]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/mk/LC_MESSAGES/statusnet.po
c913e3f7f34f3092607d17d3ac79eb33ba71741e
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / mk / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Macedonian
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Bjankuloski06
4 # Author@translatewiki.net: Brest
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-01-10 11:27+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-01-10 11:28:39+0000\n"
14 "Language-Team: Macedonian\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60888); Translate extension (2010-01-04)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: mk\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n"
22
23 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
24 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
25 msgid "No such page"
26 msgstr "Нема таква страница"
27
28 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
29 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
30 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
31 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
32 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
33 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
34 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
35 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
36 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
37 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
38 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
39 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
40 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
41 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
42 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
43 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
44 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
45 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
46 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
47 #: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
48 #: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
49 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
50 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
51 msgid "No such user."
52 msgstr "Нема таков корисник."
53
54 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
55 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
56 #: lib/personalgroupnav.php:100
57 #, php-format
58 msgid "%s and friends"
59 msgstr "%s и пријатели"
60
61 #: actions/all.php:99
62 #, php-format
63 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
64 msgstr "Канал со пријатели на %s (RSS 1.0)"
65
66 #: actions/all.php:107
67 #, php-format
68 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
69 msgstr "Канал со пријатели на %s (RSS 2.0)"
70
71 #: actions/all.php:115
72 #, php-format
73 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
74 msgstr "Канал за пријатели на %S (Atom)"
75
76 #: actions/all.php:127
77 #, php-format
78 msgid ""
79 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
80 msgstr ""
81 "Ова е историјата за %s и пријателите, но досега никој нема објавено ништо."
82
83 #: actions/all.php:132
84 #, php-format
85 msgid ""
86 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
87 "something yourself."
88 msgstr ""
89 "Пробајте да се претплатите на повеќе луѓе, [зачленете се во група](%%action."
90 "groups%%) или објавете нешто самите."
91
92 #: actions/all.php:134
93 #, php-format
94 msgid ""
95 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
96 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
97 msgstr ""
98 "Можете да се обидете да го [подбуцнете корисникот %1$s](../%2$s) од профилот "
99 "на корисникот или да [објавите нешто што сакате тој да го прочита](%%%%"
100 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
101
102 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
103 #, php-format
104 msgid ""
105 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
106 "post a notice to his or her attention."
107 msgstr ""
108 "А зошто не [регистрирате сметка](%%%%action.register%%%%), за да можете да "
109 "го подбуцнете корисникот %s или да објавите забелешка што сакате тој да ја "
110 "прочита."
111
112 #: actions/all.php:165
113 msgid "You and friends"
114 msgstr "Вие и пријателите"
115
116 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
117 #: actions/apitimelinehome.php:122
118 #, php-format
119 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
120 msgstr "Подновувања од %1$s и пријатели на %2$s!"
121
122 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
123 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
124 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
125 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
126 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
127 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
128 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
129 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
130 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
131 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
132 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
133 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
134 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
135 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
136 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
137 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
138 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
139 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
140 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
141 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
142 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
143 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
144 msgid "API method not found."
145 msgstr "API методот не е пронајден."
146
147 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
148 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
149 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
150 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
151 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
152 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
153 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
154 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
155 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
156 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
157 #: actions/apistatusesupdate.php:114
158 msgid "This method requires a POST."
159 msgstr "Овој метод бара POST."
160
161 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
162 msgid ""
163 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
164 "none"
165 msgstr ""
166 "Мора да назначите параметар со име 'device' со една од следниве вредности: "
167 "sms, im, none"
168
169 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
170 msgid "Could not update user."
171 msgstr "Не можев да го подновам корисникот."
172
173 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
174 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
175 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
176 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
177 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
178 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
179 msgid "User has no profile."
180 msgstr "Корисникот нема профил."
181
182 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
183 msgid "Could not save profile."
184 msgstr "Не може да се зачува профил."
185
186 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
187 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
188 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
189 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
190 #: lib/designsettings.php:283
191 #, php-format
192 msgid ""
193 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
194 "current configuration."
195 msgstr ""
196 "Серверот не можеше да обработи толку многу POST-податоци (%s бајти) заради "
197 "неговата тековна конфигурација."
198
199 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
200 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
201 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
202 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
203 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
204 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
205 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
206 msgid "Unable to save your design settings."
207 msgstr "Не можам да ги зачувам Вашите нагодувања за изглед."
208
209 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
210 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
211 msgid "Could not update your design."
212 msgstr "Не може да се поднови Вашиот изглед."
213
214 #: actions/apiblockcreate.php:105
215 msgid "You cannot block yourself!"
216 msgstr "Не можете да се блокирате самите себеси!"
217
218 #: actions/apiblockcreate.php:126
219 msgid "Block user failed."
220 msgstr "Блокирањето на корисникот не успеа."
221
222 #: actions/apiblockdestroy.php:114
223 msgid "Unblock user failed."
224 msgstr "Не успеа одблокирањето на корисникот."
225
226 #: actions/apidirectmessage.php:89
227 #, php-format
228 msgid "Direct messages from %s"
229 msgstr "Директни пораки од %s"
230
231 #: actions/apidirectmessage.php:93
232 #, php-format
233 msgid "All the direct messages sent from %s"
234 msgstr "Сите директни пораки испратени од %s"
235
236 #: actions/apidirectmessage.php:101
237 #, php-format
238 msgid "Direct messages to %s"
239 msgstr "Директни пораки до %s"
240
241 #: actions/apidirectmessage.php:105
242 #, php-format
243 msgid "All the direct messages sent to %s"
244 msgstr "Сите директни пораки испратени до %s"
245
246 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
247 msgid "No message text!"
248 msgstr "Нема текст за пораката!"
249
250 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
251 #, php-format
252 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
253 msgstr "Ова е предолго. Максималната должина изнесува %d знаци."
254
255 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
256 msgid "Recipient user not found."
257 msgstr "Примачот не е пронајден."
258
259 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
260 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
261 msgstr ""
262 "Неможете да испраќате директни пораки на корисници што не ви се пријатели."
263
264 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
265 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
266 msgid "No status found with that ID."
267 msgstr "Нема пронајдено статус со таков ID."
268
269 #: actions/apifavoritecreate.php:119
270 #, fuzzy
271 msgid "This status is already a favorite."
272 msgstr "Овој статус веќе Ви е омилен!"
273
274 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
275 msgid "Could not create favorite."
276 msgstr "Не можам да создадам омилина забелешка."
277
278 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
279 #, fuzzy
280 msgid "That status is not a favorite."
281 msgstr "Тој статус не Ви е омилен!"
282
283 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
284 msgid "Could not delete favorite."
285 msgstr "Не можам да ја избришам омилената забелешка."
286
287 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
288 msgid "Could not follow user: User not found."
289 msgstr "Не можам да го следам корисникот: Корисникот не е пронајден."
290
291 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
292 #, php-format
293 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
294 msgstr "Не можам да го следам корисникот: %s веќе е на Вашата листа."
295
296 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
297 msgid "Could not unfollow user: User not found."
298 msgstr ""
299 "Не можам да престанам да го следам корисникот: Корисникот не е пронајден."
300
301 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
302 #, fuzzy
303 msgid "You cannot unfollow yourself."
304 msgstr "Не можете да престанете да се следите самите себеси!"
305
306 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
307 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
308 msgstr ""
309 "Мора да бидат наведени два кориснички идентификатора (ID) или две имиња."
310
311 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
312 msgid "Could not determine source user."
313 msgstr "Не можев да го утврдам целниот корисник."
314
315 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
316 msgid "Could not find target user."
317 msgstr "Не можев да го пронајдам целниот корисник."
318
319 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
320 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
321 #: actions/register.php:205
322 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
323 msgstr "Прекарот мора да има само мали букви и бројки и да нема празни места."
324
325 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
326 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
327 #: actions/register.php:208
328 msgid "Nickname already in use. Try another one."
329 msgstr "Тој прекар е во употреба. Одберете друг."
330
331 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
332 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
333 #: actions/register.php:210
334 msgid "Not a valid nickname."
335 msgstr "Неправилен прекар."
336
337 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
338 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
339 #: actions/register.php:217
340 msgid "Homepage is not a valid URL."
341 msgstr "Главната страница не е важечка URL-адреса."
342
343 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
344 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
345 #: actions/register.php:220
346 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
347 msgstr "Целото име е предолго (максимум 255 знаци)"
348
349 #: actions/apigroupcreate.php:213
350 #, php-format
351 msgid "Description is too long (max %d chars)."
352 msgstr "Описот е предолг (дозволено е највеќе %d знаци)."
353
354 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
355 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
356 #: actions/register.php:227
357 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
358 msgstr "Локацијата е предолга (максимумот е 255 знаци)."
359
360 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
361 #: actions/newgroup.php:159
362 #, php-format
363 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
364 msgstr "Премногу алијаси! Дозволено е највеќе %d."
365
366 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
367 #: actions/newgroup.php:168
368 #, php-format
369 msgid "Invalid alias: \"%s\""
370 msgstr "Неважечки алијас: „%s“"
371
372 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
373 #: actions/newgroup.php:172
374 #, php-format
375 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
376 msgstr "Алијасот „%s“ е зафатен. Одберете друг."
377
378 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
379 #: actions/newgroup.php:178
380 msgid "Alias can't be the same as nickname."
381 msgstr "Алијасот не може да биде ист како прекарот."
382
383 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
384 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
385 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
386 msgid "Group not found!"
387 msgstr "Групата не е пронајдена!"
388
389 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
390 msgid "You are already a member of that group."
391 msgstr "Веќе членувате во таа група."
392
393 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
394 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
395 msgstr "Блокирани сте од таа група од администраторот."
396
397 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
398 #, php-format
399 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
400 msgstr "Не можам да го зачленам корисникот %1$s во групата 2$s."
401
402 #: actions/apigroupleave.php:114
403 msgid "You are not a member of this group."
404 msgstr "Не членувате во оваа група."
405
406 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
407 #, php-format
408 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
409 msgstr "Не можев да го отстранам корисникот %1$s од групата %2$s."
410
411 #: actions/apigrouplist.php:95
412 #, php-format
413 msgid "%s's groups"
414 msgstr "%s групи"
415
416 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
417 #, php-format
418 msgid "%s groups"
419 msgstr "%s групи"
420
421 #: actions/apigrouplistall.php:94
422 #, php-format
423 msgid "groups on %s"
424 msgstr "групи на %s"
425
426 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
427 msgid "This method requires a POST or DELETE."
428 msgstr "Методот бара POST или DELETE."
429
430 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
431 msgid "You may not delete another user's status."
432 msgstr "Не можете да избришете статус на друг корисник."
433
434 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
435 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
436 msgid "No such notice."
437 msgstr "Нема таква забелешка."
438
439 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:422
440 msgid "Cannot repeat your own notice."
441 msgstr "Не можете да ја повторувате сопствената забелешка."
442
443 #: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:427
444 msgid "Already repeated that notice."
445 msgstr "Забелешката е веќе повторена."
446
447 #: actions/apistatusesshow.php:138
448 msgid "Status deleted."
449 msgstr "Статусот е избришан."
450
451 #: actions/apistatusesshow.php:144
452 msgid "No status with that ID found."
453 msgstr "Нема пронајдено статус со тој ID."
454
455 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
456 #: lib/mailhandler.php:60
457 #, php-format
458 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
459 msgstr "Ова е предолго. Максималната дозволена должина изнесува %d знаци."
460
461 #: actions/apistatusesupdate.php:198
462 msgid "Not found"
463 msgstr "Не е пронајдено"
464
465 #: actions/apistatusesupdate.php:221 actions/newnotice.php:178
466 #, php-format
467 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
468 msgstr ""
469 "Максималната големина на забелешката е %d знаци, вклучувајќи ја URL-адресата "
470 "на прилогот."
471
472 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
473 msgid "Unsupported format."
474 msgstr "Неподдржан формат."
475
476 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
477 #, php-format
478 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
479 msgstr "%1$s / Омилени од %2$s"
480
481 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
482 #, php-format
483 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
484 msgstr "Подновувања на %1$s омилени на %2$s / %2$s."
485
486 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
487 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
488 #, php-format
489 msgid "%s timeline"
490 msgstr "Историја на %s"
491
492 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
493 #: actions/userrss.php:92
494 #, php-format
495 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
496 msgstr "Подновувања од %1$s на %2$s!"
497
498 #: actions/apitimelinementions.php:117
499 #, php-format
500 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
501 msgstr "%1$s / Подновувања кои споменуваат %2$s"
502
503 #: actions/apitimelinementions.php:127
504 #, php-format
505 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
506 msgstr "%1$s подновувања коишто се одговор на подновувањата од %2$s / %3$s."
507
508 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
509 #, php-format
510 msgid "%s public timeline"
511 msgstr "Јавна историја на %s"
512
513 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
514 #, php-format
515 msgid "%s updates from everyone!"
516 msgstr "%s подновуввања од сите!"
517
518 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
519 #, php-format
520 msgid "Repeated by %s"
521 msgstr "Повторено од %s"
522
523 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
524 #, php-format
525 msgid "Repeated to %s"
526 msgstr "Повторено за %s"
527
528 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
529 #, php-format
530 msgid "Repeats of %s"
531 msgstr "Повторувања на %s"
532
533 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
534 #, php-format
535 msgid "Notices tagged with %s"
536 msgstr "Забелешки означени со %s"
537
538 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
539 #, php-format
540 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
541 msgstr "Подновувањата се означени со %1$s на %2$s!"
542
543 #: actions/apiusershow.php:96
544 msgid "Not found."
545 msgstr "Не е пронајдено."
546
547 #: actions/attachment.php:73
548 msgid "No such attachment."
549 msgstr "Нема таков прилог."
550
551 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
552 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
553 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
554 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
555 #: actions/showgroup.php:121
556 msgid "No nickname."
557 msgstr "Нема прекар."
558
559 #: actions/avatarbynickname.php:64
560 msgid "No size."
561 msgstr "Нема големина."
562
563 #: actions/avatarbynickname.php:69
564 msgid "Invalid size."
565 msgstr "Погрешна големина."
566
567 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
568 #: lib/accountsettingsaction.php:112
569 msgid "Avatar"
570 msgstr "Аватар"
571
572 #: actions/avatarsettings.php:78
573 #, php-format
574 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
575 msgstr ""
576 "Можете да подигнете свој личен аватар. Максималната дозволена големина на "
577 "податотеката изнесува %s."
578
579 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
580 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
581 #: actions/userrss.php:103
582 msgid "User without matching profile"
583 msgstr "Корисник без соодветен профил"
584
585 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
586 #: actions/grouplogo.php:251
587 msgid "Avatar settings"
588 msgstr "Нагодувања на аватарот"
589
590 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
591 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
592 msgid "Original"
593 msgstr "Оригинал"
594
595 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
596 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
597 msgid "Preview"
598 msgstr "Преглед"
599
600 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
601 #: lib/noticelist.php:611
602 msgid "Delete"
603 msgstr "Бриши"
604
605 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
606 msgid "Upload"
607 msgstr "Подигни"
608
609 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
610 msgid "Crop"
611 msgstr "Отсечи"
612
613 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/deletenotice.php:157
614 #: actions/disfavor.php:74 actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
615 #: actions/geocode.php:50 actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
616 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
617 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
618 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
619 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
620 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
621 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
622 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
623 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
624 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
625 #: lib/designsettings.php:294
626 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
627 msgstr "Се поајви проблем со Вашиот сесиски жетон. Обидете се повторно."
628
629 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
630 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
631 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
632 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
633 msgid "Unexpected form submission."
634 msgstr "Неочекувано поднесување на образец."
635
636 #: actions/avatarsettings.php:328
637 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
638 msgstr "Одберете квадратна површина од сликата за аватар"
639
640 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
641 msgid "Lost our file data."
642 msgstr "Податоците за податотеката се изгубени."
643
644 #: actions/avatarsettings.php:366
645 msgid "Avatar updated."
646 msgstr "Аватарот е подновен."
647
648 #: actions/avatarsettings.php:369
649 msgid "Failed updating avatar."
650 msgstr "Подновата на аватарот не успеа."
651
652 #: actions/avatarsettings.php:393
653 msgid "Avatar deleted."
654 msgstr "Аватарот е избришан."
655
656 #: actions/block.php:69
657 msgid "You already blocked that user."
658 msgstr "Веќе го имате блокирано тој корисник."
659
660 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
661 msgid "Block user"
662 msgstr "Блокирај корисник"
663
664 #: actions/block.php:130
665 msgid ""
666 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
667 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
668 "will not be notified of any @-replies from them."
669 msgstr ""
670 "Дали сте сигурни дека сакате да го блокирате овој корисник? По ова, "
671 "корисникот повеќе нема да биде претплатен на Вас, нема да може да се "
672 "претплати на Вас во иднина, и нема да бидете известени ако имате @-одговори "
673 "од корисникот."
674
675 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
676 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
677 msgid "No"
678 msgstr "Не"
679
680 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
681 msgid "Do not block this user"
682 msgstr "Не го блокирај корисников"
683
684 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
685 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
686 #: lib/repeatform.php:132
687 msgid "Yes"
688 msgstr "Да"
689
690 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
691 msgid "Block this user"
692 msgstr "Блокирај го корисников"
693
694 #: actions/block.php:167
695 msgid "Failed to save block information."
696 msgstr "Не можев да ги снимам инофрмациите за блокот."
697
698 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
699 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
700 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
701 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
702 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
703 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
704 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:263
705 msgid "No such group."
706 msgstr "Нема таква група."
707
708 #: actions/blockedfromgroup.php:90
709 #, php-format
710 msgid "%s blocked profiles"
711 msgstr "%s блокирани профили"
712
713 #: actions/blockedfromgroup.php:93
714 #, php-format
715 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
716 msgstr "%1$s блокирани профили, стр. %2$d"
717
718 #: actions/blockedfromgroup.php:108
719 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
720 msgstr "Листана корисниците блокирани од придружување во оваа група."
721
722 #: actions/blockedfromgroup.php:281
723 msgid "Unblock user from group"
724 msgstr "Одблокирај корисник од група"
725
726 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
727 msgid "Unblock"
728 msgstr "Одблокирај"
729
730 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
731 msgid "Unblock this user"
732 msgstr "Одблокирај го овој корсник"
733
734 #: actions/bookmarklet.php:50
735 msgid "Post to "
736 msgstr "Објави во "
737
738 #: actions/confirmaddress.php:75
739 msgid "No confirmation code."
740 msgstr "Нема код за потврда."
741
742 #: actions/confirmaddress.php:80
743 msgid "Confirmation code not found."
744 msgstr "Кодот за потврда не е пронајден."
745
746 #: actions/confirmaddress.php:85
747 msgid "That confirmation code is not for you!"
748 msgstr "Овој код за потврда не е за Вас!"
749
750 #: actions/confirmaddress.php:90
751 #, php-format
752 msgid "Unrecognized address type %s"
753 msgstr "Непознат тип на адреса %s"
754
755 #: actions/confirmaddress.php:94
756 msgid "That address has already been confirmed."
757 msgstr "Оваа адреса веќе е потврдена."
758
759 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
760 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
761 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
762 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
763 #: actions/smssettings.php:420
764 msgid "Couldn't update user."
765 msgstr "Не можев да го подновам корисникот."
766
767 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
768 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
769 msgid "Couldn't delete email confirmation."
770 msgstr "Не можев да ја избришам потврдата по е-пошта."
771
772 #: actions/confirmaddress.php:144
773 msgid "Confirm Address"
774 msgstr "Потврди ја адресата"
775
776 #: actions/confirmaddress.php:159
777 #, php-format
778 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
779 msgstr "Адресата  \"%s\" е потврдена за Вашата сметка."
780
781 #: actions/conversation.php:99
782 msgid "Conversation"
783 msgstr "Разговор"
784
785 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
786 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
787 msgid "Notices"
788 msgstr "Забелешки"
789
790 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
791 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
792 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
793 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
794 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
795 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
796 #: lib/settingsaction.php:72
797 msgid "Not logged in."
798 msgstr "Не сте најавени."
799
800 #: actions/deletenotice.php:71
801 msgid "Can't delete this notice."
802 msgstr "Не може да се избрише оваа забелешка."
803
804 #: actions/deletenotice.php:103
805 msgid ""
806 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
807 "be undone."
808 msgstr ""
809 "На пат сте да избришете забелешка засекогаш. Откако ќе го направите тоа, "
810 "постапката нема да може да се врати."
811
812 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
813 msgid "Delete notice"
814 msgstr "Бриши забелешка"
815
816 #: actions/deletenotice.php:144
817 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
818 msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ја избришете оваа заблешка?"
819
820 #: actions/deletenotice.php:145
821 msgid "Do not delete this notice"
822 msgstr "Не ја бриши оваа забелешка"
823
824 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
825 msgid "Delete this notice"
826 msgstr "Бриши ја оваа забелешка"
827
828 #: actions/deleteuser.php:67
829 msgid "You cannot delete users."
830 msgstr "Не можете да бришете корисници."
831
832 #: actions/deleteuser.php:74
833 msgid "You can only delete local users."
834 msgstr "Може да бришете само локални корисници."
835
836 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
837 msgid "Delete user"
838 msgstr "Бриши корисник"
839
840 #: actions/deleteuser.php:135
841 msgid ""
842 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
843 "the user from the database, without a backup."
844 msgstr ""
845 "Дали се сигурни дека сакате да го избришете овој корисник? Ова воедно ќе ги "
846 "избрише сите податоци за корисникот од базата, без да може да се вратат."
847
848 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
849 msgid "Delete this user"
850 msgstr "Избриши овој корисник"
851
852 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
853 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
854 msgid "Design"
855 msgstr "Изглед"
856
857 #: actions/designadminpanel.php:73
858 msgid "Design settings for this StatusNet site."
859 msgstr "Нагодувања на изгледот на оваа StatusNet веб-страница."
860
861 #: actions/designadminpanel.php:275
862 msgid "Invalid logo URL."
863 msgstr "Погрешен URL на лого."
864
865 #: actions/designadminpanel.php:279
866 #, php-format
867 msgid "Theme not available: %s"
868 msgstr "Непосточка тема: %s"
869
870 #: actions/designadminpanel.php:375
871 msgid "Change logo"
872 msgstr "Промени лого"
873
874 #: actions/designadminpanel.php:380
875 msgid "Site logo"
876 msgstr "Лого на веб-страницата"
877
878 #: actions/designadminpanel.php:387
879 msgid "Change theme"
880 msgstr "Промени тема"
881
882 #: actions/designadminpanel.php:404
883 msgid "Site theme"
884 msgstr "Тема на веб-страницата"
885
886 #: actions/designadminpanel.php:405
887 msgid "Theme for the site."
888 msgstr "Тема за веб-страницата."
889
890 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
891 msgid "Change background image"
892 msgstr "Промена на слика на позадина"
893
894 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
895 #: lib/designsettings.php:178
896 msgid "Background"
897 msgstr "Позадина"
898
899 #: actions/designadminpanel.php:427
900 #, php-format
901 msgid ""
902 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
903 "$s."
904 msgstr ""
905 "Може да подигнете позадинска слика за оваа веб-страница. Максималната "
906 "големина на податотеката е %1$s."
907
908 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
909 msgid "On"
910 msgstr "Вкл."
911
912 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
913 msgid "Off"
914 msgstr "Искл."
915
916 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
917 msgid "Turn background image on or off."
918 msgstr "Вклучи или исклучи позадинска слика."
919
920 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
921 msgid "Tile background image"
922 msgstr "Позадината во квадрати"
923
924 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
925 msgid "Change colours"
926 msgstr "Промена на бои"
927
928 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
929 msgid "Content"
930 msgstr "Содржина"
931
932 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
933 msgid "Sidebar"
934 msgstr "Странична лента"
935
936 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
937 msgid "Text"
938 msgstr "Текст"
939
940 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
941 msgid "Links"
942 msgstr "Врски"
943
944 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
945 msgid "Use defaults"
946 msgstr "Користи по основно"
947
948 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
949 msgid "Restore default designs"
950 msgstr "Врати основно-зададени нагодувања"
951
952 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
953 msgid "Reset back to default"
954 msgstr "Врати по основно"
955
956 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
957 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
958 #: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:174
959 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
960 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
961 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
962 #: lib/groupeditform.php:202
963 msgid "Save"
964 msgstr "Зачувај"
965
966 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
967 msgid "Save design"
968 msgstr "Зачувај изглед"
969
970 #: actions/disfavor.php:81
971 msgid "This notice is not a favorite!"
972 msgstr "Оваа забелешка не Ви е омилена!"
973
974 #: actions/disfavor.php:94
975 msgid "Add to favorites"
976 msgstr "Додај во омилени"
977
978 #: actions/doc.php:69
979 msgid "No such document."
980 msgstr "Нема таков документ."
981
982 #: actions/editgroup.php:56
983 #, php-format
984 msgid "Edit %s group"
985 msgstr "Уреди ја групата %s"
986
987 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
988 msgid "You must be logged in to create a group."
989 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да создавате групи."
990
991 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
992 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
993 #, fuzzy
994 msgid "You must be an admin to edit the group."
995 msgstr "Мора да сте администратор за да можете да ја уредите групата"
996
997 #: actions/editgroup.php:154
998 msgid "Use this form to edit the group."
999 msgstr "ОБразецов служи за уредување на групата."
1000
1001 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1002 #, php-format
1003 msgid "description is too long (max %d chars)."
1004 msgstr "описот е предолг (максимум  %d знаци)"
1005
1006 #: actions/editgroup.php:253
1007 msgid "Could not update group."
1008 msgstr "Не можев да ја подновам групата."
1009
1010 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1011 msgid "Could not create aliases."
1012 msgstr "Не можеше да се создадат алијаси."
1013
1014 #: actions/editgroup.php:269
1015 msgid "Options saved."
1016 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
1017
1018 #: actions/emailsettings.php:60
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Email settings"
1021 msgstr "Нагодувња за е-пошта"
1022
1023 #: actions/emailsettings.php:71
1024 #, php-format
1025 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1026 msgstr "Раководење со начинот на кој добивате е-пошта од %%site.name%%."
1027
1028 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1029 #: actions/smssettings.php:104
1030 msgid "Address"
1031 msgstr "Адреса"
1032
1033 #: actions/emailsettings.php:105
1034 msgid "Current confirmed email address."
1035 msgstr "Тековна потврдена е-поштенска адреса."
1036
1037 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1038 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1039 #: actions/smssettings.php:158
1040 msgid "Remove"
1041 msgstr "Отстрани"
1042
1043 #: actions/emailsettings.php:113
1044 msgid ""
1045 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1046 "a message with further instructions."
1047 msgstr ""
1048 "Очекувам потврда за оваа адреса. Проверете си го приемното сандаче (а и "
1049 "сандачето за спам!). Во писмото ќе следат понатамошни напатствија."
1050
1051 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1052 #: actions/smssettings.php:126
1053 msgid "Cancel"
1054 msgstr "Откажи"
1055
1056 #: actions/emailsettings.php:121
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Email address"
1059 msgstr "Е-поштенски адреси"
1060
1061 #: actions/emailsettings.php:123
1062 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1063 msgstr "Е-пошта, од обликот „UserName@example.org“"
1064
1065 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1066 #: actions/smssettings.php:145
1067 msgid "Add"
1068 msgstr "Додај"
1069
1070 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1071 msgid "Incoming email"
1072 msgstr "Приемна пошта"
1073
1074 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1075 msgid "Send email to this address to post new notices."
1076 msgstr "Испраќајте е-пошта на оваа адреса за да објавувате нови забелешки."
1077
1078 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1079 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1080 msgstr ""
1081 "Создај нова е-поштенска адреса за примање објави; ја заменува старата адреса."
1082
1083 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1084 msgid "New"
1085 msgstr "Ново"
1086
1087 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1088 #: actions/smssettings.php:169
1089 msgid "Preferences"
1090 msgstr "Нагодувања"
1091
1092 #: actions/emailsettings.php:158
1093 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1094 msgstr "Испраќај ми известувања за нови претплати по е-пошта."
1095
1096 #: actions/emailsettings.php:163
1097 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1098 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе додаде моја забелешка како омилена."
1099
1100 #: actions/emailsettings.php:169
1101 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1102 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе ми испрати приватна порака."
1103
1104 #: actions/emailsettings.php:174
1105 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1106 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе ми испрати „@-одговор“"
1107
1108 #: actions/emailsettings.php:179
1109 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1110 msgstr ""
1111 "Дозволи им на пријателите да можат да ме подбуцнуваат и да ми испраќаат е-"
1112 "пошта."
1113
1114 #: actions/emailsettings.php:185
1115 msgid "I want to post notices by email."
1116 msgstr "Сакам да објавувам забелешки по е-пошта."
1117
1118 #: actions/emailsettings.php:191
1119 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1120 msgstr "Објави MicroID за мојата е-поштенска адреса."
1121
1122 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1123 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1124 msgid "Preferences saved."
1125 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
1126
1127 #: actions/emailsettings.php:320
1128 msgid "No email address."
1129 msgstr "Нема е-поштенска адреса."
1130
1131 #: actions/emailsettings.php:327
1132 msgid "Cannot normalize that email address"
1133 msgstr "Неможам да ја нормализирам таа е-поштенска адреса"
1134
1135 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1136 #: actions/siteadminpanel.php:157
1137 msgid "Not a valid email address."
1138 msgstr "Неправилна адреса за е-пошта."
1139
1140 #: actions/emailsettings.php:334
1141 msgid "That is already your email address."
1142 msgstr "Оваа е-поштенска адреса е веќе Ваша."
1143
1144 #: actions/emailsettings.php:337
1145 msgid "That email address already belongs to another user."
1146 msgstr "Таа е-поштенска адреса е веќе зафатена од друг корисник."
1147
1148 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1149 #: actions/smssettings.php:337
1150 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1151 msgstr "Кодот за потврда не може да се внесе."
1152
1153 #: actions/emailsettings.php:359
1154 msgid ""
1155 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1156 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1157 msgstr ""
1158 "Испратен е потврден код на е-поштата која ја додадовте. Проверете си го "
1159 "сандачето за добиени писма (а и сандачето за спам!) за да го видите кодот и "
1160 "напатствијата за негово користење."
1161
1162 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1163 #: actions/smssettings.php:370
1164 msgid "No pending confirmation to cancel."
1165 msgstr "Нема потврди кои може да се откажат."
1166
1167 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1168 msgid "That is the wrong IM address."
1169 msgstr "Ова е погрешната IM адреса."
1170
1171 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1172 #: actions/smssettings.php:386
1173 msgid "Confirmation cancelled."
1174 msgstr "Потврдата е откажана"
1175
1176 #: actions/emailsettings.php:413
1177 msgid "That is not your email address."
1178 msgstr "Ова не е Вашата е-поштенска адреса."
1179
1180 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1181 #: actions/smssettings.php:425
1182 msgid "The address was removed."
1183 msgstr "Адресата е отстранета."
1184
1185 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1186 msgid "No incoming email address."
1187 msgstr "Нема приемна е-поштенска адреса."
1188
1189 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1190 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1191 msgid "Couldn't update user record."
1192 msgstr "Не можев да ја подновам корисничката евиденција."
1193
1194 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1195 msgid "Incoming email address removed."
1196 msgstr "Приемната е-поштенска адреса е отстранета."
1197
1198 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1199 msgid "New incoming email address added."
1200 msgstr "Додадена е нова влезна е-поштенска адреса."
1201
1202 #: actions/favor.php:79
1203 msgid "This notice is already a favorite!"
1204 msgstr "Оваа белешка е веќе омилена!"
1205
1206 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1207 msgid "Disfavor favorite"
1208 msgstr "Тргни од омилени"
1209
1210 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1211 #: lib/publicgroupnav.php:93
1212 msgid "Popular notices"
1213 msgstr "Популарни забелешки"
1214
1215 #: actions/favorited.php:67
1216 #, php-format
1217 msgid "Popular notices, page %d"
1218 msgstr "Популарни забелешки, стр. %d"
1219
1220 #: actions/favorited.php:79
1221 msgid "The most popular notices on the site right now."
1222 msgstr "Моментално најпопуларни забелешки на веб-страницата."
1223
1224 #: actions/favorited.php:150
1225 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1226 msgstr ""
1227 "Омилените забелешки се појавуваат на оваа страница, но никој досега нема "
1228 "одбележано таква."
1229
1230 #: actions/favorited.php:153
1231 msgid ""
1232 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1233 "next to any notice you like."
1234 msgstr ""
1235 "Бидете првиот што ќе додаде белешка во омилени со тоа што ќе кликнете на "
1236 "копчето за омилени забелешки веднаш до забелешката која Ви се допаѓа."
1237
1238 #: actions/favorited.php:156
1239 #, php-format
1240 msgid ""
1241 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1242 "notice to your favorites!"
1243 msgstr ""
1244 "А зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и да бидете први што "
1245 "ќе додадете забелешка во Вашите омилени!"
1246
1247 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1248 #: lib/personalgroupnav.php:115
1249 #, php-format
1250 msgid "%s's favorite notices"
1251 msgstr "Омилени забелешки на %s"
1252
1253 #: actions/favoritesrss.php:115
1254 #, php-format
1255 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1256 msgstr "Подновувања, омилени на %1$s на %2$s!"
1257
1258 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1259 #: lib/publicgroupnav.php:89
1260 msgid "Featured users"
1261 msgstr "Избрани корисници"
1262
1263 #: actions/featured.php:71
1264 #, php-format
1265 msgid "Featured users, page %d"
1266 msgstr "Избрани корисници, стр. %d"
1267
1268 #: actions/featured.php:99
1269 #, php-format
1270 msgid "A selection of some great users on %s"
1271 msgstr "Некои од пославните корисници на %s"
1272
1273 #: actions/file.php:34
1274 msgid "No notice ID."
1275 msgstr "Нема ID за белешка."
1276
1277 #: actions/file.php:38
1278 msgid "No notice."
1279 msgstr "Нема забелешка."
1280
1281 #: actions/file.php:42
1282 msgid "No attachments."
1283 msgstr "Нема прилози."
1284
1285 #: actions/file.php:51
1286 msgid "No uploaded attachments."
1287 msgstr "Нема подигнато прилози."
1288
1289 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1290 msgid "Not expecting this response!"
1291 msgstr "Овој одговор не беше очекуван!"
1292
1293 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1294 msgid "User being listened to does not exist."
1295 msgstr "Следениот корисник не постои."
1296
1297 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1298 msgid "You can use the local subscription!"
1299 msgstr "Може да ја користите локалната претплата."
1300
1301 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1302 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1303 msgstr "Тој корисник Ве има блокирано од претплаќање."
1304
1305 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1306 msgid "You are not authorized."
1307 msgstr "Не сте авторизирани."
1308
1309 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1310 msgid "Could not convert request token to access token."
1311 msgstr "Не можев да ги претворам жетоните за барање во жетони за пристап."
1312
1313 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1314 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1315 msgstr "Оддалечената служба користи непозната верзија на OMB протокол."
1316
1317 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1318 msgid "Error updating remote profile"
1319 msgstr "Грешка во подновувањето на оддалечениот профил"
1320
1321 #: actions/getfile.php:79
1322 msgid "No such file."
1323 msgstr "Нема таква податотека."
1324
1325 #: actions/getfile.php:83
1326 msgid "Cannot read file."
1327 msgstr "Податотеката не може да се прочита."
1328
1329 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1330 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1331 #: lib/profileformaction.php:70
1332 msgid "No profile specified."
1333 msgstr "Нема назначено профил."
1334
1335 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1336 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1337 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1338 msgid "No profile with that ID."
1339 msgstr "Нема профил со тоа ID."
1340
1341 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1342 #: actions/makeadmin.php:81
1343 msgid "No group specified."
1344 msgstr "Нема назначено група."
1345
1346 #: actions/groupblock.php:91
1347 msgid "Only an admin can block group members."
1348 msgstr "Само администратор може да блокира членови на група."
1349
1350 #: actions/groupblock.php:95
1351 msgid "User is already blocked from group."
1352 msgstr "Корисникот е веќе блокиран од оваа група."
1353
1354 #: actions/groupblock.php:100
1355 msgid "User is not a member of group."
1356 msgstr "Корисникот не членува во групата."
1357
1358 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1359 msgid "Block user from group"
1360 msgstr "Блокирај корисник од група"
1361
1362 #: actions/groupblock.php:162
1363 #, php-format
1364 msgid ""
1365 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1366 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1367 "the group in the future."
1368 msgstr ""
1369 "Дали сте сигурни дека сакате да го блокирате корисникот „%1$s“ од групата „%2"
1370 "$s“? Корисникот ќе биде отстранет од групата, и во иднина нема да може да "
1371 "објавува во таа група и да се претплаќа на неа."
1372
1373 #: actions/groupblock.php:178
1374 msgid "Do not block this user from this group"
1375 msgstr "Не го блокирај овој корисник од оваа група"
1376
1377 #: actions/groupblock.php:179
1378 msgid "Block this user from this group"
1379 msgstr "Блокирај го овој корисник од оваа група"
1380
1381 #: actions/groupblock.php:196
1382 msgid "Database error blocking user from group."
1383 msgstr ""
1384 "Се појави грешка во базата наподатоци при блокирањето на корисникот од "
1385 "групата."
1386
1387 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1388 msgid "No ID."
1389 msgstr "Нема ID."
1390
1391 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1392 msgid "You must be logged in to edit a group."
1393 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да уредувате група."
1394
1395 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1396 msgid "Group design"
1397 msgstr "Изглед на групата"
1398
1399 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1400 msgid ""
1401 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1402 "palette of your choice."
1403 msgstr ""
1404 "Прилагодете го изгледот на Вашата група со позадинска слика и палета од бои "
1405 "по Ваш избор."
1406
1407 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1408 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1409 msgid "Couldn't update your design."
1410 msgstr "Не можев да го подновам Вашиот изглед."
1411
1412 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1413 msgid "Design preferences saved."
1414 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
1415
1416 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1417 msgid "Group logo"
1418 msgstr "Лого на групата"
1419
1420 #: actions/grouplogo.php:150
1421 #, php-format
1422 msgid ""
1423 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1424 msgstr ""
1425 "Можете да подигнете слика за логото на Вашата група. Максималната дозволена "
1426 "големина на податотеката е %s."
1427
1428 #: actions/grouplogo.php:178
1429 #, fuzzy
1430 msgid "User without matching profile."
1431 msgstr "Корисник без соодветен профил"
1432
1433 #: actions/grouplogo.php:362
1434 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1435 msgstr "Одберете квадратен простор на сликата за лого."
1436
1437 #: actions/grouplogo.php:396
1438 msgid "Logo updated."
1439 msgstr "Логото е подновено."
1440
1441 #: actions/grouplogo.php:398
1442 msgid "Failed updating logo."
1443 msgstr "Подновата на логото не успеа."
1444
1445 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1446 #, php-format
1447 msgid "%s group members"
1448 msgstr "Членови на групата %s"
1449
1450 #: actions/groupmembers.php:96
1451 #, php-format
1452 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1453 msgstr "Членови на групата %1$s, стр. %2$d"
1454
1455 #: actions/groupmembers.php:111
1456 msgid "A list of the users in this group."
1457 msgstr "Листа на корисниците на овааг група."
1458
1459 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:442 lib/groupnav.php:107
1460 msgid "Admin"
1461 msgstr "Администратор"
1462
1463 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1464 msgid "Block"
1465 msgstr "Блокирај"
1466
1467 #: actions/groupmembers.php:441
1468 msgid "Make user an admin of the group"
1469 msgstr "Направи го корисникот администратор на групата"
1470
1471 #: actions/groupmembers.php:473
1472 msgid "Make Admin"
1473 msgstr "Направи го/ја администратор"
1474
1475 #: actions/groupmembers.php:473
1476 msgid "Make this user an admin"
1477 msgstr "Направи го корисникот администратор"
1478
1479 #: actions/grouprss.php:133
1480 #, php-format
1481 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1482 msgstr "Подновувања од членови на %1$s на %2$s!"
1483
1484 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1485 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1486 msgid "Groups"
1487 msgstr "Групи"
1488
1489 #: actions/groups.php:64
1490 #, php-format
1491 msgid "Groups, page %d"
1492 msgstr "Групи, стр. %d"
1493
1494 #: actions/groups.php:90
1495 #, php-format
1496 msgid ""
1497 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1498 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1499 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1500 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1501 "%%%%)"
1502 msgstr ""
1503 "Групите на %%%%site.name%%%% Ви овоможуваат да пронајдете луѓе со слични "
1504 "интереси на Вашите и да зборувате со нив. Откако ќе се придружите во група "
1505 "ќе можете да испраќате пораки до сите други членови, користејќи ја "
1506 "синтаксата „!groupname“. Не гледате група што Ве интересира? Обидете се да "
1507 "[ја пронајдете](%%%%action.groupsearch%%%%) или [започнете своја!](%%%%"
1508 "action.newgroup%%%%)"
1509
1510 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1511 msgid "Create a new group"
1512 msgstr "Создај нова група"
1513
1514 #: actions/groupsearch.php:52
1515 #, php-format
1516 msgid ""
1517 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1518 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1519 msgstr ""
1520 "Пребарајте групи на %%site.name%% по име, локација или опис. Одделете ги "
1521 "поимите со празни места; зборовите мора да имаат барем по 3 букви."
1522
1523 #: actions/groupsearch.php:58
1524 msgid "Group search"
1525 msgstr "Пребарување на групи"
1526
1527 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1528 #: actions/peoplesearch.php:83
1529 msgid "No results."
1530 msgstr "Нема резултати."
1531
1532 #: actions/groupsearch.php:82
1533 #, php-format
1534 msgid ""
1535 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1536 "newgroup%%) yourself."
1537 msgstr ""
1538 "Ако не можете да ја пронајдете групата што ја барате, тогаш [создајте ја](%%"
1539 "action.newgroup%%) самите."
1540
1541 #: actions/groupsearch.php:85
1542 #, php-format
1543 msgid ""
1544 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1545 "action.newgroup%%) yourself!"
1546 msgstr ""
1547 "А зошто самите не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и [создадете "
1548 "група](%%action.newgroup%%)!"
1549
1550 #: actions/groupunblock.php:91
1551 msgid "Only an admin can unblock group members."
1552 msgstr "Само администратор може да одблокира членови на група."
1553
1554 #: actions/groupunblock.php:95
1555 msgid "User is not blocked from group."
1556 msgstr "Корисникот не е блокиран од групата."
1557
1558 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1559 msgid "Error removing the block."
1560 msgstr "Грешка при отстранување на блокот."
1561
1562 #: actions/imsettings.php:59
1563 #, fuzzy
1564 msgid "IM settings"
1565 msgstr "Нагодувања за IM"
1566
1567 #: actions/imsettings.php:70
1568 #, php-format
1569 msgid ""
1570 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1571 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1572 msgstr ""
1573 "Можете да примате и праќате забелешки преку Jabber/GTalk [брзи пораки](%%doc."
1574 "im%%). Подолу "
1575
1576 #: actions/imsettings.php:89
1577 msgid "IM is not available."
1578 msgstr "IM е недостапно."
1579
1580 #: actions/imsettings.php:106
1581 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1582 msgstr "Моментално потврдена Jabber/GTalk адреса."
1583
1584 #: actions/imsettings.php:114
1585 #, php-format
1586 msgid ""
1587 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1588 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1589 msgstr ""
1590 "Чекам потврда за оваа адреса. Проверете ја Вашата Jabber/GTalk сметка за "
1591 "порака со понатамошни инструкции. (Дали го додадовте %s на Вашата листа со "
1592 "пријатели?)"
1593
1594 #: actions/imsettings.php:124
1595 #, fuzzy
1596 msgid "IM address"
1597 msgstr "IM адреса"
1598
1599 #: actions/imsettings.php:126
1600 #, php-format
1601 msgid ""
1602 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1603 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1604 msgstr ""
1605 "Jabber или GTalk адреса како „ime@example.org“. Но прво додајте го %s во "
1606 "Вашата контакт листа во Вашиот IM клиент или GTalk."
1607
1608 #: actions/imsettings.php:143
1609 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1610 msgstr "Испраќај ми забелешки преку Jabber/GTalk."
1611
1612 #: actions/imsettings.php:148
1613 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1614 msgstr "Објавувај забелешка кога мојот статус на Jabber/GTalk ќе се промени."
1615
1616 #: actions/imsettings.php:153
1617 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1618 msgstr ""
1619 "Испраќај ми одговори преку Jabber/GTalk од луѓе на кои не сум претплатен."
1620
1621 #: actions/imsettings.php:159
1622 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1623 msgstr "Објави MicroID за мојата адреса на Jabber/GTalk."
1624
1625 #: actions/imsettings.php:285
1626 msgid "No Jabber ID."
1627 msgstr "Нема JabberID."
1628
1629 #: actions/imsettings.php:292
1630 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1631 msgstr "Ова JabberID не може да се нормализира."
1632
1633 #: actions/imsettings.php:296
1634 msgid "Not a valid Jabber ID"
1635 msgstr "Неправилен JabberID"
1636
1637 #: actions/imsettings.php:299
1638 msgid "That is already your Jabber ID."
1639 msgstr "Ова веќе е Вашиот Jabber ID."
1640
1641 #: actions/imsettings.php:302
1642 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1643 msgstr "Ова Jabber ID му припаѓа на друг корисник."
1644
1645 #: actions/imsettings.php:327
1646 #, php-format
1647 msgid ""
1648 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1649 "s for sending messages to you."
1650 msgstr ""
1651 "Испративме код за потврда на IM адресата што ја додадовте. Мора да го "
1652 "одобрите %S за да ви испраќа пораки."
1653
1654 #: actions/imsettings.php:387
1655 msgid "That is not your Jabber ID."
1656 msgstr "Ова не е Вашиот Jabber ID."
1657
1658 #: actions/inbox.php:62
1659 #, php-format
1660 msgid "Inbox for %s"
1661 msgstr "Приемно сандаче за %s"
1662
1663 #: actions/inbox.php:115
1664 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1665 msgstr ""
1666 "Ова е Вашето приемно сандаче, кадешто се наведени Вашите добиени приватни "
1667 "пораки."
1668
1669 #: actions/invite.php:39
1670 msgid "Invites have been disabled."
1671 msgstr "Поканите се оневозможени."
1672
1673 #: actions/invite.php:41
1674 #, php-format
1675 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1676 msgstr ""
1677 "Мора да сте најавени за да можете да каните други корисници да користат %s"
1678
1679 #: actions/invite.php:72
1680 #, php-format
1681 msgid "Invalid email address: %s"
1682 msgstr "Неважечка е-поштенска адреса: %s"
1683
1684 #: actions/invite.php:110
1685 msgid "Invitation(s) sent"
1686 msgstr "Пораките се испратени"
1687
1688 #: actions/invite.php:112
1689 msgid "Invite new users"
1690 msgstr "Покани нови корисници"
1691
1692 #: actions/invite.php:128
1693 msgid "You are already subscribed to these users:"
1694 msgstr "Веќе сте претплатени на овие корисници:"
1695
1696 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:315
1697 #, php-format
1698 msgid "%1$s (%2$s)"
1699 msgstr "%1$s (%2$s)"
1700
1701 #: actions/invite.php:136
1702 msgid ""
1703 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1704 msgstr "Овие луѓе веќе се корисници и Вие бевте автоматски претплатени на нив:"
1705
1706 #: actions/invite.php:144
1707 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1708 msgstr "Испратени се покани до следниве луѓе:"
1709
1710 #: actions/invite.php:150
1711 msgid ""
1712 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1713 "on the site. Thanks for growing the community!"
1714 msgstr ""
1715 "Ќе добиете известување кога луѓето кои сте ги поканиле ќе ја прифатат "
1716 "поканата и ќе се регистрираат на веб-страницата. Ви благодариме за Вашата "
1717 "помош со проширувањето на заедницата!"
1718
1719 #: actions/invite.php:162
1720 msgid ""
1721 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1722 msgstr ""
1723 "Со овој обраец можете да поканите пријатели и колеги да ја користат веб-"
1724 "страницата."
1725
1726 #: actions/invite.php:187
1727 msgid "Email addresses"
1728 msgstr "Е-поштенски адреси"
1729
1730 #: actions/invite.php:189
1731 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1732 msgstr "Адреси на пријателите што ги каните (по една во секој ред)"
1733
1734 #: actions/invite.php:192
1735 msgid "Personal message"
1736 msgstr "Лична порака"
1737
1738 #: actions/invite.php:194
1739 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1740 msgstr "Можете да додадете и лична порака во поканата."
1741
1742 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
1743 msgid "Send"
1744 msgstr "Испрати"
1745
1746 #: actions/invite.php:226
1747 #, php-format
1748 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1749 msgstr "%1$s ве покани да се придружите на %2$s"
1750
1751 #: actions/invite.php:228
1752 #, php-format
1753 msgid ""
1754 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1755 "\n"
1756 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1757 "you know and people who interest you.\n"
1758 "\n"
1759 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1760 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1761 "share your interests.\n"
1762 "\n"
1763 "%1$s said:\n"
1764 "\n"
1765 "%4$s\n"
1766 "\n"
1767 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1768 "\n"
1769 "%5$s\n"
1770 "\n"
1771 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1772 "invitation.\n"
1773 "\n"
1774 "%6$s\n"
1775 "\n"
1776 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1777 "time.\n"
1778 "\n"
1779 "Sincerely, %2$s\n"
1780 msgstr ""
1781 "%1$s Ве кани да се придружите на %2$s (%3$s).\n"
1782 "\n"
1783 "%2$s е веб-страница за микроблогирање што ви овозможува да бидете во тек "
1784 "луѓето што ги познавате и луѓето кои ве интересираат.\n"
1785 "\n"
1786 "Можете да објавувате и новости за Вас, Ваши размисли, и настани од Вашиот "
1787 "живот за да ги информирате луѓето што Ве знаат. Ова е воедно и одлично место "
1788 "за запознавање на нови луѓе со исти интереси како Вашите.\n"
1789 "\n"
1790 "%1$s рече:\n"
1791 "\n"
1792 "%4$s\n"
1793 "\n"
1794 "Можете да го погледате профилот на %1$s на %2$s тука:\n"
1795 "\n"
1796 "%5$s\n"
1797 "\n"
1798 "Ако сакате да ја испробате оваа друштвена веб-страница, кликнете на врската "
1799 "подолу за да ја прифатите поканата.\n"
1800 "\n"
1801 "%6$s\n"
1802 "\n"
1803 "Ако не сте заинтересирани, занемарете го писмово. Ви благодариме на времето "
1804 "и трпението.\n"
1805 "\n"
1806 "Со почит, %2$s\n"
1807
1808 #: actions/joingroup.php:60
1809 msgid "You must be logged in to join a group."
1810 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да се зачлените во група."
1811
1812 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1813 #, php-format
1814 msgid "%1$s joined group %2$s"
1815 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s"
1816
1817 #: actions/leavegroup.php:60
1818 msgid "You must be logged in to leave a group."
1819 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да ја напуштите групата."
1820
1821 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1822 msgid "You are not a member of that group."
1823 msgstr "Не членувате во таа група."
1824
1825 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1826 msgid "Could not find membership record."
1827 msgstr "Не можам да ја пронајдам членската евиденција."
1828
1829 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1830 #, php-format
1831 msgid "%1$s left group %2$s"
1832 msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s"
1833
1834 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1835 msgid "Already logged in."
1836 msgstr "Веќе сте најавени."
1837
1838 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1839 msgid "Invalid or expired token."
1840 msgstr "Неважечки или истечен жетон."
1841
1842 #: actions/login.php:147
1843 msgid "Incorrect username or password."
1844 msgstr "Неточно корисничко име или лозинка"
1845
1846 #: actions/login.php:153
1847 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1848 msgstr "Грешка при поставувањето на корисникот. Веројатно не се заверени."
1849
1850 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:460
1851 #: lib/logingroupnav.php:79
1852 msgid "Login"
1853 msgstr "Најава"
1854
1855 #: actions/login.php:247
1856 msgid "Login to site"
1857 msgstr "Најавете се"
1858
1859 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1860 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1861 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1862 msgid "Nickname"
1863 msgstr "Прекар"
1864
1865 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1866 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1867 msgid "Password"
1868 msgstr "Лозинка"
1869
1870 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1871 msgid "Remember me"
1872 msgstr "Запамети ме"
1873
1874 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1875 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1876 msgstr ""
1877 "Следниот пат најавете се автоматски; не за компјутери кои ги делите со други!"
1878
1879 #: actions/login.php:267
1880 msgid "Lost or forgotten password?"
1881 msgstr "Ја загубивте или заборавивте лозинката?"
1882
1883 #: actions/login.php:286
1884 msgid ""
1885 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1886 "changing your settings."
1887 msgstr ""
1888 "Поради безбедносни причини треба повторно да го внесете Вашето корисничко "
1889 "име и лозинка пред да ги смените Вашите нагодувања."
1890
1891 #: actions/login.php:290
1892 #, php-format
1893 msgid ""
1894 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1895 "(%%action.register%%) a new account."
1896 msgstr ""
1897 "Најавете се со Вашето корисничко име и лозинка. Сè уште немате корисничко "
1898 "име? [Регистрирајте](%%action.register%%) нова сметка."
1899
1900 #: actions/makeadmin.php:91
1901 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1902 msgstr "Само администратор може да направи друг корисник администратор."
1903
1904 #: actions/makeadmin.php:95
1905 #, php-format
1906 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
1907 msgstr "%1$s веќе е администратор на групата „%2$s“."
1908
1909 #: actions/makeadmin.php:132
1910 #, fuzzy, php-format
1911 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
1912 msgstr "Не можам да добијам евиденција за членство на %1$s во групата %2$s"
1913
1914 #: actions/makeadmin.php:145
1915 #, fuzzy, php-format
1916 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
1917 msgstr "Не можам да го направам корисникот %1$s администратор на групата %2$s"
1918
1919 #: actions/microsummary.php:69
1920 msgid "No current status"
1921 msgstr "Нема тековен статус"
1922
1923 #: actions/newgroup.php:53
1924 msgid "New group"
1925 msgstr "Нова група"
1926
1927 #: actions/newgroup.php:110
1928 msgid "Use this form to create a new group."
1929 msgstr "Овој образец служи за создавање нова група."
1930
1931 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1932 msgid "New message"
1933 msgstr "Нова порака"
1934
1935 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1936 msgid "You can't send a message to this user."
1937 msgstr "Не можете да испратите порака до овојо корисник."
1938
1939 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1940 #: lib/command.php:484
1941 msgid "No content!"
1942 msgstr "Нема содржина!"
1943
1944 #: actions/newmessage.php:158
1945 msgid "No recipient specified."
1946 msgstr "Нема назначено примач."
1947
1948 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1949 msgid ""
1950 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1951 msgstr ""
1952 "Не испраќајте си порака самите на себе; подобро тивко кажете си го тоа на "
1953 "себеси."
1954
1955 #: actions/newmessage.php:181
1956 msgid "Message sent"
1957 msgstr "Пораката е испратена"
1958
1959 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
1960 #, php-format
1961 msgid "Direct message to %s sent."
1962 msgstr "Директната порака до %s е испратена."
1963
1964 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
1965 msgid "Ajax Error"
1966 msgstr "Ajax-грешка"
1967
1968 #: actions/newnotice.php:69
1969 msgid "New notice"
1970 msgstr "Ново забелешка"
1971
1972 #: actions/newnotice.php:211
1973 msgid "Notice posted"
1974 msgstr "Забелешката е објавена"
1975
1976 #: actions/noticesearch.php:68
1977 #, php-format
1978 msgid ""
1979 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1980 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1981 msgstr ""
1982 "Пребарајте забелешки на %%site.name%% според нивната содржина. Поимите "
1983 "одделете ги со празни места; мора да имаат барем по 3 знаци."
1984
1985 #: actions/noticesearch.php:78
1986 msgid "Text search"
1987 msgstr "Текстуално пребарување"
1988
1989 #: actions/noticesearch.php:91
1990 #, php-format
1991 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
1992 msgstr "Резултати од пребарувањето за „%1$s“ на %2$s"
1993
1994 #: actions/noticesearch.php:121
1995 #, php-format
1996 msgid ""
1997 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1998 "status_textarea=%s)!"
1999 msgstr ""
2000 "Бидете први што ќе [објавите нешто на оваа тема](%%%%action.newnotice%%%%?"
2001 "status_textarea=%s)!"
2002
2003 #: actions/noticesearch.php:124
2004 #, php-format
2005 msgid ""
2006 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2007 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2008 msgstr ""
2009 "А зошто не [регистрирате сметка](%%%%action.register%%%%) и станете првиот "
2010 "што ќе [објави нешто на оваа  тема](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea="
2011 "%s)!"
2012
2013 #: actions/noticesearchrss.php:96
2014 #, php-format
2015 msgid "Updates with \"%s\""
2016 msgstr "Подновувања со „%s“"
2017
2018 #: actions/noticesearchrss.php:98
2019 #, php-format
2020 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2021 msgstr "Подновувања кои се совпаѓаат со пребараниот израз „%1$s“ на %2$s!"
2022
2023 #: actions/nudge.php:85
2024 msgid ""
2025 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2026 msgstr ""
2027 "Овој корисник не дозволува подбуцнувања или сè уште нема потврдено или "
2028 "поставено своја е-пошта."
2029
2030 #: actions/nudge.php:94
2031 msgid "Nudge sent"
2032 msgstr "Подбуцнувањето е испратено"
2033
2034 #: actions/nudge.php:97
2035 msgid "Nudge sent!"
2036 msgstr "Подбуцнувањето е испратено!"
2037
2038 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2039 msgid "Notice has no profile"
2040 msgstr "Забелешката нема профил"
2041
2042 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2043 #, php-format
2044 msgid "%1$s's status on %2$s"
2045 msgstr "%1$s статус на %2$s"
2046
2047 #: actions/oembed.php:157
2048 msgid "content type "
2049 msgstr "тип на содржини "
2050
2051 #: actions/oembed.php:160
2052 msgid "Only "
2053 msgstr "Само "
2054
2055 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
2056 #: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
2057 msgid "Not a supported data format."
2058 msgstr "Ова не е поддржан формат на податотека."
2059
2060 #: actions/opensearch.php:64
2061 msgid "People Search"
2062 msgstr "Пребарување на луѓе"
2063
2064 #: actions/opensearch.php:67
2065 msgid "Notice Search"
2066 msgstr "Пребарување на забелешки"
2067
2068 #: actions/othersettings.php:60
2069 msgid "Other Settings"
2070 msgstr "Други нагодувања"
2071
2072 #: actions/othersettings.php:71
2073 msgid "Manage various other options."
2074 msgstr "Раководење со разни други можности."
2075
2076 #: actions/othersettings.php:108
2077 msgid " (free service)"
2078 msgstr "(бесплатна услуга)"
2079
2080 #: actions/othersettings.php:116
2081 msgid "Shorten URLs with"
2082 msgstr "Скратувај URL-адреси со"
2083
2084 #: actions/othersettings.php:117
2085 msgid "Automatic shortening service to use."
2086 msgstr "Која автоматска служба за скратување да се користи."
2087
2088 #: actions/othersettings.php:122
2089 msgid "View profile designs"
2090 msgstr "Види изгледи на профилот"
2091
2092 #: actions/othersettings.php:123
2093 msgid "Show or hide profile designs."
2094 msgstr "Прикажи или сокриј профилни изгледи."
2095
2096 #: actions/othersettings.php:153
2097 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2098 msgstr "Услугата за скратување на URL-адреси е предолга (највеќе до 50 знаци)."
2099
2100 #: actions/outbox.php:61
2101 #, php-format
2102 msgid "Outbox for %s"
2103 msgstr "Излезно сандаче за %s"
2104
2105 #: actions/outbox.php:116
2106 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2107 msgstr ""
2108 "Ова е вашето излезно сандче, во кое се наведени приватните пораки кои ги "
2109 "имате испратено."
2110
2111 #: actions/passwordsettings.php:58
2112 msgid "Change password"
2113 msgstr "Промени ја лозинката"
2114
2115 #: actions/passwordsettings.php:69
2116 msgid "Change your password."
2117 msgstr "Променете си ја лозинката."
2118
2119 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2120 msgid "Password change"
2121 msgstr "Промена на лозинка"
2122
2123 #: actions/passwordsettings.php:104
2124 msgid "Old password"
2125 msgstr "Стара лозинка"
2126
2127 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2128 msgid "New password"
2129 msgstr "Нова лозинка"
2130
2131 #: actions/passwordsettings.php:109
2132 msgid "6 or more characters"
2133 msgstr "6 или повеќе знаци"
2134
2135 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2136 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2137 msgid "Confirm"
2138 msgstr "Потврди"
2139
2140 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2141 msgid "Same as password above"
2142 msgstr "Исто како лозинката погоре"
2143
2144 #: actions/passwordsettings.php:117
2145 msgid "Change"
2146 msgstr "Промени"
2147
2148 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2149 msgid "Password must be 6 or more characters."
2150 msgstr "Лозинката мора да содржи барем 6 знаци."
2151
2152 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2153 msgid "Passwords don't match."
2154 msgstr "Лозинките не се совпаѓаат."
2155
2156 #: actions/passwordsettings.php:165
2157 msgid "Incorrect old password"
2158 msgstr "Неточна стара лозинка"
2159
2160 #: actions/passwordsettings.php:181
2161 msgid "Error saving user; invalid."
2162 msgstr "Грешка во зачувувањето на корисникот; неправилен."
2163
2164 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2165 msgid "Can't save new password."
2166 msgstr "Не можам да ја зачувам новата лозинка."
2167
2168 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2169 msgid "Password saved."
2170 msgstr "Лозинката е зачувана."
2171
2172 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:326
2173 msgid "Paths"
2174 msgstr "Патеки"
2175
2176 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2177 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2178 msgstr "Нагодувања за патеки и сервери за оваа StatusNet веб-страница."
2179
2180 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2181 #, php-format
2182 msgid "Theme directory not readable: %s"
2183 msgstr "Директориумот на темата е нечитлив: %s"
2184
2185 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2186 #, php-format
2187 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2188 msgstr "Директориумот на аватарот е недостапен за пишување: %s"
2189
2190 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2191 #, php-format
2192 msgid "Background directory not writable: %s"
2193 msgstr "Директориумот на позадината е нечитлив: %s"
2194
2195 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2196 #, php-format
2197 msgid "Locales directory not readable: %s"
2198 msgstr "Директориумот на локалите е нечитлив: %s"
2199
2200 #: actions/pathsadminpanel.php:166
2201 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2202 msgstr "Неважечки SSL-сервер. Дозволени се најмногу  255 знаци"
2203
2204 #: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
2205 #: lib/adminpanelaction.php:311
2206 msgid "Site"
2207 msgstr "Веб-страница"
2208
2209 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2210 msgid "Path"
2211 msgstr "Патека"
2212
2213 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2214 msgid "Site path"
2215 msgstr "Патека на веб-страницата"
2216
2217 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2218 msgid "Path to locales"
2219 msgstr "Патека до локалите"
2220
2221 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2222 msgid "Directory path to locales"
2223 msgstr "Патека до директориумот на локалите"
2224
2225 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2226 msgid "Theme"
2227 msgstr "Тема"
2228
2229 #: actions/pathsadminpanel.php:237
2230 msgid "Theme server"
2231 msgstr "Сервер на темата"
2232
2233 #: actions/pathsadminpanel.php:241
2234 msgid "Theme path"
2235 msgstr "Патека до темата"
2236
2237 #: actions/pathsadminpanel.php:245
2238 msgid "Theme directory"
2239 msgstr "Директориум на темата"
2240
2241 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2242 msgid "Avatars"
2243 msgstr "Аватари"
2244
2245 #: actions/pathsadminpanel.php:257
2246 msgid "Avatar server"
2247 msgstr "Сервер на аватарот"
2248
2249 #: actions/pathsadminpanel.php:261
2250 msgid "Avatar path"
2251 msgstr "Патека на аватарот"
2252
2253 #: actions/pathsadminpanel.php:265
2254 msgid "Avatar directory"
2255 msgstr "Директориум на аватарот"
2256
2257 #: actions/pathsadminpanel.php:274
2258 msgid "Backgrounds"
2259 msgstr "Позадини"
2260
2261 #: actions/pathsadminpanel.php:278
2262 msgid "Background server"
2263 msgstr "Сервер на позаднината"
2264
2265 #: actions/pathsadminpanel.php:282
2266 msgid "Background path"
2267 msgstr "Патека до позадината"
2268
2269 #: actions/pathsadminpanel.php:286
2270 msgid "Background directory"
2271 msgstr "Директориум на позадината"
2272
2273 #: actions/pathsadminpanel.php:293
2274 msgid "SSL"
2275 msgstr "SSL"
2276
2277 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
2278 msgid "Never"
2279 msgstr "Никогаш"
2280
2281 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2282 msgid "Sometimes"
2283 msgstr "Понекогаш"
2284
2285 #: actions/pathsadminpanel.php:298
2286 msgid "Always"
2287 msgstr "Секогаш"
2288
2289 #: actions/pathsadminpanel.php:302
2290 msgid "Use SSL"
2291 msgstr "Користи SSL"
2292
2293 #: actions/pathsadminpanel.php:303
2294 msgid "When to use SSL"
2295 msgstr "Кога се користи SSL"
2296
2297 #: actions/pathsadminpanel.php:308
2298 #, fuzzy
2299 msgid "SSL server"
2300 msgstr "SSL-сервер"
2301
2302 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2303 msgid "Server to direct SSL requests to"
2304 msgstr "Сервер, кому ќе му се испраќаат SSL-барања"
2305
2306 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2307 msgid "Save paths"
2308 msgstr "Зачувај патеки"
2309
2310 #: actions/peoplesearch.php:52
2311 #, php-format
2312 msgid ""
2313 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2314 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2315 msgstr ""
2316 "Барајте луѓе на %%site.name%% според име, локација или интереси. Поимите "
2317 "одделете ги со празни места. Минималната должина на зборовите изнесува 3 "
2318 "знаци."
2319
2320 #: actions/peoplesearch.php:58
2321 msgid "People search"
2322 msgstr "Пребарување на луѓе"
2323
2324 #: actions/peopletag.php:70
2325 #, php-format
2326 msgid "Not a valid people tag: %s"
2327 msgstr "Не е важечка ознака за луѓе: %s"
2328
2329 #: actions/peopletag.php:144
2330 #, php-format
2331 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2332 msgstr "Користници самоозначени со %1$s - стр. %2$d"
2333
2334 #: actions/postnotice.php:84
2335 msgid "Invalid notice content"
2336 msgstr "Неважечка содржина на забелешката"
2337
2338 #: actions/postnotice.php:90
2339 #, php-format
2340 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2341 msgstr ""
2342 "Лиценцата на забелешката „%1$s“ не е компатибилна со лиценцата на веб-"
2343 "страницата „%2$s“."
2344
2345 #: actions/profilesettings.php:60
2346 msgid "Profile settings"
2347 msgstr "Нагодувања на профилот"
2348
2349 #: actions/profilesettings.php:71
2350 msgid ""
2351 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2352 msgstr ""
2353 "Во Вашиот личен профил може да дополните информации за луѓето да знаат "
2354 "повеќе за Вас."
2355
2356 #: actions/profilesettings.php:99
2357 msgid "Profile information"
2358 msgstr "Информации за профил"
2359
2360 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2361 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2362 msgstr "1-64 мали букви или бројки. Без интерпукциски знаци и празни места."
2363
2364 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2365 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2366 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2367 msgid "Full name"
2368 msgstr "Цело име"
2369
2370 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2371 #: lib/groupeditform.php:161
2372 msgid "Homepage"
2373 msgstr "Домашна страница"
2374
2375 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2376 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2377 msgstr "URL на Вашата домашна страница, блог или профил на друга веб-страница."
2378
2379 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2380 #, php-format
2381 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2382 msgstr "Опишете се себеси и своите интереси во %d знаци."
2383
2384 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2385 msgid "Describe yourself and your interests"
2386 msgstr "Опишете се себеси и Вашите интереси"
2387
2388 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2389 msgid "Bio"
2390 msgstr "Биографија"
2391
2392 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2393 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2394 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2395 #: lib/userprofile.php:164
2396 msgid "Location"
2397 msgstr "Локација"
2398
2399 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2400 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2401 msgstr "Каде се наоѓате, на пр. „Град, Област, Земја“."
2402
2403 #: actions/profilesettings.php:138
2404 msgid "Share my current location when posting notices"
2405 msgstr "Сподели ја мојата тековна локација при објавување на забелешки"
2406
2407 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2408 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2409 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2410 msgid "Tags"
2411 msgstr "Ознаки"
2412
2413 #: actions/profilesettings.php:147
2414 msgid ""
2415 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2416 msgstr ""
2417 "Ознаки за Вас самите (букви, бројки, -, . и _), одделени со запирка или "
2418 "празно место"
2419
2420 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:294
2421 msgid "Language"
2422 msgstr "Јазик"
2423
2424 #: actions/profilesettings.php:152
2425 msgid "Preferred language"
2426 msgstr "Претпочитан јазик"
2427
2428 #: actions/profilesettings.php:161
2429 msgid "Timezone"
2430 msgstr "Часовна зона"
2431
2432 #: actions/profilesettings.php:162
2433 msgid "What timezone are you normally in?"
2434 msgstr "Во која часовна зона обично се наоѓате?"
2435
2436 #: actions/profilesettings.php:167
2437 msgid ""
2438 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2439 msgstr ""
2440 "Автоматски претплаќај ме на секој што се претплаќа на мене (најдобро за "
2441 "ботови и сл.)"
2442
2443 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2444 #, php-format
2445 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2446 msgstr "Биографијата е преголема (највеќе до %d знаци)."
2447
2448 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:164
2449 msgid "Timezone not selected."
2450 msgstr "Не е избрана часовна зона."
2451
2452 #: actions/profilesettings.php:241
2453 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2454 msgstr "Јазикот е предлог (највеќе до 50 знаци)."
2455
2456 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2457 #, php-format
2458 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2459 msgstr "Неважечка ознака: „%s“"
2460
2461 #: actions/profilesettings.php:302
2462 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2463 msgstr "Не можев да го подновам корисникот за автопретплата."
2464
2465 #: actions/profilesettings.php:359
2466 msgid "Couldn't save location prefs."
2467 msgstr "Не можев да ги зачувам нагодувањата за локација"
2468
2469 #: actions/profilesettings.php:371
2470 msgid "Couldn't save profile."
2471 msgstr "Не можам да го зачувам профилот."
2472
2473 #: actions/profilesettings.php:379
2474 msgid "Couldn't save tags."
2475 msgstr "Не можев да ги зачувам ознаките."
2476
2477 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2478 msgid "Settings saved."
2479 msgstr "Нагодувањата се зачувани"
2480
2481 #: actions/public.php:83
2482 #, php-format
2483 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2484 msgstr "Надминато е ограничувањето на страницата (%s)"
2485
2486 #: actions/public.php:92
2487 msgid "Could not retrieve public stream."
2488 msgstr "Не можам да го вратам јавниот поток."
2489
2490 #: actions/public.php:129
2491 #, php-format
2492 msgid "Public timeline, page %d"
2493 msgstr "Јавна историја, стр. %d"
2494
2495 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2496 msgid "Public timeline"
2497 msgstr "Јавна историја"
2498
2499 #: actions/public.php:151
2500 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2501 msgstr "Канал на јавниот поток (RSS 1.0)"
2502
2503 #: actions/public.php:155
2504 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2505 msgstr "Канал на јавниот поток (RSS 2.0)"
2506
2507 #: actions/public.php:159
2508 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2509 msgstr "Канал на јавниот поток (Atom)"
2510
2511 #: actions/public.php:179
2512 #, php-format
2513 msgid ""
2514 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2515 "yet."
2516 msgstr ""
2517 "Ова е јавната историја за %%site.name%%, но досега никој ништо нема објавено."
2518
2519 #: actions/public.php:182
2520 msgid "Be the first to post!"
2521 msgstr "Создајте ја првата забелешка!"
2522
2523 #: actions/public.php:186
2524 #, php-format
2525 msgid ""
2526 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2527 msgstr ""
2528 "Зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и станете првиот "
2529 "објавувач!"
2530
2531 #: actions/public.php:233
2532 #, php-format
2533 msgid ""
2534 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2535 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2536 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2537 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2538 msgstr ""
2539 "Ова е %%site.name%%, веб-страница за [микроблогирање](http://mk.wikipedia."
2540 "org/wiki/Микроблогирање) базирана на слободната програмска алатка [StatusNet]"
2541 "(http://status.net/). [Зачленете се](%%action.register%%) за да си "
2542 "споделувате забелешки за себе со приајтелите, семејството и колегите! "
2543 "([Прочитајте повеќе](%%doc.help%%))"
2544
2545 #: actions/public.php:238
2546 #, php-format
2547 msgid ""
2548 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2549 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2550 "tool."
2551 msgstr ""
2552 "Ова е %%site.name%%, веб-страница за [микроблогирање](http://mk.wikipedia."
2553 "org/wiki/Микроблогирање) базирана на слободната програмска алатка [StatusNet]"
2554 "(http://status.net/)."
2555
2556 #: actions/publictagcloud.php:57
2557 msgid "Public tag cloud"
2558 msgstr "Јавен облак од ознаки"
2559
2560 #: actions/publictagcloud.php:63
2561 #, php-format
2562 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2563 msgstr "Овие се најпопуларните скорешни ознаки на %s "
2564
2565 #: actions/publictagcloud.php:69
2566 #, php-format
2567 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2568 msgstr "Сè уште некој нема објавено забелешка со [хеш-ознака](%%doc.tags%%)."
2569
2570 #: actions/publictagcloud.php:72
2571 msgid "Be the first to post one!"
2572 msgstr "Бидете првиот објавувач!"
2573
2574 #: actions/publictagcloud.php:75
2575 #, php-format
2576 msgid ""
2577 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2578 "one!"
2579 msgstr ""
2580 "Зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и станете прв што ќе "
2581 "објави!"
2582
2583 #: actions/publictagcloud.php:131
2584 msgid "Tag cloud"
2585 msgstr "Облак од ознаки"
2586
2587 #: actions/recoverpassword.php:36
2588 msgid "You are already logged in!"
2589 msgstr "Веќе сте најавени!"
2590
2591 #: actions/recoverpassword.php:62
2592 msgid "No such recovery code."
2593 msgstr "Нема таков код за спасување."
2594
2595 #: actions/recoverpassword.php:66
2596 msgid "Not a recovery code."
2597 msgstr "Ова не е код за спасување."
2598
2599 #: actions/recoverpassword.php:73
2600 msgid "Recovery code for unknown user."
2601 msgstr "Код за пронаоѓање за непознат корисник."
2602
2603 #: actions/recoverpassword.php:86
2604 msgid "Error with confirmation code."
2605 msgstr "Грешка со кодот за потврдување."
2606
2607 #: actions/recoverpassword.php:97
2608 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2609 msgstr "Овој код за потврда е премногу стар. Почнете од почеток."
2610
2611 #: actions/recoverpassword.php:111
2612 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2613 msgstr "Не можев да го подновам корисникот со потврдена е-поштенска адреса."
2614
2615 #: actions/recoverpassword.php:152
2616 msgid ""
2617 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2618 "the email address you have stored in your account."
2619 msgstr ""
2620 "Ако ја имате заборавено или загубено лозинката, можете да побарате да Ви се "
2621 "испрати нова по е-поштата која сте ја назначиле за сметката."
2622
2623 #: actions/recoverpassword.php:158
2624 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2625 msgstr "Препознаени сте. Внесете нова лозинка подполу. "
2626
2627 #: actions/recoverpassword.php:188
2628 msgid "Password recovery"
2629 msgstr "Враќање на лозинката"
2630
2631 #: actions/recoverpassword.php:191
2632 msgid "Nickname or email address"
2633 msgstr "Прекар или е-поштенска адреса"
2634
2635 #: actions/recoverpassword.php:193
2636 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2637 msgstr ""
2638 "Вашиот прекар на овој сервер или адресата за е-пошта со која се "
2639 "регистриравте."
2640
2641 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2642 msgid "Recover"
2643 msgstr "Пронајди"
2644
2645 #: actions/recoverpassword.php:208
2646 msgid "Reset password"
2647 msgstr "Рестетирај ја лозинката"
2648
2649 #: actions/recoverpassword.php:209
2650 msgid "Recover password"
2651 msgstr "Пронаоѓање на лозинка"
2652
2653 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2654 msgid "Password recovery requested"
2655 msgstr "Побарано е пронаоѓање на лозинката"
2656
2657 #: actions/recoverpassword.php:213
2658 msgid "Unknown action"
2659 msgstr "Непознато дејство"
2660
2661 #: actions/recoverpassword.php:236
2662 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2663 msgstr "6 или повеќе знаци и не заборавајте!"
2664
2665 #: actions/recoverpassword.php:243
2666 msgid "Reset"
2667 msgstr "Врати одново"
2668
2669 #: actions/recoverpassword.php:252
2670 msgid "Enter a nickname or email address."
2671 msgstr "Внесете прекар или е-пошта"
2672
2673 #: actions/recoverpassword.php:272
2674 msgid "No user with that email address or username."
2675 msgstr "Нема корисник со таа е-поштенска адреса или корисничко име."
2676
2677 #: actions/recoverpassword.php:287
2678 msgid "No registered email address for that user."
2679 msgstr "Нема регистрирана адреса за е-пошта за тој корисник."
2680
2681 #: actions/recoverpassword.php:301
2682 msgid "Error saving address confirmation."
2683 msgstr "Грешка при зачувувањето на потврдата за адреса."
2684
2685 #: actions/recoverpassword.php:325
2686 msgid ""
2687 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2688 "address registered to your account."
2689 msgstr ""
2690 "Упатството за пронаоѓање на Вашата лозинка е испратено до адресата за е-"
2691 "пошта што е регистрирана со Вашата сметка."
2692
2693 #: actions/recoverpassword.php:344
2694 msgid "Unexpected password reset."
2695 msgstr "Неочекувано подновување на лозинката."
2696
2697 #: actions/recoverpassword.php:352
2698 msgid "Password must be 6 chars or more."
2699 msgstr "Лозинката мора да биде од најмалку 6 знаци."
2700
2701 #: actions/recoverpassword.php:356
2702 msgid "Password and confirmation do not match."
2703 msgstr "Двете лозинки не се совпаѓаат."
2704
2705 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2706 msgid "Error setting user."
2707 msgstr "Грешка во поставувањето на корисникот."
2708
2709 #: actions/recoverpassword.php:382
2710 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2711 msgstr "Новата лозинка е успешно зачувана. Сега сте најавени."
2712
2713 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2714 msgid "Sorry, only invited people can register."
2715 msgstr "Жалиме, регистрацијата е само со покана."
2716
2717 #: actions/register.php:92
2718 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2719 msgstr "Жалиме, неважечки код за поканата."
2720
2721 #: actions/register.php:112
2722 msgid "Registration successful"
2723 msgstr "Регистрацијата е успешна"
2724
2725 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:457
2726 #: lib/logingroupnav.php:85
2727 msgid "Register"
2728 msgstr "Регистрирај се"
2729
2730 #: actions/register.php:135
2731 msgid "Registration not allowed."
2732 msgstr "Регистрирањето не е дозволено."
2733
2734 #: actions/register.php:198
2735 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2736 msgstr "Не може да се регистрирате ако не ја прифаќате лиценцата."
2737
2738 #: actions/register.php:212
2739 msgid "Email address already exists."
2740 msgstr "Адресата веќе постои."
2741
2742 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2743 msgid "Invalid username or password."
2744 msgstr "Погрешно име или лозинка."
2745
2746 #: actions/register.php:342
2747 msgid ""
2748 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2749 "link up to friends and colleagues. "
2750 msgstr ""
2751 "Со овој образец можете да создадете нова сметка. Потоа ќе можете да "
2752 "објавувате забелешки и да се поврзувате со пријатели и колеги. "
2753
2754 #: actions/register.php:424
2755 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2756 msgstr ""
2757 "1-64 мали букви или бројки, без интерпункциски знаци и празни места. "
2758 "Задолжително поле."
2759
2760 #: actions/register.php:429
2761 msgid "6 or more characters. Required."
2762 msgstr "Барем 6 знаци. Задолжително поле."
2763
2764 #: actions/register.php:433
2765 msgid "Same as password above. Required."
2766 msgstr "Исто што и лозинката погоре. Задолжително поле."
2767
2768 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2769 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
2770 msgid "Email"
2771 msgstr "Е-пошта"
2772
2773 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2774 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2775 msgstr "Се користи само за подновувања, објави и повраќање на лозинка."
2776
2777 #: actions/register.php:449
2778 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2779 msgstr "Подолго име, по можност Вашето вистинско име и презиме"
2780
2781 #: actions/register.php:493
2782 msgid "My text and files are available under "
2783 msgstr "Мојот текст и податотеки се достапни под "
2784
2785 #: actions/register.php:495
2786 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2787 msgstr "Creative Commons Наведи извор 3.0"
2788
2789 #: actions/register.php:496
2790 msgid ""
2791 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2792 "number."
2793 msgstr ""
2794 "  освен овие приватни податоци: лозинка, е-пошта, IM-адреса и телефонски "
2795 "број."
2796
2797 #: actions/register.php:537
2798 #, php-format
2799 msgid ""
2800 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2801 "want to...\n"
2802 "\n"
2803 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
2804 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2805 "notices through instant messages.\n"
2806 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2807 "share your interests. \n"
2808 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2809 "others more about you. \n"
2810 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2811 "missed. \n"
2812 "\n"
2813 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2814 msgstr ""
2815 "Ви честитаме %1$s! И ви пожелуваме добредојде на %%%%site.name%%%%. Оттука "
2816 "можете да...\n"
2817 "\n"
2818 "* Отидете на [Вашиот профил](%2$s) и објавете ја Вашата прва порака.\n"
2819 "* Додајте [Jabber/GTalk адреса](%%%%action.imsettings%%%%) за да можете да "
2820 "испраќате забелешки преку инстант-пораки.\n"
2821 "* [Пребарајте луѓе](%%%%action.peoplesearch%%%%) кои можеби ги знаете или "
2822 "кои имаат исти интереси како Вас.  \n"
2823 "* Подновете си ги [нагодувањата на профилот](%%%%action.profilesettings%%%%) "
2824 "за да можат другите да дознаат нешто повеќе за Вас.  \n"
2825 "* Прочитајте ги [документите](%%%%doc.help%%%%) за да се запознаете со "
2826 "можностите за кои можеби не знаете.  \n"
2827 "\n"
2828 "Ви благодариме што се зачленивте и Ви пожелуваме пријатни мигови со оваа "
2829 "служба."
2830
2831 #: actions/register.php:561
2832 msgid ""
2833 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2834 "to confirm your email address.)"
2835 msgstr ""
2836 "(Би требало веднаш да добиете порака по е-пошта, во која стојат напатствија "
2837 "за потврдување на е-поштенската адреса.)"
2838
2839 #: actions/remotesubscribe.php:98
2840 #, php-format
2841 msgid ""
2842 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2843 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2844 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2845 msgstr ""
2846 "За да се претплатите, може да се [најавите](%%action.login%%) или  да "
2847 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако веќе имате сметка на "
2848 "[компатибилна веб-страница за микроблогирање](%%doc.openmublog%%), внесете "
2849 "го URL-то на Вашиот профил подолу."
2850
2851 #: actions/remotesubscribe.php:112
2852 msgid "Remote subscribe"
2853 msgstr "Оддалечена претплата"
2854
2855 #: actions/remotesubscribe.php:124
2856 msgid "Subscribe to a remote user"
2857 msgstr "Претплати се на оддалечен корисник"
2858
2859 #: actions/remotesubscribe.php:129
2860 msgid "User nickname"
2861 msgstr "Прекар на корисникот"
2862
2863 #: actions/remotesubscribe.php:130
2864 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2865 msgstr "Прекар на корисникот што сакате да го следите."
2866
2867 #: actions/remotesubscribe.php:133
2868 msgid "Profile URL"
2869 msgstr "URL на профилот"
2870
2871 #: actions/remotesubscribe.php:134
2872 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2873 msgstr "URL на Вашиот профил на друга компатибилна служба за микроблогирање."
2874
2875 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2876 #: lib/userprofile.php:365
2877 msgid "Subscribe"
2878 msgstr "Претплати се"
2879
2880 #: actions/remotesubscribe.php:159
2881 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2882 msgstr "Неправилно URL на профил (лош формат)"
2883
2884 #: actions/remotesubscribe.php:168
2885 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2886 msgstr ""
2887 "Неважечка URL-адреса на профил (нема YADIS документ или определен е "
2888 "неважечки XRDS)."
2889
2890 #: actions/remotesubscribe.php:176
2891 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2892 msgstr "Тоа е локален профил! најавете се за да се претплатите."
2893
2894 #: actions/remotesubscribe.php:183
2895 msgid "Couldn’t get a request token."
2896 msgstr "Не можев да добијам жетон за барање."
2897
2898 #: actions/repeat.php:57
2899 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2900 msgstr "Само најавени корисници можат да повторуваат забелешки."
2901
2902 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2903 msgid "No notice specified."
2904 msgstr "Нема назначено забелешка."
2905
2906 #: actions/repeat.php:76
2907 msgid "You can't repeat your own notice."
2908 msgstr "Не можете да повторувате сопствена забелешка."
2909
2910 #: actions/repeat.php:90
2911 msgid "You already repeated that notice."
2912 msgstr "Веќе ја имате повторено таа забелешка."
2913
2914 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:629
2915 msgid "Repeated"
2916 msgstr "Повторено"
2917
2918 #: actions/repeat.php:119
2919 msgid "Repeated!"
2920 msgstr "Повторено!"
2921
2922 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2923 #: lib/personalgroupnav.php:105
2924 #, php-format
2925 msgid "Replies to %s"
2926 msgstr "Одговори испратени до %s"
2927
2928 #: actions/replies.php:144
2929 #, php-format
2930 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2931 msgstr "Канал со одговори за %s (RSS 1.0)"
2932
2933 #: actions/replies.php:151
2934 #, php-format
2935 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2936 msgstr "Канал со одговори за %s (RSS 2.0)"
2937
2938 #: actions/replies.php:158
2939 #, php-format
2940 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2941 msgstr "Канал со одговори за %s (Atom)"
2942
2943 #: actions/replies.php:198
2944 #, php-format
2945 msgid ""
2946 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
2947 "notice to his attention yet."
2948 msgstr ""
2949 "Ова е историјата на која се прикажани одговорите на %1$s, но %2$s сè уште "
2950 "нема добиено порака од некој што сака да ја прочита."
2951
2952 #: actions/replies.php:203
2953 #, php-format
2954 msgid ""
2955 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2956 "[join groups](%%action.groups%%)."
2957 msgstr ""
2958 "Можете да започнувате разговори со други корисници, да се претплаќате на "
2959 "други луѓе или да [се зачленувате во групи](%%action.groups%%)."
2960
2961 #: actions/replies.php:205
2962 #, php-format
2963 msgid ""
2964 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
2965 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
2966 msgstr ""
2967 "Можете да го [подбуцнете корисникот 1$s](../%2$s) или да [објавите нешто што "
2968 "сакате тој да го прочита](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
2969
2970 #: actions/repliesrss.php:72
2971 #, php-format
2972 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2973 msgstr "Одговори на %1$s на %2$s!"
2974
2975 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2976 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2977 msgstr "Не можете да ставате корисници во песочен режим на оваа веб-страница."
2978
2979 #: actions/sandbox.php:72
2980 msgid "User is already sandboxed."
2981 msgstr "Корисникот е веќе во песочен режим."
2982
2983 #: actions/showfavorites.php:132
2984 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2985 msgstr "Не можев да ги вратам омилените забелешки."
2986
2987 #: actions/showfavorites.php:170
2988 #, php-format
2989 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2990 msgstr "Канал за омилени забелешки на %s (RSS 1.0)"
2991
2992 #: actions/showfavorites.php:177
2993 #, php-format
2994 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2995 msgstr "Канал за омилени забелешки на %s (RSS 2.0)"
2996
2997 #: actions/showfavorites.php:184
2998 #, php-format
2999 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3000 msgstr "Канал за омилени забелешки на %s (Atom)"
3001
3002 #: actions/showfavorites.php:205
3003 msgid ""
3004 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3005 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3006 msgstr ""
3007 "Сè уште немате избрано ниедна омилена забелешка. Кликнете на копчето за "
3008 "омилена забелешка веднаш до самата забелешката што Ви се допаѓа за да ја "
3009 "обележите за подоцна, или за да ѝ дадете на важност."
3010
3011 #: actions/showfavorites.php:207
3012 #, php-format
3013 msgid ""
3014 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3015 "they would add to their favorites :)"
3016 msgstr ""
3017 "%s сè уште нема додадено забелешки како омилени. Објавете нешто интересно, "
3018 "што корисникот би го обележал како омилено :)"
3019
3020 #: actions/showfavorites.php:211
3021 #, php-format
3022 msgid ""
3023 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3024 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3025 "would add to their favorites :)"
3026 msgstr ""
3027 "%s сè уште нема додадено омилени забелешки. Зошто не [регистрирате сметка](%%"
3028 "%%action.register%%%%) и потоа објавите нешто интересно што корисникот би го "
3029 "додал како омилено :)"
3030
3031 #: actions/showfavorites.php:242
3032 msgid "This is a way to share what you like."
3033 msgstr "Ова е начин да го споделите она што Ви се допаѓа."
3034
3035 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3036 #, php-format
3037 msgid "%s group"
3038 msgstr "Група %s"
3039
3040 #: actions/showgroup.php:218
3041 msgid "Group profile"
3042 msgstr "Профил на група"
3043
3044 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3045 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3046 msgid "URL"
3047 msgstr "URL"
3048
3049 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3050 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3051 msgid "Note"
3052 msgstr "Забелешка"
3053
3054 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3055 msgid "Aliases"
3056 msgstr "Алијаси"
3057
3058 #: actions/showgroup.php:293
3059 msgid "Group actions"
3060 msgstr "Групни дејства"
3061
3062 #: actions/showgroup.php:328
3063 #, php-format
3064 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3065 msgstr "Канал со забелешки за групата %s (RSS 1.0)"
3066
3067 #: actions/showgroup.php:334
3068 #, php-format
3069 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3070 msgstr "Канал со забелешки за групата %s (RSS 2.0)"
3071
3072 #: actions/showgroup.php:340
3073 #, php-format
3074 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3075 msgstr "Канал со забелешки за групата%s (Atom)"
3076
3077 #: actions/showgroup.php:345
3078 #, php-format
3079 msgid "FOAF for %s group"
3080 msgstr "FOAF за групата %s"
3081
3082 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3083 msgid "Members"
3084 msgstr "Членови"
3085
3086 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3087 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3088 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3089 msgid "(None)"
3090 msgstr "(Нема)"
3091
3092 #: actions/showgroup.php:392
3093 msgid "All members"
3094 msgstr "Сите членови"
3095
3096 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3097 msgid "Statistics"
3098 msgstr "Статистики"
3099
3100 #: actions/showgroup.php:432
3101 msgid "Created"
3102 msgstr "Создадено"
3103
3104 #: actions/showgroup.php:448
3105 #, php-format
3106 msgid ""
3107 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3108 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3109 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3110 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3111 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3112 msgstr ""
3113 "**%s** е корисничка група на %%%%site.name%%%%, веб-страница за "
3114 "[микроблогирање](http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) базирана на "
3115 "слободната програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). Нејзините "
3116 "членови си разменуваат кратки пораки за нивниот живот и интереси. [Зачленете "
3117 "се](%%%%action.register%%%%) за да станете дел од оваа група и многу повеќе! "
3118 "([Прочитајте повеќе](%%%%doc.help%%%%))"
3119
3120 #: actions/showgroup.php:454
3121 #, php-format
3122 msgid ""
3123 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3124 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3125 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3126 "their life and interests. "
3127 msgstr ""
3128 "**%s** е корисничка група на %%%%site.name%%%%, веб-страница за "
3129 "[микроблогирање](http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) базирана на "
3130 "слободната програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). Нејзините "
3131 "членови си разменуваат кратки пораки за нивниот живот и интереси. "
3132
3133 #: actions/showgroup.php:482
3134 msgid "Admins"
3135 msgstr "Администратори"
3136
3137 #: actions/showmessage.php:81
3138 msgid "No such message."
3139 msgstr "Нема таква порака."
3140
3141 #: actions/showmessage.php:98
3142 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3143 msgstr "Само испраќачот и примачот можат да ја читаат оваа порака."
3144
3145 #: actions/showmessage.php:108
3146 #, php-format
3147 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3148 msgstr "Порака за %1$s на %2$s"
3149
3150 #: actions/showmessage.php:113
3151 #, php-format
3152 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3153 msgstr "Порака од %1$s на %2$s"
3154
3155 #: actions/shownotice.php:90
3156 msgid "Notice deleted."
3157 msgstr "Избришана забелешка"
3158
3159 #: actions/showstream.php:73
3160 #, php-format
3161 msgid " tagged %s"
3162 msgstr "  означено со %s"
3163
3164 #: actions/showstream.php:122
3165 #, php-format
3166 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3167 msgstr "Канал со забелешки за %1$s означен со %2$s (RSS 1.0)"
3168
3169 #: actions/showstream.php:129
3170 #, php-format
3171 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3172 msgstr "Канал со забелешки за %s (RSS 1.0)"
3173
3174 #: actions/showstream.php:136
3175 #, php-format
3176 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3177 msgstr "Канал со забелешки за %s (RSS 2.0)"
3178
3179 #: actions/showstream.php:143
3180 #, php-format
3181 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3182 msgstr "Канал со забелешки за %s (Atom)"
3183
3184 #: actions/showstream.php:148
3185 #, php-format
3186 msgid "FOAF for %s"
3187 msgstr "FOAF за %s"
3188
3189 #: actions/showstream.php:191
3190 #, php-format
3191 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3192 msgstr "Ова е историјата за %1$s, но %2$s сè уште нема објавено ништо."
3193
3194 #: actions/showstream.php:196
3195 msgid ""
3196 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3197 "would be a good time to start :)"
3198 msgstr ""
3199 "Имате видено нешто интересно во последно време? Сè уште немате објавено "
3200 "ниедна забелешка, но сега е добро време за да почнете :)"
3201
3202 #: actions/showstream.php:198
3203 #, php-format
3204 msgid ""
3205 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3206 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3207 msgstr ""
3208 "Можете да го подбуцнете корисникот %1$s или [да објавите нешто што сакате да "
3209 "го прочита](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3210
3211 #: actions/showstream.php:234
3212 #, php-format
3213 msgid ""
3214 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3215 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3216 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3217 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3218 msgstr ""
3219 "**%s** има сметка на %%%%site.name%%%%, веб-страница за [микроблогирање]"
3220 "(http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) базирана на слободната "
3221 "програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). [Зачленете се](%%%%action."
3222 "register%%%%) за да можете да ги следите забелешките на **%s** и многу "
3223 "повеќе! ([Прочитајте повеќе](%%%%doc.help%%%%))"
3224
3225 #: actions/showstream.php:239
3226 #, php-format
3227 msgid ""
3228 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3229 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3230 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3231 msgstr ""
3232 "**%s** има сметка на %%%%site.name%%%%, веб-страница за [микроблогирање]"
3233 "(http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) базирана на слободната "
3234 "програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). "
3235
3236 #: actions/showstream.php:313
3237 #, php-format
3238 msgid "Repeat of %s"
3239 msgstr "Повторувања на %s"
3240
3241 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3242 msgid "You cannot silence users on this site."
3243 msgstr "Не можете да замолчувате корисници на оваа веб-страница."
3244
3245 #: actions/silence.php:72
3246 msgid "User is already silenced."
3247 msgstr "Корисникот е веќе замолчен."
3248
3249 #: actions/siteadminpanel.php:69
3250 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3251 msgstr "Основни нагодувања за оваа StatusNet веб-страница."
3252
3253 #: actions/siteadminpanel.php:146
3254 msgid "Site name must have non-zero length."
3255 msgstr "Должината на името на веб-страницата не може да изнесува нула."
3256
3257 #: actions/siteadminpanel.php:154
3258 #, fuzzy
3259 msgid "You must have a valid contact email address."
3260 msgstr "Мора да имате важечка контактна е-поштенска адреса"
3261
3262 #: actions/siteadminpanel.php:172
3263 #, fuzzy, php-format
3264 msgid "Unknown language \"%s\"."
3265 msgstr "Непознат јазик „%s“"
3266
3267 #: actions/siteadminpanel.php:179
3268 msgid "Invalid snapshot report URL."
3269 msgstr "Неважечки URL за извештај од снимката."
3270
3271 #: actions/siteadminpanel.php:185
3272 msgid "Invalid snapshot run value."
3273 msgstr "Неважечка вредност на пуштањето на снимката."
3274
3275 #: actions/siteadminpanel.php:191
3276 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3277 msgstr "Честотата на снимките мора да биде бројка."
3278
3279 #: actions/siteadminpanel.php:197
3280 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3281 msgstr "Минималното ограничување на текстот изнесува 140 знаци."
3282
3283 #: actions/siteadminpanel.php:203
3284 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3285 msgstr "Ограничувањето на дуплирањето мора да изнесува барем 1 секунда."
3286
3287 #: actions/siteadminpanel.php:253
3288 msgid "General"
3289 msgstr "Општи"
3290
3291 #: actions/siteadminpanel.php:256
3292 msgid "Site name"
3293 msgstr "Име на веб-страницата"
3294
3295 #: actions/siteadminpanel.php:257
3296 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3297 msgstr "Името на Вашата веб-страница, како на пр. „Микроблог на Вашафирма“"
3298
3299 #: actions/siteadminpanel.php:261
3300 msgid "Brought by"
3301 msgstr "Овозможено од"
3302
3303 #: actions/siteadminpanel.php:262
3304 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3305 msgstr ""
3306 "Текст за врската за наведување на авторите во долната колонцифра на секоја "
3307 "страница"
3308
3309 #: actions/siteadminpanel.php:266
3310 msgid "Brought by URL"
3311 msgstr "URL-адреса на овозможувачот на услугите"
3312
3313 #: actions/siteadminpanel.php:267
3314 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3315 msgstr ""
3316 "URL-адресата која е користи за врски за автори во долната колоцифра на "
3317 "секоја страница"
3318
3319 #: actions/siteadminpanel.php:271
3320 msgid "Contact email address for your site"
3321 msgstr "Контактна е-пошта за Вашата веб-страница"
3322
3323 #: actions/siteadminpanel.php:277
3324 msgid "Local"
3325 msgstr "Локално"
3326
3327 #: actions/siteadminpanel.php:288
3328 msgid "Default timezone"
3329 msgstr "Основна часовна зона"
3330
3331 #: actions/siteadminpanel.php:289
3332 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3333 msgstr "Матична часовна зона за веб-страницата; обично UTC."
3334
3335 #: actions/siteadminpanel.php:295
3336 msgid "Default site language"
3337 msgstr "Основен јазик"
3338
3339 #: actions/siteadminpanel.php:303
3340 msgid "URLs"
3341 msgstr "URL-адреси"
3342
3343 #: actions/siteadminpanel.php:306
3344 msgid "Server"
3345 msgstr "Опслужувач"
3346
3347 #: actions/siteadminpanel.php:306
3348 msgid "Site's server hostname."
3349 msgstr "Име на домаќинот на серверот на веб-страницата"
3350
3351 #: actions/siteadminpanel.php:310
3352 msgid "Fancy URLs"
3353 msgstr "Интересни URL-адреси"
3354
3355 #: actions/siteadminpanel.php:312
3356 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3357 msgstr "Да користам интересни (почитливи и повпечатливи) URL-адреси?"
3358
3359 #: actions/siteadminpanel.php:318
3360 msgid "Access"
3361 msgstr "Пристап"
3362
3363 #: actions/siteadminpanel.php:321
3364 msgid "Private"
3365 msgstr "Приватен"
3366
3367 #: actions/siteadminpanel.php:323
3368 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3369 msgstr ""
3370 "Да им забранам на анонимните (ненајавени) корисници да ја гледаат веб-"
3371 "страницата?"
3372
3373 #: actions/siteadminpanel.php:327
3374 msgid "Invite only"
3375 msgstr "Само со покана"
3376
3377 #: actions/siteadminpanel.php:329
3378 msgid "Make registration invitation only."
3379 msgstr "Регистрирање само со покана."
3380
3381 #: actions/siteadminpanel.php:333
3382 msgid "Closed"
3383 msgstr "Затворен"
3384
3385 #: actions/siteadminpanel.php:335
3386 msgid "Disable new registrations."
3387 msgstr "Оневозможи нови регистрации."
3388
3389 #: actions/siteadminpanel.php:341
3390 msgid "Snapshots"
3391 msgstr "Снимки"
3392
3393 #: actions/siteadminpanel.php:344
3394 msgid "Randomly during Web hit"
3395 msgstr "По случајност во текот на посета"
3396
3397 #: actions/siteadminpanel.php:345
3398 msgid "In a scheduled job"
3399 msgstr "Во зададена задача"
3400
3401 #: actions/siteadminpanel.php:347
3402 msgid "Data snapshots"
3403 msgstr "Снимки од податоци"
3404
3405 #: actions/siteadminpanel.php:348
3406 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3407 msgstr "Кога да им се испраќаат статистички податоци на status.net серверите"
3408
3409 #: actions/siteadminpanel.php:353
3410 msgid "Frequency"
3411 msgstr "Честота"
3412
3413 #: actions/siteadminpanel.php:354
3414 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3415 msgstr "Ќе се испраќаат снимки на секои N посети"
3416
3417 #: actions/siteadminpanel.php:359
3418 msgid "Report URL"
3419 msgstr "URL на извештајот"
3420
3421 #: actions/siteadminpanel.php:360
3422 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3423 msgstr "Снимките ќе се испраќаат на оваа URL-адреса"
3424
3425 #: actions/siteadminpanel.php:367
3426 msgid "Limits"
3427 msgstr "Ограничувања"
3428
3429 #: actions/siteadminpanel.php:370
3430 msgid "Text limit"
3431 msgstr "Ограничување на текстот"
3432
3433 #: actions/siteadminpanel.php:370
3434 msgid "Maximum number of characters for notices."
3435 msgstr "Максимален број на знаци за забелешки."
3436
3437 #: actions/siteadminpanel.php:374
3438 msgid "Dupe limit"
3439 msgstr "Ограничување на дуплирањето"
3440
3441 #: actions/siteadminpanel.php:374
3442 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3443 msgstr ""
3444 "Колку долго треба да почекаат корисниците (во секунди) за да можат повторно "
3445 "да го објават истото."
3446
3447 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
3448 msgid "Save site settings"
3449 msgstr "Зачувај нагодувања на веб-страницата"
3450
3451 #: actions/smssettings.php:58
3452 #, fuzzy
3453 msgid "SMS settings"
3454 msgstr "Нагодувања за СМС"
3455
3456 #: actions/smssettings.php:69
3457 #, php-format
3458 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3459 msgstr "Можете да примате СМС пораки по е-пошта од %%site.name%%."
3460
3461 #: actions/smssettings.php:91
3462 msgid "SMS is not available."
3463 msgstr "СМС-пораките се недостапни."
3464
3465 #: actions/smssettings.php:112
3466 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3467 msgstr "Тековен потврден телефонски број со можност за СМС."
3468
3469 #: actions/smssettings.php:123
3470 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3471 msgstr "Очекувам потврда за овој телефонски број."
3472
3473 #: actions/smssettings.php:130
3474 msgid "Confirmation code"
3475 msgstr "Потврден код"
3476
3477 #: actions/smssettings.php:131
3478 msgid "Enter the code you received on your phone."
3479 msgstr "Внесете го кодот што го добивте по телефон."
3480
3481 #: actions/smssettings.php:138
3482 #, fuzzy
3483 msgid "SMS phone number"
3484 msgstr "Телефонски број за СМС"
3485
3486 #: actions/smssettings.php:140
3487 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3488 msgstr ""
3489 "Телефонски број, без интерпункциски знаци и празни места, со повикувачки код"
3490
3491 #: actions/smssettings.php:174
3492 msgid ""
3493 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3494 "from my carrier."
3495 msgstr ""
3496 "Испраќај ми забелешки по СМС; разбрам дека ова може да доведе до прекумерни "
3497 "трошоци."
3498
3499 #: actions/smssettings.php:306
3500 msgid "No phone number."
3501 msgstr "Нема телефонски број."
3502
3503 #: actions/smssettings.php:311
3504 msgid "No carrier selected."
3505 msgstr "Нема избрано оператор."
3506
3507 #: actions/smssettings.php:318
3508 msgid "That is already your phone number."
3509 msgstr "Ова и сега е вашиот телефонски број."
3510
3511 #: actions/smssettings.php:321
3512 msgid "That phone number already belongs to another user."
3513 msgstr "Тој телефонски број е веќе во употреба од друг корисник."
3514
3515 #: actions/smssettings.php:347
3516 msgid ""
3517 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3518 "for the code and instructions on how to use it."
3519 msgstr ""
3520 "На телефонскиот број што го додадовте е испратен потврден код. Проверете си "
3521 "го телефонот за да го видите кодот, заедно со напатствија за негова употреба."
3522
3523 #: actions/smssettings.php:374
3524 msgid "That is the wrong confirmation number."
3525 msgstr "Ова е погрешен потврден број."
3526
3527 #: actions/smssettings.php:405
3528 msgid "That is not your phone number."
3529 msgstr "Тоа не е вашиот телефонски број."
3530
3531 #: actions/smssettings.php:465
3532 msgid "Mobile carrier"
3533 msgstr "Мобилен оператор"
3534
3535 #: actions/smssettings.php:469
3536 msgid "Select a carrier"
3537 msgstr "Изберете оператор"
3538
3539 #: actions/smssettings.php:476
3540 #, php-format
3541 msgid ""
3542 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3543 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3544 msgstr ""
3545 "Мобилен оператор за телефонот. Ако знаете оператор што прифаќа СМС преку е-"
3546 "пошта, но не фигурира овде, известете нè на %s."
3547
3548 #: actions/smssettings.php:498
3549 msgid "No code entered"
3550 msgstr "Нема внесено код"
3551
3552 #: actions/subedit.php:70
3553 msgid "You are not subscribed to that profile."
3554 msgstr "Не сте претплатени на тој профил."
3555
3556 #: actions/subedit.php:83
3557 msgid "Could not save subscription."
3558 msgstr "Не можев да ја зачувам претплатата."
3559
3560 #: actions/subscribe.php:55
3561 msgid "Not a local user."
3562 msgstr "Не е локален корисник."
3563
3564 #: actions/subscribe.php:69
3565 msgid "Subscribed"
3566 msgstr "Претплатено"
3567
3568 #: actions/subscribers.php:50
3569 #, php-format
3570 msgid "%s subscribers"
3571 msgstr "Претплатници на %s"
3572
3573 #: actions/subscribers.php:52
3574 #, php-format
3575 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3576 msgstr "Претплатници на %1$s, стр. %2$d"
3577
3578 #: actions/subscribers.php:63
3579 msgid "These are the people who listen to your notices."
3580 msgstr "Ова се луѓето што ги следат Вашите забелешки."
3581
3582 #: actions/subscribers.php:67
3583 #, php-format
3584 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3585 msgstr "Ова се луѓето што ги следат забелешките на %s."
3586
3587 #: actions/subscribers.php:108
3588 msgid ""
3589 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3590 "return the favor"
3591 msgstr ""
3592 "Немате претплатници. Претплатете се на луѓе што ги знаете, и тие можеби ќе "
3593 "го сторат истото за Вас"
3594
3595 #: actions/subscribers.php:110
3596 #, php-format
3597 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3598 msgstr "%s нема претплатници. Сакате да бидете првиот?"
3599
3600 #: actions/subscribers.php:114
3601 #, php-format
3602 msgid ""
3603 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3604 "%) and be the first?"
3605 msgstr ""
3606 "%s нема претплатници. Зошто не [регистрирате сметка](%%%%action.register%%%"
3607 "%) и станете првиот претплатник?"
3608
3609 #: actions/subscriptions.php:52
3610 #, php-format
3611 msgid "%s subscriptions"
3612 msgstr "Претплати на %s"
3613
3614 #: actions/subscriptions.php:54
3615 #, php-format
3616 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3617 msgstr "Претплати на %1$s, стр. %2$d"
3618
3619 #: actions/subscriptions.php:65
3620 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3621 msgstr "Ова се луѓето чии забелешки ги следите."
3622
3623 #: actions/subscriptions.php:69
3624 #, php-format
3625 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3626 msgstr "Ова се луѓето чии забелешки ги следи %s."
3627
3628 #: actions/subscriptions.php:121
3629 #, php-format
3630 msgid ""
3631 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3632 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3633 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3634 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3635 "automatically subscribe to people you already follow there."
3636 msgstr ""
3637 "Моментално не следите ничии забелешки. Претплатете се на луѓе кои ги "
3638 "познавате. Пробајте со [пребарување на луѓе](%%action.peoplesearch%%), "
3639 "побарајте луѓе во група која ве интересира и меѓу нашите [избрани корисници]"
3640 "(%%action.featured%%). Ако сте [корисник на Twitter](%%action.twittersettings"
3641 "%%), тука можете автоматски да се претплатите на луѓе кои таму ги следите."
3642
3643 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3644 #, php-format
3645 msgid "%s is not listening to anyone."
3646 msgstr "%s не следи никого."
3647
3648 #: actions/subscriptions.php:194
3649 msgid "Jabber"
3650 msgstr "Jabber"
3651
3652 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3653 msgid "SMS"
3654 msgstr "СМС"
3655
3656 #: actions/tag.php:86
3657 #, php-format
3658 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3659 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (RSS 1.0)"
3660
3661 #: actions/tag.php:92
3662 #, php-format
3663 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3664 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (RSS 2.0)"
3665
3666 #: actions/tag.php:98
3667 #, php-format
3668 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3669 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (Atom)"
3670
3671 #: actions/tagother.php:39
3672 msgid "No ID argument."
3673 msgstr "Нема ID-аргумент."
3674
3675 #: actions/tagother.php:65
3676 #, php-format
3677 msgid "Tag %s"
3678 msgstr "Означи %s"
3679
3680 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3681 msgid "User profile"
3682 msgstr "Кориснички профил"
3683
3684 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3685 msgid "Photo"
3686 msgstr "Фото"
3687
3688 #: actions/tagother.php:141
3689 msgid "Tag user"
3690 msgstr "Означи корисник"
3691
3692 #: actions/tagother.php:151
3693 msgid ""
3694 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3695 "separated"
3696 msgstr ""
3697 "Ознаки за овој корисник (букви, бројки, -, . и _), одделени со запирка или "
3698 "празно место"
3699
3700 #: actions/tagother.php:193
3701 msgid ""
3702 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3703 msgstr ""
3704 "Можете да означувате само луѓе на коишто сте претплатени или луѓе "
3705 "претплатени на Вас."
3706
3707 #: actions/tagother.php:200
3708 msgid "Could not save tags."
3709 msgstr "Не можев да ги зачувам ознаките."
3710
3711 #: actions/tagother.php:236
3712 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3713 msgstr "Со овој образец додавајте ознаки во Вашите претплатници или претплати."
3714
3715 #: actions/tagrss.php:35
3716 msgid "No such tag."
3717 msgstr "Нема таква ознака."
3718
3719 #: actions/twitapitrends.php:87
3720 msgid "API method under construction."
3721 msgstr "API-методот е во изработка."
3722
3723 #: actions/unblock.php:59
3724 msgid "You haven't blocked that user."
3725 msgstr "Го немате блокирано тој корисник."
3726
3727 #: actions/unsandbox.php:72
3728 msgid "User is not sandboxed."
3729 msgstr "Корисникот не е ставен во песочен режим."
3730
3731 #: actions/unsilence.php:72
3732 msgid "User is not silenced."
3733 msgstr "Корисникот не е замолчен."
3734
3735 #: actions/unsubscribe.php:77
3736 msgid "No profile id in request."
3737 msgstr "Во барањето нема id на профилот."
3738
3739 #: actions/unsubscribe.php:98
3740 msgid "Unsubscribed"
3741 msgstr "Претплатата е откажана"
3742
3743 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3744 #, php-format
3745 msgid ""
3746 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3747 msgstr ""
3748 "Лиценцата на потокот на следачот „%1$s“ не е компатибилна со лиценцата на "
3749 "веб-страницата „%2$s“."
3750
3751 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
3752 #: lib/personalgroupnav.php:115
3753 msgid "User"
3754 msgstr "Корисник"
3755
3756 #: actions/useradminpanel.php:69
3757 msgid "User settings for this StatusNet site."
3758 msgstr "Кориснички нагодувања за оваа StatusNet веб-страница."
3759
3760 #: actions/useradminpanel.php:149
3761 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3762 msgstr "Неважечко ограничување за биографијата. Мора да е бројчено."
3763
3764 #: actions/useradminpanel.php:155
3765 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3766 msgstr "НЕважечки текст за добредојде. Дозволени се највеќе 255 знаци."
3767
3768 #: actions/useradminpanel.php:165
3769 #, php-format
3770 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3771 msgstr "Неважечки опис по основно: „%1$s“ не е корисник."
3772
3773 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3774 #: lib/personalgroupnav.php:109
3775 msgid "Profile"
3776 msgstr "Профил"
3777
3778 #: actions/useradminpanel.php:222
3779 msgid "Bio Limit"
3780 msgstr "Ограничување за биографијата"
3781
3782 #: actions/useradminpanel.php:223
3783 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3784 msgstr "Максимална големина на профилната биографија во знаци."
3785
3786 #: actions/useradminpanel.php:231
3787 msgid "New users"
3788 msgstr "Нови корисници"
3789
3790 #: actions/useradminpanel.php:235
3791 msgid "New user welcome"
3792 msgstr "Добредојде за нов корисник"
3793
3794 #: actions/useradminpanel.php:236
3795 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3796 msgstr "Текст за добредојде на нови корисници (највеќе до 255 знаци)."
3797
3798 #: actions/useradminpanel.php:241
3799 msgid "Default subscription"
3800 msgstr "Основно-зададена претплата"
3801
3802 #: actions/useradminpanel.php:242
3803 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3804 msgstr "Автоматски претплатувај нови корисници на овој корисник."
3805
3806 #: actions/useradminpanel.php:251
3807 msgid "Invitations"
3808 msgstr "Покани"
3809
3810 #: actions/useradminpanel.php:256
3811 msgid "Invitations enabled"
3812 msgstr "Поканите се овозможени"
3813
3814 #: actions/useradminpanel.php:258
3815 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3816 msgstr "Дали да им е дозволено на корисниците да канат други корисници."
3817
3818 #: actions/useradminpanel.php:265
3819 msgid "Sessions"
3820 msgstr "Сесии"
3821
3822 #: actions/useradminpanel.php:270
3823 msgid "Handle sessions"
3824 msgstr "Раководење со сесии"
3825
3826 #: actions/useradminpanel.php:272
3827 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3828 msgstr "Дали самите да си раководиме со сесиите."
3829
3830 #: actions/useradminpanel.php:276
3831 msgid "Session debugging"
3832 msgstr "Поправка на грешки во сесија"
3833
3834 #: actions/useradminpanel.php:278
3835 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3836 msgstr "Вклучи извод од поправка на грешки за сесии."
3837
3838 #: actions/userauthorization.php:105
3839 msgid "Authorize subscription"
3840 msgstr "Одобрете ја претплатата"
3841
3842 #: actions/userauthorization.php:110
3843 msgid ""
3844 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3845 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3846 "click “Reject”."
3847 msgstr ""
3848 "Проверете ги овие податоци за да се осигурате дека сакате да се претплатите "
3849 "за забелешките на овој корисник. Ако не сакате да се претплатите, едноставно "
3850 "кликнете на „Одбиј“"
3851
3852 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
3853 msgid "License"
3854 msgstr "Лиценца"
3855
3856 #: actions/userauthorization.php:209
3857 msgid "Accept"
3858 msgstr "Прифати"
3859
3860 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3861 #: lib/subscribeform.php:139
3862 msgid "Subscribe to this user"
3863 msgstr "Претплати се на корисников"
3864
3865 #: actions/userauthorization.php:211
3866 msgid "Reject"
3867 msgstr "Одбиј"
3868
3869 #: actions/userauthorization.php:212
3870 msgid "Reject this subscription"
3871 msgstr "Одбиј ја оваа претплата"
3872
3873 #: actions/userauthorization.php:225
3874 msgid "No authorization request!"
3875 msgstr "Нема барање за проверка!"
3876
3877 #: actions/userauthorization.php:247
3878 msgid "Subscription authorized"
3879 msgstr "Претплатата е одобрена"
3880
3881 #: actions/userauthorization.php:249
3882 msgid ""
3883 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3884 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3885 "subscription. Your subscription token is:"
3886 msgstr ""
3887 "Претплатата е одобрена, но не е зададена обратна URL-адреса. Проверете ги "
3888 "инструкциите на веб-страницата за да дознаете како се одобрува претплата. "
3889 "Жетонот на Вашата претплата е:"
3890
3891 #: actions/userauthorization.php:259
3892 msgid "Subscription rejected"
3893 msgstr "Претплатата е одбиена"
3894
3895 #: actions/userauthorization.php:261
3896 msgid ""
3897 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3898 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3899 "subscription."
3900 msgstr ""
3901 "Претплатата е одбиена, но не е зададена обратна URL-адреса. Проверете ги "
3902 "инструкциите на веб-страницата за да дознаете како се одбива претплата во "
3903 "потполност."
3904
3905 #: actions/userauthorization.php:296
3906 #, php-format
3907 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
3908 msgstr "URI-то на следачот „%s“ не е пронајдено тука."
3909
3910 #: actions/userauthorization.php:301
3911 #, php-format
3912 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3913 msgstr "Следениот URI „%s“ е предолг."
3914
3915 #: actions/userauthorization.php:307
3916 #, php-format
3917 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3918 msgstr "Следеното URI „%s“ е за локален корисник."
3919
3920 #: actions/userauthorization.php:322
3921 #, php-format
3922 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3923 msgstr "Профилната URL-адреса „%s“ е за локален корисник."
3924
3925 #: actions/userauthorization.php:338
3926 #, php-format
3927 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3928 msgstr "URL-адресата „%s“ за аватар е неважечка."
3929
3930 #: actions/userauthorization.php:343
3931 #, php-format
3932 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3933 msgstr "Не можам да ја прочитам URL на аватарот „%s“."
3934
3935 #: actions/userauthorization.php:348
3936 #, php-format
3937 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3938 msgstr "Погрешен тип на слика за URL на аватарот „%s“."
3939
3940 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3941 msgid "Profile design"
3942 msgstr "Изглед на профилот"
3943
3944 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3945 msgid ""
3946 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3947 "palette of your choice."
3948 msgstr ""
3949 "Прилагодете го изгледот на Вашиот профил, со позадинска слика и палета од "
3950 "бои по Ваш избор."
3951
3952 #: actions/userdesignsettings.php:282
3953 msgid "Enjoy your hotdog!"
3954 msgstr "Добар апетит!"
3955
3956 #: actions/usergroups.php:130
3957 msgid "Search for more groups"
3958 msgstr "Пребарај уште групи"
3959
3960 #: actions/usergroups.php:153
3961 #, php-format
3962 msgid "%s is not a member of any group."
3963 msgstr "%s не членува во ниедна група."
3964
3965 #: actions/usergroups.php:158
3966 #, php-format
3967 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3968 msgstr ""
3969 "Обидете се со [пребарување на групи](%%action.groupsearch%%) и придружете им "
3970 "се."
3971
3972 #: actions/version.php:73
3973 #, php-format
3974 msgid "StatusNet %s"
3975 msgstr "StatusNet %s"
3976
3977 #: actions/version.php:153
3978 #, php-format
3979 msgid ""
3980 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
3981 "Inc. and contributors."
3982 msgstr ""
3983 "Оваа веб-страница работи на %1$s верзија %2$s, Авторски права 2008-2010 "
3984 "StatusNet, Inc. и учесници."
3985
3986 #: actions/version.php:157
3987 msgid "StatusNet"
3988 msgstr "StatusNet"
3989
3990 #: actions/version.php:161
3991 msgid "Contributors"
3992 msgstr "Учесници"
3993
3994 #: actions/version.php:168
3995 msgid ""
3996 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
3997 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
3998 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
3999 "any later version. "
4000 msgstr ""
4001 "StatusNet е слободен софтверски програм: можете да го редистрибуирате и/или "
4002 "менувате под условите на Општата јавна лиценца ГНУ Аферо според одредбите на "
4003 "Фондацијата за слободен софтвер, верзија 3 на лиценцата, или (по Ваш избор) "
4004 "било која подоцнежна верзија. "
4005
4006 #: actions/version.php:174
4007 msgid ""
4008 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4009 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4010 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4011 "for more details. "
4012 msgstr ""
4013 "Овој програм е дистрибуиран со надеж дека ќе биде од корист, но БЕЗ БИЛО "
4014 "КАКВА ГАРАНЦИЈА; дури и без подразбирливата гаранција за ПАЗАРНА ПРОДАЖНОСТ "
4015 "или ПОГОДНОСТ ЗА ОПРЕДЕЛЕНА ЦЕЛ.  Погледајте ја Општата јавна лиценца ГНУ "
4016 "Аферо за повеќе подробности. "
4017
4018 #: actions/version.php:180
4019 #, php-format
4020 msgid ""
4021 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4022 "along with this program.  If not, see %s."
4023 msgstr ""
4024 "Треба да имате добиено примерок од Општата јавна лиценца ГНУ Аферо заедно со "
4025 "овој програм.  Ако ја немате, погледајте %s."
4026
4027 #: actions/version.php:189
4028 msgid "Plugins"
4029 msgstr "Приклучоци"
4030
4031 #: actions/version.php:195
4032 msgid "Name"
4033 msgstr "Име"
4034
4035 #: actions/version.php:196 lib/action.php:741
4036 msgid "Version"
4037 msgstr "Верзија"
4038
4039 #: actions/version.php:197
4040 msgid "Author(s)"
4041 msgstr "Автор(и)"
4042
4043 #: actions/version.php:198 lib/groupeditform.php:172
4044 msgid "Description"
4045 msgstr "Опис"
4046
4047 #: classes/File.php:137
4048 #, php-format
4049 msgid ""
4050 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4051 "to upload a smaller version."
4052 msgstr ""
4053 "Ниедна податотека не смее да биде поголема од %d бајти, а подаотеката што ја "
4054 "испративте содржи %d бајти. Подигнете помала верзија."
4055
4056 #: classes/File.php:147
4057 #, php-format
4058 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4059 msgstr ""
4060 "Волку голема податотека ќе ја надмине Вашата корисничка квота од %d бајти."
4061
4062 #: classes/File.php:154
4063 #, php-format
4064 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4065 msgstr "ВОлку голема податотека ќе ја надмине Вашата месечна квота од %d бајти"
4066
4067 #: classes/Message.php:45
4068 msgid "You are banned from sending direct messages."
4069 msgstr "Забрането Ви е испраќање на директни пораки."
4070
4071 #: classes/Message.php:61
4072 msgid "Could not insert message."
4073 msgstr "Не можев да ја испратам пораката."
4074
4075 #: classes/Message.php:71
4076 msgid "Could not update message with new URI."
4077 msgstr "Не можев да ја подновам пораката со нов URI."
4078
4079 #: classes/Notice.php:172
4080 #, php-format
4081 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4082 msgstr "Грешка во базата на податоци при вметнувањето на хеш-ознака: %s"
4083
4084 #: classes/Notice.php:226
4085 msgid "Problem saving notice. Too long."
4086 msgstr "Проблем со зачувувањето на белешката. Премногу долго."
4087
4088 #: classes/Notice.php:230
4089 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4090 msgstr "Проблем со зачувувањето на белешката. Непознат корисник."
4091
4092 #: classes/Notice.php:235
4093 msgid ""
4094 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4095 msgstr ""
4096 "Премногу забелњшки за прекратко време; здивнете малку и продолжете за "
4097 "неколку минути."
4098
4099 #: classes/Notice.php:241
4100 msgid ""
4101 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4102 "few minutes."
4103 msgstr ""
4104 "Премногу дуплирани пораки во прекратко време; здивнете малку и продолжете за "
4105 "неколку минути."
4106
4107 #: classes/Notice.php:247
4108 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4109 msgstr "Забрането Ви е да објавувате забелешки на оваа веб-страница."
4110
4111 #: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
4112 msgid "Problem saving notice."
4113 msgstr "Проблем во зачувувањето на белешката."
4114
4115 #: classes/Notice.php:1034
4116 #, php-format
4117 msgid "DB error inserting reply: %s"
4118 msgstr "Одговор од внесот во базата: %s"
4119
4120 #: classes/Notice.php:1359
4121 #, php-format
4122 msgid "RT @%1$s %2$s"
4123 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4124
4125 #: classes/User.php:368
4126 #, php-format
4127 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4128 msgstr "Добредојдовте на %1$s, @%2$s!"
4129
4130 #: classes/User_group.php:380
4131 msgid "Could not create group."
4132 msgstr "Не можев да ја создадам групата."
4133
4134 #: classes/User_group.php:409
4135 msgid "Could not set group membership."
4136 msgstr "Не можев да назначам членство во групата."
4137
4138 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4139 msgid "Change your profile settings"
4140 msgstr "Смени профилни нагодувања"
4141
4142 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4143 msgid "Upload an avatar"
4144 msgstr "Подигни аватар"
4145
4146 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4147 msgid "Change your password"
4148 msgstr "Смени лозинка"
4149
4150 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4151 msgid "Change email handling"
4152 msgstr "Смени ракување со е-пошта"
4153
4154 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4155 msgid "Design your profile"
4156 msgstr "Наместете изглед на Вашиот профил"
4157
4158 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4159 msgid "Other"
4160 msgstr "Друго"
4161
4162 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4163 msgid "Other options"
4164 msgstr "Други нагодувања"
4165
4166 #: lib/action.php:159
4167 msgid "Untitled page"
4168 msgstr "Страница без наслов"
4169
4170 #: lib/action.php:427
4171 msgid "Primary site navigation"
4172 msgstr "Главна навигација"
4173
4174 #: lib/action.php:433
4175 msgid "Home"
4176 msgstr "Дома"
4177
4178 #: lib/action.php:433
4179 msgid "Personal profile and friends timeline"
4180 msgstr "Личен профил и историја на пријатели"
4181
4182 #: lib/action.php:435
4183 msgid "Account"
4184 msgstr "Сметка"
4185
4186 #: lib/action.php:435
4187 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4188 msgstr "Промена на е-пошта, аватар, лозинка, профил"
4189
4190 #: lib/action.php:438
4191 msgid "Connect"
4192 msgstr "Поврзи се"
4193
4194 #: lib/action.php:438
4195 msgid "Connect to services"
4196 msgstr "Поврзи се со услуги"
4197
4198 #: lib/action.php:442
4199 msgid "Change site configuration"
4200 msgstr "Промена на конфигурацијата на веб-страницата"
4201
4202 #: lib/action.php:446 lib/subgroupnav.php:105
4203 msgid "Invite"
4204 msgstr "Покани"
4205
4206 #: lib/action.php:447 lib/subgroupnav.php:106
4207 #, php-format
4208 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4209 msgstr "Поканете пријатели и колеги да Ви се придружат на %s"
4210
4211 #: lib/action.php:452
4212 msgid "Logout"
4213 msgstr "Одјави се"
4214
4215 #: lib/action.php:452
4216 msgid "Logout from the site"
4217 msgstr "Одјава"
4218
4219 #: lib/action.php:457
4220 msgid "Create an account"
4221 msgstr "Создај сметка"
4222
4223 #: lib/action.php:460
4224 msgid "Login to the site"
4225 msgstr "Најава"
4226
4227 #: lib/action.php:463 lib/action.php:726
4228 msgid "Help"
4229 msgstr "Помош"
4230
4231 #: lib/action.php:463
4232 msgid "Help me!"
4233 msgstr "Напомош!"
4234
4235 #: lib/action.php:466 lib/searchaction.php:127
4236 msgid "Search"
4237 msgstr "Барај"
4238
4239 #: lib/action.php:466
4240 msgid "Search for people or text"
4241 msgstr "Пребарајте луѓе или текст"
4242
4243 #: lib/action.php:487
4244 msgid "Site notice"
4245 msgstr "Напомена за веб-страницата"
4246
4247 #: lib/action.php:553
4248 msgid "Local views"
4249 msgstr "Локални прегледи"
4250
4251 #: lib/action.php:619
4252 msgid "Page notice"
4253 msgstr "Напомена за страницата"
4254
4255 #: lib/action.php:721
4256 msgid "Secondary site navigation"
4257 msgstr "Споредна навигација"
4258
4259 #: lib/action.php:728
4260 msgid "About"
4261 msgstr "За"
4262
4263 #: lib/action.php:730
4264 msgid "FAQ"
4265 msgstr "ЧПП"
4266
4267 #: lib/action.php:734
4268 msgid "TOS"
4269 msgstr "Услови"
4270
4271 #: lib/action.php:737
4272 msgid "Privacy"
4273 msgstr "Приватност"
4274
4275 #: lib/action.php:739
4276 msgid "Source"
4277 msgstr "Изворен код"
4278
4279 #: lib/action.php:743
4280 msgid "Contact"
4281 msgstr "Контакт"
4282
4283 #: lib/action.php:745
4284 msgid "Badge"
4285 msgstr "Значка"
4286
4287 #: lib/action.php:773
4288 msgid "StatusNet software license"
4289 msgstr "Лиценца на програмот StatusNet"
4290
4291 #: lib/action.php:776
4292 #, php-format
4293 msgid ""
4294 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4295 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4296 msgstr ""
4297 "**%%site.name%%** е сервис за микроблогирање што ви го овозможува [%%site."
4298 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4299
4300 #: lib/action.php:778
4301 #, php-format
4302 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4303 msgstr "**%%site.name%%** е сервис за микроблогирање."
4304
4305 #: lib/action.php:780
4306 #, php-format
4307 msgid ""
4308 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4309 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4310 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4311 msgstr ""
4312 "Работи на [StatusNet](http://status.net/) софтверот за микроблогирање, "
4313 "верзија %s, достапен пд [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4314 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4315
4316 #: lib/action.php:794
4317 msgid "Site content license"
4318 msgstr "Лиценца на содржините на веб-страницата"
4319
4320 #: lib/action.php:803
4321 msgid "All "
4322 msgstr "Сите "
4323
4324 #: lib/action.php:808
4325 msgid "license."
4326 msgstr "лиценца."
4327
4328 #: lib/action.php:1102
4329 msgid "Pagination"
4330 msgstr "Прелом на страници"
4331
4332 #: lib/action.php:1111
4333 msgid "After"
4334 msgstr "По"
4335
4336 #: lib/action.php:1119
4337 msgid "Before"
4338 msgstr "Пред"
4339
4340 #: lib/action.php:1167
4341 msgid "There was a problem with your session token."
4342 msgstr "Се појави проблем со Вашиот сесиски жетон."
4343
4344 #: lib/adminpanelaction.php:96
4345 msgid "You cannot make changes to this site."
4346 msgstr "Не можете да ја менувате оваа веб-страница."
4347
4348 #: lib/adminpanelaction.php:107
4349 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4350 msgstr "Менувањето на тој алатник не е дозволено."
4351
4352 #: lib/adminpanelaction.php:206
4353 msgid "showForm() not implemented."
4354 msgstr "showForm() не е имплементирано."
4355
4356 #: lib/adminpanelaction.php:235
4357 msgid "saveSettings() not implemented."
4358 msgstr "saveSettings() не е имплементирано."
4359
4360 #: lib/adminpanelaction.php:258
4361 msgid "Unable to delete design setting."
4362 msgstr "Не можам да ги избришам нагодувањата за изглед."
4363
4364 #: lib/adminpanelaction.php:312
4365 msgid "Basic site configuration"
4366 msgstr "Основни нагодувања на веб-страницата"
4367
4368 #: lib/adminpanelaction.php:317
4369 msgid "Design configuration"
4370 msgstr "Конфигурација на изгледот"
4371
4372 #: lib/adminpanelaction.php:322 lib/adminpanelaction.php:327
4373 msgid "Paths configuration"
4374 msgstr "Конфигурација на патеки"
4375
4376 #: lib/attachmentlist.php:87
4377 msgid "Attachments"
4378 msgstr "Прилози"
4379
4380 #: lib/attachmentlist.php:265
4381 msgid "Author"
4382 msgstr "Автор"
4383
4384 #: lib/attachmentlist.php:278
4385 msgid "Provider"
4386 msgstr "Обезбедувач"
4387
4388 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4389 msgid "Notices where this attachment appears"
4390 msgstr "Забелешки кадешто се јавува овој прилог"
4391
4392 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4393 msgid "Tags for this attachment"
4394 msgstr "Ознаки за овој прилог"
4395
4396 #: lib/authenticationplugin.php:182 lib/authenticationplugin.php:187
4397 msgid "Password changing failed"
4398 msgstr "Менувањето на лозинката не успеа"
4399
4400 #: lib/authenticationplugin.php:197
4401 msgid "Password changing is not allowed"
4402 msgstr "Менувањето на лозинка не е дозволено"
4403
4404 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4405 msgid "Command results"
4406 msgstr "Резултати од наредбата"
4407
4408 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4409 msgid "Command complete"
4410 msgstr "Наредбата е завршена"
4411
4412 #: lib/channel.php:221
4413 msgid "Command failed"
4414 msgstr "Наредбата не успеа"
4415
4416 #: lib/command.php:44
4417 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4418 msgstr "Жалиме, оваа наредба сè уште не е имплементирана."
4419
4420 #: lib/command.php:88
4421 #, php-format
4422 msgid "Could not find a user with nickname %s."
4423 msgstr "Не можев да пронајдам корисник со прекар %s."
4424
4425 #: lib/command.php:92
4426 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4427 msgstr "Нема баш логика да се подбуцнувате сами себеси."
4428
4429 #: lib/command.php:99
4430 #, php-format
4431 msgid "Nudge sent to %s."
4432 msgstr "Испратено подбуцнување на %s."
4433
4434 #: lib/command.php:126
4435 #, php-format
4436 msgid ""
4437 "Subscriptions: %1$s\n"
4438 "Subscribers: %2$s\n"
4439 "Notices: %3$s"
4440 msgstr ""
4441 "Претплати: %1$s\n"
4442 "Претплатници: %2$s\n"
4443 "Забелешки: %3$s"
4444
4445 #: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
4446 msgid "Notice with that id does not exist."
4447 msgstr "Не постои забелешка со таков id."
4448
4449 #: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
4450 #: lib/command.php:532
4451 msgid "User has no last notice."
4452 msgstr "Корисникот нема последна забелешка"
4453
4454 #: lib/command.php:190
4455 msgid "Notice marked as fave."
4456 msgstr "Забелешката е обележана како омилена."
4457
4458 #: lib/command.php:284
4459 #, php-format
4460 msgid "Could not remove user %1$s to group %2$s."
4461 msgstr "Не можев да го отстранам корисникот %1$s од групата %2$s."
4462
4463 #: lib/command.php:318
4464 #, fuzzy, php-format
4465 msgid "Full name: %s"
4466 msgstr "Име и презиме: %s"
4467
4468 #: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
4469 #, php-format
4470 msgid "Location: %s"
4471 msgstr "Локација: %s"
4472
4473 #: lib/command.php:324 lib/mail.php:256
4474 #, php-format
4475 msgid "Homepage: %s"
4476 msgstr "Домашна страница: %s"
4477
4478 #: lib/command.php:327
4479 #, php-format
4480 msgid "About: %s"
4481 msgstr "За: %s"
4482
4483 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
4484 #, php-format
4485 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
4486 msgstr ""
4487 "Пораката е предолга - дозволени се највеќе %1$d знаци, а вие испративте %2$d."
4488
4489 #: lib/command.php:378
4490 msgid "Error sending direct message."
4491 msgstr "Грашка при испаќањето на директната порака."
4492
4493 #: lib/command.php:435
4494 #, php-format
4495 msgid "Notice from %s repeated."
4496 msgstr "Забелешката од %s е повторена."
4497
4498 #: lib/command.php:437
4499 msgid "Error repeating notice."
4500 msgstr "Грешка при повторувањето на белешката."
4501
4502 #: lib/command.php:491
4503 #, php-format
4504 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
4505 msgstr ""
4506 "Забелешката е предолга - треба да нема повеќе од %1$d знаци, а Вие "
4507 "испративте %2$d."
4508
4509 #: lib/command.php:500
4510 #, php-format
4511 msgid "Reply to %s sent."
4512 msgstr "Одговорот на %s е испратен."
4513
4514 #: lib/command.php:502
4515 msgid "Error saving notice."
4516 msgstr "Грешка при зачувувањето на белешката."
4517
4518 #: lib/command.php:556
4519 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
4520 msgstr "Назначете го името на корисникот на којшто сакате да се претплатите."
4521
4522 #: lib/command.php:563
4523 #, php-format
4524 msgid "Subscribed to %s"
4525 msgstr "Претплатено на %s"
4526
4527 #: lib/command.php:584
4528 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
4529 msgstr "Назначете го името на корисникот од кого откажувате претплата."
4530
4531 #: lib/command.php:591
4532 #, php-format
4533 msgid "Unsubscribed from %s"
4534 msgstr "Претплатата на %s е откажана"
4535
4536 #: lib/command.php:609 lib/command.php:632
4537 msgid "Command not yet implemented."
4538 msgstr "Наредбата сè уште не е имплементирана."
4539
4540 #: lib/command.php:612
4541 msgid "Notification off."
4542 msgstr "Известувањето е исклучено."
4543
4544 #: lib/command.php:614
4545 msgid "Can't turn off notification."
4546 msgstr "Не можам да исклучам известување."
4547
4548 #: lib/command.php:635
4549 msgid "Notification on."
4550 msgstr "Известувањето е вклучено."
4551
4552 #: lib/command.php:637
4553 msgid "Can't turn on notification."
4554 msgstr "Не можам да вклучам известување."
4555
4556 #: lib/command.php:650
4557 msgid "Login command is disabled."
4558 msgstr "Наредбата за најава е оневозможена."
4559
4560 #: lib/command.php:664
4561 #, php-format
4562 msgid "Could not create login token for %s."
4563 msgstr "Не можам да создадам најавен жетон за %s."
4564
4565 #: lib/command.php:669
4566 #, php-format
4567 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s."
4568 msgstr "Оваа врска може да се употреби само еднаш, и трае само 2 минути: %s."
4569
4570 #: lib/command.php:685
4571 msgid "You are not subscribed to anyone."
4572 msgstr "Не сте претплатени никому."
4573
4574 #: lib/command.php:687
4575 msgid "You are subscribed to this person:"
4576 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4577 msgstr[0] "Не ни го испративте тој профил."
4578 msgstr[1] "Не ни го испративте тој профил."
4579
4580 #: lib/command.php:707
4581 msgid "No one is subscribed to you."
4582 msgstr "Никој не е претплатен на Вас."
4583
4584 #: lib/command.php:709
4585 msgid "This person is subscribed to you:"
4586 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4587 msgstr[0] "Оддалечена претплата"
4588 msgstr[1] "Оддалечена претплата"
4589
4590 #: lib/command.php:729
4591 msgid "You are not a member of any groups."
4592 msgstr "Не членувате во ниедна група."
4593
4594 #: lib/command.php:731
4595 msgid "You are a member of this group:"
4596 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4597 msgstr[0] "Не ни го испративте тој профил."
4598 msgstr[1] "Не ни го испративте тој профил."
4599
4600 #: lib/command.php:745
4601 msgid ""
4602 "Commands:\n"
4603 "on - turn on notifications\n"
4604 "off - turn off notifications\n"
4605 "help - show this help\n"
4606 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4607 "groups - lists the groups you have joined\n"
4608 "subscriptions - list the people you follow\n"
4609 "subscribers - list the people that follow you\n"
4610 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4611 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4612 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4613 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4614 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4615 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4616 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4617 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4618 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4619 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4620 "join <group> - join group\n"
4621 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4622 "drop <group> - leave group\n"
4623 "stats - get your stats\n"
4624 "stop - same as 'off'\n"
4625 "quit - same as 'off'\n"
4626 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4627 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4628 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4629 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4630 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4631 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4632 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4633 "track <word> - not yet implemented.\n"
4634 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4635 "track off - not yet implemented.\n"
4636 "untrack all - not yet implemented.\n"
4637 "tracks - not yet implemented.\n"
4638 "tracking - not yet implemented.\n"
4639 msgstr ""
4640 "Наредби:\n"
4641 "on - вклучи известувања\n"
4642 "off - исклучи известувања\n"
4643 "help - прикажи ја оваа помош\n"
4644 "follow <nickname> - претплати се на корисник\n"
4645 "groups - листа на групи кадешто членувате\n"
4646 "subscriptions - листа на луѓе кои ги следите\n"
4647 "subscribers - листа на луѓе кои ве следат\n"
4648 "leave <nickname> - откажи претплата на корисник\n"
4649 "d <nickname> <text> - директна порака за корисник\n"
4650 "get <nickname> - прикажи последна забелешка на корисник\n"
4651 "whois <nickname> - прикажи профилни информации за корисник\n"
4652 "fav <nickname> - додај последна забелешка на корисник во омилени\n"
4653 "fav #<notice_id> - додај забелешка со даден id како омилена\n"
4654 "repeat #<notice_id> - повтори забелешка со даден id\n"
4655 "repeat <nickname> - повтори последна забелешка на корисник\n"
4656 "reply #<notice_id> - одговори на забелешка со даден id\n"
4657 "reply <nickname> - одговори на последна забелешка на корисник\n"
4658 "join <group> - зачлени се во група\n"
4659 "login - Дај врска за најавување на веб-интерфејсот\n"
4660 "drop <group> - напушти група\n"
4661 "stats - прикажи мои статистики\n"
4662 "stop - исто што и 'off'\n"
4663 "quit - исто што и 'off'\n"
4664 "sub <nickname> - исто што и 'follow'\n"
4665 "unsub <nickname> - исто што и 'leave'\n"
4666 "last <nickname> - исто што и 'get'\n"
4667 "on <nickname> - сè уште не е имплементирано.\n"
4668 "off <nickname> - сè уште не е имплементирано.\n"
4669 "nudge <nickname> - потсети корисник да поднови.\n"
4670 "invite <phone number> - сè уште не е имплементирано.\n"
4671 "track <word> - сè уште не е имплементирано.\n"
4672 "untrack <word> - сè уште не е имплементирано.\n"
4673 "track off - сè уште не е имплементирано.\n"
4674 "untrack all - сè уште не е имплементирано.\n"
4675 "tracks - сè уште не е имплементирано.\n"
4676 "tracking - сè уште не е имплементирано.\n"
4677
4678 #: lib/common.php:199
4679 msgid "No configuration file found. "
4680 msgstr "Нема пронајдено конфигурациска податотека. "
4681
4682 #: lib/common.php:200
4683 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4684 msgstr "Побарав конфигурациони податотеки на следниве места: "
4685
4686 #: lib/common.php:201
4687 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4688 msgstr "Препорачуваме да го пуштите инсталатерот за да го поправите ова."
4689
4690 #: lib/common.php:202
4691 msgid "Go to the installer."
4692 msgstr "Оди на инсталаторот."
4693
4694 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4695 msgid "IM"
4696 msgstr "IM"
4697
4698 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4699 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4700 msgstr "Подновувања преку инстант-пораки (IM)"
4701
4702 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4703 msgid "Updates by SMS"
4704 msgstr "Подновувања по СМС"
4705
4706 #: lib/dberroraction.php:60
4707 msgid "Database error"
4708 msgstr "Грешка во базата на податоци"
4709
4710 #: lib/designsettings.php:105
4711 msgid "Upload file"
4712 msgstr "Подигни податотека"
4713
4714 #: lib/designsettings.php:109
4715 msgid ""
4716 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4717 msgstr ""
4718 "Не можете да подигнете личната позадинска слика. Максималната дозволена "
4719 "големина изнесува 2МБ."
4720
4721 #: lib/designsettings.php:418
4722 msgid "Design defaults restored."
4723 msgstr "Основно-зададениот изглед е вратен."
4724
4725 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4726 msgid "Disfavor this notice"
4727 msgstr "Отстрани ја белешкава од омилени"
4728
4729 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4730 msgid "Favor this notice"
4731 msgstr "Означи ја забелешкава како омилена"
4732
4733 #: lib/favorform.php:140
4734 msgid "Favor"
4735 msgstr "Омилено"
4736
4737 #: lib/feed.php:85
4738 msgid "RSS 1.0"
4739 msgstr "RSS 1.0"
4740
4741 #: lib/feed.php:87
4742 msgid "RSS 2.0"
4743 msgstr "RSS 2.0"
4744
4745 #: lib/feed.php:89
4746 msgid "Atom"
4747 msgstr "Atom"
4748
4749 #: lib/feed.php:91
4750 msgid "FOAF"
4751 msgstr "FOAF"
4752
4753 #: lib/feedlist.php:64
4754 msgid "Export data"
4755 msgstr "Извези податоци"
4756
4757 #: lib/galleryaction.php:121
4758 msgid "Filter tags"
4759 msgstr "Филтрирај ознаки"
4760
4761 #: lib/galleryaction.php:131
4762 msgid "All"
4763 msgstr "Сè"
4764
4765 #: lib/galleryaction.php:139
4766 msgid "Select tag to filter"
4767 msgstr "Одберете ознака за филтрирање"
4768
4769 #: lib/galleryaction.php:140
4770 msgid "Tag"
4771 msgstr "Ознака"
4772
4773 #: lib/galleryaction.php:141
4774 msgid "Choose a tag to narrow list"
4775 msgstr "Одберете ознака за да ја уточните листата"
4776
4777 #: lib/galleryaction.php:143
4778 msgid "Go"
4779 msgstr "Оди"
4780
4781 #: lib/groupeditform.php:163
4782 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4783 msgstr "URL на страницата или блогот на групата или темата"
4784
4785 #: lib/groupeditform.php:168
4786 msgid "Describe the group or topic"
4787 msgstr "Опишете ја групата или темата"
4788
4789 #: lib/groupeditform.php:170
4790 #, php-format
4791 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4792 msgstr "Опишете ја групата или темата со %d знаци"
4793
4794 #: lib/groupeditform.php:179
4795 msgid ""
4796 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4797 msgstr "Локација на групата (ако има). На пр. „Град, Област, Земја“"
4798
4799 #: lib/groupeditform.php:187
4800 #, php-format
4801 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4802 msgstr ""
4803 "Дополнителни прекари за групата, одделени со запирка или празно место, "
4804 "највеќе до %d"
4805
4806 #: lib/groupnav.php:85
4807 msgid "Group"
4808 msgstr "Група"
4809
4810 #: lib/groupnav.php:101
4811 msgid "Blocked"
4812 msgstr "Блокирани"
4813
4814 #: lib/groupnav.php:102
4815 #, php-format
4816 msgid "%s blocked users"
4817 msgstr "%s блокирани корисници"
4818
4819 #: lib/groupnav.php:108
4820 #, php-format
4821 msgid "Edit %s group properties"
4822 msgstr "Уреди својства на групата %s"
4823
4824 #: lib/groupnav.php:113
4825 msgid "Logo"
4826 msgstr "Лого"
4827
4828 #: lib/groupnav.php:114
4829 #, php-format
4830 msgid "Add or edit %s logo"
4831 msgstr "Додај или уреди лого на %s"
4832
4833 #: lib/groupnav.php:120
4834 #, php-format
4835 msgid "Add or edit %s design"
4836 msgstr "Додај или уреди изглед на %s"
4837
4838 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4839 msgid "Groups with most members"
4840 msgstr "Групи со највеќе членови"
4841
4842 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4843 msgid "Groups with most posts"
4844 msgstr "Групи со највеќе објави"
4845
4846 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4847 #, php-format
4848 msgid "Tags in %s group's notices"
4849 msgstr "Ознаки во забелешките на групата %s"
4850
4851 #: lib/htmloutputter.php:103
4852 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4853 msgstr "Оваа страница не е достапна во форматот кој Вие го прифаќате."
4854
4855 #: lib/imagefile.php:75
4856 #, fuzzy, php-format
4857 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4858 msgstr "Ова е предолго. Максималната должина е 140 знаци."
4859
4860 #: lib/imagefile.php:80
4861 msgid "Partial upload."
4862 msgstr "Делумно подигање."
4863
4864 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4865 msgid "System error uploading file."
4866 msgstr "Системска грешка при подигањето на податотеката."
4867
4868 #: lib/imagefile.php:96
4869 msgid "Not an image or corrupt file."
4870 msgstr "Не е слика или податотеката е пореметена."
4871
4872 #: lib/imagefile.php:105
4873 msgid "Unsupported image file format."
4874 msgstr "Неподдржан фомрат на слики."
4875
4876 #: lib/imagefile.php:118
4877 msgid "Lost our file."
4878 msgstr "Податотеката е изгубена."
4879
4880 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4881 msgid "Unknown file type"
4882 msgstr "Непознат тип на податотека"
4883
4884 #: lib/imagefile.php:217
4885 msgid "MB"
4886 msgstr "МБ"
4887
4888 #: lib/imagefile.php:219
4889 msgid "kB"
4890 msgstr "кб"
4891
4892 #: lib/jabber.php:191
4893 #, php-format
4894 msgid "[%s]"
4895 msgstr "[%s]"
4896
4897 #: lib/joinform.php:114
4898 msgid "Join"
4899 msgstr "Придружи се"
4900
4901 #: lib/leaveform.php:114
4902 msgid "Leave"
4903 msgstr "Напушти"
4904
4905 #: lib/logingroupnav.php:80
4906 msgid "Login with a username and password"
4907 msgstr "Најава со корисничко име и лозинка"
4908
4909 #: lib/logingroupnav.php:86
4910 msgid "Sign up for a new account"
4911 msgstr "Создај нова сметка"
4912
4913 #: lib/mail.php:172
4914 msgid "Email address confirmation"
4915 msgstr "Потврдување на адресата"
4916
4917 #: lib/mail.php:174
4918 #, php-format
4919 msgid ""
4920 "Hey, %s.\n"
4921 "\n"
4922 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4923 "\n"
4924 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4925 "\n"
4926 "\t%s\n"
4927 "\n"
4928 "If not, just ignore this message.\n"
4929 "\n"
4930 "Thanks for your time, \n"
4931 "%s\n"
4932 msgstr ""
4933 "Здраво %s.\n"
4934 "\n"
4935 "Некој штотуку ја внесе оваа адреса на %s.\n"
4936 "\n"
4937 "Ако тоа бевте Вие, и сакате да го потврдите влезот, употребете ја URL-"
4938 "адресата подолу:\n"
4939 "\n"
4940 "%s\n"
4941 "\n"
4942 "Ако не сте Вие, едноставно занемарете ја поракава.\n"
4943 "\n"
4944 "Ви благодариме за потрошеното време,  \n"
4945 "%s\n"
4946
4947 #: lib/mail.php:236
4948 #, php-format
4949 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4950 msgstr "%1$s сега ги следи Вашите забелешки на %2$s."
4951
4952 #: lib/mail.php:241
4953 #, php-format
4954 msgid ""
4955 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4956 "\n"
4957 "\t%3$s\n"
4958 "\n"
4959 "%4$s%5$s%6$s\n"
4960 "Faithfully yours,\n"
4961 "%7$s.\n"
4962 "\n"
4963 "----\n"
4964 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4965 msgstr ""
4966 "%1$s сега ги следи Вашите забелешки на %2$s.\n"
4967 "\n"
4968 "%3$s\n"
4969 "\n"
4970 "%4$s%5$s%6$s\n"
4971 "Со искрена почит,\n"
4972 "%7$s.\n"
4973 "\n"
4974 "----\n"
4975 "Изменете си ја е-поштенската адреса или ги нагодувањата за известувања на %8"
4976 "$s\n"
4977
4978 #: lib/mail.php:258
4979 #, fuzzy, php-format
4980 msgid "Bio: %s"
4981 msgstr ""
4982 "Биографија: %s\n"
4983 "\n"
4984
4985 #: lib/mail.php:286
4986 #, php-format
4987 msgid "New email address for posting to %s"
4988 msgstr "Нова е-поштенска адреса за објавување на %s"
4989
4990 #: lib/mail.php:289
4991 #, php-format
4992 msgid ""
4993 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4994 "\n"
4995 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4996 "\n"
4997 "More email instructions at %3$s.\n"
4998 "\n"
4999 "Faithfully yours,\n"
5000 "%4$s"
5001 msgstr ""
5002 "Имате нова адреса за објавување пораки на %1$s.\n"
5003 "\n"
5004 "Испраќајте е-пошта до %2$s за да објавувате нови пораки.\n"
5005 "\n"
5006 "Повеќе напатствија за е-пошта на %3$s.\n"
5007 "\n"
5008 "Со искрена почит,\n"
5009 "%4$s"
5010
5011 #: lib/mail.php:413
5012 #, php-format
5013 msgid "%s status"
5014 msgstr "Статус на %s"
5015
5016 #: lib/mail.php:439
5017 msgid "SMS confirmation"
5018 msgstr "Потврда за СМС"
5019
5020 #: lib/mail.php:463
5021 #, php-format
5022 msgid "You've been nudged by %s"
5023 msgstr "%s Ве подбуцна"
5024
5025 #: lib/mail.php:467
5026 #, php-format
5027 msgid ""
5028 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5029 "to post some news.\n"
5030 "\n"
5031 "So let's hear from you :)\n"
5032 "\n"
5033 "%3$s\n"
5034 "\n"
5035 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5036 "\n"
5037 "With kind regards,\n"
5038 "%4$s\n"
5039 msgstr ""
5040 "%1$s (%2$s) се прашува што се случува со Вас во последно време и Ве поканува "
5041 "да објавите што има ново.\n"
5042 "\n"
5043 "Па, чекаме да се произнесете :)\n"
5044 "\n"
5045 "%3$s\n"
5046 "\n"
5047 "Не одговарајте на ова писмо; никој нема да го добие одговорот.\n"
5048 "\n"
5049 "Со почит,\n"
5050 "%4$s\n"
5051
5052 #: lib/mail.php:510
5053 #, php-format
5054 msgid "New private message from %s"
5055 msgstr "Нова приватна порака од %s"
5056
5057 #: lib/mail.php:514
5058 #, php-format
5059 msgid ""
5060 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5061 "\n"
5062 "------------------------------------------------------\n"
5063 "%3$s\n"
5064 "------------------------------------------------------\n"
5065 "\n"
5066 "You can reply to their message here:\n"
5067 "\n"
5068 "%4$s\n"
5069 "\n"
5070 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5071 "\n"
5072 "With kind regards,\n"
5073 "%5$s\n"
5074 msgstr ""
5075 "%1$s (%2$s) Ви испрати приватна порака:\n"
5076 "\n"
5077 "------------------------------------------------------\n"
5078 "%3$s\n"
5079 "------------------------------------------------------\n"
5080 "\n"
5081 "На пораката можете да одговорите тука:\n"
5082 "\n"
5083 "%4$s\n"
5084 "\n"
5085 "Не одговарајте на ова писмо; никој нема да го добие одговорот.\n"
5086 "\n"
5087 "Со почит,\n"
5088 "%5$s\n"
5089
5090 #: lib/mail.php:559
5091 #, php-format
5092 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5093 msgstr "%s (@%s) додаде Ваша забелешка како омилена"
5094
5095 #: lib/mail.php:561
5096 #, php-format
5097 msgid ""
5098 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5099 "\n"
5100 "The URL of your notice is:\n"
5101 "\n"
5102 "%3$s\n"
5103 "\n"
5104 "The text of your notice is:\n"
5105 "\n"
5106 "%4$s\n"
5107 "\n"
5108 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5109 "\n"
5110 "%5$s\n"
5111 "\n"
5112 "Faithfully yours,\n"
5113 "%6$s\n"
5114 msgstr ""
5115 "%1$s (@%7$s) штотуку ја додаде Вашата забелешка од %2$s како една од "
5116 "омилените.\n"
5117 "\n"
5118 "URL-адресата на Вашата забелешка е:\n"
5119 "\n"
5120 "%3$s\n"
5121 "\n"
5122 "Текстот на Вашата забелешка е:\n"
5123 "\n"
5124 "%4$s\n"
5125 "\n"
5126 "Погледнете листа на омилените забелешки на %1$s тука:\n"
5127 "\n"
5128 "%5$s\n"
5129 "\n"
5130 "Со искрена почит,\n"
5131 "%6$s\n"
5132
5133 #: lib/mail.php:624
5134 #, php-format
5135 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5136 msgstr "%s (@%s) Ви испрати забелешка што сака да ја прочитате"
5137
5138 #: lib/mail.php:626
5139 #, php-format
5140 msgid ""
5141 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5142 "\n"
5143 "The notice is here:\n"
5144 "\n"
5145 "\t%3$s\n"
5146 "\n"
5147 "It reads:\n"
5148 "\n"
5149 "\t%4$s\n"
5150 "\n"
5151 msgstr ""
5152 "%1$s (@%9$s) штотуку Ви испрати забелешка што сака да ја видите („@-"
5153 "одговор“) на %2$s.\n"
5154 "\n"
5155 "Забелешката ќе ја најдете тука:\n"
5156 "\n"
5157 "%3$s\n"
5158 "\n"
5159 "Гласи:\n"
5160 "\n"
5161 "%4$s\n"
5162 "\n"
5163
5164 #: lib/mailbox.php:89
5165 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5166 msgstr "Само корисникот може да го чита своето сандаче."
5167
5168 #: lib/mailbox.php:139
5169 msgid ""
5170 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5171 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5172 msgstr ""
5173 "Немате приватни пораки. Можете да испратите приватна порака за да се "
5174 "впуштите во разговор со други корисници. Луѓето можат да ви испраќаат пораки "
5175 "што ќе можете да ги видите само Вие."
5176
5177 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5178 msgid "from"
5179 msgstr "од"
5180
5181 #: lib/mailhandler.php:37
5182 msgid "Could not parse message."
5183 msgstr "Не можев да ја парсирам пораката."
5184
5185 #: lib/mailhandler.php:42
5186 msgid "Not a registered user."
5187 msgstr "Тоа не е регистриран корисник."
5188
5189 #: lib/mailhandler.php:46
5190 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5191 msgstr "Жалиме, но тоа не е Вашата приемна е-поштенска адреса."
5192
5193 #: lib/mailhandler.php:50
5194 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5195 msgstr "Жалиме, приемната пошта не е дозволена."
5196
5197 #: lib/mailhandler.php:228
5198 #, php-format
5199 msgid "Unsupported message type: %s"
5200 msgstr "Неподдржан формат на порака: %s"
5201
5202 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5203 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5204 msgstr ""
5205 "Се појави грешка во базата на податоци при зачувувањето на Вашата "
5206 "податотека. Обидете се повторно."
5207
5208 #: lib/mediafile.php:142
5209 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5210 msgstr ""
5211 "Подигнатата податотека ја надминува директивата upload_max_filesize во php."
5212 "ini."
5213
5214 #: lib/mediafile.php:147
5215 msgid ""
5216 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5217 "the HTML form."
5218 msgstr ""
5219 "Подигнатата податотека ја надминува директивата the MAX_FILE_SIZE назначена "
5220 "во HTML-образецот."
5221
5222 #: lib/mediafile.php:152
5223 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5224 msgstr "Подигнатата податотека е само делумно подигната."
5225
5226 #: lib/mediafile.php:159
5227 msgid "Missing a temporary folder."
5228 msgstr "Недостасува привремена папка."
5229
5230 #: lib/mediafile.php:162
5231 msgid "Failed to write file to disk."
5232 msgstr "Податотеката не може да се запише на дискот."
5233
5234 #: lib/mediafile.php:165
5235 msgid "File upload stopped by extension."
5236 msgstr "Подигањето на податотеката е запрено од проширувањето."
5237
5238 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5239 #, fuzzy
5240 msgid "File exceeds user's quota."
5241 msgstr "Податотеката ја надминува квотата на корисникот!"
5242
5243 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5244 msgid "File could not be moved to destination directory."
5245 msgstr "Податотеката не може да се премести во целниот директориум."
5246
5247 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Could not determine file's MIME type."
5250 msgstr "Не можев да го утврдам mime-типот на податотеката!"
5251
5252 #: lib/mediafile.php:270
5253 #, php-format
5254 msgid " Try using another %s format."
5255 msgstr "  Обидете се со друг формат на %s."
5256
5257 #: lib/mediafile.php:275
5258 #, fuzzy, php-format
5259 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5260 msgstr "%s не е поддржан тип на податотека на овој сервер."
5261
5262 #: lib/messageform.php:120
5263 msgid "Send a direct notice"
5264 msgstr "Испрати директна забелешка"
5265
5266 #: lib/messageform.php:146
5267 msgid "To"
5268 msgstr "За"
5269
5270 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5271 msgid "Available characters"
5272 msgstr "Расположиви знаци"
5273
5274 #: lib/noticeform.php:160
5275 msgid "Send a notice"
5276 msgstr "Испрати забелешка"
5277
5278 #: lib/noticeform.php:173
5279 #, php-format
5280 msgid "What's up, %s?"
5281 msgstr "Што има ново, %s?"
5282
5283 #: lib/noticeform.php:192
5284 msgid "Attach"
5285 msgstr "Приложи"
5286
5287 #: lib/noticeform.php:196
5288 msgid "Attach a file"
5289 msgstr "Прикажи податотека"
5290
5291 #: lib/noticeform.php:212
5292 msgid "Share my location."
5293 msgstr "Споделете ја мојата локација."
5294
5295 #: lib/noticeform.php:214
5296 msgid "Do not share my location."
5297 msgstr "Не ја споделувај мојата локација."
5298
5299 #: lib/noticeform.php:215
5300 msgid "Hide this info"
5301 msgstr "Сокриј го ова инфо"
5302
5303 #: lib/noticelist.php:428
5304 #, php-format
5305 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5306 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5307
5308 #: lib/noticelist.php:429
5309 msgid "N"
5310 msgstr "С"
5311
5312 #: lib/noticelist.php:429
5313 msgid "S"
5314 msgstr "Ј"
5315
5316 #: lib/noticelist.php:430
5317 msgid "E"
5318 msgstr "И"
5319
5320 #: lib/noticelist.php:430
5321 msgid "W"
5322 msgstr "З"
5323
5324 #: lib/noticelist.php:436
5325 msgid "at"
5326 msgstr "во"
5327
5328 #: lib/noticelist.php:531
5329 msgid "in context"
5330 msgstr "во контекст"
5331
5332 #: lib/noticelist.php:556
5333 msgid "Repeated by"
5334 msgstr "Повторено од"
5335
5336 #: lib/noticelist.php:585
5337 msgid "Reply to this notice"
5338 msgstr "Одговори на забелешкава"
5339
5340 #: lib/noticelist.php:586
5341 msgid "Reply"
5342 msgstr "Одговор"
5343
5344 #: lib/noticelist.php:628
5345 msgid "Notice repeated"
5346 msgstr "Забелешката е повторена"
5347
5348 #: lib/nudgeform.php:116
5349 msgid "Nudge this user"
5350 msgstr "Подбуцни го корисников"
5351
5352 #: lib/nudgeform.php:128
5353 msgid "Nudge"
5354 msgstr "Подбуцни"
5355
5356 #: lib/nudgeform.php:128
5357 msgid "Send a nudge to this user"
5358 msgstr "Испрати подбуцнување на корисников"
5359
5360 #: lib/oauthstore.php:283
5361 msgid "Error inserting new profile"
5362 msgstr "Грешка во внесувањето на новиот профил"
5363
5364 #: lib/oauthstore.php:291
5365 msgid "Error inserting avatar"
5366 msgstr "Грешка во внесувањето на аватарот"
5367
5368 #: lib/oauthstore.php:311
5369 msgid "Error inserting remote profile"
5370 msgstr "Грешка во внесувањето на оддалечениот профил"
5371
5372 #: lib/oauthstore.php:345
5373 msgid "Duplicate notice"
5374 msgstr "Дуплирај забелешка"
5375
5376 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5377 msgid "You have been banned from subscribing."
5378 msgstr "Блокирани сте од претплаќање."
5379
5380 #: lib/oauthstore.php:491
5381 msgid "Couldn't insert new subscription."
5382 msgstr "Не може да се внесе нова претплата."
5383
5384 #: lib/personalgroupnav.php:99
5385 msgid "Personal"
5386 msgstr "Личен"
5387
5388 #: lib/personalgroupnav.php:104
5389 msgid "Replies"
5390 msgstr "Одговори"
5391
5392 #: lib/personalgroupnav.php:114
5393 msgid "Favorites"
5394 msgstr "Омилени"
5395
5396 #: lib/personalgroupnav.php:124
5397 msgid "Inbox"
5398 msgstr "Примени"
5399
5400 #: lib/personalgroupnav.php:125
5401 msgid "Your incoming messages"
5402 msgstr "Ваши приемни пораки"
5403
5404 #: lib/personalgroupnav.php:129
5405 msgid "Outbox"
5406 msgstr "За праќање"
5407
5408 #: lib/personalgroupnav.php:130
5409 msgid "Your sent messages"
5410 msgstr "Ваши испратени пораки"
5411
5412 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5413 #, php-format
5414 msgid "Tags in %s's notices"
5415 msgstr "Ознаки во забелешките на %s"
5416
5417 #: lib/plugin.php:114
5418 msgid "Unknown"
5419 msgstr "Непознато"
5420
5421 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5422 msgid "Subscriptions"
5423 msgstr "Претплати"
5424
5425 #: lib/profileaction.php:126
5426 msgid "All subscriptions"
5427 msgstr "Сите претплати"
5428
5429 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5430 msgid "Subscribers"
5431 msgstr "Претплатници"
5432
5433 #: lib/profileaction.php:157
5434 msgid "All subscribers"
5435 msgstr "Сите претплатници"
5436
5437 #: lib/profileaction.php:178
5438 msgid "User ID"
5439 msgstr "Кориснички ID"
5440
5441 #: lib/profileaction.php:183
5442 msgid "Member since"
5443 msgstr "Член од"
5444
5445 #: lib/profileaction.php:245
5446 msgid "All groups"
5447 msgstr "Сите групи"
5448
5449 #: lib/profileformaction.php:123
5450 msgid "No return-to arguments."
5451 msgstr "Нема return-to аргументи."
5452
5453 #: lib/profileformaction.php:137
5454 msgid "Unimplemented method."
5455 msgstr "Неимплементиран метод."
5456
5457 #: lib/publicgroupnav.php:78
5458 msgid "Public"
5459 msgstr "Јавен"
5460
5461 #: lib/publicgroupnav.php:82
5462 msgid "User groups"
5463 msgstr "Кориснички групи"
5464
5465 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5466 msgid "Recent tags"
5467 msgstr "Скорешни ознаки"
5468
5469 #: lib/publicgroupnav.php:88
5470 msgid "Featured"
5471 msgstr "Избрани"
5472
5473 #: lib/publicgroupnav.php:92
5474 msgid "Popular"
5475 msgstr "Популарно"
5476
5477 #: lib/repeatform.php:107
5478 msgid "Repeat this notice?"
5479 msgstr "Да ја повторам белешкава?"
5480
5481 #: lib/repeatform.php:132
5482 msgid "Repeat this notice"
5483 msgstr "Повтори ја забелешкава"
5484
5485 #: lib/sandboxform.php:67
5486 msgid "Sandbox"
5487 msgstr "Песок"
5488
5489 #: lib/sandboxform.php:78
5490 msgid "Sandbox this user"
5491 msgstr "Стави го корисников во песочен режим"
5492
5493 #: lib/searchaction.php:120
5494 msgid "Search site"
5495 msgstr "Пребарај по веб-страницата"
5496
5497 #: lib/searchaction.php:126
5498 msgid "Keyword(s)"
5499 msgstr "Клучен збор"
5500
5501 #: lib/searchaction.php:162
5502 msgid "Search help"
5503 msgstr "Помош со пребарување"
5504
5505 #: lib/searchgroupnav.php:80
5506 msgid "People"
5507 msgstr "Луѓе"
5508
5509 #: lib/searchgroupnav.php:81
5510 msgid "Find people on this site"
5511 msgstr "Пронајдете луѓе на оваа веб-страница"
5512
5513 #: lib/searchgroupnav.php:83
5514 msgid "Find content of notices"
5515 msgstr "Пронајдете содржини на забелешките"
5516
5517 #: lib/searchgroupnav.php:85
5518 msgid "Find groups on this site"
5519 msgstr "Пронајдете групи на оваа веб-страница"
5520
5521 #: lib/section.php:89
5522 msgid "Untitled section"
5523 msgstr "Заглавие без наслов"
5524
5525 #: lib/section.php:106
5526 msgid "More..."
5527 msgstr "Повеќе..."
5528
5529 #: lib/silenceform.php:67
5530 msgid "Silence"
5531 msgstr "Замолчи"
5532
5533 #: lib/silenceform.php:78
5534 msgid "Silence this user"
5535 msgstr "Замолчи го овој корисник"
5536
5537 #: lib/subgroupnav.php:83
5538 #, php-format
5539 msgid "People %s subscribes to"
5540 msgstr "Луѓе на кои е претплатен корисникот %s"
5541
5542 #: lib/subgroupnav.php:91
5543 #, php-format
5544 msgid "People subscribed to %s"
5545 msgstr "Луѓе претплатени на %s"
5546
5547 #: lib/subgroupnav.php:99
5548 #, php-format
5549 msgid "Groups %s is a member of"
5550 msgstr "Групи кадешто членува %s"
5551
5552 #: lib/subs.php:52
5553 msgid "Already subscribed!"
5554 msgstr "Веќе претплатено!"
5555
5556 #: lib/subs.php:56
5557 msgid "User has blocked you."
5558 msgstr "Корисникот Ве има блокирано."
5559
5560 #: lib/subs.php:60
5561 msgid "Could not subscribe."
5562 msgstr "Претплатата е неуспешна."
5563
5564 #: lib/subs.php:79
5565 msgid "Could not subscribe other to you."
5566 msgstr "Не можев да прептлатам друг корисник на Вас."
5567
5568 #: lib/subs.php:128
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Not subscribed!"
5571 msgstr "Не сте претплатени!"
5572
5573 #: lib/subs.php:133
5574 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5575 msgstr "Не можам да ја избришам самопретплатата."
5576
5577 #: lib/subs.php:146
5578 msgid "Couldn't delete subscription."
5579 msgstr "Претплата не може да се избрише."
5580
5581 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5582 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5583 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5584 msgstr "Облак од самоозначени ознаки за луѓе"
5585
5586 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5587 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5588 msgid "People Tagcloud as tagged"
5589 msgstr "Облак од ознаки за луѓе"
5590
5591 #: lib/tagcloudsection.php:56
5592 msgid "None"
5593 msgstr "Без ознаки"
5594
5595 #: lib/topposterssection.php:74
5596 msgid "Top posters"
5597 msgstr "Најактивни објавувачи"
5598
5599 #: lib/unsandboxform.php:69
5600 msgid "Unsandbox"
5601 msgstr "Извади од песочен режим"
5602
5603 #: lib/unsandboxform.php:80
5604 msgid "Unsandbox this user"
5605 msgstr "Тргни го корисников од песочен режим"
5606
5607 #: lib/unsilenceform.php:67
5608 msgid "Unsilence"
5609 msgstr "Тргни замолчување"
5610
5611 #: lib/unsilenceform.php:78
5612 msgid "Unsilence this user"
5613 msgstr "Тргни замолчување за овој корисник"
5614
5615 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5616 msgid "Unsubscribe from this user"
5617 msgstr "Откажи претплата од овој корсиник"
5618
5619 #: lib/unsubscribeform.php:137
5620 msgid "Unsubscribe"
5621 msgstr "Откажи ја претплатата"
5622
5623 #: lib/userprofile.php:116
5624 msgid "Edit Avatar"
5625 msgstr "Уреди аватар"
5626
5627 #: lib/userprofile.php:236
5628 msgid "User actions"
5629 msgstr "Кориснички дејства"
5630
5631 #: lib/userprofile.php:248
5632 msgid "Edit profile settings"
5633 msgstr "Уреди нагодувања на профилот"
5634
5635 #: lib/userprofile.php:249
5636 msgid "Edit"
5637 msgstr "Уреди"
5638
5639 #: lib/userprofile.php:272
5640 msgid "Send a direct message to this user"
5641 msgstr "Испрати му директна порака на корисников"
5642
5643 #: lib/userprofile.php:273
5644 msgid "Message"
5645 msgstr "Порака"
5646
5647 #: lib/userprofile.php:311
5648 msgid "Moderate"
5649 msgstr "Модерирај"
5650
5651 #: lib/util.php:837
5652 msgid "a few seconds ago"
5653 msgstr "пред неколку секунди"
5654
5655 #: lib/util.php:839
5656 msgid "about a minute ago"
5657 msgstr "пред една минута"
5658
5659 #: lib/util.php:841
5660 #, php-format
5661 msgid "about %d minutes ago"
5662 msgstr "пред %d минути"
5663
5664 #: lib/util.php:843
5665 msgid "about an hour ago"
5666 msgstr "пред еден час"
5667
5668 #: lib/util.php:845
5669 #, php-format
5670 msgid "about %d hours ago"
5671 msgstr "пред %d часа"
5672
5673 #: lib/util.php:847
5674 msgid "about a day ago"
5675 msgstr "пред еден ден"
5676
5677 #: lib/util.php:849
5678 #, php-format
5679 msgid "about %d days ago"
5680 msgstr "пред %d денови"
5681
5682 #: lib/util.php:851
5683 msgid "about a month ago"
5684 msgstr "пред еден месец"
5685
5686 #: lib/util.php:853
5687 #, php-format
5688 msgid "about %d months ago"
5689 msgstr "пред %d месеца"
5690
5691 #: lib/util.php:855
5692 msgid "about a year ago"
5693 msgstr "пред една година"
5694
5695 #: lib/webcolor.php:82
5696 #, php-format
5697 msgid "%s is not a valid color!"
5698 msgstr "%s не е важечка боја!"
5699
5700 #: lib/webcolor.php:123
5701 #, php-format
5702 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5703 msgstr "%s не е важечка боја! Користете 3 или 6 шеснаесетни (hex) знаци."