1 # Translation of StatusNet - Core to Macedonian (Македонски)
2 # Exported from translatewiki.net
4 # Author: Bjankuloski06
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-02-24 10:32+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-02-24 10:37:13+0000\n"
15 "Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r82712); Translate extension (2011-02-01)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: mk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n%10 == 1) ? 0 : 1;\n"
23 "X-POT-Import-Date: 2011-02-17 11:39:54+0000\n"
25 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
31 #. TRANS: Page notice.
32 #: actions/accessadminpanel.php:64
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Нагодувања за пристап на мрежното место"
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:151
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
42 #: actions/accessadminpanel.php:155
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 "Да им забранам на анонимните (ненајавени) корисници да го гледаат мрежното "
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:157
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
55 #: actions/accessadminpanel.php:164
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr "Регистрирање само со покана."
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:166
62 msgstr "Само со покана"
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
65 #: actions/accessadminpanel.php:173
66 msgid "Disable new registrations."
67 msgstr "Оневозможи нови регистрации."
69 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
70 #: actions/accessadminpanel.php:175
74 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
75 #: actions/accessadminpanel.php:191
76 msgid "Save access settings"
77 msgstr "Зачувај нагодувања на пристап"
79 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
80 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
81 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
82 #. TRANS: Button label to save Instant Messaging preferences.
83 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
84 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
85 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
86 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
87 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
88 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
89 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
90 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
91 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
92 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
93 #: actions/emailsettings.php:250 actions/imsettings.php:183
94 #: actions/othersettings.php:136 actions/pathsadminpanel.php:512
95 #: actions/profilesettings.php:197 actions/sitenoticeadminpanel.php:197
96 #: actions/smssettings.php:205 actions/subscriptions.php:259
97 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
98 #: lib/designsettings.php:270 lib/groupeditform.php:201
103 #. TRANS: Server error when page not found (404).
104 #. TRANS: Server error when page not found (404)
105 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
106 #: actions/showfavorites.php:140 actions/tag.php:52
107 msgid "No such page."
108 msgstr "Нема таква страница."
110 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
111 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
112 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
113 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
114 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
115 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
116 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
117 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
118 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
119 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
120 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
121 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
122 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
124 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
125 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
134 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
135 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
136 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
137 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
138 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
139 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
140 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
141 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
142 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
143 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
144 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
145 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
146 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
147 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
148 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
149 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
150 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
151 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
152 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
153 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
154 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
155 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
156 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
157 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:72
158 #: actions/foaf.php:42 actions/foaf.php:61 actions/hcard.php:67
159 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:78
160 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
161 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:113
162 #: actions/showfavorites.php:106 actions/userbyid.php:75
163 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
164 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
165 #: lib/mailbox.php:80 lib/profileaction.php:77
166 msgid "No such user."
167 msgstr "Нема таков корисник."
169 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
170 #: actions/all.php:91
172 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
173 msgstr "%1$s и пријателите, стр. %2$d"
175 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
176 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
177 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
178 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
179 #. TRANS: Tooltop for personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
180 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
181 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
182 #: lib/personalgroupnav.php:102
184 msgid "%s and friends"
185 msgstr "%s и пријатели"
187 #. TRANS: %s is user nickname.
188 #: actions/all.php:108
190 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
191 msgstr "Канал со пријатели на %s (RSS 1.0)"
193 #. TRANS: %s is user nickname.
194 #: actions/all.php:117
196 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
197 msgstr "Канал со пријатели на %s (RSS 2.0)"
199 #. TRANS: %s is user nickname.
200 #: actions/all.php:126
202 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
203 msgstr "Канал за пријатели на %S (Atom)"
205 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
206 #: actions/all.php:139
209 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
211 "Ова е историјата за %s и пријателите, но досега никој нема објавено ништо."
213 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
214 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
215 #: actions/all.php:146
218 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
219 "something yourself."
221 "Пробајте да се претплатите на повеќе луѓе, [зачленете се во група](%%action."
222 "groups%%) или објавете нешто самите."
224 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
225 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
226 #: actions/all.php:150
229 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
230 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
232 "Можете да го [подбуцнете корисникот %1$s](../%2$s) од неговиот профил или да "
233 "[му испратите нешто](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
235 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
236 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
237 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
238 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
239 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
242 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
243 "post a notice to them."
245 "А зошто не се [регистрирате](%%%%action.register%%%%), и потоа да го "
246 "подбуцнете корисникот %s или да му испратите забелешка."
248 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
249 #: actions/all.php:188
250 msgid "You and friends"
251 msgstr "Вие и пријателите"
253 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
254 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
255 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
256 #: actions/apitimelinehome.php:119
258 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
259 msgstr "Подновувања од %1$s и пријатели на %2$s!"
261 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
262 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
265 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
266 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
268 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
269 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
270 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
271 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
272 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
273 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
274 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
275 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
276 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
277 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
278 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
279 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
280 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
281 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
282 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
283 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
284 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
285 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
286 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
287 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
288 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
289 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
290 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
291 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
292 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
293 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
294 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
295 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
296 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
297 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
298 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
299 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
300 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
301 msgid "API method not found."
302 msgstr "API методот не е пронајден."
304 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
305 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
306 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
307 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
308 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
309 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
310 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
311 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
312 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
313 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
314 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
315 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
316 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
317 msgid "This method requires a POST."
318 msgstr "Овој метод бара POST."
320 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
321 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
323 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
326 "Мора да назначите параметар со име 'device' со една од следниве вредности: "
329 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
330 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
331 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
332 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
333 #. TRANS: Server error thrown on database error updating Instant Messaging preferences.
334 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered Instant Messaging address.
335 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
336 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
337 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
338 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
339 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
340 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:352
341 #: actions/emailsettings.php:498 actions/imsettings.php:276
342 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:186
343 #: actions/profilesettings.php:322 actions/smssettings.php:301
344 #: actions/smssettings.php:454
345 msgid "Could not update user."
346 msgstr "Не можев да го подновам корисникот."
348 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
349 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
350 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
351 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
352 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
353 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
354 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
355 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
356 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
357 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
358 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
359 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
360 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131
361 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
362 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:69 actions/hcard.php:75
363 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
364 #: lib/profileaction.php:85
365 msgid "User has no profile."
366 msgstr "Корисникот нема профил."
368 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
369 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
370 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:418
371 msgid "Could not save profile."
372 msgstr "Не може да се зачува профил."
374 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
375 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
376 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
377 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
378 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
379 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
380 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
381 #: actions/newapplication.php:102 actions/newnotice.php:95
382 #: lib/designsettings.php:298
385 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
386 "current configuration."
388 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
389 "current configuration."
391 "Опслужувачот не можеше да обработи толку многу POST-податоци (%s бајт) "
392 "поради неговата тековна поставеност."
394 "Опслужувачот не можеше да обработи толку многу POST-податоци (%s бајти) "
395 "поради неговата тековна поставеност."
397 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
398 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
399 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
400 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
401 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
402 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
403 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
404 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
405 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
406 #: actions/groupdesignsettings.php:285 actions/groupdesignsettings.php:296
407 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
408 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
409 msgid "Unable to save your design settings."
410 msgstr "Не можам да ги зачувам Вашите нагодувања за изглед."
412 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
413 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
414 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
415 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
416 #: actions/userdesignsettings.php:179
417 msgid "Could not update your design."
418 msgstr "Не може да се поднови Вашиот изглед."
420 #. TRANS: Title for Atom feed.
421 #: actions/apiatomservice.php:85
426 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
427 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
428 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
429 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
430 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:138
431 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
432 #: lib/atomusernoticefeed.php:88
435 msgstr "Историја на %s"
437 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
438 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
439 #. TRANS: %s is a user nickname.
440 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
441 #. TRANS: %s is a user nickname.
442 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
443 #: actions/subscriptions.php:51
445 msgid "%s subscriptions"
446 msgstr "Претплати на %s"
448 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
449 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
450 #. TRANS: %s is a user nickname.
451 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
454 msgstr "%s бендисани"
456 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
457 #: actions/apiatomservice.php:126
459 msgid "%s memberships"
462 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
463 #: actions/apiblockcreate.php:105
464 msgid "You cannot block yourself!"
465 msgstr "Не можете да се блокирате самите себеси!"
467 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
468 #: actions/apiblockcreate.php:127
469 msgid "Block user failed."
470 msgstr "Блокирањето на корисникот не успеа."
472 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
473 #: actions/apiblockdestroy.php:113
474 msgid "Unblock user failed."
475 msgstr "Не успеа одблокирањето на корисникот."
477 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
478 #: actions/apidirectmessage.php:88
480 msgid "Direct messages from %s"
481 msgstr "Директни пораки од %s"
483 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
484 #: actions/apidirectmessage.php:93
486 msgid "All the direct messages sent from %s"
487 msgstr "Сите директни пораки испратени од %s"
489 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
490 #: actions/apidirectmessage.php:102
492 msgid "Direct messages to %s"
493 msgstr "Директни пораки до %s"
495 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
496 #: actions/apidirectmessage.php:107
498 msgid "All the direct messages sent to %s"
499 msgstr "Сите директни пораки испратени до %s"
501 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
502 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
503 msgid "No message text!"
504 msgstr "Нема текст за пораката!"
506 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
507 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
508 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
509 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
510 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
512 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
513 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
514 msgstr[0] "Ова е предолго. Дозволен е највеќе %d знак во пораката."
515 msgstr[1] "Ова е предолго. Дозволени се највеќе %d знаци во пораката."
517 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
518 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
519 msgid "Recipient user not found."
520 msgstr "Примачот не е пронајден."
522 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
523 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
524 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
526 "Не можете да испраќате непосредни пораки на корисници што не Ви се пријатели."
528 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
529 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
531 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
533 "Не испраќајте си порака самите себеси, туку само тивко кажете си го тоа во "
536 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
537 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
538 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
539 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
540 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
541 msgid "No status found with that ID."
542 msgstr "Нема пронајдено статус со таков ID."
544 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
545 #: actions/apifavoritecreate.php:120
546 msgid "This status is already a favorite."
547 msgstr "Веќе сте го бендисале овој статус."
549 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
550 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
551 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
552 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:86 lib/command.php:294
553 msgid "Could not create favorite."
554 msgstr "Не можам да создадам бендисана забелешка."
556 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
557 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
558 msgid "That status is not a favorite."
559 msgstr "Тој статус не Ви е бендисан."
561 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
562 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
563 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:90
564 msgid "Could not delete favorite."
565 msgstr "Не можам да ја избришам бендисаната забелешка."
567 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
568 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
569 msgid "Could not follow user: profile not found."
570 msgstr "Не можам да го следам корисникот: профилот не е пронајден."
572 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
573 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
574 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
576 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
577 msgstr "Не можам да го следам корисникот: %s веќе е на Вашиот список."
579 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
580 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
581 msgid "Could not unfollow user: User not found."
583 "Не можам да престанам да го следам корисникот: Корисникот не е пронајден."
585 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
586 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
587 msgid "You cannot unfollow yourself."
588 msgstr "Не можете да престанете да се следите самите себеси."
590 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
591 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
592 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
593 msgstr "Мора да наведете две назнаки (ID) или прекари."
595 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
596 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
597 msgid "Could not determine source user."
598 msgstr "Не можев да го утврдам целниот корисник."
600 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
601 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
602 msgid "Could not find target user."
603 msgstr "Не можев да го пронајдам целниот корисник."
605 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
606 #. TRANS: Group edit form validation error.
607 #. TRANS: Group create form validation error.
608 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
609 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:191
610 #: actions/newgroup.php:137 actions/profilesettings.php:273
611 #: actions/register.php:206
612 msgid "Nickname already in use. Try another one."
613 msgstr "Тој прекар е во употреба. Одберете друг."
615 #. TRANS: Client error in form for group creation.
616 #. TRANS: Group edit form validation error.
617 #. TRANS: Group create form validation error.
618 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
619 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:195
620 #: actions/newgroup.php:141 actions/profilesettings.php:243
621 #: actions/register.php:208
622 msgid "Not a valid nickname."
623 msgstr "Неправилен прекар."
625 #. TRANS: Client error in form for group creation.
626 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
627 #. TRANS: Group edit form validation error.
628 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
629 #. TRANS: Group create form validation error.
630 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
631 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:235
632 #: actions/editgroup.php:202 actions/newapplication.php:221
633 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:248
634 #: actions/register.php:215
635 msgid "Homepage is not a valid URL."
636 msgstr "Главната страница не е важечка URL-адреса."
638 #. TRANS: Client error in form for group creation.
639 #. TRANS: Group edit form validation error.
640 #. TRANS: Group create form validation error.
641 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
642 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:206
643 #: actions/newgroup.php:152 actions/profilesettings.php:252
644 #: actions/register.php:218
645 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
646 msgstr "Полното име е предолго (највеќе 255 знаци)."
648 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
649 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
650 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
651 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
652 #. TRANS: Group edit form validation error.
653 #. TRANS: Form validation error in New application form.
654 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
655 #. TRANS: Group create form validation error.
656 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
657 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:202
658 #: actions/editgroup.php:211 actions/newapplication.php:182
659 #: actions/newgroup.php:157
661 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
662 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
663 msgstr[0] "Описот е предолг (дозволено е највеќе %d знак."
664 msgstr[1] "Описот е предолг (дозволено е највеќе %d знаци)."
666 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
667 #. TRANS: Group edit form validation error.
668 #. TRANS: Group create form validation error.
669 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
670 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:218
671 #: actions/newgroup.php:164 actions/profilesettings.php:265
672 #: actions/register.php:227
673 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
674 msgstr "Местоположбата е предолга (највеќе 255 знаци)."
676 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
677 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
678 #. TRANS: Group edit form validation error.
679 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
680 #. TRANS: Group create form validation error.
681 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
682 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:231
683 #: actions/newgroup.php:177
685 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
686 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
687 msgstr[0] "Премногу алијаси! Дозволено е највеќе %d."
688 msgstr[1] "Премногу алијаси! Дозволено е највеќе %d."
690 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
691 #. TRANS: %s is the invalid alias.
692 #: actions/apigroupcreate.php:253
694 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
695 msgstr "Неважечки алијас: „%s“."
697 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
698 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
699 #. TRANS: Group edit form validation error.
700 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
701 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:246
702 #: actions/newgroup.php:193
704 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
705 msgstr "Алијасот „%s“ е зафатен. Одберете друг."
707 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
708 #. TRANS: Group edit form validation error.
709 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:253
710 msgid "Alias can't be the same as nickname."
711 msgstr "Алијасот не може да биде ист како прекарот."
713 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
714 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
715 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
716 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
717 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
718 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
719 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
720 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:71
721 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
722 msgid "Group not found."
723 msgstr "Групата не е пронајдена."
725 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
726 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
727 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
728 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:333
729 msgid "You are already a member of that group."
730 msgstr "Веќе членувате во таа група."
732 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
733 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
734 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
735 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:338
736 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
737 msgstr "Блокирани сте од таа група од администраторот."
739 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
740 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
741 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
742 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
743 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
744 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
745 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:350
747 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
748 msgstr "Не можам да го зачленам корисникот %1$s во групата 2$s."
750 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
751 #: actions/apigroupleave.php:115
752 msgid "You are not a member of this group."
753 msgstr "Не членувате во оваа група."
755 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
756 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
757 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
758 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
759 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
760 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
761 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
762 #: lib/command.php:398
764 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
765 msgstr "Не можев да го отстранам корисникот %1$s од групата %2$s."
767 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
768 #: actions/apigrouplist.php:94
773 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
774 #: actions/apigrouplist.php:104
776 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
777 msgstr "%1$s групи кадешто членува %2$s."
779 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
780 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
781 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
786 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
787 #: actions/apigrouplistall.php:93
792 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
793 #: actions/apimediaupload.php:101
794 msgid "Upload failed."
795 msgstr "Подигањето не успеа."
797 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
798 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
799 msgid "Invalid request token or verifier."
800 msgstr "Неважечки жетон за барање или потврдник."
802 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
803 #: actions/apioauthauthorize.php:107
804 msgid "No oauth_token parameter provided."
805 msgstr "Нема наведено oauth_token параметар."
807 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
808 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
809 msgid "Invalid request token."
810 msgstr "Неважечки жетон за барање."
812 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
813 #: actions/apioauthauthorize.php:121
814 msgid "Request token already authorized."
815 msgstr "Жетонот за барање е веќе овластен."
817 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
818 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
819 #. TRANS: Form validation error message.
820 #. TRANS: Form validation error.
821 #. TRANS: Form validation error message.
822 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
823 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
824 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:75
825 #: actions/emailsettings.php:291 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
826 #: actions/groupblock.php:65 actions/grouplogo.php:321
827 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
828 #: actions/invite.php:60 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
829 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
830 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:136
831 #: actions/othersettings.php:155 actions/passwordsettings.php:137
832 #: actions/profilesettings.php:217 actions/recoverpassword.php:383
833 #: actions/register.php:164 actions/remotesubscribe.php:76
834 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
835 #: actions/subscribe.php:87 actions/tagother.php:166
836 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:53
837 #: lib/designsettings.php:310
838 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
839 msgstr "Се поајви проблем со Вашиот сесиски жетон. Обидете се повторно."
841 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
842 #: actions/apioauthauthorize.php:168
843 msgid "Invalid nickname / password!"
844 msgstr "Погрешен прекар / лозинка!"
846 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
847 #: actions/apioauthauthorize.php:217
848 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
849 msgstr "Грешка во базата при вметнувањето на auth_token_association."
851 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
852 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
853 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
854 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
855 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
856 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
857 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
858 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
859 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
860 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
861 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
862 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
863 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
864 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
865 #: actions/emailsettings.php:310 actions/grouplogo.php:332
866 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:124
867 #: actions/oauthconnectionssettings.php:145 actions/recoverpassword.php:46
868 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
869 msgid "Unexpected form submission."
870 msgstr "Неочекувано поднесување на образец."
872 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
873 #: actions/apioauthauthorize.php:387
874 msgid "An application would like to connect to your account"
875 msgstr "Има програм кој сака да се поврзе со Вашата сметка"
877 #. TRANS: Fieldset legend.
878 #: actions/apioauthauthorize.php:404
879 msgid "Allow or deny access"
880 msgstr "Дозволи или одбиј пристап"
882 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
883 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
884 #: actions/apioauthauthorize.php:425
887 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
888 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
891 "Еден програм би сакал да може да ги <strong>%3$s</strong> податоците за "
892 "Вашата %4$s сметка. Треба да дозволувате пристап до Вашата %4$s сметка само "
893 "на трети лица на кои им верувате."
895 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
896 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
897 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
898 #: actions/apioauthauthorize.php:433
901 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
902 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
903 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
905 "Програмот <strong>%1$s</strong> од <strong>%2$s</strong> би сакал да може да "
906 "<strong>%3$s</strong> податоците за Вашата %4$s сметка. Треба да дозволувате "
907 "пристап до Вашата %4$s сметка само на трети страни на кои им верувате."
909 #. TRANS: Fieldset legend.
910 #: actions/apioauthauthorize.php:455
915 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
916 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
917 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
918 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page.
919 #. TRANS: DT for nick name in a profile.
920 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:242
921 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:418
922 #: actions/showgroup.php:243 actions/tagother.php:94
923 #: actions/userauthorization.php:152 lib/groupeditform.php:145
924 #: lib/userprofile.php:137
928 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
929 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
930 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:245
931 #: actions/register.php:422 lib/accountsettingsaction.php:120
935 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
936 #. TRANS: by an external application.
937 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
938 #. TRANS: Button label to cancel an Instant Messaging address confirmation procedure.
939 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
940 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
941 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:124
942 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
943 #: lib/applicationeditform.php:351
948 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
949 #: actions/apioauthauthorize.php:485
954 #. TRANS: Form instructions.
955 #: actions/apioauthauthorize.php:502
956 msgid "Authorize access to your account information."
957 msgstr "Овластете пристап до податоците за Вашата сметка."
959 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
960 #: actions/apioauthauthorize.php:594
961 msgid "Authorization canceled."
962 msgstr "Овластувањето е откажано."
964 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
965 #. TRANS: %s is an OAuth token.
966 #: actions/apioauthauthorize.php:598
968 msgid "The request token %s has been revoked."
969 msgstr "Жетонот за барање %s е повлечен."
971 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
972 #: actions/apioauthauthorize.php:621
973 msgid "You have successfully authorized the application"
974 msgstr "Успешно го овластивте програмот."
976 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
977 #: actions/apioauthauthorize.php:625
979 "Please return to the application and enter the following security code to "
980 "complete the process."
982 "Вратете се на програмот и внесете го следниов безбедносен код за да ја "
983 "завршите постапката."
985 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
986 #. TRANS: %s is the authorised application name.
987 #: actions/apioauthauthorize.php:632
989 msgid "You have successfully authorized %s"
990 msgstr "Успешно дадовте овластување на %s."
992 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
993 #. TRANS: %s is the authorised application name.
994 #: actions/apioauthauthorize.php:639
997 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
1000 "Вратете се на %s и внесете го следниов безбедносен код за да ја завршите "
1003 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
1004 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
1005 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
1006 msgid "This method requires a POST or DELETE."
1007 msgstr "Методот бара POST или DELETE."
1009 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
1010 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
1011 msgid "You may not delete another user's status."
1012 msgstr "Не можете да избришете статус на друг корисник."
1014 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1015 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1016 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1017 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1018 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
1019 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
1020 #: actions/shownotice.php:92
1021 msgid "No such notice."
1022 msgstr "Нема таква забелешка."
1024 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1025 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1026 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
1027 msgid "Cannot repeat your own notice."
1028 msgstr "Не можете да ја повторувате сопствената забелешка."
1030 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1031 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1032 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
1033 msgid "Already repeated that notice."
1034 msgstr "Забелешката е веќе повторена."
1036 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1037 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1038 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1039 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1040 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1041 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1042 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1043 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1044 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1045 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1046 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1047 msgid "HTTP method not supported."
1048 msgstr "HTML-методот не е поддржан."
1050 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1051 #. TRANS: %s is the requested output format.
1052 #: actions/apistatusesshow.php:144
1054 msgid "Unsupported format: %s."
1055 msgstr "Неподдржан формат: %s."
1057 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1058 #: actions/apistatusesshow.php:155
1059 msgid "Status deleted."
1060 msgstr "Статусот е избришан."
1062 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1063 #: actions/apistatusesshow.php:162
1064 msgid "No status with that ID found."
1065 msgstr "Нема пронајдено статус со тој ID."
1067 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1068 #: actions/apistatusesshow.php:227
1069 msgid "Can only delete using the Atom format."
1070 msgstr "Може да се избрише само користејќи го форматот Atom."
1072 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1073 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1074 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1075 msgid "Cannot delete this notice."
1076 msgstr "Не можам да ја избришам оваа забелешка."
1078 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1079 #: actions/apistatusesshow.php:249
1081 msgid "Deleted notice %d"
1082 msgstr "Избришана забелешката %d"
1084 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1085 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1086 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1087 msgstr "Клиентот мора да укаже вредност за параметарот „статус“"
1089 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1090 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1091 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1092 #: lib/mailhandler.php:60
1094 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1095 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1096 msgstr[0] "Ова е предолго. Дозволен е највеќе %d знак."
1097 msgstr[1] "Ова е предолго. Дозволени се највеќе %d знаци."
1099 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1100 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1101 msgid "Parent notice not found."
1102 msgstr "Матичната забелешка не е пронајдена."
1104 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1105 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1106 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1108 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1109 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1111 "Максималната големина на забелешката е %d знак, вклучувајќи ја URL-адресата "
1114 "Максималната големина на забелешката е %d знаци, вклучувајќи ја URL-адресата "
1117 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1118 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1119 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1120 msgid "Unsupported format."
1121 msgstr "Неподдржан формат."
1123 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1124 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1125 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1127 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1128 msgstr "%1$s / Бендисани од %2$s"
1130 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1131 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1132 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1133 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1135 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1136 msgstr "Подновувања на %1$s бендисани од %2$s / %3$s."
1138 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1139 #. TRANS: %s is the error.
1140 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1142 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1143 msgstr "Не можев да создадам канал за групата - %s"
1145 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1146 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1147 #: actions/apitimelinementions.php:115
1149 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1150 msgstr "%1$s / Подновувања кои споменуваат %2$s"
1152 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1153 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1154 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1155 #: actions/apitimelinementions.php:131
1157 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1158 msgstr "%1$s подновувања коишто се одговор на подновувањата од %2$s / %3$s."
1160 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1161 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1162 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1164 msgid "%s public timeline"
1165 msgstr "Јавна историја на %s"
1167 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1168 #: actions/apitimelinepublic.php:199
1170 msgid "%s updates from everyone!"
1171 msgstr "%s подновуввања од сите!"
1173 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1174 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1175 msgid "Unimplemented."
1176 msgstr "Неспроведено."
1178 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1179 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1181 msgid "Repeated to %s"
1182 msgstr "Повторено за %s"
1184 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1185 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1186 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1188 msgid "Repeats of %s"
1189 msgstr "Повторувања на %s"
1191 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1192 #. TRANS: %s is the tag.
1193 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1195 msgid "Notices tagged with %s"
1196 msgstr "Забелешки означени со %s"
1198 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1199 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1200 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1202 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1203 msgstr "Подновувањата се означени со %1$s на %2$s!"
1205 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1206 #: actions/apitimelineuser.php:297
1207 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1208 msgstr "Само корисникот може да ја надополнува својата хронологија."
1210 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1211 #: actions/apitimelineuser.php:304
1212 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1213 msgstr "Прифаќај само AtomPub за Atom-канали."
1215 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1216 #: actions/apitimelineuser.php:311
1217 msgid "Atom post must not be empty."
1218 msgstr "Забелешката преку Atom не смее да биде празна."
1220 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1221 #: actions/apitimelineuser.php:317
1222 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1223 msgstr "Забелешката преку Atom мора да биде добро-поставен XML."
1225 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1226 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1227 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1228 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1229 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1230 msgstr "Забелешката преку Atom мора да биде Atom-ставка."
1232 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1233 #: actions/apitimelineuser.php:334
1234 msgid "Can only handle POST activities."
1235 msgstr "Може да работи само со POST-активности."
1237 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1238 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1239 #: actions/apitimelineuser.php:345
1241 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1242 msgstr "Не може да работи со предмети на активност од типот „%s“."
1244 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1245 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1246 #: actions/apitimelineuser.php:379
1248 msgid "No content for notice %d."
1249 msgstr "Нема содржина за забелешката %d."
1251 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1252 #. TRANS: %s is the notice URI.
1253 #: actions/apitimelineuser.php:408
1255 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1256 msgstr "Веќе постои забелешка со URI „%s“."
1258 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1259 #: actions/apitrends.php:85
1260 msgid "API method under construction."
1261 msgstr "API-методот е во изработка."
1263 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1264 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1265 msgid "User not found."
1266 msgstr "Корисникот не е пронајден."
1268 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1269 #. TRANS: Client exception.
1270 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1271 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1272 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1273 #: actions/subscribe.php:110
1274 msgid "No such profile."
1275 msgstr "Нема таков профил."
1277 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1278 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1279 #: actions/atompubfavoritefeed.php:147
1281 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1282 msgstr "Забелешки на %2$s што ги бендисал(а) %1$s"
1284 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1285 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1286 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1287 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1288 msgstr "Не можам да додадам туѓа претплата."
1290 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1291 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1292 msgid "Can only handle favorite activities."
1293 msgstr "Може да работи само со бендисани активности."
1295 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1296 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1297 msgid "Can only fave notices."
1298 msgstr "Може само да бендисува забелешки."
1300 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1301 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1302 msgid "Unknown note."
1303 msgstr "Непозната белешка."
1305 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1306 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1307 msgid "Already a favorite."
1308 msgstr "Веќе е бендисано."
1310 #. TRANS: Title for group membership feed.
1311 #. TRANS: %s is a username.
1312 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1314 msgid "%s group memberships"
1315 msgstr "Членства на групата %s"
1317 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1318 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1319 #: actions/atompubmembershipfeed.php:149
1321 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1322 msgstr "Групи на %2$s кадешто членува %1$s"
1324 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1325 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1326 msgid "Cannot add someone else's membership."
1327 msgstr "Не можам да додадам туѓо членство."
1329 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1330 #. TRANS: Do not translate POST.
1331 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1332 msgid "Can only handle join activities."
1333 msgstr "Може да работи само со активности за зачленување."
1335 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1336 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1337 msgid "Unknown group."
1338 msgstr "Непозната група."
1340 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1341 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1342 msgid "Already a member."
1343 msgstr "Веќе членувате."
1345 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1346 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1347 msgid "Blocked by admin."
1348 msgstr "Блокиран од администратор."
1350 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1351 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1352 msgid "No such favorite."
1353 msgstr "Нема таква бендисана ставка."
1355 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1356 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1357 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1358 msgstr "Не можам да избришам туѓo бендисанo."
1360 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1361 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1362 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1363 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1364 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1365 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1366 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1367 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1368 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1369 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1370 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1371 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1372 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1373 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1374 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1375 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1376 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1377 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1378 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1379 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1380 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1381 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1382 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1383 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1384 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1385 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1386 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1387 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1388 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1389 #: actions/foafgroup.php:46 actions/foafgroup.php:65 actions/foafgroup.php:73
1390 #: actions/groupblock.php:89 actions/groupbyid.php:83
1391 #: actions/groupdesignsettings.php:101 actions/grouplogo.php:103
1392 #: actions/groupmembers.php:84 actions/groupmembers.php:92
1393 #: actions/grouprss.php:97 actions/grouprss.php:105
1394 #: actions/groupunblock.php:89 actions/joingroup.php:82
1395 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1396 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1397 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1398 #: lib/command.php:380
1399 msgid "No such group."
1400 msgstr "Нема таква група."
1402 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1403 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1404 msgid "Not a member."
1405 msgstr "Не членувате."
1407 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1408 #: actions/atompubshowmembership.php:150
1409 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1410 msgstr "Не можам да избришам туѓо членство."
1412 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1413 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1414 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1415 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1416 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1418 msgid "No such profile id: %d."
1419 msgstr "Нема таква назнака на профил: %d."
1421 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1422 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1423 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1425 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1426 msgstr "Профилот %1$d не е претплатен на профилот %2$d."
1428 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1429 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1430 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1431 msgstr "Не можам да избришам туѓа претплата."
1433 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1434 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1435 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:153
1437 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1438 msgstr "Луѓе на %2$s на коишто е претплатен(а) %1$s"
1440 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1441 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:248
1442 msgid "Can only handle Follow activities."
1443 msgstr "Може да работи само со аквитности за следење."
1445 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1446 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:256
1447 msgid "Can only follow people."
1448 msgstr "Може само да следи луѓе."
1450 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1451 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1452 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1454 msgid "Unknown profile %s."
1455 msgstr "Непознат профил %s."
1457 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1458 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1459 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:275
1461 msgid "Already subscribed to %s."
1462 msgstr "Веќе сте претплатени на %s."
1464 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1465 #: actions/attachment.php:73
1466 msgid "No such attachment."
1467 msgstr "Нема таков прилог."
1469 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1470 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1471 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1472 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1473 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1474 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1475 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1476 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1477 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1478 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1479 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1480 #: actions/grouprss.php:89 actions/showgroup.php:116
1481 msgid "No nickname."
1482 msgstr "Нема прекар."
1484 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1485 #: actions/avatarbynickname.php:66
1487 msgstr "Нема големина."
1489 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1490 #: actions/avatarbynickname.php:72
1491 msgid "Invalid size."
1492 msgstr "Погрешна големина."
1494 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1495 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1496 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1497 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:227
1498 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1502 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1503 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1504 #: actions/avatarsettings.php:78
1506 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1508 "Можете да подигнете свој личен аватар. Максималната дозволена големина на "
1509 "податотеката изнесува %s."
1511 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1512 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1513 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1514 #. TRANS: while the user has no profile.
1515 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1516 #: actions/grouplogo.php:184 actions/remotesubscribe.php:190
1517 #: actions/userauthorization.php:75 actions/userrss.php:108
1518 msgid "User without matching profile."
1519 msgstr "Корисник без соодветен профил."
1521 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1522 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1523 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1524 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1525 #: actions/grouplogo.php:261
1526 msgid "Avatar settings"
1527 msgstr "Нагодувања на аватарот"
1529 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1530 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1531 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1532 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1533 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1534 #: actions/grouplogo.php:207 actions/grouplogo.php:270
1538 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1539 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1540 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1541 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1542 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1543 #: actions/grouplogo.php:219 actions/grouplogo.php:283
1547 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1548 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1549 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1554 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1555 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1556 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1561 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1562 #: actions/avatarsettings.php:243
1567 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1568 #: actions/avatarsettings.php:318
1569 msgid "No file uploaded."
1570 msgstr "Нема подигнато податотека."
1572 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1573 #: actions/avatarsettings.php:345
1574 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1575 msgstr "Одберете квадратна површина од сликата за аватар."
1577 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1578 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1579 #: actions/avatarsettings.php:360 actions/grouplogo.php:391
1580 msgid "Lost our file data."
1581 msgstr "Податоците за податотеката се изгубени."
1583 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1584 #: actions/avatarsettings.php:384
1585 msgid "Avatar updated."
1586 msgstr "Аватарот е подновен."
1588 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1589 #: actions/avatarsettings.php:388
1590 msgid "Failed updating avatar."
1591 msgstr "Подновата на аватарот не успеа."
1593 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1594 #: actions/avatarsettings.php:412
1595 msgid "Avatar deleted."
1596 msgstr "Аватарот е избришан."
1598 #. TRANS: Title for backup account page.
1599 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1600 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:467
1601 msgid "Backup account"
1602 msgstr "Резервна сметка"
1604 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1605 #: actions/backupaccount.php:79
1606 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1607 msgstr "Само одјавени корисници можат да прават резервна верзија на сметката."
1609 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1610 #: actions/backupaccount.php:84
1611 msgid "You may not backup your account."
1612 msgstr "Не можете да направите резрвна верзија на Вашата сметка."
1614 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1615 #: actions/backupaccount.php:225
1617 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1618 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1619 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1620 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1621 "are not backed up."
1623 "Можете да зачувате резервна верзија на Вашите податоци во сметката во "
1624 "форматот <a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>. Ова е "
1625 "експериментална функција која прави нецелосна резерва. Во резервата нема да "
1626 "се зачуваат лични податоци како е-пошта и адреса за IM. Покрај ова, во "
1627 "резервата не се зачувуваат и подигнатите податотеки и непосредните пораки."
1629 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1630 #: actions/backupaccount.php:248
1635 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1636 #: actions/backupaccount.php:252
1637 msgid "Backup your account."
1638 msgstr "Направете резервна верзија на сметката."
1640 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1641 #: actions/block.php:68
1642 msgid "You already blocked that user."
1643 msgstr "Веќе го имате блокирано тој корисник."
1645 #. TRANS: Title for block user page.
1646 #. TRANS: Legend for block user form.
1647 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1648 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:165
1650 msgstr "Блокирај корисник"
1652 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1653 #: actions/block.php:139
1655 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1656 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1657 "will not be notified of any @-replies from them."
1659 "Дали сте сигурни дека сакате да го блокирате овој корисник? По ова, "
1660 "корисникот повеќе нема да биде претплатен на Вас, нема да може да се "
1661 "претплати на Вас во иднина, и нема да бидете известени ако имате @-одговори "
1664 #. TRANS: Button label on the user block form.
1665 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1666 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1667 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1668 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1669 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1670 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1671 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1672 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:187
1677 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1678 #: actions/block.php:158
1679 msgid "Do not block this user."
1680 msgstr "Не го блокирај корисников."
1682 #. TRANS: Button label on the user block form.
1683 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1684 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1685 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1686 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1687 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1688 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1689 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1690 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:194
1695 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1696 #: actions/block.php:165
1697 msgid "Block this user."
1698 msgstr "Блокирај го корисников."
1700 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1701 #: actions/block.php:189
1702 msgid "Failed to save block information."
1703 msgstr "Не можев да ги снимам инофрмациите за блокот."
1705 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1706 #. TRANS: %s is a group nickname.
1707 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1709 msgid "%s blocked profiles"
1710 msgstr "%s блокирани профили"
1712 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1713 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1714 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1716 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1717 msgstr "%1$s блокирани профили, стр. %2$d"
1719 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1720 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1721 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1722 msgstr "Листана корисниците блокирани од придружување во оваа група."
1724 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1725 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1726 msgid "Unblock user from group"
1727 msgstr "Одблокирај корисник од група"
1729 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1730 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1735 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1736 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1737 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1738 msgid "Unblock this user"
1739 msgstr "Одблокирај го овој корсник"
1741 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1742 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1743 #: actions/bookmarklet.php:51
1746 msgstr "Објави во %s"
1748 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1749 #: actions/confirmaddress.php:74
1750 msgid "No confirmation code."
1751 msgstr "Нема потврден код."
1753 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1754 #: actions/confirmaddress.php:80
1755 msgid "Confirmation code not found."
1756 msgstr "Потврдниот код не е пронајден."
1758 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1759 #: actions/confirmaddress.php:86
1760 msgid "That confirmation code is not for you!"
1761 msgstr "Овој потврден код не е за Вас!"
1763 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1764 #: actions/confirmaddress.php:92
1766 msgid "Unrecognized address type %s."
1767 msgstr "Непознат тип на адреса %s."
1769 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1770 #: actions/confirmaddress.php:97
1771 msgid "That address has already been confirmed."
1772 msgstr "Оваа адреса веќе е потврдена."
1774 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1775 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1776 #: actions/confirmaddress.php:132
1777 msgid "Could not delete address confirmation."
1778 msgstr "Не можев да ја избришам потврдата на адреса."
1780 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1781 #: actions/confirmaddress.php:150
1782 msgid "Confirm address"
1783 msgstr "Потврди адреса"
1785 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1786 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1787 #: actions/confirmaddress.php:166
1789 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1790 msgstr "Адресата \"%s\" е потврдена за Вашата сметка."
1792 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1793 #: actions/conversation.php:96
1794 msgid "Conversation"
1797 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1798 #. TRANS: Label for user statistics.
1799 #: actions/conversation.php:149 lib/noticelist.php:87
1800 #: lib/profileaction.php:246 lib/searchgroupnav.php:82
1804 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1805 #: actions/deleteaccount.php:71
1806 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1807 msgstr "Само најавени корисници можат да си ја избришат сметката."
1809 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1810 #: actions/deleteaccount.php:77
1811 msgid "You cannot delete your account."
1812 msgstr "Не можете да си ја избришете сметката."
1814 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1815 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1817 msgstr "Сигурен сум."
1819 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1820 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1821 #: actions/deleteaccount.php:164
1823 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1824 msgstr "Во кутијата морате точно да го впишете „%s“ како што е."
1826 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1827 #: actions/deleteaccount.php:206
1828 msgid "Account deleted."
1829 msgstr "Сметката е избришана."
1831 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1832 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1833 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:475
1834 msgid "Delete account"
1835 msgstr "Избриши сметка"
1837 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1838 #: actions/deleteaccount.php:279
1840 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1843 "Со ова <strong>засекогаш ќе ја избришете</strong> сметката од опслужувачот."
1845 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1846 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1847 #: actions/deleteaccount.php:285
1850 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1853 "Пред да бришете, сеирозно се препорачува да направите <a href=\"%s"
1854 "\">резервна верзија на податоците</a>."
1856 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1857 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1858 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1859 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:426
1863 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1864 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1865 #: actions/deleteaccount.php:304
1867 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1868 msgstr "Внесете го „%s“ за да потврдите дека сакате да ја избришете сметката."
1870 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1871 #: actions/deleteaccount.php:323
1872 msgid "Permanently delete your account"
1873 msgstr "Трајно бришење на сметката"
1875 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1876 #: actions/deleteapplication.php:62
1877 msgid "You must be logged in to delete an application."
1878 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да избришете програм."
1880 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1881 #: actions/deleteapplication.php:71
1882 msgid "Application not found."
1883 msgstr "Програмот не е пронајден."
1885 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1886 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1887 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1888 #: actions/showapplication.php:90
1889 msgid "You are not the owner of this application."
1890 msgstr "Не сте сопственик на овој програм."
1892 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1893 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1894 #: actions/newapplication.php:112 actions/showapplication.php:113
1895 #: lib/action.php:1422
1896 msgid "There was a problem with your session token."
1897 msgstr "Се појави проблем со Вашиот сесиски жетон."
1899 #. TRANS: Title for delete application page.
1900 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1901 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1902 msgid "Delete application"
1903 msgstr "Избриши програм"
1905 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1906 #: actions/deleteapplication.php:152
1908 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1909 "about the application from the database, including all existing user "
1912 "Дали се сигурни дека сакате да го избришете овој програм? Ова воедно ќе ги "
1913 "избрише сите податоци за програмот од базата, вклучувајќи ги сите постоечки "
1916 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1917 #: actions/deleteapplication.php:161
1918 msgid "Do not delete this application."
1919 msgstr "Не го бриши овој програм."
1921 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1922 #: actions/deleteapplication.php:167
1923 msgid "Delete this application."
1924 msgstr "Избриши го програмов."
1926 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1927 #: actions/deletegroup.php:64
1928 msgid "You must be logged in to delete a group."
1929 msgstr "Мора да сте најавени за да избришете група."
1931 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1932 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1933 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1934 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
1935 #: actions/leavegroup.php:89
1936 msgid "No nickname or ID."
1937 msgstr "Нема прекар или ID."
1939 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1940 #: actions/deletegroup.php:107
1941 msgid "You are not allowed to delete this group."
1942 msgstr "Не Ви е дозволено да ја избришете оваа група."
1944 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1945 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1946 #: actions/deletegroup.php:150
1948 msgid "Could not delete group %s."
1949 msgstr "Не можев да ја избришам групата %s."
1951 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1952 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1953 #: actions/deletegroup.php:159
1955 msgid "Deleted group %s"
1956 msgstr "Групата %s е избришана"
1958 #. TRANS: Title of delete group page.
1959 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1960 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1961 msgid "Delete group"
1962 msgstr "Избриши група"
1964 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1965 #: actions/deletegroup.php:206
1967 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1968 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1969 "will still appear in individual timelines."
1971 "Дали се сигурни дека сакате да ја избришете групава? Ова воедно ќе ги "
1972 "избрише сите податоци за групата од базата, без да може да се вратат. "
1973 "Јавните објави на оваа група ќе си останат во поединечните хронологии."
1975 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1976 #: actions/deletegroup.php:224
1977 msgid "Do not delete this group."
1978 msgstr "Не ја бриши групава."
1980 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1981 #: actions/deletegroup.php:231
1982 msgid "Delete this group."
1983 msgstr "Избриши ја групава."
1985 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1986 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1987 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1988 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1989 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1990 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1991 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1992 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1993 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1994 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1995 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1996 #: actions/groupblock.php:60 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:70
1997 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1998 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:98
1999 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
2000 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:63
2001 #: lib/settingsaction.php:72
2002 msgid "Not logged in."
2003 msgstr "Не сте најавени."
2005 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
2006 #: actions/deletenotice.php:110
2008 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
2011 "На пат сте да избришете забелешка засекогаш. Откако ќе го направите тоа, "
2012 "постапката нема да може да се врати."
2014 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
2015 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
2016 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
2017 msgid "Delete notice"
2018 msgstr "Избриши забелешка"
2020 #. TRANS: Message for the delete notice form.
2021 #: actions/deletenotice.php:152
2022 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
2023 msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ја избришете оваа заблешка?"
2025 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
2026 #: actions/deletenotice.php:159
2027 msgid "Do not delete this notice."
2028 msgstr "Не ја бриши оваа забелешка."
2030 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
2031 #: actions/deletenotice.php:166
2032 msgid "Delete this notice."
2033 msgstr "Избриши ја забелешкава."
2035 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
2036 #: actions/deleteuser.php:66
2037 msgid "You cannot delete users."
2038 msgstr "Не можете да бришете корисници."
2040 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
2041 #: actions/deleteuser.php:74
2042 msgid "You can only delete local users."
2043 msgstr "Може да бришете само локални корисници."
2045 #. TRANS: Title of delete user page.
2046 #: actions/deleteuser.php:110
2049 msgstr "Избриши корисник"
2051 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
2052 #: actions/deleteuser.php:134
2054 msgstr "Избриши корисник"
2056 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
2057 #: actions/deleteuser.php:138
2059 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2060 "the user from the database, without a backup."
2062 "Дали се сигурни дека сакате да го избришете овој корисник? Ова воедно ќе ги "
2063 "избрише сите податоци за корисникот од базата, без да може да се вратат."
2065 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2066 #: actions/deleteuser.php:158
2067 msgid "Do not delete this user."
2068 msgstr "Не го бриши корисников."
2070 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2071 #: actions/deleteuser.php:165
2072 msgid "Delete this user."
2073 msgstr "Избриши го корисников."
2075 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2076 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2077 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/accountsettingsaction.php:134
2081 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2082 #: actions/designadminpanel.php:71
2083 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2084 msgstr "Нагодувања на изгледот на ова StatusNet-мрежно место."
2086 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2087 #: actions/designadminpanel.php:327
2088 msgid "Invalid logo URL."
2089 msgstr "Погрешен URL на лого."
2091 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2092 #: actions/designadminpanel.php:333
2093 msgid "Invalid SSL logo URL."
2094 msgstr "Неважечка URL-адреса на SSL-логото."
2096 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2097 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2098 #: actions/designadminpanel.php:339
2100 msgid "Theme not available: %s."
2101 msgstr "Темата е недостапна: %s."
2103 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2104 #: actions/designadminpanel.php:437
2106 msgstr "Промени лого"
2108 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2109 #: actions/designadminpanel.php:444
2111 msgstr "Лого на мрежното место"
2113 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2114 #: actions/designadminpanel.php:452
2118 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2119 #: actions/designadminpanel.php:467
2120 msgid "Change theme"
2121 msgstr "Промени изглед"
2123 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2124 #: actions/designadminpanel.php:485
2126 msgstr "Изглед на мрежното место"
2128 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2129 #: actions/designadminpanel.php:487
2130 msgid "Theme for the site."
2131 msgstr "Изглед за мрежното место."
2133 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2134 #: actions/designadminpanel.php:494
2135 msgid "Custom theme"
2136 msgstr "Прилагоден мотив"
2138 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2139 #: actions/designadminpanel.php:499
2140 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2141 msgstr "Можете да подигнете свој изглед за StatusNet како .ZIP архив."
2143 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2144 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2145 #: actions/designadminpanel.php:515 lib/designsettings.php:98
2146 msgid "Change background image"
2147 msgstr "Промена на слика за позадина"
2149 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2150 #. TRANS: Field label for background color selector.
2151 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2152 #: actions/designadminpanel.php:525 actions/designadminpanel.php:609
2153 #: lib/designsettings.php:183
2157 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2158 #: actions/designadminpanel.php:531
2161 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2164 "Може да подигнете позадинска слика за ова мрежно место. Максималната "
2165 "големина на податотеката е %1$s."
2167 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2168 #: actions/designadminpanel.php:558
2172 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2173 #: actions/designadminpanel.php:575
2177 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2178 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2179 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2180 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:159
2181 msgid "Turn background image on or off."
2182 msgstr "Вклучи или исклучи позадинска слика."
2184 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2185 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2186 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designsettings.php:165
2187 msgid "Tile background image"
2188 msgstr "Позадината во квадрати"
2190 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2191 #: actions/designadminpanel.php:598
2192 msgid "Change colors"
2195 #. TRANS: Field label for content color selector.
2196 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2197 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:197
2201 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2202 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2203 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designsettings.php:211
2205 msgstr "Странична лента"
2207 #. TRANS: Field label for text color selector.
2208 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2209 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designsettings.php:225
2213 #. TRANS: Field label for link color selector.
2214 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2215 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:239
2219 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2220 #: actions/designadminpanel.php:691
2224 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2225 #: actions/designadminpanel.php:696
2227 msgstr "Прилагодено CSS"
2229 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2230 #: actions/designadminpanel.php:718
2232 msgid "Use defaults"
2233 msgstr "Користи по основно"
2235 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2236 #: actions/designadminpanel.php:720
2237 msgid "Restore default designs."
2238 msgstr "Врати ги изгледите по основно."
2240 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2241 #: actions/designadminpanel.php:728
2242 msgid "Reset back to default."
2243 msgstr "Врати по основно."
2245 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2246 #: actions/designadminpanel.php:736
2247 msgid "Save design."
2248 msgstr "Зачувај изглед."
2250 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2251 #: actions/disfavor.php:83
2252 msgid "This notice is not a favorite!"
2253 msgstr "Оваа забелешка не Ви е бендисана!"
2255 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2256 #: actions/disfavor.php:98
2257 msgid "Add to favorites"
2258 msgstr "Додај во бендисани"
2260 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2261 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2262 #: actions/doc.php:155
2264 msgid "No such document \"%s\"."
2265 msgstr "Нема документ со наслов „%s“."
2267 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2268 #. TRANS: Form legend.
2269 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2270 msgid "Edit application"
2271 msgstr "Уреди програм"
2273 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2274 #: actions/editapplication.php:66
2275 msgid "You must be logged in to edit an application."
2276 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да уредувате програми."
2278 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2279 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:83
2280 msgid "No such application."
2281 msgstr "Нема таков програм."
2283 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2284 #: actions/editapplication.php:167
2285 msgid "Use this form to edit your application."
2286 msgstr "Образецов служи за уредување на програмот."
2288 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2289 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2290 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:164
2291 msgid "Name is required."
2294 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2295 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2296 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:172
2297 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2298 msgstr "Името е предолго (највеќе 255 знаци)."
2300 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2301 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2302 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:168
2303 msgid "Name already in use. Try another one."
2304 msgstr "Тоа име е во употреба. Одберете друго."
2306 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2307 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2308 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:176
2309 msgid "Description is required."
2310 msgstr "Треба опис."
2312 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2313 #: actions/editapplication.php:209
2314 msgid "Source URL is too long."
2315 msgstr "Изворната URL-адреса е предолга."
2317 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2318 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2319 #: actions/editapplication.php:216 actions/newapplication.php:199
2320 msgid "Source URL is not valid."
2321 msgstr "Изворната URL-адреса е неважечка."
2323 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2324 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2325 #: actions/editapplication.php:220 actions/newapplication.php:203
2326 msgid "Organization is required."
2327 msgstr "Треба организација."
2329 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2330 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:207
2331 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2332 msgstr "Името на организацијата е предолго (највеќе 255 знаци)."
2334 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2335 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2336 #: actions/editapplication.php:228 actions/newapplication.php:211
2337 msgid "Organization homepage is required."
2338 msgstr "Треба домашна страница на организацијата."
2340 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2341 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2342 #: actions/editapplication.php:239 actions/newapplication.php:225
2343 msgid "Callback is too long."
2344 msgstr "Повикувањето е предолго."
2346 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2347 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2348 #: actions/editapplication.php:247 actions/newapplication.php:235
2349 msgid "Callback URL is not valid."
2350 msgstr "URL-адресата за повикување е неважечка."
2352 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2353 #: actions/editapplication.php:284
2354 msgid "Could not update application."
2355 msgstr "Не можев да го подновам програмот."
2357 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2358 #: actions/editgroup.php:55
2360 msgid "Edit %s group"
2361 msgstr "Уреди ја групата %s"
2363 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2364 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2365 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2366 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:69 actions/newgroup.php:65
2367 msgid "You must be logged in to create a group."
2368 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да создавате групи."
2370 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2371 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
2372 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2373 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2374 #: actions/groupdesignsettings.php:109 actions/grouplogo.php:111
2375 msgid "You must be an admin to edit the group."
2376 msgstr "Мора да сте администратор за да можете да ја уредите групата."
2378 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2379 #: actions/editgroup.php:161
2380 msgid "Use this form to edit the group."
2381 msgstr "ОБразецов служи за уредување на групата."
2383 #. TRANS: Group edit form validation error.
2384 #. TRANS: Group create form validation error.
2385 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2386 #: actions/editgroup.php:241 actions/newgroup.php:188
2388 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2389 msgstr "Неважечки алијас: „%s“"
2391 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2392 #: actions/editgroup.php:274
2393 msgid "Could not update group."
2394 msgstr "Не можев да ја подновам групата."
2396 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2397 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2398 #: actions/editgroup.php:281 classes/User_group.php:540
2399 msgid "Could not create aliases."
2400 msgstr "Не можеше да се создадат алијаси."
2402 #. TRANS: Group edit form success message.
2403 #: actions/editgroup.php:301
2404 msgid "Options saved."
2405 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
2407 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2408 #: actions/emailsettings.php:59
2409 msgid "Email settings"
2410 msgstr "Нагодувања за е-пошта"
2412 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2413 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2414 #: actions/emailsettings.php:73
2416 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2417 msgstr "Раководење со начинот на кој добивате е-пошта од %%site.name%%."
2419 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2420 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2421 #: actions/emailsettings.php:103 actions/emailsettings.php:129
2422 msgid "Email address"
2423 msgstr "Е-поштенска адреса"
2425 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2426 #: actions/emailsettings.php:109
2427 msgid "Current confirmed email address."
2428 msgstr "Тековна потврдена е-поштенска адреса."
2430 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2431 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2432 #. TRANS: Button label to remove a confirmed Instant Messaging address.
2433 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2434 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2435 #: actions/emailsettings.php:112 actions/emailsettings.php:179
2436 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2437 #: actions/smssettings.php:176
2442 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2443 #: actions/emailsettings.php:119
2445 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2446 "a message with further instructions."
2448 "Очекувам потврда за оваа адреса. Проверете си го приемното сандаче (а и "
2449 "сандачето за спам!). Во писмото ќе следат понатамошни напатствија."
2451 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2452 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2453 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2454 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2455 #. TRANS: organization.
2456 #: actions/emailsettings.php:136
2457 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2458 msgstr "Е-пошта, од обликот „UserName@example.org“"
2460 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2461 #. TRANS: Button label for adding an Instant Messaging address in Instant Messaging settings form.
2462 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2463 #: actions/emailsettings.php:140 actions/imsettings.php:147
2464 #: actions/smssettings.php:158
2469 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2470 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2471 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:167
2472 msgid "Incoming email"
2473 msgstr "Приемна пошта"
2475 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2476 #: actions/emailsettings.php:154
2477 msgid "I want to post notices by email."
2478 msgstr "Сакам да објавувам забелешки по е-пошта."
2480 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2481 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2482 #: actions/emailsettings.php:176 actions/smssettings.php:174
2483 msgid "Send email to this address to post new notices."
2484 msgstr "Испраќајте е-пошта на оваа адреса за да објавувате нови забелешки."
2486 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2487 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2488 #: actions/emailsettings.php:185 actions/smssettings.php:182
2489 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2491 "Создај нова е-поштенска адреса за примање објави; ја заменува старата адреса."
2493 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2494 #: actions/emailsettings.php:189
2496 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2499 "За да испраќате забелешки по е-пошта, ќе треба да Ви направиме посебна е-"
2500 "пошт. адреса на овој опслужувач:"
2502 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2503 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2504 #: actions/emailsettings.php:195 actions/smssettings.php:185
2509 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2510 #: actions/emailsettings.php:204
2511 msgid "Email preferences"
2512 msgstr "Нагодувања за е-пошта"
2514 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2515 #: actions/emailsettings.php:212
2516 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2517 msgstr "Испраќај ми известувања за нови претплати по е-пошта."
2519 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2520 #: actions/emailsettings.php:218
2521 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2522 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе бендиса моја забелешка."
2524 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2525 #: actions/emailsettings.php:225
2526 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2527 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе ми испрати приватна порака."
2529 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2530 #: actions/emailsettings.php:231
2531 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2532 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе ми испрати „@-одговор“"
2534 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2535 #: actions/emailsettings.php:237
2536 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2538 "Дозволи им на пријателите да можат да ме подбуцнуваат и да ми испраќаат е-"
2541 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2542 #: actions/emailsettings.php:243
2543 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2544 msgstr "Објави MicroID за мојата е-поштенска адреса."
2546 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2547 #: actions/emailsettings.php:361
2548 msgid "Email preferences saved."
2549 msgstr "Нагодувањата за е-пошта се зачувани."
2551 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2552 #: actions/emailsettings.php:380
2553 msgid "No email address."
2554 msgstr "Нема е-поштенска адреса."
2556 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2557 #: actions/emailsettings.php:388
2558 msgid "Cannot normalize that email address."
2559 msgstr "Не можам да ја нормализирам таа е-поштенска адреса."
2561 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2562 #: actions/emailsettings.php:393 actions/register.php:204
2563 #: actions/siteadminpanel.php:144
2564 msgid "Not a valid email address."
2565 msgstr "Неправилна адреса за е-пошта."
2567 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2568 #: actions/emailsettings.php:397
2569 msgid "That is already your email address."
2570 msgstr "Оваа е-поштенска адреса е веќе Ваша."
2572 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2573 #: actions/emailsettings.php:401
2574 msgid "That email address already belongs to another user."
2575 msgstr "Таа е-поштенска адреса е веќе зафатена од друг корисник."
2577 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2578 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2579 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2580 #: actions/emailsettings.php:418 actions/imsettings.php:343
2581 #: actions/smssettings.php:365
2582 msgid "Could not insert confirmation code."
2583 msgstr "Не можев да го внесам потврдниот код."
2585 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2586 #: actions/emailsettings.php:425
2588 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2589 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2591 "Испратен е потврден код на е-поштата која ја додадовте. Проверете си го "
2592 "сандачето за добиени писма (а и сандачето за спам!) за да го видите кодот и "
2593 "напатствијата за негово користење."
2595 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2596 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2597 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2598 #: actions/emailsettings.php:445 actions/imsettings.php:377
2599 #: actions/smssettings.php:399
2600 msgid "No pending confirmation to cancel."
2601 msgstr "Нема потврди кои може да се откажат."
2603 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2604 #: actions/emailsettings.php:450
2605 msgid "That is the wrong email address."
2606 msgstr "Ова е погрешна е-поштенска адреса."
2608 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2609 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2610 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:413
2611 msgid "Could not delete email confirmation."
2612 msgstr "Не можев да ја избришам потврдата по е-пошта."
2614 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2615 #: actions/emailsettings.php:464
2616 msgid "Email confirmation cancelled."
2617 msgstr "Потврдата на е-пошта е откажана."
2619 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2620 #. TRANS: registered for the active user.
2621 #: actions/emailsettings.php:483
2622 msgid "That is not your email address."
2623 msgstr "Ова не е Вашата е-поштенска адреса."
2625 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2626 #: actions/emailsettings.php:504
2627 msgid "The email address was removed."
2628 msgstr "Е-поштенската адреса е отстранета."
2630 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2631 #: actions/emailsettings.php:518 actions/smssettings.php:555
2632 msgid "No incoming email address."
2633 msgstr "Нема приемна е-поштенска адреса."
2635 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2636 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2637 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2638 #: actions/emailsettings.php:530 actions/emailsettings.php:554
2639 #: actions/smssettings.php:566 actions/smssettings.php:591
2640 msgid "Could not update user record."
2641 msgstr "Не можев да ја подновам корисничката евиденција."
2643 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2644 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2645 #: actions/emailsettings.php:534 actions/smssettings.php:570
2646 msgid "Incoming email address removed."
2647 msgstr "Приемната е-поштенска адреса е отстранета."
2649 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2650 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2651 #: actions/emailsettings.php:558 actions/smssettings.php:595
2652 msgid "New incoming email address added."
2653 msgstr "Додадена е нова влезна е-поштенска адреса."
2655 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2656 #: actions/favor.php:80
2657 msgid "This notice is already a favorite!"
2658 msgstr "Веќе сте ја бендисале оваа забелешка!"
2660 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2661 #: actions/favor.php:95
2662 msgid "Disfavor favorite."
2663 msgstr "Тргни од бендисани."
2665 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2666 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2667 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2668 #: lib/publicgroupnav.php:93
2669 msgid "Popular notices"
2670 msgstr "Популарни забелешки"
2672 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2673 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2674 #: actions/favorited.php:69
2676 msgid "Popular notices, page %d"
2677 msgstr "Популарни забелешки, стр. %d"
2679 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2680 #: actions/favorited.php:81
2681 msgid "The most popular notices on the site right now."
2682 msgstr "Моментално најпопуларни забелешки на мрежното место."
2684 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2685 #: actions/favorited.php:149
2686 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2688 "Бендисаните забелешки се појавуваат на оваа страница, но досега никој нема "
2691 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2692 #: actions/favorited.php:153
2694 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2695 "next to any notice you like."
2697 "Бидете првиот што ќе бендиса забелешка со тоа што ќе кликнете на копчето за "
2698 "бендисување веднаш до забелешката која Ви се допаѓа."
2700 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2701 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2702 #: actions/favorited.php:158
2705 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2706 "notice to your favorites!"
2708 "А зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и да бидете први што "
2709 "ќе бендисате забелешка!"
2711 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2712 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2713 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2714 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2715 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
2716 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:76
2717 #: lib/personalgroupnav.php:122
2719 msgid "%s's favorite notices"
2720 msgstr "Бендисани забелешки на %s"
2722 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2723 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2724 #: actions/favoritesrss.php:117
2726 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2727 msgstr "Подновувања, бендисани од %1$s на %2$s!"
2729 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2730 #. TRANS: Title for featured users section.
2731 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2732 #: lib/publicgroupnav.php:89
2733 msgid "Featured users"
2734 msgstr "Избрани корисници"
2736 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2737 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2738 #: actions/featured.php:73
2740 msgid "Featured users, page %d"
2741 msgstr "Избрани корисници, стр. %d"
2743 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2744 #: actions/featured.php:102
2746 msgid "A selection of some great users on %s."
2747 msgstr "Некои од пославните корисници на %s."
2749 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2750 #: actions/file.php:36
2751 msgid "No notice ID."
2752 msgstr "Нема ID за белешка."
2754 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2755 #: actions/file.php:41
2757 msgstr "Нема забелешка."
2759 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2760 #: actions/file.php:46
2761 msgid "No attachments."
2762 msgstr "Нема прилози."
2764 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2765 #. TRANS: that could not be found.
2766 #: actions/file.php:58
2767 msgid "No uploaded attachments."
2768 msgstr "Нема подигнато прилози."
2770 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2771 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2772 msgid "Not expecting this response!"
2773 msgstr "Овој одговор не беше очекуван!"
2775 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2776 #: actions/finishremotesubscribe.php:81
2777 msgid "User being listened to does not exist."
2778 msgstr "Следениот корисник не постои."
2780 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2781 #: actions/finishremotesubscribe.php:89 actions/remotesubscribe.php:58
2782 msgid "You can use the local subscription!"
2783 msgstr "Може да ја користите локалната претплата."
2785 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2786 #: actions/finishremotesubscribe.php:102
2787 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2788 msgstr "Тој корисник Ве има блокирано од претплаќање."
2790 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2791 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
2792 msgid "You are not authorized."
2793 msgstr "Не сте овластени."
2795 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2796 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2797 msgid "Could not convert request token to access token."
2798 msgstr "Не можев да ги претворам жетоните за барање во жетони за пристап."
2800 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2801 #: actions/finishremotesubscribe.php:124
2802 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2803 msgstr "Далечинската служба користи непозната верзија на OMB протокол."
2805 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2806 #: actions/finishremotesubscribe.php:145 lib/oauthstore.php:317
2807 msgid "Error updating remote profile."
2808 msgstr "Грешка во подновувањето на далечинскиот профил."
2810 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2811 #: actions/getfile.php:77
2812 msgid "No such file."
2813 msgstr "Нема таква податотека."
2815 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2816 #: actions/getfile.php:82
2817 msgid "Cannot read file."
2818 msgstr "Податотеката не може да се прочита."
2820 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2821 #: actions/grantrole.php:61 actions/revokerole.php:62
2822 msgid "Invalid role."
2823 msgstr "Погрешна улога."
2825 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2826 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2827 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2828 msgstr "Оваа улога е резервирана и не може да се зададе."
2830 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2831 #: actions/grantrole.php:76
2832 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2833 msgstr "Не можете да им доделувате улоги на корисниците на ова мрежно место."
2835 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2836 #: actions/grantrole.php:84
2837 msgid "User already has this role."
2838 msgstr "Корисникот веќе ја има таа улога."
2840 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2841 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2842 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2843 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2844 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2845 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2846 #: lib/profileformaction.php:79
2847 msgid "No profile specified."
2848 msgstr "Нема назначено профил."
2850 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2851 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2852 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2853 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2854 #: actions/groupblock.php:77 actions/groupunblock.php:77
2855 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2856 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:87
2857 msgid "No profile with that ID."
2858 msgstr "Нема профил со тоа ID."
2860 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2861 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2862 #: actions/groupblock.php:83 actions/groupunblock.php:83
2863 #: actions/makeadmin.php:81
2864 msgid "No group specified."
2865 msgstr "Нема назначено група."
2867 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2868 #: actions/groupblock.php:95
2869 msgid "Only an admin can block group members."
2870 msgstr "Само администратор може да блокира членови на група."
2872 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2873 #: actions/groupblock.php:100
2874 msgid "User is already blocked from group."
2875 msgstr "Корисникот е веќе блокиран од оваа група."
2877 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2878 #: actions/groupblock.php:106
2879 msgid "User is not a member of group."
2880 msgstr "Корисникот не членува во групата."
2882 #. TRANS: Title for block user from group page.
2883 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2884 #: actions/groupblock.php:141 actions/groupmembers.php:364
2885 msgid "Block user from group"
2886 msgstr "Блокирај корисник од група"
2888 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2889 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2890 #: actions/groupblock.php:169
2893 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2894 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2895 "the group in the future."
2897 "Дали сте сигурни дека сакате да го блокирате корисникот „%1$s“ од групата „%2"
2898 "$s“? Корисникот ќе биде отстранет од групата, и во иднина нема да може да "
2899 "објавува во таа група и да се претплаќа на неа."
2901 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2902 #: actions/groupblock.php:191
2903 msgid "Do not block this user from this group."
2904 msgstr "Не го блокирај овој корисник од групава."
2906 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2907 #: actions/groupblock.php:198
2908 msgid "Block this user from this group."
2909 msgstr "Блокирај го овој корисник од групава."
2911 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2912 #: actions/groupblock.php:215
2913 msgid "Database error blocking user from group."
2915 "Се појави грешка во базата наподатоци при блокирањето на корисникот од "
2918 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2919 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2920 #: actions/groupbyid.php:73 actions/userbyid.php:70
2924 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2925 #: actions/groupdesignsettings.php:67
2926 msgid "You must be logged in to edit a group."
2927 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да уредувате група."
2929 #. TRANS: Title group design settings page.
2930 #: actions/groupdesignsettings.php:146
2931 msgid "Group design"
2932 msgstr "Изглед на групата"
2934 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2935 #: actions/groupdesignsettings.php:157
2937 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2938 "palette of your choice."
2940 "Прилагодете го изгледот на Вашата група со позадинска слика и палета од бои "
2943 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2944 #: actions/groupdesignsettings.php:262
2945 msgid "Unable to update your design settings."
2946 msgstr "Не можам да ги подновам Вашите нагодувања за изглед."
2948 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2949 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:222
2950 msgid "Design preferences saved."
2951 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
2953 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2954 #. TRANS: Group logo form legend.
2955 #: actions/grouplogo.php:144 actions/grouplogo.php:199
2957 msgstr "Лого на групата"
2959 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2960 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2961 #: actions/grouplogo.php:156
2964 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2966 "Можете да подигнете слика за логото на Вашата група. Максималната дозволена "
2967 "големина на податотеката е %s."
2969 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2970 #: actions/grouplogo.php:243
2974 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2975 #: actions/grouplogo.php:299
2979 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2980 #: actions/grouplogo.php:376
2981 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2982 msgstr "Одберете квадратен простор на сликата за лого."
2984 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2985 #: actions/grouplogo.php:411
2986 msgid "Logo updated."
2987 msgstr "Логото е подновено."
2989 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2990 #: actions/grouplogo.php:414
2991 msgid "Failed updating logo."
2992 msgstr "Подновата на логото не успеа."
2994 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2995 #. TRANS: %s is the name of the group.
2996 #: actions/groupmembers.php:104
2998 msgid "%s group members"
2999 msgstr "Членови на групата %s"
3001 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3002 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
3003 #: actions/groupmembers.php:109
3005 msgid "%1$s group members, page %2$d"
3006 msgstr "Членови на групата %1$s, стр. %2$d"
3008 #. TRANS: Page notice for group members page.
3009 #: actions/groupmembers.php:125
3010 msgid "A list of the users in this group."
3011 msgstr "Список на корисниците на оваа група."
3013 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
3014 #: actions/groupmembers.php:190
3016 msgstr "Администратор"
3018 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
3019 #: actions/groupmembers.php:397
3024 #. TRANS: Submit button title.
3025 #: actions/groupmembers.php:401
3027 msgid "Block this user"
3028 msgstr "Блокирај го корисников"
3030 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
3031 #: actions/groupmembers.php:488
3032 msgid "Make user an admin of the group"
3033 msgstr "Направи го корисникот администратор на групата"
3035 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
3036 #: actions/groupmembers.php:521
3039 msgstr "Назначи за администратор"
3041 #. TRANS: Submit button title.
3042 #: actions/groupmembers.php:525
3044 msgid "Make this user an admin"
3045 msgstr "Назначи го корисников за администратор"
3047 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
3048 #: actions/grouprss.php:141
3050 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
3051 msgstr "Подновувања од членови на %1$s на %2$s!"
3053 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
3054 #: actions/groups.php:62
3059 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
3060 #. TRANS: %d is the page number.
3061 #: actions/groups.php:66
3064 msgid "Groups, page %d"
3065 msgstr "Групи, страница %d"
3067 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
3068 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
3069 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3070 #: actions/groups.php:95
3073 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
3074 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
3075 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
3076 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
3079 "Групите на %%%%site.name%%%% Ви овоможуваат да пронајдете луѓе со слични "
3080 "интереси на Вашите и да разговарате со нив. Откако ќе се придружите во група "
3081 "ќе можете да испраќате пораки до сите други членови, користејќи ја "
3082 "синтаксата „!groupname“. Не гледате група што Ве интересира? Обидете се да "
3083 "[ја пронајдете](%%%%action.groupsearch%%%%) или [започнете своја](%%%%action."
3086 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
3087 #: actions/groups.php:113 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
3088 msgid "Create a new group"
3089 msgstr "Создај нова група"
3091 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3092 #: actions/groupsearch.php:53
3095 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
3096 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3098 "Пребарајте групи на %%site.name%% по име, местоположба или опис. Одделете ги "
3099 "поимите со празни места; зборовите мора да имаат барем по 3 букви."
3101 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
3102 #: actions/groupsearch.php:60
3103 msgid "Group search"
3104 msgstr "Пребарување на групи"
3106 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
3107 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
3108 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
3109 #: actions/groupsearch.php:82 actions/noticesearch.php:122
3110 #: actions/peoplesearch.php:87
3112 msgstr "Нема резултати."
3114 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
3115 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3116 #: actions/groupsearch.php:87
3119 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
3120 "action.newgroup%%) yourself."
3122 "Ако не можете да ја пронајдете групата што ја барате, тогаш [создајте ја](%%"
3123 "action.newgroup%%) самите."
3125 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
3126 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3127 #: actions/groupsearch.php:92
3130 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
3131 "action.newgroup%%) yourself!"
3133 "А зошто самите не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и [создадете "
3134 "група](%%action.newgroup%%)!"
3136 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
3137 #: actions/groupunblock.php:95
3138 msgid "Only an admin can unblock group members."
3139 msgstr "Само администратор може да одблокира членови на група."
3141 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
3142 #: actions/groupunblock.php:100
3143 msgid "User is not blocked from group."
3144 msgstr "Корисникот не е блокиран од групата."
3146 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
3147 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
3148 #: actions/groupunblock.php:132 actions/unblock.php:86
3149 msgid "Error removing the block."
3150 msgstr "Грешка при отстранување на блокот."
3152 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
3153 #: actions/imsettings.php:58
3155 msgstr "Нагодувања за IM"
3157 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
3158 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
3159 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
3160 #: actions/imsettings.php:71
3163 "You can send and receive notices through Jabber/Google Talk [instant "
3164 "messages](%%doc.im%%). Configure your address and settings below."
3166 "Можете да праќате и примате забелешки преку [непосредни пораки](%%doc.im%%) "
3167 "на Jabber/Google Talk . Подолу ставете адреса и наместете ги нагодувањата."
3169 #. TRANS: Message given in the Instant Messaging settings if XMPP is not enabled on the site.
3170 #: actions/imsettings.php:90
3171 msgid "IM is not available."
3172 msgstr "IM е недостапно."
3174 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging settings form.
3175 #. TRANS: Field label for Instant Messaging address input in Instant Messaging settings form.
3176 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
3180 #: actions/imsettings.php:109
3181 msgid "Current confirmed Jabber/Google Talk address."
3182 msgstr "Моментално потврдена адреса на Jabber/Google Talk."
3184 #. TRANS: Form note in Instant Messaging settings form.
3185 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3186 #: actions/imsettings.php:120
3189 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/Google Talk account "
3190 "for a message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3192 "Чекам потврда за оваа адреса. Проверете ја Вашата сметка на Jabber/Google "
3193 "Talk - треба да добиете порака со понатамошни напатствија. (Дали го/ја "
3194 "додадовте %s на Вашиот список со пријатели?)"
3196 #. TRANS: IM address input field instructions in Instant Messaging settings form.
3197 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3198 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
3199 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
3200 #. TRANS: person or organization.
3201 #: actions/imsettings.php:139
3204 "Jabber or Google Talk address, like \"UserName@example.org\". First, make "
3205 "sure to add %s to your buddy list in your IM client or on Google Talk."
3207 "Адреса на Jabber или Google Talk, како на пр. „KorisnickoIme@example.org“. "
3208 "Но прво додајте го/ја %s во Вашиот контактен список на Вашиот клиент за НП "
3211 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging preferences form.
3212 #: actions/imsettings.php:154
3213 msgid "IM preferences"
3214 msgstr "IM нагодувања"
3216 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3217 #: actions/imsettings.php:159
3218 msgid "Send me notices through Jabber/Google Talk."
3219 msgstr "Испраќај ми забелешки преку Jabber/Google Talk."
3221 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3222 #: actions/imsettings.php:165
3223 msgid "Post a notice when my Jabber/Google Talk status changes."
3225 "Објавувај забелешка кога ќе се промени мојот статус на Jabber/Google Talk."
3227 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3228 #: actions/imsettings.php:171
3230 "Send me replies through Jabber/Google Talk from people I'm not subscribed to."
3232 "Испраќај ми одговори преку Jabber/Google Talk од луѓе на кои не се имам "
3235 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3236 #: actions/imsettings.php:178
3237 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/Google Talk address."
3238 msgstr "Објави MicroID за мојата адреса на Jabber/Google Talk."
3240 #. TRANS: Confirmation message for successful Instant Messaging preferences save.
3241 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
3242 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:193
3243 msgid "Preferences saved."
3244 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
3246 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address without having provided one.
3247 #: actions/imsettings.php:304
3248 msgid "No Jabber ID."
3249 msgstr "Нема JabberID."
3251 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that cannot be normalised.
3252 #: actions/imsettings.php:312
3253 msgid "Cannot normalize that Jabber ID."
3254 msgstr "Не можам да го нормализирам овој ID за Jabber."
3256 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that not valid.
3257 #: actions/imsettings.php:317
3258 msgid "Not a valid Jabber ID."
3259 msgstr "Ова не е важечки ID за Jabber."
3261 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set.
3262 #: actions/imsettings.php:321
3263 msgid "That is already your Jabber ID."
3264 msgstr "Ова веќе е Вашиот Jabber ID."
3266 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set for another user.
3267 #: actions/imsettings.php:325
3268 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3269 msgstr "Ова Jabber ID му припаѓа на друг корисник."
3271 #. TRANS: Message given saving valid Instant Messaging address that is to be confirmed.
3272 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3273 #: actions/imsettings.php:353
3276 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3277 "s for sending messages to you."
3279 "Испративме потврден код на IM-адресата што ја додадовте. Ќе мора да му "
3280 "одобрите на %s да Ви испраќа пораки."
3282 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation for the wrong IM address.
3283 #: actions/imsettings.php:382
3284 msgid "That is the wrong IM address."
3285 msgstr "Ова е погрешната IM адреса."
3287 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling Instant Messaging address confirmation.
3288 #: actions/imsettings.php:391
3289 msgid "Could not delete IM confirmation."
3290 msgstr "Не можев да ја избришам потврдата на IM."
3292 #. TRANS: Message given after successfully canceling Instant Messaging address confirmation.
3293 #: actions/imsettings.php:396
3294 msgid "IM confirmation cancelled."
3295 msgstr "Потврдата на IM е откажана."
3297 #. TRANS: Message given trying to remove an Instant Messaging address that is not
3298 #. TRANS: registered for the active user.
3299 #: actions/imsettings.php:417
3300 msgid "That is not your Jabber ID."
3301 msgstr "Ова не е Вашиот Jabber ID."
3303 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3304 #: actions/imsettings.php:440
3305 msgid "The IM address was removed."
3306 msgstr "IM-адресата е отстранета."
3308 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3309 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3310 #: actions/inbox.php:59
3312 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3313 msgstr "Приемно сандаче за %1$s - стр. %2$d"
3315 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3316 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3317 #: actions/inbox.php:64
3319 msgid "Inbox for %s"
3320 msgstr "Приемно сандаче за %s"
3322 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3323 #: actions/inbox.php:106
3324 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3326 "Ова е Вашето приемно сандаче, кадешто се наведени Вашите добиени приватни "
3329 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3330 #: actions/invite.php:41
3331 msgid "Invites have been disabled."
3332 msgstr "Поканите се оневозможени."
3334 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3335 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3336 #: actions/invite.php:45
3338 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3340 "Мора да сте најавени за да можете да каните други корисници да користат %s."
3342 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3343 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3344 #: actions/invite.php:78
3346 msgid "Invalid email address: %s."
3347 msgstr "Неважечка е-поштенска адреса: %s."
3349 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3350 #: actions/invite.php:117
3351 msgid "Invitations sent"
3352 msgstr "Поканите се испратени"
3354 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3355 #: actions/invite.php:120
3356 msgid "Invite new users"
3357 msgstr "Покани нови корисници"
3359 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3360 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3361 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3362 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3363 #: actions/invite.php:140
3364 msgid "You are already subscribed to this user:"
3365 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3366 msgstr[0] "Веќе сте претплатени на овој корисник:"
3367 msgstr[1] "Веќе сте претплатени на овие корисници:"
3369 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3370 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3371 #: actions/invite.php:146 actions/invite.php:160
3375 msgstr "%1$s (%2$s)"
3377 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3378 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3379 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3380 #: actions/invite.php:154
3381 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3383 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3384 msgstr[0] "Ова лице веќе е корисник и автоматски сте претплатени:"
3385 msgstr[1] "Овие луѓе веќе се корисници и автоматски сте претплатени на нив:"
3387 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3388 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3389 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3390 #: actions/invite.php:168
3391 msgid "Invitation sent to the following person:"
3392 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3393 msgstr[0] "Испратена е покана до следново лице:"
3394 msgstr[1] "Испратени се покани до следниве лица:"
3396 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3397 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3398 #: actions/invite.php:178
3400 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3401 "on the site. Thanks for growing the community!"
3403 "Ќе добиете известување кога луѓето кои сте ги поканиле ќе ја прифатат "
3404 "поканата и ќе се регистрираат на мрежното место. Ви благодариме што ни "
3405 "помагате да ја прошириме заедницата!"
3407 #. TRANS: Form instructions.
3408 #: actions/invite.php:191
3410 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3412 "Со овој обраец можете да поканите пријатели и колеги да го користат мрежното "
3415 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3416 #: actions/invite.php:218
3417 msgid "Email addresses"
3418 msgstr "Е-поштенски адреси"
3420 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3421 #: actions/invite.php:221
3422 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3423 msgstr "Адреси на пријателите што ги каните (по една во секој ред)."
3425 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3426 #: actions/invite.php:225
3427 msgid "Personal message"
3428 msgstr "Лична порака"
3430 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3431 #: actions/invite.php:228
3432 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3433 msgstr "Можете да додадете и лична порака во поканата."
3435 #. TRANS: Send button for inviting friends
3436 #: actions/invite.php:232
3441 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3442 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3443 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3444 #: actions/invite.php:264
3446 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3447 msgstr "%1$s Ве покани да се придружите на %2$s"
3449 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3450 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3451 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3452 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3453 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3454 #: actions/invite.php:271
3457 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3459 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3460 "you know and people who interest you.\n"
3462 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3463 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3464 "share your interests.\n"
3470 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3474 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3479 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3484 "%1$s Ве кани да се придружите на %2$s (%3$s).\n"
3486 "%2$s е мрежно место за микроблогирање што Ви овозможува да бидете во тек "
3487 "луѓето што ги познавате и луѓето кои Ве интересираат.\n"
3489 "Можете да објавувате и новости за Вас, Ваши размисли, и настани од Вашиот "
3490 "живот за да ги информирате луѓето што Ве знаат. Ова е воедно и одлично место "
3491 "за запознавање на нови луѓе со исти интереси како Вашите.\n"
3497 "Можете да го погледате профилот на %1$s на %2$s тука:\n"
3501 "Ако сакате да ја испробате оваа друштвено мрежно место, кликнете на врската "
3502 "подолу за да ја прифатите поканата.\n"
3506 "Ако не сте заинтересирани, занемарете го писмово. Ви благодариме на времето "
3511 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3512 #: actions/joingroup.php:59
3513 msgid "You must be logged in to join a group."
3514 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да се зачлените во група."
3516 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3517 #: actions/joingroup.php:147
3520 msgid "%1$s joined group %2$s"
3521 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s"
3523 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3524 #: actions/leavegroup.php:59
3525 msgid "You must be logged in to leave a group."
3526 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да ја напуштите групата."
3528 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3529 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3530 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:386
3531 msgid "You are not a member of that group."
3532 msgstr "Не членувате во таа група."
3534 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3535 #: actions/leavegroup.php:142
3538 msgid "%1$s left group %2$s"
3539 msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s"
3541 #. TRANS: User admin panel title
3542 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3547 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3548 msgid "License for this StatusNet site"
3549 msgstr "Лиценца на ова StatusNet-мрежно место"
3551 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3552 msgid "Invalid license selection."
3553 msgstr "Неважечки избор на лиценца."
3555 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3557 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3560 "Мора да го наведете сопственикот на содржината кога користите лиценца со "
3561 "Сите права задржани."
3563 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3564 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3565 msgstr "Неважечки наслов на лиценцата. Дозволени се највеќе 255 знаци."
3567 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3568 msgid "Invalid license URL."
3569 msgstr "Неважечка URL-адреса на лиценцата."
3571 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3572 msgid "Invalid license image URL."
3573 msgstr "Неважечка URL-адреса за сликата на лиценцата."
3575 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3576 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3578 "URL-адресата на лиценцата мора да стои празна или да биде важечка адреса."
3580 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3581 msgid "License image must be blank or valid URL."
3583 "Сликата на лиценцата мора да стои празна или да биде важечка URL-адреса."
3585 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3586 msgid "License selection"
3587 msgstr "Избор на лиценца"
3589 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3593 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3594 msgid "All Rights Reserved"
3595 msgstr "Сите права задржани"
3597 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3598 msgid "Creative Commons"
3599 msgstr "Creative Commons"
3601 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3605 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3606 msgid "Select license"
3607 msgstr "Одберете лиценца"
3609 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3610 msgid "License details"
3611 msgstr "Податоци за лиценцата"
3613 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3617 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3618 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3620 "Име и презиме на сопственикот на содржината на мрежното место (ако е "
3623 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3624 msgid "License Title"
3625 msgstr "Наслов на лиценцата"
3627 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3628 msgid "The title of the license."
3629 msgstr "Насловот на лиценцата."
3631 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3633 msgstr "URL-адреса на лиценцата"
3635 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3636 msgid "URL for more information about the license."
3637 msgstr "URL-адреса за повеќе информации во врска со лиценцата."
3639 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3640 msgid "License Image URL"
3641 msgstr "URL-адреса за сликата на лиценцата"
3643 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3644 msgid "URL for an image to display with the license."
3645 msgstr "URL-адреса за слика што ќе се прикажува со лиценцата."
3647 #. TRANS: Submit button title.
3648 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3649 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3650 #: actions/tagother.php:154 lib/applicationeditform.php:357
3654 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3655 msgid "Save license settings"
3656 msgstr "Зачувај нагодувања на лиценцата"
3658 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3659 #: actions/login.php:97 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
3660 msgid "Already logged in."
3661 msgstr "Веќе сте најавени."
3663 #: actions/login.php:142
3664 msgid "Incorrect username or password."
3665 msgstr "Неточно корисничко име или лозинка"
3667 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3668 #: actions/login.php:148 actions/otp.php:127
3669 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3670 msgstr "Грешка при поставувањето на корисникот. Веројатно не се заверени."
3672 #: actions/login.php:202 actions/login.php:253
3676 #: actions/login.php:239
3677 msgid "Login to site"
3678 msgstr "Најавете се"
3680 #: actions/login.php:248 actions/register.php:476
3682 msgstr "Запамети ме"
3684 #: actions/login.php:249 actions/register.php:478
3685 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3687 "Отсега врши автоматска најава. Не треба да се користи за јавни сметачи!"
3689 #: actions/login.php:259
3690 msgid "Lost or forgotten password?"
3691 msgstr "Ја загубивте или заборавивте лозинката?"
3693 #: actions/login.php:277
3695 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3696 "changing your settings."
3698 "Поради безбедносни причини треба повторно да го внесете Вашето корисничко "
3699 "име и лозинка пред да ги смените Вашите нагодувања."
3701 #: actions/login.php:281
3702 msgid "Login with your username and password."
3703 msgstr "Најавете се со корисничко име и лозинка."
3705 #: actions/login.php:284
3708 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3710 "Сè уште немате корисничко име? [Направете](%%action.register%%) нова сметка."
3712 #: actions/makeadmin.php:92
3713 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3714 msgstr "Само администратор може да направи друг корисник администратор."
3716 #: actions/makeadmin.php:96
3718 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3719 msgstr "%1$s веќе е администратор на групата „%2$s“."
3721 #: actions/makeadmin.php:133
3723 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3724 msgstr "Не можам да добијам евиденција за членство на %1$s во групата %2$s."
3726 #: actions/makeadmin.php:146
3728 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3729 msgstr "Не можам да го направам корисникот %1$s администратор на групата %2$s."
3731 #: actions/microsummary.php:69
3732 msgid "No current status."
3733 msgstr "Нема тековен статус."
3735 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3736 #: actions/newapplication.php:52
3737 msgid "New application"
3738 msgstr "Нов програм"
3740 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3741 #: actions/newapplication.php:64
3742 msgid "You must be logged in to register an application."
3743 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да регистрирате програм."
3745 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3746 #: actions/newapplication.php:147
3747 msgid "Use this form to register a new application."
3748 msgstr "Овој образец служи за регистрирање на нов програм."
3750 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3751 #: actions/newapplication.php:189
3752 msgid "Source URL is required."
3753 msgstr "Треба изворна URL-адреса."
3755 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3756 #: actions/newapplication.php:279 actions/newapplication.php:289
3757 msgid "Could not create application."
3758 msgstr "Не можеше да се создаде програмот."
3760 #. TRANS: Title for form to create a group.
3761 #: actions/newgroup.php:53
3765 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3766 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3767 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3768 msgstr "Не Ви е дозволено да создавате групи на ова мреж. место."
3770 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3771 #: actions/newgroup.php:117
3772 msgid "Use this form to create a new group."
3773 msgstr "Овој образец служи за создавање нова група."
3775 #. TRANS: Group create form validation error.
3776 #: actions/newgroup.php:200
3777 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
3778 msgstr "Алијасот не може да биде ист како прекарот."
3780 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3782 msgstr "Нова порака"
3784 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3785 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3786 msgid "You can't send a message to this user."
3787 msgstr "Не можете да испратите порака до овојо корисник."
3789 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3790 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3791 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3792 #: lib/command.php:581
3794 msgstr "Нема содржина!"
3796 #: actions/newmessage.php:161
3797 msgid "No recipient specified."
3798 msgstr "Нема назначено примач."
3800 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3801 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3803 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3805 "Не испраќајте си порака самите на себе; подобро тивко кажете си го тоа на "
3808 #: actions/newmessage.php:184
3809 msgid "Message sent"
3810 msgstr "Пораката е испратена"
3812 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3813 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3814 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3816 msgid "Direct message to %s sent."
3817 msgstr "Директната порака до %s е испратена."
3819 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3821 msgstr "Ajax-грешка"
3823 #: actions/newnotice.php:69
3825 msgstr "Ново забелешка"
3827 #: actions/newnotice.php:230
3828 msgid "Notice posted"
3829 msgstr "Забелешката е објавена"
3831 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3832 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3833 #: actions/noticesearch.php:69
3836 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3837 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3839 "Пребарајте забелешки на %%site.name%% според нивната содржина. Поимите "
3840 "одделете ги со празни места; мора да имаат барем по 3 знаци."
3842 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3843 #: actions/noticesearch.php:80
3845 msgstr "Текстуално пребарување"
3847 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3848 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3849 #: actions/noticesearch.php:95
3851 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3852 msgstr "Резултати од пребарувањето за „%1$s“ на %2$s"
3854 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3855 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3856 #: actions/noticesearch.php:128
3859 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3860 "status_textarea=%s)!"
3862 "Бидете први што ќе [објавите нешто на оваа тема](%%%%action.newnotice%%%%?"
3863 "status_textarea=%s)!"
3865 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3866 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3867 #: actions/noticesearch.php:133
3870 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3871 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3873 "А зошто не [регистрирате сметка](%%%%action.register%%%%) и станете првиот "
3874 "што ќе [објави нешто на оваа тема](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3877 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3878 #: actions/noticesearchrss.php:95
3880 msgid "Updates with \"%s\""
3881 msgstr "Подновувања со „%s“"
3883 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3884 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3885 #: actions/noticesearchrss.php:99
3886 #, fuzzy, php-format
3887 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3888 msgstr "Подновувања кои се совпаѓаат со пребараниот израз „%1$s“ на %2$s!"
3890 #: actions/nudge.php:85
3892 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3895 "Овој корисник не дозволува подбуцнувања или сè уште нема потврдено или "
3896 "внесено своја е-пошта."
3898 #: actions/nudge.php:94
3900 msgstr "Подбуцнувањето е испратено"
3902 #: actions/nudge.php:97
3904 msgstr "Подбуцнувањето е испратено!"
3906 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3907 #: actions/oauthappssettings.php:60
3908 msgid "You must be logged in to list your applications."
3909 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да ги наведете програмите."
3911 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3912 #: actions/oauthappssettings.php:76
3913 msgid "OAuth applications"
3914 msgstr "OAuth програми"
3916 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3917 #: actions/oauthappssettings.php:88
3918 msgid "Applications you have registered"
3919 msgstr "Програми што ги имате регистрирано"
3921 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3922 #: actions/oauthappssettings.php:141
3924 msgid "You have not registered any applications yet."
3925 msgstr "Сè уште немате регистрирано ниеден програм,"
3927 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3928 #: actions/oauthconnectionssettings.php:70
3929 msgid "Connected applications"
3930 msgstr "Поврзани програми"
3932 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3933 #: actions/oauthconnectionssettings.php:81
3934 msgid "The following connections exist for your account."
3935 msgstr "За Вашата сметка постојат следниве врски."
3937 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3938 #: actions/oauthconnectionssettings.php:166
3939 msgid "You are not a user of that application."
3940 msgstr "Не сте корисник на тој програм."
3942 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3943 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3944 #: actions/oauthconnectionssettings.php:181
3946 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3947 msgstr "Не можам да му го одземам пристапот на програмот: %s."
3949 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3950 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3951 #: actions/oauthconnectionssettings.php:200
3954 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3957 "Успешно одземавте пристап за %1$s и пристапниот жетон што почнува со %2$s."
3959 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3960 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
3961 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3962 msgstr "Му немате дозволено пристап до Вашата сметка на ниеден програм."
3964 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3965 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3966 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3967 #: actions/oauthconnectionssettings.php:231
3970 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3971 "this instance of StatusNet."
3973 "Дали сте програмер? [Регистрирајте клиентски програм за OAuth](%s) за да го "
3974 "користите овој примерок на StatusNet."
3976 #: actions/oembed.php:64
3978 msgid "\"%s\" not found."
3979 msgstr "„%s“ не е пронајден."
3981 #: actions/oembed.php:76
3983 msgid "Notice %s not found."
3984 msgstr "Забелешката %s не е пронајдена."
3986 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3987 msgid "Notice has no profile."
3988 msgstr "Забелешката нема профил."
3990 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3992 msgid "%1$s's status on %2$s"
3993 msgstr "%1$s статус на %2$s"
3995 #: actions/oembed.php:95
3997 msgid "Attachment %s not found."
3998 msgstr "Прилогот %s не е пронајден."
4000 #: actions/oembed.php:136
4002 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
4003 msgstr "„%s“ не е поддржано за oembed-барања."
4005 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
4006 #: actions/oembed.php:168
4008 msgid "Content type %s not supported."
4009 msgstr "Содржините од типот %s не се поддржани."
4011 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
4012 #: actions/oembed.php:172
4014 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
4015 msgstr "Ве молиме користете само %s URL-адреси врз прост HTTP-код."
4017 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
4018 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1205
4019 #: lib/apiaction.php:1232 lib/apiaction.php:1367
4020 msgid "Not a supported data format."
4021 msgstr "Ова не е поддржан формат на податотека."
4023 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
4024 #: actions/opensearch.php:64
4025 msgid "People Search"
4026 msgstr "Пребарување на луѓе"
4028 #: actions/opensearch.php:68
4029 msgid "Notice Search"
4030 msgstr "Пребарување на забелешки"
4032 #: actions/othersettings.php:59
4033 msgid "Other settings"
4034 msgstr "Други нагодувања"
4036 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
4037 #: actions/othersettings.php:71
4038 msgid "Manage various other options."
4039 msgstr "Раководење со разни други можности."
4041 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
4042 #. TRANS: user's profile settings. Use of "free" is as in "open", indicating that the
4043 #. TRANS: information on the shortener site is freely distributable.
4044 #. TRANS: This message has one space at the beginning. Use your language's word separator
4045 #. TRANS: here if it has one (most likely a single space).
4046 #: actions/othersettings.php:113
4047 msgid " (free service)"
4048 msgstr " (бесплатна служба)"
4050 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
4051 #: actions/othersettings.php:122
4052 msgid "Shorten URLs with"
4053 msgstr "Скратувај URL-адреси со"
4055 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
4056 #: actions/othersettings.php:124
4057 msgid "Automatic shortening service to use."
4058 msgstr "Која автоматска служба за скратување да се користи."
4060 #. TRANS: Label for checkbox.
4061 #: actions/othersettings.php:130
4062 msgid "View profile designs"
4063 msgstr "Види изгледи на профилот"
4065 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
4066 #: actions/othersettings.php:132
4067 msgid "Show or hide profile designs."
4068 msgstr "Прикажи или скриј изгледи на профилот."
4070 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
4071 #: actions/othersettings.php:164
4072 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
4073 msgstr "Услугата за скратување на URL-адреси е предолга (највеќе до 50 знаци)."
4075 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
4076 #: actions/otp.php:70
4077 msgid "No user ID specified."
4078 msgstr "Нема назначено кориснички ID."
4080 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
4081 #: actions/otp.php:86
4082 msgid "No login token specified."
4083 msgstr "Нема назначено најавен жетон."
4085 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
4086 #: actions/otp.php:94
4087 msgid "No login token requested."
4088 msgstr "Не е побаран најавен жетон."
4090 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
4091 #: actions/otp.php:100
4092 msgid "Invalid login token specified."
4093 msgstr "Назначен е неважечки најавен жетон."
4095 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
4096 #: actions/otp.php:110
4097 msgid "Login token expired."
4098 msgstr "Најавниот жетон е истечен."
4100 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
4101 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
4102 #: actions/outbox.php:57
4104 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
4105 msgstr "Излезно сандаче за %1$s - стр. %2$d"
4107 #. TRANS: Title for first page of outbox.
4108 #: actions/outbox.php:61
4110 msgid "Outbox for %s"
4111 msgstr "Излезно сандаче за %s"
4113 #. TRANS: Instructions for outbox.
4114 #: actions/outbox.php:103
4115 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
4117 "Ова е Вашето излезно сандче, во кое се наведени приватните пораки кои ги "
4120 #: actions/passwordsettings.php:58
4121 msgid "Change password"
4122 msgstr "Промени ја лозинката"
4124 #: actions/passwordsettings.php:69
4125 msgid "Change your password."
4126 msgstr "Променете си ја лозинката."
4128 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
4129 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
4130 msgid "Password change"
4131 msgstr "Промена на лозинка"
4133 #: actions/passwordsettings.php:104
4134 msgid "Old password"
4135 msgstr "Стара лозинка"
4137 #. TRANS: Field label for password reset form.
4138 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
4139 msgid "New password"
4140 msgstr "Нова лозинка"
4142 #: actions/passwordsettings.php:109 actions/register.php:423
4143 msgid "6 or more characters."
4144 msgstr "6 или повеќе знаци."
4146 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4147 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:264
4148 #: actions/register.php:427
4149 msgid "Same as password above."
4150 msgstr "Исто како лозинката погоре."
4152 #: actions/passwordsettings.php:117
4156 #: actions/passwordsettings.php:153 actions/register.php:230
4157 msgid "Password must be 6 or more characters."
4158 msgstr "Лозинката мора да содржи барем 6 знаци."
4160 #: actions/passwordsettings.php:156 actions/register.php:233
4161 msgid "Passwords don't match."
4162 msgstr "Лозинките не се совпаѓаат."
4164 #: actions/passwordsettings.php:164
4165 msgid "Incorrect old password"
4166 msgstr "Неточна стара лозинка"
4168 #: actions/passwordsettings.php:180
4169 msgid "Error saving user; invalid."
4170 msgstr "Грешка во зачувувањето на корисникот; неправилен."
4172 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4173 #: actions/passwordsettings.php:185 actions/recoverpassword.php:418
4174 msgid "Cannot save new password."
4175 msgstr "Не можам да ја зачувам новата лозинка."
4177 #: actions/passwordsettings.php:191
4178 msgid "Password saved."
4179 msgstr "Лозинката е зачувана."
4181 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
4182 #. TRANS: Menu item for site administration
4183 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
4187 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
4188 #: actions/pathsadminpanel.php:69
4189 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
4190 msgstr "Нагодувања за патеки и опслужувачи за оваа StatusNet-мрежно место."
4192 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4193 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
4194 #: actions/pathsadminpanel.php:155
4196 msgid "Theme directory not readable: %s."
4197 msgstr "Директориумот на темата е нечитлив: %s."
4199 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4200 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
4201 #: actions/pathsadminpanel.php:163
4203 msgid "Avatar directory not writable: %s."
4204 msgstr "Директориумот на аватарот е недостапен за запишување: %s."
4206 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4207 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
4208 #: actions/pathsadminpanel.php:171
4210 msgid "Background directory not writable: %s."
4211 msgstr "Директориумот на позадината е нечитлив: %s."
4213 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4214 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
4215 #: actions/pathsadminpanel.php:181
4217 msgid "Locales directory not readable: %s."
4218 msgstr "Директориумот на локалите е нечитлив: %s."
4220 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4221 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
4222 #: actions/pathsadminpanel.php:189
4223 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
4224 msgstr "Неважечки SSL-опслужувач. Дозволени се најмногу до 255 знаци"
4226 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4227 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
4229 msgstr "Мреж. место"
4231 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4232 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
4233 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
4237 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4238 msgid "Site's server hostname."
4239 msgstr "Назив на домаќинот на опслужувачот на мрежното место"
4241 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4242 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
4243 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
4247 #: actions/pathsadminpanel.php:249
4249 msgstr "Патека на мреж. место."
4251 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4252 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4253 msgid "Locale directory"
4254 msgstr "Директориум на места"
4256 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4257 msgid "Directory path to locales."
4258 msgstr "Патека на директориумот на местата."
4260 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4261 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4263 msgstr "Интересни URL-адреси"
4265 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4266 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4267 msgstr "Да користам интересни (почитливи и повпечатливи) URL-адреси?"
4269 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4273 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4274 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4275 msgid "Server for themes."
4276 msgstr "Опслужувач за изгледи."
4278 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4279 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4280 msgid "Web path to themes."
4281 msgstr "Мрежна патека за изгледите."
4283 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4284 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4285 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4287 msgstr "SSL-опслужувач"
4289 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4290 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4291 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4292 msgstr "SSL-опслужувач за изгледи (стандарден: SSL-опслужувач)."
4294 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4295 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4296 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4300 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4301 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4302 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4303 msgstr "SSL-патека за изгледите (стандардно: /theme/)."
4305 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4306 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4307 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4309 msgstr "Директориум"
4311 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4312 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4313 msgid "Directory where themes are located."
4314 msgstr "Директориумот кадешто се сместени изгледите."
4316 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4317 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4321 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4322 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4323 msgid "Avatar server"
4324 msgstr "Опслужувач на аватарот"
4326 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4327 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4328 msgid "Server for avatars."
4329 msgstr "Опслужувач за аватари."
4331 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4332 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4334 msgstr "Патека на аватарот"
4336 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4337 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4338 msgid "Web path to avatars."
4339 msgstr "Мрежна патека за аватарите."
4341 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4342 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4343 msgid "Avatar directory"
4344 msgstr "Директориум на аватарот"
4346 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4347 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4348 msgid "Directory where avatars are located."
4349 msgstr "Директориумот кадешто се сместени аватарите."
4351 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4352 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4356 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4357 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4358 msgid "Server for backgrounds."
4359 msgstr "Опслужувач за позадини."
4361 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4362 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4363 msgid "Web path to backgrounds."
4364 msgstr "Мрежна патека за позадините."
4366 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4367 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4368 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4369 msgstr "Опслужувач за позадини на SSL-страници."
4371 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4372 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4373 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4374 msgstr "Мрежна патека за позадините на SSL-страници."
4376 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4377 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4378 msgid "Directory where backgrounds are located."
4379 msgstr "Директориумот кадешто се сместени позадините."
4381 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4382 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4383 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:98
4387 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4388 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4389 msgid "Server for attachments."
4390 msgstr "Опслужувач за прилози."
4392 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4393 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4394 msgid "Web path to attachments."
4395 msgstr "Мрежна патека до прилозите."
4397 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4398 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4399 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4400 msgstr "Опслужувач за прилози на SSL-страници."
4402 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4403 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4404 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4405 msgstr "Мрежна патека за прилози на SSL-страници."
4407 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4408 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4409 msgid "Directory where attachments are located."
4410 msgstr "Директориумот кадешто се сместени прилозите."
4412 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4413 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4417 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4418 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4422 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4423 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4427 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4428 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4432 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4434 msgstr "Користи SSL"
4436 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4437 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4438 msgid "When to use SSL."
4439 msgstr "Кога да се користи SSL."
4441 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4442 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4443 msgid "Server to direct SSL requests to."
4444 msgstr "Oпслужувач, кому ќе му се испраќаат SSL-барања."
4446 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4447 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4449 msgstr "Зачувај патеки"
4451 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
4452 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
4453 #: actions/peoplesearch.php:54
4456 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4457 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4459 "Барајте луѓе на %%site.name%% според име, местоположба или интереси. Поимите "
4460 "одделете ги со празни места. Минималната должина на зборовите изнесува 3 "
4463 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
4464 #: actions/peoplesearch.php:61
4465 msgid "People search"
4466 msgstr "Пребарување на луѓе"
4468 #: actions/peopletag.php:68
4470 msgid "Not a valid people tag: %s."
4471 msgstr "Не е важечка ознака за луѓе: %s."
4473 #: actions/peopletag.php:142
4475 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4476 msgstr "Користници самоозначени со %1$s - стр. %2$d"
4478 #: actions/postnotice.php:95
4479 msgid "Invalid notice content."
4480 msgstr "Неважечка содржина на забелешката."
4482 #: actions/postnotice.php:101
4484 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4486 "Лиценцата на забелешката „%1$s“ не е соодветна на лиценцата на мрежното "
4489 #. TRANS: Page title for profile settings.
4490 #: actions/profilesettings.php:59
4491 msgid "Profile settings"
4492 msgstr "Нагодувања на профилот"
4494 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4495 #: actions/profilesettings.php:70
4497 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4499 "Во Вашиот личен профил може да дополните информации за луѓето да знаат "
4502 #. TRANS: Profile settings form legend.
4503 #: actions/profilesettings.php:98
4504 msgid "Profile information"
4505 msgstr "Информации за профил"
4507 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4508 #: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:419
4509 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4510 msgstr "1-64 мали букви или бројки, без интерпукциски знаци и празни места."
4512 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4513 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4514 #. TRANS: DT for full name in a profile.
4515 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:441
4516 #: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
4517 #: lib/groupeditform.php:150 lib/userprofile.php:156
4519 msgstr "Име и презиме"
4521 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4522 #. TRANS: Form input field label.
4523 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:446
4524 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:154
4526 msgstr "Домашна страница"
4528 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4529 #: actions/profilesettings.php:121 actions/register.php:448
4530 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4532 "URL-адреса на Вашата домашна страница, блог или профил на друго мрежно место."
4534 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4535 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4536 #. TRANS: biography (%d).
4537 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:457
4539 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4540 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4541 msgstr[0] "Опишете се себеси и своите интереси со %d знак."
4542 msgstr[1] "Опишете се себеси и своите интереси со %d знаци."
4544 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4545 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:462
4546 msgid "Describe yourself and your interests"
4547 msgstr "Опишете се себеси и Вашите интереси"
4549 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4550 #. TRANS: their biography.
4551 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:464
4555 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4556 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4557 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page.
4558 #. TRANS: DT for location in a profile.
4559 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:469
4560 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
4561 #: actions/userauthorization.php:174 lib/groupeditform.php:173
4562 #: lib/userprofile.php:172
4564 msgstr "Местоположба"
4566 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4567 #: actions/profilesettings.php:148
4568 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4569 msgstr "Каде се наоѓате, на пр. „Град, Област, Земја“."
4571 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4572 #: actions/profilesettings.php:153
4573 msgid "Share my current location when posting notices"
4575 "Прикажувај ја мојата тековна местоположба при објавување на забелешките"
4577 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4578 #. TRANS: DT for tags in a profile.
4579 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4580 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4581 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:220
4585 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4586 #: actions/profilesettings.php:164
4588 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4591 "Ознаки за Вас самите (букви, бројки, -, . и _), одделени со запирка или "
4594 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4595 #: actions/profilesettings.php:169
4599 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4600 #: actions/profilesettings.php:171
4601 msgid "Preferred language."
4602 msgstr "Претпочитан јазик"
4604 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4605 #: actions/profilesettings.php:181
4607 msgstr "Часовна зона"
4609 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4610 #: actions/profilesettings.php:183
4611 msgid "What timezone are you normally in?"
4612 msgstr "Во која часовна зона обично се наоѓате?"
4614 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4615 #: actions/profilesettings.php:189
4617 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4619 "Автоматски претплаќај ме на секој што се претплаќа на мене (најдобро за "
4622 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4623 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4624 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4625 #: actions/profilesettings.php:258 actions/register.php:221
4627 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4628 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4629 msgstr[0] "Биографијата е предолга (највеќе до %d знак)."
4630 msgstr[1] "Биографијата е предолга (највеќе до %d знаци)."
4632 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4633 #: actions/profilesettings.php:269 actions/siteadminpanel.php:151
4634 msgid "Timezone not selected."
4635 msgstr "Не е избрана часовна зона."
4637 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4638 #: actions/profilesettings.php:277
4639 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4640 msgstr "Јазикот е предолг (највеќе до 50 знаци)."
4642 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4643 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4644 #: actions/profilesettings.php:291
4646 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4647 msgstr "Неважечка ознака: „%s“."
4649 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4650 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4651 #: actions/profilesettings.php:347
4652 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4653 msgstr "Не можев да го подновам корисникот за автопретплата."
4655 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4656 #: actions/profilesettings.php:405
4657 msgid "Could not save location prefs."
4658 msgstr "Не можев да ги зачувам нагодувањата за местоположба."
4660 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4661 #: actions/profilesettings.php:427 actions/tagother.php:200
4662 msgid "Could not save tags."
4663 msgstr "Не можев да ги зачувам ознаките."
4665 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4666 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4667 #: actions/profilesettings.php:436 lib/adminpanelaction.php:138
4668 msgid "Settings saved."
4669 msgstr "Нагодувањата се зачувани"
4671 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4672 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4673 #: actions/profilesettings.php:483 actions/restoreaccount.php:60
4674 msgid "Restore account"
4675 msgstr "Врати сметка"
4677 #: actions/public.php:83
4679 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4680 msgstr "Надминато е ограничувањето на страницата (%s)."
4682 #: actions/public.php:92
4683 msgid "Could not retrieve public stream."
4684 msgstr "Не можам да го вратам јавниот поток."
4686 #: actions/public.php:130
4688 msgid "Public timeline, page %d"
4689 msgstr "Јавна историја, стр. %d"
4691 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4692 msgid "Public timeline"
4693 msgstr "Јавна историја"
4695 #: actions/public.php:160
4696 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4697 msgstr "Канал на јавниот поток (RSS 1.0)"
4699 #: actions/public.php:164
4700 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4701 msgstr "Канал на јавниот поток (RSS 2.0)"
4703 #: actions/public.php:168
4704 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4705 msgstr "Канал на јавниот поток (Atom)"
4707 #: actions/public.php:188
4710 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4713 "Ова е јавната историја за %%site.name%%, но досега никој ништо нема објавено."
4715 #: actions/public.php:191
4716 msgid "Be the first to post!"
4717 msgstr "Создајте ја првата забелешка!"
4719 #: actions/public.php:195
4722 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4724 "Зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и станете првиот "
4727 #: actions/public.php:242
4730 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4731 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4732 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4733 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4735 "Ова е %%site.name%%, мрежно место за [микроблогирање](http://mk.wikipedia."
4736 "org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната програмска алатка "
4737 "[StatusNet](http://status.net/). [Зачленете се](%%action.register%%) за да "
4738 "си споделувате забелешки за себе со приајтелите, семејството и колегите! "
4739 "([Прочитајте повеќе](%%doc.help%%))"
4741 #: actions/public.php:247
4744 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4745 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4748 "Ова е %%site.name%%, мрежно место за [микроблогирање](http://mk.wikipedia."
4749 "org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната програмска алатка "
4750 "[StatusNet](http://status.net/)."
4752 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4753 #: actions/publicrss.php:106
4754 #, fuzzy, php-format
4755 msgid "%s updates from everyone."
4756 msgstr "%s подновуввања од сите!"
4758 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4759 #: actions/publictagcloud.php:57
4760 msgid "Public tag cloud"
4761 msgstr "Јавен облак од ознаки"
4763 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4764 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4765 #: actions/publictagcloud.php:65
4767 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4768 msgstr "Овие се најпопуларните скорешни ознаки на %s"
4770 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4771 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4772 #. TRANS: and do not change the URL part.
4773 #: actions/publictagcloud.php:74
4775 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4777 "Сè уште некој нема објавено забелешка со [тарабна ознака](%%doc.tags%%)."
4779 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4780 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4781 #: actions/publictagcloud.php:79
4782 msgid "Be the first to post one!"
4783 msgstr "Бидете првиот објавувач!"
4785 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4786 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4787 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4788 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4789 #. TRANS: and do not change the URL part.
4790 #: actions/publictagcloud.php:87
4793 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4796 "Зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и станете прв што ќе "
4799 #: actions/publictagcloud.php:146
4801 msgstr "Облак од ознаки"
4803 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4804 #: actions/recoverpassword.php:37
4805 msgid "You are already logged in!"
4806 msgstr "Веќе сте најавени!"
4808 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4809 #: actions/recoverpassword.php:64
4810 msgid "No such recovery code."
4811 msgstr "Нема таков код за спасување."
4813 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4814 #: actions/recoverpassword.php:69
4815 msgid "Not a recovery code."
4816 msgstr "Ова не е код за спасување."
4818 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4819 #: actions/recoverpassword.php:77
4820 msgid "Recovery code for unknown user."
4821 msgstr "Код за пронаоѓање за непознат корисник."
4823 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4824 #: actions/recoverpassword.php:91
4825 msgid "Error with confirmation code."
4826 msgstr "Грешка со кодот за потврдување."
4828 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4829 #: actions/recoverpassword.php:103
4830 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4831 msgstr "Овој код потврден код е престар. Почнете од почеток."
4833 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4834 #: actions/recoverpassword.php:118
4835 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4836 msgstr "Не можев да го подновам корисникот со потврдена е-поштенска адреса."
4838 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4839 #: actions/recoverpassword.php:160
4841 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4842 "the email address you have stored in your account."
4844 "Ако ја имате заборавено или загубено лозинката, можете да побарате да Ви се "
4845 "испрати нова по е-поштата која сте ја назначиле за сметката."
4847 #: actions/recoverpassword.php:167
4848 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4849 msgstr "Препознаени сте. Внесете нова лозинка подполу."
4851 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4852 #: actions/recoverpassword.php:198
4853 msgid "Password recovery"
4854 msgstr "Враќање на лозинката"
4856 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4857 #: actions/recoverpassword.php:202
4858 msgid "Nickname or email address"
4859 msgstr "Прекар или е-поштенска адреса"
4861 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4862 #: actions/recoverpassword.php:205
4863 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4865 "Вашиот прекар на овој опслужувач или адресата за е-пошта со која се "
4868 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4869 #: actions/recoverpassword.php:212
4873 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4874 #: actions/recoverpassword.php:214
4879 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4880 #: actions/recoverpassword.php:223
4881 msgid "Reset password"
4882 msgstr "Рестетирај ја лозинката"
4884 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4885 #: actions/recoverpassword.php:225
4886 msgid "Recover password"
4887 msgstr "Пронаоѓање на лозинка"
4889 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4890 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4891 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
4892 msgid "Password recovery requested"
4893 msgstr "Побарано е пронаоѓање на лозинката"
4895 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4896 #: actions/recoverpassword.php:229
4897 msgid "Password saved"
4898 msgstr "Лозинката е зачувана"
4900 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4901 #: actions/recoverpassword.php:232
4902 msgid "Unknown action"
4903 msgstr "Непознато дејство"
4905 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4906 #: actions/recoverpassword.php:258
4907 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4908 msgstr "6 или повеќе знаци - не заборавајте!"
4910 #. TRANS: Button text for password reset form.
4911 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4912 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designsettings.php:264
4915 msgstr "Врати одново"
4917 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4918 #: actions/recoverpassword.php:278
4919 msgid "Enter a nickname or email address."
4920 msgstr "Внесете прекар или е-пошта"
4922 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4923 #: actions/recoverpassword.php:309
4924 msgid "No user with that email address or username."
4925 msgstr "Нема корисник со таа е-поштенска адреса или корисничко име."
4927 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4928 #: actions/recoverpassword.php:327
4929 msgid "No registered email address for that user."
4930 msgstr "Нема регистрирана адреса за е-пошта за тој корисник."
4932 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4933 #: actions/recoverpassword.php:342
4934 msgid "Error saving address confirmation."
4935 msgstr "Грешка при зачувувањето на потврдата за адреса."
4937 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4938 #: actions/recoverpassword.php:370
4940 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4941 "address registered to your account."
4943 "Упатството за пронаоѓање на Вашата лозинка е испратено до адресата за е-"
4944 "пошта што е регистрирана со Вашата сметка."
4946 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4947 #: actions/recoverpassword.php:391
4948 msgid "Unexpected password reset."
4949 msgstr "Неочекувано подновување на лозинката."
4951 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4952 #: actions/recoverpassword.php:400
4953 msgid "Password must be 6 characters or more."
4954 msgstr "Лозинката мора да има барем 6 знаци."
4956 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4957 #: actions/recoverpassword.php:405
4958 msgid "Password and confirmation do not match."
4959 msgstr "Двете лозинки не се совпаѓаат."
4961 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4962 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:248
4963 msgid "Error setting user."
4964 msgstr "Грешка во поставувањето на корисникот."
4966 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4967 #: actions/recoverpassword.php:434
4968 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4969 msgstr "Новата лозинка е успешно зачувана. Сега сте најавени."
4971 #: actions/register.php:87 actions/register.php:188 actions/register.php:399
4972 msgid "Sorry, only invited people can register."
4973 msgstr "Жалиме, регистрацијата е само со покана."
4975 #: actions/register.php:94
4976 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4977 msgstr "Жалиме, неважечки код за поканата."
4979 #: actions/register.php:113
4980 msgid "Registration successful"
4981 msgstr "Регистрацијата е успешна"
4983 #: actions/register.php:115 actions/register.php:497
4985 msgstr "Регистрирај се"
4987 #: actions/register.php:135
4988 msgid "Registration not allowed."
4989 msgstr "Регистрирањето не е дозволено."
4991 #: actions/register.php:201
4992 msgid "You cannot register if you don't agree to the license."
4993 msgstr "Не може да се регистрирате ако не ја прифаќате лиценцата."
4995 #: actions/register.php:210
4996 msgid "Email address already exists."
4997 msgstr "Адресата веќе постои."
4999 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
5000 msgid "Invalid username or password."
5001 msgstr "Погрешно име или лозинка."
5003 #: actions/register.php:340
5005 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
5006 "link up to friends and colleagues."
5008 "Со овој образец можете да создадете нова сметка. Потоа ќе можете да "
5009 "објавувате забелешки и да се поврзувате со пријатели и колеги."
5011 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5012 #: actions/register.php:431 actions/register.php:435
5013 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
5017 #: actions/register.php:432 actions/register.php:436
5018 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
5019 msgstr "Се користи само за подновувања, објави и повраќање на лозинка."
5021 #: actions/register.php:443
5022 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
5023 msgstr "Подолго име, по можност Вашето „вистинско“ име и презиме"
5025 #: actions/register.php:471
5026 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
5027 msgstr "Каде се наоѓате, на пр. „Град, Сојуз. држава (или Област), Земја“."
5029 #: actions/register.php:510
5032 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
5033 msgstr "Сфаќам дека содржината и податоците на %1$s се лични и доверливи."
5035 #: actions/register.php:520
5037 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
5038 msgstr "Авторското правво на мојот текст и податотеки го има %1$s."
5040 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
5041 #: actions/register.php:524
5042 msgid "My text and files remain under my own copyright."
5044 "Јас ја задржувам сопственоста на авторското право врз мојот текст и "
5047 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
5048 #: actions/register.php:527
5049 msgid "All rights reserved."
5050 msgstr "Сите права задржани."
5052 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
5053 #: actions/register.php:532
5056 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
5057 "email address, IM address, and phone number."
5059 "Мојот текст и податотеки се достапни под %s, освен следниве приватни "
5060 "податоци: лозинка, е-пошта, IM-адреса и телефонски број."
5062 #: actions/register.php:573
5065 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
5068 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
5069 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
5070 "notices through instant messages.\n"
5071 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
5072 "share your interests. \n"
5073 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
5074 "others more about you. \n"
5075 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
5078 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
5080 "Ви честитаме %1$s! И Ви пожелуваме добредојде на %%%%site.name%%%%. Оттука "
5083 "* Отидете на [Вашиот профил](%2$s) и објавете ја Вашата прва порака.\n"
5084 "* Додајте [Jabber/GTalk адреса](%%%%action.imsettings%%%%) за да можете да "
5085 "испраќате забелешки преку инстант-пораки.\n"
5086 "* [Пребарајте луѓе](%%%%action.peoplesearch%%%%) кои можеби ги знаете или "
5087 "кои имаат исти интереси како Вас. \n"
5088 "* Подновете си ги [нагодувањата на профилот](%%%%action.profilesettings%%%%) "
5089 "за да можат другите да дознаат нешто повеќе за Вас. \n"
5090 "* Прочитајте ги [документите](%%%%doc.help%%%%) за да се запознаете со "
5091 "можностите за кои можеби не знаете. \n"
5093 "Ви благодариме што се зачленивте и Ви пожелуваме пријатни мигови со оваа "
5096 #: actions/register.php:597
5098 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
5099 "to confirm your email address.)"
5101 "(Би требало веднаш да добиете порака по е-пошта, во која стојат напатствија "
5102 "за потврдување на е-поштенската адреса.)"
5104 #: actions/remotesubscribe.php:97
5107 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
5108 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
5109 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
5111 "За да се претплатите, можете да се [најавите](%%action.login%%) или да "
5112 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако веќе имате сметка на "
5113 "[усогласиво мреж. место за микроблогирање](%%doc.openmublog%%), внесете го "
5114 "URL-то на Вашиот профил подолу."
5116 #: actions/remotesubscribe.php:111
5117 msgid "Remote subscribe"
5118 msgstr "Оддалечена претплата"
5120 #: actions/remotesubscribe.php:123
5121 msgid "Subscribe to a remote user"
5122 msgstr "Претплати се на далечински корисник"
5124 #: actions/remotesubscribe.php:128
5125 msgid "User nickname"
5126 msgstr "Прекар на корисникот"
5128 #: actions/remotesubscribe.php:129
5129 msgid "Nickname of the user you want to follow."
5130 msgstr "Прекар на корисникот што сакате да го следите."
5132 #: actions/remotesubscribe.php:132
5134 msgstr "URL на профилот"
5136 #: actions/remotesubscribe.php:133
5137 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
5138 msgstr "!URL на Вашиот профил на друга складна служба за микроблогирање."
5140 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
5141 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
5142 #: lib/userprofile.php:431
5144 msgstr "Претплати се"
5146 #: actions/remotesubscribe.php:158
5147 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
5148 msgstr "Неправилна URL на профилот (лош формат)."
5150 #: actions/remotesubscribe.php:167
5151 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
5153 "Неважечка URL-адреса на профил (нема YADIS документ или определен е "
5156 #: actions/remotesubscribe.php:175
5157 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5158 msgstr "Тоа е локален профил! Најавете се за да се претплатите."
5160 #: actions/remotesubscribe.php:182
5161 msgid "Could not get a request token."
5162 msgstr "Не можев да добијам жетон за барање."
5164 #: actions/repeat.php:56
5165 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5166 msgstr "Само најавени корисници можат да повторуваат забелешки."
5168 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
5169 msgid "No notice specified."
5170 msgstr "Нема назначено забелешка."
5172 #: actions/repeat.php:75
5173 msgid "You cannot repeat your own notice."
5174 msgstr "Не можете да повторувате сопствена забелешка."
5176 #: actions/repeat.php:89
5177 msgid "You already repeated that notice."
5178 msgstr "Веќе ја имате повторено таа забелешка."
5180 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
5184 #: actions/repeat.php:117
5188 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
5189 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
5190 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
5191 #: lib/personalgroupnav.php:109
5193 msgid "Replies to %s"
5194 msgstr "Одговори испратени до %s"
5196 #: actions/replies.php:128
5198 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5199 msgstr "Одговори на %1$s, стр. %2$d"
5201 #: actions/replies.php:145
5203 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5204 msgstr "Канал со одговори за %s (RSS 1.0)"
5206 #: actions/replies.php:152
5208 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5209 msgstr "Канал со одговори за %s (RSS 2.0)"
5211 #: actions/replies.php:159
5213 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5214 msgstr "Канал со одговори за %s (Atom)"
5216 #: actions/replies.php:199
5219 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5220 "notice to them yet."
5222 "Ова е историјата на која се прикажани одговорите на %1$s, но %2$s сè уште "
5223 "нема добиено забелешка за нив."
5225 #: actions/replies.php:204
5228 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5229 "[join groups](%%action.groups%%)."
5231 "Можете да започнувате разговори со други корисници, да се претплаќате на "
5232 "други луѓе или да [се зачленувате во групи](%%action.groups%%)."
5234 #: actions/replies.php:206
5237 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5238 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5240 "Можете да го [подбуцнете корисникот 1$s](../%2$s) или да [му испратите нешто]"
5241 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5243 #. TRANS: RSS reply feed description.
5244 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
5245 #: actions/repliesrss.php:74
5246 #, fuzzy, php-format
5247 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
5248 msgstr "Одговори на %1$s на %2$s!"
5250 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5251 #: actions/restoreaccount.php:78
5252 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5253 msgstr "Само најавени корисници можат да си ја вратат сметката."
5255 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5256 #: actions/restoreaccount.php:83
5257 msgid "You may not restore your account."
5258 msgstr "Не можете да ја вратите Вашата сметка."
5260 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5261 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5262 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5263 msgid "No uploaded file."
5264 msgstr "Нема подигната податотека."
5266 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5267 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5268 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5270 "Подигнатата податотека ја надминува директивата upload_max_filesize во php."
5273 #. TRANS: Client exception.
5274 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5276 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5279 "Подигнатата податотека ја надминува директивата the MAX_FILE_SIZE назначена "
5280 "во HTML-образецот."
5282 #. TRANS: Client exception.
5283 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5284 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5285 msgstr "Подигнатата податотека е само делумно подигната."
5287 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5288 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5289 msgid "Missing a temporary folder."
5290 msgstr "Недостасува привремена папка."
5292 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5293 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5294 msgid "Failed to write file to disk."
5295 msgstr "Податотеката не може да се запише на дискот."
5297 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5298 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5299 msgid "File upload stopped by extension."
5300 msgstr "Подигањето на податотеката е запрено од додатокот."
5302 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5303 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5304 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5305 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:106 lib/mediafile.php:228
5306 msgid "System error uploading file."
5307 msgstr "Системска грешка при подигањето на податотеката."
5309 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5310 #: actions/restoreaccount.php:207
5311 msgid "Not an Atom feed."
5312 msgstr "Ова не е Atom-канал."
5314 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5315 #: actions/restoreaccount.php:241
5317 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5320 "Каналот е вратен. Вашите стари објави сега треба ги има во пребарувањето и "
5321 "Вашата профилна страница."
5323 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5324 #: actions/restoreaccount.php:245
5325 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5327 "Каналот ќе биде вратен. Почејате некоја минута за да се појават резултатите."
5329 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5330 #: actions/restoreaccount.php:342
5332 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5333 "\">Activity Streams</a> format."
5335 "Можете да опдигнете зачувано резервно емитување во форматот <a href=\"http://"
5336 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>."
5338 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5339 #: actions/restoreaccount.php:373
5340 msgid "Upload the file"
5341 msgstr "Подигни ја податотеката"
5343 #: actions/revokerole.php:75
5344 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5345 msgstr "На ова мрежно место не можете да одземате кориснички улоги."
5347 #: actions/revokerole.php:82
5348 msgid "User doesn't have this role."
5349 msgstr "Корисникот ја нема оваа улога."
5351 #: actions/rsd.php:142 actions/version.php:159
5355 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5356 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5357 msgstr "Не можете да ставате корисници во песочен режим на ова мрежно место."
5359 #: actions/sandbox.php:72
5360 msgid "User is already sandboxed."
5361 msgstr "Корисникот е веќе во песочен режим."
5363 #. TRANS: Menu item for site administration
5364 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5365 #: lib/adminpanelaction.php:379
5369 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5370 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5371 msgstr "Сесиски нагодувања за ова StatusNet-мрежно место"
5373 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5374 msgid "Handle sessions"
5375 msgstr "Раководење со сесии"
5377 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5378 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5379 msgstr "Дали самите да си раководиме со сесиите."
5381 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5382 msgid "Session debugging"
5383 msgstr "Поправка на грешки во сесија"
5385 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5386 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5387 msgstr "Вклучи извод од поправка на грешки за сесии."
5389 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5390 msgid "Save site settings"
5391 msgstr "Зачувај нагодувања на мреж. место"
5393 #: actions/showapplication.php:78
5394 msgid "You must be logged in to view an application."
5395 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да го видите програмот."
5397 #: actions/showapplication.php:151
5398 msgid "Application profile"
5399 msgstr "Профил на програмот"
5401 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5402 #: actions/showapplication.php:153 lib/applicationeditform.php:177
5406 #. TRANS: Form input field label for application name.
5407 #: actions/showapplication.php:163 actions/version.php:197
5408 #: lib/applicationeditform.php:190
5412 #. TRANS: Form input field label.
5413 #: actions/showapplication.php:172 lib/applicationeditform.php:227
5414 msgid "Organization"
5415 msgstr "Организација"
5417 #. TRANS: Form input field label.
5418 #: actions/showapplication.php:181 actions/version.php:200
5419 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:168
5423 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5424 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5425 #: actions/showapplication.php:186 actions/showgroup.php:460
5426 #: lib/profileaction.php:205
5430 #: actions/showapplication.php:197
5432 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5433 msgstr "Создадено од %1$s - основен пристап: %2$s - %3$d корисници"
5435 #: actions/showapplication.php:207
5436 msgid "Application actions"
5437 msgstr "Дејства на програмот"
5439 #: actions/showapplication.php:230
5440 msgid "Reset key & secret"
5441 msgstr "Клуч за промена и тајна"
5443 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5444 #: actions/showapplication.php:246 lib/deletegroupform.php:121
5445 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:673
5449 #: actions/showapplication.php:255
5450 msgid "Application info"
5451 msgstr "Инфо за програмот"
5453 #: actions/showapplication.php:257
5454 msgid "Consumer key"
5455 msgstr "Потрошувачки клуч"
5457 #: actions/showapplication.php:262
5458 msgid "Consumer secret"
5459 msgstr "Потрошувачка тајна"
5461 #: actions/showapplication.php:267
5462 msgid "Request token URL"
5463 msgstr "URL на жетонот на барањето"
5465 #: actions/showapplication.php:272
5466 msgid "Access token URL"
5467 msgstr "URL на пристапниот жетон"
5469 #: actions/showapplication.php:277
5470 msgid "Authorize URL"
5473 #: actions/showapplication.php:282
5475 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5478 "Напомена: Поддржуваме HMAC-SHA1 потписи. Не поддржуваме потпишување со прост "
5481 #: actions/showapplication.php:302
5482 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5484 "Дали сте сигурни дека сакате да го смените Вашиот кориснички клуч и тајна?"
5486 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5487 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5488 #: actions/showfavorites.php:80
5490 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5491 msgstr "Бендисан забелешки на %1$s, страница %2$d"
5493 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5494 #: actions/showfavorites.php:134
5495 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5496 msgstr "Не можев да ги повратам бендисаните забелешки."
5498 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5499 #: actions/showfavorites.php:172
5501 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5502 msgstr "Канал за бендисани забелешки на %s (RSS 1.0)"
5504 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5505 #: actions/showfavorites.php:180
5507 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5508 msgstr "Канал за бендисани забелешки на %s (RSS 2.0)"
5510 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5511 #: actions/showfavorites.php:188
5513 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5514 msgstr "Канал за бендисани забелешки на %s (Atom)"
5516 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5517 #: actions/showfavorites.php:209
5519 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5520 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5522 "Сè уште немате избрано ниедна бендисана забелешка. Кликнете на копчето за "
5523 "бендисување веднаш до самата забелешката што Ви се допаѓа за да ја обележите "
5524 "за подоцна, или за да ѝ дадете на важност."
5526 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5527 #. TRANS: %s is a username.
5528 #: actions/showfavorites.php:213
5531 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5532 "would add to their favorites :)"
5534 "%s сè уште нема бендисано ниедна забелешка. Објавете нешто интересно, што "
5535 "корисникот би го бендисал :)"
5537 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5538 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5539 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5540 #: actions/showfavorites.php:220
5543 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5544 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5545 "their favorites :)"
5547 "%s сè уште нема додадено бендисани забелешки. Зошто не се [регистрирате](%%%%"
5548 "action.register%%%%) и потоа објавите нешто интересно што корисникот би го "
5551 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5552 #: actions/showfavorites.php:251
5553 msgid "This is a way to share what you like."
5554 msgstr "Ова е начин да го споделите она што Ви се допаѓа."
5556 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5557 #: actions/showgroup.php:75
5562 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5563 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5564 #: actions/showgroup.php:79
5566 msgid "%1$s group, page %2$d"
5567 msgstr "Група %1$s, стр. %2$d"
5569 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5570 #: actions/showgroup.php:223
5571 msgid "Group profile"
5572 msgstr "Профил на група"
5574 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5575 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page.
5576 #. TRANS: DT for URL in a profile.
5577 #: actions/showgroup.php:273 actions/tagother.php:118
5578 #: actions/userauthorization.php:184 lib/userprofile.php:186
5582 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5583 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page where bio is displayed.
5584 #. TRANS: DT for note in a profile.
5585 #: actions/showgroup.php:285 actions/tagother.php:128
5586 #: actions/userauthorization.php:197 lib/userprofile.php:204
5590 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5591 #: actions/showgroup.php:296 lib/groupeditform.php:180
5595 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5596 #: actions/showgroup.php:313
5597 msgid "Group actions"
5598 msgstr "Групни дејства"
5600 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5601 #: actions/showgroup.php:357
5603 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5604 msgstr "Канал со забелешки за групата %s (RSS 1.0)"
5606 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5607 #: actions/showgroup.php:364
5609 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5610 msgstr "Канал со забелешки за групата %s (RSS 2.0)"
5612 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5613 #: actions/showgroup.php:371
5615 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5616 msgstr "Канал со забелешки за групата%s (Atom)"
5618 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5619 #: actions/showgroup.php:377
5621 msgid "FOAF for %s group"
5622 msgstr "FOAF за групата %s"
5624 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5625 #: actions/showgroup.php:414
5629 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5630 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5631 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5632 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5633 #: actions/showgroup.php:420 lib/profileaction.php:137
5634 #: lib/profileaction.php:174 lib/profileaction.php:298 lib/section.php:95
5635 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5639 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5640 #: actions/showgroup.php:429
5642 msgstr "Сите членови"
5644 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5645 #: actions/showgroup.php:465
5650 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5651 #: actions/showgroup.php:473
5656 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5657 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5658 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5659 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5660 #: actions/showgroup.php:488
5663 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5664 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5665 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5666 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5667 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5669 "**%s** е корисничка група на %%%%site.name%%%%, мрежно место за "
5670 "[микроблогирање](http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на "
5671 "слободната програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). Нејзините "
5672 "членови си разменуваат кратки пораки за нивниот живот и интереси. [Зачленете "
5673 "се](%%%%action.register%%%%) за да станете дел од оваа група и многу повеќе! "
5674 "([Прочитајте повеќе](%%%%doc.help%%%%))"
5676 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5677 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5678 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5679 #: actions/showgroup.php:498
5682 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5683 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5684 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5685 "their life and interests. "
5687 "**%s** е корисничка група на %%%%site.name%%%%, мрежно место за "
5688 "[микроблогирање](http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на "
5689 "слободната програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). Нејзините "
5690 "членови си разменуваат кратки пораки за нивниот живот и интереси. "
5692 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5693 #: actions/showgroup.php:527
5695 msgstr "Администратори"
5697 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5698 #: actions/showmessage.php:76
5699 msgid "No such message."
5700 msgstr "Нема таква порака."
5702 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5703 #: actions/showmessage.php:86
5704 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5705 msgstr "Само испраќачот и примачот можат да ја читаат оваа порака."
5707 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5708 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5709 #: actions/showmessage.php:105
5711 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5712 msgstr "Порака за %1$s на %2$s"
5714 #. TRANS: Page title for single message display.
5715 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5716 #: actions/showmessage.php:113
5718 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5719 msgstr "Порака од %1$s на %2$s"
5721 #: actions/shownotice.php:90
5722 msgid "Notice deleted."
5723 msgstr "Избришана забелешка"
5725 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5726 #: actions/showstream.php:70
5728 msgid "%1$s tagged %2$s"
5729 msgstr "%1$s го/ја означи %2$s"
5731 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5732 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5733 #: actions/showstream.php:74
5735 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5736 msgstr "%1$s го/ја означи %2$s, страница %3$d"
5738 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5739 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5740 #: actions/showstream.php:82
5742 msgid "%1$s, page %2$d"
5743 msgstr "%1$s, стр. %2$d"
5745 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5746 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5747 #: actions/showstream.php:127
5749 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5750 msgstr "Канал со забелешки за %1$s означен со %2$s (RSS 1.0)"
5752 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5753 #. TRANS: %s is a user nickname.
5754 #: actions/showstream.php:136
5756 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5757 msgstr "Канал со забелешки за %s (RSS 1.0)"
5759 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5760 #. TRANS: %s is a user nickname.
5761 #: actions/showstream.php:145
5763 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5764 msgstr "Канал со забелешки за %s (RSS 2.0)"
5766 #: actions/showstream.php:152
5768 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5769 msgstr "Канал со забелешки за %s (Atom)"
5771 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5772 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5773 #: actions/showstream.php:159
5778 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5779 #: actions/showstream.php:211
5781 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5782 msgstr "Ова е хронологијата за %1$s, но %1$s сè уште нема објавено ништо."
5784 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5785 #: actions/showstream.php:217
5787 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5788 "would be a good time to start :)"
5790 "Имате видено нешто интересно во последно време? Сè уште немате објавено "
5791 "ниедна забелешка, но сега е добро време за да почнете :)"
5793 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5794 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5795 #: actions/showstream.php:221
5798 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5799 "%?status_textarea=%2$s)."
5801 "Можете да го подбуцнете корисникот %1$s или [му испратите нешто](%%%%action."
5802 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5804 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5805 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5806 #: actions/showstream.php:264
5809 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5810 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5811 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5812 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5814 "**%s** има сметка на %%%%site.name%%%%, мрежно место за [микроблогирање]"
5815 "(http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната "
5816 "програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). [Зачленете се](%%%%action."
5817 "register%%%%) за да можете да ги следите забелешките на **%s** и многу "
5818 "повеќе! ([Прочитајте повеќе](%%%%doc.help%%%%))"
5820 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5821 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5822 #: actions/showstream.php:271
5825 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5826 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5827 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5829 "**%s** има сметка на %%%%site.name%%%%, мрежно место за [микроблогирање]"
5830 "(http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната "
5831 "програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). "
5833 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5834 #: actions/showstream.php:328
5836 msgid "Repeat of %s"
5837 msgstr "Повторувања на %s"
5839 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5840 msgid "You cannot silence users on this site."
5841 msgstr "Не можете да замолчувате корисници на ова мрежно место."
5843 #: actions/silence.php:72
5844 msgid "User is already silenced."
5845 msgstr "Корисникот е веќе замолчен."
5847 #: actions/siteadminpanel.php:69
5848 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5849 msgstr "Основни поставки за оваа StatusNet-мрежно место."
5851 #: actions/siteadminpanel.php:133
5852 msgid "Site name must have non-zero length."
5853 msgstr "Должината на името на мрежното место не може да изнесува нула."
5855 #: actions/siteadminpanel.php:141
5856 msgid "You must have a valid contact email address."
5857 msgstr "Мора да имате важечка контактна е-поштенска адреса."
5859 #: actions/siteadminpanel.php:159
5861 msgid "Unknown language \"%s\"."
5862 msgstr "Непознат јазик „%s“"
5864 #: actions/siteadminpanel.php:165
5865 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5866 msgstr "Минималниот дозволен текст изнесува 0 (неограничено)."
5868 #: actions/siteadminpanel.php:171
5869 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5870 msgstr "Ограничувањето на дуплирањето мора да изнесува барем 1 секунда."
5872 #: actions/siteadminpanel.php:221
5876 #: actions/siteadminpanel.php:224
5878 msgstr "Име на мрежното место"
5880 #: actions/siteadminpanel.php:225
5881 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5882 msgstr "Името на Вашето мрежно место, како на пр. „Микроблог на Вашафирма“"
5884 #: actions/siteadminpanel.php:229
5886 msgstr "Овозможено од"
5888 #: actions/siteadminpanel.php:230
5889 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5891 "Текст за врската за наведување на авторите во долната колонцифра на секоја "
5894 #: actions/siteadminpanel.php:234
5895 msgid "Brought by URL"
5896 msgstr "URL-адреса на овозможувачот на услугите"
5898 #: actions/siteadminpanel.php:235
5899 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5901 "URL-адресата која е користи за врски за автори во долната колоцифра на "
5904 #: actions/siteadminpanel.php:239
5905 msgid "Contact email address for your site"
5906 msgstr "Контактна е-пошта за Вашето мрежното место"
5908 #: actions/siteadminpanel.php:245
5912 #: actions/siteadminpanel.php:256
5913 msgid "Default timezone"
5914 msgstr "Основна часовна зона"
5916 #: actions/siteadminpanel.php:257
5917 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5918 msgstr "Матична часовна зона за мрежното место; обично UTC."
5920 #: actions/siteadminpanel.php:262
5921 msgid "Default language"
5922 msgstr "Основен јазик"
5924 #: actions/siteadminpanel.php:263
5925 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5926 msgstr "Јазик на мрежното место ако прелистувачот не може да го препознае сам"
5928 #: actions/siteadminpanel.php:271
5930 msgstr "Ограничувања"
5932 #: actions/siteadminpanel.php:274
5934 msgstr "Ограничување на текстот"
5936 #: actions/siteadminpanel.php:274
5937 msgid "Maximum number of characters for notices."
5938 msgstr "Максимален број на знаци за забелешки."
5940 #: actions/siteadminpanel.php:278
5942 msgstr "Ограничување на дуплирањето"
5944 #: actions/siteadminpanel.php:278
5945 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5947 "Колку долго треба да почекаат корисниците (во секунди) за да можат повторно "
5948 "да го објават истото."
5950 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5951 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5953 msgstr "Објава на страница"
5955 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5956 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5957 msgid "Edit site-wide message"
5958 msgstr "Уреди објава за цело мрежно место"
5960 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5961 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5962 msgid "Unable to save site notice."
5963 msgstr "Не можам да ја зачувам објавата за мрежното место."
5965 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5966 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5967 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5968 msgstr "Објавата за цело мрежно место не треба да содржи повеќе од 255 знаци."
5970 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5971 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5972 msgid "Site notice text"
5973 msgstr "Текст на објавата за мрежното место"
5975 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5976 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5977 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5979 "Текст на главната објава по цело мрежно место (највеќе до 255 знаци; "
5982 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5983 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5984 msgid "Save site notice."
5985 msgstr "Зачувај ја објавата на мреж. место."
5987 #. TRANS: Title for SMS settings.
5988 #: actions/smssettings.php:57
5989 msgid "SMS settings"
5990 msgstr "Нагодувања за СМС"
5992 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5993 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5994 #: actions/smssettings.php:71
5996 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5997 msgstr "Можете да примате СМС пораки по е-пошта од %%site.name%%."
5999 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
6000 #: actions/smssettings.php:93
6001 msgid "SMS is not available."
6002 msgstr "СМС-пораките се недостапни."
6004 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
6005 #: actions/smssettings.php:107
6009 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
6010 #: actions/smssettings.php:116
6011 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
6012 msgstr "Тековен потврден телефонски број со можност за СМС."
6014 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
6015 #: actions/smssettings.php:129
6016 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
6017 msgstr "Очекувам потврда за овој телефонски број."
6019 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
6020 #: actions/smssettings.php:138
6021 msgid "Confirmation code"
6022 msgstr "Потврден код"
6024 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
6025 #: actions/smssettings.php:140
6026 msgid "Enter the code you received on your phone."
6027 msgstr "Внесете го кодот што го добивте по телефон."
6029 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
6030 #: actions/smssettings.php:144
6035 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
6036 #: actions/smssettings.php:149
6037 msgid "SMS phone number"
6038 msgstr "Телефонски број за СМС"
6040 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
6041 #: actions/smssettings.php:152
6042 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
6044 "Телефонски број, без интерпункциски знаци и празни места, со повикувачки "
6047 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
6048 #: actions/smssettings.php:191
6049 msgid "SMS preferences"
6050 msgstr "СМС нагодувања"
6052 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
6053 #: actions/smssettings.php:197
6055 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
6058 "Испраќај ми забелешки по СМС; разбрам дека ова може да доведе до прекумерни "
6061 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
6062 #: actions/smssettings.php:308
6063 msgid "SMS preferences saved."
6064 msgstr "СМС нагодувањата се зачувани."
6066 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
6067 #: actions/smssettings.php:330
6068 msgid "No phone number."
6069 msgstr "Нема телефонски број."
6071 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
6072 #: actions/smssettings.php:336
6073 msgid "No carrier selected."
6074 msgstr "Немате избрано оператор."
6076 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
6077 #: actions/smssettings.php:344
6078 msgid "That is already your phone number."
6079 msgstr "Ова и сега е Вашиот телефонски број."
6081 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
6082 #: actions/smssettings.php:348
6083 msgid "That phone number already belongs to another user."
6084 msgstr "Тој телефонски број е веќе во употреба од друг корисник."
6086 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
6087 #: actions/smssettings.php:376
6089 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
6090 "for the code and instructions on how to use it."
6092 "На телефонскиот број што го додадовте е испратен потврден код. Проверете си "
6093 "го телефонот за да го видите кодот, заедно со напатствија за негова употреба."
6095 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
6096 #: actions/smssettings.php:404
6097 msgid "That is the wrong confirmation number."
6098 msgstr "Ова е погрешен потврден број."
6100 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
6101 #: actions/smssettings.php:418
6102 msgid "SMS confirmation cancelled."
6103 msgstr "Потврдата за СМС е откажана."
6105 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
6106 #. TRANS: registered for the active user.
6107 #: actions/smssettings.php:438
6108 msgid "That is not your phone number."
6109 msgstr "Тоа не е Вашиот телефонски број."
6111 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
6112 #: actions/smssettings.php:460
6113 msgid "The SMS phone number was removed."
6114 msgstr "Телефонскиот број за СМС е отстранет."
6116 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6117 #: actions/smssettings.php:499
6118 msgid "Mobile carrier"
6119 msgstr "Мобилен оператор"
6121 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6122 #: actions/smssettings.php:504
6123 msgid "Select a carrier"
6124 msgstr "Изберете оператор"
6126 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6127 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
6128 #: actions/smssettings.php:513
6131 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
6132 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
6134 "Мобилен оператор за телефонот. Ако знаете оператор што прифаќа СМС преку е-"
6135 "пошта, но не фигурира овде, известете нè на %s."
6137 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
6138 #: actions/smssettings.php:535
6139 msgid "No code entered."
6140 msgstr "Нема внесено код."
6142 #. TRANS: Menu item for site administration
6143 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
6144 #: lib/adminpanelaction.php:395
6148 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
6149 msgid "Manage snapshot configuration"
6150 msgstr "Раководење со поставки за снимки"
6152 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
6153 msgid "Invalid snapshot run value."
6154 msgstr "Неважечка вредност на пуштањето на снимката."
6156 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
6157 msgid "Snapshot frequency must be a number."
6158 msgstr "Честотата на снимките мора да биде бројка."
6160 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
6161 msgid "Invalid snapshot report URL."
6162 msgstr "Неважечки URL за извештај од снимката."
6164 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
6165 msgid "Randomly during web hit"
6166 msgstr "По случајност во текот на посета"
6168 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
6169 msgid "In a scheduled job"
6170 msgstr "Во зададена задача"
6172 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
6173 msgid "Data snapshots"
6174 msgstr "Снимки од податоци"
6176 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
6177 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
6179 "Кога да им се испраќаат статистички податоци на status.net опслужувачите"
6181 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
6185 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
6186 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
6187 msgstr "Ќе се испраќаат снимки на секои N посети"
6189 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
6191 msgstr "URL на извештајот"
6193 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
6194 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
6195 msgstr "Снимките ќе се испраќаат на оваа URL-адреса"
6197 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
6198 msgid "Save snapshot settings"
6199 msgstr "Зачувај поставки за снимки"
6201 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6202 #: actions/subedit.php:75
6203 msgid "You are not subscribed to that profile."
6204 msgstr "Не сте претплатени на тој профил."
6206 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6207 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6208 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
6209 msgid "Could not save subscription."
6210 msgstr "Не можев да ја зачувам претплатата."
6212 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
6213 #. TRANS: Do not translate POST.
6214 #: actions/subscribe.php:77
6215 msgid "This action only accepts POST requests."
6216 msgstr "Ова дејство прифаќа само POST-барања"
6218 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
6219 #: actions/subscribe.php:121
6220 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6222 "Не можете да се претплатите на OMB 0.1 далечински профил со ова дејство."
6224 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
6225 #: actions/subscribe.php:149
6227 msgstr "Претплатено"
6229 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6230 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6231 #: actions/subscribers.php:51
6233 msgid "%s subscribers"
6234 msgstr "Претплатници на %s"
6236 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6237 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6238 #: actions/subscribers.php:55
6240 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6241 msgstr "Претплатници на %1$s, стр. %2$d"
6243 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6244 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6245 #: actions/subscribers.php:68
6246 msgid "These are the people who listen to your notices."
6247 msgstr "Ова се луѓето што ги следат Вашите забелешки."
6249 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6250 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6251 #: actions/subscribers.php:74
6253 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6254 msgstr "Ова се луѓето што ги следат забелешките на %s."
6256 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6257 #: actions/subscribers.php:114
6259 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6262 "Немате претплатници. Претплатете се на луѓе што ги знаете, и тие можеби ќе "
6263 "го сторат истото за Вас."
6265 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6266 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6267 #: actions/subscribers.php:118
6269 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6270 msgstr "%s нема претплатници. Сакате да бидете првиот?"
6272 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6273 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6274 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6275 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6276 #. TRANS: and do not change the URL part.
6277 #: actions/subscribers.php:127
6280 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6281 "%) and be the first?"
6283 "%s нема претплатници. Зошто не [регистрирате сметка](%%%%action.register%%%"
6284 "%) и станете првиот претплатник?"
6286 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6287 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6288 #: actions/subscriptions.php:55
6290 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6291 msgstr "Претплати на %1$s, стр. %2$d"
6293 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6294 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6295 #: actions/subscriptions.php:68
6296 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6297 msgstr "Ова се луѓето чии забелешки ги следите."
6299 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6300 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6301 #: actions/subscriptions.php:74
6303 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6304 msgstr "Ова се луѓето чии забелешки ги следи %s."
6306 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6307 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6308 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6309 #. TRANS: and do not change the URL part.
6310 #: actions/subscriptions.php:133
6313 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6314 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6315 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6316 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6317 "automatically subscribe to people you already follow there."
6319 "Моментално не следите ничии забелешки. Претплатете се на луѓе кои ги "
6320 "познавате. Пробајте со [пребарување на луѓе](%%action.peoplesearch%%), "
6321 "побарајте луѓе во група која Ве интересира и меѓу нашите [избрани корисници]"
6322 "(%%action.featured%%). Ако сте [корисник на Twitter](%%action.twittersettings"
6323 "%%), тука можете автоматски да се претплатите на луѓе кои таму ги следите."
6325 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6326 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6327 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6328 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6329 #: actions/subscriptions.php:141 actions/subscriptions.php:147
6331 msgid "%s is not listening to anyone."
6332 msgstr "%s не следи никого."
6334 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6335 #: actions/subscriptions.php:176
6337 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6338 msgstr "Канал со забелешки за %s (Atom)"
6340 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6341 #: actions/subscriptions.php:239
6345 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6346 #: actions/subscriptions.php:254
6350 #: actions/tag.php:69
6352 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6353 msgstr "Забелешки означени со %1$s, стр. %2$d"
6355 #: actions/tag.php:87
6357 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6358 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (RSS 1.0)"
6360 #: actions/tag.php:93
6362 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6363 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (RSS 2.0)"
6365 #: actions/tag.php:99
6367 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6368 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (Atom)"
6370 #: actions/tagother.php:39
6371 msgid "No ID argument."
6372 msgstr "Нема ID-аргумент."
6374 #: actions/tagother.php:65
6379 #. TRANS: H2 for user profile information.
6380 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6381 msgid "User profile"
6382 msgstr "Кориснички профил"
6384 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page.
6385 #. TRANS: DT element in area for user avatar.
6386 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:138
6387 #: lib/userprofile.php:108
6391 #: actions/tagother.php:141
6393 msgstr "Означи корисник"
6395 #: actions/tagother.php:151
6397 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6400 "Ознаки за овој корисник (букви, бројки, -, . и _), одделени со запирка или "
6403 #: actions/tagother.php:178
6405 msgid "Invalid tag: \"%s\""
6406 msgstr "Неважечка ознака: „%s“"
6408 #: actions/tagother.php:193
6410 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6412 "Можете да означувате само луѓе на коишто сте претплатени или луѓе "
6413 "претплатени на Вас."
6415 #: actions/tagother.php:236
6416 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6417 msgstr "Со овој образец додавајте ознаки во Вашите претплатници или претплати."
6419 #: actions/tagrss.php:35
6420 msgid "No such tag."
6421 msgstr "Нема таква ознака."
6423 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6424 #: actions/unblock.php:59
6425 msgid "You haven't blocked that user."
6426 msgstr "Го немате блокирано тој корисник."
6428 #: actions/unsandbox.php:72
6429 msgid "User is not sandboxed."
6430 msgstr "Корисникот не е ставен во песочен режим."
6432 #: actions/unsilence.php:72
6433 msgid "User is not silenced."
6434 msgstr "Корисникот не е замолчен."
6436 #: actions/unsubscribe.php:77
6437 msgid "No profile ID in request."
6438 msgstr "!Во барањето нема ID на профилот."
6440 #: actions/unsubscribe.php:98
6441 msgid "Unsubscribed"
6442 msgstr "Претплатата е откажана"
6444 #: actions/updateprofile.php:64
6447 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6449 "Лиценцата на каналот на следачот „%1$s“ не е соодветна на лиценцата на "
6450 "мрежното место „%2$s“."
6452 #. TRANS: User admin panel title
6453 #: actions/useradminpanel.php:58
6458 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6459 #: actions/useradminpanel.php:69
6460 msgid "User settings for this StatusNet site"
6461 msgstr "Кориснички нагодувања за ова StatusNet-мрежно место"
6463 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6464 #: actions/useradminpanel.php:147
6465 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6466 msgstr "Неважечко ограничување за биографијата. Мора да е бројчено."
6468 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6469 #: actions/useradminpanel.php:154
6470 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6471 msgstr "Неважечки текст за добредојде. Дозволени се највеќе 255 знаци."
6473 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6474 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6475 #: actions/useradminpanel.php:166
6477 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6478 msgstr "Неважечки опис по основно: „%1$s“ не е корисник."
6480 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6481 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6485 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6486 #: actions/useradminpanel.php:220
6488 msgstr "Ограничување за биографијата"
6490 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6491 #: actions/useradminpanel.php:222
6492 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6493 msgstr "Максимална големина на профилната биографија во знаци."
6495 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6496 #: actions/useradminpanel.php:231
6498 msgstr "Нови корисници"
6500 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6501 #: actions/useradminpanel.php:236
6502 msgid "New user welcome"
6503 msgstr "Добредојде за нов корисник"
6505 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6506 #: actions/useradminpanel.php:238
6507 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6508 msgstr "Текст за добредојде на нови корисници (највеќе до 255 знаци)."
6510 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6511 #: actions/useradminpanel.php:244
6512 msgid "Default subscription"
6513 msgstr "Основно-зададена претплата"
6515 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6516 #: actions/useradminpanel.php:246
6517 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6518 msgstr "Автоматски претплатувај нови корисници на овој корисник."
6520 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6521 #: actions/useradminpanel.php:256
6525 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6526 #: actions/useradminpanel.php:262
6527 msgid "Invitations enabled"
6528 msgstr "Поканите се овозможени"
6530 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6531 #: actions/useradminpanel.php:265
6532 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6533 msgstr "Дали да им е дозволено на корисниците да канат други корисници."
6535 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6536 #: actions/useradminpanel.php:302
6537 msgid "Save user settings."
6538 msgstr "Зачувај кориснички нагодувања."
6540 #. TRANS: Page title.
6541 #: actions/userauthorization.php:109
6542 msgid "Authorize subscription"
6543 msgstr "Одобрете ја претплатата"
6545 #. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
6546 #: actions/userauthorization.php:115
6548 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6549 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6552 "Проверете ги овие податоци и видете дали сакате да се претплатите на "
6553 "забелешките на овој корисник. Ако не сакате да се претплатите, едноставно "
6554 "стиснете на „Одбиј“."
6556 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page where license is displayed.
6557 #. TRANS: Menu item for site administration
6558 #: actions/userauthorization.php:207 actions/version.php:167
6559 #: lib/adminpanelaction.php:403
6563 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6564 #: actions/userauthorization.php:229
6569 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6570 #: actions/userauthorization.php:231
6571 msgid "Subscribe to this user."
6572 msgstr "Претплати се на корисников."
6574 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6575 #: actions/userauthorization.php:233
6580 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6581 #: actions/userauthorization.php:235
6582 msgid "Reject this subscription."
6583 msgstr "Одбиј ја оваа претплата."
6585 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6586 #: actions/userauthorization.php:248
6587 msgid "No authorization request!"
6588 msgstr "Нема барање за проверка!"
6590 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6591 #: actions/userauthorization.php:271
6592 msgid "Subscription authorized"
6593 msgstr "Претплатата е одобрена"
6595 #: actions/userauthorization.php:274
6597 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6598 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6599 "subscription. Your subscription token is:"
6601 "Претплатата е одобрена, но не е зададена обратна URL-адреса. Проверете ги "
6602 "инструкциите на мрежното место за да дознаете како се одобрува претплата. "
6603 "Жетонот на Вашата претплата е:"
6605 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6606 #: actions/userauthorization.php:285
6607 msgid "Subscription rejected"
6608 msgstr "Претплатата е одбиена"
6610 #: actions/userauthorization.php:288
6612 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6613 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6616 "Претплатата е одбиена, но не е зададена обратна URL-адреса. Проверете ги "
6617 "инструкциите на мрежното место за да дознаете како се одбива претплата во "
6620 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6621 #. TRANS: %s is a listener URI.
6622 #: actions/userauthorization.php:325
6624 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6625 msgstr "URI-то на следачот „%s“ не е пронајдено тука."
6627 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6628 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6629 #: actions/userauthorization.php:332
6631 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6632 msgstr "Следеното URI „%s“ е предолго."
6634 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6635 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6636 #: actions/userauthorization.php:340
6638 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6639 msgstr "Следеното URI „%s“ е локален корисник."
6641 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6642 #. TRANS: %s is a profile URL.
6643 #: actions/userauthorization.php:358
6645 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6646 msgstr "Профилната URL-адреса „%s“ е за локален корисник."
6648 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6649 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6650 #: actions/userauthorization.php:368
6653 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6656 "Лиценцата на каналот на следениот „%1$s“ не е складна на лиценцата на "
6657 "мрежното место „%2$s“."
6659 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6660 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6661 #: actions/userauthorization.php:378
6663 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6664 msgstr "URL-адресата „%s“ за аватар е неважечка."
6666 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6667 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6668 #: actions/userauthorization.php:385
6670 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6671 msgstr "Не можам да ја прочитам URL-адресата на аватарот „%s“."
6673 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6674 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6675 #: actions/userauthorization.php:392
6677 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6678 msgstr "Погрешен тип на слика за аватарот со URL „%s“."
6680 #. TRANS: Page title for profile design page.
6681 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6682 msgid "Profile design"
6683 msgstr "Изглед на профилот"
6685 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6686 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6688 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6689 "palette of your choice."
6691 "Прилагодете го изгледот на Вашиот профил, со позадинска слика и палета од "
6694 #: actions/userdesignsettings.php:272
6695 msgid "Enjoy your hotdog!"
6696 msgstr "Добар апетит!"
6698 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6699 #: actions/usergroups.php:66
6701 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6702 msgstr "Групи %1$s, стр. %2$d"
6704 #: actions/usergroups.php:132
6705 msgid "Search for more groups"
6706 msgstr "Пребарај уште групи"
6708 #: actions/usergroups.php:159
6710 msgid "%s is not a member of any group."
6711 msgstr "%s не членува во ниедна група."
6713 #: actions/usergroups.php:164
6715 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6717 "Обидете се да [најдете групи](%%action.groupsearch%%) и да се зачлените."
6719 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6720 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6721 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6722 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6723 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6724 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6725 #: lib/atomusernoticefeed.php:95
6727 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6728 msgstr "Подновувања од %1$s на %2$s!"
6730 #: actions/version.php:75
6732 msgid "StatusNet %s"
6733 msgstr "StatusNet %s"
6735 #: actions/version.php:155
6738 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6739 "Inc. and contributors."
6741 "Ова мрежно место работи на %1$s верзија %2$s, Авторски права 2008-2010 "
6742 "StatusNet, Inc. и учесници."
6744 #: actions/version.php:163
6745 msgid "Contributors"
6748 #: actions/version.php:170
6750 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6751 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6752 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6753 "any later version. "
6755 "StatusNet е слободен програм: можете да го редистрибуирате и/или менувате "
6756 "под условите на Општата јавна лиценца ГНУ Аферо според одредбите на "
6757 "Фондацијата за слободна програмска опрема, верзија 3 на лиценцата, или (по "
6758 "Ваш избор) било која подоцнежна верзија. "
6760 #: actions/version.php:176
6762 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6763 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6764 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6765 "for more details. "
6767 "Овој програм е дистрибуиран со надеж дека ќе биде од корист, но БЕЗ БИЛО "
6768 "КАКВА ГАРАНЦИЈА; дури и без подразбирливата гаранција за ПАЗАРНА ПРОДАЖНОСТ "
6769 "или ПОГОДНОСТ ЗА ОПРЕДЕЛЕНА ЦЕЛ. Погледајте ја Општата јавна лиценца ГНУ "
6770 "Аферо за повеќе подробности. "
6772 #: actions/version.php:182
6775 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6776 "along with this program. If not, see %s."
6778 "Треба да имате добиено примерок од Општата јавна лиценца ГНУ Аферо заедно со "
6779 "овој програм. Ако ја немате, погледајте %s."
6781 #: actions/version.php:191
6785 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6786 #: actions/version.php:198 lib/action.php:898
6790 #: actions/version.php:199
6794 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6795 #: classes/Fave.php:164
6799 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6800 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6801 #: classes/Fave.php:167
6803 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6804 msgstr "%1$s ја бендиса забелешката %2$s."
6806 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6807 #: classes/File.php:162
6809 msgid "Cannot process URL '%s'"
6810 msgstr "Не можам да ја обработам URL-адресата „%s“"
6812 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6813 #: classes/File.php:194
6814 msgid "Robin thinks something is impossible."
6815 msgstr "Робин мисли дека нешто е невозможно."
6817 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6818 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6819 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6820 #: classes/File.php:210
6823 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6824 "Try to upload a smaller version."
6826 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6827 "Try to upload a smaller version."
6829 "Податотеките не смеат да бидат поголеми од %1$d бајт, а вие испративте "
6830 "податотека од %2$d бајти. Подигнете помала верзија."
6832 "Податотеките не смеат да бидат поголеми од %1$d бајти, а вие испративте "
6833 "податотека од %2$d бајти. Подигнете помала верзија."
6835 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6836 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6837 #: classes/File.php:223
6839 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6840 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6842 "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето корисничко следување од %d бајт."
6844 "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето корисничко следување од %d "
6847 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6848 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6849 #: classes/File.php:235
6851 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6852 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6854 "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето месечно следување од %d бајт"
6856 "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето месечно следување од %d бајти"
6858 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6859 #: classes/File.php:282 classes/File.php:297
6860 msgid "Invalid filename."
6861 msgstr "Погрешно податотечно име."
6863 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6864 #: classes/Group_member.php:51
6865 msgid "Group join failed."
6866 msgstr "Зачленувањето во групата не успеа."
6868 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6869 #: classes/Group_member.php:64
6870 msgid "Not part of group."
6871 msgstr "Не е дел од групата."
6873 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6874 #: classes/Group_member.php:72
6875 msgid "Group leave failed."
6876 msgstr "Напуштањето на групата не успеа."
6878 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6879 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6880 #: classes/Group_member.php:85
6882 msgid "Profile ID %s is invalid."
6883 msgstr "Назнаката (ID) %s на профилот е неважечка."
6885 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6886 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6887 #: classes/Group_member.php:98
6889 msgid "Group ID %s is invalid."
6890 msgstr "Групната назнака %s е неважечка."
6892 #. TRANS: Activity title.
6893 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6897 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6898 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6899 #: classes/Group_member.php:151
6901 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6902 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s."
6904 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6905 #: classes/Local_group.php:42
6906 msgid "Could not update local group."
6907 msgstr "Не можев да ја подновам локалната група."
6909 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6910 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6911 #: classes/Login_token.php:78
6913 msgid "Could not create login token for %s"
6914 msgstr "Не можам да создадам најавен жетон за"
6916 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6917 #: classes/Memcached_DataObject.php:542
6918 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6919 msgstr "Никаде не е пронајдено име на базата или DSN."
6921 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6922 #: classes/Message.php:45
6923 msgid "You are banned from sending direct messages."
6924 msgstr "Забрането Ви е испраќање на директни пораки."
6926 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6927 #: classes/Message.php:69
6928 msgid "Could not insert message."
6929 msgstr "Не можев да ја испратам пораката."
6931 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6932 #: classes/Message.php:80
6933 msgid "Could not update message with new URI."
6934 msgstr "Не можев да ја подновам пораката со нов URI."
6936 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6937 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6938 #: classes/Notice.php:98
6940 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6941 msgstr "Нема таков профил (%1$d) за забелешката (%2$d)."
6943 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6944 #: classes/Notice.php:199
6946 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6947 msgstr "Грешка во базата на податоци при вметнувањето на тарабната ознака: %s"
6949 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6950 #: classes/Notice.php:279
6951 msgid "Problem saving notice. Too long."
6952 msgstr "Проблем со зачувувањето на белешката. Премногу долго."
6954 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6955 #: classes/Notice.php:284
6956 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6957 msgstr "Проблем со зачувувањето на белешката. Непознат корисник."
6959 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6960 #: classes/Notice.php:290
6962 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6964 "Премногу забелњшки за прекратко време; здивнете малку и продолжете за "
6967 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6968 #: classes/Notice.php:297
6970 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6973 "Премногу дуплирани пораки во прекратко време; здивнете малку и продолжете за "
6976 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6977 #: classes/Notice.php:305
6978 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6979 msgstr "Забрането Ви е да објавувате забелешки на ова мрежно место."
6981 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6982 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6983 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6984 msgid "Problem saving notice."
6985 msgstr "Проблем во зачувувањето на белешката."
6987 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6988 #: classes/Notice.php:929
6989 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6990 msgstr "На saveKnownGroups му е укажан погрешен тип."
6992 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6993 #: classes/Notice.php:1028
6994 msgid "Problem saving group inbox."
6995 msgstr "Проблем при зачувувањето на групното приемно сандаче."
6997 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6998 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6999 #: classes/Notice.php:1142
7001 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
7002 msgstr "Не можев да го зачувам одговорот за %1$d, %2$d."
7004 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
7005 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
7006 #: classes/Notice.php:1661
7008 msgid "RT @%1$s %2$s"
7009 msgstr "RT @%1$s %2$s"
7011 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
7012 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
7016 msgstr "%1$s (%2$s)"
7018 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
7019 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
7020 #: classes/Profile.php:775
7022 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
7024 "Не можам да му ја одземам улогата „%1$s“ на корисникот #%2$s. Таква улога не "
7027 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
7028 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
7029 #: classes/Profile.php:784
7031 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
7033 "Не можам да му ја одземам улогата „%1$s“ на корисникот #%2$d. Има грешка во "
7034 "базата на податоци."
7036 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
7037 #: classes/Remote_profile.php:54
7038 msgid "Missing profile."
7039 msgstr "Недостасува профил."
7041 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
7042 #: classes/Status_network.php:338
7043 msgid "Unable to save tag."
7044 msgstr "Не можам да ја зачувам ознаката."
7046 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
7047 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
7048 msgid "You have been banned from subscribing."
7049 msgstr "Блокирани сте од претплаќање."
7051 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
7052 #: classes/Subscription.php:82
7053 msgid "Already subscribed!"
7054 msgstr "Веќе претплатено!"
7056 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
7057 #: classes/Subscription.php:87
7058 msgid "User has blocked you."
7059 msgstr "Корисникот Ве има блокирано."
7061 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
7062 #: classes/Subscription.php:176
7063 msgid "Not subscribed!"
7064 msgstr "Не сте ни претплатени!"
7066 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
7067 #: classes/Subscription.php:183
7068 msgid "Could not delete self-subscription."
7069 msgstr "Не можам да ја избришам самопретплатата."
7071 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
7072 #: classes/Subscription.php:211
7073 msgid "Could not delete subscription OMB token."
7074 msgstr "Не можам да го избришам OMB-жетонот за претплата."
7076 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
7077 #: classes/Subscription.php:223
7078 msgid "Could not delete subscription."
7079 msgstr "Не можам да ја избришам претплатата."
7081 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
7082 #: classes/Subscription.php:265
7086 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
7087 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
7088 #: classes/Subscription.php:268
7090 msgid "%1$s is now following %2$s."
7091 msgstr "%1$s сега го/ја следи %2$s."
7093 #. TRANS: Notice given on user registration.
7094 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
7095 #: classes/User.php:395
7097 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
7098 msgstr "Добредојдовте на %1$s, @%2$s!"
7100 #. TRANS: Server exception.
7101 #: classes/User.php:918
7102 msgid "No single user defined for single-user mode."
7103 msgstr "Не е зададен корисник за еднокорисничкиот режим."
7105 #. TRANS: Server exception.
7106 #: classes/User.php:922
7107 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
7108 msgstr "Повикан е еднокориснички режим, но не е овозможен."
7110 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
7111 #: classes/User_group.php:522
7112 msgid "Could not create group."
7113 msgstr "Не можев да ја создадам групата."
7115 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
7116 #: classes/User_group.php:532
7117 msgid "Could not set group URI."
7118 msgstr "Не можев да поставам URI на групата."
7120 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7121 #: classes/User_group.php:555
7122 msgid "Could not set group membership."
7123 msgstr "Не можев да назначам членство во групата."
7125 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7126 #: classes/User_group.php:570
7127 msgid "Could not save local group info."
7128 msgstr "Не можев да ги зачувам информациите за локалните групи."
7130 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7131 #. TRANS: %s is the remote site.
7132 #: lib/accountmover.php:65
7134 msgid "Cannot locate account %s."
7135 msgstr "Не можам да ја најдам сметката %s."
7137 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
7138 #. TRANS: %s is the remote site.
7139 #: lib/accountmover.php:106
7141 msgid "Cannot find XRD for %s."
7142 msgstr "Не можам да најдам XRD за %s."
7144 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7145 #. TRANS: %s is the remote site.
7146 #: lib/accountmover.php:131
7148 msgid "No AtomPub API service for %s."
7149 msgstr "Нема служба за API на AtomPub за %s."
7151 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7152 #: lib/accountsettingsaction.php:104
7153 msgid "Change your profile settings"
7154 msgstr "Смени профилни нагодувања"
7156 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7157 #: lib/accountsettingsaction.php:111
7158 msgid "Upload an avatar"
7159 msgstr "Подигни аватар"
7161 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7162 #: lib/accountsettingsaction.php:118
7163 msgid "Change your password"
7164 msgstr "Смени лозинка"
7166 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7167 #: lib/accountsettingsaction.php:125
7168 msgid "Change email handling"
7169 msgstr "Смени ракување со е-пошта"
7171 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7172 #: lib/accountsettingsaction.php:132
7173 msgid "Design your profile"
7174 msgstr "Наместете изглед на Вашиот профил"
7176 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7177 #: lib/accountsettingsaction.php:139
7178 msgid "Other options"
7179 msgstr "Други нагодувања"
7181 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
7182 #: lib/accountsettingsaction.php:141
7186 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7187 #: lib/action.php:161
7190 msgstr "%1$s - %2$s"
7192 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7193 #: lib/action.php:177
7194 msgid "Untitled page"
7195 msgstr "Страница без наслов"
7197 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7198 #: lib/action.php:325
7203 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7204 #: lib/action.php:544
7205 msgid "Primary site navigation"
7206 msgstr "Главна навигација"
7208 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal".
7209 #: lib/action.php:550
7211 msgid "Personal profile and friends timeline"
7212 msgstr "Личен профил и хронологија на пријатели"
7214 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline.
7215 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
7216 #: lib/action.php:553 lib/personalgroupnav.php:100
7221 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account".
7222 #: lib/action.php:555
7224 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
7225 msgstr "Промена на е-пошта, аватар, лозинка, профил"
7227 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings.
7228 #: lib/action.php:558
7232 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services".
7233 #: lib/action.php:560
7235 msgid "Connect to services"
7236 msgstr "Поврзи се со услуги"
7238 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services.
7239 #: lib/action.php:563
7243 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin".
7244 #: lib/action.php:566
7246 msgid "Change site configuration"
7247 msgstr "Промена на поставките на мрежното место"
7249 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration.
7250 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7251 #: lib/action.php:569 lib/groupnav.php:117
7256 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite".
7257 #: lib/action.php:573
7260 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7261 msgstr "Поканете пријатели и колеги да Ви се придружат на %s"
7263 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users.
7264 #: lib/action.php:576
7269 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
7270 #: lib/action.php:582
7272 msgid "Logout from the site"
7275 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user.
7276 #: lib/action.php:585
7281 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register".
7282 #: lib/action.php:590
7284 msgid "Create an account"
7285 msgstr "Создај сметка"
7287 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account.
7288 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7289 #: lib/action.php:593 lib/logingroupnav.php:85
7292 msgstr "Регистрација"
7294 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login".
7295 #: lib/action.php:596
7297 msgid "Login to the site"
7300 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in.
7301 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7302 #: lib/action.php:599 lib/logingroupnav.php:77
7307 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help".
7308 #: lib/action.php:602
7313 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site.
7314 #: lib/action.php:605
7319 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search".
7320 #: lib/action.php:608
7322 msgid "Search for people or text"
7323 msgstr "Пребарајте луѓе или текст"
7325 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private.
7326 #: lib/action.php:611
7331 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
7332 #. TRANS: Menu item for site administration
7333 #: lib/action.php:633 lib/adminpanelaction.php:387
7335 msgstr "Напомена за мрежното место"
7337 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
7338 #: lib/action.php:700
7340 msgstr "Локални прегледи"
7342 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
7343 #: lib/action.php:770
7345 msgstr "Напомена за страницата"
7347 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7348 #: lib/action.php:871
7349 msgid "Secondary site navigation"
7350 msgstr "Споредна навигација"
7352 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7353 #: lib/action.php:877
7357 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7358 #: lib/action.php:880
7362 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7363 #: lib/action.php:883
7367 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7368 #: lib/action.php:888
7372 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7373 #: lib/action.php:892
7377 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7378 #: lib/action.php:895
7380 msgstr "Изворен код"
7382 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7383 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7384 #: lib/action.php:902
7388 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7389 #: lib/action.php:905
7393 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
7394 #: lib/action.php:934
7395 msgid "StatusNet software license"
7396 msgstr "Лиценца на програмот StatusNet"
7398 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7399 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7400 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7401 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7402 #: lib/action.php:941
7405 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7406 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7408 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогирање обозможена од [%%site.broughtby%"
7409 "%](%%site.broughtbyurl%%)."
7411 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7412 #: lib/action.php:944
7414 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7415 msgstr "**%%site.name%%** е сервис за микроблогирање."
7417 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7418 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7419 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7420 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7421 #: lib/action.php:951
7424 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7425 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7426 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7428 "Работи на [StatusNet](http://status.net/) - програмска опрема за "
7429 "микроблогирање, верзија %s, достапна под [GNU Affero General Public License]"
7430 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7432 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7433 #: lib/action.php:967
7434 msgid "Site content license"
7435 msgstr "Лиценца на содржините на мрежното место"
7437 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7438 #. TRANS: %1$s is the site name.
7439 #: lib/action.php:974
7441 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7442 msgstr "Содржината и податоците на %1$s се лични и доверливи."
7444 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7445 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7446 #: lib/action.php:981
7448 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7450 "Авторските права на содржината и податоците се во сопственост на %1$s. Сите "
7453 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7454 #: lib/action.php:985
7455 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7457 "Авторските права на содржината и податоците им припаѓаат на учесниците. Сите "
7460 #. TRANS: license message in footer.
7461 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7462 #: lib/action.php:1017
7464 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7465 msgstr "Сите содржини и податоци на %1$s се достапни под лиценцата %2$s."
7467 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7468 #: lib/action.php:1353
7470 msgstr "Прелом на страници"
7472 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7473 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7474 #: lib/action.php:1364
7478 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7479 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7480 #: lib/action.php:1374
7484 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7485 #: lib/activity.php:125
7486 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7487 msgstr "Се очекува коренски каналски елемент, но добив цел XML документ."
7489 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7490 #: lib/activityimporter.php:81
7492 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7493 msgstr "Непознат глагол: „%s“."
7495 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7496 #: lib/activityimporter.php:107
7497 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7498 msgstr "Не можам да наметнам претплата од недоверлив корисник."
7500 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7501 #: lib/activityimporter.php:117
7502 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7503 msgstr "Не можам да му наметнам на далечинскиот корисник да се претплати."
7505 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7506 #: lib/activityimporter.php:132
7507 msgid "Unknown profile."
7508 msgstr "Непознат профил."
7510 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7511 #: lib/activityimporter.php:138
7512 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7513 msgstr "Оваа активност се чини неповрзана со нашиот корисник."
7515 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7516 #: lib/activityimporter.php:154
7517 msgid "Remote profile is not a group!"
7518 msgstr "Далечинскиот профил не е група!"
7520 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7521 #: lib/activityimporter.php:163
7522 msgid "User is already a member of this group."
7523 msgstr "Корисникот веќе членува во групава."
7525 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7526 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7527 #: lib/activityimporter.php:201
7529 msgid "Already know about notice %1$s and it has a different author %2$s."
7530 msgstr "Веќе ми е позната забелешката %1$s и таа има друг автор %2$s."
7532 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7533 #: lib/activityimporter.php:207
7534 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7535 msgstr "Не презапишувам авторски податоци за недоверлив корисник."
7537 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7538 #. TRANS: %s is the notice URI.
7539 #: lib/activityimporter.php:223
7541 msgid "No content for notice %s."
7542 msgstr "Нема содржина за забелешката %s."
7544 #: lib/activitymover.php:84
7546 msgid "No such user %s."
7547 msgstr "Нема корисник по име %s."
7549 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7550 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7551 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7552 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7553 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7554 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7555 #: lib/activitysink.php:163 lib/activitysink.php:167 lib/activitysink.php:172
7557 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7558 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7559 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
7561 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7562 #: lib/activityutils.php:200
7563 msgid "Can't handle remote content yet."
7564 msgstr "Сè уште не е поддржана обработката на далечинска содржина."
7566 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7567 #: lib/activityutils.php:237
7568 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7569 msgstr "Сè уште не е поддржана обработката на XML содржина."
7571 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7572 #: lib/activityutils.php:242
7573 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7574 msgstr "Сè уште не е достапна обработката на вметната Base64 содржина."
7576 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7577 #: lib/adminpanelaction.php:96
7578 msgid "You cannot make changes to this site."
7579 msgstr "Не можете да врште измени на ова мрежно место."
7581 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7582 #: lib/adminpanelaction.php:108
7583 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7584 msgstr "Менувањето на тој алатник не е дозволено."
7586 #. TRANS: Client error message.
7587 #: lib/adminpanelaction.php:222
7588 msgid "showForm() not implemented."
7589 msgstr "showForm() не е имплементирано."
7591 #. TRANS: Client error message
7592 #: lib/adminpanelaction.php:250
7593 msgid "saveSettings() not implemented."
7594 msgstr "saveSettings() не е имплементирано."
7596 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7597 #. TRANS: the admin panel Design.
7598 #: lib/adminpanelaction.php:274
7599 msgid "Unable to delete design setting."
7600 msgstr "Не можам да ги избришам нагодувањата за изглед."
7602 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7603 #: lib/adminpanelaction.php:337
7604 msgid "Basic site configuration"
7605 msgstr "Основни нагодувања на мрежното место"
7607 #. TRANS: Menu item for site administration
7608 #: lib/adminpanelaction.php:339
7611 msgstr "Мреж. место"
7613 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7614 #: lib/adminpanelaction.php:345
7615 msgid "Design configuration"
7616 msgstr "Поставки на изгледот"
7618 #. TRANS: Menu item for site administration
7619 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7620 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7625 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7626 #: lib/adminpanelaction.php:353
7627 msgid "User configuration"
7628 msgstr "Кориснички поставки"
7630 #. TRANS: Menu item for site administration
7631 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:122
7635 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7636 #: lib/adminpanelaction.php:361
7637 msgid "Access configuration"
7638 msgstr "Поставки на пристапот"
7640 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7641 #: lib/adminpanelaction.php:369
7642 msgid "Paths configuration"
7643 msgstr "Поставки на патеки"
7645 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7646 #: lib/adminpanelaction.php:377
7647 msgid "Sessions configuration"
7648 msgstr "Поставки на сесиите"
7650 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7651 #: lib/adminpanelaction.php:385
7652 msgid "Edit site notice"
7653 msgstr "Уреди објава за мрежното место"
7655 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7656 #: lib/adminpanelaction.php:393
7657 msgid "Snapshots configuration"
7658 msgstr "Поставки за снимки"
7660 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7661 #: lib/adminpanelaction.php:401
7662 msgid "Set site license"
7663 msgstr "Постави лиценца за мреж. место"
7665 #. TRANS: Client error 401.
7666 #: lib/apiauth.php:111
7667 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7669 "API-ресурсот бара да може и да чита и да запишува, а вие можете само да "
7672 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7673 #: lib/apiauth.php:177
7674 msgid "No application for that consumer key."
7675 msgstr "Нема програм за тој потрошувачки клуч."
7677 #: lib/apiauth.php:202 lib/apiauth.php:284
7678 msgid "Not allowed to use API."
7681 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7682 #: lib/apiauth.php:225
7683 msgid "Bad access token."
7684 msgstr "Лош пристапен жетон."
7686 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7687 #: lib/apiauth.php:230
7688 msgid "No user for that token."
7689 msgstr "Нема корисник за тој жетон."
7691 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7692 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7693 #: lib/apiauth.php:272 lib/apiauth.php:302
7694 msgid "Could not authenticate you."
7695 msgstr "Не можевме да Ве потврдиме."
7697 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7698 #: lib/apioauthstore.php:45
7699 msgid "Could not create anonymous consumer."
7700 msgstr "Не можев да создадам анонимен потрошувач."
7702 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7703 #: lib/apioauthstore.php:69
7704 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7705 msgstr "Не можев да создадам анонимен OAuth-програм."
7707 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7708 #: lib/apioauthstore.php:151
7710 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7711 msgstr "Не можев да пронајдам профил и програм поврзан со жетонот за барање."
7713 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7714 #: lib/apioauthstore.php:209
7715 msgid "Could not issue access token."
7716 msgstr "Не можев да го издадам жетонот за пристап."
7718 #: lib/apioauthstore.php:317
7719 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7721 "Грешка во базата на податоци при вметнувањето на корисникот на OAuth-"
7724 #: lib/apioauthstore.php:345
7725 msgid "Database error updating OAuth application user."
7727 "Грешка во базата на податоци при подновата на корисникот на OAuth-програмот."
7729 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7730 #: lib/apioauthstore.php:371
7731 msgid "Tried to revoke unknown token."
7732 msgstr "Се обидовте да отповикате непознат жетон."
7734 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7735 #: lib/apioauthstore.php:376
7736 msgid "Failed to delete revoked token."
7737 msgstr "Не успеав да го избришам отповиканиот жетон."
7739 #. TRANS: Form guide.
7740 #: lib/applicationeditform.php:182
7741 msgid "Icon for this application"
7742 msgstr "Икона за овој програм"
7744 #. TRANS: Form input field instructions.
7745 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7746 #: lib/applicationeditform.php:201
7748 msgid "Describe your application in %d character"
7749 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7750 msgstr[0] "Опишете го програмот со %d знак"
7751 msgstr[1] "Опишете го програмот со %d знака"
7753 #. TRANS: Form input field instructions.
7754 #: lib/applicationeditform.php:205
7755 msgid "Describe your application"
7756 msgstr "Опишете го Вашиот програм"
7758 #. TRANS: Form input field instructions.
7759 #: lib/applicationeditform.php:216
7760 msgid "URL of the homepage of this application"
7761 msgstr "URL на страницата на програмот"
7763 #. TRANS: Form input field label.
7764 #: lib/applicationeditform.php:218
7766 msgstr "Изворна URL-адреса"
7768 #. TRANS: Form input field instructions.
7769 #: lib/applicationeditform.php:225
7770 msgid "Organization responsible for this application"
7771 msgstr "Организацијата одговорна за овој програм"
7773 #. TRANS: Form input field instructions.
7774 #: lib/applicationeditform.php:234
7775 msgid "URL for the homepage of the organization"
7776 msgstr "URL на страницата на организацијата"
7778 #. TRANS: Form input field instructions.
7779 #: lib/applicationeditform.php:243
7780 msgid "URL to redirect to after authentication"
7781 msgstr "URL за пренасочување по заверката"
7783 #. TRANS: Radio button label for application type
7784 #: lib/applicationeditform.php:271
7786 msgstr "Прелистувач"
7788 #. TRANS: Radio button label for application type
7789 #: lib/applicationeditform.php:288
7791 msgstr "Работна површина"
7793 #. TRANS: Form guide.
7794 #: lib/applicationeditform.php:290
7795 msgid "Type of application, browser or desktop"
7796 msgstr "Тип на програм, прелистувач или работна површина"
7798 #. TRANS: Radio button label for access type.
7799 #: lib/applicationeditform.php:314
7801 msgstr "Само читање"
7803 #. TRANS: Radio button label for access type.
7804 #: lib/applicationeditform.php:334
7806 msgstr "Читање-пишување"
7808 #. TRANS: Form guide.
7809 #: lib/applicationeditform.php:336
7810 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7812 "Основно-зададен пристап за овој програм: само читање, или читање-пишување"
7814 #. TRANS: Submit button title.
7815 #: lib/applicationeditform.php:353
7819 #: lib/applicationlist.php:247
7823 #. TRANS: Application access type
7824 #: lib/applicationlist.php:260
7826 msgstr "читање-пишување"
7828 #. TRANS: Application access type
7829 #: lib/applicationlist.php:262
7831 msgstr "само читање"
7833 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7834 #: lib/applicationlist.php:268
7836 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7837 msgstr "Одобрено %1$s - „%2$s“ пристап."
7839 #. TRANS: Access token in the application list.
7840 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7841 #: lib/applicationlist.php:282
7843 msgid "Access token starting with: %s"
7844 msgstr "Пристапен жетон што почнува со: %s"
7846 #. TRANS: Button label
7847 #: lib/applicationlist.php:298
7852 #: lib/atom10feed.php:113
7853 msgid "Author element must contain a name element."
7854 msgstr "Авторскиот елемент мора да содржи елемент за име."
7856 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7857 #: lib/atom10feed.php:160
7858 msgid "Do not use this method!"
7859 msgstr "Не користете го овој метод!"
7861 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7862 #: lib/attachmentlist.php:293
7866 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7867 #: lib/attachmentlist.php:307
7869 msgstr "Обезбедувач"
7872 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7873 msgid "Notices where this attachment appears"
7874 msgstr "Забелешки кадешто се јавува овој прилог"
7877 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7878 msgid "Tags for this attachment"
7879 msgstr "Ознаки за овој прилог"
7881 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7882 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7883 msgid "Password changing failed."
7884 msgstr "Промената на лозинката не успеа."
7886 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7887 #: lib/authenticationplugin.php:238
7888 msgid "Password changing is not allowed."
7889 msgstr "Менувањето на лозинки не е дозволено."
7891 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7892 #: lib/blockform.php:68
7896 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7897 #: lib/blockform.php:79
7898 msgid "Block this user"
7899 msgstr "Блокирај го корисников"
7901 #. TRANS: Title for command results.
7902 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7903 msgid "Command results"
7904 msgstr "Резултати од наредбата"
7906 #. TRANS: Title for command results.
7907 #: lib/channel.php:194
7909 msgstr "AJAX-грешка"
7911 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7912 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7913 msgid "Command complete"
7914 msgstr "Наредбата е завршена"
7916 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7917 #: lib/channel.php:244
7918 msgid "Command failed"
7919 msgstr "Наредбата не успеа"
7921 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7922 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7923 msgid "Notice with that id does not exist."
7924 msgstr "Не постои забелешка со таков id."
7926 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7927 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7928 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7929 msgid "User has no last notice."
7930 msgstr "Корисникот нема последна забелешка"
7932 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7933 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7934 #: lib/command.php:128
7936 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7937 msgstr "Не можев да пронајдам корисник со прекар %s."
7939 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7940 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7941 #: lib/command.php:148
7943 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7944 msgstr "Не можев да најдам локален корисник со прекар %s."
7946 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7947 #: lib/command.php:183
7948 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7949 msgstr "Жалиме, оваа наредба сè уште не е имплементирана."
7951 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7952 #: lib/command.php:229
7953 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7954 msgstr "Нема баш логика да се подбуцнувате сами себеси."
7956 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7957 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7958 #: lib/command.php:238
7960 msgid "Nudge sent to %s."
7961 msgstr "Испратено подбуцнување на %s."
7963 #. TRANS: User statistics text.
7964 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7965 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7966 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7967 #: lib/command.php:268
7970 "Subscriptions: %1$s\n"
7971 "Subscribers: %2$s\n"
7975 "Претплатници: %2$s\n"
7978 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7979 #: lib/command.php:312
7980 msgid "Notice marked as fave."
7981 msgstr "Забелешката е обележана како бендисана."
7983 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7984 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7985 #: lib/command.php:357
7987 msgid "%1$s joined group %2$s."
7988 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s."
7990 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7991 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7992 #: lib/command.php:405
7994 msgid "%1$s left group %2$s."
7995 msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s."
7997 #. TRANS: Whois output.
7998 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7999 #: lib/command.php:426
8003 msgstr "%1$s (%2$s)"
8005 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
8006 #: lib/command.php:430
8008 msgid "Fullname: %s"
8009 msgstr "Име и презиме: %s"
8011 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
8012 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8013 #. TRANS: %s is a location.
8014 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:270
8016 msgid "Location: %s"
8017 msgstr "Местоположба: %s"
8019 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
8020 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8021 #. TRANS: %s is a homepage.
8022 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:274
8024 msgid "Homepage: %s"
8025 msgstr "Домашна страница: %s"
8027 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
8028 #: lib/command.php:442
8033 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
8034 #. TRANS: %s is a remote profile.
8035 #: lib/command.php:471
8038 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
8041 "%s е далечински профил; можете да праќате директни пораки само до корисници "
8042 "на истиот опслужувач."
8044 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
8045 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8046 #: lib/command.php:488
8048 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8049 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8051 "Пораката е предолга - дозволен е највеќе %1$d знак, а Вие испративте %2$d."
8053 "Пораката е предолга - дозволени се највеќе %1$d знаци, а Вие испративте %2$d."
8055 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
8056 #: lib/command.php:516
8057 msgid "Error sending direct message."
8058 msgstr "Грашка при испаќањето на директната порака."
8060 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
8061 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
8062 #: lib/command.php:553
8064 msgid "Notice from %s repeated."
8065 msgstr "Забелешката од %s е повторена."
8067 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
8068 #: lib/command.php:556
8069 msgid "Error repeating notice."
8070 msgstr "Грешка при повторувањето на белешката."
8072 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
8073 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8074 #: lib/command.php:591
8076 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8077 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8079 "Забелешката е предолга - треба да нема повеќе од %1$d знак, а Вие испративте "
8082 "Забелешката е предолга - треба да нема повеќе од %1$d знаци, а Вие "
8085 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
8086 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
8087 #: lib/command.php:604
8089 msgid "Reply to %s sent."
8090 msgstr "Одговорот на %s е испратен."
8092 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
8093 #: lib/command.php:607
8094 msgid "Error saving notice."
8095 msgstr "Грешка при зачувувањето на белешката."
8097 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
8098 #: lib/command.php:654
8099 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
8100 msgstr "Назначете го името на корисникот на којшто сакате да се претплатите."
8102 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
8103 #: lib/command.php:663
8104 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
8105 msgstr "Не можете да се претплаќате на OMB профили по наредба."
8107 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
8108 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
8109 #: lib/command.php:671
8111 msgid "Subscribed to %s."
8112 msgstr "Претплатено на %s."
8114 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
8115 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
8116 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
8117 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
8118 msgstr "Назначете го името на корисникот од кого откажувате претплата."
8120 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
8121 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8122 #: lib/command.php:703
8124 msgid "Unsubscribed from %s."
8125 msgstr "Откажана претплата на %s."
8127 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
8128 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
8129 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
8130 msgid "Command not yet implemented."
8131 msgstr "Наредбата сè уште не е имплементирана."
8133 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
8134 #: lib/command.php:727
8135 msgid "Notification off."
8136 msgstr "Известувањето е исклучено."
8138 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
8139 #: lib/command.php:730
8140 msgid "Can't turn off notification."
8141 msgstr "Не можам да исклучам известување."
8143 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
8144 #: lib/command.php:753
8145 msgid "Notification on."
8146 msgstr "Известувањето е вклучено."
8148 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
8149 #: lib/command.php:756
8150 msgid "Can't turn on notification."
8151 msgstr "Не можам да вклучам известување."
8153 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
8154 #: lib/command.php:770
8155 msgid "Login command is disabled."
8156 msgstr "Наредбата за најава е оневозможена."
8158 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
8159 #. TRANS: %s is a logon link..
8160 #: lib/command.php:783
8162 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
8163 msgstr "Оваа врска може да се употреби само еднаш, и трае само 2 минути: %s"
8165 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
8166 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8167 #: lib/command.php:812
8169 msgid "Unsubscribed %s."
8170 msgstr "Откажана претплата на %s."
8172 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
8173 #: lib/command.php:830
8174 msgid "You are not subscribed to anyone."
8175 msgstr "Не сте претплатени никому."
8177 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
8178 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8179 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
8180 #: lib/command.php:835
8181 msgid "You are subscribed to this person:"
8182 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
8183 msgstr[0] "Не ни го испративте тој профил."
8184 msgstr[1] "Не ни го испративте тој профил."
8186 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
8187 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
8188 #: lib/command.php:857
8189 msgid "No one is subscribed to you."
8190 msgstr "Никој не е претплатен на Вас."
8192 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
8193 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8194 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
8195 #: lib/command.php:862
8196 msgid "This person is subscribed to you:"
8197 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8198 msgstr[0] "Оддалечена претплата"
8199 msgstr[1] "Оддалечена претплата"
8201 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
8202 #. TRANS: any group subscriptions.
8203 #: lib/command.php:884
8204 msgid "You are not a member of any groups."
8205 msgstr "Не членувате во ниедна група."
8207 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8208 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8209 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8210 #: lib/command.php:889
8211 msgid "You are a member of this group:"
8212 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8213 msgstr[0] "Не ни го испративте тој профил."
8214 msgstr[1] "Не ни го испративте тој профил."
8216 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
8217 #: lib/command.php:904
8220 "on - turn on notifications\n"
8221 "off - turn off notifications\n"
8222 "help - show this help\n"
8223 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
8224 "groups - lists the groups you have joined\n"
8225 "subscriptions - list the people you follow\n"
8226 "subscribers - list the people that follow you\n"
8227 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
8228 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
8229 "get <nickname> - get last notice from user\n"
8230 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
8231 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
8232 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
8233 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
8234 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
8235 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
8236 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
8237 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
8238 "join <group> - join group\n"
8239 "login - Get a link to login to the web interface\n"
8240 "drop <group> - leave group\n"
8241 "stats - get your stats\n"
8242 "stop - same as 'off'\n"
8243 "quit - same as 'off'\n"
8244 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
8245 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
8246 "last <nickname> - same as 'get'\n"
8247 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
8248 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
8249 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
8250 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
8251 "track <word> - not yet implemented.\n"
8252 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
8253 "track off - not yet implemented.\n"
8254 "untrack all - not yet implemented.\n"
8255 "tracks - not yet implemented.\n"
8256 "tracking - not yet implemented.\n"
8259 "on - вклучи известувања\n"
8260 "off - исклучи известувања\n"
8261 "help - прикажи ја оваа помош\n"
8262 "follow <nickname> - претплати се на корисник\n"
8263 "groups - список на групи кадешто членувате\n"
8264 "subscriptions - список на луѓе кои ги следите\n"
8265 "subscribers - список на луѓе кои Ве следат\n"
8266 "leave <nickname> - откажи претплата на корисник\n"
8267 "d <nickname> <text> - директна порака за корисник\n"
8268 "get <nickname> - прикажи последна забелешка на корисник\n"
8269 "whois <nickname> - прикажи профилни информации за корисник\n"
8270 "fav <nickname> - додај ја последната забелешка на корисникот во бендисани\n"
8271 "fav #<notice_id> - додај забелешка со даден id како бендисана\n"
8272 "repeat #<notice_id> - повтори забелешка со даден id\n"
8273 "repeat <nickname> - повтори последна забелешка на корисник\n"
8274 "reply #<notice_id> - одговори на забелешка со даден id\n"
8275 "reply <nickname> - одговори на последна забелешка на корисник\n"
8276 "join <group> - зачлени се во група\n"
8277 "login - Дај врска за најавување на посредникот\n"
8278 "drop <group> - напушти група\n"
8279 "stats - прикажи мои статистики\n"
8280 "stop - исто што и 'off'\n"
8281 "quit - исто што и 'off'\n"
8282 "sub <nickname> - исто што и 'follow'\n"
8283 "unsub <nickname> - исто што и 'leave'\n"
8284 "last <nickname> - исто што и 'get'\n"
8285 "on <nickname> - сè уште не е имплементирано.\n"
8286 "off <nickname> - сè уште не е имплементирано.\n"
8287 "nudge <nickname> - потсети корисник да поднови.\n"
8288 "invite <phone number> - сè уште не е имплементирано.\n"
8289 "track <word> - сè уште не е имплементирано.\n"
8290 "untrack <word> - сè уште не е имплементирано.\n"
8291 "track off - сè уште не е имплементирано.\n"
8292 "untrack all - сè уште не е имплементирано.\n"
8293 "tracks - сè уште не е имплементирано.\n"
8294 "tracking - сè уште не е имплементирано.\n"
8296 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8297 #: lib/common.php:162
8298 msgid "No configuration file found."
8299 msgstr "Нема пронајдено податотека со поставки."
8301 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8302 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8303 #: lib/common.php:165
8304 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8305 msgstr "Пребарав податотеки со поставки на следниве места:"
8307 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8308 #: lib/common.php:168
8309 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8310 msgstr "Препорачуваме да го пуштите инсталатерот за да го поправите ова."
8312 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8313 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8314 #: lib/common.php:172
8315 msgid "Go to the installer."
8316 msgstr "Оди на инсталаторот."
8318 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
8319 #: lib/connectsettingsaction.php:106
8324 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
8325 #: lib/connectsettingsaction.php:108
8326 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8327 msgstr "Подновувања преку инстант-пораки (IM)"
8329 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
8330 #: lib/connectsettingsaction.php:113
8335 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
8336 #: lib/connectsettingsaction.php:115
8337 msgid "Updates by SMS"
8338 msgstr "Подновувања по СМС"
8340 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
8341 #: lib/connectsettingsaction.php:120
8346 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
8347 #: lib/connectsettingsaction.php:122
8348 msgid "Authorized connected applications"
8349 msgstr "Овластени поврзани програми"
8351 #: lib/dberroraction.php:59
8352 msgid "Database error"
8353 msgstr "Грешка во базата на податоци"
8355 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
8356 #: lib/deleteuserform.php:75
8357 msgid "Delete this user"
8358 msgstr "Избриши овој корисник"
8360 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8361 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8362 #: lib/designsettings.php:108
8366 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8367 #: lib/designsettings.php:113
8369 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8371 "Можете да подигнете лична позадинска слика. Максималната дозволена големина "
8374 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8375 #: lib/designsettings.php:139
8380 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8381 #: lib/designsettings.php:156
8386 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8387 #: lib/designsettings.php:175
8388 msgid "Change colours"
8389 msgstr "Промена на бои"
8391 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8392 #: lib/designsettings.php:257
8393 msgid "Use defaults"
8394 msgstr "Користи по основно"
8396 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
8397 #: lib/designsettings.php:259
8398 msgid "Restore default designs"
8399 msgstr "Врати основно-зададени нагодувања"
8401 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
8402 #: lib/designsettings.php:267
8403 msgid "Reset back to default"
8404 msgstr "Врати по основно"
8406 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
8407 #: lib/designsettings.php:272
8409 msgstr "Зачувај изглед"
8411 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
8412 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
8413 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
8414 msgid "Couldn't update your design."
8415 msgstr "Не можев да го подновам Вашиот изглед."
8417 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8418 #: lib/designsettings.php:433
8419 msgid "Design defaults restored."
8420 msgstr "Основно-зададениот изглед е вратен."
8422 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8423 #: lib/discovery.php:153
8425 msgid "Unable to find services for %s."
8426 msgstr "Не можам да пронајдам служби за: %s."
8428 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8429 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8430 #: lib/disfavorform.php:108 lib/disfavorform.php:140
8431 msgid "Disfavor this notice"
8432 msgstr "Одбендисај ја забелешкава"
8434 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8435 #: lib/disfavorform.php:136
8437 msgid "Disfavor favorite"
8438 msgstr "Тргни од бендисани"
8440 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8441 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8442 #: lib/favorform.php:108 lib/favorform.php:139
8443 msgid "Favor this notice"
8444 msgstr "Бендисај ја забелешкава"
8446 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8447 #: lib/favorform.php:135
8468 #: lib/feedimporter.php:75
8469 msgid "Not an atom feed."
8470 msgstr "Ова не е Atom-канал."
8472 #: lib/feedimporter.php:82
8473 msgid "No author in the feed."
8474 msgstr "Нема автор во емитувањето."
8476 #: lib/feedimporter.php:89
8477 msgid "Can't import without a user."
8478 msgstr "Не можам да увезам без корисник."
8480 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8481 #: lib/feedlist.php:66
8485 #: lib/galleryaction.php:121
8487 msgstr "Филтрирај ознаки"
8489 #: lib/galleryaction.php:131
8493 #: lib/galleryaction.php:139
8494 msgid "Select tag to filter"
8495 msgstr "Одберете ознака за филтрирање"
8497 #: lib/galleryaction.php:140
8501 #: lib/galleryaction.php:141
8502 msgid "Choose a tag to narrow list"
8503 msgstr "Одберете ознака за да го ограничите списокот"
8505 #: lib/galleryaction.php:143
8509 #: lib/grantroleform.php:91
8511 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8512 msgstr "Додели улога „%s“ на корисников"
8514 #: lib/groupeditform.php:147
8515 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
8516 msgstr "1-64 мали букви или бројки, без интерпукциски знаци и празни места."
8518 #: lib/groupeditform.php:156
8519 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8520 msgstr "URL на страницата или блогот на групата или темата"
8522 #: lib/groupeditform.php:161
8523 msgid "Describe the group or topic"
8524 msgstr "Опишете ја групата или темата"
8526 #: lib/groupeditform.php:163
8528 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
8529 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
8530 msgstr[0] "Опишете ја групата или темата со највеќе %d знак"
8531 msgstr[1] "Опишете ја групата или темата со највеќе %d знаци"
8533 #: lib/groupeditform.php:175
8535 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8537 "Местоположба на групата (ако има). На пр. „Град, Сој. држава/област, Земја“"
8539 #: lib/groupeditform.php:183
8542 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8545 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8548 "Дополнителни прекари за групата, одделени со запирка или празно место, "
8551 "Дополнителни прекари за групата, одделени со запирка или празно место, "
8554 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8555 #: lib/groupnav.php:86
8560 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8561 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8562 #: lib/groupnav.php:89
8568 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8569 #: lib/groupnav.php:95
8574 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8575 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8576 #: lib/groupnav.php:98
8579 msgid "%s group members"
8580 msgstr "Членови на групата „%s“"
8582 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8583 #: lib/groupnav.php:108
8588 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8589 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8590 #: lib/groupnav.php:111
8593 msgid "%s blocked users"
8594 msgstr "Блокирани корисници од групата „%s“"
8596 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8597 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8598 #: lib/groupnav.php:120
8601 msgid "Edit %s group properties"
8602 msgstr "Уредување на својства на групата „%s“"
8604 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8605 #: lib/groupnav.php:126
8610 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8611 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8612 #: lib/groupnav.php:129
8615 msgid "Add or edit %s logo"
8616 msgstr "Додавање или уредување на лого на групата „%s “"
8618 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8619 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8620 #: lib/groupnav.php:138
8623 msgid "Add or edit %s design"
8624 msgstr "Додавање или уредување на изгледот на групата „%s“"
8626 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8627 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8628 msgid "Groups with most members"
8629 msgstr "Групи со највеќе членови"
8631 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8632 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8633 msgid "Groups with most posts"
8634 msgstr "Групи со највеќе објави"
8636 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8637 #. TRANS: %s is a group name.
8638 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8640 msgid "Tags in %s group's notices"
8641 msgstr "Ознаки во забелешките на групата %s"
8643 #. TRANS: Client exception 406
8644 #: lib/htmloutputter.php:104
8645 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8646 msgstr "Оваа страница не е достапна во форматот кој Вие го прифаќате."
8648 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8649 #: lib/imagefile.php:73
8650 msgid "Unsupported image file format."
8651 msgstr "Неподдржан фомрат на слики."
8653 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8654 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8655 #: lib/imagefile.php:91
8657 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8658 msgstr "Податотеката е преголема. Максималната дозволена големина изнесува %s."
8660 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8661 #: lib/imagefile.php:97
8662 msgid "Partial upload."
8663 msgstr "Делумно подигање."
8665 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8666 #: lib/imagefile.php:115
8667 msgid "Not an image or corrupt file."
8668 msgstr "Не е слика или податотеката е пореметена."
8670 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8671 #: lib/imagefile.php:178
8672 msgid "Lost our file."
8673 msgstr "Податотеката е изгубена."
8675 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8676 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8677 #: lib/imagefile.php:216 lib/imagefile.php:257
8678 msgid "Unknown file type"
8679 msgstr "Непознат тип на податотека"
8681 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8682 #: lib/imagefile.php:303
8689 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8690 #: lib/imagefile.php:307
8697 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8698 #: lib/imagefile.php:310
8705 #: lib/jabber.php:387
8710 #: lib/jabber.php:567
8712 msgid "Unknown inbox source %d."
8713 msgstr "Непознат извор на приемна пошта %d."
8715 #: lib/leaveform.php:114
8719 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8720 #: lib/logingroupnav.php:79
8721 msgid "Login with a username and password"
8722 msgstr "Најава со корисничко име и лозинка"
8724 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8725 #: lib/logingroupnav.php:87
8726 msgid "Sign up for a new account"
8727 msgstr "Создај нова сметка"
8729 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8731 msgid "Email address confirmation"
8732 msgstr "Потврдување на адресата"
8734 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8735 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8736 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8742 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8744 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8748 "If not, just ignore this message.\n"
8750 "Thanks for your time, \n"
8755 "Некој штотуку ја внесе оваа адреса на %2$s.\n"
8757 "Ако тоа бевте Вие, и сакате да го потврдите влезот, употребете ја URL-"
8758 "адресата подолу:\n"
8762 "Ако не сте Вие, едноставно занемарете ја поракава.\n"
8764 "Ви благодариме за потрошеното време, \n"
8767 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8768 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8771 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8772 msgstr "%1$s сега ги следи Вашите забелешки на %2$s."
8774 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8775 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8779 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8780 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8782 "Доколку сметате дека сметкава се злоупотребува, тогаш можете да ја блокирате "
8783 "од списокот на претплатници и да ја пријавите како спам кај администраторите "
8786 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8787 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8788 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8789 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8790 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8794 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8799 "Faithfully yours,\n"
8803 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8805 "%1$s сега ги следи Вашите забелешки на %2$s.\n"
8810 "Со искрена почит,\n"
8814 "Изменете си ја е-поштенската адреса или ги нагодувањата за известувања на %7"
8817 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8818 #. TRANS: %s is biographical information.
8822 msgstr "Биографија: %s"
8824 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8825 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8828 msgid "New email address for posting to %s"
8829 msgstr "Нова е-поштенска адреса за објавување на %s"
8831 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8832 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8833 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8837 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8839 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8841 "More email instructions at %3$s.\n"
8843 "Faithfully yours,\n"
8846 "Имате нова адреса за објавување пораки на %1$s.\n"
8848 "Испраќајте е-пошта до %2$s за да објавувате нови пораки.\n"
8850 "Повеќе напатствија за е-пошта на %3$s.\n"
8852 "Со искрена почит,\n"
8855 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8856 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8860 msgstr "Статус на %s"
8862 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8864 msgid "SMS confirmation"
8865 msgstr "Потврда за СМС"
8867 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8868 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8871 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8872 msgstr "%s: потврдете го како свој телефонскиов број со следниов код:"
8874 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8875 #. TRANS: %s is the nudging user.
8878 msgid "You have been nudged by %s"
8879 msgstr "%s Ве подбуцна"
8881 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8882 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8883 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8887 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8888 "to post some news.\n"
8890 "So let's hear from you :)\n"
8894 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8896 "With kind regards,\n"
8899 "%1$s (%2$s) се прашува што се случува со Вас во последно време и Ве поканува "
8900 "да објавите што има ново.\n"
8902 "Па, чекаме да се произнесете :)\n"
8906 "Не одговарајте на ова писмо; никој нема да го добие одговорот.\n"
8911 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8912 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8915 msgid "New private message from %s"
8916 msgstr "Нова приватна порака од %s"
8918 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8919 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8920 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8921 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8925 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8927 "------------------------------------------------------\n"
8929 "------------------------------------------------------\n"
8931 "You can reply to their message here:\n"
8935 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8937 "With kind regards,\n"
8940 "%1$s (%2$s) Ви испрати приватна порака:\n"
8942 "------------------------------------------------------\n"
8944 "------------------------------------------------------\n"
8946 "На пораката можете да одговорите тука:\n"
8950 "Не одговарајте на ова писмо; никој нема да го добие одговорот.\n"
8955 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8956 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8959 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8960 msgstr "%1$s (@%2$s) ја бендиса вашата забелешка"
8962 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8963 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8964 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8965 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8966 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8970 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8972 "The URL of your notice is:\n"
8976 "The text of your notice is:\n"
8980 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8984 "Faithfully yours,\n"
8987 "%1$s (@%7$s) штотуку ја бендиса Вашата забелешка од %2$s.\n"
8989 "URL-адресата на Вашата забелешка е:\n"
8993 "Текстот на Вашата забелешка е:\n"
8997 "Погледнете список на бендисаните забелешки на %1$s тука:\n"
9001 "Со искрена почит,\n"
9004 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
9008 "The full conversation can be read here:\n"
9012 "Целиот разговор може да се проследи тука:\n"
9016 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
9017 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
9020 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
9021 msgstr "%1$s (@%2$s) Ви испрати забелешка што сака да ја прочитате"
9023 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
9024 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
9025 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
9026 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
9027 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
9028 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
9032 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
9034 "The notice is here:\n"
9042 "%5$sYou can reply back here:\n"
9046 "The list of all @-replies for you here:\n"
9050 "Faithfully yours,\n"
9053 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
9055 "%1$s (@%9$s) штотуку Ви даде на знаење за забелешката ('@-одговор') на %2"
9058 "Еве ја забелешката:\n"
9066 "%5$sМожете да одговорите на неа тука:\n"
9070 "Еве список на сите @-одговори за Вас:\n"
9077 "П.С. Можете да ги исклучите овие известувања по е-пошта тука: %8$s\n"
9079 #: lib/mailbox.php:87
9080 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
9081 msgstr "Само корисникот може да го чита своето сандаче."
9083 #: lib/mailbox.php:125
9085 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
9086 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
9088 "Немате приватни пораки. Можете да испратите приватна порака за да се "
9089 "впуштите во разговор со други корисници. Луѓето можат да Ви испраќаат пораки "
9090 "што ќе можете да ги видите само Вие."
9092 #: lib/mailhandler.php:37
9093 msgid "Could not parse message."
9094 msgstr "Не можев да ја парсирам пораката."
9096 #: lib/mailhandler.php:42
9097 msgid "Not a registered user."
9098 msgstr "Тоа не е регистриран корисник."
9100 #: lib/mailhandler.php:46
9101 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
9102 msgstr "Жалиме, но тоа не е Вашата приемна е-поштенска адреса."
9104 #: lib/mailhandler.php:50
9105 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
9106 msgstr "Жалиме, приемната пошта не е дозволена."
9108 #: lib/mailhandler.php:229
9110 msgid "Unsupported message type: %s"
9111 msgstr "Неподдржан формат на порака: %s"
9113 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
9114 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
9115 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
9117 "Се појави грешка во базата на податоци при зачувувањето на Вашата "
9118 "податотека. Обидете се повторно."
9120 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
9121 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
9122 msgid "File exceeds user's quota."
9123 msgstr "Податотеката ја надминува квотата на корисникот."
9125 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
9126 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
9127 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
9128 msgid "File could not be moved to destination directory."
9129 msgstr "Податотеката не може да се премести во целниот директориум."
9131 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
9132 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
9133 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
9134 msgid "Could not determine file's MIME type."
9135 msgstr "Не можев да го утврдам mime-типот на податотеката."
9137 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9138 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
9139 #. TRANS: the MIME type that was denied.
9140 #: lib/mediafile.php:396
9143 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
9146 "„%1$s“ не е поддржан податотечен тип на овој опслужувач. Обидете се со друг %"
9149 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9150 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
9151 #: lib/mediafile.php:401
9153 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
9154 msgstr "„%s„ не е поддржан податотечен тип на овој опслужувач."
9156 #: lib/messageform.php:120
9157 msgid "Send a direct notice"
9158 msgstr "Испрати директна забелешка"
9160 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
9161 #: lib/messageform.php:137
9162 msgid "Select recipient:"
9163 msgstr "Оберете примач:"
9165 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
9166 #: lib/messageform.php:150
9167 msgid "No mutual subscribers."
9168 msgstr "Нема заемни претплатници."
9170 #: lib/messageform.php:153
9174 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
9175 msgid "Available characters"
9176 msgstr "Расположиви знаци"
9178 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
9179 msgctxt "Send button for sending notice"
9183 #: lib/messagelist.php:77
9187 #: lib/messagelistitem.php:123 lib/noticelist.php:522
9191 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9192 #: lib/nickname.php:165
9193 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
9194 msgstr "Прекарот мора да има само мали букви и бројки и да нема празни места."
9196 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9197 #: lib/nickname.php:178
9198 msgid "Nickname cannot be empty."
9199 msgstr "Прекарот не може да стои празен."
9201 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9202 #: lib/nickname.php:191
9204 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9205 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9206 msgstr[0] "Прекарот не смее да биде подолг од %d знак."
9207 msgstr[1] "Прекарот не смее да биде подолг од %d знака."
9209 #: lib/noticeform.php:160
9210 msgid "Send a notice"
9211 msgstr "Испрати забелешка"
9213 #: lib/noticeform.php:174
9215 msgid "What's up, %s?"
9216 msgstr "Што има ново, %s?"
9218 #: lib/noticeform.php:194
9222 #: lib/noticeform.php:198
9223 msgid "Attach a file"
9224 msgstr "Приложи податотека"
9226 #: lib/noticeform.php:213
9227 msgid "Share my location"
9228 msgstr "Прикажи ја мојата местоположба."
9230 #: lib/noticeform.php:216
9231 msgid "Do not share my location"
9232 msgstr "Не ја прикажувај мојата местоположба"
9234 #: lib/noticeform.php:217
9236 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9239 "Жалиме, но добивањето на Вашата местоположба трае подолго од очекуваното. "
9240 "Обидете се подоцна."
9242 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
9243 #: lib/noticelist.php:452
9247 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
9248 #: lib/noticelist.php:454
9252 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
9253 #: lib/noticelist.php:456
9257 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
9258 #: lib/noticelist.php:458
9262 #: lib/noticelist.php:460
9264 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9265 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9267 #: lib/noticelist.php:469
9271 #: lib/noticelist.php:518
9275 #: lib/noticelist.php:584
9277 msgstr "во контекст"
9279 #: lib/noticelist.php:619
9281 msgstr "Повторено од"
9283 #: lib/noticelist.php:646
9284 msgid "Reply to this notice"
9285 msgstr "Одговори на забелешкава"
9287 #: lib/noticelist.php:647
9291 #: lib/noticelist.php:673
9292 msgid "Delete this notice"
9293 msgstr "Избриши ја оваа забелешка"
9295 #: lib/noticelist.php:691
9296 msgid "Notice repeated"
9297 msgstr "Забелешката е повторена"
9299 #: lib/nudgeform.php:116
9300 msgid "Nudge this user"
9301 msgstr "Подбуцни го корисников"
9303 #: lib/nudgeform.php:128
9307 #: lib/nudgeform.php:128
9308 msgid "Send a nudge to this user"
9309 msgstr "Испрати подбуцнување на корисников"
9311 #: lib/oauthstore.php:294
9312 msgid "Error inserting new profile."
9313 msgstr "Грешка при вметнувањето на новиот профил."
9315 #: lib/oauthstore.php:302
9316 msgid "Error inserting avatar."
9317 msgstr "Грешка при вметнувањето на аватарот."
9319 #: lib/oauthstore.php:322
9320 msgid "Error inserting remote profile."
9321 msgstr "Грешка при вметнувањето на далечинскиот профил."
9323 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9324 #: lib/oauthstore.php:362
9325 msgid "Duplicate notice."
9326 msgstr "Дуплирана забелешка."
9328 #: lib/oauthstore.php:507
9329 msgid "Couldn't insert new subscription."
9330 msgstr "Не може да се внесе нова претплата."
9332 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
9333 #: lib/personalgroupnav.php:107
9338 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for seeing own profile.
9339 #: lib/personalgroupnav.php:114
9344 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
9345 #: lib/personalgroupnav.php:120
9350 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9351 #: lib/personalgroupnav.php:133
9356 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9357 #: lib/personalgroupnav.php:135
9358 msgid "Your incoming messages"
9359 msgstr "Ваши приемни пораки"
9361 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9362 #: lib/personalgroupnav.php:140
9367 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9368 #: lib/personalgroupnav.php:142
9369 msgid "Your sent messages"
9370 msgstr "Ваши испратени пораки"
9372 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
9373 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
9375 msgid "Tags in %s's notices"
9376 msgstr "Ознаки во забелешките на %s"
9378 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9379 #: lib/plugin.php:126
9383 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9384 #. TRANS: Label for user statistics.
9385 #: lib/profileaction.php:127 lib/profileaction.php:225 lib/subgroupnav.php:82
9386 msgid "Subscriptions"
9389 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
9390 #: lib/profileaction.php:144
9391 msgid "All subscriptions"
9392 msgstr "Сите претплати"
9394 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9395 #. TRANS: Label for user statistics.
9396 #: lib/profileaction.php:164 lib/profileaction.php:232 lib/subgroupnav.php:90
9398 msgstr "Претплатници"
9400 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
9401 #: lib/profileaction.php:181
9402 msgid "All subscribers"
9403 msgstr "Сите претплатници"
9405 #. TRANS: Label for user statistics.
9406 #: lib/profileaction.php:213
9408 msgstr "Кориснички ID"
9410 #. TRANS: Label for user statistics.
9411 #: lib/profileaction.php:219
9412 msgid "Member since"
9415 #. TRANS: Label for user statistics.
9416 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9417 #: lib/profileaction.php:239 lib/profileaction.php:290
9418 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
9422 #. TRANS: Label for user statistics.
9423 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9424 #: lib/profileaction.php:253
9425 msgid "Daily average"
9426 msgstr "Дневен просек"
9428 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
9429 #: lib/profileaction.php:305
9433 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9434 #: lib/profileformaction.php:123
9435 msgid "Unimplemented method."
9436 msgstr "Неимплементиран метод."
9438 #: lib/publicgroupnav.php:78
9442 #: lib/publicgroupnav.php:82
9444 msgstr "Кориснички групи"
9446 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
9448 msgstr "Скорешни ознаки"
9450 #: lib/publicgroupnav.php:88
9454 #: lib/publicgroupnav.php:92
9458 #: lib/redirectingaction.php:95
9459 msgid "No return-to arguments."
9460 msgstr "Нема return-to аргументи."
9462 #: lib/repeatform.php:107
9463 msgid "Repeat this notice?"
9464 msgstr "Да ја повторам белешкава?"
9466 #: lib/repeatform.php:132
9470 #: lib/repeatform.php:132
9471 msgid "Repeat this notice"
9472 msgstr "Повтори ја забелешкава"
9474 #: lib/revokeroleform.php:91
9476 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9477 msgstr "Одземи му ја улогата „%s“ на корисников"
9479 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9480 #: lib/router.php:974
9481 msgid "Page not found."
9482 msgstr "Страницата не е пронајдена."
9484 #: lib/sandboxform.php:67
9488 #: lib/sandboxform.php:78
9489 msgid "Sandbox this user"
9490 msgstr "Стави го корисников во песочен режим"
9492 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9493 #: lib/searchaction.php:120
9495 msgstr "Пребарај по мрежното место"
9497 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9498 #. TRANS: for searching can be entered.
9499 #: lib/searchaction.php:128
9501 msgstr "Клучен збор"
9503 #. TRANS: Button text for searching site.
9504 #: lib/searchaction.php:130
9509 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
9510 #: lib/searchaction.php:170
9512 msgstr "Помош со пребарување"
9514 #: lib/searchgroupnav.php:80
9518 #: lib/searchgroupnav.php:81
9519 msgid "Find people on this site"
9520 msgstr "Пронајдете луѓе на ова мрежно место"
9522 #: lib/searchgroupnav.php:83
9523 msgid "Find content of notices"
9524 msgstr "Пронајдете содржини на забелешките"
9526 #: lib/searchgroupnav.php:85
9527 msgid "Find groups on this site"
9528 msgstr "Пронајдете групи на ова мрежно место"
9530 #: lib/section.php:89
9531 msgid "Untitled section"
9532 msgstr "Заглавие без наслов"
9534 #: lib/section.php:106
9538 #: lib/silenceform.php:67
9542 #: lib/silenceform.php:78
9543 msgid "Silence this user"
9544 msgstr "Замолчи го овој корисник"
9546 #: lib/subgroupnav.php:83
9548 msgid "People %s subscribes to"
9549 msgstr "Луѓе на кои е претплатен корисникот %s"
9551 #: lib/subgroupnav.php:91
9553 msgid "People subscribed to %s"
9554 msgstr "Луѓе претплатени на %s"
9556 #: lib/subgroupnav.php:99
9558 msgid "Groups %s is a member of"
9559 msgstr "Групи кадешто членува %s"
9561 #: lib/subgroupnav.php:105
9565 #: lib/subgroupnav.php:106
9567 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9568 msgstr "Поканете пријатели и колеги да Ви се придружат на %s"
9570 #: lib/subscribeform.php:115 lib/subscribeform.php:139
9571 msgid "Subscribe to this user"
9572 msgstr "Претплати се на корисников"
9574 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9575 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9576 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9577 msgstr "Облак од самоозначени ознаки за луѓе"
9579 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9580 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9581 msgid "People Tagcloud as tagged"
9582 msgstr "Облак од ознаки за луѓе"
9584 #: lib/tagcloudsection.php:56
9588 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9590 msgid "Invalid theme name."
9591 msgstr "Неважечко име за изгледот."
9593 #: lib/themeuploader.php:50
9594 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9596 "Опслужувачот не може да се справи со подигања на изгледи без ZIP-поддршка."
9598 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9599 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9600 msgstr "Податотеката за изгледот недостасува или подигањето не успеало."
9602 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9603 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9604 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9605 msgid "Failed saving theme."
9606 msgstr "Зачувувањето на мотивот не успеа."
9608 #: lib/themeuploader.php:147
9609 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9610 msgstr "Неважечки изглед: лош состав на папката."
9612 #: lib/themeuploader.php:166
9614 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9616 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9618 "Подигнатиот изглед е преголем; мора да биде помал од %d бајт (ненабиен)."
9620 "Подигнатиот изглед е преголем; мора да биде помал од %d бајти (ненабиен)."
9622 #: lib/themeuploader.php:179
9623 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9624 msgstr "Неважечки архив за изглеедот: недостасува податотеката css/display.css"
9626 #: lib/themeuploader.php:219
9628 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9629 "digits, underscore, and minus sign."
9631 "Изгледот содржи неважечки назив на податотека или папка. Дозволени се само "
9632 "ASCII-букви, бројки, долна црта и знак за минус."
9634 #: lib/themeuploader.php:225
9635 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9636 msgstr "Овој изглед содржи небезбедни податотечни наставки."
9638 #: lib/themeuploader.php:242
9640 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9641 msgstr "Изгледот содржи податотека од типот „.%s“, која не е дозволена."
9643 #: lib/themeuploader.php:260
9644 msgid "Error opening theme archive."
9645 msgstr "Грешка при отворањето на архивот за мотив."
9647 #: lib/topposterssection.php:74
9649 msgstr "Најактивни објавувачи"
9651 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9652 #: lib/unblockform.php:67
9657 #: lib/unsandboxform.php:69
9659 msgstr "Извади од песочен режим"
9661 #: lib/unsandboxform.php:80
9662 msgid "Unsandbox this user"
9663 msgstr "Тргни го корисников од песочен режим"
9665 #: lib/unsilenceform.php:67
9667 msgstr "Тргни замолчување"
9669 #: lib/unsilenceform.php:78
9670 msgid "Unsilence this user"
9671 msgstr "Тргни замолчување за овој корисник"
9673 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9674 msgid "Unsubscribe from this user"
9675 msgstr "Откажи претплата од овој корсиник"
9677 #: lib/unsubscribeform.php:137
9679 msgstr "Откажи ја претплатата"
9681 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9682 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9683 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9685 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9686 msgstr "Корисникот %1$s (%2$d) нема профилен запис."
9688 #. TRANS: Link text for changeing the avatar of the logged in user.
9689 #: lib/userprofile.php:121
9691 msgstr "Уреди аватар"
9693 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
9694 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
9695 #: lib/userprofile.php:245 lib/userprofile.php:261
9696 msgid "User actions"
9697 msgstr "Кориснички дејства"
9699 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
9700 #: lib/userprofile.php:249
9701 msgid "User deletion in progress..."
9702 msgstr "Бришењето на корисникот е во тек..."
9704 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9705 #: lib/userprofile.php:277
9706 msgid "Edit profile settings"
9707 msgstr "Уреди нагодувања на профилот"
9709 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9710 #: lib/userprofile.php:279
9714 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9715 #: lib/userprofile.php:303
9716 msgid "Send a direct message to this user"
9717 msgstr "Испрати му директна порака на корисников"
9719 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9720 #: lib/userprofile.php:305
9724 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9725 #: lib/userprofile.php:347
9729 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9730 #: lib/userprofile.php:386
9732 msgstr "Корисничка улога"
9734 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9735 #: lib/userprofile.php:389
9737 msgid "Administrator"
9738 msgstr "Администратор"
9740 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9741 #: lib/userprofile.php:391
9748 msgid "Not allowed to log in."
9749 msgstr "Не сте најавени."
9751 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9752 #: lib/util.php:1309
9753 msgid "a few seconds ago"
9754 msgstr "пред неколку секунди"
9756 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9757 #: lib/util.php:1312
9758 msgid "about a minute ago"
9759 msgstr "пред една минута"
9761 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9762 #: lib/util.php:1316
9764 msgid "about one minute ago"
9765 msgid_plural "about %d minutes ago"
9766 msgstr[0] "пред околу една минута"
9767 msgstr[1] "пред околу %d минути"
9769 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9770 #: lib/util.php:1319
9771 msgid "about an hour ago"
9772 msgstr "пред еден час"
9774 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9775 #: lib/util.php:1323
9777 msgid "about one hour ago"
9778 msgid_plural "about %d hours ago"
9779 msgstr[0] "пред околу еден час"
9780 msgstr[1] "пред околу %d часа"
9782 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9783 #: lib/util.php:1326
9784 msgid "about a day ago"
9785 msgstr "пред еден ден"
9787 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9788 #: lib/util.php:1330
9790 msgid "about one day ago"
9791 msgid_plural "about %d days ago"
9792 msgstr[0] "пред околу еден ден"
9793 msgstr[1] "пред околу %d дена"
9795 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9796 #: lib/util.php:1333
9797 msgid "about a month ago"
9798 msgstr "пред еден месец"
9800 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9801 #: lib/util.php:1337
9803 msgid "about one month ago"
9804 msgid_plural "about %d months ago"
9805 msgstr[0] "пред околу еден месец"
9806 msgstr[1] "пред околу %d месеци"
9808 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9809 #: lib/util.php:1340
9810 msgid "about a year ago"
9811 msgstr "пред една година"
9813 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9814 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9815 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9817 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9819 "%s не претставува важечка боја! Користете 3 или 6 шеснаесетни (hex) знаци."
9821 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9822 #: lib/xmppmanager.php:287
9824 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9825 msgstr "Непознат корисник. Одете на %s за да внесете адреса во Вашата сметка."
9827 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9828 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9829 #: lib/xmppmanager.php:406
9831 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9832 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9834 "Пораката е предолга. Дозволен е највеќе %1$d знак, а вие испративте %2$d."
9836 "Пораката е предолга - дозволени се највеќе %1$d знаци, а вие испративте %2$d."
9838 #. TRANS: Exception.
9840 msgid "Invalid XML."
9841 msgstr "Неважечки XML."
9843 #. TRANS: Exception.
9845 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9846 msgstr "Неважечки XML. Нема XRD-корен."
9848 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9849 #: scripts/restoreuser.php:62
9851 msgid "Getting backup from file '%s'."
9852 msgstr "Земам резерва на податотеката „%s“."