1 # Translation of StatusNet to Macedonian
3 # Author@translatewiki.net: Bjankuloski06
4 # Author@translatewiki.net: Brest
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-01-28 23:04+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-01-28 23:05:04+0000\n"
14 "Language-Team: Macedonian\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61646); Translate extension (2010-01-16)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: mk\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n"
23 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:326
27 #: actions/accessadminpanel.php:65
28 msgid "Site access settings"
29 msgstr "Нагодувања за пристап на веб-страницата"
31 #: actions/accessadminpanel.php:158
35 #: actions/accessadminpanel.php:161
39 #: actions/accessadminpanel.php:163
40 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
42 "Да им забранам на анонимните (ненајавени) корисници да ја гледаат веб-"
45 #: actions/accessadminpanel.php:167
47 msgstr "Само со покана"
49 #: actions/accessadminpanel.php:169
50 msgid "Make registration invitation only."
51 msgstr "Регистрирање само со покана."
53 #: actions/accessadminpanel.php:173
57 #: actions/accessadminpanel.php:175
58 msgid "Disable new registrations."
59 msgstr "Оневозможи нови регистрации."
61 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
62 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
63 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
64 #: actions/profilesettings.php:174 actions/siteadminpanel.php:336
65 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
66 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:313
67 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
68 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
72 #: actions/accessadminpanel.php:189
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Зачувај нагодувања на пристап"
76 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
77 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
79 msgstr "Нема таква страница"
81 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
82 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
83 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
84 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
85 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
86 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
87 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
88 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
89 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
90 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
91 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
92 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
93 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
94 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
95 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
96 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
97 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
98 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
99 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
100 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
101 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
102 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
103 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
104 msgid "No such user."
105 msgstr "Нема таков корисник."
107 #: actions/all.php:84
109 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
110 msgstr "%1$s и пријателите, стр. %2$d"
112 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
113 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
114 #: lib/personalgroupnav.php:100
116 msgid "%s and friends"
117 msgstr "%s и пријатели"
119 #: actions/all.php:99
121 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
122 msgstr "Канал со пријатели на %s (RSS 1.0)"
124 #: actions/all.php:107
126 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
127 msgstr "Канал со пријатели на %s (RSS 2.0)"
129 #: actions/all.php:115
131 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
132 msgstr "Канал за пријатели на %S (Atom)"
134 #: actions/all.php:127
137 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
139 "Ова е историјата за %s и пријателите, но досега никој нема објавено ништо."
141 #: actions/all.php:132
144 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
145 "something yourself."
147 "Пробајте да се претплатите на повеќе луѓе, [зачленете се во група](%%action."
148 "groups%%) или објавете нешто самите."
150 #: actions/all.php:134
153 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
154 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
156 "Можете да се обидете да го [подбуцнете корисникот %1$s](../%2$s) од профилот "
157 "на корисникот или да [објавите нешто што сакате тој да го прочита](%%%%"
158 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
160 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
163 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
164 "post a notice to his or her attention."
166 "А зошто не [регистрирате сметка](%%%%action.register%%%%), за да можете да "
167 "го подбуцнете корисникот %s или да објавите забелешка што сакате тој да ја "
170 #: actions/all.php:165
171 msgid "You and friends"
172 msgstr "Вие и пријателите"
174 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
175 #: actions/apitimelinehome.php:122
177 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
178 msgstr "Подновувања од %1$s и пријатели на %2$s!"
180 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
181 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
182 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
183 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
184 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
185 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
186 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
187 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:128
188 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
189 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
190 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
191 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:115
192 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
193 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
194 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
195 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
196 #: actions/apitimelinefriends.php:155 actions/apitimelinegroup.php:150
197 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
198 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedtome.php:121
199 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
200 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
201 msgid "API method not found."
202 msgstr "API методот не е пронајден."
204 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
205 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
206 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
207 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
208 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
209 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
210 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
211 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
212 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
213 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
214 #: actions/apistatusesupdate.php:118
215 msgid "This method requires a POST."
216 msgstr "Овој метод бара POST."
218 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
220 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
223 "Мора да назначите параметар со име 'device' со една од следниве вредности: "
226 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
227 msgid "Could not update user."
228 msgstr "Не можев да го подновам корисникот."
230 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
231 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
232 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
233 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
234 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
235 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
236 msgid "User has no profile."
237 msgstr "Корисникот нема профил."
239 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
240 msgid "Could not save profile."
241 msgstr "Не може да се зачува профил."
243 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
244 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
245 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
246 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
247 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
248 #: lib/designsettings.php:283
251 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
252 "current configuration."
254 "Серверот не можеше да обработи толку многу POST-податоци (%s бајти) заради "
255 "неговата тековна конфигурација."
257 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
258 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
259 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
260 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
261 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
262 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
263 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
264 msgid "Unable to save your design settings."
265 msgstr "Не можам да ги зачувам Вашите нагодувања за изглед."
267 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
268 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
269 msgid "Could not update your design."
270 msgstr "Не може да се поднови Вашиот изглед."
272 #: actions/apiblockcreate.php:105
273 msgid "You cannot block yourself!"
274 msgstr "Не можете да се блокирате самите себеси!"
276 #: actions/apiblockcreate.php:126
277 msgid "Block user failed."
278 msgstr "Блокирањето на корисникот не успеа."
280 #: actions/apiblockdestroy.php:114
281 msgid "Unblock user failed."
282 msgstr "Не успеа одблокирањето на корисникот."
284 #: actions/apidirectmessage.php:89
286 msgid "Direct messages from %s"
287 msgstr "Директни пораки од %s"
289 #: actions/apidirectmessage.php:93
291 msgid "All the direct messages sent from %s"
292 msgstr "Сите директни пораки испратени од %s"
294 #: actions/apidirectmessage.php:101
296 msgid "Direct messages to %s"
297 msgstr "Директни пораки до %s"
299 #: actions/apidirectmessage.php:105
301 msgid "All the direct messages sent to %s"
302 msgstr "Сите директни пораки испратени до %s"
304 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
305 msgid "No message text!"
306 msgstr "Нема текст за пораката!"
308 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
310 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
311 msgstr "Ова е предолго. Максималната должина изнесува %d знаци."
313 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
314 msgid "Recipient user not found."
315 msgstr "Примачот не е пронајден."
317 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
318 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
320 "Неможете да испраќате директни пораки на корисници што не ви се пријатели."
322 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
323 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
324 msgid "No status found with that ID."
325 msgstr "Нема пронајдено статус со таков ID."
327 #: actions/apifavoritecreate.php:119
328 msgid "This status is already a favorite."
329 msgstr "Овој статус веќе Ви е омилен."
331 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
332 msgid "Could not create favorite."
333 msgstr "Не можам да создадам омилина забелешка."
335 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
336 msgid "That status is not a favorite."
337 msgstr "Тој статус не Ви е омилен."
339 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
340 msgid "Could not delete favorite."
341 msgstr "Не можам да ја избришам омилената забелешка."
343 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
344 msgid "Could not follow user: User not found."
345 msgstr "Не можам да го следам корисникот: Корисникот не е пронајден."
347 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
349 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
350 msgstr "Не можам да го следам корисникот: %s веќе е на Вашата листа."
352 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
353 msgid "Could not unfollow user: User not found."
355 "Не можам да престанам да го следам корисникот: Корисникот не е пронајден."
357 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
358 msgid "You cannot unfollow yourself."
359 msgstr "Не можете да престанете да се следите самите себеси."
361 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
362 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
364 "Мора да бидат наведени два кориснички идентификатора (ID) или две имиња."
366 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
367 msgid "Could not determine source user."
368 msgstr "Не можев да го утврдам целниот корисник."
370 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
371 msgid "Could not find target user."
372 msgstr "Не можев да го пронајдам целниот корисник."
374 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
375 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
376 #: actions/register.php:205
377 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
378 msgstr "Прекарот мора да има само мали букви и бројки и да нема празни места."
380 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
381 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
382 #: actions/register.php:208
383 msgid "Nickname already in use. Try another one."
384 msgstr "Тој прекар е во употреба. Одберете друг."
386 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
387 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
388 #: actions/register.php:210
389 msgid "Not a valid nickname."
390 msgstr "Неправилен прекар."
392 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:212
393 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:200
394 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
395 #: actions/register.php:217
396 msgid "Homepage is not a valid URL."
397 msgstr "Главната страница не е важечка URL-адреса."
399 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
400 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
401 #: actions/register.php:220
402 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
403 msgstr "Целото име е предолго (максимум 255 знаци)"
405 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:187
406 #: actions/newapplication.php:169
408 msgid "Description is too long (max %d chars)."
409 msgstr "Описот е предолг (дозволено е највеќе %d знаци)."
411 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
412 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
413 #: actions/register.php:227
414 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
415 msgstr "Локацијата е предолга (максимумот е 255 знаци)."
417 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
418 #: actions/newgroup.php:159
420 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
421 msgstr "Премногу алијаси! Дозволено е највеќе %d."
423 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
424 #: actions/newgroup.php:168
426 msgid "Invalid alias: \"%s\""
427 msgstr "Неважечки алијас: „%s“"
429 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
430 #: actions/newgroup.php:172
432 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
433 msgstr "Алијасот „%s“ е зафатен. Одберете друг."
435 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
436 #: actions/newgroup.php:178
437 msgid "Alias can't be the same as nickname."
438 msgstr "Алијасот не може да биде ист како прекарот."
440 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
441 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
442 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
443 msgid "Group not found!"
444 msgstr "Групата не е пронајдена!"
446 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
447 msgid "You are already a member of that group."
448 msgstr "Веќе членувате во таа група."
450 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
451 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
452 msgstr "Блокирани сте од таа група од администраторот."
454 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
456 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
457 msgstr "Не можам да го зачленам корисникот %1$s во групата 2$s."
459 #: actions/apigroupleave.php:114
460 msgid "You are not a member of this group."
461 msgstr "Не членувате во оваа група."
463 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
465 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
466 msgstr "Не можев да го отстранам корисникот %1$s од групата %2$s."
468 #: actions/apigrouplist.php:95
473 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
478 #: actions/apigrouplistall.php:94
483 #: actions/apioauthauthorize.php:108 actions/apioauthauthorize.php:114
485 msgstr "Лошо барање."
487 #: actions/apioauthauthorize.php:134 actions/avatarsettings.php:268
488 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
489 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:50
490 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
491 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
492 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
493 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
494 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:139
495 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
496 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
497 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
498 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
499 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
500 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
501 #: lib/designsettings.php:294
502 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
503 msgstr "Се поајви проблем со Вашиот сесиски жетон. Обидете се повторно."
505 #: actions/apioauthauthorize.php:146
506 msgid "Invalid nickname / password!"
507 msgstr "Погрешен прекар / лозинка!"
509 #: actions/apioauthauthorize.php:170
511 msgid "Database error deleting OAuth application user."
512 msgstr "Грешка при бришењето на корисникот на OAuth-програмот."
514 #: actions/apioauthauthorize.php:196
516 msgid "Database error inserting OAuth application user."
518 "Грешка во базата на податоци при вметнувањето на корисникот на OAuth-"
521 #: actions/apioauthauthorize.php:231
524 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
526 msgstr "Жетонот на барањето %s е одобрен. Заменете го со жетон за пристап."
528 #: actions/apioauthauthorize.php:241
530 msgid "The request token %s has been denied."
531 msgstr "Жетонот на барањето %s е одбиен."
533 #: actions/apioauthauthorize.php:246 actions/avatarsettings.php:281
534 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
535 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
536 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
537 #: actions/oauthconnectionssettings.php:151 actions/recoverpassword.php:44
538 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
539 msgid "Unexpected form submission."
540 msgstr "Неочекувано поднесување на образец."
542 #: actions/apioauthauthorize.php:273
543 msgid "An application would like to connect to your account"
544 msgstr "Има програм кој сака да се поврзе со Вашата сметка"
546 #: actions/apioauthauthorize.php:290
547 msgid "Allow or deny access"
548 msgstr "Дозволи или одбиј пристап"
550 #: actions/apioauthauthorize.php:320 lib/action.php:441
554 #: actions/apioauthauthorize.php:323 actions/login.php:230
555 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
556 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94 lib/groupeditform.php:152
557 #: lib/userprofile.php:131
561 #: actions/apioauthauthorize.php:326 actions/login.php:233
562 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
566 #: actions/apioauthauthorize.php:338
570 #: actions/apioauthauthorize.php:344
574 #: actions/apioauthauthorize.php:361
575 msgid "Allow or deny access to your account information."
576 msgstr "Дозволете или одбијте пристап до податоците за Вашата сметка."
578 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
579 msgid "This method requires a POST or DELETE."
580 msgstr "Методот бара POST или DELETE."
582 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
583 msgid "You may not delete another user's status."
584 msgstr "Не можете да избришете статус на друг корисник."
586 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
587 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
588 msgid "No such notice."
589 msgstr "Нема таква забелешка."
591 #: actions/apistatusesretweet.php:83
592 msgid "Cannot repeat your own notice."
593 msgstr "Не можете да ја повторувате сопствената забелешка."
595 #: actions/apistatusesretweet.php:91
596 msgid "Already repeated that notice."
597 msgstr "Забелешката е веќе повторена."
599 #: actions/apistatusesshow.php:138
600 msgid "Status deleted."
601 msgstr "Статусот е избришан."
603 #: actions/apistatusesshow.php:144
604 msgid "No status with that ID found."
605 msgstr "Нема пронајдено статус со тој ID."
607 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
608 #: lib/mailhandler.php:60
610 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
611 msgstr "Ова е предолго. Максималната дозволена должина изнесува %d знаци."
613 #: actions/apistatusesupdate.php:202
615 msgstr "Не е пронајдено"
617 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
619 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
621 "Максималната големина на забелешката е %d знаци, вклучувајќи ја URL-адресата "
624 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
625 msgid "Unsupported format."
626 msgstr "Неподдржан формат."
628 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
630 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
631 msgstr "%1$s / Омилени од %2$s"
633 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
635 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
636 msgstr "Подновувања на %1$s омилени на %2$s / %2$s."
638 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
639 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
642 msgstr "Историја на %s"
644 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
645 #: actions/userrss.php:92
647 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
648 msgstr "Подновувања од %1$s на %2$s!"
650 #: actions/apitimelinementions.php:117
652 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
653 msgstr "%1$s / Подновувања кои споменуваат %2$s"
655 #: actions/apitimelinementions.php:127
657 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
658 msgstr "%1$s подновувања коишто се одговор на подновувањата од %2$s / %3$s."
660 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
662 msgid "%s public timeline"
663 msgstr "Јавна историја на %s"
665 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
667 msgid "%s updates from everyone!"
668 msgstr "%s подновуввања од сите!"
670 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
672 msgid "Repeated to %s"
673 msgstr "Повторено за %s"
675 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
677 msgid "Repeats of %s"
678 msgstr "Повторувања на %s"
680 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
682 msgid "Notices tagged with %s"
683 msgstr "Забелешки означени со %s"
685 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
687 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
688 msgstr "Подновувањата се означени со %1$s на %2$s!"
690 #: actions/apiusershow.php:96
692 msgstr "Не е пронајдено."
694 #: actions/attachment.php:73
695 msgid "No such attachment."
696 msgstr "Нема таков прилог."
698 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
699 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
700 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
701 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
702 #: actions/showgroup.php:121
704 msgstr "Нема прекар."
706 #: actions/avatarbynickname.php:64
708 msgstr "Нема големина."
710 #: actions/avatarbynickname.php:69
711 msgid "Invalid size."
712 msgstr "Погрешна големина."
714 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
715 #: lib/accountsettingsaction.php:112
719 #: actions/avatarsettings.php:78
721 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
723 "Можете да подигнете свој личен аватар. Максималната дозволена големина на "
724 "податотеката изнесува %s."
726 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
727 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
728 #: actions/userrss.php:103
729 msgid "User without matching profile"
730 msgstr "Корисник без соодветен профил"
732 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
733 #: actions/grouplogo.php:251
734 msgid "Avatar settings"
735 msgstr "Нагодувања на аватарот"
737 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
738 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
742 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
743 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
747 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
748 #: lib/noticelist.php:608
752 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
756 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
760 #: actions/avatarsettings.php:328
761 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
762 msgstr "Одберете квадратна површина од сликата за аватар"
764 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
765 msgid "Lost our file data."
766 msgstr "Податоците за податотеката се изгубени."
768 #: actions/avatarsettings.php:366
769 msgid "Avatar updated."
770 msgstr "Аватарот е подновен."
772 #: actions/avatarsettings.php:369
773 msgid "Failed updating avatar."
774 msgstr "Подновата на аватарот не успеа."
776 #: actions/avatarsettings.php:393
777 msgid "Avatar deleted."
778 msgstr "Аватарот е избришан."
780 #: actions/block.php:69
781 msgid "You already blocked that user."
782 msgstr "Веќе го имате блокирано тој корисник."
784 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
786 msgstr "Блокирај корисник"
788 #: actions/block.php:130
790 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
791 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
792 "will not be notified of any @-replies from them."
794 "Дали сте сигурни дека сакате да го блокирате овој корисник? По ова, "
795 "корисникот повеќе нема да биде претплатен на Вас, нема да може да се "
796 "претплати на Вас во иднина, и нема да бидете известени ако имате @-одговори "
799 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
800 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
804 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
805 msgid "Do not block this user"
806 msgstr "Не го блокирај корисников"
808 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
809 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
810 #: lib/repeatform.php:132
814 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
815 msgid "Block this user"
816 msgstr "Блокирај го корисников"
818 #: actions/block.php:167
819 msgid "Failed to save block information."
820 msgstr "Не можев да ги снимам инофрмациите за блокот."
822 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
823 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
824 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
825 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
826 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
827 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
828 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
829 msgid "No such group."
830 msgstr "Нема таква група."
832 #: actions/blockedfromgroup.php:90
834 msgid "%s blocked profiles"
835 msgstr "%s блокирани профили"
837 #: actions/blockedfromgroup.php:93
839 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
840 msgstr "%1$s блокирани профили, стр. %2$d"
842 #: actions/blockedfromgroup.php:108
843 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
844 msgstr "Листана корисниците блокирани од придружување во оваа група."
846 #: actions/blockedfromgroup.php:281
847 msgid "Unblock user from group"
848 msgstr "Одблокирај корисник од група"
850 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
854 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
855 msgid "Unblock this user"
856 msgstr "Одблокирај го овој корсник"
858 #: actions/bookmarklet.php:50
862 #: actions/confirmaddress.php:75
863 msgid "No confirmation code."
864 msgstr "Нема код за потврда."
866 #: actions/confirmaddress.php:80
867 msgid "Confirmation code not found."
868 msgstr "Кодот за потврда не е пронајден."
870 #: actions/confirmaddress.php:85
871 msgid "That confirmation code is not for you!"
872 msgstr "Овој код за потврда не е за Вас!"
874 #: actions/confirmaddress.php:90
876 msgid "Unrecognized address type %s"
877 msgstr "Непознат тип на адреса %s"
879 #: actions/confirmaddress.php:94
880 msgid "That address has already been confirmed."
881 msgstr "Оваа адреса веќе е потврдена."
883 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
884 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
885 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
886 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
887 #: actions/smssettings.php:420
888 msgid "Couldn't update user."
889 msgstr "Не можев да го подновам корисникот."
891 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
892 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
893 msgid "Couldn't delete email confirmation."
894 msgstr "Не можев да ја избришам потврдата по е-пошта."
896 #: actions/confirmaddress.php:144
897 msgid "Confirm address"
898 msgstr "Потврди адреса"
900 #: actions/confirmaddress.php:159
902 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
903 msgstr "Адресата \"%s\" е потврдена за Вашата сметка."
905 #: actions/conversation.php:99
909 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
910 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
914 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
915 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
916 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
917 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
918 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
919 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
920 #: lib/settingsaction.php:72
921 msgid "Not logged in."
922 msgstr "Не сте најавени."
924 #: actions/deletenotice.php:71
925 msgid "Can't delete this notice."
926 msgstr "Не може да се избрише оваа забелешка."
928 #: actions/deletenotice.php:103
930 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
933 "На пат сте да избришете забелешка засекогаш. Откако ќе го направите тоа, "
934 "постапката нема да може да се врати."
936 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
937 msgid "Delete notice"
938 msgstr "Бриши забелешка"
940 #: actions/deletenotice.php:144
941 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
942 msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ја избришете оваа заблешка?"
944 #: actions/deletenotice.php:145
945 msgid "Do not delete this notice"
946 msgstr "Не ја бриши оваа забелешка"
948 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:608
949 msgid "Delete this notice"
950 msgstr "Бриши ја оваа забелешка"
952 #: actions/deleteuser.php:67
953 msgid "You cannot delete users."
954 msgstr "Не можете да бришете корисници."
956 #: actions/deleteuser.php:74
957 msgid "You can only delete local users."
958 msgstr "Може да бришете само локални корисници."
960 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
962 msgstr "Бриши корисник"
964 #: actions/deleteuser.php:135
966 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
967 "the user from the database, without a backup."
969 "Дали се сигурни дека сакате да го избришете овој корисник? Ова воедно ќе ги "
970 "избрише сите податоци за корисникот од базата, без да може да се вратат."
972 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
973 msgid "Delete this user"
974 msgstr "Избриши овој корисник"
976 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
977 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
981 #: actions/designadminpanel.php:73
982 msgid "Design settings for this StatusNet site."
983 msgstr "Нагодувања на изгледот на оваа StatusNet веб-страница."
985 #: actions/designadminpanel.php:275
986 msgid "Invalid logo URL."
987 msgstr "Погрешен URL на лого."
989 #: actions/designadminpanel.php:279
991 msgid "Theme not available: %s"
992 msgstr "Непосточка тема: %s"
994 #: actions/designadminpanel.php:375
996 msgstr "Промени лого"
998 #: actions/designadminpanel.php:380
1000 msgstr "Лого на веб-страницата"
1002 #: actions/designadminpanel.php:387
1003 msgid "Change theme"
1004 msgstr "Промени тема"
1006 #: actions/designadminpanel.php:404
1008 msgstr "Тема на веб-страницата"
1010 #: actions/designadminpanel.php:405
1011 msgid "Theme for the site."
1012 msgstr "Тема за веб-страницата."
1014 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1015 msgid "Change background image"
1016 msgstr "Промена на слика на позадина"
1018 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1019 #: lib/designsettings.php:178
1023 #: actions/designadminpanel.php:427
1026 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1029 "Може да подигнете позадинска слика за оваа веб-страница. Максималната "
1030 "големина на податотеката е %1$s."
1032 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1036 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1040 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1041 msgid "Turn background image on or off."
1042 msgstr "Вклучи или исклучи позадинска слика."
1044 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1045 msgid "Tile background image"
1046 msgstr "Позадината во квадрати"
1048 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1049 msgid "Change colours"
1050 msgstr "Промена на бои"
1052 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1056 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1058 msgstr "Странична лента"
1060 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1064 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1068 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1069 msgid "Use defaults"
1070 msgstr "Користи по основно"
1072 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1073 msgid "Restore default designs"
1074 msgstr "Врати основно-зададени нагодувања"
1076 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1077 msgid "Reset back to default"
1078 msgstr "Врати по основно"
1080 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1082 msgstr "Зачувај изглед"
1084 #: actions/disfavor.php:81
1085 msgid "This notice is not a favorite!"
1086 msgstr "Оваа забелешка не Ви е омилена!"
1088 #: actions/disfavor.php:94
1089 msgid "Add to favorites"
1090 msgstr "Додај во омилени"
1092 #: actions/doc.php:155
1094 msgid "No such document \"%s\""
1095 msgstr "Нема документ со наслов „%s“"
1097 #: actions/editapplication.php:54
1098 msgid "Edit Application"
1099 msgstr "Уреди програм"
1101 #: actions/editapplication.php:66
1102 msgid "You must be logged in to edit an application."
1103 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да уредувате програми."
1105 #: actions/editapplication.php:77 actions/showapplication.php:94
1106 msgid "You are not the owner of this application."
1107 msgstr "Не сте сопственик на овој програм."
1109 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:163
1110 #: actions/showapplication.php:87
1111 msgid "No such application."
1112 msgstr "Нема таков програм."
1114 #: actions/editapplication.php:127 actions/newapplication.php:110
1115 #: actions/showapplication.php:118 lib/action.php:1195
1116 msgid "There was a problem with your session token."
1117 msgstr "Се појави проблем со Вашиот сесиски жетон."
1119 #: actions/editapplication.php:161
1120 msgid "Use this form to edit your application."
1121 msgstr "Образецов служи за уредување на програмот."
1123 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1124 msgid "Name is required."
1127 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:162
1128 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1129 msgstr "Името е предолго (максимум 255 знаци)."
1131 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:165
1132 msgid "Description is required."
1133 msgstr "Треба опис."
1135 #: actions/editapplication.php:191
1136 msgid "Source URL is too long."
1137 msgstr "Изворната URL-адреса е предолга."
1139 #: actions/editapplication.php:197 actions/newapplication.php:182
1140 msgid "Source URL is not valid."
1141 msgstr "Изворната URL-адреса е неважечка."
1143 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1144 msgid "Organization is required."
1145 msgstr "Треба организација."
1147 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1148 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1149 msgstr "Организацијата е предолга (максимумот е 255 знаци)."
1151 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1152 msgid "Organization homepage is required."
1153 msgstr "Треба домашна страница на организацијата."
1155 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:203
1156 msgid "Callback is too long."
1157 msgstr "Повикувањето е предолго."
1159 #: actions/editapplication.php:222 actions/newapplication.php:212
1160 msgid "Callback URL is not valid."
1161 msgstr "URL-адресата за повикување е неважечка."
1163 #: actions/editapplication.php:255
1164 msgid "Could not update application."
1165 msgstr "Не можев да го подновам програмот."
1167 #: actions/editgroup.php:56
1169 msgid "Edit %s group"
1170 msgstr "Уреди ја групата %s"
1172 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1173 msgid "You must be logged in to create a group."
1174 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да создавате групи."
1176 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1177 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1178 msgid "You must be an admin to edit the group."
1179 msgstr "Мора да сте администратор за да можете да ја уредите групата."
1181 #: actions/editgroup.php:154
1182 msgid "Use this form to edit the group."
1183 msgstr "ОБразецов служи за уредување на групата."
1185 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1187 msgid "description is too long (max %d chars)."
1188 msgstr "описот е предолг (максимум %d знаци)"
1190 #: actions/editgroup.php:253
1191 msgid "Could not update group."
1192 msgstr "Не можев да ја подновам групата."
1194 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1195 msgid "Could not create aliases."
1196 msgstr "Не можеше да се создадат алијаси."
1198 #: actions/editgroup.php:269
1199 msgid "Options saved."
1200 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
1202 #: actions/emailsettings.php:60
1203 msgid "Email settings"
1204 msgstr "Нагодувања за е-пошта"
1206 #: actions/emailsettings.php:71
1208 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1209 msgstr "Раководење со начинот на кој добивате е-пошта од %%site.name%%."
1211 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1212 #: actions/smssettings.php:104
1216 #: actions/emailsettings.php:105
1217 msgid "Current confirmed email address."
1218 msgstr "Тековна потврдена е-поштенска адреса."
1220 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1221 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1222 #: actions/smssettings.php:158
1226 #: actions/emailsettings.php:113
1228 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1229 "a message with further instructions."
1231 "Очекувам потврда за оваа адреса. Проверете си го приемното сандаче (а и "
1232 "сандачето за спам!). Во писмото ќе следат понатамошни напатствија."
1234 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1235 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1236 #: lib/applicationeditform.php:332
1240 #: actions/emailsettings.php:121
1241 msgid "Email address"
1242 msgstr "Е-поштенска адреса"
1244 #: actions/emailsettings.php:123
1245 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1246 msgstr "Е-пошта, од обликот „UserName@example.org“"
1248 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1249 #: actions/smssettings.php:145
1253 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1254 msgid "Incoming email"
1255 msgstr "Приемна пошта"
1257 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1258 msgid "Send email to this address to post new notices."
1259 msgstr "Испраќајте е-пошта на оваа адреса за да објавувате нови забелешки."
1261 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1262 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1264 "Создај нова е-поштенска адреса за примање објави; ја заменува старата адреса."
1266 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1270 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1271 #: actions/smssettings.php:169
1275 #: actions/emailsettings.php:158
1276 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1277 msgstr "Испраќај ми известувања за нови претплати по е-пошта."
1279 #: actions/emailsettings.php:163
1280 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1281 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе додаде моја забелешка како омилена."
1283 #: actions/emailsettings.php:169
1284 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1285 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе ми испрати приватна порака."
1287 #: actions/emailsettings.php:174
1288 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1289 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе ми испрати „@-одговор“"
1291 #: actions/emailsettings.php:179
1292 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1294 "Дозволи им на пријателите да можат да ме подбуцнуваат и да ми испраќаат е-"
1297 #: actions/emailsettings.php:185
1298 msgid "I want to post notices by email."
1299 msgstr "Сакам да објавувам забелешки по е-пошта."
1301 #: actions/emailsettings.php:191
1302 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1303 msgstr "Објави MicroID за мојата е-поштенска адреса."
1305 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1306 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1307 msgid "Preferences saved."
1308 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
1310 #: actions/emailsettings.php:320
1311 msgid "No email address."
1312 msgstr "Нема е-поштенска адреса."
1314 #: actions/emailsettings.php:327
1315 msgid "Cannot normalize that email address"
1316 msgstr "Неможам да ја нормализирам таа е-поштенска адреса"
1318 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1319 #: actions/siteadminpanel.php:143
1320 msgid "Not a valid email address."
1321 msgstr "Неправилна адреса за е-пошта."
1323 #: actions/emailsettings.php:334
1324 msgid "That is already your email address."
1325 msgstr "Оваа е-поштенска адреса е веќе Ваша."
1327 #: actions/emailsettings.php:337
1328 msgid "That email address already belongs to another user."
1329 msgstr "Таа е-поштенска адреса е веќе зафатена од друг корисник."
1331 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1332 #: actions/smssettings.php:337
1333 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1334 msgstr "Кодот за потврда не може да се внесе."
1336 #: actions/emailsettings.php:359
1338 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1339 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1341 "Испратен е потврден код на е-поштата која ја додадовте. Проверете си го "
1342 "сандачето за добиени писма (а и сандачето за спам!) за да го видите кодот и "
1343 "напатствијата за негово користење."
1345 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1346 #: actions/smssettings.php:370
1347 msgid "No pending confirmation to cancel."
1348 msgstr "Нема потврди кои може да се откажат."
1350 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1351 msgid "That is the wrong IM address."
1352 msgstr "Ова е погрешната IM адреса."
1354 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1355 #: actions/smssettings.php:386
1356 msgid "Confirmation cancelled."
1357 msgstr "Потврдата е откажана"
1359 #: actions/emailsettings.php:413
1360 msgid "That is not your email address."
1361 msgstr "Ова не е Вашата е-поштенска адреса."
1363 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1364 #: actions/smssettings.php:425
1365 msgid "The address was removed."
1366 msgstr "Адресата е отстранета."
1368 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1369 msgid "No incoming email address."
1370 msgstr "Нема приемна е-поштенска адреса."
1372 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1373 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1374 msgid "Couldn't update user record."
1375 msgstr "Не можев да ја подновам корисничката евиденција."
1377 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1378 msgid "Incoming email address removed."
1379 msgstr "Приемната е-поштенска адреса е отстранета."
1381 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1382 msgid "New incoming email address added."
1383 msgstr "Додадена е нова влезна е-поштенска адреса."
1385 #: actions/favor.php:79
1386 msgid "This notice is already a favorite!"
1387 msgstr "Оваа белешка е веќе омилена!"
1389 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1390 msgid "Disfavor favorite"
1391 msgstr "Тргни од омилени"
1393 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1394 #: lib/publicgroupnav.php:93
1395 msgid "Popular notices"
1396 msgstr "Популарни забелешки"
1398 #: actions/favorited.php:67
1400 msgid "Popular notices, page %d"
1401 msgstr "Популарни забелешки, стр. %d"
1403 #: actions/favorited.php:79
1404 msgid "The most popular notices on the site right now."
1405 msgstr "Моментално најпопуларни забелешки на веб-страницата."
1407 #: actions/favorited.php:150
1408 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1410 "Омилените забелешки се појавуваат на оваа страница, но никој досега нема "
1413 #: actions/favorited.php:153
1415 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1416 "next to any notice you like."
1418 "Бидете првиот што ќе додаде белешка во омилени со тоа што ќе кликнете на "
1419 "копчето за омилени забелешки веднаш до забелешката која Ви се допаѓа."
1421 #: actions/favorited.php:156
1424 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1425 "notice to your favorites!"
1427 "А зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и да бидете први што "
1428 "ќе додадете забелешка во Вашите омилени!"
1430 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1431 #: lib/personalgroupnav.php:115
1433 msgid "%s's favorite notices"
1434 msgstr "Омилени забелешки на %s"
1436 #: actions/favoritesrss.php:115
1438 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1439 msgstr "Подновувања, омилени на %1$s на %2$s!"
1441 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1442 #: lib/publicgroupnav.php:89
1443 msgid "Featured users"
1444 msgstr "Избрани корисници"
1446 #: actions/featured.php:71
1448 msgid "Featured users, page %d"
1449 msgstr "Избрани корисници, стр. %d"
1451 #: actions/featured.php:99
1453 msgid "A selection of some great users on %s"
1454 msgstr "Некои од пославните корисници на %s"
1456 #: actions/file.php:34
1457 msgid "No notice ID."
1458 msgstr "Нема ID за белешка."
1460 #: actions/file.php:38
1462 msgstr "Нема забелешка."
1464 #: actions/file.php:42
1465 msgid "No attachments."
1466 msgstr "Нема прилози."
1468 #: actions/file.php:51
1469 msgid "No uploaded attachments."
1470 msgstr "Нема подигнато прилози."
1472 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1473 msgid "Not expecting this response!"
1474 msgstr "Овој одговор не беше очекуван!"
1476 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1477 msgid "User being listened to does not exist."
1478 msgstr "Следениот корисник не постои."
1480 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1481 msgid "You can use the local subscription!"
1482 msgstr "Може да ја користите локалната претплата."
1484 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1485 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1486 msgstr "Тој корисник Ве има блокирано од претплаќање."
1488 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1489 msgid "You are not authorized."
1490 msgstr "Не сте авторизирани."
1492 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1493 msgid "Could not convert request token to access token."
1494 msgstr "Не можев да ги претворам жетоните за барање во жетони за пристап."
1496 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1497 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1498 msgstr "Оддалечената служба користи непозната верзија на OMB протокол."
1500 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1501 msgid "Error updating remote profile"
1502 msgstr "Грешка во подновувањето на оддалечениот профил"
1504 #: actions/getfile.php:79
1505 msgid "No such file."
1506 msgstr "Нема таква податотека."
1508 #: actions/getfile.php:83
1509 msgid "Cannot read file."
1510 msgstr "Податотеката не може да се прочита."
1512 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1513 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1514 #: lib/profileformaction.php:70
1515 msgid "No profile specified."
1516 msgstr "Нема назначено профил."
1518 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1519 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1520 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1521 msgid "No profile with that ID."
1522 msgstr "Нема профил со тоа ID."
1524 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1525 #: actions/makeadmin.php:81
1526 msgid "No group specified."
1527 msgstr "Нема назначено група."
1529 #: actions/groupblock.php:91
1530 msgid "Only an admin can block group members."
1531 msgstr "Само администратор може да блокира членови на група."
1533 #: actions/groupblock.php:95
1534 msgid "User is already blocked from group."
1535 msgstr "Корисникот е веќе блокиран од оваа група."
1537 #: actions/groupblock.php:100
1538 msgid "User is not a member of group."
1539 msgstr "Корисникот не членува во групата."
1541 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1542 msgid "Block user from group"
1543 msgstr "Блокирај корисник од група"
1545 #: actions/groupblock.php:162
1548 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1549 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1550 "the group in the future."
1552 "Дали сте сигурни дека сакате да го блокирате корисникот „%1$s“ од групата „%2"
1553 "$s“? Корисникот ќе биде отстранет од групата, и во иднина нема да може да "
1554 "објавува во таа група и да се претплаќа на неа."
1556 #: actions/groupblock.php:178
1557 msgid "Do not block this user from this group"
1558 msgstr "Не го блокирај овој корисник од оваа група"
1560 #: actions/groupblock.php:179
1561 msgid "Block this user from this group"
1562 msgstr "Блокирај го овој корисник од оваа група"
1564 #: actions/groupblock.php:196
1565 msgid "Database error blocking user from group."
1567 "Се појави грешка во базата наподатоци при блокирањето на корисникот од "
1570 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1574 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1575 msgid "You must be logged in to edit a group."
1576 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да уредувате група."
1578 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1579 msgid "Group design"
1580 msgstr "Изглед на групата"
1582 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1584 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1585 "palette of your choice."
1587 "Прилагодете го изгледот на Вашата група со позадинска слика и палета од бои "
1590 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1591 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1592 msgid "Couldn't update your design."
1593 msgstr "Не можев да го подновам Вашиот изглед."
1595 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1596 msgid "Design preferences saved."
1597 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
1599 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1601 msgstr "Лого на групата"
1603 #: actions/grouplogo.php:150
1606 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1608 "Можете да подигнете слика за логото на Вашата група. Максималната дозволена "
1609 "големина на податотеката е %s."
1611 #: actions/grouplogo.php:178
1612 msgid "User without matching profile."
1613 msgstr "Корисник без соодветен профил."
1615 #: actions/grouplogo.php:362
1616 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1617 msgstr "Одберете квадратен простор на сликата за лого."
1619 #: actions/grouplogo.php:396
1620 msgid "Logo updated."
1621 msgstr "Логото е подновено."
1623 #: actions/grouplogo.php:398
1624 msgid "Failed updating logo."
1625 msgstr "Подновата на логото не успеа."
1627 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1629 msgid "%s group members"
1630 msgstr "Членови на групата %s"
1632 #: actions/groupmembers.php:96
1634 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1635 msgstr "Членови на групата %1$s, стр. %2$d"
1637 #: actions/groupmembers.php:111
1638 msgid "A list of the users in this group."
1639 msgstr "Листа на корисниците на овааг група."
1641 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1643 msgstr "Администратор"
1645 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1649 #: actions/groupmembers.php:441
1650 msgid "Make user an admin of the group"
1651 msgstr "Направи го корисникот администратор на групата"
1653 #: actions/groupmembers.php:473
1655 msgstr "Направи го/ја администратор"
1657 #: actions/groupmembers.php:473
1658 msgid "Make this user an admin"
1659 msgstr "Направи го корисникот администратор"
1661 #: actions/grouprss.php:133
1663 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1664 msgstr "Подновувања од членови на %1$s на %2$s!"
1666 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1667 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1671 #: actions/groups.php:64
1673 msgid "Groups, page %d"
1674 msgstr "Групи, стр. %d"
1676 #: actions/groups.php:90
1679 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1680 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1681 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1682 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1685 "Групите на %%%%site.name%%%% Ви овоможуваат да пронајдете луѓе со слични "
1686 "интереси на Вашите и да зборувате со нив. Откако ќе се придружите во група "
1687 "ќе можете да испраќате пораки до сите други членови, користејќи ја "
1688 "синтаксата „!groupname“. Не гледате група што Ве интересира? Обидете се да "
1689 "[ја пронајдете](%%%%action.groupsearch%%%%) или [започнете своја!](%%%%"
1690 "action.newgroup%%%%)"
1692 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1693 msgid "Create a new group"
1694 msgstr "Создај нова група"
1696 #: actions/groupsearch.php:52
1699 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1700 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1702 "Пребарајте групи на %%site.name%% по име, локација или опис. Одделете ги "
1703 "поимите со празни места; зборовите мора да имаат барем по 3 букви."
1705 #: actions/groupsearch.php:58
1706 msgid "Group search"
1707 msgstr "Пребарување на групи"
1709 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1710 #: actions/peoplesearch.php:83
1712 msgstr "Нема резултати."
1714 #: actions/groupsearch.php:82
1717 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1718 "newgroup%%) yourself."
1720 "Ако не можете да ја пронајдете групата што ја барате, тогаш [создајте ја](%%"
1721 "action.newgroup%%) самите."
1723 #: actions/groupsearch.php:85
1726 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1727 "action.newgroup%%) yourself!"
1729 "А зошто самите не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и [создадете "
1730 "група](%%action.newgroup%%)!"
1732 #: actions/groupunblock.php:91
1733 msgid "Only an admin can unblock group members."
1734 msgstr "Само администратор може да одблокира членови на група."
1736 #: actions/groupunblock.php:95
1737 msgid "User is not blocked from group."
1738 msgstr "Корисникот не е блокиран од групата."
1740 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1741 msgid "Error removing the block."
1742 msgstr "Грешка при отстранување на блокот."
1744 #: actions/imsettings.php:59
1746 msgstr "Нагодувања за IM"
1748 #: actions/imsettings.php:70
1751 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1752 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1754 "Можете да примате и праќате забелешки преку Jabber/GTalk [брзи пораки](%%doc."
1757 #: actions/imsettings.php:89
1758 msgid "IM is not available."
1759 msgstr "IM е недостапно."
1761 #: actions/imsettings.php:106
1762 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1763 msgstr "Моментално потврдена Jabber/GTalk адреса."
1765 #: actions/imsettings.php:114
1768 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1769 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1771 "Чекам потврда за оваа адреса. Проверете ја Вашата Jabber/GTalk сметка за "
1772 "порака со понатамошни инструкции. (Дали го додадовте %s на Вашата листа со "
1775 #: actions/imsettings.php:124
1779 #: actions/imsettings.php:126
1782 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1783 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1785 "Jabber или GTalk адреса како „ime@example.org“. Но прво додајте го %s во "
1786 "Вашата контакт листа во Вашиот IM клиент или GTalk."
1788 #: actions/imsettings.php:143
1789 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1790 msgstr "Испраќај ми забелешки преку Jabber/GTalk."
1792 #: actions/imsettings.php:148
1793 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1794 msgstr "Објавувај забелешка кога мојот статус на Jabber/GTalk ќе се промени."
1796 #: actions/imsettings.php:153
1797 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1799 "Испраќај ми одговори преку Jabber/GTalk од луѓе на кои не сум претплатен."
1801 #: actions/imsettings.php:159
1802 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1803 msgstr "Објави MicroID за мојата адреса на Jabber/GTalk."
1805 #: actions/imsettings.php:285
1806 msgid "No Jabber ID."
1807 msgstr "Нема JabberID."
1809 #: actions/imsettings.php:292
1810 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1811 msgstr "Ова JabberID не може да се нормализира."
1813 #: actions/imsettings.php:296
1814 msgid "Not a valid Jabber ID"
1815 msgstr "Неправилен JabberID"
1817 #: actions/imsettings.php:299
1818 msgid "That is already your Jabber ID."
1819 msgstr "Ова веќе е Вашиот Jabber ID."
1821 #: actions/imsettings.php:302
1822 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1823 msgstr "Ова Jabber ID му припаѓа на друг корисник."
1825 #: actions/imsettings.php:327
1828 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1829 "s for sending messages to you."
1831 "Испративме код за потврда на IM адресата што ја додадовте. Мора да го "
1832 "одобрите %S за да ви испраќа пораки."
1834 #: actions/imsettings.php:387
1835 msgid "That is not your Jabber ID."
1836 msgstr "Ова не е Вашиот Jabber ID."
1838 #: actions/inbox.php:59
1840 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1841 msgstr "Приемно сандаче за %1$s - стр. %2$d"
1843 #: actions/inbox.php:62
1845 msgid "Inbox for %s"
1846 msgstr "Приемно сандаче за %s"
1848 #: actions/inbox.php:115
1849 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1851 "Ова е Вашето приемно сандаче, кадешто се наведени Вашите добиени приватни "
1854 #: actions/invite.php:39
1855 msgid "Invites have been disabled."
1856 msgstr "Поканите се оневозможени."
1858 #: actions/invite.php:41
1860 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1862 "Мора да сте најавени за да можете да каните други корисници да користат %s"
1864 #: actions/invite.php:72
1866 msgid "Invalid email address: %s"
1867 msgstr "Неважечка е-поштенска адреса: %s"
1869 #: actions/invite.php:110
1870 msgid "Invitation(s) sent"
1871 msgstr "Пораките се испратени"
1873 #: actions/invite.php:112
1874 msgid "Invite new users"
1875 msgstr "Покани нови корисници"
1877 #: actions/invite.php:128
1878 msgid "You are already subscribed to these users:"
1879 msgstr "Веќе сте претплатени на овие корисници:"
1881 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1884 msgstr "%1$s (%2$s)"
1886 #: actions/invite.php:136
1888 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1889 msgstr "Овие луѓе веќе се корисници и Вие бевте автоматски претплатени на нив:"
1891 #: actions/invite.php:144
1892 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1893 msgstr "Испратени се покани до следниве луѓе:"
1895 #: actions/invite.php:150
1897 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1898 "on the site. Thanks for growing the community!"
1900 "Ќе добиете известување кога луѓето кои сте ги поканиле ќе ја прифатат "
1901 "поканата и ќе се регистрираат на веб-страницата. Ви благодариме за Вашата "
1902 "помош со проширувањето на заедницата!"
1904 #: actions/invite.php:162
1906 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1908 "Со овој обраец можете да поканите пријатели и колеги да ја користат веб-"
1911 #: actions/invite.php:187
1912 msgid "Email addresses"
1913 msgstr "Е-поштенски адреси"
1915 #: actions/invite.php:189
1916 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1917 msgstr "Адреси на пријателите што ги каните (по една во секој ред)"
1919 #: actions/invite.php:192
1920 msgid "Personal message"
1921 msgstr "Лична порака"
1923 #: actions/invite.php:194
1924 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1925 msgstr "Можете да додадете и лична порака во поканата."
1927 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1931 #: actions/invite.php:226
1933 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1934 msgstr "%1$s ве покани да се придружите на %2$s"
1936 #: actions/invite.php:228
1939 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1941 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1942 "you know and people who interest you.\n"
1944 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1945 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1946 "share your interests.\n"
1952 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1956 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1961 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1966 "%1$s Ве кани да се придружите на %2$s (%3$s).\n"
1968 "%2$s е веб-страница за микроблогирање што ви овозможува да бидете во тек "
1969 "луѓето што ги познавате и луѓето кои ве интересираат.\n"
1971 "Можете да објавувате и новости за Вас, Ваши размисли, и настани од Вашиот "
1972 "живот за да ги информирате луѓето што Ве знаат. Ова е воедно и одлично место "
1973 "за запознавање на нови луѓе со исти интереси како Вашите.\n"
1979 "Можете да го погледате профилот на %1$s на %2$s тука:\n"
1983 "Ако сакате да ја испробате оваа друштвена веб-страница, кликнете на врската "
1984 "подолу за да ја прифатите поканата.\n"
1988 "Ако не сте заинтересирани, занемарете го писмово. Ви благодариме на времето "
1993 #: actions/joingroup.php:60
1994 msgid "You must be logged in to join a group."
1995 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да се зачлените во група."
1997 #: actions/joingroup.php:131
1999 msgid "%1$s joined group %2$s"
2000 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s"
2002 #: actions/leavegroup.php:60
2003 msgid "You must be logged in to leave a group."
2004 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да ја напуштите групата."
2006 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
2007 msgid "You are not a member of that group."
2008 msgstr "Не членувате во таа група."
2010 #: actions/leavegroup.php:127
2012 msgid "%1$s left group %2$s"
2013 msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s"
2015 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2016 msgid "Already logged in."
2017 msgstr "Веќе сте најавени."
2019 #: actions/login.php:126
2020 msgid "Incorrect username or password."
2021 msgstr "Неточно корисничко име или лозинка"
2023 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2024 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2025 msgstr "Грешка при поставувањето на корисникот. Веројатно не се заверени."
2027 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2028 #: lib/logingroupnav.php:79
2032 #: actions/login.php:227
2033 msgid "Login to site"
2034 msgstr "Најавете се"
2036 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2038 msgstr "Запамети ме"
2040 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2041 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2043 "Следниот пат најавете се автоматски; не за компјутери кои ги делите со други!"
2045 #: actions/login.php:247
2046 msgid "Lost or forgotten password?"
2047 msgstr "Ја загубивте или заборавивте лозинката?"
2049 #: actions/login.php:266
2051 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2052 "changing your settings."
2054 "Поради безбедносни причини треба повторно да го внесете Вашето корисничко "
2055 "име и лозинка пред да ги смените Вашите нагодувања."
2057 #: actions/login.php:270
2060 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2061 "(%%action.register%%) a new account."
2063 "Најавете се со Вашето корисничко име и лозинка. Сè уште немате корисничко "
2064 "име? [Регистрирајте](%%action.register%%) нова сметка."
2066 #: actions/makeadmin.php:91
2067 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2068 msgstr "Само администратор може да направи друг корисник администратор."
2070 #: actions/makeadmin.php:95
2072 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2073 msgstr "%1$s веќе е администратор на групата „%2$s“."
2075 #: actions/makeadmin.php:132
2077 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2078 msgstr "Не можам да добијам евиденција за членство на %1$s во групата %2$s."
2080 #: actions/makeadmin.php:145
2082 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2083 msgstr "Не можам да го направам корисникот %1$s администратор на групата %2$s."
2085 #: actions/microsummary.php:69
2086 msgid "No current status"
2087 msgstr "Нема тековен статус"
2089 #: actions/newapplication.php:52
2090 msgid "New Application"
2091 msgstr "Нов програм"
2093 #: actions/newapplication.php:64
2094 msgid "You must be logged in to register an application."
2095 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да регистрирате програм."
2097 #: actions/newapplication.php:143
2098 msgid "Use this form to register a new application."
2099 msgstr "Овој образец служи за регистрирање на нов програм."
2101 #: actions/newapplication.php:173
2102 msgid "Source URL is required."
2103 msgstr "Треба изворна URL-адреса."
2105 #: actions/newapplication.php:255 actions/newapplication.php:264
2106 msgid "Could not create application."
2107 msgstr "Не можеше да се создаде програмот."
2109 #: actions/newgroup.php:53
2113 #: actions/newgroup.php:110
2114 msgid "Use this form to create a new group."
2115 msgstr "Овој образец служи за создавање нова група."
2117 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2119 msgstr "Нова порака"
2121 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2122 msgid "You can't send a message to this user."
2123 msgstr "Не можете да испратите порака до овојо корисник."
2125 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2126 #: lib/command.php:475
2128 msgstr "Нема содржина!"
2130 #: actions/newmessage.php:158
2131 msgid "No recipient specified."
2132 msgstr "Нема назначено примач."
2134 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2136 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2138 "Не испраќајте си порака самите на себе; подобро тивко кажете си го тоа на "
2141 #: actions/newmessage.php:181
2142 msgid "Message sent"
2143 msgstr "Пораката е испратена"
2145 #: actions/newmessage.php:185
2147 msgid "Direct message to %s sent."
2148 msgstr "Директната порака до %s е испратена."
2150 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2152 msgstr "Ajax-грешка"
2154 #: actions/newnotice.php:69
2156 msgstr "Ново забелешка"
2158 #: actions/newnotice.php:211
2159 msgid "Notice posted"
2160 msgstr "Забелешката е објавена"
2162 #: actions/noticesearch.php:68
2165 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2166 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2168 "Пребарајте забелешки на %%site.name%% според нивната содржина. Поимите "
2169 "одделете ги со празни места; мора да имаат барем по 3 знаци."
2171 #: actions/noticesearch.php:78
2173 msgstr "Текстуално пребарување"
2175 #: actions/noticesearch.php:91
2177 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2178 msgstr "Резултати од пребарувањето за „%1$s“ на %2$s"
2180 #: actions/noticesearch.php:121
2183 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2184 "status_textarea=%s)!"
2186 "Бидете први што ќе [објавите нешто на оваа тема](%%%%action.newnotice%%%%?"
2187 "status_textarea=%s)!"
2189 #: actions/noticesearch.php:124
2192 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2193 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2195 "А зошто не [регистрирате сметка](%%%%action.register%%%%) и станете првиот "
2196 "што ќе [објави нешто на оваа тема](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea="
2199 #: actions/noticesearchrss.php:96
2201 msgid "Updates with \"%s\""
2202 msgstr "Подновувања со „%s“"
2204 #: actions/noticesearchrss.php:98
2206 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2207 msgstr "Подновувања кои се совпаѓаат со пребараниот израз „%1$s“ на %2$s!"
2209 #: actions/nudge.php:85
2211 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2213 "Овој корисник не дозволува подбуцнувања или сè уште нема потврдено или "
2214 "поставено своја е-пошта."
2216 #: actions/nudge.php:94
2218 msgstr "Подбуцнувањето е испратено"
2220 #: actions/nudge.php:97
2222 msgstr "Подбуцнувањето е испратено!"
2224 #: actions/oauthappssettings.php:59
2225 msgid "You must be logged in to list your applications."
2226 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да ги наведете програмите."
2228 #: actions/oauthappssettings.php:74
2229 msgid "OAuth applications"
2230 msgstr "OAuth програми"
2232 #: actions/oauthappssettings.php:85
2233 msgid "Applications you have registered"
2234 msgstr "Програми што ги имате регистрирано"
2236 #: actions/oauthappssettings.php:135
2238 msgid "You have not registered any applications yet."
2239 msgstr "Сè уште немате регистрирано ниеден програм,"
2241 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
2242 msgid "Connected applications"
2243 msgstr "Поврзани програми"
2245 #: actions/oauthconnectionssettings.php:87
2246 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2247 msgstr "Им имате дозволено пристап до Вашата сметка на следните програми."
2249 #: actions/oauthconnectionssettings.php:170
2250 msgid "You are not a user of that application."
2251 msgstr "Не сте корисник на тој програм."
2253 #: actions/oauthconnectionssettings.php:180
2254 msgid "Unable to revoke access for app: "
2255 msgstr "Не можам да му го одземам пристапот на програмот: "
2257 #: actions/oauthconnectionssettings.php:192
2259 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2260 msgstr "Му немате дозволено пристап до Вашата сметка на ниеден програм."
2262 #: actions/oauthconnectionssettings.php:205
2263 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2265 "Развивачите можат да ги нагодат регистрациските поставки за нивните програми "
2267 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2268 msgid "Notice has no profile"
2269 msgstr "Забелешката нема профил"
2271 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2273 msgid "%1$s's status on %2$s"
2274 msgstr "%1$s статус на %2$s"
2276 #: actions/oembed.php:157
2277 msgid "content type "
2278 msgstr "тип на содржини "
2280 #: actions/oembed.php:160
2284 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1039
2285 #: lib/api.php:1067 lib/api.php:1177
2286 msgid "Not a supported data format."
2287 msgstr "Ова не е поддржан формат на податотека."
2289 #: actions/opensearch.php:64
2290 msgid "People Search"
2291 msgstr "Пребарување на луѓе"
2293 #: actions/opensearch.php:67
2294 msgid "Notice Search"
2295 msgstr "Пребарување на забелешки"
2297 #: actions/othersettings.php:60
2298 msgid "Other settings"
2299 msgstr "Други нагодувања"
2301 #: actions/othersettings.php:71
2302 msgid "Manage various other options."
2303 msgstr "Раководење со разни други можности."
2305 #: actions/othersettings.php:108
2306 msgid " (free service)"
2307 msgstr "(бесплатна услуга)"
2309 #: actions/othersettings.php:116
2310 msgid "Shorten URLs with"
2311 msgstr "Скратувај URL-адреси со"
2313 #: actions/othersettings.php:117
2314 msgid "Automatic shortening service to use."
2315 msgstr "Која автоматска служба за скратување да се користи."
2317 #: actions/othersettings.php:122
2318 msgid "View profile designs"
2319 msgstr "Види изгледи на профилот"
2321 #: actions/othersettings.php:123
2322 msgid "Show or hide profile designs."
2323 msgstr "Прикажи или сокриј профилни изгледи."
2325 #: actions/othersettings.php:153
2326 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2327 msgstr "Услугата за скратување на URL-адреси е предолга (највеќе до 50 знаци)."
2329 #: actions/otp.php:69
2330 msgid "No user ID specified."
2331 msgstr "Нема назначено кориснички ID."
2333 #: actions/otp.php:83
2334 msgid "No login token specified."
2335 msgstr "Нема назначено најавен жетон."
2337 #: actions/otp.php:90
2338 msgid "No login token requested."
2339 msgstr "Не е побаран најавен жетон."
2341 #: actions/otp.php:95
2342 msgid "Invalid login token specified."
2343 msgstr "Назначен е неважечки најавен жетон."
2345 #: actions/otp.php:104
2346 msgid "Login token expired."
2347 msgstr "Најавниот жетон е истечен."
2349 #: actions/outbox.php:58
2351 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2352 msgstr "Излезно сандаче за %1$s - стр. %2$d"
2354 #: actions/outbox.php:61
2356 msgid "Outbox for %s"
2357 msgstr "Излезно сандаче за %s"
2359 #: actions/outbox.php:116
2360 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2362 "Ова е Вашето излезно сандче, во кое се наведени приватните пораки кои ги "
2365 #: actions/passwordsettings.php:58
2366 msgid "Change password"
2367 msgstr "Промени ја лозинката"
2369 #: actions/passwordsettings.php:69
2370 msgid "Change your password."
2371 msgstr "Променете си ја лозинката."
2373 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2374 msgid "Password change"
2375 msgstr "Промена на лозинка"
2377 #: actions/passwordsettings.php:104
2378 msgid "Old password"
2379 msgstr "Стара лозинка"
2381 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2382 msgid "New password"
2383 msgstr "Нова лозинка"
2385 #: actions/passwordsettings.php:109
2386 msgid "6 or more characters"
2387 msgstr "6 или повеќе знаци"
2389 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2390 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2394 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2395 msgid "Same as password above"
2396 msgstr "Исто како лозинката погоре"
2398 #: actions/passwordsettings.php:117
2402 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2403 msgid "Password must be 6 or more characters."
2404 msgstr "Лозинката мора да содржи барем 6 знаци."
2406 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2407 msgid "Passwords don't match."
2408 msgstr "Лозинките не се совпаѓаат."
2410 #: actions/passwordsettings.php:165
2411 msgid "Incorrect old password"
2412 msgstr "Неточна стара лозинка"
2414 #: actions/passwordsettings.php:181
2415 msgid "Error saving user; invalid."
2416 msgstr "Грешка во зачувувањето на корисникот; неправилен."
2418 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2419 msgid "Can't save new password."
2420 msgstr "Не можам да ја зачувам новата лозинка."
2422 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2423 msgid "Password saved."
2424 msgstr "Лозинката е зачувана."
2426 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:331
2430 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2431 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2432 msgstr "Нагодувања за патеки и сервери за оваа StatusNet веб-страница."
2434 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2436 msgid "Theme directory not readable: %s"
2437 msgstr "Директориумот на темата е нечитлив: %s"
2439 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2441 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2442 msgstr "Директориумот на аватарот е недостапен за пишување: %s"
2444 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2446 msgid "Background directory not writable: %s"
2447 msgstr "Директориумот на позадината е нечитлив: %s"
2449 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2451 msgid "Locales directory not readable: %s"
2452 msgstr "Директориумот на локалите е нечитлив: %s"
2454 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2455 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2456 msgstr "Неважечки SSL-сервер. Дозволени се најмногу 255 знаци"
2458 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2459 #: lib/adminpanelaction.php:311
2461 msgstr "Веб-страница"
2463 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2467 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2468 msgid "Site's server hostname."
2469 msgstr "Име на домаќинот на серверот на веб-страницата"
2471 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2475 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2477 msgstr "Патека на веб-страницата"
2479 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2480 msgid "Path to locales"
2481 msgstr "Патека до локалите"
2483 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2484 msgid "Directory path to locales"
2485 msgstr "Патека до директориумот на локалите"
2487 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2489 msgstr "Интересни URL-адреси"
2491 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2492 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2493 msgstr "Да користам интересни (почитливи и повпечатливи) URL-адреси?"
2495 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2499 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2500 msgid "Theme server"
2501 msgstr "Сервер на темата"
2503 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2505 msgstr "Патека до темата"
2507 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2508 msgid "Theme directory"
2509 msgstr "Директориум на темата"
2511 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2515 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2516 msgid "Avatar server"
2517 msgstr "Сервер на аватарот"
2519 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2521 msgstr "Патека на аватарот"
2523 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2524 msgid "Avatar directory"
2525 msgstr "Директориум на аватарот"
2527 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2531 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2532 msgid "Background server"
2533 msgstr "Сервер на позаднината"
2535 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2536 msgid "Background path"
2537 msgstr "Патека до позадината"
2539 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2540 msgid "Background directory"
2541 msgstr "Директориум на позадината"
2543 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2547 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2551 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2555 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2559 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2561 msgstr "Користи SSL"
2563 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2564 msgid "When to use SSL"
2565 msgstr "Кога се користи SSL"
2567 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2571 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2572 msgid "Server to direct SSL requests to"
2573 msgstr "Сервер, кому ќе му се испраќаат SSL-барања"
2575 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2577 msgstr "Зачувај патеки"
2579 #: actions/peoplesearch.php:52
2582 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2583 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2585 "Барајте луѓе на %%site.name%% според име, локација или интереси. Поимите "
2586 "одделете ги со празни места. Минималната должина на зборовите изнесува 3 "
2589 #: actions/peoplesearch.php:58
2590 msgid "People search"
2591 msgstr "Пребарување на луѓе"
2593 #: actions/peopletag.php:70
2595 msgid "Not a valid people tag: %s"
2596 msgstr "Не е важечка ознака за луѓе: %s"
2598 #: actions/peopletag.php:144
2600 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2601 msgstr "Користници самоозначени со %1$s - стр. %2$d"
2603 #: actions/postnotice.php:84
2604 msgid "Invalid notice content"
2605 msgstr "Неважечка содржина на забелешката"
2607 #: actions/postnotice.php:90
2609 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2611 "Лиценцата на забелешката „%1$s“ не е компатибилна со лиценцата на веб-"
2612 "страницата „%2$s“."
2614 #: actions/profilesettings.php:60
2615 msgid "Profile settings"
2616 msgstr "Нагодувања на профилот"
2618 #: actions/profilesettings.php:71
2620 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2622 "Во Вашиот личен профил може да дополните информации за луѓето да знаат "
2625 #: actions/profilesettings.php:99
2626 msgid "Profile information"
2627 msgstr "Информации за профил"
2629 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2630 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2631 msgstr "1-64 мали букви или бројки. Без интерпукциски знаци и празни места."
2633 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2634 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2635 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2639 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2640 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2642 msgstr "Домашна страница"
2644 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2645 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2646 msgstr "URL на Вашата домашна страница, блог или профил на друга веб-страница."
2648 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2650 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2651 msgstr "Опишете се себеси и своите интереси во %d знаци."
2653 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2654 msgid "Describe yourself and your interests"
2655 msgstr "Опишете се себеси и Вашите интереси"
2657 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2661 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2662 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2663 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2664 #: lib/userprofile.php:164
2668 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2669 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2670 msgstr "Каде се наоѓате, на пр. „Град, Област, Земја“."
2672 #: actions/profilesettings.php:138
2673 msgid "Share my current location when posting notices"
2674 msgstr "Сподели ја мојата тековна локација при објавување на забелешки"
2676 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2677 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2678 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2682 #: actions/profilesettings.php:147
2684 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2686 "Ознаки за Вас самите (букви, бројки, -, . и _), одделени со запирка или "
2689 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2693 #: actions/profilesettings.php:152
2694 msgid "Preferred language"
2695 msgstr "Претпочитан јазик"
2697 #: actions/profilesettings.php:161
2699 msgstr "Часовна зона"
2701 #: actions/profilesettings.php:162
2702 msgid "What timezone are you normally in?"
2703 msgstr "Во која часовна зона обично се наоѓате?"
2705 #: actions/profilesettings.php:167
2707 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2709 "Автоматски претплаќај ме на секој што се претплаќа на мене (најдобро за "
2712 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2714 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2715 msgstr "Биографијата е преголема (највеќе до %d знаци)."
2717 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2718 msgid "Timezone not selected."
2719 msgstr "Не е избрана часовна зона."
2721 #: actions/profilesettings.php:241
2722 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2723 msgstr "Јазикот е предлог (највеќе до 50 знаци)."
2725 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2727 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2728 msgstr "Неважечка ознака: „%s“"
2730 #: actions/profilesettings.php:302
2731 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2732 msgstr "Не можев да го подновам корисникот за автопретплата."
2734 #: actions/profilesettings.php:359
2735 msgid "Couldn't save location prefs."
2736 msgstr "Не можев да ги зачувам нагодувањата за локација"
2738 #: actions/profilesettings.php:371
2739 msgid "Couldn't save profile."
2740 msgstr "Не можам да го зачувам профилот."
2742 #: actions/profilesettings.php:379
2743 msgid "Couldn't save tags."
2744 msgstr "Не можев да ги зачувам ознаките."
2746 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2747 msgid "Settings saved."
2748 msgstr "Нагодувањата се зачувани"
2750 #: actions/public.php:83
2752 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2753 msgstr "Надминато е ограничувањето на страницата (%s)"
2755 #: actions/public.php:92
2756 msgid "Could not retrieve public stream."
2757 msgstr "Не можам да го вратам јавниот поток."
2759 #: actions/public.php:129
2761 msgid "Public timeline, page %d"
2762 msgstr "Јавна историја, стр. %d"
2764 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2765 msgid "Public timeline"
2766 msgstr "Јавна историја"
2768 #: actions/public.php:151
2769 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2770 msgstr "Канал на јавниот поток (RSS 1.0)"
2772 #: actions/public.php:155
2773 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2774 msgstr "Канал на јавниот поток (RSS 2.0)"
2776 #: actions/public.php:159
2777 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2778 msgstr "Канал на јавниот поток (Atom)"
2780 #: actions/public.php:179
2783 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2786 "Ова е јавната историја за %%site.name%%, но досега никој ништо нема објавено."
2788 #: actions/public.php:182
2789 msgid "Be the first to post!"
2790 msgstr "Создајте ја првата забелешка!"
2792 #: actions/public.php:186
2795 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2797 "Зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и станете првиот "
2800 #: actions/public.php:233
2803 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2804 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2805 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2806 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2808 "Ова е %%site.name%%, веб-страница за [микроблогирање](http://mk.wikipedia."
2809 "org/wiki/Микроблогирање) базирана на слободната програмска алатка [StatusNet]"
2810 "(http://status.net/). [Зачленете се](%%action.register%%) за да си "
2811 "споделувате забелешки за себе со приајтелите, семејството и колегите! "
2812 "([Прочитајте повеќе](%%doc.help%%))"
2814 #: actions/public.php:238
2817 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2818 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2821 "Ова е %%site.name%%, веб-страница за [микроблогирање](http://mk.wikipedia."
2822 "org/wiki/Микроблогирање) базирана на слободната програмска алатка [StatusNet]"
2823 "(http://status.net/)."
2825 #: actions/publictagcloud.php:57
2826 msgid "Public tag cloud"
2827 msgstr "Јавен облак од ознаки"
2829 #: actions/publictagcloud.php:63
2831 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2832 msgstr "Овие се најпопуларните скорешни ознаки на %s "
2834 #: actions/publictagcloud.php:69
2836 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2837 msgstr "Сè уште некој нема објавено забелешка со [хеш-ознака](%%doc.tags%%)."
2839 #: actions/publictagcloud.php:72
2840 msgid "Be the first to post one!"
2841 msgstr "Бидете првиот објавувач!"
2843 #: actions/publictagcloud.php:75
2846 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2849 "Зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и станете прв што ќе "
2852 #: actions/publictagcloud.php:131
2854 msgstr "Облак од ознаки"
2856 #: actions/recoverpassword.php:36
2857 msgid "You are already logged in!"
2858 msgstr "Веќе сте најавени!"
2860 #: actions/recoverpassword.php:62
2861 msgid "No such recovery code."
2862 msgstr "Нема таков код за спасување."
2864 #: actions/recoverpassword.php:66
2865 msgid "Not a recovery code."
2866 msgstr "Ова не е код за спасување."
2868 #: actions/recoverpassword.php:73
2869 msgid "Recovery code for unknown user."
2870 msgstr "Код за пронаоѓање за непознат корисник."
2872 #: actions/recoverpassword.php:86
2873 msgid "Error with confirmation code."
2874 msgstr "Грешка со кодот за потврдување."
2876 #: actions/recoverpassword.php:97
2877 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2878 msgstr "Овој код за потврда е премногу стар. Почнете од почеток."
2880 #: actions/recoverpassword.php:111
2881 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2882 msgstr "Не можев да го подновам корисникот со потврдена е-поштенска адреса."
2884 #: actions/recoverpassword.php:152
2886 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2887 "the email address you have stored in your account."
2889 "Ако ја имате заборавено или загубено лозинката, можете да побарате да Ви се "
2890 "испрати нова по е-поштата која сте ја назначиле за сметката."
2892 #: actions/recoverpassword.php:158
2893 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2894 msgstr "Препознаени сте. Внесете нова лозинка подполу. "
2896 #: actions/recoverpassword.php:188
2897 msgid "Password recovery"
2898 msgstr "Враќање на лозинката"
2900 #: actions/recoverpassword.php:191
2901 msgid "Nickname or email address"
2902 msgstr "Прекар или е-поштенска адреса"
2904 #: actions/recoverpassword.php:193
2905 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2907 "Вашиот прекар на овој сервер или адресата за е-пошта со која се "
2910 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2914 #: actions/recoverpassword.php:208
2915 msgid "Reset password"
2916 msgstr "Рестетирај ја лозинката"
2918 #: actions/recoverpassword.php:209
2919 msgid "Recover password"
2920 msgstr "Пронаоѓање на лозинка"
2922 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2923 msgid "Password recovery requested"
2924 msgstr "Побарано е пронаоѓање на лозинката"
2926 #: actions/recoverpassword.php:213
2927 msgid "Unknown action"
2928 msgstr "Непознато дејство"
2930 #: actions/recoverpassword.php:236
2931 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2932 msgstr "6 или повеќе знаци и не заборавајте!"
2934 #: actions/recoverpassword.php:243
2936 msgstr "Врати одново"
2938 #: actions/recoverpassword.php:252
2939 msgid "Enter a nickname or email address."
2940 msgstr "Внесете прекар или е-пошта"
2942 #: actions/recoverpassword.php:272
2943 msgid "No user with that email address or username."
2944 msgstr "Нема корисник со таа е-поштенска адреса или корисничко име."
2946 #: actions/recoverpassword.php:287
2947 msgid "No registered email address for that user."
2948 msgstr "Нема регистрирана адреса за е-пошта за тој корисник."
2950 #: actions/recoverpassword.php:301
2951 msgid "Error saving address confirmation."
2952 msgstr "Грешка при зачувувањето на потврдата за адреса."
2954 #: actions/recoverpassword.php:325
2956 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2957 "address registered to your account."
2959 "Упатството за пронаоѓање на Вашата лозинка е испратено до адресата за е-"
2960 "пошта што е регистрирана со Вашата сметка."
2962 #: actions/recoverpassword.php:344
2963 msgid "Unexpected password reset."
2964 msgstr "Неочекувано подновување на лозинката."
2966 #: actions/recoverpassword.php:352
2967 msgid "Password must be 6 chars or more."
2968 msgstr "Лозинката мора да биде од најмалку 6 знаци."
2970 #: actions/recoverpassword.php:356
2971 msgid "Password and confirmation do not match."
2972 msgstr "Двете лозинки не се совпаѓаат."
2974 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2975 msgid "Error setting user."
2976 msgstr "Грешка во поставувањето на корисникот."
2978 #: actions/recoverpassword.php:382
2979 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2980 msgstr "Новата лозинка е успешно зачувана. Сега сте најавени."
2982 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
2983 msgid "Sorry, only invited people can register."
2984 msgstr "Жалиме, регистрацијата е само со покана."
2986 #: actions/register.php:92
2987 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2988 msgstr "Жалиме, неважечки код за поканата."
2990 #: actions/register.php:112
2991 msgid "Registration successful"
2992 msgstr "Регистрацијата е успешна"
2994 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
2995 #: lib/logingroupnav.php:85
2997 msgstr "Регистрирај се"
2999 #: actions/register.php:135
3000 msgid "Registration not allowed."
3001 msgstr "Регистрирањето не е дозволено."
3003 #: actions/register.php:198
3004 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3005 msgstr "Не може да се регистрирате ако не ја прифаќате лиценцата."
3007 #: actions/register.php:212
3008 msgid "Email address already exists."
3009 msgstr "Адресата веќе постои."
3011 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3012 msgid "Invalid username or password."
3013 msgstr "Погрешно име или лозинка."
3015 #: actions/register.php:343
3017 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3018 "link up to friends and colleagues. "
3020 "Со овој образец можете да создадете нова сметка. Потоа ќе можете да "
3021 "објавувате забелешки и да се поврзувате со пријатели и колеги. "
3023 #: actions/register.php:425
3024 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3026 "1-64 мали букви или бројки, без интерпункциски знаци и празни места. "
3027 "Задолжително поле."
3029 #: actions/register.php:430
3030 msgid "6 or more characters. Required."
3031 msgstr "Барем 6 знаци. Задолжително поле."
3033 #: actions/register.php:434
3034 msgid "Same as password above. Required."
3035 msgstr "Исто што и лозинката погоре. Задолжително поле."
3037 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3038 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3042 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3043 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3044 msgstr "Се користи само за подновувања, објави и повраќање на лозинка."
3046 #: actions/register.php:450
3047 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3048 msgstr "Подолго име, по можност Вашето вистинско име и презиме"
3050 #: actions/register.php:494
3051 msgid "My text and files are available under "
3052 msgstr "Мојот текст и податотеки се достапни под "
3054 #: actions/register.php:496
3055 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3056 msgstr "Creative Commons Наведи извор 3.0"
3058 #: actions/register.php:497
3060 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3063 " освен овие приватни податоци: лозинка, е-пошта, IM-адреса и телефонски "
3066 #: actions/register.php:538
3069 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3072 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3073 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3074 "notices through instant messages.\n"
3075 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3076 "share your interests. \n"
3077 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3078 "others more about you. \n"
3079 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3082 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3084 "Ви честитаме %1$s! И ви пожелуваме добредојде на %%%%site.name%%%%. Оттука "
3087 "* Отидете на [Вашиот профил](%2$s) и објавете ја Вашата прва порака.\n"
3088 "* Додајте [Jabber/GTalk адреса](%%%%action.imsettings%%%%) за да можете да "
3089 "испраќате забелешки преку инстант-пораки.\n"
3090 "* [Пребарајте луѓе](%%%%action.peoplesearch%%%%) кои можеби ги знаете или "
3091 "кои имаат исти интереси како Вас. \n"
3092 "* Подновете си ги [нагодувањата на профилот](%%%%action.profilesettings%%%%) "
3093 "за да можат другите да дознаат нешто повеќе за Вас. \n"
3094 "* Прочитајте ги [документите](%%%%doc.help%%%%) за да се запознаете со "
3095 "можностите за кои можеби не знаете. \n"
3097 "Ви благодариме што се зачленивте и Ви пожелуваме пријатни мигови со оваа "
3100 #: actions/register.php:562
3102 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3103 "to confirm your email address.)"
3105 "(Би требало веднаш да добиете порака по е-пошта, во која стојат напатствија "
3106 "за потврдување на е-поштенската адреса.)"
3108 #: actions/remotesubscribe.php:98
3111 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3112 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3113 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3115 "За да се претплатите, може да се [најавите](%%action.login%%) или да "
3116 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако веќе имате сметка на "
3117 "[компатибилна веб-страница за микроблогирање](%%doc.openmublog%%), внесете "
3118 "го URL-то на Вашиот профил подолу."
3120 #: actions/remotesubscribe.php:112
3121 msgid "Remote subscribe"
3122 msgstr "Оддалечена претплата"
3124 #: actions/remotesubscribe.php:124
3125 msgid "Subscribe to a remote user"
3126 msgstr "Претплати се на оддалечен корисник"
3128 #: actions/remotesubscribe.php:129
3129 msgid "User nickname"
3130 msgstr "Прекар на корисникот"
3132 #: actions/remotesubscribe.php:130
3133 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3134 msgstr "Прекар на корисникот што сакате да го следите."
3136 #: actions/remotesubscribe.php:133
3138 msgstr "URL на профилот"
3140 #: actions/remotesubscribe.php:134
3141 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3142 msgstr "URL на Вашиот профил на друга компатибилна служба за микроблогирање."
3144 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3145 #: lib/userprofile.php:365
3147 msgstr "Претплати се"
3149 #: actions/remotesubscribe.php:159
3150 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3151 msgstr "Неправилно URL на профил (лош формат)"
3153 #: actions/remotesubscribe.php:168
3154 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3156 "Неважечка URL-адреса на профил (нема YADIS документ или определен е "
3159 #: actions/remotesubscribe.php:176
3160 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3161 msgstr "Тоа е локален профил! најавете се за да се претплатите."
3163 #: actions/remotesubscribe.php:183
3164 msgid "Couldn’t get a request token."
3165 msgstr "Не можев да добијам жетон за барање."
3167 #: actions/repeat.php:57
3168 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3169 msgstr "Само најавени корисници можат да повторуваат забелешки."
3171 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3172 msgid "No notice specified."
3173 msgstr "Нема назначено забелешка."
3175 #: actions/repeat.php:76
3176 msgid "You can't repeat your own notice."
3177 msgstr "Не можете да повторувате сопствена забелешка."
3179 #: actions/repeat.php:90
3180 msgid "You already repeated that notice."
3181 msgstr "Веќе ја имате повторено таа забелешка."
3183 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:626
3187 #: actions/repeat.php:119
3191 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3192 #: lib/personalgroupnav.php:105
3194 msgid "Replies to %s"
3195 msgstr "Одговори испратени до %s"
3197 #: actions/replies.php:127
3199 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3200 msgstr "Одговори на %1$s, стр. %2$d"
3202 #: actions/replies.php:144
3204 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3205 msgstr "Канал со одговори за %s (RSS 1.0)"
3207 #: actions/replies.php:151
3209 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3210 msgstr "Канал со одговори за %s (RSS 2.0)"
3212 #: actions/replies.php:158
3214 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3215 msgstr "Канал со одговори за %s (Atom)"
3217 #: actions/replies.php:198
3220 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3221 "notice to his attention yet."
3223 "Ова е историјата на која се прикажани одговорите на %1$s, но %2$s сè уште "
3224 "нема добиено порака од некој што сака да ја прочита."
3226 #: actions/replies.php:203
3229 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3230 "[join groups](%%action.groups%%)."
3232 "Можете да започнувате разговори со други корисници, да се претплаќате на "
3233 "други луѓе или да [се зачленувате во групи](%%action.groups%%)."
3235 #: actions/replies.php:205
3238 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3239 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3241 "Можете да го [подбуцнете корисникот 1$s](../%2$s) или да [објавите нешто што "
3242 "сакате тој да го прочита](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3244 #: actions/repliesrss.php:72
3246 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3247 msgstr "Одговори на %1$s на %2$s!"
3249 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3250 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3251 msgstr "Не можете да ставате корисници во песочен режим на оваа веб-страница."
3253 #: actions/sandbox.php:72
3254 msgid "User is already sandboxed."
3255 msgstr "Корисникот е веќе во песочен режим."
3257 #: actions/showapplication.php:82
3258 msgid "You must be logged in to view an application."
3259 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да го видите програмот."
3261 #: actions/showapplication.php:158
3262 msgid "Application profile"
3263 msgstr "Профил на програмот"
3265 #: actions/showapplication.php:160 lib/applicationeditform.php:180
3269 #: actions/showapplication.php:170 actions/version.php:195
3270 #: lib/applicationeditform.php:195
3274 #: actions/showapplication.php:179 lib/applicationeditform.php:222
3275 msgid "Organization"
3276 msgstr "Организација"
3278 #: actions/showapplication.php:188 actions/version.php:198
3279 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3283 #: actions/showapplication.php:193 actions/showgroup.php:429
3284 #: lib/profileaction.php:174
3288 #: actions/showapplication.php:204
3290 msgid "created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3291 msgstr "создал: %1$s - основен пристап: %2$s - %3$d корисници"
3293 #: actions/showapplication.php:214
3294 msgid "Application actions"
3295 msgstr "Дејства на програмот"
3297 #: actions/showapplication.php:233
3298 msgid "Reset key & secret"
3299 msgstr "Клуч за промена и тајна"
3301 #: actions/showapplication.php:241
3302 msgid "Application info"
3303 msgstr "Инфо за програмот"
3305 #: actions/showapplication.php:243
3306 msgid "Consumer key"
3307 msgstr "Потрошувачки клуч"
3309 #: actions/showapplication.php:248
3310 msgid "Consumer secret"
3311 msgstr "Потрошувачка тајна"
3313 #: actions/showapplication.php:253
3314 msgid "Request token URL"
3315 msgstr "URL на жетонот на барањето"
3317 #: actions/showapplication.php:258
3318 msgid "Access token URL"
3319 msgstr "URL на пристапниот жетон"
3321 #: actions/showapplication.php:263
3322 msgid "Authorize URL"
3325 #: actions/showapplication.php:268
3327 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3330 "Напомена: Поддржуваме HMAC-SHA1 потписи. Не поддржуваме потпишување со прост "
3333 #: actions/showfavorites.php:79
3335 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3336 msgstr "Омилени забелешки на %1$s, стр. %2$d"
3338 #: actions/showfavorites.php:132
3339 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3340 msgstr "Не можев да ги вратам омилените забелешки."
3342 #: actions/showfavorites.php:170
3344 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3345 msgstr "Канал за омилени забелешки на %s (RSS 1.0)"
3347 #: actions/showfavorites.php:177
3349 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3350 msgstr "Канал за омилени забелешки на %s (RSS 2.0)"
3352 #: actions/showfavorites.php:184
3354 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3355 msgstr "Канал за омилени забелешки на %s (Atom)"
3357 #: actions/showfavorites.php:205
3359 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3360 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3362 "Сè уште немате избрано ниедна омилена забелешка. Кликнете на копчето за "
3363 "омилена забелешка веднаш до самата забелешката што Ви се допаѓа за да ја "
3364 "обележите за подоцна, или за да ѝ дадете на важност."
3366 #: actions/showfavorites.php:207
3369 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3370 "they would add to their favorites :)"
3372 "%s сè уште нема додадено забелешки како омилени. Објавете нешто интересно, "
3373 "што корисникот би го обележал како омилено :)"
3375 #: actions/showfavorites.php:211
3378 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3379 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3380 "would add to their favorites :)"
3382 "%s сè уште нема додадено омилени забелешки. Зошто не [регистрирате сметка](%%"
3383 "%%action.register%%%%) и потоа објавите нешто интересно што корисникот би го "
3384 "додал како омилено :)"
3386 #: actions/showfavorites.php:242
3387 msgid "This is a way to share what you like."
3388 msgstr "Ова е начин да го споделите она што Ви се допаѓа."
3390 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3395 #: actions/showgroup.php:84
3397 msgid "%1$s group, page %2$d"
3398 msgstr "Група %1$s, стр. %2$d"
3400 #: actions/showgroup.php:218
3401 msgid "Group profile"
3402 msgstr "Профил на група"
3404 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3405 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3409 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3410 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3414 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3418 #: actions/showgroup.php:293
3419 msgid "Group actions"
3420 msgstr "Групни дејства"
3422 #: actions/showgroup.php:328
3424 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3425 msgstr "Канал со забелешки за групата %s (RSS 1.0)"
3427 #: actions/showgroup.php:334
3429 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3430 msgstr "Канал со забелешки за групата %s (RSS 2.0)"
3432 #: actions/showgroup.php:340
3434 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3435 msgstr "Канал со забелешки за групата%s (Atom)"
3437 #: actions/showgroup.php:345
3439 msgid "FOAF for %s group"
3440 msgstr "FOAF за групата %s"
3442 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3446 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3447 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3448 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3452 #: actions/showgroup.php:392
3454 msgstr "Сите членови"
3456 #: actions/showgroup.php:432
3460 #: actions/showgroup.php:448
3463 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3464 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3465 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3466 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3467 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3469 "**%s** е корисничка група на %%%%site.name%%%%, веб-страница за "
3470 "[микроблогирање](http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) базирана на "
3471 "слободната програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). Нејзините "
3472 "членови си разменуваат кратки пораки за нивниот живот и интереси. [Зачленете "
3473 "се](%%%%action.register%%%%) за да станете дел од оваа група и многу повеќе! "
3474 "([Прочитајте повеќе](%%%%doc.help%%%%))"
3476 #: actions/showgroup.php:454
3479 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3480 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3481 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3482 "their life and interests. "
3484 "**%s** е корисничка група на %%%%site.name%%%%, веб-страница за "
3485 "[микроблогирање](http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) базирана на "
3486 "слободната програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). Нејзините "
3487 "членови си разменуваат кратки пораки за нивниот живот и интереси. "
3489 #: actions/showgroup.php:482
3491 msgstr "Администратори"
3493 #: actions/showmessage.php:81
3494 msgid "No such message."
3495 msgstr "Нема таква порака."
3497 #: actions/showmessage.php:98
3498 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3499 msgstr "Само испраќачот и примачот можат да ја читаат оваа порака."
3501 #: actions/showmessage.php:108
3503 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3504 msgstr "Порака за %1$s на %2$s"
3506 #: actions/showmessage.php:113
3508 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3509 msgstr "Порака од %1$s на %2$s"
3511 #: actions/shownotice.php:90
3512 msgid "Notice deleted."
3513 msgstr "Избришана забелешка"
3515 #: actions/showstream.php:73
3518 msgstr " означено со %s"
3520 #: actions/showstream.php:79
3522 msgid "%1$s, page %2$d"
3523 msgstr "%1$s, стр. %2$d"
3525 #: actions/showstream.php:122
3527 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3528 msgstr "Канал со забелешки за %1$s означен со %2$s (RSS 1.0)"
3530 #: actions/showstream.php:129
3532 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3533 msgstr "Канал со забелешки за %s (RSS 1.0)"
3535 #: actions/showstream.php:136
3537 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3538 msgstr "Канал со забелешки за %s (RSS 2.0)"
3540 #: actions/showstream.php:143
3542 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3543 msgstr "Канал со забелешки за %s (Atom)"
3545 #: actions/showstream.php:148
3550 #: actions/showstream.php:191
3552 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3553 msgstr "Ова е историјата за %1$s, но %2$s сè уште нема објавено ништо."
3555 #: actions/showstream.php:196
3557 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3558 "would be a good time to start :)"
3560 "Имате видено нешто интересно во последно време? Сè уште немате објавено "
3561 "ниедна забелешка, но сега е добро време за да почнете :)"
3563 #: actions/showstream.php:198
3566 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3567 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3569 "Можете да го подбуцнете корисникот %1$s или [да објавите нешто што сакате да "
3570 "го прочита](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3572 #: actions/showstream.php:234
3575 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3576 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3577 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3578 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3580 "**%s** има сметка на %%%%site.name%%%%, веб-страница за [микроблогирање]"
3581 "(http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) базирана на слободната "
3582 "програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). [Зачленете се](%%%%action."
3583 "register%%%%) за да можете да ги следите забелешките на **%s** и многу "
3584 "повеќе! ([Прочитајте повеќе](%%%%doc.help%%%%))"
3586 #: actions/showstream.php:239
3589 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3590 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3591 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3593 "**%s** има сметка на %%%%site.name%%%%, веб-страница за [микроблогирање]"
3594 "(http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) базирана на слободната "
3595 "програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). "
3597 #: actions/showstream.php:296
3599 msgid "Repeat of %s"
3600 msgstr "Повторувања на %s"
3602 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3603 msgid "You cannot silence users on this site."
3604 msgstr "Не можете да замолчувате корисници на оваа веб-страница."
3606 #: actions/silence.php:72
3607 msgid "User is already silenced."
3608 msgstr "Корисникот е веќе замолчен."
3610 #: actions/siteadminpanel.php:69
3611 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3612 msgstr "Основни нагодувања за оваа StatusNet веб-страница."
3614 #: actions/siteadminpanel.php:132
3615 msgid "Site name must have non-zero length."
3616 msgstr "Должината на името на веб-страницата не може да изнесува нула."
3618 #: actions/siteadminpanel.php:140
3619 msgid "You must have a valid contact email address."
3620 msgstr "Мора да имате важечка контактна е-поштенска адреса."
3622 #: actions/siteadminpanel.php:158
3624 msgid "Unknown language \"%s\"."
3625 msgstr "Непознат јазик „%s“"
3627 #: actions/siteadminpanel.php:165
3628 msgid "Invalid snapshot report URL."
3629 msgstr "Неважечки URL за извештај од снимката."
3631 #: actions/siteadminpanel.php:171
3632 msgid "Invalid snapshot run value."
3633 msgstr "Неважечка вредност на пуштањето на снимката."
3635 #: actions/siteadminpanel.php:177
3636 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3637 msgstr "Честотата на снимките мора да биде бројка."
3639 #: actions/siteadminpanel.php:183
3640 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3641 msgstr "Минималното ограничување на текстот изнесува 140 знаци."
3643 #: actions/siteadminpanel.php:189
3644 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3645 msgstr "Ограничувањето на дуплирањето мора да изнесува барем 1 секунда."
3647 #: actions/siteadminpanel.php:239
3651 #: actions/siteadminpanel.php:242
3653 msgstr "Име на веб-страницата"
3655 #: actions/siteadminpanel.php:243
3656 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3657 msgstr "Името на Вашата веб-страница, како на пр. „Микроблог на Вашафирма“"
3659 #: actions/siteadminpanel.php:247
3661 msgstr "Овозможено од"
3663 #: actions/siteadminpanel.php:248
3664 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3666 "Текст за врската за наведување на авторите во долната колонцифра на секоја "
3669 #: actions/siteadminpanel.php:252
3670 msgid "Brought by URL"
3671 msgstr "URL-адреса на овозможувачот на услугите"
3673 #: actions/siteadminpanel.php:253
3674 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3676 "URL-адресата која е користи за врски за автори во долната колоцифра на "
3679 #: actions/siteadminpanel.php:257
3680 msgid "Contact email address for your site"
3681 msgstr "Контактна е-пошта за Вашата веб-страница"
3683 #: actions/siteadminpanel.php:263
3687 #: actions/siteadminpanel.php:274
3688 msgid "Default timezone"
3689 msgstr "Основна часовна зона"
3691 #: actions/siteadminpanel.php:275
3692 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3693 msgstr "Матична часовна зона за веб-страницата; обично UTC."
3695 #: actions/siteadminpanel.php:281
3696 msgid "Default site language"
3697 msgstr "Основен јазик"
3699 #: actions/siteadminpanel.php:289
3703 #: actions/siteadminpanel.php:292
3704 msgid "Randomly during Web hit"
3705 msgstr "По случајност во текот на посета"
3707 #: actions/siteadminpanel.php:293
3708 msgid "In a scheduled job"
3709 msgstr "Во зададена задача"
3711 #: actions/siteadminpanel.php:295
3712 msgid "Data snapshots"
3713 msgstr "Снимки од податоци"
3715 #: actions/siteadminpanel.php:296
3716 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3717 msgstr "Кога да им се испраќаат статистички податоци на status.net серверите"
3719 #: actions/siteadminpanel.php:301
3723 #: actions/siteadminpanel.php:302
3724 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3725 msgstr "Ќе се испраќаат снимки на секои N посети"
3727 #: actions/siteadminpanel.php:307
3729 msgstr "URL на извештајот"
3731 #: actions/siteadminpanel.php:308
3732 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3733 msgstr "Снимките ќе се испраќаат на оваа URL-адреса"
3735 #: actions/siteadminpanel.php:315
3737 msgstr "Ограничувања"
3739 #: actions/siteadminpanel.php:318
3741 msgstr "Ограничување на текстот"
3743 #: actions/siteadminpanel.php:318
3744 msgid "Maximum number of characters for notices."
3745 msgstr "Максимален број на знаци за забелешки."
3747 #: actions/siteadminpanel.php:322
3749 msgstr "Ограничување на дуплирањето"
3751 #: actions/siteadminpanel.php:322
3752 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3754 "Колку долго треба да почекаат корисниците (во секунди) за да можат повторно "
3755 "да го објават истото."
3757 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/useradminpanel.php:313
3758 msgid "Save site settings"
3759 msgstr "Зачувај нагодувања на веб-страницата"
3761 #: actions/smssettings.php:58
3762 msgid "SMS settings"
3763 msgstr "Нагодувања за СМС"
3765 #: actions/smssettings.php:69
3767 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3768 msgstr "Можете да примате СМС пораки по е-пошта од %%site.name%%."
3770 #: actions/smssettings.php:91
3771 msgid "SMS is not available."
3772 msgstr "СМС-пораките се недостапни."
3774 #: actions/smssettings.php:112
3775 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3776 msgstr "Тековен потврден телефонски број со можност за СМС."
3778 #: actions/smssettings.php:123
3779 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3780 msgstr "Очекувам потврда за овој телефонски број."
3782 #: actions/smssettings.php:130
3783 msgid "Confirmation code"
3784 msgstr "Потврден код"
3786 #: actions/smssettings.php:131
3787 msgid "Enter the code you received on your phone."
3788 msgstr "Внесете го кодот што го добивте по телефон."
3790 #: actions/smssettings.php:138
3791 msgid "SMS phone number"
3792 msgstr "Телефонски број за СМС"
3794 #: actions/smssettings.php:140
3795 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3797 "Телефонски број, без интерпункциски знаци и празни места, со повикувачки код"
3799 #: actions/smssettings.php:174
3801 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3804 "Испраќај ми забелешки по СМС; разбрам дека ова може да доведе до прекумерни "
3807 #: actions/smssettings.php:306
3808 msgid "No phone number."
3809 msgstr "Нема телефонски број."
3811 #: actions/smssettings.php:311
3812 msgid "No carrier selected."
3813 msgstr "Немате избрано оператор."
3815 #: actions/smssettings.php:318
3816 msgid "That is already your phone number."
3817 msgstr "Ова и сега е Вашиот телефонски број."
3819 #: actions/smssettings.php:321
3820 msgid "That phone number already belongs to another user."
3821 msgstr "Тој телефонски број е веќе во употреба од друг корисник."
3823 #: actions/smssettings.php:347
3825 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3826 "for the code and instructions on how to use it."
3828 "На телефонскиот број што го додадовте е испратен потврден код. Проверете си "
3829 "го телефонот за да го видите кодот, заедно со напатствија за негова употреба."
3831 #: actions/smssettings.php:374
3832 msgid "That is the wrong confirmation number."
3833 msgstr "Ова е погрешен потврден број."
3835 #: actions/smssettings.php:405
3836 msgid "That is not your phone number."
3837 msgstr "Тоа не е Вашиот телефонски број."
3839 #: actions/smssettings.php:465
3840 msgid "Mobile carrier"
3841 msgstr "Мобилен оператор"
3843 #: actions/smssettings.php:469
3844 msgid "Select a carrier"
3845 msgstr "Изберете оператор"
3847 #: actions/smssettings.php:476
3850 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3851 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3853 "Мобилен оператор за телефонот. Ако знаете оператор што прифаќа СМС преку е-"
3854 "пошта, но не фигурира овде, известете нè на %s."
3856 #: actions/smssettings.php:498
3857 msgid "No code entered"
3858 msgstr "Нема внесено код"
3860 #: actions/subedit.php:70
3861 msgid "You are not subscribed to that profile."
3862 msgstr "Не сте претплатени на тој профил."
3864 #: actions/subedit.php:83
3865 msgid "Could not save subscription."
3866 msgstr "Не можев да ја зачувам претплатата."
3868 #: actions/subscribe.php:55
3869 msgid "Not a local user."
3870 msgstr "Не е локален корисник."
3872 #: actions/subscribe.php:69
3874 msgstr "Претплатено"
3876 #: actions/subscribers.php:50
3878 msgid "%s subscribers"
3879 msgstr "Претплатници на %s"
3881 #: actions/subscribers.php:52
3883 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3884 msgstr "Претплатници на %1$s, стр. %2$d"
3886 #: actions/subscribers.php:63
3887 msgid "These are the people who listen to your notices."
3888 msgstr "Ова се луѓето што ги следат Вашите забелешки."
3890 #: actions/subscribers.php:67
3892 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3893 msgstr "Ова се луѓето што ги следат забелешките на %s."
3895 #: actions/subscribers.php:108
3897 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3900 "Немате претплатници. Претплатете се на луѓе што ги знаете, и тие можеби ќе "
3901 "го сторат истото за Вас"
3903 #: actions/subscribers.php:110
3905 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3906 msgstr "%s нема претплатници. Сакате да бидете првиот?"
3908 #: actions/subscribers.php:114
3911 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3912 "%) and be the first?"
3914 "%s нема претплатници. Зошто не [регистрирате сметка](%%%%action.register%%%"
3915 "%) и станете првиот претплатник?"
3917 #: actions/subscriptions.php:52
3919 msgid "%s subscriptions"
3920 msgstr "Претплати на %s"
3922 #: actions/subscriptions.php:54
3924 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3925 msgstr "Претплати на %1$s, стр. %2$d"
3927 #: actions/subscriptions.php:65
3928 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3929 msgstr "Ова се луѓето чии забелешки ги следите."
3931 #: actions/subscriptions.php:69
3933 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3934 msgstr "Ова се луѓето чии забелешки ги следи %s."
3936 #: actions/subscriptions.php:121
3939 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3940 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3941 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3942 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3943 "automatically subscribe to people you already follow there."
3945 "Моментално не следите ничии забелешки. Претплатете се на луѓе кои ги "
3946 "познавате. Пробајте со [пребарување на луѓе](%%action.peoplesearch%%), "
3947 "побарајте луѓе во група која ве интересира и меѓу нашите [избрани корисници]"
3948 "(%%action.featured%%). Ако сте [корисник на Twitter](%%action.twittersettings"
3949 "%%), тука можете автоматски да се претплатите на луѓе кои таму ги следите."
3951 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3953 msgid "%s is not listening to anyone."
3954 msgstr "%s не следи никого."
3956 #: actions/subscriptions.php:194
3960 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3964 #: actions/tag.php:68
3966 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
3967 msgstr "Забелешки означени со %1$s, стр. %2$d"
3969 #: actions/tag.php:86
3971 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3972 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (RSS 1.0)"
3974 #: actions/tag.php:92
3976 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3977 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (RSS 2.0)"
3979 #: actions/tag.php:98
3981 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3982 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (Atom)"
3984 #: actions/tagother.php:39
3985 msgid "No ID argument."
3986 msgstr "Нема ID-аргумент."
3988 #: actions/tagother.php:65
3993 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3994 msgid "User profile"
3995 msgstr "Кориснички профил"
3997 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
4001 #: actions/tagother.php:141
4003 msgstr "Означи корисник"
4005 #: actions/tagother.php:151
4007 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4010 "Ознаки за овој корисник (букви, бројки, -, . и _), одделени со запирка или "
4013 #: actions/tagother.php:193
4015 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4017 "Можете да означувате само луѓе на коишто сте претплатени или луѓе "
4018 "претплатени на Вас."
4020 #: actions/tagother.php:200
4021 msgid "Could not save tags."
4022 msgstr "Не можев да ги зачувам ознаките."
4024 #: actions/tagother.php:236
4025 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4026 msgstr "Со овој образец додавајте ознаки во Вашите претплатници или претплати."
4028 #: actions/tagrss.php:35
4029 msgid "No such tag."
4030 msgstr "Нема таква ознака."
4032 #: actions/twitapitrends.php:87
4033 msgid "API method under construction."
4034 msgstr "API-методот е во изработка."
4036 #: actions/unblock.php:59
4037 msgid "You haven't blocked that user."
4038 msgstr "Го немате блокирано тој корисник."
4040 #: actions/unsandbox.php:72
4041 msgid "User is not sandboxed."
4042 msgstr "Корисникот не е ставен во песочен режим."
4044 #: actions/unsilence.php:72
4045 msgid "User is not silenced."
4046 msgstr "Корисникот не е замолчен."
4048 #: actions/unsubscribe.php:77
4049 msgid "No profile id in request."
4050 msgstr "Во барањето нема id на профилот."
4052 #: actions/unsubscribe.php:98
4053 msgid "Unsubscribed"
4054 msgstr "Претплатата е откажана"
4056 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
4059 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4061 "Лиценцата на потокот на следачот „%1$s“ не е компатибилна со лиценцата на "
4062 "веб-страницата „%2$s“."
4064 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4065 #: lib/personalgroupnav.php:115
4069 #: actions/useradminpanel.php:69
4070 msgid "User settings for this StatusNet site."
4071 msgstr "Кориснички нагодувања за оваа StatusNet веб-страница."
4073 #: actions/useradminpanel.php:149
4074 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4075 msgstr "Неважечко ограничување за биографијата. Мора да е бројчено."
4077 #: actions/useradminpanel.php:155
4078 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4079 msgstr "НЕважечки текст за добредојде. Дозволени се највеќе 255 знаци."
4081 #: actions/useradminpanel.php:165
4083 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4084 msgstr "Неважечки опис по основно: „%1$s“ не е корисник."
4086 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4087 #: lib/personalgroupnav.php:109
4091 #: actions/useradminpanel.php:222
4093 msgstr "Ограничување за биографијата"
4095 #: actions/useradminpanel.php:223
4096 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4097 msgstr "Максимална големина на профилната биографија во знаци."
4099 #: actions/useradminpanel.php:231
4101 msgstr "Нови корисници"
4103 #: actions/useradminpanel.php:235
4104 msgid "New user welcome"
4105 msgstr "Добредојде за нов корисник"
4107 #: actions/useradminpanel.php:236
4108 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4109 msgstr "Текст за добредојде на нови корисници (највеќе до 255 знаци)."
4111 #: actions/useradminpanel.php:241
4112 msgid "Default subscription"
4113 msgstr "Основно-зададена претплата"
4115 #: actions/useradminpanel.php:242
4116 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4117 msgstr "Автоматски претплатувај нови корисници на овој корисник."
4119 #: actions/useradminpanel.php:251
4123 #: actions/useradminpanel.php:256
4124 msgid "Invitations enabled"
4125 msgstr "Поканите се овозможени"
4127 #: actions/useradminpanel.php:258
4128 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4129 msgstr "Дали да им е дозволено на корисниците да канат други корисници."
4131 #: actions/useradminpanel.php:265
4135 #: actions/useradminpanel.php:270
4136 msgid "Handle sessions"
4137 msgstr "Раководење со сесии"
4139 #: actions/useradminpanel.php:272
4140 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4141 msgstr "Дали самите да си раководиме со сесиите."
4143 #: actions/useradminpanel.php:276
4144 msgid "Session debugging"
4145 msgstr "Поправка на грешки во сесија"
4147 #: actions/useradminpanel.php:278
4148 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4149 msgstr "Вклучи извод од поправка на грешки за сесии."
4151 #: actions/userauthorization.php:105
4152 msgid "Authorize subscription"
4153 msgstr "Одобрете ја претплатата"
4155 #: actions/userauthorization.php:110
4157 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4158 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4161 "Проверете ги овие податоци за да се осигурате дека сакате да се претплатите "
4162 "за забелешките на овој корисник. Ако не сакате да се претплатите, едноставно "
4163 "кликнете на „Одбиј“"
4165 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
4169 #: actions/userauthorization.php:209
4173 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
4174 #: lib/subscribeform.php:139
4175 msgid "Subscribe to this user"
4176 msgstr "Претплати се на корисников"
4178 #: actions/userauthorization.php:211
4182 #: actions/userauthorization.php:212
4183 msgid "Reject this subscription"
4184 msgstr "Одбиј ја оваа претплата"
4186 #: actions/userauthorization.php:225
4187 msgid "No authorization request!"
4188 msgstr "Нема барање за проверка!"
4190 #: actions/userauthorization.php:247
4191 msgid "Subscription authorized"
4192 msgstr "Претплатата е одобрена"
4194 #: actions/userauthorization.php:249
4196 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4197 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4198 "subscription. Your subscription token is:"
4200 "Претплатата е одобрена, но не е зададена обратна URL-адреса. Проверете ги "
4201 "инструкциите на веб-страницата за да дознаете како се одобрува претплата. "
4202 "Жетонот на Вашата претплата е:"
4204 #: actions/userauthorization.php:259
4205 msgid "Subscription rejected"
4206 msgstr "Претплатата е одбиена"
4208 #: actions/userauthorization.php:261
4210 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4211 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4214 "Претплатата е одбиена, но не е зададена обратна URL-адреса. Проверете ги "
4215 "инструкциите на веб-страницата за да дознаете како се одбива претплата во "
4218 #: actions/userauthorization.php:296
4220 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4221 msgstr "URI-то на следачот „%s“ не е пронајдено тука."
4223 #: actions/userauthorization.php:301
4225 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4226 msgstr "Следениот URI „%s“ е предолг."
4228 #: actions/userauthorization.php:307
4230 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4231 msgstr "Следеното URI „%s“ е за локален корисник."
4233 #: actions/userauthorization.php:322
4235 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4236 msgstr "Профилната URL-адреса „%s“ е за локален корисник."
4238 #: actions/userauthorization.php:338
4240 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4241 msgstr "URL-адресата „%s“ за аватар е неважечка."
4243 #: actions/userauthorization.php:343
4245 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4246 msgstr "Не можам да ја прочитам URL на аватарот „%s“."
4248 #: actions/userauthorization.php:348
4250 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4251 msgstr "Погрешен тип на слика за URL на аватарот „%s“."
4253 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4254 msgid "Profile design"
4255 msgstr "Изглед на профилот"
4257 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4259 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4260 "palette of your choice."
4262 "Прилагодете го изгледот на Вашиот профил, со позадинска слика и палета од "
4265 #: actions/userdesignsettings.php:282
4266 msgid "Enjoy your hotdog!"
4267 msgstr "Добар апетит!"
4269 #: actions/usergroups.php:64
4271 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4272 msgstr "Групи %1$s, стр. %2$d"
4274 #: actions/usergroups.php:130
4275 msgid "Search for more groups"
4276 msgstr "Пребарај уште групи"
4278 #: actions/usergroups.php:153
4280 msgid "%s is not a member of any group."
4281 msgstr "%s не членува во ниедна група."
4283 #: actions/usergroups.php:158
4285 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4287 "Обидете се со [пребарување на групи](%%action.groupsearch%%) и придружете им "
4290 #: actions/version.php:73
4292 msgid "StatusNet %s"
4293 msgstr "StatusNet %s"
4295 #: actions/version.php:153
4298 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4299 "Inc. and contributors."
4301 "Оваа веб-страница работи на %1$s верзија %2$s, Авторски права 2008-2010 "
4302 "StatusNet, Inc. и учесници."
4304 #: actions/version.php:157
4308 #: actions/version.php:161
4309 msgid "Contributors"
4312 #: actions/version.php:168
4314 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4315 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4316 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4317 "any later version. "
4319 "StatusNet е слободен софтверски програм: можете да го редистрибуирате и/или "
4320 "менувате под условите на Општата јавна лиценца ГНУ Аферо според одредбите на "
4321 "Фондацијата за слободен софтвер, верзија 3 на лиценцата, или (по Ваш избор) "
4322 "било која подоцнежна верзија. "
4324 #: actions/version.php:174
4326 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4327 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4328 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4329 "for more details. "
4331 "Овој програм е дистрибуиран со надеж дека ќе биде од корист, но БЕЗ БИЛО "
4332 "КАКВА ГАРАНЦИЈА; дури и без подразбирливата гаранција за ПАЗАРНА ПРОДАЖНОСТ "
4333 "или ПОГОДНОСТ ЗА ОПРЕДЕЛЕНА ЦЕЛ. Погледајте ја Општата јавна лиценца ГНУ "
4334 "Аферо за повеќе подробности. "
4336 #: actions/version.php:180
4339 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4340 "along with this program. If not, see %s."
4342 "Треба да имате добиено примерок од Општата јавна лиценца ГНУ Аферо заедно со "
4343 "овој програм. Ако ја немате, погледајте %s."
4345 #: actions/version.php:189
4349 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4353 #: actions/version.php:197
4357 #: classes/File.php:144
4360 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4361 "to upload a smaller version."
4363 "Ниедна податотека не смее да биде поголема од %d бајти, а подаотеката што ја "
4364 "испративте содржи %d бајти. Подигнете помала верзија."
4366 #: classes/File.php:154
4368 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4370 "Волку голема податотека ќе ја надмине Вашата корисничка квота од %d бајти."
4372 #: classes/File.php:161
4374 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4375 msgstr "ВОлку голема податотека ќе ја надмине Вашата месечна квота од %d бајти"
4377 #: classes/Group_member.php:41
4378 msgid "Group join failed."
4379 msgstr "Зачленувањето во групата не успеа."
4381 #: classes/Group_member.php:53
4382 msgid "Not part of group."
4383 msgstr "Не е дел од групата."
4385 #: classes/Group_member.php:60
4386 msgid "Group leave failed."
4387 msgstr "Напуштањето на групата не успеа."
4389 #: classes/Login_token.php:76
4391 msgid "Could not create login token for %s"
4392 msgstr "Не можам да создадам најавен жетон за"
4394 #: classes/Message.php:45
4395 msgid "You are banned from sending direct messages."
4396 msgstr "Забрането Ви е испраќање на директни пораки."
4398 #: classes/Message.php:61
4399 msgid "Could not insert message."
4400 msgstr "Не можев да ја испратам пораката."
4402 #: classes/Message.php:71
4403 msgid "Could not update message with new URI."
4404 msgstr "Не можев да ја подновам пораката со нов URI."
4406 #: classes/Notice.php:157
4408 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4409 msgstr "Грешка во базата на податоци при вметнувањето на хеш-ознака: %s"
4411 #: classes/Notice.php:214
4412 msgid "Problem saving notice. Too long."
4413 msgstr "Проблем со зачувувањето на белешката. Премногу долго."
4415 #: classes/Notice.php:218
4416 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4417 msgstr "Проблем со зачувувањето на белешката. Непознат корисник."
4419 #: classes/Notice.php:223
4421 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4423 "Премногу забелњшки за прекратко време; здивнете малку и продолжете за "
4426 #: classes/Notice.php:229
4428 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4431 "Премногу дуплирани пораки во прекратко време; здивнете малку и продолжете за "
4434 #: classes/Notice.php:235
4435 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4436 msgstr "Забрането Ви е да објавувате забелешки на оваа веб-страница."
4438 #: classes/Notice.php:294 classes/Notice.php:319
4439 msgid "Problem saving notice."
4440 msgstr "Проблем во зачувувањето на белешката."
4442 #: classes/Notice.php:790
4443 msgid "Problem saving group inbox."
4444 msgstr "Проблем при зачувувањето на групното приемно сандаче."
4446 #: classes/Notice.php:850
4448 msgid "DB error inserting reply: %s"
4449 msgstr "Одговор од внесот во базата: %s"
4451 #: classes/Notice.php:1233
4453 msgid "RT @%1$s %2$s"
4454 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4456 #: classes/User.php:382
4458 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4459 msgstr "Добредојдовте на %1$s, @%2$s!"
4461 #: classes/User_group.php:380
4462 msgid "Could not create group."
4463 msgstr "Не можев да ја создадам групата."
4465 #: classes/User_group.php:409
4466 msgid "Could not set group membership."
4467 msgstr "Не можев да назначам членство во групата."
4469 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4470 msgid "Change your profile settings"
4471 msgstr "Смени профилни нагодувања"
4473 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4474 msgid "Upload an avatar"
4475 msgstr "Подигни аватар"
4477 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4478 msgid "Change your password"
4479 msgstr "Смени лозинка"
4481 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4482 msgid "Change email handling"
4483 msgstr "Смени ракување со е-пошта"
4485 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4486 msgid "Design your profile"
4487 msgstr "Наместете изглед на Вашиот профил"
4489 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4493 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4494 msgid "Other options"
4495 msgstr "Други нагодувања"
4497 #: lib/action.php:144
4500 msgstr "%1$s - %2$s"
4502 #: lib/action.php:159
4503 msgid "Untitled page"
4504 msgstr "Страница без наслов"
4506 #: lib/action.php:433
4507 msgid "Primary site navigation"
4508 msgstr "Главна навигација"
4510 #: lib/action.php:439
4514 #: lib/action.php:439
4515 msgid "Personal profile and friends timeline"
4516 msgstr "Личен профил и историја на пријатели"
4518 #: lib/action.php:441
4519 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4520 msgstr "Промена на е-пошта, аватар, лозинка, профил"
4522 #: lib/action.php:444
4526 #: lib/action.php:444
4527 msgid "Connect to services"
4528 msgstr "Поврзи се со услуги"
4530 #: lib/action.php:448
4531 msgid "Change site configuration"
4532 msgstr "Промена на конфигурацијата на веб-страницата"
4534 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4538 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4540 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4541 msgstr "Поканете пријатели и колеги да Ви се придружат на %s"
4543 #: lib/action.php:458
4547 #: lib/action.php:458
4548 msgid "Logout from the site"
4551 #: lib/action.php:463
4552 msgid "Create an account"
4553 msgstr "Создај сметка"
4555 #: lib/action.php:466
4556 msgid "Login to the site"
4559 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4563 #: lib/action.php:469
4567 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4571 #: lib/action.php:472
4572 msgid "Search for people or text"
4573 msgstr "Пребарајте луѓе или текст"
4575 #: lib/action.php:493
4577 msgstr "Напомена за веб-страницата"
4579 #: lib/action.php:559
4581 msgstr "Локални прегледи"
4583 #: lib/action.php:625
4585 msgstr "Напомена за страницата"
4587 #: lib/action.php:727
4588 msgid "Secondary site navigation"
4589 msgstr "Споредна навигација"
4591 #: lib/action.php:734
4595 #: lib/action.php:736
4599 #: lib/action.php:740
4603 #: lib/action.php:743
4607 #: lib/action.php:745
4609 msgstr "Изворен код"
4611 #: lib/action.php:749
4615 #: lib/action.php:751
4619 #: lib/action.php:779
4620 msgid "StatusNet software license"
4621 msgstr "Лиценца на програмот StatusNet"
4623 #: lib/action.php:782
4626 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4627 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4629 "**%%site.name%%** е сервис за микроблогирање што ви го овозможува [%%site."
4630 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4632 #: lib/action.php:784
4634 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4635 msgstr "**%%site.name%%** е сервис за микроблогирање."
4637 #: lib/action.php:786
4640 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4641 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4642 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4644 "Работи на [StatusNet](http://status.net/) софтверот за микроблогирање, "
4645 "верзија %s, достапен пд [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4646 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4648 #: lib/action.php:801
4649 msgid "Site content license"
4650 msgstr "Лиценца на содржините на веб-страницата"
4652 #: lib/action.php:806
4654 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4655 msgstr "Содржината и податоците на %1$s се лични и доверливи."
4657 #: lib/action.php:811
4659 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4661 "Авторските права на содржината и податоците се во сопственост на %1$s. Сите "
4664 #: lib/action.php:814
4665 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4667 "Авторските права на содржината и податоците им припаѓаат на учесниците. Сите "
4670 #: lib/action.php:826
4674 #: lib/action.php:831
4678 #: lib/action.php:1130
4680 msgstr "Прелом на страници"
4682 #: lib/action.php:1139
4686 #: lib/action.php:1147
4690 #: lib/adminpanelaction.php:96
4691 msgid "You cannot make changes to this site."
4692 msgstr "Не можете да ја менувате оваа веб-страница."
4694 #: lib/adminpanelaction.php:107
4695 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4696 msgstr "Менувањето на тој алатник не е дозволено."
4698 #: lib/adminpanelaction.php:206
4699 msgid "showForm() not implemented."
4700 msgstr "showForm() не е имплементирано."
4702 #: lib/adminpanelaction.php:235
4703 msgid "saveSettings() not implemented."
4704 msgstr "saveSettings() не е имплементирано."
4706 #: lib/adminpanelaction.php:258
4707 msgid "Unable to delete design setting."
4708 msgstr "Не можам да ги избришам нагодувањата за изглед."
4710 #: lib/adminpanelaction.php:312
4711 msgid "Basic site configuration"
4712 msgstr "Основни нагодувања на веб-страницата"
4714 #: lib/adminpanelaction.php:317
4715 msgid "Design configuration"
4716 msgstr "Конфигурација на изгледот"
4718 #: lib/adminpanelaction.php:322
4719 msgid "User configuration"
4720 msgstr "Конфигурација на корисник"
4722 #: lib/adminpanelaction.php:327
4723 msgid "Access configuration"
4724 msgstr "Конфигурација на пристапот"
4726 #: lib/adminpanelaction.php:332
4727 msgid "Paths configuration"
4728 msgstr "Конфигурација на патеки"
4730 #: lib/apiauth.php:103
4731 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4734 #: lib/apiauth.php:257
4736 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4739 #: lib/applicationeditform.php:136
4740 msgid "Edit application"
4741 msgstr "Уреди програм"
4743 #: lib/applicationeditform.php:184
4744 msgid "Icon for this application"
4745 msgstr "Икона за овој програм"
4747 #: lib/applicationeditform.php:204
4749 msgid "Describe your application in %d characters"
4750 msgstr "Опишете го програмот со %d знаци"
4752 #: lib/applicationeditform.php:207
4753 msgid "Describe your application"
4754 msgstr "Опишете го Вашиот програм"
4756 #: lib/applicationeditform.php:216
4758 msgstr "Изворна URL-адреса"
4760 #: lib/applicationeditform.php:218
4761 msgid "URL of the homepage of this application"
4762 msgstr "URL на страницата на програмот"
4764 #: lib/applicationeditform.php:224
4765 msgid "Organization responsible for this application"
4766 msgstr "Организацијата одговорна за овој програм"
4768 #: lib/applicationeditform.php:230
4769 msgid "URL for the homepage of the organization"
4770 msgstr "URL на страницата на организацијата"
4772 #: lib/applicationeditform.php:236
4773 msgid "URL to redirect to after authentication"
4774 msgstr "URL за пренасочување по заверката"
4776 #: lib/applicationeditform.php:258
4778 msgstr "Прелистувач"
4780 #: lib/applicationeditform.php:274
4782 msgstr "Работна површина"
4784 #: lib/applicationeditform.php:275
4785 msgid "Type of application, browser or desktop"
4786 msgstr "Тип на програм, прелистувач или работна површина"
4788 #: lib/applicationeditform.php:297
4790 msgstr "Само читање"
4792 #: lib/applicationeditform.php:315
4794 msgstr "Читање-пишување"
4796 #: lib/applicationeditform.php:316
4797 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4799 "Основно-зададен пристап за овој програм: само читање, или читање-пишување"
4801 #: lib/applicationlist.php:154
4805 #: lib/attachmentlist.php:87
4809 #: lib/attachmentlist.php:265
4813 #: lib/attachmentlist.php:278
4815 msgstr "Обезбедувач"
4817 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4818 msgid "Notices where this attachment appears"
4819 msgstr "Забелешки кадешто се јавува овој прилог"
4821 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4822 msgid "Tags for this attachment"
4823 msgstr "Ознаки за овој прилог"
4825 #: lib/authenticationplugin.php:214 lib/authenticationplugin.php:219
4826 msgid "Password changing failed"
4827 msgstr "Менувањето на лозинката не успеа"
4829 #: lib/authenticationplugin.php:229
4830 msgid "Password changing is not allowed"
4831 msgstr "Менувањето на лозинка не е дозволено"
4833 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4834 msgid "Command results"
4835 msgstr "Резултати од наредбата"
4837 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4838 msgid "Command complete"
4839 msgstr "Наредбата е завршена"
4841 #: lib/channel.php:221
4842 msgid "Command failed"
4843 msgstr "Наредбата не успеа"
4845 #: lib/command.php:44
4846 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4847 msgstr "Жалиме, оваа наредба сè уште не е имплементирана."
4849 #: lib/command.php:88
4851 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4852 msgstr "Не можев да пронајдам корисник со прекар %s"
4854 #: lib/command.php:92
4855 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4856 msgstr "Нема баш логика да се подбуцнувате сами себеси."
4858 #: lib/command.php:99
4860 msgid "Nudge sent to %s"
4861 msgstr "Испратено подбуцнување на %s"
4863 #: lib/command.php:126
4866 "Subscriptions: %1$s\n"
4867 "Subscribers: %2$s\n"
4871 "Претплатници: %2$s\n"
4874 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4875 msgid "Notice with that id does not exist"
4876 msgstr "Не постои забелешка со таков id"
4878 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4879 #: lib/command.php:523
4880 msgid "User has no last notice"
4881 msgstr "Корисникот нема последна забелешка"
4883 #: lib/command.php:190
4884 msgid "Notice marked as fave."
4885 msgstr "Забелешката е обележана како омилена."
4887 #: lib/command.php:217
4888 msgid "You are already a member of that group"
4889 msgstr "Веќе членувате во таа група"
4891 #: lib/command.php:231
4893 msgid "Could not join user %s to group %s"
4894 msgstr "Не можев да го зачленам корисникот %s во групата %s"
4896 #: lib/command.php:236
4898 msgid "%s joined group %s"
4899 msgstr "%s се зачлени во групата %s"
4901 #: lib/command.php:275
4903 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4904 msgstr "Не можев да го отстранам корисникот %s од групата %s"
4906 #: lib/command.php:280
4908 msgid "%s left group %s"
4909 msgstr "%s ја напушти групата %s"
4911 #: lib/command.php:309
4913 msgid "Fullname: %s"
4914 msgstr "Име и презиме: %s"
4916 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4918 msgid "Location: %s"
4919 msgstr "Локација: %s"
4921 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4923 msgid "Homepage: %s"
4924 msgstr "Домашна страница: %s"
4926 #: lib/command.php:318
4931 #: lib/command.php:349
4933 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4935 "Пораката е предолга - дозволени се највеќе %d знаци, а вие испративте %d"
4937 #: lib/command.php:367
4939 msgid "Direct message to %s sent"
4940 msgstr "Директната порака до %s е испратена"
4942 #: lib/command.php:369
4943 msgid "Error sending direct message."
4944 msgstr "Грашка при испаќањето на директната порака."
4946 #: lib/command.php:413
4947 msgid "Cannot repeat your own notice"
4948 msgstr "Не можете да повторувате сопствени забалешки"
4950 #: lib/command.php:418
4951 msgid "Already repeated that notice"
4952 msgstr "Оваа забелешка е веќе повторена"
4954 #: lib/command.php:426
4956 msgid "Notice from %s repeated"
4957 msgstr "Забелешката од %s е повторена"
4959 #: lib/command.php:428
4960 msgid "Error repeating notice."
4961 msgstr "Грешка при повторувањето на белешката."
4963 #: lib/command.php:482
4965 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4967 "Забелешката е предолга - треба да нема повеќе од %d знаци, а Вие испративте %"
4970 #: lib/command.php:491
4972 msgid "Reply to %s sent"
4973 msgstr "Одговорот на %s е испратен"
4975 #: lib/command.php:493
4976 msgid "Error saving notice."
4977 msgstr "Грешка при зачувувањето на белешката."
4979 #: lib/command.php:547
4980 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4981 msgstr "Назначете го името на корисникот на којшто сакате да се претплатите"
4983 #: lib/command.php:554
4985 msgid "Subscribed to %s"
4986 msgstr "Претплатено на %s"
4988 #: lib/command.php:575
4989 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4990 msgstr "Назначете го името на корисникот од кого откажувате претплата."
4992 #: lib/command.php:582
4994 msgid "Unsubscribed from %s"
4995 msgstr "Претплатата на %s е откажана"
4997 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
4998 msgid "Command not yet implemented."
4999 msgstr "Наредбата сè уште не е имплементирана."
5001 #: lib/command.php:603
5002 msgid "Notification off."
5003 msgstr "Известувањето е исклучено."
5005 #: lib/command.php:605
5006 msgid "Can't turn off notification."
5007 msgstr "Не можам да исклучам известување."
5009 #: lib/command.php:626
5010 msgid "Notification on."
5011 msgstr "Известувањето е вклучено."
5013 #: lib/command.php:628
5014 msgid "Can't turn on notification."
5015 msgstr "Не можам да вклучам известување."
5017 #: lib/command.php:641
5018 msgid "Login command is disabled"
5019 msgstr "Наредбата за најава е оневозможена"
5021 #: lib/command.php:652
5023 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5024 msgstr "Оваа врска може да се употреби само еднаш, и трае само 2 минути: %s"
5026 #: lib/command.php:668
5027 msgid "You are not subscribed to anyone."
5028 msgstr "Не сте претплатени никому."
5030 #: lib/command.php:670
5031 msgid "You are subscribed to this person:"
5032 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5033 msgstr[0] "Не ни го испративте тој профил."
5034 msgstr[1] "Не ни го испративте тој профил."
5036 #: lib/command.php:690
5037 msgid "No one is subscribed to you."
5038 msgstr "Никој не е претплатен на Вас."
5040 #: lib/command.php:692
5041 msgid "This person is subscribed to you:"
5042 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5043 msgstr[0] "Оддалечена претплата"
5044 msgstr[1] "Оддалечена претплата"
5046 #: lib/command.php:712
5047 msgid "You are not a member of any groups."
5048 msgstr "Не членувате во ниедна група."
5050 #: lib/command.php:714
5051 msgid "You are a member of this group:"
5052 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5053 msgstr[0] "Не ни го испративте тој профил."
5054 msgstr[1] "Не ни го испративте тој профил."
5056 #: lib/command.php:728
5059 "on - turn on notifications\n"
5060 "off - turn off notifications\n"
5061 "help - show this help\n"
5062 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5063 "groups - lists the groups you have joined\n"
5064 "subscriptions - list the people you follow\n"
5065 "subscribers - list the people that follow you\n"
5066 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5067 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5068 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5069 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5070 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5071 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5072 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5073 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5074 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5075 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5076 "join <group> - join group\n"
5077 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5078 "drop <group> - leave group\n"
5079 "stats - get your stats\n"
5080 "stop - same as 'off'\n"
5081 "quit - same as 'off'\n"
5082 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5083 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5084 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5085 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5086 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5087 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5088 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5089 "track <word> - not yet implemented.\n"
5090 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5091 "track off - not yet implemented.\n"
5092 "untrack all - not yet implemented.\n"
5093 "tracks - not yet implemented.\n"
5094 "tracking - not yet implemented.\n"
5097 "on - вклучи известувања\n"
5098 "off - исклучи известувања\n"
5099 "help - прикажи ја оваа помош\n"
5100 "follow <nickname> - претплати се на корисник\n"
5101 "groups - листа на групи кадешто членувате\n"
5102 "subscriptions - листа на луѓе кои ги следите\n"
5103 "subscribers - листа на луѓе кои ве следат\n"
5104 "leave <nickname> - откажи претплата на корисник\n"
5105 "d <nickname> <text> - директна порака за корисник\n"
5106 "get <nickname> - прикажи последна забелешка на корисник\n"
5107 "whois <nickname> - прикажи профилни информации за корисник\n"
5108 "fav <nickname> - додај последна забелешка на корисник во омилени\n"
5109 "fav #<notice_id> - додај забелешка со даден id како омилена\n"
5110 "repeat #<notice_id> - повтори забелешка со даден id\n"
5111 "repeat <nickname> - повтори последна забелешка на корисник\n"
5112 "reply #<notice_id> - одговори на забелешка со даден id\n"
5113 "reply <nickname> - одговори на последна забелешка на корисник\n"
5114 "join <group> - зачлени се во група\n"
5115 "login - Дај врска за најавување на веб-интерфејсот\n"
5116 "drop <group> - напушти група\n"
5117 "stats - прикажи мои статистики\n"
5118 "stop - исто што и 'off'\n"
5119 "quit - исто што и 'off'\n"
5120 "sub <nickname> - исто што и 'follow'\n"
5121 "unsub <nickname> - исто што и 'leave'\n"
5122 "last <nickname> - исто што и 'get'\n"
5123 "on <nickname> - сè уште не е имплементирано.\n"
5124 "off <nickname> - сè уште не е имплементирано.\n"
5125 "nudge <nickname> - потсети корисник да поднови.\n"
5126 "invite <phone number> - сè уште не е имплементирано.\n"
5127 "track <word> - сè уште не е имплементирано.\n"
5128 "untrack <word> - сè уште не е имплементирано.\n"
5129 "track off - сè уште не е имплементирано.\n"
5130 "untrack all - сè уште не е имплементирано.\n"
5131 "tracks - сè уште не е имплементирано.\n"
5132 "tracking - сè уште не е имплементирано.\n"
5134 #: lib/common.php:131
5135 msgid "No configuration file found. "
5136 msgstr "Нема пронајдено конфигурациска податотека. "
5138 #: lib/common.php:132
5139 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5140 msgstr "Побарав конфигурациони податотеки на следниве места: "
5142 #: lib/common.php:134
5143 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5144 msgstr "Препорачуваме да го пуштите инсталатерот за да го поправите ова."
5146 #: lib/common.php:135
5147 msgid "Go to the installer."
5148 msgstr "Оди на инсталаторот."
5150 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5154 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5155 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5156 msgstr "Подновувања преку инстант-пораки (IM)"
5158 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5159 msgid "Updates by SMS"
5160 msgstr "Подновувања по СМС"
5162 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5166 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5167 msgid "Authorized connected applications"
5168 msgstr "Овластени поврзани програми"
5170 #: lib/dberroraction.php:60
5171 msgid "Database error"
5172 msgstr "Грешка во базата на податоци"
5174 #: lib/designsettings.php:105
5176 msgstr "Подигни податотека"
5178 #: lib/designsettings.php:109
5180 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5182 "Не можете да подигнете личната позадинска слика. Максималната дозволена "
5183 "големина изнесува 2МБ."
5185 #: lib/designsettings.php:418
5186 msgid "Design defaults restored."
5187 msgstr "Основно-зададениот изглед е вратен."
5189 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5190 msgid "Disfavor this notice"
5191 msgstr "Отстрани ја белешкава од омилени"
5193 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5194 msgid "Favor this notice"
5195 msgstr "Означи ја забелешкава како омилена"
5197 #: lib/favorform.php:140
5217 #: lib/feedlist.php:64
5219 msgstr "Извези податоци"
5221 #: lib/galleryaction.php:121
5223 msgstr "Филтрирај ознаки"
5225 #: lib/galleryaction.php:131
5229 #: lib/galleryaction.php:139
5230 msgid "Select tag to filter"
5231 msgstr "Одберете ознака за филтрирање"
5233 #: lib/galleryaction.php:140
5237 #: lib/galleryaction.php:141
5238 msgid "Choose a tag to narrow list"
5239 msgstr "Одберете ознака за да ја уточните листата"
5241 #: lib/galleryaction.php:143
5245 #: lib/groupeditform.php:163
5246 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5247 msgstr "URL на страницата или блогот на групата или темата"
5249 #: lib/groupeditform.php:168
5250 msgid "Describe the group or topic"
5251 msgstr "Опишете ја групата или темата"
5253 #: lib/groupeditform.php:170
5255 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5256 msgstr "Опишете ја групата или темата со %d знаци"
5258 #: lib/groupeditform.php:179
5260 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5261 msgstr "Локација на групата (ако има). На пр. „Град, Област, Земја“"
5263 #: lib/groupeditform.php:187
5265 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5267 "Дополнителни прекари за групата, одделени со запирка или празно место, "
5270 #: lib/groupnav.php:85
5274 #: lib/groupnav.php:101
5278 #: lib/groupnav.php:102
5280 msgid "%s blocked users"
5281 msgstr "%s блокирани корисници"
5283 #: lib/groupnav.php:108
5285 msgid "Edit %s group properties"
5286 msgstr "Уреди својства на групата %s"
5288 #: lib/groupnav.php:113
5292 #: lib/groupnav.php:114
5294 msgid "Add or edit %s logo"
5295 msgstr "Додај или уреди лого на %s"
5297 #: lib/groupnav.php:120
5299 msgid "Add or edit %s design"
5300 msgstr "Додај или уреди изглед на %s"
5302 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5303 msgid "Groups with most members"
5304 msgstr "Групи со највеќе членови"
5306 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5307 msgid "Groups with most posts"
5308 msgstr "Групи со највеќе објави"
5310 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5312 msgid "Tags in %s group's notices"
5313 msgstr "Ознаки во забелешките на групата %s"
5315 #: lib/htmloutputter.php:103
5316 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5317 msgstr "Оваа страница не е достапна во форматот кој Вие го прифаќате."
5319 #: lib/imagefile.php:75
5320 #, fuzzy, php-format
5321 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5322 msgstr "Ова е предолго. Максималната должина е 140 знаци."
5324 #: lib/imagefile.php:80
5325 msgid "Partial upload."
5326 msgstr "Делумно подигање."
5328 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5329 msgid "System error uploading file."
5330 msgstr "Системска грешка при подигањето на податотеката."
5332 #: lib/imagefile.php:96
5333 msgid "Not an image or corrupt file."
5334 msgstr "Не е слика или податотеката е пореметена."
5336 #: lib/imagefile.php:105
5337 msgid "Unsupported image file format."
5338 msgstr "Неподдржан фомрат на слики."
5340 #: lib/imagefile.php:118
5341 msgid "Lost our file."
5342 msgstr "Податотеката е изгубена."
5344 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5345 msgid "Unknown file type"
5346 msgstr "Непознат тип на податотека"
5348 #: lib/imagefile.php:217
5352 #: lib/imagefile.php:219
5356 #: lib/jabber.php:220
5361 #: lib/jabber.php:400
5363 msgid "Unknown inbox source %d."
5364 msgstr "Непознат извор на приемна пошта %d."
5366 #: lib/joinform.php:114
5368 msgstr "Придружи се"
5370 #: lib/leaveform.php:114
5374 #: lib/logingroupnav.php:80
5375 msgid "Login with a username and password"
5376 msgstr "Најава со корисничко име и лозинка"
5378 #: lib/logingroupnav.php:86
5379 msgid "Sign up for a new account"
5380 msgstr "Создај нова сметка"
5383 msgid "Email address confirmation"
5384 msgstr "Потврдување на адресата"
5391 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5393 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5397 "If not, just ignore this message.\n"
5399 "Thanks for your time, \n"
5404 "Некој штотуку ја внесе оваа адреса на %s.\n"
5406 "Ако тоа бевте Вие, и сакате да го потврдите влезот, употребете ја URL-"
5407 "адресата подолу:\n"
5411 "Ако не сте Вие, едноставно занемарете ја поракава.\n"
5413 "Ви благодариме за потрошеното време, \n"
5418 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5419 msgstr "%1$s сега ги следи Вашите забелешки на %2$s."
5424 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5429 "Faithfully yours,\n"
5433 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5435 "%1$s сега ги следи Вашите забелешки на %2$s.\n"
5440 "Со искрена почит,\n"
5444 "Изменете си ја е-поштенската адреса или ги нагодувањата за известувања на %8"
5450 msgstr "Биографија: %s"
5454 msgid "New email address for posting to %s"
5455 msgstr "Нова е-поштенска адреса за објавување на %s"
5460 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5462 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5464 "More email instructions at %3$s.\n"
5466 "Faithfully yours,\n"
5469 "Имате нова адреса за објавување пораки на %1$s.\n"
5471 "Испраќајте е-пошта до %2$s за да објавувате нови пораки.\n"
5473 "Повеќе напатствија за е-пошта на %3$s.\n"
5475 "Со искрена почит,\n"
5481 msgstr "Статус на %s"
5484 msgid "SMS confirmation"
5485 msgstr "Потврда за СМС"
5489 msgid "You've been nudged by %s"
5490 msgstr "%s Ве подбуцна"
5495 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5496 "to post some news.\n"
5498 "So let's hear from you :)\n"
5502 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5504 "With kind regards,\n"
5507 "%1$s (%2$s) се прашува што се случува со Вас во последно време и Ве поканува "
5508 "да објавите што има ново.\n"
5510 "Па, чекаме да се произнесете :)\n"
5514 "Не одговарајте на ова писмо; никој нема да го добие одговорот.\n"
5521 msgid "New private message from %s"
5522 msgstr "Нова приватна порака од %s"
5527 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5529 "------------------------------------------------------\n"
5531 "------------------------------------------------------\n"
5533 "You can reply to their message here:\n"
5537 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5539 "With kind regards,\n"
5542 "%1$s (%2$s) Ви испрати приватна порака:\n"
5544 "------------------------------------------------------\n"
5546 "------------------------------------------------------\n"
5548 "На пораката можете да одговорите тука:\n"
5552 "Не одговарајте на ова писмо; никој нема да го добие одговорот.\n"
5559 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5560 msgstr "%s (@%s) додаде Ваша забелешка како омилена"
5565 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5567 "The URL of your notice is:\n"
5571 "The text of your notice is:\n"
5575 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5579 "Faithfully yours,\n"
5582 "%1$s (@%7$s) штотуку ја додаде Вашата забелешка од %2$s како една од "
5585 "URL-адресата на Вашата забелешка е:\n"
5589 "Текстот на Вашата забелешка е:\n"
5593 "Погледнете листа на омилените забелешки на %1$s тука:\n"
5597 "Со искрена почит,\n"
5602 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5603 msgstr "%s (@%s) Ви испрати забелешка што сака да ја прочитате"
5608 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5610 "The notice is here:\n"
5619 "%1$s (@%9$s) штотуку Ви испрати забелешка што сака да ја видите („@-"
5620 "одговор“) на %2$s.\n"
5622 "Забелешката ќе ја најдете тука:\n"
5631 #: lib/mailbox.php:89
5632 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5633 msgstr "Само корисникот може да го чита своето сандаче."
5635 #: lib/mailbox.php:139
5637 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5638 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5640 "Немате приватни пораки. Можете да испратите приватна порака за да се "
5641 "впуштите во разговор со други корисници. Луѓето можат да ви испраќаат пораки "
5642 "што ќе можете да ги видите само Вие."
5644 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5648 #: lib/mailhandler.php:37
5649 msgid "Could not parse message."
5650 msgstr "Не можев да ја парсирам пораката."
5652 #: lib/mailhandler.php:42
5653 msgid "Not a registered user."
5654 msgstr "Тоа не е регистриран корисник."
5656 #: lib/mailhandler.php:46
5657 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5658 msgstr "Жалиме, но тоа не е Вашата приемна е-поштенска адреса."
5660 #: lib/mailhandler.php:50
5661 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5662 msgstr "Жалиме, приемната пошта не е дозволена."
5664 #: lib/mailhandler.php:228
5666 msgid "Unsupported message type: %s"
5667 msgstr "Неподдржан формат на порака: %s"
5669 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5670 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5672 "Се појави грешка во базата на податоци при зачувувањето на Вашата "
5673 "податотека. Обидете се повторно."
5675 #: lib/mediafile.php:142
5676 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5678 "Подигнатата податотека ја надминува директивата upload_max_filesize во php."
5681 #: lib/mediafile.php:147
5683 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5686 "Подигнатата податотека ја надминува директивата the MAX_FILE_SIZE назначена "
5687 "во HTML-образецот."
5689 #: lib/mediafile.php:152
5690 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5691 msgstr "Подигнатата податотека е само делумно подигната."
5693 #: lib/mediafile.php:159
5694 msgid "Missing a temporary folder."
5695 msgstr "Недостасува привремена папка."
5697 #: lib/mediafile.php:162
5698 msgid "Failed to write file to disk."
5699 msgstr "Податотеката не може да се запише на дискот."
5701 #: lib/mediafile.php:165
5702 msgid "File upload stopped by extension."
5703 msgstr "Подигањето на податотеката е запрено од проширувањето."
5705 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5706 msgid "File exceeds user's quota."
5707 msgstr "Податотеката ја надминува квотата на корисникот."
5709 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5710 msgid "File could not be moved to destination directory."
5711 msgstr "Податотеката не може да се премести во целниот директориум."
5713 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5714 msgid "Could not determine file's MIME type."
5715 msgstr "Не можев да го утврдам mime-типот на податотеката."
5717 #: lib/mediafile.php:270
5719 msgid " Try using another %s format."
5720 msgstr " Обидете се со друг формат на %s."
5722 #: lib/mediafile.php:275
5724 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5725 msgstr "%s не е поддржан тип на податотека на овој сервер."
5727 #: lib/messageform.php:120
5728 msgid "Send a direct notice"
5729 msgstr "Испрати директна забелешка"
5731 #: lib/messageform.php:146
5735 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5736 msgid "Available characters"
5737 msgstr "Расположиви знаци"
5739 #: lib/noticeform.php:160
5740 msgid "Send a notice"
5741 msgstr "Испрати забелешка"
5743 #: lib/noticeform.php:173
5745 msgid "What's up, %s?"
5746 msgstr "Што има ново, %s?"
5748 #: lib/noticeform.php:192
5752 #: lib/noticeform.php:196
5753 msgid "Attach a file"
5754 msgstr "Прикажи податотека"
5756 #: lib/noticeform.php:212
5757 msgid "Share my location"
5758 msgstr "Споделете ја мојата локација."
5760 #: lib/noticeform.php:215
5761 msgid "Do not share my location"
5762 msgstr "Не ја прикажувај мојата локација"
5764 #: lib/noticeform.php:216
5766 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5769 "Жалиме, но добивањето на Вашата местоположба трае подолго од очекуваното. "
5770 "Обидете се подоцна."
5772 #: lib/noticelist.php:428
5774 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5775 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5777 #: lib/noticelist.php:429
5781 #: lib/noticelist.php:429
5785 #: lib/noticelist.php:430
5789 #: lib/noticelist.php:430
5793 #: lib/noticelist.php:436
5797 #: lib/noticelist.php:531
5799 msgstr "во контекст"
5801 #: lib/noticelist.php:556
5803 msgstr "Повторено од"
5805 #: lib/noticelist.php:582
5806 msgid "Reply to this notice"
5807 msgstr "Одговори на забелешкава"
5809 #: lib/noticelist.php:583
5813 #: lib/noticelist.php:625
5814 msgid "Notice repeated"
5815 msgstr "Забелешката е повторена"
5817 #: lib/nudgeform.php:116
5818 msgid "Nudge this user"
5819 msgstr "Подбуцни го корисников"
5821 #: lib/nudgeform.php:128
5825 #: lib/nudgeform.php:128
5826 msgid "Send a nudge to this user"
5827 msgstr "Испрати подбуцнување на корисников"
5829 #: lib/oauthstore.php:283
5830 msgid "Error inserting new profile"
5831 msgstr "Грешка во внесувањето на новиот профил"
5833 #: lib/oauthstore.php:291
5834 msgid "Error inserting avatar"
5835 msgstr "Грешка во внесувањето на аватарот"
5837 #: lib/oauthstore.php:311
5838 msgid "Error inserting remote profile"
5839 msgstr "Грешка во внесувањето на оддалечениот профил"
5841 #: lib/oauthstore.php:345
5842 msgid "Duplicate notice"
5843 msgstr "Дуплирај забелешка"
5845 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5846 msgid "You have been banned from subscribing."
5847 msgstr "Блокирани сте од претплаќање."
5849 #: lib/oauthstore.php:491
5850 msgid "Couldn't insert new subscription."
5851 msgstr "Не може да се внесе нова претплата."
5853 #: lib/personalgroupnav.php:99
5857 #: lib/personalgroupnav.php:104
5861 #: lib/personalgroupnav.php:114
5865 #: lib/personalgroupnav.php:125
5869 #: lib/personalgroupnav.php:126
5870 msgid "Your incoming messages"
5871 msgstr "Ваши приемни пораки"
5873 #: lib/personalgroupnav.php:130
5877 #: lib/personalgroupnav.php:131
5878 msgid "Your sent messages"
5879 msgstr "Ваши испратени пораки"
5881 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5883 msgid "Tags in %s's notices"
5884 msgstr "Ознаки во забелешките на %s"
5886 #: lib/plugin.php:114
5890 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5891 msgid "Subscriptions"
5894 #: lib/profileaction.php:126
5895 msgid "All subscriptions"
5896 msgstr "Сите претплати"
5898 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5900 msgstr "Претплатници"
5902 #: lib/profileaction.php:157
5903 msgid "All subscribers"
5904 msgstr "Сите претплатници"
5906 #: lib/profileaction.php:178
5908 msgstr "Кориснички ID"
5910 #: lib/profileaction.php:183
5911 msgid "Member since"
5914 #: lib/profileaction.php:245
5918 #: lib/profileformaction.php:123
5919 msgid "No return-to arguments."
5920 msgstr "Нема return-to аргументи."
5922 #: lib/profileformaction.php:137
5923 msgid "Unimplemented method."
5924 msgstr "Неимплементиран метод."
5926 #: lib/publicgroupnav.php:78
5930 #: lib/publicgroupnav.php:82
5932 msgstr "Кориснички групи"
5934 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5936 msgstr "Скорешни ознаки"
5938 #: lib/publicgroupnav.php:88
5942 #: lib/publicgroupnav.php:92
5946 #: lib/repeatform.php:107
5947 msgid "Repeat this notice?"
5948 msgstr "Да ја повторам белешкава?"
5950 #: lib/repeatform.php:132
5951 msgid "Repeat this notice"
5952 msgstr "Повтори ја забелешкава"
5954 #: lib/sandboxform.php:67
5958 #: lib/sandboxform.php:78
5959 msgid "Sandbox this user"
5960 msgstr "Стави го корисников во песочен режим"
5962 #: lib/searchaction.php:120
5964 msgstr "Пребарај по веб-страницата"
5966 #: lib/searchaction.php:126
5968 msgstr "Клучен збор"
5970 #: lib/searchaction.php:162
5972 msgstr "Помош со пребарување"
5974 #: lib/searchgroupnav.php:80
5978 #: lib/searchgroupnav.php:81
5979 msgid "Find people on this site"
5980 msgstr "Пронајдете луѓе на оваа веб-страница"
5982 #: lib/searchgroupnav.php:83
5983 msgid "Find content of notices"
5984 msgstr "Пронајдете содржини на забелешките"
5986 #: lib/searchgroupnav.php:85
5987 msgid "Find groups on this site"
5988 msgstr "Пронајдете групи на оваа веб-страница"
5990 #: lib/section.php:89
5991 msgid "Untitled section"
5992 msgstr "Заглавие без наслов"
5994 #: lib/section.php:106
5998 #: lib/silenceform.php:67
6002 #: lib/silenceform.php:78
6003 msgid "Silence this user"
6004 msgstr "Замолчи го овој корисник"
6006 #: lib/subgroupnav.php:83
6008 msgid "People %s subscribes to"
6009 msgstr "Луѓе на кои е претплатен корисникот %s"
6011 #: lib/subgroupnav.php:91
6013 msgid "People subscribed to %s"
6014 msgstr "Луѓе претплатени на %s"
6016 #: lib/subgroupnav.php:99
6018 msgid "Groups %s is a member of"
6019 msgstr "Групи кадешто членува %s"
6022 msgid "Already subscribed!"
6023 msgstr "Веќе претплатено!"
6026 msgid "User has blocked you."
6027 msgstr "Корисникот Ве има блокирано."
6030 msgid "Could not subscribe."
6031 msgstr "Претплатата е неуспешна."
6034 msgid "Could not subscribe other to you."
6035 msgstr "Не можев да прептлатам друг корисник на Вас."
6039 msgid "Not subscribed!"
6040 msgstr "Не сте претплатени!"
6043 msgid "Couldn't delete self-subscription."
6044 msgstr "Не можам да ја избришам самопретплатата."
6047 msgid "Couldn't delete subscription."
6048 msgstr "Претплата не може да се избрише."
6050 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6051 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6052 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6053 msgstr "Облак од самоозначени ознаки за луѓе"
6055 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6056 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6057 msgid "People Tagcloud as tagged"
6058 msgstr "Облак од ознаки за луѓе"
6060 #: lib/tagcloudsection.php:56
6064 #: lib/topposterssection.php:74
6066 msgstr "Најактивни објавувачи"
6068 #: lib/unsandboxform.php:69
6070 msgstr "Извади од песочен режим"
6072 #: lib/unsandboxform.php:80
6073 msgid "Unsandbox this user"
6074 msgstr "Тргни го корисников од песочен режим"
6076 #: lib/unsilenceform.php:67
6078 msgstr "Тргни замолчување"
6080 #: lib/unsilenceform.php:78
6081 msgid "Unsilence this user"
6082 msgstr "Тргни замолчување за овој корисник"
6084 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6085 msgid "Unsubscribe from this user"
6086 msgstr "Откажи претплата од овој корсиник"
6088 #: lib/unsubscribeform.php:137
6090 msgstr "Откажи ја претплатата"
6092 #: lib/userprofile.php:116
6094 msgstr "Уреди аватар"
6096 #: lib/userprofile.php:236
6097 msgid "User actions"
6098 msgstr "Кориснички дејства"
6100 #: lib/userprofile.php:248
6101 msgid "Edit profile settings"
6102 msgstr "Уреди нагодувања на профилот"
6104 #: lib/userprofile.php:249
6108 #: lib/userprofile.php:272
6109 msgid "Send a direct message to this user"
6110 msgstr "Испрати му директна порака на корисников"
6112 #: lib/userprofile.php:273
6116 #: lib/userprofile.php:311
6121 msgid "a few seconds ago"
6122 msgstr "пред неколку секунди"
6125 msgid "about a minute ago"
6126 msgstr "пред една минута"
6130 msgid "about %d minutes ago"
6131 msgstr "пред %d минути"
6134 msgid "about an hour ago"
6135 msgstr "пред еден час"
6139 msgid "about %d hours ago"
6140 msgstr "пред %d часа"
6143 msgid "about a day ago"
6144 msgstr "пред еден ден"
6148 msgid "about %d days ago"
6149 msgstr "пред %d денови"
6152 msgid "about a month ago"
6153 msgstr "пред еден месец"
6157 msgid "about %d months ago"
6158 msgstr "пред %d месеца"
6161 msgid "about a year ago"
6162 msgstr "пред една година"
6164 #: lib/webcolor.php:82
6166 msgid "%s is not a valid color!"
6167 msgstr "%s не е важечка боја!"
6169 #: lib/webcolor.php:123
6171 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6172 msgstr "%s не е важечка боја! Користете 3 или 6 шеснаесетни (hex) знаци."
6174 #: lib/xmppmanager.php:402
6176 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6178 "Пораката е предолга - дозволени се највеќе %1$d знаци, а вие испративте %2$d."