]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/mk/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '0.9.x' into facebook-upgrade
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / mk / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Macedonian (Македонски)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Bjankuloski06
5 # Author: Brest
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-10-30 23:18+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-10-30 23:20:35+0000\n"
15 "Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75708); Translate extension (2010-09-17)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: mk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n%10 == 1) ? 0 : 1;\n"
23 "X-POT-Import-Date: 2010-10-30 09:48:40+0000\n"
24
25 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
28 msgid "Access"
29 msgstr "Пристап"
30
31 #. TRANS: Page notice.
32 #: actions/accessadminpanel.php:64
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Нагодувања за пристап на мрежното место"
35
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:151
38 msgid "Registration"
39 msgstr "Регистрација"
40
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
42 #: actions/accessadminpanel.php:155
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 msgstr ""
45 "Да им забранам на анонимните (ненајавени) корисници да го гледаат мрежното "
46 "место?"
47
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:157
50 msgctxt "LABEL"
51 msgid "Private"
52 msgstr "Приватно"
53
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
55 #: actions/accessadminpanel.php:164
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr "Регистрирање само со покана."
58
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:166
61 msgid "Invite only"
62 msgstr "Само со покана"
63
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
65 #: actions/accessadminpanel.php:173
66 msgid "Disable new registrations."
67 msgstr "Оневозможи нови регистрации."
68
69 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
70 #: actions/accessadminpanel.php:175
71 msgid "Closed"
72 msgstr "Затворен"
73
74 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
75 #: actions/accessadminpanel.php:191
76 msgid "Save access settings"
77 msgstr "Зачувај нагодувања на пристап"
78
79 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
80 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
81 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
82 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
83 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
84 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
85 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
86 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
87 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:228
88 #: actions/imsettings.php:187 actions/pathsadminpanel.php:512
89 #: actions/profilesettings.php:201 actions/smssettings.php:209
90 #: actions/subscriptions.php:246 lib/applicationeditform.php:355
91 msgctxt "BUTTON"
92 msgid "Save"
93 msgstr "Зачувај"
94
95 #. TRANS: Server error when page not found (404).
96 #. TRANS: Server error when page not found (404)
97 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
98 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
99 msgid "No such page."
100 msgstr "Нема таква страница."
101
102 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
103 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
104 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
105 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
106 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
107 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
108 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
109 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
110 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
111 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
112 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
113 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
114 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
115 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
116 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
118 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
122 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
123 #: actions/all.php:80 actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
124 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
125 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
126 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiblockcreate.php:95
127 #: actions/apiblockdestroy.php:94 actions/apidirectmessage.php:75
128 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:111
129 #: actions/apigroupismember.php:89 actions/apigroupjoin.php:98
130 #: actions/apigroupleave.php:98 actions/apigrouplist.php:70
131 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:85
132 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:173
133 #: actions/apitimelinehome.php:78 actions/apitimelinementions.php:77
134 #: actions/apitimelineuser.php:79 actions/avatarbynickname.php:79
135 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
136 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
137 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
138 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
139 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
140 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
141 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
142 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
143 msgid "No such user."
144 msgstr "Нема таков корисник."
145
146 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
147 #: actions/all.php:91
148 #, php-format
149 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
150 msgstr "%1$s и пријателите, стр. %2$d"
151
152 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
153 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
154 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
155 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
156 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:115
157 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
158 #: lib/personalgroupnav.php:100
159 #, php-format
160 msgid "%s and friends"
161 msgstr "%s и пријатели"
162
163 #. TRANS: %s is user nickname.
164 #: actions/all.php:108
165 #, php-format
166 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
167 msgstr "Канал со пријатели на %s (RSS 1.0)"
168
169 #. TRANS: %s is user nickname.
170 #: actions/all.php:117
171 #, php-format
172 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
173 msgstr "Канал со пријатели на %s (RSS 2.0)"
174
175 #. TRANS: %s is user nickname.
176 #: actions/all.php:126
177 #, php-format
178 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
179 msgstr "Канал за пријатели на %S (Atom)"
180
181 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
182 #: actions/all.php:139
183 #, php-format
184 msgid ""
185 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
186 msgstr ""
187 "Ова е историјата за %s и пријателите, но досега никој нема објавено ништо."
188
189 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
190 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
191 #: actions/all.php:146
192 #, php-format
193 msgid ""
194 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
195 "something yourself."
196 msgstr ""
197 "Пробајте да се претплатите на повеќе луѓе, [зачленете се во група](%%action."
198 "groups%%) или објавете нешто самите."
199
200 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
201 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
202 #: actions/all.php:150
203 #, php-format
204 msgid ""
205 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
206 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
207 msgstr ""
208 "Можете да го [подбуцнете корисникот %1$s](../%2$s) од неговиот профил или да "
209 "[му испратите нешто](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
210
211 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
212 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
213 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:208
214 #, php-format
215 msgid ""
216 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
217 "post a notice to them."
218 msgstr ""
219 "А зошто не се [регистрирате](%%%%action.register%%%%), и потоа да го "
220 "подбуцнете корисникот %s или да му испратите забелешка."
221
222 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
223 #: actions/all.php:188
224 msgid "You and friends"
225 msgstr "Вие и пријателите"
226
227 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
228 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
229 #: actions/allrss.php:120 actions/apitimelinefriends.php:213
230 #: actions/apitimelinehome.php:119
231 #, php-format
232 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
233 msgstr "Подновувања од %1$s и пријатели на %2$s!"
234
235 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
236 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
237 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
238 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
239 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
240 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
241 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
242 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
243 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
244 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
245 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
246 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
247 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
248 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
249 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
250 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
251 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
252 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
253 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
254 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
255 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
256 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
257 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
258 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
259 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
260 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
261 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
262 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
263 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
264 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
265 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
266 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
267 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
268 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
269 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
270 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
271 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
272 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
273 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
274 #: actions/apitimelineuser.php:158 actions/apiusershow.php:100
275 msgid "API method not found."
276 msgstr "API методот не е пронајден."
277
278 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
279 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
280 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
281 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
282 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
283 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
284 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
285 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
286 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
287 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
288 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
289 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
290 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
291 msgid "This method requires a POST."
292 msgstr "Овој метод бара POST."
293
294 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
295 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
296 msgid ""
297 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
298 "none."
299 msgstr ""
300 "Мора да назначите параметар со име 'device' со една од следниве вредности: "
301 "sms, im, none."
302
303 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
304 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
305 msgid "Could not update user."
306 msgstr "Не можев да го подновам корисникот."
307
308 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
309 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
310 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
311 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
312 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
313 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
314 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
315 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
316 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
317 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
318 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
319 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
320 #: lib/profileaction.php:84
321 msgid "User has no profile."
322 msgstr "Корисникот нема профил."
323
324 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
325 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
326 msgid "Could not save profile."
327 msgstr "Не може да се зачува профил."
328
329 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
330 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
331 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
332 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
333 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
334 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
335 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
336 #, php-format
337 msgid ""
338 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
339 "current configuration."
340 msgid_plural ""
341 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
342 "current configuration."
343 msgstr[0] ""
344 "Опслужувачот не можеше да обработи толку многу POST-податоци (%s бајт) "
345 "поради неговата тековна поставеност."
346 msgstr[1] ""
347 "Опслужувачот не можеше да обработи толку многу POST-податоци (%s бајти) "
348 "поради неговата тековна поставеност."
349
350 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
351 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
352 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
353 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
354 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
355 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
356 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
357 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
358 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
359 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
360 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
361 msgid "Unable to save your design settings."
362 msgstr "Не можам да ги зачувам Вашите нагодувања за изглед."
363
364 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
365 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
366 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
367 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
368 msgid "Could not update your design."
369 msgstr "Не може да се поднови Вашиот изглед."
370
371 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
372 #: actions/apiblockcreate.php:104
373 msgid "You cannot block yourself!"
374 msgstr "Не можете да се блокирате самите себеси!"
375
376 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
377 #: actions/apiblockcreate.php:126
378 msgid "Block user failed."
379 msgstr "Блокирањето на корисникот не успеа."
380
381 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
382 #: actions/apiblockdestroy.php:113
383 msgid "Unblock user failed."
384 msgstr "Не успеа одблокирањето на корисникот."
385
386 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
387 #: actions/apidirectmessage.php:88
388 #, php-format
389 msgid "Direct messages from %s"
390 msgstr "Директни пораки од %s"
391
392 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
393 #: actions/apidirectmessage.php:93
394 #, php-format
395 msgid "All the direct messages sent from %s"
396 msgstr "Сите директни пораки испратени од %s"
397
398 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
399 #: actions/apidirectmessage.php:102
400 #, php-format
401 msgid "Direct messages to %s"
402 msgstr "Директни пораки до %s"
403
404 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
405 #: actions/apidirectmessage.php:107
406 #, php-format
407 msgid "All the direct messages sent to %s"
408 msgstr "Сите директни пораки испратени до %s"
409
410 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
411 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
412 msgid "No message text!"
413 msgstr "Нема текст за пораката!"
414
415 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
416 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
417 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
418 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
419 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
420 #, php-format
421 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
422 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
423 msgstr[0] "Ова е предолго. Дозволен е највеќе %d знак"
424 msgstr[1] "Ова е предолго. Дозволени се највеќе %d знаци"
425
426 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
427 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
428 msgid "Recipient user not found."
429 msgstr "Примачот не е пронајден."
430
431 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
432 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
433 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
434 msgstr ""
435 "Неможете да испраќате директни пораки на корисници што не Ви се пријатели."
436
437 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
438 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
439 msgid ""
440 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
441 msgstr ""
442 "Не испраќајте си порака самите себеси, туку само тивко кажете си го тоа во "
443 "себе."
444
445 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
446 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
447 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
448 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
449 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
450 msgid "No status found with that ID."
451 msgstr "Нема пронајдено статус со таков ID."
452
453 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
454 #: actions/apifavoritecreate.php:120
455 msgid "This status is already a favorite."
456 msgstr "Веќе сте го бендисале овој статус."
457
458 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
459 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
460 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
461 msgid "Could not create favorite."
462 msgstr "Не можам да создадам бендисана забелешка."
463
464 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
465 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
466 msgid "That status is not a favorite."
467 msgstr "Тој статус не Ви е бендисан."
468
469 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
470 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
471 msgid "Could not delete favorite."
472 msgstr "Не можам да ја избришам бендисаната забелешка."
473
474 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
475 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
476 msgid "Could not follow user: profile not found."
477 msgstr "Не можам да го следам корисникот: профилот не е пронајден."
478
479 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
480 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
481 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
482 #, php-format
483 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
484 msgstr "Не можам да го следам корисникот: %s веќе е на Вашиот список."
485
486 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
487 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
488 msgid "Could not unfollow user: User not found."
489 msgstr ""
490 "Не можам да престанам да го следам корисникот: Корисникот не е пронајден."
491
492 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
493 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
494 msgid "You cannot unfollow yourself."
495 msgstr "Не можете да престанете да се следите самите себеси."
496
497 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
498 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
499 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
500 msgstr ""
501 "Мора да се наведат две кориснички назнаки (ID) или screen_names (имиња за "
502 "приказ)."
503
504 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
505 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
506 msgid "Could not determine source user."
507 msgstr "Не можев да го утврдам целниот корисник."
508
509 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
510 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
511 msgid "Could not find target user."
512 msgstr "Не можев да го пронајдам целниот корисник."
513
514 #. TRANS: Group edit form validation error.
515 #. TRANS: Group create form validation error.
516 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
517 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:191
518 #: actions/newgroup.php:127 actions/profilesettings.php:243
519 #: actions/register.php:212
520 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
521 msgstr "Прекарот мора да има само мали букви и бројки и да нема празни места."
522
523 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
524 #. TRANS: Group edit form validation error.
525 #. TRANS: Group create form validation error.
526 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
527 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:196
528 #: actions/newgroup.php:132 actions/profilesettings.php:277
529 #: actions/register.php:215
530 msgid "Nickname already in use. Try another one."
531 msgstr "Тој прекар е во употреба. Одберете друг."
532
533 #. TRANS: Client error in form for group creation.
534 #. TRANS: Group edit form validation error.
535 #. TRANS: Group create form validation error.
536 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
537 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:200
538 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:247
539 #: actions/register.php:217
540 msgid "Not a valid nickname."
541 msgstr "Неправилен прекар."
542
543 #. TRANS: Client error in form for group creation.
544 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
545 #. TRANS: Group edit form validation error.
546 #. TRANS: Group create form validation error.
547 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
548 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
549 #: actions/editgroup.php:207 actions/newapplication.php:211
550 #: actions/newgroup.php:143 actions/profilesettings.php:252
551 #: actions/register.php:224
552 msgid "Homepage is not a valid URL."
553 msgstr "Главната страница не е важечка URL-адреса."
554
555 #. TRANS: Client error in form for group creation.
556 #. TRANS: Group edit form validation error.
557 #. TRANS: Group create form validation error.
558 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
559 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:211
560 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:256
561 #: actions/register.php:227
562 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
563 msgstr "Полното име е предолго (највеќе 255 знаци)."
564
565 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
566 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
567 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
568 #. TRANS: Group edit form validation error.
569 #. TRANS: Form validation error in New application form.
570 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
571 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
572 #: actions/editgroup.php:216 actions/newapplication.php:178
573 #, php-format
574 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
575 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
576 msgstr[0] "Описот е предолг (дозволено е највеќе %d знак."
577 msgstr[1] "Описот е предолг (дозволено е највеќе %d знаци)."
578
579 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
580 #. TRANS: Group edit form validation error.
581 #. TRANS: Group create form validation error.
582 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
583 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:223
584 #: actions/newgroup.php:159 actions/profilesettings.php:269
585 #: actions/register.php:236
586 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
587 msgstr "Местоположбата е предолга (највеќе 255 знаци)."
588
589 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
590 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
591 #. TRANS: Group edit form validation error.
592 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
593 #. TRANS: Group create form validation error.
594 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
595 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/editgroup.php:236
596 #: actions/newgroup.php:172
597 #, php-format
598 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
599 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
600 msgstr[0] "Премногу алијаси! Дозволено е највеќе %d."
601 msgstr[1] "Премногу алијаси! Дозволено е највеќе %d."
602
603 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
604 #. TRANS: %s is the invalid alias.
605 #: actions/apigroupcreate.php:280
606 #, php-format
607 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
608 msgstr "Неважечки алијас: „%s“."
609
610 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
611 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
612 #. TRANS: Group edit form validation error.
613 #. TRANS: Group create form validation error.
614 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:253
615 #: actions/newgroup.php:189
616 #, php-format
617 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
618 msgstr "Алијасот „%s“ е зафатен. Одберете друг."
619
620 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
621 #. TRANS: Group edit form validation error.
622 #. TRANS: Group create form validation error.
623 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:260
624 #: actions/newgroup.php:196
625 msgid "Alias can't be the same as nickname."
626 msgstr "Алијасот не може да биде ист како прекарот."
627
628 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
629 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
630 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
631 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
632 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
633 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
634 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
635 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
636 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
637 msgid "Group not found."
638 msgstr "Групата не е пронајдена."
639
640 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
641 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
642 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
643 msgid "You are already a member of that group."
644 msgstr "Веќе членувате во таа група."
645
646 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
647 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
648 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
649 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
650 msgstr "Блокирани сте од таа група од администраторот."
651
652 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
653 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
654 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
655 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
656 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
657 #, php-format
658 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
659 msgstr "Не можам да го зачленам корисникот %1$s во групата 2$s."
660
661 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
662 #: actions/apigroupleave.php:115
663 msgid "You are not a member of this group."
664 msgstr "Не членувате во оваа група."
665
666 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
667 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
668 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
669 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
670 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
671 #: lib/command.php:398
672 #, php-format
673 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
674 msgstr "Не можев да го отстранам корисникот %1$s од групата %2$s."
675
676 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
677 #: actions/apigrouplist.php:94
678 #, php-format
679 msgid "%s's groups"
680 msgstr "%s групи"
681
682 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
683 #: actions/apigrouplist.php:104
684 #, php-format
685 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
686 msgstr "%1$s групи кадешто членува %2$s."
687
688 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
689 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
690 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
691 #, php-format
692 msgid "%s groups"
693 msgstr "%s групи"
694
695 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
696 #: actions/apigrouplistall.php:93
697 #, php-format
698 msgid "groups on %s"
699 msgstr "групи на %s"
700
701 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
702 #: actions/apimediaupload.php:101
703 msgid "Upload failed."
704 msgstr "Подигањето не успеа."
705
706 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
707 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
708 msgid "Invalid request token or verifier."
709 msgstr "Неважечки жетон за барање или потврдник."
710
711 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
712 #: actions/apioauthauthorize.php:107
713 msgid "No oauth_token parameter provided."
714 msgstr "Нема наведено oauth_token параметар."
715
716 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
717 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
718 msgid "Invalid request token."
719 msgstr "Неважечки жетон за барање."
720
721 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
722 #: actions/apioauthauthorize.php:121
723 msgid "Request token already authorized."
724 msgstr "Жетонот за барање е веќе овластен."
725
726 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
727 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
728 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
729 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
730 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
731 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
732 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
733 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
734 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
735 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
736 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
737 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
738 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
739 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
740 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
741 #: lib/designsettings.php:294
742 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
743 msgstr "Се поајви проблем со Вашиот сесиски жетон. Обидете се повторно."
744
745 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
746 #: actions/apioauthauthorize.php:168
747 msgid "Invalid nickname / password!"
748 msgstr "Погрешен прекар / лозинка!"
749
750 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
751 #: actions/apioauthauthorize.php:217
752 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
753 msgstr "Грешка во базата при вметнувањето на auth_token_association."
754
755 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
756 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
757 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
758 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
759 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
760 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
761 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
762 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
763 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
764 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
765 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
766 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
767 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
768 msgid "Unexpected form submission."
769 msgstr "Неочекувано поднесување на образец."
770
771 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
772 #: actions/apioauthauthorize.php:387
773 msgid "An application would like to connect to your account"
774 msgstr "Има програм кој сака да се поврзе со Вашата сметка"
775
776 #. TRANS: Fieldset legend.
777 #: actions/apioauthauthorize.php:404
778 msgid "Allow or deny access"
779 msgstr "Дозволи или одбиј пристап"
780
781 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
782 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
783 #: actions/apioauthauthorize.php:425
784 #, php-format
785 msgid ""
786 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
787 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
788 "parties you trust."
789 msgstr ""
790 "Еден програм би сакал да може да ги <strong>%3$s</strong> податоците за "
791 "Вашата %4$s сметка. Треба да дозволувате пристап до Вашата %4$s сметка само "
792 "на трети лица на кои им верувате."
793
794 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
795 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
796 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
797 #: actions/apioauthauthorize.php:433
798 #, php-format
799 msgid ""
800 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
801 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
802 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
803 msgstr ""
804 "Програмот <strong>%1$s</strong> од <strong>%2$s</strong> би сакал да може да "
805 "<strong>%3$s</strong> податоците за Вашата %4$s сметка. Треба да дозволувате "
806 "пристап до Вашата %4$s сметка само на трети страни на кои им верувате."
807
808 #. TRANS: Fieldset legend.
809 #: actions/apioauthauthorize.php:455
810 msgctxt "LEGEND"
811 msgid "Account"
812 msgstr "Сметка"
813
814 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
815 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
816 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
817 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
818 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
819 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
820 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
821 #: lib/userprofile.php:132
822 msgid "Nickname"
823 msgstr "Прекар"
824
825 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
826 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
827 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
828 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
829 msgid "Password"
830 msgstr "Лозинка"
831
832 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
833 #. TRANS: by an external application.
834 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
835 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
836 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
837 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
838 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
839 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
840 #: lib/applicationeditform.php:351
841 msgctxt "BUTTON"
842 msgid "Cancel"
843 msgstr "Откажи"
844
845 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
846 #: actions/apioauthauthorize.php:485
847 msgctxt "BUTTON"
848 msgid "Allow"
849 msgstr "Дозволи"
850
851 #. TRANS: Form instructions.
852 #: actions/apioauthauthorize.php:502
853 msgid "Authorize access to your account information."
854 msgstr "Овластете пристап до податоците за Вашата сметка."
855
856 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
857 #: actions/apioauthauthorize.php:594
858 msgid "Authorization canceled."
859 msgstr "Овластувањето е откажано."
860
861 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
862 #. TRANS: %s is an OAuth token.
863 #: actions/apioauthauthorize.php:598
864 #, php-format
865 msgid "The request token %s has been revoked."
866 msgstr "Жетонот за барање %s е повлечен."
867
868 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
869 #: actions/apioauthauthorize.php:621
870 msgid "You have successfully authorized the application"
871 msgstr "Успешно го овластивте програмот."
872
873 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
874 #: actions/apioauthauthorize.php:625
875 msgid ""
876 "Please return to the application and enter the following security code to "
877 "complete the process."
878 msgstr ""
879 "Вратете се на програмот и внесете го следниов безбедносен код за да ја "
880 "завршите постапката."
881
882 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
883 #. TRANS: %s is the authorised application name.
884 #: actions/apioauthauthorize.php:632
885 #, php-format
886 msgid "You have successfully authorized %s"
887 msgstr "Успешно дадовте овластување на %s."
888
889 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
890 #. TRANS: %s is the authorised application name.
891 #: actions/apioauthauthorize.php:639
892 #, php-format
893 msgid ""
894 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
895 "process."
896 msgstr ""
897 "Вратете се на %s и внесете го следниов безбедносен код за да ја завршите "
898 "постапката."
899
900 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
901 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
902 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
903 msgid "This method requires a POST or DELETE."
904 msgstr "Методот бара POST или DELETE."
905
906 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
907 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
908 msgid "You may not delete another user's status."
909 msgstr "Не можете да избришете статус на друг корисник."
910
911 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
912 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
913 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
914 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
915 msgid "No such notice."
916 msgstr "Нема таква забелешка."
917
918 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
919 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
920 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:535
921 msgid "Cannot repeat your own notice."
922 msgstr "Не можете да ја повторувате сопствената забелешка."
923
924 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
925 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
926 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
927 msgid "Already repeated that notice."
928 msgstr "Забелешката е веќе повторена."
929
930 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
931 #: actions/apistatusesshow.php:134
932 msgid "Status deleted."
933 msgstr "Статусот е избришан."
934
935 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
936 #: actions/apistatusesshow.php:141
937 msgid "No status with that ID found."
938 msgstr "Нема пронајдено статус со тој ID."
939
940 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
941 #: actions/apistatusesupdate.php:221
942 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
943 msgstr "Клиентот мора да укаже вредност за параметарот „статус“"
944
945 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
946 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
947 #: actions/apistatusesupdate.php:244
948 #, php-format
949 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
950 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
951 msgstr[0] "Ова е предолго. Дозволен е највеќе %d знак."
952 msgstr[1] "Ова е предолго. Дозволени се највеќе %d знаци."
953
954 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
955 #: actions/apistatusesupdate.php:284
956 msgid "Parent notice not found."
957 msgstr "Матичната забелешка не е пронајдена."
958
959 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
960 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
961 #: actions/apistatusesupdate.php:308
962 #, php-format
963 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
964 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
965 msgstr[0] ""
966 "Максималната големина на забелешката е %d знак, вклучувајќи ја URL-адресата "
967 "на прилогот."
968 msgstr[1] ""
969 "Максималната големина на забелешката е %d знаци, вклучувајќи ја URL-адресата "
970 "на прилогот."
971
972 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
973 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
974 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
975 msgid "Unsupported format."
976 msgstr "Неподдржан формат."
977
978 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
979 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
980 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
981 #, php-format
982 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
983 msgstr "%1$s / Бендисани од %2$s"
984
985 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
986 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
987 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
988 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
989 #, php-format
990 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
991 msgstr "Подновувања на %1$s бендисани од %2$s / %3$s."
992
993 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
994 #. TRANS: %s is the error.
995 #: actions/apitimelinegroup.php:138
996 #, php-format
997 msgid "Could not generate feed for group - %s"
998 msgstr "Не можев да создадам канал за групата - %s"
999
1000 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1001 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1002 #: actions/apitimelinementions.php:115
1003 #, php-format
1004 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1005 msgstr "%1$s / Подновувања кои споменуваат %2$s"
1006
1007 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1008 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1009 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1010 #: actions/apitimelinementions.php:131
1011 #, php-format
1012 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1013 msgstr "%1$s подновувања коишто се одговор на подновувањата од %2$s / %3$s."
1014
1015 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1016 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1017 #, php-format
1018 msgid "%s public timeline"
1019 msgstr "Јавна историја на %s"
1020
1021 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1022 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1023 #, php-format
1024 msgid "%s updates from everyone!"
1025 msgstr "%s подновуввања од сите!"
1026
1027 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1028 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1029 msgid "Unimplemented."
1030 msgstr "Неспроведено."
1031
1032 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1033 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1034 #, php-format
1035 msgid "Repeated to %s"
1036 msgstr "Повторено за %s"
1037
1038 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1039 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1040 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1041 #, php-format
1042 msgid "Repeats of %s"
1043 msgstr "Повторувања на %s"
1044
1045 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1046 #. TRANS: %s is the tag.
1047 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1048 #, php-format
1049 msgid "Notices tagged with %s"
1050 msgstr "Забелешки означени со %s"
1051
1052 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1053 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1054 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1055 #, php-format
1056 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1057 msgstr "Подновувањата се означени со %1$s на %2$s!"
1058
1059 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1060 #: actions/apitrends.php:85
1061 msgid "API method under construction."
1062 msgstr "API-методот е во изработка."
1063
1064 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1065 #: actions/apiusershow.php:94
1066 msgid "User not found."
1067 msgstr "Корисникот не е пронајден."
1068
1069 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1070 #: actions/attachment.php:73
1071 msgid "No such attachment."
1072 msgstr "Нема таков прилог."
1073
1074 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1075 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1076 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1077 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1078 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1079 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1080 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1081 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
1082 msgid "No nickname."
1083 msgstr "Нема прекар."
1084
1085 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1086 #: actions/avatarbynickname.php:66
1087 msgid "No size."
1088 msgstr "Нема големина."
1089
1090 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1091 #: actions/avatarbynickname.php:72
1092 msgid "Invalid size."
1093 msgstr "Погрешна големина."
1094
1095 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1096 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1097 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1098 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:229
1099 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1100 msgid "Avatar"
1101 msgstr "Аватар"
1102
1103 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1104 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1105 #: actions/avatarsettings.php:78
1106 #, php-format
1107 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1108 msgstr ""
1109 "Можете да подигнете свој личен аватар. Максималната дозволена големина на "
1110 "податотеката изнесува %s."
1111
1112 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1113 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1114 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1115 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1116 msgid "User without matching profile."
1117 msgstr "Корисник без соодветен профил."
1118
1119 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1120 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1121 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1122 #: actions/grouplogo.php:254
1123 msgid "Avatar settings"
1124 msgstr "Нагодувања на аватарот"
1125
1126 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1127 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1128 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1129 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1130 msgid "Original"
1131 msgstr "Оригинал"
1132
1133 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1134 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1135 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1136 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1137 msgid "Preview"
1138 msgstr "Преглед"
1139
1140 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1141 #: actions/avatarsettings.php:155
1142 #, fuzzy
1143 msgctxt "BUTTON"
1144 msgid "Delete"
1145 msgstr "Бриши"
1146
1147 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1148 #: actions/avatarsettings.php:173
1149 #, fuzzy
1150 msgctxt "BUTTON"
1151 msgid "Upload"
1152 msgstr "Подигни"
1153
1154 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1155 #: actions/avatarsettings.php:243
1156 #, fuzzy
1157 msgctxt "BUTTON"
1158 msgid "Crop"
1159 msgstr "Отсечи"
1160
1161 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1162 #: actions/avatarsettings.php:318
1163 msgid "No file uploaded."
1164 msgstr "Нема подигнато податотека."
1165
1166 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1167 #: actions/avatarsettings.php:346
1168 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1169 msgstr "Одберете квадратна површина од сликата за аватар"
1170
1171 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1172 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1173 msgid "Lost our file data."
1174 msgstr "Податоците за податотеката се изгубени."
1175
1176 #: actions/avatarsettings.php:384
1177 msgid "Avatar updated."
1178 msgstr "Аватарот е подновен."
1179
1180 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1181 #: actions/avatarsettings.php:388
1182 msgid "Failed updating avatar."
1183 msgstr "Подновата на аватарот не успеа."
1184
1185 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1186 #: actions/avatarsettings.php:412
1187 msgid "Avatar deleted."
1188 msgstr "Аватарот е избришан."
1189
1190 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1191 #: actions/block.php:68
1192 msgid "You already blocked that user."
1193 msgstr "Веќе го имате блокирано тој корисник."
1194
1195 #. TRANS: Title for block user page.
1196 #. TRANS: Legend for block user form.
1197 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1198 msgid "Block user"
1199 msgstr "Блокирај корисник"
1200
1201 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1202 #: actions/block.php:139
1203 msgid ""
1204 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1205 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1206 "will not be notified of any @-replies from them."
1207 msgstr ""
1208 "Дали сте сигурни дека сакате да го блокирате овој корисник? По ова, "
1209 "корисникот повеќе нема да биде претплатен на Вас, нема да може да се "
1210 "претплати на Вас во иднина, и нема да бидете известени ако имате @-одговори "
1211 "од корисникот."
1212
1213 #. TRANS: Button label on the user block form.
1214 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1215 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1216 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1217 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1218 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1219 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:154
1220 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
1221 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1222 msgctxt "BUTTON"
1223 msgid "No"
1224 msgstr "Не"
1225
1226 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1227 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1228 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1229 msgid "Do not block this user"
1230 msgstr "Не го блокирај корисников"
1231
1232 #. TRANS: Button label on the user block form.
1233 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1234 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1235 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1236 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1237 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1238 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:161
1239 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
1240 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1241 msgctxt "BUTTON"
1242 msgid "Yes"
1243 msgstr "Да"
1244
1245 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1246 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1247 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1248 msgid "Block this user"
1249 msgstr "Блокирај го корисников"
1250
1251 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1252 #: actions/block.php:189
1253 msgid "Failed to save block information."
1254 msgstr "Не можев да ги снимам инофрмациите за блокот."
1255
1256 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1257 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1258 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1259 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1260 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1261 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1262 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1263 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1264 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1265 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1266 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1267 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1268 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1269 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1270 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1271 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1272 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1273 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1274 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1275 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1276 #: actions/showgroup.php:139 actions/showgroup.php:148 lib/command.php:168
1277 #: lib/command.php:380
1278 msgid "No such group."
1279 msgstr "Нема таква група."
1280
1281 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1282 #. TRANS: %s is a group nickname.
1283 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1284 #, php-format
1285 msgid "%s blocked profiles"
1286 msgstr "%s блокирани профили"
1287
1288 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1289 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1290 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1291 #, php-format
1292 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1293 msgstr "%1$s блокирани профили, стр. %2$d"
1294
1295 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1296 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1297 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1298 msgstr "Листана корисниците блокирани од придружување во оваа група."
1299
1300 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1301 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1302 msgid "Unblock user from group"
1303 msgstr "Одблокирај корисник од група"
1304
1305 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1306 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1307 #, fuzzy
1308 msgctxt "BUTTON"
1309 msgid "Unblock"
1310 msgstr "Одблокирај"
1311
1312 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1313 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1314 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1315 msgid "Unblock this user"
1316 msgstr "Одблокирај го овој корсник"
1317
1318 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1319 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1320 #: actions/bookmarklet.php:51
1321 #, php-format
1322 msgid "Post to %s"
1323 msgstr "Објави во %s"
1324
1325 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1326 #: actions/confirmaddress.php:74
1327 msgid "No confirmation code."
1328 msgstr "Нема потврден код."
1329
1330 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1331 #: actions/confirmaddress.php:80
1332 msgid "Confirmation code not found."
1333 msgstr "Потврдниот код не е пронајден."
1334
1335 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1336 #: actions/confirmaddress.php:86
1337 msgid "That confirmation code is not for you!"
1338 msgstr "Овој потврден код не е за Вас!"
1339
1340 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1341 #: actions/confirmaddress.php:92
1342 #, php-format
1343 msgid "Unrecognized address type %s."
1344 msgstr "Непознат тип на адреса %s."
1345
1346 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1347 #: actions/confirmaddress.php:97
1348 msgid "That address has already been confirmed."
1349 msgstr "Оваа адреса веќе е потврдена."
1350
1351 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1352 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1353 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1354 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1355 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1356 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1357 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1358 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1359 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:331
1360 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1361 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1362 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1363 #: actions/smssettings.php:464
1364 msgid "Couldn't update user."
1365 msgstr "Не можев да го подновам корисникот."
1366
1367 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1368 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1369 #: actions/confirmaddress.php:132
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Could not delete address confirmation."
1372 msgstr "Не можев да ја избришам потврдата на IM."
1373
1374 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1375 #: actions/confirmaddress.php:150
1376 msgid "Confirm address"
1377 msgstr "Потврди адреса"
1378
1379 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1380 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1381 #: actions/confirmaddress.php:166
1382 #, php-format
1383 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1384 msgstr "Адресата  \"%s\" е потврдена за Вашата сметка."
1385
1386 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1387 #: actions/conversation.php:96
1388 msgid "Conversation"
1389 msgstr "Разговор"
1390
1391 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1392 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1393 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1394 msgid "Notices"
1395 msgstr "Забелешки"
1396
1397 #: actions/deleteapplication.php:63
1398 msgid "You must be logged in to delete an application."
1399 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да избришете програм."
1400
1401 #: actions/deleteapplication.php:71
1402 msgid "Application not found."
1403 msgstr "Програмот не е пронајден."
1404
1405 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1406 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:78
1407 #: actions/showapplication.php:94
1408 msgid "You are not the owner of this application."
1409 msgstr "Не сте сопственик на овој програм."
1410
1411 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1412 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1413 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1414 #: lib/action.php:1354
1415 msgid "There was a problem with your session token."
1416 msgstr "Се појави проблем со Вашиот сесиски жетон."
1417
1418 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1419 msgid "Delete application"
1420 msgstr "Избриши програм"
1421
1422 #: actions/deleteapplication.php:149
1423 msgid ""
1424 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1425 "about the application from the database, including all existing user "
1426 "connections."
1427 msgstr ""
1428 "Дали се сигурни дека сакате да го избришете овој програм? Ова воедно ќе ги "
1429 "избрише сите податоци за програмот од базата, вклучувајќи ги сите постоечки "
1430 "поврзувања."
1431
1432 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1433 #: actions/deleteapplication.php:158
1434 msgid "Do not delete this application"
1435 msgstr "Не го бриши овој програм"
1436
1437 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1438 #: actions/deleteapplication.php:164
1439 msgid "Delete this application"
1440 msgstr "Избриши го програмов"
1441
1442 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1443 #: actions/deletegroup.php:64
1444 msgid "You must be logged in to delete a group."
1445 msgstr "Мора да сте најавени за да избришете група."
1446
1447 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1448 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1449 #: actions/leavegroup.php:88
1450 msgid "No nickname or ID."
1451 msgstr "Нема прекар или ID."
1452
1453 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1454 #: actions/deletegroup.php:107
1455 msgid "You are not allowed to delete this group."
1456 msgstr "Не Ви е дозволено да ја избришете оваа група."
1457
1458 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1459 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1460 #: actions/deletegroup.php:150
1461 #, php-format
1462 msgid "Could not delete group %s."
1463 msgstr "Не можев да ја избришам групата %s."
1464
1465 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1466 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1467 #: actions/deletegroup.php:159
1468 #, php-format
1469 msgid "Deleted group %s"
1470 msgstr "Групата %s е избришана"
1471
1472 #. TRANS: Title.
1473 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1474 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1475 msgid "Delete group"
1476 msgstr "Избриши група"
1477
1478 #: actions/deletegroup.php:206
1479 msgid ""
1480 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1481 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1482 "will still appear in individual timelines."
1483 msgstr ""
1484 "Дали се сигурни дека сакате да ја избришете групава? Ова воедно ќе ги "
1485 "избрише сите податоци за групата од базата, без да може да се вратат. "
1486 "Јавните објави на оваа група ќе си останат во поединечните хронологии."
1487
1488 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1489 #: actions/deletegroup.php:224
1490 msgid "Do not delete this group"
1491 msgstr "Не ја бриши групава"
1492
1493 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1494 #: actions/deletegroup.php:231
1495 msgid "Delete this group"
1496 msgstr "Избриши ја групава"
1497
1498 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1499 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1500 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1501 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1502 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1503 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1504 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1505 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1506 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1507 #: lib/settingsaction.php:72
1508 msgid "Not logged in."
1509 msgstr "Не сте најавени."
1510
1511 #: actions/deletenotice.php:74
1512 msgid "Can't delete this notice."
1513 msgstr "Не може да се избрише оваа забелешка."
1514
1515 #: actions/deletenotice.php:106
1516 msgid ""
1517 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1518 "be undone."
1519 msgstr ""
1520 "На пат сте да избришете забелешка засекогаш. Откако ќе го направите тоа, "
1521 "постапката нема да може да се врати."
1522
1523 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1524 msgid "Delete notice"
1525 msgstr "Бриши забелешка"
1526
1527 #: actions/deletenotice.php:147
1528 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1529 msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ја избришете оваа заблешка?"
1530
1531 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1532 #: actions/deletenotice.php:154
1533 msgid "Do not delete this notice"
1534 msgstr "Не ја бриши оваа забелешка"
1535
1536 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1537 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1538 msgid "Delete this notice"
1539 msgstr "Бриши ја оваа забелешка"
1540
1541 #: actions/deleteuser.php:67
1542 msgid "You cannot delete users."
1543 msgstr "Не можете да бришете корисници."
1544
1545 #: actions/deleteuser.php:74
1546 msgid "You can only delete local users."
1547 msgstr "Може да бришете само локални корисници."
1548
1549 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1550 msgid "Delete user"
1551 msgstr "Бриши корисник"
1552
1553 #: actions/deleteuser.php:136
1554 msgid ""
1555 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1556 "the user from the database, without a backup."
1557 msgstr ""
1558 "Дали се сигурни дека сакате да го избришете овој корисник? Ова воедно ќе ги "
1559 "избрише сите податоци за корисникот од базата, без да може да се вратат."
1560
1561 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1562 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1563 msgid "Delete this user"
1564 msgstr "Избриши овој корисник"
1565
1566 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1567 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1568 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1569 msgid "Design"
1570 msgstr "Изглед"
1571
1572 #: actions/designadminpanel.php:74
1573 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1574 msgstr "Нагодувања на изгледот на ова StatusNet-мрежно место."
1575
1576 #: actions/designadminpanel.php:335
1577 msgid "Invalid logo URL."
1578 msgstr "Погрешен URL на лого."
1579
1580 #: actions/designadminpanel.php:340
1581 msgid "Invalid SSL logo URL."
1582 msgstr "Неважечка URL-адреса на SSL-логото."
1583
1584 #: actions/designadminpanel.php:344
1585 #, php-format
1586 msgid "Theme not available: %s."
1587 msgstr "Темата е недостапна: %s."
1588
1589 #: actions/designadminpanel.php:448
1590 msgid "Change logo"
1591 msgstr "Промени лого"
1592
1593 #: actions/designadminpanel.php:453
1594 msgid "Site logo"
1595 msgstr "Лого на мрежното место"
1596
1597 #: actions/designadminpanel.php:457
1598 msgid "SSL logo"
1599 msgstr "SSL-лого"
1600
1601 #: actions/designadminpanel.php:469
1602 msgid "Change theme"
1603 msgstr "Промени изглед"
1604
1605 #: actions/designadminpanel.php:486
1606 msgid "Site theme"
1607 msgstr "Изглед на мрежното место"
1608
1609 #: actions/designadminpanel.php:487
1610 msgid "Theme for the site."
1611 msgstr "Изглед за мрежното место."
1612
1613 #: actions/designadminpanel.php:493
1614 msgid "Custom theme"
1615 msgstr "Прилагоден мотив"
1616
1617 #: actions/designadminpanel.php:497
1618 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1619 msgstr "Можете да подигнете свој изглед за StatusNet како .ZIP архив."
1620
1621 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:101
1622 msgid "Change background image"
1623 msgstr "Промена на слика на позадина"
1624
1625 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1626 #: lib/designsettings.php:178
1627 msgid "Background"
1628 msgstr "Позадина"
1629
1630 #: actions/designadminpanel.php:522
1631 #, php-format
1632 msgid ""
1633 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1634 "$s."
1635 msgstr ""
1636 "Може да подигнете позадинска слика за ова мрежно место. Максималната "
1637 "големина на податотеката е %1$s."
1638
1639 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1640 #: actions/designadminpanel.php:553 lib/designsettings.php:139
1641 msgid "On"
1642 msgstr "Вкл."
1643
1644 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1645 #: actions/designadminpanel.php:570 lib/designsettings.php:155
1646 msgid "Off"
1647 msgstr "Искл."
1648
1649 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:156
1650 msgid "Turn background image on or off."
1651 msgstr "Вклучи или исклучи позадинска слика."
1652
1653 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:161
1654 msgid "Tile background image"
1655 msgstr "Позадината во квадрати"
1656
1657 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:170
1658 msgid "Change colours"
1659 msgstr "Промена на бои"
1660
1661 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:191
1662 msgid "Content"
1663 msgstr "Содржина"
1664
1665 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:204
1666 msgid "Sidebar"
1667 msgstr "Странична лента"
1668
1669 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:217
1670 msgid "Text"
1671 msgstr "Текст"
1672
1673 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:230
1674 msgid "Links"
1675 msgstr "Врски"
1676
1677 #: actions/designadminpanel.php:677
1678 msgid "Advanced"
1679 msgstr "Напредно"
1680
1681 #: actions/designadminpanel.php:681
1682 msgid "Custom CSS"
1683 msgstr "Прилагодено CSS"
1684
1685 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:247
1686 msgid "Use defaults"
1687 msgstr "Користи по основно"
1688
1689 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:248
1690 msgid "Restore default designs"
1691 msgstr "Врати основно-зададени нагодувања"
1692
1693 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:254
1694 msgid "Reset back to default"
1695 msgstr "Врати по основно"
1696
1697 #. TRANS: Submit button title.
1698 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1699 #: actions/othersettings.php:126 actions/sessionsadminpanel.php:199
1700 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1701 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1702 #: actions/useradminpanel.php:295 lib/applicationeditform.php:357
1703 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1704 msgid "Save"
1705 msgstr "Зачувај"
1706
1707 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:257
1708 msgid "Save design"
1709 msgstr "Зачувај изглед"
1710
1711 #: actions/disfavor.php:81
1712 msgid "This notice is not a favorite!"
1713 msgstr "Оваа забелешка не Ви е бендисана!"
1714
1715 #: actions/disfavor.php:94
1716 msgid "Add to favorites"
1717 msgstr "Додај во бендисани"
1718
1719 #: actions/doc.php:158
1720 #, php-format
1721 msgid "No such document \"%s\""
1722 msgstr "Нема документ со наслов „%s“"
1723
1724 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1725 #. TRANS: Form legend.
1726 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1727 msgid "Edit application"
1728 msgstr "Уреди програм"
1729
1730 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1731 #: actions/editapplication.php:66
1732 msgid "You must be logged in to edit an application."
1733 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да уредувате програми."
1734
1735 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1736 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1737 msgid "No such application."
1738 msgstr "Нема таков програм."
1739
1740 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1741 #: actions/editapplication.php:167
1742 msgid "Use this form to edit your application."
1743 msgstr "Образецов служи за уредување на програмот."
1744
1745 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1746 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1747 msgid "Name is required."
1748 msgstr "Треба име."
1749
1750 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1751 #: actions/editapplication.php:188
1752 msgid "Name is too long (max 255 characters)."
1753 msgstr "Името е предолго (највеќе 255 знаци)."
1754
1755 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1756 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1757 msgid "Name already in use. Try another one."
1758 msgstr "Тоа име е во употреба. Одберете друго."
1759
1760 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1761 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1762 msgid "Description is required."
1763 msgstr "Треба опис."
1764
1765 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1766 #: actions/editapplication.php:208
1767 msgid "Source URL is too long."
1768 msgstr "Изворната URL-адреса е предолга."
1769
1770 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1771 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1772 msgid "Source URL is not valid."
1773 msgstr "Изворната URL-адреса е неважечка."
1774
1775 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1776 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1777 msgid "Organization is required."
1778 msgstr "Треба организација."
1779
1780 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1781 #: actions/editapplication.php:223
1782 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1783 msgstr "Името на организацијата е предолго (највеќе 255 знаци)."
1784
1785 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1786 msgid "Organization homepage is required."
1787 msgstr "Треба домашна страница на организацијата."
1788
1789 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1790 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1791 msgid "Callback is too long."
1792 msgstr "Повикувањето е предолго."
1793
1794 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1795 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1796 msgid "Callback URL is not valid."
1797 msgstr "URL-адресата за повикување е неважечка."
1798
1799 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1800 #: actions/editapplication.php:282
1801 msgid "Could not update application."
1802 msgstr "Не можев да го подновам програмот."
1803
1804 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1805 #: actions/editgroup.php:55
1806 #, php-format
1807 msgid "Edit %s group"
1808 msgstr "Уреди ја групата %s"
1809
1810 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1811 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1812 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1813 msgid "You must be logged in to create a group."
1814 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да создавате групи."
1815
1816 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
1817 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
1818 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1819 msgid "You must be an admin to edit the group."
1820 msgstr "Мора да сте администратор за да можете да ја уредите групата."
1821
1822 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1823 #: actions/editgroup.php:161
1824 msgid "Use this form to edit the group."
1825 msgstr "ОБразецов служи за уредување на групата."
1826
1827 #. TRANS: Group edit form validation error.
1828 #. TRANS: Group create form validation error.
1829 #: actions/editgroup.php:248 actions/newgroup.php:184
1830 #, php-format
1831 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1832 msgstr "Неважечки алијас: „%s“"
1833
1834 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
1835 #: actions/editgroup.php:281
1836 msgid "Could not update group."
1837 msgstr "Не можев да ја подновам групата."
1838
1839 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
1840 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1841 #: actions/editgroup.php:288 classes/User_group.php:513
1842 msgid "Could not create aliases."
1843 msgstr "Не можеше да се создадат алијаси."
1844
1845 #. TRANS: Group edit form success message.
1846 #: actions/editgroup.php:305
1847 msgid "Options saved."
1848 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
1849
1850 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1851 #: actions/emailsettings.php:61
1852 msgid "Email settings"
1853 msgstr "Нагодувања за е-пошта"
1854
1855 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1856 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1857 #: actions/emailsettings.php:76
1858 #, php-format
1859 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1860 msgstr "Раководење со начинот на кој добивате е-пошта од %%site.name%%."
1861
1862 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1863 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1864 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1865 msgid "Email address"
1866 msgstr "Е-поштенска адреса"
1867
1868 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1869 #: actions/emailsettings.php:112
1870 msgid "Current confirmed email address."
1871 msgstr "Тековна потврдена е-поштенска адреса."
1872
1873 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1874 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1875 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1876 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1877 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1878 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1879 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1880 #: actions/smssettings.php:180
1881 msgctxt "BUTTON"
1882 msgid "Remove"
1883 msgstr "Отстрани"
1884
1885 #: actions/emailsettings.php:122
1886 msgid ""
1887 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1888 "a message with further instructions."
1889 msgstr ""
1890 "Очекувам потврда за оваа адреса. Проверете си го приемното сандаче (а и "
1891 "сандачето за спам!). Во писмото ќе следат понатамошни напатствија."
1892
1893 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1894 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1895 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1896 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1897 #. TRANS: organization.
1898 #: actions/emailsettings.php:139
1899 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1900 msgstr "Е-пошта, од обликот „UserName@example.org“"
1901
1902 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1903 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1904 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1905 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1906 #: actions/smssettings.php:162
1907 msgctxt "BUTTON"
1908 msgid "Add"
1909 msgstr "Додај"
1910
1911 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1912 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1913 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1914 msgid "Incoming email"
1915 msgstr "Приемна пошта"
1916
1917 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1918 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1919 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1920 msgid "Send email to this address to post new notices."
1921 msgstr "Испраќајте е-пошта на оваа адреса за да објавувате нови забелешки."
1922
1923 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1924 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1925 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1926 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1927 msgstr ""
1928 "Создај нова е-поштенска адреса за примање објави; ја заменува старата адреса."
1929
1930 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1931 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1932 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1933 msgctxt "BUTTON"
1934 msgid "New"
1935 msgstr "Нова"
1936
1937 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1938 #: actions/emailsettings.php:178
1939 msgid "Email preferences"
1940 msgstr "Нагодувања за е-пошта"
1941
1942 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1943 #: actions/emailsettings.php:184
1944 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1945 msgstr "Испраќај ми известувања за нови претплати по е-пошта."
1946
1947 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1948 #: actions/emailsettings.php:190
1949 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1950 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе бендиса моја забелешка."
1951
1952 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1953 #: actions/emailsettings.php:197
1954 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1955 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе ми испрати приватна порака."
1956
1957 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1958 #: actions/emailsettings.php:203
1959 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1960 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе ми испрати „@-одговор“"
1961
1962 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1963 #: actions/emailsettings.php:209
1964 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1965 msgstr ""
1966 "Дозволи им на пријателите да можат да ме подбуцнуваат и да ми испраќаат е-"
1967 "пошта."
1968
1969 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1970 #: actions/emailsettings.php:216
1971 msgid "I want to post notices by email."
1972 msgstr "Сакам да објавувам забелешки по е-пошта."
1973
1974 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1975 #: actions/emailsettings.php:223
1976 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1977 msgstr "Објави MicroID за мојата е-поштенска адреса."
1978
1979 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1980 #: actions/emailsettings.php:338
1981 msgid "Email preferences saved."
1982 msgstr "Нагодувањата за е-пошта се зачувани."
1983
1984 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1985 #: actions/emailsettings.php:357
1986 msgid "No email address."
1987 msgstr "Нема е-поштенска адреса."
1988
1989 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1990 #: actions/emailsettings.php:365
1991 msgid "Cannot normalize that email address"
1992 msgstr "Неможам да ја нормализирам таа е-поштенска адреса"
1993
1994 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1995 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1996 #: actions/siteadminpanel.php:144
1997 msgid "Not a valid email address."
1998 msgstr "Неправилна адреса за е-пошта."
1999
2000 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2001 #: actions/emailsettings.php:374
2002 msgid "That is already your email address."
2003 msgstr "Оваа е-поштенска адреса е веќе Ваша."
2004
2005 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2006 #: actions/emailsettings.php:378
2007 msgid "That email address already belongs to another user."
2008 msgstr "Таа е-поштенска адреса е веќе зафатена од друг корисник."
2009
2010 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2011 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2012 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2013 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
2014 #: actions/smssettings.php:373
2015 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2016 msgstr "Потврдниот код не може да се внесе."
2017
2018 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2019 #: actions/emailsettings.php:402
2020 msgid ""
2021 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2022 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2023 msgstr ""
2024 "Испратен е потврден код на е-поштата која ја додадовте. Проверете си го "
2025 "сандачето за добиени писма (а и сандачето за спам!) за да го видите кодот и "
2026 "напатствијата за негово користење."
2027
2028 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2029 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2030 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2031 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
2032 #: actions/smssettings.php:408
2033 msgid "No pending confirmation to cancel."
2034 msgstr "Нема потврди кои може да се откажат."
2035
2036 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2037 #: actions/emailsettings.php:428
2038 msgid "That is the wrong email address."
2039 msgstr "Ова е погрешна е-поштенска адреса."
2040
2041 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2042 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2043 #: actions/emailsettings.php:437 actions/smssettings.php:422
2044 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2045 msgstr "Не можев да ја избришам потврдата по е-пошта."
2046
2047 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2048 #: actions/emailsettings.php:442
2049 msgid "Email confirmation cancelled."
2050 msgstr "Потврдата на е-пошта е откажана."
2051
2052 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2053 #. TRANS: registered for the active user.
2054 #: actions/emailsettings.php:462
2055 msgid "That is not your email address."
2056 msgstr "Ова не е Вашата е-поштенска адреса."
2057
2058 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2059 #: actions/emailsettings.php:483
2060 msgid "The email address was removed."
2061 msgstr "Е-поштенската адреса е отстранета."
2062
2063 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
2064 msgid "No incoming email address."
2065 msgstr "Нема приемна е-поштенска адреса."
2066
2067 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2068 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2069 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
2070 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2071 msgid "Couldn't update user record."
2072 msgstr "Не можев да ја подновам корисничката евиденција."
2073
2074 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2075 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
2076 msgid "Incoming email address removed."
2077 msgstr "Приемната е-поштенска адреса е отстранета."
2078
2079 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2080 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
2081 msgid "New incoming email address added."
2082 msgstr "Додадена е нова влезна е-поштенска адреса."
2083
2084 #: actions/favor.php:79
2085 msgid "This notice is already a favorite!"
2086 msgstr "Веќе сте ја бендисале оваа забелешка!"
2087
2088 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2089 msgid "Disfavor favorite"
2090 msgstr "Тргни од бендисани"
2091
2092 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
2093 #: lib/publicgroupnav.php:93
2094 msgid "Popular notices"
2095 msgstr "Популарни забелешки"
2096
2097 #: actions/favorited.php:67
2098 #, php-format
2099 msgid "Popular notices, page %d"
2100 msgstr "Популарни забелешки, стр. %d"
2101
2102 #: actions/favorited.php:79
2103 msgid "The most popular notices on the site right now."
2104 msgstr "Моментално најпопуларни забелешки на мрежното место."
2105
2106 #: actions/favorited.php:150
2107 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2108 msgstr ""
2109 "Бендисаните забелешки се појавуваат на оваа страница, но досега никој нема "
2110 "бендисано ништо."
2111
2112 #: actions/favorited.php:153
2113 msgid ""
2114 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2115 "next to any notice you like."
2116 msgstr ""
2117 "Бидете првиот што ќе бендиса забелешка со тоа што ќе кликнете на копчето за "
2118 "бендисување веднаш до забелешката која Ви се допаѓа."
2119
2120 #: actions/favorited.php:156
2121 #, php-format
2122 msgid ""
2123 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2124 "notice to your favorites!"
2125 msgstr ""
2126 "А зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и да бидете први што "
2127 "ќе бендисате забелешка!"
2128
2129 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2130 #: lib/personalgroupnav.php:115
2131 #, php-format
2132 msgid "%s's favorite notices"
2133 msgstr "Бендисани забелешки на %s"
2134
2135 #: actions/favoritesrss.php:115
2136 #, php-format
2137 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2138 msgstr "Подновувања, бендисани од %1$s на %2$s!"
2139
2140 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2141 #: lib/publicgroupnav.php:89
2142 msgid "Featured users"
2143 msgstr "Избрани корисници"
2144
2145 #: actions/featured.php:71
2146 #, php-format
2147 msgid "Featured users, page %d"
2148 msgstr "Избрани корисници, стр. %d"
2149
2150 #: actions/featured.php:99
2151 #, php-format
2152 msgid "A selection of some great users on %s"
2153 msgstr "Некои од пославните корисници на %s"
2154
2155 #: actions/file.php:34
2156 msgid "No notice ID."
2157 msgstr "Нема ID за белешка."
2158
2159 #: actions/file.php:38
2160 msgid "No notice."
2161 msgstr "Нема забелешка."
2162
2163 #: actions/file.php:42
2164 msgid "No attachments."
2165 msgstr "Нема прилози."
2166
2167 #: actions/file.php:51
2168 msgid "No uploaded attachments."
2169 msgstr "Нема подигнато прилози."
2170
2171 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2172 msgid "Not expecting this response!"
2173 msgstr "Овој одговор не беше очекуван!"
2174
2175 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2176 msgid "User being listened to does not exist."
2177 msgstr "Следениот корисник не постои."
2178
2179 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2180 msgid "You can use the local subscription!"
2181 msgstr "Може да ја користите локалната претплата."
2182
2183 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2184 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2185 msgstr "Тој корисник Ве има блокирано од претплаќање."
2186
2187 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2188 msgid "You are not authorized."
2189 msgstr "Не сте овластени."
2190
2191 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2192 msgid "Could not convert request token to access token."
2193 msgstr "Не можев да ги претворам жетоните за барање во жетони за пристап."
2194
2195 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2196 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2197 msgstr "Далечинската служба користи непозната верзија на OMB протокол."
2198
2199 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2200 msgid "Error updating remote profile."
2201 msgstr "Грешка во подновувањето на далечинскиот профил."
2202
2203 #: actions/getfile.php:79
2204 msgid "No such file."
2205 msgstr "Нема таква податотека."
2206
2207 #: actions/getfile.php:83
2208 msgid "Cannot read file."
2209 msgstr "Податотеката не може да се прочита."
2210
2211 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2212 msgid "Invalid role."
2213 msgstr "Погрешна улога."
2214
2215 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2216 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2217 msgstr "Оваа улога е резервирана и не може да се зададе."
2218
2219 #: actions/grantrole.php:75
2220 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2221 msgstr "Не можете да им доделувате улоги на корисниците на ова мрежно место."
2222
2223 #: actions/grantrole.php:82
2224 msgid "User already has this role."
2225 msgstr "Корисникот веќе ја има таа улога."
2226
2227 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2228 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2229 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2230 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2231 #: lib/profileformaction.php:79
2232 msgid "No profile specified."
2233 msgstr "Нема назначено профил."
2234
2235 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2236 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2237 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2238 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2239 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2240 msgid "No profile with that ID."
2241 msgstr "Нема профил со тоа ID."
2242
2243 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2244 #: actions/makeadmin.php:81
2245 msgid "No group specified."
2246 msgstr "Нема назначено група."
2247
2248 #: actions/groupblock.php:91
2249 msgid "Only an admin can block group members."
2250 msgstr "Само администратор може да блокира членови на група."
2251
2252 #: actions/groupblock.php:95
2253 msgid "User is already blocked from group."
2254 msgstr "Корисникот е веќе блокиран од оваа група."
2255
2256 #: actions/groupblock.php:100
2257 msgid "User is not a member of group."
2258 msgstr "Корисникот не членува во групата."
2259
2260 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2261 msgid "Block user from group"
2262 msgstr "Блокирај корисник од група"
2263
2264 #: actions/groupblock.php:160
2265 #, php-format
2266 msgid ""
2267 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2268 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2269 "the group in the future."
2270 msgstr ""
2271 "Дали сте сигурни дека сакате да го блокирате корисникот „%1$s“ од групата „%2"
2272 "$s“? Корисникот ќе биде отстранет од групата, и во иднина нема да може да "
2273 "објавува во таа група и да се претплаќа на неа."
2274
2275 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2276 #: actions/groupblock.php:182
2277 msgid "Do not block this user from this group"
2278 msgstr "Не го блокирај овој корисник од оваа група"
2279
2280 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2281 #: actions/groupblock.php:189
2282 msgid "Block this user from this group"
2283 msgstr "Блокирај го овој корисник од оваа група"
2284
2285 #: actions/groupblock.php:206
2286 msgid "Database error blocking user from group."
2287 msgstr ""
2288 "Се појави грешка во базата наподатоци при блокирањето на корисникот од "
2289 "групата."
2290
2291 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2292 msgid "No ID."
2293 msgstr "Нема ID."
2294
2295 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2296 msgid "You must be logged in to edit a group."
2297 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да уредувате група."
2298
2299 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2300 msgid "Group design"
2301 msgstr "Изглед на групата"
2302
2303 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2304 msgid ""
2305 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2306 "palette of your choice."
2307 msgstr ""
2308 "Прилагодете го изгледот на Вашата група со позадинска слика и палета од бои "
2309 "по Ваш избор."
2310
2311 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2312 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2313 msgid "Couldn't update your design."
2314 msgstr "Не можев да го подновам Вашиот изглед."
2315
2316 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2317 msgid "Design preferences saved."
2318 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
2319
2320 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2321 msgid "Group logo"
2322 msgstr "Лого на групата"
2323
2324 #: actions/grouplogo.php:153
2325 #, php-format
2326 msgid ""
2327 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2328 msgstr ""
2329 "Можете да подигнете слика за логото на Вашата група. Максималната дозволена "
2330 "големина на податотеката е %s."
2331
2332 #: actions/grouplogo.php:236
2333 msgid "Upload"
2334 msgstr "Подигни"
2335
2336 #: actions/grouplogo.php:289
2337 msgid "Crop"
2338 msgstr "Отсечи"
2339
2340 #: actions/grouplogo.php:365
2341 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2342 msgstr "Одберете квадратен простор на сликата за лого."
2343
2344 #: actions/grouplogo.php:399
2345 msgid "Logo updated."
2346 msgstr "Логото е подновено."
2347
2348 #: actions/grouplogo.php:401
2349 msgid "Failed updating logo."
2350 msgstr "Подновата на логото не успеа."
2351
2352 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2353 #. TRANS: %s is the name of the group.
2354 #: actions/groupmembers.php:102
2355 #, php-format
2356 msgid "%s group members"
2357 msgstr "Членови на групата %s"
2358
2359 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2360 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2361 #: actions/groupmembers.php:107
2362 #, php-format
2363 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2364 msgstr "Членови на групата %1$s, стр. %2$d"
2365
2366 #: actions/groupmembers.php:122
2367 msgid "A list of the users in this group."
2368 msgstr "Список на корисниците на оваа група."
2369
2370 #: actions/groupmembers.php:186
2371 msgid "Admin"
2372 msgstr "Администратор"
2373
2374 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2375 #: actions/groupmembers.php:399
2376 msgctxt "BUTTON"
2377 msgid "Block"
2378 msgstr "Блокирај"
2379
2380 #. TRANS: Submit button title.
2381 #: actions/groupmembers.php:403
2382 msgctxt "TOOLTIP"
2383 msgid "Block this user"
2384 msgstr "Блокирај го корисников"
2385
2386 #: actions/groupmembers.php:498
2387 msgid "Make user an admin of the group"
2388 msgstr "Направи го корисникот администратор на групата"
2389
2390 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2391 #: actions/groupmembers.php:533
2392 msgctxt "BUTTON"
2393 msgid "Make Admin"
2394 msgstr "Назначи за администратор"
2395
2396 #. TRANS: Submit button title.
2397 #: actions/groupmembers.php:537
2398 msgctxt "TOOLTIP"
2399 msgid "Make this user an admin"
2400 msgstr "Назначи го корисников за администратор"
2401
2402 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2403 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2404 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2405 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2406 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2407 #, php-format
2408 msgid "%s timeline"
2409 msgstr "Историја на %s"
2410
2411 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2412 #: actions/grouprss.php:142
2413 #, php-format
2414 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2415 msgstr "Подновувања од членови на %1$s на %2$s!"
2416
2417 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2418 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2419 msgid "Groups"
2420 msgstr "Групи"
2421
2422 #: actions/groups.php:64
2423 #, php-format
2424 msgid "Groups, page %d"
2425 msgstr "Групи, стр. %d"
2426
2427 #: actions/groups.php:90
2428 #, php-format
2429 msgid ""
2430 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2431 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2432 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2433 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2434 "%%%%)"
2435 msgstr ""
2436 "Групите на %%%%site.name%%%% Ви овоможуваат да пронајдете луѓе со слични "
2437 "интереси на Вашите и да зборувате со нив. Откако ќе се придружите во група "
2438 "ќе можете да испраќате пораки до сите други членови, користејќи ја "
2439 "синтаксата „!groupname“. Не гледате група што Ве интересира? Обидете се да "
2440 "[ја пронајдете](%%%%action.groupsearch%%%%) или [започнете своја!](%%%%"
2441 "action.newgroup%%%%)"
2442
2443 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2444 msgid "Create a new group"
2445 msgstr "Создај нова група"
2446
2447 #: actions/groupsearch.php:52
2448 #, php-format
2449 msgid ""
2450 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2451 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2452 msgstr ""
2453 "Пребарајте групи на %%site.name%% по име, местоположба или опис. Одделете ги "
2454 "поимите со празни места; зборовите мора да имаат барем по 3 букви."
2455
2456 #: actions/groupsearch.php:58
2457 msgid "Group search"
2458 msgstr "Пребарување на групи"
2459
2460 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2461 #: actions/peoplesearch.php:83
2462 msgid "No results."
2463 msgstr "Нема резултати."
2464
2465 #: actions/groupsearch.php:82
2466 #, php-format
2467 msgid ""
2468 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2469 "newgroup%%) yourself."
2470 msgstr ""
2471 "Ако не можете да ја пронајдете групата што ја барате, тогаш [создајте ја](%%"
2472 "action.newgroup%%) самите."
2473
2474 #: actions/groupsearch.php:85
2475 #, php-format
2476 msgid ""
2477 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2478 "action.newgroup%%) yourself!"
2479 msgstr ""
2480 "А зошто самите не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и [создадете "
2481 "група](%%action.newgroup%%)!"
2482
2483 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2484 #: actions/groupunblock.php:94
2485 msgid "Only an admin can unblock group members."
2486 msgstr "Само администратор може да одблокира членови на група."
2487
2488 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2489 #: actions/groupunblock.php:99
2490 msgid "User is not blocked from group."
2491 msgstr "Корисникот не е блокиран од групата."
2492
2493 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2494 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2495 msgid "Error removing the block."
2496 msgstr "Грешка при отстранување на блокот."
2497
2498 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2499 #: actions/imsettings.php:60
2500 msgid "IM settings"
2501 msgstr "Нагодувања за IM"
2502
2503 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2504 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2505 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2506 #: actions/imsettings.php:74
2507 #, php-format
2508 msgid ""
2509 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2510 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2511 msgstr ""
2512 "Можете да примате и праќате забелешки преку Jabber/GTalk [брзи пораки](%%doc."
2513 "im%%). Подолу "
2514
2515 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2516 #: actions/imsettings.php:94
2517 msgid "IM is not available."
2518 msgstr "IM е недостапно."
2519
2520 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2521 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2522 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2523 msgid "IM address"
2524 msgstr "IM адреса"
2525
2526 #: actions/imsettings.php:113
2527 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2528 msgstr "Моментално потврдена Jabber/GTalk адреса."
2529
2530 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2531 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2532 #: actions/imsettings.php:124
2533 #, php-format
2534 msgid ""
2535 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2536 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2537 msgstr ""
2538 "Чекам потврда за оваа адреса. Проверете ја Вашата Jabber/GTalk сметка за "
2539 "порака со понатамошни инструкции. (Дали го додадовте %s на Вашиот список со "
2540 "пријатели?)"
2541
2542 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2543 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2544 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2545 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2546 #. TRANS: person or organization.
2547 #: actions/imsettings.php:143
2548 #, php-format
2549 msgid ""
2550 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2551 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2552 msgstr ""
2553 "Jabber или GTalk адреса како „KorisnickoIme@example.org“. Но прво додајте го "
2554 "%s во Вашиот контактен список во Вашиот IM клиент или GTalk."
2555
2556 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2557 #: actions/imsettings.php:158
2558 msgid "IM preferences"
2559 msgstr "IM нагодувања"
2560
2561 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2562 #: actions/imsettings.php:163
2563 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2564 msgstr "Испраќај ми забелешки преку Jabber/GTalk."
2565
2566 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2567 #: actions/imsettings.php:169
2568 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2569 msgstr "Објавувај забелешка кога мојот статус на Jabber/GTalk ќе се промени."
2570
2571 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2572 #: actions/imsettings.php:175
2573 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2574 msgstr ""
2575 "Испраќај ми одговори преку Jabber/GTalk од луѓе на кои не сум претплатен."
2576
2577 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2578 #: actions/imsettings.php:182
2579 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2580 msgstr "Објави MicroID за мојата адреса на Jabber/GTalk."
2581
2582 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2583 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2584 msgid "Preferences saved."
2585 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
2586
2587 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2588 #: actions/imsettings.php:312
2589 msgid "No Jabber ID."
2590 msgstr "Нема JabberID."
2591
2592 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2593 #: actions/imsettings.php:320
2594 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2595 msgstr "Ова JabberID не може да се нормализира."
2596
2597 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2598 #: actions/imsettings.php:325
2599 msgid "Not a valid Jabber ID"
2600 msgstr "Неправилен JabberID"
2601
2602 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2603 #: actions/imsettings.php:329
2604 msgid "That is already your Jabber ID."
2605 msgstr "Ова веќе е Вашиот Jabber ID."
2606
2607 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2608 #: actions/imsettings.php:333
2609 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2610 msgstr "Ова Jabber ID му припаѓа на друг корисник."
2611
2612 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2613 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2614 #: actions/imsettings.php:361
2615 #, php-format
2616 msgid ""
2617 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2618 "s for sending messages to you."
2619 msgstr ""
2620 "Испративме потврден код на IM-адресата што ја додадовте. Ќе мора да му "
2621 "одобрите на %s да Ви испраќа пораки."
2622
2623 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2624 #: actions/imsettings.php:391
2625 msgid "That is the wrong IM address."
2626 msgstr "Ова е погрешната IM адреса."
2627
2628 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2629 #: actions/imsettings.php:400
2630 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2631 msgstr "Не можев да ја избришам потврдата на IM."
2632
2633 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2634 #: actions/imsettings.php:405
2635 msgid "IM confirmation cancelled."
2636 msgstr "Потврдата на IM е откажана."
2637
2638 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2639 #. TRANS: registered for the active user.
2640 #: actions/imsettings.php:427
2641 msgid "That is not your Jabber ID."
2642 msgstr "Ова не е Вашиот Jabber ID."
2643
2644 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2645 #: actions/imsettings.php:450
2646 msgid "The IM address was removed."
2647 msgstr "IM-адресата е отстранета."
2648
2649 #: actions/inbox.php:59
2650 #, php-format
2651 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2652 msgstr "Приемно сандаче за %1$s - стр. %2$d"
2653
2654 #: actions/inbox.php:62
2655 #, php-format
2656 msgid "Inbox for %s"
2657 msgstr "Приемно сандаче за %s"
2658
2659 #: actions/inbox.php:115
2660 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2661 msgstr ""
2662 "Ова е Вашето приемно сандаче, кадешто се наведени Вашите добиени приватни "
2663 "пораки."
2664
2665 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2666 #: actions/invite.php:40
2667 msgid "Invites have been disabled."
2668 msgstr "Поканите се оневозможени."
2669
2670 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2671 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2672 #: actions/invite.php:44
2673 #, php-format
2674 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2675 msgstr ""
2676 "Мора да сте најавени за да можете да каните други корисници да користат %s."
2677
2678 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2679 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2680 #: actions/invite.php:77
2681 #, php-format
2682 msgid "Invalid email address: %s."
2683 msgstr "Неважечка е-поштенска адреса: %s."
2684
2685 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2686 #: actions/invite.php:116
2687 msgid "Invitations sent"
2688 msgstr "Поканите се испратени"
2689
2690 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2691 #: actions/invite.php:119
2692 msgid "Invite new users"
2693 msgstr "Покани нови корисници"
2694
2695 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2696 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2697 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2698 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2699 #: actions/invite.php:139
2700 msgid "You are already subscribed to this user:"
2701 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2702 msgstr[0] "Веќе сте претплатени на овој корисник:"
2703 msgstr[1] "Веќе сте претплатени на овие корисници:"
2704
2705 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2706 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2707 #. TRANS: Whois output.
2708 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2709 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 lib/command.php:426
2710 #, php-format
2711 msgid "%1$s (%2$s)"
2712 msgstr "%1$s (%2$s)"
2713
2714 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2715 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2716 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2717 #: actions/invite.php:153
2718 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2719 msgid_plural ""
2720 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2721 msgstr[0] "Ова лице веќе е корисник и автоматски сте претплатени:"
2722 msgstr[1] "Овие луѓе веќе се корисници и автоматски сте претплатени на нив:"
2723
2724 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2725 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2726 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2727 #: actions/invite.php:167
2728 msgid "Invitation sent to the following person:"
2729 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2730 msgstr[0] "Испратена е покана до следново лице:"
2731 msgstr[1] "Испратени се покани до следниве лица:"
2732
2733 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2734 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2735 #: actions/invite.php:177
2736 msgid ""
2737 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2738 "on the site. Thanks for growing the community!"
2739 msgstr ""
2740 "Ќе добиете известување кога луѓето кои сте ги поканиле ќе ја прифатат "
2741 "поканата и ќе се регистрираат на мрежното место. Ви благодариме што ни "
2742 "помагате да ја прошириме заедницата!"
2743
2744 #. TRANS: Form instructions.
2745 #: actions/invite.php:190
2746 msgid ""
2747 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2748 msgstr ""
2749 "Со овој обраец можете да поканите пријатели и колеги да го користат мрежното "
2750 "место."
2751
2752 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2753 #: actions/invite.php:217
2754 msgid "Email addresses"
2755 msgstr "Е-поштенски адреси"
2756
2757 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2758 #: actions/invite.php:220
2759 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2760 msgstr "Адреси на пријателите што ги каните (по една во секој ред)"
2761
2762 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2763 #: actions/invite.php:224
2764 msgid "Personal message"
2765 msgstr "Лична порака"
2766
2767 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2768 #: actions/invite.php:227
2769 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2770 msgstr "Можете да додадете и лична порака во поканата."
2771
2772 #. TRANS: Send button for inviting friends
2773 #: actions/invite.php:231
2774 msgctxt "BUTTON"
2775 msgid "Send"
2776 msgstr "Прати"
2777
2778 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2779 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2780 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2781 #: actions/invite.php:263
2782 #, php-format
2783 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2784 msgstr "%1$s Ве покани да се придружите на %2$s"
2785
2786 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2787 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2788 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2789 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2790 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2791 #: actions/invite.php:270
2792 #, php-format
2793 msgid ""
2794 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2795 "\n"
2796 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2797 "you know and people who interest you.\n"
2798 "\n"
2799 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2800 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2801 "share your interests.\n"
2802 "\n"
2803 "%1$s said:\n"
2804 "\n"
2805 "%4$s\n"
2806 "\n"
2807 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2808 "\n"
2809 "%5$s\n"
2810 "\n"
2811 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2812 "invitation.\n"
2813 "\n"
2814 "%6$s\n"
2815 "\n"
2816 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2817 "time.\n"
2818 "\n"
2819 "Sincerely, %2$s\n"
2820 msgstr ""
2821 "%1$s Ве кани да се придружите на %2$s (%3$s).\n"
2822 "\n"
2823 "%2$s е мрежно место за микроблогирање што Ви овозможува да бидете во тек "
2824 "луѓето што ги познавате и луѓето кои Ве интересираат.\n"
2825 "\n"
2826 "Можете да објавувате и новости за Вас, Ваши размисли, и настани од Вашиот "
2827 "живот за да ги информирате луѓето што Ве знаат. Ова е воедно и одлично место "
2828 "за запознавање на нови луѓе со исти интереси како Вашите.\n"
2829 "\n"
2830 "%1$s рече:\n"
2831 "\n"
2832 "%4$s\n"
2833 "\n"
2834 "Можете да го погледате профилот на %1$s на %2$s тука:\n"
2835 "\n"
2836 "%5$s\n"
2837 "\n"
2838 "Ако сакате да ја испробате оваа друштвено мрежно место, кликнете на врската "
2839 "подолу за да ја прифатите поканата.\n"
2840 "\n"
2841 "%6$s\n"
2842 "\n"
2843 "Ако не сте заинтересирани, занемарете го писмово. Ви благодариме на времето "
2844 "и трпението.\n"
2845 "\n"
2846 "Со почит, %2$s\n"
2847
2848 #: actions/joingroup.php:60
2849 msgid "You must be logged in to join a group."
2850 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да се зачлените во група."
2851
2852 #: actions/joingroup.php:141
2853 #, php-format
2854 msgid "%1$s joined group %2$s"
2855 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s"
2856
2857 #: actions/leavegroup.php:60
2858 msgid "You must be logged in to leave a group."
2859 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да ја напуштите групата."
2860
2861 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2862 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2863 msgid "You are not a member of that group."
2864 msgstr "Не членувате во таа група."
2865
2866 #: actions/leavegroup.php:137
2867 #, php-format
2868 msgid "%1$s left group %2$s"
2869 msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s"
2870
2871 #. TRANS: User admin panel title
2872 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2873 msgctxt "TITLE"
2874 msgid "License"
2875 msgstr "Лиценца"
2876
2877 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2878 msgid "License for this StatusNet site"
2879 msgstr "Лиценца на ова StatusNet-мрежно место"
2880
2881 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2882 msgid "Invalid license selection."
2883 msgstr "Неважечки избор на лиценца."
2884
2885 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2886 msgid ""
2887 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2888 "license."
2889 msgstr ""
2890 "Мора да го наведете сопственикот на содржината кога користите лиценца со "
2891 "Сите права задржани."
2892
2893 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2894 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2895 msgstr "Неважечки наслов на лиценцата. Дозволени се највеќе 255 знаци."
2896
2897 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2898 msgid "Invalid license URL."
2899 msgstr "Неважечка URL-адреса на лиценцата."
2900
2901 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2902 msgid "Invalid license image URL."
2903 msgstr "Неважечка URL-адреса за сликата на лиценцата."
2904
2905 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2906 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2907 msgstr ""
2908 "URL-адресата на лиценцата мора да стои празна или да биде важечка адреса."
2909
2910 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2911 msgid "License image must be blank or valid URL."
2912 msgstr ""
2913 "Сликата на лиценцата мора да стои празна или да биде важечка URL-адреса."
2914
2915 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2916 msgid "License selection"
2917 msgstr "Избор на лиценца"
2918
2919 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2920 msgid "Private"
2921 msgstr "Приватен"
2922
2923 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2924 msgid "All Rights Reserved"
2925 msgstr "Сите права задржани"
2926
2927 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2928 msgid "Creative Commons"
2929 msgstr "Creative Commons"
2930
2931 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2932 msgid "Type"
2933 msgstr "Тип"
2934
2935 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2936 msgid "Select license"
2937 msgstr "Одберете лиценца"
2938
2939 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2940 msgid "License details"
2941 msgstr "Податоци за лиценцата"
2942
2943 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2944 msgid "Owner"
2945 msgstr "Сопственик"
2946
2947 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2948 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2949 msgstr ""
2950 "Име и презиме на сопственикот на содржината на мрежното место (ако е "
2951 "применливо)."
2952
2953 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2954 msgid "License Title"
2955 msgstr "Наслов на лиценцата"
2956
2957 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2958 msgid "The title of the license."
2959 msgstr "Насловот на лиценцата."
2960
2961 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2962 msgid "License URL"
2963 msgstr "URL-адреса на лиценцата"
2964
2965 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2966 msgid "URL for more information about the license."
2967 msgstr "URL-адреса за повеќе информации во врска со лиценцата."
2968
2969 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2970 msgid "License Image URL"
2971 msgstr "URL-адреса за сликата на лиценцата"
2972
2973 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2974 msgid "URL for an image to display with the license."
2975 msgstr "URL-адреса за слика што ќе се прикажува со лиценцата."
2976
2977 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2978 msgid "Save license settings"
2979 msgstr "Зачувај нагодувања на лиценцата"
2980
2981 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2982 msgid "Already logged in."
2983 msgstr "Веќе сте најавени."
2984
2985 #: actions/login.php:148
2986 msgid "Incorrect username or password."
2987 msgstr "Неточно корисничко име или лозинка"
2988
2989 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2990 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2991 msgstr "Грешка при поставувањето на корисникот. Веројатно не се заверени."
2992
2993 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2994 msgid "Login"
2995 msgstr "Најава"
2996
2997 #: actions/login.php:249
2998 msgid "Login to site"
2999 msgstr "Најавете се"
3000
3001 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
3002 msgid "Remember me"
3003 msgstr "Запамети ме"
3004
3005 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
3006 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3007 msgstr ""
3008 "Отсега врши автоматска најава. Не треба да се користи за јавни сметачи!"
3009
3010 #: actions/login.php:269
3011 msgid "Lost or forgotten password?"
3012 msgstr "Ја загубивте или заборавивте лозинката?"
3013
3014 #: actions/login.php:288
3015 msgid ""
3016 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3017 "changing your settings."
3018 msgstr ""
3019 "Поради безбедносни причини треба повторно да го внесете Вашето корисничко "
3020 "име и лозинка пред да ги смените Вашите нагодувања."
3021
3022 #: actions/login.php:292
3023 msgid "Login with your username and password."
3024 msgstr "Најавете се со корисничко име и лозинка."
3025
3026 #: actions/login.php:295
3027 #, php-format
3028 msgid ""
3029 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3030 msgstr ""
3031 "Сè уште немате корисничко име? [Направете](%%action.register%%) нова сметка."
3032
3033 #: actions/makeadmin.php:92
3034 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3035 msgstr "Само администратор може да направи друг корисник администратор."
3036
3037 #: actions/makeadmin.php:96
3038 #, php-format
3039 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3040 msgstr "%1$s веќе е администратор на групата „%2$s“."
3041
3042 #: actions/makeadmin.php:133
3043 #, php-format
3044 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3045 msgstr "Не можам да добијам евиденција за членство на %1$s во групата %2$s."
3046
3047 #: actions/makeadmin.php:146
3048 #, php-format
3049 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3050 msgstr "Не можам да го направам корисникот %1$s администратор на групата %2$s."
3051
3052 #: actions/microsummary.php:69
3053 msgid "No current status."
3054 msgstr "Нема тековен статус."
3055
3056 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3057 #: actions/newapplication.php:52
3058 msgid "New application"
3059 msgstr "Нов програм"
3060
3061 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3062 #: actions/newapplication.php:65
3063 msgid "You must be logged in to register an application."
3064 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да регистрирате програм."
3065
3066 #: actions/newapplication.php:147
3067 msgid "Use this form to register a new application."
3068 msgstr "Овој образец служи за регистрирање на нов програм."
3069
3070 #: actions/newapplication.php:169
3071 msgid "Name is too long (maximum 255 chars)."
3072 msgstr "Името е предолго (највеќе 255 знаци)."
3073
3074 #: actions/newapplication.php:184
3075 msgid "Source URL is required."
3076 msgstr "Треба изворна URL-адреса."
3077
3078 #: actions/newapplication.php:199
3079 msgid "Organization is too long (maximum 255 chars)."
3080 msgstr "Организацијата е предолга (дозволени се највеќе 255 знаци)."
3081
3082 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3083 msgid "Could not create application."
3084 msgstr "Не можеше да се создаде програмот."
3085
3086 #. TRANS: Title for form to create a group.
3087 #: actions/newgroup.php:53
3088 msgid "New group"
3089 msgstr "Нова група"
3090
3091 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3092 #: actions/newgroup.php:110
3093 msgid "Use this form to create a new group."
3094 msgstr "Овој образец служи за создавање нова група."
3095
3096 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3097 msgid "New message"
3098 msgstr "Нова порака"
3099
3100 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3101 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:499
3102 msgid "You can't send a message to this user."
3103 msgstr "Не можете да испратите порака до овојо корисник."
3104
3105 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3106 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3107 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3108 #: lib/command.php:579
3109 msgid "No content!"
3110 msgstr "Нема содржина!"
3111
3112 #: actions/newmessage.php:161
3113 msgid "No recipient specified."
3114 msgstr "Нема назначено примач."
3115
3116 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3117 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:503
3118 msgid ""
3119 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3120 msgstr ""
3121 "Не испраќајте си порака самите на себе; подобро тивко кажете си го тоа на "
3122 "себеси."
3123
3124 #: actions/newmessage.php:184
3125 msgid "Message sent"
3126 msgstr "Пораката е испратена"
3127
3128 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3129 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3130 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:511
3131 #, php-format
3132 msgid "Direct message to %s sent."
3133 msgstr "Директната порака до %s е испратена."
3134
3135 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:263
3136 msgid "Ajax Error"
3137 msgstr "Ajax-грешка"
3138
3139 #: actions/newnotice.php:69
3140 msgid "New notice"
3141 msgstr "Ново забелешка"
3142
3143 #: actions/newnotice.php:159 lib/mailhandler.php:60
3144 #, php-format
3145 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
3146 msgstr "Ова е предолго. Максималната дозволена должина изнесува %d знаци."
3147
3148 #: actions/newnotice.php:183
3149 #, php-format
3150 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
3151 msgstr ""
3152 "Максималната големина на забелешката е %d знаци, вклучувајќи ја URL-адресата "
3153 "на прилогот."
3154
3155 #: actions/newnotice.php:229
3156 msgid "Notice posted"
3157 msgstr "Забелешката е објавена"
3158
3159 #: actions/noticesearch.php:68
3160 #, php-format
3161 msgid ""
3162 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3163 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3164 msgstr ""
3165 "Пребарајте забелешки на %%site.name%% според нивната содржина. Поимите "
3166 "одделете ги со празни места; мора да имаат барем по 3 знаци."
3167
3168 #: actions/noticesearch.php:78
3169 msgid "Text search"
3170 msgstr "Текстуално пребарување"
3171
3172 #: actions/noticesearch.php:91
3173 #, php-format
3174 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3175 msgstr "Резултати од пребарувањето за „%1$s“ на %2$s"
3176
3177 #: actions/noticesearch.php:121
3178 #, php-format
3179 msgid ""
3180 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3181 "status_textarea=%s)!"
3182 msgstr ""
3183 "Бидете први што ќе [објавите нешто на оваа тема](%%%%action.newnotice%%%%?"
3184 "status_textarea=%s)!"
3185
3186 #: actions/noticesearch.php:124
3187 #, php-format
3188 msgid ""
3189 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3190 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3191 msgstr ""
3192 "А зошто не [регистрирате сметка](%%%%action.register%%%%) и станете првиот "
3193 "што ќе [објави нешто на оваа тема](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3194 "s)!"
3195
3196 #: actions/noticesearchrss.php:96
3197 #, php-format
3198 msgid "Updates with \"%s\""
3199 msgstr "Подновувања со „%s“"
3200
3201 #: actions/noticesearchrss.php:98
3202 #, php-format
3203 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3204 msgstr "Подновувања кои се совпаѓаат со пребараниот израз „%1$s“ на %2$s!"
3205
3206 #: actions/nudge.php:85
3207 msgid ""
3208 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3209 "address yet."
3210 msgstr ""
3211 "Овој корисник не дозволува подбуцнувања или сè уште нема потврдено или "
3212 "внесено своја е-пошта."
3213
3214 #: actions/nudge.php:94
3215 msgid "Nudge sent"
3216 msgstr "Подбуцнувањето е испратено"
3217
3218 #: actions/nudge.php:97
3219 msgid "Nudge sent!"
3220 msgstr "Подбуцнувањето е испратено!"
3221
3222 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3223 #: actions/oauthappssettings.php:60
3224 msgid "You must be logged in to list your applications."
3225 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да ги наведете програмите."
3226
3227 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3228 #: actions/oauthappssettings.php:76
3229 msgid "OAuth applications"
3230 msgstr "OAuth програми"
3231
3232 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3233 #: actions/oauthappssettings.php:88
3234 msgid "Applications you have registered"
3235 msgstr "Програми што ги имате регистрирано"
3236
3237 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3238 #: actions/oauthappssettings.php:141
3239 #, php-format
3240 msgid "You have not registered any applications yet."
3241 msgstr "Сè уште немате регистрирано ниеден програм,"
3242
3243 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3244 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3245 msgid "Connected applications"
3246 msgstr "Поврзани програми"
3247
3248 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3249 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3250 msgid "The following connections exist for your account."
3251 msgstr "За Вашата сметка постојат следниве врски."
3252
3253 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3254 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3255 msgid "You are not a user of that application."
3256 msgstr "Не сте корисник на тој програм."
3257
3258 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3259 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3260 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3261 #, php-format
3262 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3263 msgstr "Не можам да му го одземам пристапот на програмот: %s."
3264
3265 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3266 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3267 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3268 #, php-format
3269 msgid ""
3270 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3271 "with %2$s."
3272 msgstr ""
3273 "Успешно одземавте пристап за %1$s и пристапниот жетон што почнува со %2$s."
3274
3275 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3276 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3277 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3278 msgstr "Му немате дозволено пристап до Вашата сметка на ниеден програм."
3279
3280 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3281 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3282 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3283 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3284 #, php-format
3285 msgid ""
3286 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3287 "this instance of StatusNet."
3288 msgstr ""
3289 "Дали сте програмер? [Регистрирајте клиентски програм за OAuth](%s) за да го "
3290 "користите овој примерок на StatusNet."
3291
3292 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3293 msgid "Notice has no profile."
3294 msgstr "Забелешката нема профил."
3295
3296 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
3297 #, php-format
3298 msgid "%1$s's status on %2$s"
3299 msgstr "%1$s статус на %2$s"
3300
3301 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3302 #: actions/oembed.php:159
3303 #, php-format
3304 msgid "Content type %s not supported."
3305 msgstr "Содржините од типот %s не се поддржани."
3306
3307 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3308 #: actions/oembed.php:163
3309 #, php-format
3310 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3311 msgstr "Ве молиме користете само %s URL-адреси врз прост HTTP-код."
3312
3313 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3314 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
3315 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3316 msgid "Not a supported data format."
3317 msgstr "Ова не е поддржан формат на податотека."
3318
3319 #: actions/opensearch.php:64
3320 msgid "People Search"
3321 msgstr "Пребарување на луѓе"
3322
3323 #: actions/opensearch.php:67
3324 msgid "Notice Search"
3325 msgstr "Пребарување на забелешки"
3326
3327 #: actions/othersettings.php:60
3328 msgid "Other settings"
3329 msgstr "Други нагодувања"
3330
3331 #: actions/othersettings.php:71
3332 msgid "Manage various other options."
3333 msgstr "Раководење со разни други можности."
3334
3335 #: actions/othersettings.php:108
3336 msgid " (free service)"
3337 msgstr "(бесплатна услуга)"
3338
3339 #: actions/othersettings.php:116
3340 msgid "Shorten URLs with"
3341 msgstr "Скратувај URL-адреси со"
3342
3343 #: actions/othersettings.php:117
3344 msgid "Automatic shortening service to use."
3345 msgstr "Која автоматска служба за скратување да се користи."
3346
3347 #: actions/othersettings.php:122
3348 msgid "View profile designs"
3349 msgstr "Види изгледи на профилот"
3350
3351 #: actions/othersettings.php:123
3352 msgid "Show or hide profile designs."
3353 msgstr "Прикажи или сокриј профилни изгледи."
3354
3355 #: actions/othersettings.php:153
3356 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
3357 msgstr "Услугата за скратување на URL-адреси е предолга (највеќе до 50 знаци)."
3358
3359 #: actions/otp.php:69
3360 msgid "No user ID specified."
3361 msgstr "Нема назначено кориснички ID."
3362
3363 #: actions/otp.php:83
3364 msgid "No login token specified."
3365 msgstr "Нема назначено најавен жетон."
3366
3367 #: actions/otp.php:90
3368 msgid "No login token requested."
3369 msgstr "Не е побаран најавен жетон."
3370
3371 #: actions/otp.php:95
3372 msgid "Invalid login token specified."
3373 msgstr "Назначен е неважечки најавен жетон."
3374
3375 #: actions/otp.php:104
3376 msgid "Login token expired."
3377 msgstr "Најавниот жетон е истечен."
3378
3379 #: actions/outbox.php:58
3380 #, php-format
3381 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3382 msgstr "Излезно сандаче за %1$s - стр. %2$d"
3383
3384 #: actions/outbox.php:61
3385 #, php-format
3386 msgid "Outbox for %s"
3387 msgstr "Излезно сандаче за %s"
3388
3389 #: actions/outbox.php:116
3390 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3391 msgstr ""
3392 "Ова е Вашето излезно сандче, во кое се наведени приватните пораки кои ги "
3393 "имате испратено."
3394
3395 #: actions/passwordsettings.php:58
3396 msgid "Change password"
3397 msgstr "Промени ја лозинката"
3398
3399 #: actions/passwordsettings.php:69
3400 msgid "Change your password."
3401 msgstr "Променете си ја лозинката."
3402
3403 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3404 msgid "Password change"
3405 msgstr "Промена на лозинка"
3406
3407 #: actions/passwordsettings.php:104
3408 msgid "Old password"
3409 msgstr "Стара лозинка"
3410
3411 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3412 msgid "New password"
3413 msgstr "Нова лозинка"
3414
3415 #: actions/passwordsettings.php:109
3416 msgid "6 or more characters"
3417 msgstr "6 или повеќе знаци"
3418
3419 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3420 #: actions/register.php:442
3421 msgid "Confirm"
3422 msgstr "Потврди"
3423
3424 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3425 msgid "Same as password above"
3426 msgstr "Исто како лозинката погоре"
3427
3428 #: actions/passwordsettings.php:117
3429 msgid "Change"
3430 msgstr "Промени"
3431
3432 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3433 msgid "Password must be 6 or more characters."
3434 msgstr "Лозинката мора да содржи барем 6 знаци."
3435
3436 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3437 msgid "Passwords don't match."
3438 msgstr "Лозинките не се совпаѓаат."
3439
3440 #: actions/passwordsettings.php:165
3441 msgid "Incorrect old password"
3442 msgstr "Неточна стара лозинка"
3443
3444 #: actions/passwordsettings.php:181
3445 msgid "Error saving user; invalid."
3446 msgstr "Грешка во зачувувањето на корисникот; неправилен."
3447
3448 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3449 msgid "Can't save new password."
3450 msgstr "Не можам да ја зачувам новата лозинка."
3451
3452 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3453 msgid "Password saved."
3454 msgstr "Лозинката е зачувана."
3455
3456 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3457 #. TRANS: Menu item for site administration
3458 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3459 msgid "Paths"
3460 msgstr "Патеки"
3461
3462 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3463 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3464 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3465 msgstr "Нагодувања за патеки и опслужувачи за оваа StatusNet-мрежно место."
3466
3467 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3468 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3469 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3470 #, php-format
3471 msgid "Theme directory not readable: %s."
3472 msgstr "Директориумот на темата е нечитлив: %s."
3473
3474 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3475 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3476 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3477 #, php-format
3478 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3479 msgstr "Директориумот на аватарот е недостапен за запишување: %s."
3480
3481 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3482 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3483 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3484 #, php-format
3485 msgid "Background directory not writable: %s."
3486 msgstr "Директориумот на позадината е нечитлив: %s."
3487
3488 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3489 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3490 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3491 #, php-format
3492 msgid "Locales directory not readable: %s."
3493 msgstr "Директориумот на локалите е нечитлив: %s."
3494
3495 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3496 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3497 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3498 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3499 msgstr "Неважечки SSL-опслужувач. Дозволени се најмногу до 255 знаци"
3500
3501 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3502 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3503 msgid "Site"
3504 msgstr "Мреж. место"
3505
3506 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3507 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3508 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3509 msgid "Server"
3510 msgstr "Опслужувач"
3511
3512 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3513 msgid "Site's server hostname."
3514 msgstr "Назив на домаќинот на опслужувачот на мрежното место"
3515
3516 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3517 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3518 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3519 msgid "Path"
3520 msgstr "Патека"
3521
3522 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3523 msgid "Site path."
3524 msgstr "Патека на мреж. место."
3525
3526 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3527 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3528 msgid "Locale directory"
3529 msgstr "Директориум на места"
3530
3531 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3532 msgid "Directory path to locales."
3533 msgstr "Патека на директориумот на местата."
3534
3535 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3536 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3537 msgid "Fancy URLs"
3538 msgstr "Интересни URL-адреси"
3539
3540 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3541 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3542 msgstr "Да користам интересни (почитливи и повпечатливи) URL-адреси?"
3543
3544 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3545 msgid "Theme"
3546 msgstr "Изглед"
3547
3548 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3549 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3550 msgid "Server for themes."
3551 msgstr "Опслужувач за изгледи."
3552
3553 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3554 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3555 msgid "Web path to themes."
3556 msgstr "Мрежна патека за изгледите."
3557
3558 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3559 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3560 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3561 msgid "SSL server"
3562 msgstr "SSL-опслужувач"
3563
3564 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3565 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3566 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3567 msgstr "SSL-опслужувач за изгледи (стандарден: SSL-опслужувач)."
3568
3569 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3570 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3571 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3572 msgid "SSL path"
3573 msgstr "SSL-патека"
3574
3575 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3576 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3577 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3578 msgstr "SSL-патека за изгледите (стандардно: /theme/)."
3579
3580 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3581 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3582 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3583 msgid "Directory"
3584 msgstr "Директориум"
3585
3586 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3587 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3588 msgid "Directory where themes are located."
3589 msgstr "Директориумот кадешто се сместени изгледите."
3590
3591 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3592 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3593 msgid "Avatars"
3594 msgstr "Аватари"
3595
3596 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3597 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3598 msgid "Avatar server"
3599 msgstr "Опслужувач на аватарот"
3600
3601 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3602 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3603 msgid "Server for avatars."
3604 msgstr "Опслужувач за аватари."
3605
3606 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3607 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3608 msgid "Avatar path"
3609 msgstr "Патека на аватарот"
3610
3611 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3612 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3613 msgid "Web path to avatars."
3614 msgstr "Мрежна патека за аватарите."
3615
3616 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3617 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3618 msgid "Avatar directory"
3619 msgstr "Директориум на аватарот"
3620
3621 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3622 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3623 msgid "Directory where avatars are located."
3624 msgstr "Директориумот кадешто се сместени аватарите."
3625
3626 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3627 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3628 msgid "Backgrounds"
3629 msgstr "Позадини"
3630
3631 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3632 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3633 msgid "Server for backgrounds."
3634 msgstr "Опслужувач за позадини."
3635
3636 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3637 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3638 msgid "Web path to backgrounds."
3639 msgstr "Мрежна патека за позадините."
3640
3641 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3642 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3643 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3644 msgstr "Опслужувач за позадини на SSL-страници."
3645
3646 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3647 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3648 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3649 msgstr "Мрежна патека за позадините на SSL-страници."
3650
3651 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3652 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3653 msgid "Directory where backgrounds are located."
3654 msgstr "Директориумот кадешто се сместени позадините."
3655
3656 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3657 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3658 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3659 msgid "Attachments"
3660 msgstr "Прилози"
3661
3662 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3663 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3664 msgid "Server for attachments."
3665 msgstr "Опслужувач за прилози."
3666
3667 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3668 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3669 msgid "Web path to attachments."
3670 msgstr "Мрежна патека до прилозите."
3671
3672 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3673 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3674 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3675 msgstr "Опслужувач за прилози на SSL-страници."
3676
3677 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3678 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3679 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3680 msgstr "Мрежна патека за прилози на SSL-страници."
3681
3682 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3683 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3684 msgid "Directory where attachments are located."
3685 msgstr "Директориумот кадешто се сместени прилозите."
3686
3687 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3688 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3689 msgid "SSL"
3690 msgstr "SSL"
3691
3692 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3693 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3694 msgid "Never"
3695 msgstr "Никогаш"
3696
3697 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3698 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3699 msgid "Sometimes"
3700 msgstr "Понекогаш"
3701
3702 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3703 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3704 msgid "Always"
3705 msgstr "Секогаш"
3706
3707 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3708 msgid "Use SSL"
3709 msgstr "Користи SSL"
3710
3711 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3712 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3713 msgid "When to use SSL."
3714 msgstr "Кога да се користи SSL."
3715
3716 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3717 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3718 msgid "Server to direct SSL requests to."
3719 msgstr "Oпслужувач, кому ќе му се испраќаат SSL-барања."
3720
3721 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3722 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3723 msgid "Save paths"
3724 msgstr "Зачувај патеки"
3725
3726 #: actions/peoplesearch.php:52
3727 #, php-format
3728 msgid ""
3729 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3730 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3731 msgstr ""
3732 "Барајте луѓе на %%site.name%% според име, местоположба или интереси. Поимите "
3733 "одделете ги со празни места. Минималната должина на зборовите изнесува 3 "
3734 "знаци."
3735
3736 #: actions/peoplesearch.php:58
3737 msgid "People search"
3738 msgstr "Пребарување на луѓе"
3739
3740 #: actions/peopletag.php:68
3741 #, php-format
3742 msgid "Not a valid people tag: %s."
3743 msgstr "Не е важечка ознака за луѓе: %s."
3744
3745 #: actions/peopletag.php:142
3746 #, php-format
3747 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3748 msgstr "Користници самоозначени со %1$s - стр. %2$d"
3749
3750 #: actions/postnotice.php:95
3751 msgid "Invalid notice content."
3752 msgstr "Неважечка содржина на забелешката."
3753
3754 #: actions/postnotice.php:101
3755 #, php-format
3756 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3757 msgstr ""
3758 "Лиценцата на забелешката „%1$s“ не е соодветна на лиценцата на мрежното "
3759 "место „%2$s“."
3760
3761 #. TRANS: Page title for profile settings.
3762 #: actions/profilesettings.php:61
3763 msgid "Profile settings"
3764 msgstr "Нагодувања на профилот"
3765
3766 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3767 #: actions/profilesettings.php:73
3768 msgid ""
3769 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3770 msgstr ""
3771 "Во Вашиот личен профил може да дополните информации за луѓето да знаат "
3772 "повеќе за Вас."
3773
3774 #. TRANS: Profile settings form legend.
3775 #: actions/profilesettings.php:102
3776 msgid "Profile information"
3777 msgstr "Информации за профил"
3778
3779 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3780 #: actions/profilesettings.php:113
3781 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3782 msgstr "1-64 мали букви или бројки, без интерпукциски знаци и празни места."
3783
3784 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3785 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
3786 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3787 #: actions/showgroup.php:257 actions/tagother.php:104
3788 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3789 msgid "Full name"
3790 msgstr "Цело име"
3791
3792 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3793 #. TRANS: Form input field label.
3794 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3795 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3796 msgid "Homepage"
3797 msgstr "Домашна страница"
3798
3799 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3800 #: actions/profilesettings.php:125
3801 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3802 msgstr ""
3803 "URL-адреса на Вашата домашна страница, блог или профил на друго мрежно место."
3804
3805 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3806 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3807 #. TRANS: biography (%d).
3808 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3809 #, php-format
3810 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3811 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3812 msgstr[0] "Опишете се себеси и своите интереси со %d знак."
3813 msgstr[1] "Опишете се себеси и своите интереси со %d знаци."
3814
3815 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3816 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3817 msgid "Describe yourself and your interests"
3818 msgstr "Опишете се себеси и Вашите интереси"
3819
3820 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3821 #. TRANS: their biography.
3822 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3823 msgid "Bio"
3824 msgstr "Биографија"
3825
3826 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3827 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
3828 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3829 #: actions/showgroup.php:267 actions/tagother.php:112
3830 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3831 #: lib/userprofile.php:165
3832 msgid "Location"
3833 msgstr "Местоположба"
3834
3835 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3836 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3837 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3838 msgstr "Каде се наоѓате, на пр. „Град, Област, Земја“."
3839
3840 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3841 #: actions/profilesettings.php:157
3842 msgid "Share my current location when posting notices"
3843 msgstr ""
3844 "Прикажувај ја мојата тековна местоположба при објавување на забелешките"
3845
3846 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3847 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3848 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3849 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3850 msgid "Tags"
3851 msgstr "Ознаки"
3852
3853 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3854 #: actions/profilesettings.php:168
3855 msgid ""
3856 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3857 msgstr ""
3858 "Ознаки за Вас самите (букви, бројки, -, . и _), одделени со запирка или "
3859 "празно место"
3860
3861 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3862 #: actions/profilesettings.php:173
3863 msgid "Language"
3864 msgstr "Јазик"
3865
3866 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3867 #: actions/profilesettings.php:175
3868 msgid "Preferred language"
3869 msgstr "Претпочитан јазик"
3870
3871 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3872 #: actions/profilesettings.php:185
3873 msgid "Timezone"
3874 msgstr "Часовна зона"
3875
3876 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3877 #: actions/profilesettings.php:187
3878 msgid "What timezone are you normally in?"
3879 msgstr "Во која часовна зона обично се наоѓате?"
3880
3881 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3882 #: actions/profilesettings.php:193
3883 msgid ""
3884 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3885 msgstr ""
3886 "Автоматски претплаќај ме на секој што се претплаќа на мене (најдобро за "
3887 "ботови и сл.)"
3888
3889 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3890 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3891 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3892 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3893 #, php-format
3894 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3895 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3896 msgstr[0] "Биографијата е предолга (највеќе до %d знак)."
3897 msgstr[1] "Биографијата е предолга (највеќе до %d знаци)."
3898
3899 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3900 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3901 msgid "Timezone not selected."
3902 msgstr "Не е избрана часовна зона."
3903
3904 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3905 #: actions/profilesettings.php:281
3906 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3907 msgstr "Јазикот е предолг (највеќе до 50 знаци)."
3908
3909 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3910 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3911 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3912 #, php-format
3913 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3914 msgstr "Неважечка ознака: „%s“"
3915
3916 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3917 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3918 #: actions/profilesettings.php:351
3919 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3920 msgstr "Не можев да го подновам корисникот за автопретплата."
3921
3922 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3923 #: actions/profilesettings.php:409
3924 msgid "Couldn't save location prefs."
3925 msgstr "Не можев да ги зачувам нагодувањата за местоположба"
3926
3927 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3928 #: actions/profilesettings.php:422
3929 msgid "Couldn't save profile."
3930 msgstr "Не можам да го зачувам профилот."
3931
3932 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3933 #: actions/profilesettings.php:431
3934 msgid "Couldn't save tags."
3935 msgstr "Не можев да ги зачувам ознаките."
3936
3937 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3938 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3939 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3940 msgid "Settings saved."
3941 msgstr "Нагодувањата се зачувани"
3942
3943 #: actions/public.php:83
3944 #, php-format
3945 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3946 msgstr "Надминато е ограничувањето на страницата (%s)."
3947
3948 #: actions/public.php:92
3949 msgid "Could not retrieve public stream."
3950 msgstr "Не можам да го вратам јавниот поток."
3951
3952 #: actions/public.php:130
3953 #, php-format
3954 msgid "Public timeline, page %d"
3955 msgstr "Јавна историја, стр. %d"
3956
3957 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3958 msgid "Public timeline"
3959 msgstr "Јавна историја"
3960
3961 #: actions/public.php:160
3962 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3963 msgstr "Канал на јавниот поток (RSS 1.0)"
3964
3965 #: actions/public.php:164
3966 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3967 msgstr "Канал на јавниот поток (RSS 2.0)"
3968
3969 #: actions/public.php:168
3970 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3971 msgstr "Канал на јавниот поток (Atom)"
3972
3973 #: actions/public.php:188
3974 #, php-format
3975 msgid ""
3976 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3977 "yet."
3978 msgstr ""
3979 "Ова е јавната историја за %%site.name%%, но досега никој ништо нема објавено."
3980
3981 #: actions/public.php:191
3982 msgid "Be the first to post!"
3983 msgstr "Создајте ја првата забелешка!"
3984
3985 #: actions/public.php:195
3986 #, php-format
3987 msgid ""
3988 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3989 msgstr ""
3990 "Зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и станете првиот "
3991 "објавувач!"
3992
3993 #: actions/public.php:242
3994 #, php-format
3995 msgid ""
3996 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3997 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3998 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3999 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4000 msgstr ""
4001 "Ова е %%site.name%%, мрежно место за [микроблогирање](http://mk.wikipedia."
4002 "org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната програмска алатка "
4003 "[StatusNet](http://status.net/). [Зачленете се](%%action.register%%) за да "
4004 "си споделувате забелешки за себе со приајтелите, семејството и колегите! "
4005 "([Прочитајте повеќе](%%doc.help%%))"
4006
4007 #: actions/public.php:247
4008 #, php-format
4009 msgid ""
4010 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4011 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4012 "tool."
4013 msgstr ""
4014 "Ова е %%site.name%%, мрежно место за [микроблогирање](http://mk.wikipedia."
4015 "org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната програмска алатка "
4016 "[StatusNet](http://status.net/)."
4017
4018 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4019 #: actions/publictagcloud.php:57
4020 msgid "Public tag cloud"
4021 msgstr "Јавен облак од ознаки"
4022
4023 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4024 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4025 #: actions/publictagcloud.php:65
4026 #, php-format
4027 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4028 msgstr "Овие се најпопуларните скорешни ознаки на %s"
4029
4030 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4031 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4032 #. TRANS: and do not change the URL part.
4033 #: actions/publictagcloud.php:74
4034 #, php-format
4035 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4036 msgstr "Сè уште некој нема објавено забелешка со [хеш-ознака](%%doc.tags%%)."
4037
4038 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4039 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4040 #: actions/publictagcloud.php:79
4041 msgid "Be the first to post one!"
4042 msgstr "Бидете првиот објавувач!"
4043
4044 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4045 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4046 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4047 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4048 #. TRANS: and do not change the URL part.
4049 #: actions/publictagcloud.php:87
4050 #, php-format
4051 msgid ""
4052 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4053 "one!"
4054 msgstr ""
4055 "Зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и станете прв што ќе "
4056 "објави!"
4057
4058 #: actions/publictagcloud.php:146
4059 msgid "Tag cloud"
4060 msgstr "Облак од ознаки"
4061
4062 #: actions/recoverpassword.php:36
4063 msgid "You are already logged in!"
4064 msgstr "Веќе сте најавени!"
4065
4066 #: actions/recoverpassword.php:62
4067 msgid "No such recovery code."
4068 msgstr "Нема таков код за спасување."
4069
4070 #: actions/recoverpassword.php:66
4071 msgid "Not a recovery code."
4072 msgstr "Ова не е код за спасување."
4073
4074 #: actions/recoverpassword.php:73
4075 msgid "Recovery code for unknown user."
4076 msgstr "Код за пронаоѓање за непознат корисник."
4077
4078 #: actions/recoverpassword.php:86
4079 msgid "Error with confirmation code."
4080 msgstr "Грешка со кодот за потврдување."
4081
4082 #: actions/recoverpassword.php:97
4083 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4084 msgstr "Овој код потврден код е престар. Почнете од почеток."
4085
4086 #: actions/recoverpassword.php:111
4087 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4088 msgstr "Не можев да го подновам корисникот со потврдена е-поштенска адреса."
4089
4090 #: actions/recoverpassword.php:152
4091 msgid ""
4092 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4093 "the email address you have stored in your account."
4094 msgstr ""
4095 "Ако ја имате заборавено или загубено лозинката, можете да побарате да Ви се "
4096 "испрати нова по е-поштата која сте ја назначиле за сметката."
4097
4098 #: actions/recoverpassword.php:158
4099 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4100 msgstr "Препознаени сте. Внесете нова лозинка подполу. "
4101
4102 #: actions/recoverpassword.php:188
4103 msgid "Password recovery"
4104 msgstr "Враќање на лозинката"
4105
4106 #: actions/recoverpassword.php:191
4107 msgid "Nickname or email address"
4108 msgstr "Прекар или е-поштенска адреса"
4109
4110 #: actions/recoverpassword.php:193
4111 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4112 msgstr ""
4113 "Вашиот прекар на овој опслужувач или адресата за е-пошта со која се "
4114 "регистриравте."
4115
4116 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4117 msgid "Recover"
4118 msgstr "Пронајди"
4119
4120 #: actions/recoverpassword.php:208
4121 msgid "Reset password"
4122 msgstr "Рестетирај ја лозинката"
4123
4124 #: actions/recoverpassword.php:209
4125 msgid "Recover password"
4126 msgstr "Пронаоѓање на лозинка"
4127
4128 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4129 msgid "Password recovery requested"
4130 msgstr "Побарано е пронаоѓање на лозинката"
4131
4132 #: actions/recoverpassword.php:213
4133 msgid "Unknown action"
4134 msgstr "Непознато дејство"
4135
4136 #: actions/recoverpassword.php:236
4137 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4138 msgstr "6 или повеќе знаци и не заборавајте!"
4139
4140 #: actions/recoverpassword.php:243
4141 msgid "Reset"
4142 msgstr "Врати одново"
4143
4144 #: actions/recoverpassword.php:252
4145 msgid "Enter a nickname or email address."
4146 msgstr "Внесете прекар или е-пошта"
4147
4148 #: actions/recoverpassword.php:282
4149 msgid "No user with that email address or username."
4150 msgstr "Нема корисник со таа е-поштенска адреса или корисничко име."
4151
4152 #: actions/recoverpassword.php:299
4153 msgid "No registered email address for that user."
4154 msgstr "Нема регистрирана адреса за е-пошта за тој корисник."
4155
4156 #: actions/recoverpassword.php:313
4157 msgid "Error saving address confirmation."
4158 msgstr "Грешка при зачувувањето на потврдата за адреса."
4159
4160 #: actions/recoverpassword.php:338
4161 msgid ""
4162 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4163 "address registered to your account."
4164 msgstr ""
4165 "Упатството за пронаоѓање на Вашата лозинка е испратено до адресата за е-"
4166 "пошта што е регистрирана со Вашата сметка."
4167
4168 #: actions/recoverpassword.php:357
4169 msgid "Unexpected password reset."
4170 msgstr "Неочекувано подновување на лозинката."
4171
4172 #: actions/recoverpassword.php:365
4173 msgid "Password must be 6 chars or more."
4174 msgstr "Лозинката мора да биде од најмалку 6 знаци."
4175
4176 #: actions/recoverpassword.php:369
4177 msgid "Password and confirmation do not match."
4178 msgstr "Двете лозинки не се совпаѓаат."
4179
4180 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4181 msgid "Error setting user."
4182 msgstr "Грешка во поставувањето на корисникот."
4183
4184 #: actions/recoverpassword.php:395
4185 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4186 msgstr "Новата лозинка е успешно зачувана. Сега сте најавени."
4187
4188 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4189 msgid "Sorry, only invited people can register."
4190 msgstr "Жалиме, регистрацијата е само со покана."
4191
4192 #: actions/register.php:99
4193 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4194 msgstr "Жалиме, неважечки код за поканата."
4195
4196 #: actions/register.php:119
4197 msgid "Registration successful"
4198 msgstr "Регистрацијата е успешна"
4199
4200 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4201 msgid "Register"
4202 msgstr "Регистрирај се"
4203
4204 #: actions/register.php:142
4205 msgid "Registration not allowed."
4206 msgstr "Регистрирањето не е дозволено."
4207
4208 #: actions/register.php:205
4209 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4210 msgstr "Не може да се регистрирате ако не ја прифаќате лиценцата."
4211
4212 #: actions/register.php:219
4213 msgid "Email address already exists."
4214 msgstr "Адресата веќе постои."
4215
4216 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4217 msgid "Invalid username or password."
4218 msgstr "Погрешно име или лозинка."
4219
4220 #: actions/register.php:352
4221 msgid ""
4222 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4223 "link up to friends and colleagues. "
4224 msgstr ""
4225 "Со овој образец можете да создадете нова сметка. Потоа ќе можете да "
4226 "објавувате забелешки и да се поврзувате со пријатели и колеги. "
4227
4228 #: actions/register.php:434
4229 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4230 msgstr ""
4231 "1-64 мали букви или бројки, без интерпункциски знаци и празни места. "
4232 "Задолжително поле."
4233
4234 #: actions/register.php:439
4235 msgid "6 or more characters. Required."
4236 msgstr "Барем 6 знаци. Задолжително поле."
4237
4238 #: actions/register.php:443
4239 msgid "Same as password above. Required."
4240 msgstr "Исто што и лозинката погоре. Задолжително поле."
4241
4242 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4243 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4244 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4245 msgid "Email"
4246 msgstr "Е-пошта"
4247
4248 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4249 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4250 msgstr "Се користи само за подновувања, објави и повраќање на лозинка."
4251
4252 #: actions/register.php:459
4253 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4254 msgstr "Подолго име, по можност Вашето вистинско име и презиме"
4255
4256 #: actions/register.php:464
4257 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4258 msgstr "URL на Вашата домашна страница, блог или профил на друго мрежно место."
4259
4260 #: actions/register.php:525
4261 #, php-format
4262 msgid ""
4263 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4264 msgstr "Сфаќам дека содржината и податоците на %1$s се лични и доверливи."
4265
4266 #: actions/register.php:535
4267 #, php-format
4268 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4269 msgstr "Авторското правво на мојот текст и податотеки го има %1$s."
4270
4271 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4272 #: actions/register.php:539
4273 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4274 msgstr ""
4275 "Јас ја задржувам сопственоста на авторското право врз мојот текст и "
4276 "податотеки."
4277
4278 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4279 #: actions/register.php:542
4280 msgid "All rights reserved."
4281 msgstr "Сите права задржани."
4282
4283 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4284 #: actions/register.php:547
4285 #, php-format
4286 msgid ""
4287 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4288 "email address, IM address, and phone number."
4289 msgstr ""
4290 "Мојот текст и податотеки се достапни под %s, освен следниве приватни "
4291 "податоци: лозинка, е-пошта, IM-адреса и телефонски број."
4292
4293 #: actions/register.php:590
4294 #, php-format
4295 msgid ""
4296 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4297 "want to...\n"
4298 "\n"
4299 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4300 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4301 "notices through instant messages.\n"
4302 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4303 "share your interests. \n"
4304 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4305 "others more about you. \n"
4306 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4307 "missed. \n"
4308 "\n"
4309 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4310 msgstr ""
4311 "Ви честитаме %1$s! И Ви пожелуваме добредојде на %%%%site.name%%%%. Оттука "
4312 "можете да...\n"
4313 "\n"
4314 "* Отидете на [Вашиот профил](%2$s) и објавете ја Вашата прва порака.\n"
4315 "* Додајте [Jabber/GTalk адреса](%%%%action.imsettings%%%%) за да можете да "
4316 "испраќате забелешки преку инстант-пораки.\n"
4317 "* [Пребарајте луѓе](%%%%action.peoplesearch%%%%) кои можеби ги знаете или "
4318 "кои имаат исти интереси како Вас.  \n"
4319 "* Подновете си ги [нагодувањата на профилот](%%%%action.profilesettings%%%%) "
4320 "за да можат другите да дознаат нешто повеќе за Вас.  \n"
4321 "* Прочитајте ги [документите](%%%%doc.help%%%%) за да се запознаете со "
4322 "можностите за кои можеби не знаете.  \n"
4323 "\n"
4324 "Ви благодариме што се зачленивте и Ви пожелуваме пријатни мигови со оваа "
4325 "служба."
4326
4327 #: actions/register.php:614
4328 msgid ""
4329 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4330 "to confirm your email address.)"
4331 msgstr ""
4332 "(Би требало веднаш да добиете порака по е-пошта, во која стојат напатствија "
4333 "за потврдување на е-поштенската адреса.)"
4334
4335 #: actions/remotesubscribe.php:98
4336 #, php-format
4337 msgid ""
4338 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4339 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4340 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4341 msgstr ""
4342 "За да се претплатите, можете да се [најавите](%%action.login%%) или да "
4343 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако веќе имате сметка на "
4344 "[усогласиво мреж. место за микроблогирање](%%doc.openmublog%%), внесете го "
4345 "URL-то на Вашиот профил подолу."
4346
4347 #: actions/remotesubscribe.php:112
4348 msgid "Remote subscribe"
4349 msgstr "Оддалечена претплата"
4350
4351 #: actions/remotesubscribe.php:124
4352 msgid "Subscribe to a remote user"
4353 msgstr "Претплати се на далечински корисник"
4354
4355 #: actions/remotesubscribe.php:129
4356 msgid "User nickname"
4357 msgstr "Прекар на корисникот"
4358
4359 #: actions/remotesubscribe.php:130
4360 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4361 msgstr "Прекар на корисникот што сакате да го следите."
4362
4363 #: actions/remotesubscribe.php:133
4364 msgid "Profile URL"
4365 msgstr "URL на профилот"
4366
4367 #: actions/remotesubscribe.php:134
4368 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4369 msgstr "URL на Вашиот профил на друга соодветна служба за микроблогирање."
4370
4371 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4372 #: lib/userprofile.php:406
4373 msgid "Subscribe"
4374 msgstr "Претплати се"
4375
4376 #: actions/remotesubscribe.php:159
4377 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4378 msgstr "Неправилно URL на профил (лош формат)"
4379
4380 #: actions/remotesubscribe.php:168
4381 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4382 msgstr ""
4383 "Неважечка URL-адреса на профил (нема YADIS документ или определен е "
4384 "неважечки XRDS)."
4385
4386 #: actions/remotesubscribe.php:176
4387 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4388 msgstr "Тоа е локален профил! најавете се за да се претплатите."
4389
4390 #: actions/remotesubscribe.php:183
4391 msgid "Couldn’t get a request token."
4392 msgstr "Не можев да добијам жетон за барање."
4393
4394 #: actions/repeat.php:57
4395 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4396 msgstr "Само најавени корисници можат да повторуваат забелешки."
4397
4398 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4399 msgid "No notice specified."
4400 msgstr "Нема назначено забелешка."
4401
4402 #: actions/repeat.php:76
4403 msgid "You can't repeat your own notice."
4404 msgstr "Не можете да повторувате сопствена забелешка."
4405
4406 #: actions/repeat.php:90
4407 msgid "You already repeated that notice."
4408 msgstr "Веќе ја имате повторено таа забелешка."
4409
4410 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4411 msgid "Repeated"
4412 msgstr "Повторено"
4413
4414 #: actions/repeat.php:119
4415 msgid "Repeated!"
4416 msgstr "Повторено!"
4417
4418 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4419 #: lib/personalgroupnav.php:105
4420 #, php-format
4421 msgid "Replies to %s"
4422 msgstr "Одговори испратени до %s"
4423
4424 #: actions/replies.php:128
4425 #, php-format
4426 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4427 msgstr "Одговори на %1$s, стр. %2$d"
4428
4429 #: actions/replies.php:145
4430 #, php-format
4431 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4432 msgstr "Канал со одговори за %s (RSS 1.0)"
4433
4434 #: actions/replies.php:152
4435 #, php-format
4436 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4437 msgstr "Канал со одговори за %s (RSS 2.0)"
4438
4439 #: actions/replies.php:159
4440 #, php-format
4441 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4442 msgstr "Канал со одговори за %s (Atom)"
4443
4444 #: actions/replies.php:199
4445 #, php-format
4446 msgid ""
4447 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4448 "notice to them yet."
4449 msgstr ""
4450 "Ова е историјата на која се прикажани одговорите на %1$s, но %2$s сè уште "
4451 "нема добиено забелешка за нив."
4452
4453 #: actions/replies.php:204
4454 #, php-format
4455 msgid ""
4456 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4457 "[join groups](%%action.groups%%)."
4458 msgstr ""
4459 "Можете да започнувате разговори со други корисници, да се претплаќате на "
4460 "други луѓе или да [се зачленувате во групи](%%action.groups%%)."
4461
4462 #: actions/replies.php:206
4463 #, php-format
4464 msgid ""
4465 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4466 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4467 msgstr ""
4468 "Можете да го [подбуцнете корисникот 1$s](../%2$s) или да [му испратите нешто]"
4469 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4470
4471 #: actions/repliesrss.php:72
4472 #, php-format
4473 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4474 msgstr "Одговори на %1$s на %2$s!"
4475
4476 #: actions/revokerole.php:75
4477 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4478 msgstr "На ова мрежно место не можете да одземате кориснички улоги."
4479
4480 #: actions/revokerole.php:82
4481 msgid "User doesn't have this role."
4482 msgstr "Корисникот ја нема оваа улога."
4483
4484 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4485 msgid "StatusNet"
4486 msgstr "StatusNet"
4487
4488 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4489 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4490 msgstr "Не можете да ставате корисници во песочен режим на ова мрежно место."
4491
4492 #: actions/sandbox.php:72
4493 msgid "User is already sandboxed."
4494 msgstr "Корисникот е веќе во песочен режим."
4495
4496 #. TRANS: Menu item for site administration
4497 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4498 #: lib/adminpanelaction.php:379
4499 msgid "Sessions"
4500 msgstr "Сесии"
4501
4502 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4503 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4504 msgstr "Сесиски нагодувања за ова StatusNet-мрежно место"
4505
4506 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4507 msgid "Handle sessions"
4508 msgstr "Раководење со сесии"
4509
4510 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4511 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4512 msgstr "Дали самите да си раководиме со сесиите."
4513
4514 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4515 msgid "Session debugging"
4516 msgstr "Поправка на грешки во сесија"
4517
4518 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4519 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4520 msgstr "Вклучи извод од поправка на грешки за сесии."
4521
4522 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4523 msgid "Save site settings"
4524 msgstr "Зачувај нагодувања на мреж. место"
4525
4526 #: actions/showapplication.php:82
4527 msgid "You must be logged in to view an application."
4528 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да го видите програмот."
4529
4530 #: actions/showapplication.php:157
4531 msgid "Application profile"
4532 msgstr "Профил на програмот"
4533
4534 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4535 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4536 msgid "Icon"
4537 msgstr "Икона"
4538
4539 #. TRANS: Form input field label for application name.
4540 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4541 #: lib/applicationeditform.php:190
4542 msgid "Name"
4543 msgstr "Име"
4544
4545 #. TRANS: Form input field label.
4546 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4547 msgid "Organization"
4548 msgstr "Организација"
4549
4550 #. TRANS: Form input field label.
4551 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4552 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4553 msgid "Description"
4554 msgstr "Опис"
4555
4556 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4557 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:453
4558 #: lib/profileaction.php:187
4559 msgid "Statistics"
4560 msgstr "Статистики"
4561
4562 #: actions/showapplication.php:203
4563 #, php-format
4564 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4565 msgstr "Создадено од %1$s - основен пристап: %2$s - %3$d корисници"
4566
4567 #: actions/showapplication.php:213
4568 msgid "Application actions"
4569 msgstr "Дејства на програмот"
4570
4571 #: actions/showapplication.php:236
4572 msgid "Reset key & secret"
4573 msgstr "Клуч за промена и тајна"
4574
4575 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4576 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:667
4577 msgid "Delete"
4578 msgstr "Бриши"
4579
4580 #: actions/showapplication.php:261
4581 msgid "Application info"
4582 msgstr "Инфо за програмот"
4583
4584 #: actions/showapplication.php:263
4585 msgid "Consumer key"
4586 msgstr "Потрошувачки клуч"
4587
4588 #: actions/showapplication.php:268
4589 msgid "Consumer secret"
4590 msgstr "Потрошувачка тајна"
4591
4592 #: actions/showapplication.php:273
4593 msgid "Request token URL"
4594 msgstr "URL на жетонот на барањето"
4595
4596 #: actions/showapplication.php:278
4597 msgid "Access token URL"
4598 msgstr "URL на пристапниот жетон"
4599
4600 #: actions/showapplication.php:283
4601 msgid "Authorize URL"
4602 msgstr "Одобри URL"
4603
4604 #: actions/showapplication.php:288
4605 msgid ""
4606 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4607 "signature method."
4608 msgstr ""
4609 "Напомена: Поддржуваме HMAC-SHA1 потписи. Не поддржуваме потпишување со прост "
4610 "текст."
4611
4612 #: actions/showapplication.php:309
4613 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4614 msgstr ""
4615 "Дали сте сигурни дека сакате да го смените Вашиот кориснички клуч и тајна?"
4616
4617 #: actions/showfavorites.php:79
4618 #, php-format
4619 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4620 msgstr "Бендисан забелешки на %1$s, страница %2$d"
4621
4622 #: actions/showfavorites.php:132
4623 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4624 msgstr "Не можев да ги повратам бендисаните забелешки."
4625
4626 #: actions/showfavorites.php:171
4627 #, php-format
4628 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4629 msgstr "Канал за бендисани забелешки на %s (RSS 1.0)"
4630
4631 #: actions/showfavorites.php:178
4632 #, php-format
4633 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4634 msgstr "Канал за бендисани забелешки на %s (RSS 2.0)"
4635
4636 #: actions/showfavorites.php:185
4637 #, php-format
4638 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4639 msgstr "Канал за бендисани забелешки на %s (Atom)"
4640
4641 #: actions/showfavorites.php:206
4642 msgid ""
4643 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4644 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4645 msgstr ""
4646 "Сè уште немате избрано ниедна бендисана забелешка. Кликнете на копчето за "
4647 "бендисување веднаш до самата забелешката што Ви се допаѓа за да ја обележите "
4648 "за подоцна, или за да ѝ дадете на важност."
4649
4650 #: actions/showfavorites.php:208
4651 #, php-format
4652 msgid ""
4653 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4654 "would add to their favorites :)"
4655 msgstr ""
4656 "%s сè уште нема бендисано ниедна забелешка. Објавете нешто интересно, што "
4657 "корисникот би го бендисал :)"
4658
4659 #: actions/showfavorites.php:212
4660 #, php-format
4661 msgid ""
4662 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4663 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4664 "their favorites :)"
4665 msgstr ""
4666 "%s сè уште нема додадено бендисани забелешки. Зошто не се [регистрирате](%%%%"
4667 "action.register%%%%) и потоа објавите нешто интересно што корисникот би го "
4668 "бендисал :)"
4669
4670 #: actions/showfavorites.php:243
4671 msgid "This is a way to share what you like."
4672 msgstr "Ова е начин да го споделите она што Ви се допаѓа."
4673
4674 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4675 #: actions/showgroup.php:80
4676 #, php-format
4677 msgid "%s group"
4678 msgstr "Група %s"
4679
4680 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4681 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4682 #: actions/showgroup.php:84
4683 #, php-format
4684 msgid "%1$s group, page %2$d"
4685 msgstr "Група %1$s, стр. %2$d"
4686
4687 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4688 #: actions/showgroup.php:225
4689 msgid "Group profile"
4690 msgstr "Профил на група"
4691
4692 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4693 #: actions/showgroup.php:275 actions/tagother.php:118
4694 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4695 msgid "URL"
4696 msgstr "URL"
4697
4698 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4699 #: actions/showgroup.php:287 actions/tagother.php:128
4700 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4701 msgid "Note"
4702 msgstr "Забелешка"
4703
4704 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4705 #: actions/showgroup.php:298 lib/groupeditform.php:184
4706 msgid "Aliases"
4707 msgstr "Алијаси"
4708
4709 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4710 #: actions/showgroup.php:309
4711 msgid "Group actions"
4712 msgstr "Групни дејства"
4713
4714 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4715 #: actions/showgroup.php:350
4716 #, php-format
4717 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4718 msgstr "Канал со забелешки за групата %s (RSS 1.0)"
4719
4720 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4721 #: actions/showgroup.php:357
4722 #, php-format
4723 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4724 msgstr "Канал со забелешки за групата %s (RSS 2.0)"
4725
4726 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4727 #: actions/showgroup.php:364
4728 #, php-format
4729 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4730 msgstr "Канал со забелешки за групата%s (Atom)"
4731
4732 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4733 #: actions/showgroup.php:370
4734 #, php-format
4735 msgid "FOAF for %s group"
4736 msgstr "FOAF за групата %s"
4737
4738 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4739 #: actions/showgroup.php:407
4740 msgid "Members"
4741 msgstr "Членови"
4742
4743 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4744 #: actions/showgroup.php:413 lib/profileaction.php:117
4745 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4746 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4747 msgid "(None)"
4748 msgstr "(Нема)"
4749
4750 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4751 #: actions/showgroup.php:422
4752 msgid "All members"
4753 msgstr "Сите членови"
4754
4755 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
4756 #: actions/showgroup.php:458
4757 #, fuzzy
4758 msgctxt "LABEL"
4759 msgid "Created"
4760 msgstr "Создадено"
4761
4762 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4763 #: actions/showgroup.php:466
4764 #, fuzzy
4765 msgctxt "LABEL"
4766 msgid "Members"
4767 msgstr "Членови"
4768
4769 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4770 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4771 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4772 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4773 #: actions/showgroup.php:481
4774 #, php-format
4775 msgid ""
4776 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4777 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4778 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4779 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4780 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4781 msgstr ""
4782 "**%s** е корисничка група на %%%%site.name%%%%, мрежно место за "
4783 "[микроблогирање](http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на "
4784 "слободната програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). Нејзините "
4785 "членови си разменуваат кратки пораки за нивниот живот и интереси. [Зачленете "
4786 "се](%%%%action.register%%%%) за да станете дел од оваа група и многу повеќе! "
4787 "([Прочитајте повеќе](%%%%doc.help%%%%))"
4788
4789 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4790 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4791 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4792 #: actions/showgroup.php:491
4793 #, php-format
4794 msgid ""
4795 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4796 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4797 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4798 "their life and interests. "
4799 msgstr ""
4800 "**%s** е корисничка група на %%%%site.name%%%%, мрежно место за "
4801 "[микроблогирање](http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на "
4802 "слободната програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). Нејзините "
4803 "членови си разменуваат кратки пораки за нивниот живот и интереси. "
4804
4805 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4806 #: actions/showgroup.php:520
4807 msgid "Admins"
4808 msgstr "Администратори"
4809
4810 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4811 #: actions/showmessage.php:79
4812 msgid "No such message."
4813 msgstr "Нема таква порака."
4814
4815 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4816 #: actions/showmessage.php:97
4817 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4818 msgstr "Само испраќачот и примачот можат да ја читаат оваа порака."
4819
4820 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4821 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4822 #: actions/showmessage.php:110
4823 #, php-format
4824 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4825 msgstr "Порака за %1$s на %2$s"
4826
4827 #. TRANS: Page title for single message display.
4828 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4829 #: actions/showmessage.php:118
4830 #, php-format
4831 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4832 msgstr "Порака од %1$s на %2$s"
4833
4834 #: actions/shownotice.php:90
4835 msgid "Notice deleted."
4836 msgstr "Избришана забелешка"
4837
4838 #: actions/showstream.php:72
4839 #, php-format
4840 msgid " tagged %s"
4841 msgstr "  означено со %s"
4842
4843 #: actions/showstream.php:78
4844 #, php-format
4845 msgid "%1$s, page %2$d"
4846 msgstr "%1$s, стр. %2$d"
4847
4848 #: actions/showstream.php:120
4849 #, php-format
4850 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4851 msgstr "Канал со забелешки за %1$s означен со %2$s (RSS 1.0)"
4852
4853 #: actions/showstream.php:127
4854 #, php-format
4855 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4856 msgstr "Канал со забелешки за %s (RSS 1.0)"
4857
4858 #: actions/showstream.php:134
4859 #, php-format
4860 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4861 msgstr "Канал со забелешки за %s (RSS 2.0)"
4862
4863 #: actions/showstream.php:141
4864 #, php-format
4865 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4866 msgstr "Канал со забелешки за %s (Atom)"
4867
4868 #: actions/showstream.php:146
4869 #, php-format
4870 msgid "FOAF for %s"
4871 msgstr "FOAF за %s"
4872
4873 #: actions/showstream.php:197
4874 #, php-format
4875 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4876 msgstr "Ова е историјата за %1$s, но %2$s сè уште нема објавено ништо."
4877
4878 #: actions/showstream.php:202
4879 msgid ""
4880 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4881 "would be a good time to start :)"
4882 msgstr ""
4883 "Имате видено нешто интересно во последно време? Сè уште немате објавено "
4884 "ниедна забелешка, но сега е добро време за да почнете :)"
4885
4886 #: actions/showstream.php:204
4887 #, php-format
4888 msgid ""
4889 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4890 "%?status_textarea=%2$s)."
4891 msgstr ""
4892 "Можете да го подбуцнете корисникот %1$s или [му испратите нешто](%%%%action."
4893 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
4894
4895 #: actions/showstream.php:243
4896 #, php-format
4897 msgid ""
4898 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4899 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4900 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4901 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4902 msgstr ""
4903 "**%s** има сметка на %%%%site.name%%%%, мрежно место за [микроблогирање]"
4904 "(http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната "
4905 "програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). [Зачленете се](%%%%action."
4906 "register%%%%) за да можете да ги следите забелешките на **%s** и многу "
4907 "повеќе! ([Прочитајте повеќе](%%%%doc.help%%%%))"
4908
4909 #: actions/showstream.php:248
4910 #, php-format
4911 msgid ""
4912 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4913 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4914 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4915 msgstr ""
4916 "**%s** има сметка на %%%%site.name%%%%, мрежно место за [микроблогирање]"
4917 "(http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната "
4918 "програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). "
4919
4920 #: actions/showstream.php:305
4921 #, php-format
4922 msgid "Repeat of %s"
4923 msgstr "Повторувања на %s"
4924
4925 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4926 msgid "You cannot silence users on this site."
4927 msgstr "Не можете да замолчувате корисници на ова мрежно место."
4928
4929 #: actions/silence.php:72
4930 msgid "User is already silenced."
4931 msgstr "Корисникот е веќе замолчен."
4932
4933 #: actions/siteadminpanel.php:69
4934 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4935 msgstr "Основни поставки за оваа StatusNet-мрежно место."
4936
4937 #: actions/siteadminpanel.php:133
4938 msgid "Site name must have non-zero length."
4939 msgstr "Должината на името на мрежното место не може да изнесува нула."
4940
4941 #: actions/siteadminpanel.php:141
4942 msgid "You must have a valid contact email address."
4943 msgstr "Мора да имате важечка контактна е-поштенска адреса."
4944
4945 #: actions/siteadminpanel.php:159
4946 #, php-format
4947 msgid "Unknown language \"%s\"."
4948 msgstr "Непознат јазик „%s“"
4949
4950 #: actions/siteadminpanel.php:165
4951 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4952 msgstr "Минималниот дозволен текст изнесува 0 (неограничено)."
4953
4954 #: actions/siteadminpanel.php:171
4955 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4956 msgstr "Ограничувањето на дуплирањето мора да изнесува барем 1 секунда."
4957
4958 #: actions/siteadminpanel.php:221
4959 msgid "General"
4960 msgstr "Општи"
4961
4962 #: actions/siteadminpanel.php:224
4963 msgid "Site name"
4964 msgstr "Име на мрежното место"
4965
4966 #: actions/siteadminpanel.php:225
4967 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4968 msgstr "Името на Вашето мрежно место, како на пр. „Микроблог на Вашафирма“"
4969
4970 #: actions/siteadminpanel.php:229
4971 msgid "Brought by"
4972 msgstr "Овозможено од"
4973
4974 #: actions/siteadminpanel.php:230
4975 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4976 msgstr ""
4977 "Текст за врската за наведување на авторите во долната колонцифра на секоја "
4978 "страница"
4979
4980 #: actions/siteadminpanel.php:234
4981 msgid "Brought by URL"
4982 msgstr "URL-адреса на овозможувачот на услугите"
4983
4984 #: actions/siteadminpanel.php:235
4985 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4986 msgstr ""
4987 "URL-адресата која е користи за врски за автори во долната колоцифра на "
4988 "секоја страница"
4989
4990 #: actions/siteadminpanel.php:239
4991 msgid "Contact email address for your site"
4992 msgstr "Контактна е-пошта за Вашето мрежното место"
4993
4994 #: actions/siteadminpanel.php:245
4995 msgid "Local"
4996 msgstr "Локално"
4997
4998 #: actions/siteadminpanel.php:256
4999 msgid "Default timezone"
5000 msgstr "Основна часовна зона"
5001
5002 #: actions/siteadminpanel.php:257
5003 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5004 msgstr "Матична часовна зона за мрежното место; обично UTC."
5005
5006 #: actions/siteadminpanel.php:262
5007 msgid "Default language"
5008 msgstr "Основен јазик"
5009
5010 #: actions/siteadminpanel.php:263
5011 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5012 msgstr "Јазик на мрежното место ако прелистувачот не може да го препознае сам"
5013
5014 #: actions/siteadminpanel.php:271
5015 msgid "Limits"
5016 msgstr "Ограничувања"
5017
5018 #: actions/siteadminpanel.php:274
5019 msgid "Text limit"
5020 msgstr "Ограничување на текстот"
5021
5022 #: actions/siteadminpanel.php:274
5023 msgid "Maximum number of characters for notices."
5024 msgstr "Максимален број на знаци за забелешки."
5025
5026 #: actions/siteadminpanel.php:278
5027 msgid "Dupe limit"
5028 msgstr "Ограничување на дуплирањето"
5029
5030 #: actions/siteadminpanel.php:278
5031 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5032 msgstr ""
5033 "Колку долго треба да почекаат корисниците (во секунди) за да можат повторно "
5034 "да го објават истото."
5035
5036 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
5037 msgid "Site Notice"
5038 msgstr "Објава на страница"
5039
5040 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
5041 msgid "Edit site-wide message"
5042 msgstr "Уреди објава за цело мрежно место"
5043
5044 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
5045 msgid "Unable to save site notice."
5046 msgstr "Не можам да ја зачувам објавата за мрежното место."
5047
5048 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
5049 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
5050 msgstr "Објавата за цело мрежно место не треба да содржи повеќе од 255 знаци."
5051
5052 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5053 msgid "Site notice text"
5054 msgstr "Текст на објавата за мрежното место"
5055
5056 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
5057 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
5058 msgstr ""
5059 "Текст за главна објава по цело мрежно место (највеќе до 255 знаци; дозволено "
5060 "и HTML)"
5061
5062 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
5063 msgid "Save site notice"
5064 msgstr "Зачувај ја објавава"
5065
5066 #. TRANS: Title for SMS settings.
5067 #: actions/smssettings.php:59
5068 msgid "SMS settings"
5069 msgstr "Нагодувања за СМС"
5070
5071 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5072 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5073 #: actions/smssettings.php:74
5074 #, php-format
5075 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5076 msgstr "Можете да примате СМС пораки по е-пошта од %%site.name%%."
5077
5078 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5079 #: actions/smssettings.php:97
5080 msgid "SMS is not available."
5081 msgstr "СМС-пораките се недостапни."
5082
5083 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5084 #: actions/smssettings.php:111
5085 msgid "SMS address"
5086 msgstr "СМС адреса"
5087
5088 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5089 #: actions/smssettings.php:120
5090 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5091 msgstr "Тековен потврден телефонски број со можност за СМС."
5092
5093 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5094 #: actions/smssettings.php:133
5095 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5096 msgstr "Очекувам потврда за овој телефонски број."
5097
5098 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5099 #: actions/smssettings.php:142
5100 msgid "Confirmation code"
5101 msgstr "Потврден код"
5102
5103 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5104 #: actions/smssettings.php:144
5105 msgid "Enter the code you received on your phone."
5106 msgstr "Внесете го кодот што го добивте по телефон."
5107
5108 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5109 #: actions/smssettings.php:148
5110 msgctxt "BUTTON"
5111 msgid "Confirm"
5112 msgstr "Потврди"
5113
5114 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5115 #: actions/smssettings.php:153
5116 msgid "SMS phone number"
5117 msgstr "Телефонски број за СМС"
5118
5119 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5120 #: actions/smssettings.php:156
5121 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5122 msgstr ""
5123 "Телефонски број, без интерпункциски знаци и празни места, со повикувачки код"
5124
5125 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5126 #: actions/smssettings.php:195
5127 msgid "SMS preferences"
5128 msgstr "СМС нагодувања"
5129
5130 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5131 #: actions/smssettings.php:201
5132 msgid ""
5133 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5134 "from my carrier."
5135 msgstr ""
5136 "Испраќај ми забелешки по СМС; разбрам дека ова може да доведе до прекумерни "
5137 "трошоци."
5138
5139 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5140 #: actions/smssettings.php:315
5141 msgid "SMS preferences saved."
5142 msgstr "СМС нагодувањата се зачувани."
5143
5144 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5145 #: actions/smssettings.php:338
5146 msgid "No phone number."
5147 msgstr "Нема телефонски број."
5148
5149 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5150 #: actions/smssettings.php:344
5151 msgid "No carrier selected."
5152 msgstr "Немате избрано оператор."
5153
5154 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5155 #: actions/smssettings.php:352
5156 msgid "That is already your phone number."
5157 msgstr "Ова и сега е Вашиот телефонски број."
5158
5159 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5160 #: actions/smssettings.php:356
5161 msgid "That phone number already belongs to another user."
5162 msgstr "Тој телефонски број е веќе во употреба од друг корисник."
5163
5164 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5165 #: actions/smssettings.php:384
5166 msgid ""
5167 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5168 "for the code and instructions on how to use it."
5169 msgstr ""
5170 "На телефонскиот број што го додадовте е испратен потврден код. Проверете си "
5171 "го телефонот за да го видите кодот, заедно со напатствија за негова употреба."
5172
5173 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5174 #: actions/smssettings.php:413
5175 msgid "That is the wrong confirmation number."
5176 msgstr "Ова е погрешен потврден број."
5177
5178 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5179 #: actions/smssettings.php:427
5180 msgid "SMS confirmation cancelled."
5181 msgstr "Потврдата за СМС е откажана."
5182
5183 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5184 #. TRANS: registered for the active user.
5185 #: actions/smssettings.php:448
5186 msgid "That is not your phone number."
5187 msgstr "Тоа не е Вашиот телефонски број."
5188
5189 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5190 #: actions/smssettings.php:470
5191 msgid "The SMS phone number was removed."
5192 msgstr "Телефонскиот број за СМС е отстранет."
5193
5194 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5195 #: actions/smssettings.php:511
5196 msgid "Mobile carrier"
5197 msgstr "Мобилен оператор"
5198
5199 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5200 #: actions/smssettings.php:516
5201 msgid "Select a carrier"
5202 msgstr "Изберете оператор"
5203
5204 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5205 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5206 #: actions/smssettings.php:525
5207 #, php-format
5208 msgid ""
5209 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5210 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5211 msgstr ""
5212 "Мобилен оператор за телефонот. Ако знаете оператор што прифаќа СМС преку е-"
5213 "пошта, но не фигурира овде, известете нè на %s."
5214
5215 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5216 #: actions/smssettings.php:548
5217 msgid "No code entered"
5218 msgstr "Нема внесено код"
5219
5220 #. TRANS: Menu item for site administration
5221 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5222 #: lib/adminpanelaction.php:395
5223 msgid "Snapshots"
5224 msgstr "Снимки"
5225
5226 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5227 msgid "Manage snapshot configuration"
5228 msgstr "Раководење со поставки за снимки"
5229
5230 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5231 msgid "Invalid snapshot run value."
5232 msgstr "Неважечка вредност на пуштањето на снимката."
5233
5234 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5235 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5236 msgstr "Честотата на снимките мора да биде бројка."
5237
5238 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5239 msgid "Invalid snapshot report URL."
5240 msgstr "Неважечки URL за извештај од снимката."
5241
5242 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5243 msgid "Randomly during web hit"
5244 msgstr "По случајност во текот на посета"
5245
5246 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5247 msgid "In a scheduled job"
5248 msgstr "Во зададена задача"
5249
5250 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5251 msgid "Data snapshots"
5252 msgstr "Снимки од податоци"
5253
5254 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5255 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5256 msgstr ""
5257 "Кога да им се испраќаат статистички податоци на status.net опслужувачите"
5258
5259 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5260 msgid "Frequency"
5261 msgstr "Честота"
5262
5263 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5264 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5265 msgstr "Ќе се испраќаат снимки на секои N посети"
5266
5267 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5268 msgid "Report URL"
5269 msgstr "URL на извештајот"
5270
5271 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5272 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5273 msgstr "Снимките ќе се испраќаат на оваа URL-адреса"
5274
5275 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5276 msgid "Save snapshot settings"
5277 msgstr "Зачувај поставки за снимки"
5278
5279 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5280 #: actions/subedit.php:75
5281 msgid "You are not subscribed to that profile."
5282 msgstr "Не сте претплатени на тој профил."
5283
5284 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5285 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5286 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:136
5287 msgid "Could not save subscription."
5288 msgstr "Не можев да ја зачувам претплатата."
5289
5290 #: actions/subscribe.php:77
5291 msgid "This action only accepts POST requests."
5292 msgstr "Ова дејство прифаќа само POST-барања"
5293
5294 #: actions/subscribe.php:107
5295 msgid "No such profile."
5296 msgstr "Нема таков профил."
5297
5298 #: actions/subscribe.php:117
5299 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5300 msgstr ""
5301 "Не можете да се претплатите на OMB 0.1 далечински профил со ова дејство."
5302
5303 #: actions/subscribe.php:145
5304 msgid "Subscribed"
5305 msgstr "Претплатено"
5306
5307 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5308 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5309 #: actions/subscribers.php:51
5310 #, php-format
5311 msgid "%s subscribers"
5312 msgstr "Претплатници на %s"
5313
5314 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5315 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5316 #: actions/subscribers.php:55
5317 #, php-format
5318 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5319 msgstr "Претплатници на %1$s, стр. %2$d"
5320
5321 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5322 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5323 #: actions/subscribers.php:68
5324 msgid "These are the people who listen to your notices."
5325 msgstr "Ова се луѓето што ги следат Вашите забелешки."
5326
5327 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5328 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5329 #: actions/subscribers.php:74
5330 #, php-format
5331 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5332 msgstr "Ова се луѓето што ги следат забелешките на %s."
5333
5334 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5335 #: actions/subscribers.php:116
5336 msgid ""
5337 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5338 "return the favor."
5339 msgstr ""
5340 "Немате претплатници. Претплатете се на луѓе што ги знаете, и тие можеби ќе "
5341 "го сторат истото за Вас."
5342
5343 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5344 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5345 #: actions/subscribers.php:120
5346 #, php-format
5347 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5348 msgstr "%s нема претплатници. Сакате да бидете првиот?"
5349
5350 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5351 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5352 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5353 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5354 #. TRANS: and do not change the URL part.
5355 #: actions/subscribers.php:129
5356 #, php-format
5357 msgid ""
5358 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5359 "%) and be the first?"
5360 msgstr ""
5361 "%s нема претплатници. Зошто не [регистрирате сметка](%%%%action.register%%%"
5362 "%) и станете првиот претплатник?"
5363
5364 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5365 #. TRANS: %s is a user nickname.
5366 #: actions/subscriptions.php:51
5367 #, php-format
5368 msgid "%s subscriptions"
5369 msgstr "Претплати на %s"
5370
5371 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5372 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5373 #: actions/subscriptions.php:55
5374 #, php-format
5375 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5376 msgstr "Претплати на %1$s, стр. %2$d"
5377
5378 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5379 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5380 #: actions/subscriptions.php:68
5381 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5382 msgstr "Ова се луѓето чии забелешки ги следите."
5383
5384 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5385 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5386 #: actions/subscriptions.php:74
5387 #, php-format
5388 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5389 msgstr "Ова се луѓето чии забелешки ги следи %s."
5390
5391 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5392 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5393 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5394 #. TRANS: and do not change the URL part.
5395 #: actions/subscriptions.php:135
5396 #, php-format
5397 msgid ""
5398 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5399 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5400 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5401 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5402 "automatically subscribe to people you already follow there."
5403 msgstr ""
5404 "Моментално не следите ничии забелешки. Претплатете се на луѓе кои ги "
5405 "познавате. Пробајте со [пребарување на луѓе](%%action.peoplesearch%%), "
5406 "побарајте луѓе во група која Ве интересира и меѓу нашите [избрани корисници]"
5407 "(%%action.featured%%). Ако сте [корисник на Twitter](%%action.twittersettings"
5408 "%%), тука можете автоматски да се претплатите на луѓе кои таму ги следите."
5409
5410 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5411 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5412 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5413 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5414 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5415 #, php-format
5416 msgid "%s is not listening to anyone."
5417 msgstr "%s не следи никого."
5418
5419 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5420 #: actions/subscriptions.php:226
5421 msgid "Jabber"
5422 msgstr "Jabber"
5423
5424 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5425 #: actions/subscriptions.php:241
5426 msgid "SMS"
5427 msgstr "СМС"
5428
5429 #: actions/tag.php:69
5430 #, php-format
5431 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5432 msgstr "Забелешки означени со %1$s, стр. %2$d"
5433
5434 #: actions/tag.php:87
5435 #, php-format
5436 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5437 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (RSS 1.0)"
5438
5439 #: actions/tag.php:93
5440 #, php-format
5441 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5442 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (RSS 2.0)"
5443
5444 #: actions/tag.php:99
5445 #, php-format
5446 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5447 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (Atom)"
5448
5449 #: actions/tagother.php:39
5450 msgid "No ID argument."
5451 msgstr "Нема ID-аргумент."
5452
5453 #: actions/tagother.php:65
5454 #, php-format
5455 msgid "Tag %s"
5456 msgstr "Означи %s"
5457
5458 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5459 msgid "User profile"
5460 msgstr "Кориснички профил"
5461
5462 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5463 #: lib/userprofile.php:103
5464 msgid "Photo"
5465 msgstr "Фото"
5466
5467 #: actions/tagother.php:141
5468 msgid "Tag user"
5469 msgstr "Означи корисник"
5470
5471 #: actions/tagother.php:151
5472 msgid ""
5473 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5474 "separated"
5475 msgstr ""
5476 "Ознаки за овој корисник (букви, бројки, -, . и _), одделени со запирка или "
5477 "празно место"
5478
5479 #: actions/tagother.php:193
5480 msgid ""
5481 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5482 msgstr ""
5483 "Можете да означувате само луѓе на коишто сте претплатени или луѓе "
5484 "претплатени на Вас."
5485
5486 #: actions/tagother.php:200
5487 msgid "Could not save tags."
5488 msgstr "Не можев да ги зачувам ознаките."
5489
5490 #: actions/tagother.php:236
5491 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5492 msgstr "Со овој образец додавајте ознаки во Вашите претплатници или претплати."
5493
5494 #: actions/tagrss.php:35
5495 msgid "No such tag."
5496 msgstr "Нема таква ознака."
5497
5498 #: actions/unblock.php:59
5499 msgid "You haven't blocked that user."
5500 msgstr "Го немате блокирано тој корисник."
5501
5502 #: actions/unsandbox.php:72
5503 msgid "User is not sandboxed."
5504 msgstr "Корисникот не е ставен во песочен режим."
5505
5506 #: actions/unsilence.php:72
5507 msgid "User is not silenced."
5508 msgstr "Корисникот не е замолчен."
5509
5510 #: actions/unsubscribe.php:77
5511 msgid "No profile ID in request."
5512 msgstr "!Во барањето нема ID на профилот."
5513
5514 #: actions/unsubscribe.php:98
5515 msgid "Unsubscribed"
5516 msgstr "Претплатата е откажана"
5517
5518 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5519 #, php-format
5520 msgid ""
5521 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5522 msgstr ""
5523 "Лиценцата на каналот на следачот „%1$s“ не е соодветна на лиценцата на "
5524 "мрежното место „%2$s“."
5525
5526 #. TRANS: User admin panel title
5527 #: actions/useradminpanel.php:60
5528 msgctxt "TITLE"
5529 msgid "User"
5530 msgstr "Корисник"
5531
5532 #: actions/useradminpanel.php:71
5533 msgid "User settings for this StatusNet site"
5534 msgstr "Кориснички нагодувања за ова StatusNet-мрежно место"
5535
5536 #: actions/useradminpanel.php:150
5537 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5538 msgstr "Неважечко ограничување за биографијата. Мора да е бројчено."
5539
5540 #: actions/useradminpanel.php:156
5541 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
5542 msgstr "Неважечки текст за добредојде. Дозволени се највеќе 255 знаци."
5543
5544 #: actions/useradminpanel.php:166
5545 #, php-format
5546 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
5547 msgstr "Неважечки опис по основно: „%1$s“ не е корисник."
5548
5549 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5550 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
5551 #: lib/personalgroupnav.php:109
5552 msgid "Profile"
5553 msgstr "Профил"
5554
5555 #: actions/useradminpanel.php:223
5556 msgid "Bio Limit"
5557 msgstr "Ограничување за биографијата"
5558
5559 #: actions/useradminpanel.php:224
5560 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5561 msgstr "Максимална големина на профилната биографија во знаци."
5562
5563 #: actions/useradminpanel.php:232
5564 msgid "New users"
5565 msgstr "Нови корисници"
5566
5567 #: actions/useradminpanel.php:236
5568 msgid "New user welcome"
5569 msgstr "Добредојде за нов корисник"
5570
5571 #: actions/useradminpanel.php:237
5572 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
5573 msgstr "Текст за добредојде на нови корисници (највеќе до 255 знаци)."
5574
5575 #: actions/useradminpanel.php:242
5576 msgid "Default subscription"
5577 msgstr "Основно-зададена претплата"
5578
5579 #: actions/useradminpanel.php:243
5580 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5581 msgstr "Автоматски претплатувај нови корисници на овој корисник."
5582
5583 #: actions/useradminpanel.php:252
5584 msgid "Invitations"
5585 msgstr "Покани"
5586
5587 #: actions/useradminpanel.php:257
5588 msgid "Invitations enabled"
5589 msgstr "Поканите се овозможени"
5590
5591 #: actions/useradminpanel.php:259
5592 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5593 msgstr "Дали да им е дозволено на корисниците да канат други корисници."
5594
5595 #: actions/useradminpanel.php:295
5596 msgid "Save user settings"
5597 msgstr "Зачувај кориснички нагодувања"
5598
5599 #: actions/userauthorization.php:105
5600 msgid "Authorize subscription"
5601 msgstr "Одобрете ја претплатата"
5602
5603 #: actions/userauthorization.php:110
5604 msgid ""
5605 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5606 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5607 "click “Reject”."
5608 msgstr ""
5609 "Проверете ги овие податоци за да се осигурате дека сакате да се претплатите "
5610 "за забелешките на овој корисник. Ако не сакате да се претплатите, едноставно "
5611 "кликнете на „Одбиј“"
5612
5613 #. TRANS: Menu item for site administration
5614 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5615 #: lib/adminpanelaction.php:403
5616 msgid "License"
5617 msgstr "Лиценца"
5618
5619 #: actions/userauthorization.php:217
5620 msgid "Accept"
5621 msgstr "Прифати"
5622
5623 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5624 #: lib/subscribeform.php:139
5625 msgid "Subscribe to this user"
5626 msgstr "Претплати се на корисников"
5627
5628 #: actions/userauthorization.php:219
5629 msgid "Reject"
5630 msgstr "Одбиј"
5631
5632 #: actions/userauthorization.php:220
5633 msgid "Reject this subscription"
5634 msgstr "Одбиј ја оваа претплата"
5635
5636 #: actions/userauthorization.php:232
5637 msgid "No authorization request!"
5638 msgstr "Нема барање за проверка!"
5639
5640 #: actions/userauthorization.php:254
5641 msgid "Subscription authorized"
5642 msgstr "Претплатата е одобрена"
5643
5644 #: actions/userauthorization.php:256
5645 msgid ""
5646 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5647 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5648 "subscription. Your subscription token is:"
5649 msgstr ""
5650 "Претплатата е одобрена, но не е зададена обратна URL-адреса. Проверете ги "
5651 "инструкциите на мрежното место за да дознаете како се одобрува претплата. "
5652 "Жетонот на Вашата претплата е:"
5653
5654 #: actions/userauthorization.php:266
5655 msgid "Subscription rejected"
5656 msgstr "Претплатата е одбиена"
5657
5658 #: actions/userauthorization.php:268
5659 msgid ""
5660 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5661 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5662 "subscription."
5663 msgstr ""
5664 "Претплатата е одбиена, но не е зададена обратна URL-адреса. Проверете ги "
5665 "инструкциите на мрежното место за да дознаете како се одбива претплата во "
5666 "потполност."
5667
5668 #: actions/userauthorization.php:303
5669 #, php-format
5670 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5671 msgstr "URI-то на следачот „%s“ не е пронајдено тука."
5672
5673 #: actions/userauthorization.php:308
5674 #, php-format
5675 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5676 msgstr "Следениот URI „%s“ е предолг."
5677
5678 #: actions/userauthorization.php:314
5679 #, php-format
5680 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5681 msgstr "Следеното URI „%s“ е за локален корисник."
5682
5683 #: actions/userauthorization.php:329
5684 #, php-format
5685 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5686 msgstr "Профилната URL-адреса „%s“ е за локален корисник."
5687
5688 #: actions/userauthorization.php:345
5689 #, php-format
5690 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5691 msgstr "URL-адресата „%s“ за аватар е неважечка."
5692
5693 #: actions/userauthorization.php:350
5694 #, php-format
5695 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5696 msgstr "Не можам да ја прочитам URL на аватарот „%s“."
5697
5698 #: actions/userauthorization.php:355
5699 #, php-format
5700 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5701 msgstr "Погрешен тип на слика за URL на аватарот „%s“."
5702
5703 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5704 msgid "Profile design"
5705 msgstr "Изглед на профилот"
5706
5707 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5708 msgid ""
5709 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5710 "palette of your choice."
5711 msgstr ""
5712 "Прилагодете го изгледот на Вашиот профил, со позадинска слика и палета од "
5713 "бои по Ваш избор."
5714
5715 #: actions/userdesignsettings.php:282
5716 msgid "Enjoy your hotdog!"
5717 msgstr "Добар апетит!"
5718
5719 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5720 #: actions/usergroups.php:66
5721 #, php-format
5722 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5723 msgstr "Групи %1$s, стр. %2$d"
5724
5725 #: actions/usergroups.php:132
5726 msgid "Search for more groups"
5727 msgstr "Пребарај уште групи"
5728
5729 #: actions/usergroups.php:159
5730 #, php-format
5731 msgid "%s is not a member of any group."
5732 msgstr "%s не членува во ниедна група."
5733
5734 #: actions/usergroups.php:164
5735 #, php-format
5736 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5737 msgstr ""
5738 "Обидете се да [најдете групи](%%action.groupsearch%%) и да се зачлените."
5739
5740 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5741 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5742 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5743 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5744 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5745 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5746 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5747 #, php-format
5748 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5749 msgstr "Подновувања од %1$s на %2$s!"
5750
5751 #: actions/version.php:75
5752 #, php-format
5753 msgid "StatusNet %s"
5754 msgstr "StatusNet %s"
5755
5756 #: actions/version.php:155
5757 #, php-format
5758 msgid ""
5759 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5760 "Inc. and contributors."
5761 msgstr ""
5762 "Ова мрежно место работи на %1$s верзија %2$s, Авторски права 2008-2010 "
5763 "StatusNet, Inc. и учесници."
5764
5765 #: actions/version.php:163
5766 msgid "Contributors"
5767 msgstr "Учесници"
5768
5769 #: actions/version.php:170
5770 msgid ""
5771 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5772 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5773 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5774 "any later version. "
5775 msgstr ""
5776 "StatusNet е слободен програм: можете да го редистрибуирате и/или менувате "
5777 "под условите на Општата јавна лиценца ГНУ Аферо според одредбите на "
5778 "Фондацијата за слободна програмска опрема, верзија 3 на лиценцата, или (по "
5779 "Ваш избор) било која подоцнежна верзија. "
5780
5781 #: actions/version.php:176
5782 msgid ""
5783 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5784 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5785 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5786 "for more details. "
5787 msgstr ""
5788 "Овој програм е дистрибуиран со надеж дека ќе биде од корист, но БЕЗ БИЛО "
5789 "КАКВА ГАРАНЦИЈА; дури и без подразбирливата гаранција за ПАЗАРНА ПРОДАЖНОСТ "
5790 "или ПОГОДНОСТ ЗА ОПРЕДЕЛЕНА ЦЕЛ.  Погледајте ја Општата јавна лиценца ГНУ "
5791 "Аферо за повеќе подробности. "
5792
5793 #: actions/version.php:182
5794 #, php-format
5795 msgid ""
5796 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5797 "along with this program.  If not, see %s."
5798 msgstr ""
5799 "Треба да имате добиено примерок од Општата јавна лиценца ГНУ Аферо заедно со "
5800 "овој програм.  Ако ја немате, погледајте %s."
5801
5802 #: actions/version.php:191
5803 msgid "Plugins"
5804 msgstr "Приклучоци"
5805
5806 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5807 #: actions/version.php:198 lib/action.php:831
5808 msgid "Version"
5809 msgstr "Верзија"
5810
5811 #: actions/version.php:199
5812 msgid "Author(s)"
5813 msgstr "Автор(и)"
5814
5815 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5816 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5817 msgid "Favor"
5818 msgstr "Бендисај"
5819
5820 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5821 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5822 #: classes/Fave.php:151
5823 #, php-format
5824 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5825 msgstr "%1$s ја бендиса забелешката %2$s."
5826
5827 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5828 #: classes/File.php:142
5829 #, php-format
5830 msgid "Cannot process URL '%s'"
5831 msgstr "Не можам да ја обработам URL-адресата „%s“"
5832
5833 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5834 #: classes/File.php:174
5835 msgid "Robin thinks something is impossible."
5836 msgstr "Робин мисли дека нешто е невозможно."
5837
5838 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5839 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5840 #: classes/File.php:189
5841 #, php-format
5842 msgid ""
5843 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5844 "Try to upload a smaller version."
5845 msgstr ""
5846 "Податотеките не смеат да бидат поголеми од %d бајти, а податотеката што ја "
5847 "испративте содржи %d бајти. Подигнете помала верзија."
5848
5849 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5850 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5851 #: classes/File.php:201
5852 #, php-format
5853 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5854 msgstr ""
5855 "Волку голема податотека ќе ја надмине Вашата корисничка квота од %d бајти."
5856
5857 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5858 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5859 #: classes/File.php:210
5860 #, php-format
5861 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5862 msgstr "ВОлку голема податотека ќе ја надмине Вашата месечна квота од %d бајти"
5863
5864 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5865 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5866 msgid "Invalid filename."
5867 msgstr "Погрешно податотечно име."
5868
5869 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5870 #: classes/Group_member.php:42
5871 msgid "Group join failed."
5872 msgstr "Зачленувањето во групата не успеа."
5873
5874 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5875 #: classes/Group_member.php:55
5876 msgid "Not part of group."
5877 msgstr "Не е дел од групата."
5878
5879 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5880 #: classes/Group_member.php:63
5881 msgid "Group leave failed."
5882 msgstr "Напуштањето на групата не успеа."
5883
5884 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5885 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5886 #: classes/Group_member.php:76
5887 #, php-format
5888 msgid "Profile ID %s is invalid."
5889 msgstr "Назнаката (ID) %s на профилот е неважечка."
5890
5891 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5892 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5893 #: classes/Group_member.php:89
5894 #, fuzzy, php-format
5895 msgid "Group ID %s is invalid."
5896 msgstr "Грешка во зачувувањето на корисникот; неправилен."
5897
5898 #. TRANS: Activity title.
5899 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5900 msgid "Join"
5901 msgstr "Зачлени се"
5902
5903 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5904 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5905 #: classes/Group_member.php:117
5906 #, php-format
5907 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5908 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s."
5909
5910 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5911 #: classes/Local_group.php:42
5912 msgid "Could not update local group."
5913 msgstr "Не можев да ја подновам локалната група."
5914
5915 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5916 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5917 #: classes/Login_token.php:78
5918 #, php-format
5919 msgid "Could not create login token for %s"
5920 msgstr "Не можам да создадам најавен жетон за"
5921
5922 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5923 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5924 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5925 msgstr "Никаде не е пронајдено име на базата или DSN."
5926
5927 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5928 #: classes/Message.php:45
5929 msgid "You are banned from sending direct messages."
5930 msgstr "Забрането Ви е испраќање на директни пораки."
5931
5932 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5933 #: classes/Message.php:62
5934 msgid "Could not insert message."
5935 msgstr "Не можев да ја испратам пораката."
5936
5937 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5938 #: classes/Message.php:73
5939 msgid "Could not update message with new URI."
5940 msgstr "Не можев да ја подновам пораката со нов URI."
5941
5942 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5943 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5944 #: classes/Notice.php:98
5945 #, php-format
5946 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5947 msgstr "Нема таков профил (%1$d) за забелешката (%2$d)."
5948
5949 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5950 #: classes/Notice.php:193
5951 #, php-format
5952 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5953 msgstr "Грешка во базата на податоци при вметнувањето на хеш-ознаката: %s"
5954
5955 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5956 #: classes/Notice.php:265
5957 msgid "Problem saving notice. Too long."
5958 msgstr "Проблем со зачувувањето на белешката. Премногу долго."
5959
5960 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5961 #: classes/Notice.php:270
5962 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5963 msgstr "Проблем со зачувувањето на белешката. Непознат корисник."
5964
5965 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5966 #: classes/Notice.php:276
5967 msgid ""
5968 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5969 msgstr ""
5970 "Премногу забелњшки за прекратко време; здивнете малку и продолжете за "
5971 "неколку минути."
5972
5973 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5974 #: classes/Notice.php:283
5975 msgid ""
5976 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5977 "few minutes."
5978 msgstr ""
5979 "Премногу дуплирани пораки во прекратко време; здивнете малку и продолжете за "
5980 "неколку минути."
5981
5982 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5983 #: classes/Notice.php:291
5984 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5985 msgstr "Забрането Ви е да објавувате забелешки на ова мрежно место."
5986
5987 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5988 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5989 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5990 msgid "Problem saving notice."
5991 msgstr "Проблем во зачувувањето на белешката."
5992
5993 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5994 #: classes/Notice.php:907
5995 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5996 msgstr "На saveKnownGroups му е уакажан грешен тип"
5997
5998 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5999 #: classes/Notice.php:1006
6000 msgid "Problem saving group inbox."
6001 msgstr "Проблем при зачувувањето на групното приемно сандаче."
6002
6003 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6004 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6005 #: classes/Notice.php:1120
6006 #, php-format
6007 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6008 msgstr "Не можев да го зачувам одговорот за %1$d, %2$d."
6009
6010 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6011 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6012 #: classes/Notice.php:1822
6013 #, php-format
6014 msgid "RT @%1$s %2$s"
6015 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6016
6017 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6018 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6019 #: classes/Profile.php:791
6020 #, php-format
6021 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6022 msgstr ""
6023 "Не можам да му ја одземам улогата „%1$s“ на корисникот #%2$s. Таква улога не "
6024 "постои."
6025
6026 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6027 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6028 #: classes/Profile.php:800
6029 #, php-format
6030 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6031 msgstr ""
6032 "Не можам да му ја одземам улогата „%1$s“ на корисникот #%2$d. Има грешка во "
6033 "базата на податоци."
6034
6035 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6036 #: classes/Remote_profile.php:54
6037 msgid "Missing profile."
6038 msgstr "Недостасува профил."
6039
6040 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6041 #: classes/Status_network.php:338
6042 msgid "Unable to save tag."
6043 msgstr "Не можам да ја зачувам ознаката."
6044
6045 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6046 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
6047 msgid "You have been banned from subscribing."
6048 msgstr "Блокирани сте од претплаќање."
6049
6050 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6051 #: classes/Subscription.php:80
6052 msgid "Already subscribed!"
6053 msgstr "Веќе претплатено!"
6054
6055 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6056 #: classes/Subscription.php:85
6057 msgid "User has blocked you."
6058 msgstr "Корисникот Ве има блокирано."
6059
6060 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6061 #: classes/Subscription.php:171
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Not subscribed!"
6064 msgstr "Не сте претплатени!"
6065
6066 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6067 #: classes/Subscription.php:178
6068 msgid "Could not delete self-subscription."
6069 msgstr "Не можам да ја избришам самопретплатата."
6070
6071 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6072 #: classes/Subscription.php:206
6073 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6074 msgstr "Не можам да го избришам OMB-жетонот за претплата."
6075
6076 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6077 #: classes/Subscription.php:218
6078 msgid "Could not delete subscription."
6079 msgstr "Не можам да ја избришам претплатата."
6080
6081 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6082 #: classes/Subscription.php:255
6083 msgid "Follow"
6084 msgstr "Следи"
6085
6086 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6087 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6088 #: classes/Subscription.php:258
6089 #, php-format
6090 msgid "%1$s is now following %2$s."
6091 msgstr "%1$s сега го/ја следи %2$s."
6092
6093 #. TRANS: Notice given on user registration.
6094 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6095 #: classes/User.php:384
6096 #, php-format
6097 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6098 msgstr "Добредојдовте на %1$s, @%2$s!"
6099
6100 #. TRANS: Server exception.
6101 #: classes/User.php:912
6102 msgid "No single user defined for single-user mode."
6103 msgstr "Не е зададен корисник за еднокорисничкиот режим."
6104
6105 #. TRANS: Server exception.
6106 #: classes/User.php:916
6107 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6108 msgstr "Повикан е еднокориснички режим, но не е овозможен."
6109
6110 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6111 #: classes/User_group.php:495
6112 msgid "Could not create group."
6113 msgstr "Не можев да ја создадам групата."
6114
6115 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6116 #: classes/User_group.php:505
6117 msgid "Could not set group URI."
6118 msgstr "Не можев да поставам URI на групата."
6119
6120 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6121 #: classes/User_group.php:528
6122 msgid "Could not set group membership."
6123 msgstr "Не можев да назначам членство во групата."
6124
6125 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6126 #: classes/User_group.php:543
6127 msgid "Could not save local group info."
6128 msgstr "Не можев да ги зачувам информациите за локалните групи."
6129
6130 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6131 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6132 msgid "Change your profile settings"
6133 msgstr "Смени профилни нагодувања"
6134
6135 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6136 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6137 msgid "Upload an avatar"
6138 msgstr "Подигни аватар"
6139
6140 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6141 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6142 msgid "Change your password"
6143 msgstr "Смени лозинка"
6144
6145 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6146 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6147 msgid "Change email handling"
6148 msgstr "Смени ракување со е-пошта"
6149
6150 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6151 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6152 msgid "Design your profile"
6153 msgstr "Наместете изглед на Вашиот профил"
6154
6155 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6156 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6157 msgid "Other options"
6158 msgstr "Други нагодувања"
6159
6160 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6161 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6162 msgid "Other"
6163 msgstr "Друго"
6164
6165 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6166 #: lib/action.php:148
6167 #, php-format
6168 msgid "%1$s - %2$s"
6169 msgstr "%1$s - %2$s"
6170
6171 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6172 #: lib/action.php:164
6173 msgid "Untitled page"
6174 msgstr "Страница без наслов"
6175
6176 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6177 #: lib/action.php:477
6178 msgid "Primary site navigation"
6179 msgstr "Главна навигација"
6180
6181 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6182 #: lib/action.php:483
6183 msgctxt "TOOLTIP"
6184 msgid "Personal profile and friends timeline"
6185 msgstr "Личен профил и хронологија на пријатели"
6186
6187 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6188 #: lib/action.php:486
6189 msgctxt "MENU"
6190 msgid "Personal"
6191 msgstr "Лично"
6192
6193 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6194 #: lib/action.php:488
6195 msgctxt "TOOLTIP"
6196 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6197 msgstr "Промена на е-пошта, аватар, лозинка, профил"
6198
6199 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6200 #: lib/action.php:491
6201 msgid "Account"
6202 msgstr "Сметка"
6203
6204 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6205 #: lib/action.php:493
6206 msgctxt "TOOLTIP"
6207 msgid "Connect to services"
6208 msgstr "Поврзи се со услуги"
6209
6210 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6211 #: lib/action.php:496
6212 msgid "Connect"
6213 msgstr "Поврзи се"
6214
6215 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6216 #: lib/action.php:499
6217 msgctxt "TOOLTIP"
6218 msgid "Change site configuration"
6219 msgstr "Промена на поставките на мрежното место"
6220
6221 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6222 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6223 #: lib/action.php:502 lib/groupnav.php:117
6224 msgctxt "MENU"
6225 msgid "Admin"
6226 msgstr "Админ"
6227
6228 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6229 #: lib/action.php:506
6230 #, php-format
6231 msgctxt "TOOLTIP"
6232 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6233 msgstr "Поканете пријатели и колеги да Ви се придружат на %s"
6234
6235 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6236 #: lib/action.php:509
6237 msgctxt "MENU"
6238 msgid "Invite"
6239 msgstr "Покани"
6240
6241 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6242 #: lib/action.php:515
6243 msgctxt "TOOLTIP"
6244 msgid "Logout from the site"
6245 msgstr "Одјава"
6246
6247 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6248 #: lib/action.php:518
6249 msgctxt "MENU"
6250 msgid "Logout"
6251 msgstr "Одјава"
6252
6253 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6254 #: lib/action.php:523
6255 msgctxt "TOOLTIP"
6256 msgid "Create an account"
6257 msgstr "Создај сметка"
6258
6259 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6260 #: lib/action.php:526
6261 msgctxt "MENU"
6262 msgid "Register"
6263 msgstr "Регистрација"
6264
6265 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6266 #: lib/action.php:529
6267 msgctxt "TOOLTIP"
6268 msgid "Login to the site"
6269 msgstr "Најава"
6270
6271 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6272 #: lib/action.php:532
6273 msgctxt "MENU"
6274 msgid "Login"
6275 msgstr "Најава"
6276
6277 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6278 #: lib/action.php:535
6279 msgctxt "TOOLTIP"
6280 msgid "Help me!"
6281 msgstr "Напомош!"
6282
6283 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6284 #: lib/action.php:538
6285 msgctxt "MENU"
6286 msgid "Help"
6287 msgstr "Помош"
6288
6289 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6290 #: lib/action.php:541
6291 msgctxt "TOOLTIP"
6292 msgid "Search for people or text"
6293 msgstr "Пребарајте луѓе или текст"
6294
6295 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6296 #: lib/action.php:544
6297 msgctxt "MENU"
6298 msgid "Search"
6299 msgstr "Барај"
6300
6301 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6302 #. TRANS: Menu item for site administration
6303 #: lib/action.php:566 lib/adminpanelaction.php:387
6304 msgid "Site notice"
6305 msgstr "Напомена за мрежното место"
6306
6307 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6308 #: lib/action.php:633
6309 msgid "Local views"
6310 msgstr "Локални прегледи"
6311
6312 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6313 #: lib/action.php:703
6314 msgid "Page notice"
6315 msgstr "Напомена за страницата"
6316
6317 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6318 #: lib/action.php:804
6319 msgid "Secondary site navigation"
6320 msgstr "Споредна навигација"
6321
6322 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6323 #: lib/action.php:810
6324 msgid "Help"
6325 msgstr "Помош"
6326
6327 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6328 #: lib/action.php:813
6329 msgid "About"
6330 msgstr "За"
6331
6332 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6333 #: lib/action.php:816
6334 msgid "FAQ"
6335 msgstr "ЧПП"
6336
6337 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6338 #: lib/action.php:821
6339 msgid "TOS"
6340 msgstr "Услови"
6341
6342 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6343 #: lib/action.php:825
6344 msgid "Privacy"
6345 msgstr "Приватност"
6346
6347 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6348 #: lib/action.php:828
6349 msgid "Source"
6350 msgstr "Изворен код"
6351
6352 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
6353 #: lib/action.php:834
6354 msgid "Contact"
6355 msgstr "Контакт"
6356
6357 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6358 #: lib/action.php:837
6359 msgid "Badge"
6360 msgstr "Значка"
6361
6362 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6363 #: lib/action.php:866
6364 msgid "StatusNet software license"
6365 msgstr "Лиценца на програмот StatusNet"
6366
6367 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6368 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6369 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6370 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6371 #: lib/action.php:873
6372 #, php-format
6373 msgid ""
6374 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6375 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6376 msgstr ""
6377 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогирање обозможена од [%%site.broughtby%"
6378 "%](%%site.broughtbyurl%%)."
6379
6380 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6381 #: lib/action.php:876
6382 #, php-format
6383 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6384 msgstr "**%%site.name%%** е сервис за микроблогирање."
6385
6386 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6387 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6388 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6389 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6390 #: lib/action.php:883
6391 #, php-format
6392 msgid ""
6393 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6394 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6395 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6396 msgstr ""
6397 "Работи на [StatusNet](http://status.net/) - програмска опрема за "
6398 "микроблогирање, верзија %s, достапна под [GNU Affero General Public License]"
6399 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6400
6401 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6402 #: lib/action.php:899
6403 msgid "Site content license"
6404 msgstr "Лиценца на содржините на мрежното место"
6405
6406 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6407 #. TRANS: %1$s is the site name.
6408 #: lib/action.php:906
6409 #, php-format
6410 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6411 msgstr "Содржината и податоците на %1$s се лични и доверливи."
6412
6413 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6414 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6415 #: lib/action.php:913
6416 #, php-format
6417 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6418 msgstr ""
6419 "Авторските права на содржината и податоците се во сопственост на %1$s. Сите "
6420 "права задржани."
6421
6422 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6423 #: lib/action.php:917
6424 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6425 msgstr ""
6426 "Авторските права на содржината и податоците им припаѓаат на учесниците. Сите "
6427 "права задржани."
6428
6429 #. TRANS: license message in footer.
6430 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6431 #: lib/action.php:949
6432 #, php-format
6433 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6434 msgstr "Сите содржини и податоци на %1$s се достапни под лиценцата %2$s."
6435
6436 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6437 #: lib/action.php:1285
6438 msgid "Pagination"
6439 msgstr "Прелом на страници"
6440
6441 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6442 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6443 #: lib/action.php:1296
6444 msgid "After"
6445 msgstr "Следно"
6446
6447 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6448 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6449 #: lib/action.php:1306
6450 msgid "Before"
6451 msgstr "Претходно"
6452
6453 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6454 #: lib/activity.php:120
6455 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6456 msgstr "Се очекува коренски каналски елемент, но добив цел XML документ."
6457
6458 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6459 #: lib/activityutils.php:200
6460 msgid "Can't handle remote content yet."
6461 msgstr "Сè уште не е поддржана обработката на далечинска содржина."
6462
6463 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6464 #: lib/activityutils.php:237
6465 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6466 msgstr "Сè уште не е поддржана обработката на XML содржина."
6467
6468 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6469 #: lib/activityutils.php:242
6470 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6471 msgstr "Сè уште не е достапна обработката на вметната Base64 содржина."
6472
6473 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6474 #: lib/adminpanelaction.php:96
6475 msgid "You cannot make changes to this site."
6476 msgstr "Не можете да врште измени на ова мрежно место."
6477
6478 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6479 #: lib/adminpanelaction.php:108
6480 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6481 msgstr "Менувањето на тој алатник не е дозволено."
6482
6483 #. TRANS: Client error message.
6484 #: lib/adminpanelaction.php:222
6485 msgid "showForm() not implemented."
6486 msgstr "showForm() не е имплементирано."
6487
6488 #. TRANS: Client error message
6489 #: lib/adminpanelaction.php:250
6490 msgid "saveSettings() not implemented."
6491 msgstr "saveSettings() не е имплементирано."
6492
6493 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6494 #. TRANS: the admin panel Design.
6495 #: lib/adminpanelaction.php:274
6496 msgid "Unable to delete design setting."
6497 msgstr "Не можам да ги избришам нагодувањата за изглед."
6498
6499 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6500 #: lib/adminpanelaction.php:337
6501 msgid "Basic site configuration"
6502 msgstr "Основни нагодувања на мрежното место"
6503
6504 #. TRANS: Menu item for site administration
6505 #: lib/adminpanelaction.php:339
6506 msgctxt "MENU"
6507 msgid "Site"
6508 msgstr "Мреж. место"
6509
6510 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6511 #: lib/adminpanelaction.php:345
6512 msgid "Design configuration"
6513 msgstr "Поставки на изгледот"
6514
6515 #. TRANS: Menu item for site administration
6516 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6517 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6518 msgctxt "MENU"
6519 msgid "Design"
6520 msgstr "Изглед"
6521
6522 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6523 #: lib/adminpanelaction.php:353
6524 msgid "User configuration"
6525 msgstr "Кориснички поставки"
6526
6527 #. TRANS: Menu item for site administration
6528 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
6529 msgid "User"
6530 msgstr "Корисник"
6531
6532 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6533 #: lib/adminpanelaction.php:361
6534 msgid "Access configuration"
6535 msgstr "Поставки на пристапот"
6536
6537 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6538 #: lib/adminpanelaction.php:369
6539 msgid "Paths configuration"
6540 msgstr "Поставки на патеки"
6541
6542 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6543 #: lib/adminpanelaction.php:377
6544 msgid "Sessions configuration"
6545 msgstr "Поставки на сесиите"
6546
6547 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6548 #: lib/adminpanelaction.php:385
6549 msgid "Edit site notice"
6550 msgstr "Уреди објава за мрежното место"
6551
6552 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6553 #: lib/adminpanelaction.php:393
6554 msgid "Snapshots configuration"
6555 msgstr "Поставки за снимки"
6556
6557 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6558 #: lib/adminpanelaction.php:401
6559 msgid "Set site license"
6560 msgstr "Постави лиценца за мреж. место"
6561
6562 #. TRANS: Client error 401.
6563 #: lib/apiauth.php:111
6564 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6565 msgstr ""
6566 "API-ресурсот бара да може и да чита и да запишува, а вие можете само да "
6567 "читате."
6568
6569 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6570 #: lib/apiauth.php:177
6571 msgid "No application for that consumer key."
6572 msgstr "Нема програм за тој потрошувачки клуч."
6573
6574 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6575 #: lib/apiauth.php:219
6576 msgid "Bad access token."
6577 msgstr "Лош пристапен жетон."
6578
6579 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6580 #: lib/apiauth.php:224
6581 msgid "No user for that token."
6582 msgstr "Нема корисник за тој жетон."
6583
6584 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6585 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6586 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6587 msgid "Could not authenticate you."
6588 msgstr "Не можевме да Ве потврдиме."
6589
6590 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6591 #: lib/apioauthstore.php:45
6592 msgid "Could not create anonymous consumer."
6593 msgstr "Не можев да создадам анонимен потрошувач."
6594
6595 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6596 #: lib/apioauthstore.php:69
6597 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6598 msgstr "Не можев да создадам анонимен OAuth-програм."
6599
6600 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6601 #: lib/apioauthstore.php:151
6602 msgid ""
6603 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6604 msgstr "Не можев да пронајдам профил и програм поврзан со жетонот за барање."
6605
6606 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6607 #: lib/apioauthstore.php:186
6608 msgid "Could not issue access token."
6609 msgstr "Не можев да го издадам жетонот за пристап."
6610
6611 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6612 #: lib/apioauthstore.php:243
6613 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6614 msgstr ""
6615 "Грешка во базата на податоци при вметнувањето на корисникот на OAuth-"
6616 "програмот."
6617
6618 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6619 #: lib/apioauthstore.php:285
6620 msgid "Tried to revoke unknown token."
6621 msgstr "Се обидовте да отповикате непознат жетон."
6622
6623 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6624 #: lib/apioauthstore.php:290
6625 msgid "Failed to delete revoked token."
6626 msgstr "Не успеав да го избришам отповиканиот жетон."
6627
6628 #. TRANS: Form guide.
6629 #: lib/applicationeditform.php:178
6630 msgid "Icon for this application"
6631 msgstr "Икона за овој програм"
6632
6633 #. TRANS: Form input field instructions.
6634 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6635 #: lib/applicationeditform.php:201
6636 #, fuzzy, php-format
6637 msgid "Describe your application in %d character"
6638 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6639 msgstr[0] "Опишете го програмот со %d знаци"
6640 msgstr[1] "Опишете го програмот со %d знаци"
6641
6642 #. TRANS: Form input field instructions.
6643 #: lib/applicationeditform.php:205
6644 msgid "Describe your application"
6645 msgstr "Опишете го Вашиот програм"
6646
6647 #. TRANS: Form input field instructions.
6648 #: lib/applicationeditform.php:216
6649 msgid "URL of the homepage of this application"
6650 msgstr "URL на страницата на програмот"
6651
6652 #. TRANS: Form input field label.
6653 #: lib/applicationeditform.php:218
6654 msgid "Source URL"
6655 msgstr "Изворна URL-адреса"
6656
6657 #. TRANS: Form input field instructions.
6658 #: lib/applicationeditform.php:225
6659 msgid "Organization responsible for this application"
6660 msgstr "Организацијата одговорна за овој програм"
6661
6662 #. TRANS: Form input field instructions.
6663 #: lib/applicationeditform.php:234
6664 msgid "URL for the homepage of the organization"
6665 msgstr "URL на страницата на организацијата"
6666
6667 #. TRANS: Form input field instructions.
6668 #: lib/applicationeditform.php:243
6669 msgid "URL to redirect to after authentication"
6670 msgstr "URL за пренасочување по заверката"
6671
6672 #. TRANS: Radio button label for application type
6673 #: lib/applicationeditform.php:271
6674 msgid "Browser"
6675 msgstr "Прелистувач"
6676
6677 #. TRANS: Radio button label for application type
6678 #: lib/applicationeditform.php:288
6679 msgid "Desktop"
6680 msgstr "Работна површина"
6681
6682 #. TRANS: Form guide.
6683 #: lib/applicationeditform.php:290
6684 msgid "Type of application, browser or desktop"
6685 msgstr "Тип на програм, прелистувач или работна површина"
6686
6687 #. TRANS: Radio button label for access type.
6688 #: lib/applicationeditform.php:314
6689 msgid "Read-only"
6690 msgstr "Само читање"
6691
6692 #. TRANS: Radio button label for access type.
6693 #: lib/applicationeditform.php:334
6694 msgid "Read-write"
6695 msgstr "Читање-пишување"
6696
6697 #. TRANS: Form guide.
6698 #: lib/applicationeditform.php:336
6699 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6700 msgstr ""
6701 "Основно-зададен пристап за овој програм: само читање, или читање-пишување"
6702
6703 #. TRANS: Submit button title.
6704 #: lib/applicationeditform.php:353
6705 msgid "Cancel"
6706 msgstr "Откажи"
6707
6708 #: lib/applicationlist.php:247
6709 msgid " by "
6710 msgstr "од "
6711
6712 #. TRANS: Application access type
6713 #: lib/applicationlist.php:260
6714 msgid "read-write"
6715 msgstr "читање-пишување"
6716
6717 #. TRANS: Application access type
6718 #: lib/applicationlist.php:262
6719 msgid "read-only"
6720 msgstr "само читање"
6721
6722 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6723 #: lib/applicationlist.php:268
6724 #, php-format
6725 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6726 msgstr "Одобрено %1$s - „%2$s“ пристап."
6727
6728 #. TRANS: Access token in the application list.
6729 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6730 #: lib/applicationlist.php:282
6731 #, php-format
6732 msgid "Access token starting with: %s"
6733 msgstr "Пристапен жетон што почнува со: %s"
6734
6735 #. TRANS: Button label
6736 #: lib/applicationlist.php:298
6737 msgctxt "BUTTON"
6738 msgid "Revoke"
6739 msgstr "Одземи"
6740
6741 #: lib/atom10feed.php:112
6742 msgid "author element must contain a name element."
6743 msgstr "авторскиот елемент мора да содржи елемент на име."
6744
6745 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6746 #: lib/attachmentlist.php:256
6747 msgid "Author"
6748 msgstr "Автор"
6749
6750 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6751 #: lib/attachmentlist.php:270
6752 msgid "Provider"
6753 msgstr "Обезбедувач"
6754
6755 #. TRANS: Title.
6756 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6757 msgid "Notices where this attachment appears"
6758 msgstr "Забелешки кадешто се јавува овој прилог"
6759
6760 #. TRANS: Title.
6761 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6762 msgid "Tags for this attachment"
6763 msgstr "Ознаки за овој прилог"
6764
6765 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6766 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Password changing failed."
6769 msgstr "Менувањето на лозинката не успеа"
6770
6771 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6772 #: lib/authenticationplugin.php:238
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Password changing is not allowed."
6775 msgstr "Менувањето на лозинка не е дозволено"
6776
6777 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6778 #: lib/blockform.php:68
6779 msgid "Block"
6780 msgstr "Блокирај"
6781
6782 #. TRANS: Title for command results.
6783 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6784 msgid "Command results"
6785 msgstr "Резултати од наредбата"
6786
6787 #. TRANS: Title for command results.
6788 #: lib/channel.php:194
6789 #, fuzzy
6790 msgid "AJAX error"
6791 msgstr "Ajax-грешка"
6792
6793 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6794 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6795 msgid "Command complete"
6796 msgstr "Наредбата е завршена"
6797
6798 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6799 #: lib/channel.php:244
6800 msgid "Command failed"
6801 msgstr "Наредбата не успеа"
6802
6803 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6804 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6805 msgid "Notice with that id does not exist."
6806 msgstr "Не постои забелешка со таков id."
6807
6808 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6809 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6810 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6811 msgid "User has no last notice."
6812 msgstr "Корисникот нема последна забелешка"
6813
6814 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6815 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6816 #: lib/command.php:128
6817 #, php-format
6818 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6819 msgstr "Не можев да пронајдам корисник со прекар %s."
6820
6821 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6822 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6823 #: lib/command.php:148
6824 #, php-format
6825 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6826 msgstr "Не можев да најдам локален корисник со прекар %s."
6827
6828 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6829 #: lib/command.php:183
6830 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6831 msgstr "Жалиме, оваа наредба сè уште не е имплементирана."
6832
6833 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6834 #: lib/command.php:229
6835 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6836 msgstr "Нема баш логика да се подбуцнувате сами себеси."
6837
6838 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6839 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6840 #: lib/command.php:238
6841 #, php-format
6842 msgid "Nudge sent to %s."
6843 msgstr "Испратено подбуцнување на %s."
6844
6845 #. TRANS: User statistics text.
6846 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6847 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6848 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6849 #: lib/command.php:268
6850 #, php-format
6851 msgid ""
6852 "Subscriptions: %1$s\n"
6853 "Subscribers: %2$s\n"
6854 "Notices: %3$s"
6855 msgstr ""
6856 "Претплати: %1$s\n"
6857 "Претплатници: %2$s\n"
6858 "Забелешки: %3$s"
6859
6860 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6861 #: lib/command.php:312
6862 msgid "Notice marked as fave."
6863 msgstr "Забелешката е обележана како бендисана."
6864
6865 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6866 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6867 #: lib/command.php:357
6868 #, php-format
6869 msgid "%1$s joined group %2$s."
6870 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s."
6871
6872 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6873 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6874 #: lib/command.php:405
6875 #, php-format
6876 msgid "%1$s left group %2$s."
6877 msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s."
6878
6879 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6880 #: lib/command.php:430
6881 #, php-format
6882 msgid "Fullname: %s"
6883 msgstr "Име и презиме: %s"
6884
6885 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6886 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6887 #. TRANS: %s is a location.
6888 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6889 #, php-format
6890 msgid "Location: %s"
6891 msgstr "Местоположба: %s"
6892
6893 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6894 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6895 #. TRANS: %s is a homepage.
6896 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6897 #, php-format
6898 msgid "Homepage: %s"
6899 msgstr "Домашна страница: %s"
6900
6901 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6902 #: lib/command.php:442
6903 #, php-format
6904 msgid "About: %s"
6905 msgstr "За: %s"
6906
6907 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6908 #. TRANS: %s is a remote profile.
6909 #: lib/command.php:471
6910 #, php-format
6911 msgid ""
6912 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6913 "same server."
6914 msgstr ""
6915 "%s е далечински профил; можете да праќате директни пораки само до корисници "
6916 "на истиот опслужувач."
6917
6918 #. TRANS: Message given if content is too long.
6919 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6920 #: lib/command.php:488
6921 #, php-format
6922 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6923 msgstr ""
6924 "Пораката е предолга - дозволени се највеќе %1$d знаци, а вие испративте %2$d."
6925
6926 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6927 #: lib/command.php:514
6928 msgid "Error sending direct message."
6929 msgstr "Грашка при испаќањето на директната порака."
6930
6931 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6932 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6933 #: lib/command.php:551
6934 #, php-format
6935 msgid "Notice from %s repeated."
6936 msgstr "Забелешката од %s е повторена."
6937
6938 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6939 #: lib/command.php:554
6940 msgid "Error repeating notice."
6941 msgstr "Грешка при повторувањето на белешката."
6942
6943 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6944 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6945 #: lib/command.php:589
6946 #, php-format
6947 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6948 msgstr ""
6949 "Забелешката е предолга - треба да нема повеќе од %1$d знаци, а Вие "
6950 "испративте %2$d."
6951
6952 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6953 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6954 #: lib/command.php:600
6955 #, php-format
6956 msgid "Reply to %s sent."
6957 msgstr "Одговорот на %s е испратен."
6958
6959 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6960 #: lib/command.php:603
6961 msgid "Error saving notice."
6962 msgstr "Грешка при зачувувањето на белешката."
6963
6964 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6965 #: lib/command.php:650
6966 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6967 msgstr "Назначете го името на корисникот на којшто сакате да се претплатите."
6968
6969 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6970 #: lib/command.php:659
6971 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6972 msgstr "Не можете да се претплаќате на OMB профили по наредба."
6973
6974 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6975 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6976 #: lib/command.php:667
6977 #, php-format
6978 msgid "Subscribed to %s."
6979 msgstr "Претплатено на %s."
6980
6981 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6982 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6983 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6984 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6985 msgstr "Назначете го името на корисникот од кого откажувате претплата."
6986
6987 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6988 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6989 #: lib/command.php:699
6990 #, php-format
6991 msgid "Unsubscribed from %s."
6992 msgstr "Откажана претплата на %s."
6993
6994 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6995 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6996 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6997 msgid "Command not yet implemented."
6998 msgstr "Наредбата сè уште не е имплементирана."
6999
7000 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7001 #: lib/command.php:723
7002 msgid "Notification off."
7003 msgstr "Известувањето е исклучено."
7004
7005 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7006 #: lib/command.php:726
7007 msgid "Can't turn off notification."
7008 msgstr "Не можам да исклучам известување."
7009
7010 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7011 #: lib/command.php:749
7012 msgid "Notification on."
7013 msgstr "Известувањето е вклучено."
7014
7015 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7016 #: lib/command.php:752
7017 msgid "Can't turn on notification."
7018 msgstr "Не можам да вклучам известување."
7019
7020 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7021 #: lib/command.php:766
7022 msgid "Login command is disabled."
7023 msgstr "Наредбата за најава е оневозможена."
7024
7025 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7026 #. TRANS: %s is a logon link..
7027 #: lib/command.php:779
7028 #, php-format
7029 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7030 msgstr "Оваа врска може да се употреби само еднаш, и трае само 2 минути: %s"
7031
7032 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7033 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7034 #: lib/command.php:808
7035 #, php-format
7036 msgid "Unsubscribed %s."
7037 msgstr "Откажана претплата на %s."
7038
7039 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7040 #: lib/command.php:826
7041 msgid "You are not subscribed to anyone."
7042 msgstr "Не сте претплатени никому."
7043
7044 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7045 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7046 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7047 #: lib/command.php:831
7048 msgid "You are subscribed to this person:"
7049 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7050 msgstr[0] "Не ни го испративте тој профил."
7051 msgstr[1] "Не ни го испративте тој профил."
7052
7053 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7054 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7055 #: lib/command.php:853
7056 msgid "No one is subscribed to you."
7057 msgstr "Никој не е претплатен на Вас."
7058
7059 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7060 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7061 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7062 #: lib/command.php:858
7063 msgid "This person is subscribed to you:"
7064 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7065 msgstr[0] "Оддалечена претплата"
7066 msgstr[1] "Оддалечена претплата"
7067
7068 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7069 #. TRANS: any group subscriptions.
7070 #: lib/command.php:880
7071 msgid "You are not a member of any groups."
7072 msgstr "Не членувате во ниедна група."
7073
7074 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7075 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7076 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7077 #: lib/command.php:885
7078 msgid "You are a member of this group:"
7079 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7080 msgstr[0] "Не ни го испративте тој профил."
7081 msgstr[1] "Не ни го испративте тој профил."
7082
7083 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7084 #: lib/command.php:900
7085 msgid ""
7086 "Commands:\n"
7087 "on - turn on notifications\n"
7088 "off - turn off notifications\n"
7089 "help - show this help\n"
7090 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7091 "groups - lists the groups you have joined\n"
7092 "subscriptions - list the people you follow\n"
7093 "subscribers - list the people that follow you\n"
7094 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7095 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7096 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7097 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7098 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7099 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7100 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7101 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7102 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7103 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7104 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7105 "join <group> - join group\n"
7106 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7107 "drop <group> - leave group\n"
7108 "stats - get your stats\n"
7109 "stop - same as 'off'\n"
7110 "quit - same as 'off'\n"
7111 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7112 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7113 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7114 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7115 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7116 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7117 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7118 "track <word> - not yet implemented.\n"
7119 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7120 "track off - not yet implemented.\n"
7121 "untrack all - not yet implemented.\n"
7122 "tracks - not yet implemented.\n"
7123 "tracking - not yet implemented.\n"
7124 msgstr ""
7125 "Наредби:\n"
7126 "on - вклучи известувања\n"
7127 "off - исклучи известувања\n"
7128 "help - прикажи ја оваа помош\n"
7129 "follow <nickname> - претплати се на корисник\n"
7130 "groups - список на групи кадешто членувате\n"
7131 "subscriptions - список на луѓе кои ги следите\n"
7132 "subscribers - список на луѓе кои Ве следат\n"
7133 "leave <nickname> - откажи претплата на корисник\n"
7134 "d <nickname> <text> - директна порака за корисник\n"
7135 "get <nickname> - прикажи последна забелешка на корисник\n"
7136 "whois <nickname> - прикажи профилни информации за корисник\n"
7137 "fav <nickname> - додај ја последната забелешка на корисникот во бендисани\n"
7138 "fav #<notice_id> - додај забелешка со даден id како бендисана\n"
7139 "repeat #<notice_id> - повтори забелешка со даден id\n"
7140 "repeat <nickname> - повтори последна забелешка на корисник\n"
7141 "reply #<notice_id> - одговори на забелешка со даден id\n"
7142 "reply <nickname> - одговори на последна забелешка на корисник\n"
7143 "join <group> - зачлени се во група\n"
7144 "login - Дај врска за најавување на посредникот\n"
7145 "drop <group> - напушти група\n"
7146 "stats - прикажи мои статистики\n"
7147 "stop - исто што и 'off'\n"
7148 "quit - исто што и 'off'\n"
7149 "sub <nickname> - исто што и 'follow'\n"
7150 "unsub <nickname> - исто што и 'leave'\n"
7151 "last <nickname> - исто што и 'get'\n"
7152 "on <nickname> - сè уште не е имплементирано.\n"
7153 "off <nickname> - сè уште не е имплементирано.\n"
7154 "nudge <nickname> - потсети корисник да поднови.\n"
7155 "invite <phone number> - сè уште не е имплементирано.\n"
7156 "track <word> - сè уште не е имплементирано.\n"
7157 "untrack <word> - сè уште не е имплементирано.\n"
7158 "track off - сè уште не е имплементирано.\n"
7159 "untrack all - сè уште не е имплементирано.\n"
7160 "tracks - сè уште не е имплементирано.\n"
7161 "tracking - сè уште не е имплементирано.\n"
7162
7163 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7164 #: lib/common.php:136
7165 msgid "No configuration file found."
7166 msgstr "Нема пронајдено податотека со поставки."
7167
7168 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7169 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7170 #: lib/common.php:139
7171 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7172 msgstr "Пребарав податотеки со поставки на следниве места:"
7173
7174 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7175 #: lib/common.php:142
7176 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7177 msgstr "Препорачуваме да го пуштите инсталатерот за да го поправите ова."
7178
7179 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7180 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7181 #: lib/common.php:146
7182 msgid "Go to the installer."
7183 msgstr "Оди на инсталаторот."
7184
7185 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7186 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7187 #, fuzzy
7188 msgctxt "MENU"
7189 msgid "IM"
7190 msgstr "IM"
7191
7192 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7193 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7194 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7195 msgstr "Подновувања преку инстант-пораки (IM)"
7196
7197 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7198 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7199 #, fuzzy
7200 msgctxt "MENU"
7201 msgid "SMS"
7202 msgstr "СМС"
7203
7204 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7205 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7206 msgid "Updates by SMS"
7207 msgstr "Подновувања по СМС"
7208
7209 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7210 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7211 #, fuzzy
7212 msgctxt "MENU"
7213 msgid "Connections"
7214 msgstr "Сврзувања"
7215
7216 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7217 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7218 msgid "Authorized connected applications"
7219 msgstr "Овластени поврзани програми"
7220
7221 #: lib/dberroraction.php:59
7222 msgid "Database error"
7223 msgstr "Грешка во базата на податоци"
7224
7225 #: lib/designsettings.php:105
7226 msgid "Upload file"
7227 msgstr "Подигни податотека"
7228
7229 #: lib/designsettings.php:109
7230 msgid ""
7231 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7232 msgstr ""
7233 "Можете да подигнете лична позадинска слика. Максималната дозволена големина "
7234 "изнесува 2МБ."
7235
7236 #: lib/designsettings.php:283
7237 #, php-format
7238 msgid ""
7239 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
7240 "current configuration."
7241 msgstr ""
7242 "Опслужувачот не можеше да обработи толку многу POST-податоци (%s бајти) "
7243 "заради неговата тековна поставеност."
7244
7245 #: lib/designsettings.php:418
7246 msgid "Design defaults restored."
7247 msgstr "Основно-зададениот изглед е вратен."
7248
7249 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7250 msgid "Disfavor this notice"
7251 msgstr "Одбендисај ја забелешкава"
7252
7253 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7254 msgid "Favor this notice"
7255 msgstr "Бендисај ја забелешкава"
7256
7257 #: lib/feed.php:84
7258 msgid "RSS 1.0"
7259 msgstr "RSS 1.0"
7260
7261 #: lib/feed.php:86
7262 msgid "RSS 2.0"
7263 msgstr "RSS 2.0"
7264
7265 #: lib/feed.php:88
7266 msgid "Atom"
7267 msgstr "Atom"
7268
7269 #: lib/feed.php:90
7270 msgid "FOAF"
7271 msgstr "FOAF"
7272
7273 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7274 #: lib/feedlist.php:66
7275 msgid "Feeds"
7276 msgstr "Канали"
7277
7278 #: lib/galleryaction.php:121
7279 msgid "Filter tags"
7280 msgstr "Филтрирај ознаки"
7281
7282 #: lib/galleryaction.php:131
7283 msgid "All"
7284 msgstr "Сè"
7285
7286 #: lib/galleryaction.php:139
7287 msgid "Select tag to filter"
7288 msgstr "Одберете ознака за филтрирање"
7289
7290 #: lib/galleryaction.php:140
7291 msgid "Tag"
7292 msgstr "Ознака"
7293
7294 #: lib/galleryaction.php:141
7295 msgid "Choose a tag to narrow list"
7296 msgstr "Одберете ознака за да го ограничите списокот"
7297
7298 #: lib/galleryaction.php:143
7299 msgid "Go"
7300 msgstr "Оди"
7301
7302 #: lib/grantroleform.php:91
7303 #, php-format
7304 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7305 msgstr "Додели улога „%s“ на корисников"
7306
7307 #: lib/groupeditform.php:154
7308 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7309 msgstr "1-64 мали букви или бројки. Без интерпукциски знаци и празни места."
7310
7311 #: lib/groupeditform.php:163
7312 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
7313 msgstr "URL на страницата или блогот на групата или темата"
7314
7315 #: lib/groupeditform.php:168
7316 msgid "Describe the group or topic"
7317 msgstr "Опишете ја групата или темата"
7318
7319 #: lib/groupeditform.php:170
7320 #, php-format
7321 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
7322 msgstr "Опишете ја групата или темата со %d знаци"
7323
7324 #: lib/groupeditform.php:179
7325 msgid ""
7326 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
7327 msgstr "Местоположба на групата (ако има). На пр. „Град, Сој. држава, Земја“"
7328
7329 #: lib/groupeditform.php:187
7330 #, php-format
7331 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
7332 msgstr ""
7333 "Дополнителни прекари за групата, одделени со запирка или празно место, "
7334 "највеќе до %d"
7335
7336 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7337 #: lib/groupnav.php:86
7338 msgctxt "MENU"
7339 msgid "Group"
7340 msgstr "Група"
7341
7342 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7343 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7344 #: lib/groupnav.php:89
7345 #, php-format
7346 msgctxt "TOOLTIP"
7347 msgid "%s group"
7348 msgstr "Група „%s“"
7349
7350 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7351 #: lib/groupnav.php:95
7352 msgctxt "MENU"
7353 msgid "Members"
7354 msgstr "Членови"
7355
7356 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7357 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7358 #: lib/groupnav.php:98
7359 #, php-format
7360 msgctxt "TOOLTIP"
7361 msgid "%s group members"
7362 msgstr "Членови на групата „%s“"
7363
7364 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7365 #: lib/groupnav.php:108
7366 msgctxt "MENU"
7367 msgid "Blocked"
7368 msgstr "Блокирани"
7369
7370 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7371 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7372 #: lib/groupnav.php:111
7373 #, php-format
7374 msgctxt "TOOLTIP"
7375 msgid "%s blocked users"
7376 msgstr "Блокирани корисници од групата „%s“"
7377
7378 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7379 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7380 #: lib/groupnav.php:120
7381 #, php-format
7382 msgctxt "TOOLTIP"
7383 msgid "Edit %s group properties"
7384 msgstr "Уредување на својства на групата „%s“"
7385
7386 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7387 #: lib/groupnav.php:126
7388 msgctxt "MENU"
7389 msgid "Logo"
7390 msgstr "Лого"
7391
7392 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7393 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7394 #: lib/groupnav.php:129
7395 #, php-format
7396 msgctxt "TOOLTIP"
7397 msgid "Add or edit %s logo"
7398 msgstr "Додавање или уредување на лого на групата „%s “"
7399
7400 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7401 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7402 #: lib/groupnav.php:138
7403 #, php-format
7404 msgctxt "TOOLTIP"
7405 msgid "Add or edit %s design"
7406 msgstr "Додавање или уредување на изгледот на групата „%s“"
7407
7408 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7409 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7410 msgid "Groups with most members"
7411 msgstr "Групи со највеќе членови"
7412
7413 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7414 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7415 msgid "Groups with most posts"
7416 msgstr "Групи со највеќе објави"
7417
7418 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7419 #. TRANS: %s is a group name.
7420 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7421 #, php-format
7422 msgid "Tags in %s group's notices"
7423 msgstr "Ознаки во забелешките на групата %s"
7424
7425 #. TRANS: Client exception 406
7426 #: lib/htmloutputter.php:104
7427 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7428 msgstr "Оваа страница не е достапна во форматот кој Вие го прифаќате."
7429
7430 #: lib/imagefile.php:72
7431 msgid "Unsupported image file format."
7432 msgstr "Неподдржан фомрат на слики."
7433
7434 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7435 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7436 #: lib/imagefile.php:90
7437 #, fuzzy, php-format
7438 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7439 msgstr "Ова е предолго. Максималната должина е 140 знаци."
7440
7441 #: lib/imagefile.php:95
7442 msgid "Partial upload."
7443 msgstr "Делумно подигање."
7444
7445 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7446 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:179
7447 msgid "System error uploading file."
7448 msgstr "Системска грешка при подигањето на податотеката."
7449
7450 #: lib/imagefile.php:111
7451 msgid "Not an image or corrupt file."
7452 msgstr "Не е слика или податотеката е пореметена."
7453
7454 #: lib/imagefile.php:124
7455 msgid "Lost our file."
7456 msgstr "Податотеката е изгубена."
7457
7458 #: lib/imagefile.php:165 lib/imagefile.php:226
7459 msgid "Unknown file type"
7460 msgstr "Непознат тип на податотека"
7461
7462 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7463 #: lib/imagefile.php:248
7464 #, fuzzy, php-format
7465 msgid "%dMB"
7466 msgid_plural "%dMB"
7467 msgstr[0] "МБ"
7468 msgstr[1] "МБ"
7469
7470 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7471 #: lib/imagefile.php:252
7472 #, fuzzy, php-format
7473 msgid "%dkB"
7474 msgid_plural "%dkB"
7475 msgstr[0] "кб"
7476 msgstr[1] "кб"
7477
7478 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7479 #: lib/imagefile.php:255
7480 #, php-format
7481 msgid "%dB"
7482 msgid_plural "%dB"
7483 msgstr[0] ""
7484 msgstr[1] ""
7485
7486 #: lib/jabber.php:387
7487 #, php-format
7488 msgid "[%s]"
7489 msgstr "[%s]"
7490
7491 #: lib/jabber.php:567
7492 #, php-format
7493 msgid "Unknown inbox source %d."
7494 msgstr "Непознат извор на приемна пошта %d."
7495
7496 #: lib/leaveform.php:114
7497 msgid "Leave"
7498 msgstr "Напушти"
7499
7500 #: lib/logingroupnav.php:80
7501 msgid "Login with a username and password"
7502 msgstr "Најава со корисничко име и лозинка"
7503
7504 #: lib/logingroupnav.php:86
7505 msgid "Sign up for a new account"
7506 msgstr "Создај нова сметка"
7507
7508 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7509 #: lib/mail.php:174
7510 msgid "Email address confirmation"
7511 msgstr "Потврдување на адресата"
7512
7513 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7514 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7515 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7516 #: lib/mail.php:179
7517 #, php-format
7518 msgid ""
7519 "Hey, %1$s.\n"
7520 "\n"
7521 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7522 "\n"
7523 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7524 "\n"
7525 "\t%3$s\n"
7526 "\n"
7527 "If not, just ignore this message.\n"
7528 "\n"
7529 "Thanks for your time, \n"
7530 "%2$s\n"
7531 msgstr ""
7532 "Здраво %1$s.\n"
7533 "\n"
7534 "Некој штотуку ја внесе оваа адреса на %2$s.\n"
7535 "\n"
7536 "Ако тоа бевте Вие, и сакате да го потврдите влезот, употребете ја URL-"
7537 "адресата подолу:\n"
7538 "\n"
7539 "%3$s\n"
7540 "\n"
7541 "Ако не сте Вие, едноставно занемарете ја поракава.\n"
7542 "\n"
7543 "Ви благодариме за потрошеното време,  \n"
7544 "%2$s\n"
7545
7546 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7547 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7548 #: lib/mail.php:246
7549 #, php-format
7550 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7551 msgstr "%1$s сега ги следи Вашите забелешки на %2$s."
7552
7553 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7554 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7555 #: lib/mail.php:253
7556 #, php-format
7557 msgid ""
7558 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7559 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7560 msgstr ""
7561 "Доколку сметате дека сметкава се злоупотребува, тогаш можете да ја блокирате "
7562 "од списокот на претплатници и да ја пријавите како спам кај администраторите "
7563 "на %s"
7564
7565 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7566 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7567 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7568 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7569 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7570 #: lib/mail.php:263
7571 #, php-format
7572 msgid ""
7573 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7574 "\n"
7575 "\t%3$s\n"
7576 "\n"
7577 "%4$s%5$s%6$s\n"
7578 "Faithfully yours,\n"
7579 "%2$s.\n"
7580 "\n"
7581 "----\n"
7582 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7583 msgstr ""
7584 "%1$s сега ги следи Вашите забелешки на %2$s.\n"
7585 "\n"
7586 "%3$s\n"
7587 "\n"
7588 "%4$s%5$s%6$s\n"
7589 "Со искрена почит,\n"
7590 "%2$s.\n"
7591 "\n"
7592 "----\n"
7593 "Изменете си ја е-поштенската адреса или ги нагодувањата за известувања на %7"
7594 "$s\n"
7595
7596 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7597 #. TRANS: %s is biographical information.
7598 #: lib/mail.php:286
7599 #, php-format
7600 msgid "Bio: %s"
7601 msgstr "Биографија: %s"
7602
7603 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7604 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7605 #: lib/mail.php:315
7606 #, php-format
7607 msgid "New email address for posting to %s"
7608 msgstr "Нова е-поштенска адреса за објавување на %s"
7609
7610 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7611 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7612 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7613 #: lib/mail.php:321
7614 #, php-format
7615 msgid ""
7616 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7617 "\n"
7618 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7619 "\n"
7620 "More email instructions at %3$s.\n"
7621 "\n"
7622 "Faithfully yours,\n"
7623 "%1$s"
7624 msgstr ""
7625 "Имате нова адреса за објавување пораки на %1$s.\n"
7626 "\n"
7627 "Испраќајте е-пошта до %2$s за да објавувате нови пораки.\n"
7628 "\n"
7629 "Повеќе напатствија за е-пошта на %3$s.\n"
7630 "\n"
7631 "Со искрена почит,\n"
7632 "%1$s"
7633
7634 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7635 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7636 #: lib/mail.php:442
7637 #, php-format
7638 msgid "%s status"
7639 msgstr "Статус на %s"
7640
7641 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7642 #: lib/mail.php:468
7643 msgid "SMS confirmation"
7644 msgstr "Потврда за СМС"
7645
7646 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7647 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7648 #: lib/mail.php:472
7649 #, php-format
7650 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7651 msgstr "%s: потврдете го како свој телефонскиов број со следниов код:"
7652
7653 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7654 #. TRANS: %s is the nudging user.
7655 #: lib/mail.php:493
7656 #, php-format
7657 msgid "You've been nudged by %s"
7658 msgstr "%s Ве подбуцна"
7659
7660 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7661 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7662 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7663 #: lib/mail.php:500
7664 #, php-format
7665 msgid ""
7666 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7667 "to post some news.\n"
7668 "\n"
7669 "So let's hear from you :)\n"
7670 "\n"
7671 "%3$s\n"
7672 "\n"
7673 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7674 "\n"
7675 "With kind regards,\n"
7676 "%4$s\n"
7677 msgstr ""
7678 "%1$s (%2$s) се прашува што се случува со Вас во последно време и Ве поканува "
7679 "да објавите што има ново.\n"
7680 "\n"
7681 "Па, чекаме да се произнесете :)\n"
7682 "\n"
7683 "%3$s\n"
7684 "\n"
7685 "Не одговарајте на ова писмо; никој нема да го добие одговорот.\n"
7686 "\n"
7687 "Со почит,\n"
7688 "%4$s\n"
7689
7690 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7691 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7692 #: lib/mail.php:547
7693 #, php-format
7694 msgid "New private message from %s"
7695 msgstr "Нова приватна порака од %s"
7696
7697 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7698 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7699 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7700 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7701 #: lib/mail.php:555
7702 #, php-format
7703 msgid ""
7704 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7705 "\n"
7706 "------------------------------------------------------\n"
7707 "%3$s\n"
7708 "------------------------------------------------------\n"
7709 "\n"
7710 "You can reply to their message here:\n"
7711 "\n"
7712 "%4$s\n"
7713 "\n"
7714 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7715 "\n"
7716 "With kind regards,\n"
7717 "%5$s\n"
7718 msgstr ""
7719 "%1$s (%2$s) Ви испрати приватна порака:\n"
7720 "\n"
7721 "------------------------------------------------------\n"
7722 "%3$s\n"
7723 "------------------------------------------------------\n"
7724 "\n"
7725 "На пораката можете да одговорите тука:\n"
7726 "\n"
7727 "%4$s\n"
7728 "\n"
7729 "Не одговарајте на ова писмо; никој нема да го добие одговорот.\n"
7730 "\n"
7731 "Со почит,\n"
7732 "%5$s\n"
7733
7734 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7735 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7736 #: lib/mail.php:603
7737 #, php-format
7738 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7739 msgstr "%1$s (@%2$s) ја бендиса вашата забелешка"
7740
7741 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7742 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7743 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7744 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7745 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7746 #: lib/mail.php:610
7747 #, php-format
7748 msgid ""
7749 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7750 "\n"
7751 "The URL of your notice is:\n"
7752 "\n"
7753 "%3$s\n"
7754 "\n"
7755 "The text of your notice is:\n"
7756 "\n"
7757 "%4$s\n"
7758 "\n"
7759 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7760 "\n"
7761 "%5$s\n"
7762 "\n"
7763 "Faithfully yours,\n"
7764 "%6$s\n"
7765 msgstr ""
7766 "%1$s (@%7$s) штотуку ја бендиса Вашата забелешка од %2$s.\n"
7767 "\n"
7768 "URL-адресата на Вашата забелешка е:\n"
7769 "\n"
7770 "%3$s\n"
7771 "\n"
7772 "Текстот на Вашата забелешка е:\n"
7773 "\n"
7774 "%4$s\n"
7775 "\n"
7776 "Погледнете список на бендисаните забелешки на %1$s тука:\n"
7777 "\n"
7778 "%5$s\n"
7779 "\n"
7780 "Со искрена почит,\n"
7781 "%6$s\n"
7782
7783 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7784 #: lib/mail.php:668
7785 #, php-format
7786 msgid ""
7787 "The full conversation can be read here:\n"
7788 "\n"
7789 "\t%s"
7790 msgstr ""
7791 "Целиот разговор може да се проследи тука:\n"
7792 "\n"
7793 "%s"
7794
7795 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7796 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7797 #: lib/mail.php:676
7798 #, php-format
7799 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7800 msgstr "%1$s (@%2$s) Ви испрати забелешка што сака да ја прочитате"
7801
7802 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7803 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7804 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7805 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7806 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7807 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7808 #: lib/mail.php:684
7809 #, php-format
7810 msgid ""
7811 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7812 "\n"
7813 "The notice is here:\n"
7814 "\n"
7815 "\t%3$s\n"
7816 "\n"
7817 "It reads:\n"
7818 "\n"
7819 "\t%4$s\n"
7820 "\n"
7821 "%5$sYou can reply back here:\n"
7822 "\n"
7823 "\t%6$s\n"
7824 "\n"
7825 "The list of all @-replies for you here:\n"
7826 "\n"
7827 "%7$s\n"
7828 "\n"
7829 "Faithfully yours,\n"
7830 "%2$s\n"
7831 "\n"
7832 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7833 msgstr ""
7834 "%1$s (@%9$s) штотуку Ви даде на знаење за забелешката ('@-одговор') на %2"
7835 "$s.\n"
7836 "\n"
7837 "Еве ја забелешката:\n"
7838 "\n"
7839 "%3$s\n"
7840 "\n"
7841 "Таа гласи:\n"
7842 "\n"
7843 "%4$s\n"
7844 "\n"
7845 "%5$sМожете да одговорите на неа тука:\n"
7846 "\n"
7847 "%6$s\n"
7848 "\n"
7849 "Еве список на сите @-одговори за Вас:\n"
7850 "\n"
7851 "%7$s\n"
7852 "\n"
7853 "Со почит,\n"
7854 "%2$s\n"
7855 "\n"
7856 "П.С. Можете да ги исклучите овие известувања по е-пошта тука: %8$s\n"
7857
7858 #: lib/mailbox.php:89
7859 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7860 msgstr "Само корисникот може да го чита своето сандаче."
7861
7862 #: lib/mailbox.php:139
7863 msgid ""
7864 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7865 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7866 msgstr ""
7867 "Немате приватни пораки. Можете да испратите приватна порака за да се "
7868 "впуштите во разговор со други корисници. Луѓето можат да Ви испраќаат пораки "
7869 "што ќе можете да ги видите само Вие."
7870
7871 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7872 msgid "from"
7873 msgstr "од"
7874
7875 #: lib/mailhandler.php:37
7876 msgid "Could not parse message."
7877 msgstr "Не можев да ја парсирам пораката."
7878
7879 #: lib/mailhandler.php:42
7880 msgid "Not a registered user."
7881 msgstr "Тоа не е регистриран корисник."
7882
7883 #: lib/mailhandler.php:46
7884 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7885 msgstr "Жалиме, но тоа не е Вашата приемна е-поштенска адреса."
7886
7887 #: lib/mailhandler.php:50
7888 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7889 msgstr "Жалиме, приемната пошта не е дозволена."
7890
7891 #: lib/mailhandler.php:228
7892 #, php-format
7893 msgid "Unsupported message type: %s"
7894 msgstr "Неподдржан формат на порака: %s"
7895
7896 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7897 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7898 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7899 msgstr ""
7900 "Се појави грешка во базата на податоци при зачувувањето на Вашата "
7901 "податотека. Обидете се повторно."
7902
7903 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7904 #: lib/mediafile.php:145
7905 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7906 msgstr ""
7907 "Подигнатата податотека ја надминува директивата upload_max_filesize во php."
7908 "ini."
7909
7910 #. TRANS: Client exception.
7911 #: lib/mediafile.php:151
7912 msgid ""
7913 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7914 "the HTML form."
7915 msgstr ""
7916 "Подигнатата податотека ја надминува директивата the MAX_FILE_SIZE назначена "
7917 "во HTML-образецот."
7918
7919 #. TRANS: Client exception.
7920 #: lib/mediafile.php:157
7921 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7922 msgstr "Подигнатата податотека е само делумно подигната."
7923
7924 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7925 #: lib/mediafile.php:165
7926 msgid "Missing a temporary folder."
7927 msgstr "Недостасува привремена папка."
7928
7929 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7930 #: lib/mediafile.php:169
7931 msgid "Failed to write file to disk."
7932 msgstr "Податотеката не може да се запише на дискот."
7933
7934 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7935 #: lib/mediafile.php:173
7936 msgid "File upload stopped by extension."
7937 msgstr "Подигањето на податотеката е запрено од проширувањето."
7938
7939 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7940 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7941 msgid "File exceeds user's quota."
7942 msgstr "Податотеката ја надминува квотата на корисникот."
7943
7944 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7945 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7946 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7947 msgid "File could not be moved to destination directory."
7948 msgstr "Податотеката не може да се премести во целниот директориум."
7949
7950 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7951 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7952 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7953 msgid "Could not determine file's MIME type."
7954 msgstr "Не можев да го утврдам mime-типот на податотеката."
7955
7956 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7957 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7958 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7959 #: lib/mediafile.php:340
7960 #, php-format
7961 msgid ""
7962 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7963 "format."
7964 msgstr ""
7965 "„%1$s“ не е поддржан податотечен тип на овој опслужувач. Обидете се со друг %"
7966 "2$s-формат."
7967
7968 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7969 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7970 #: lib/mediafile.php:345
7971 #, php-format
7972 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7973 msgstr "„%s„ не е поддржан податотечен тип на овој опслужувач."
7974
7975 #: lib/messageform.php:120
7976 msgid "Send a direct notice"
7977 msgstr "Испрати директна забелешка"
7978
7979 #: lib/messageform.php:146
7980 msgid "To"
7981 msgstr "За"
7982
7983 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7984 msgid "Available characters"
7985 msgstr "Расположиви знаци"
7986
7987 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7988 msgctxt "Send button for sending notice"
7989 msgid "Send"
7990 msgstr "Прати"
7991
7992 #: lib/noticeform.php:160
7993 msgid "Send a notice"
7994 msgstr "Испрати забелешка"
7995
7996 #: lib/noticeform.php:174
7997 #, php-format
7998 msgid "What's up, %s?"
7999 msgstr "Што има ново, %s?"
8000
8001 #: lib/noticeform.php:193
8002 msgid "Attach"
8003 msgstr "Приложи"
8004
8005 #: lib/noticeform.php:197
8006 msgid "Attach a file"
8007 msgstr "Приложи податотека"
8008
8009 #: lib/noticeform.php:213
8010 msgid "Share my location"
8011 msgstr "Прикажи ја мојата местоположба."
8012
8013 #: lib/noticeform.php:216
8014 msgid "Do not share my location"
8015 msgstr "Не ја прикажувај мојата местоположба"
8016
8017 #: lib/noticeform.php:217
8018 msgid ""
8019 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8020 "try again later"
8021 msgstr ""
8022 "Жалиме, но добивањето на Вашата местоположба трае подолго од очекуваното. "
8023 "Обидете се подоцна."
8024
8025 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8026 #: lib/noticelist.php:446
8027 msgid "N"
8028 msgstr "С"
8029
8030 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8031 #: lib/noticelist.php:448
8032 msgid "S"
8033 msgstr "Ј"
8034
8035 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8036 #: lib/noticelist.php:450
8037 msgid "E"
8038 msgstr "И"
8039
8040 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8041 #: lib/noticelist.php:452
8042 msgid "W"
8043 msgstr "З"
8044
8045 #: lib/noticelist.php:454
8046 #, php-format
8047 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8048 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8049
8050 #: lib/noticelist.php:463
8051 msgid "at"
8052 msgstr "во"
8053
8054 #: lib/noticelist.php:512
8055 msgid "web"
8056 msgstr "интернет"
8057
8058 #: lib/noticelist.php:578
8059 msgid "in context"
8060 msgstr "во контекст"
8061
8062 #: lib/noticelist.php:613
8063 msgid "Repeated by"
8064 msgstr "Повторено од"
8065
8066 #: lib/noticelist.php:640
8067 msgid "Reply to this notice"
8068 msgstr "Одговори на забелешкава"
8069
8070 #: lib/noticelist.php:641
8071 msgid "Reply"
8072 msgstr "Одговор"
8073
8074 #: lib/noticelist.php:685
8075 msgid "Notice repeated"
8076 msgstr "Забелешката е повторена"
8077
8078 #: lib/nudgeform.php:116
8079 msgid "Nudge this user"
8080 msgstr "Подбуцни го корисников"
8081
8082 #: lib/nudgeform.php:128
8083 msgid "Nudge"
8084 msgstr "Подбуцни"
8085
8086 #: lib/nudgeform.php:128
8087 msgid "Send a nudge to this user"
8088 msgstr "Испрати подбуцнување на корисников"
8089
8090 #: lib/oauthstore.php:294
8091 msgid "Error inserting new profile."
8092 msgstr "Грешка при вметнувањето на новиот профил."
8093
8094 #: lib/oauthstore.php:302
8095 msgid "Error inserting avatar."
8096 msgstr "Грешка при вметнувањето на аватарот."
8097
8098 #: lib/oauthstore.php:322
8099 msgid "Error inserting remote profile."
8100 msgstr "Грешка при вметнувањето на далечинскиот профил."
8101
8102 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8103 #: lib/oauthstore.php:362
8104 msgid "Duplicate notice."
8105 msgstr "Дуплирана забелешка."
8106
8107 #: lib/oauthstore.php:507
8108 msgid "Couldn't insert new subscription."
8109 msgstr "Не може да се внесе нова претплата."
8110
8111 #: lib/personalgroupnav.php:99
8112 msgid "Personal"
8113 msgstr "Личен"
8114
8115 #: lib/personalgroupnav.php:104
8116 msgid "Replies"
8117 msgstr "Одговори"
8118
8119 #: lib/personalgroupnav.php:114
8120 msgid "Favorites"
8121 msgstr "Бендисани"
8122
8123 #: lib/personalgroupnav.php:125
8124 msgid "Inbox"
8125 msgstr "Примени"
8126
8127 #: lib/personalgroupnav.php:126
8128 msgid "Your incoming messages"
8129 msgstr "Ваши приемни пораки"
8130
8131 #: lib/personalgroupnav.php:130
8132 msgid "Outbox"
8133 msgstr "За праќање"
8134
8135 #: lib/personalgroupnav.php:131
8136 msgid "Your sent messages"
8137 msgstr "Ваши испратени пораки"
8138
8139 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8140 #, php-format
8141 msgid "Tags in %s's notices"
8142 msgstr "Ознаки во забелешките на %s"
8143
8144 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8145 #: lib/plugin.php:121
8146 msgid "Unknown"
8147 msgstr "Непознато"
8148
8149 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8150 msgid "Subscriptions"
8151 msgstr "Претплати"
8152
8153 #: lib/profileaction.php:126
8154 msgid "All subscriptions"
8155 msgstr "Сите претплати"
8156
8157 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8158 msgid "Subscribers"
8159 msgstr "Претплатници"
8160
8161 #: lib/profileaction.php:161
8162 msgid "All subscribers"
8163 msgstr "Сите претплатници"
8164
8165 #: lib/profileaction.php:191
8166 msgid "User ID"
8167 msgstr "Кориснички ID"
8168
8169 #: lib/profileaction.php:196
8170 msgid "Member since"
8171 msgstr "Член од"
8172
8173 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8174 #: lib/profileaction.php:235
8175 msgid "Daily average"
8176 msgstr "Дневен просек"
8177
8178 #: lib/profileaction.php:264
8179 msgid "All groups"
8180 msgstr "Сите групи"
8181
8182 #: lib/profileformaction.php:123
8183 msgid "Unimplemented method."
8184 msgstr "Неимплементиран метод."
8185
8186 #: lib/publicgroupnav.php:78
8187 msgid "Public"
8188 msgstr "Јавен"
8189
8190 #: lib/publicgroupnav.php:82
8191 msgid "User groups"
8192 msgstr "Кориснички групи"
8193
8194 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8195 msgid "Recent tags"
8196 msgstr "Скорешни ознаки"
8197
8198 #: lib/publicgroupnav.php:88
8199 msgid "Featured"
8200 msgstr "Избрани"
8201
8202 #: lib/publicgroupnav.php:92
8203 msgid "Popular"
8204 msgstr "Популарно"
8205
8206 #: lib/redirectingaction.php:95
8207 msgid "No return-to arguments."
8208 msgstr "Нема return-to аргументи."
8209
8210 #: lib/repeatform.php:107
8211 msgid "Repeat this notice?"
8212 msgstr "Да ја повторам белешкава?"
8213
8214 #: lib/repeatform.php:132
8215 msgid "Yes"
8216 msgstr "Да"
8217
8218 #: lib/repeatform.php:132
8219 msgid "Repeat this notice"
8220 msgstr "Повтори ја забелешкава"
8221
8222 #: lib/revokeroleform.php:91
8223 #, php-format
8224 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8225 msgstr "Одземи му ја улогата „%s“ на корисников"
8226
8227 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8228 #: lib/router.php:847
8229 msgid "Page not found."
8230 msgstr "Страницата не е пронајдена."
8231
8232 #: lib/sandboxform.php:67
8233 msgid "Sandbox"
8234 msgstr "Песок"
8235
8236 #: lib/sandboxform.php:78
8237 msgid "Sandbox this user"
8238 msgstr "Стави го корисников во песочен режим"
8239
8240 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8241 #: lib/searchaction.php:121
8242 msgid "Search site"
8243 msgstr "Пребарај по мрежното место"
8244
8245 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8246 #. TRANS: for searching can be entered.
8247 #: lib/searchaction.php:129
8248 msgid "Keyword(s)"
8249 msgstr "Клучен збор"
8250
8251 #: lib/searchaction.php:130
8252 msgctxt "BUTTON"
8253 msgid "Search"
8254 msgstr "Пребарај"
8255
8256 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8257 #: lib/searchaction.php:170
8258 msgid "Search help"
8259 msgstr "Помош со пребарување"
8260
8261 #: lib/searchgroupnav.php:80
8262 msgid "People"
8263 msgstr "Луѓе"
8264
8265 #: lib/searchgroupnav.php:81
8266 msgid "Find people on this site"
8267 msgstr "Пронајдете луѓе на ова мрежно место"
8268
8269 #: lib/searchgroupnav.php:83
8270 msgid "Find content of notices"
8271 msgstr "Пронајдете содржини на забелешките"
8272
8273 #: lib/searchgroupnav.php:85
8274 msgid "Find groups on this site"
8275 msgstr "Пронајдете групи на ова мрежно место"
8276
8277 #: lib/section.php:89
8278 msgid "Untitled section"
8279 msgstr "Заглавие без наслов"
8280
8281 #: lib/section.php:106
8282 msgid "More..."
8283 msgstr "Повеќе..."
8284
8285 #: lib/silenceform.php:67
8286 msgid "Silence"
8287 msgstr "Замолчи"
8288
8289 #: lib/silenceform.php:78
8290 msgid "Silence this user"
8291 msgstr "Замолчи го овој корисник"
8292
8293 #: lib/subgroupnav.php:83
8294 #, php-format
8295 msgid "People %s subscribes to"
8296 msgstr "Луѓе на кои е претплатен корисникот %s"
8297
8298 #: lib/subgroupnav.php:91
8299 #, php-format
8300 msgid "People subscribed to %s"
8301 msgstr "Луѓе претплатени на %s"
8302
8303 #: lib/subgroupnav.php:99
8304 #, php-format
8305 msgid "Groups %s is a member of"
8306 msgstr "Групи кадешто членува %s"
8307
8308 #: lib/subgroupnav.php:105
8309 msgid "Invite"
8310 msgstr "Покани"
8311
8312 #: lib/subgroupnav.php:106
8313 #, php-format
8314 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8315 msgstr "Поканете пријатели и колеги да Ви се придружат на %s"
8316
8317 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8318 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8319 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8320 msgstr "Облак од самоозначени ознаки за луѓе"
8321
8322 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8323 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8324 msgid "People Tagcloud as tagged"
8325 msgstr "Облак од ознаки за луѓе"
8326
8327 #: lib/tagcloudsection.php:56
8328 msgid "None"
8329 msgstr "Без ознаки"
8330
8331 #: lib/themeuploader.php:50
8332 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8333 msgstr ""
8334 "Опслужувачот не може да се справи со подигања на изгледи без ZIP-поддршка."
8335
8336 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8337 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8338 msgstr "Податотеката за изгледот недостасува или подигањето не успеало."
8339
8340 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8341 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
8342 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
8343 msgid "Failed saving theme."
8344 msgstr "Зачувувањето на мотивот не успеа."
8345
8346 #: lib/themeuploader.php:147
8347 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8348 msgstr "Неважечки изглед: лош состав на папката."
8349
8350 #: lib/themeuploader.php:166
8351 #, php-format
8352 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8353 msgstr ""
8354 "Подигнатиот изглед е преголем; мора да биде помал од %d бајти (незбиен)."
8355
8356 #: lib/themeuploader.php:178
8357 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8358 msgstr "Неважечки архив за изглеедот: недостасува податотеката css/display.css"
8359
8360 #: lib/themeuploader.php:218
8361 msgid ""
8362 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8363 "digits, underscore, and minus sign."
8364 msgstr ""
8365 "Изгледот содржи неважечки назив на податотека или папка. Дозволени се само "
8366 "ASCII-букви, бројки, долна црта и знак за минус."
8367
8368 #: lib/themeuploader.php:224
8369 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8370 msgstr "Овој изглед содржи небезбедни податотечни наставки."
8371
8372 #: lib/themeuploader.php:241
8373 #, php-format
8374 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8375 msgstr "Изгледот содржи податотека од типот „.%s“, која не е дозволена."
8376
8377 #: lib/themeuploader.php:259
8378 msgid "Error opening theme archive."
8379 msgstr "Грешка при отворањето на архивот за мотив."
8380
8381 #: lib/topposterssection.php:74
8382 msgid "Top posters"
8383 msgstr "Најактивни објавувачи"
8384
8385 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8386 #: lib/unblockform.php:67
8387 #, fuzzy
8388 msgctxt "TITLE"
8389 msgid "Unblock"
8390 msgstr "Одблокирај"
8391
8392 #: lib/unsandboxform.php:69
8393 msgid "Unsandbox"
8394 msgstr "Извади од песочен режим"
8395
8396 #: lib/unsandboxform.php:80
8397 msgid "Unsandbox this user"
8398 msgstr "Тргни го корисников од песочен режим"
8399
8400 #: lib/unsilenceform.php:67
8401 msgid "Unsilence"
8402 msgstr "Тргни замолчување"
8403
8404 #: lib/unsilenceform.php:78
8405 msgid "Unsilence this user"
8406 msgstr "Тргни замолчување за овој корисник"
8407
8408 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8409 msgid "Unsubscribe from this user"
8410 msgstr "Откажи претплата од овој корсиник"
8411
8412 #: lib/unsubscribeform.php:137
8413 msgid "Unsubscribe"
8414 msgstr "Откажи ја претплатата"
8415
8416 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8417 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8418 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8419 #, php-format
8420 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8421 msgstr "Корисникот %1$s (%2$d) нема профилен запис."
8422
8423 #: lib/userprofile.php:117
8424 msgid "Edit Avatar"
8425 msgstr "Уреди аватар"
8426
8427 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
8428 msgid "User actions"
8429 msgstr "Кориснички дејства"
8430
8431 #: lib/userprofile.php:237
8432 msgid "User deletion in progress..."
8433 msgstr "Бришењето на корисникот е во тек..."
8434
8435 #: lib/userprofile.php:263
8436 msgid "Edit profile settings"
8437 msgstr "Уреди нагодувања на профилот"
8438
8439 #: lib/userprofile.php:264
8440 msgid "Edit"
8441 msgstr "Уреди"
8442
8443 #: lib/userprofile.php:287
8444 msgid "Send a direct message to this user"
8445 msgstr "Испрати му директна порака на корисников"
8446
8447 #: lib/userprofile.php:288
8448 msgid "Message"
8449 msgstr "Порака"
8450
8451 #: lib/userprofile.php:326
8452 msgid "Moderate"
8453 msgstr "Модерирај"
8454
8455 #: lib/userprofile.php:364
8456 msgid "User role"
8457 msgstr "Корисничка улога"
8458
8459 #: lib/userprofile.php:366
8460 msgctxt "role"
8461 msgid "Administrator"
8462 msgstr "Администратор"
8463
8464 #: lib/userprofile.php:367
8465 msgctxt "role"
8466 msgid "Moderator"
8467 msgstr "Модератор"
8468
8469 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8470 #: lib/util.php:1175
8471 msgid "a few seconds ago"
8472 msgstr "пред неколку секунди"
8473
8474 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8475 #: lib/util.php:1178
8476 msgid "about a minute ago"
8477 msgstr "пред една минута"
8478
8479 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8480 #: lib/util.php:1182
8481 #, php-format
8482 msgid "about one minute ago"
8483 msgid_plural "about %d minutes ago"
8484 msgstr[0] "пред околу една минута"
8485 msgstr[1] "пред околу %d минути"
8486
8487 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8488 #: lib/util.php:1185
8489 msgid "about an hour ago"
8490 msgstr "пред еден час"
8491
8492 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8493 #: lib/util.php:1189
8494 #, php-format
8495 msgid "about one hour ago"
8496 msgid_plural "about %d hours ago"
8497 msgstr[0] "пред околу еден час"
8498 msgstr[1] "пред околу %d часа"
8499
8500 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8501 #: lib/util.php:1192
8502 msgid "about a day ago"
8503 msgstr "пред еден ден"
8504
8505 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8506 #: lib/util.php:1196
8507 #, php-format
8508 msgid "about one day ago"
8509 msgid_plural "about %d days ago"
8510 msgstr[0] "пред околу еден ден"
8511 msgstr[1] "пред околу %d дена"
8512
8513 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8514 #: lib/util.php:1199
8515 msgid "about a month ago"
8516 msgstr "пред еден месец"
8517
8518 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8519 #: lib/util.php:1203
8520 #, php-format
8521 msgid "about one month ago"
8522 msgid_plural "about %d months ago"
8523 msgstr[0] "пред околу еден месец"
8524 msgstr[1] "пред околу %d месеци"
8525
8526 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8527 #: lib/util.php:1206
8528 msgid "about a year ago"
8529 msgstr "пред една година"
8530
8531 #: lib/webcolor.php:80
8532 #, php-format
8533 msgid "%s is not a valid color!"
8534 msgstr "%s не е важечка боја!"
8535
8536 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8537 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8538 #: lib/webcolor.php:120
8539 #, php-format
8540 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8541 msgstr ""
8542 "%s не претставува важечка боја! Користете 3 или 6 шеснаесетни (hex) знаци."
8543
8544 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8545 #: lib/xmppmanager.php:285
8546 #, php-format
8547 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8548 msgstr "Непознат корисник. Одете на %s за да внесете адреса во Вашата сметка."
8549
8550 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8551 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8552 #: lib/xmppmanager.php:404
8553 #, php-format
8554 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8555 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8556 msgstr[0] ""
8557 "Пораката е предолга. Дозволен е највеќе %1$d знак, а вие испративте %2$d."
8558 msgstr[1] ""
8559 "Пораката е предолга - дозволени се највеќе %1$d знаци, а вие испративте %2$d."
8560
8561 #: scripts/restoreuser.php:82
8562 #, php-format
8563 msgid "Backup file for user %s (%s)"
8564 msgstr "Резервна податотека за корисникот %s (%s)"
8565
8566 #: scripts/restoreuser.php:88
8567 msgid "No user specified; using backup user."
8568 msgstr "Нема назначено корисник. Ќе го употребам резервниот корисник."
8569
8570 #: scripts/restoreuser.php:94
8571 #, php-format
8572 msgid "%d entries in backup."
8573 msgstr "%d резервни ставки."
8574
8575 #~ msgid "Description is too long (max %d chars)."
8576 #~ msgstr "Описот е предолг (дозволено е највеќе %d знаци)."
8577
8578 #~ msgid "Too many aliases! Maximum %d."
8579 #~ msgstr "Премногу алијаси! Дозволено е највеќе %d."