]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/mk/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / mk / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Macedonian
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Bjankuloski06
4 # Author@translatewiki.net: Brest
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-01-10 11:27+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-01-11 00:20:58+0000\n"
14 "Language-Team: Macedonian\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60910); Translate extension (2010-01-04)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: mk\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n"
22
23 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
24 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
25 msgid "No such page"
26 msgstr "Нема таква страница"
27
28 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
29 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
30 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
31 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
32 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
33 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
34 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
35 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
36 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
37 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
38 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
39 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
40 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
41 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
42 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
43 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
44 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
45 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
46 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
47 #: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
48 #: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
49 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
50 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
51 msgid "No such user."
52 msgstr "Нема таков корисник."
53
54 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
55 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
56 #: lib/personalgroupnav.php:100
57 #, php-format
58 msgid "%s and friends"
59 msgstr "%s и пријатели"
60
61 #: actions/all.php:99
62 #, php-format
63 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
64 msgstr "Канал со пријатели на %s (RSS 1.0)"
65
66 #: actions/all.php:107
67 #, php-format
68 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
69 msgstr "Канал со пријатели на %s (RSS 2.0)"
70
71 #: actions/all.php:115
72 #, php-format
73 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
74 msgstr "Канал за пријатели на %S (Atom)"
75
76 #: actions/all.php:127
77 #, php-format
78 msgid ""
79 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
80 msgstr ""
81 "Ова е историјата за %s и пријателите, но досега никој нема објавено ништо."
82
83 #: actions/all.php:132
84 #, php-format
85 msgid ""
86 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
87 "something yourself."
88 msgstr ""
89 "Пробајте да се претплатите на повеќе луѓе, [зачленете се во група](%%action."
90 "groups%%) или објавете нешто самите."
91
92 #: actions/all.php:134
93 #, php-format
94 msgid ""
95 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
96 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
97 msgstr ""
98 "Можете да се обидете да го [подбуцнете корисникот %1$s](../%2$s) од профилот "
99 "на корисникот или да [објавите нешто што сакате тој да го прочита](%%%%"
100 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
101
102 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
103 #, php-format
104 msgid ""
105 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
106 "post a notice to his or her attention."
107 msgstr ""
108 "А зошто не [регистрирате сметка](%%%%action.register%%%%), за да можете да "
109 "го подбуцнете корисникот %s или да објавите забелешка што сакате тој да ја "
110 "прочита."
111
112 #: actions/all.php:165
113 msgid "You and friends"
114 msgstr "Вие и пријателите"
115
116 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
117 #: actions/apitimelinehome.php:122
118 #, php-format
119 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
120 msgstr "Подновувања од %1$s и пријатели на %2$s!"
121
122 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
123 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
124 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
125 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
126 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
127 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
128 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
129 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
130 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
131 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
132 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
133 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
134 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
135 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
136 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
137 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
138 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
139 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
140 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
141 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
142 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
143 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
144 msgid "API method not found."
145 msgstr "API методот не е пронајден."
146
147 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
148 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
149 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
150 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
151 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
152 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
153 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
154 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
155 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
156 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
157 #: actions/apistatusesupdate.php:114
158 msgid "This method requires a POST."
159 msgstr "Овој метод бара POST."
160
161 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
162 msgid ""
163 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
164 "none"
165 msgstr ""
166 "Мора да назначите параметар со име 'device' со една од следниве вредности: "
167 "sms, im, none"
168
169 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
170 msgid "Could not update user."
171 msgstr "Не можев да го подновам корисникот."
172
173 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
174 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
175 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
176 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
177 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
178 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
179 msgid "User has no profile."
180 msgstr "Корисникот нема профил."
181
182 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
183 msgid "Could not save profile."
184 msgstr "Не може да се зачува профил."
185
186 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
187 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
188 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
189 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
190 #: lib/designsettings.php:283
191 #, php-format
192 msgid ""
193 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
194 "current configuration."
195 msgstr ""
196 "Серверот не можеше да обработи толку многу POST-податоци (%s бајти) заради "
197 "неговата тековна конфигурација."
198
199 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
200 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
201 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
202 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
203 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
204 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
205 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
206 msgid "Unable to save your design settings."
207 msgstr "Не можам да ги зачувам Вашите нагодувања за изглед."
208
209 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
210 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
211 msgid "Could not update your design."
212 msgstr "Не може да се поднови Вашиот изглед."
213
214 #: actions/apiblockcreate.php:105
215 msgid "You cannot block yourself!"
216 msgstr "Не можете да се блокирате самите себеси!"
217
218 #: actions/apiblockcreate.php:126
219 msgid "Block user failed."
220 msgstr "Блокирањето на корисникот не успеа."
221
222 #: actions/apiblockdestroy.php:114
223 msgid "Unblock user failed."
224 msgstr "Не успеа одблокирањето на корисникот."
225
226 #: actions/apidirectmessage.php:89
227 #, php-format
228 msgid "Direct messages from %s"
229 msgstr "Директни пораки од %s"
230
231 #: actions/apidirectmessage.php:93
232 #, php-format
233 msgid "All the direct messages sent from %s"
234 msgstr "Сите директни пораки испратени од %s"
235
236 #: actions/apidirectmessage.php:101
237 #, php-format
238 msgid "Direct messages to %s"
239 msgstr "Директни пораки до %s"
240
241 #: actions/apidirectmessage.php:105
242 #, php-format
243 msgid "All the direct messages sent to %s"
244 msgstr "Сите директни пораки испратени до %s"
245
246 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
247 msgid "No message text!"
248 msgstr "Нема текст за пораката!"
249
250 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
251 #, php-format
252 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
253 msgstr "Ова е предолго. Максималната должина изнесува %d знаци."
254
255 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
256 msgid "Recipient user not found."
257 msgstr "Примачот не е пронајден."
258
259 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
260 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
261 msgstr ""
262 "Неможете да испраќате директни пораки на корисници што не ви се пријатели."
263
264 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
265 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
266 msgid "No status found with that ID."
267 msgstr "Нема пронајдено статус со таков ID."
268
269 #: actions/apifavoritecreate.php:119
270 msgid "This status is already a favorite."
271 msgstr "Овој статус веќе Ви е омилен."
272
273 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
274 msgid "Could not create favorite."
275 msgstr "Не можам да создадам омилина забелешка."
276
277 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
278 msgid "That status is not a favorite."
279 msgstr "Тој статус не Ви е омилен."
280
281 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
282 msgid "Could not delete favorite."
283 msgstr "Не можам да ја избришам омилената забелешка."
284
285 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
286 msgid "Could not follow user: User not found."
287 msgstr "Не можам да го следам корисникот: Корисникот не е пронајден."
288
289 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
290 #, php-format
291 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
292 msgstr "Не можам да го следам корисникот: %s веќе е на Вашата листа."
293
294 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
295 msgid "Could not unfollow user: User not found."
296 msgstr ""
297 "Не можам да престанам да го следам корисникот: Корисникот не е пронајден."
298
299 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
300 msgid "You cannot unfollow yourself."
301 msgstr "Не можете да престанете да се следите самите себеси."
302
303 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
304 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
305 msgstr ""
306 "Мора да бидат наведени два кориснички идентификатора (ID) или две имиња."
307
308 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
309 msgid "Could not determine source user."
310 msgstr "Не можев да го утврдам целниот корисник."
311
312 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
313 msgid "Could not find target user."
314 msgstr "Не можев да го пронајдам целниот корисник."
315
316 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
317 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
318 #: actions/register.php:205
319 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
320 msgstr "Прекарот мора да има само мали букви и бројки и да нема празни места."
321
322 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
323 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
324 #: actions/register.php:208
325 msgid "Nickname already in use. Try another one."
326 msgstr "Тој прекар е во употреба. Одберете друг."
327
328 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
329 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
330 #: actions/register.php:210
331 msgid "Not a valid nickname."
332 msgstr "Неправилен прекар."
333
334 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
335 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
336 #: actions/register.php:217
337 msgid "Homepage is not a valid URL."
338 msgstr "Главната страница не е важечка URL-адреса."
339
340 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
341 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
342 #: actions/register.php:220
343 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
344 msgstr "Целото име е предолго (максимум 255 знаци)"
345
346 #: actions/apigroupcreate.php:213
347 #, php-format
348 msgid "Description is too long (max %d chars)."
349 msgstr "Описот е предолг (дозволено е највеќе %d знаци)."
350
351 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
352 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
353 #: actions/register.php:227
354 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
355 msgstr "Локацијата е предолга (максимумот е 255 знаци)."
356
357 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
358 #: actions/newgroup.php:159
359 #, php-format
360 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
361 msgstr "Премногу алијаси! Дозволено е највеќе %d."
362
363 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
364 #: actions/newgroup.php:168
365 #, php-format
366 msgid "Invalid alias: \"%s\""
367 msgstr "Неважечки алијас: „%s“"
368
369 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
370 #: actions/newgroup.php:172
371 #, php-format
372 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
373 msgstr "Алијасот „%s“ е зафатен. Одберете друг."
374
375 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
376 #: actions/newgroup.php:178
377 msgid "Alias can't be the same as nickname."
378 msgstr "Алијасот не може да биде ист како прекарот."
379
380 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
381 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
382 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
383 msgid "Group not found!"
384 msgstr "Групата не е пронајдена!"
385
386 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
387 msgid "You are already a member of that group."
388 msgstr "Веќе членувате во таа група."
389
390 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
391 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
392 msgstr "Блокирани сте од таа група од администраторот."
393
394 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
395 #, php-format
396 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
397 msgstr "Не можам да го зачленам корисникот %1$s во групата 2$s."
398
399 #: actions/apigroupleave.php:114
400 msgid "You are not a member of this group."
401 msgstr "Не членувате во оваа група."
402
403 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
404 #, php-format
405 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
406 msgstr "Не можев да го отстранам корисникот %1$s од групата %2$s."
407
408 #: actions/apigrouplist.php:95
409 #, php-format
410 msgid "%s's groups"
411 msgstr "%s групи"
412
413 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
414 #, php-format
415 msgid "%s groups"
416 msgstr "%s групи"
417
418 #: actions/apigrouplistall.php:94
419 #, php-format
420 msgid "groups on %s"
421 msgstr "групи на %s"
422
423 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
424 msgid "This method requires a POST or DELETE."
425 msgstr "Методот бара POST или DELETE."
426
427 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
428 msgid "You may not delete another user's status."
429 msgstr "Не можете да избришете статус на друг корисник."
430
431 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
432 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
433 msgid "No such notice."
434 msgstr "Нема таква забелешка."
435
436 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:422
437 msgid "Cannot repeat your own notice."
438 msgstr "Не можете да ја повторувате сопствената забелешка."
439
440 #: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:427
441 msgid "Already repeated that notice."
442 msgstr "Забелешката е веќе повторена."
443
444 #: actions/apistatusesshow.php:138
445 msgid "Status deleted."
446 msgstr "Статусот е избришан."
447
448 #: actions/apistatusesshow.php:144
449 msgid "No status with that ID found."
450 msgstr "Нема пронајдено статус со тој ID."
451
452 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
453 #: lib/mailhandler.php:60
454 #, php-format
455 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
456 msgstr "Ова е предолго. Максималната дозволена должина изнесува %d знаци."
457
458 #: actions/apistatusesupdate.php:198
459 msgid "Not found"
460 msgstr "Не е пронајдено"
461
462 #: actions/apistatusesupdate.php:221 actions/newnotice.php:178
463 #, php-format
464 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
465 msgstr ""
466 "Максималната големина на забелешката е %d знаци, вклучувајќи ја URL-адресата "
467 "на прилогот."
468
469 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
470 msgid "Unsupported format."
471 msgstr "Неподдржан формат."
472
473 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
474 #, php-format
475 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
476 msgstr "%1$s / Омилени од %2$s"
477
478 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
479 #, php-format
480 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
481 msgstr "Подновувања на %1$s омилени на %2$s / %2$s."
482
483 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
484 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
485 #, php-format
486 msgid "%s timeline"
487 msgstr "Историја на %s"
488
489 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
490 #: actions/userrss.php:92
491 #, php-format
492 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
493 msgstr "Подновувања од %1$s на %2$s!"
494
495 #: actions/apitimelinementions.php:117
496 #, php-format
497 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
498 msgstr "%1$s / Подновувања кои споменуваат %2$s"
499
500 #: actions/apitimelinementions.php:127
501 #, php-format
502 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
503 msgstr "%1$s подновувања коишто се одговор на подновувањата од %2$s / %3$s."
504
505 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
506 #, php-format
507 msgid "%s public timeline"
508 msgstr "Јавна историја на %s"
509
510 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
511 #, php-format
512 msgid "%s updates from everyone!"
513 msgstr "%s подновуввања од сите!"
514
515 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
516 #, php-format
517 msgid "Repeated by %s"
518 msgstr "Повторено од %s"
519
520 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
521 #, php-format
522 msgid "Repeated to %s"
523 msgstr "Повторено за %s"
524
525 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
526 #, php-format
527 msgid "Repeats of %s"
528 msgstr "Повторувања на %s"
529
530 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
531 #, php-format
532 msgid "Notices tagged with %s"
533 msgstr "Забелешки означени со %s"
534
535 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
536 #, php-format
537 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
538 msgstr "Подновувањата се означени со %1$s на %2$s!"
539
540 #: actions/apiusershow.php:96
541 msgid "Not found."
542 msgstr "Не е пронајдено."
543
544 #: actions/attachment.php:73
545 msgid "No such attachment."
546 msgstr "Нема таков прилог."
547
548 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
549 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
550 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
551 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
552 #: actions/showgroup.php:121
553 msgid "No nickname."
554 msgstr "Нема прекар."
555
556 #: actions/avatarbynickname.php:64
557 msgid "No size."
558 msgstr "Нема големина."
559
560 #: actions/avatarbynickname.php:69
561 msgid "Invalid size."
562 msgstr "Погрешна големина."
563
564 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
565 #: lib/accountsettingsaction.php:112
566 msgid "Avatar"
567 msgstr "Аватар"
568
569 #: actions/avatarsettings.php:78
570 #, php-format
571 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
572 msgstr ""
573 "Можете да подигнете свој личен аватар. Максималната дозволена големина на "
574 "податотеката изнесува %s."
575
576 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
577 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
578 #: actions/userrss.php:103
579 msgid "User without matching profile"
580 msgstr "Корисник без соодветен профил"
581
582 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
583 #: actions/grouplogo.php:251
584 msgid "Avatar settings"
585 msgstr "Нагодувања на аватарот"
586
587 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
588 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
589 msgid "Original"
590 msgstr "Оригинал"
591
592 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
593 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
594 msgid "Preview"
595 msgstr "Преглед"
596
597 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
598 #: lib/noticelist.php:611
599 msgid "Delete"
600 msgstr "Бриши"
601
602 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
603 msgid "Upload"
604 msgstr "Подигни"
605
606 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
607 msgid "Crop"
608 msgstr "Отсечи"
609
610 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/deletenotice.php:157
611 #: actions/disfavor.php:74 actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
612 #: actions/geocode.php:50 actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
613 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
614 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
615 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
616 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
617 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
618 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
619 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
620 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
621 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
622 #: lib/designsettings.php:294
623 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
624 msgstr "Се поајви проблем со Вашиот сесиски жетон. Обидете се повторно."
625
626 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
627 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
628 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
629 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
630 msgid "Unexpected form submission."
631 msgstr "Неочекувано поднесување на образец."
632
633 #: actions/avatarsettings.php:328
634 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
635 msgstr "Одберете квадратна површина од сликата за аватар"
636
637 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
638 msgid "Lost our file data."
639 msgstr "Податоците за податотеката се изгубени."
640
641 #: actions/avatarsettings.php:366
642 msgid "Avatar updated."
643 msgstr "Аватарот е подновен."
644
645 #: actions/avatarsettings.php:369
646 msgid "Failed updating avatar."
647 msgstr "Подновата на аватарот не успеа."
648
649 #: actions/avatarsettings.php:393
650 msgid "Avatar deleted."
651 msgstr "Аватарот е избришан."
652
653 #: actions/block.php:69
654 msgid "You already blocked that user."
655 msgstr "Веќе го имате блокирано тој корисник."
656
657 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
658 msgid "Block user"
659 msgstr "Блокирај корисник"
660
661 #: actions/block.php:130
662 msgid ""
663 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
664 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
665 "will not be notified of any @-replies from them."
666 msgstr ""
667 "Дали сте сигурни дека сакате да го блокирате овој корисник? По ова, "
668 "корисникот повеќе нема да биде претплатен на Вас, нема да може да се "
669 "претплати на Вас во иднина, и нема да бидете известени ако имате @-одговори "
670 "од корисникот."
671
672 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
673 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
674 msgid "No"
675 msgstr "Не"
676
677 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
678 msgid "Do not block this user"
679 msgstr "Не го блокирај корисников"
680
681 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
682 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
683 #: lib/repeatform.php:132
684 msgid "Yes"
685 msgstr "Да"
686
687 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
688 msgid "Block this user"
689 msgstr "Блокирај го корисников"
690
691 #: actions/block.php:167
692 msgid "Failed to save block information."
693 msgstr "Не можев да ги снимам инофрмациите за блокот."
694
695 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
696 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
697 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
698 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
699 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
700 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
701 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:263
702 msgid "No such group."
703 msgstr "Нема таква група."
704
705 #: actions/blockedfromgroup.php:90
706 #, php-format
707 msgid "%s blocked profiles"
708 msgstr "%s блокирани профили"
709
710 #: actions/blockedfromgroup.php:93
711 #, php-format
712 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
713 msgstr "%1$s блокирани профили, стр. %2$d"
714
715 #: actions/blockedfromgroup.php:108
716 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
717 msgstr "Листана корисниците блокирани од придружување во оваа група."
718
719 #: actions/blockedfromgroup.php:281
720 msgid "Unblock user from group"
721 msgstr "Одблокирај корисник од група"
722
723 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
724 msgid "Unblock"
725 msgstr "Одблокирај"
726
727 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
728 msgid "Unblock this user"
729 msgstr "Одблокирај го овој корсник"
730
731 #: actions/bookmarklet.php:50
732 msgid "Post to "
733 msgstr "Објави во "
734
735 #: actions/confirmaddress.php:75
736 msgid "No confirmation code."
737 msgstr "Нема код за потврда."
738
739 #: actions/confirmaddress.php:80
740 msgid "Confirmation code not found."
741 msgstr "Кодот за потврда не е пронајден."
742
743 #: actions/confirmaddress.php:85
744 msgid "That confirmation code is not for you!"
745 msgstr "Овој код за потврда не е за Вас!"
746
747 #: actions/confirmaddress.php:90
748 #, php-format
749 msgid "Unrecognized address type %s"
750 msgstr "Непознат тип на адреса %s"
751
752 #: actions/confirmaddress.php:94
753 msgid "That address has already been confirmed."
754 msgstr "Оваа адреса веќе е потврдена."
755
756 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
757 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
758 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
759 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
760 #: actions/smssettings.php:420
761 msgid "Couldn't update user."
762 msgstr "Не можев да го подновам корисникот."
763
764 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
765 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
766 msgid "Couldn't delete email confirmation."
767 msgstr "Не можев да ја избришам потврдата по е-пошта."
768
769 #: actions/confirmaddress.php:144
770 msgid "Confirm Address"
771 msgstr "Потврди ја адресата"
772
773 #: actions/confirmaddress.php:159
774 #, php-format
775 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
776 msgstr "Адресата  \"%s\" е потврдена за Вашата сметка."
777
778 #: actions/conversation.php:99
779 msgid "Conversation"
780 msgstr "Разговор"
781
782 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
783 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
784 msgid "Notices"
785 msgstr "Забелешки"
786
787 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
788 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
789 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
790 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
791 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
792 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
793 #: lib/settingsaction.php:72
794 msgid "Not logged in."
795 msgstr "Не сте најавени."
796
797 #: actions/deletenotice.php:71
798 msgid "Can't delete this notice."
799 msgstr "Не може да се избрише оваа забелешка."
800
801 #: actions/deletenotice.php:103
802 msgid ""
803 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
804 "be undone."
805 msgstr ""
806 "На пат сте да избришете забелешка засекогаш. Откако ќе го направите тоа, "
807 "постапката нема да може да се врати."
808
809 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
810 msgid "Delete notice"
811 msgstr "Бриши забелешка"
812
813 #: actions/deletenotice.php:144
814 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
815 msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ја избришете оваа заблешка?"
816
817 #: actions/deletenotice.php:145
818 msgid "Do not delete this notice"
819 msgstr "Не ја бриши оваа забелешка"
820
821 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
822 msgid "Delete this notice"
823 msgstr "Бриши ја оваа забелешка"
824
825 #: actions/deleteuser.php:67
826 msgid "You cannot delete users."
827 msgstr "Не можете да бришете корисници."
828
829 #: actions/deleteuser.php:74
830 msgid "You can only delete local users."
831 msgstr "Може да бришете само локални корисници."
832
833 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
834 msgid "Delete user"
835 msgstr "Бриши корисник"
836
837 #: actions/deleteuser.php:135
838 msgid ""
839 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
840 "the user from the database, without a backup."
841 msgstr ""
842 "Дали се сигурни дека сакате да го избришете овој корисник? Ова воедно ќе ги "
843 "избрише сите податоци за корисникот од базата, без да може да се вратат."
844
845 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
846 msgid "Delete this user"
847 msgstr "Избриши овој корисник"
848
849 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
850 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
851 msgid "Design"
852 msgstr "Изглед"
853
854 #: actions/designadminpanel.php:73
855 msgid "Design settings for this StatusNet site."
856 msgstr "Нагодувања на изгледот на оваа StatusNet веб-страница."
857
858 #: actions/designadminpanel.php:275
859 msgid "Invalid logo URL."
860 msgstr "Погрешен URL на лого."
861
862 #: actions/designadminpanel.php:279
863 #, php-format
864 msgid "Theme not available: %s"
865 msgstr "Непосточка тема: %s"
866
867 #: actions/designadminpanel.php:375
868 msgid "Change logo"
869 msgstr "Промени лого"
870
871 #: actions/designadminpanel.php:380
872 msgid "Site logo"
873 msgstr "Лого на веб-страницата"
874
875 #: actions/designadminpanel.php:387
876 msgid "Change theme"
877 msgstr "Промени тема"
878
879 #: actions/designadminpanel.php:404
880 msgid "Site theme"
881 msgstr "Тема на веб-страницата"
882
883 #: actions/designadminpanel.php:405
884 msgid "Theme for the site."
885 msgstr "Тема за веб-страницата."
886
887 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
888 msgid "Change background image"
889 msgstr "Промена на слика на позадина"
890
891 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
892 #: lib/designsettings.php:178
893 msgid "Background"
894 msgstr "Позадина"
895
896 #: actions/designadminpanel.php:427
897 #, php-format
898 msgid ""
899 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
900 "$s."
901 msgstr ""
902 "Може да подигнете позадинска слика за оваа веб-страница. Максималната "
903 "големина на податотеката е %1$s."
904
905 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
906 msgid "On"
907 msgstr "Вкл."
908
909 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
910 msgid "Off"
911 msgstr "Искл."
912
913 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
914 msgid "Turn background image on or off."
915 msgstr "Вклучи или исклучи позадинска слика."
916
917 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
918 msgid "Tile background image"
919 msgstr "Позадината во квадрати"
920
921 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
922 msgid "Change colours"
923 msgstr "Промена на бои"
924
925 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
926 msgid "Content"
927 msgstr "Содржина"
928
929 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
930 msgid "Sidebar"
931 msgstr "Странична лента"
932
933 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
934 msgid "Text"
935 msgstr "Текст"
936
937 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
938 msgid "Links"
939 msgstr "Врски"
940
941 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
942 msgid "Use defaults"
943 msgstr "Користи по основно"
944
945 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
946 msgid "Restore default designs"
947 msgstr "Врати основно-зададени нагодувања"
948
949 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
950 msgid "Reset back to default"
951 msgstr "Врати по основно"
952
953 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
954 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
955 #: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:174
956 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
957 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
958 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
959 #: lib/groupeditform.php:202
960 msgid "Save"
961 msgstr "Зачувај"
962
963 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
964 msgid "Save design"
965 msgstr "Зачувај изглед"
966
967 #: actions/disfavor.php:81
968 msgid "This notice is not a favorite!"
969 msgstr "Оваа забелешка не Ви е омилена!"
970
971 #: actions/disfavor.php:94
972 msgid "Add to favorites"
973 msgstr "Додај во омилени"
974
975 #: actions/doc.php:69
976 msgid "No such document."
977 msgstr "Нема таков документ."
978
979 #: actions/editgroup.php:56
980 #, php-format
981 msgid "Edit %s group"
982 msgstr "Уреди ја групата %s"
983
984 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
985 msgid "You must be logged in to create a group."
986 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да создавате групи."
987
988 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
989 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
990 msgid "You must be an admin to edit the group."
991 msgstr "Мора да сте администратор за да можете да ја уредите групата."
992
993 #: actions/editgroup.php:154
994 msgid "Use this form to edit the group."
995 msgstr "ОБразецов служи за уредување на групата."
996
997 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
998 #, php-format
999 msgid "description is too long (max %d chars)."
1000 msgstr "описот е предолг (максимум  %d знаци)"
1001
1002 #: actions/editgroup.php:253
1003 msgid "Could not update group."
1004 msgstr "Не можев да ја подновам групата."
1005
1006 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1007 msgid "Could not create aliases."
1008 msgstr "Не можеше да се создадат алијаси."
1009
1010 #: actions/editgroup.php:269
1011 msgid "Options saved."
1012 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
1013
1014 #: actions/emailsettings.php:60
1015 msgid "Email settings"
1016 msgstr "Нагодувања за е-пошта"
1017
1018 #: actions/emailsettings.php:71
1019 #, php-format
1020 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1021 msgstr "Раководење со начинот на кој добивате е-пошта од %%site.name%%."
1022
1023 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1024 #: actions/smssettings.php:104
1025 msgid "Address"
1026 msgstr "Адреса"
1027
1028 #: actions/emailsettings.php:105
1029 msgid "Current confirmed email address."
1030 msgstr "Тековна потврдена е-поштенска адреса."
1031
1032 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1033 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1034 #: actions/smssettings.php:158
1035 msgid "Remove"
1036 msgstr "Отстрани"
1037
1038 #: actions/emailsettings.php:113
1039 msgid ""
1040 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1041 "a message with further instructions."
1042 msgstr ""
1043 "Очекувам потврда за оваа адреса. Проверете си го приемното сандаче (а и "
1044 "сандачето за спам!). Во писмото ќе следат понатамошни напатствија."
1045
1046 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1047 #: actions/smssettings.php:126
1048 msgid "Cancel"
1049 msgstr "Откажи"
1050
1051 #: actions/emailsettings.php:121
1052 msgid "Email address"
1053 msgstr "Е-поштенска адреса"
1054
1055 #: actions/emailsettings.php:123
1056 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1057 msgstr "Е-пошта, од обликот „UserName@example.org“"
1058
1059 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1060 #: actions/smssettings.php:145
1061 msgid "Add"
1062 msgstr "Додај"
1063
1064 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1065 msgid "Incoming email"
1066 msgstr "Приемна пошта"
1067
1068 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1069 msgid "Send email to this address to post new notices."
1070 msgstr "Испраќајте е-пошта на оваа адреса за да објавувате нови забелешки."
1071
1072 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1073 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1074 msgstr ""
1075 "Создај нова е-поштенска адреса за примање објави; ја заменува старата адреса."
1076
1077 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1078 msgid "New"
1079 msgstr "Ново"
1080
1081 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1082 #: actions/smssettings.php:169
1083 msgid "Preferences"
1084 msgstr "Нагодувања"
1085
1086 #: actions/emailsettings.php:158
1087 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1088 msgstr "Испраќај ми известувања за нови претплати по е-пошта."
1089
1090 #: actions/emailsettings.php:163
1091 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1092 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе додаде моја забелешка како омилена."
1093
1094 #: actions/emailsettings.php:169
1095 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1096 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе ми испрати приватна порака."
1097
1098 #: actions/emailsettings.php:174
1099 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1100 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе ми испрати „@-одговор“"
1101
1102 #: actions/emailsettings.php:179
1103 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1104 msgstr ""
1105 "Дозволи им на пријателите да можат да ме подбуцнуваат и да ми испраќаат е-"
1106 "пошта."
1107
1108 #: actions/emailsettings.php:185
1109 msgid "I want to post notices by email."
1110 msgstr "Сакам да објавувам забелешки по е-пошта."
1111
1112 #: actions/emailsettings.php:191
1113 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1114 msgstr "Објави MicroID за мојата е-поштенска адреса."
1115
1116 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1117 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1118 msgid "Preferences saved."
1119 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
1120
1121 #: actions/emailsettings.php:320
1122 msgid "No email address."
1123 msgstr "Нема е-поштенска адреса."
1124
1125 #: actions/emailsettings.php:327
1126 msgid "Cannot normalize that email address"
1127 msgstr "Неможам да ја нормализирам таа е-поштенска адреса"
1128
1129 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1130 #: actions/siteadminpanel.php:157
1131 msgid "Not a valid email address."
1132 msgstr "Неправилна адреса за е-пошта."
1133
1134 #: actions/emailsettings.php:334
1135 msgid "That is already your email address."
1136 msgstr "Оваа е-поштенска адреса е веќе Ваша."
1137
1138 #: actions/emailsettings.php:337
1139 msgid "That email address already belongs to another user."
1140 msgstr "Таа е-поштенска адреса е веќе зафатена од друг корисник."
1141
1142 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1143 #: actions/smssettings.php:337
1144 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1145 msgstr "Кодот за потврда не може да се внесе."
1146
1147 #: actions/emailsettings.php:359
1148 msgid ""
1149 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1150 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1151 msgstr ""
1152 "Испратен е потврден код на е-поштата која ја додадовте. Проверете си го "
1153 "сандачето за добиени писма (а и сандачето за спам!) за да го видите кодот и "
1154 "напатствијата за негово користење."
1155
1156 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1157 #: actions/smssettings.php:370
1158 msgid "No pending confirmation to cancel."
1159 msgstr "Нема потврди кои може да се откажат."
1160
1161 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1162 msgid "That is the wrong IM address."
1163 msgstr "Ова е погрешната IM адреса."
1164
1165 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1166 #: actions/smssettings.php:386
1167 msgid "Confirmation cancelled."
1168 msgstr "Потврдата е откажана"
1169
1170 #: actions/emailsettings.php:413
1171 msgid "That is not your email address."
1172 msgstr "Ова не е Вашата е-поштенска адреса."
1173
1174 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1175 #: actions/smssettings.php:425
1176 msgid "The address was removed."
1177 msgstr "Адресата е отстранета."
1178
1179 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1180 msgid "No incoming email address."
1181 msgstr "Нема приемна е-поштенска адреса."
1182
1183 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1184 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1185 msgid "Couldn't update user record."
1186 msgstr "Не можев да ја подновам корисничката евиденција."
1187
1188 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1189 msgid "Incoming email address removed."
1190 msgstr "Приемната е-поштенска адреса е отстранета."
1191
1192 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1193 msgid "New incoming email address added."
1194 msgstr "Додадена е нова влезна е-поштенска адреса."
1195
1196 #: actions/favor.php:79
1197 msgid "This notice is already a favorite!"
1198 msgstr "Оваа белешка е веќе омилена!"
1199
1200 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1201 msgid "Disfavor favorite"
1202 msgstr "Тргни од омилени"
1203
1204 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1205 #: lib/publicgroupnav.php:93
1206 msgid "Popular notices"
1207 msgstr "Популарни забелешки"
1208
1209 #: actions/favorited.php:67
1210 #, php-format
1211 msgid "Popular notices, page %d"
1212 msgstr "Популарни забелешки, стр. %d"
1213
1214 #: actions/favorited.php:79
1215 msgid "The most popular notices on the site right now."
1216 msgstr "Моментално најпопуларни забелешки на веб-страницата."
1217
1218 #: actions/favorited.php:150
1219 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1220 msgstr ""
1221 "Омилените забелешки се појавуваат на оваа страница, но никој досега нема "
1222 "одбележано таква."
1223
1224 #: actions/favorited.php:153
1225 msgid ""
1226 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1227 "next to any notice you like."
1228 msgstr ""
1229 "Бидете првиот што ќе додаде белешка во омилени со тоа што ќе кликнете на "
1230 "копчето за омилени забелешки веднаш до забелешката која Ви се допаѓа."
1231
1232 #: actions/favorited.php:156
1233 #, php-format
1234 msgid ""
1235 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1236 "notice to your favorites!"
1237 msgstr ""
1238 "А зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и да бидете први што "
1239 "ќе додадете забелешка во Вашите омилени!"
1240
1241 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1242 #: lib/personalgroupnav.php:115
1243 #, php-format
1244 msgid "%s's favorite notices"
1245 msgstr "Омилени забелешки на %s"
1246
1247 #: actions/favoritesrss.php:115
1248 #, php-format
1249 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1250 msgstr "Подновувања, омилени на %1$s на %2$s!"
1251
1252 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1253 #: lib/publicgroupnav.php:89
1254 msgid "Featured users"
1255 msgstr "Избрани корисници"
1256
1257 #: actions/featured.php:71
1258 #, php-format
1259 msgid "Featured users, page %d"
1260 msgstr "Избрани корисници, стр. %d"
1261
1262 #: actions/featured.php:99
1263 #, php-format
1264 msgid "A selection of some great users on %s"
1265 msgstr "Некои од пославните корисници на %s"
1266
1267 #: actions/file.php:34
1268 msgid "No notice ID."
1269 msgstr "Нема ID за белешка."
1270
1271 #: actions/file.php:38
1272 msgid "No notice."
1273 msgstr "Нема забелешка."
1274
1275 #: actions/file.php:42
1276 msgid "No attachments."
1277 msgstr "Нема прилози."
1278
1279 #: actions/file.php:51
1280 msgid "No uploaded attachments."
1281 msgstr "Нема подигнато прилози."
1282
1283 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1284 msgid "Not expecting this response!"
1285 msgstr "Овој одговор не беше очекуван!"
1286
1287 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1288 msgid "User being listened to does not exist."
1289 msgstr "Следениот корисник не постои."
1290
1291 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1292 msgid "You can use the local subscription!"
1293 msgstr "Може да ја користите локалната претплата."
1294
1295 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1296 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1297 msgstr "Тој корисник Ве има блокирано од претплаќање."
1298
1299 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1300 msgid "You are not authorized."
1301 msgstr "Не сте авторизирани."
1302
1303 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1304 msgid "Could not convert request token to access token."
1305 msgstr "Не можев да ги претворам жетоните за барање во жетони за пристап."
1306
1307 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1308 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1309 msgstr "Оддалечената служба користи непозната верзија на OMB протокол."
1310
1311 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1312 msgid "Error updating remote profile"
1313 msgstr "Грешка во подновувањето на оддалечениот профил"
1314
1315 #: actions/getfile.php:79
1316 msgid "No such file."
1317 msgstr "Нема таква податотека."
1318
1319 #: actions/getfile.php:83
1320 msgid "Cannot read file."
1321 msgstr "Податотеката не може да се прочита."
1322
1323 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1324 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1325 #: lib/profileformaction.php:70
1326 msgid "No profile specified."
1327 msgstr "Нема назначено профил."
1328
1329 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1330 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1331 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1332 msgid "No profile with that ID."
1333 msgstr "Нема профил со тоа ID."
1334
1335 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1336 #: actions/makeadmin.php:81
1337 msgid "No group specified."
1338 msgstr "Нема назначено група."
1339
1340 #: actions/groupblock.php:91
1341 msgid "Only an admin can block group members."
1342 msgstr "Само администратор може да блокира членови на група."
1343
1344 #: actions/groupblock.php:95
1345 msgid "User is already blocked from group."
1346 msgstr "Корисникот е веќе блокиран од оваа група."
1347
1348 #: actions/groupblock.php:100
1349 msgid "User is not a member of group."
1350 msgstr "Корисникот не членува во групата."
1351
1352 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1353 msgid "Block user from group"
1354 msgstr "Блокирај корисник од група"
1355
1356 #: actions/groupblock.php:162
1357 #, php-format
1358 msgid ""
1359 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1360 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1361 "the group in the future."
1362 msgstr ""
1363 "Дали сте сигурни дека сакате да го блокирате корисникот „%1$s“ од групата „%2"
1364 "$s“? Корисникот ќе биде отстранет од групата, и во иднина нема да може да "
1365 "објавува во таа група и да се претплаќа на неа."
1366
1367 #: actions/groupblock.php:178
1368 msgid "Do not block this user from this group"
1369 msgstr "Не го блокирај овој корисник од оваа група"
1370
1371 #: actions/groupblock.php:179
1372 msgid "Block this user from this group"
1373 msgstr "Блокирај го овој корисник од оваа група"
1374
1375 #: actions/groupblock.php:196
1376 msgid "Database error blocking user from group."
1377 msgstr ""
1378 "Се појави грешка во базата наподатоци при блокирањето на корисникот од "
1379 "групата."
1380
1381 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1382 msgid "No ID."
1383 msgstr "Нема ID."
1384
1385 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1386 msgid "You must be logged in to edit a group."
1387 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да уредувате група."
1388
1389 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1390 msgid "Group design"
1391 msgstr "Изглед на групата"
1392
1393 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1394 msgid ""
1395 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1396 "palette of your choice."
1397 msgstr ""
1398 "Прилагодете го изгледот на Вашата група со позадинска слика и палета од бои "
1399 "по Ваш избор."
1400
1401 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1402 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1403 msgid "Couldn't update your design."
1404 msgstr "Не можев да го подновам Вашиот изглед."
1405
1406 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1407 msgid "Design preferences saved."
1408 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
1409
1410 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1411 msgid "Group logo"
1412 msgstr "Лого на групата"
1413
1414 #: actions/grouplogo.php:150
1415 #, php-format
1416 msgid ""
1417 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1418 msgstr ""
1419 "Можете да подигнете слика за логото на Вашата група. Максималната дозволена "
1420 "големина на податотеката е %s."
1421
1422 #: actions/grouplogo.php:178
1423 msgid "User without matching profile."
1424 msgstr "Корисник без соодветен профил."
1425
1426 #: actions/grouplogo.php:362
1427 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1428 msgstr "Одберете квадратен простор на сликата за лого."
1429
1430 #: actions/grouplogo.php:396
1431 msgid "Logo updated."
1432 msgstr "Логото е подновено."
1433
1434 #: actions/grouplogo.php:398
1435 msgid "Failed updating logo."
1436 msgstr "Подновата на логото не успеа."
1437
1438 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1439 #, php-format
1440 msgid "%s group members"
1441 msgstr "Членови на групата %s"
1442
1443 #: actions/groupmembers.php:96
1444 #, php-format
1445 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1446 msgstr "Членови на групата %1$s, стр. %2$d"
1447
1448 #: actions/groupmembers.php:111
1449 msgid "A list of the users in this group."
1450 msgstr "Листа на корисниците на овааг група."
1451
1452 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:442 lib/groupnav.php:107
1453 msgid "Admin"
1454 msgstr "Администратор"
1455
1456 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1457 msgid "Block"
1458 msgstr "Блокирај"
1459
1460 #: actions/groupmembers.php:441
1461 msgid "Make user an admin of the group"
1462 msgstr "Направи го корисникот администратор на групата"
1463
1464 #: actions/groupmembers.php:473
1465 msgid "Make Admin"
1466 msgstr "Направи го/ја администратор"
1467
1468 #: actions/groupmembers.php:473
1469 msgid "Make this user an admin"
1470 msgstr "Направи го корисникот администратор"
1471
1472 #: actions/grouprss.php:133
1473 #, php-format
1474 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1475 msgstr "Подновувања од членови на %1$s на %2$s!"
1476
1477 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1478 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1479 msgid "Groups"
1480 msgstr "Групи"
1481
1482 #: actions/groups.php:64
1483 #, php-format
1484 msgid "Groups, page %d"
1485 msgstr "Групи, стр. %d"
1486
1487 #: actions/groups.php:90
1488 #, php-format
1489 msgid ""
1490 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1491 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1492 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1493 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1494 "%%%%)"
1495 msgstr ""
1496 "Групите на %%%%site.name%%%% Ви овоможуваат да пронајдете луѓе со слични "
1497 "интереси на Вашите и да зборувате со нив. Откако ќе се придружите во група "
1498 "ќе можете да испраќате пораки до сите други членови, користејќи ја "
1499 "синтаксата „!groupname“. Не гледате група што Ве интересира? Обидете се да "
1500 "[ја пронајдете](%%%%action.groupsearch%%%%) или [започнете своја!](%%%%"
1501 "action.newgroup%%%%)"
1502
1503 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1504 msgid "Create a new group"
1505 msgstr "Создај нова група"
1506
1507 #: actions/groupsearch.php:52
1508 #, php-format
1509 msgid ""
1510 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1511 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1512 msgstr ""
1513 "Пребарајте групи на %%site.name%% по име, локација или опис. Одделете ги "
1514 "поимите со празни места; зборовите мора да имаат барем по 3 букви."
1515
1516 #: actions/groupsearch.php:58
1517 msgid "Group search"
1518 msgstr "Пребарување на групи"
1519
1520 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1521 #: actions/peoplesearch.php:83
1522 msgid "No results."
1523 msgstr "Нема резултати."
1524
1525 #: actions/groupsearch.php:82
1526 #, php-format
1527 msgid ""
1528 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1529 "newgroup%%) yourself."
1530 msgstr ""
1531 "Ако не можете да ја пронајдете групата што ја барате, тогаш [создајте ја](%%"
1532 "action.newgroup%%) самите."
1533
1534 #: actions/groupsearch.php:85
1535 #, php-format
1536 msgid ""
1537 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1538 "action.newgroup%%) yourself!"
1539 msgstr ""
1540 "А зошто самите не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и [создадете "
1541 "група](%%action.newgroup%%)!"
1542
1543 #: actions/groupunblock.php:91
1544 msgid "Only an admin can unblock group members."
1545 msgstr "Само администратор може да одблокира членови на група."
1546
1547 #: actions/groupunblock.php:95
1548 msgid "User is not blocked from group."
1549 msgstr "Корисникот не е блокиран од групата."
1550
1551 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1552 msgid "Error removing the block."
1553 msgstr "Грешка при отстранување на блокот."
1554
1555 #: actions/imsettings.php:59
1556 msgid "IM settings"
1557 msgstr "Нагодувања за IM"
1558
1559 #: actions/imsettings.php:70
1560 #, php-format
1561 msgid ""
1562 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1563 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1564 msgstr ""
1565 "Можете да примате и праќате забелешки преку Jabber/GTalk [брзи пораки](%%doc."
1566 "im%%). Подолу "
1567
1568 #: actions/imsettings.php:89
1569 msgid "IM is not available."
1570 msgstr "IM е недостапно."
1571
1572 #: actions/imsettings.php:106
1573 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1574 msgstr "Моментално потврдена Jabber/GTalk адреса."
1575
1576 #: actions/imsettings.php:114
1577 #, php-format
1578 msgid ""
1579 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1580 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1581 msgstr ""
1582 "Чекам потврда за оваа адреса. Проверете ја Вашата Jabber/GTalk сметка за "
1583 "порака со понатамошни инструкции. (Дали го додадовте %s на Вашата листа со "
1584 "пријатели?)"
1585
1586 #: actions/imsettings.php:124
1587 msgid "IM address"
1588 msgstr "IM адреса"
1589
1590 #: actions/imsettings.php:126
1591 #, php-format
1592 msgid ""
1593 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1594 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1595 msgstr ""
1596 "Jabber или GTalk адреса како „ime@example.org“. Но прво додајте го %s во "
1597 "Вашата контакт листа во Вашиот IM клиент или GTalk."
1598
1599 #: actions/imsettings.php:143
1600 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1601 msgstr "Испраќај ми забелешки преку Jabber/GTalk."
1602
1603 #: actions/imsettings.php:148
1604 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1605 msgstr "Објавувај забелешка кога мојот статус на Jabber/GTalk ќе се промени."
1606
1607 #: actions/imsettings.php:153
1608 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1609 msgstr ""
1610 "Испраќај ми одговори преку Jabber/GTalk од луѓе на кои не сум претплатен."
1611
1612 #: actions/imsettings.php:159
1613 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1614 msgstr "Објави MicroID за мојата адреса на Jabber/GTalk."
1615
1616 #: actions/imsettings.php:285
1617 msgid "No Jabber ID."
1618 msgstr "Нема JabberID."
1619
1620 #: actions/imsettings.php:292
1621 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1622 msgstr "Ова JabberID не може да се нормализира."
1623
1624 #: actions/imsettings.php:296
1625 msgid "Not a valid Jabber ID"
1626 msgstr "Неправилен JabberID"
1627
1628 #: actions/imsettings.php:299
1629 msgid "That is already your Jabber ID."
1630 msgstr "Ова веќе е Вашиот Jabber ID."
1631
1632 #: actions/imsettings.php:302
1633 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1634 msgstr "Ова Jabber ID му припаѓа на друг корисник."
1635
1636 #: actions/imsettings.php:327
1637 #, php-format
1638 msgid ""
1639 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1640 "s for sending messages to you."
1641 msgstr ""
1642 "Испративме код за потврда на IM адресата што ја додадовте. Мора да го "
1643 "одобрите %S за да ви испраќа пораки."
1644
1645 #: actions/imsettings.php:387
1646 msgid "That is not your Jabber ID."
1647 msgstr "Ова не е Вашиот Jabber ID."
1648
1649 #: actions/inbox.php:62
1650 #, php-format
1651 msgid "Inbox for %s"
1652 msgstr "Приемно сандаче за %s"
1653
1654 #: actions/inbox.php:115
1655 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1656 msgstr ""
1657 "Ова е Вашето приемно сандаче, кадешто се наведени Вашите добиени приватни "
1658 "пораки."
1659
1660 #: actions/invite.php:39
1661 msgid "Invites have been disabled."
1662 msgstr "Поканите се оневозможени."
1663
1664 #: actions/invite.php:41
1665 #, php-format
1666 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1667 msgstr ""
1668 "Мора да сте најавени за да можете да каните други корисници да користат %s"
1669
1670 #: actions/invite.php:72
1671 #, php-format
1672 msgid "Invalid email address: %s"
1673 msgstr "Неважечка е-поштенска адреса: %s"
1674
1675 #: actions/invite.php:110
1676 msgid "Invitation(s) sent"
1677 msgstr "Пораките се испратени"
1678
1679 #: actions/invite.php:112
1680 msgid "Invite new users"
1681 msgstr "Покани нови корисници"
1682
1683 #: actions/invite.php:128
1684 msgid "You are already subscribed to these users:"
1685 msgstr "Веќе сте претплатени на овие корисници:"
1686
1687 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:315
1688 #, php-format
1689 msgid "%1$s (%2$s)"
1690 msgstr "%1$s (%2$s)"
1691
1692 #: actions/invite.php:136
1693 msgid ""
1694 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1695 msgstr "Овие луѓе веќе се корисници и Вие бевте автоматски претплатени на нив:"
1696
1697 #: actions/invite.php:144
1698 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1699 msgstr "Испратени се покани до следниве луѓе:"
1700
1701 #: actions/invite.php:150
1702 msgid ""
1703 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1704 "on the site. Thanks for growing the community!"
1705 msgstr ""
1706 "Ќе добиете известување кога луѓето кои сте ги поканиле ќе ја прифатат "
1707 "поканата и ќе се регистрираат на веб-страницата. Ви благодариме за Вашата "
1708 "помош со проширувањето на заедницата!"
1709
1710 #: actions/invite.php:162
1711 msgid ""
1712 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1713 msgstr ""
1714 "Со овој обраец можете да поканите пријатели и колеги да ја користат веб-"
1715 "страницата."
1716
1717 #: actions/invite.php:187
1718 msgid "Email addresses"
1719 msgstr "Е-поштенски адреси"
1720
1721 #: actions/invite.php:189
1722 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1723 msgstr "Адреси на пријателите што ги каните (по една во секој ред)"
1724
1725 #: actions/invite.php:192
1726 msgid "Personal message"
1727 msgstr "Лична порака"
1728
1729 #: actions/invite.php:194
1730 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1731 msgstr "Можете да додадете и лична порака во поканата."
1732
1733 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
1734 msgid "Send"
1735 msgstr "Испрати"
1736
1737 #: actions/invite.php:226
1738 #, php-format
1739 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1740 msgstr "%1$s ве покани да се придружите на %2$s"
1741
1742 #: actions/invite.php:228
1743 #, php-format
1744 msgid ""
1745 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1746 "\n"
1747 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1748 "you know and people who interest you.\n"
1749 "\n"
1750 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1751 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1752 "share your interests.\n"
1753 "\n"
1754 "%1$s said:\n"
1755 "\n"
1756 "%4$s\n"
1757 "\n"
1758 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1759 "\n"
1760 "%5$s\n"
1761 "\n"
1762 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1763 "invitation.\n"
1764 "\n"
1765 "%6$s\n"
1766 "\n"
1767 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1768 "time.\n"
1769 "\n"
1770 "Sincerely, %2$s\n"
1771 msgstr ""
1772 "%1$s Ве кани да се придружите на %2$s (%3$s).\n"
1773 "\n"
1774 "%2$s е веб-страница за микроблогирање што ви овозможува да бидете во тек "
1775 "луѓето што ги познавате и луѓето кои ве интересираат.\n"
1776 "\n"
1777 "Можете да објавувате и новости за Вас, Ваши размисли, и настани од Вашиот "
1778 "живот за да ги информирате луѓето што Ве знаат. Ова е воедно и одлично место "
1779 "за запознавање на нови луѓе со исти интереси како Вашите.\n"
1780 "\n"
1781 "%1$s рече:\n"
1782 "\n"
1783 "%4$s\n"
1784 "\n"
1785 "Можете да го погледате профилот на %1$s на %2$s тука:\n"
1786 "\n"
1787 "%5$s\n"
1788 "\n"
1789 "Ако сакате да ја испробате оваа друштвена веб-страница, кликнете на врската "
1790 "подолу за да ја прифатите поканата.\n"
1791 "\n"
1792 "%6$s\n"
1793 "\n"
1794 "Ако не сте заинтересирани, занемарете го писмово. Ви благодариме на времето "
1795 "и трпението.\n"
1796 "\n"
1797 "Со почит, %2$s\n"
1798
1799 #: actions/joingroup.php:60
1800 msgid "You must be logged in to join a group."
1801 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да се зачлените во група."
1802
1803 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1804 #, php-format
1805 msgid "%1$s joined group %2$s"
1806 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s"
1807
1808 #: actions/leavegroup.php:60
1809 msgid "You must be logged in to leave a group."
1810 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да ја напуштите групата."
1811
1812 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1813 msgid "You are not a member of that group."
1814 msgstr "Не членувате во таа група."
1815
1816 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1817 msgid "Could not find membership record."
1818 msgstr "Не можам да ја пронајдам членската евиденција."
1819
1820 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1821 #, php-format
1822 msgid "%1$s left group %2$s"
1823 msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s"
1824
1825 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1826 msgid "Already logged in."
1827 msgstr "Веќе сте најавени."
1828
1829 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1830 msgid "Invalid or expired token."
1831 msgstr "Неважечки или истечен жетон."
1832
1833 #: actions/login.php:147
1834 msgid "Incorrect username or password."
1835 msgstr "Неточно корисничко име или лозинка"
1836
1837 #: actions/login.php:153
1838 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1839 msgstr "Грешка при поставувањето на корисникот. Веројатно не се заверени."
1840
1841 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:460
1842 #: lib/logingroupnav.php:79
1843 msgid "Login"
1844 msgstr "Најава"
1845
1846 #: actions/login.php:247
1847 msgid "Login to site"
1848 msgstr "Најавете се"
1849
1850 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1851 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1852 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1853 msgid "Nickname"
1854 msgstr "Прекар"
1855
1856 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1857 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1858 msgid "Password"
1859 msgstr "Лозинка"
1860
1861 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1862 msgid "Remember me"
1863 msgstr "Запамети ме"
1864
1865 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1866 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1867 msgstr ""
1868 "Следниот пат најавете се автоматски; не за компјутери кои ги делите со други!"
1869
1870 #: actions/login.php:267
1871 msgid "Lost or forgotten password?"
1872 msgstr "Ја загубивте или заборавивте лозинката?"
1873
1874 #: actions/login.php:286
1875 msgid ""
1876 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1877 "changing your settings."
1878 msgstr ""
1879 "Поради безбедносни причини треба повторно да го внесете Вашето корисничко "
1880 "име и лозинка пред да ги смените Вашите нагодувања."
1881
1882 #: actions/login.php:290
1883 #, php-format
1884 msgid ""
1885 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1886 "(%%action.register%%) a new account."
1887 msgstr ""
1888 "Најавете се со Вашето корисничко име и лозинка. Сè уште немате корисничко "
1889 "име? [Регистрирајте](%%action.register%%) нова сметка."
1890
1891 #: actions/makeadmin.php:91
1892 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1893 msgstr "Само администратор може да направи друг корисник администратор."
1894
1895 #: actions/makeadmin.php:95
1896 #, php-format
1897 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
1898 msgstr "%1$s веќе е администратор на групата „%2$s“."
1899
1900 #: actions/makeadmin.php:132
1901 #, php-format
1902 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
1903 msgstr "Не можам да добијам евиденција за членство на %1$s во групата %2$s."
1904
1905 #: actions/makeadmin.php:145
1906 #, php-format
1907 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
1908 msgstr "Не можам да го направам корисникот %1$s администратор на групата %2$s."
1909
1910 #: actions/microsummary.php:69
1911 msgid "No current status"
1912 msgstr "Нема тековен статус"
1913
1914 #: actions/newgroup.php:53
1915 msgid "New group"
1916 msgstr "Нова група"
1917
1918 #: actions/newgroup.php:110
1919 msgid "Use this form to create a new group."
1920 msgstr "Овој образец служи за создавање нова група."
1921
1922 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1923 msgid "New message"
1924 msgstr "Нова порака"
1925
1926 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1927 msgid "You can't send a message to this user."
1928 msgstr "Не можете да испратите порака до овојо корисник."
1929
1930 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1931 #: lib/command.php:484
1932 msgid "No content!"
1933 msgstr "Нема содржина!"
1934
1935 #: actions/newmessage.php:158
1936 msgid "No recipient specified."
1937 msgstr "Нема назначено примач."
1938
1939 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1940 msgid ""
1941 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1942 msgstr ""
1943 "Не испраќајте си порака самите на себе; подобро тивко кажете си го тоа на "
1944 "себеси."
1945
1946 #: actions/newmessage.php:181
1947 msgid "Message sent"
1948 msgstr "Пораката е испратена"
1949
1950 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
1951 #, php-format
1952 msgid "Direct message to %s sent."
1953 msgstr "Директната порака до %s е испратена."
1954
1955 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
1956 msgid "Ajax Error"
1957 msgstr "Ajax-грешка"
1958
1959 #: actions/newnotice.php:69
1960 msgid "New notice"
1961 msgstr "Ново забелешка"
1962
1963 #: actions/newnotice.php:211
1964 msgid "Notice posted"
1965 msgstr "Забелешката е објавена"
1966
1967 #: actions/noticesearch.php:68
1968 #, php-format
1969 msgid ""
1970 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1971 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1972 msgstr ""
1973 "Пребарајте забелешки на %%site.name%% според нивната содржина. Поимите "
1974 "одделете ги со празни места; мора да имаат барем по 3 знаци."
1975
1976 #: actions/noticesearch.php:78
1977 msgid "Text search"
1978 msgstr "Текстуално пребарување"
1979
1980 #: actions/noticesearch.php:91
1981 #, php-format
1982 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
1983 msgstr "Резултати од пребарувањето за „%1$s“ на %2$s"
1984
1985 #: actions/noticesearch.php:121
1986 #, php-format
1987 msgid ""
1988 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1989 "status_textarea=%s)!"
1990 msgstr ""
1991 "Бидете први што ќе [објавите нешто на оваа тема](%%%%action.newnotice%%%%?"
1992 "status_textarea=%s)!"
1993
1994 #: actions/noticesearch.php:124
1995 #, php-format
1996 msgid ""
1997 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
1998 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
1999 msgstr ""
2000 "А зошто не [регистрирате сметка](%%%%action.register%%%%) и станете првиот "
2001 "што ќе [објави нешто на оваа  тема](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea="
2002 "%s)!"
2003
2004 #: actions/noticesearchrss.php:96
2005 #, php-format
2006 msgid "Updates with \"%s\""
2007 msgstr "Подновувања со „%s“"
2008
2009 #: actions/noticesearchrss.php:98
2010 #, php-format
2011 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2012 msgstr "Подновувања кои се совпаѓаат со пребараниот израз „%1$s“ на %2$s!"
2013
2014 #: actions/nudge.php:85
2015 msgid ""
2016 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2017 msgstr ""
2018 "Овој корисник не дозволува подбуцнувања или сè уште нема потврдено или "
2019 "поставено своја е-пошта."
2020
2021 #: actions/nudge.php:94
2022 msgid "Nudge sent"
2023 msgstr "Подбуцнувањето е испратено"
2024
2025 #: actions/nudge.php:97
2026 msgid "Nudge sent!"
2027 msgstr "Подбуцнувањето е испратено!"
2028
2029 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2030 msgid "Notice has no profile"
2031 msgstr "Забелешката нема профил"
2032
2033 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2034 #, php-format
2035 msgid "%1$s's status on %2$s"
2036 msgstr "%1$s статус на %2$s"
2037
2038 #: actions/oembed.php:157
2039 msgid "content type "
2040 msgstr "тип на содржини "
2041
2042 #: actions/oembed.php:160
2043 msgid "Only "
2044 msgstr "Само "
2045
2046 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
2047 #: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
2048 msgid "Not a supported data format."
2049 msgstr "Ова не е поддржан формат на податотека."
2050
2051 #: actions/opensearch.php:64
2052 msgid "People Search"
2053 msgstr "Пребарување на луѓе"
2054
2055 #: actions/opensearch.php:67
2056 msgid "Notice Search"
2057 msgstr "Пребарување на забелешки"
2058
2059 #: actions/othersettings.php:60
2060 msgid "Other Settings"
2061 msgstr "Други нагодувања"
2062
2063 #: actions/othersettings.php:71
2064 msgid "Manage various other options."
2065 msgstr "Раководење со разни други можности."
2066
2067 #: actions/othersettings.php:108
2068 msgid " (free service)"
2069 msgstr "(бесплатна услуга)"
2070
2071 #: actions/othersettings.php:116
2072 msgid "Shorten URLs with"
2073 msgstr "Скратувај URL-адреси со"
2074
2075 #: actions/othersettings.php:117
2076 msgid "Automatic shortening service to use."
2077 msgstr "Која автоматска служба за скратување да се користи."
2078
2079 #: actions/othersettings.php:122
2080 msgid "View profile designs"
2081 msgstr "Види изгледи на профилот"
2082
2083 #: actions/othersettings.php:123
2084 msgid "Show or hide profile designs."
2085 msgstr "Прикажи или сокриј профилни изгледи."
2086
2087 #: actions/othersettings.php:153
2088 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2089 msgstr "Услугата за скратување на URL-адреси е предолга (највеќе до 50 знаци)."
2090
2091 #: actions/outbox.php:61
2092 #, php-format
2093 msgid "Outbox for %s"
2094 msgstr "Излезно сандаче за %s"
2095
2096 #: actions/outbox.php:116
2097 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2098 msgstr ""
2099 "Ова е вашето излезно сандче, во кое се наведени приватните пораки кои ги "
2100 "имате испратено."
2101
2102 #: actions/passwordsettings.php:58
2103 msgid "Change password"
2104 msgstr "Промени ја лозинката"
2105
2106 #: actions/passwordsettings.php:69
2107 msgid "Change your password."
2108 msgstr "Променете си ја лозинката."
2109
2110 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2111 msgid "Password change"
2112 msgstr "Промена на лозинка"
2113
2114 #: actions/passwordsettings.php:104
2115 msgid "Old password"
2116 msgstr "Стара лозинка"
2117
2118 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2119 msgid "New password"
2120 msgstr "Нова лозинка"
2121
2122 #: actions/passwordsettings.php:109
2123 msgid "6 or more characters"
2124 msgstr "6 или повеќе знаци"
2125
2126 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2127 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2128 msgid "Confirm"
2129 msgstr "Потврди"
2130
2131 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2132 msgid "Same as password above"
2133 msgstr "Исто како лозинката погоре"
2134
2135 #: actions/passwordsettings.php:117
2136 msgid "Change"
2137 msgstr "Промени"
2138
2139 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2140 msgid "Password must be 6 or more characters."
2141 msgstr "Лозинката мора да содржи барем 6 знаци."
2142
2143 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2144 msgid "Passwords don't match."
2145 msgstr "Лозинките не се совпаѓаат."
2146
2147 #: actions/passwordsettings.php:165
2148 msgid "Incorrect old password"
2149 msgstr "Неточна стара лозинка"
2150
2151 #: actions/passwordsettings.php:181
2152 msgid "Error saving user; invalid."
2153 msgstr "Грешка во зачувувањето на корисникот; неправилен."
2154
2155 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2156 msgid "Can't save new password."
2157 msgstr "Не можам да ја зачувам новата лозинка."
2158
2159 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2160 msgid "Password saved."
2161 msgstr "Лозинката е зачувана."
2162
2163 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:326
2164 msgid "Paths"
2165 msgstr "Патеки"
2166
2167 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2168 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2169 msgstr "Нагодувања за патеки и сервери за оваа StatusNet веб-страница."
2170
2171 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2172 #, php-format
2173 msgid "Theme directory not readable: %s"
2174 msgstr "Директориумот на темата е нечитлив: %s"
2175
2176 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2177 #, php-format
2178 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2179 msgstr "Директориумот на аватарот е недостапен за пишување: %s"
2180
2181 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2182 #, php-format
2183 msgid "Background directory not writable: %s"
2184 msgstr "Директориумот на позадината е нечитлив: %s"
2185
2186 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2187 #, php-format
2188 msgid "Locales directory not readable: %s"
2189 msgstr "Директориумот на локалите е нечитлив: %s"
2190
2191 #: actions/pathsadminpanel.php:166
2192 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2193 msgstr "Неважечки SSL-сервер. Дозволени се најмногу  255 знаци"
2194
2195 #: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
2196 #: lib/adminpanelaction.php:311
2197 msgid "Site"
2198 msgstr "Веб-страница"
2199
2200 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2201 msgid "Path"
2202 msgstr "Патека"
2203
2204 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2205 msgid "Site path"
2206 msgstr "Патека на веб-страницата"
2207
2208 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2209 msgid "Path to locales"
2210 msgstr "Патека до локалите"
2211
2212 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2213 msgid "Directory path to locales"
2214 msgstr "Патека до директориумот на локалите"
2215
2216 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2217 msgid "Theme"
2218 msgstr "Тема"
2219
2220 #: actions/pathsadminpanel.php:237
2221 msgid "Theme server"
2222 msgstr "Сервер на темата"
2223
2224 #: actions/pathsadminpanel.php:241
2225 msgid "Theme path"
2226 msgstr "Патека до темата"
2227
2228 #: actions/pathsadminpanel.php:245
2229 msgid "Theme directory"
2230 msgstr "Директориум на темата"
2231
2232 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2233 msgid "Avatars"
2234 msgstr "Аватари"
2235
2236 #: actions/pathsadminpanel.php:257
2237 msgid "Avatar server"
2238 msgstr "Сервер на аватарот"
2239
2240 #: actions/pathsadminpanel.php:261
2241 msgid "Avatar path"
2242 msgstr "Патека на аватарот"
2243
2244 #: actions/pathsadminpanel.php:265
2245 msgid "Avatar directory"
2246 msgstr "Директориум на аватарот"
2247
2248 #: actions/pathsadminpanel.php:274
2249 msgid "Backgrounds"
2250 msgstr "Позадини"
2251
2252 #: actions/pathsadminpanel.php:278
2253 msgid "Background server"
2254 msgstr "Сервер на позаднината"
2255
2256 #: actions/pathsadminpanel.php:282
2257 msgid "Background path"
2258 msgstr "Патека до позадината"
2259
2260 #: actions/pathsadminpanel.php:286
2261 msgid "Background directory"
2262 msgstr "Директориум на позадината"
2263
2264 #: actions/pathsadminpanel.php:293
2265 msgid "SSL"
2266 msgstr "SSL"
2267
2268 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
2269 msgid "Never"
2270 msgstr "Никогаш"
2271
2272 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2273 msgid "Sometimes"
2274 msgstr "Понекогаш"
2275
2276 #: actions/pathsadminpanel.php:298
2277 msgid "Always"
2278 msgstr "Секогаш"
2279
2280 #: actions/pathsadminpanel.php:302
2281 msgid "Use SSL"
2282 msgstr "Користи SSL"
2283
2284 #: actions/pathsadminpanel.php:303
2285 msgid "When to use SSL"
2286 msgstr "Кога се користи SSL"
2287
2288 #: actions/pathsadminpanel.php:308
2289 msgid "SSL server"
2290 msgstr "SSL-сервер"
2291
2292 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2293 msgid "Server to direct SSL requests to"
2294 msgstr "Сервер, кому ќе му се испраќаат SSL-барања"
2295
2296 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2297 msgid "Save paths"
2298 msgstr "Зачувај патеки"
2299
2300 #: actions/peoplesearch.php:52
2301 #, php-format
2302 msgid ""
2303 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2304 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2305 msgstr ""
2306 "Барајте луѓе на %%site.name%% според име, локација или интереси. Поимите "
2307 "одделете ги со празни места. Минималната должина на зборовите изнесува 3 "
2308 "знаци."
2309
2310 #: actions/peoplesearch.php:58
2311 msgid "People search"
2312 msgstr "Пребарување на луѓе"
2313
2314 #: actions/peopletag.php:70
2315 #, php-format
2316 msgid "Not a valid people tag: %s"
2317 msgstr "Не е важечка ознака за луѓе: %s"
2318
2319 #: actions/peopletag.php:144
2320 #, php-format
2321 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2322 msgstr "Користници самоозначени со %1$s - стр. %2$d"
2323
2324 #: actions/postnotice.php:84
2325 msgid "Invalid notice content"
2326 msgstr "Неважечка содржина на забелешката"
2327
2328 #: actions/postnotice.php:90
2329 #, php-format
2330 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2331 msgstr ""
2332 "Лиценцата на забелешката „%1$s“ не е компатибилна со лиценцата на веб-"
2333 "страницата „%2$s“."
2334
2335 #: actions/profilesettings.php:60
2336 msgid "Profile settings"
2337 msgstr "Нагодувања на профилот"
2338
2339 #: actions/profilesettings.php:71
2340 msgid ""
2341 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2342 msgstr ""
2343 "Во Вашиот личен профил може да дополните информации за луѓето да знаат "
2344 "повеќе за Вас."
2345
2346 #: actions/profilesettings.php:99
2347 msgid "Profile information"
2348 msgstr "Информации за профил"
2349
2350 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2351 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2352 msgstr "1-64 мали букви или бројки. Без интерпукциски знаци и празни места."
2353
2354 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2355 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2356 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2357 msgid "Full name"
2358 msgstr "Цело име"
2359
2360 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2361 #: lib/groupeditform.php:161
2362 msgid "Homepage"
2363 msgstr "Домашна страница"
2364
2365 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2366 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2367 msgstr "URL на Вашата домашна страница, блог или профил на друга веб-страница."
2368
2369 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2370 #, php-format
2371 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2372 msgstr "Опишете се себеси и своите интереси во %d знаци."
2373
2374 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2375 msgid "Describe yourself and your interests"
2376 msgstr "Опишете се себеси и Вашите интереси"
2377
2378 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2379 msgid "Bio"
2380 msgstr "Биографија"
2381
2382 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2383 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2384 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2385 #: lib/userprofile.php:164
2386 msgid "Location"
2387 msgstr "Локација"
2388
2389 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2390 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2391 msgstr "Каде се наоѓате, на пр. „Град, Област, Земја“."
2392
2393 #: actions/profilesettings.php:138
2394 msgid "Share my current location when posting notices"
2395 msgstr "Сподели ја мојата тековна локација при објавување на забелешки"
2396
2397 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2398 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2399 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2400 msgid "Tags"
2401 msgstr "Ознаки"
2402
2403 #: actions/profilesettings.php:147
2404 msgid ""
2405 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2406 msgstr ""
2407 "Ознаки за Вас самите (букви, бројки, -, . и _), одделени со запирка или "
2408 "празно место"
2409
2410 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:294
2411 msgid "Language"
2412 msgstr "Јазик"
2413
2414 #: actions/profilesettings.php:152
2415 msgid "Preferred language"
2416 msgstr "Претпочитан јазик"
2417
2418 #: actions/profilesettings.php:161
2419 msgid "Timezone"
2420 msgstr "Часовна зона"
2421
2422 #: actions/profilesettings.php:162
2423 msgid "What timezone are you normally in?"
2424 msgstr "Во која часовна зона обично се наоѓате?"
2425
2426 #: actions/profilesettings.php:167
2427 msgid ""
2428 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2429 msgstr ""
2430 "Автоматски претплаќај ме на секој што се претплаќа на мене (најдобро за "
2431 "ботови и сл.)"
2432
2433 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2434 #, php-format
2435 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2436 msgstr "Биографијата е преголема (највеќе до %d знаци)."
2437
2438 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:164
2439 msgid "Timezone not selected."
2440 msgstr "Не е избрана часовна зона."
2441
2442 #: actions/profilesettings.php:241
2443 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2444 msgstr "Јазикот е предлог (највеќе до 50 знаци)."
2445
2446 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2447 #, php-format
2448 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2449 msgstr "Неважечка ознака: „%s“"
2450
2451 #: actions/profilesettings.php:302
2452 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2453 msgstr "Не можев да го подновам корисникот за автопретплата."
2454
2455 #: actions/profilesettings.php:359
2456 msgid "Couldn't save location prefs."
2457 msgstr "Не можев да ги зачувам нагодувањата за локација"
2458
2459 #: actions/profilesettings.php:371
2460 msgid "Couldn't save profile."
2461 msgstr "Не можам да го зачувам профилот."
2462
2463 #: actions/profilesettings.php:379
2464 msgid "Couldn't save tags."
2465 msgstr "Не можев да ги зачувам ознаките."
2466
2467 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2468 msgid "Settings saved."
2469 msgstr "Нагодувањата се зачувани"
2470
2471 #: actions/public.php:83
2472 #, php-format
2473 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2474 msgstr "Надминато е ограничувањето на страницата (%s)"
2475
2476 #: actions/public.php:92
2477 msgid "Could not retrieve public stream."
2478 msgstr "Не можам да го вратам јавниот поток."
2479
2480 #: actions/public.php:129
2481 #, php-format
2482 msgid "Public timeline, page %d"
2483 msgstr "Јавна историја, стр. %d"
2484
2485 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2486 msgid "Public timeline"
2487 msgstr "Јавна историја"
2488
2489 #: actions/public.php:151
2490 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2491 msgstr "Канал на јавниот поток (RSS 1.0)"
2492
2493 #: actions/public.php:155
2494 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2495 msgstr "Канал на јавниот поток (RSS 2.0)"
2496
2497 #: actions/public.php:159
2498 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2499 msgstr "Канал на јавниот поток (Atom)"
2500
2501 #: actions/public.php:179
2502 #, php-format
2503 msgid ""
2504 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2505 "yet."
2506 msgstr ""
2507 "Ова е јавната историја за %%site.name%%, но досега никој ништо нема објавено."
2508
2509 #: actions/public.php:182
2510 msgid "Be the first to post!"
2511 msgstr "Создајте ја првата забелешка!"
2512
2513 #: actions/public.php:186
2514 #, php-format
2515 msgid ""
2516 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2517 msgstr ""
2518 "Зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и станете првиот "
2519 "објавувач!"
2520
2521 #: actions/public.php:233
2522 #, php-format
2523 msgid ""
2524 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2525 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2526 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2527 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2528 msgstr ""
2529 "Ова е %%site.name%%, веб-страница за [микроблогирање](http://mk.wikipedia."
2530 "org/wiki/Микроблогирање) базирана на слободната програмска алатка [StatusNet]"
2531 "(http://status.net/). [Зачленете се](%%action.register%%) за да си "
2532 "споделувате забелешки за себе со приајтелите, семејството и колегите! "
2533 "([Прочитајте повеќе](%%doc.help%%))"
2534
2535 #: actions/public.php:238
2536 #, php-format
2537 msgid ""
2538 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2539 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2540 "tool."
2541 msgstr ""
2542 "Ова е %%site.name%%, веб-страница за [микроблогирање](http://mk.wikipedia."
2543 "org/wiki/Микроблогирање) базирана на слободната програмска алатка [StatusNet]"
2544 "(http://status.net/)."
2545
2546 #: actions/publictagcloud.php:57
2547 msgid "Public tag cloud"
2548 msgstr "Јавен облак од ознаки"
2549
2550 #: actions/publictagcloud.php:63
2551 #, php-format
2552 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2553 msgstr "Овие се најпопуларните скорешни ознаки на %s "
2554
2555 #: actions/publictagcloud.php:69
2556 #, php-format
2557 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2558 msgstr "Сè уште некој нема објавено забелешка со [хеш-ознака](%%doc.tags%%)."
2559
2560 #: actions/publictagcloud.php:72
2561 msgid "Be the first to post one!"
2562 msgstr "Бидете првиот објавувач!"
2563
2564 #: actions/publictagcloud.php:75
2565 #, php-format
2566 msgid ""
2567 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2568 "one!"
2569 msgstr ""
2570 "Зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и станете прв што ќе "
2571 "објави!"
2572
2573 #: actions/publictagcloud.php:131
2574 msgid "Tag cloud"
2575 msgstr "Облак од ознаки"
2576
2577 #: actions/recoverpassword.php:36
2578 msgid "You are already logged in!"
2579 msgstr "Веќе сте најавени!"
2580
2581 #: actions/recoverpassword.php:62
2582 msgid "No such recovery code."
2583 msgstr "Нема таков код за спасување."
2584
2585 #: actions/recoverpassword.php:66
2586 msgid "Not a recovery code."
2587 msgstr "Ова не е код за спасување."
2588
2589 #: actions/recoverpassword.php:73
2590 msgid "Recovery code for unknown user."
2591 msgstr "Код за пронаоѓање за непознат корисник."
2592
2593 #: actions/recoverpassword.php:86
2594 msgid "Error with confirmation code."
2595 msgstr "Грешка со кодот за потврдување."
2596
2597 #: actions/recoverpassword.php:97
2598 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2599 msgstr "Овој код за потврда е премногу стар. Почнете од почеток."
2600
2601 #: actions/recoverpassword.php:111
2602 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2603 msgstr "Не можев да го подновам корисникот со потврдена е-поштенска адреса."
2604
2605 #: actions/recoverpassword.php:152
2606 msgid ""
2607 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2608 "the email address you have stored in your account."
2609 msgstr ""
2610 "Ако ја имате заборавено или загубено лозинката, можете да побарате да Ви се "
2611 "испрати нова по е-поштата која сте ја назначиле за сметката."
2612
2613 #: actions/recoverpassword.php:158
2614 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2615 msgstr "Препознаени сте. Внесете нова лозинка подполу. "
2616
2617 #: actions/recoverpassword.php:188
2618 msgid "Password recovery"
2619 msgstr "Враќање на лозинката"
2620
2621 #: actions/recoverpassword.php:191
2622 msgid "Nickname or email address"
2623 msgstr "Прекар или е-поштенска адреса"
2624
2625 #: actions/recoverpassword.php:193
2626 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2627 msgstr ""
2628 "Вашиот прекар на овој сервер или адресата за е-пошта со која се "
2629 "регистриравте."
2630
2631 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2632 msgid "Recover"
2633 msgstr "Пронајди"
2634
2635 #: actions/recoverpassword.php:208
2636 msgid "Reset password"
2637 msgstr "Рестетирај ја лозинката"
2638
2639 #: actions/recoverpassword.php:209
2640 msgid "Recover password"
2641 msgstr "Пронаоѓање на лозинка"
2642
2643 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2644 msgid "Password recovery requested"
2645 msgstr "Побарано е пронаоѓање на лозинката"
2646
2647 #: actions/recoverpassword.php:213
2648 msgid "Unknown action"
2649 msgstr "Непознато дејство"
2650
2651 #: actions/recoverpassword.php:236
2652 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2653 msgstr "6 или повеќе знаци и не заборавајте!"
2654
2655 #: actions/recoverpassword.php:243
2656 msgid "Reset"
2657 msgstr "Врати одново"
2658
2659 #: actions/recoverpassword.php:252
2660 msgid "Enter a nickname or email address."
2661 msgstr "Внесете прекар или е-пошта"
2662
2663 #: actions/recoverpassword.php:272
2664 msgid "No user with that email address or username."
2665 msgstr "Нема корисник со таа е-поштенска адреса или корисничко име."
2666
2667 #: actions/recoverpassword.php:287
2668 msgid "No registered email address for that user."
2669 msgstr "Нема регистрирана адреса за е-пошта за тој корисник."
2670
2671 #: actions/recoverpassword.php:301
2672 msgid "Error saving address confirmation."
2673 msgstr "Грешка при зачувувањето на потврдата за адреса."
2674
2675 #: actions/recoverpassword.php:325
2676 msgid ""
2677 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2678 "address registered to your account."
2679 msgstr ""
2680 "Упатството за пронаоѓање на Вашата лозинка е испратено до адресата за е-"
2681 "пошта што е регистрирана со Вашата сметка."
2682
2683 #: actions/recoverpassword.php:344
2684 msgid "Unexpected password reset."
2685 msgstr "Неочекувано подновување на лозинката."
2686
2687 #: actions/recoverpassword.php:352
2688 msgid "Password must be 6 chars or more."
2689 msgstr "Лозинката мора да биде од најмалку 6 знаци."
2690
2691 #: actions/recoverpassword.php:356
2692 msgid "Password and confirmation do not match."
2693 msgstr "Двете лозинки не се совпаѓаат."
2694
2695 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2696 msgid "Error setting user."
2697 msgstr "Грешка во поставувањето на корисникот."
2698
2699 #: actions/recoverpassword.php:382
2700 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2701 msgstr "Новата лозинка е успешно зачувана. Сега сте најавени."
2702
2703 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2704 msgid "Sorry, only invited people can register."
2705 msgstr "Жалиме, регистрацијата е само со покана."
2706
2707 #: actions/register.php:92
2708 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2709 msgstr "Жалиме, неважечки код за поканата."
2710
2711 #: actions/register.php:112
2712 msgid "Registration successful"
2713 msgstr "Регистрацијата е успешна"
2714
2715 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:457
2716 #: lib/logingroupnav.php:85
2717 msgid "Register"
2718 msgstr "Регистрирај се"
2719
2720 #: actions/register.php:135
2721 msgid "Registration not allowed."
2722 msgstr "Регистрирањето не е дозволено."
2723
2724 #: actions/register.php:198
2725 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2726 msgstr "Не може да се регистрирате ако не ја прифаќате лиценцата."
2727
2728 #: actions/register.php:212
2729 msgid "Email address already exists."
2730 msgstr "Адресата веќе постои."
2731
2732 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2733 msgid "Invalid username or password."
2734 msgstr "Погрешно име или лозинка."
2735
2736 #: actions/register.php:342
2737 msgid ""
2738 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2739 "link up to friends and colleagues. "
2740 msgstr ""
2741 "Со овој образец можете да создадете нова сметка. Потоа ќе можете да "
2742 "објавувате забелешки и да се поврзувате со пријатели и колеги. "
2743
2744 #: actions/register.php:424
2745 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2746 msgstr ""
2747 "1-64 мали букви или бројки, без интерпункциски знаци и празни места. "
2748 "Задолжително поле."
2749
2750 #: actions/register.php:429
2751 msgid "6 or more characters. Required."
2752 msgstr "Барем 6 знаци. Задолжително поле."
2753
2754 #: actions/register.php:433
2755 msgid "Same as password above. Required."
2756 msgstr "Исто што и лозинката погоре. Задолжително поле."
2757
2758 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2759 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
2760 msgid "Email"
2761 msgstr "Е-пошта"
2762
2763 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2764 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2765 msgstr "Се користи само за подновувања, објави и повраќање на лозинка."
2766
2767 #: actions/register.php:449
2768 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2769 msgstr "Подолго име, по можност Вашето вистинско име и презиме"
2770
2771 #: actions/register.php:493
2772 msgid "My text and files are available under "
2773 msgstr "Мојот текст и податотеки се достапни под "
2774
2775 #: actions/register.php:495
2776 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2777 msgstr "Creative Commons Наведи извор 3.0"
2778
2779 #: actions/register.php:496
2780 msgid ""
2781 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2782 "number."
2783 msgstr ""
2784 "  освен овие приватни податоци: лозинка, е-пошта, IM-адреса и телефонски "
2785 "број."
2786
2787 #: actions/register.php:537
2788 #, php-format
2789 msgid ""
2790 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2791 "want to...\n"
2792 "\n"
2793 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
2794 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2795 "notices through instant messages.\n"
2796 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2797 "share your interests. \n"
2798 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2799 "others more about you. \n"
2800 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2801 "missed. \n"
2802 "\n"
2803 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2804 msgstr ""
2805 "Ви честитаме %1$s! И ви пожелуваме добредојде на %%%%site.name%%%%. Оттука "
2806 "можете да...\n"
2807 "\n"
2808 "* Отидете на [Вашиот профил](%2$s) и објавете ја Вашата прва порака.\n"
2809 "* Додајте [Jabber/GTalk адреса](%%%%action.imsettings%%%%) за да можете да "
2810 "испраќате забелешки преку инстант-пораки.\n"
2811 "* [Пребарајте луѓе](%%%%action.peoplesearch%%%%) кои можеби ги знаете или "
2812 "кои имаат исти интереси како Вас.  \n"
2813 "* Подновете си ги [нагодувањата на профилот](%%%%action.profilesettings%%%%) "
2814 "за да можат другите да дознаат нешто повеќе за Вас.  \n"
2815 "* Прочитајте ги [документите](%%%%doc.help%%%%) за да се запознаете со "
2816 "можностите за кои можеби не знаете.  \n"
2817 "\n"
2818 "Ви благодариме што се зачленивте и Ви пожелуваме пријатни мигови со оваа "
2819 "служба."
2820
2821 #: actions/register.php:561
2822 msgid ""
2823 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2824 "to confirm your email address.)"
2825 msgstr ""
2826 "(Би требало веднаш да добиете порака по е-пошта, во која стојат напатствија "
2827 "за потврдување на е-поштенската адреса.)"
2828
2829 #: actions/remotesubscribe.php:98
2830 #, php-format
2831 msgid ""
2832 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2833 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2834 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2835 msgstr ""
2836 "За да се претплатите, може да се [најавите](%%action.login%%) или  да "
2837 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако веќе имате сметка на "
2838 "[компатибилна веб-страница за микроблогирање](%%doc.openmublog%%), внесете "
2839 "го URL-то на Вашиот профил подолу."
2840
2841 #: actions/remotesubscribe.php:112
2842 msgid "Remote subscribe"
2843 msgstr "Оддалечена претплата"
2844
2845 #: actions/remotesubscribe.php:124
2846 msgid "Subscribe to a remote user"
2847 msgstr "Претплати се на оддалечен корисник"
2848
2849 #: actions/remotesubscribe.php:129
2850 msgid "User nickname"
2851 msgstr "Прекар на корисникот"
2852
2853 #: actions/remotesubscribe.php:130
2854 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2855 msgstr "Прекар на корисникот што сакате да го следите."
2856
2857 #: actions/remotesubscribe.php:133
2858 msgid "Profile URL"
2859 msgstr "URL на профилот"
2860
2861 #: actions/remotesubscribe.php:134
2862 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2863 msgstr "URL на Вашиот профил на друга компатибилна служба за микроблогирање."
2864
2865 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2866 #: lib/userprofile.php:365
2867 msgid "Subscribe"
2868 msgstr "Претплати се"
2869
2870 #: actions/remotesubscribe.php:159
2871 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2872 msgstr "Неправилно URL на профил (лош формат)"
2873
2874 #: actions/remotesubscribe.php:168
2875 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2876 msgstr ""
2877 "Неважечка URL-адреса на профил (нема YADIS документ или определен е "
2878 "неважечки XRDS)."
2879
2880 #: actions/remotesubscribe.php:176
2881 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2882 msgstr "Тоа е локален профил! најавете се за да се претплатите."
2883
2884 #: actions/remotesubscribe.php:183
2885 msgid "Couldn’t get a request token."
2886 msgstr "Не можев да добијам жетон за барање."
2887
2888 #: actions/repeat.php:57
2889 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2890 msgstr "Само најавени корисници можат да повторуваат забелешки."
2891
2892 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2893 msgid "No notice specified."
2894 msgstr "Нема назначено забелешка."
2895
2896 #: actions/repeat.php:76
2897 msgid "You can't repeat your own notice."
2898 msgstr "Не можете да повторувате сопствена забелешка."
2899
2900 #: actions/repeat.php:90
2901 msgid "You already repeated that notice."
2902 msgstr "Веќе ја имате повторено таа забелешка."
2903
2904 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:629
2905 msgid "Repeated"
2906 msgstr "Повторено"
2907
2908 #: actions/repeat.php:119
2909 msgid "Repeated!"
2910 msgstr "Повторено!"
2911
2912 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2913 #: lib/personalgroupnav.php:105
2914 #, php-format
2915 msgid "Replies to %s"
2916 msgstr "Одговори испратени до %s"
2917
2918 #: actions/replies.php:144
2919 #, php-format
2920 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2921 msgstr "Канал со одговори за %s (RSS 1.0)"
2922
2923 #: actions/replies.php:151
2924 #, php-format
2925 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2926 msgstr "Канал со одговори за %s (RSS 2.0)"
2927
2928 #: actions/replies.php:158
2929 #, php-format
2930 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2931 msgstr "Канал со одговори за %s (Atom)"
2932
2933 #: actions/replies.php:198
2934 #, php-format
2935 msgid ""
2936 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
2937 "notice to his attention yet."
2938 msgstr ""
2939 "Ова е историјата на која се прикажани одговорите на %1$s, но %2$s сè уште "
2940 "нема добиено порака од некој што сака да ја прочита."
2941
2942 #: actions/replies.php:203
2943 #, php-format
2944 msgid ""
2945 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2946 "[join groups](%%action.groups%%)."
2947 msgstr ""
2948 "Можете да започнувате разговори со други корисници, да се претплаќате на "
2949 "други луѓе или да [се зачленувате во групи](%%action.groups%%)."
2950
2951 #: actions/replies.php:205
2952 #, php-format
2953 msgid ""
2954 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
2955 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
2956 msgstr ""
2957 "Можете да го [подбуцнете корисникот 1$s](../%2$s) или да [објавите нешто што "
2958 "сакате тој да го прочита](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
2959
2960 #: actions/repliesrss.php:72
2961 #, php-format
2962 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2963 msgstr "Одговори на %1$s на %2$s!"
2964
2965 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2966 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2967 msgstr "Не можете да ставате корисници во песочен режим на оваа веб-страница."
2968
2969 #: actions/sandbox.php:72
2970 msgid "User is already sandboxed."
2971 msgstr "Корисникот е веќе во песочен режим."
2972
2973 #: actions/showfavorites.php:132
2974 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2975 msgstr "Не можев да ги вратам омилените забелешки."
2976
2977 #: actions/showfavorites.php:170
2978 #, php-format
2979 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2980 msgstr "Канал за омилени забелешки на %s (RSS 1.0)"
2981
2982 #: actions/showfavorites.php:177
2983 #, php-format
2984 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2985 msgstr "Канал за омилени забелешки на %s (RSS 2.0)"
2986
2987 #: actions/showfavorites.php:184
2988 #, php-format
2989 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2990 msgstr "Канал за омилени забелешки на %s (Atom)"
2991
2992 #: actions/showfavorites.php:205
2993 msgid ""
2994 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2995 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2996 msgstr ""
2997 "Сè уште немате избрано ниедна омилена забелешка. Кликнете на копчето за "
2998 "омилена забелешка веднаш до самата забелешката што Ви се допаѓа за да ја "
2999 "обележите за подоцна, или за да ѝ дадете на важност."
3000
3001 #: actions/showfavorites.php:207
3002 #, php-format
3003 msgid ""
3004 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3005 "they would add to their favorites :)"
3006 msgstr ""
3007 "%s сè уште нема додадено забелешки како омилени. Објавете нешто интересно, "
3008 "што корисникот би го обележал како омилено :)"
3009
3010 #: actions/showfavorites.php:211
3011 #, php-format
3012 msgid ""
3013 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3014 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3015 "would add to their favorites :)"
3016 msgstr ""
3017 "%s сè уште нема додадено омилени забелешки. Зошто не [регистрирате сметка](%%"
3018 "%%action.register%%%%) и потоа објавите нешто интересно што корисникот би го "
3019 "додал како омилено :)"
3020
3021 #: actions/showfavorites.php:242
3022 msgid "This is a way to share what you like."
3023 msgstr "Ова е начин да го споделите она што Ви се допаѓа."
3024
3025 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3026 #, php-format
3027 msgid "%s group"
3028 msgstr "Група %s"
3029
3030 #: actions/showgroup.php:218
3031 msgid "Group profile"
3032 msgstr "Профил на група"
3033
3034 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3035 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3036 msgid "URL"
3037 msgstr "URL"
3038
3039 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3040 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3041 msgid "Note"
3042 msgstr "Забелешка"
3043
3044 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3045 msgid "Aliases"
3046 msgstr "Алијаси"
3047
3048 #: actions/showgroup.php:293
3049 msgid "Group actions"
3050 msgstr "Групни дејства"
3051
3052 #: actions/showgroup.php:328
3053 #, php-format
3054 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3055 msgstr "Канал со забелешки за групата %s (RSS 1.0)"
3056
3057 #: actions/showgroup.php:334
3058 #, php-format
3059 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3060 msgstr "Канал со забелешки за групата %s (RSS 2.0)"
3061
3062 #: actions/showgroup.php:340
3063 #, php-format
3064 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3065 msgstr "Канал со забелешки за групата%s (Atom)"
3066
3067 #: actions/showgroup.php:345
3068 #, php-format
3069 msgid "FOAF for %s group"
3070 msgstr "FOAF за групата %s"
3071
3072 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3073 msgid "Members"
3074 msgstr "Членови"
3075
3076 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3077 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3078 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3079 msgid "(None)"
3080 msgstr "(Нема)"
3081
3082 #: actions/showgroup.php:392
3083 msgid "All members"
3084 msgstr "Сите членови"
3085
3086 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3087 msgid "Statistics"
3088 msgstr "Статистики"
3089
3090 #: actions/showgroup.php:432
3091 msgid "Created"
3092 msgstr "Создадено"
3093
3094 #: actions/showgroup.php:448
3095 #, php-format
3096 msgid ""
3097 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3098 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3099 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3100 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3101 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3102 msgstr ""
3103 "**%s** е корисничка група на %%%%site.name%%%%, веб-страница за "
3104 "[микроблогирање](http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) базирана на "
3105 "слободната програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). Нејзините "
3106 "членови си разменуваат кратки пораки за нивниот живот и интереси. [Зачленете "
3107 "се](%%%%action.register%%%%) за да станете дел од оваа група и многу повеќе! "
3108 "([Прочитајте повеќе](%%%%doc.help%%%%))"
3109
3110 #: actions/showgroup.php:454
3111 #, php-format
3112 msgid ""
3113 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3114 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3115 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3116 "their life and interests. "
3117 msgstr ""
3118 "**%s** е корисничка група на %%%%site.name%%%%, веб-страница за "
3119 "[микроблогирање](http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) базирана на "
3120 "слободната програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). Нејзините "
3121 "членови си разменуваат кратки пораки за нивниот живот и интереси. "
3122
3123 #: actions/showgroup.php:482
3124 msgid "Admins"
3125 msgstr "Администратори"
3126
3127 #: actions/showmessage.php:81
3128 msgid "No such message."
3129 msgstr "Нема таква порака."
3130
3131 #: actions/showmessage.php:98
3132 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3133 msgstr "Само испраќачот и примачот можат да ја читаат оваа порака."
3134
3135 #: actions/showmessage.php:108
3136 #, php-format
3137 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3138 msgstr "Порака за %1$s на %2$s"
3139
3140 #: actions/showmessage.php:113
3141 #, php-format
3142 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3143 msgstr "Порака од %1$s на %2$s"
3144
3145 #: actions/shownotice.php:90
3146 msgid "Notice deleted."
3147 msgstr "Избришана забелешка"
3148
3149 #: actions/showstream.php:73
3150 #, php-format
3151 msgid " tagged %s"
3152 msgstr "  означено со %s"
3153
3154 #: actions/showstream.php:122
3155 #, php-format
3156 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3157 msgstr "Канал со забелешки за %1$s означен со %2$s (RSS 1.0)"
3158
3159 #: actions/showstream.php:129
3160 #, php-format
3161 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3162 msgstr "Канал со забелешки за %s (RSS 1.0)"
3163
3164 #: actions/showstream.php:136
3165 #, php-format
3166 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3167 msgstr "Канал со забелешки за %s (RSS 2.0)"
3168
3169 #: actions/showstream.php:143
3170 #, php-format
3171 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3172 msgstr "Канал со забелешки за %s (Atom)"
3173
3174 #: actions/showstream.php:148
3175 #, php-format
3176 msgid "FOAF for %s"
3177 msgstr "FOAF за %s"
3178
3179 #: actions/showstream.php:191
3180 #, php-format
3181 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3182 msgstr "Ова е историјата за %1$s, но %2$s сè уште нема објавено ништо."
3183
3184 #: actions/showstream.php:196
3185 msgid ""
3186 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3187 "would be a good time to start :)"
3188 msgstr ""
3189 "Имате видено нешто интересно во последно време? Сè уште немате објавено "
3190 "ниедна забелешка, но сега е добро време за да почнете :)"
3191
3192 #: actions/showstream.php:198
3193 #, php-format
3194 msgid ""
3195 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3196 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3197 msgstr ""
3198 "Можете да го подбуцнете корисникот %1$s или [да објавите нешто што сакате да "
3199 "го прочита](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3200
3201 #: actions/showstream.php:234
3202 #, php-format
3203 msgid ""
3204 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3205 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3206 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3207 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3208 msgstr ""
3209 "**%s** има сметка на %%%%site.name%%%%, веб-страница за [микроблогирање]"
3210 "(http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) базирана на слободната "
3211 "програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). [Зачленете се](%%%%action."
3212 "register%%%%) за да можете да ги следите забелешките на **%s** и многу "
3213 "повеќе! ([Прочитајте повеќе](%%%%doc.help%%%%))"
3214
3215 #: actions/showstream.php:239
3216 #, php-format
3217 msgid ""
3218 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3219 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3220 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3221 msgstr ""
3222 "**%s** има сметка на %%%%site.name%%%%, веб-страница за [микроблогирање]"
3223 "(http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) базирана на слободната "
3224 "програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). "
3225
3226 #: actions/showstream.php:313
3227 #, php-format
3228 msgid "Repeat of %s"
3229 msgstr "Повторувања на %s"
3230
3231 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3232 msgid "You cannot silence users on this site."
3233 msgstr "Не можете да замолчувате корисници на оваа веб-страница."
3234
3235 #: actions/silence.php:72
3236 msgid "User is already silenced."
3237 msgstr "Корисникот е веќе замолчен."
3238
3239 #: actions/siteadminpanel.php:69
3240 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3241 msgstr "Основни нагодувања за оваа StatusNet веб-страница."
3242
3243 #: actions/siteadminpanel.php:146
3244 msgid "Site name must have non-zero length."
3245 msgstr "Должината на името на веб-страницата не може да изнесува нула."
3246
3247 #: actions/siteadminpanel.php:154
3248 msgid "You must have a valid contact email address."
3249 msgstr "Мора да имате важечка контактна е-поштенска адреса."
3250
3251 #: actions/siteadminpanel.php:172
3252 #, php-format
3253 msgid "Unknown language \"%s\"."
3254 msgstr "Непознат јазик „%s“"
3255
3256 #: actions/siteadminpanel.php:179
3257 msgid "Invalid snapshot report URL."
3258 msgstr "Неважечки URL за извештај од снимката."
3259
3260 #: actions/siteadminpanel.php:185
3261 msgid "Invalid snapshot run value."
3262 msgstr "Неважечка вредност на пуштањето на снимката."
3263
3264 #: actions/siteadminpanel.php:191
3265 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3266 msgstr "Честотата на снимките мора да биде бројка."
3267
3268 #: actions/siteadminpanel.php:197
3269 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3270 msgstr "Минималното ограничување на текстот изнесува 140 знаци."
3271
3272 #: actions/siteadminpanel.php:203
3273 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3274 msgstr "Ограничувањето на дуплирањето мора да изнесува барем 1 секунда."
3275
3276 #: actions/siteadminpanel.php:253
3277 msgid "General"
3278 msgstr "Општи"
3279
3280 #: actions/siteadminpanel.php:256
3281 msgid "Site name"
3282 msgstr "Име на веб-страницата"
3283
3284 #: actions/siteadminpanel.php:257
3285 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3286 msgstr "Името на Вашата веб-страница, како на пр. „Микроблог на Вашафирма“"
3287
3288 #: actions/siteadminpanel.php:261
3289 msgid "Brought by"
3290 msgstr "Овозможено од"
3291
3292 #: actions/siteadminpanel.php:262
3293 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3294 msgstr ""
3295 "Текст за врската за наведување на авторите во долната колонцифра на секоја "
3296 "страница"
3297
3298 #: actions/siteadminpanel.php:266
3299 msgid "Brought by URL"
3300 msgstr "URL-адреса на овозможувачот на услугите"
3301
3302 #: actions/siteadminpanel.php:267
3303 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3304 msgstr ""
3305 "URL-адресата која е користи за врски за автори во долната колоцифра на "
3306 "секоја страница"
3307
3308 #: actions/siteadminpanel.php:271
3309 msgid "Contact email address for your site"
3310 msgstr "Контактна е-пошта за Вашата веб-страница"
3311
3312 #: actions/siteadminpanel.php:277
3313 msgid "Local"
3314 msgstr "Локално"
3315
3316 #: actions/siteadminpanel.php:288
3317 msgid "Default timezone"
3318 msgstr "Основна часовна зона"
3319
3320 #: actions/siteadminpanel.php:289
3321 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3322 msgstr "Матична часовна зона за веб-страницата; обично UTC."
3323
3324 #: actions/siteadminpanel.php:295
3325 msgid "Default site language"
3326 msgstr "Основен јазик"
3327
3328 #: actions/siteadminpanel.php:303
3329 msgid "URLs"
3330 msgstr "URL-адреси"
3331
3332 #: actions/siteadminpanel.php:306
3333 msgid "Server"
3334 msgstr "Опслужувач"
3335
3336 #: actions/siteadminpanel.php:306
3337 msgid "Site's server hostname."
3338 msgstr "Име на домаќинот на серверот на веб-страницата"
3339
3340 #: actions/siteadminpanel.php:310
3341 msgid "Fancy URLs"
3342 msgstr "Интересни URL-адреси"
3343
3344 #: actions/siteadminpanel.php:312
3345 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3346 msgstr "Да користам интересни (почитливи и повпечатливи) URL-адреси?"
3347
3348 #: actions/siteadminpanel.php:318
3349 msgid "Access"
3350 msgstr "Пристап"
3351
3352 #: actions/siteadminpanel.php:321
3353 msgid "Private"
3354 msgstr "Приватен"
3355
3356 #: actions/siteadminpanel.php:323
3357 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3358 msgstr ""
3359 "Да им забранам на анонимните (ненајавени) корисници да ја гледаат веб-"
3360 "страницата?"
3361
3362 #: actions/siteadminpanel.php:327
3363 msgid "Invite only"
3364 msgstr "Само со покана"
3365
3366 #: actions/siteadminpanel.php:329
3367 msgid "Make registration invitation only."
3368 msgstr "Регистрирање само со покана."
3369
3370 #: actions/siteadminpanel.php:333
3371 msgid "Closed"
3372 msgstr "Затворен"
3373
3374 #: actions/siteadminpanel.php:335
3375 msgid "Disable new registrations."
3376 msgstr "Оневозможи нови регистрации."
3377
3378 #: actions/siteadminpanel.php:341
3379 msgid "Snapshots"
3380 msgstr "Снимки"
3381
3382 #: actions/siteadminpanel.php:344
3383 msgid "Randomly during Web hit"
3384 msgstr "По случајност во текот на посета"
3385
3386 #: actions/siteadminpanel.php:345
3387 msgid "In a scheduled job"
3388 msgstr "Во зададена задача"
3389
3390 #: actions/siteadminpanel.php:347
3391 msgid "Data snapshots"
3392 msgstr "Снимки од податоци"
3393
3394 #: actions/siteadminpanel.php:348
3395 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3396 msgstr "Кога да им се испраќаат статистички податоци на status.net серверите"
3397
3398 #: actions/siteadminpanel.php:353
3399 msgid "Frequency"
3400 msgstr "Честота"
3401
3402 #: actions/siteadminpanel.php:354
3403 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3404 msgstr "Ќе се испраќаат снимки на секои N посети"
3405
3406 #: actions/siteadminpanel.php:359
3407 msgid "Report URL"
3408 msgstr "URL на извештајот"
3409
3410 #: actions/siteadminpanel.php:360
3411 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3412 msgstr "Снимките ќе се испраќаат на оваа URL-адреса"
3413
3414 #: actions/siteadminpanel.php:367
3415 msgid "Limits"
3416 msgstr "Ограничувања"
3417
3418 #: actions/siteadminpanel.php:370
3419 msgid "Text limit"
3420 msgstr "Ограничување на текстот"
3421
3422 #: actions/siteadminpanel.php:370
3423 msgid "Maximum number of characters for notices."
3424 msgstr "Максимален број на знаци за забелешки."
3425
3426 #: actions/siteadminpanel.php:374
3427 msgid "Dupe limit"
3428 msgstr "Ограничување на дуплирањето"
3429
3430 #: actions/siteadminpanel.php:374
3431 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3432 msgstr ""
3433 "Колку долго треба да почекаат корисниците (во секунди) за да можат повторно "
3434 "да го објават истото."
3435
3436 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
3437 msgid "Save site settings"
3438 msgstr "Зачувај нагодувања на веб-страницата"
3439
3440 #: actions/smssettings.php:58
3441 msgid "SMS settings"
3442 msgstr "Нагодувања за СМС"
3443
3444 #: actions/smssettings.php:69
3445 #, php-format
3446 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3447 msgstr "Можете да примате СМС пораки по е-пошта од %%site.name%%."
3448
3449 #: actions/smssettings.php:91
3450 msgid "SMS is not available."
3451 msgstr "СМС-пораките се недостапни."
3452
3453 #: actions/smssettings.php:112
3454 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3455 msgstr "Тековен потврден телефонски број со можност за СМС."
3456
3457 #: actions/smssettings.php:123
3458 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3459 msgstr "Очекувам потврда за овој телефонски број."
3460
3461 #: actions/smssettings.php:130
3462 msgid "Confirmation code"
3463 msgstr "Потврден код"
3464
3465 #: actions/smssettings.php:131
3466 msgid "Enter the code you received on your phone."
3467 msgstr "Внесете го кодот што го добивте по телефон."
3468
3469 #: actions/smssettings.php:138
3470 msgid "SMS phone number"
3471 msgstr "Телефонски број за СМС"
3472
3473 #: actions/smssettings.php:140
3474 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3475 msgstr ""
3476 "Телефонски број, без интерпункциски знаци и празни места, со повикувачки код"
3477
3478 #: actions/smssettings.php:174
3479 msgid ""
3480 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3481 "from my carrier."
3482 msgstr ""
3483 "Испраќај ми забелешки по СМС; разбрам дека ова може да доведе до прекумерни "
3484 "трошоци."
3485
3486 #: actions/smssettings.php:306
3487 msgid "No phone number."
3488 msgstr "Нема телефонски број."
3489
3490 #: actions/smssettings.php:311
3491 msgid "No carrier selected."
3492 msgstr "Нема избрано оператор."
3493
3494 #: actions/smssettings.php:318
3495 msgid "That is already your phone number."
3496 msgstr "Ова и сега е вашиот телефонски број."
3497
3498 #: actions/smssettings.php:321
3499 msgid "That phone number already belongs to another user."
3500 msgstr "Тој телефонски број е веќе во употреба од друг корисник."
3501
3502 #: actions/smssettings.php:347
3503 msgid ""
3504 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3505 "for the code and instructions on how to use it."
3506 msgstr ""
3507 "На телефонскиот број што го додадовте е испратен потврден код. Проверете си "
3508 "го телефонот за да го видите кодот, заедно со напатствија за негова употреба."
3509
3510 #: actions/smssettings.php:374
3511 msgid "That is the wrong confirmation number."
3512 msgstr "Ова е погрешен потврден број."
3513
3514 #: actions/smssettings.php:405
3515 msgid "That is not your phone number."
3516 msgstr "Тоа не е вашиот телефонски број."
3517
3518 #: actions/smssettings.php:465
3519 msgid "Mobile carrier"
3520 msgstr "Мобилен оператор"
3521
3522 #: actions/smssettings.php:469
3523 msgid "Select a carrier"
3524 msgstr "Изберете оператор"
3525
3526 #: actions/smssettings.php:476
3527 #, php-format
3528 msgid ""
3529 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3530 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3531 msgstr ""
3532 "Мобилен оператор за телефонот. Ако знаете оператор што прифаќа СМС преку е-"
3533 "пошта, но не фигурира овде, известете нè на %s."
3534
3535 #: actions/smssettings.php:498
3536 msgid "No code entered"
3537 msgstr "Нема внесено код"
3538
3539 #: actions/subedit.php:70
3540 msgid "You are not subscribed to that profile."
3541 msgstr "Не сте претплатени на тој профил."
3542
3543 #: actions/subedit.php:83
3544 msgid "Could not save subscription."
3545 msgstr "Не можев да ја зачувам претплатата."
3546
3547 #: actions/subscribe.php:55
3548 msgid "Not a local user."
3549 msgstr "Не е локален корисник."
3550
3551 #: actions/subscribe.php:69
3552 msgid "Subscribed"
3553 msgstr "Претплатено"
3554
3555 #: actions/subscribers.php:50
3556 #, php-format
3557 msgid "%s subscribers"
3558 msgstr "Претплатници на %s"
3559
3560 #: actions/subscribers.php:52
3561 #, php-format
3562 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3563 msgstr "Претплатници на %1$s, стр. %2$d"
3564
3565 #: actions/subscribers.php:63
3566 msgid "These are the people who listen to your notices."
3567 msgstr "Ова се луѓето што ги следат Вашите забелешки."
3568
3569 #: actions/subscribers.php:67
3570 #, php-format
3571 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3572 msgstr "Ова се луѓето што ги следат забелешките на %s."
3573
3574 #: actions/subscribers.php:108
3575 msgid ""
3576 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3577 "return the favor"
3578 msgstr ""
3579 "Немате претплатници. Претплатете се на луѓе што ги знаете, и тие можеби ќе "
3580 "го сторат истото за Вас"
3581
3582 #: actions/subscribers.php:110
3583 #, php-format
3584 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3585 msgstr "%s нема претплатници. Сакате да бидете првиот?"
3586
3587 #: actions/subscribers.php:114
3588 #, php-format
3589 msgid ""
3590 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3591 "%) and be the first?"
3592 msgstr ""
3593 "%s нема претплатници. Зошто не [регистрирате сметка](%%%%action.register%%%"
3594 "%) и станете првиот претплатник?"
3595
3596 #: actions/subscriptions.php:52
3597 #, php-format
3598 msgid "%s subscriptions"
3599 msgstr "Претплати на %s"
3600
3601 #: actions/subscriptions.php:54
3602 #, php-format
3603 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3604 msgstr "Претплати на %1$s, стр. %2$d"
3605
3606 #: actions/subscriptions.php:65
3607 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3608 msgstr "Ова се луѓето чии забелешки ги следите."
3609
3610 #: actions/subscriptions.php:69
3611 #, php-format
3612 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3613 msgstr "Ова се луѓето чии забелешки ги следи %s."
3614
3615 #: actions/subscriptions.php:121
3616 #, php-format
3617 msgid ""
3618 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3619 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3620 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3621 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3622 "automatically subscribe to people you already follow there."
3623 msgstr ""
3624 "Моментално не следите ничии забелешки. Претплатете се на луѓе кои ги "
3625 "познавате. Пробајте со [пребарување на луѓе](%%action.peoplesearch%%), "
3626 "побарајте луѓе во група која ве интересира и меѓу нашите [избрани корисници]"
3627 "(%%action.featured%%). Ако сте [корисник на Twitter](%%action.twittersettings"
3628 "%%), тука можете автоматски да се претплатите на луѓе кои таму ги следите."
3629
3630 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3631 #, php-format
3632 msgid "%s is not listening to anyone."
3633 msgstr "%s не следи никого."
3634
3635 #: actions/subscriptions.php:194
3636 msgid "Jabber"
3637 msgstr "Jabber"
3638
3639 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3640 msgid "SMS"
3641 msgstr "СМС"
3642
3643 #: actions/tag.php:86
3644 #, php-format
3645 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3646 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (RSS 1.0)"
3647
3648 #: actions/tag.php:92
3649 #, php-format
3650 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3651 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (RSS 2.0)"
3652
3653 #: actions/tag.php:98
3654 #, php-format
3655 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3656 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (Atom)"
3657
3658 #: actions/tagother.php:39
3659 msgid "No ID argument."
3660 msgstr "Нема ID-аргумент."
3661
3662 #: actions/tagother.php:65
3663 #, php-format
3664 msgid "Tag %s"
3665 msgstr "Означи %s"
3666
3667 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3668 msgid "User profile"
3669 msgstr "Кориснички профил"
3670
3671 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3672 msgid "Photo"
3673 msgstr "Фото"
3674
3675 #: actions/tagother.php:141
3676 msgid "Tag user"
3677 msgstr "Означи корисник"
3678
3679 #: actions/tagother.php:151
3680 msgid ""
3681 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3682 "separated"
3683 msgstr ""
3684 "Ознаки за овој корисник (букви, бројки, -, . и _), одделени со запирка или "
3685 "празно место"
3686
3687 #: actions/tagother.php:193
3688 msgid ""
3689 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3690 msgstr ""
3691 "Можете да означувате само луѓе на коишто сте претплатени или луѓе "
3692 "претплатени на Вас."
3693
3694 #: actions/tagother.php:200
3695 msgid "Could not save tags."
3696 msgstr "Не можев да ги зачувам ознаките."
3697
3698 #: actions/tagother.php:236
3699 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3700 msgstr "Со овој образец додавајте ознаки во Вашите претплатници или претплати."
3701
3702 #: actions/tagrss.php:35
3703 msgid "No such tag."
3704 msgstr "Нема таква ознака."
3705
3706 #: actions/twitapitrends.php:87
3707 msgid "API method under construction."
3708 msgstr "API-методот е во изработка."
3709
3710 #: actions/unblock.php:59
3711 msgid "You haven't blocked that user."
3712 msgstr "Го немате блокирано тој корисник."
3713
3714 #: actions/unsandbox.php:72
3715 msgid "User is not sandboxed."
3716 msgstr "Корисникот не е ставен во песочен режим."
3717
3718 #: actions/unsilence.php:72
3719 msgid "User is not silenced."
3720 msgstr "Корисникот не е замолчен."
3721
3722 #: actions/unsubscribe.php:77
3723 msgid "No profile id in request."
3724 msgstr "Во барањето нема id на профилот."
3725
3726 #: actions/unsubscribe.php:98
3727 msgid "Unsubscribed"
3728 msgstr "Претплатата е откажана"
3729
3730 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3731 #, php-format
3732 msgid ""
3733 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3734 msgstr ""
3735 "Лиценцата на потокот на следачот „%1$s“ не е компатибилна со лиценцата на "
3736 "веб-страницата „%2$s“."
3737
3738 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
3739 #: lib/personalgroupnav.php:115
3740 msgid "User"
3741 msgstr "Корисник"
3742
3743 #: actions/useradminpanel.php:69
3744 msgid "User settings for this StatusNet site."
3745 msgstr "Кориснички нагодувања за оваа StatusNet веб-страница."
3746
3747 #: actions/useradminpanel.php:149
3748 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3749 msgstr "Неважечко ограничување за биографијата. Мора да е бројчено."
3750
3751 #: actions/useradminpanel.php:155
3752 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3753 msgstr "НЕважечки текст за добредојде. Дозволени се највеќе 255 знаци."
3754
3755 #: actions/useradminpanel.php:165
3756 #, php-format
3757 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3758 msgstr "Неважечки опис по основно: „%1$s“ не е корисник."
3759
3760 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3761 #: lib/personalgroupnav.php:109
3762 msgid "Profile"
3763 msgstr "Профил"
3764
3765 #: actions/useradminpanel.php:222
3766 msgid "Bio Limit"
3767 msgstr "Ограничување за биографијата"
3768
3769 #: actions/useradminpanel.php:223
3770 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3771 msgstr "Максимална големина на профилната биографија во знаци."
3772
3773 #: actions/useradminpanel.php:231
3774 msgid "New users"
3775 msgstr "Нови корисници"
3776
3777 #: actions/useradminpanel.php:235
3778 msgid "New user welcome"
3779 msgstr "Добредојде за нов корисник"
3780
3781 #: actions/useradminpanel.php:236
3782 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3783 msgstr "Текст за добредојде на нови корисници (највеќе до 255 знаци)."
3784
3785 #: actions/useradminpanel.php:241
3786 msgid "Default subscription"
3787 msgstr "Основно-зададена претплата"
3788
3789 #: actions/useradminpanel.php:242
3790 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3791 msgstr "Автоматски претплатувај нови корисници на овој корисник."
3792
3793 #: actions/useradminpanel.php:251
3794 msgid "Invitations"
3795 msgstr "Покани"
3796
3797 #: actions/useradminpanel.php:256
3798 msgid "Invitations enabled"
3799 msgstr "Поканите се овозможени"
3800
3801 #: actions/useradminpanel.php:258
3802 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3803 msgstr "Дали да им е дозволено на корисниците да канат други корисници."
3804
3805 #: actions/useradminpanel.php:265
3806 msgid "Sessions"
3807 msgstr "Сесии"
3808
3809 #: actions/useradminpanel.php:270
3810 msgid "Handle sessions"
3811 msgstr "Раководење со сесии"
3812
3813 #: actions/useradminpanel.php:272
3814 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3815 msgstr "Дали самите да си раководиме со сесиите."
3816
3817 #: actions/useradminpanel.php:276
3818 msgid "Session debugging"
3819 msgstr "Поправка на грешки во сесија"
3820
3821 #: actions/useradminpanel.php:278
3822 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3823 msgstr "Вклучи извод од поправка на грешки за сесии."
3824
3825 #: actions/userauthorization.php:105
3826 msgid "Authorize subscription"
3827 msgstr "Одобрете ја претплатата"
3828
3829 #: actions/userauthorization.php:110
3830 msgid ""
3831 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3832 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3833 "click “Reject”."
3834 msgstr ""
3835 "Проверете ги овие податоци за да се осигурате дека сакате да се претплатите "
3836 "за забелешките на овој корисник. Ако не сакате да се претплатите, едноставно "
3837 "кликнете на „Одбиј“"
3838
3839 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
3840 msgid "License"
3841 msgstr "Лиценца"
3842
3843 #: actions/userauthorization.php:209
3844 msgid "Accept"
3845 msgstr "Прифати"
3846
3847 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3848 #: lib/subscribeform.php:139
3849 msgid "Subscribe to this user"
3850 msgstr "Претплати се на корисников"
3851
3852 #: actions/userauthorization.php:211
3853 msgid "Reject"
3854 msgstr "Одбиј"
3855
3856 #: actions/userauthorization.php:212
3857 msgid "Reject this subscription"
3858 msgstr "Одбиј ја оваа претплата"
3859
3860 #: actions/userauthorization.php:225
3861 msgid "No authorization request!"
3862 msgstr "Нема барање за проверка!"
3863
3864 #: actions/userauthorization.php:247
3865 msgid "Subscription authorized"
3866 msgstr "Претплатата е одобрена"
3867
3868 #: actions/userauthorization.php:249
3869 msgid ""
3870 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3871 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3872 "subscription. Your subscription token is:"
3873 msgstr ""
3874 "Претплатата е одобрена, но не е зададена обратна URL-адреса. Проверете ги "
3875 "инструкциите на веб-страницата за да дознаете како се одобрува претплата. "
3876 "Жетонот на Вашата претплата е:"
3877
3878 #: actions/userauthorization.php:259
3879 msgid "Subscription rejected"
3880 msgstr "Претплатата е одбиена"
3881
3882 #: actions/userauthorization.php:261
3883 msgid ""
3884 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3885 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3886 "subscription."
3887 msgstr ""
3888 "Претплатата е одбиена, но не е зададена обратна URL-адреса. Проверете ги "
3889 "инструкциите на веб-страницата за да дознаете како се одбива претплата во "
3890 "потполност."
3891
3892 #: actions/userauthorization.php:296
3893 #, php-format
3894 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
3895 msgstr "URI-то на следачот „%s“ не е пронајдено тука."
3896
3897 #: actions/userauthorization.php:301
3898 #, php-format
3899 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3900 msgstr "Следениот URI „%s“ е предолг."
3901
3902 #: actions/userauthorization.php:307
3903 #, php-format
3904 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3905 msgstr "Следеното URI „%s“ е за локален корисник."
3906
3907 #: actions/userauthorization.php:322
3908 #, php-format
3909 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3910 msgstr "Профилната URL-адреса „%s“ е за локален корисник."
3911
3912 #: actions/userauthorization.php:338
3913 #, php-format
3914 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3915 msgstr "URL-адресата „%s“ за аватар е неважечка."
3916
3917 #: actions/userauthorization.php:343
3918 #, php-format
3919 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3920 msgstr "Не можам да ја прочитам URL на аватарот „%s“."
3921
3922 #: actions/userauthorization.php:348
3923 #, php-format
3924 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3925 msgstr "Погрешен тип на слика за URL на аватарот „%s“."
3926
3927 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3928 msgid "Profile design"
3929 msgstr "Изглед на профилот"
3930
3931 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3932 msgid ""
3933 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3934 "palette of your choice."
3935 msgstr ""
3936 "Прилагодете го изгледот на Вашиот профил, со позадинска слика и палета од "
3937 "бои по Ваш избор."
3938
3939 #: actions/userdesignsettings.php:282
3940 msgid "Enjoy your hotdog!"
3941 msgstr "Добар апетит!"
3942
3943 #: actions/usergroups.php:130
3944 msgid "Search for more groups"
3945 msgstr "Пребарај уште групи"
3946
3947 #: actions/usergroups.php:153
3948 #, php-format
3949 msgid "%s is not a member of any group."
3950 msgstr "%s не членува во ниедна група."
3951
3952 #: actions/usergroups.php:158
3953 #, php-format
3954 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3955 msgstr ""
3956 "Обидете се со [пребарување на групи](%%action.groupsearch%%) и придружете им "
3957 "се."
3958
3959 #: actions/version.php:73
3960 #, php-format
3961 msgid "StatusNet %s"
3962 msgstr "StatusNet %s"
3963
3964 #: actions/version.php:153
3965 #, php-format
3966 msgid ""
3967 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
3968 "Inc. and contributors."
3969 msgstr ""
3970 "Оваа веб-страница работи на %1$s верзија %2$s, Авторски права 2008-2010 "
3971 "StatusNet, Inc. и учесници."
3972
3973 #: actions/version.php:157
3974 msgid "StatusNet"
3975 msgstr "StatusNet"
3976
3977 #: actions/version.php:161
3978 msgid "Contributors"
3979 msgstr "Учесници"
3980
3981 #: actions/version.php:168
3982 msgid ""
3983 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
3984 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
3985 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
3986 "any later version. "
3987 msgstr ""
3988 "StatusNet е слободен софтверски програм: можете да го редистрибуирате и/или "
3989 "менувате под условите на Општата јавна лиценца ГНУ Аферо според одредбите на "
3990 "Фондацијата за слободен софтвер, верзија 3 на лиценцата, или (по Ваш избор) "
3991 "било која подоцнежна верзија. "
3992
3993 #: actions/version.php:174
3994 msgid ""
3995 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
3996 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
3997 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
3998 "for more details. "
3999 msgstr ""
4000 "Овој програм е дистрибуиран со надеж дека ќе биде од корист, но БЕЗ БИЛО "
4001 "КАКВА ГАРАНЦИЈА; дури и без подразбирливата гаранција за ПАЗАРНА ПРОДАЖНОСТ "
4002 "или ПОГОДНОСТ ЗА ОПРЕДЕЛЕНА ЦЕЛ.  Погледајте ја Општата јавна лиценца ГНУ "
4003 "Аферо за повеќе подробности. "
4004
4005 #: actions/version.php:180
4006 #, php-format
4007 msgid ""
4008 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4009 "along with this program.  If not, see %s."
4010 msgstr ""
4011 "Треба да имате добиено примерок од Општата јавна лиценца ГНУ Аферо заедно со "
4012 "овој програм.  Ако ја немате, погледајте %s."
4013
4014 #: actions/version.php:189
4015 msgid "Plugins"
4016 msgstr "Приклучоци"
4017
4018 #: actions/version.php:195
4019 msgid "Name"
4020 msgstr "Име"
4021
4022 #: actions/version.php:196 lib/action.php:741
4023 msgid "Version"
4024 msgstr "Верзија"
4025
4026 #: actions/version.php:197
4027 msgid "Author(s)"
4028 msgstr "Автор(и)"
4029
4030 #: actions/version.php:198 lib/groupeditform.php:172
4031 msgid "Description"
4032 msgstr "Опис"
4033
4034 #: classes/File.php:137
4035 #, php-format
4036 msgid ""
4037 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4038 "to upload a smaller version."
4039 msgstr ""
4040 "Ниедна податотека не смее да биде поголема од %d бајти, а подаотеката што ја "
4041 "испративте содржи %d бајти. Подигнете помала верзија."
4042
4043 #: classes/File.php:147
4044 #, php-format
4045 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4046 msgstr ""
4047 "Волку голема податотека ќе ја надмине Вашата корисничка квота од %d бајти."
4048
4049 #: classes/File.php:154
4050 #, php-format
4051 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4052 msgstr "ВОлку голема податотека ќе ја надмине Вашата месечна квота од %d бајти"
4053
4054 #: classes/Message.php:45
4055 msgid "You are banned from sending direct messages."
4056 msgstr "Забрането Ви е испраќање на директни пораки."
4057
4058 #: classes/Message.php:61
4059 msgid "Could not insert message."
4060 msgstr "Не можев да ја испратам пораката."
4061
4062 #: classes/Message.php:71
4063 msgid "Could not update message with new URI."
4064 msgstr "Не можев да ја подновам пораката со нов URI."
4065
4066 #: classes/Notice.php:172
4067 #, php-format
4068 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4069 msgstr "Грешка во базата на податоци при вметнувањето на хеш-ознака: %s"
4070
4071 #: classes/Notice.php:226
4072 msgid "Problem saving notice. Too long."
4073 msgstr "Проблем со зачувувањето на белешката. Премногу долго."
4074
4075 #: classes/Notice.php:230
4076 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4077 msgstr "Проблем со зачувувањето на белешката. Непознат корисник."
4078
4079 #: classes/Notice.php:235
4080 msgid ""
4081 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4082 msgstr ""
4083 "Премногу забелњшки за прекратко време; здивнете малку и продолжете за "
4084 "неколку минути."
4085
4086 #: classes/Notice.php:241
4087 msgid ""
4088 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4089 "few minutes."
4090 msgstr ""
4091 "Премногу дуплирани пораки во прекратко време; здивнете малку и продолжете за "
4092 "неколку минути."
4093
4094 #: classes/Notice.php:247
4095 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4096 msgstr "Забрането Ви е да објавувате забелешки на оваа веб-страница."
4097
4098 #: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
4099 msgid "Problem saving notice."
4100 msgstr "Проблем во зачувувањето на белешката."
4101
4102 #: classes/Notice.php:1034
4103 #, php-format
4104 msgid "DB error inserting reply: %s"
4105 msgstr "Одговор од внесот во базата: %s"
4106
4107 #: classes/Notice.php:1359
4108 #, php-format
4109 msgid "RT @%1$s %2$s"
4110 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4111
4112 #: classes/User.php:368
4113 #, php-format
4114 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4115 msgstr "Добредојдовте на %1$s, @%2$s!"
4116
4117 #: classes/User_group.php:380
4118 msgid "Could not create group."
4119 msgstr "Не можев да ја создадам групата."
4120
4121 #: classes/User_group.php:409
4122 msgid "Could not set group membership."
4123 msgstr "Не можев да назначам членство во групата."
4124
4125 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4126 msgid "Change your profile settings"
4127 msgstr "Смени профилни нагодувања"
4128
4129 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4130 msgid "Upload an avatar"
4131 msgstr "Подигни аватар"
4132
4133 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4134 msgid "Change your password"
4135 msgstr "Смени лозинка"
4136
4137 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4138 msgid "Change email handling"
4139 msgstr "Смени ракување со е-пошта"
4140
4141 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4142 msgid "Design your profile"
4143 msgstr "Наместете изглед на Вашиот профил"
4144
4145 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4146 msgid "Other"
4147 msgstr "Друго"
4148
4149 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4150 msgid "Other options"
4151 msgstr "Други нагодувања"
4152
4153 #: lib/action.php:159
4154 msgid "Untitled page"
4155 msgstr "Страница без наслов"
4156
4157 #: lib/action.php:427
4158 msgid "Primary site navigation"
4159 msgstr "Главна навигација"
4160
4161 #: lib/action.php:433
4162 msgid "Home"
4163 msgstr "Дома"
4164
4165 #: lib/action.php:433
4166 msgid "Personal profile and friends timeline"
4167 msgstr "Личен профил и историја на пријатели"
4168
4169 #: lib/action.php:435
4170 msgid "Account"
4171 msgstr "Сметка"
4172
4173 #: lib/action.php:435
4174 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4175 msgstr "Промена на е-пошта, аватар, лозинка, профил"
4176
4177 #: lib/action.php:438
4178 msgid "Connect"
4179 msgstr "Поврзи се"
4180
4181 #: lib/action.php:438
4182 msgid "Connect to services"
4183 msgstr "Поврзи се со услуги"
4184
4185 #: lib/action.php:442
4186 msgid "Change site configuration"
4187 msgstr "Промена на конфигурацијата на веб-страницата"
4188
4189 #: lib/action.php:446 lib/subgroupnav.php:105
4190 msgid "Invite"
4191 msgstr "Покани"
4192
4193 #: lib/action.php:447 lib/subgroupnav.php:106
4194 #, php-format
4195 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4196 msgstr "Поканете пријатели и колеги да Ви се придружат на %s"
4197
4198 #: lib/action.php:452
4199 msgid "Logout"
4200 msgstr "Одјави се"
4201
4202 #: lib/action.php:452
4203 msgid "Logout from the site"
4204 msgstr "Одјава"
4205
4206 #: lib/action.php:457
4207 msgid "Create an account"
4208 msgstr "Создај сметка"
4209
4210 #: lib/action.php:460
4211 msgid "Login to the site"
4212 msgstr "Најава"
4213
4214 #: lib/action.php:463 lib/action.php:726
4215 msgid "Help"
4216 msgstr "Помош"
4217
4218 #: lib/action.php:463
4219 msgid "Help me!"
4220 msgstr "Напомош!"
4221
4222 #: lib/action.php:466 lib/searchaction.php:127
4223 msgid "Search"
4224 msgstr "Барај"
4225
4226 #: lib/action.php:466
4227 msgid "Search for people or text"
4228 msgstr "Пребарајте луѓе или текст"
4229
4230 #: lib/action.php:487
4231 msgid "Site notice"
4232 msgstr "Напомена за веб-страницата"
4233
4234 #: lib/action.php:553
4235 msgid "Local views"
4236 msgstr "Локални прегледи"
4237
4238 #: lib/action.php:619
4239 msgid "Page notice"
4240 msgstr "Напомена за страницата"
4241
4242 #: lib/action.php:721
4243 msgid "Secondary site navigation"
4244 msgstr "Споредна навигација"
4245
4246 #: lib/action.php:728
4247 msgid "About"
4248 msgstr "За"
4249
4250 #: lib/action.php:730
4251 msgid "FAQ"
4252 msgstr "ЧПП"
4253
4254 #: lib/action.php:734
4255 msgid "TOS"
4256 msgstr "Услови"
4257
4258 #: lib/action.php:737
4259 msgid "Privacy"
4260 msgstr "Приватност"
4261
4262 #: lib/action.php:739
4263 msgid "Source"
4264 msgstr "Изворен код"
4265
4266 #: lib/action.php:743
4267 msgid "Contact"
4268 msgstr "Контакт"
4269
4270 #: lib/action.php:745
4271 msgid "Badge"
4272 msgstr "Значка"
4273
4274 #: lib/action.php:773
4275 msgid "StatusNet software license"
4276 msgstr "Лиценца на програмот StatusNet"
4277
4278 #: lib/action.php:776
4279 #, php-format
4280 msgid ""
4281 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4282 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4283 msgstr ""
4284 "**%%site.name%%** е сервис за микроблогирање што ви го овозможува [%%site."
4285 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4286
4287 #: lib/action.php:778
4288 #, php-format
4289 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4290 msgstr "**%%site.name%%** е сервис за микроблогирање."
4291
4292 #: lib/action.php:780
4293 #, php-format
4294 msgid ""
4295 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4296 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4297 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4298 msgstr ""
4299 "Работи на [StatusNet](http://status.net/) софтверот за микроблогирање, "
4300 "верзија %s, достапен пд [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4301 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4302
4303 #: lib/action.php:794
4304 msgid "Site content license"
4305 msgstr "Лиценца на содржините на веб-страницата"
4306
4307 #: lib/action.php:803
4308 msgid "All "
4309 msgstr "Сите "
4310
4311 #: lib/action.php:808
4312 msgid "license."
4313 msgstr "лиценца."
4314
4315 #: lib/action.php:1102
4316 msgid "Pagination"
4317 msgstr "Прелом на страници"
4318
4319 #: lib/action.php:1111
4320 msgid "After"
4321 msgstr "По"
4322
4323 #: lib/action.php:1119
4324 msgid "Before"
4325 msgstr "Пред"
4326
4327 #: lib/action.php:1167
4328 msgid "There was a problem with your session token."
4329 msgstr "Се појави проблем со Вашиот сесиски жетон."
4330
4331 #: lib/adminpanelaction.php:96
4332 msgid "You cannot make changes to this site."
4333 msgstr "Не можете да ја менувате оваа веб-страница."
4334
4335 #: lib/adminpanelaction.php:107
4336 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4337 msgstr "Менувањето на тој алатник не е дозволено."
4338
4339 #: lib/adminpanelaction.php:206
4340 msgid "showForm() not implemented."
4341 msgstr "showForm() не е имплементирано."
4342
4343 #: lib/adminpanelaction.php:235
4344 msgid "saveSettings() not implemented."
4345 msgstr "saveSettings() не е имплементирано."
4346
4347 #: lib/adminpanelaction.php:258
4348 msgid "Unable to delete design setting."
4349 msgstr "Не можам да ги избришам нагодувањата за изглед."
4350
4351 #: lib/adminpanelaction.php:312
4352 msgid "Basic site configuration"
4353 msgstr "Основни нагодувања на веб-страницата"
4354
4355 #: lib/adminpanelaction.php:317
4356 msgid "Design configuration"
4357 msgstr "Конфигурација на изгледот"
4358
4359 #: lib/adminpanelaction.php:322 lib/adminpanelaction.php:327
4360 msgid "Paths configuration"
4361 msgstr "Конфигурација на патеки"
4362
4363 #: lib/attachmentlist.php:87
4364 msgid "Attachments"
4365 msgstr "Прилози"
4366
4367 #: lib/attachmentlist.php:265
4368 msgid "Author"
4369 msgstr "Автор"
4370
4371 #: lib/attachmentlist.php:278
4372 msgid "Provider"
4373 msgstr "Обезбедувач"
4374
4375 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4376 msgid "Notices where this attachment appears"
4377 msgstr "Забелешки кадешто се јавува овој прилог"
4378
4379 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4380 msgid "Tags for this attachment"
4381 msgstr "Ознаки за овој прилог"
4382
4383 #: lib/authenticationplugin.php:182 lib/authenticationplugin.php:187
4384 msgid "Password changing failed"
4385 msgstr "Менувањето на лозинката не успеа"
4386
4387 #: lib/authenticationplugin.php:197
4388 msgid "Password changing is not allowed"
4389 msgstr "Менувањето на лозинка не е дозволено"
4390
4391 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4392 msgid "Command results"
4393 msgstr "Резултати од наредбата"
4394
4395 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4396 msgid "Command complete"
4397 msgstr "Наредбата е завршена"
4398
4399 #: lib/channel.php:221
4400 msgid "Command failed"
4401 msgstr "Наредбата не успеа"
4402
4403 #: lib/command.php:44
4404 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4405 msgstr "Жалиме, оваа наредба сè уште не е имплементирана."
4406
4407 #: lib/command.php:88
4408 #, php-format
4409 msgid "Could not find a user with nickname %s."
4410 msgstr "Не можев да пронајдам корисник со прекар %s."
4411
4412 #: lib/command.php:92
4413 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4414 msgstr "Нема баш логика да се подбуцнувате сами себеси."
4415
4416 #: lib/command.php:99
4417 #, php-format
4418 msgid "Nudge sent to %s."
4419 msgstr "Испратено подбуцнување на %s."
4420
4421 #: lib/command.php:126
4422 #, php-format
4423 msgid ""
4424 "Subscriptions: %1$s\n"
4425 "Subscribers: %2$s\n"
4426 "Notices: %3$s"
4427 msgstr ""
4428 "Претплати: %1$s\n"
4429 "Претплатници: %2$s\n"
4430 "Забелешки: %3$s"
4431
4432 #: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
4433 msgid "Notice with that id does not exist."
4434 msgstr "Не постои забелешка со таков id."
4435
4436 #: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
4437 #: lib/command.php:532
4438 msgid "User has no last notice."
4439 msgstr "Корисникот нема последна забелешка"
4440
4441 #: lib/command.php:190
4442 msgid "Notice marked as fave."
4443 msgstr "Забелешката е обележана како омилена."
4444
4445 #: lib/command.php:284
4446 #, php-format
4447 msgid "Could not remove user %1$s to group %2$s."
4448 msgstr "Не можев да го отстранам корисникот %1$s од групата %2$s."
4449
4450 #: lib/command.php:318
4451 #, php-format
4452 msgid "Full name: %s"
4453 msgstr "Име и презиме: %s"
4454
4455 #: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
4456 #, php-format
4457 msgid "Location: %s"
4458 msgstr "Локација: %s"
4459
4460 #: lib/command.php:324 lib/mail.php:256
4461 #, php-format
4462 msgid "Homepage: %s"
4463 msgstr "Домашна страница: %s"
4464
4465 #: lib/command.php:327
4466 #, php-format
4467 msgid "About: %s"
4468 msgstr "За: %s"
4469
4470 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
4471 #, php-format
4472 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
4473 msgstr ""
4474 "Пораката е предолга - дозволени се највеќе %1$d знаци, а вие испративте %2$d."
4475
4476 #: lib/command.php:378
4477 msgid "Error sending direct message."
4478 msgstr "Грашка при испаќањето на директната порака."
4479
4480 #: lib/command.php:435
4481 #, php-format
4482 msgid "Notice from %s repeated."
4483 msgstr "Забелешката од %s е повторена."
4484
4485 #: lib/command.php:437
4486 msgid "Error repeating notice."
4487 msgstr "Грешка при повторувањето на белешката."
4488
4489 #: lib/command.php:491
4490 #, php-format
4491 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
4492 msgstr ""
4493 "Забелешката е предолга - треба да нема повеќе од %1$d знаци, а Вие "
4494 "испративте %2$d."
4495
4496 #: lib/command.php:500
4497 #, php-format
4498 msgid "Reply to %s sent."
4499 msgstr "Одговорот на %s е испратен."
4500
4501 #: lib/command.php:502
4502 msgid "Error saving notice."
4503 msgstr "Грешка при зачувувањето на белешката."
4504
4505 #: lib/command.php:556
4506 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
4507 msgstr "Назначете го името на корисникот на којшто сакате да се претплатите."
4508
4509 #: lib/command.php:563
4510 #, php-format
4511 msgid "Subscribed to %s"
4512 msgstr "Претплатено на %s"
4513
4514 #: lib/command.php:584
4515 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
4516 msgstr "Назначете го името на корисникот од кого откажувате претплата."
4517
4518 #: lib/command.php:591
4519 #, php-format
4520 msgid "Unsubscribed from %s"
4521 msgstr "Претплатата на %s е откажана"
4522
4523 #: lib/command.php:609 lib/command.php:632
4524 msgid "Command not yet implemented."
4525 msgstr "Наредбата сè уште не е имплементирана."
4526
4527 #: lib/command.php:612
4528 msgid "Notification off."
4529 msgstr "Известувањето е исклучено."
4530
4531 #: lib/command.php:614
4532 msgid "Can't turn off notification."
4533 msgstr "Не можам да исклучам известување."
4534
4535 #: lib/command.php:635
4536 msgid "Notification on."
4537 msgstr "Известувањето е вклучено."
4538
4539 #: lib/command.php:637
4540 msgid "Can't turn on notification."
4541 msgstr "Не можам да вклучам известување."
4542
4543 #: lib/command.php:650
4544 msgid "Login command is disabled."
4545 msgstr "Наредбата за најава е оневозможена."
4546
4547 #: lib/command.php:664
4548 #, php-format
4549 msgid "Could not create login token for %s."
4550 msgstr "Не можам да создадам најавен жетон за %s."
4551
4552 #: lib/command.php:669
4553 #, php-format
4554 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s."
4555 msgstr "Оваа врска може да се употреби само еднаш, и трае само 2 минути: %s."
4556
4557 #: lib/command.php:685
4558 msgid "You are not subscribed to anyone."
4559 msgstr "Не сте претплатени никому."
4560
4561 #: lib/command.php:687
4562 msgid "You are subscribed to this person:"
4563 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4564 msgstr[0] "Не ни го испративте тој профил."
4565 msgstr[1] "Не ни го испративте тој профил."
4566
4567 #: lib/command.php:707
4568 msgid "No one is subscribed to you."
4569 msgstr "Никој не е претплатен на Вас."
4570
4571 #: lib/command.php:709
4572 msgid "This person is subscribed to you:"
4573 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4574 msgstr[0] "Оддалечена претплата"
4575 msgstr[1] "Оддалечена претплата"
4576
4577 #: lib/command.php:729
4578 msgid "You are not a member of any groups."
4579 msgstr "Не членувате во ниедна група."
4580
4581 #: lib/command.php:731
4582 msgid "You are a member of this group:"
4583 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4584 msgstr[0] "Не ни го испративте тој профил."
4585 msgstr[1] "Не ни го испративте тој профил."
4586
4587 #: lib/command.php:745
4588 msgid ""
4589 "Commands:\n"
4590 "on - turn on notifications\n"
4591 "off - turn off notifications\n"
4592 "help - show this help\n"
4593 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4594 "groups - lists the groups you have joined\n"
4595 "subscriptions - list the people you follow\n"
4596 "subscribers - list the people that follow you\n"
4597 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4598 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4599 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4600 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4601 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4602 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4603 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4604 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4605 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4606 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4607 "join <group> - join group\n"
4608 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4609 "drop <group> - leave group\n"
4610 "stats - get your stats\n"
4611 "stop - same as 'off'\n"
4612 "quit - same as 'off'\n"
4613 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4614 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4615 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4616 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4617 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4618 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4619 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4620 "track <word> - not yet implemented.\n"
4621 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4622 "track off - not yet implemented.\n"
4623 "untrack all - not yet implemented.\n"
4624 "tracks - not yet implemented.\n"
4625 "tracking - not yet implemented.\n"
4626 msgstr ""
4627 "Наредби:\n"
4628 "on - вклучи известувања\n"
4629 "off - исклучи известувања\n"
4630 "help - прикажи ја оваа помош\n"
4631 "follow <nickname> - претплати се на корисник\n"
4632 "groups - листа на групи кадешто членувате\n"
4633 "subscriptions - листа на луѓе кои ги следите\n"
4634 "subscribers - листа на луѓе кои ве следат\n"
4635 "leave <nickname> - откажи претплата на корисник\n"
4636 "d <nickname> <text> - директна порака за корисник\n"
4637 "get <nickname> - прикажи последна забелешка на корисник\n"
4638 "whois <nickname> - прикажи профилни информации за корисник\n"
4639 "fav <nickname> - додај последна забелешка на корисник во омилени\n"
4640 "fav #<notice_id> - додај забелешка со даден id како омилена\n"
4641 "repeat #<notice_id> - повтори забелешка со даден id\n"
4642 "repeat <nickname> - повтори последна забелешка на корисник\n"
4643 "reply #<notice_id> - одговори на забелешка со даден id\n"
4644 "reply <nickname> - одговори на последна забелешка на корисник\n"
4645 "join <group> - зачлени се во група\n"
4646 "login - Дај врска за најавување на веб-интерфејсот\n"
4647 "drop <group> - напушти група\n"
4648 "stats - прикажи мои статистики\n"
4649 "stop - исто што и 'off'\n"
4650 "quit - исто што и 'off'\n"
4651 "sub <nickname> - исто што и 'follow'\n"
4652 "unsub <nickname> - исто што и 'leave'\n"
4653 "last <nickname> - исто што и 'get'\n"
4654 "on <nickname> - сè уште не е имплементирано.\n"
4655 "off <nickname> - сè уште не е имплементирано.\n"
4656 "nudge <nickname> - потсети корисник да поднови.\n"
4657 "invite <phone number> - сè уште не е имплементирано.\n"
4658 "track <word> - сè уште не е имплементирано.\n"
4659 "untrack <word> - сè уште не е имплементирано.\n"
4660 "track off - сè уште не е имплементирано.\n"
4661 "untrack all - сè уште не е имплементирано.\n"
4662 "tracks - сè уште не е имплементирано.\n"
4663 "tracking - сè уште не е имплементирано.\n"
4664
4665 #: lib/common.php:199
4666 msgid "No configuration file found. "
4667 msgstr "Нема пронајдено конфигурациска податотека. "
4668
4669 #: lib/common.php:200
4670 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4671 msgstr "Побарав конфигурациони податотеки на следниве места: "
4672
4673 #: lib/common.php:201
4674 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4675 msgstr "Препорачуваме да го пуштите инсталатерот за да го поправите ова."
4676
4677 #: lib/common.php:202
4678 msgid "Go to the installer."
4679 msgstr "Оди на инсталаторот."
4680
4681 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4682 msgid "IM"
4683 msgstr "IM"
4684
4685 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4686 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4687 msgstr "Подновувања преку инстант-пораки (IM)"
4688
4689 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4690 msgid "Updates by SMS"
4691 msgstr "Подновувања по СМС"
4692
4693 #: lib/dberroraction.php:60
4694 msgid "Database error"
4695 msgstr "Грешка во базата на податоци"
4696
4697 #: lib/designsettings.php:105
4698 msgid "Upload file"
4699 msgstr "Подигни податотека"
4700
4701 #: lib/designsettings.php:109
4702 msgid ""
4703 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4704 msgstr ""
4705 "Не можете да подигнете личната позадинска слика. Максималната дозволена "
4706 "големина изнесува 2МБ."
4707
4708 #: lib/designsettings.php:418
4709 msgid "Design defaults restored."
4710 msgstr "Основно-зададениот изглед е вратен."
4711
4712 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4713 msgid "Disfavor this notice"
4714 msgstr "Отстрани ја белешкава од омилени"
4715
4716 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4717 msgid "Favor this notice"
4718 msgstr "Означи ја забелешкава како омилена"
4719
4720 #: lib/favorform.php:140
4721 msgid "Favor"
4722 msgstr "Омилено"
4723
4724 #: lib/feed.php:85
4725 msgid "RSS 1.0"
4726 msgstr "RSS 1.0"
4727
4728 #: lib/feed.php:87
4729 msgid "RSS 2.0"
4730 msgstr "RSS 2.0"
4731
4732 #: lib/feed.php:89
4733 msgid "Atom"
4734 msgstr "Atom"
4735
4736 #: lib/feed.php:91
4737 msgid "FOAF"
4738 msgstr "FOAF"
4739
4740 #: lib/feedlist.php:64
4741 msgid "Export data"
4742 msgstr "Извези податоци"
4743
4744 #: lib/galleryaction.php:121
4745 msgid "Filter tags"
4746 msgstr "Филтрирај ознаки"
4747
4748 #: lib/galleryaction.php:131
4749 msgid "All"
4750 msgstr "Сè"
4751
4752 #: lib/galleryaction.php:139
4753 msgid "Select tag to filter"
4754 msgstr "Одберете ознака за филтрирање"
4755
4756 #: lib/galleryaction.php:140
4757 msgid "Tag"
4758 msgstr "Ознака"
4759
4760 #: lib/galleryaction.php:141
4761 msgid "Choose a tag to narrow list"
4762 msgstr "Одберете ознака за да ја уточните листата"
4763
4764 #: lib/galleryaction.php:143
4765 msgid "Go"
4766 msgstr "Оди"
4767
4768 #: lib/groupeditform.php:163
4769 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4770 msgstr "URL на страницата или блогот на групата или темата"
4771
4772 #: lib/groupeditform.php:168
4773 msgid "Describe the group or topic"
4774 msgstr "Опишете ја групата или темата"
4775
4776 #: lib/groupeditform.php:170
4777 #, php-format
4778 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4779 msgstr "Опишете ја групата или темата со %d знаци"
4780
4781 #: lib/groupeditform.php:179
4782 msgid ""
4783 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4784 msgstr "Локација на групата (ако има). На пр. „Град, Област, Земја“"
4785
4786 #: lib/groupeditform.php:187
4787 #, php-format
4788 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4789 msgstr ""
4790 "Дополнителни прекари за групата, одделени со запирка или празно место, "
4791 "највеќе до %d"
4792
4793 #: lib/groupnav.php:85
4794 msgid "Group"
4795 msgstr "Група"
4796
4797 #: lib/groupnav.php:101
4798 msgid "Blocked"
4799 msgstr "Блокирани"
4800
4801 #: lib/groupnav.php:102
4802 #, php-format
4803 msgid "%s blocked users"
4804 msgstr "%s блокирани корисници"
4805
4806 #: lib/groupnav.php:108
4807 #, php-format
4808 msgid "Edit %s group properties"
4809 msgstr "Уреди својства на групата %s"
4810
4811 #: lib/groupnav.php:113
4812 msgid "Logo"
4813 msgstr "Лого"
4814
4815 #: lib/groupnav.php:114
4816 #, php-format
4817 msgid "Add or edit %s logo"
4818 msgstr "Додај или уреди лого на %s"
4819
4820 #: lib/groupnav.php:120
4821 #, php-format
4822 msgid "Add or edit %s design"
4823 msgstr "Додај или уреди изглед на %s"
4824
4825 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4826 msgid "Groups with most members"
4827 msgstr "Групи со највеќе членови"
4828
4829 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4830 msgid "Groups with most posts"
4831 msgstr "Групи со највеќе објави"
4832
4833 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4834 #, php-format
4835 msgid "Tags in %s group's notices"
4836 msgstr "Ознаки во забелешките на групата %s"
4837
4838 #: lib/htmloutputter.php:103
4839 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4840 msgstr "Оваа страница не е достапна во форматот кој Вие го прифаќате."
4841
4842 #: lib/imagefile.php:75
4843 #, fuzzy, php-format
4844 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4845 msgstr "Ова е предолго. Максималната должина е 140 знаци."
4846
4847 #: lib/imagefile.php:80
4848 msgid "Partial upload."
4849 msgstr "Делумно подигање."
4850
4851 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4852 msgid "System error uploading file."
4853 msgstr "Системска грешка при подигањето на податотеката."
4854
4855 #: lib/imagefile.php:96
4856 msgid "Not an image or corrupt file."
4857 msgstr "Не е слика или податотеката е пореметена."
4858
4859 #: lib/imagefile.php:105
4860 msgid "Unsupported image file format."
4861 msgstr "Неподдржан фомрат на слики."
4862
4863 #: lib/imagefile.php:118
4864 msgid "Lost our file."
4865 msgstr "Податотеката е изгубена."
4866
4867 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4868 msgid "Unknown file type"
4869 msgstr "Непознат тип на податотека"
4870
4871 #: lib/imagefile.php:217
4872 msgid "MB"
4873 msgstr "МБ"
4874
4875 #: lib/imagefile.php:219
4876 msgid "kB"
4877 msgstr "кб"
4878
4879 #: lib/jabber.php:191
4880 #, php-format
4881 msgid "[%s]"
4882 msgstr "[%s]"
4883
4884 #: lib/joinform.php:114
4885 msgid "Join"
4886 msgstr "Придружи се"
4887
4888 #: lib/leaveform.php:114
4889 msgid "Leave"
4890 msgstr "Напушти"
4891
4892 #: lib/logingroupnav.php:80
4893 msgid "Login with a username and password"
4894 msgstr "Најава со корисничко име и лозинка"
4895
4896 #: lib/logingroupnav.php:86
4897 msgid "Sign up for a new account"
4898 msgstr "Создај нова сметка"
4899
4900 #: lib/mail.php:172
4901 msgid "Email address confirmation"
4902 msgstr "Потврдување на адресата"
4903
4904 #: lib/mail.php:174
4905 #, php-format
4906 msgid ""
4907 "Hey, %s.\n"
4908 "\n"
4909 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4910 "\n"
4911 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4912 "\n"
4913 "\t%s\n"
4914 "\n"
4915 "If not, just ignore this message.\n"
4916 "\n"
4917 "Thanks for your time, \n"
4918 "%s\n"
4919 msgstr ""
4920 "Здраво %s.\n"
4921 "\n"
4922 "Некој штотуку ја внесе оваа адреса на %s.\n"
4923 "\n"
4924 "Ако тоа бевте Вие, и сакате да го потврдите влезот, употребете ја URL-"
4925 "адресата подолу:\n"
4926 "\n"
4927 "%s\n"
4928 "\n"
4929 "Ако не сте Вие, едноставно занемарете ја поракава.\n"
4930 "\n"
4931 "Ви благодариме за потрошеното време,  \n"
4932 "%s\n"
4933
4934 #: lib/mail.php:236
4935 #, php-format
4936 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4937 msgstr "%1$s сега ги следи Вашите забелешки на %2$s."
4938
4939 #: lib/mail.php:241
4940 #, php-format
4941 msgid ""
4942 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4943 "\n"
4944 "\t%3$s\n"
4945 "\n"
4946 "%4$s%5$s%6$s\n"
4947 "Faithfully yours,\n"
4948 "%7$s.\n"
4949 "\n"
4950 "----\n"
4951 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4952 msgstr ""
4953 "%1$s сега ги следи Вашите забелешки на %2$s.\n"
4954 "\n"
4955 "%3$s\n"
4956 "\n"
4957 "%4$s%5$s%6$s\n"
4958 "Со искрена почит,\n"
4959 "%7$s.\n"
4960 "\n"
4961 "----\n"
4962 "Изменете си ја е-поштенската адреса или ги нагодувањата за известувања на %8"
4963 "$s\n"
4964
4965 #: lib/mail.php:258
4966 #, php-format
4967 msgid "Bio: %s"
4968 msgstr "Биографија: %s"
4969
4970 #: lib/mail.php:286
4971 #, php-format
4972 msgid "New email address for posting to %s"
4973 msgstr "Нова е-поштенска адреса за објавување на %s"
4974
4975 #: lib/mail.php:289
4976 #, php-format
4977 msgid ""
4978 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4979 "\n"
4980 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4981 "\n"
4982 "More email instructions at %3$s.\n"
4983 "\n"
4984 "Faithfully yours,\n"
4985 "%4$s"
4986 msgstr ""
4987 "Имате нова адреса за објавување пораки на %1$s.\n"
4988 "\n"
4989 "Испраќајте е-пошта до %2$s за да објавувате нови пораки.\n"
4990 "\n"
4991 "Повеќе напатствија за е-пошта на %3$s.\n"
4992 "\n"
4993 "Со искрена почит,\n"
4994 "%4$s"
4995
4996 #: lib/mail.php:413
4997 #, php-format
4998 msgid "%s status"
4999 msgstr "Статус на %s"
5000
5001 #: lib/mail.php:439
5002 msgid "SMS confirmation"
5003 msgstr "Потврда за СМС"
5004
5005 #: lib/mail.php:463
5006 #, php-format
5007 msgid "You've been nudged by %s"
5008 msgstr "%s Ве подбуцна"
5009
5010 #: lib/mail.php:467
5011 #, php-format
5012 msgid ""
5013 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5014 "to post some news.\n"
5015 "\n"
5016 "So let's hear from you :)\n"
5017 "\n"
5018 "%3$s\n"
5019 "\n"
5020 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5021 "\n"
5022 "With kind regards,\n"
5023 "%4$s\n"
5024 msgstr ""
5025 "%1$s (%2$s) се прашува што се случува со Вас во последно време и Ве поканува "
5026 "да објавите што има ново.\n"
5027 "\n"
5028 "Па, чекаме да се произнесете :)\n"
5029 "\n"
5030 "%3$s\n"
5031 "\n"
5032 "Не одговарајте на ова писмо; никој нема да го добие одговорот.\n"
5033 "\n"
5034 "Со почит,\n"
5035 "%4$s\n"
5036
5037 #: lib/mail.php:510
5038 #, php-format
5039 msgid "New private message from %s"
5040 msgstr "Нова приватна порака од %s"
5041
5042 #: lib/mail.php:514
5043 #, php-format
5044 msgid ""
5045 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5046 "\n"
5047 "------------------------------------------------------\n"
5048 "%3$s\n"
5049 "------------------------------------------------------\n"
5050 "\n"
5051 "You can reply to their message here:\n"
5052 "\n"
5053 "%4$s\n"
5054 "\n"
5055 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5056 "\n"
5057 "With kind regards,\n"
5058 "%5$s\n"
5059 msgstr ""
5060 "%1$s (%2$s) Ви испрати приватна порака:\n"
5061 "\n"
5062 "------------------------------------------------------\n"
5063 "%3$s\n"
5064 "------------------------------------------------------\n"
5065 "\n"
5066 "На пораката можете да одговорите тука:\n"
5067 "\n"
5068 "%4$s\n"
5069 "\n"
5070 "Не одговарајте на ова писмо; никој нема да го добие одговорот.\n"
5071 "\n"
5072 "Со почит,\n"
5073 "%5$s\n"
5074
5075 #: lib/mail.php:559
5076 #, php-format
5077 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5078 msgstr "%s (@%s) додаде Ваша забелешка како омилена"
5079
5080 #: lib/mail.php:561
5081 #, php-format
5082 msgid ""
5083 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5084 "\n"
5085 "The URL of your notice is:\n"
5086 "\n"
5087 "%3$s\n"
5088 "\n"
5089 "The text of your notice is:\n"
5090 "\n"
5091 "%4$s\n"
5092 "\n"
5093 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5094 "\n"
5095 "%5$s\n"
5096 "\n"
5097 "Faithfully yours,\n"
5098 "%6$s\n"
5099 msgstr ""
5100 "%1$s (@%7$s) штотуку ја додаде Вашата забелешка од %2$s како една од "
5101 "омилените.\n"
5102 "\n"
5103 "URL-адресата на Вашата забелешка е:\n"
5104 "\n"
5105 "%3$s\n"
5106 "\n"
5107 "Текстот на Вашата забелешка е:\n"
5108 "\n"
5109 "%4$s\n"
5110 "\n"
5111 "Погледнете листа на омилените забелешки на %1$s тука:\n"
5112 "\n"
5113 "%5$s\n"
5114 "\n"
5115 "Со искрена почит,\n"
5116 "%6$s\n"
5117
5118 #: lib/mail.php:624
5119 #, php-format
5120 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5121 msgstr "%s (@%s) Ви испрати забелешка што сака да ја прочитате"
5122
5123 #: lib/mail.php:626
5124 #, php-format
5125 msgid ""
5126 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5127 "\n"
5128 "The notice is here:\n"
5129 "\n"
5130 "\t%3$s\n"
5131 "\n"
5132 "It reads:\n"
5133 "\n"
5134 "\t%4$s\n"
5135 "\n"
5136 msgstr ""
5137 "%1$s (@%9$s) штотуку Ви испрати забелешка што сака да ја видите („@-"
5138 "одговор“) на %2$s.\n"
5139 "\n"
5140 "Забелешката ќе ја најдете тука:\n"
5141 "\n"
5142 "%3$s\n"
5143 "\n"
5144 "Гласи:\n"
5145 "\n"
5146 "%4$s\n"
5147 "\n"
5148
5149 #: lib/mailbox.php:89
5150 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5151 msgstr "Само корисникот може да го чита своето сандаче."
5152
5153 #: lib/mailbox.php:139
5154 msgid ""
5155 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5156 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5157 msgstr ""
5158 "Немате приватни пораки. Можете да испратите приватна порака за да се "
5159 "впуштите во разговор со други корисници. Луѓето можат да ви испраќаат пораки "
5160 "што ќе можете да ги видите само Вие."
5161
5162 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5163 msgid "from"
5164 msgstr "од"
5165
5166 #: lib/mailhandler.php:37
5167 msgid "Could not parse message."
5168 msgstr "Не можев да ја парсирам пораката."
5169
5170 #: lib/mailhandler.php:42
5171 msgid "Not a registered user."
5172 msgstr "Тоа не е регистриран корисник."
5173
5174 #: lib/mailhandler.php:46
5175 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5176 msgstr "Жалиме, но тоа не е Вашата приемна е-поштенска адреса."
5177
5178 #: lib/mailhandler.php:50
5179 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5180 msgstr "Жалиме, приемната пошта не е дозволена."
5181
5182 #: lib/mailhandler.php:228
5183 #, php-format
5184 msgid "Unsupported message type: %s"
5185 msgstr "Неподдржан формат на порака: %s"
5186
5187 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5188 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5189 msgstr ""
5190 "Се појави грешка во базата на податоци при зачувувањето на Вашата "
5191 "податотека. Обидете се повторно."
5192
5193 #: lib/mediafile.php:142
5194 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5195 msgstr ""
5196 "Подигнатата податотека ја надминува директивата upload_max_filesize во php."
5197 "ini."
5198
5199 #: lib/mediafile.php:147
5200 msgid ""
5201 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5202 "the HTML form."
5203 msgstr ""
5204 "Подигнатата податотека ја надминува директивата the MAX_FILE_SIZE назначена "
5205 "во HTML-образецот."
5206
5207 #: lib/mediafile.php:152
5208 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5209 msgstr "Подигнатата податотека е само делумно подигната."
5210
5211 #: lib/mediafile.php:159
5212 msgid "Missing a temporary folder."
5213 msgstr "Недостасува привремена папка."
5214
5215 #: lib/mediafile.php:162
5216 msgid "Failed to write file to disk."
5217 msgstr "Податотеката не може да се запише на дискот."
5218
5219 #: lib/mediafile.php:165
5220 msgid "File upload stopped by extension."
5221 msgstr "Подигањето на податотеката е запрено од проширувањето."
5222
5223 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5224 msgid "File exceeds user's quota."
5225 msgstr "Податотеката ја надминува квотата на корисникот."
5226
5227 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5228 msgid "File could not be moved to destination directory."
5229 msgstr "Податотеката не може да се премести во целниот директориум."
5230
5231 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5232 msgid "Could not determine file's MIME type."
5233 msgstr "Не можев да го утврдам mime-типот на податотеката."
5234
5235 #: lib/mediafile.php:270
5236 #, php-format
5237 msgid " Try using another %s format."
5238 msgstr "  Обидете се со друг формат на %s."
5239
5240 #: lib/mediafile.php:275
5241 #, php-format
5242 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5243 msgstr "%s не е поддржан тип на податотека на овој сервер."
5244
5245 #: lib/messageform.php:120
5246 msgid "Send a direct notice"
5247 msgstr "Испрати директна забелешка"
5248
5249 #: lib/messageform.php:146
5250 msgid "To"
5251 msgstr "За"
5252
5253 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5254 msgid "Available characters"
5255 msgstr "Расположиви знаци"
5256
5257 #: lib/noticeform.php:160
5258 msgid "Send a notice"
5259 msgstr "Испрати забелешка"
5260
5261 #: lib/noticeform.php:173
5262 #, php-format
5263 msgid "What's up, %s?"
5264 msgstr "Што има ново, %s?"
5265
5266 #: lib/noticeform.php:192
5267 msgid "Attach"
5268 msgstr "Приложи"
5269
5270 #: lib/noticeform.php:196
5271 msgid "Attach a file"
5272 msgstr "Прикажи податотека"
5273
5274 #: lib/noticeform.php:212
5275 msgid "Share my location."
5276 msgstr "Споделете ја мојата локација."
5277
5278 #: lib/noticeform.php:214
5279 msgid "Do not share my location."
5280 msgstr "Не ја споделувај мојата локација."
5281
5282 #: lib/noticeform.php:215
5283 msgid "Hide this info"
5284 msgstr "Сокриј го ова инфо"
5285
5286 #: lib/noticelist.php:428
5287 #, php-format
5288 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5289 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5290
5291 #: lib/noticelist.php:429
5292 msgid "N"
5293 msgstr "С"
5294
5295 #: lib/noticelist.php:429
5296 msgid "S"
5297 msgstr "Ј"
5298
5299 #: lib/noticelist.php:430
5300 msgid "E"
5301 msgstr "И"
5302
5303 #: lib/noticelist.php:430
5304 msgid "W"
5305 msgstr "З"
5306
5307 #: lib/noticelist.php:436
5308 msgid "at"
5309 msgstr "во"
5310
5311 #: lib/noticelist.php:531
5312 msgid "in context"
5313 msgstr "во контекст"
5314
5315 #: lib/noticelist.php:556
5316 msgid "Repeated by"
5317 msgstr "Повторено од"
5318
5319 #: lib/noticelist.php:585
5320 msgid "Reply to this notice"
5321 msgstr "Одговори на забелешкава"
5322
5323 #: lib/noticelist.php:586
5324 msgid "Reply"
5325 msgstr "Одговор"
5326
5327 #: lib/noticelist.php:628
5328 msgid "Notice repeated"
5329 msgstr "Забелешката е повторена"
5330
5331 #: lib/nudgeform.php:116
5332 msgid "Nudge this user"
5333 msgstr "Подбуцни го корисников"
5334
5335 #: lib/nudgeform.php:128
5336 msgid "Nudge"
5337 msgstr "Подбуцни"
5338
5339 #: lib/nudgeform.php:128
5340 msgid "Send a nudge to this user"
5341 msgstr "Испрати подбуцнување на корисников"
5342
5343 #: lib/oauthstore.php:283
5344 msgid "Error inserting new profile"
5345 msgstr "Грешка во внесувањето на новиот профил"
5346
5347 #: lib/oauthstore.php:291
5348 msgid "Error inserting avatar"
5349 msgstr "Грешка во внесувањето на аватарот"
5350
5351 #: lib/oauthstore.php:311
5352 msgid "Error inserting remote profile"
5353 msgstr "Грешка во внесувањето на оддалечениот профил"
5354
5355 #: lib/oauthstore.php:345
5356 msgid "Duplicate notice"
5357 msgstr "Дуплирај забелешка"
5358
5359 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5360 msgid "You have been banned from subscribing."
5361 msgstr "Блокирани сте од претплаќање."
5362
5363 #: lib/oauthstore.php:491
5364 msgid "Couldn't insert new subscription."
5365 msgstr "Не може да се внесе нова претплата."
5366
5367 #: lib/personalgroupnav.php:99
5368 msgid "Personal"
5369 msgstr "Личен"
5370
5371 #: lib/personalgroupnav.php:104
5372 msgid "Replies"
5373 msgstr "Одговори"
5374
5375 #: lib/personalgroupnav.php:114
5376 msgid "Favorites"
5377 msgstr "Омилени"
5378
5379 #: lib/personalgroupnav.php:124
5380 msgid "Inbox"
5381 msgstr "Примени"
5382
5383 #: lib/personalgroupnav.php:125
5384 msgid "Your incoming messages"
5385 msgstr "Ваши приемни пораки"
5386
5387 #: lib/personalgroupnav.php:129
5388 msgid "Outbox"
5389 msgstr "За праќање"
5390
5391 #: lib/personalgroupnav.php:130
5392 msgid "Your sent messages"
5393 msgstr "Ваши испратени пораки"
5394
5395 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5396 #, php-format
5397 msgid "Tags in %s's notices"
5398 msgstr "Ознаки во забелешките на %s"
5399
5400 #: lib/plugin.php:114
5401 msgid "Unknown"
5402 msgstr "Непознато"
5403
5404 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5405 msgid "Subscriptions"
5406 msgstr "Претплати"
5407
5408 #: lib/profileaction.php:126
5409 msgid "All subscriptions"
5410 msgstr "Сите претплати"
5411
5412 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5413 msgid "Subscribers"
5414 msgstr "Претплатници"
5415
5416 #: lib/profileaction.php:157
5417 msgid "All subscribers"
5418 msgstr "Сите претплатници"
5419
5420 #: lib/profileaction.php:178
5421 msgid "User ID"
5422 msgstr "Кориснички ID"
5423
5424 #: lib/profileaction.php:183
5425 msgid "Member since"
5426 msgstr "Член од"
5427
5428 #: lib/profileaction.php:245
5429 msgid "All groups"
5430 msgstr "Сите групи"
5431
5432 #: lib/profileformaction.php:123
5433 msgid "No return-to arguments."
5434 msgstr "Нема return-to аргументи."
5435
5436 #: lib/profileformaction.php:137
5437 msgid "Unimplemented method."
5438 msgstr "Неимплементиран метод."
5439
5440 #: lib/publicgroupnav.php:78
5441 msgid "Public"
5442 msgstr "Јавен"
5443
5444 #: lib/publicgroupnav.php:82
5445 msgid "User groups"
5446 msgstr "Кориснички групи"
5447
5448 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5449 msgid "Recent tags"
5450 msgstr "Скорешни ознаки"
5451
5452 #: lib/publicgroupnav.php:88
5453 msgid "Featured"
5454 msgstr "Избрани"
5455
5456 #: lib/publicgroupnav.php:92
5457 msgid "Popular"
5458 msgstr "Популарно"
5459
5460 #: lib/repeatform.php:107
5461 msgid "Repeat this notice?"
5462 msgstr "Да ја повторам белешкава?"
5463
5464 #: lib/repeatform.php:132
5465 msgid "Repeat this notice"
5466 msgstr "Повтори ја забелешкава"
5467
5468 #: lib/sandboxform.php:67
5469 msgid "Sandbox"
5470 msgstr "Песок"
5471
5472 #: lib/sandboxform.php:78
5473 msgid "Sandbox this user"
5474 msgstr "Стави го корисников во песочен режим"
5475
5476 #: lib/searchaction.php:120
5477 msgid "Search site"
5478 msgstr "Пребарај по веб-страницата"
5479
5480 #: lib/searchaction.php:126
5481 msgid "Keyword(s)"
5482 msgstr "Клучен збор"
5483
5484 #: lib/searchaction.php:162
5485 msgid "Search help"
5486 msgstr "Помош со пребарување"
5487
5488 #: lib/searchgroupnav.php:80
5489 msgid "People"
5490 msgstr "Луѓе"
5491
5492 #: lib/searchgroupnav.php:81
5493 msgid "Find people on this site"
5494 msgstr "Пронајдете луѓе на оваа веб-страница"
5495
5496 #: lib/searchgroupnav.php:83
5497 msgid "Find content of notices"
5498 msgstr "Пронајдете содржини на забелешките"
5499
5500 #: lib/searchgroupnav.php:85
5501 msgid "Find groups on this site"
5502 msgstr "Пронајдете групи на оваа веб-страница"
5503
5504 #: lib/section.php:89
5505 msgid "Untitled section"
5506 msgstr "Заглавие без наслов"
5507
5508 #: lib/section.php:106
5509 msgid "More..."
5510 msgstr "Повеќе..."
5511
5512 #: lib/silenceform.php:67
5513 msgid "Silence"
5514 msgstr "Замолчи"
5515
5516 #: lib/silenceform.php:78
5517 msgid "Silence this user"
5518 msgstr "Замолчи го овој корисник"
5519
5520 #: lib/subgroupnav.php:83
5521 #, php-format
5522 msgid "People %s subscribes to"
5523 msgstr "Луѓе на кои е претплатен корисникот %s"
5524
5525 #: lib/subgroupnav.php:91
5526 #, php-format
5527 msgid "People subscribed to %s"
5528 msgstr "Луѓе претплатени на %s"
5529
5530 #: lib/subgroupnav.php:99
5531 #, php-format
5532 msgid "Groups %s is a member of"
5533 msgstr "Групи кадешто членува %s"
5534
5535 #: lib/subs.php:52
5536 msgid "Already subscribed!"
5537 msgstr "Веќе претплатено!"
5538
5539 #: lib/subs.php:56
5540 msgid "User has blocked you."
5541 msgstr "Корисникот Ве има блокирано."
5542
5543 #: lib/subs.php:60
5544 msgid "Could not subscribe."
5545 msgstr "Претплатата е неуспешна."
5546
5547 #: lib/subs.php:79
5548 msgid "Could not subscribe other to you."
5549 msgstr "Не можев да прептлатам друг корисник на Вас."
5550
5551 #: lib/subs.php:128
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Not subscribed!"
5554 msgstr "Не сте претплатени!"
5555
5556 #: lib/subs.php:133
5557 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5558 msgstr "Не можам да ја избришам самопретплатата."
5559
5560 #: lib/subs.php:146
5561 msgid "Couldn't delete subscription."
5562 msgstr "Претплата не може да се избрише."
5563
5564 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5565 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5566 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5567 msgstr "Облак од самоозначени ознаки за луѓе"
5568
5569 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5570 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5571 msgid "People Tagcloud as tagged"
5572 msgstr "Облак од ознаки за луѓе"
5573
5574 #: lib/tagcloudsection.php:56
5575 msgid "None"
5576 msgstr "Без ознаки"
5577
5578 #: lib/topposterssection.php:74
5579 msgid "Top posters"
5580 msgstr "Најактивни објавувачи"
5581
5582 #: lib/unsandboxform.php:69
5583 msgid "Unsandbox"
5584 msgstr "Извади од песочен режим"
5585
5586 #: lib/unsandboxform.php:80
5587 msgid "Unsandbox this user"
5588 msgstr "Тргни го корисников од песочен режим"
5589
5590 #: lib/unsilenceform.php:67
5591 msgid "Unsilence"
5592 msgstr "Тргни замолчување"
5593
5594 #: lib/unsilenceform.php:78
5595 msgid "Unsilence this user"
5596 msgstr "Тргни замолчување за овој корисник"
5597
5598 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5599 msgid "Unsubscribe from this user"
5600 msgstr "Откажи претплата од овој корсиник"
5601
5602 #: lib/unsubscribeform.php:137
5603 msgid "Unsubscribe"
5604 msgstr "Откажи ја претплатата"
5605
5606 #: lib/userprofile.php:116
5607 msgid "Edit Avatar"
5608 msgstr "Уреди аватар"
5609
5610 #: lib/userprofile.php:236
5611 msgid "User actions"
5612 msgstr "Кориснички дејства"
5613
5614 #: lib/userprofile.php:248
5615 msgid "Edit profile settings"
5616 msgstr "Уреди нагодувања на профилот"
5617
5618 #: lib/userprofile.php:249
5619 msgid "Edit"
5620 msgstr "Уреди"
5621
5622 #: lib/userprofile.php:272
5623 msgid "Send a direct message to this user"
5624 msgstr "Испрати му директна порака на корисников"
5625
5626 #: lib/userprofile.php:273
5627 msgid "Message"
5628 msgstr "Порака"
5629
5630 #: lib/userprofile.php:311
5631 msgid "Moderate"
5632 msgstr "Модерирај"
5633
5634 #: lib/util.php:837
5635 msgid "a few seconds ago"
5636 msgstr "пред неколку секунди"
5637
5638 #: lib/util.php:839
5639 msgid "about a minute ago"
5640 msgstr "пред една минута"
5641
5642 #: lib/util.php:841
5643 #, php-format
5644 msgid "about %d minutes ago"
5645 msgstr "пред %d минути"
5646
5647 #: lib/util.php:843
5648 msgid "about an hour ago"
5649 msgstr "пред еден час"
5650
5651 #: lib/util.php:845
5652 #, php-format
5653 msgid "about %d hours ago"
5654 msgstr "пред %d часа"
5655
5656 #: lib/util.php:847
5657 msgid "about a day ago"
5658 msgstr "пред еден ден"
5659
5660 #: lib/util.php:849
5661 #, php-format
5662 msgid "about %d days ago"
5663 msgstr "пред %d денови"
5664
5665 #: lib/util.php:851
5666 msgid "about a month ago"
5667 msgstr "пред еден месец"
5668
5669 #: lib/util.php:853
5670 #, php-format
5671 msgid "about %d months ago"
5672 msgstr "пред %d месеца"
5673
5674 #: lib/util.php:855
5675 msgid "about a year ago"
5676 msgstr "пред една година"
5677
5678 #: lib/webcolor.php:82
5679 #, php-format
5680 msgid "%s is not a valid color!"
5681 msgstr "%s не е важечка боја!"
5682
5683 #: lib/webcolor.php:123
5684 #, php-format
5685 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5686 msgstr "%s не е важечка боја! Користете 3 или 6 шеснаесетни (hex) знаци."