1 # Translation of StatusNet to Macedonian
3 # Author@translatewiki.net: Bjankuloski06
4 # Author@translatewiki.net: Brest
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-01-10 11:27+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-01-11 00:20:58+0000\n"
14 "Language-Team: Macedonian\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60910); Translate extension (2010-01-04)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: mk\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n"
23 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
24 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
26 msgstr "Нема таква страница"
28 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
29 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
30 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
31 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
32 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
33 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
34 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
35 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
36 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
37 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
38 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
39 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
40 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
41 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
42 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
43 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
44 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
45 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
46 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
47 #: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
48 #: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
49 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
50 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
52 msgstr "Нема таков корисник."
54 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
55 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
56 #: lib/personalgroupnav.php:100
58 msgid "%s and friends"
59 msgstr "%s и пријатели"
63 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
64 msgstr "Канал со пријатели на %s (RSS 1.0)"
66 #: actions/all.php:107
68 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
69 msgstr "Канал со пријатели на %s (RSS 2.0)"
71 #: actions/all.php:115
73 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
74 msgstr "Канал за пријатели на %S (Atom)"
76 #: actions/all.php:127
79 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
81 "Ова е историјата за %s и пријателите, но досега никој нема објавено ништо."
83 #: actions/all.php:132
86 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
89 "Пробајте да се претплатите на повеќе луѓе, [зачленете се во група](%%action."
90 "groups%%) или објавете нешто самите."
92 #: actions/all.php:134
95 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
96 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
98 "Можете да се обидете да го [подбуцнете корисникот %1$s](../%2$s) од профилот "
99 "на корисникот или да [објавите нешто што сакате тој да го прочита](%%%%"
100 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
102 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
105 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
106 "post a notice to his or her attention."
108 "А зошто не [регистрирате сметка](%%%%action.register%%%%), за да можете да "
109 "го подбуцнете корисникот %s или да објавите забелешка што сакате тој да ја "
112 #: actions/all.php:165
113 msgid "You and friends"
114 msgstr "Вие и пријателите"
116 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
117 #: actions/apitimelinehome.php:122
119 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
120 msgstr "Подновувања од %1$s и пријатели на %2$s!"
122 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
123 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
124 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
125 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
126 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
127 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
128 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
129 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
130 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
131 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
132 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
133 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
134 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
135 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
136 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
137 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
138 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
139 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
140 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
141 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
142 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
143 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
144 msgid "API method not found."
145 msgstr "API методот не е пронајден."
147 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
148 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
149 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
150 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
151 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
152 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
153 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
154 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
155 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
156 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
157 #: actions/apistatusesupdate.php:114
158 msgid "This method requires a POST."
159 msgstr "Овој метод бара POST."
161 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
163 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
166 "Мора да назначите параметар со име 'device' со една од следниве вредности: "
169 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
170 msgid "Could not update user."
171 msgstr "Не можев да го подновам корисникот."
173 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
174 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
175 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
176 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
177 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
178 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
179 msgid "User has no profile."
180 msgstr "Корисникот нема профил."
182 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
183 msgid "Could not save profile."
184 msgstr "Не може да се зачува профил."
186 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
187 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
188 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
189 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
190 #: lib/designsettings.php:283
193 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
194 "current configuration."
196 "Серверот не можеше да обработи толку многу POST-податоци (%s бајти) заради "
197 "неговата тековна конфигурација."
199 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
200 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
201 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
202 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
203 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
204 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
205 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
206 msgid "Unable to save your design settings."
207 msgstr "Не можам да ги зачувам Вашите нагодувања за изглед."
209 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
210 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
211 msgid "Could not update your design."
212 msgstr "Не може да се поднови Вашиот изглед."
214 #: actions/apiblockcreate.php:105
215 msgid "You cannot block yourself!"
216 msgstr "Не можете да се блокирате самите себеси!"
218 #: actions/apiblockcreate.php:126
219 msgid "Block user failed."
220 msgstr "Блокирањето на корисникот не успеа."
222 #: actions/apiblockdestroy.php:114
223 msgid "Unblock user failed."
224 msgstr "Не успеа одблокирањето на корисникот."
226 #: actions/apidirectmessage.php:89
228 msgid "Direct messages from %s"
229 msgstr "Директни пораки од %s"
231 #: actions/apidirectmessage.php:93
233 msgid "All the direct messages sent from %s"
234 msgstr "Сите директни пораки испратени од %s"
236 #: actions/apidirectmessage.php:101
238 msgid "Direct messages to %s"
239 msgstr "Директни пораки до %s"
241 #: actions/apidirectmessage.php:105
243 msgid "All the direct messages sent to %s"
244 msgstr "Сите директни пораки испратени до %s"
246 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
247 msgid "No message text!"
248 msgstr "Нема текст за пораката!"
250 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
252 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
253 msgstr "Ова е предолго. Максималната должина изнесува %d знаци."
255 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
256 msgid "Recipient user not found."
257 msgstr "Примачот не е пронајден."
259 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
260 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
262 "Неможете да испраќате директни пораки на корисници што не ви се пријатели."
264 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
265 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
266 msgid "No status found with that ID."
267 msgstr "Нема пронајдено статус со таков ID."
269 #: actions/apifavoritecreate.php:119
270 msgid "This status is already a favorite."
271 msgstr "Овој статус веќе Ви е омилен."
273 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
274 msgid "Could not create favorite."
275 msgstr "Не можам да создадам омилина забелешка."
277 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
278 msgid "That status is not a favorite."
279 msgstr "Тој статус не Ви е омилен."
281 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
282 msgid "Could not delete favorite."
283 msgstr "Не можам да ја избришам омилената забелешка."
285 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
286 msgid "Could not follow user: User not found."
287 msgstr "Не можам да го следам корисникот: Корисникот не е пронајден."
289 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
291 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
292 msgstr "Не можам да го следам корисникот: %s веќе е на Вашата листа."
294 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
295 msgid "Could not unfollow user: User not found."
297 "Не можам да престанам да го следам корисникот: Корисникот не е пронајден."
299 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
300 msgid "You cannot unfollow yourself."
301 msgstr "Не можете да престанете да се следите самите себеси."
303 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
304 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
306 "Мора да бидат наведени два кориснички идентификатора (ID) или две имиња."
308 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
309 msgid "Could not determine source user."
310 msgstr "Не можев да го утврдам целниот корисник."
312 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
313 msgid "Could not find target user."
314 msgstr "Не можев да го пронајдам целниот корисник."
316 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
317 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
318 #: actions/register.php:205
319 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
320 msgstr "Прекарот мора да има само мали букви и бројки и да нема празни места."
322 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
323 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
324 #: actions/register.php:208
325 msgid "Nickname already in use. Try another one."
326 msgstr "Тој прекар е во употреба. Одберете друг."
328 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
329 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
330 #: actions/register.php:210
331 msgid "Not a valid nickname."
332 msgstr "Неправилен прекар."
334 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
335 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
336 #: actions/register.php:217
337 msgid "Homepage is not a valid URL."
338 msgstr "Главната страница не е важечка URL-адреса."
340 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
341 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
342 #: actions/register.php:220
343 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
344 msgstr "Целото име е предолго (максимум 255 знаци)"
346 #: actions/apigroupcreate.php:213
348 msgid "Description is too long (max %d chars)."
349 msgstr "Описот е предолг (дозволено е највеќе %d знаци)."
351 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
352 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
353 #: actions/register.php:227
354 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
355 msgstr "Локацијата е предолга (максимумот е 255 знаци)."
357 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
358 #: actions/newgroup.php:159
360 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
361 msgstr "Премногу алијаси! Дозволено е највеќе %d."
363 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
364 #: actions/newgroup.php:168
366 msgid "Invalid alias: \"%s\""
367 msgstr "Неважечки алијас: „%s“"
369 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
370 #: actions/newgroup.php:172
372 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
373 msgstr "Алијасот „%s“ е зафатен. Одберете друг."
375 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
376 #: actions/newgroup.php:178
377 msgid "Alias can't be the same as nickname."
378 msgstr "Алијасот не може да биде ист како прекарот."
380 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
381 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
382 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
383 msgid "Group not found!"
384 msgstr "Групата не е пронајдена!"
386 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
387 msgid "You are already a member of that group."
388 msgstr "Веќе членувате во таа група."
390 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
391 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
392 msgstr "Блокирани сте од таа група од администраторот."
394 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
396 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
397 msgstr "Не можам да го зачленам корисникот %1$s во групата 2$s."
399 #: actions/apigroupleave.php:114
400 msgid "You are not a member of this group."
401 msgstr "Не членувате во оваа група."
403 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
405 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
406 msgstr "Не можев да го отстранам корисникот %1$s од групата %2$s."
408 #: actions/apigrouplist.php:95
413 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
418 #: actions/apigrouplistall.php:94
423 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
424 msgid "This method requires a POST or DELETE."
425 msgstr "Методот бара POST или DELETE."
427 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
428 msgid "You may not delete another user's status."
429 msgstr "Не можете да избришете статус на друг корисник."
431 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
432 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
433 msgid "No such notice."
434 msgstr "Нема таква забелешка."
436 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:422
437 msgid "Cannot repeat your own notice."
438 msgstr "Не можете да ја повторувате сопствената забелешка."
440 #: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:427
441 msgid "Already repeated that notice."
442 msgstr "Забелешката е веќе повторена."
444 #: actions/apistatusesshow.php:138
445 msgid "Status deleted."
446 msgstr "Статусот е избришан."
448 #: actions/apistatusesshow.php:144
449 msgid "No status with that ID found."
450 msgstr "Нема пронајдено статус со тој ID."
452 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
453 #: lib/mailhandler.php:60
455 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
456 msgstr "Ова е предолго. Максималната дозволена должина изнесува %d знаци."
458 #: actions/apistatusesupdate.php:198
460 msgstr "Не е пронајдено"
462 #: actions/apistatusesupdate.php:221 actions/newnotice.php:178
464 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
466 "Максималната големина на забелешката е %d знаци, вклучувајќи ја URL-адресата "
469 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
470 msgid "Unsupported format."
471 msgstr "Неподдржан формат."
473 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
475 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
476 msgstr "%1$s / Омилени од %2$s"
478 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
480 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
481 msgstr "Подновувања на %1$s омилени на %2$s / %2$s."
483 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
484 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
487 msgstr "Историја на %s"
489 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
490 #: actions/userrss.php:92
492 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
493 msgstr "Подновувања од %1$s на %2$s!"
495 #: actions/apitimelinementions.php:117
497 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
498 msgstr "%1$s / Подновувања кои споменуваат %2$s"
500 #: actions/apitimelinementions.php:127
502 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
503 msgstr "%1$s подновувања коишто се одговор на подновувањата од %2$s / %3$s."
505 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
507 msgid "%s public timeline"
508 msgstr "Јавна историја на %s"
510 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
512 msgid "%s updates from everyone!"
513 msgstr "%s подновуввања од сите!"
515 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
517 msgid "Repeated by %s"
518 msgstr "Повторено од %s"
520 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
522 msgid "Repeated to %s"
523 msgstr "Повторено за %s"
525 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
527 msgid "Repeats of %s"
528 msgstr "Повторувања на %s"
530 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
532 msgid "Notices tagged with %s"
533 msgstr "Забелешки означени со %s"
535 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
537 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
538 msgstr "Подновувањата се означени со %1$s на %2$s!"
540 #: actions/apiusershow.php:96
542 msgstr "Не е пронајдено."
544 #: actions/attachment.php:73
545 msgid "No such attachment."
546 msgstr "Нема таков прилог."
548 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
549 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
550 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
551 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
552 #: actions/showgroup.php:121
554 msgstr "Нема прекар."
556 #: actions/avatarbynickname.php:64
558 msgstr "Нема големина."
560 #: actions/avatarbynickname.php:69
561 msgid "Invalid size."
562 msgstr "Погрешна големина."
564 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
565 #: lib/accountsettingsaction.php:112
569 #: actions/avatarsettings.php:78
571 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
573 "Можете да подигнете свој личен аватар. Максималната дозволена големина на "
574 "податотеката изнесува %s."
576 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
577 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
578 #: actions/userrss.php:103
579 msgid "User without matching profile"
580 msgstr "Корисник без соодветен профил"
582 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
583 #: actions/grouplogo.php:251
584 msgid "Avatar settings"
585 msgstr "Нагодувања на аватарот"
587 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
588 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
592 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
593 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
597 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
598 #: lib/noticelist.php:611
602 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
606 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
610 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/deletenotice.php:157
611 #: actions/disfavor.php:74 actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
612 #: actions/geocode.php:50 actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
613 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
614 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
615 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
616 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
617 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
618 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
619 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
620 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
621 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
622 #: lib/designsettings.php:294
623 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
624 msgstr "Се поајви проблем со Вашиот сесиски жетон. Обидете се повторно."
626 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
627 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
628 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
629 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
630 msgid "Unexpected form submission."
631 msgstr "Неочекувано поднесување на образец."
633 #: actions/avatarsettings.php:328
634 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
635 msgstr "Одберете квадратна површина од сликата за аватар"
637 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
638 msgid "Lost our file data."
639 msgstr "Податоците за податотеката се изгубени."
641 #: actions/avatarsettings.php:366
642 msgid "Avatar updated."
643 msgstr "Аватарот е подновен."
645 #: actions/avatarsettings.php:369
646 msgid "Failed updating avatar."
647 msgstr "Подновата на аватарот не успеа."
649 #: actions/avatarsettings.php:393
650 msgid "Avatar deleted."
651 msgstr "Аватарот е избришан."
653 #: actions/block.php:69
654 msgid "You already blocked that user."
655 msgstr "Веќе го имате блокирано тој корисник."
657 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
659 msgstr "Блокирај корисник"
661 #: actions/block.php:130
663 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
664 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
665 "will not be notified of any @-replies from them."
667 "Дали сте сигурни дека сакате да го блокирате овој корисник? По ова, "
668 "корисникот повеќе нема да биде претплатен на Вас, нема да може да се "
669 "претплати на Вас во иднина, и нема да бидете известени ако имате @-одговори "
672 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
673 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
677 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
678 msgid "Do not block this user"
679 msgstr "Не го блокирај корисников"
681 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
682 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
683 #: lib/repeatform.php:132
687 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
688 msgid "Block this user"
689 msgstr "Блокирај го корисников"
691 #: actions/block.php:167
692 msgid "Failed to save block information."
693 msgstr "Не можев да ги снимам инофрмациите за блокот."
695 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
696 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
697 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
698 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
699 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
700 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
701 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:263
702 msgid "No such group."
703 msgstr "Нема таква група."
705 #: actions/blockedfromgroup.php:90
707 msgid "%s blocked profiles"
708 msgstr "%s блокирани профили"
710 #: actions/blockedfromgroup.php:93
712 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
713 msgstr "%1$s блокирани профили, стр. %2$d"
715 #: actions/blockedfromgroup.php:108
716 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
717 msgstr "Листана корисниците блокирани од придружување во оваа група."
719 #: actions/blockedfromgroup.php:281
720 msgid "Unblock user from group"
721 msgstr "Одблокирај корисник од група"
723 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
727 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
728 msgid "Unblock this user"
729 msgstr "Одблокирај го овој корсник"
731 #: actions/bookmarklet.php:50
735 #: actions/confirmaddress.php:75
736 msgid "No confirmation code."
737 msgstr "Нема код за потврда."
739 #: actions/confirmaddress.php:80
740 msgid "Confirmation code not found."
741 msgstr "Кодот за потврда не е пронајден."
743 #: actions/confirmaddress.php:85
744 msgid "That confirmation code is not for you!"
745 msgstr "Овој код за потврда не е за Вас!"
747 #: actions/confirmaddress.php:90
749 msgid "Unrecognized address type %s"
750 msgstr "Непознат тип на адреса %s"
752 #: actions/confirmaddress.php:94
753 msgid "That address has already been confirmed."
754 msgstr "Оваа адреса веќе е потврдена."
756 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
757 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
758 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
759 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
760 #: actions/smssettings.php:420
761 msgid "Couldn't update user."
762 msgstr "Не можев да го подновам корисникот."
764 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
765 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
766 msgid "Couldn't delete email confirmation."
767 msgstr "Не можев да ја избришам потврдата по е-пошта."
769 #: actions/confirmaddress.php:144
770 msgid "Confirm Address"
771 msgstr "Потврди ја адресата"
773 #: actions/confirmaddress.php:159
775 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
776 msgstr "Адресата \"%s\" е потврдена за Вашата сметка."
778 #: actions/conversation.php:99
782 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
783 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
787 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
788 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
789 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
790 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
791 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
792 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
793 #: lib/settingsaction.php:72
794 msgid "Not logged in."
795 msgstr "Не сте најавени."
797 #: actions/deletenotice.php:71
798 msgid "Can't delete this notice."
799 msgstr "Не може да се избрише оваа забелешка."
801 #: actions/deletenotice.php:103
803 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
806 "На пат сте да избришете забелешка засекогаш. Откако ќе го направите тоа, "
807 "постапката нема да може да се врати."
809 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
810 msgid "Delete notice"
811 msgstr "Бриши забелешка"
813 #: actions/deletenotice.php:144
814 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
815 msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ја избришете оваа заблешка?"
817 #: actions/deletenotice.php:145
818 msgid "Do not delete this notice"
819 msgstr "Не ја бриши оваа забелешка"
821 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
822 msgid "Delete this notice"
823 msgstr "Бриши ја оваа забелешка"
825 #: actions/deleteuser.php:67
826 msgid "You cannot delete users."
827 msgstr "Не можете да бришете корисници."
829 #: actions/deleteuser.php:74
830 msgid "You can only delete local users."
831 msgstr "Може да бришете само локални корисници."
833 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
835 msgstr "Бриши корисник"
837 #: actions/deleteuser.php:135
839 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
840 "the user from the database, without a backup."
842 "Дали се сигурни дека сакате да го избришете овој корисник? Ова воедно ќе ги "
843 "избрише сите податоци за корисникот од базата, без да може да се вратат."
845 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
846 msgid "Delete this user"
847 msgstr "Избриши овој корисник"
849 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
850 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
854 #: actions/designadminpanel.php:73
855 msgid "Design settings for this StatusNet site."
856 msgstr "Нагодувања на изгледот на оваа StatusNet веб-страница."
858 #: actions/designadminpanel.php:275
859 msgid "Invalid logo URL."
860 msgstr "Погрешен URL на лого."
862 #: actions/designadminpanel.php:279
864 msgid "Theme not available: %s"
865 msgstr "Непосточка тема: %s"
867 #: actions/designadminpanel.php:375
869 msgstr "Промени лого"
871 #: actions/designadminpanel.php:380
873 msgstr "Лого на веб-страницата"
875 #: actions/designadminpanel.php:387
877 msgstr "Промени тема"
879 #: actions/designadminpanel.php:404
881 msgstr "Тема на веб-страницата"
883 #: actions/designadminpanel.php:405
884 msgid "Theme for the site."
885 msgstr "Тема за веб-страницата."
887 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
888 msgid "Change background image"
889 msgstr "Промена на слика на позадина"
891 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
892 #: lib/designsettings.php:178
896 #: actions/designadminpanel.php:427
899 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
902 "Може да подигнете позадинска слика за оваа веб-страница. Максималната "
903 "големина на податотеката е %1$s."
905 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
909 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
913 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
914 msgid "Turn background image on or off."
915 msgstr "Вклучи или исклучи позадинска слика."
917 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
918 msgid "Tile background image"
919 msgstr "Позадината во квадрати"
921 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
922 msgid "Change colours"
923 msgstr "Промена на бои"
925 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
929 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
931 msgstr "Странична лента"
933 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
937 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
941 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
943 msgstr "Користи по основно"
945 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
946 msgid "Restore default designs"
947 msgstr "Врати основно-зададени нагодувања"
949 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
950 msgid "Reset back to default"
951 msgstr "Врати по основно"
953 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
954 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
955 #: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:174
956 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
957 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
958 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
959 #: lib/groupeditform.php:202
963 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
965 msgstr "Зачувај изглед"
967 #: actions/disfavor.php:81
968 msgid "This notice is not a favorite!"
969 msgstr "Оваа забелешка не Ви е омилена!"
971 #: actions/disfavor.php:94
972 msgid "Add to favorites"
973 msgstr "Додај во омилени"
975 #: actions/doc.php:69
976 msgid "No such document."
977 msgstr "Нема таков документ."
979 #: actions/editgroup.php:56
981 msgid "Edit %s group"
982 msgstr "Уреди ја групата %s"
984 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
985 msgid "You must be logged in to create a group."
986 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да создавате групи."
988 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
989 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
990 msgid "You must be an admin to edit the group."
991 msgstr "Мора да сте администратор за да можете да ја уредите групата."
993 #: actions/editgroup.php:154
994 msgid "Use this form to edit the group."
995 msgstr "ОБразецов служи за уредување на групата."
997 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
999 msgid "description is too long (max %d chars)."
1000 msgstr "описот е предолг (максимум %d знаци)"
1002 #: actions/editgroup.php:253
1003 msgid "Could not update group."
1004 msgstr "Не можев да ја подновам групата."
1006 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1007 msgid "Could not create aliases."
1008 msgstr "Не можеше да се создадат алијаси."
1010 #: actions/editgroup.php:269
1011 msgid "Options saved."
1012 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
1014 #: actions/emailsettings.php:60
1015 msgid "Email settings"
1016 msgstr "Нагодувања за е-пошта"
1018 #: actions/emailsettings.php:71
1020 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1021 msgstr "Раководење со начинот на кој добивате е-пошта од %%site.name%%."
1023 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1024 #: actions/smssettings.php:104
1028 #: actions/emailsettings.php:105
1029 msgid "Current confirmed email address."
1030 msgstr "Тековна потврдена е-поштенска адреса."
1032 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1033 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1034 #: actions/smssettings.php:158
1038 #: actions/emailsettings.php:113
1040 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1041 "a message with further instructions."
1043 "Очекувам потврда за оваа адреса. Проверете си го приемното сандаче (а и "
1044 "сандачето за спам!). Во писмото ќе следат понатамошни напатствија."
1046 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1047 #: actions/smssettings.php:126
1051 #: actions/emailsettings.php:121
1052 msgid "Email address"
1053 msgstr "Е-поштенска адреса"
1055 #: actions/emailsettings.php:123
1056 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1057 msgstr "Е-пошта, од обликот „UserName@example.org“"
1059 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1060 #: actions/smssettings.php:145
1064 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1065 msgid "Incoming email"
1066 msgstr "Приемна пошта"
1068 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1069 msgid "Send email to this address to post new notices."
1070 msgstr "Испраќајте е-пошта на оваа адреса за да објавувате нови забелешки."
1072 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1073 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1075 "Создај нова е-поштенска адреса за примање објави; ја заменува старата адреса."
1077 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1081 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1082 #: actions/smssettings.php:169
1086 #: actions/emailsettings.php:158
1087 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1088 msgstr "Испраќај ми известувања за нови претплати по е-пошта."
1090 #: actions/emailsettings.php:163
1091 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1092 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе додаде моја забелешка како омилена."
1094 #: actions/emailsettings.php:169
1095 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1096 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе ми испрати приватна порака."
1098 #: actions/emailsettings.php:174
1099 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1100 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе ми испрати „@-одговор“"
1102 #: actions/emailsettings.php:179
1103 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1105 "Дозволи им на пријателите да можат да ме подбуцнуваат и да ми испраќаат е-"
1108 #: actions/emailsettings.php:185
1109 msgid "I want to post notices by email."
1110 msgstr "Сакам да објавувам забелешки по е-пошта."
1112 #: actions/emailsettings.php:191
1113 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1114 msgstr "Објави MicroID за мојата е-поштенска адреса."
1116 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1117 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1118 msgid "Preferences saved."
1119 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
1121 #: actions/emailsettings.php:320
1122 msgid "No email address."
1123 msgstr "Нема е-поштенска адреса."
1125 #: actions/emailsettings.php:327
1126 msgid "Cannot normalize that email address"
1127 msgstr "Неможам да ја нормализирам таа е-поштенска адреса"
1129 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1130 #: actions/siteadminpanel.php:157
1131 msgid "Not a valid email address."
1132 msgstr "Неправилна адреса за е-пошта."
1134 #: actions/emailsettings.php:334
1135 msgid "That is already your email address."
1136 msgstr "Оваа е-поштенска адреса е веќе Ваша."
1138 #: actions/emailsettings.php:337
1139 msgid "That email address already belongs to another user."
1140 msgstr "Таа е-поштенска адреса е веќе зафатена од друг корисник."
1142 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1143 #: actions/smssettings.php:337
1144 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1145 msgstr "Кодот за потврда не може да се внесе."
1147 #: actions/emailsettings.php:359
1149 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1150 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1152 "Испратен е потврден код на е-поштата која ја додадовте. Проверете си го "
1153 "сандачето за добиени писма (а и сандачето за спам!) за да го видите кодот и "
1154 "напатствијата за негово користење."
1156 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1157 #: actions/smssettings.php:370
1158 msgid "No pending confirmation to cancel."
1159 msgstr "Нема потврди кои може да се откажат."
1161 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1162 msgid "That is the wrong IM address."
1163 msgstr "Ова е погрешната IM адреса."
1165 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1166 #: actions/smssettings.php:386
1167 msgid "Confirmation cancelled."
1168 msgstr "Потврдата е откажана"
1170 #: actions/emailsettings.php:413
1171 msgid "That is not your email address."
1172 msgstr "Ова не е Вашата е-поштенска адреса."
1174 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1175 #: actions/smssettings.php:425
1176 msgid "The address was removed."
1177 msgstr "Адресата е отстранета."
1179 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1180 msgid "No incoming email address."
1181 msgstr "Нема приемна е-поштенска адреса."
1183 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1184 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1185 msgid "Couldn't update user record."
1186 msgstr "Не можев да ја подновам корисничката евиденција."
1188 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1189 msgid "Incoming email address removed."
1190 msgstr "Приемната е-поштенска адреса е отстранета."
1192 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1193 msgid "New incoming email address added."
1194 msgstr "Додадена е нова влезна е-поштенска адреса."
1196 #: actions/favor.php:79
1197 msgid "This notice is already a favorite!"
1198 msgstr "Оваа белешка е веќе омилена!"
1200 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1201 msgid "Disfavor favorite"
1202 msgstr "Тргни од омилени"
1204 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1205 #: lib/publicgroupnav.php:93
1206 msgid "Popular notices"
1207 msgstr "Популарни забелешки"
1209 #: actions/favorited.php:67
1211 msgid "Popular notices, page %d"
1212 msgstr "Популарни забелешки, стр. %d"
1214 #: actions/favorited.php:79
1215 msgid "The most popular notices on the site right now."
1216 msgstr "Моментално најпопуларни забелешки на веб-страницата."
1218 #: actions/favorited.php:150
1219 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1221 "Омилените забелешки се појавуваат на оваа страница, но никој досега нема "
1224 #: actions/favorited.php:153
1226 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1227 "next to any notice you like."
1229 "Бидете првиот што ќе додаде белешка во омилени со тоа што ќе кликнете на "
1230 "копчето за омилени забелешки веднаш до забелешката која Ви се допаѓа."
1232 #: actions/favorited.php:156
1235 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1236 "notice to your favorites!"
1238 "А зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и да бидете први што "
1239 "ќе додадете забелешка во Вашите омилени!"
1241 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1242 #: lib/personalgroupnav.php:115
1244 msgid "%s's favorite notices"
1245 msgstr "Омилени забелешки на %s"
1247 #: actions/favoritesrss.php:115
1249 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1250 msgstr "Подновувања, омилени на %1$s на %2$s!"
1252 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1253 #: lib/publicgroupnav.php:89
1254 msgid "Featured users"
1255 msgstr "Избрани корисници"
1257 #: actions/featured.php:71
1259 msgid "Featured users, page %d"
1260 msgstr "Избрани корисници, стр. %d"
1262 #: actions/featured.php:99
1264 msgid "A selection of some great users on %s"
1265 msgstr "Некои од пославните корисници на %s"
1267 #: actions/file.php:34
1268 msgid "No notice ID."
1269 msgstr "Нема ID за белешка."
1271 #: actions/file.php:38
1273 msgstr "Нема забелешка."
1275 #: actions/file.php:42
1276 msgid "No attachments."
1277 msgstr "Нема прилози."
1279 #: actions/file.php:51
1280 msgid "No uploaded attachments."
1281 msgstr "Нема подигнато прилози."
1283 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1284 msgid "Not expecting this response!"
1285 msgstr "Овој одговор не беше очекуван!"
1287 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1288 msgid "User being listened to does not exist."
1289 msgstr "Следениот корисник не постои."
1291 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1292 msgid "You can use the local subscription!"
1293 msgstr "Може да ја користите локалната претплата."
1295 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1296 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1297 msgstr "Тој корисник Ве има блокирано од претплаќање."
1299 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1300 msgid "You are not authorized."
1301 msgstr "Не сте авторизирани."
1303 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1304 msgid "Could not convert request token to access token."
1305 msgstr "Не можев да ги претворам жетоните за барање во жетони за пристап."
1307 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1308 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1309 msgstr "Оддалечената служба користи непозната верзија на OMB протокол."
1311 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1312 msgid "Error updating remote profile"
1313 msgstr "Грешка во подновувањето на оддалечениот профил"
1315 #: actions/getfile.php:79
1316 msgid "No such file."
1317 msgstr "Нема таква податотека."
1319 #: actions/getfile.php:83
1320 msgid "Cannot read file."
1321 msgstr "Податотеката не може да се прочита."
1323 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1324 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1325 #: lib/profileformaction.php:70
1326 msgid "No profile specified."
1327 msgstr "Нема назначено профил."
1329 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1330 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1331 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1332 msgid "No profile with that ID."
1333 msgstr "Нема профил со тоа ID."
1335 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1336 #: actions/makeadmin.php:81
1337 msgid "No group specified."
1338 msgstr "Нема назначено група."
1340 #: actions/groupblock.php:91
1341 msgid "Only an admin can block group members."
1342 msgstr "Само администратор може да блокира членови на група."
1344 #: actions/groupblock.php:95
1345 msgid "User is already blocked from group."
1346 msgstr "Корисникот е веќе блокиран од оваа група."
1348 #: actions/groupblock.php:100
1349 msgid "User is not a member of group."
1350 msgstr "Корисникот не членува во групата."
1352 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1353 msgid "Block user from group"
1354 msgstr "Блокирај корисник од група"
1356 #: actions/groupblock.php:162
1359 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1360 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1361 "the group in the future."
1363 "Дали сте сигурни дека сакате да го блокирате корисникот „%1$s“ од групата „%2"
1364 "$s“? Корисникот ќе биде отстранет од групата, и во иднина нема да може да "
1365 "објавува во таа група и да се претплаќа на неа."
1367 #: actions/groupblock.php:178
1368 msgid "Do not block this user from this group"
1369 msgstr "Не го блокирај овој корисник од оваа група"
1371 #: actions/groupblock.php:179
1372 msgid "Block this user from this group"
1373 msgstr "Блокирај го овој корисник од оваа група"
1375 #: actions/groupblock.php:196
1376 msgid "Database error blocking user from group."
1378 "Се појави грешка во базата наподатоци при блокирањето на корисникот од "
1381 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1385 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1386 msgid "You must be logged in to edit a group."
1387 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да уредувате група."
1389 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1390 msgid "Group design"
1391 msgstr "Изглед на групата"
1393 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1395 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1396 "palette of your choice."
1398 "Прилагодете го изгледот на Вашата група со позадинска слика и палета од бои "
1401 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1402 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1403 msgid "Couldn't update your design."
1404 msgstr "Не можев да го подновам Вашиот изглед."
1406 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1407 msgid "Design preferences saved."
1408 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
1410 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1412 msgstr "Лого на групата"
1414 #: actions/grouplogo.php:150
1417 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1419 "Можете да подигнете слика за логото на Вашата група. Максималната дозволена "
1420 "големина на податотеката е %s."
1422 #: actions/grouplogo.php:178
1423 msgid "User without matching profile."
1424 msgstr "Корисник без соодветен профил."
1426 #: actions/grouplogo.php:362
1427 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1428 msgstr "Одберете квадратен простор на сликата за лого."
1430 #: actions/grouplogo.php:396
1431 msgid "Logo updated."
1432 msgstr "Логото е подновено."
1434 #: actions/grouplogo.php:398
1435 msgid "Failed updating logo."
1436 msgstr "Подновата на логото не успеа."
1438 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1440 msgid "%s group members"
1441 msgstr "Членови на групата %s"
1443 #: actions/groupmembers.php:96
1445 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1446 msgstr "Членови на групата %1$s, стр. %2$d"
1448 #: actions/groupmembers.php:111
1449 msgid "A list of the users in this group."
1450 msgstr "Листа на корисниците на овааг група."
1452 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:442 lib/groupnav.php:107
1454 msgstr "Администратор"
1456 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1460 #: actions/groupmembers.php:441
1461 msgid "Make user an admin of the group"
1462 msgstr "Направи го корисникот администратор на групата"
1464 #: actions/groupmembers.php:473
1466 msgstr "Направи го/ја администратор"
1468 #: actions/groupmembers.php:473
1469 msgid "Make this user an admin"
1470 msgstr "Направи го корисникот администратор"
1472 #: actions/grouprss.php:133
1474 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1475 msgstr "Подновувања од членови на %1$s на %2$s!"
1477 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1478 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1482 #: actions/groups.php:64
1484 msgid "Groups, page %d"
1485 msgstr "Групи, стр. %d"
1487 #: actions/groups.php:90
1490 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1491 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1492 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1493 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1496 "Групите на %%%%site.name%%%% Ви овоможуваат да пронајдете луѓе со слични "
1497 "интереси на Вашите и да зборувате со нив. Откако ќе се придружите во група "
1498 "ќе можете да испраќате пораки до сите други членови, користејќи ја "
1499 "синтаксата „!groupname“. Не гледате група што Ве интересира? Обидете се да "
1500 "[ја пронајдете](%%%%action.groupsearch%%%%) или [започнете своја!](%%%%"
1501 "action.newgroup%%%%)"
1503 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1504 msgid "Create a new group"
1505 msgstr "Создај нова група"
1507 #: actions/groupsearch.php:52
1510 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1511 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1513 "Пребарајте групи на %%site.name%% по име, локација или опис. Одделете ги "
1514 "поимите со празни места; зборовите мора да имаат барем по 3 букви."
1516 #: actions/groupsearch.php:58
1517 msgid "Group search"
1518 msgstr "Пребарување на групи"
1520 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1521 #: actions/peoplesearch.php:83
1523 msgstr "Нема резултати."
1525 #: actions/groupsearch.php:82
1528 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1529 "newgroup%%) yourself."
1531 "Ако не можете да ја пронајдете групата што ја барате, тогаш [создајте ја](%%"
1532 "action.newgroup%%) самите."
1534 #: actions/groupsearch.php:85
1537 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1538 "action.newgroup%%) yourself!"
1540 "А зошто самите не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и [создадете "
1541 "група](%%action.newgroup%%)!"
1543 #: actions/groupunblock.php:91
1544 msgid "Only an admin can unblock group members."
1545 msgstr "Само администратор може да одблокира членови на група."
1547 #: actions/groupunblock.php:95
1548 msgid "User is not blocked from group."
1549 msgstr "Корисникот не е блокиран од групата."
1551 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1552 msgid "Error removing the block."
1553 msgstr "Грешка при отстранување на блокот."
1555 #: actions/imsettings.php:59
1557 msgstr "Нагодувања за IM"
1559 #: actions/imsettings.php:70
1562 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1563 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1565 "Можете да примате и праќате забелешки преку Jabber/GTalk [брзи пораки](%%doc."
1568 #: actions/imsettings.php:89
1569 msgid "IM is not available."
1570 msgstr "IM е недостапно."
1572 #: actions/imsettings.php:106
1573 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1574 msgstr "Моментално потврдена Jabber/GTalk адреса."
1576 #: actions/imsettings.php:114
1579 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1580 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1582 "Чекам потврда за оваа адреса. Проверете ја Вашата Jabber/GTalk сметка за "
1583 "порака со понатамошни инструкции. (Дали го додадовте %s на Вашата листа со "
1586 #: actions/imsettings.php:124
1590 #: actions/imsettings.php:126
1593 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1594 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1596 "Jabber или GTalk адреса како „ime@example.org“. Но прво додајте го %s во "
1597 "Вашата контакт листа во Вашиот IM клиент или GTalk."
1599 #: actions/imsettings.php:143
1600 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1601 msgstr "Испраќај ми забелешки преку Jabber/GTalk."
1603 #: actions/imsettings.php:148
1604 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1605 msgstr "Објавувај забелешка кога мојот статус на Jabber/GTalk ќе се промени."
1607 #: actions/imsettings.php:153
1608 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1610 "Испраќај ми одговори преку Jabber/GTalk од луѓе на кои не сум претплатен."
1612 #: actions/imsettings.php:159
1613 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1614 msgstr "Објави MicroID за мојата адреса на Jabber/GTalk."
1616 #: actions/imsettings.php:285
1617 msgid "No Jabber ID."
1618 msgstr "Нема JabberID."
1620 #: actions/imsettings.php:292
1621 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1622 msgstr "Ова JabberID не може да се нормализира."
1624 #: actions/imsettings.php:296
1625 msgid "Not a valid Jabber ID"
1626 msgstr "Неправилен JabberID"
1628 #: actions/imsettings.php:299
1629 msgid "That is already your Jabber ID."
1630 msgstr "Ова веќе е Вашиот Jabber ID."
1632 #: actions/imsettings.php:302
1633 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1634 msgstr "Ова Jabber ID му припаѓа на друг корисник."
1636 #: actions/imsettings.php:327
1639 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1640 "s for sending messages to you."
1642 "Испративме код за потврда на IM адресата што ја додадовте. Мора да го "
1643 "одобрите %S за да ви испраќа пораки."
1645 #: actions/imsettings.php:387
1646 msgid "That is not your Jabber ID."
1647 msgstr "Ова не е Вашиот Jabber ID."
1649 #: actions/inbox.php:62
1651 msgid "Inbox for %s"
1652 msgstr "Приемно сандаче за %s"
1654 #: actions/inbox.php:115
1655 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1657 "Ова е Вашето приемно сандаче, кадешто се наведени Вашите добиени приватни "
1660 #: actions/invite.php:39
1661 msgid "Invites have been disabled."
1662 msgstr "Поканите се оневозможени."
1664 #: actions/invite.php:41
1666 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1668 "Мора да сте најавени за да можете да каните други корисници да користат %s"
1670 #: actions/invite.php:72
1672 msgid "Invalid email address: %s"
1673 msgstr "Неважечка е-поштенска адреса: %s"
1675 #: actions/invite.php:110
1676 msgid "Invitation(s) sent"
1677 msgstr "Пораките се испратени"
1679 #: actions/invite.php:112
1680 msgid "Invite new users"
1681 msgstr "Покани нови корисници"
1683 #: actions/invite.php:128
1684 msgid "You are already subscribed to these users:"
1685 msgstr "Веќе сте претплатени на овие корисници:"
1687 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:315
1690 msgstr "%1$s (%2$s)"
1692 #: actions/invite.php:136
1694 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1695 msgstr "Овие луѓе веќе се корисници и Вие бевте автоматски претплатени на нив:"
1697 #: actions/invite.php:144
1698 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1699 msgstr "Испратени се покани до следниве луѓе:"
1701 #: actions/invite.php:150
1703 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1704 "on the site. Thanks for growing the community!"
1706 "Ќе добиете известување кога луѓето кои сте ги поканиле ќе ја прифатат "
1707 "поканата и ќе се регистрираат на веб-страницата. Ви благодариме за Вашата "
1708 "помош со проширувањето на заедницата!"
1710 #: actions/invite.php:162
1712 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1714 "Со овој обраец можете да поканите пријатели и колеги да ја користат веб-"
1717 #: actions/invite.php:187
1718 msgid "Email addresses"
1719 msgstr "Е-поштенски адреси"
1721 #: actions/invite.php:189
1722 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1723 msgstr "Адреси на пријателите што ги каните (по една во секој ред)"
1725 #: actions/invite.php:192
1726 msgid "Personal message"
1727 msgstr "Лична порака"
1729 #: actions/invite.php:194
1730 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1731 msgstr "Можете да додадете и лична порака во поканата."
1733 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
1737 #: actions/invite.php:226
1739 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1740 msgstr "%1$s ве покани да се придружите на %2$s"
1742 #: actions/invite.php:228
1745 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1747 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1748 "you know and people who interest you.\n"
1750 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1751 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1752 "share your interests.\n"
1758 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1762 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1767 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1772 "%1$s Ве кани да се придружите на %2$s (%3$s).\n"
1774 "%2$s е веб-страница за микроблогирање што ви овозможува да бидете во тек "
1775 "луѓето што ги познавате и луѓето кои ве интересираат.\n"
1777 "Можете да објавувате и новости за Вас, Ваши размисли, и настани од Вашиот "
1778 "живот за да ги информирате луѓето што Ве знаат. Ова е воедно и одлично место "
1779 "за запознавање на нови луѓе со исти интереси како Вашите.\n"
1785 "Можете да го погледате профилот на %1$s на %2$s тука:\n"
1789 "Ако сакате да ја испробате оваа друштвена веб-страница, кликнете на врската "
1790 "подолу за да ја прифатите поканата.\n"
1794 "Ако не сте заинтересирани, занемарете го писмово. Ви благодариме на времето "
1799 #: actions/joingroup.php:60
1800 msgid "You must be logged in to join a group."
1801 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да се зачлените во група."
1803 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1805 msgid "%1$s joined group %2$s"
1806 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s"
1808 #: actions/leavegroup.php:60
1809 msgid "You must be logged in to leave a group."
1810 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да ја напуштите групата."
1812 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1813 msgid "You are not a member of that group."
1814 msgstr "Не членувате во таа група."
1816 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1817 msgid "Could not find membership record."
1818 msgstr "Не можам да ја пронајдам членската евиденција."
1820 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1822 msgid "%1$s left group %2$s"
1823 msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s"
1825 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1826 msgid "Already logged in."
1827 msgstr "Веќе сте најавени."
1829 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1830 msgid "Invalid or expired token."
1831 msgstr "Неважечки или истечен жетон."
1833 #: actions/login.php:147
1834 msgid "Incorrect username or password."
1835 msgstr "Неточно корисничко име или лозинка"
1837 #: actions/login.php:153
1838 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1839 msgstr "Грешка при поставувањето на корисникот. Веројатно не се заверени."
1841 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:460
1842 #: lib/logingroupnav.php:79
1846 #: actions/login.php:247
1847 msgid "Login to site"
1848 msgstr "Најавете се"
1850 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1851 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1852 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1856 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1857 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1861 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1863 msgstr "Запамети ме"
1865 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1866 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1868 "Следниот пат најавете се автоматски; не за компјутери кои ги делите со други!"
1870 #: actions/login.php:267
1871 msgid "Lost or forgotten password?"
1872 msgstr "Ја загубивте или заборавивте лозинката?"
1874 #: actions/login.php:286
1876 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1877 "changing your settings."
1879 "Поради безбедносни причини треба повторно да го внесете Вашето корисничко "
1880 "име и лозинка пред да ги смените Вашите нагодувања."
1882 #: actions/login.php:290
1885 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1886 "(%%action.register%%) a new account."
1888 "Најавете се со Вашето корисничко име и лозинка. Сè уште немате корисничко "
1889 "име? [Регистрирајте](%%action.register%%) нова сметка."
1891 #: actions/makeadmin.php:91
1892 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1893 msgstr "Само администратор може да направи друг корисник администратор."
1895 #: actions/makeadmin.php:95
1897 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
1898 msgstr "%1$s веќе е администратор на групата „%2$s“."
1900 #: actions/makeadmin.php:132
1902 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
1903 msgstr "Не можам да добијам евиденција за членство на %1$s во групата %2$s."
1905 #: actions/makeadmin.php:145
1907 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
1908 msgstr "Не можам да го направам корисникот %1$s администратор на групата %2$s."
1910 #: actions/microsummary.php:69
1911 msgid "No current status"
1912 msgstr "Нема тековен статус"
1914 #: actions/newgroup.php:53
1918 #: actions/newgroup.php:110
1919 msgid "Use this form to create a new group."
1920 msgstr "Овој образец служи за создавање нова група."
1922 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1924 msgstr "Нова порака"
1926 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1927 msgid "You can't send a message to this user."
1928 msgstr "Не можете да испратите порака до овојо корисник."
1930 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1931 #: lib/command.php:484
1933 msgstr "Нема содржина!"
1935 #: actions/newmessage.php:158
1936 msgid "No recipient specified."
1937 msgstr "Нема назначено примач."
1939 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1941 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1943 "Не испраќајте си порака самите на себе; подобро тивко кажете си го тоа на "
1946 #: actions/newmessage.php:181
1947 msgid "Message sent"
1948 msgstr "Пораката е испратена"
1950 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
1952 msgid "Direct message to %s sent."
1953 msgstr "Директната порака до %s е испратена."
1955 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
1957 msgstr "Ajax-грешка"
1959 #: actions/newnotice.php:69
1961 msgstr "Ново забелешка"
1963 #: actions/newnotice.php:211
1964 msgid "Notice posted"
1965 msgstr "Забелешката е објавена"
1967 #: actions/noticesearch.php:68
1970 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1971 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1973 "Пребарајте забелешки на %%site.name%% според нивната содржина. Поимите "
1974 "одделете ги со празни места; мора да имаат барем по 3 знаци."
1976 #: actions/noticesearch.php:78
1978 msgstr "Текстуално пребарување"
1980 #: actions/noticesearch.php:91
1982 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
1983 msgstr "Резултати од пребарувањето за „%1$s“ на %2$s"
1985 #: actions/noticesearch.php:121
1988 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1989 "status_textarea=%s)!"
1991 "Бидете први што ќе [објавите нешто на оваа тема](%%%%action.newnotice%%%%?"
1992 "status_textarea=%s)!"
1994 #: actions/noticesearch.php:124
1997 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
1998 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2000 "А зошто не [регистрирате сметка](%%%%action.register%%%%) и станете првиот "
2001 "што ќе [објави нешто на оваа тема](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea="
2004 #: actions/noticesearchrss.php:96
2006 msgid "Updates with \"%s\""
2007 msgstr "Подновувања со „%s“"
2009 #: actions/noticesearchrss.php:98
2011 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2012 msgstr "Подновувања кои се совпаѓаат со пребараниот израз „%1$s“ на %2$s!"
2014 #: actions/nudge.php:85
2016 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2018 "Овој корисник не дозволува подбуцнувања или сè уште нема потврдено или "
2019 "поставено своја е-пошта."
2021 #: actions/nudge.php:94
2023 msgstr "Подбуцнувањето е испратено"
2025 #: actions/nudge.php:97
2027 msgstr "Подбуцнувањето е испратено!"
2029 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2030 msgid "Notice has no profile"
2031 msgstr "Забелешката нема профил"
2033 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2035 msgid "%1$s's status on %2$s"
2036 msgstr "%1$s статус на %2$s"
2038 #: actions/oembed.php:157
2039 msgid "content type "
2040 msgstr "тип на содржини "
2042 #: actions/oembed.php:160
2046 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
2047 #: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
2048 msgid "Not a supported data format."
2049 msgstr "Ова не е поддржан формат на податотека."
2051 #: actions/opensearch.php:64
2052 msgid "People Search"
2053 msgstr "Пребарување на луѓе"
2055 #: actions/opensearch.php:67
2056 msgid "Notice Search"
2057 msgstr "Пребарување на забелешки"
2059 #: actions/othersettings.php:60
2060 msgid "Other Settings"
2061 msgstr "Други нагодувања"
2063 #: actions/othersettings.php:71
2064 msgid "Manage various other options."
2065 msgstr "Раководење со разни други можности."
2067 #: actions/othersettings.php:108
2068 msgid " (free service)"
2069 msgstr "(бесплатна услуга)"
2071 #: actions/othersettings.php:116
2072 msgid "Shorten URLs with"
2073 msgstr "Скратувај URL-адреси со"
2075 #: actions/othersettings.php:117
2076 msgid "Automatic shortening service to use."
2077 msgstr "Која автоматска служба за скратување да се користи."
2079 #: actions/othersettings.php:122
2080 msgid "View profile designs"
2081 msgstr "Види изгледи на профилот"
2083 #: actions/othersettings.php:123
2084 msgid "Show or hide profile designs."
2085 msgstr "Прикажи или сокриј профилни изгледи."
2087 #: actions/othersettings.php:153
2088 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2089 msgstr "Услугата за скратување на URL-адреси е предолга (највеќе до 50 знаци)."
2091 #: actions/outbox.php:61
2093 msgid "Outbox for %s"
2094 msgstr "Излезно сандаче за %s"
2096 #: actions/outbox.php:116
2097 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2099 "Ова е вашето излезно сандче, во кое се наведени приватните пораки кои ги "
2102 #: actions/passwordsettings.php:58
2103 msgid "Change password"
2104 msgstr "Промени ја лозинката"
2106 #: actions/passwordsettings.php:69
2107 msgid "Change your password."
2108 msgstr "Променете си ја лозинката."
2110 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2111 msgid "Password change"
2112 msgstr "Промена на лозинка"
2114 #: actions/passwordsettings.php:104
2115 msgid "Old password"
2116 msgstr "Стара лозинка"
2118 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2119 msgid "New password"
2120 msgstr "Нова лозинка"
2122 #: actions/passwordsettings.php:109
2123 msgid "6 or more characters"
2124 msgstr "6 или повеќе знаци"
2126 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2127 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2131 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2132 msgid "Same as password above"
2133 msgstr "Исто како лозинката погоре"
2135 #: actions/passwordsettings.php:117
2139 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2140 msgid "Password must be 6 or more characters."
2141 msgstr "Лозинката мора да содржи барем 6 знаци."
2143 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2144 msgid "Passwords don't match."
2145 msgstr "Лозинките не се совпаѓаат."
2147 #: actions/passwordsettings.php:165
2148 msgid "Incorrect old password"
2149 msgstr "Неточна стара лозинка"
2151 #: actions/passwordsettings.php:181
2152 msgid "Error saving user; invalid."
2153 msgstr "Грешка во зачувувањето на корисникот; неправилен."
2155 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2156 msgid "Can't save new password."
2157 msgstr "Не можам да ја зачувам новата лозинка."
2159 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2160 msgid "Password saved."
2161 msgstr "Лозинката е зачувана."
2163 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:326
2167 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2168 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2169 msgstr "Нагодувања за патеки и сервери за оваа StatusNet веб-страница."
2171 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2173 msgid "Theme directory not readable: %s"
2174 msgstr "Директориумот на темата е нечитлив: %s"
2176 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2178 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2179 msgstr "Директориумот на аватарот е недостапен за пишување: %s"
2181 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2183 msgid "Background directory not writable: %s"
2184 msgstr "Директориумот на позадината е нечитлив: %s"
2186 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2188 msgid "Locales directory not readable: %s"
2189 msgstr "Директориумот на локалите е нечитлив: %s"
2191 #: actions/pathsadminpanel.php:166
2192 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2193 msgstr "Неважечки SSL-сервер. Дозволени се најмногу 255 знаци"
2195 #: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
2196 #: lib/adminpanelaction.php:311
2198 msgstr "Веб-страница"
2200 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2204 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2206 msgstr "Патека на веб-страницата"
2208 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2209 msgid "Path to locales"
2210 msgstr "Патека до локалите"
2212 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2213 msgid "Directory path to locales"
2214 msgstr "Патека до директориумот на локалите"
2216 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2220 #: actions/pathsadminpanel.php:237
2221 msgid "Theme server"
2222 msgstr "Сервер на темата"
2224 #: actions/pathsadminpanel.php:241
2226 msgstr "Патека до темата"
2228 #: actions/pathsadminpanel.php:245
2229 msgid "Theme directory"
2230 msgstr "Директориум на темата"
2232 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2236 #: actions/pathsadminpanel.php:257
2237 msgid "Avatar server"
2238 msgstr "Сервер на аватарот"
2240 #: actions/pathsadminpanel.php:261
2242 msgstr "Патека на аватарот"
2244 #: actions/pathsadminpanel.php:265
2245 msgid "Avatar directory"
2246 msgstr "Директориум на аватарот"
2248 #: actions/pathsadminpanel.php:274
2252 #: actions/pathsadminpanel.php:278
2253 msgid "Background server"
2254 msgstr "Сервер на позаднината"
2256 #: actions/pathsadminpanel.php:282
2257 msgid "Background path"
2258 msgstr "Патека до позадината"
2260 #: actions/pathsadminpanel.php:286
2261 msgid "Background directory"
2262 msgstr "Директориум на позадината"
2264 #: actions/pathsadminpanel.php:293
2268 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
2272 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2276 #: actions/pathsadminpanel.php:298
2280 #: actions/pathsadminpanel.php:302
2282 msgstr "Користи SSL"
2284 #: actions/pathsadminpanel.php:303
2285 msgid "When to use SSL"
2286 msgstr "Кога се користи SSL"
2288 #: actions/pathsadminpanel.php:308
2292 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2293 msgid "Server to direct SSL requests to"
2294 msgstr "Сервер, кому ќе му се испраќаат SSL-барања"
2296 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2298 msgstr "Зачувај патеки"
2300 #: actions/peoplesearch.php:52
2303 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2304 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2306 "Барајте луѓе на %%site.name%% според име, локација или интереси. Поимите "
2307 "одделете ги со празни места. Минималната должина на зборовите изнесува 3 "
2310 #: actions/peoplesearch.php:58
2311 msgid "People search"
2312 msgstr "Пребарување на луѓе"
2314 #: actions/peopletag.php:70
2316 msgid "Not a valid people tag: %s"
2317 msgstr "Не е важечка ознака за луѓе: %s"
2319 #: actions/peopletag.php:144
2321 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2322 msgstr "Користници самоозначени со %1$s - стр. %2$d"
2324 #: actions/postnotice.php:84
2325 msgid "Invalid notice content"
2326 msgstr "Неважечка содржина на забелешката"
2328 #: actions/postnotice.php:90
2330 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2332 "Лиценцата на забелешката „%1$s“ не е компатибилна со лиценцата на веб-"
2333 "страницата „%2$s“."
2335 #: actions/profilesettings.php:60
2336 msgid "Profile settings"
2337 msgstr "Нагодувања на профилот"
2339 #: actions/profilesettings.php:71
2341 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2343 "Во Вашиот личен профил може да дополните информации за луѓето да знаат "
2346 #: actions/profilesettings.php:99
2347 msgid "Profile information"
2348 msgstr "Информации за профил"
2350 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2351 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2352 msgstr "1-64 мали букви или бројки. Без интерпукциски знаци и празни места."
2354 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2355 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2356 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2360 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2361 #: lib/groupeditform.php:161
2363 msgstr "Домашна страница"
2365 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2366 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2367 msgstr "URL на Вашата домашна страница, блог или профил на друга веб-страница."
2369 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2371 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2372 msgstr "Опишете се себеси и своите интереси во %d знаци."
2374 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2375 msgid "Describe yourself and your interests"
2376 msgstr "Опишете се себеси и Вашите интереси"
2378 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2382 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2383 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2384 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2385 #: lib/userprofile.php:164
2389 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2390 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2391 msgstr "Каде се наоѓате, на пр. „Град, Област, Земја“."
2393 #: actions/profilesettings.php:138
2394 msgid "Share my current location when posting notices"
2395 msgstr "Сподели ја мојата тековна локација при објавување на забелешки"
2397 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2398 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2399 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2403 #: actions/profilesettings.php:147
2405 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2407 "Ознаки за Вас самите (букви, бројки, -, . и _), одделени со запирка или "
2410 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:294
2414 #: actions/profilesettings.php:152
2415 msgid "Preferred language"
2416 msgstr "Претпочитан јазик"
2418 #: actions/profilesettings.php:161
2420 msgstr "Часовна зона"
2422 #: actions/profilesettings.php:162
2423 msgid "What timezone are you normally in?"
2424 msgstr "Во која часовна зона обично се наоѓате?"
2426 #: actions/profilesettings.php:167
2428 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2430 "Автоматски претплаќај ме на секој што се претплаќа на мене (најдобро за "
2433 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2435 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2436 msgstr "Биографијата е преголема (највеќе до %d знаци)."
2438 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:164
2439 msgid "Timezone not selected."
2440 msgstr "Не е избрана часовна зона."
2442 #: actions/profilesettings.php:241
2443 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2444 msgstr "Јазикот е предлог (највеќе до 50 знаци)."
2446 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2448 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2449 msgstr "Неважечка ознака: „%s“"
2451 #: actions/profilesettings.php:302
2452 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2453 msgstr "Не можев да го подновам корисникот за автопретплата."
2455 #: actions/profilesettings.php:359
2456 msgid "Couldn't save location prefs."
2457 msgstr "Не можев да ги зачувам нагодувањата за локација"
2459 #: actions/profilesettings.php:371
2460 msgid "Couldn't save profile."
2461 msgstr "Не можам да го зачувам профилот."
2463 #: actions/profilesettings.php:379
2464 msgid "Couldn't save tags."
2465 msgstr "Не можев да ги зачувам ознаките."
2467 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2468 msgid "Settings saved."
2469 msgstr "Нагодувањата се зачувани"
2471 #: actions/public.php:83
2473 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2474 msgstr "Надминато е ограничувањето на страницата (%s)"
2476 #: actions/public.php:92
2477 msgid "Could not retrieve public stream."
2478 msgstr "Не можам да го вратам јавниот поток."
2480 #: actions/public.php:129
2482 msgid "Public timeline, page %d"
2483 msgstr "Јавна историја, стр. %d"
2485 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2486 msgid "Public timeline"
2487 msgstr "Јавна историја"
2489 #: actions/public.php:151
2490 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2491 msgstr "Канал на јавниот поток (RSS 1.0)"
2493 #: actions/public.php:155
2494 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2495 msgstr "Канал на јавниот поток (RSS 2.0)"
2497 #: actions/public.php:159
2498 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2499 msgstr "Канал на јавниот поток (Atom)"
2501 #: actions/public.php:179
2504 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2507 "Ова е јавната историја за %%site.name%%, но досега никој ништо нема објавено."
2509 #: actions/public.php:182
2510 msgid "Be the first to post!"
2511 msgstr "Создајте ја првата забелешка!"
2513 #: actions/public.php:186
2516 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2518 "Зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и станете првиот "
2521 #: actions/public.php:233
2524 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2525 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2526 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2527 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2529 "Ова е %%site.name%%, веб-страница за [микроблогирање](http://mk.wikipedia."
2530 "org/wiki/Микроблогирање) базирана на слободната програмска алатка [StatusNet]"
2531 "(http://status.net/). [Зачленете се](%%action.register%%) за да си "
2532 "споделувате забелешки за себе со приајтелите, семејството и колегите! "
2533 "([Прочитајте повеќе](%%doc.help%%))"
2535 #: actions/public.php:238
2538 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2539 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2542 "Ова е %%site.name%%, веб-страница за [микроблогирање](http://mk.wikipedia."
2543 "org/wiki/Микроблогирање) базирана на слободната програмска алатка [StatusNet]"
2544 "(http://status.net/)."
2546 #: actions/publictagcloud.php:57
2547 msgid "Public tag cloud"
2548 msgstr "Јавен облак од ознаки"
2550 #: actions/publictagcloud.php:63
2552 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2553 msgstr "Овие се најпопуларните скорешни ознаки на %s "
2555 #: actions/publictagcloud.php:69
2557 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2558 msgstr "Сè уште некој нема објавено забелешка со [хеш-ознака](%%doc.tags%%)."
2560 #: actions/publictagcloud.php:72
2561 msgid "Be the first to post one!"
2562 msgstr "Бидете првиот објавувач!"
2564 #: actions/publictagcloud.php:75
2567 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2570 "Зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и станете прв што ќе "
2573 #: actions/publictagcloud.php:131
2575 msgstr "Облак од ознаки"
2577 #: actions/recoverpassword.php:36
2578 msgid "You are already logged in!"
2579 msgstr "Веќе сте најавени!"
2581 #: actions/recoverpassword.php:62
2582 msgid "No such recovery code."
2583 msgstr "Нема таков код за спасување."
2585 #: actions/recoverpassword.php:66
2586 msgid "Not a recovery code."
2587 msgstr "Ова не е код за спасување."
2589 #: actions/recoverpassword.php:73
2590 msgid "Recovery code for unknown user."
2591 msgstr "Код за пронаоѓање за непознат корисник."
2593 #: actions/recoverpassword.php:86
2594 msgid "Error with confirmation code."
2595 msgstr "Грешка со кодот за потврдување."
2597 #: actions/recoverpassword.php:97
2598 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2599 msgstr "Овој код за потврда е премногу стар. Почнете од почеток."
2601 #: actions/recoverpassword.php:111
2602 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2603 msgstr "Не можев да го подновам корисникот со потврдена е-поштенска адреса."
2605 #: actions/recoverpassword.php:152
2607 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2608 "the email address you have stored in your account."
2610 "Ако ја имате заборавено или загубено лозинката, можете да побарате да Ви се "
2611 "испрати нова по е-поштата која сте ја назначиле за сметката."
2613 #: actions/recoverpassword.php:158
2614 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2615 msgstr "Препознаени сте. Внесете нова лозинка подполу. "
2617 #: actions/recoverpassword.php:188
2618 msgid "Password recovery"
2619 msgstr "Враќање на лозинката"
2621 #: actions/recoverpassword.php:191
2622 msgid "Nickname or email address"
2623 msgstr "Прекар или е-поштенска адреса"
2625 #: actions/recoverpassword.php:193
2626 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2628 "Вашиот прекар на овој сервер или адресата за е-пошта со која се "
2631 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2635 #: actions/recoverpassword.php:208
2636 msgid "Reset password"
2637 msgstr "Рестетирај ја лозинката"
2639 #: actions/recoverpassword.php:209
2640 msgid "Recover password"
2641 msgstr "Пронаоѓање на лозинка"
2643 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2644 msgid "Password recovery requested"
2645 msgstr "Побарано е пронаоѓање на лозинката"
2647 #: actions/recoverpassword.php:213
2648 msgid "Unknown action"
2649 msgstr "Непознато дејство"
2651 #: actions/recoverpassword.php:236
2652 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2653 msgstr "6 или повеќе знаци и не заборавајте!"
2655 #: actions/recoverpassword.php:243
2657 msgstr "Врати одново"
2659 #: actions/recoverpassword.php:252
2660 msgid "Enter a nickname or email address."
2661 msgstr "Внесете прекар или е-пошта"
2663 #: actions/recoverpassword.php:272
2664 msgid "No user with that email address or username."
2665 msgstr "Нема корисник со таа е-поштенска адреса или корисничко име."
2667 #: actions/recoverpassword.php:287
2668 msgid "No registered email address for that user."
2669 msgstr "Нема регистрирана адреса за е-пошта за тој корисник."
2671 #: actions/recoverpassword.php:301
2672 msgid "Error saving address confirmation."
2673 msgstr "Грешка при зачувувањето на потврдата за адреса."
2675 #: actions/recoverpassword.php:325
2677 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2678 "address registered to your account."
2680 "Упатството за пронаоѓање на Вашата лозинка е испратено до адресата за е-"
2681 "пошта што е регистрирана со Вашата сметка."
2683 #: actions/recoverpassword.php:344
2684 msgid "Unexpected password reset."
2685 msgstr "Неочекувано подновување на лозинката."
2687 #: actions/recoverpassword.php:352
2688 msgid "Password must be 6 chars or more."
2689 msgstr "Лозинката мора да биде од најмалку 6 знаци."
2691 #: actions/recoverpassword.php:356
2692 msgid "Password and confirmation do not match."
2693 msgstr "Двете лозинки не се совпаѓаат."
2695 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2696 msgid "Error setting user."
2697 msgstr "Грешка во поставувањето на корисникот."
2699 #: actions/recoverpassword.php:382
2700 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2701 msgstr "Новата лозинка е успешно зачувана. Сега сте најавени."
2703 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2704 msgid "Sorry, only invited people can register."
2705 msgstr "Жалиме, регистрацијата е само со покана."
2707 #: actions/register.php:92
2708 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2709 msgstr "Жалиме, неважечки код за поканата."
2711 #: actions/register.php:112
2712 msgid "Registration successful"
2713 msgstr "Регистрацијата е успешна"
2715 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:457
2716 #: lib/logingroupnav.php:85
2718 msgstr "Регистрирај се"
2720 #: actions/register.php:135
2721 msgid "Registration not allowed."
2722 msgstr "Регистрирањето не е дозволено."
2724 #: actions/register.php:198
2725 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2726 msgstr "Не може да се регистрирате ако не ја прифаќате лиценцата."
2728 #: actions/register.php:212
2729 msgid "Email address already exists."
2730 msgstr "Адресата веќе постои."
2732 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2733 msgid "Invalid username or password."
2734 msgstr "Погрешно име или лозинка."
2736 #: actions/register.php:342
2738 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2739 "link up to friends and colleagues. "
2741 "Со овој образец можете да создадете нова сметка. Потоа ќе можете да "
2742 "објавувате забелешки и да се поврзувате со пријатели и колеги. "
2744 #: actions/register.php:424
2745 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2747 "1-64 мали букви или бројки, без интерпункциски знаци и празни места. "
2748 "Задолжително поле."
2750 #: actions/register.php:429
2751 msgid "6 or more characters. Required."
2752 msgstr "Барем 6 знаци. Задолжително поле."
2754 #: actions/register.php:433
2755 msgid "Same as password above. Required."
2756 msgstr "Исто што и лозинката погоре. Задолжително поле."
2758 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2759 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
2763 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2764 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2765 msgstr "Се користи само за подновувања, објави и повраќање на лозинка."
2767 #: actions/register.php:449
2768 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2769 msgstr "Подолго име, по можност Вашето вистинско име и презиме"
2771 #: actions/register.php:493
2772 msgid "My text and files are available under "
2773 msgstr "Мојот текст и податотеки се достапни под "
2775 #: actions/register.php:495
2776 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2777 msgstr "Creative Commons Наведи извор 3.0"
2779 #: actions/register.php:496
2781 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2784 " освен овие приватни податоци: лозинка, е-пошта, IM-адреса и телефонски "
2787 #: actions/register.php:537
2790 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2793 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
2794 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2795 "notices through instant messages.\n"
2796 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2797 "share your interests. \n"
2798 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2799 "others more about you. \n"
2800 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2803 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2805 "Ви честитаме %1$s! И ви пожелуваме добредојде на %%%%site.name%%%%. Оттука "
2808 "* Отидете на [Вашиот профил](%2$s) и објавете ја Вашата прва порака.\n"
2809 "* Додајте [Jabber/GTalk адреса](%%%%action.imsettings%%%%) за да можете да "
2810 "испраќате забелешки преку инстант-пораки.\n"
2811 "* [Пребарајте луѓе](%%%%action.peoplesearch%%%%) кои можеби ги знаете или "
2812 "кои имаат исти интереси како Вас. \n"
2813 "* Подновете си ги [нагодувањата на профилот](%%%%action.profilesettings%%%%) "
2814 "за да можат другите да дознаат нешто повеќе за Вас. \n"
2815 "* Прочитајте ги [документите](%%%%doc.help%%%%) за да се запознаете со "
2816 "можностите за кои можеби не знаете. \n"
2818 "Ви благодариме што се зачленивте и Ви пожелуваме пријатни мигови со оваа "
2821 #: actions/register.php:561
2823 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2824 "to confirm your email address.)"
2826 "(Би требало веднаш да добиете порака по е-пошта, во која стојат напатствија "
2827 "за потврдување на е-поштенската адреса.)"
2829 #: actions/remotesubscribe.php:98
2832 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2833 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2834 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2836 "За да се претплатите, може да се [најавите](%%action.login%%) или да "
2837 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако веќе имате сметка на "
2838 "[компатибилна веб-страница за микроблогирање](%%doc.openmublog%%), внесете "
2839 "го URL-то на Вашиот профил подолу."
2841 #: actions/remotesubscribe.php:112
2842 msgid "Remote subscribe"
2843 msgstr "Оддалечена претплата"
2845 #: actions/remotesubscribe.php:124
2846 msgid "Subscribe to a remote user"
2847 msgstr "Претплати се на оддалечен корисник"
2849 #: actions/remotesubscribe.php:129
2850 msgid "User nickname"
2851 msgstr "Прекар на корисникот"
2853 #: actions/remotesubscribe.php:130
2854 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2855 msgstr "Прекар на корисникот што сакате да го следите."
2857 #: actions/remotesubscribe.php:133
2859 msgstr "URL на профилот"
2861 #: actions/remotesubscribe.php:134
2862 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2863 msgstr "URL на Вашиот профил на друга компатибилна служба за микроблогирање."
2865 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2866 #: lib/userprofile.php:365
2868 msgstr "Претплати се"
2870 #: actions/remotesubscribe.php:159
2871 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2872 msgstr "Неправилно URL на профил (лош формат)"
2874 #: actions/remotesubscribe.php:168
2875 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2877 "Неважечка URL-адреса на профил (нема YADIS документ или определен е "
2880 #: actions/remotesubscribe.php:176
2881 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2882 msgstr "Тоа е локален профил! најавете се за да се претплатите."
2884 #: actions/remotesubscribe.php:183
2885 msgid "Couldn’t get a request token."
2886 msgstr "Не можев да добијам жетон за барање."
2888 #: actions/repeat.php:57
2889 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2890 msgstr "Само најавени корисници можат да повторуваат забелешки."
2892 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2893 msgid "No notice specified."
2894 msgstr "Нема назначено забелешка."
2896 #: actions/repeat.php:76
2897 msgid "You can't repeat your own notice."
2898 msgstr "Не можете да повторувате сопствена забелешка."
2900 #: actions/repeat.php:90
2901 msgid "You already repeated that notice."
2902 msgstr "Веќе ја имате повторено таа забелешка."
2904 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:629
2908 #: actions/repeat.php:119
2912 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2913 #: lib/personalgroupnav.php:105
2915 msgid "Replies to %s"
2916 msgstr "Одговори испратени до %s"
2918 #: actions/replies.php:144
2920 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2921 msgstr "Канал со одговори за %s (RSS 1.0)"
2923 #: actions/replies.php:151
2925 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2926 msgstr "Канал со одговори за %s (RSS 2.0)"
2928 #: actions/replies.php:158
2930 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2931 msgstr "Канал со одговори за %s (Atom)"
2933 #: actions/replies.php:198
2936 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
2937 "notice to his attention yet."
2939 "Ова е историјата на која се прикажани одговорите на %1$s, но %2$s сè уште "
2940 "нема добиено порака од некој што сака да ја прочита."
2942 #: actions/replies.php:203
2945 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2946 "[join groups](%%action.groups%%)."
2948 "Можете да започнувате разговори со други корисници, да се претплаќате на "
2949 "други луѓе или да [се зачленувате во групи](%%action.groups%%)."
2951 #: actions/replies.php:205
2954 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
2955 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
2957 "Можете да го [подбуцнете корисникот 1$s](../%2$s) или да [објавите нешто што "
2958 "сакате тој да го прочита](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
2960 #: actions/repliesrss.php:72
2962 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2963 msgstr "Одговори на %1$s на %2$s!"
2965 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2966 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2967 msgstr "Не можете да ставате корисници во песочен режим на оваа веб-страница."
2969 #: actions/sandbox.php:72
2970 msgid "User is already sandboxed."
2971 msgstr "Корисникот е веќе во песочен режим."
2973 #: actions/showfavorites.php:132
2974 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2975 msgstr "Не можев да ги вратам омилените забелешки."
2977 #: actions/showfavorites.php:170
2979 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2980 msgstr "Канал за омилени забелешки на %s (RSS 1.0)"
2982 #: actions/showfavorites.php:177
2984 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2985 msgstr "Канал за омилени забелешки на %s (RSS 2.0)"
2987 #: actions/showfavorites.php:184
2989 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2990 msgstr "Канал за омилени забелешки на %s (Atom)"
2992 #: actions/showfavorites.php:205
2994 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2995 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2997 "Сè уште немате избрано ниедна омилена забелешка. Кликнете на копчето за "
2998 "омилена забелешка веднаш до самата забелешката што Ви се допаѓа за да ја "
2999 "обележите за подоцна, или за да ѝ дадете на важност."
3001 #: actions/showfavorites.php:207
3004 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3005 "they would add to their favorites :)"
3007 "%s сè уште нема додадено забелешки како омилени. Објавете нешто интересно, "
3008 "што корисникот би го обележал како омилено :)"
3010 #: actions/showfavorites.php:211
3013 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3014 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3015 "would add to their favorites :)"
3017 "%s сè уште нема додадено омилени забелешки. Зошто не [регистрирате сметка](%%"
3018 "%%action.register%%%%) и потоа објавите нешто интересно што корисникот би го "
3019 "додал како омилено :)"
3021 #: actions/showfavorites.php:242
3022 msgid "This is a way to share what you like."
3023 msgstr "Ова е начин да го споделите она што Ви се допаѓа."
3025 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3030 #: actions/showgroup.php:218
3031 msgid "Group profile"
3032 msgstr "Профил на група"
3034 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3035 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3039 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3040 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3044 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3048 #: actions/showgroup.php:293
3049 msgid "Group actions"
3050 msgstr "Групни дејства"
3052 #: actions/showgroup.php:328
3054 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3055 msgstr "Канал со забелешки за групата %s (RSS 1.0)"
3057 #: actions/showgroup.php:334
3059 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3060 msgstr "Канал со забелешки за групата %s (RSS 2.0)"
3062 #: actions/showgroup.php:340
3064 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3065 msgstr "Канал со забелешки за групата%s (Atom)"
3067 #: actions/showgroup.php:345
3069 msgid "FOAF for %s group"
3070 msgstr "FOAF за групата %s"
3072 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3076 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3077 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3078 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3082 #: actions/showgroup.php:392
3084 msgstr "Сите членови"
3086 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3090 #: actions/showgroup.php:432
3094 #: actions/showgroup.php:448
3097 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3098 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3099 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3100 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3101 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3103 "**%s** е корисничка група на %%%%site.name%%%%, веб-страница за "
3104 "[микроблогирање](http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) базирана на "
3105 "слободната програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). Нејзините "
3106 "членови си разменуваат кратки пораки за нивниот живот и интереси. [Зачленете "
3107 "се](%%%%action.register%%%%) за да станете дел од оваа група и многу повеќе! "
3108 "([Прочитајте повеќе](%%%%doc.help%%%%))"
3110 #: actions/showgroup.php:454
3113 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3114 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3115 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3116 "their life and interests. "
3118 "**%s** е корисничка група на %%%%site.name%%%%, веб-страница за "
3119 "[микроблогирање](http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) базирана на "
3120 "слободната програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). Нејзините "
3121 "членови си разменуваат кратки пораки за нивниот живот и интереси. "
3123 #: actions/showgroup.php:482
3125 msgstr "Администратори"
3127 #: actions/showmessage.php:81
3128 msgid "No such message."
3129 msgstr "Нема таква порака."
3131 #: actions/showmessage.php:98
3132 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3133 msgstr "Само испраќачот и примачот можат да ја читаат оваа порака."
3135 #: actions/showmessage.php:108
3137 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3138 msgstr "Порака за %1$s на %2$s"
3140 #: actions/showmessage.php:113
3142 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3143 msgstr "Порака од %1$s на %2$s"
3145 #: actions/shownotice.php:90
3146 msgid "Notice deleted."
3147 msgstr "Избришана забелешка"
3149 #: actions/showstream.php:73
3152 msgstr " означено со %s"
3154 #: actions/showstream.php:122
3156 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3157 msgstr "Канал со забелешки за %1$s означен со %2$s (RSS 1.0)"
3159 #: actions/showstream.php:129
3161 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3162 msgstr "Канал со забелешки за %s (RSS 1.0)"
3164 #: actions/showstream.php:136
3166 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3167 msgstr "Канал со забелешки за %s (RSS 2.0)"
3169 #: actions/showstream.php:143
3171 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3172 msgstr "Канал со забелешки за %s (Atom)"
3174 #: actions/showstream.php:148
3179 #: actions/showstream.php:191
3181 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3182 msgstr "Ова е историјата за %1$s, но %2$s сè уште нема објавено ништо."
3184 #: actions/showstream.php:196
3186 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3187 "would be a good time to start :)"
3189 "Имате видено нешто интересно во последно време? Сè уште немате објавено "
3190 "ниедна забелешка, но сега е добро време за да почнете :)"
3192 #: actions/showstream.php:198
3195 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3196 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3198 "Можете да го подбуцнете корисникот %1$s или [да објавите нешто што сакате да "
3199 "го прочита](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3201 #: actions/showstream.php:234
3204 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3205 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3206 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3207 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3209 "**%s** има сметка на %%%%site.name%%%%, веб-страница за [микроблогирање]"
3210 "(http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) базирана на слободната "
3211 "програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). [Зачленете се](%%%%action."
3212 "register%%%%) за да можете да ги следите забелешките на **%s** и многу "
3213 "повеќе! ([Прочитајте повеќе](%%%%doc.help%%%%))"
3215 #: actions/showstream.php:239
3218 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3219 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3220 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3222 "**%s** има сметка на %%%%site.name%%%%, веб-страница за [микроблогирање]"
3223 "(http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) базирана на слободната "
3224 "програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). "
3226 #: actions/showstream.php:313
3228 msgid "Repeat of %s"
3229 msgstr "Повторувања на %s"
3231 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3232 msgid "You cannot silence users on this site."
3233 msgstr "Не можете да замолчувате корисници на оваа веб-страница."
3235 #: actions/silence.php:72
3236 msgid "User is already silenced."
3237 msgstr "Корисникот е веќе замолчен."
3239 #: actions/siteadminpanel.php:69
3240 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3241 msgstr "Основни нагодувања за оваа StatusNet веб-страница."
3243 #: actions/siteadminpanel.php:146
3244 msgid "Site name must have non-zero length."
3245 msgstr "Должината на името на веб-страницата не може да изнесува нула."
3247 #: actions/siteadminpanel.php:154
3248 msgid "You must have a valid contact email address."
3249 msgstr "Мора да имате важечка контактна е-поштенска адреса."
3251 #: actions/siteadminpanel.php:172
3253 msgid "Unknown language \"%s\"."
3254 msgstr "Непознат јазик „%s“"
3256 #: actions/siteadminpanel.php:179
3257 msgid "Invalid snapshot report URL."
3258 msgstr "Неважечки URL за извештај од снимката."
3260 #: actions/siteadminpanel.php:185
3261 msgid "Invalid snapshot run value."
3262 msgstr "Неважечка вредност на пуштањето на снимката."
3264 #: actions/siteadminpanel.php:191
3265 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3266 msgstr "Честотата на снимките мора да биде бројка."
3268 #: actions/siteadminpanel.php:197
3269 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3270 msgstr "Минималното ограничување на текстот изнесува 140 знаци."
3272 #: actions/siteadminpanel.php:203
3273 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3274 msgstr "Ограничувањето на дуплирањето мора да изнесува барем 1 секунда."
3276 #: actions/siteadminpanel.php:253
3280 #: actions/siteadminpanel.php:256
3282 msgstr "Име на веб-страницата"
3284 #: actions/siteadminpanel.php:257
3285 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3286 msgstr "Името на Вашата веб-страница, како на пр. „Микроблог на Вашафирма“"
3288 #: actions/siteadminpanel.php:261
3290 msgstr "Овозможено од"
3292 #: actions/siteadminpanel.php:262
3293 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3295 "Текст за врската за наведување на авторите во долната колонцифра на секоја "
3298 #: actions/siteadminpanel.php:266
3299 msgid "Brought by URL"
3300 msgstr "URL-адреса на овозможувачот на услугите"
3302 #: actions/siteadminpanel.php:267
3303 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3305 "URL-адресата која е користи за врски за автори во долната колоцифра на "
3308 #: actions/siteadminpanel.php:271
3309 msgid "Contact email address for your site"
3310 msgstr "Контактна е-пошта за Вашата веб-страница"
3312 #: actions/siteadminpanel.php:277
3316 #: actions/siteadminpanel.php:288
3317 msgid "Default timezone"
3318 msgstr "Основна часовна зона"
3320 #: actions/siteadminpanel.php:289
3321 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3322 msgstr "Матична часовна зона за веб-страницата; обично UTC."
3324 #: actions/siteadminpanel.php:295
3325 msgid "Default site language"
3326 msgstr "Основен јазик"
3328 #: actions/siteadminpanel.php:303
3332 #: actions/siteadminpanel.php:306
3336 #: actions/siteadminpanel.php:306
3337 msgid "Site's server hostname."
3338 msgstr "Име на домаќинот на серверот на веб-страницата"
3340 #: actions/siteadminpanel.php:310
3342 msgstr "Интересни URL-адреси"
3344 #: actions/siteadminpanel.php:312
3345 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3346 msgstr "Да користам интересни (почитливи и повпечатливи) URL-адреси?"
3348 #: actions/siteadminpanel.php:318
3352 #: actions/siteadminpanel.php:321
3356 #: actions/siteadminpanel.php:323
3357 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3359 "Да им забранам на анонимните (ненајавени) корисници да ја гледаат веб-"
3362 #: actions/siteadminpanel.php:327
3364 msgstr "Само со покана"
3366 #: actions/siteadminpanel.php:329
3367 msgid "Make registration invitation only."
3368 msgstr "Регистрирање само со покана."
3370 #: actions/siteadminpanel.php:333
3374 #: actions/siteadminpanel.php:335
3375 msgid "Disable new registrations."
3376 msgstr "Оневозможи нови регистрации."
3378 #: actions/siteadminpanel.php:341
3382 #: actions/siteadminpanel.php:344
3383 msgid "Randomly during Web hit"
3384 msgstr "По случајност во текот на посета"
3386 #: actions/siteadminpanel.php:345
3387 msgid "In a scheduled job"
3388 msgstr "Во зададена задача"
3390 #: actions/siteadminpanel.php:347
3391 msgid "Data snapshots"
3392 msgstr "Снимки од податоци"
3394 #: actions/siteadminpanel.php:348
3395 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3396 msgstr "Кога да им се испраќаат статистички податоци на status.net серверите"
3398 #: actions/siteadminpanel.php:353
3402 #: actions/siteadminpanel.php:354
3403 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3404 msgstr "Ќе се испраќаат снимки на секои N посети"
3406 #: actions/siteadminpanel.php:359
3408 msgstr "URL на извештајот"
3410 #: actions/siteadminpanel.php:360
3411 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3412 msgstr "Снимките ќе се испраќаат на оваа URL-адреса"
3414 #: actions/siteadminpanel.php:367
3416 msgstr "Ограничувања"
3418 #: actions/siteadminpanel.php:370
3420 msgstr "Ограничување на текстот"
3422 #: actions/siteadminpanel.php:370
3423 msgid "Maximum number of characters for notices."
3424 msgstr "Максимален број на знаци за забелешки."
3426 #: actions/siteadminpanel.php:374
3428 msgstr "Ограничување на дуплирањето"
3430 #: actions/siteadminpanel.php:374
3431 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3433 "Колку долго треба да почекаат корисниците (во секунди) за да можат повторно "
3434 "да го објават истото."
3436 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
3437 msgid "Save site settings"
3438 msgstr "Зачувај нагодувања на веб-страницата"
3440 #: actions/smssettings.php:58
3441 msgid "SMS settings"
3442 msgstr "Нагодувања за СМС"
3444 #: actions/smssettings.php:69
3446 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3447 msgstr "Можете да примате СМС пораки по е-пошта од %%site.name%%."
3449 #: actions/smssettings.php:91
3450 msgid "SMS is not available."
3451 msgstr "СМС-пораките се недостапни."
3453 #: actions/smssettings.php:112
3454 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3455 msgstr "Тековен потврден телефонски број со можност за СМС."
3457 #: actions/smssettings.php:123
3458 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3459 msgstr "Очекувам потврда за овој телефонски број."
3461 #: actions/smssettings.php:130
3462 msgid "Confirmation code"
3463 msgstr "Потврден код"
3465 #: actions/smssettings.php:131
3466 msgid "Enter the code you received on your phone."
3467 msgstr "Внесете го кодот што го добивте по телефон."
3469 #: actions/smssettings.php:138
3470 msgid "SMS phone number"
3471 msgstr "Телефонски број за СМС"
3473 #: actions/smssettings.php:140
3474 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3476 "Телефонски број, без интерпункциски знаци и празни места, со повикувачки код"
3478 #: actions/smssettings.php:174
3480 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3483 "Испраќај ми забелешки по СМС; разбрам дека ова може да доведе до прекумерни "
3486 #: actions/smssettings.php:306
3487 msgid "No phone number."
3488 msgstr "Нема телефонски број."
3490 #: actions/smssettings.php:311
3491 msgid "No carrier selected."
3492 msgstr "Нема избрано оператор."
3494 #: actions/smssettings.php:318
3495 msgid "That is already your phone number."
3496 msgstr "Ова и сега е вашиот телефонски број."
3498 #: actions/smssettings.php:321
3499 msgid "That phone number already belongs to another user."
3500 msgstr "Тој телефонски број е веќе во употреба од друг корисник."
3502 #: actions/smssettings.php:347
3504 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3505 "for the code and instructions on how to use it."
3507 "На телефонскиот број што го додадовте е испратен потврден код. Проверете си "
3508 "го телефонот за да го видите кодот, заедно со напатствија за негова употреба."
3510 #: actions/smssettings.php:374
3511 msgid "That is the wrong confirmation number."
3512 msgstr "Ова е погрешен потврден број."
3514 #: actions/smssettings.php:405
3515 msgid "That is not your phone number."
3516 msgstr "Тоа не е вашиот телефонски број."
3518 #: actions/smssettings.php:465
3519 msgid "Mobile carrier"
3520 msgstr "Мобилен оператор"
3522 #: actions/smssettings.php:469
3523 msgid "Select a carrier"
3524 msgstr "Изберете оператор"
3526 #: actions/smssettings.php:476
3529 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3530 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3532 "Мобилен оператор за телефонот. Ако знаете оператор што прифаќа СМС преку е-"
3533 "пошта, но не фигурира овде, известете нè на %s."
3535 #: actions/smssettings.php:498
3536 msgid "No code entered"
3537 msgstr "Нема внесено код"
3539 #: actions/subedit.php:70
3540 msgid "You are not subscribed to that profile."
3541 msgstr "Не сте претплатени на тој профил."
3543 #: actions/subedit.php:83
3544 msgid "Could not save subscription."
3545 msgstr "Не можев да ја зачувам претплатата."
3547 #: actions/subscribe.php:55
3548 msgid "Not a local user."
3549 msgstr "Не е локален корисник."
3551 #: actions/subscribe.php:69
3553 msgstr "Претплатено"
3555 #: actions/subscribers.php:50
3557 msgid "%s subscribers"
3558 msgstr "Претплатници на %s"
3560 #: actions/subscribers.php:52
3562 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3563 msgstr "Претплатници на %1$s, стр. %2$d"
3565 #: actions/subscribers.php:63
3566 msgid "These are the people who listen to your notices."
3567 msgstr "Ова се луѓето што ги следат Вашите забелешки."
3569 #: actions/subscribers.php:67
3571 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3572 msgstr "Ова се луѓето што ги следат забелешките на %s."
3574 #: actions/subscribers.php:108
3576 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3579 "Немате претплатници. Претплатете се на луѓе што ги знаете, и тие можеби ќе "
3580 "го сторат истото за Вас"
3582 #: actions/subscribers.php:110
3584 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3585 msgstr "%s нема претплатници. Сакате да бидете првиот?"
3587 #: actions/subscribers.php:114
3590 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3591 "%) and be the first?"
3593 "%s нема претплатници. Зошто не [регистрирате сметка](%%%%action.register%%%"
3594 "%) и станете првиот претплатник?"
3596 #: actions/subscriptions.php:52
3598 msgid "%s subscriptions"
3599 msgstr "Претплати на %s"
3601 #: actions/subscriptions.php:54
3603 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3604 msgstr "Претплати на %1$s, стр. %2$d"
3606 #: actions/subscriptions.php:65
3607 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3608 msgstr "Ова се луѓето чии забелешки ги следите."
3610 #: actions/subscriptions.php:69
3612 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3613 msgstr "Ова се луѓето чии забелешки ги следи %s."
3615 #: actions/subscriptions.php:121
3618 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3619 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3620 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3621 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3622 "automatically subscribe to people you already follow there."
3624 "Моментално не следите ничии забелешки. Претплатете се на луѓе кои ги "
3625 "познавате. Пробајте со [пребарување на луѓе](%%action.peoplesearch%%), "
3626 "побарајте луѓе во група која ве интересира и меѓу нашите [избрани корисници]"
3627 "(%%action.featured%%). Ако сте [корисник на Twitter](%%action.twittersettings"
3628 "%%), тука можете автоматски да се претплатите на луѓе кои таму ги следите."
3630 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3632 msgid "%s is not listening to anyone."
3633 msgstr "%s не следи никого."
3635 #: actions/subscriptions.php:194
3639 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3643 #: actions/tag.php:86
3645 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3646 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (RSS 1.0)"
3648 #: actions/tag.php:92
3650 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3651 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (RSS 2.0)"
3653 #: actions/tag.php:98
3655 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3656 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (Atom)"
3658 #: actions/tagother.php:39
3659 msgid "No ID argument."
3660 msgstr "Нема ID-аргумент."
3662 #: actions/tagother.php:65
3667 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3668 msgid "User profile"
3669 msgstr "Кориснички профил"
3671 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3675 #: actions/tagother.php:141
3677 msgstr "Означи корисник"
3679 #: actions/tagother.php:151
3681 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3684 "Ознаки за овој корисник (букви, бројки, -, . и _), одделени со запирка или "
3687 #: actions/tagother.php:193
3689 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3691 "Можете да означувате само луѓе на коишто сте претплатени или луѓе "
3692 "претплатени на Вас."
3694 #: actions/tagother.php:200
3695 msgid "Could not save tags."
3696 msgstr "Не можев да ги зачувам ознаките."
3698 #: actions/tagother.php:236
3699 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3700 msgstr "Со овој образец додавајте ознаки во Вашите претплатници или претплати."
3702 #: actions/tagrss.php:35
3703 msgid "No such tag."
3704 msgstr "Нема таква ознака."
3706 #: actions/twitapitrends.php:87
3707 msgid "API method under construction."
3708 msgstr "API-методот е во изработка."
3710 #: actions/unblock.php:59
3711 msgid "You haven't blocked that user."
3712 msgstr "Го немате блокирано тој корисник."
3714 #: actions/unsandbox.php:72
3715 msgid "User is not sandboxed."
3716 msgstr "Корисникот не е ставен во песочен режим."
3718 #: actions/unsilence.php:72
3719 msgid "User is not silenced."
3720 msgstr "Корисникот не е замолчен."
3722 #: actions/unsubscribe.php:77
3723 msgid "No profile id in request."
3724 msgstr "Во барањето нема id на профилот."
3726 #: actions/unsubscribe.php:98
3727 msgid "Unsubscribed"
3728 msgstr "Претплатата е откажана"
3730 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3733 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3735 "Лиценцата на потокот на следачот „%1$s“ не е компатибилна со лиценцата на "
3736 "веб-страницата „%2$s“."
3738 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
3739 #: lib/personalgroupnav.php:115
3743 #: actions/useradminpanel.php:69
3744 msgid "User settings for this StatusNet site."
3745 msgstr "Кориснички нагодувања за оваа StatusNet веб-страница."
3747 #: actions/useradminpanel.php:149
3748 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3749 msgstr "Неважечко ограничување за биографијата. Мора да е бројчено."
3751 #: actions/useradminpanel.php:155
3752 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3753 msgstr "НЕважечки текст за добредојде. Дозволени се највеќе 255 знаци."
3755 #: actions/useradminpanel.php:165
3757 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3758 msgstr "Неважечки опис по основно: „%1$s“ не е корисник."
3760 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3761 #: lib/personalgroupnav.php:109
3765 #: actions/useradminpanel.php:222
3767 msgstr "Ограничување за биографијата"
3769 #: actions/useradminpanel.php:223
3770 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3771 msgstr "Максимална големина на профилната биографија во знаци."
3773 #: actions/useradminpanel.php:231
3775 msgstr "Нови корисници"
3777 #: actions/useradminpanel.php:235
3778 msgid "New user welcome"
3779 msgstr "Добредојде за нов корисник"
3781 #: actions/useradminpanel.php:236
3782 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3783 msgstr "Текст за добредојде на нови корисници (највеќе до 255 знаци)."
3785 #: actions/useradminpanel.php:241
3786 msgid "Default subscription"
3787 msgstr "Основно-зададена претплата"
3789 #: actions/useradminpanel.php:242
3790 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3791 msgstr "Автоматски претплатувај нови корисници на овој корисник."
3793 #: actions/useradminpanel.php:251
3797 #: actions/useradminpanel.php:256
3798 msgid "Invitations enabled"
3799 msgstr "Поканите се овозможени"
3801 #: actions/useradminpanel.php:258
3802 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3803 msgstr "Дали да им е дозволено на корисниците да канат други корисници."
3805 #: actions/useradminpanel.php:265
3809 #: actions/useradminpanel.php:270
3810 msgid "Handle sessions"
3811 msgstr "Раководење со сесии"
3813 #: actions/useradminpanel.php:272
3814 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3815 msgstr "Дали самите да си раководиме со сесиите."
3817 #: actions/useradminpanel.php:276
3818 msgid "Session debugging"
3819 msgstr "Поправка на грешки во сесија"
3821 #: actions/useradminpanel.php:278
3822 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3823 msgstr "Вклучи извод од поправка на грешки за сесии."
3825 #: actions/userauthorization.php:105
3826 msgid "Authorize subscription"
3827 msgstr "Одобрете ја претплатата"
3829 #: actions/userauthorization.php:110
3831 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3832 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3835 "Проверете ги овие податоци за да се осигурате дека сакате да се претплатите "
3836 "за забелешките на овој корисник. Ако не сакате да се претплатите, едноставно "
3837 "кликнете на „Одбиј“"
3839 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
3843 #: actions/userauthorization.php:209
3847 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3848 #: lib/subscribeform.php:139
3849 msgid "Subscribe to this user"
3850 msgstr "Претплати се на корисников"
3852 #: actions/userauthorization.php:211
3856 #: actions/userauthorization.php:212
3857 msgid "Reject this subscription"
3858 msgstr "Одбиј ја оваа претплата"
3860 #: actions/userauthorization.php:225
3861 msgid "No authorization request!"
3862 msgstr "Нема барање за проверка!"
3864 #: actions/userauthorization.php:247
3865 msgid "Subscription authorized"
3866 msgstr "Претплатата е одобрена"
3868 #: actions/userauthorization.php:249
3870 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3871 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3872 "subscription. Your subscription token is:"
3874 "Претплатата е одобрена, но не е зададена обратна URL-адреса. Проверете ги "
3875 "инструкциите на веб-страницата за да дознаете како се одобрува претплата. "
3876 "Жетонот на Вашата претплата е:"
3878 #: actions/userauthorization.php:259
3879 msgid "Subscription rejected"
3880 msgstr "Претплатата е одбиена"
3882 #: actions/userauthorization.php:261
3884 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3885 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3888 "Претплатата е одбиена, но не е зададена обратна URL-адреса. Проверете ги "
3889 "инструкциите на веб-страницата за да дознаете како се одбива претплата во "
3892 #: actions/userauthorization.php:296
3894 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
3895 msgstr "URI-то на следачот „%s“ не е пронајдено тука."
3897 #: actions/userauthorization.php:301
3899 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3900 msgstr "Следениот URI „%s“ е предолг."
3902 #: actions/userauthorization.php:307
3904 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3905 msgstr "Следеното URI „%s“ е за локален корисник."
3907 #: actions/userauthorization.php:322
3909 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3910 msgstr "Профилната URL-адреса „%s“ е за локален корисник."
3912 #: actions/userauthorization.php:338
3914 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3915 msgstr "URL-адресата „%s“ за аватар е неважечка."
3917 #: actions/userauthorization.php:343
3919 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3920 msgstr "Не можам да ја прочитам URL на аватарот „%s“."
3922 #: actions/userauthorization.php:348
3924 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3925 msgstr "Погрешен тип на слика за URL на аватарот „%s“."
3927 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3928 msgid "Profile design"
3929 msgstr "Изглед на профилот"
3931 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3933 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3934 "palette of your choice."
3936 "Прилагодете го изгледот на Вашиот профил, со позадинска слика и палета од "
3939 #: actions/userdesignsettings.php:282
3940 msgid "Enjoy your hotdog!"
3941 msgstr "Добар апетит!"
3943 #: actions/usergroups.php:130
3944 msgid "Search for more groups"
3945 msgstr "Пребарај уште групи"
3947 #: actions/usergroups.php:153
3949 msgid "%s is not a member of any group."
3950 msgstr "%s не членува во ниедна група."
3952 #: actions/usergroups.php:158
3954 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3956 "Обидете се со [пребарување на групи](%%action.groupsearch%%) и придружете им "
3959 #: actions/version.php:73
3961 msgid "StatusNet %s"
3962 msgstr "StatusNet %s"
3964 #: actions/version.php:153
3967 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
3968 "Inc. and contributors."
3970 "Оваа веб-страница работи на %1$s верзија %2$s, Авторски права 2008-2010 "
3971 "StatusNet, Inc. и учесници."
3973 #: actions/version.php:157
3977 #: actions/version.php:161
3978 msgid "Contributors"
3981 #: actions/version.php:168
3983 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
3984 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
3985 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
3986 "any later version. "
3988 "StatusNet е слободен софтверски програм: можете да го редистрибуирате и/или "
3989 "менувате под условите на Општата јавна лиценца ГНУ Аферо според одредбите на "
3990 "Фондацијата за слободен софтвер, верзија 3 на лиценцата, или (по Ваш избор) "
3991 "било која подоцнежна верзија. "
3993 #: actions/version.php:174
3995 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
3996 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
3997 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
3998 "for more details. "
4000 "Овој програм е дистрибуиран со надеж дека ќе биде од корист, но БЕЗ БИЛО "
4001 "КАКВА ГАРАНЦИЈА; дури и без подразбирливата гаранција за ПАЗАРНА ПРОДАЖНОСТ "
4002 "или ПОГОДНОСТ ЗА ОПРЕДЕЛЕНА ЦЕЛ. Погледајте ја Општата јавна лиценца ГНУ "
4003 "Аферо за повеќе подробности. "
4005 #: actions/version.php:180
4008 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4009 "along with this program. If not, see %s."
4011 "Треба да имате добиено примерок од Општата јавна лиценца ГНУ Аферо заедно со "
4012 "овој програм. Ако ја немате, погледајте %s."
4014 #: actions/version.php:189
4018 #: actions/version.php:195
4022 #: actions/version.php:196 lib/action.php:741
4026 #: actions/version.php:197
4030 #: actions/version.php:198 lib/groupeditform.php:172
4034 #: classes/File.php:137
4037 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4038 "to upload a smaller version."
4040 "Ниедна податотека не смее да биде поголема од %d бајти, а подаотеката што ја "
4041 "испративте содржи %d бајти. Подигнете помала верзија."
4043 #: classes/File.php:147
4045 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4047 "Волку голема податотека ќе ја надмине Вашата корисничка квота од %d бајти."
4049 #: classes/File.php:154
4051 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4052 msgstr "ВОлку голема податотека ќе ја надмине Вашата месечна квота од %d бајти"
4054 #: classes/Message.php:45
4055 msgid "You are banned from sending direct messages."
4056 msgstr "Забрането Ви е испраќање на директни пораки."
4058 #: classes/Message.php:61
4059 msgid "Could not insert message."
4060 msgstr "Не можев да ја испратам пораката."
4062 #: classes/Message.php:71
4063 msgid "Could not update message with new URI."
4064 msgstr "Не можев да ја подновам пораката со нов URI."
4066 #: classes/Notice.php:172
4068 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4069 msgstr "Грешка во базата на податоци при вметнувањето на хеш-ознака: %s"
4071 #: classes/Notice.php:226
4072 msgid "Problem saving notice. Too long."
4073 msgstr "Проблем со зачувувањето на белешката. Премногу долго."
4075 #: classes/Notice.php:230
4076 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4077 msgstr "Проблем со зачувувањето на белешката. Непознат корисник."
4079 #: classes/Notice.php:235
4081 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4083 "Премногу забелњшки за прекратко време; здивнете малку и продолжете за "
4086 #: classes/Notice.php:241
4088 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4091 "Премногу дуплирани пораки во прекратко време; здивнете малку и продолжете за "
4094 #: classes/Notice.php:247
4095 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4096 msgstr "Забрането Ви е да објавувате забелешки на оваа веб-страница."
4098 #: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
4099 msgid "Problem saving notice."
4100 msgstr "Проблем во зачувувањето на белешката."
4102 #: classes/Notice.php:1034
4104 msgid "DB error inserting reply: %s"
4105 msgstr "Одговор од внесот во базата: %s"
4107 #: classes/Notice.php:1359
4109 msgid "RT @%1$s %2$s"
4110 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4112 #: classes/User.php:368
4114 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4115 msgstr "Добредојдовте на %1$s, @%2$s!"
4117 #: classes/User_group.php:380
4118 msgid "Could not create group."
4119 msgstr "Не можев да ја создадам групата."
4121 #: classes/User_group.php:409
4122 msgid "Could not set group membership."
4123 msgstr "Не можев да назначам членство во групата."
4125 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4126 msgid "Change your profile settings"
4127 msgstr "Смени профилни нагодувања"
4129 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4130 msgid "Upload an avatar"
4131 msgstr "Подигни аватар"
4133 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4134 msgid "Change your password"
4135 msgstr "Смени лозинка"
4137 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4138 msgid "Change email handling"
4139 msgstr "Смени ракување со е-пошта"
4141 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4142 msgid "Design your profile"
4143 msgstr "Наместете изглед на Вашиот профил"
4145 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4149 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4150 msgid "Other options"
4151 msgstr "Други нагодувања"
4153 #: lib/action.php:159
4154 msgid "Untitled page"
4155 msgstr "Страница без наслов"
4157 #: lib/action.php:427
4158 msgid "Primary site navigation"
4159 msgstr "Главна навигација"
4161 #: lib/action.php:433
4165 #: lib/action.php:433
4166 msgid "Personal profile and friends timeline"
4167 msgstr "Личен профил и историја на пријатели"
4169 #: lib/action.php:435
4173 #: lib/action.php:435
4174 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4175 msgstr "Промена на е-пошта, аватар, лозинка, профил"
4177 #: lib/action.php:438
4181 #: lib/action.php:438
4182 msgid "Connect to services"
4183 msgstr "Поврзи се со услуги"
4185 #: lib/action.php:442
4186 msgid "Change site configuration"
4187 msgstr "Промена на конфигурацијата на веб-страницата"
4189 #: lib/action.php:446 lib/subgroupnav.php:105
4193 #: lib/action.php:447 lib/subgroupnav.php:106
4195 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4196 msgstr "Поканете пријатели и колеги да Ви се придружат на %s"
4198 #: lib/action.php:452
4202 #: lib/action.php:452
4203 msgid "Logout from the site"
4206 #: lib/action.php:457
4207 msgid "Create an account"
4208 msgstr "Создај сметка"
4210 #: lib/action.php:460
4211 msgid "Login to the site"
4214 #: lib/action.php:463 lib/action.php:726
4218 #: lib/action.php:463
4222 #: lib/action.php:466 lib/searchaction.php:127
4226 #: lib/action.php:466
4227 msgid "Search for people or text"
4228 msgstr "Пребарајте луѓе или текст"
4230 #: lib/action.php:487
4232 msgstr "Напомена за веб-страницата"
4234 #: lib/action.php:553
4236 msgstr "Локални прегледи"
4238 #: lib/action.php:619
4240 msgstr "Напомена за страницата"
4242 #: lib/action.php:721
4243 msgid "Secondary site navigation"
4244 msgstr "Споредна навигација"
4246 #: lib/action.php:728
4250 #: lib/action.php:730
4254 #: lib/action.php:734
4258 #: lib/action.php:737
4262 #: lib/action.php:739
4264 msgstr "Изворен код"
4266 #: lib/action.php:743
4270 #: lib/action.php:745
4274 #: lib/action.php:773
4275 msgid "StatusNet software license"
4276 msgstr "Лиценца на програмот StatusNet"
4278 #: lib/action.php:776
4281 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4282 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4284 "**%%site.name%%** е сервис за микроблогирање што ви го овозможува [%%site."
4285 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4287 #: lib/action.php:778
4289 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4290 msgstr "**%%site.name%%** е сервис за микроблогирање."
4292 #: lib/action.php:780
4295 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4296 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4297 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4299 "Работи на [StatusNet](http://status.net/) софтверот за микроблогирање, "
4300 "верзија %s, достапен пд [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4301 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4303 #: lib/action.php:794
4304 msgid "Site content license"
4305 msgstr "Лиценца на содржините на веб-страницата"
4307 #: lib/action.php:803
4311 #: lib/action.php:808
4315 #: lib/action.php:1102
4317 msgstr "Прелом на страници"
4319 #: lib/action.php:1111
4323 #: lib/action.php:1119
4327 #: lib/action.php:1167
4328 msgid "There was a problem with your session token."
4329 msgstr "Се појави проблем со Вашиот сесиски жетон."
4331 #: lib/adminpanelaction.php:96
4332 msgid "You cannot make changes to this site."
4333 msgstr "Не можете да ја менувате оваа веб-страница."
4335 #: lib/adminpanelaction.php:107
4336 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4337 msgstr "Менувањето на тој алатник не е дозволено."
4339 #: lib/adminpanelaction.php:206
4340 msgid "showForm() not implemented."
4341 msgstr "showForm() не е имплементирано."
4343 #: lib/adminpanelaction.php:235
4344 msgid "saveSettings() not implemented."
4345 msgstr "saveSettings() не е имплементирано."
4347 #: lib/adminpanelaction.php:258
4348 msgid "Unable to delete design setting."
4349 msgstr "Не можам да ги избришам нагодувањата за изглед."
4351 #: lib/adminpanelaction.php:312
4352 msgid "Basic site configuration"
4353 msgstr "Основни нагодувања на веб-страницата"
4355 #: lib/adminpanelaction.php:317
4356 msgid "Design configuration"
4357 msgstr "Конфигурација на изгледот"
4359 #: lib/adminpanelaction.php:322 lib/adminpanelaction.php:327
4360 msgid "Paths configuration"
4361 msgstr "Конфигурација на патеки"
4363 #: lib/attachmentlist.php:87
4367 #: lib/attachmentlist.php:265
4371 #: lib/attachmentlist.php:278
4373 msgstr "Обезбедувач"
4375 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4376 msgid "Notices where this attachment appears"
4377 msgstr "Забелешки кадешто се јавува овој прилог"
4379 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4380 msgid "Tags for this attachment"
4381 msgstr "Ознаки за овој прилог"
4383 #: lib/authenticationplugin.php:182 lib/authenticationplugin.php:187
4384 msgid "Password changing failed"
4385 msgstr "Менувањето на лозинката не успеа"
4387 #: lib/authenticationplugin.php:197
4388 msgid "Password changing is not allowed"
4389 msgstr "Менувањето на лозинка не е дозволено"
4391 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4392 msgid "Command results"
4393 msgstr "Резултати од наредбата"
4395 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4396 msgid "Command complete"
4397 msgstr "Наредбата е завршена"
4399 #: lib/channel.php:221
4400 msgid "Command failed"
4401 msgstr "Наредбата не успеа"
4403 #: lib/command.php:44
4404 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4405 msgstr "Жалиме, оваа наредба сè уште не е имплементирана."
4407 #: lib/command.php:88
4409 msgid "Could not find a user with nickname %s."
4410 msgstr "Не можев да пронајдам корисник со прекар %s."
4412 #: lib/command.php:92
4413 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4414 msgstr "Нема баш логика да се подбуцнувате сами себеси."
4416 #: lib/command.php:99
4418 msgid "Nudge sent to %s."
4419 msgstr "Испратено подбуцнување на %s."
4421 #: lib/command.php:126
4424 "Subscriptions: %1$s\n"
4425 "Subscribers: %2$s\n"
4429 "Претплатници: %2$s\n"
4432 #: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
4433 msgid "Notice with that id does not exist."
4434 msgstr "Не постои забелешка со таков id."
4436 #: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
4437 #: lib/command.php:532
4438 msgid "User has no last notice."
4439 msgstr "Корисникот нема последна забелешка"
4441 #: lib/command.php:190
4442 msgid "Notice marked as fave."
4443 msgstr "Забелешката е обележана како омилена."
4445 #: lib/command.php:284
4447 msgid "Could not remove user %1$s to group %2$s."
4448 msgstr "Не можев да го отстранам корисникот %1$s од групата %2$s."
4450 #: lib/command.php:318
4452 msgid "Full name: %s"
4453 msgstr "Име и презиме: %s"
4455 #: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
4457 msgid "Location: %s"
4458 msgstr "Локација: %s"
4460 #: lib/command.php:324 lib/mail.php:256
4462 msgid "Homepage: %s"
4463 msgstr "Домашна страница: %s"
4465 #: lib/command.php:327
4470 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
4472 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
4474 "Пораката е предолга - дозволени се највеќе %1$d знаци, а вие испративте %2$d."
4476 #: lib/command.php:378
4477 msgid "Error sending direct message."
4478 msgstr "Грашка при испаќањето на директната порака."
4480 #: lib/command.php:435
4482 msgid "Notice from %s repeated."
4483 msgstr "Забелешката од %s е повторена."
4485 #: lib/command.php:437
4486 msgid "Error repeating notice."
4487 msgstr "Грешка при повторувањето на белешката."
4489 #: lib/command.php:491
4491 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
4493 "Забелешката е предолга - треба да нема повеќе од %1$d знаци, а Вие "
4496 #: lib/command.php:500
4498 msgid "Reply to %s sent."
4499 msgstr "Одговорот на %s е испратен."
4501 #: lib/command.php:502
4502 msgid "Error saving notice."
4503 msgstr "Грешка при зачувувањето на белешката."
4505 #: lib/command.php:556
4506 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
4507 msgstr "Назначете го името на корисникот на којшто сакате да се претплатите."
4509 #: lib/command.php:563
4511 msgid "Subscribed to %s"
4512 msgstr "Претплатено на %s"
4514 #: lib/command.php:584
4515 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
4516 msgstr "Назначете го името на корисникот од кого откажувате претплата."
4518 #: lib/command.php:591
4520 msgid "Unsubscribed from %s"
4521 msgstr "Претплатата на %s е откажана"
4523 #: lib/command.php:609 lib/command.php:632
4524 msgid "Command not yet implemented."
4525 msgstr "Наредбата сè уште не е имплементирана."
4527 #: lib/command.php:612
4528 msgid "Notification off."
4529 msgstr "Известувањето е исклучено."
4531 #: lib/command.php:614
4532 msgid "Can't turn off notification."
4533 msgstr "Не можам да исклучам известување."
4535 #: lib/command.php:635
4536 msgid "Notification on."
4537 msgstr "Известувањето е вклучено."
4539 #: lib/command.php:637
4540 msgid "Can't turn on notification."
4541 msgstr "Не можам да вклучам известување."
4543 #: lib/command.php:650
4544 msgid "Login command is disabled."
4545 msgstr "Наредбата за најава е оневозможена."
4547 #: lib/command.php:664
4549 msgid "Could not create login token for %s."
4550 msgstr "Не можам да создадам најавен жетон за %s."
4552 #: lib/command.php:669
4554 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s."
4555 msgstr "Оваа врска може да се употреби само еднаш, и трае само 2 минути: %s."
4557 #: lib/command.php:685
4558 msgid "You are not subscribed to anyone."
4559 msgstr "Не сте претплатени никому."
4561 #: lib/command.php:687
4562 msgid "You are subscribed to this person:"
4563 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4564 msgstr[0] "Не ни го испративте тој профил."
4565 msgstr[1] "Не ни го испративте тој профил."
4567 #: lib/command.php:707
4568 msgid "No one is subscribed to you."
4569 msgstr "Никој не е претплатен на Вас."
4571 #: lib/command.php:709
4572 msgid "This person is subscribed to you:"
4573 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4574 msgstr[0] "Оддалечена претплата"
4575 msgstr[1] "Оддалечена претплата"
4577 #: lib/command.php:729
4578 msgid "You are not a member of any groups."
4579 msgstr "Не членувате во ниедна група."
4581 #: lib/command.php:731
4582 msgid "You are a member of this group:"
4583 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4584 msgstr[0] "Не ни го испративте тој профил."
4585 msgstr[1] "Не ни го испративте тој профил."
4587 #: lib/command.php:745
4590 "on - turn on notifications\n"
4591 "off - turn off notifications\n"
4592 "help - show this help\n"
4593 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4594 "groups - lists the groups you have joined\n"
4595 "subscriptions - list the people you follow\n"
4596 "subscribers - list the people that follow you\n"
4597 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4598 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4599 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4600 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4601 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4602 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4603 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4604 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4605 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4606 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4607 "join <group> - join group\n"
4608 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4609 "drop <group> - leave group\n"
4610 "stats - get your stats\n"
4611 "stop - same as 'off'\n"
4612 "quit - same as 'off'\n"
4613 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4614 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4615 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4616 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4617 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4618 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4619 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4620 "track <word> - not yet implemented.\n"
4621 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4622 "track off - not yet implemented.\n"
4623 "untrack all - not yet implemented.\n"
4624 "tracks - not yet implemented.\n"
4625 "tracking - not yet implemented.\n"
4628 "on - вклучи известувања\n"
4629 "off - исклучи известувања\n"
4630 "help - прикажи ја оваа помош\n"
4631 "follow <nickname> - претплати се на корисник\n"
4632 "groups - листа на групи кадешто членувате\n"
4633 "subscriptions - листа на луѓе кои ги следите\n"
4634 "subscribers - листа на луѓе кои ве следат\n"
4635 "leave <nickname> - откажи претплата на корисник\n"
4636 "d <nickname> <text> - директна порака за корисник\n"
4637 "get <nickname> - прикажи последна забелешка на корисник\n"
4638 "whois <nickname> - прикажи профилни информации за корисник\n"
4639 "fav <nickname> - додај последна забелешка на корисник во омилени\n"
4640 "fav #<notice_id> - додај забелешка со даден id како омилена\n"
4641 "repeat #<notice_id> - повтори забелешка со даден id\n"
4642 "repeat <nickname> - повтори последна забелешка на корисник\n"
4643 "reply #<notice_id> - одговори на забелешка со даден id\n"
4644 "reply <nickname> - одговори на последна забелешка на корисник\n"
4645 "join <group> - зачлени се во група\n"
4646 "login - Дај врска за најавување на веб-интерфејсот\n"
4647 "drop <group> - напушти група\n"
4648 "stats - прикажи мои статистики\n"
4649 "stop - исто што и 'off'\n"
4650 "quit - исто што и 'off'\n"
4651 "sub <nickname> - исто што и 'follow'\n"
4652 "unsub <nickname> - исто што и 'leave'\n"
4653 "last <nickname> - исто што и 'get'\n"
4654 "on <nickname> - сè уште не е имплементирано.\n"
4655 "off <nickname> - сè уште не е имплементирано.\n"
4656 "nudge <nickname> - потсети корисник да поднови.\n"
4657 "invite <phone number> - сè уште не е имплементирано.\n"
4658 "track <word> - сè уште не е имплементирано.\n"
4659 "untrack <word> - сè уште не е имплементирано.\n"
4660 "track off - сè уште не е имплементирано.\n"
4661 "untrack all - сè уште не е имплементирано.\n"
4662 "tracks - сè уште не е имплементирано.\n"
4663 "tracking - сè уште не е имплементирано.\n"
4665 #: lib/common.php:199
4666 msgid "No configuration file found. "
4667 msgstr "Нема пронајдено конфигурациска податотека. "
4669 #: lib/common.php:200
4670 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4671 msgstr "Побарав конфигурациони податотеки на следниве места: "
4673 #: lib/common.php:201
4674 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4675 msgstr "Препорачуваме да го пуштите инсталатерот за да го поправите ова."
4677 #: lib/common.php:202
4678 msgid "Go to the installer."
4679 msgstr "Оди на инсталаторот."
4681 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4685 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4686 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4687 msgstr "Подновувања преку инстант-пораки (IM)"
4689 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4690 msgid "Updates by SMS"
4691 msgstr "Подновувања по СМС"
4693 #: lib/dberroraction.php:60
4694 msgid "Database error"
4695 msgstr "Грешка во базата на податоци"
4697 #: lib/designsettings.php:105
4699 msgstr "Подигни податотека"
4701 #: lib/designsettings.php:109
4703 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4705 "Не можете да подигнете личната позадинска слика. Максималната дозволена "
4706 "големина изнесува 2МБ."
4708 #: lib/designsettings.php:418
4709 msgid "Design defaults restored."
4710 msgstr "Основно-зададениот изглед е вратен."
4712 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4713 msgid "Disfavor this notice"
4714 msgstr "Отстрани ја белешкава од омилени"
4716 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4717 msgid "Favor this notice"
4718 msgstr "Означи ја забелешкава како омилена"
4720 #: lib/favorform.php:140
4740 #: lib/feedlist.php:64
4742 msgstr "Извези податоци"
4744 #: lib/galleryaction.php:121
4746 msgstr "Филтрирај ознаки"
4748 #: lib/galleryaction.php:131
4752 #: lib/galleryaction.php:139
4753 msgid "Select tag to filter"
4754 msgstr "Одберете ознака за филтрирање"
4756 #: lib/galleryaction.php:140
4760 #: lib/galleryaction.php:141
4761 msgid "Choose a tag to narrow list"
4762 msgstr "Одберете ознака за да ја уточните листата"
4764 #: lib/galleryaction.php:143
4768 #: lib/groupeditform.php:163
4769 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4770 msgstr "URL на страницата или блогот на групата или темата"
4772 #: lib/groupeditform.php:168
4773 msgid "Describe the group or topic"
4774 msgstr "Опишете ја групата или темата"
4776 #: lib/groupeditform.php:170
4778 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4779 msgstr "Опишете ја групата или темата со %d знаци"
4781 #: lib/groupeditform.php:179
4783 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4784 msgstr "Локација на групата (ако има). На пр. „Град, Област, Земја“"
4786 #: lib/groupeditform.php:187
4788 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4790 "Дополнителни прекари за групата, одделени со запирка или празно место, "
4793 #: lib/groupnav.php:85
4797 #: lib/groupnav.php:101
4801 #: lib/groupnav.php:102
4803 msgid "%s blocked users"
4804 msgstr "%s блокирани корисници"
4806 #: lib/groupnav.php:108
4808 msgid "Edit %s group properties"
4809 msgstr "Уреди својства на групата %s"
4811 #: lib/groupnav.php:113
4815 #: lib/groupnav.php:114
4817 msgid "Add or edit %s logo"
4818 msgstr "Додај или уреди лого на %s"
4820 #: lib/groupnav.php:120
4822 msgid "Add or edit %s design"
4823 msgstr "Додај или уреди изглед на %s"
4825 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4826 msgid "Groups with most members"
4827 msgstr "Групи со највеќе членови"
4829 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4830 msgid "Groups with most posts"
4831 msgstr "Групи со највеќе објави"
4833 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4835 msgid "Tags in %s group's notices"
4836 msgstr "Ознаки во забелешките на групата %s"
4838 #: lib/htmloutputter.php:103
4839 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4840 msgstr "Оваа страница не е достапна во форматот кој Вие го прифаќате."
4842 #: lib/imagefile.php:75
4843 #, fuzzy, php-format
4844 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4845 msgstr "Ова е предолго. Максималната должина е 140 знаци."
4847 #: lib/imagefile.php:80
4848 msgid "Partial upload."
4849 msgstr "Делумно подигање."
4851 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4852 msgid "System error uploading file."
4853 msgstr "Системска грешка при подигањето на податотеката."
4855 #: lib/imagefile.php:96
4856 msgid "Not an image or corrupt file."
4857 msgstr "Не е слика или податотеката е пореметена."
4859 #: lib/imagefile.php:105
4860 msgid "Unsupported image file format."
4861 msgstr "Неподдржан фомрат на слики."
4863 #: lib/imagefile.php:118
4864 msgid "Lost our file."
4865 msgstr "Податотеката е изгубена."
4867 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4868 msgid "Unknown file type"
4869 msgstr "Непознат тип на податотека"
4871 #: lib/imagefile.php:217
4875 #: lib/imagefile.php:219
4879 #: lib/jabber.php:191
4884 #: lib/joinform.php:114
4886 msgstr "Придружи се"
4888 #: lib/leaveform.php:114
4892 #: lib/logingroupnav.php:80
4893 msgid "Login with a username and password"
4894 msgstr "Најава со корисничко име и лозинка"
4896 #: lib/logingroupnav.php:86
4897 msgid "Sign up for a new account"
4898 msgstr "Создај нова сметка"
4901 msgid "Email address confirmation"
4902 msgstr "Потврдување на адресата"
4909 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4911 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4915 "If not, just ignore this message.\n"
4917 "Thanks for your time, \n"
4922 "Некој штотуку ја внесе оваа адреса на %s.\n"
4924 "Ако тоа бевте Вие, и сакате да го потврдите влезот, употребете ја URL-"
4925 "адресата подолу:\n"
4929 "Ако не сте Вие, едноставно занемарете ја поракава.\n"
4931 "Ви благодариме за потрошеното време, \n"
4936 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4937 msgstr "%1$s сега ги следи Вашите забелешки на %2$s."
4942 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4947 "Faithfully yours,\n"
4951 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4953 "%1$s сега ги следи Вашите забелешки на %2$s.\n"
4958 "Со искрена почит,\n"
4962 "Изменете си ја е-поштенската адреса или ги нагодувањата за известувања на %8"
4968 msgstr "Биографија: %s"
4972 msgid "New email address for posting to %s"
4973 msgstr "Нова е-поштенска адреса за објавување на %s"
4978 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4980 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4982 "More email instructions at %3$s.\n"
4984 "Faithfully yours,\n"
4987 "Имате нова адреса за објавување пораки на %1$s.\n"
4989 "Испраќајте е-пошта до %2$s за да објавувате нови пораки.\n"
4991 "Повеќе напатствија за е-пошта на %3$s.\n"
4993 "Со искрена почит,\n"
4999 msgstr "Статус на %s"
5002 msgid "SMS confirmation"
5003 msgstr "Потврда за СМС"
5007 msgid "You've been nudged by %s"
5008 msgstr "%s Ве подбуцна"
5013 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5014 "to post some news.\n"
5016 "So let's hear from you :)\n"
5020 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5022 "With kind regards,\n"
5025 "%1$s (%2$s) се прашува што се случува со Вас во последно време и Ве поканува "
5026 "да објавите што има ново.\n"
5028 "Па, чекаме да се произнесете :)\n"
5032 "Не одговарајте на ова писмо; никој нема да го добие одговорот.\n"
5039 msgid "New private message from %s"
5040 msgstr "Нова приватна порака од %s"
5045 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5047 "------------------------------------------------------\n"
5049 "------------------------------------------------------\n"
5051 "You can reply to their message here:\n"
5055 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5057 "With kind regards,\n"
5060 "%1$s (%2$s) Ви испрати приватна порака:\n"
5062 "------------------------------------------------------\n"
5064 "------------------------------------------------------\n"
5066 "На пораката можете да одговорите тука:\n"
5070 "Не одговарајте на ова писмо; никој нема да го добие одговорот.\n"
5077 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5078 msgstr "%s (@%s) додаде Ваша забелешка како омилена"
5083 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5085 "The URL of your notice is:\n"
5089 "The text of your notice is:\n"
5093 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5097 "Faithfully yours,\n"
5100 "%1$s (@%7$s) штотуку ја додаде Вашата забелешка од %2$s како една од "
5103 "URL-адресата на Вашата забелешка е:\n"
5107 "Текстот на Вашата забелешка е:\n"
5111 "Погледнете листа на омилените забелешки на %1$s тука:\n"
5115 "Со искрена почит,\n"
5120 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5121 msgstr "%s (@%s) Ви испрати забелешка што сака да ја прочитате"
5126 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5128 "The notice is here:\n"
5137 "%1$s (@%9$s) штотуку Ви испрати забелешка што сака да ја видите („@-"
5138 "одговор“) на %2$s.\n"
5140 "Забелешката ќе ја најдете тука:\n"
5149 #: lib/mailbox.php:89
5150 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5151 msgstr "Само корисникот може да го чита своето сандаче."
5153 #: lib/mailbox.php:139
5155 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5156 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5158 "Немате приватни пораки. Можете да испратите приватна порака за да се "
5159 "впуштите во разговор со други корисници. Луѓето можат да ви испраќаат пораки "
5160 "што ќе можете да ги видите само Вие."
5162 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5166 #: lib/mailhandler.php:37
5167 msgid "Could not parse message."
5168 msgstr "Не можев да ја парсирам пораката."
5170 #: lib/mailhandler.php:42
5171 msgid "Not a registered user."
5172 msgstr "Тоа не е регистриран корисник."
5174 #: lib/mailhandler.php:46
5175 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5176 msgstr "Жалиме, но тоа не е Вашата приемна е-поштенска адреса."
5178 #: lib/mailhandler.php:50
5179 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5180 msgstr "Жалиме, приемната пошта не е дозволена."
5182 #: lib/mailhandler.php:228
5184 msgid "Unsupported message type: %s"
5185 msgstr "Неподдржан формат на порака: %s"
5187 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5188 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5190 "Се појави грешка во базата на податоци при зачувувањето на Вашата "
5191 "податотека. Обидете се повторно."
5193 #: lib/mediafile.php:142
5194 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5196 "Подигнатата податотека ја надминува директивата upload_max_filesize во php."
5199 #: lib/mediafile.php:147
5201 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5204 "Подигнатата податотека ја надминува директивата the MAX_FILE_SIZE назначена "
5205 "во HTML-образецот."
5207 #: lib/mediafile.php:152
5208 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5209 msgstr "Подигнатата податотека е само делумно подигната."
5211 #: lib/mediafile.php:159
5212 msgid "Missing a temporary folder."
5213 msgstr "Недостасува привремена папка."
5215 #: lib/mediafile.php:162
5216 msgid "Failed to write file to disk."
5217 msgstr "Податотеката не може да се запише на дискот."
5219 #: lib/mediafile.php:165
5220 msgid "File upload stopped by extension."
5221 msgstr "Подигањето на податотеката е запрено од проширувањето."
5223 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5224 msgid "File exceeds user's quota."
5225 msgstr "Податотеката ја надминува квотата на корисникот."
5227 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5228 msgid "File could not be moved to destination directory."
5229 msgstr "Податотеката не може да се премести во целниот директориум."
5231 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5232 msgid "Could not determine file's MIME type."
5233 msgstr "Не можев да го утврдам mime-типот на податотеката."
5235 #: lib/mediafile.php:270
5237 msgid " Try using another %s format."
5238 msgstr " Обидете се со друг формат на %s."
5240 #: lib/mediafile.php:275
5242 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5243 msgstr "%s не е поддржан тип на податотека на овој сервер."
5245 #: lib/messageform.php:120
5246 msgid "Send a direct notice"
5247 msgstr "Испрати директна забелешка"
5249 #: lib/messageform.php:146
5253 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5254 msgid "Available characters"
5255 msgstr "Расположиви знаци"
5257 #: lib/noticeform.php:160
5258 msgid "Send a notice"
5259 msgstr "Испрати забелешка"
5261 #: lib/noticeform.php:173
5263 msgid "What's up, %s?"
5264 msgstr "Што има ново, %s?"
5266 #: lib/noticeform.php:192
5270 #: lib/noticeform.php:196
5271 msgid "Attach a file"
5272 msgstr "Прикажи податотека"
5274 #: lib/noticeform.php:212
5275 msgid "Share my location."
5276 msgstr "Споделете ја мојата локација."
5278 #: lib/noticeform.php:214
5279 msgid "Do not share my location."
5280 msgstr "Не ја споделувај мојата локација."
5282 #: lib/noticeform.php:215
5283 msgid "Hide this info"
5284 msgstr "Сокриј го ова инфо"
5286 #: lib/noticelist.php:428
5288 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5289 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5291 #: lib/noticelist.php:429
5295 #: lib/noticelist.php:429
5299 #: lib/noticelist.php:430
5303 #: lib/noticelist.php:430
5307 #: lib/noticelist.php:436
5311 #: lib/noticelist.php:531
5313 msgstr "во контекст"
5315 #: lib/noticelist.php:556
5317 msgstr "Повторено од"
5319 #: lib/noticelist.php:585
5320 msgid "Reply to this notice"
5321 msgstr "Одговори на забелешкава"
5323 #: lib/noticelist.php:586
5327 #: lib/noticelist.php:628
5328 msgid "Notice repeated"
5329 msgstr "Забелешката е повторена"
5331 #: lib/nudgeform.php:116
5332 msgid "Nudge this user"
5333 msgstr "Подбуцни го корисников"
5335 #: lib/nudgeform.php:128
5339 #: lib/nudgeform.php:128
5340 msgid "Send a nudge to this user"
5341 msgstr "Испрати подбуцнување на корисников"
5343 #: lib/oauthstore.php:283
5344 msgid "Error inserting new profile"
5345 msgstr "Грешка во внесувањето на новиот профил"
5347 #: lib/oauthstore.php:291
5348 msgid "Error inserting avatar"
5349 msgstr "Грешка во внесувањето на аватарот"
5351 #: lib/oauthstore.php:311
5352 msgid "Error inserting remote profile"
5353 msgstr "Грешка во внесувањето на оддалечениот профил"
5355 #: lib/oauthstore.php:345
5356 msgid "Duplicate notice"
5357 msgstr "Дуплирај забелешка"
5359 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5360 msgid "You have been banned from subscribing."
5361 msgstr "Блокирани сте од претплаќање."
5363 #: lib/oauthstore.php:491
5364 msgid "Couldn't insert new subscription."
5365 msgstr "Не може да се внесе нова претплата."
5367 #: lib/personalgroupnav.php:99
5371 #: lib/personalgroupnav.php:104
5375 #: lib/personalgroupnav.php:114
5379 #: lib/personalgroupnav.php:124
5383 #: lib/personalgroupnav.php:125
5384 msgid "Your incoming messages"
5385 msgstr "Ваши приемни пораки"
5387 #: lib/personalgroupnav.php:129
5391 #: lib/personalgroupnav.php:130
5392 msgid "Your sent messages"
5393 msgstr "Ваши испратени пораки"
5395 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5397 msgid "Tags in %s's notices"
5398 msgstr "Ознаки во забелешките на %s"
5400 #: lib/plugin.php:114
5404 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5405 msgid "Subscriptions"
5408 #: lib/profileaction.php:126
5409 msgid "All subscriptions"
5410 msgstr "Сите претплати"
5412 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5414 msgstr "Претплатници"
5416 #: lib/profileaction.php:157
5417 msgid "All subscribers"
5418 msgstr "Сите претплатници"
5420 #: lib/profileaction.php:178
5422 msgstr "Кориснички ID"
5424 #: lib/profileaction.php:183
5425 msgid "Member since"
5428 #: lib/profileaction.php:245
5432 #: lib/profileformaction.php:123
5433 msgid "No return-to arguments."
5434 msgstr "Нема return-to аргументи."
5436 #: lib/profileformaction.php:137
5437 msgid "Unimplemented method."
5438 msgstr "Неимплементиран метод."
5440 #: lib/publicgroupnav.php:78
5444 #: lib/publicgroupnav.php:82
5446 msgstr "Кориснички групи"
5448 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5450 msgstr "Скорешни ознаки"
5452 #: lib/publicgroupnav.php:88
5456 #: lib/publicgroupnav.php:92
5460 #: lib/repeatform.php:107
5461 msgid "Repeat this notice?"
5462 msgstr "Да ја повторам белешкава?"
5464 #: lib/repeatform.php:132
5465 msgid "Repeat this notice"
5466 msgstr "Повтори ја забелешкава"
5468 #: lib/sandboxform.php:67
5472 #: lib/sandboxform.php:78
5473 msgid "Sandbox this user"
5474 msgstr "Стави го корисников во песочен режим"
5476 #: lib/searchaction.php:120
5478 msgstr "Пребарај по веб-страницата"
5480 #: lib/searchaction.php:126
5482 msgstr "Клучен збор"
5484 #: lib/searchaction.php:162
5486 msgstr "Помош со пребарување"
5488 #: lib/searchgroupnav.php:80
5492 #: lib/searchgroupnav.php:81
5493 msgid "Find people on this site"
5494 msgstr "Пронајдете луѓе на оваа веб-страница"
5496 #: lib/searchgroupnav.php:83
5497 msgid "Find content of notices"
5498 msgstr "Пронајдете содржини на забелешките"
5500 #: lib/searchgroupnav.php:85
5501 msgid "Find groups on this site"
5502 msgstr "Пронајдете групи на оваа веб-страница"
5504 #: lib/section.php:89
5505 msgid "Untitled section"
5506 msgstr "Заглавие без наслов"
5508 #: lib/section.php:106
5512 #: lib/silenceform.php:67
5516 #: lib/silenceform.php:78
5517 msgid "Silence this user"
5518 msgstr "Замолчи го овој корисник"
5520 #: lib/subgroupnav.php:83
5522 msgid "People %s subscribes to"
5523 msgstr "Луѓе на кои е претплатен корисникот %s"
5525 #: lib/subgroupnav.php:91
5527 msgid "People subscribed to %s"
5528 msgstr "Луѓе претплатени на %s"
5530 #: lib/subgroupnav.php:99
5532 msgid "Groups %s is a member of"
5533 msgstr "Групи кадешто членува %s"
5536 msgid "Already subscribed!"
5537 msgstr "Веќе претплатено!"
5540 msgid "User has blocked you."
5541 msgstr "Корисникот Ве има блокирано."
5544 msgid "Could not subscribe."
5545 msgstr "Претплатата е неуспешна."
5548 msgid "Could not subscribe other to you."
5549 msgstr "Не можев да прептлатам друг корисник на Вас."
5553 msgid "Not subscribed!"
5554 msgstr "Не сте претплатени!"
5557 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5558 msgstr "Не можам да ја избришам самопретплатата."
5561 msgid "Couldn't delete subscription."
5562 msgstr "Претплата не може да се избрише."
5564 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5565 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5566 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5567 msgstr "Облак од самоозначени ознаки за луѓе"
5569 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5570 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5571 msgid "People Tagcloud as tagged"
5572 msgstr "Облак од ознаки за луѓе"
5574 #: lib/tagcloudsection.php:56
5578 #: lib/topposterssection.php:74
5580 msgstr "Најактивни објавувачи"
5582 #: lib/unsandboxform.php:69
5584 msgstr "Извади од песочен режим"
5586 #: lib/unsandboxform.php:80
5587 msgid "Unsandbox this user"
5588 msgstr "Тргни го корисников од песочен режим"
5590 #: lib/unsilenceform.php:67
5592 msgstr "Тргни замолчување"
5594 #: lib/unsilenceform.php:78
5595 msgid "Unsilence this user"
5596 msgstr "Тргни замолчување за овој корисник"
5598 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5599 msgid "Unsubscribe from this user"
5600 msgstr "Откажи претплата од овој корсиник"
5602 #: lib/unsubscribeform.php:137
5604 msgstr "Откажи ја претплатата"
5606 #: lib/userprofile.php:116
5608 msgstr "Уреди аватар"
5610 #: lib/userprofile.php:236
5611 msgid "User actions"
5612 msgstr "Кориснички дејства"
5614 #: lib/userprofile.php:248
5615 msgid "Edit profile settings"
5616 msgstr "Уреди нагодувања на профилот"
5618 #: lib/userprofile.php:249
5622 #: lib/userprofile.php:272
5623 msgid "Send a direct message to this user"
5624 msgstr "Испрати му директна порака на корисников"
5626 #: lib/userprofile.php:273
5630 #: lib/userprofile.php:311
5635 msgid "a few seconds ago"
5636 msgstr "пред неколку секунди"
5639 msgid "about a minute ago"
5640 msgstr "пред една минута"
5644 msgid "about %d minutes ago"
5645 msgstr "пред %d минути"
5648 msgid "about an hour ago"
5649 msgstr "пред еден час"
5653 msgid "about %d hours ago"
5654 msgstr "пред %d часа"
5657 msgid "about a day ago"
5658 msgstr "пред еден ден"
5662 msgid "about %d days ago"
5663 msgstr "пред %d денови"
5666 msgid "about a month ago"
5667 msgstr "пред еден месец"
5671 msgid "about %d months ago"
5672 msgstr "пред %d месеца"
5675 msgid "about a year ago"
5676 msgstr "пред една година"
5678 #: lib/webcolor.php:82
5680 msgid "%s is not a valid color!"
5681 msgstr "%s не е важечка боја!"
5683 #: lib/webcolor.php:123
5685 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5686 msgstr "%s не е важечка боја! Користете 3 или 6 шеснаесетни (hex) знаци."