #: actions/all.php:127
79 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
81 "Ова е историјата за %s и пријателите, но досега никој нема објавено ништо."
83 #: actions/all.php:132
86 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
89 "Пробајте да се претплатите на повеќе луѓе, [зачленете се во група](%%action."
90 "groups%%) или објавете нешто самите."
92 #: actions/all.php:134
95 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
96 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
98 "Можете да се обидете да го [подбуцнете корисникот %1$s](../%2$s) од профилот "
99 "на корисникот или да [објавите нешто што сакате тој да го прочита](%%%%"
100 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
102 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
105 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
106 "post a notice to his or her attention."
108 "А зошто не [регистрирате сметка](%%%%action.register%%%%), за да можете да "
109 "го подбуцнете корисникот %s или да објавите забелешка што сакате тој да ја "
112 #: actions/all.php:165
113 msgid "You and friends"
114 msgstr "Вие и пријателите"
116 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
117 #: actions/apitimelinehome.php:122
119 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
120 msgstr "Подновувања од %1$s и пријатели на %2$s!"
122 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
123 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
124 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
125 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
126 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
127 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
128 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
129 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
130 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
131 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
132 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
133 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
134 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
135 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
136 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
137 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
138 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
139 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
140 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
141 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
142 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
143 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
144 msgid "API method not found."
145 msgstr "API методот не е пронајден."
147 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
148 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
149 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
150 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
151 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
152 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
153 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
154 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
155 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
156 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
157 #: actions/apistatusesupdate.php:114
158 msgid "This method requires a POST."
159 msgstr "Овој метод бара POST."
161 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
163 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
166 "Мора да назначите параметар со име 'device' со една од следниве вредности: "
169 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
170 msgid "Could not update user."
171 msgstr "Не можев да го подновам корисникот."
173 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
174 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
175 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
176 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
177 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
178 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
179 msgid "User has no profile."
180 msgstr "Корисникот нема профил."
182 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
183 msgid "Could not save profile."
184 msgstr "Не може да се зачува профил."
186 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
187 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
188 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
189 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
190 #: lib/designsettings.php:283
193 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
194 "current configuration."
196 "Серверот не можеше да обработи толку многу POST-податоци (%s бајти) заради "
197 "неговата тековна конфигурација."
199 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
200 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
201 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
202 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
203 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
204 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
205 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
206 msgid "Unable to save your design settings."
207 msgstr "Не можам да ги зачувам Вашите нагодувања за изглед."
209 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
210 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
211 msgid "Could not update your design."
212 msgstr "Не може да се поднови Вашиот изглед."
214 #: actions/apiblockcreate.php:105
215 msgid "You cannot block yourself!"
216 msgstr "Не можете да се блокирате самите себеси!"
218 #: actions/apiblockcreate.php:126
219 msgid "Block user failed."
220 msgstr "Блокирањето на корисникот не успеа."
222 #: actions/apiblockdestroy.php:114
223 msgid "Unblock user failed."
224 msgstr "Не успеа одблокирањето на корисникот."
226 #: actions/apidirectmessage.php:89
228 msgid "Direct messages from %s"
229 msgstr "Директни пораки од %s"
231 #: actions/apidirectmessage.php:93
233 msgid "All the direct messages sent from %s"
234 msgstr "Сите директни пораки испратени од %s"
236 #: actions/apidirectmessage.php:101
238 msgid "Direct messages to %s"
239 msgstr "Директни пораки до %s"
241 #: actions/apidirectmessage.php:105
243 msgid "All the direct messages sent to %s"
244 msgstr "Сите директни пораки испратени до %s"
246 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
247 msgid "No message text!"
248 msgstr "Нема текст за пораката!"
250 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
252 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
253 msgstr "Ова е предолго. Максималната должина изнесува %d знаци."
255 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
256 msgid "Recipient user not found."
257 msgstr "Примачот не е пронајден."
259 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
260 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
262 "Неможете да испраќате директни пораки на корисници што не ви се пријатели."
264 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
265 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
266 msgid "No status found with that ID."
267 msgstr "Нема пронајдено статус со таков ID."
269 #: actions/apifavoritecreate.php:119
271 msgid "This status is already a favorite."
272 msgstr "Овој статус веќе Ви е омилен!"
274 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
275 msgid "Could not create favorite."
276 msgstr "Не можам да создадам омилина забелешка."
278 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
280 msgid "That status is not a favorite."
281 msgstr "Тој статус не Ви е омилен!"
283 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
284 msgid "Could not delete favorite."
285 msgstr "Не можам да ја избришам омилената забелешка."
287 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
288 msgid "Could not follow user: User not found."
289 msgstr "Не можам да го следам корисникот: Корисникот не е пронајден."
291 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
293 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
294 msgstr "Не можам да го следам корисникот: %s веќе е на Вашата листа."
296 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
297 msgid "Could not unfollow user: User not found."
299 "Не можам да престанам да го следам корисникот: Корисникот не е пронајден."
301 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
303 msgid "You cannot unfollow yourself."
304 msgstr "Не можете да престанете да се следите самите себеси!"
306 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
307 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
309 "Мора да бидат наведени два кориснички идентификатора (ID) или две имиња."
311 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
312 msgid "Could not determine source user."
313 msgstr "Не можев да го утврдам целниот корисник."
315 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
316 msgid "Could not find target user."
317 msgstr "Не можев да го пронајдам целниот корисник."
319 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
320 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
321 #: actions/register.php:205
322 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
323 msgstr "Прекарот мора да има само мали букви и бројки и да нема празни места."
325 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
326 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
327 #: actions/register.php:208
328 msgid "Nickname already in use. Try another one."
329 msgstr "Тој прекар е во употреба. Одберете друг."
331 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
332 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
333 #: actions/register.php:210
334 msgid "Not a valid nickname."
335 msgstr "Неправилен прекар."
337 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
338 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
339 #: actions/register.php:217
340 msgid "Homepage is not a valid URL."
341 msgstr "Главната страница не е важечка URL-адреса."
343 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
344 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
345 #: actions/register.php:220
346 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
347 msgstr "Целото име е предолго (максимум 255 знаци)"
349 #: actions/apigroupcreate.php:213
351 msgid "Description is too long (max %d chars)."
352 msgstr "Описот е предолг (дозволено е највеќе %d знаци)."
354 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
355 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
356 #: actions/register.php:227
357 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
358 msgstr "Локацијата е предолга (максимумот е 255 знаци)."
360 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
361 #: actions/newgroup.php:159
363 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
364 msgstr "Премногу алијаси! Дозволено е највеќе %d."
366 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
367 #: actions/newgroup.php:168
369 msgid "Invalid alias: \"%s\""
370 msgstr "Неважечки алијас: „%s“"
372 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
373 #: actions/newgroup.php:172
375 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
376 msgstr "Алијасот „%s“ е зафатен. Одберете друг."
378 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
379 #: actions/newgroup.php:178
380 msgid "Alias can't be the same as nickname."
381 msgstr "Алијасот не може да биде ист како прекарот."
383 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
384 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
385 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
386 msgid "Group not found!"
387 msgstr "Групата не е пронајдена!"
389 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
390 msgid "You are already a member of that group."
391 msgstr "Веќе членувате во таа група."
393 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
394 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
395 msgstr "Блокирани сте од таа група од администраторот."
397 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
399 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
400 msgstr "Не можам да го зачленам корисникот %1$s во групата 2$s."
402 #: actions/apigroupleave.php:114
403 msgid "You are not a member of this group."
404 msgstr "Не членувате во оваа група."
406 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
408 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
409 msgstr "Не можев да го отстранам корисникот %1$s од групата %2$s."
411 #: actions/apigrouplist.php:95
416 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
421 #: actions/apigrouplistall.php:94
426 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
427 msgid "This method requires a POST or DELETE."
428 msgstr "Методот бара POST или DELETE."
430 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
431 msgid "You may not delete another user's status."
432 msgstr "Не можете да избришете статус на друг корисник."
434 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
435 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
436 msgid "No such notice."
437 msgstr "Нема таква забелешка."
439 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:422
440 msgid "Cannot repeat your own notice."
441 msgstr "Не можете да ја повторувате сопствената забелешка."
443 #: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:427
444 msgid "Already repeated that notice."
445 msgstr "Забелешката е веќе повторена."
447 #: actions/apistatusesshow.php:138
448 msgid "Status deleted."
449 msgstr "Статусот е избришан."
451 #: actions/apistatusesshow.php:144
452 msgid "No status with that ID found."
453 msgstr "Нема пронајдено статус со тој ID."
455 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
456 #: lib/mailhandler.php:60
458 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
459 msgstr "Ова е предолго. Максималната дозволена должина изнесува %d знаци."
461 #: actions/apistatusesupdate.php:198
463 msgstr "Не е пронајдено"
465 #: actions/apistatusesupdate.php:221 actions/newnotice.php:178
467 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
469 "Максималната големина на забелешката е %d знаци, вклучувајќи ја URL-адресата "
472 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
473 msgid "Unsupported format."
474 msgstr "Неподдржан формат."
476 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
478 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
479 msgstr "%1$s / Омилени од %2$s"
481 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
483 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
484 msgstr "Подновувања на %1$s омилени на %2$s / %2$s."
486 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
487 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
490 msgstr "Историја на %s"
492 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
493 #: actions/userrss.php:92
495 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
496 msgstr "Подновувања од %1$s на %2$s!"
498 #: actions/apitimelinementions.php:117
500 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
501 msgstr "%1$s / Подновувања кои споменуваат %2$s"
503 #: actions/apitimelinementions.php:127
505 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
506 msgstr "%1$s подновувања коишто се одговор на подновувањата од %2$s / %3$s."
508 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
510 msgid "%s public timeline"
511 msgstr "Јавна историја на %s"
513 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
515 msgid "%s updates from everyone!"
516 msgstr "%s подновуввања од сите!"
518 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
520 msgid "Repeated by %s"
521 msgstr "Повторено од %s"
523 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
525 msgid "Repeated to %s"
526 msgstr "Повторено за %s"
528 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
530 msgid "Repeats of %s"
531 msgstr "Повторувања на %s"
533 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
535 msgid "Notices tagged with %s"
536 msgstr "Забелешки означени со %s"
538 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
540 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
541 msgstr "Подновувањата се означени со %1$s на %2$s!"
543 #: actions/apiusershow.php:96
545 msgstr "Не е пронајдено."
547 #: actions/attachment.php:73
548 msgid "No such attachment."
549 msgstr "Нема таков прилог."
551 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
552 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
553 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
554 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
555 #: actions/showgroup.php:121
557 msgstr "Нема прекар."
559 #: actions/avatarbynickname.php:64
561 msgstr "Нема големина."
563 #: actions/avatarbynickname.php:69
564 msgid "Invalid size."
565 msgstr "Погрешна големина."
567 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
568 #: lib/accountsettingsaction.php:112
572 #: actions/avatarsettings.php:78
574 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
576 "Можете да подигнете свој личен аватар. Максималната дозволена големина на "
577 "податотеката изнесува %s."
579 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
580 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
581 #: actions/userrss.php:103
582 msgid "User without matching profile"
583 msgstr "Корисник без соодветен профил"
585 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
586 #: actions/grouplogo.php:251
587 msgid "Avatar settings"
588 msgstr "Нагодувања на аватарот"
590 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
591 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
595 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
596 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
600 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
601 #: lib/noticelist.php:611
605 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
609 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
613 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/deletenotice.php:157
614 #: actions/disfavor.php:74 actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
615 #: actions/geocode.php:50 actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
616 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
617 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
618 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
619 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
620 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
621 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
622 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
623 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
624 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
625 #: lib/designsettings.php:294
626 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
627 msgstr "Се поајви проблем со Вашиот сесиски жетон. Обидете се повторно."
629 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
630 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
631 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
632 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
633 msgid "Unexpected form submission."
634 msgstr "Неочекувано поднесување на образец."
636 #: actions/avatarsettings.php:328
637 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
638 msgstr "Одберете квадратна површина од сликата за аватар"
640 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
641 msgid "Lost our file data."
642 msgstr "Податоците за податотеката се изгубени."
644 #: actions/avatarsettings.php:366
645 msgid "Avatar updated."
646 msgstr "Аватарот е подновен."
648 #: actions/avatarsettings.php:369
649 msgid "Failed updating avatar."
650 msgstr "Подновата на аватарот не успеа."
652 #: actions/avatarsettings.php:393
653 msgid "Avatar deleted."
654 msgstr "Аватарот е избришан."
656 #: actions/block.php:69
657 msgid "You already blocked that user."
658 msgstr "Веќе го имате блокирано тој корисник."
660 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
662 msgstr "Блокирај корисник"
664 #: actions/block.php:130
666 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
667 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
668 "will not be notified of any @-replies from them."
670 "Дали сте сигурни дека сакате да го блокирате овој корисник? По ова, "
671 "корисникот повеќе нема да биде претплатен на Вас, нема да може да се "
672 "претплати на Вас во иднина, и нема да бидете известени ако имате @-одговори "
675 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
676 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
680 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
681 msgid "Do not block this user"
682 msgstr "Не го блокирај корисников"
684 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
685 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
686 #: lib/repeatform.php:132
690 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
691 msgid "Block this user"
692 msgstr "Блокирај го корисников"
694 #: actions/block.php:167
695 msgid "Failed to save block information."
696 msgstr "Не можев да ги снимам инофрмациите за блокот."
698 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
699 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
700 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
701 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
702 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
703 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
704 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:263
705 msgid "No such group."
706 msgstr "Нема таква група."
708 #: actions/blockedfromgroup.php:90
710 msgid "%s blocked profiles"
711 msgstr "%s блокирани профили"
713 #: actions/blockedfromgroup.php:93
715 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
716 msgstr "%1$s блокирани профили, стр. %2$d"
718 #: actions/blockedfromgroup.php:108
719 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
720 msgstr "Листана корисниците блокирани од придружување во оваа група."
722 #: actions/blockedfromgroup.php:281
723 msgid "Unblock user from group"
724 msgstr "Одблокирај корисник од група"
726 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
730 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
731 msgid "Unblock this user"
732 msgstr "Одблокирај го овој корсник"
734 #: actions/bookmarklet.php:50
738 #: actions/confirmaddress.php:75
739 msgid "No confirmation code."
740 msgstr "Нема код за потврда."
742 #: actions/confirmaddress.php:80
743 msgid "Confirmation code not found."
744 msgstr "Кодот за потврда не е пронајден."
746 #: actions/confirmaddress.php:85
747 msgid "That confirmation code is not for you!"
748 msgstr "Овој код за потврда не е за Вас!"
750 #: actions/confirmaddress.php:90
752 msgid "Unrecognized address type %s"
753 msgstr "Непознат тип на адреса %s"
755 #: actions/confirmaddress.php:94
756 msgid "That address has already been confirmed."
757 msgstr "Оваа адреса веќе е потврдена."
759 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
760 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
761 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
762 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
763 #: actions/smssettings.php:420
764 msgid "Couldn't update user."
765 msgstr "Не можев да го подновам корисникот."
767 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
768 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
769 msgid "Couldn't delete email confirmation."
770 msgstr "Не можев да ја избришам потврдата по е-пошта."
772 #: actions/confirmaddress.php:144
773 msgid "Confirm Address"
774 msgstr "Потврди ја адресата"
776 #: actions/confirmaddress.php:159
778 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
779 msgstr "Адресата \"%s\" е потврдена за Вашата сметка."
781 #: actions/conversation.php:99
785 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
786 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
790 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
791 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
792 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
793 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
794 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
795 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
796 #: lib/settingsaction.php:72
797 msgid "Not logged in."
798 msgstr "Не сте најавени."
800 #: actions/deletenotice.php:71
801 msgid "Can't delete this notice."
802 msgstr "Не може да се избрише оваа забелешка."
804 #: actions/deletenotice.php:103
806 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
809 "На пат сте да избришете забелешка засекогаш. Откако ќе го направите тоа, "
810 "постапката нема да може да се врати."
812 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
813 msgid "Delete notice"
814 msgstr "Бриши забелешка"
816 #: actions/deletenotice.php:144
817 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
818 msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ја избришете оваа заблешка?"
820 #: actions/deletenotice.php:145
821 msgid "Do not delete this notice"
822 msgstr "Не ја бриши оваа забелешка"
824 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
825 msgid "Delete this notice"
826 msgstr "Бриши ја оваа забелешка"
828 #: actions/deleteuser.php:67
829 msgid "You cannot delete users."
830 msgstr "Не можете да бришете корисници."
832 #: actions/deleteuser.php:74
833 msgid "You can only delete local users."
834 msgstr "Може да бришете само локални корисници."
836 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
838 msgstr "Бриши корисник"
840 #: actions/deleteuser.php:135
842 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
843 "the user from the database, without a backup."
845 "Дали се сигурни дека сакате да го избришете овој корисник? Ова воедно ќе ги "
846 "избрише сите податоци за корисникот од базата, без да може да се вратат."
848 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
849 msgid "Delete this user"
850 msgstr "Избриши овој корисник"
852 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
853 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
857 #: actions/designadminpanel.php:73
858 msgid "Design settings for this StatusNet site."
859 msgstr "Нагодувања на изгледот на оваа StatusNet веб-страница."
861 #: actions/designadminpanel.php:275
862 msgid "Invalid logo URL."
863 msgstr "Погрешен URL на лого."
865 #: actions/designadminpanel.php:279
867 msgid "Theme not available: %s"
868 msgstr "Непосточка тема: %s"
870 #: actions/designadminpanel.php:375
872 msgstr "Промени лого"
874 #: actions/designadminpanel.php:380
876 msgstr "Лого на веб-страницата"
878 #: actions/designadminpanel.php:387
880 msgstr "Промени тема"
882 #: actions/designadminpanel.php:404
884 msgstr "Тема на веб-страницата"
886 #: actions/designadminpanel.php:405
887 msgid "Theme for the site."
888 msgstr "Тема за веб-страницата."
890 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
891 msgid "Change background image"
892 msgstr "Промена на слика на позадина"
894 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
895 #: lib/designsettings.php:178
899 #: actions/designadminpanel.php:427
902 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
905 "Може да подигнете позадинска слика за оваа веб-страница. Максималната "
906 "големина на податотеката е %1$s."
908 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
912 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
916 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
917 msgid "Turn background image on or off."
918 msgstr "Вклучи или исклучи позадинска слика."
920 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
921 msgid "Tile background image"
922 msgstr "Позадината во квадрати"
924 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
925 msgid "Change colours"
926 msgstr "Промена на бои"
928 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
932 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
934 msgstr "Странична лента"
936 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
940 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
944 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
946 msgstr "Користи по основно"
948 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
949 msgid "Restore default designs"
950 msgstr "Врати основно-зададени нагодувања"
952 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
953 msgid "Reset back to default"
954 msgstr "Врати по основно"
956 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
957 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
958 #: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:174
959 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
960 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
961 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
962 #: lib/groupeditform.php:202
966 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
968 msgstr "Зачувај изглед"
970 #: actions/disfavor.php:81
971 msgid "This notice is not a favorite!"
972 msgstr "Оваа забелешка не Ви е омилена!"
974 #: actions/disfavor.php:94
975 msgid "Add to favorites"
976 msgstr "Додај во омилени"
978 #: actions/doc.php:69
979 msgid "No such document."
980 msgstr "Нема таков документ."
982 #: actions/editgroup.php:56
984 msgid "Edit %s group"
985 msgstr "Уреди ја групата %s"
987 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
988 msgid "You must be logged in to create a group."
989 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да создавате групи."
991 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
992 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
994 msgid "You must be an admin to edit the group."
995 msgstr "Мора да сте администратор за да можете да ја уредите групата"
997 #: actions/editgroup.php:154
998 msgid "Use this form to edit the group."
999 msgstr "ОБразецов служи за уредување на групата."
1001 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1003 msgid "description is too long (max %d chars)."
1004 msgstr "описот е предолг (максимум %d знаци)"
1006 #: actions/editgroup.php:253
1007 msgid "Could not update group."
1008 msgstr "Не можев да ја подновам групата."
1010 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1011 msgid "Could not create aliases."
1012 msgstr "Не можеше да се создадат алијаси."
1014 #: actions/editgroup.php:269
1015 msgid "Options saved."
1016 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
1018 #: actions/emailsettings.php:60
1020 msgid "Email settings"
1021 msgstr "Нагодувња за е-пошта"
1023 #: actions/emailsettings.php:71
1025 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1026 msgstr "Раководење со начинот на кој добивате е-пошта од %%site.name%%."
1028 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1029 #: actions/smssettings.php:104
1033 #: actions/emailsettings.php:105
1034 msgid "Current confirmed email address."
1035 msgstr "Тековна потврдена е-поштенска адреса."
1037 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1038 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1039 #: actions/smssettings.php:158
1043 #: actions/emailsettings.php:113
1045 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1046 "a message with further instructions."
1048 "Очекувам потврда за оваа адреса. Проверете си го приемното сандаче (а и "
1049 "сандачето за спам!). Во писмото ќе следат понатамошни напатствија."
1051 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1052 #: actions/smssettings.php:126
1056 #: actions/emailsettings.php:121
1058 msgid "Email address"
1059 msgstr "Е-поштенски адреси"
1061 #: actions/emailsettings.php:123
1062 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1063 msgstr "Е-пошта, од обликот „UserName@example.org“"
1065 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1066 #: actions/smssettings.php:145
1070 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1071 msgid "Incoming email"
1072 msgstr "Приемна пошта"
1074 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1075 msgid "Send email to this address to post new notices."
1076 msgstr "Испраќајте е-пошта на оваа адреса за да објавувате нови забелешки."
1078 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1079 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1081 "Создај нова е-поштенска адреса за примање објави; ја заменува старата адреса."
1083 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1087 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1088 #: actions/smssettings.php:169
1092 #: actions/emailsettings.php:158
1093 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1094 msgstr "Испраќај ми известувања за нови претплати по е-пошта."
1096 #: actions/emailsettings.php:163
1097 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1098 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе додаде моја забелешка како омилена."
1100 #: actions/emailsettings.php:169
1101 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1102 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе ми испрати приватна порака."
1104 #: actions/emailsettings.php:174
1105 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1106 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе ми испрати „@-одговор“"
1108 #: actions/emailsettings.php:179
1109 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1111 "Дозволи им на пријателите да можат да ме подбуцнуваат и да ми испраќаат е-"
1114 #: actions/emailsettings.php:185
1115 msgid "I want to post notices by email."
1116 msgstr "Сакам да објавувам забелешки по е-пошта."
1118 #: actions/emailsettings.php:191
1119 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1120 msgstr "Објави MicroID за мојата е-поштенска адреса."
1122 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1123 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1124 msgid "Preferences saved."
1125 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
1127 #: actions/emailsettings.php:320
1128 msgid "No email address."
1129 msgstr "Нема е-поштенска адреса."
1131 #: actions/emailsettings.php:327
1132 msgid "Cannot normalize that email address"
1133 msgstr "Неможам да ја нормализирам таа е-поштенска адреса"
1135 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1136 #: actions/siteadminpanel.php:157
1137 msgid "Not a valid email address."
1138 msgstr "Неправилна адреса за е-пошта."
1140 #: actions/emailsettings.php:334
1141 msgid "That is already your email address."
1142 msgstr "Оваа е-поштенска адреса е веќе Ваша."
1144 #: actions/emailsettings.php:337
1145 msgid "That email address already belongs to another user."
1146 msgstr "Таа е-поштенска адреса е веќе зафатена од друг корисник."
1148 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1149 #: actions/smssettings.php:337
1150 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1151 msgstr "Кодот за потврда не може да се внесе."
1153 #: actions/emailsettings.php:359
1155 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1156 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1158 "Испратен е потврден код на е-поштата која ја додадовте. Проверете си го "
1159 "сандачето за добиени писма (а и сандачето за спам!) за да го видите кодот и "
1160 "напатствијата за негово користење."
1162 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1163 #: actions/smssettings.php:370
1164 msgid "No pending confirmation to cancel."
1165 msgstr "Нема потврди кои може да се откажат."
1167 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1168 msgid "That is the wrong IM address."
1169 msgstr "Ова е погрешната IM адреса."
1171 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1172 #: actions/smssettings.php:386
1173 msgid "Confirmation cancelled."
1174 msgstr "Потврдата е откажана"
1176 #: actions/emailsettings.php:413
1177 msgid "That is not your email address."
1178 msgstr "Ова не е Вашата е-поштенска адреса."
1180 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1181 #: actions/smssettings.php:425
1182 msgid "The address was removed."
1183 msgstr "Адресата е отстранета."
1185 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1186 msgid "No incoming email address."
1187 msgstr "Нема приемна е-поштенска адреса."
1189 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1190 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1191 msgid "Couldn't update user record."
1192 msgstr "Не можев да ја подновам корисничката евиденција."
1194 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1195 msgid "Incoming email address removed."
1196 msgstr "Приемната е-поштенска адреса е отстранета."
1198 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1199 msgid "New incoming email address added."
1200 msgstr "Додадена е нова влезна е-поштенска адреса."
1202 #: actions/favor.php:79
1203 msgid "This notice is already a favorite!"
1204 msgstr "Оваа белешка е веќе омилена!"
1206 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1207 msgid "Disfavor favorite"
1208 msgstr "Тргни од омилени"
1210 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1211 #: lib/publicgroupnav.php:93
1212 msgid "Popular notices"
1213 msgstr "Популарни забелешки"
1215 #: actions/favorited.php:67
1217 msgid "Popular notices, page %d"
1218 msgstr "Популарни забелешки, стр. %d"
1220 #: actions/favorited.php:79
1221 msgid "The most popular notices on the site right now."
1222 msgstr "Моментално најпопуларни забелешки на веб-страницата."
1224 #: actions/favorited.php:150
1225 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1227 "Омилените забелешки се појавуваат на оваа страница, но никој досега нема "
1230 #: actions/favorited.php:153
1232 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1233 "next to any notice you like."
1235 "Бидете првиот што ќе додаде белешка во омилени со тоа што ќе кликнете на "
1236 "копчето за омилени забелешки веднаш до забелешката која Ви се допаѓа."
1238 #: actions/favorited.php:156
1241 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1242 "notice to your favorites!"
1244 "А зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и да бидете први што "
1245 "ќе додадете забелешка во Вашите омилени!"
1247 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1248 #: lib/personalgroupnav.php:115
1250 msgid "%s's favorite notices"
1251 msgstr "Омилени забелешки на %s"
1253 #: actions/favoritesrss.php:115
1255 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1256 msgstr "Подновувања, омилени на %1$s на %2$s!"
1258 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1259 #: lib/publicgroupnav.php:89
1260 msgid "Featured users"
1261 msgstr "Избрани корисници"
1263 #: actions/featured.php:71
1265 msgid "Featured users, page %d"
1266 msgstr "Избрани корисници, стр. %d"
1268 #: actions/featured.php:99
1270 msgid "A selection of some great users on %s"
1271 msgstr "Некои од пославните корисници на %s"
1273 #: actions/file.php:34
1274 msgid "No notice ID."
1275 msgstr "Нема ID за белешка."
1277 #: actions/file.php:38
1279 msgstr "Нема забелешка."
1281 #: actions/file.php:42
1282 msgid "No attachments."
1283 msgstr "Нема прилози."
1285 #: actions/file.php:51
1286 msgid "No uploaded attachments."
1287 msgstr "Нема подигнато прилози."
1289 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1290 msgid "Not expecting this response!"
1291 msgstr "Овој одговор не беше очекуван!"
1293 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1294 msgid "User being listened to does not exist."
1295 msgstr "Следениот корисник не постои."
1297 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1298 msgid "You can use the local subscription!"
1299 msgstr "Може да ја користите локалната претплата."
1301 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1302 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1303 msgstr "Тој корисник Ве има блокирано од претплаќање."
1305 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1306 msgid "You are not authorized."
1307 msgstr "Не сте авторизирани."
1309 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1310 msgid "Could not convert request token to access token."
1311 msgstr "Не можев да ги претворам жетоните за барање во жетони за пристап."
1313 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1314 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1315 msgstr "Оддалечената служба користи непозната верзија на OMB протокол."
1317 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1318 msgid "Error updating remote profile"
1319 msgstr "Грешка во подновувањето на оддалечениот профил"
1321 #: actions/getfile.php:79
1322 msgid "No such file."
1323 msgstr "Нема таква податотека."
1325 #: actions/getfile.php:83
1326 msgid "Cannot read file."
1327 msgstr "Податотеката не може да се прочита."
1329 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1330 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1331 #: lib/profileformaction.php:70
1332 msgid "No profile specified."
1333 msgstr "Нема назначено профил."
1335 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1336 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1337 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1338 msgid "No profile with that ID."
1339 msgstr "Нема профил со тоа ID."
1341 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1342 #: actions/makeadmin.php:81
1343 msgid "No group specified."
1344 msgstr "Нема назначено група."
1346 #: actions/groupblock.php:91
1347 msgid "Only an admin can block group members."
1348 msgstr "Само администратор може да блокира членови на група."
1350 #: actions/groupblock.php:95
1351 msgid "User is already blocked from group."
1352 msgstr "Корисникот е веќе блокиран од оваа група."
1354 #: actions/groupblock.php:100
1355 msgid "User is not a member of group."
1356 msgstr "Корисникот не членува во групата."
1358 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1359 msgid "Block user from group"
1360 msgstr "Блокирај корисник од група"
1362 #: actions/groupblock.php:162
1365 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1366 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1367 "the group in the future."
1369 "Дали сте сигурни дека сакате да го блокирате корисникот „%1$s“ од групата „%2"
1370 "$s“? Корисникот ќе биде отстранет од групата, и во иднина нема да може да "
1371 "објавува во таа група и да се претплаќа на неа."
1373 #: actions/groupblock.php:178
1374 msgid "Do not block this user from this group"
1375 msgstr "Не го блокирај овој корисник од оваа група"
1377 #: actions/groupblock.php:179
1378 msgid "Block this user from this group"
1379 msgstr "Блокирај го овој корисник од оваа група"
1381 #: actions/groupblock.php:196
1382 msgid "Database error blocking user from group."
1384 "Се појави грешка во базата наподатоци при блокирањето на корисникот од "
1387 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1391 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1392 msgid "You must be logged in to edit a group."
1393 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да уредувате група."
1395 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1396 msgid "Group design"
1397 msgstr "Изглед на групата"
1399 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1401 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1402 "palette of your choice."
1404 "Прилагодете го изгледот на Вашата група со позадинска слика и палета од бои "
1407 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1408 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1409 msgid "Couldn't update your design."
1410 msgstr "Не можев да го подновам Вашиот изглед."
1412 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1413 msgid "Design preferences saved."
1414 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
1416 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1418 msgstr "Лого на групата"
1420 #: actions/grouplogo.php:150
1423 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1425 "Можете да подигнете слика за логото на Вашата група. Максималната дозволена "
1426 "големина на податотеката е %s."
1428 #: actions/grouplogo.php:178
1430 msgid "User without matching profile."
1431 msgstr "Корисник без соодветен профил"
1433 #: actions/grouplogo.php:362
1434 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1435 msgstr "Одберете квадратен простор на сликата за лого."
1437 #: actions/grouplogo.php:396
1438 msgid "Logo updated."
1439 msgstr "Логото е подновено."
1441 #: actions/grouplogo.php:398
1442 msgid "Failed updating logo."
1443 msgstr "Подновата на логото не успеа."
1445 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1447 msgid "%s group members"
1448 msgstr "Членови на групата %s"
1450 #: actions/groupmembers.php:96
1452 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1453 msgstr "Членови на групата %1$s, стр. %2$d"
1455 #: actions/groupmembers.php:111
1456 msgid "A list of the users in this group."
1457 msgstr "Листа на корисниците на овааг група."
1459 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:442 lib/groupnav.php:107
1461 msgstr "Администратор"
1463 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1467 #: actions/groupmembers.php:441
1468 msgid "Make user an admin of the group"
1469 msgstr "Направи го корисникот администратор на групата"
1471 #: actions/groupmembers.php:473
1473 msgstr "Направи го/ја администратор"
1475 #: actions/groupmembers.php:473
1476 msgid "Make this user an admin"
1477 msgstr "Направи го корисникот администратор"
1479 #: actions/grouprss.php:133
1481 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1482 msgstr "Подновувања од членови на %1$s на %2$s!"
1484 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1485 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1489 #: actions/groups.php:64
1491 msgid "Groups, page %d"
1492 msgstr "Групи, стр. %d"
1494 #: actions/groups.php:90
1497 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1498 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1499 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1500 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1503 "Групите на %%%%site.name%%%% Ви овоможуваат да пронајдете луѓе со слични "
1504 "интереси на Вашите и да зборувате со нив. Откако ќе се придружите во група "
1505 "ќе можете да испраќате пораки до сите други членови, користејќи ја "
1506 "синтаксата „!groupname“. Не гледате група што Ве интересира? Обидете се да "
1507 "[ја пронајдете](%%%%action.groupsearch%%%%) или [започнете своја!](%%%%"
1508 "action.newgroup%%%%)"
1510 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1511 msgid "Create a new group"
1512 msgstr "Создај нова група"
1514 #: actions/groupsearch.php:52
1517 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1518 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1520 "Пребарајте групи на %%site.name%% по име, локација или опис. Одделете ги "
1521 "поимите со празни места; зборовите мора да имаат барем по 3 букви."
1523 #: actions/groupsearch.php:58
1524 msgid "Group search"
1525 msgstr "Пребарување на групи"
1527 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1528 #: actions/peoplesearch.php:83
1530 msgstr "Нема резултати."
1532 #: actions/groupsearch.php:82
1535 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1536 "newgroup%%) yourself."
1538 "Ако не можете да ја пронајдете групата што ја барате, тогаш [создајте ја](%%"
1539 "action.newgroup%%) самите."
1541 #: actions/groupsearch.php:85
1544 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1545 "action.newgroup%%) yourself!"
1547 "А зошто самите не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и [создадете "
1548 "група](%%action.newgroup%%)!"
1550 #: actions/groupunblock.php:91
1551 msgid "Only an admin can unblock group members."
1552 msgstr "Само администратор може да одблокира членови на група."
1554 #: actions/groupunblock.php:95
1555 msgid "User is not blocked from group."
1556 msgstr "Корисникот не е блокиран од групата."
1558 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1559 msgid "Error removing the block."
1560 msgstr "Грешка при отстранување на блокот."
1562 #: actions/imsettings.php:59
1565 msgstr "Нагодувања за IM"
1567 #: actions/imsettings.php:70
1570 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1571 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1573 "Можете да примате и праќате забелешки преку Jabber/GTalk [брзи пораки](%%doc."
1576 #: actions/imsettings.php:89
1577 msgid "IM is not available."
1578 msgstr "IM е недостапно."
1580 #: actions/imsettings.php:106
1581 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1582 msgstr "Моментално потврдена Jabber/GTalk адреса."
1584 #: actions/imsettings.php:114
1587 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1588 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1590 "Чекам потврда за оваа адреса. Проверете ја Вашата Jabber/GTalk сметка за "
1591 "порака со понатамошни инструкции. (Дали го додадовте %s на Вашата листа со "
1594 #: actions/imsettings.php:124
1599 #: actions/imsettings.php:126
1602 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1603 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1605 "Jabber или GTalk адреса како „ime@example.org“. Но прво додајте го %s во "
1606 "Вашата контакт листа во Вашиот IM клиент или GTalk."
1608 #: actions/imsettings.php:143
1609 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1610 msgstr "Испраќај ми забелешки преку Jabber/GTalk."
1612 #: actions/imsettings.php:148
1613 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1614 msgstr "Објавувај забелешка кога мојот статус на Jabber/GTalk ќе се промени."
1616 #: actions/imsettings.php:153
1617 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1619 "Испраќај ми одговори преку Jabber/GTalk од луѓе на кои не сум претплатен."
1621 #: actions/imsettings.php:159
1622 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1623 msgstr "Објави MicroID за мојата адреса на Jabber/GTalk."
1625 #: actions/imsettings.php:285
1626 msgid "No Jabber ID."
1627 msgstr "Нема JabberID."
1629 #: actions/imsettings.php:292
1630 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1631 msgstr "Ова JabberID не може да се нормализира."
1633 #: actions/imsettings.php:296
1634 msgid "Not a valid Jabber ID"
1635 msgstr "Неправилен JabberID"
1637 #: actions/imsettings.php:299
1638 msgid "That is already your Jabber ID."
1639 msgstr "Ова веќе е Вашиот Jabber ID."
1641 #: actions/imsettings.php:302
1642 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1643 msgstr "Ова Jabber ID му припаѓа на друг корисник."
1645 #: actions/imsettings.php:327
1648 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1649 "s for sending messages to you."
1651 "Испративме код за потврда на IM адресата што ја додадовте. Мора да го "
1652 "одобрите %S за да ви испраќа пораки."
1654 #: actions/imsettings.php:387
1655 msgid "That is not your Jabber ID."
1656 msgstr "Ова не е Вашиот Jabber ID."
1658 #: actions/inbox.php:62
1660 msgid "Inbox for %s"
1661 msgstr "Приемно сандаче за %s"
1663 #: actions/inbox.php:115
1664 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1666 "Ова е Вашето приемно сандаче, кадешто се наведени Вашите добиени приватни "
1669 #: actions/invite.php:39
1670 msgid "Invites have been disabled."
1671 msgstr "Поканите се оневозможени."
1673 #: actions/invite.php:41
1675 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1677 "Мора да сте најавени за да можете да каните други корисници да користат %s"
1679 #: actions/invite.php:72
1681 msgid "Invalid email address: %s"
1682 msgstr "Неважечка е-поштенска адреса: %s"
1684 #: actions/invite.php:110
1685 msgid "Invitation(s) sent"
1686 msgstr "Пораките се испратени"
1688 #: actions/invite.php:112
1689 msgid "Invite new users"
1690 msgstr "Покани нови корисници"
1692 #: actions/invite.php:128
1693 msgid "You are already subscribed to these users:"
1694 msgstr "Веќе сте претплатени на овие корисници:"
1696 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:315
1699 msgstr "%1$s (%2$s)"
1701 #: actions/invite.php:136
1703 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1704 msgstr "Овие луѓе веќе се корисници и Вие бевте автоматски претплатени на нив:"
1706 #: actions/invite.php:144
1707 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1708 msgstr "Испратени се покани до следниве луѓе:"
1710 #: actions/invite.php:150
1712 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1713 "on the site. Thanks for growing the community!"
1715 "Ќе добиете известување кога луѓето кои сте ги поканиле ќе ја прифатат "
1716 "поканата и ќе се регистрираат на веб-страницата. Ви благодариме за Вашата "
1717 "помош со проширувањето на заедницата!"
1719 #: actions/invite.php:162
1721 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1723 "Со овој обраец можете да поканите пријатели и колеги да ја користат веб-"
1726 #: actions/invite.php:187
1727 msgid "Email addresses"
1728 msgstr "Е-поштенски адреси"
1730 #: actions/invite.php:189
1731 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1732 msgstr "Адреси на пријателите што ги каните (по една во секој ред)"
1734 #: actions/invite.php:192
1735 msgid "Personal message"
1736 msgstr "Лична порака"
1738 #: actions/invite.php:194
1739 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1740 msgstr "Можете да додадете и лична порака во поканата."
1742 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
1746 #: actions/invite.php:226
1748 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1749 msgstr "%1$s ве покани да се придружите на %2$s"
1751 #: actions/invite.php:228
1754 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1756 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1757 "you know and people who interest you.\n"
1759 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1760 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1761 "share your interests.\n"
1767 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1771 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1776 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1781 "%1$s Ве кани да се придружите на %2$s (%3$s).\n"
1783 "%2$s е веб-страница за микроблогирање што ви овозможува да бидете во тек "
1784 "луѓето што ги познавате и луѓето кои ве интересираат.\n"
1786 "Можете да објавувате и новости за Вас, Ваши размисли, и настани од Вашиот "
1787 "живот за да ги информирате луѓето што Ве знаат. Ова е воедно и одлично место "
1788 "за запознавање на нови луѓе со исти интереси како Вашите.\n"
1794 "Можете да го погледате профилот на %1$s на %2$s тука:\n"
1798 "Ако сакате да ја испробате оваа друштвена веб-страница, кликнете на врската "
1799 "подолу за да ја прифатите поканата.\n"
1803 "Ако не сте заинтересирани, занемарете го писмово. Ви благодариме на времето "
1808 #: actions/joingroup.php:60
1809 msgid "You must be logged in to join a group."
1810 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да се зачлените во група."
1812 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1814 msgid "%1$s joined group %2$s"
1815 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s"
1817 #: actions/leavegroup.php:60
1818 msgid "You must be logged in to leave a group."
1819 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да ја напуштите групата."
1821 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1822 msgid "You are not a member of that group."
1823 msgstr "Не членувате во таа група."
1825 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1826 msgid "Could not find membership record."
1827 msgstr "Не можам да ја пронајдам членската евиденција."
1829 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1831 msgid "%1$s left group %2$s"
1832 msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s"
1834 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1835 msgid "Already logged in."
1836 msgstr "Веќе сте најавени."
1838 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1839 msgid "Invalid or expired token."
1840 msgstr "Неважечки или истечен жетон."
1842 #: actions/login.php:147
1843 msgid "Incorrect username or password."
1844 msgstr "Неточно корисничко име или лозинка"
1846 #: actions/login.php:153
1847 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1848 msgstr "Грешка при поставувањето на корисникот. Веројатно не се заверени."
1850 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:460
1851 #: lib/logingroupnav.php:79
1855 #: actions/login.php:247
1856 msgid "Login to site"
1857 msgstr "Најавете се"
1859 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1860 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1861 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1865 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1866 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1870 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1872 msgstr "Запамети ме"
1874 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1875 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1877 "Следниот пат најавете се автоматски; не за компјутери кои ги делите со други!"
1879 #: actions/login.php:267
1880 msgid "Lost or forgotten password?"
1881 msgstr "Ја загубивте или заборавивте лозинката?"
1883 #: actions/login.php:286
1885 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1886 "changing your settings."
1888 "Поради безбедносни причини треба повторно да го внесете Вашето корисничко "
1889 "име и лозинка пред да ги смените Вашите нагодувања."
1891 #: actions/login.php:290
1894 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1895 "(%%action.register%%) a new account."
1897 "Најавете се со Вашето корисничко име и лозинка. Сè уште немате корисничко "
1898 "име? [Регистрирајте](%%action.register%%) нова сметка."
1900 #: actions/makeadmin.php:91
1901 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1902 msgstr "Само администратор може да направи друг корисник администратор."
1904 #: actions/makeadmin.php:95
1906 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
1907 msgstr "%1$s веќе е администратор на групата „%2$s“."
1909 #: actions/makeadmin.php:132
1910 #, fuzzy, php-format
1911 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
1912 msgstr "Не можам да добијам евиденција за членство на %1$s во групата %2$s"
1914 #: actions/makeadmin.php:145
1915 #, fuzzy, php-format
1916 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
1917 msgstr "Не можам да го направам корисникот %1$s администратор на групата %2$s"
1919 #: actions/microsummary.php:69
1920 msgid "No current status"
1921 msgstr "Нема тековен статус"
1923 #: actions/newgroup.php:53
1927 #: actions/newgroup.php:110
1928 msgid "Use this form to create a new group."
1929 msgstr "Овој образец служи за создавање нова група."
1931 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1933 msgstr "Нова порака"
1935 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1936 msgid "You can't send a message to this user."
1937 msgstr "Не можете да испратите порака до овојо корисник."
1939 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1940 #: lib/command.php:484
1942 msgstr "Нема содржина!"
1944 #: actions/newmessage.php:158
1945 msgid "No recipient specified."
1946 msgstr "Нема назначено примач."
1948 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1950 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1952 "Не испраќајте си порака самите на себе; подобро тивко кажете си го тоа на "
1955 #: actions/newmessage.php:181
1956 msgid "Message sent"
1957 msgstr "Пораката е испратена"
1959 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
1961 msgid "Direct message to %s sent."
1962 msgstr "Директната порака до %s е испратена."
1964 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
1966 msgstr "Ajax-грешка"
1968 #: actions/newnotice.php:69
1970 msgstr "Ново забелешка"
1972 #: actions/newnotice.php:211
1973 msgid "Notice posted"
1974 msgstr "Забелешката е објавена"
1976 #: actions/noticesearch.php:68
1979 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1980 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1982 "Пребарајте забелешки на %%site.name%% според нивната содржина. Поимите "
1983 "одделете ги со празни места; мора да имаат барем по 3 знаци."
1985 #: actions/noticesearch.php:78
1987 msgstr "Текстуално пребарување"
1989 #: actions/noticesearch.php:91
1991 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
1992 msgstr "Резултати од пребарувањето за „%1$s“ на %2$s"
1994 #: actions/noticesearch.php:121
1997 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1998 "status_textarea=%s)!"
2000 "Бидете први што ќе [објавите нешто на оваа тема](%%%%action.newnotice%%%%?"
2001 "status_textarea=%s)!"
2003 #: actions/noticesearch.php:124
2006 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2007 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2009 "А зошто не [регистрирате сметка](%%%%action.register%%%%) и станете првиот "
2010 "што ќе [објави нешто на оваа тема](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea="
2013 #: actions/noticesearchrss.php:96
2015 msgid "Updates with \"%s\""
2016 msgstr "Подновувања со „%s“"
2018 #: actions/noticesearchrss.php:98
2020 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2021 msgstr "Подновувања кои се совпаѓаат со пребараниот израз „%1$s“ на %2$s!"
2023 #: actions/nudge.php:85
2025 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2027 "Овој корисник не дозволува подбуцнувања или сè уште нема потврдено или "
2028 "поставено своја е-пошта."
2030 #: actions/nudge.php:94
2032 msgstr "Подбуцнувањето е испратено"
2034 #: actions/nudge.php:97
2036 msgstr "Подбуцнувањето е испратено!"
2038 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2039 msgid "Notice has no profile"
2040 msgstr "Забелешката нема профил"
2042 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2044 msgid "%1$s's status on %2$s"
2045 msgstr "%1$s статус на %2$s"
2047 #: actions/oembed.php:157
2048 msgid "content type "
2049 msgstr "тип на содржини "
2051 #: actions/oembed.php:160
2055 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
2056 #: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
2057 msgid "Not a supported data format."
2058 msgstr "Ова не е поддржан формат на податотека."
2060 #: actions/opensearch.php:64
2061 msgid "People Search"
2062 msgstr "Пребарување на луѓе"
2064 #: actions/opensearch.php:67
2065 msgid "Notice Search"
2066 msgstr "Пребарување на забелешки"
2068 #: actions/othersettings.php:60
2069 msgid "Other Settings"
2070 msgstr "Други нагодувања"
2072 #: actions/othersettings.php:71
2073 msgid "Manage various other options."
2074 msgstr "Раководење со разни други можности."
2076 #: actions/othersettings.php:108
2077 msgid " (free service)"
2078 msgstr "(бесплатна услуга)"
2080 #: actions/othersettings.php:116
2081 msgid "Shorten URLs with"
2082 msgstr "Скратувај URL-адреси со"
2084 #: actions/othersettings.php:117
2085 msgid "Automatic shortening service to use."
2086 msgstr "Која автоматска служба за скратување да се користи."
2088 #: actions/othersettings.php:122
2089 msgid "View profile designs"
2090 msgstr "Види изгледи на профилот"
2092 #: actions/othersettings.php:123
2093 msgid "Show or hide profile designs."
2094 msgstr "Прикажи или сокриј профилни изгледи."
2096 #: actions/othersettings.php:153
2097 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2098 msgstr "Услугата за скратување на URL-адреси е предолга (највеќе до 50 знаци)."
2100 #: actions/outbox.php:61
2102 msgid "Outbox for %s"
2103 msgstr "Излезно сандаче за %s"
2105 #: actions/outbox.php:116
2106 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2108 "Ова е вашето излезно сандче, во кое се наведени приватните пораки кои ги "
2111 #: actions/passwordsettings.php:58
2112 msgid "Change password"
2113 msgstr "Промени ја лозинката"
2115 #: actions/passwordsettings.php:69
2116 msgid "Change your password."
2117 msgstr "Променете си ја лозинката."
2119 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2120 msgid "Password change"
2121 msgstr "Промена на лозинка"
2123 #: actions/passwordsettings.php:104
2124 msgid "Old password"
2125 msgstr "Стара лозинка"
2127 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2128 msgid "New password"
2129 msgstr "Нова лозинка"
2131 #: actions/passwordsettings.php:109
2132 msgid "6 or more characters"
2133 msgstr "6 или повеќе знаци"
2135 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2136 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2140 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2141 msgid "Same as password above"
2142 msgstr "Исто како лозинката погоре"
2144 #: actions/passwordsettings.php:117
2148 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2149 msgid "Password must be 6 or more characters."
2150 msgstr "Лозинката мора да содржи барем 6 знаци."
2152 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2153 msgid "Passwords don't match."
2154 msgstr "Лозинките не се совпаѓаат."
2156 #: actions/passwordsettings.php:165
2157 msgid "Incorrect old password"
2158 msgstr "Неточна стара лозинка"
2160 #: actions/passwordsettings.php:181
2161 msgid "Error saving user; invalid."
2162 msgstr "Грешка во зачувувањето на корисникот; неправилен."
2164 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2165 msgid "Can't save new password."
2166 msgstr "Не можам да ја зачувам новата лозинка."
2168 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2169 msgid "Password saved."
2170 msgstr "Лозинката е зачувана."
2172 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:326
2176 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2177 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2178 msgstr "Нагодувања за патеки и сервери за оваа StatusNet веб-страница."
2180 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2182 msgid "Theme directory not readable: %s"
2183 msgstr "Директориумот на темата е нечитлив: %s"
2185 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2187 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2188 msgstr "Директориумот на аватарот е недостапен за пишување: %s"
2190 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2192 msgid "Background directory not writable: %s"
2193 msgstr "Директориумот на позадината е нечитлив: %s"
2195 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2197 msgid "Locales directory not readable: %s"
2198 msgstr "Директориумот на локалите е нечитлив: %s"
2200 #: actions/pathsadminpanel.php:166
2201 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2202 msgstr "Неважечки SSL-сервер. Дозволени се најмногу 255 знаци"
2204 #: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
2205 #: lib/adminpanelaction.php:311
2207 msgstr "Веб-страница"
2209 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2213 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2215 msgstr "Патека на веб-страницата"
2217 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2218 msgid "Path to locales"
2219 msgstr "Патека до локалите"
2221 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2222 msgid "Directory path to locales"
2223 msgstr "Патека до директориумот на локалите"
2225 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2229 #: actions/pathsadminpanel.php:237
2230 msgid "Theme server"
2231 msgstr "Сервер на темата"
2233 #: actions/pathsadminpanel.php:241
2235 msgstr "Патека до темата"
2237 #: actions/pathsadminpanel.php:245
2238 msgid "Theme directory"
2239 msgstr "Директориум на темата"
2241 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2245 #: actions/pathsadminpanel.php:257
2246 msgid "Avatar server"
2247 msgstr "Сервер на аватарот"
2249 #: actions/pathsadminpanel.php:261
2251 msgstr "Патека на аватарот"
2253 #: actions/pathsadminpanel.php:265
2254 msgid "Avatar directory"
2255 msgstr "Директориум на аватарот"
2257 #: actions/pathsadminpanel.php:274
2261 #: actions/pathsadminpanel.php:278
2262 msgid "Background server"
2263 msgstr "Сервер на позаднината"
2265 #: actions/pathsadminpanel.php:282
2266 msgid "Background path"
2267 msgstr "Патека до позадината"
2269 #: actions/pathsadminpanel.php:286
2270 msgid "Background directory"
2271 msgstr "Директориум на позадината"
2273 #: actions/pathsadminpanel.php:293
2277 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
2281 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2285 #: actions/pathsadminpanel.php:298
2289 #: actions/pathsadminpanel.php:302
2291 msgstr "Користи SSL"
2293 #: actions/pathsadminpanel.php:303
2294 msgid "When to use SSL"
2295 msgstr "Кога се користи SSL"
2297 #: actions/pathsadminpanel.php:308
2302 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2303 msgid "Server to direct SSL requests to"
2304 msgstr "Сервер, кому ќе му се испраќаат SSL-барања"
2306 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2308 msgstr "Зачувај патеки"
2310 #: actions/peoplesearch.php:52
2313 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2314 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2316 "Барајте луѓе на %%site.name%% според име, локација или интереси. Поимите "
2317 "одделете ги со празни места. Минималната должина на зборовите изнесува 3 "
2320 #: actions/peoplesearch.php:58
2321 msgid "People search"
2322 msgstr "Пребарување на луѓе"
2324 #: actions/peopletag.php:70
2326 msgid "Not a valid people tag: %s"
2327 msgstr "Не е важечка ознака за луѓе: %s"
2329 #: actions/peopletag.php:144
2331 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2332 msgstr "Користници самоозначени со %1$s - стр. %2$d"
2334 #: actions/postnotice.php:84
2335 msgid "Invalid notice content"
2336 msgstr "Неважечка содржина на забелешката"
2338 #: actions/postnotice.php:90
2340 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2342 "Лиценцата на забелешката „%1$s“ не е компатибилна со лиценцата на веб-"
2343 "страницата „%2$s“."
2345 #: actions/profilesettings.php:60
2346 msgid "Profile settings"
2347 msgstr "Нагодувања на профилот"
2349 #: actions/profilesettings.php:71
2351 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2353 "Во Вашиот личен профил може да дополните информации за луѓето да знаат "
2356 #: actions/profilesettings.php:99
2357 msgid "Profile information"
2358 msgstr "Информации за профил"
2360 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2361 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2362 msgstr "1-64 мали букви или бројки. Без интерпукциски знаци и празни места."
2364 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2365 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2366 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2370 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2371 #: lib/groupeditform.php:161
2373 msgstr "Домашна страница"
2375 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2376 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2377 msgstr "URL на Вашата домашна страница, блог или профил на друга веб-страница."
2379 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2381 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2382 msgstr "Опишете се себеси и своите интереси во %d знаци."
2384 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2385 msgid "Describe yourself and your interests"
2386 msgstr "Опишете се себеси и Вашите интереси"
2388 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2392 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2393 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2394 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2395 #: lib/userprofile.php:164
2399 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2400 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2401 msgstr "Каде се наоѓате, на пр. „Град, Област, Земја“."
2403 #: actions/profilesettings.php:138
2404 msgid "Share my current location when posting notices"
2405 msgstr "Сподели ја мојата тековна локација при објавување на забелешки"
2407 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2408 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2409 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2413 #: actions/profilesettings.php:147
2415 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2417 "Ознаки за Вас самите (букви, бројки, -, . и _), одделени со запирка или "
2420 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:294
2424 #: actions/profilesettings.php:152
2425 msgid "Preferred language"
2426 msgstr "Претпочитан јазик"
2428 #: actions/profilesettings.php:161
2430 msgstr "Часовна зона"
2432 #: actions/profilesettings.php:162
2433 msgid "What timezone are you normally in?"
2434 msgstr "Во која часовна зона обично се наоѓате?"
2436 #: actions/profilesettings.php:167
2438 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2440 "Автоматски претплаќај ме на секој што се претплаќа на мене (најдобро за "
2443 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2445 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2446 msgstr "Биографијата е преголема (највеќе до %d знаци)."
2448 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:164
2449 msgid "Timezone not selected."
2450 msgstr "Не е избрана часовна зона."
2452 #: actions/profilesettings.php:241
2453 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2454 msgstr "Јазикот е предлог (највеќе до 50 знаци)."
2456 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2458 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2459 msgstr "Неважечка ознака: „%s“"
2461 #: actions/profilesettings.php:302
2462 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2463 msgstr "Не можев да го подновам корисникот за автопретплата."
2465 #: actions/profilesettings.php:359
2466 msgid "Couldn't save location prefs."
2467 msgstr "Не можев да ги зачувам нагодувањата за локација"
2469 #: actions/profilesettings.php:371
2470 msgid "Couldn't save profile."
2471 msgstr "Не можам да го зачувам профилот."
2473 #: actions/profilesettings.php:379
2474 msgid "Couldn't save tags."
2475 msgstr "Не можев да ги зачувам ознаките."
2477 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2478 msgid "Settings saved."
2479 msgstr "Нагодувањата се зачувани"
2481 #: actions/public.php:83
2483 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2484 msgstr "Надминато е ограничувањето на страницата (%s)"
2486 #: actions/public.php:92
2487 msgid "Could not retrieve public stream."
2488 msgstr "Не можам да го вратам јавниот поток."
2490 #: actions/public.php:129
2492 msgid "Public timeline, page %d"
2493 msgstr "Јавна историја, стр. %d"
2495 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2496 msgid "Public timeline"
2497 msgstr "Јавна историја"
2499 #: actions/public.php:151
2500 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2501 msgstr "Канал на јавниот поток (RSS 1.0)"
2503 #: actions/public.php:155
2504 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2505 msgstr "Канал на јавниот поток (RSS 2.0)"
2507 #: actions/public.php:159
2508 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2509 msgstr "Канал на јавниот поток (Atom)"
2511 #: actions/public.php:179
2514 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2517 "Ова е јавната историја за %%site.name%%, но досега никој ништо нема објавено."
2519 #: actions/public.php:182
2520 msgid "Be the first to post!"
2521 msgstr "Создајте ја првата забелешка!"
2523 #: actions/public.php:186
2526 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2528 "Зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и станете првиот "
2531 #: actions/public.php:233
2534 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2535 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2536 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2537 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2539 "Ова е %%site.name%%, веб-страница за [микроблогирање](http://mk.wikipedia."
2540 "org/wiki/Микроблогирање) базирана на слободната програмска алатка [StatusNet]"
2541 "(http://status.net/). [Зачленете се](%%action.register%%) за да си "
2542 "споделувате забелешки за себе со приајтелите, семејството и колегите! "
2543 "([Прочитајте повеќе](%%doc.help%%))"
2545 #: actions/public.php:238
2548 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2549 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2552 "Ова е %%site.name%%, веб-страница за [микроблогирање](http://mk.wikipedia."
2553 "org/wiki/Микроблогирање) базирана на слободната програмска алатка [StatusNet]"
2554 "(http://status.net/)."
2556 #: actions/publictagcloud.php:57
2557 msgid "Public tag cloud"
2558 msgstr "Јавен облак од ознаки"
2560 #: actions/publictagcloud.php:63
2562 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2563 msgstr "Овие се најпопуларните скорешни ознаки на %s "
2565 #: actions/publictagcloud.php:69
2567 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2568 msgstr "Сè уште некој нема објавено забелешка со [хеш-ознака](%%doc.tags%%)."
2570 #: actions/publictagcloud.php:72
2571 msgid "Be the first to post one!"
2572 msgstr "Бидете првиот објавувач!"
2574 #: actions/publictagcloud.php:75
2577 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2580 "Зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и станете прв што ќе "
2583 #: actions/publictagcloud.php:131
2585 msgstr "Облак од ознаки"
2587 #: actions/recoverpassword.php:36
2588 msgid "You are already logged in!"
2589 msgstr "Веќе сте најавени!"
2591 #: actions/recoverpassword.php:62
2592 msgid "No such recovery code."
2593 msgstr "Нема таков код за спасување."
2595 #: actions/recoverpassword.php:66
2596 msgid "Not a recovery code."
2597 msgstr "Ова не е код за спасување."
2599 #: actions/recoverpassword.php:73
2600 msgid "Recovery code for unknown user."
2601 msgstr "Код за пронаоѓање за непознат корисник."
2603 #: actions/recoverpassword.php:86
2604 msgid "Error with confirmation code."
2605 msgstr "Грешка со кодот за потврдување."
2607 #: actions/recoverpassword.php:97
2608 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2609 msgstr "Овој код за потврда е премногу стар. Почнете од почеток."
2611 #: actions/recoverpassword.php:111
2612 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2613 msgstr "Не можев да го подновам корисникот со потврдена е-поштенска адреса."
2615 #: actions/recoverpassword.php:152
2617 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2618 "the email address you have stored in your account."
2620 "Ако ја имате заборавено или загубено лозинката, можете да побарате да Ви се "
2621 "испрати нова по е-поштата која сте ја назначиле за сметката."
2623 #: actions/recoverpassword.php:158
2624 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2625 msgstr "Препознаени сте. Внесете нова лозинка подполу. "
2627 #: actions/recoverpassword.php:188
2628 msgid "Password recovery"
2629 msgstr "Враќање на лозинката"
2631 #: actions/recoverpassword.php:191
2632 msgid "Nickname or email address"
2633 msgstr "Прекар или е-поштенска адреса"
2635 #: actions/recoverpassword.php:193
2636 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2638 "Вашиот прекар на овој сервер или адресата за е-пошта со која се "
2641 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2645 #: actions/recoverpassword.php:208
2646 msgid "Reset password"
2647 msgstr "Рестетирај ја лозинката"
2649 #: actions/recoverpassword.php:209
2650 msgid "Recover password"
2651 msgstr "Пронаоѓање на лозинка"
2653 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2654 msgid "Password recovery requested"
2655 msgstr "Побарано е пронаоѓање на лозинката"
2657 #: actions/recoverpassword.php:213
2658 msgid "Unknown action"
2659 msgstr "Непознато дејство"
2661 #: actions/recoverpassword.php:236
2662 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2663 msgstr "6 или повеќе знаци и не заборавајте!"
2665 #: actions/recoverpassword.php:243
2667 msgstr "Врати одново"
2669 #: actions/recoverpassword.php:252
2670 msgid "Enter a nickname or email address."
2671 msgstr "Внесете прекар или е-пошта"
2673 #: actions/recoverpassword.php:272
2674 msgid "No user with that email address or username."
2675 msgstr "Нема корисник со таа е-поштенска адреса или корисничко име."
2677 #: actions/recoverpassword.php:287
2678 msgid "No registered email address for that user."
2679 msgstr "Нема регистрирана адреса за е-пошта за тој корисник."
2681 #: actions/recoverpassword.php:301
2682 msgid "Error saving address confirmation."
2683 msgstr "Грешка при зачувувањето на потврдата за адреса."
2685 #: actions/recoverpassword.php:325
2687 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2688 "address registered to your account."
2690 "Упатството за пронаоѓање на Вашата лозинка е испратено до адресата за е-"
2691 "пошта што е регистрирана со Вашата сметка."
2693 #: actions/recoverpassword.php:344
2694 msgid "Unexpected password reset."
2695 msgstr "Неочекувано подновување на лозинката."
2697 #: actions/recoverpassword.php:352
2698 msgid "Password must be 6 chars or more."
2699 msgstr "Лозинката мора да биде од најмалку 6 знаци."
2701 #: actions/recoverpassword.php:356
2702 msgid "Password and confirmation do not match."
2703 msgstr "Двете лозинки не се совпаѓаат."
2705 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2706 msgid "Error setting user."
2707 msgstr "Грешка во поставувањето на корисникот."
2709 #: actions/recoverpassword.php:382
2710 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2711 msgstr "Новата лозинка е успешно зачувана. Сега сте најавени."
2713 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2714 msgid "Sorry, only invited people can register."
2715 msgstr "Жалиме, регистрацијата е само со покана."
2717 #: actions/register.php:92
2718 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2719 msgstr "Жалиме, неважечки код за поканата."
2721 #: actions/register.php:112
2722 msgid "Registration successful"
2723 msgstr "Регистрацијата е успешна"
2725 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:457
2726 #: lib/logingroupnav.php:85
2728 msgstr "Регистрирај се"
2730 #: actions/register.php:135
2731 msgid "Registration not allowed."
2732 msgstr "Регистрирањето не е дозволено."
2734 #: actions/register.php:198
2735 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2736 msgstr "Не може да се регистрирате ако не ја прифаќате лиценцата."
2738 #: actions/register.php:212
2739 msgid "Email address already exists."
2740 msgstr "Адресата веќе постои."
2742 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2743 msgid "Invalid username or password."
2744 msgstr "Погрешно име или лозинка."
2746 #: actions/register.php:342
2748 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2749 "link up to friends and colleagues. "
2751 "Со овој образец можете да создадете нова сметка. Потоа ќе можете да "
2752 "објавувате забелешки и да се поврзувате со пријатели и колеги. "
2754 #: actions/register.php:424
2755 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2757 "1-64 мали букви или бројки, без интерпункциски знаци и празни места. "
2758 "Задолжително поле."
2760 #: actions/register.php:429
2761 msgid "6 or more characters. Required."
2762 msgstr "Барем 6 знаци. Задолжително поле."
2764 #: actions/register.php:433
2765 msgid "Same as password above. Required."
2766 msgstr "Исто што и лозинката погоре. Задолжително поле."
2768 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2769 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
2773 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2774 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2775 msgstr "Се користи само за подновувања, објави и повраќање на лозинка."
2777 #: actions/register.php:449
2778 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2779 msgstr "Подолго име, по можност Вашето вистинско име и презиме"
2781 #: actions/register.php:493
2782 msgid "My text and files are available under "
2783 msgstr "Мојот текст и податотеки се достапни под "
2785 #: actions/register.php:495
2786 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2787 msgstr "Creative Commons Наведи извор 3.0"
2789 #: actions/register.php:496
2791 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2794 " освен овие приватни податоци: лозинка, е-пошта, IM-адреса и телефонски "
2797 #: actions/register.php:537
2800 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2803 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
2804 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2805 "notices through instant messages.\n"
2806 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2807 "share your interests. \n"
2808 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2809 "others more about you. \n"
2810 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2813 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2815 "Ви честитаме %1$s! И ви пожелуваме добредојде на %%%%site.name%%%%. Оттука "
2818 "* Отидете на [Вашиот профил](%2$s) и објавете ја Вашата прва порака.\n"
2819 "* Додајте [Jabber/GTalk адреса](%%%%action.imsettings%%%%) за да можете да "
2820 "испраќате забелешки преку инстант-пораки.\n"
2821 "* [Пребарајте луѓе](%%%%action.peoplesearch%%%%) кои можеби ги знаете или "
2822 "кои имаат исти интереси како Вас. \n"
2823 "* Подновете си ги [нагодувањата на профилот](%%%%action.profilesettings%%%%) "
2824 "за да можат другите да дознаат нешто повеќе за Вас. \n"
2825 "* Прочитајте ги [документите](%%%%doc.help%%%%) за да се запознаете со "
2826 "можностите за кои можеби не знаете. \n"
2828 "Ви благодариме што се зачленивте и Ви пожелуваме пријатни мигови со оваа "
2831 #: actions/register.php:561
2833 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2834 "to confirm your email address.)"
2836 "(Би требало веднаш да добиете порака по е-пошта, во која стојат напатствија "
2837 "за потврдување на е-поштенската адреса.)"
2839 #: actions/remotesubscribe.php:98
2842 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2843 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2844 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2846 "За да се претплатите, може да се [најавите](%%action.login%%) или да "
2847 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако веќе имате сметка на "
2848 "[компатибилна веб-страница за микроблогирање](%%doc.openmublog%%), внесете "
2849 "го URL-то на Вашиот профил подолу."
2851 #: actions/remotesubscribe.php:112
2852 msgid "Remote subscribe"
2853 msgstr "Оддалечена претплата"
2855 #: actions/remotesubscribe.php:124
2856 msgid "Subscribe to a remote user"
2857 msgstr "Претплати се на оддалечен корисник"
2859 #: actions/remotesubscribe.php:129
2860 msgid "User nickname"
2861 msgstr "Прекар на корисникот"
2863 #: actions/remotesubscribe.php:130
2864 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2865 msgstr "Прекар на корисникот што сакате да го следите."
2867 #: actions/remotesubscribe.php:133
2869 msgstr "URL на профилот"
2871 #: actions/remotesubscribe.php:134
2872 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2873 msgstr "URL на Вашиот профил на друга компатибилна служба за микроблогирање."
2875 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2876 #: lib/userprofile.php:365
2878 msgstr "Претплати се"
2880 #: actions/remotesubscribe.php:159
2881 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2882 msgstr "Неправилно URL на профил (лош формат)"
2884 #: actions/remotesubscribe.php:168
2885 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2887 "Неважечка URL-адреса на профил (нема YADIS документ или определен е "
2890 #: actions/remotesubscribe.php:176
2891 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2892 msgstr "Тоа е локален профил! најавете се за да се претплатите."
2894 #: actions/remotesubscribe.php:183
2895 msgid "Couldn’t get a request token."
2896 msgstr "Не можев да добијам жетон за барање."
2898 #: actions/repeat.php:57
2899 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2900 msgstr "Само најавени корисници можат да повторуваат забелешки."
2902 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2903 msgid "No notice specified."
2904 msgstr "Нема назначено забелешка."
2906 #: actions/repeat.php:76
2907 msgid "You can't repeat your own notice."
2908 msgstr "Не можете да повторувате сопствена забелешка."
2910 #: actions/repeat.php:90
2911 msgid "You already repeated that notice."
2912 msgstr "Веќе ја имате повторено таа забелешка."
2914 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:629
2918 #: actions/repeat.php:119
2922 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2923 #: lib/personalgroupnav.php:105
2925 msgid "Replies to %s"
2926 msgstr "Одговори испратени до %s"
2928 #: actions/replies.php:144
2930 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2931 msgstr "Канал со одговори за %s (RSS 1.0)"
2933 #: actions/replies.php:151
2935 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2936 msgstr "Канал со одговори за %s (RSS 2.0)"
2938 #: actions/replies.php:158
2940 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2941 msgstr "Канал со одговори за %s (Atom)"
2943 #: actions/replies.php:198
2946 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
2947 "notice to his attention yet."
2949 "Ова е историјата на која се прикажани одговорите на %1$s, но %2$s сè уште "
2950 "нема добиено порака од некој што сака да ја прочита."
2952 #: actions/replies.php:203
2955 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2956 "[join groups](%%action.groups%%)."
2958 "Можете да започнувате разговори со други корисници, да се претплаќате на "
2959 "други луѓе или да [се зачленувате во групи](%%action.groups%%)."
2961 #: actions/replies.php:205
2964 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
2965 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
2967 "Можете да го [подбуцнете корисникот 1$s](../%2$s) или да [објавите нешто што "
2968 "сакате тој да го прочита](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
2970 #: actions/repliesrss.php:72
2972 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2973 msgstr "Одговори на %1$s на %2$s!"
2975 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2976 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2977 msgstr "Не можете да ставате корисници во песочен режим на оваа веб-страница."
2979 #: actions/sandbox.php:72
2980 msgid "User is already sandboxed."
2981 msgstr "Корисникот е веќе во песочен режим."
2983 #: actions/showfavorites.php:132
2984 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2985 msgstr "Не можев да ги вратам омилените забелешки."
2987 #: actions/showfavorites.php:170
2989 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2990 msgstr "Канал за омилени забелешки на %s (RSS 1.0)"
2992 #: actions/showfavorites.php:177
2994 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2995 msgstr "Канал за омилени забелешки на %s (RSS 2.0)"
2997 #: actions/showfavorites.php:184
2999 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3000 msgstr "Канал за омилени забелешки на %s (Atom)"
3002 #: actions/showfavorites.php:205
3004 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3005 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3007 "Сè уште немате избрано ниедна омилена забелешка. Кликнете на копчето за "
3008 "омилена забелешка веднаш до самата забелешката што Ви се допаѓа за да ја "
3009 "обележите за подоцна, или за да ѝ дадете на важност."
3011 #: actions/showfavorites.php:207
3014 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3015 "they would add to their favorites :)"
3017 "%s сè уште нема додадено забелешки како омилени. Објавете нешто интересно, "
3018 "што корисникот би го обележал како омилено :)"
3020 #: actions/showfavorites.php:211
3023 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3024 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3025 "would add to their favorites :)"
3027 "%s сè уште нема додадено омилени забелешки. Зошто не [регистрирате сметка](%%"
3028 "%%action.register%%%%) и потоа објавите нешто интересно што корисникот би го "
3029 "додал како омилено :)"
3031 #: actions/showfavorites.php:242
3032 msgid "This is a way to share what you like."
3033 msgstr "Ова е начин да го споделите она што Ви се допаѓа."
3035 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3040 #: actions/showgroup.php:218
3041 msgid "Group profile"
3042 msgstr "Профил на група"
3044 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3045 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3049 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3050 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3054 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3058 #: actions/showgroup.php:293
3059 msgid "Group actions"
3060 msgstr "Групни дејства"
3062 #: actions/showgroup.php:328
3064 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3065 msgstr "Канал со забелешки за групата %s (RSS 1.0)"
3067 #: actions/showgroup.php:334
3069 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3070 msgstr "Канал со забелешки за групата %s (RSS 2.0)"
3072 #: actions/showgroup.php:340
3074 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3075 msgstr "Канал со забелешки за групата%s (Atom)"
3077 #: actions/showgroup.php:345
3079 msgid "FOAF for %s group"
3080 msgstr "FOAF за групата %s"
3082 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3086 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3087 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3088 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3092 #: actions/showgroup.php:392
3094 msgstr "Сите членови"
3096 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3100 #: actions/showgroup.php:432
3104 #: actions/showgroup.php:448
3107 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3108 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3109 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3110 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3111 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3113 "**%s** е корисничка група на %%%%site.name%%%%, веб-страница за "
3114 "[микроблогирање](http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) базирана на "
3115 "слободната програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). Нејзините "
3116 "членови си разменуваат кратки пораки за нивниот живот и интереси. [Зачленете "
3117 "се](%%%%action.register%%%%) за да станете дел од оваа група и многу повеќе! "
3118 "([Прочитајте повеќе](%%%%doc.help%%%%))"
3120 #: actions/showgroup.php:454
3123 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3124 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3125 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3126 "their life and interests. "
3128 "**%s** е корисничка група на %%%%site.name%%%%, веб-страница за "
3129 "[микроблогирање](http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) базирана на "
3130 "слободната програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). Нејзините "
3131 "членови си разменуваат кратки пораки за нивниот живот и интереси. "
3133 #: actions/showgroup.php:482
3135 msgstr "Администратори"
3137 #: actions/showmessage.php:81
3138 msgid "No such message."
3139 msgstr "Нема таква порака."
3141 #: actions/showmessage.php:98
3142 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3143 msgstr "Само испраќачот и примачот можат да ја читаат оваа порака."
3145 #: actions/showmessage.php:108
3147 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3148 msgstr "Порака за %1$s на %2$s"
3150 #: actions/showmessage.php:113
3152 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3153 msgstr "Порака од %1$s на %2$s"
3155 #: actions/shownotice.php:90
3156 msgid "Notice deleted."
3157 msgstr "Избришана забелешка"
3159 #: actions/showstream.php:73
3162 msgstr " означено со %s"
3164 #: actions/showstream.php:122
3166 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3167 msgstr "Канал со забелешки за %1$s означен со %2$s (RSS 1.0)"
3169 #: actions/showstream.php:129
3171 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3172 msgstr "Канал со забелешки за %s (RSS 1.0)"
3174 #: actions/showstream.php:136
3176 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3177 msgstr "Канал со забелешки за %s (RSS 2.0)"
3179 #: actions/showstream.php:143
3181 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3182 msgstr "Канал со забелешки за %s (Atom)"
3184 #: actions/showstream.php:148
3189 #: actions/showstream.php:191
3191 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3192 msgstr "Ова е историјата за %1$s, но %2$s сè уште нема објавено ништо."
3194 #: actions/showstream.php:196
3196 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3197 "would be a good time to start :)"
3199 "Имате видено нешто интересно во последно време? Сè уште немате објавено "
3200 "ниедна забелешка, но сега е добро време за да почнете :)"
3202 #: actions/showstream.php:198
3205 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3206 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3208 "Можете да го подбуцнете корисникот %1$s или [да објавите нешто што сакате да "
3209 "го прочита](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3211 #: actions/showstream.php:234
3214 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3215 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3216 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3217 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3219 "**%s** има сметка на %%%%site.name%%%%, веб-страница за [микроблогирање]"
3220 "(http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) базирана на слободната "
3221 "програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). [Зачленете се](%%%%action."
3222 "register%%%%) за да можете да ги следите забелешките на **%s** и многу "
3223 "повеќе! ([Прочитајте повеќе](%%%%doc.help%%%%))"
3225 #: actions/showstream.php:239
3228 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3229 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3230 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3232 "**%s** има сметка на %%%%site.name%%%%, веб-страница за [микроблогирање]"
3233 "(http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) базирана на слободната "
3234 "програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). "
3236 #: actions/showstream.php:313
3238 msgid "Repeat of %s"
3239 msgstr "Повторувања на %s"
3241 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3242 msgid "You cannot silence users on this site."
3243 msgstr "Не можете да замолчувате корисници на оваа веб-страница."
3245 #: actions/silence.php:72
3246 msgid "User is already silenced."
3247 msgstr "Корисникот е веќе замолчен."
3249 #: actions/siteadminpanel.php:69
3250 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3251 msgstr "Основни нагодувања за оваа StatusNet веб-страница."
3253 #: actions/siteadminpanel.php:146
3254 msgid "Site name must have non-zero length."
3255 msgstr "Должината на името на веб-страницата не може да изнесува нула."
3257 #: actions/siteadminpanel.php:154
3259 msgid "You must have a valid contact email address."
3260 msgstr "Мора да имате важечка контактна е-поштенска адреса"
3262 #: actions/siteadminpanel.php:172
3263 #, fuzzy, php-format
3264 msgid "Unknown language \"%s\"."
3265 msgstr "Непознат јазик „%s“"
3267 #: actions/siteadminpanel.php:179
3268 msgid "Invalid snapshot report URL."
3269 msgstr "Неважечки URL за извештај од снимката."
3271 #: actions/siteadminpanel.php:185
3272 msgid "Invalid snapshot run value."
3273 msgstr "Неважечка вредност на пуштањето на снимката."
3275 #: actions/siteadminpanel.php:191
3276 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3277 msgstr "Честотата на снимките мора да биде бројка."
3279 #: actions/siteadminpanel.php:197
3280 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3281 msgstr "Минималното ограничување на текстот изнесува 140 знаци."
3283 #: actions/siteadminpanel.php:203
3284 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3285 msgstr "Ограничувањето на дуплирањето мора да изнесува барем 1 секунда."
3287 #: actions/siteadminpanel.php:253
3291 #: actions/siteadminpanel.php:256
3293 msgstr "Име на веб-страницата"
3295 #: actions/siteadminpanel.php:257
3296 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3297 msgstr "Името на Вашата веб-страница, како на пр. „Микроблог на Вашафирма“"
3299 #: actions/siteadminpanel.php:261
3301 msgstr "Овозможено од"
3303 #: actions/siteadminpanel.php:262
3304 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3306 "Текст за врската за наведување на авторите во долната колонцифра на секоја "
3309 #: actions/siteadminpanel.php:266
3310 msgid "Brought by URL"
3311 msgstr "URL-адреса на овозможувачот на услугите"
3313 #: actions/siteadminpanel.php:267
3314 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3316 "URL-адресата која е користи за врски за автори во долната колоцифра на "
3319 #: actions/siteadminpanel.php:271
3320 msgid "Contact email address for your site"
3321 msgstr "Контактна е-пошта за Вашата веб-страница"
3323 #: actions/siteadminpanel.php:277
3327 #: actions/siteadminpanel.php:288
3328 msgid "Default timezone"
3329 msgstr "Основна часовна зона"
3331 #: actions/siteadminpanel.php:289
3332 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3333 msgstr "Матична часовна зона за веб-страницата; обично UTC."
3335 #: actions/siteadminpanel.php:295
3336 msgid "Default site language"
3337 msgstr "Основен јазик"
3339 #: actions/siteadminpanel.php:303
3343 #: actions/siteadminpanel.php:306
3347 #: actions/siteadminpanel.php:306
3348 msgid "Site's server hostname."
3349 msgstr "Име на домаќинот на серверот на веб-страницата"
3351 #: actions/siteadminpanel.php:310
3353 msgstr "Интересни URL-адреси"
3355 #: actions/siteadminpanel.php:312
3356 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3357 msgstr "Да користам интересни (почитливи и повпечатливи) URL-адреси?"
3359 #: actions/siteadminpanel.php:318
3363 #: actions/siteadminpanel.php:321
3367 #: actions/siteadminpanel.php:323
3368 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3370 "Да им забранам на анонимните (ненајавени) корисници да ја гледаат веб-"
3373 #: actions/siteadminpanel.php:327
3375 msgstr "Само со покана"
3377 #: actions/siteadminpanel.php:329
3378 msgid "Make registration invitation only."
3379 msgstr "Регистрирање само со покана."
3381 #: actions/siteadminpanel.php:333
3385 #: actions/siteadminpanel.php:335
3386 msgid "Disable new registrations."
3387 msgstr "Оневозможи нови регистрации."
3389 #: actions/siteadminpanel.php:341
3393 #: actions/siteadminpanel.php:344
3394 msgid "Randomly during Web hit"
3395 msgstr "По случајност во текот на посета"
3397 #: actions/siteadminpanel.php:345
3398 msgid "In a scheduled job"
3399 msgstr "Во зададена задача"
3401 #: actions/siteadminpanel.php:347
3402 msgid "Data snapshots"
3403 msgstr "Снимки од податоци"
3405 #: actions/siteadminpanel.php:348
3406 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3407 msgstr "Кога да им се испраќаат статистички податоци на status.net серверите"
3409 #: actions/siteadminpanel.php:353
3413 #: actions/siteadminpanel.php:354
3414 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3415 msgstr "Ќе се испраќаат снимки на секои N посети"
3417 #: actions/siteadminpanel.php:359
3419 msgstr "URL на извештајот"
3421 #: actions/siteadminpanel.php:360
3422 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3423 msgstr "Снимките ќе се испраќаат на оваа URL-адреса"
3425 #: actions/siteadminpanel.php:367
3427 msgstr "Ограничувања"
3429 #: actions/siteadminpanel.php:370
3431 msgstr "Ограничување на текстот"
3433 #: actions/siteadminpanel.php:370
3434 msgid "Maximum number of characters for notices."
3435 msgstr "Максимален број на знаци за забелешки."
3437 #: actions/siteadminpanel.php:374
3439 msgstr "Ограничување на дуплирањето"
3441 #: actions/siteadminpanel.php:374
3442 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3444 "Колку долго треба да почекаат корисниците (во секунди) за да можат повторно "
3445 "да го објават истото."
3447 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
3448 msgid "Save site settings"
3449 msgstr "Зачувај нагодувања на веб-страницата"
3451 #: actions/smssettings.php:58
3453 msgid "SMS settings"
3454 msgstr "Нагодувања за СМС"
3456 #: actions/smssettings.php:69
3458 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3459 msgstr "Можете да примате СМС пораки по е-пошта од %%site.name%%."
3461 #: actions/smssettings.php:91
3462 msgid "SMS is not available."
3463 msgstr "СМС-пораките се недостапни."
3465 #: actions/smssettings.php:112
3466 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3467 msgstr "Тековен потврден телефонски број со можност за СМС."
3469 #: actions/smssettings.php:123
3470 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3471 msgstr "Очекувам потврда за овој телефонски број."
3473 #: actions/smssettings.php:130
3474 msgid "Confirmation code"
3475 msgstr "Потврден код"
3477 #: actions/smssettings.php:131
3478 msgid "Enter the code you received on your phone."
3479 msgstr "Внесете го кодот што го добивте по телефон."
3481 #: actions/smssettings.php:138
3483 msgid "SMS phone number"
3484 msgstr "Телефонски број за СМС"
3486 #: actions/smssettings.php:140
3487 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3489 "Телефонски број, без интерпункциски знаци и празни места, со повикувачки код"
3491 #: actions/smssettings.php:174
3493 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3496 "Испраќај ми забелешки по СМС; разбрам дека ова може да доведе до прекумерни "
3499 #: actions/smssettings.php:306
3500 msgid "No phone number."
3501 msgstr "Нема телефонски број."
3503 #: actions/smssettings.php:311
3504 msgid "No carrier selected."
3505 msgstr "Нема избрано оператор."
3507 #: actions/smssettings.php:318
3508 msgid "That is already your phone number."
3509 msgstr "Ова и сега е вашиот телефонски број."
3511 #: actions/smssettings.php:321
3512 msgid "That phone number already belongs to another user."
3513 msgstr "Тој телефонски број е веќе во употреба од друг корисник."
3515 #: actions/smssettings.php:347
3517 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3518 "for the code and instructions on how to use it."
3520 "На телефонскиот број што го додадовте е испратен потврден код. Проверете си "
3521 "го телефонот за да го видите кодот, заедно со напатствија за негова употреба."
3523 #: actions/smssettings.php:374
3524 msgid "That is the wrong confirmation number."
3525 msgstr "Ова е погрешен потврден број."
3527 #: actions/smssettings.php:405
3528 msgid "That is not your phone number."
3529 msgstr "Тоа не е вашиот телефонски број."
3531 #: actions/smssettings.php:465
3532 msgid "Mobile carrier"
3533 msgstr "Мобилен оператор"
3535 #: actions/smssettings.php:469
3536 msgid "Select a carrier"
3537 msgstr "Изберете оператор"
3539 #: actions/smssettings.php:476
3542 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3543 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3545 "Мобилен оператор за телефонот. Ако знаете оператор што прифаќа СМС преку е-"
3546 "пошта, но не фигурира овде, известете нè на %s."
3548 #: actions/smssettings.php:498
3549 msgid "No code entered"
3550 msgstr "Нема внесено код"
3552 #: actions/subedit.php:70
3553 msgid "You are not subscribed to that profile."
3554 msgstr "Не сте претплатени на тој профил."
3556 #: actions/subedit.php:83
3557 msgid "Could not save subscription."
3558 msgstr "Не можев да ја зачувам претплатата."
3560 #: actions/subscribe.php:55
3561 msgid "Not a local user."
3562 msgstr "Не е локален корисник."
3564 #: actions/subscribe.php:69
3566 msgstr "Претплатено"
3568 #: actions/subscribers.php:50
3570 msgid "%s subscribers"
3571 msgstr "Претплатници на %s"
3573 #: actions/subscribers.php:52
3575 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3576 msgstr "Претплатници на %1$s, стр. %2$d"
3578 #: actions/subscribers.php:63
3579 msgid "These are the people who listen to your notices."
3580 msgstr "Ова се луѓето што ги следат Вашите забелешки."
3582 #: actions/subscribers.php:67
3584 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3585 msgstr "Ова се луѓето што ги следат забелешките на %s."
3587 #: actions/subscribers.php:108
3589 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3592 "Немате претплатници. Претплатете се на луѓе што ги знаете, и тие можеби ќе "
3593 "го сторат истото за Вас"
3595 #: actions/subscribers.php:110
3597 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3598 msgstr "%s нема претплатници. Сакате да бидете првиот?"
3600 #: actions/subscribers.php:114
3603 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3604 "%) and be the first?"
3606 "%s нема претплатници. Зошто не [регистрирате сметка](%%%%action.register%%%"
3607 "%) и станете првиот претплатник?"
3609 #: actions/subscriptions.php:52
3611 msgid "%s subscriptions"
3612 msgstr "Претплати на %s"
3614 #: actions/subscriptions.php:54
3616 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3617 msgstr "Претплати на %1$s, стр. %2$d"
3619 #: actions/subscriptions.php:65
3620 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3621 msgstr "Ова се луѓето чии забелешки ги следите."
3623 #: actions/subscriptions.php:69
3625 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3626 msgstr "Ова се луѓето чии забелешки ги следи %s."
3628 #: actions/subscriptions.php:121
3631 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3632 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3633 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3634 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3635 "automatically subscribe to people you already follow there."
3637 "Моментално не следите ничии забелешки. Претплатете се на луѓе кои ги "
3638 "познавате. Пробајте со [пребарување на луѓе](%%action.peoplesearch%%), "
3639 "побарајте луѓе во група која ве интересира и меѓу нашите [избрани корисници]"
3640 "(%%action.featured%%). Ако сте [корисник на Twitter](%%action.twittersettings"
3641 "%%), тука можете автоматски да се претплатите на луѓе кои таму ги следите."
3643 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3645 msgid "%s is not listening to anyone."
3646 msgstr "%s не следи никого."
3648 #: actions/subscriptions.php:194
3652 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3656 #: actions/tag.php:86
3658 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3659 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (RSS 1.0)"
3661 #: actions/tag.php:92
3663 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3664 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (RSS 2.0)"
3666 #: actions/tag.php:98
3668 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3669 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (Atom)"
3671 #: actions/tagother.php:39
3672 msgid "No ID argument."
3673 msgstr "Нема ID-аргумент."
3675 #: actions/tagother.php:65
3680 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3681 msgid "User profile"
3682 msgstr "Кориснички профил"
3684 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3688 #: actions/tagother.php:141
3690 msgstr "Означи корисник"
3692 #: actions/tagother.php:151
3694 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3697 "Ознаки за овој корисник (букви, бројки, -, . и _), одделени со запирка или "
3700 #: actions/tagother.php:193
3702 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3704 "Можете да означувате само луѓе на коишто сте претплатени или луѓе "
3705 "претплатени на Вас."
3707 #: actions/tagother.php:200
3708 msgid "Could not save tags."
3709 msgstr "Не можев да ги зачувам ознаките."
3711 #: actions/tagother.php:236
3712 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3713 msgstr "Со овој образец додавајте ознаки во Вашите претплатници или претплати."
3715 #: actions/tagrss.php:35
3716 msgid "No such tag."
3717 msgstr "Нема таква ознака."
3719 #: actions/twitapitrends.php:87
3720 msgid "API method under construction."
3721 msgstr "API-методот е во изработка."
3723 #: actions/unblock.php:59
3724 msgid "You haven't blocked that user."
3725 msgstr "Го немате блокирано тој корисник."
3727 #: actions/unsandbox.php:72
3728 msgid "User is not sandboxed."
3729 msgstr "Корисникот не е ставен во песочен режим."
3731 #: actions/unsilence.php:72
3732 msgid "User is not silenced."
3733 msgstr "Корисникот не е замолчен."
3735 #: actions/unsubscribe.php:77
3736 msgid "No profile id in request."
3737 msgstr "Во барањето нема id на профилот."
3739 #: actions/unsubscribe.php:98
3740 msgid "Unsubscribed"
3741 msgstr "Претплатата е откажана"
3743 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3746 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3748 "Лиценцата на потокот на следачот „%1$s“ не е компатибилна со лиценцата на "
3749 "веб-страницата „%2$s“."
3751 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
3752 #: lib/personalgroupnav.php:115
3756 #: actions/useradminpanel.php:69
3757 msgid "User settings for this StatusNet site."
3758 msgstr "Кориснички нагодувања за оваа StatusNet веб-страница."
3760 #: actions/useradminpanel.php:149
3761 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3762 msgstr "Неважечко ограничување за биографијата. Мора да е бројчено."
3764 #: actions/useradminpanel.php:155
3765 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3766 msgstr "НЕважечки текст за добредојде. Дозволени се највеќе 255 знаци."
3768 #: actions/useradminpanel.php:165
3770 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3771 msgstr "Неважечки опис по основно: „%1$s“ не е корисник."
3773 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3774 #: lib/personalgroupnav.php:109
3778 #: actions/useradminpanel.php:222
3780 msgstr "Ограничување за биографијата"
3782 #: actions/useradminpanel.php:223
3783 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3784 msgstr "Максимална големина на профилната биографија во знаци."
3786 #: actions/useradminpanel.php:231
3788 msgstr "Нови корисници"
3790 #: actions/useradminpanel.php:235
3791 msgid "New user welcome"
3792 msgstr "Добредојде за нов корисник"
3794 #: actions/useradminpanel.php:236
3795 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3796 msgstr "Текст за добредојде на нови корисници (највеќе до 255 знаци)."
3798 #: actions/useradminpanel.php:241
3799 msgid "Default subscription"
3800 msgstr "Основно-зададена претплата"
3802 #: actions/useradminpanel.php:242
3803 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3804 msgstr "Автоматски претплатувај нови корисници на овој корисник."
3806 #: actions/useradminpanel.php:251
3810 #: actions/useradminpanel.php:256
3811 msgid "Invitations enabled"
3812 msgstr "Поканите се овозможени"
3814 #: actions/useradminpanel.php:258
3815 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3816 msgstr "Дали да им е дозволено на корисниците да канат други корисници."
3818 #: actions/useradminpanel.php:265
3822 #: actions/useradminpanel.php:270
3823 msgid "Handle sessions"
3824 msgstr "Раководење со сесии"
3826 #: actions/useradminpanel.php:272
3827 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3828 msgstr "Дали самите да си раководиме со сесиите."
3830 #: actions/useradminpanel.php:276
3831 msgid "Session debugging"
3832 msgstr "Поправка на грешки во сесија"
3834 #: actions/useradminpanel.php:278
3835 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3836 msgstr "Вклучи извод од поправка на грешки за сесии."
3838 #: actions/userauthorization.php:105
3839 msgid "Authorize subscription"
3840 msgstr "Одобрете ја претплатата"
3842 #: actions/userauthorization.php:110
3844 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3845 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3848 "Проверете ги овие податоци за да се осигурате дека сакате да се претплатите "
3849 "за забелешките на овој корисник. Ако не сакате да се претплатите, едноставно "
3850 "кликнете на „Одбиј“"
3852 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
3856 #: actions/userauthorization.php:209
3860 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3861 #: lib/subscribeform.php:139
3862 msgid "Subscribe to this user"
3863 msgstr "Претплати се на корисников"
3865 #: actions/userauthorization.php:211
3869 #: actions/userauthorization.php:212
3870 msgid "Reject this subscription"
3871 msgstr "Одбиј ја оваа претплата"
3873 #: actions/userauthorization.php:225
3874 msgid "No authorization request!"
3875 msgstr "Нема барање за проверка!"
3877 #: actions/userauthorization.php:247
3878 msgid "Subscription authorized"
3879 msgstr "Претплатата е одобрена"
3881 #: actions/userauthorization.php:249
3883 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3884 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3885 "subscription. Your subscription token is:"
3887 "Претплатата е одобрена, но не е зададена обратна URL-адреса. Проверете ги "
3888 "инструкциите на веб-страницата за да дознаете како се одобрува претплата. "
3889 "Жетонот на Вашата претплата е:"
3891 #: actions/userauthorization.php:259
3892 msgid "Subscription rejected"
3893 msgstr "Претплатата е одбиена"
3895 #: actions/userauthorization.php:261
3897 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3898 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3901 "Претплатата е одбиена, но не е зададена обратна URL-адреса. Проверете ги "
3902 "инструкциите на веб-страницата за да дознаете како се одбива претплата во "
3905 #: actions/userauthorization.php:296
3907 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
3908 msgstr "URI-то на следачот „%s“ не е пронајдено тука."
3910 #: actions/userauthorization.php:301
3912 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3913 msgstr "Следениот URI „%s“ е предолг."
3915 #: actions/userauthorization.php:307
3917 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3918 msgstr "Следеното URI „%s“ е за локален корисник."
3920 #: actions/userauthorization.php:322
3922 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3923 msgstr "Профилната URL-адреса „%s“ е за локален корисник."
3925 #: actions/userauthorization.php:338
3927 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3928 msgstr "URL-адресата „%s“ за аватар е неважечка."
3930 #: actions/userauthorization.php:343
3932 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3933 msgstr "Не можам да ја прочитам URL на аватарот „%s“."
3935 #: actions/userauthorization.php:348
3937 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3938 msgstr "Погрешен тип на слика за URL на аватарот „%s“."
3940 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3941 msgid "Profile design"
3942 msgstr "Изглед на профилот"
3944 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3946 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3947 "palette of your choice."
3949 "Прилагодете го изгледот на Вашиот профил, со позадинска слика и палета од "
3952 #: actions/userdesignsettings.php:282
3953 msgid "Enjoy your hotdog!"
3954 msgstr "Добар апетит!"
3956 #: actions/usergroups.php:130
3957 msgid "Search for more groups"
3958 msgstr "Пребарај уште групи"
3960 #: actions/usergroups.php:153
3962 msgid "%s is not a member of any group."
3963 msgstr "%s не членува во ниедна група."
3965 #: actions/usergroups.php:158
3967 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3969 "Обидете се со [пребарување на групи](%%action.groupsearch%%) и придружете им "
3972 #: actions/version.php:73
3974 msgid "StatusNet %s"
3975 msgstr "StatusNet %s"
3977 #: actions/version.php:153
3980 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
3981 "Inc. and contributors."
3983 "Оваа веб-страница работи на %1$s верзија %2$s, Авторски права 2008-2010 "
3984 "StatusNet, Inc. и учесници."
3986 #: actions/version.php:157
3990 #: actions/version.php:161
3991 msgid "Contributors"
3994 #: actions/version.php:168
3996 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
3997 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
3998 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
3999 "any later version. "
4001 "StatusNet е слободен софтверски програм: можете да го редистрибуирате и/или "
4002 "менувате под условите на Општата јавна лиценца ГНУ Аферо според одредбите на "
4003 "Фондацијата за слободен софтвер, верзија 3 на лиценцата, или (по Ваш избор) "
4004 "било која подоцнежна верзија. "
4006 #: actions/version.php:174
4008 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4009 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4010 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4011 "for more details. "
4013 "Овој програм е дистрибуиран со надеж дека ќе биде од корист, но БЕЗ БИЛО "
4014 "КАКВА ГАРАНЦИЈА; дури и без подразбирливата гаранција за ПАЗАРНА ПРОДАЖНОСТ "
4015 "или ПОГОДНОСТ ЗА ОПРЕДЕЛЕНА ЦЕЛ. Погледајте ја Општата јавна лиценца ГНУ "
4016 "Аферо за повеќе подробности. "
4018 #: actions/version.php:180
4021 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4022 "along with this program. If not, see %s."
4024 "Треба да имате добиено примерок од Општата јавна лиценца ГНУ Аферо заедно со "
4025 "овој програм. Ако ја немате, погледајте %s."
4027 #: actions/version.php:189
4031 #: actions/version.php:195
4035 #: actions/version.php:196 lib/action.php:741
4039 #: actions/version.php:197
4043 #: actions/version.php:198 lib/groupeditform.php:172
4047 #: classes/File.php:137
4050 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4051 "to upload a smaller version."
4053 "Ниедна податотека не смее да биде поголема од %d бајти, а подаотеката што ја "
4054 "испративте содржи %d бајти. Подигнете помала верзија."
4056 #: classes/File.php:147
4058 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4060 "Волку голема податотека ќе ја надмине Вашата корисничка квота од %d бајти."
4062 #: classes/File.php:154
4064 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4065 msgstr "ВОлку голема податотека ќе ја надмине Вашата месечна квота од %d бајти"
4067 #: classes/Message.php:45
4068 msgid "You are banned from sending direct messages."
4069 msgstr "Забрането Ви е испраќање на директни пораки."
4071 #: classes/Message.php:61
4072 msgid "Could not insert message."
4073 msgstr "Не можев да ја испратам пораката."
4075 #: classes/Message.php:71
4076 msgid "Could not update message with new URI."
4077 msgstr "Не можев да ја подновам пораката со нов URI."
4079 #: classes/Notice.php:172
4081 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4082 msgstr "Грешка во базата на податоци при вметнувањето на хеш-ознака: %s"
4084 #: classes/Notice.php:226
4085 msgid "Problem saving notice. Too long."
4086 msgstr "Проблем со зачувувањето на белешката. Премногу долго."
4088 #: classes/Notice.php:230
4089 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4090 msgstr "Проблем со зачувувањето на белешката. Непознат корисник."
4092 #: classes/Notice.php:235
4094 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4096 "Премногу забелњшки за прекратко време; здивнете малку и продолжете за "
4099 #: classes/Notice.php:241
4101 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4104 "Премногу дуплирани пораки во прекратко време; здивнете малку и продолжете за "
4107 #: classes/Notice.php:247
4108 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4109 msgstr "Забрането Ви е да објавувате забелешки на оваа веб-страница."
4111 #: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
4112 msgid "Problem saving notice."
4113 msgstr "Проблем во зачувувањето на белешката."
4115 #: classes/Notice.php:1034
4117 msgid "DB error inserting reply: %s"
4118 msgstr "Одговор од внесот во базата: %s"
4120 #: classes/Notice.php:1359
4122 msgid "RT @%1$s %2$s"
4123 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4125 #: classes/User.php:368
4127 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4128 msgstr "Добредојдовте на %1$s, @%2$s!"
4130 #: classes/User_group.php:380
4131 msgid "Could not create group."
4132 msgstr "Не можев да ја создадам групата."
4134 #: classes/User_group.php:409
4135 msgid "Could not set group membership."
4136 msgstr "Не можев да назначам членство во групата."
4138 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4139 msgid "Change your profile settings"
4140 msgstr "Смени профилни нагодувања"
4142 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4143 msgid "Upload an avatar"
4144 msgstr "Подигни аватар"
4146 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4147 msgid "Change your password"
4148 msgstr "Смени лозинка"
4150 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4151 msgid "Change email handling"
4152 msgstr "Смени ракување со е-пошта"
4154 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4155 msgid "Design your profile"
4156 msgstr "Наместете изглед на Вашиот профил"
4158 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4162 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4163 msgid "Other options"
4164 msgstr "Други нагодувања"
4166 #: lib/action.php:159
4167 msgid "Untitled page"
4168 msgstr "Страница без наслов"
4170 #: lib/action.php:427
4171 msgid "Primary site navigation"
4172 msgstr "Главна навигација"
4174 #: lib/action.php:433
4178 #: lib/action.php:433
4179 msgid "Personal profile and friends timeline"
4180 msgstr "Личен профил и историја на пријатели"
4182 #: lib/action.php:435
4186 #: lib/action.php:435
4187 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4188 msgstr "Промена на е-пошта, аватар, лозинка, профил"
4190 #: lib/action.php:438
4194 #: lib/action.php:438
4195 msgid "Connect to services"
4196 msgstr "Поврзи се со услуги"
4198 #: lib/action.php:442
4199 msgid "Change site configuration"
4200 msgstr "Промена на конфигурацијата на веб-страницата"
4202 #: lib/action.php:446 lib/subgroupnav.php:105
4206 #: lib/action.php:447 lib/subgroupnav.php:106
4208 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4209 msgstr "Поканете пријатели и колеги да Ви се придружат на %s"
4211 #: lib/action.php:452
4215 #: lib/action.php:452
4216 msgid "Logout from the site"
4219 #: lib/action.php:457
4220 msgid "Create an account"
4221 msgstr "Создај сметка"
4223 #: lib/action.php:460
4224 msgid "Login to the site"
4227 #: lib/action.php:463 lib/action.php:726
4231 #: lib/action.php:463
4235 #: lib/action.php:466 lib/searchaction.php:127
4239 #: lib/action.php:466
4240 msgid "Search for people or text"
4241 msgstr "Пребарајте луѓе или текст"
4243 #: lib/action.php:487
4245 msgstr "Напомена за веб-страницата"
4247 #: lib/action.php:553
4249 msgstr "Локални прегледи"
4251 #: lib/action.php:619
4253 msgstr "Напомена за страницата"
4255 #: lib/action.php:721
4256 msgid "Secondary site navigation"
4257 msgstr "Споредна навигација"
4259 #: lib/action.php:728
4263 #: lib/action.php:730
4267 #: lib/action.php:734
4271 #: lib/action.php:737
4275 #: lib/action.php:739
4277 msgstr "Изворен код"
4279 #: lib/action.php:743
4283 #: lib/action.php:745
4287 #: lib/action.php:773
4288 msgid "StatusNet software license"
4289 msgstr "Лиценца на програмот StatusNet"
4291 #: lib/action.php:776
4294 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4295 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4297 "**%%site.name%%** е сервис за микроблогирање што ви го овозможува [%%site."
4298 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4300 #: lib/action.php:778
4302 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4303 msgstr "**%%site.name%%** е сервис за микроблогирање."
4305 #: lib/action.php:780
4308 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4309 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4310 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4312 "Работи на [StatusNet](http://status.net/) софтверот за микроблогирање, "
4313 "верзија %s, достапен пд [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4314 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4316 #: lib/action.php:794
4317 msgid "Site content license"
4318 msgstr "Лиценца на содржините на веб-страницата"
4320 #: lib/action.php:803
4324 #: lib/action.php:808
4328 #: lib/action.php:1102
4330 msgstr "Прелом на страници"
4332 #: lib/action.php:1111
4336 #: lib/action.php:1119
4340 #: lib/action.php:1167
4341 msgid "There was a problem with your session token."
4342 msgstr "Се појави проблем со Вашиот сесиски жетон."
4344 #: lib/adminpanelaction.php:96
4345 msgid "You cannot make changes to this site."
4346 msgstr "Не можете да ја менувате оваа веб-страница."
4348 #: lib/adminpanelaction.php:107
4349 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4350 msgstr "Менувањето на тој алатник не е дозволено."
4352 #: lib/adminpanelaction.php:206
4353 msgid "showForm() not implemented."
4354 msgstr "showForm() не е имплементирано."
4356 #: lib/adminpanelaction.php:235
4357 msgid "saveSettings() not implemented."
4358 msgstr "saveSettings() не е имплементирано."
4360 #: lib/adminpanelaction.php:258
4361 msgid "Unable to delete design setting."
4362 msgstr "Не можам да ги избришам нагодувањата за изглед."
4364 #: lib/adminpanelaction.php:312
4365 msgid "Basic site configuration"
4366 msgstr "Основни нагодувања на веб-страницата"
4368 #: lib/adminpanelaction.php:317
4369 msgid "Design configuration"
4370 msgstr "Конфигурација на изгледот"
4372 #: lib/adminpanelaction.php:322 lib/adminpanelaction.php:327
4373 msgid "Paths configuration"
4374 msgstr "Конфигурација на патеки"
4376 #: lib/attachmentlist.php:87
4380 #: lib/attachmentlist.php:265
4384 #: lib/attachmentlist.php:278
4386 msgstr "Обезбедувач"
4388 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4389 msgid "Notices where this attachment appears"
4390 msgstr "Забелешки кадешто се јавува овој прилог"
4392 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4393 msgid "Tags for this attachment"
4394 msgstr "Ознаки за овој прилог"
4396 #: lib/authenticationplugin.php:182 lib/authenticationplugin.php:187
4397 msgid "Password changing failed"
4398 msgstr "Менувањето на лозинката не успеа"
4400 #: lib/authenticationplugin.php:197
4401 msgid "Password changing is not allowed"
4402 msgstr "Менувањето на лозинка не е дозволено"
4404 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4405 msgid "Command results"
4406 msgstr "Резултати од наредбата"
4408 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4409 msgid "Command complete"
4410 msgstr "Наредбата е завршена"
4412 #: lib/channel.php:221
4413 msgid "Command failed"
4414 msgstr "Наредбата не успеа"
4416 #: lib/command.php:44
4417 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4418 msgstr "Жалиме, оваа наредба сè уште не е имплементирана."
4420 #: lib/command.php:88
4422 msgid "Could not find a user with nickname %s."
4423 msgstr "Не можев да пронајдам корисник со прекар %s."
4425 #: lib/command.php:92
4426 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4427 msgstr "Нема баш логика да се подбуцнувате сами себеси."
4429 #: lib/command.php:99
4431 msgid "Nudge sent to %s."
4432 msgstr "Испратено подбуцнување на %s."
4434 #: lib/command.php:126
4437 "Subscriptions: %1$s\n"
4438 "Subscribers: %2$s\n"
4442 "Претплатници: %2$s\n"
4445 #: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
4446 msgid "Notice with that id does not exist."
4447 msgstr "Не постои забелешка со таков id."
4449 #: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
4450 #: lib/command.php:532
4451 msgid "User has no last notice."
4452 msgstr "Корисникот нема последна забелешка"
4454 #: lib/command.php:190
4455 msgid "Notice marked as fave."
4456 msgstr "Забелешката е обележана како омилена."
4458 #: lib/command.php:284
4460 msgid "Could not remove user %1$s to group %2$s."
4461 msgstr "Не можев да го отстранам корисникот %1$s од групата %2$s."
4463 #: lib/command.php:318
4464 #, fuzzy, php-format
4465 msgid "Full name: %s"
4466 msgstr "Име и презиме: %s"
4468 #: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
4470 msgid "Location: %s"
4471 msgstr "Локација: %s"
4473 #: lib/command.php:324 lib/mail.php:256
4475 msgid "Homepage: %s"
4476 msgstr "Домашна страница: %s"
4478 #: lib/command.php:327
4483 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
4485 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
4487 "Пораката е предолга - дозволени се највеќе %1$d знаци, а вие испративте %2$d."
4489 #: lib/command.php:378
4490 msgid "Error sending direct message."
4491 msgstr "Грашка при испаќањето на директната порака."
4493 #: lib/command.php:435
4495 msgid "Notice from %s repeated."
4496 msgstr "Забелешката од %s е повторена."
4498 #: lib/command.php:437
4499 msgid "Error repeating notice."
4500 msgstr "Грешка при повторувањето на белешката."
4502 #: lib/command.php:491
4504 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
4506 "Забелешката е предолга - треба да нема повеќе од %1$d знаци, а Вие "
4509 #: lib/command.php:500
4511 msgid "Reply to %s sent."
4512 msgstr "Одговорот на %s е испратен."
4514 #: lib/command.php:502
4515 msgid "Error saving notice."
4516 msgstr "Грешка при зачувувањето на белешката."
4518 #: lib/command.php:556
4519 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
4520 msgstr "Назначете го името на корисникот на којшто сакате да се претплатите."
4522 #: lib/command.php:563
4524 msgid "Subscribed to %s"
4525 msgstr "Претплатено на %s"
4527 #: lib/command.php:584
4528 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
4529 msgstr "Назначете го името на корисникот од кого откажувате претплата."
4531 #: lib/command.php:591
4533 msgid "Unsubscribed from %s"
4534 msgstr "Претплатата на %s е откажана"
4536 #: lib/command.php:609 lib/command.php:632
4537 msgid "Command not yet implemented."
4538 msgstr "Наредбата сè уште не е имплементирана."
4540 #: lib/command.php:612
4541 msgid "Notification off."
4542 msgstr "Известувањето е исклучено."
4544 #: lib/command.php:614
4545 msgid "Can't turn off notification."
4546 msgstr "Не можам да исклучам известување."
4548 #: lib/command.php:635
4549 msgid "Notification on."
4550 msgstr "Известувањето е вклучено."
4552 #: lib/command.php:637
4553 msgid "Can't turn on notification."
4554 msgstr "Не можам да вклучам известување."
4556 #: lib/command.php:650
4557 msgid "Login command is disabled."
4558 msgstr "Наредбата за најава е оневозможена."
4560 #: lib/command.php:664
4562 msgid "Could not create login token for %s."
4563 msgstr "Не можам да создадам најавен жетон за %s."
4565 #: lib/command.php:669
4567 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s."
4568 msgstr "Оваа врска може да се употреби само еднаш, и трае само 2 минути: %s."
4570 #: lib/command.php:685
4571 msgid "You are not subscribed to anyone."
4572 msgstr "Не сте претплатени никому."
4574 #: lib/command.php:687
4575 msgid "You are subscribed to this person:"
4576 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4577 msgstr[0] "Не ни го испративте тој профил."
4578 msgstr[1] "Не ни го испративте тој профил."
4580 #: lib/command.php:707
4581 msgid "No one is subscribed to you."
4582 msgstr "Никој не е претплатен на Вас."
4584 #: lib/command.php:709
4585 msgid "This person is subscribed to you:"
4586 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4587 msgstr[0] "Оддалечена претплата"
4588 msgstr[1] "Оддалечена претплата"
4590 #: lib/command.php:729
4591 msgid "You are not a member of any groups."
4592 msgstr "Не членувате во ниедна група."
4594 #: lib/command.php:731
4595 msgid "You are a member of this group:"
4596 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4597 msgstr[0] "Не ни го испративте тој профил."
4598 msgstr[1] "Не ни го испративте тој профил."
4600 #: lib/command.php:745
4603 "on - turn on notifications\n"
4604 "off - turn off notifications\n"
4605 "help - show this help\n"
4606 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4607 "groups - lists the groups you have joined\n"
4608 "subscriptions - list the people you follow\n"
4609 "subscribers - list the people that follow you\n"
4610 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4611 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4612 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4613 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4614 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4615 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4616 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4617 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4618 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4619 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4620 "join <group> - join group\n"
4621 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4622 "drop <group> - leave group\n"
4623 "stats - get your stats\n"
4624 "stop - same as 'off'\n"
4625 "quit - same as 'off'\n"
4626 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4627 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4628 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4629 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4630 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4631 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4632 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4633 "track <word> - not yet implemented.\n"
4634 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4635 "track off - not yet implemented.\n"
4636 "untrack all - not yet implemented.\n"
4637 "tracks - not yet implemented.\n"
4638 "tracking - not yet implemented.\n"
4641 "on - вклучи известувања\n"
4642 "off - исклучи известувања\n"
4643 "help - прикажи ја оваа помош\n"
4644 "follow <nickname> - претплати се на корисник\n"
4645 "groups - листа на групи кадешто членувате\n"
4646 "subscriptions - листа на луѓе кои ги следите\n"
4647 "subscribers - листа на луѓе кои ве следат\n"
4648 "leave <nickname> - откажи претплата на корисник\n"
4649 "d <nickname> <text> - директна порака за корисник\n"
4650 "get <nickname> - прикажи последна забелешка на корисник\n"
4651 "whois <nickname> - прикажи профилни информации за корисник\n"
4652 "fav <nickname> - додај последна забелешка на корисник во омилени\n"
4653 "fav #<notice_id> - додај забелешка со даден id како омилена\n"
4654 "repeat #<notice_id> - повтори забелешка со даден id\n"
4655 "repeat <nickname> - повтори последна забелешка на корисник\n"
4656 "reply #<notice_id> - одговори на забелешка со даден id\n"
4657 "reply <nickname> - одговори на последна забелешка на корисник\n"
4658 "join <group> - зачлени се во група\n"
4659 "login - Дај врска за најавување на веб-интерфејсот\n"
4660 "drop <group> - напушти група\n"
4661 "stats - прикажи мои статистики\n"
4662 "stop - исто што и 'off'\n"
4663 "quit - исто што и 'off'\n"
4664 "sub <nickname> - исто што и 'follow'\n"
4665 "unsub <nickname> - исто што и 'leave'\n"
4666 "last <nickname> - исто што и 'get'\n"
4667 "on <nickname> - сè уште не е имплементирано.\n"
4668 "off <nickname> - сè уште не е имплементирано.\n"
4669 "nudge <nickname> - потсети корисник да поднови.\n"
4670 "invite <phone number> - сè уште не е имплементирано.\n"
4671 "track <word> - сè уште не е имплементирано.\n"
4672 "untrack <word> - сè уште не е имплементирано.\n"
4673 "track off - сè уште не е имплементирано.\n"
4674 "untrack all - сè уште не е имплементирано.\n"
4675 "tracks - сè уште не е имплементирано.\n"
4676 "tracking - сè уште не е имплементирано.\n"
4678 #: lib/common.php:199
4679 msgid "No configuration file found. "
4680 msgstr "Нема пронајдено конфигурациска податотека. "
4682 #: lib/common.php:200
4683 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4684 msgstr "Побарав конфигурациони податотеки на следниве места: "
4686 #: lib/common.php:201
4687 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4688 msgstr "Препорачуваме да го пуштите инсталатерот за да го поправите ова."
4690 #: lib/common.php:202
4691 msgid "Go to the installer."
4692 msgstr "Оди на инсталаторот."
4694 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4698 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4699 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4700 msgstr "Подновувања преку инстант-пораки (IM)"
4702 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4703 msgid "Updates by SMS"
4704 msgstr "Подновувања по СМС"
4706 #: lib/dberroraction.php:60
4707 msgid "Database error"
4708 msgstr "Грешка во базата на податоци"
4710 #: lib/designsettings.php:105
4712 msgstr "Подигни податотека"
4714 #: lib/designsettings.php:109
4716 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4718 "Не можете да подигнете личната позадинска слика. Максималната дозволена "
4719 "големина изнесува 2МБ."
4721 #: lib/designsettings.php:418
4722 msgid "Design defaults restored."
4723 msgstr "Основно-зададениот изглед е вратен."
4725 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4726 msgid "Disfavor this notice"
4727 msgstr "Отстрани ја белешкава од омилени"
4729 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4730 msgid "Favor this notice"
4731 msgstr "Означи ја забелешкава како омилена"
4733 #: lib/favorform.php:140
4753 #: lib/feedlist.php:64
4755 msgstr "Извези податоци"
4757 #: lib/galleryaction.php:121
4759 msgstr "Филтрирај ознаки"
4761 #: lib/galleryaction.php:131
4765 #: lib/galleryaction.php:139
4766 msgid "Select tag to filter"
4767 msgstr "Одберете ознака за филтрирање"
4769 #: lib/galleryaction.php:140
4773 #: lib/galleryaction.php:141
4774 msgid "Choose a tag to narrow list"
4775 msgstr "Одберете ознака за да ја уточните листата"
4777 #: lib/galleryaction.php:143
4781 #: lib/groupeditform.php:163
4782 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4783 msgstr "URL на страницата или блогот на групата или темата"
4785 #: lib/groupeditform.php:168
4786 msgid "Describe the group or topic"
4787 msgstr "Опишете ја групата или темата"
4789 #: lib/groupeditform.php:170
4791 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4792 msgstr "Опишете ја групата или темата со %d знаци"
4794 #: lib/groupeditform.php:179
4796 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4797 msgstr "Локација на групата (ако има). На пр. „Град, Област, Земја“"
4799 #: lib/groupeditform.php:187
4801 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4803 "Дополнителни прекари за групата, одделени со запирка или празно место, "
4806 #: lib/groupnav.php:85
4810 #: lib/groupnav.php:101
4814 #: lib/groupnav.php:102
4816 msgid "%s blocked users"
4817 msgstr "%s блокирани корисници"
4819 #: lib/groupnav.php:108
4821 msgid "Edit %s group properties"
4822 msgstr "Уреди својства на групата %s"
4824 #: lib/groupnav.php:113
4828 #: lib/groupnav.php:114
4830 msgid "Add or edit %s logo"
4831 msgstr "Додај или уреди лого на %s"
4833 #: lib/groupnav.php:120
4835 msgid "Add or edit %s design"
4836 msgstr "Додај или уреди изглед на %s"
4838 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4839 msgid "Groups with most members"
4840 msgstr "Групи со највеќе членови"
4842 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4843 msgid "Groups with most posts"
4844 msgstr "Групи со највеќе објави"
4846 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4848 msgid "Tags in %s group's notices"
4849 msgstr "Ознаки во забелешките на групата %s"
4851 #: lib/htmloutputter.php:103
4852 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4853 msgstr "Оваа страница не е достапна во форматот кој Вие го прифаќате."
4855 #: lib/imagefile.php:75
4856 #, fuzzy, php-format
4857 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4858 msgstr "Ова е предолго. Максималната должина е 140 знаци."
4860 #: lib/imagefile.php:80
4861 msgid "Partial upload."
4862 msgstr "Делумно подигање."
4864 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4865 msgid "System error uploading file."
4866 msgstr "Системска грешка при подигањето на податотеката."
4868 #: lib/imagefile.php:96
4869 msgid "Not an image or corrupt file."
4870 msgstr "Не е слика или податотеката е пореметена."
4872 #: lib/imagefile.php:105
4873 msgid "Unsupported image file format."
4874 msgstr "Неподдржан фомрат на слики."
4876 #: lib/imagefile.php:118
4877 msgid "Lost our file."
4878 msgstr "Податотеката е изгубена."
4880 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4881 msgid "Unknown file type"
4882 msgstr "Непознат тип на податотека"
4884 #: lib/imagefile.php:217
4888 #: lib/imagefile.php:219
4892 #: lib/jabber.php:191
4897 #: lib/joinform.php:114
4899 msgstr "Придружи се"
4901 #: lib/leaveform.php:114
4905 #: lib/logingroupnav.php:80
4906 msgid "Login with a username and password"
4907 msgstr "Најава со корисничко име и лозинка"
4909 #: lib/logingroupnav.php:86
4910 msgid "Sign up for a new account"
4911 msgstr "Создај нова сметка"
4914 msgid "Email address confirmation"
4915 msgstr "Потврдување на адресата"
4922 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4924 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4928 "If not, just ignore this message.\n"
4930 "Thanks for your time, \n"
4935 "Некој штотуку ја внесе оваа адреса на %s.\n"
4937 "Ако тоа бевте Вие, и сакате да го потврдите влезот, употребете ја URL-"
4938 "адресата подолу:\n"
4942 "Ако не сте Вие, едноставно занемарете ја поракава.\n"
4944 "Ви благодариме за потрошеното време, \n"
4949 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4950 msgstr "%1$s сега ги следи Вашите забелешки на %2$s."
4955 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4960 "Faithfully yours,\n"
4964 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4966 "%1$s сега ги следи Вашите забелешки на %2$s.\n"
4971 "Со искрена почит,\n"
4975 "Изменете си ја е-поштенската адреса или ги нагодувањата за известувања на %8"
4979 #, fuzzy, php-format
4987 msgid "New email address for posting to %s"
4988 msgstr "Нова е-поштенска адреса за објавување на %s"
4993 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4995 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4997 "More email instructions at %3$s.\n"
4999 "Faithfully yours,\n"
5002 "Имате нова адреса за објавување пораки на %1$s.\n"
5004 "Испраќајте е-пошта до %2$s за да објавувате нови пораки.\n"
5006 "Повеќе напатствија за е-пошта на %3$s.\n"
5008 "Со искрена почит,\n"
5014 msgstr "Статус на %s"
5017 msgid "SMS confirmation"
5018 msgstr "Потврда за СМС"
5022 msgid "You've been nudged by %s"
5023 msgstr "%s Ве подбуцна"
5028 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5029 "to post some news.\n"
5031 "So let's hear from you :)\n"
5035 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5037 "With kind regards,\n"
5040 "%1$s (%2$s) се прашува што се случува со Вас во последно време и Ве поканува "
5041 "да објавите што има ново.\n"
5043 "Па, чекаме да се произнесете :)\n"
5047 "Не одговарајте на ова писмо; никој нема да го добие одговорот.\n"
5054 msgid "New private message from %s"
5055 msgstr "Нова приватна порака од %s"
5060 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5062 "------------------------------------------------------\n"
5064 "------------------------------------------------------\n"
5066 "You can reply to their message here:\n"
5070 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5072 "With kind regards,\n"
5075 "%1$s (%2$s) Ви испрати приватна порака:\n"
5077 "------------------------------------------------------\n"
5079 "------------------------------------------------------\n"
5081 "На пораката можете да одговорите тука:\n"
5085 "Не одговарајте на ова писмо; никој нема да го добие одговорот.\n"
5092 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5093 msgstr "%s (@%s) додаде Ваша забелешка како омилена"
5098 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5100 "The URL of your notice is:\n"
5104 "The text of your notice is:\n"
5108 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5112 "Faithfully yours,\n"
5115 "%1$s (@%7$s) штотуку ја додаде Вашата забелешка од %2$s како една од "
5118 "URL-адресата на Вашата забелешка е:\n"
5122 "Текстот на Вашата забелешка е:\n"
5126 "Погледнете листа на омилените забелешки на %1$s тука:\n"
5130 "Со искрена почит,\n"
5135 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5136 msgstr "%s (@%s) Ви испрати забелешка што сака да ја прочитате"
5141 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5143 "The notice is here:\n"
5152 "%1$s (@%9$s) штотуку Ви испрати забелешка што сака да ја видите („@-"
5153 "одговор“) на %2$s.\n"
5155 "Забелешката ќе ја најдете тука:\n"
5164 #: lib/mailbox.php:89
5165 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5166 msgstr "Само корисникот може да го чита своето сандаче."
5168 #: lib/mailbox.php:139
5170 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5171 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5173 "Немате приватни пораки. Можете да испратите приватна порака за да се "
5174 "впуштите во разговор со други корисници. Луѓето можат да ви испраќаат пораки "
5175 "што ќе можете да ги видите само Вие."
5177 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5181 #: lib/mailhandler.php:37
5182 msgid "Could not parse message."
5183 msgstr "Не можев да ја парсирам пораката."
5185 #: lib/mailhandler.php:42
5186 msgid "Not a registered user."
5187 msgstr "Тоа не е регистриран корисник."
5189 #: lib/mailhandler.php:46
5190 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5191 msgstr "Жалиме, но тоа не е Вашата приемна е-поштенска адреса."
5193 #: lib/mailhandler.php:50
5194 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5195 msgstr "Жалиме, приемната пошта не е дозволена."
5197 #: lib/mailhandler.php:228
5199 msgid "Unsupported message type: %s"
5200 msgstr "Неподдржан формат на порака: %s"
5202 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5203 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5205 "Се појави грешка во базата на податоци при зачувувањето на Вашата "
5206 "податотека. Обидете се повторно."
5208 #: lib/mediafile.php:142
5209 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5211 "Подигнатата податотека ја надминува директивата upload_max_filesize во php."
5214 #: lib/mediafile.php:147
5216 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5219 "Подигнатата податотека ја надминува директивата the MAX_FILE_SIZE назначена "
5220 "во HTML-образецот."
5222 #: lib/mediafile.php:152
5223 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5224 msgstr "Подигнатата податотека е само делумно подигната."
5226 #: lib/mediafile.php:159
5227 msgid "Missing a temporary folder."
5228 msgstr "Недостасува привремена папка."
5230 #: lib/mediafile.php:162
5231 msgid "Failed to write file to disk."
5232 msgstr "Податотеката не може да се запише на дискот."
5234 #: lib/mediafile.php:165
5235 msgid "File upload stopped by extension."
5236 msgstr "Подигањето на податотеката е запрено од проширувањето."
5238 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5240 msgid "File exceeds user's quota."
5241 msgstr "Податотеката ја надминува квотата на корисникот!"
5243 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5244 msgid "File could not be moved to destination directory."
5245 msgstr "Податотеката не може да се премести во целниот директориум."
5247 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5249 msgid "Could not determine file's MIME type."
5250 msgstr "Не можев да го утврдам mime-типот на податотеката!"
5252 #: lib/mediafile.php:270
5254 msgid " Try using another %s format."
5255 msgstr " Обидете се со друг формат на %s."
5257 #: lib/mediafile.php:275
5258 #, fuzzy, php-format
5259 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5260 msgstr "%s не е поддржан тип на податотека на овој сервер."
5262 #: lib/messageform.php:120
5263 msgid "Send a direct notice"
5264 msgstr "Испрати директна забелешка"
5266 #: lib/messageform.php:146
5270 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5271 msgid "Available characters"
5272 msgstr "Расположиви знаци"
5274 #: lib/noticeform.php:160
5275 msgid "Send a notice"
5276 msgstr "Испрати забелешка"
5278 #: lib/noticeform.php:173
5280 msgid "What's up, %s?"
5281 msgstr "Што има ново, %s?"
5283 #: lib/noticeform.php:192
5287 #: lib/noticeform.php:196
5288 msgid "Attach a file"
5289 msgstr "Прикажи податотека"
5291 #: lib/noticeform.php:212
5292 msgid "Share my location."
5293 msgstr "Споделете ја мојата локација."
5295 #: lib/noticeform.php:214
5296 msgid "Do not share my location."
5297 msgstr "Не ја споделувај мојата локација."
5299 #: lib/noticeform.php:215
5300 msgid "Hide this info"
5301 msgstr "Сокриј го ова инфо"
5303 #: lib/noticelist.php:428
5305 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5306 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5308 #: lib/noticelist.php:429
5312 #: lib/noticelist.php:429
5316 #: lib/noticelist.php:430
5320 #: lib/noticelist.php:430
5324 #: lib/noticelist.php:436
5328 #: lib/noticelist.php:531
5330 msgstr "во контекст"
5332 #: lib/noticelist.php:556
5334 msgstr "Повторено од"
5336 #: lib/noticelist.php:585
5337 msgid "Reply to this notice"
5338 msgstr "Одговори на забелешкава"
5340 #: lib/noticelist.php:586
5344 #: lib/noticelist.php:628
5345 msgid "Notice repeated"
5346 msgstr "Забелешката е повторена"
5348 #: lib/nudgeform.php:116
5349 msgid "Nudge this user"
5350 msgstr "Подбуцни го корисников"
5352 #: lib/nudgeform.php:128
5356 #: lib/nudgeform.php:128
5357 msgid "Send a nudge to this user"
5358 msgstr "Испрати подбуцнување на корисников"
5360 #: lib/oauthstore.php:283
5361 msgid "Error inserting new profile"
5362 msgstr "Грешка во внесувањето на новиот профил"
5364 #: lib/oauthstore.php:291
5365 msgid "Error inserting avatar"
5366 msgstr "Грешка во внесувањето на аватарот"
5368 #: lib/oauthstore.php:311
5369 msgid "Error inserting remote profile"
5370 msgstr "Грешка во внесувањето на оддалечениот профил"
5372 #: lib/oauthstore.php:345
5373 msgid "Duplicate notice"
5374 msgstr "Дуплирај забелешка"
5376 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5377 msgid "You have been banned from subscribing."
5378 msgstr "Блокирани сте од претплаќање."
5380 #: lib/oauthstore.php:491
5381 msgid "Couldn't insert new subscription."
5382 msgstr "Не може да се внесе нова претплата."
5384 #: lib/personalgroupnav.php:99
5388 #: lib/personalgroupnav.php:104
5392 #: lib/personalgroupnav.php:114
5396 #: lib/personalgroupnav.php:124
5400 #: lib/personalgroupnav.php:125
5401 msgid "Your incoming messages"
5402 msgstr "Ваши приемни пораки"
5404 #: lib/personalgroupnav.php:129
5408 #: lib/personalgroupnav.php:130
5409 msgid "Your sent messages"
5410 msgstr "Ваши испратени пораки"
5412 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5414 msgid "Tags in %s's notices"
5415 msgstr "Ознаки во забелешките на %s"
5417 #: lib/plugin.php:114
5421 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5422 msgid "Subscriptions"
5425 #: lib/profileaction.php:126
5426 msgid "All subscriptions"
5427 msgstr "Сите претплати"
5429 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5431 msgstr "Претплатници"
5433 #: lib/profileaction.php:157
5434 msgid "All subscribers"
5435 msgstr "Сите претплатници"
5437 #: lib/profileaction.php:178
5439 msgstr "Кориснички ID"
5441 #: lib/profileaction.php:183
5442 msgid "Member since"
5445 #: lib/profileaction.php:245
5449 #: lib/profileformaction.php:123
5450 msgid "No return-to arguments."
5451 msgstr "Нема return-to аргументи."
5453 #: lib/profileformaction.php:137
5454 msgid "Unimplemented method."
5455 msgstr "Неимплементиран метод."
5457 #: lib/publicgroupnav.php:78
5461 #: lib/publicgroupnav.php:82
5463 msgstr "Кориснички групи"
5465 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5467 msgstr "Скорешни ознаки"
5469 #: lib/publicgroupnav.php:88
5473 #: lib/publicgroupnav.php:92
5477 #: lib/repeatform.php:107
5478 msgid "Repeat this notice?"
5479 msgstr "Да ја повторам белешкава?"
5481 #: lib/repeatform.php:132
5482 msgid "Repeat this notice"
5483 msgstr "Повтори ја забелешкава"
5485 #: lib/sandboxform.php:67
5489 #: lib/sandboxform.php:78
5490 msgid "Sandbox this user"
5491 msgstr "Стави го корисников во песочен режим"
5493 #: lib/searchaction.php:120
5495 msgstr "Пребарај по веб-страницата"
5497 #: lib/searchaction.php:126
5499 msgstr "Клучен збор"
5501 #: lib/searchaction.php:162
5503 msgstr "Помош со пребарување"
5505 #: lib/searchgroupnav.php:80
5509 #: lib/searchgroupnav.php:81
5510 msgid "Find people on this site"
5511 msgstr "Пронајдете луѓе на оваа веб-страница"
5513 #: lib/searchgroupnav.php:83
5514 msgid "Find content of notices"
5515 msgstr "Пронајдете содржини на забелешките"
5517 #: lib/searchgroupnav.php:85
5518 msgid "Find groups on this site"
5519 msgstr "Пронајдете групи на оваа веб-страница"
5521 #: lib/section.php:89
5522 msgid "Untitled section"
5523 msgstr "Заглавие без наслов"
5525 #: lib/section.php:106
5529 #: lib/silenceform.php:67
5533 #: lib/silenceform.php:78
5534 msgid "Silence this user"
5535 msgstr "Замолчи го овој корисник"
5537 #: lib/subgroupnav.php:83
5539 msgid "People %s subscribes to"
5540 msgstr "Луѓе на кои е претплатен корисникот %s"
5542 #: lib/subgroupnav.php:91
5544 msgid "People subscribed to %s"
5545 msgstr "Луѓе претплатени на %s"
5547 #: lib/subgroupnav.php:99
5549 msgid "Groups %s is a member of"
5550 msgstr "Групи кадешто членува %s"
5553 msgid "Already subscribed!"
5554 msgstr "Веќе претплатено!"
5557 msgid "User has blocked you."
5558 msgstr "Корисникот Ве има блокирано."
5561 msgid "Could not subscribe."
5562 msgstr "Претплатата е неуспешна."
5565 msgid "Could not subscribe other to you."
5566 msgstr "Не можев да прептлатам друг корисник на Вас."
5570 msgid "Not subscribed!"
5571 msgstr "Не сте претплатени!"
5574 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5575 msgstr "Не можам да ја избришам самопретплатата."
5578 msgid "Couldn't delete subscription."
5579 msgstr "Претплата не може да се избрише."
5581 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5582 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5583 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5584 msgstr "Облак од самоозначени ознаки за луѓе"
5586 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5587 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5588 msgid "People Tagcloud as tagged"
5589 msgstr "Облак од ознаки за луѓе"
5591 #: lib/tagcloudsection.php:56
5595 #: lib/topposterssection.php:74
5597 msgstr "Најактивни објавувачи"
5599 #: lib/unsandboxform.php:69
5601 msgstr "Извади од песочен режим"
5603 #: lib/unsandboxform.php:80
5604 msgid "Unsandbox this user"
5605 msgstr "Тргни го корисников од песочен режим"
5607 #: lib/unsilenceform.php:67
5609 msgstr "Тргни замолчување"
5611 #: lib/unsilenceform.php:78
5612 msgid "Unsilence this user"
5613 msgstr "Тргни замолчување за овој корисник"
5615 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5616 msgid "Unsubscribe from this user"
5617 msgstr "Откажи претплата од овој корсиник"
5619 #: lib/unsubscribeform.php:137
5621 msgstr "Откажи ја претплатата"
5623 #: lib/userprofile.php:116
5625 msgstr "Уреди аватар"
5627 #: lib/userprofile.php:236
5628 msgid "User actions"
5629 msgstr "Кориснички дејства"
5631 #: lib/userprofile.php:248
5632 msgid "Edit profile settings"
5633 msgstr "Уреди нагодувања на профилот"
5635 #: lib/userprofile.php:249
5639 #: lib/userprofile.php:272
5640 msgid "Send a direct message to this user"
5641 msgstr "Испрати му директна порака на корисников"
5643 #: lib/userprofile.php:273
5647 #: lib/userprofile.php:311
5652 msgid "a few seconds ago"
5653 msgstr "пред неколку секунди"
5656 msgid "about a minute ago"
5657 msgstr "пред една минута"
5661 msgid "about %d minutes ago"
5662 msgstr "пред %d минути"
5665 msgid "about an hour ago"
5666 msgstr "пред еден час"
5670 msgid "about %d hours ago"
5671 msgstr "пред %d часа"
5674 msgid "about a day ago"
5675 msgstr "пред еден ден"
5679 msgid "about %d days ago"
5680 msgstr "пред %d денови"
5683 msgid "about a month ago"
5684 msgstr "пред еден месец"
5688 msgid "about %d months ago"
5689 msgstr "пред %d месеца"
5692 msgid "about a year ago"
5693 msgstr "пред една година"
5695 #: lib/webcolor.php:82
5697 msgid "%s is not a valid color!"
5698 msgstr "%s не е важечка боја!"
5700 #: lib/webcolor.php:123
5702 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5703 msgstr "%s не е важечка боја! Користете 3 или 6 шеснаесетни (hex) знаци."