]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/mk/LC_MESSAGES/statusnet.po
Forgot to commit the JS for ModPlus. :)
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / mk / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Macedonian (Македонски)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Bjankuloski06
5 # Author: Brest
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-10-27 23:43+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-10-28 23:09:21+0000\n"
15 "Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75629); Translate extension (2010-09-17)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: mk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n%10 == 1) ? 0 : 1;\n"
23 "X-POT-Import-Date: 2010-10-28 00:13:15+0000\n"
24
25 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
28 msgid "Access"
29 msgstr "Пристап"
30
31 #. TRANS: Page notice.
32 #: actions/accessadminpanel.php:64
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Нагодувања за пристап на мрежното место"
35
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:151
38 msgid "Registration"
39 msgstr "Регистрација"
40
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
42 #: actions/accessadminpanel.php:155
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 msgstr ""
45 "Да им забранам на анонимните (ненајавени) корисници да го гледаат мрежното "
46 "место?"
47
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:157
50 msgctxt "LABEL"
51 msgid "Private"
52 msgstr "Приватно"
53
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
55 #: actions/accessadminpanel.php:164
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr "Регистрирање само со покана."
58
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:166
61 msgid "Invite only"
62 msgstr "Само со покана"
63
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
65 #: actions/accessadminpanel.php:173
66 msgid "Disable new registrations."
67 msgstr "Оневозможи нови регистрации."
68
69 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
70 #: actions/accessadminpanel.php:175
71 msgid "Closed"
72 msgstr "Затворен"
73
74 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
75 #: actions/accessadminpanel.php:191
76 msgid "Save access settings"
77 msgstr "Зачувај нагодувања на пристап"
78
79 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
80 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
81 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
82 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
83 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
84 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
85 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
86 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
87 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:228
88 #: actions/imsettings.php:187 actions/pathsadminpanel.php:512
89 #: actions/profilesettings.php:201 actions/smssettings.php:209
90 #: actions/subscriptions.php:246 lib/applicationeditform.php:355
91 msgctxt "BUTTON"
92 msgid "Save"
93 msgstr "Зачувај"
94
95 #. TRANS: Server error when page not found (404).
96 #. TRANS: Server error when page not found (404)
97 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
98 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
99 msgid "No such page."
100 msgstr "Нема таква страница."
101
102 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
103 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
104 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
105 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
106 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
107 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
108 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
109 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
110 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
111 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
112 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
113 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
114 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
115 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
116 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
118 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
121 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
122 #: actions/all.php:80 actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
123 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
124 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
125 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiblockcreate.php:95
126 #: actions/apiblockdestroy.php:94 actions/apidirectmessage.php:75
127 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:111
128 #: actions/apigroupismember.php:89 actions/apigroupjoin.php:98
129 #: actions/apigroupleave.php:98 actions/apigrouplist.php:70
130 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:85
131 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:173
132 #: actions/apitimelinehome.php:78 actions/apitimelinementions.php:77
133 #: actions/apitimelineuser.php:79 actions/avatarbynickname.php:75
134 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
135 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
136 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
137 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
138 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
139 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
140 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
141 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
142 msgid "No such user."
143 msgstr "Нема таков корисник."
144
145 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
146 #: actions/all.php:91
147 #, php-format
148 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
149 msgstr "%1$s и пријателите, стр. %2$d"
150
151 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
152 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
153 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
154 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
155 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:115
156 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
157 #: lib/personalgroupnav.php:100
158 #, php-format
159 msgid "%s and friends"
160 msgstr "%s и пријатели"
161
162 #. TRANS: %s is user nickname.
163 #: actions/all.php:108
164 #, php-format
165 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
166 msgstr "Канал со пријатели на %s (RSS 1.0)"
167
168 #. TRANS: %s is user nickname.
169 #: actions/all.php:117
170 #, php-format
171 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
172 msgstr "Канал со пријатели на %s (RSS 2.0)"
173
174 #. TRANS: %s is user nickname.
175 #: actions/all.php:126
176 #, php-format
177 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
178 msgstr "Канал за пријатели на %S (Atom)"
179
180 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
181 #: actions/all.php:139
182 #, php-format
183 msgid ""
184 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
185 msgstr ""
186 "Ова е историјата за %s и пријателите, но досега никој нема објавено ништо."
187
188 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
189 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
190 #: actions/all.php:146
191 #, php-format
192 msgid ""
193 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
194 "something yourself."
195 msgstr ""
196 "Пробајте да се претплатите на повеќе луѓе, [зачленете се во група](%%action."
197 "groups%%) или објавете нешто самите."
198
199 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
200 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
201 #: actions/all.php:150
202 #, php-format
203 msgid ""
204 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
205 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
206 msgstr ""
207 "Можете да го [подбуцнете корисникот %1$s](../%2$s) од неговиот профил или да "
208 "[му испратите нешто](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
209
210 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
211 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
212 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:208
213 #, php-format
214 msgid ""
215 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
216 "post a notice to them."
217 msgstr ""
218 "А зошто не се [регистрирате](%%%%action.register%%%%), и потоа да го "
219 "подбуцнете корисникот %s или да му испратите забелешка."
220
221 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
222 #: actions/all.php:188
223 msgid "You and friends"
224 msgstr "Вие и пријателите"
225
226 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
227 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
228 #: actions/allrss.php:120 actions/apitimelinefriends.php:213
229 #: actions/apitimelinehome.php:119
230 #, php-format
231 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
232 msgstr "Подновувања од %1$s и пријатели на %2$s!"
233
234 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
235 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
236 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
237 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
238 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
239 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
240 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
241 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
242 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
243 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
244 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
245 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
246 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
247 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
248 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
249 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
250 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
251 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
252 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
253 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
254 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
255 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
256 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
257 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
258 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
259 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
260 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
261 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
262 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
263 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
264 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
265 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
266 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
267 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
268 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
269 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
270 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
271 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
272 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
273 #: actions/apitimelineuser.php:158 actions/apiusershow.php:100
274 msgid "API method not found."
275 msgstr "API методот не е пронајден."
276
277 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
278 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
279 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
280 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
281 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
282 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
283 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
284 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
285 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
286 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
287 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
288 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
289 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
290 msgid "This method requires a POST."
291 msgstr "Овој метод бара POST."
292
293 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
294 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
295 msgid ""
296 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
297 "none."
298 msgstr ""
299 "Мора да назначите параметар со име 'device' со една од следниве вредности: "
300 "sms, im, none."
301
302 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
303 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
304 msgid "Could not update user."
305 msgstr "Не можев да го подновам корисникот."
306
307 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
308 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
309 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
310 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
311 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
312 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
313 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
314 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
315 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
316 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
317 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
318 #: lib/profileaction.php:84
319 msgid "User has no profile."
320 msgstr "Корисникот нема профил."
321
322 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
323 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
324 msgid "Could not save profile."
325 msgstr "Не може да се зачува профил."
326
327 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
328 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
329 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
330 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
331 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:259
332 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
333 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
334 #, php-format
335 msgid ""
336 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
337 "current configuration."
338 msgid_plural ""
339 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
340 "current configuration."
341 msgstr[0] ""
342 "Опслужувачот не можеше да обработи толку многу POST-податоци (%s бајт) "
343 "поради неговата тековна поставеност."
344 msgstr[1] ""
345 "Опслужувачот не можеше да обработи толку многу POST-податоци (%s бајти) "
346 "поради неговата тековна поставеност."
347
348 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
349 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
350 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
351 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
352 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
353 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
354 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
355 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
356 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
357 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
358 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
359 msgid "Unable to save your design settings."
360 msgstr "Не можам да ги зачувам Вашите нагодувања за изглед."
361
362 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
363 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
364 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
365 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
366 msgid "Could not update your design."
367 msgstr "Не може да се поднови Вашиот изглед."
368
369 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
370 #: actions/apiblockcreate.php:104
371 msgid "You cannot block yourself!"
372 msgstr "Не можете да се блокирате самите себеси!"
373
374 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
375 #: actions/apiblockcreate.php:126
376 msgid "Block user failed."
377 msgstr "Блокирањето на корисникот не успеа."
378
379 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
380 #: actions/apiblockdestroy.php:113
381 msgid "Unblock user failed."
382 msgstr "Не успеа одблокирањето на корисникот."
383
384 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
385 #: actions/apidirectmessage.php:88
386 #, php-format
387 msgid "Direct messages from %s"
388 msgstr "Директни пораки од %s"
389
390 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
391 #: actions/apidirectmessage.php:93
392 #, php-format
393 msgid "All the direct messages sent from %s"
394 msgstr "Сите директни пораки испратени од %s"
395
396 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
397 #: actions/apidirectmessage.php:102
398 #, php-format
399 msgid "Direct messages to %s"
400 msgstr "Директни пораки до %s"
401
402 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
403 #: actions/apidirectmessage.php:107
404 #, php-format
405 msgid "All the direct messages sent to %s"
406 msgstr "Сите директни пораки испратени до %s"
407
408 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
409 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
410 msgid "No message text!"
411 msgstr "Нема текст за пораката!"
412
413 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
414 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
415 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
416 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
417 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
418 #, php-format
419 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
420 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
421 msgstr[0] "Ова е предолго. Дозволен е највеќе %d знак"
422 msgstr[1] "Ова е предолго. Дозволени се највеќе %d знаци"
423
424 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
425 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
426 msgid "Recipient user not found."
427 msgstr "Примачот не е пронајден."
428
429 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
430 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
431 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
432 msgstr ""
433 "Неможете да испраќате директни пораки на корисници што не Ви се пријатели."
434
435 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
436 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
437 msgid ""
438 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
439 msgstr ""
440 "Не испраќајте си порака самите себеси, туку само тивко кажете си го тоа во "
441 "себе."
442
443 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
444 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
445 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
446 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
447 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
448 msgid "No status found with that ID."
449 msgstr "Нема пронајдено статус со таков ID."
450
451 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
452 #: actions/apifavoritecreate.php:120
453 msgid "This status is already a favorite."
454 msgstr "Веќе сте го бендисале овој статус."
455
456 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
457 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
458 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
459 msgid "Could not create favorite."
460 msgstr "Не можам да создадам бендисана забелешка."
461
462 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
463 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
464 msgid "That status is not a favorite."
465 msgstr "Тој статус не Ви е бендисан."
466
467 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
468 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
469 msgid "Could not delete favorite."
470 msgstr "Не можам да ја избришам бендисаната забелешка."
471
472 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
473 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
474 msgid "Could not follow user: profile not found."
475 msgstr "Не можам да го следам корисникот: профилот не е пронајден."
476
477 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
478 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
479 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
480 #, php-format
481 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
482 msgstr "Не можам да го следам корисникот: %s веќе е на Вашиот список."
483
484 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
485 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
486 msgid "Could not unfollow user: User not found."
487 msgstr ""
488 "Не можам да престанам да го следам корисникот: Корисникот не е пронајден."
489
490 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
491 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
492 msgid "You cannot unfollow yourself."
493 msgstr "Не можете да престанете да се следите самите себеси."
494
495 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
496 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
497 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
498 msgstr ""
499 "Мора да се наведат две кориснички назнаки (ID) или screen_names (имиња за "
500 "приказ)."
501
502 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
503 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
504 msgid "Could not determine source user."
505 msgstr "Не можев да го утврдам целниот корисник."
506
507 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
508 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
509 msgid "Could not find target user."
510 msgstr "Не можев да го пронајдам целниот корисник."
511
512 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
513 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:186
514 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:243
515 #: actions/register.php:212
516 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
517 msgstr "Прекарот мора да има само мали букви и бројки и да нема празни места."
518
519 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
520 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
521 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
522 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:277
523 #: actions/register.php:215
524 msgid "Nickname already in use. Try another one."
525 msgstr "Тој прекар е во употреба. Одберете друг."
526
527 #. TRANS: Client error in form for group creation.
528 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
529 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
530 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
531 #: actions/register.php:217
532 msgid "Not a valid nickname."
533 msgstr "Неправилен прекар."
534
535 #. TRANS: Client error in form for group creation.
536 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
537 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
538 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
539 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:211
540 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:252
541 #: actions/register.php:224
542 msgid "Homepage is not a valid URL."
543 msgstr "Главната страница не е важечка URL-адреса."
544
545 #. TRANS: Client error in form for group creation.
546 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
547 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:202
548 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:256
549 #: actions/register.php:227
550 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
551 msgstr "Полното име е предолго (највеќе 255 знаци)."
552
553 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
554 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
555 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
556 #. TRANS: Form validation error in New application form.
557 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
558 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
559 #: actions/newapplication.php:178
560 #, php-format
561 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
562 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
563 msgstr[0] "Описот е предолг (дозволено е највеќе %d знак."
564 msgstr[1] "Описот е предолг (дозволено е највеќе %d знаци)."
565
566 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
567 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
568 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:208
569 #: actions/newgroup.php:153 actions/profilesettings.php:269
570 #: actions/register.php:236
571 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
572 msgstr "Местоположбата е предолга (највеќе 255 знаци)."
573
574 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
575 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
576 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/newgroup.php:166
577 #, php-format
578 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
579 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
580 msgstr[0] "Премногу алијаси! Дозволено е највеќе %d."
581 msgstr[1] "Премногу алијаси! Дозволено е највеќе %d."
582
583 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
584 #. TRANS: %s is the invalid alias.
585 #: actions/apigroupcreate.php:280
586 #, php-format
587 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
588 msgstr "Неважечки алијас: „%s“."
589
590 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
591 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
592 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:232
593 #: actions/newgroup.php:181
594 #, php-format
595 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
596 msgstr "Алијасот „%s“ е зафатен. Одберете друг."
597
598 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
599 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:238
600 #: actions/newgroup.php:187
601 msgid "Alias can't be the same as nickname."
602 msgstr "Алијасот не може да биде ист како прекарот."
603
604 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
605 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
606 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
607 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
608 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
609 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
610 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
611 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
612 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
613 msgid "Group not found."
614 msgstr "Групата не е пронајдена."
615
616 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
617 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
618 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
619 msgid "You are already a member of that group."
620 msgstr "Веќе членувате во таа група."
621
622 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
623 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
624 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
625 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
626 msgstr "Блокирани сте од таа група од администраторот."
627
628 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
629 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
630 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
631 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
632 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
633 #, php-format
634 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
635 msgstr "Не можам да го зачленам корисникот %1$s во групата 2$s."
636
637 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
638 #: actions/apigroupleave.php:115
639 msgid "You are not a member of this group."
640 msgstr "Не членувате во оваа група."
641
642 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
643 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
644 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
645 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
646 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
647 #: lib/command.php:398
648 #, php-format
649 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
650 msgstr "Не можев да го отстранам корисникот %1$s од групата %2$s."
651
652 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
653 #: actions/apigrouplist.php:94
654 #, php-format
655 msgid "%s's groups"
656 msgstr "%s групи"
657
658 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
659 #: actions/apigrouplist.php:104
660 #, php-format
661 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
662 msgstr "%1$s групи кадешто членува %2$s."
663
664 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
665 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
666 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
667 #, php-format
668 msgid "%s groups"
669 msgstr "%s групи"
670
671 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
672 #: actions/apigrouplistall.php:93
673 #, php-format
674 msgid "groups on %s"
675 msgstr "групи на %s"
676
677 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
678 #: actions/apimediaupload.php:101
679 msgid "Upload failed."
680 msgstr "Подигањето не успеа."
681
682 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
683 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
684 msgid "Invalid request token or verifier."
685 msgstr "Неважечки жетон за барање или потврдник."
686
687 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
688 #: actions/apioauthauthorize.php:107
689 msgid "No oauth_token parameter provided."
690 msgstr "Нема наведено oauth_token параметар."
691
692 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
693 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
694 msgid "Invalid request token."
695 msgstr "Неважечки жетон за барање."
696
697 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
698 #: actions/apioauthauthorize.php:121
699 msgid "Request token already authorized."
700 msgstr "Жетонот за барање е веќе овластен."
701
702 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
703 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:270
704 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
705 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
706 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
707 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
708 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
709 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
710 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
711 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
712 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
713 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
714 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
715 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
716 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
717 #: lib/designsettings.php:294
718 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
719 msgstr "Се поајви проблем со Вашиот сесиски жетон. Обидете се повторно."
720
721 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
722 #: actions/apioauthauthorize.php:168
723 msgid "Invalid nickname / password!"
724 msgstr "Погрешен прекар / лозинка!"
725
726 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
727 #: actions/apioauthauthorize.php:217
728 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
729 msgstr "Грешка во базата при вметнувањето на auth_token_association."
730
731 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
732 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
733 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
734 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
735 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
736 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
737 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:283
738 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
739 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
740 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
741 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
742 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
743 msgid "Unexpected form submission."
744 msgstr "Неочекувано поднесување на образец."
745
746 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
747 #: actions/apioauthauthorize.php:387
748 msgid "An application would like to connect to your account"
749 msgstr "Има програм кој сака да се поврзе со Вашата сметка"
750
751 #. TRANS: Fieldset legend.
752 #: actions/apioauthauthorize.php:404
753 msgid "Allow or deny access"
754 msgstr "Дозволи или одбиј пристап"
755
756 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
757 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
758 #: actions/apioauthauthorize.php:425
759 #, php-format
760 msgid ""
761 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
762 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
763 "parties you trust."
764 msgstr ""
765 "Еден програм би сакал да може да ги <strong>%3$s</strong> податоците за "
766 "Вашата %4$s сметка. Треба да дозволувате пристап до Вашата %4$s сметка само "
767 "на трети лица на кои им верувате."
768
769 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
770 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
771 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
772 #: actions/apioauthauthorize.php:433
773 #, php-format
774 msgid ""
775 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
776 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
777 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
778 msgstr ""
779 "Програмот <strong>%1$s</strong> од <strong>%2$s</strong> би сакал да може да "
780 "<strong>%3$s</strong> податоците за Вашата %4$s сметка. Треба да дозволувате "
781 "пристап до Вашата %4$s сметка само на трети страни на кои им верувате."
782
783 #. TRANS: Fieldset legend.
784 #: actions/apioauthauthorize.php:455
785 msgctxt "LEGEND"
786 msgid "Account"
787 msgstr "Сметка"
788
789 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
790 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
791 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
792 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
793 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
794 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
795 #: lib/userprofile.php:132
796 msgid "Nickname"
797 msgstr "Прекар"
798
799 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
800 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
801 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
802 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
803 msgid "Password"
804 msgstr "Лозинка"
805
806 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
807 #. TRANS: by an external application.
808 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
809 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
810 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
811 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
812 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
813 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
814 #: lib/applicationeditform.php:351
815 msgctxt "BUTTON"
816 msgid "Cancel"
817 msgstr "Откажи"
818
819 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
820 #: actions/apioauthauthorize.php:485
821 msgctxt "BUTTON"
822 msgid "Allow"
823 msgstr "Дозволи"
824
825 #. TRANS: Form instructions.
826 #: actions/apioauthauthorize.php:502
827 msgid "Authorize access to your account information."
828 msgstr "Овластете пристап до податоците за Вашата сметка."
829
830 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
831 #: actions/apioauthauthorize.php:594
832 msgid "Authorization canceled."
833 msgstr "Овластувањето е откажано."
834
835 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
836 #. TRANS: %s is an OAuth token.
837 #: actions/apioauthauthorize.php:598
838 #, php-format
839 msgid "The request token %s has been revoked."
840 msgstr "Жетонот за барање %s е повлечен."
841
842 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
843 #: actions/apioauthauthorize.php:621
844 msgid "You have successfully authorized the application"
845 msgstr "Успешно го овластивте програмот."
846
847 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
848 #: actions/apioauthauthorize.php:625
849 msgid ""
850 "Please return to the application and enter the following security code to "
851 "complete the process."
852 msgstr ""
853 "Вратете се на програмот и внесете го следниов безбедносен код за да ја "
854 "завршите постапката."
855
856 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
857 #. TRANS: %s is the authorised application name.
858 #: actions/apioauthauthorize.php:632
859 #, php-format
860 msgid "You have successfully authorized %s"
861 msgstr "Успешно дадовте овластување на %s."
862
863 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
864 #. TRANS: %s is the authorised application name.
865 #: actions/apioauthauthorize.php:639
866 #, php-format
867 msgid ""
868 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
869 "process."
870 msgstr ""
871 "Вратете се на %s и внесете го следниов безбедносен код за да ја завршите "
872 "постапката."
873
874 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
875 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
876 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
877 msgid "This method requires a POST or DELETE."
878 msgstr "Методот бара POST или DELETE."
879
880 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
881 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
882 msgid "You may not delete another user's status."
883 msgstr "Не можете да избришете статус на друг корисник."
884
885 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
886 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
887 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
888 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
889 msgid "No such notice."
890 msgstr "Нема таква забелешка."
891
892 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
893 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
894 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:535
895 msgid "Cannot repeat your own notice."
896 msgstr "Не можете да ја повторувате сопствената забелешка."
897
898 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
899 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
900 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
901 msgid "Already repeated that notice."
902 msgstr "Забелешката е веќе повторена."
903
904 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
905 #: actions/apistatusesshow.php:134
906 msgid "Status deleted."
907 msgstr "Статусот е избришан."
908
909 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
910 #: actions/apistatusesshow.php:141
911 msgid "No status with that ID found."
912 msgstr "Нема пронајдено статус со тој ID."
913
914 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
915 #: actions/apistatusesupdate.php:221
916 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
917 msgstr "Клиентот мора да укаже вредност за параметарот „статус“"
918
919 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
920 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
921 #: actions/apistatusesupdate.php:244
922 #, php-format
923 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
924 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
925 msgstr[0] "Ова е предолго. Дозволен е највеќе %d знак."
926 msgstr[1] "Ова е предолго. Дозволени се највеќе %d знаци."
927
928 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
929 #: actions/apistatusesupdate.php:284
930 msgid "Parent notice not found."
931 msgstr "Матичната забелешка не е пронајдена."
932
933 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
934 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
935 #: actions/apistatusesupdate.php:308
936 #, php-format
937 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
938 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
939 msgstr[0] ""
940 "Максималната големина на забелешката е %d знак, вклучувајќи ја URL-адресата "
941 "на прилогот."
942 msgstr[1] ""
943 "Максималната големина на забелешката е %d знаци, вклучувајќи ја URL-адресата "
944 "на прилогот."
945
946 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
947 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
948 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
949 msgid "Unsupported format."
950 msgstr "Неподдржан формат."
951
952 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
953 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
954 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
955 #, php-format
956 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
957 msgstr "%1$s / Бендисани од %2$s"
958
959 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
960 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
961 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
962 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
963 #, php-format
964 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
965 msgstr "Подновувања на %1$s бендисани од %2$s / %3$s."
966
967 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
968 #. TRANS: %s is the error.
969 #: actions/apitimelinegroup.php:138
970 #, php-format
971 msgid "Could not generate feed for group - %s"
972 msgstr "Не можев да создадам канал за групата - %s"
973
974 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
975 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
976 #: actions/apitimelinementions.php:115
977 #, php-format
978 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
979 msgstr "%1$s / Подновувања кои споменуваат %2$s"
980
981 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
982 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
983 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
984 #: actions/apitimelinementions.php:131
985 #, php-format
986 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
987 msgstr "%1$s подновувања коишто се одговор на подновувањата од %2$s / %3$s."
988
989 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
990 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
991 #, php-format
992 msgid "%s public timeline"
993 msgstr "Јавна историја на %s"
994
995 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
996 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
997 #, php-format
998 msgid "%s updates from everyone!"
999 msgstr "%s подновуввања од сите!"
1000
1001 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1002 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1003 msgid "Unimplemented."
1004 msgstr "Неспроведено."
1005
1006 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1007 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1008 #, php-format
1009 msgid "Repeated to %s"
1010 msgstr "Повторено за %s"
1011
1012 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1013 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1014 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1015 #, php-format
1016 msgid "Repeats of %s"
1017 msgstr "Повторувања на %s"
1018
1019 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1020 #. TRANS: %s is the tag.
1021 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1022 #, php-format
1023 msgid "Notices tagged with %s"
1024 msgstr "Забелешки означени со %s"
1025
1026 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1027 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1028 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1029 #, php-format
1030 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1031 msgstr "Подновувањата се означени со %1$s на %2$s!"
1032
1033 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1034 #: actions/apitrends.php:85
1035 msgid "API method under construction."
1036 msgstr "API-методот е во изработка."
1037
1038 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1039 #: actions/apiusershow.php:94
1040 msgid "User not found."
1041 msgstr "Корисникот не е пронајден."
1042
1043 #: actions/attachment.php:73
1044 msgid "No such attachment."
1045 msgstr "Нема таков прилог."
1046
1047 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
1048 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
1049 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1050 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
1051 msgid "No nickname."
1052 msgstr "Нема прекар."
1053
1054 #: actions/avatarbynickname.php:64
1055 msgid "No size."
1056 msgstr "Нема големина."
1057
1058 #: actions/avatarbynickname.php:69
1059 msgid "Invalid size."
1060 msgstr "Погрешна големина."
1061
1062 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1063 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
1064 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1065 msgid "Avatar"
1066 msgstr "Аватар"
1067
1068 #: actions/avatarsettings.php:78
1069 #, php-format
1070 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1071 msgstr ""
1072 "Можете да подигнете свој личен аватар. Максималната дозволена големина на "
1073 "податотеката изнесува %s."
1074
1075 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
1076 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1077 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1078 msgid "User without matching profile."
1079 msgstr "Корисник без соодветен профил."
1080
1081 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
1082 #: actions/grouplogo.php:254
1083 msgid "Avatar settings"
1084 msgstr "Нагодувања на аватарот"
1085
1086 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
1087 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1088 msgid "Original"
1089 msgstr "Оригинал"
1090
1091 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
1092 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1093 msgid "Preview"
1094 msgstr "Преглед"
1095
1096 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
1097 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
1098 #: lib/noticelist.php:667
1099 msgid "Delete"
1100 msgstr "Бриши"
1101
1102 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
1103 msgid "Upload"
1104 msgstr "Подигни"
1105
1106 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
1107 msgid "Crop"
1108 msgstr "Отсечи"
1109
1110 #: actions/avatarsettings.php:307
1111 msgid "No file uploaded."
1112 msgstr "Нема подигнато податотека."
1113
1114 #: actions/avatarsettings.php:334
1115 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1116 msgstr "Одберете квадратна површина од сликата за аватар"
1117
1118 #: actions/avatarsettings.php:349 actions/grouplogo.php:380
1119 msgid "Lost our file data."
1120 msgstr "Податоците за податотеката се изгубени."
1121
1122 #: actions/avatarsettings.php:372
1123 msgid "Avatar updated."
1124 msgstr "Аватарот е подновен."
1125
1126 #: actions/avatarsettings.php:375
1127 msgid "Failed updating avatar."
1128 msgstr "Подновата на аватарот не успеа."
1129
1130 #: actions/avatarsettings.php:399
1131 msgid "Avatar deleted."
1132 msgstr "Аватарот е избришан."
1133
1134 #: actions/block.php:69
1135 msgid "You already blocked that user."
1136 msgstr "Веќе го имате блокирано тој корисник."
1137
1138 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1139 msgid "Block user"
1140 msgstr "Блокирај корисник"
1141
1142 #: actions/block.php:138
1143 msgid ""
1144 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1145 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1146 "will not be notified of any @-replies from them."
1147 msgstr ""
1148 "Дали сте сигурни дека сакате да го блокирате овој корисник? По ова, "
1149 "корисникот повеќе нема да биде претплатен на Вас, нема да може да се "
1150 "претплати на Вас во иднина, и нема да бидете известени ако имате @-одговори "
1151 "од корисникот."
1152
1153 #. TRANS: Button label on the user block form.
1154 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1155 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1156 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1157 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1158 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1159 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
1160 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
1161 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1162 msgctxt "BUTTON"
1163 msgid "No"
1164 msgstr "Не"
1165
1166 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1167 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1168 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
1169 msgid "Do not block this user"
1170 msgstr "Не го блокирај корисников"
1171
1172 #. TRANS: Button label on the user block form.
1173 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1174 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1175 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1176 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1177 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1178 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
1179 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
1180 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1181 msgctxt "BUTTON"
1182 msgid "Yes"
1183 msgstr "Да"
1184
1185 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1186 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1187 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
1188 msgid "Block this user"
1189 msgstr "Блокирај го корисников"
1190
1191 #: actions/block.php:187
1192 msgid "Failed to save block information."
1193 msgstr "Не можев да ги снимам инофрмациите за блокот."
1194
1195 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1196 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1197 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1198 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1199 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
1200 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1201 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1202 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1203 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1204 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1205 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1206 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
1207 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1208 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1209 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
1210 #: lib/command.php:380
1211 msgid "No such group."
1212 msgstr "Нема таква група."
1213
1214 #: actions/blockedfromgroup.php:97
1215 #, php-format
1216 msgid "%s blocked profiles"
1217 msgstr "%s блокирани профили"
1218
1219 #: actions/blockedfromgroup.php:100
1220 #, php-format
1221 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1222 msgstr "%1$s блокирани профили, стр. %2$d"
1223
1224 #: actions/blockedfromgroup.php:115
1225 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1226 msgstr "Листана корисниците блокирани од придружување во оваа група."
1227
1228 #: actions/blockedfromgroup.php:288
1229 msgid "Unblock user from group"
1230 msgstr "Одблокирај корисник од група"
1231
1232 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
1233 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
1234 msgid "Unblock"
1235 msgstr "Одблокирај"
1236
1237 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1238 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
1239 msgid "Unblock this user"
1240 msgstr "Одблокирај го овој корсник"
1241
1242 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1243 #: actions/bookmarklet.php:51
1244 #, php-format
1245 msgid "Post to %s"
1246 msgstr "Објави во %s"
1247
1248 #: actions/confirmaddress.php:75
1249 msgid "No confirmation code."
1250 msgstr "Нема потврден код."
1251
1252 #: actions/confirmaddress.php:80
1253 msgid "Confirmation code not found."
1254 msgstr "Потврдниот код не е пронајден."
1255
1256 #: actions/confirmaddress.php:85
1257 msgid "That confirmation code is not for you!"
1258 msgstr "Овој потврден код не е за Вас!"
1259
1260 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1261 #: actions/confirmaddress.php:91
1262 #, php-format
1263 msgid "Unrecognized address type %s."
1264 msgstr "Непознат тип на адреса %s."
1265
1266 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1267 #: actions/confirmaddress.php:96
1268 msgid "That address has already been confirmed."
1269 msgstr "Оваа адреса веќе е потврдена."
1270
1271 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1272 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1273 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1274 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1275 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1276 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1277 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1278 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1279 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1280 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1281 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1282 #: actions/smssettings.php:464
1283 msgid "Couldn't update user."
1284 msgstr "Не можев да го подновам корисникот."
1285
1286 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1287 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1288 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1289 #: actions/smssettings.php:422
1290 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1291 msgstr "Не можев да ја избришам потврдата по е-пошта."
1292
1293 #: actions/confirmaddress.php:146
1294 msgid "Confirm address"
1295 msgstr "Потврди адреса"
1296
1297 #: actions/confirmaddress.php:161
1298 #, php-format
1299 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1300 msgstr "Адресата  \"%s\" е потврдена за Вашата сметка."
1301
1302 #: actions/conversation.php:99
1303 msgid "Conversation"
1304 msgstr "Разговор"
1305
1306 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1307 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1308 msgid "Notices"
1309 msgstr "Забелешки"
1310
1311 #: actions/deleteapplication.php:63
1312 msgid "You must be logged in to delete an application."
1313 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да избришете програм."
1314
1315 #: actions/deleteapplication.php:71
1316 msgid "Application not found."
1317 msgstr "Програмот не е пронајден."
1318
1319 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1320 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:78
1321 #: actions/showapplication.php:94
1322 msgid "You are not the owner of this application."
1323 msgstr "Не сте сопственик на овој програм."
1324
1325 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1326 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1327 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1328 #: lib/action.php:1354
1329 msgid "There was a problem with your session token."
1330 msgstr "Се појави проблем со Вашиот сесиски жетон."
1331
1332 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1333 msgid "Delete application"
1334 msgstr "Избриши програм"
1335
1336 #: actions/deleteapplication.php:149
1337 msgid ""
1338 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1339 "about the application from the database, including all existing user "
1340 "connections."
1341 msgstr ""
1342 "Дали се сигурни дека сакате да го избришете овој програм? Ова воедно ќе ги "
1343 "избрише сите податоци за програмот од базата, вклучувајќи ги сите постоечки "
1344 "поврзувања."
1345
1346 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1347 #: actions/deleteapplication.php:158
1348 msgid "Do not delete this application"
1349 msgstr "Не го бриши овој програм"
1350
1351 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1352 #: actions/deleteapplication.php:164
1353 msgid "Delete this application"
1354 msgstr "Избриши го програмов"
1355
1356 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1357 #: actions/deletegroup.php:64
1358 msgid "You must be logged in to delete a group."
1359 msgstr "Мора да сте најавени за да избришете група."
1360
1361 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1362 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1363 #: actions/leavegroup.php:88
1364 msgid "No nickname or ID."
1365 msgstr "Нема прекар или ID."
1366
1367 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1368 #: actions/deletegroup.php:107
1369 msgid "You are not allowed to delete this group."
1370 msgstr "Не Ви е дозволено да ја избришете оваа група."
1371
1372 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1373 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1374 #: actions/deletegroup.php:150
1375 #, php-format
1376 msgid "Could not delete group %s."
1377 msgstr "Не можев да ја избришам групата %s."
1378
1379 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1380 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1381 #: actions/deletegroup.php:159
1382 #, php-format
1383 msgid "Deleted group %s"
1384 msgstr "Групата %s е избришана"
1385
1386 #. TRANS: Title.
1387 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1388 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1389 msgid "Delete group"
1390 msgstr "Избриши група"
1391
1392 #: actions/deletegroup.php:206
1393 msgid ""
1394 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1395 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1396 "will still appear in individual timelines."
1397 msgstr ""
1398 "Дали се сигурни дека сакате да ја избришете групава? Ова воедно ќе ги "
1399 "избрише сите податоци за групата од базата, без да може да се вратат. "
1400 "Јавните објави на оваа група ќе си останат во поединечните хронологии."
1401
1402 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1403 #: actions/deletegroup.php:224
1404 msgid "Do not delete this group"
1405 msgstr "Не ја бриши групава"
1406
1407 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1408 #: actions/deletegroup.php:231
1409 msgid "Delete this group"
1410 msgstr "Избриши ја групава"
1411
1412 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1413 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1414 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1415 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1416 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1417 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1418 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1419 #: lib/settingsaction.php:72
1420 msgid "Not logged in."
1421 msgstr "Не сте најавени."
1422
1423 #: actions/deletenotice.php:74
1424 msgid "Can't delete this notice."
1425 msgstr "Не може да се избрише оваа забелешка."
1426
1427 #: actions/deletenotice.php:106
1428 msgid ""
1429 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1430 "be undone."
1431 msgstr ""
1432 "На пат сте да избришете забелешка засекогаш. Откако ќе го направите тоа, "
1433 "постапката нема да може да се врати."
1434
1435 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1436 msgid "Delete notice"
1437 msgstr "Бриши забелешка"
1438
1439 #: actions/deletenotice.php:147
1440 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1441 msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ја избришете оваа заблешка?"
1442
1443 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1444 #: actions/deletenotice.php:154
1445 msgid "Do not delete this notice"
1446 msgstr "Не ја бриши оваа забелешка"
1447
1448 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1449 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1450 msgid "Delete this notice"
1451 msgstr "Бриши ја оваа забелешка"
1452
1453 #: actions/deleteuser.php:67
1454 msgid "You cannot delete users."
1455 msgstr "Не можете да бришете корисници."
1456
1457 #: actions/deleteuser.php:74
1458 msgid "You can only delete local users."
1459 msgstr "Може да бришете само локални корисници."
1460
1461 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1462 msgid "Delete user"
1463 msgstr "Бриши корисник"
1464
1465 #: actions/deleteuser.php:136
1466 msgid ""
1467 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1468 "the user from the database, without a backup."
1469 msgstr ""
1470 "Дали се сигурни дека сакате да го избришете овој корисник? Ова воедно ќе ги "
1471 "избрише сите податоци за корисникот од базата, без да може да се вратат."
1472
1473 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1474 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1475 msgid "Delete this user"
1476 msgstr "Избриши овој корисник"
1477
1478 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1479 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1480 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1481 msgid "Design"
1482 msgstr "Изглед"
1483
1484 #: actions/designadminpanel.php:74
1485 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1486 msgstr "Нагодувања на изгледот на ова StatusNet-мрежно место."
1487
1488 #: actions/designadminpanel.php:335
1489 msgid "Invalid logo URL."
1490 msgstr "Погрешен URL на лого."
1491
1492 #: actions/designadminpanel.php:340
1493 msgid "Invalid SSL logo URL."
1494 msgstr "Неважечка URL-адреса на SSL-логото."
1495
1496 #: actions/designadminpanel.php:344
1497 #, php-format
1498 msgid "Theme not available: %s."
1499 msgstr "Темата е недостапна: %s."
1500
1501 #: actions/designadminpanel.php:448
1502 msgid "Change logo"
1503 msgstr "Промени лого"
1504
1505 #: actions/designadminpanel.php:453
1506 msgid "Site logo"
1507 msgstr "Лого на мрежното место"
1508
1509 #: actions/designadminpanel.php:457
1510 msgid "SSL logo"
1511 msgstr "SSL-лого"
1512
1513 #: actions/designadminpanel.php:469
1514 msgid "Change theme"
1515 msgstr "Промени изглед"
1516
1517 #: actions/designadminpanel.php:486
1518 msgid "Site theme"
1519 msgstr "Изглед на мрежното место"
1520
1521 #: actions/designadminpanel.php:487
1522 msgid "Theme for the site."
1523 msgstr "Изглед за мрежното место."
1524
1525 #: actions/designadminpanel.php:493
1526 msgid "Custom theme"
1527 msgstr "Прилагоден мотив"
1528
1529 #: actions/designadminpanel.php:497
1530 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1531 msgstr "Можете да подигнете свој изглед за StatusNet како .ZIP архив."
1532
1533 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:101
1534 msgid "Change background image"
1535 msgstr "Промена на слика на позадина"
1536
1537 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1538 #: lib/designsettings.php:178
1539 msgid "Background"
1540 msgstr "Позадина"
1541
1542 #: actions/designadminpanel.php:522
1543 #, php-format
1544 msgid ""
1545 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1546 "$s."
1547 msgstr ""
1548 "Може да подигнете позадинска слика за ова мрежно место. Максималната "
1549 "големина на податотеката е %1$s."
1550
1551 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1552 #: actions/designadminpanel.php:553 lib/designsettings.php:139
1553 msgid "On"
1554 msgstr "Вкл."
1555
1556 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1557 #: actions/designadminpanel.php:570 lib/designsettings.php:155
1558 msgid "Off"
1559 msgstr "Искл."
1560
1561 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:156
1562 msgid "Turn background image on or off."
1563 msgstr "Вклучи или исклучи позадинска слика."
1564
1565 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:161
1566 msgid "Tile background image"
1567 msgstr "Позадината во квадрати"
1568
1569 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:170
1570 msgid "Change colours"
1571 msgstr "Промена на бои"
1572
1573 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:191
1574 msgid "Content"
1575 msgstr "Содржина"
1576
1577 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:204
1578 msgid "Sidebar"
1579 msgstr "Странична лента"
1580
1581 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:217
1582 msgid "Text"
1583 msgstr "Текст"
1584
1585 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:230
1586 msgid "Links"
1587 msgstr "Врски"
1588
1589 #: actions/designadminpanel.php:677
1590 msgid "Advanced"
1591 msgstr "Напредно"
1592
1593 #: actions/designadminpanel.php:681
1594 msgid "Custom CSS"
1595 msgstr "Прилагодено CSS"
1596
1597 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:247
1598 msgid "Use defaults"
1599 msgstr "Користи по основно"
1600
1601 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:248
1602 msgid "Restore default designs"
1603 msgstr "Врати основно-зададени нагодувања"
1604
1605 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:254
1606 msgid "Reset back to default"
1607 msgstr "Врати по основно"
1608
1609 #. TRANS: Submit button title.
1610 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1611 #: actions/othersettings.php:126 actions/sessionsadminpanel.php:199
1612 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1613 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1614 #: actions/useradminpanel.php:295 lib/applicationeditform.php:357
1615 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1616 msgid "Save"
1617 msgstr "Зачувај"
1618
1619 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:257
1620 msgid "Save design"
1621 msgstr "Зачувај изглед"
1622
1623 #: actions/disfavor.php:81
1624 msgid "This notice is not a favorite!"
1625 msgstr "Оваа забелешка не Ви е бендисана!"
1626
1627 #: actions/disfavor.php:94
1628 msgid "Add to favorites"
1629 msgstr "Додај во бендисани"
1630
1631 #: actions/doc.php:158
1632 #, php-format
1633 msgid "No such document \"%s\""
1634 msgstr "Нема документ со наслов „%s“"
1635
1636 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1637 #. TRANS: Form legend.
1638 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1639 msgid "Edit application"
1640 msgstr "Уреди програм"
1641
1642 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1643 #: actions/editapplication.php:66
1644 msgid "You must be logged in to edit an application."
1645 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да уредувате програми."
1646
1647 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1648 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1649 msgid "No such application."
1650 msgstr "Нема таков програм."
1651
1652 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1653 #: actions/editapplication.php:167
1654 msgid "Use this form to edit your application."
1655 msgstr "Образецов служи за уредување на програмот."
1656
1657 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1658 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1659 msgid "Name is required."
1660 msgstr "Треба име."
1661
1662 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1663 #: actions/editapplication.php:188
1664 msgid "Name is too long (max 255 characters)."
1665 msgstr "Името е предолго (највеќе 255 знаци)."
1666
1667 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1668 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1669 msgid "Name already in use. Try another one."
1670 msgstr "Тоа име е во употреба. Одберете друго."
1671
1672 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1673 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1674 msgid "Description is required."
1675 msgstr "Треба опис."
1676
1677 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1678 #: actions/editapplication.php:208
1679 msgid "Source URL is too long."
1680 msgstr "Изворната URL-адреса е предолга."
1681
1682 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1683 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1684 msgid "Source URL is not valid."
1685 msgstr "Изворната URL-адреса е неважечка."
1686
1687 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1688 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1689 msgid "Organization is required."
1690 msgstr "Треба организација."
1691
1692 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1693 #: actions/editapplication.php:223
1694 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1695 msgstr "Името на организацијата е предолго (највеќе 255 знаци)."
1696
1697 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1698 msgid "Organization homepage is required."
1699 msgstr "Треба домашна страница на организацијата."
1700
1701 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1702 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1703 msgid "Callback is too long."
1704 msgstr "Повикувањето е предолго."
1705
1706 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1707 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1708 msgid "Callback URL is not valid."
1709 msgstr "URL-адресата за повикување е неважечка."
1710
1711 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1712 #: actions/editapplication.php:282
1713 msgid "Could not update application."
1714 msgstr "Не можев да го подновам програмот."
1715
1716 #: actions/editgroup.php:56
1717 #, php-format
1718 msgid "Edit %s group"
1719 msgstr "Уреди ја групата %s"
1720
1721 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1722 msgid "You must be logged in to create a group."
1723 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да создавате групи."
1724
1725 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1726 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1727 msgid "You must be an admin to edit the group."
1728 msgstr "Мора да сте администратор за да можете да ја уредите групата."
1729
1730 #: actions/editgroup.php:158
1731 msgid "Use this form to edit the group."
1732 msgstr "ОБразецов служи за уредување на групата."
1733
1734 #: actions/editgroup.php:205
1735 #, php-format
1736 msgid "Description is too long (max %d chars)."
1737 msgstr "Описот е предолг (дозволено е највеќе %d знаци)."
1738
1739 #: actions/editgroup.php:219
1740 #, php-format
1741 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
1742 msgstr "Премногу алијаси! Дозволено е највеќе %d."
1743
1744 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:177
1745 #, php-format
1746 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1747 msgstr "Неважечки алијас: „%s“"
1748
1749 #: actions/editgroup.php:258
1750 msgid "Could not update group."
1751 msgstr "Не можев да ја подновам групата."
1752
1753 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1754 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1755 msgid "Could not create aliases."
1756 msgstr "Не можеше да се создадат алијаси."
1757
1758 #: actions/editgroup.php:280
1759 msgid "Options saved."
1760 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
1761
1762 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1763 #: actions/emailsettings.php:61
1764 msgid "Email settings"
1765 msgstr "Нагодувања за е-пошта"
1766
1767 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1768 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1769 #: actions/emailsettings.php:76
1770 #, php-format
1771 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1772 msgstr "Раководење со начинот на кој добивате е-пошта од %%site.name%%."
1773
1774 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1775 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1776 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1777 msgid "Email address"
1778 msgstr "Е-поштенска адреса"
1779
1780 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1781 #: actions/emailsettings.php:112
1782 msgid "Current confirmed email address."
1783 msgstr "Тековна потврдена е-поштенска адреса."
1784
1785 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1786 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1787 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1788 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1789 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1790 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1791 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1792 #: actions/smssettings.php:180
1793 msgctxt "BUTTON"
1794 msgid "Remove"
1795 msgstr "Отстрани"
1796
1797 #: actions/emailsettings.php:122
1798 msgid ""
1799 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1800 "a message with further instructions."
1801 msgstr ""
1802 "Очекувам потврда за оваа адреса. Проверете си го приемното сандаче (а и "
1803 "сандачето за спам!). Во писмото ќе следат понатамошни напатствија."
1804
1805 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1806 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1807 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1808 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1809 #. TRANS: organization.
1810 #: actions/emailsettings.php:139
1811 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1812 msgstr "Е-пошта, од обликот „UserName@example.org“"
1813
1814 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1815 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1816 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1817 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1818 #: actions/smssettings.php:162
1819 msgctxt "BUTTON"
1820 msgid "Add"
1821 msgstr "Додај"
1822
1823 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1824 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1825 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1826 msgid "Incoming email"
1827 msgstr "Приемна пошта"
1828
1829 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1830 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1831 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1832 msgid "Send email to this address to post new notices."
1833 msgstr "Испраќајте е-пошта на оваа адреса за да објавувате нови забелешки."
1834
1835 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1836 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1837 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1838 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1839 msgstr ""
1840 "Создај нова е-поштенска адреса за примање објави; ја заменува старата адреса."
1841
1842 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1843 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1844 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1845 msgctxt "BUTTON"
1846 msgid "New"
1847 msgstr "Нова"
1848
1849 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1850 #: actions/emailsettings.php:178
1851 msgid "Email preferences"
1852 msgstr "Нагодувања за е-пошта"
1853
1854 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1855 #: actions/emailsettings.php:184
1856 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1857 msgstr "Испраќај ми известувања за нови претплати по е-пошта."
1858
1859 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1860 #: actions/emailsettings.php:190
1861 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1862 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе бендиса моја забелешка."
1863
1864 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1865 #: actions/emailsettings.php:197
1866 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1867 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе ми испрати приватна порака."
1868
1869 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1870 #: actions/emailsettings.php:203
1871 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1872 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе ми испрати „@-одговор“"
1873
1874 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1875 #: actions/emailsettings.php:209
1876 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1877 msgstr ""
1878 "Дозволи им на пријателите да можат да ме подбуцнуваат и да ми испраќаат е-"
1879 "пошта."
1880
1881 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1882 #: actions/emailsettings.php:216
1883 msgid "I want to post notices by email."
1884 msgstr "Сакам да објавувам забелешки по е-пошта."
1885
1886 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1887 #: actions/emailsettings.php:223
1888 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1889 msgstr "Објави MicroID за мојата е-поштенска адреса."
1890
1891 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1892 #: actions/emailsettings.php:338
1893 msgid "Email preferences saved."
1894 msgstr "Нагодувањата за е-пошта се зачувани."
1895
1896 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1897 #: actions/emailsettings.php:357
1898 msgid "No email address."
1899 msgstr "Нема е-поштенска адреса."
1900
1901 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1902 #: actions/emailsettings.php:365
1903 msgid "Cannot normalize that email address"
1904 msgstr "Неможам да ја нормализирам таа е-поштенска адреса"
1905
1906 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1907 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1908 #: actions/siteadminpanel.php:144
1909 msgid "Not a valid email address."
1910 msgstr "Неправилна адреса за е-пошта."
1911
1912 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1913 #: actions/emailsettings.php:374
1914 msgid "That is already your email address."
1915 msgstr "Оваа е-поштенска адреса е веќе Ваша."
1916
1917 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1918 #: actions/emailsettings.php:378
1919 msgid "That email address already belongs to another user."
1920 msgstr "Таа е-поштенска адреса е веќе зафатена од друг корисник."
1921
1922 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1923 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1924 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1925 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1926 #: actions/smssettings.php:373
1927 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1928 msgstr "Потврдниот код не може да се внесе."
1929
1930 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1931 #: actions/emailsettings.php:402
1932 msgid ""
1933 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1934 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1935 msgstr ""
1936 "Испратен е потврден код на е-поштата која ја додадовте. Проверете си го "
1937 "сандачето за добиени писма (а и сандачето за спам!) за да го видите кодот и "
1938 "напатствијата за негово користење."
1939
1940 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1941 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1942 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1943 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1944 #: actions/smssettings.php:408
1945 msgid "No pending confirmation to cancel."
1946 msgstr "Нема потврди кои може да се откажат."
1947
1948 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1949 #: actions/emailsettings.php:428
1950 msgid "That is the wrong email address."
1951 msgstr "Ова е погрешна е-поштенска адреса."
1952
1953 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1954 #: actions/emailsettings.php:442
1955 msgid "Email confirmation cancelled."
1956 msgstr "Потврдата на е-пошта е откажана."
1957
1958 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1959 #. TRANS: registered for the active user.
1960 #: actions/emailsettings.php:462
1961 msgid "That is not your email address."
1962 msgstr "Ова не е Вашата е-поштенска адреса."
1963
1964 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1965 #: actions/emailsettings.php:483
1966 msgid "The email address was removed."
1967 msgstr "Е-поштенската адреса е отстранета."
1968
1969 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1970 msgid "No incoming email address."
1971 msgstr "Нема приемна е-поштенска адреса."
1972
1973 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1974 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1975 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1976 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1977 msgid "Couldn't update user record."
1978 msgstr "Не можев да ја подновам корисничката евиденција."
1979
1980 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1981 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1982 msgid "Incoming email address removed."
1983 msgstr "Приемната е-поштенска адреса е отстранета."
1984
1985 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1986 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1987 msgid "New incoming email address added."
1988 msgstr "Додадена е нова влезна е-поштенска адреса."
1989
1990 #: actions/favor.php:79
1991 msgid "This notice is already a favorite!"
1992 msgstr "Веќе сте ја бендисале оваа забелешка!"
1993
1994 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1995 msgid "Disfavor favorite"
1996 msgstr "Тргни од бендисани"
1997
1998 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1999 #: lib/publicgroupnav.php:93
2000 msgid "Popular notices"
2001 msgstr "Популарни забелешки"
2002
2003 #: actions/favorited.php:67
2004 #, php-format
2005 msgid "Popular notices, page %d"
2006 msgstr "Популарни забелешки, стр. %d"
2007
2008 #: actions/favorited.php:79
2009 msgid "The most popular notices on the site right now."
2010 msgstr "Моментално најпопуларни забелешки на мрежното место."
2011
2012 #: actions/favorited.php:150
2013 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2014 msgstr ""
2015 "Бендисаните забелешки се појавуваат на оваа страница, но досега никој нема "
2016 "бендисано ништо."
2017
2018 #: actions/favorited.php:153
2019 msgid ""
2020 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2021 "next to any notice you like."
2022 msgstr ""
2023 "Бидете првиот што ќе бендиса забелешка со тоа што ќе кликнете на копчето за "
2024 "бендисување веднаш до забелешката која Ви се допаѓа."
2025
2026 #: actions/favorited.php:156
2027 #, php-format
2028 msgid ""
2029 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2030 "notice to your favorites!"
2031 msgstr ""
2032 "А зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и да бидете први што "
2033 "ќе бендисате забелешка!"
2034
2035 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2036 #: lib/personalgroupnav.php:115
2037 #, php-format
2038 msgid "%s's favorite notices"
2039 msgstr "Бендисани забелешки на %s"
2040
2041 #: actions/favoritesrss.php:115
2042 #, php-format
2043 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2044 msgstr "Подновувања, бендисани од %1$s на %2$s!"
2045
2046 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2047 #: lib/publicgroupnav.php:89
2048 msgid "Featured users"
2049 msgstr "Избрани корисници"
2050
2051 #: actions/featured.php:71
2052 #, php-format
2053 msgid "Featured users, page %d"
2054 msgstr "Избрани корисници, стр. %d"
2055
2056 #: actions/featured.php:99
2057 #, php-format
2058 msgid "A selection of some great users on %s"
2059 msgstr "Некои од пославните корисници на %s"
2060
2061 #: actions/file.php:34
2062 msgid "No notice ID."
2063 msgstr "Нема ID за белешка."
2064
2065 #: actions/file.php:38
2066 msgid "No notice."
2067 msgstr "Нема забелешка."
2068
2069 #: actions/file.php:42
2070 msgid "No attachments."
2071 msgstr "Нема прилози."
2072
2073 #: actions/file.php:51
2074 msgid "No uploaded attachments."
2075 msgstr "Нема подигнато прилози."
2076
2077 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2078 msgid "Not expecting this response!"
2079 msgstr "Овој одговор не беше очекуван!"
2080
2081 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2082 msgid "User being listened to does not exist."
2083 msgstr "Следениот корисник не постои."
2084
2085 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2086 msgid "You can use the local subscription!"
2087 msgstr "Може да ја користите локалната претплата."
2088
2089 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2090 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2091 msgstr "Тој корисник Ве има блокирано од претплаќање."
2092
2093 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2094 msgid "You are not authorized."
2095 msgstr "Не сте овластени."
2096
2097 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2098 msgid "Could not convert request token to access token."
2099 msgstr "Не можев да ги претворам жетоните за барање во жетони за пристап."
2100
2101 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2102 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2103 msgstr "Далечинската служба користи непозната верзија на OMB протокол."
2104
2105 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2106 msgid "Error updating remote profile."
2107 msgstr "Грешка во подновувањето на далечинскиот профил."
2108
2109 #: actions/getfile.php:79
2110 msgid "No such file."
2111 msgstr "Нема таква податотека."
2112
2113 #: actions/getfile.php:83
2114 msgid "Cannot read file."
2115 msgstr "Податотеката не може да се прочита."
2116
2117 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2118 msgid "Invalid role."
2119 msgstr "Погрешна улога."
2120
2121 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2122 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2123 msgstr "Оваа улога е резервирана и не може да се зададе."
2124
2125 #: actions/grantrole.php:75
2126 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2127 msgstr "Не можете да им доделувате улоги на корисниците на ова мрежно место."
2128
2129 #: actions/grantrole.php:82
2130 msgid "User already has this role."
2131 msgstr "Корисникот веќе ја има таа улога."
2132
2133 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2134 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
2135 #: lib/profileformaction.php:79
2136 msgid "No profile specified."
2137 msgstr "Нема назначено профил."
2138
2139 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
2140 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
2141 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2142 msgid "No profile with that ID."
2143 msgstr "Нема профил со тоа ID."
2144
2145 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
2146 #: actions/makeadmin.php:81
2147 msgid "No group specified."
2148 msgstr "Нема назначено група."
2149
2150 #: actions/groupblock.php:91
2151 msgid "Only an admin can block group members."
2152 msgstr "Само администратор може да блокира членови на група."
2153
2154 #: actions/groupblock.php:95
2155 msgid "User is already blocked from group."
2156 msgstr "Корисникот е веќе блокиран од оваа група."
2157
2158 #: actions/groupblock.php:100
2159 msgid "User is not a member of group."
2160 msgstr "Корисникот не членува во групата."
2161
2162 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2163 msgid "Block user from group"
2164 msgstr "Блокирај корисник од група"
2165
2166 #: actions/groupblock.php:160
2167 #, php-format
2168 msgid ""
2169 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2170 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2171 "the group in the future."
2172 msgstr ""
2173 "Дали сте сигурни дека сакате да го блокирате корисникот „%1$s“ од групата „%2"
2174 "$s“? Корисникот ќе биде отстранет од групата, и во иднина нема да може да "
2175 "објавува во таа група и да се претплаќа на неа."
2176
2177 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2178 #: actions/groupblock.php:182
2179 msgid "Do not block this user from this group"
2180 msgstr "Не го блокирај овој корисник од оваа група"
2181
2182 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2183 #: actions/groupblock.php:189
2184 msgid "Block this user from this group"
2185 msgstr "Блокирај го овој корисник од оваа група"
2186
2187 #: actions/groupblock.php:206
2188 msgid "Database error blocking user from group."
2189 msgstr ""
2190 "Се појави грешка во базата наподатоци при блокирањето на корисникот од "
2191 "групата."
2192
2193 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2194 msgid "No ID."
2195 msgstr "Нема ID."
2196
2197 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2198 msgid "You must be logged in to edit a group."
2199 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да уредувате група."
2200
2201 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2202 msgid "Group design"
2203 msgstr "Изглед на групата"
2204
2205 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2206 msgid ""
2207 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2208 "palette of your choice."
2209 msgstr ""
2210 "Прилагодете го изгледот на Вашата група со позадинска слика и палета од бои "
2211 "по Ваш избор."
2212
2213 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2214 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2215 msgid "Couldn't update your design."
2216 msgstr "Не можев да го подновам Вашиот изглед."
2217
2218 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2219 msgid "Design preferences saved."
2220 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
2221
2222 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2223 msgid "Group logo"
2224 msgstr "Лого на групата"
2225
2226 #: actions/grouplogo.php:153
2227 #, php-format
2228 msgid ""
2229 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2230 msgstr ""
2231 "Можете да подигнете слика за логото на Вашата група. Максималната дозволена "
2232 "големина на податотеката е %s."
2233
2234 #: actions/grouplogo.php:365
2235 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2236 msgstr "Одберете квадратен простор на сликата за лого."
2237
2238 #: actions/grouplogo.php:399
2239 msgid "Logo updated."
2240 msgstr "Логото е подновено."
2241
2242 #: actions/grouplogo.php:401
2243 msgid "Failed updating logo."
2244 msgstr "Подновата на логото не успеа."
2245
2246 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2247 #. TRANS: %s is the name of the group.
2248 #: actions/groupmembers.php:102
2249 #, php-format
2250 msgid "%s group members"
2251 msgstr "Членови на групата %s"
2252
2253 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2254 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2255 #: actions/groupmembers.php:107
2256 #, php-format
2257 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2258 msgstr "Членови на групата %1$s, стр. %2$d"
2259
2260 #: actions/groupmembers.php:122
2261 msgid "A list of the users in this group."
2262 msgstr "Список на корисниците на оваа група."
2263
2264 #: actions/groupmembers.php:186
2265 msgid "Admin"
2266 msgstr "Администратор"
2267
2268 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2269 #: actions/groupmembers.php:399
2270 msgctxt "BUTTON"
2271 msgid "Block"
2272 msgstr "Блокирај"
2273
2274 #. TRANS: Submit button title.
2275 #: actions/groupmembers.php:403
2276 msgctxt "TOOLTIP"
2277 msgid "Block this user"
2278 msgstr "Блокирај го корисников"
2279
2280 #: actions/groupmembers.php:498
2281 msgid "Make user an admin of the group"
2282 msgstr "Направи го корисникот администратор на групата"
2283
2284 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2285 #: actions/groupmembers.php:533
2286 msgctxt "BUTTON"
2287 msgid "Make Admin"
2288 msgstr "Назначи за администратор"
2289
2290 #. TRANS: Submit button title.
2291 #: actions/groupmembers.php:537
2292 msgctxt "TOOLTIP"
2293 msgid "Make this user an admin"
2294 msgstr "Назначи го корисников за администратор"
2295
2296 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2297 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2298 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2299 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2300 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2301 #, php-format
2302 msgid "%s timeline"
2303 msgstr "Историја на %s"
2304
2305 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2306 #: actions/grouprss.php:142
2307 #, php-format
2308 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2309 msgstr "Подновувања од членови на %1$s на %2$s!"
2310
2311 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2312 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2313 msgid "Groups"
2314 msgstr "Групи"
2315
2316 #: actions/groups.php:64
2317 #, php-format
2318 msgid "Groups, page %d"
2319 msgstr "Групи, стр. %d"
2320
2321 #: actions/groups.php:90
2322 #, php-format
2323 msgid ""
2324 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2325 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2326 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2327 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2328 "%%%%)"
2329 msgstr ""
2330 "Групите на %%%%site.name%%%% Ви овоможуваат да пронајдете луѓе со слични "
2331 "интереси на Вашите и да зборувате со нив. Откако ќе се придружите во група "
2332 "ќе можете да испраќате пораки до сите други членови, користејќи ја "
2333 "синтаксата „!groupname“. Не гледате група што Ве интересира? Обидете се да "
2334 "[ја пронајдете](%%%%action.groupsearch%%%%) или [започнете своја!](%%%%"
2335 "action.newgroup%%%%)"
2336
2337 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2338 msgid "Create a new group"
2339 msgstr "Создај нова група"
2340
2341 #: actions/groupsearch.php:52
2342 #, php-format
2343 msgid ""
2344 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2345 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2346 msgstr ""
2347 "Пребарајте групи на %%site.name%% по име, местоположба или опис. Одделете ги "
2348 "поимите со празни места; зборовите мора да имаат барем по 3 букви."
2349
2350 #: actions/groupsearch.php:58
2351 msgid "Group search"
2352 msgstr "Пребарување на групи"
2353
2354 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2355 #: actions/peoplesearch.php:83
2356 msgid "No results."
2357 msgstr "Нема резултати."
2358
2359 #: actions/groupsearch.php:82
2360 #, php-format
2361 msgid ""
2362 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2363 "newgroup%%) yourself."
2364 msgstr ""
2365 "Ако не можете да ја пронајдете групата што ја барате, тогаш [создајте ја](%%"
2366 "action.newgroup%%) самите."
2367
2368 #: actions/groupsearch.php:85
2369 #, php-format
2370 msgid ""
2371 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2372 "action.newgroup%%) yourself!"
2373 msgstr ""
2374 "А зошто самите не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и [создадете "
2375 "група](%%action.newgroup%%)!"
2376
2377 #: actions/groupunblock.php:91
2378 msgid "Only an admin can unblock group members."
2379 msgstr "Само администратор може да одблокира членови на група."
2380
2381 #: actions/groupunblock.php:95
2382 msgid "User is not blocked from group."
2383 msgstr "Корисникот не е блокиран од групата."
2384
2385 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2386 msgid "Error removing the block."
2387 msgstr "Грешка при отстранување на блокот."
2388
2389 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2390 #: actions/imsettings.php:60
2391 msgid "IM settings"
2392 msgstr "Нагодувања за IM"
2393
2394 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2395 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2396 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2397 #: actions/imsettings.php:74
2398 #, php-format
2399 msgid ""
2400 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2401 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2402 msgstr ""
2403 "Можете да примате и праќате забелешки преку Jabber/GTalk [брзи пораки](%%doc."
2404 "im%%). Подолу "
2405
2406 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2407 #: actions/imsettings.php:94
2408 msgid "IM is not available."
2409 msgstr "IM е недостапно."
2410
2411 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2412 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2413 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2414 msgid "IM address"
2415 msgstr "IM адреса"
2416
2417 #: actions/imsettings.php:113
2418 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2419 msgstr "Моментално потврдена Jabber/GTalk адреса."
2420
2421 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2422 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2423 #: actions/imsettings.php:124
2424 #, php-format
2425 msgid ""
2426 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2427 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2428 msgstr ""
2429 "Чекам потврда за оваа адреса. Проверете ја Вашата Jabber/GTalk сметка за "
2430 "порака со понатамошни инструкции. (Дали го додадовте %s на Вашиот список со "
2431 "пријатели?)"
2432
2433 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2434 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2435 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2436 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2437 #. TRANS: person or organization.
2438 #: actions/imsettings.php:143
2439 #, php-format
2440 msgid ""
2441 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2442 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2443 msgstr ""
2444 "Jabber или GTalk адреса како „KorisnickoIme@example.org“. Но прво додајте го "
2445 "%s во Вашиот контактен список во Вашиот IM клиент или GTalk."
2446
2447 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2448 #: actions/imsettings.php:158
2449 msgid "IM preferences"
2450 msgstr "IM нагодувања"
2451
2452 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2453 #: actions/imsettings.php:163
2454 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2455 msgstr "Испраќај ми забелешки преку Jabber/GTalk."
2456
2457 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2458 #: actions/imsettings.php:169
2459 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2460 msgstr "Објавувај забелешка кога мојот статус на Jabber/GTalk ќе се промени."
2461
2462 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2463 #: actions/imsettings.php:175
2464 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2465 msgstr ""
2466 "Испраќај ми одговори преку Jabber/GTalk од луѓе на кои не сум претплатен."
2467
2468 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2469 #: actions/imsettings.php:182
2470 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2471 msgstr "Објави MicroID за мојата адреса на Jabber/GTalk."
2472
2473 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2474 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2475 msgid "Preferences saved."
2476 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
2477
2478 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2479 #: actions/imsettings.php:312
2480 msgid "No Jabber ID."
2481 msgstr "Нема JabberID."
2482
2483 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2484 #: actions/imsettings.php:320
2485 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2486 msgstr "Ова JabberID не може да се нормализира."
2487
2488 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2489 #: actions/imsettings.php:325
2490 msgid "Not a valid Jabber ID"
2491 msgstr "Неправилен JabberID"
2492
2493 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2494 #: actions/imsettings.php:329
2495 msgid "That is already your Jabber ID."
2496 msgstr "Ова веќе е Вашиот Jabber ID."
2497
2498 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2499 #: actions/imsettings.php:333
2500 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2501 msgstr "Ова Jabber ID му припаѓа на друг корисник."
2502
2503 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2504 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2505 #: actions/imsettings.php:361
2506 #, php-format
2507 msgid ""
2508 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2509 "s for sending messages to you."
2510 msgstr ""
2511 "Испративме потврден код на IM-адресата што ја додадовте. Ќе мора да му "
2512 "одобрите на %s да Ви испраќа пораки."
2513
2514 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2515 #: actions/imsettings.php:391
2516 msgid "That is the wrong IM address."
2517 msgstr "Ова е погрешната IM адреса."
2518
2519 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2520 #: actions/imsettings.php:400
2521 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2522 msgstr "Не можев да ја избришам потврдата на IM."
2523
2524 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2525 #: actions/imsettings.php:405
2526 msgid "IM confirmation cancelled."
2527 msgstr "Потврдата на IM е откажана."
2528
2529 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2530 #. TRANS: registered for the active user.
2531 #: actions/imsettings.php:427
2532 msgid "That is not your Jabber ID."
2533 msgstr "Ова не е Вашиот Jabber ID."
2534
2535 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2536 #: actions/imsettings.php:450
2537 msgid "The IM address was removed."
2538 msgstr "IM-адресата е отстранета."
2539
2540 #: actions/inbox.php:59
2541 #, php-format
2542 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2543 msgstr "Приемно сандаче за %1$s - стр. %2$d"
2544
2545 #: actions/inbox.php:62
2546 #, php-format
2547 msgid "Inbox for %s"
2548 msgstr "Приемно сандаче за %s"
2549
2550 #: actions/inbox.php:115
2551 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2552 msgstr ""
2553 "Ова е Вашето приемно сандаче, кадешто се наведени Вашите добиени приватни "
2554 "пораки."
2555
2556 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2557 #: actions/invite.php:40
2558 msgid "Invites have been disabled."
2559 msgstr "Поканите се оневозможени."
2560
2561 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2562 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2563 #: actions/invite.php:44
2564 #, php-format
2565 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2566 msgstr ""
2567 "Мора да сте најавени за да можете да каните други корисници да користат %s."
2568
2569 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2570 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2571 #: actions/invite.php:77
2572 #, php-format
2573 msgid "Invalid email address: %s."
2574 msgstr "Неважечка е-поштенска адреса: %s."
2575
2576 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2577 #: actions/invite.php:116
2578 msgid "Invitations sent"
2579 msgstr "Поканите се испратени"
2580
2581 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2582 #: actions/invite.php:119
2583 msgid "Invite new users"
2584 msgstr "Покани нови корисници"
2585
2586 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2587 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2588 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2589 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2590 #: actions/invite.php:139
2591 msgid "You are already subscribed to this user:"
2592 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2593 msgstr[0] "Веќе сте претплатени на овој корисник:"
2594 msgstr[1] "Веќе сте претплатени на овие корисници:"
2595
2596 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2597 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2598 #. TRANS: Whois output.
2599 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2600 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 lib/command.php:426
2601 #, php-format
2602 msgid "%1$s (%2$s)"
2603 msgstr "%1$s (%2$s)"
2604
2605 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2606 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2607 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2608 #: actions/invite.php:153
2609 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2610 msgid_plural ""
2611 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2612 msgstr[0] "Ова лице веќе е корисник и автоматски сте претплатени:"
2613 msgstr[1] "Овие луѓе веќе се корисници и автоматски сте претплатени на нив:"
2614
2615 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2616 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2617 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2618 #: actions/invite.php:167
2619 msgid "Invitation sent to the following person:"
2620 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2621 msgstr[0] "Испратена е покана до следново лице:"
2622 msgstr[1] "Испратени се покани до следниве лица:"
2623
2624 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2625 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2626 #: actions/invite.php:177
2627 msgid ""
2628 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2629 "on the site. Thanks for growing the community!"
2630 msgstr ""
2631 "Ќе добиете известување кога луѓето кои сте ги поканиле ќе ја прифатат "
2632 "поканата и ќе се регистрираат на мрежното место. Ви благодариме што ни "
2633 "помагате да ја прошириме заедницата!"
2634
2635 #. TRANS: Form instructions.
2636 #: actions/invite.php:190
2637 msgid ""
2638 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2639 msgstr ""
2640 "Со овој обраец можете да поканите пријатели и колеги да го користат мрежното "
2641 "место."
2642
2643 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2644 #: actions/invite.php:217
2645 msgid "Email addresses"
2646 msgstr "Е-поштенски адреси"
2647
2648 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2649 #: actions/invite.php:220
2650 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2651 msgstr "Адреси на пријателите што ги каните (по една во секој ред)"
2652
2653 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2654 #: actions/invite.php:224
2655 msgid "Personal message"
2656 msgstr "Лична порака"
2657
2658 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2659 #: actions/invite.php:227
2660 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2661 msgstr "Можете да додадете и лична порака во поканата."
2662
2663 #. TRANS: Send button for inviting friends
2664 #: actions/invite.php:231
2665 msgctxt "BUTTON"
2666 msgid "Send"
2667 msgstr "Прати"
2668
2669 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2670 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2671 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2672 #: actions/invite.php:263
2673 #, php-format
2674 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2675 msgstr "%1$s Ве покани да се придружите на %2$s"
2676
2677 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2678 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2679 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2680 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2681 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2682 #: actions/invite.php:270
2683 #, php-format
2684 msgid ""
2685 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2686 "\n"
2687 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2688 "you know and people who interest you.\n"
2689 "\n"
2690 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2691 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2692 "share your interests.\n"
2693 "\n"
2694 "%1$s said:\n"
2695 "\n"
2696 "%4$s\n"
2697 "\n"
2698 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2699 "\n"
2700 "%5$s\n"
2701 "\n"
2702 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2703 "invitation.\n"
2704 "\n"
2705 "%6$s\n"
2706 "\n"
2707 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2708 "time.\n"
2709 "\n"
2710 "Sincerely, %2$s\n"
2711 msgstr ""
2712 "%1$s Ве кани да се придружите на %2$s (%3$s).\n"
2713 "\n"
2714 "%2$s е мрежно место за микроблогирање што Ви овозможува да бидете во тек "
2715 "луѓето што ги познавате и луѓето кои Ве интересираат.\n"
2716 "\n"
2717 "Можете да објавувате и новости за Вас, Ваши размисли, и настани од Вашиот "
2718 "живот за да ги информирате луѓето што Ве знаат. Ова е воедно и одлично место "
2719 "за запознавање на нови луѓе со исти интереси како Вашите.\n"
2720 "\n"
2721 "%1$s рече:\n"
2722 "\n"
2723 "%4$s\n"
2724 "\n"
2725 "Можете да го погледате профилот на %1$s на %2$s тука:\n"
2726 "\n"
2727 "%5$s\n"
2728 "\n"
2729 "Ако сакате да ја испробате оваа друштвено мрежно место, кликнете на врската "
2730 "подолу за да ја прифатите поканата.\n"
2731 "\n"
2732 "%6$s\n"
2733 "\n"
2734 "Ако не сте заинтересирани, занемарете го писмово. Ви благодариме на времето "
2735 "и трпението.\n"
2736 "\n"
2737 "Со почит, %2$s\n"
2738
2739 #: actions/joingroup.php:60
2740 msgid "You must be logged in to join a group."
2741 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да се зачлените во група."
2742
2743 #: actions/joingroup.php:141
2744 #, php-format
2745 msgid "%1$s joined group %2$s"
2746 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s"
2747
2748 #: actions/leavegroup.php:60
2749 msgid "You must be logged in to leave a group."
2750 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да ја напуштите групата."
2751
2752 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2753 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2754 msgid "You are not a member of that group."
2755 msgstr "Не членувате во таа група."
2756
2757 #: actions/leavegroup.php:137
2758 #, php-format
2759 msgid "%1$s left group %2$s"
2760 msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s"
2761
2762 #. TRANS: User admin panel title
2763 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2764 msgctxt "TITLE"
2765 msgid "License"
2766 msgstr "Лиценца"
2767
2768 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2769 msgid "License for this StatusNet site"
2770 msgstr "Лиценца на ова StatusNet-мрежно место"
2771
2772 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2773 msgid "Invalid license selection."
2774 msgstr "Неважечки избор на лиценца."
2775
2776 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2777 msgid ""
2778 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2779 "license."
2780 msgstr ""
2781 "Мора да го наведете сопственикот на содржината кога користите лиценца со "
2782 "Сите права задржани."
2783
2784 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2785 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2786 msgstr "Неважечки наслов на лиценцата. Дозволени се највеќе 255 знаци."
2787
2788 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2789 msgid "Invalid license URL."
2790 msgstr "Неважечка URL-адреса на лиценцата."
2791
2792 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2793 msgid "Invalid license image URL."
2794 msgstr "Неважечка URL-адреса за сликата на лиценцата."
2795
2796 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2797 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2798 msgstr ""
2799 "URL-адресата на лиценцата мора да стои празна или да биде важечка адреса."
2800
2801 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2802 msgid "License image must be blank or valid URL."
2803 msgstr ""
2804 "Сликата на лиценцата мора да стои празна или да биде важечка URL-адреса."
2805
2806 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2807 msgid "License selection"
2808 msgstr "Избор на лиценца"
2809
2810 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2811 msgid "Private"
2812 msgstr "Приватен"
2813
2814 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2815 msgid "All Rights Reserved"
2816 msgstr "Сите права задржани"
2817
2818 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2819 msgid "Creative Commons"
2820 msgstr "Creative Commons"
2821
2822 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2823 msgid "Type"
2824 msgstr "Тип"
2825
2826 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2827 msgid "Select license"
2828 msgstr "Одберете лиценца"
2829
2830 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2831 msgid "License details"
2832 msgstr "Податоци за лиценцата"
2833
2834 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2835 msgid "Owner"
2836 msgstr "Сопственик"
2837
2838 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2839 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2840 msgstr ""
2841 "Име и презиме на сопственикот на содржината на мрежното место (ако е "
2842 "применливо)."
2843
2844 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2845 msgid "License Title"
2846 msgstr "Наслов на лиценцата"
2847
2848 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2849 msgid "The title of the license."
2850 msgstr "Насловот на лиценцата."
2851
2852 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2853 msgid "License URL"
2854 msgstr "URL-адреса на лиценцата"
2855
2856 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2857 msgid "URL for more information about the license."
2858 msgstr "URL-адреса за повеќе информации во врска со лиценцата."
2859
2860 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2861 msgid "License Image URL"
2862 msgstr "URL-адреса за сликата на лиценцата"
2863
2864 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2865 msgid "URL for an image to display with the license."
2866 msgstr "URL-адреса за слика што ќе се прикажува со лиценцата."
2867
2868 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2869 msgid "Save license settings"
2870 msgstr "Зачувај нагодувања на лиценцата"
2871
2872 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2873 msgid "Already logged in."
2874 msgstr "Веќе сте најавени."
2875
2876 #: actions/login.php:148
2877 msgid "Incorrect username or password."
2878 msgstr "Неточно корисничко име или лозинка"
2879
2880 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2881 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2882 msgstr "Грешка при поставувањето на корисникот. Веројатно не се заверени."
2883
2884 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2885 msgid "Login"
2886 msgstr "Најава"
2887
2888 #: actions/login.php:249
2889 msgid "Login to site"
2890 msgstr "Најавете се"
2891
2892 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
2893 msgid "Remember me"
2894 msgstr "Запамети ме"
2895
2896 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
2897 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2898 msgstr ""
2899 "Отсега врши автоматска најава. Не треба да се користи за јавни сметачи!"
2900
2901 #: actions/login.php:269
2902 msgid "Lost or forgotten password?"
2903 msgstr "Ја загубивте или заборавивте лозинката?"
2904
2905 #: actions/login.php:288
2906 msgid ""
2907 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2908 "changing your settings."
2909 msgstr ""
2910 "Поради безбедносни причини треба повторно да го внесете Вашето корисничко "
2911 "име и лозинка пред да ги смените Вашите нагодувања."
2912
2913 #: actions/login.php:292
2914 msgid "Login with your username and password."
2915 msgstr "Најавете се со корисничко име и лозинка."
2916
2917 #: actions/login.php:295
2918 #, php-format
2919 msgid ""
2920 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2921 msgstr ""
2922 "Сè уште немате корисничко име? [Направете](%%action.register%%) нова сметка."
2923
2924 #: actions/makeadmin.php:92
2925 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2926 msgstr "Само администратор може да направи друг корисник администратор."
2927
2928 #: actions/makeadmin.php:96
2929 #, php-format
2930 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2931 msgstr "%1$s веќе е администратор на групата „%2$s“."
2932
2933 #: actions/makeadmin.php:133
2934 #, php-format
2935 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2936 msgstr "Не можам да добијам евиденција за членство на %1$s во групата %2$s."
2937
2938 #: actions/makeadmin.php:146
2939 #, php-format
2940 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2941 msgstr "Не можам да го направам корисникот %1$s администратор на групата %2$s."
2942
2943 #: actions/microsummary.php:69
2944 msgid "No current status."
2945 msgstr "Нема тековен статус."
2946
2947 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
2948 #: actions/newapplication.php:52
2949 msgid "New application"
2950 msgstr "Нов програм"
2951
2952 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
2953 #: actions/newapplication.php:65
2954 msgid "You must be logged in to register an application."
2955 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да регистрирате програм."
2956
2957 #: actions/newapplication.php:147
2958 msgid "Use this form to register a new application."
2959 msgstr "Овој образец служи за регистрирање на нов програм."
2960
2961 #: actions/newapplication.php:169
2962 msgid "Name is too long (maximum 255 chars)."
2963 msgstr "Името е предолго (највеќе 255 знаци)."
2964
2965 #: actions/newapplication.php:184
2966 msgid "Source URL is required."
2967 msgstr "Треба изворна URL-адреса."
2968
2969 #: actions/newapplication.php:199
2970 msgid "Organization is too long (maximum 255 chars)."
2971 msgstr "Организацијата е предолга (дозволени се највеќе 255 знаци)."
2972
2973 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
2974 msgid "Could not create application."
2975 msgstr "Не можеше да се создаде програмот."
2976
2977 #: actions/newgroup.php:53
2978 msgid "New group"
2979 msgstr "Нова група"
2980
2981 #: actions/newgroup.php:110
2982 msgid "Use this form to create a new group."
2983 msgstr "Овој образец служи за создавање нова група."
2984
2985 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
2986 msgid "New message"
2987 msgstr "Нова порака"
2988
2989 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2990 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:499
2991 msgid "You can't send a message to this user."
2992 msgstr "Не можете да испратите порака до овојо корисник."
2993
2994 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2995 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2996 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
2997 #: lib/command.php:579
2998 msgid "No content!"
2999 msgstr "Нема содржина!"
3000
3001 #: actions/newmessage.php:161
3002 msgid "No recipient specified."
3003 msgstr "Нема назначено примач."
3004
3005 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3006 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:503
3007 msgid ""
3008 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3009 msgstr ""
3010 "Не испраќајте си порака самите на себе; подобро тивко кажете си го тоа на "
3011 "себеси."
3012
3013 #: actions/newmessage.php:184
3014 msgid "Message sent"
3015 msgstr "Пораката е испратена"
3016
3017 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3018 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3019 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:511
3020 #, php-format
3021 msgid "Direct message to %s sent."
3022 msgstr "Директната порака до %s е испратена."
3023
3024 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:263
3025 msgid "Ajax Error"
3026 msgstr "Ajax-грешка"
3027
3028 #: actions/newnotice.php:69
3029 msgid "New notice"
3030 msgstr "Ново забелешка"
3031
3032 #: actions/newnotice.php:159 lib/mailhandler.php:60
3033 #, php-format
3034 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
3035 msgstr "Ова е предолго. Максималната дозволена должина изнесува %d знаци."
3036
3037 #: actions/newnotice.php:183
3038 #, php-format
3039 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
3040 msgstr ""
3041 "Максималната големина на забелешката е %d знаци, вклучувајќи ја URL-адресата "
3042 "на прилогот."
3043
3044 #: actions/newnotice.php:229
3045 msgid "Notice posted"
3046 msgstr "Забелешката е објавена"
3047
3048 #: actions/noticesearch.php:68
3049 #, php-format
3050 msgid ""
3051 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3052 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3053 msgstr ""
3054 "Пребарајте забелешки на %%site.name%% според нивната содржина. Поимите "
3055 "одделете ги со празни места; мора да имаат барем по 3 знаци."
3056
3057 #: actions/noticesearch.php:78
3058 msgid "Text search"
3059 msgstr "Текстуално пребарување"
3060
3061 #: actions/noticesearch.php:91
3062 #, php-format
3063 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3064 msgstr "Резултати од пребарувањето за „%1$s“ на %2$s"
3065
3066 #: actions/noticesearch.php:121
3067 #, php-format
3068 msgid ""
3069 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3070 "status_textarea=%s)!"
3071 msgstr ""
3072 "Бидете први што ќе [објавите нешто на оваа тема](%%%%action.newnotice%%%%?"
3073 "status_textarea=%s)!"
3074
3075 #: actions/noticesearch.php:124
3076 #, php-format
3077 msgid ""
3078 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3079 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3080 msgstr ""
3081 "А зошто не [регистрирате сметка](%%%%action.register%%%%) и станете првиот "
3082 "што ќе [објави нешто на оваа тема](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3083 "s)!"
3084
3085 #: actions/noticesearchrss.php:96
3086 #, php-format
3087 msgid "Updates with \"%s\""
3088 msgstr "Подновувања со „%s“"
3089
3090 #: actions/noticesearchrss.php:98
3091 #, php-format
3092 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3093 msgstr "Подновувања кои се совпаѓаат со пребараниот израз „%1$s“ на %2$s!"
3094
3095 #: actions/nudge.php:85
3096 msgid ""
3097 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3098 "address yet."
3099 msgstr ""
3100 "Овој корисник не дозволува подбуцнувања или сè уште нема потврдено или "
3101 "внесено своја е-пошта."
3102
3103 #: actions/nudge.php:94
3104 msgid "Nudge sent"
3105 msgstr "Подбуцнувањето е испратено"
3106
3107 #: actions/nudge.php:97
3108 msgid "Nudge sent!"
3109 msgstr "Подбуцнувањето е испратено!"
3110
3111 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3112 #: actions/oauthappssettings.php:60
3113 msgid "You must be logged in to list your applications."
3114 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да ги наведете програмите."
3115
3116 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3117 #: actions/oauthappssettings.php:76
3118 msgid "OAuth applications"
3119 msgstr "OAuth програми"
3120
3121 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3122 #: actions/oauthappssettings.php:88
3123 msgid "Applications you have registered"
3124 msgstr "Програми што ги имате регистрирано"
3125
3126 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3127 #: actions/oauthappssettings.php:141
3128 #, php-format
3129 msgid "You have not registered any applications yet."
3130 msgstr "Сè уште немате регистрирано ниеден програм,"
3131
3132 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3133 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3134 msgid "Connected applications"
3135 msgstr "Поврзани програми"
3136
3137 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3138 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3139 msgid "The following connections exist for your account."
3140 msgstr "За Вашата сметка постојат следниве врски."
3141
3142 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3143 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3144 msgid "You are not a user of that application."
3145 msgstr "Не сте корисник на тој програм."
3146
3147 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3148 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3149 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3150 #, php-format
3151 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3152 msgstr "Не можам да му го одземам пристапот на програмот: %s."
3153
3154 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3155 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3156 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3157 #, php-format
3158 msgid ""
3159 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3160 "with %2$s."
3161 msgstr ""
3162 "Успешно одземавте пристап за %1$s и пристапниот жетон што почнува со %2$s."
3163
3164 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3165 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3166 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3167 msgstr "Му немате дозволено пристап до Вашата сметка на ниеден програм."
3168
3169 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3170 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3171 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3172 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3173 #, php-format
3174 msgid ""
3175 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3176 "this instance of StatusNet."
3177 msgstr ""
3178 "Дали сте програмер? [Регистрирајте клиентски програм за OAuth](%s) за да го "
3179 "користите овој примерок на StatusNet."
3180
3181 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3182 msgid "Notice has no profile."
3183 msgstr "Забелешката нема профил."
3184
3185 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
3186 #, php-format
3187 msgid "%1$s's status on %2$s"
3188 msgstr "%1$s статус на %2$s"
3189
3190 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3191 #: actions/oembed.php:159
3192 #, php-format
3193 msgid "Content type %s not supported."
3194 msgstr "Содржините од типот %s не се поддржани."
3195
3196 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3197 #: actions/oembed.php:163
3198 #, php-format
3199 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3200 msgstr "Ве молиме користете само %s URL-адреси врз прост HTTP-код."
3201
3202 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3203 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
3204 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3205 msgid "Not a supported data format."
3206 msgstr "Ова не е поддржан формат на податотека."
3207
3208 #: actions/opensearch.php:64
3209 msgid "People Search"
3210 msgstr "Пребарување на луѓе"
3211
3212 #: actions/opensearch.php:67
3213 msgid "Notice Search"
3214 msgstr "Пребарување на забелешки"
3215
3216 #: actions/othersettings.php:60
3217 msgid "Other settings"
3218 msgstr "Други нагодувања"
3219
3220 #: actions/othersettings.php:71
3221 msgid "Manage various other options."
3222 msgstr "Раководење со разни други можности."
3223
3224 #: actions/othersettings.php:108
3225 msgid " (free service)"
3226 msgstr "(бесплатна услуга)"
3227
3228 #: actions/othersettings.php:116
3229 msgid "Shorten URLs with"
3230 msgstr "Скратувај URL-адреси со"
3231
3232 #: actions/othersettings.php:117
3233 msgid "Automatic shortening service to use."
3234 msgstr "Која автоматска служба за скратување да се користи."
3235
3236 #: actions/othersettings.php:122
3237 msgid "View profile designs"
3238 msgstr "Види изгледи на профилот"
3239
3240 #: actions/othersettings.php:123
3241 msgid "Show or hide profile designs."
3242 msgstr "Прикажи или сокриј профилни изгледи."
3243
3244 #: actions/othersettings.php:153
3245 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
3246 msgstr "Услугата за скратување на URL-адреси е предолга (највеќе до 50 знаци)."
3247
3248 #: actions/otp.php:69
3249 msgid "No user ID specified."
3250 msgstr "Нема назначено кориснички ID."
3251
3252 #: actions/otp.php:83
3253 msgid "No login token specified."
3254 msgstr "Нема назначено најавен жетон."
3255
3256 #: actions/otp.php:90
3257 msgid "No login token requested."
3258 msgstr "Не е побаран најавен жетон."
3259
3260 #: actions/otp.php:95
3261 msgid "Invalid login token specified."
3262 msgstr "Назначен е неважечки најавен жетон."
3263
3264 #: actions/otp.php:104
3265 msgid "Login token expired."
3266 msgstr "Најавниот жетон е истечен."
3267
3268 #: actions/outbox.php:58
3269 #, php-format
3270 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3271 msgstr "Излезно сандаче за %1$s - стр. %2$d"
3272
3273 #: actions/outbox.php:61
3274 #, php-format
3275 msgid "Outbox for %s"
3276 msgstr "Излезно сандаче за %s"
3277
3278 #: actions/outbox.php:116
3279 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3280 msgstr ""
3281 "Ова е Вашето излезно сандче, во кое се наведени приватните пораки кои ги "
3282 "имате испратено."
3283
3284 #: actions/passwordsettings.php:58
3285 msgid "Change password"
3286 msgstr "Промени ја лозинката"
3287
3288 #: actions/passwordsettings.php:69
3289 msgid "Change your password."
3290 msgstr "Променете си ја лозинката."
3291
3292 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3293 msgid "Password change"
3294 msgstr "Промена на лозинка"
3295
3296 #: actions/passwordsettings.php:104
3297 msgid "Old password"
3298 msgstr "Стара лозинка"
3299
3300 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3301 msgid "New password"
3302 msgstr "Нова лозинка"
3303
3304 #: actions/passwordsettings.php:109
3305 msgid "6 or more characters"
3306 msgstr "6 или повеќе знаци"
3307
3308 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3309 #: actions/register.php:442
3310 msgid "Confirm"
3311 msgstr "Потврди"
3312
3313 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3314 msgid "Same as password above"
3315 msgstr "Исто како лозинката погоре"
3316
3317 #: actions/passwordsettings.php:117
3318 msgid "Change"
3319 msgstr "Промени"
3320
3321 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3322 msgid "Password must be 6 or more characters."
3323 msgstr "Лозинката мора да содржи барем 6 знаци."
3324
3325 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3326 msgid "Passwords don't match."
3327 msgstr "Лозинките не се совпаѓаат."
3328
3329 #: actions/passwordsettings.php:165
3330 msgid "Incorrect old password"
3331 msgstr "Неточна стара лозинка"
3332
3333 #: actions/passwordsettings.php:181
3334 msgid "Error saving user; invalid."
3335 msgstr "Грешка во зачувувањето на корисникот; неправилен."
3336
3337 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3338 msgid "Can't save new password."
3339 msgstr "Не можам да ја зачувам новата лозинка."
3340
3341 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3342 msgid "Password saved."
3343 msgstr "Лозинката е зачувана."
3344
3345 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3346 #. TRANS: Menu item for site administration
3347 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3348 msgid "Paths"
3349 msgstr "Патеки"
3350
3351 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3352 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3353 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3354 msgstr "Нагодувања за патеки и опслужувачи за оваа StatusNet-мрежно место."
3355
3356 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3357 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3358 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3359 #, php-format
3360 msgid "Theme directory not readable: %s."
3361 msgstr "Директориумот на темата е нечитлив: %s."
3362
3363 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3364 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3365 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3366 #, php-format
3367 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3368 msgstr "Директориумот на аватарот е недостапен за запишување: %s."
3369
3370 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3371 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3372 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3373 #, php-format
3374 msgid "Background directory not writable: %s."
3375 msgstr "Директориумот на позадината е нечитлив: %s."
3376
3377 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3378 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3379 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3380 #, php-format
3381 msgid "Locales directory not readable: %s."
3382 msgstr "Директориумот на локалите е нечитлив: %s."
3383
3384 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3385 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3386 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3387 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3388 msgstr "Неважечки SSL-опслужувач. Дозволени се најмногу до 255 знаци"
3389
3390 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3391 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3392 msgid "Site"
3393 msgstr "Мреж. место"
3394
3395 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3396 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3397 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3398 msgid "Server"
3399 msgstr "Опслужувач"
3400
3401 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3402 msgid "Site's server hostname."
3403 msgstr "Назив на домаќинот на опслужувачот на мрежното место"
3404
3405 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3406 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3407 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3408 msgid "Path"
3409 msgstr "Патека"
3410
3411 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3412 msgid "Site path."
3413 msgstr "Патека на мреж. место."
3414
3415 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3416 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3417 msgid "Locale directory"
3418 msgstr "Директориум на места"
3419
3420 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3421 msgid "Directory path to locales."
3422 msgstr "Патека на директориумот на местата."
3423
3424 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3425 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3426 msgid "Fancy URLs"
3427 msgstr "Интересни URL-адреси"
3428
3429 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3430 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3431 msgstr "Да користам интересни (почитливи и повпечатливи) URL-адреси?"
3432
3433 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3434 msgid "Theme"
3435 msgstr "Изглед"
3436
3437 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3438 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3439 msgid "Server for themes."
3440 msgstr "Опслужувач за изгледи."
3441
3442 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3443 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3444 msgid "Web path to themes."
3445 msgstr "Мрежна патека за изгледите."
3446
3447 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3448 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3449 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3450 msgid "SSL server"
3451 msgstr "SSL-опслужувач"
3452
3453 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3454 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3455 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3456 msgstr "SSL-опслужувач за изгледи (стандарден: SSL-опслужувач)."
3457
3458 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3459 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3460 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3461 msgid "SSL path"
3462 msgstr "SSL-патека"
3463
3464 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3465 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3466 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3467 msgstr "SSL-патека за изгледите (стандардно: /theme/)."
3468
3469 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3470 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3471 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3472 msgid "Directory"
3473 msgstr "Директориум"
3474
3475 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3476 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3477 msgid "Directory where themes are located."
3478 msgstr "Директориумот кадешто се сместени изгледите."
3479
3480 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3481 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3482 msgid "Avatars"
3483 msgstr "Аватари"
3484
3485 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3486 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3487 msgid "Avatar server"
3488 msgstr "Опслужувач на аватарот"
3489
3490 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3491 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3492 msgid "Server for avatars."
3493 msgstr "Опслужувач за аватари."
3494
3495 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3496 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3497 msgid "Avatar path"
3498 msgstr "Патека на аватарот"
3499
3500 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3501 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3502 msgid "Web path to avatars."
3503 msgstr "Мрежна патека за аватарите."
3504
3505 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3506 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3507 msgid "Avatar directory"
3508 msgstr "Директориум на аватарот"
3509
3510 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3511 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3512 msgid "Directory where avatars are located."
3513 msgstr "Директориумот кадешто се сместени аватарите."
3514
3515 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3516 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3517 msgid "Backgrounds"
3518 msgstr "Позадини"
3519
3520 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3521 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3522 msgid "Server for backgrounds."
3523 msgstr "Опслужувач за позадини."
3524
3525 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3526 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3527 msgid "Web path to backgrounds."
3528 msgstr "Мрежна патека за позадините."
3529
3530 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3531 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3532 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3533 msgstr "Опслужувач за позадини на SSL-страници."
3534
3535 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3536 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3537 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3538 msgstr "Мрежна патека за позадините на SSL-страници."
3539
3540 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3541 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3542 msgid "Directory where backgrounds are located."
3543 msgstr "Директориумот кадешто се сместени позадините."
3544
3545 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3546 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3547 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3548 msgid "Attachments"
3549 msgstr "Прилози"
3550
3551 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3552 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3553 msgid "Server for attachments."
3554 msgstr "Опслужувач за прилози."
3555
3556 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3557 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3558 msgid "Web path to attachments."
3559 msgstr "Мрежна патека до прилозите."
3560
3561 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3562 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3563 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3564 msgstr "Опслужувач за прилози на SSL-страници."
3565
3566 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3567 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3568 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3569 msgstr "Мрежна патека за прилози на SSL-страници."
3570
3571 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3572 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3573 msgid "Directory where attachments are located."
3574 msgstr "Директориумот кадешто се сместени прилозите."
3575
3576 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3577 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3578 msgid "SSL"
3579 msgstr "SSL"
3580
3581 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3582 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3583 msgid "Never"
3584 msgstr "Никогаш"
3585
3586 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3587 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3588 msgid "Sometimes"
3589 msgstr "Понекогаш"
3590
3591 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3592 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3593 msgid "Always"
3594 msgstr "Секогаш"
3595
3596 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3597 msgid "Use SSL"
3598 msgstr "Користи SSL"
3599
3600 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3601 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3602 msgid "When to use SSL."
3603 msgstr "Кога да се користи SSL."
3604
3605 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3606 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3607 msgid "Server to direct SSL requests to."
3608 msgstr "Oпслужувач, кому ќе му се испраќаат SSL-барања."
3609
3610 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3611 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3612 msgid "Save paths"
3613 msgstr "Зачувај патеки"
3614
3615 #: actions/peoplesearch.php:52
3616 #, php-format
3617 msgid ""
3618 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3619 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3620 msgstr ""
3621 "Барајте луѓе на %%site.name%% според име, местоположба или интереси. Поимите "
3622 "одделете ги со празни места. Минималната должина на зборовите изнесува 3 "
3623 "знаци."
3624
3625 #: actions/peoplesearch.php:58
3626 msgid "People search"
3627 msgstr "Пребарување на луѓе"
3628
3629 #: actions/peopletag.php:68
3630 #, php-format
3631 msgid "Not a valid people tag: %s."
3632 msgstr "Не е важечка ознака за луѓе: %s."
3633
3634 #: actions/peopletag.php:142
3635 #, php-format
3636 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3637 msgstr "Користници самоозначени со %1$s - стр. %2$d"
3638
3639 #: actions/postnotice.php:95
3640 msgid "Invalid notice content."
3641 msgstr "Неважечка содржина на забелешката."
3642
3643 #: actions/postnotice.php:101
3644 #, php-format
3645 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3646 msgstr ""
3647 "Лиценцата на забелешката „%1$s“ не е соодветна на лиценцата на мрежното "
3648 "место „%2$s“."
3649
3650 #. TRANS: Page title for profile settings.
3651 #: actions/profilesettings.php:61
3652 msgid "Profile settings"
3653 msgstr "Нагодувања на профилот"
3654
3655 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3656 #: actions/profilesettings.php:73
3657 msgid ""
3658 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3659 msgstr ""
3660 "Во Вашиот личен профил може да дополните информации за луѓето да знаат "
3661 "повеќе за Вас."
3662
3663 #. TRANS: Profile settings form legend.
3664 #: actions/profilesettings.php:102
3665 msgid "Profile information"
3666 msgstr "Информации за профил"
3667
3668 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3669 #: actions/profilesettings.php:113
3670 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3671 msgstr "1-64 мали букви или бројки, без интерпукциски знаци и празни места."
3672
3673 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3674 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3675 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3676 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3677 msgid "Full name"
3678 msgstr "Цело име"
3679
3680 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3681 #. TRANS: Form input field label.
3682 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3683 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3684 msgid "Homepage"
3685 msgstr "Домашна страница"
3686
3687 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3688 #: actions/profilesettings.php:125
3689 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3690 msgstr ""
3691 "URL-адреса на Вашата домашна страница, блог или профил на друго мрежно место."
3692
3693 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3694 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3695 #. TRANS: biography (%d).
3696 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3697 #, php-format
3698 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3699 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3700 msgstr[0] "Опишете се себеси и своите интереси со %d знак."
3701 msgstr[1] "Опишете се себеси и своите интереси со %d знаци."
3702
3703 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3704 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3705 msgid "Describe yourself and your interests"
3706 msgstr "Опишете се себеси и Вашите интереси"
3707
3708 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3709 #. TRANS: their biography.
3710 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3711 msgid "Bio"
3712 msgstr "Биографија"
3713
3714 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3715 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3716 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3717 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3718 #: lib/userprofile.php:165
3719 msgid "Location"
3720 msgstr "Местоположба"
3721
3722 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3723 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3724 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3725 msgstr "Каде се наоѓате, на пр. „Град, Област, Земја“."
3726
3727 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3728 #: actions/profilesettings.php:157
3729 msgid "Share my current location when posting notices"
3730 msgstr ""
3731 "Прикажувај ја мојата тековна местоположба при објавување на забелешките"
3732
3733 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3734 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3735 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3736 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3737 msgid "Tags"
3738 msgstr "Ознаки"
3739
3740 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3741 #: actions/profilesettings.php:168
3742 msgid ""
3743 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3744 msgstr ""
3745 "Ознаки за Вас самите (букви, бројки, -, . и _), одделени со запирка или "
3746 "празно место"
3747
3748 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3749 #: actions/profilesettings.php:173
3750 msgid "Language"
3751 msgstr "Јазик"
3752
3753 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3754 #: actions/profilesettings.php:175
3755 msgid "Preferred language"
3756 msgstr "Претпочитан јазик"
3757
3758 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3759 #: actions/profilesettings.php:185
3760 msgid "Timezone"
3761 msgstr "Часовна зона"
3762
3763 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3764 #: actions/profilesettings.php:187
3765 msgid "What timezone are you normally in?"
3766 msgstr "Во која часовна зона обично се наоѓате?"
3767
3768 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3769 #: actions/profilesettings.php:193
3770 msgid ""
3771 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3772 msgstr ""
3773 "Автоматски претплаќај ме на секој што се претплаќа на мене (најдобро за "
3774 "ботови и сл.)"
3775
3776 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3777 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3778 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3779 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3780 #, php-format
3781 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3782 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3783 msgstr[0] "Биографијата е предолга (највеќе до %d знак)."
3784 msgstr[1] "Биографијата е предолга (највеќе до %d знаци)."
3785
3786 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3787 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3788 msgid "Timezone not selected."
3789 msgstr "Не е избрана часовна зона."
3790
3791 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3792 #: actions/profilesettings.php:281
3793 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3794 msgstr "Јазикот е предолг (највеќе до 50 знаци)."
3795
3796 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3797 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3798 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3799 #, php-format
3800 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3801 msgstr "Неважечка ознака: „%s“"
3802
3803 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3804 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3805 #: actions/profilesettings.php:351
3806 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3807 msgstr "Не можев да го подновам корисникот за автопретплата."
3808
3809 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3810 #: actions/profilesettings.php:409
3811 msgid "Couldn't save location prefs."
3812 msgstr "Не можев да ги зачувам нагодувањата за местоположба"
3813
3814 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3815 #: actions/profilesettings.php:422
3816 msgid "Couldn't save profile."
3817 msgstr "Не можам да го зачувам профилот."
3818
3819 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3820 #: actions/profilesettings.php:431
3821 msgid "Couldn't save tags."
3822 msgstr "Не можев да ги зачувам ознаките."
3823
3824 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3825 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3826 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3827 msgid "Settings saved."
3828 msgstr "Нагодувањата се зачувани"
3829
3830 #: actions/public.php:83
3831 #, php-format
3832 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3833 msgstr "Надминато е ограничувањето на страницата (%s)."
3834
3835 #: actions/public.php:92
3836 msgid "Could not retrieve public stream."
3837 msgstr "Не можам да го вратам јавниот поток."
3838
3839 #: actions/public.php:130
3840 #, php-format
3841 msgid "Public timeline, page %d"
3842 msgstr "Јавна историја, стр. %d"
3843
3844 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3845 msgid "Public timeline"
3846 msgstr "Јавна историја"
3847
3848 #: actions/public.php:160
3849 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3850 msgstr "Канал на јавниот поток (RSS 1.0)"
3851
3852 #: actions/public.php:164
3853 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3854 msgstr "Канал на јавниот поток (RSS 2.0)"
3855
3856 #: actions/public.php:168
3857 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3858 msgstr "Канал на јавниот поток (Atom)"
3859
3860 #: actions/public.php:188
3861 #, php-format
3862 msgid ""
3863 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3864 "yet."
3865 msgstr ""
3866 "Ова е јавната историја за %%site.name%%, но досега никој ништо нема објавено."
3867
3868 #: actions/public.php:191
3869 msgid "Be the first to post!"
3870 msgstr "Создајте ја првата забелешка!"
3871
3872 #: actions/public.php:195
3873 #, php-format
3874 msgid ""
3875 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3876 msgstr ""
3877 "Зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и станете првиот "
3878 "објавувач!"
3879
3880 #: actions/public.php:242
3881 #, php-format
3882 msgid ""
3883 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3884 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3885 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3886 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3887 msgstr ""
3888 "Ова е %%site.name%%, мрежно место за [микроблогирање](http://mk.wikipedia."
3889 "org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната програмска алатка "
3890 "[StatusNet](http://status.net/). [Зачленете се](%%action.register%%) за да "
3891 "си споделувате забелешки за себе со приајтелите, семејството и колегите! "
3892 "([Прочитајте повеќе](%%doc.help%%))"
3893
3894 #: actions/public.php:247
3895 #, php-format
3896 msgid ""
3897 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3898 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3899 "tool."
3900 msgstr ""
3901 "Ова е %%site.name%%, мрежно место за [микроблогирање](http://mk.wikipedia."
3902 "org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната програмска алатка "
3903 "[StatusNet](http://status.net/)."
3904
3905 #. TRANS: Title for public tag cloud.
3906 #: actions/publictagcloud.php:57
3907 msgid "Public tag cloud"
3908 msgstr "Јавен облак од ознаки"
3909
3910 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
3911 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
3912 #: actions/publictagcloud.php:65
3913 #, php-format
3914 msgid "These are most popular recent tags on %s"
3915 msgstr "Овие се најпопуларните скорешни ознаки на %s"
3916
3917 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3918 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3919 #. TRANS: and do not change the URL part.
3920 #: actions/publictagcloud.php:74
3921 #, php-format
3922 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3923 msgstr "Сè уште некој нема објавено забелешка со [хеш-ознака](%%doc.tags%%)."
3924
3925 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
3926 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3927 #: actions/publictagcloud.php:79
3928 msgid "Be the first to post one!"
3929 msgstr "Бидете првиот објавувач!"
3930
3931 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
3932 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3933 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3934 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3935 #. TRANS: and do not change the URL part.
3936 #: actions/publictagcloud.php:87
3937 #, php-format
3938 msgid ""
3939 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3940 "one!"
3941 msgstr ""
3942 "Зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и станете прв што ќе "
3943 "објави!"
3944
3945 #: actions/publictagcloud.php:146
3946 msgid "Tag cloud"
3947 msgstr "Облак од ознаки"
3948
3949 #: actions/recoverpassword.php:36
3950 msgid "You are already logged in!"
3951 msgstr "Веќе сте најавени!"
3952
3953 #: actions/recoverpassword.php:62
3954 msgid "No such recovery code."
3955 msgstr "Нема таков код за спасување."
3956
3957 #: actions/recoverpassword.php:66
3958 msgid "Not a recovery code."
3959 msgstr "Ова не е код за спасување."
3960
3961 #: actions/recoverpassword.php:73
3962 msgid "Recovery code for unknown user."
3963 msgstr "Код за пронаоѓање за непознат корисник."
3964
3965 #: actions/recoverpassword.php:86
3966 msgid "Error with confirmation code."
3967 msgstr "Грешка со кодот за потврдување."
3968
3969 #: actions/recoverpassword.php:97
3970 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3971 msgstr "Овој код потврден код е престар. Почнете од почеток."
3972
3973 #: actions/recoverpassword.php:111
3974 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3975 msgstr "Не можев да го подновам корисникот со потврдена е-поштенска адреса."
3976
3977 #: actions/recoverpassword.php:152
3978 msgid ""
3979 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3980 "the email address you have stored in your account."
3981 msgstr ""
3982 "Ако ја имате заборавено или загубено лозинката, можете да побарате да Ви се "
3983 "испрати нова по е-поштата која сте ја назначиле за сметката."
3984
3985 #: actions/recoverpassword.php:158
3986 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3987 msgstr "Препознаени сте. Внесете нова лозинка подполу. "
3988
3989 #: actions/recoverpassword.php:188
3990 msgid "Password recovery"
3991 msgstr "Враќање на лозинката"
3992
3993 #: actions/recoverpassword.php:191
3994 msgid "Nickname or email address"
3995 msgstr "Прекар или е-поштенска адреса"
3996
3997 #: actions/recoverpassword.php:193
3998 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3999 msgstr ""
4000 "Вашиот прекар на овој опслужувач или адресата за е-пошта со која се "
4001 "регистриравте."
4002
4003 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4004 msgid "Recover"
4005 msgstr "Пронајди"
4006
4007 #: actions/recoverpassword.php:208
4008 msgid "Reset password"
4009 msgstr "Рестетирај ја лозинката"
4010
4011 #: actions/recoverpassword.php:209
4012 msgid "Recover password"
4013 msgstr "Пронаоѓање на лозинка"
4014
4015 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4016 msgid "Password recovery requested"
4017 msgstr "Побарано е пронаоѓање на лозинката"
4018
4019 #: actions/recoverpassword.php:213
4020 msgid "Unknown action"
4021 msgstr "Непознато дејство"
4022
4023 #: actions/recoverpassword.php:236
4024 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4025 msgstr "6 или повеќе знаци и не заборавајте!"
4026
4027 #: actions/recoverpassword.php:243
4028 msgid "Reset"
4029 msgstr "Врати одново"
4030
4031 #: actions/recoverpassword.php:252
4032 msgid "Enter a nickname or email address."
4033 msgstr "Внесете прекар или е-пошта"
4034
4035 #: actions/recoverpassword.php:282
4036 msgid "No user with that email address or username."
4037 msgstr "Нема корисник со таа е-поштенска адреса или корисничко име."
4038
4039 #: actions/recoverpassword.php:299
4040 msgid "No registered email address for that user."
4041 msgstr "Нема регистрирана адреса за е-пошта за тој корисник."
4042
4043 #: actions/recoverpassword.php:313
4044 msgid "Error saving address confirmation."
4045 msgstr "Грешка при зачувувањето на потврдата за адреса."
4046
4047 #: actions/recoverpassword.php:338
4048 msgid ""
4049 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4050 "address registered to your account."
4051 msgstr ""
4052 "Упатството за пронаоѓање на Вашата лозинка е испратено до адресата за е-"
4053 "пошта што е регистрирана со Вашата сметка."
4054
4055 #: actions/recoverpassword.php:357
4056 msgid "Unexpected password reset."
4057 msgstr "Неочекувано подновување на лозинката."
4058
4059 #: actions/recoverpassword.php:365
4060 msgid "Password must be 6 chars or more."
4061 msgstr "Лозинката мора да биде од најмалку 6 знаци."
4062
4063 #: actions/recoverpassword.php:369
4064 msgid "Password and confirmation do not match."
4065 msgstr "Двете лозинки не се совпаѓаат."
4066
4067 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4068 msgid "Error setting user."
4069 msgstr "Грешка во поставувањето на корисникот."
4070
4071 #: actions/recoverpassword.php:395
4072 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4073 msgstr "Новата лозинка е успешно зачувана. Сега сте најавени."
4074
4075 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4076 msgid "Sorry, only invited people can register."
4077 msgstr "Жалиме, регистрацијата е само со покана."
4078
4079 #: actions/register.php:99
4080 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4081 msgstr "Жалиме, неважечки код за поканата."
4082
4083 #: actions/register.php:119
4084 msgid "Registration successful"
4085 msgstr "Регистрацијата е успешна"
4086
4087 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4088 msgid "Register"
4089 msgstr "Регистрирај се"
4090
4091 #: actions/register.php:142
4092 msgid "Registration not allowed."
4093 msgstr "Регистрирањето не е дозволено."
4094
4095 #: actions/register.php:205
4096 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4097 msgstr "Не може да се регистрирате ако не ја прифаќате лиценцата."
4098
4099 #: actions/register.php:219
4100 msgid "Email address already exists."
4101 msgstr "Адресата веќе постои."
4102
4103 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4104 msgid "Invalid username or password."
4105 msgstr "Погрешно име или лозинка."
4106
4107 #: actions/register.php:352
4108 msgid ""
4109 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4110 "link up to friends and colleagues. "
4111 msgstr ""
4112 "Со овој образец можете да создадете нова сметка. Потоа ќе можете да "
4113 "објавувате забелешки и да се поврзувате со пријатели и колеги. "
4114
4115 #: actions/register.php:434
4116 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4117 msgstr ""
4118 "1-64 мали букви или бројки, без интерпункциски знаци и празни места. "
4119 "Задолжително поле."
4120
4121 #: actions/register.php:439
4122 msgid "6 or more characters. Required."
4123 msgstr "Барем 6 знаци. Задолжително поле."
4124
4125 #: actions/register.php:443
4126 msgid "Same as password above. Required."
4127 msgstr "Исто што и лозинката погоре. Задолжително поле."
4128
4129 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4130 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4131 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4132 msgid "Email"
4133 msgstr "Е-пошта"
4134
4135 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4136 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4137 msgstr "Се користи само за подновувања, објави и повраќање на лозинка."
4138
4139 #: actions/register.php:459
4140 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4141 msgstr "Подолго име, по можност Вашето вистинско име и презиме"
4142
4143 #: actions/register.php:464
4144 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4145 msgstr "URL на Вашата домашна страница, блог или профил на друго мрежно место."
4146
4147 #: actions/register.php:525
4148 #, php-format
4149 msgid ""
4150 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4151 msgstr "Сфаќам дека содржината и податоците на %1$s се лични и доверливи."
4152
4153 #: actions/register.php:535
4154 #, php-format
4155 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4156 msgstr "Авторското правво на мојот текст и податотеки го има %1$s."
4157
4158 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4159 #: actions/register.php:539
4160 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4161 msgstr ""
4162 "Јас ја задржувам сопственоста на авторското право врз мојот текст и "
4163 "податотеки."
4164
4165 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4166 #: actions/register.php:542
4167 msgid "All rights reserved."
4168 msgstr "Сите права задржани."
4169
4170 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4171 #: actions/register.php:547
4172 #, php-format
4173 msgid ""
4174 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4175 "email address, IM address, and phone number."
4176 msgstr ""
4177 "Мојот текст и податотеки се достапни под %s, освен следниве приватни "
4178 "податоци: лозинка, е-пошта, IM-адреса и телефонски број."
4179
4180 #: actions/register.php:590
4181 #, php-format
4182 msgid ""
4183 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4184 "want to...\n"
4185 "\n"
4186 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4187 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4188 "notices through instant messages.\n"
4189 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4190 "share your interests. \n"
4191 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4192 "others more about you. \n"
4193 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4194 "missed. \n"
4195 "\n"
4196 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4197 msgstr ""
4198 "Ви честитаме %1$s! И Ви пожелуваме добредојде на %%%%site.name%%%%. Оттука "
4199 "можете да...\n"
4200 "\n"
4201 "* Отидете на [Вашиот профил](%2$s) и објавете ја Вашата прва порака.\n"
4202 "* Додајте [Jabber/GTalk адреса](%%%%action.imsettings%%%%) за да можете да "
4203 "испраќате забелешки преку инстант-пораки.\n"
4204 "* [Пребарајте луѓе](%%%%action.peoplesearch%%%%) кои можеби ги знаете или "
4205 "кои имаат исти интереси како Вас.  \n"
4206 "* Подновете си ги [нагодувањата на профилот](%%%%action.profilesettings%%%%) "
4207 "за да можат другите да дознаат нешто повеќе за Вас.  \n"
4208 "* Прочитајте ги [документите](%%%%doc.help%%%%) за да се запознаете со "
4209 "можностите за кои можеби не знаете.  \n"
4210 "\n"
4211 "Ви благодариме што се зачленивте и Ви пожелуваме пријатни мигови со оваа "
4212 "служба."
4213
4214 #: actions/register.php:614
4215 msgid ""
4216 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4217 "to confirm your email address.)"
4218 msgstr ""
4219 "(Би требало веднаш да добиете порака по е-пошта, во која стојат напатствија "
4220 "за потврдување на е-поштенската адреса.)"
4221
4222 #: actions/remotesubscribe.php:98
4223 #, php-format
4224 msgid ""
4225 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4226 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4227 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4228 msgstr ""
4229 "За да се претплатите, можете да се [најавите](%%action.login%%) или да "
4230 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако веќе имате сметка на "
4231 "[усогласиво мреж. место за микроблогирање](%%doc.openmublog%%), внесете го "
4232 "URL-то на Вашиот профил подолу."
4233
4234 #: actions/remotesubscribe.php:112
4235 msgid "Remote subscribe"
4236 msgstr "Оддалечена претплата"
4237
4238 #: actions/remotesubscribe.php:124
4239 msgid "Subscribe to a remote user"
4240 msgstr "Претплати се на далечински корисник"
4241
4242 #: actions/remotesubscribe.php:129
4243 msgid "User nickname"
4244 msgstr "Прекар на корисникот"
4245
4246 #: actions/remotesubscribe.php:130
4247 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4248 msgstr "Прекар на корисникот што сакате да го следите."
4249
4250 #: actions/remotesubscribe.php:133
4251 msgid "Profile URL"
4252 msgstr "URL на профилот"
4253
4254 #: actions/remotesubscribe.php:134
4255 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4256 msgstr "URL на Вашиот профил на друга соодветна служба за микроблогирање."
4257
4258 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4259 #: lib/userprofile.php:406
4260 msgid "Subscribe"
4261 msgstr "Претплати се"
4262
4263 #: actions/remotesubscribe.php:159
4264 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4265 msgstr "Неправилно URL на профил (лош формат)"
4266
4267 #: actions/remotesubscribe.php:168
4268 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4269 msgstr ""
4270 "Неважечка URL-адреса на профил (нема YADIS документ или определен е "
4271 "неважечки XRDS)."
4272
4273 #: actions/remotesubscribe.php:176
4274 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4275 msgstr "Тоа е локален профил! најавете се за да се претплатите."
4276
4277 #: actions/remotesubscribe.php:183
4278 msgid "Couldn’t get a request token."
4279 msgstr "Не можев да добијам жетон за барање."
4280
4281 #: actions/repeat.php:57
4282 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4283 msgstr "Само најавени корисници можат да повторуваат забелешки."
4284
4285 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4286 msgid "No notice specified."
4287 msgstr "Нема назначено забелешка."
4288
4289 #: actions/repeat.php:76
4290 msgid "You can't repeat your own notice."
4291 msgstr "Не можете да повторувате сопствена забелешка."
4292
4293 #: actions/repeat.php:90
4294 msgid "You already repeated that notice."
4295 msgstr "Веќе ја имате повторено таа забелешка."
4296
4297 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4298 msgid "Repeated"
4299 msgstr "Повторено"
4300
4301 #: actions/repeat.php:119
4302 msgid "Repeated!"
4303 msgstr "Повторено!"
4304
4305 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4306 #: lib/personalgroupnav.php:105
4307 #, php-format
4308 msgid "Replies to %s"
4309 msgstr "Одговори испратени до %s"
4310
4311 #: actions/replies.php:128
4312 #, php-format
4313 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4314 msgstr "Одговори на %1$s, стр. %2$d"
4315
4316 #: actions/replies.php:145
4317 #, php-format
4318 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4319 msgstr "Канал со одговори за %s (RSS 1.0)"
4320
4321 #: actions/replies.php:152
4322 #, php-format
4323 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4324 msgstr "Канал со одговори за %s (RSS 2.0)"
4325
4326 #: actions/replies.php:159
4327 #, php-format
4328 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4329 msgstr "Канал со одговори за %s (Atom)"
4330
4331 #: actions/replies.php:199
4332 #, php-format
4333 msgid ""
4334 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4335 "notice to them yet."
4336 msgstr ""
4337 "Ова е историјата на која се прикажани одговорите на %1$s, но %2$s сè уште "
4338 "нема добиено забелешка за нив."
4339
4340 #: actions/replies.php:204
4341 #, php-format
4342 msgid ""
4343 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4344 "[join groups](%%action.groups%%)."
4345 msgstr ""
4346 "Можете да започнувате разговори со други корисници, да се претплаќате на "
4347 "други луѓе или да [се зачленувате во групи](%%action.groups%%)."
4348
4349 #: actions/replies.php:206
4350 #, php-format
4351 msgid ""
4352 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4353 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4354 msgstr ""
4355 "Можете да го [подбуцнете корисникот 1$s](../%2$s) или да [му испратите нешто]"
4356 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4357
4358 #: actions/repliesrss.php:72
4359 #, php-format
4360 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4361 msgstr "Одговори на %1$s на %2$s!"
4362
4363 #: actions/revokerole.php:75
4364 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4365 msgstr "На ова мрежно место не можете да одземате кориснички улоги."
4366
4367 #: actions/revokerole.php:82
4368 msgid "User doesn't have this role."
4369 msgstr "Корисникот ја нема оваа улога."
4370
4371 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4372 msgid "StatusNet"
4373 msgstr "StatusNet"
4374
4375 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4376 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4377 msgstr "Не можете да ставате корисници во песочен режим на ова мрежно место."
4378
4379 #: actions/sandbox.php:72
4380 msgid "User is already sandboxed."
4381 msgstr "Корисникот е веќе во песочен режим."
4382
4383 #. TRANS: Menu item for site administration
4384 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4385 #: lib/adminpanelaction.php:379
4386 msgid "Sessions"
4387 msgstr "Сесии"
4388
4389 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4390 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4391 msgstr "Сесиски нагодувања за ова StatusNet-мрежно место"
4392
4393 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4394 msgid "Handle sessions"
4395 msgstr "Раководење со сесии"
4396
4397 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4398 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4399 msgstr "Дали самите да си раководиме со сесиите."
4400
4401 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4402 msgid "Session debugging"
4403 msgstr "Поправка на грешки во сесија"
4404
4405 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4406 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4407 msgstr "Вклучи извод од поправка на грешки за сесии."
4408
4409 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4410 msgid "Save site settings"
4411 msgstr "Зачувај нагодувања на мреж. место"
4412
4413 #: actions/showapplication.php:82
4414 msgid "You must be logged in to view an application."
4415 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да го видите програмот."
4416
4417 #: actions/showapplication.php:157
4418 msgid "Application profile"
4419 msgstr "Профил на програмот"
4420
4421 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4422 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4423 msgid "Icon"
4424 msgstr "Икона"
4425
4426 #. TRANS: Form input field label for application name.
4427 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4428 #: lib/applicationeditform.php:190
4429 msgid "Name"
4430 msgstr "Име"
4431
4432 #. TRANS: Form input field label.
4433 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4434 msgid "Organization"
4435 msgstr "Организација"
4436
4437 #. TRANS: Form input field label.
4438 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4439 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4440 msgid "Description"
4441 msgstr "Опис"
4442
4443 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
4444 #: lib/profileaction.php:187
4445 msgid "Statistics"
4446 msgstr "Статистики"
4447
4448 #: actions/showapplication.php:203
4449 #, php-format
4450 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4451 msgstr "Создадено од %1$s - основен пристап: %2$s - %3$d корисници"
4452
4453 #: actions/showapplication.php:213
4454 msgid "Application actions"
4455 msgstr "Дејства на програмот"
4456
4457 #: actions/showapplication.php:236
4458 msgid "Reset key & secret"
4459 msgstr "Клуч за промена и тајна"
4460
4461 #: actions/showapplication.php:261
4462 msgid "Application info"
4463 msgstr "Инфо за програмот"
4464
4465 #: actions/showapplication.php:263
4466 msgid "Consumer key"
4467 msgstr "Потрошувачки клуч"
4468
4469 #: actions/showapplication.php:268
4470 msgid "Consumer secret"
4471 msgstr "Потрошувачка тајна"
4472
4473 #: actions/showapplication.php:273
4474 msgid "Request token URL"
4475 msgstr "URL на жетонот на барањето"
4476
4477 #: actions/showapplication.php:278
4478 msgid "Access token URL"
4479 msgstr "URL на пристапниот жетон"
4480
4481 #: actions/showapplication.php:283
4482 msgid "Authorize URL"
4483 msgstr "Одобри URL"
4484
4485 #: actions/showapplication.php:288
4486 msgid ""
4487 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4488 "signature method."
4489 msgstr ""
4490 "Напомена: Поддржуваме HMAC-SHA1 потписи. Не поддржуваме потпишување со прост "
4491 "текст."
4492
4493 #: actions/showapplication.php:309
4494 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4495 msgstr ""
4496 "Дали сте сигурни дека сакате да го смените Вашиот кориснички клуч и тајна?"
4497
4498 #: actions/showfavorites.php:79
4499 #, php-format
4500 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4501 msgstr "Бендисан забелешки на %1$s, страница %2$d"
4502
4503 #: actions/showfavorites.php:132
4504 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4505 msgstr "Не можев да ги повратам бендисаните забелешки."
4506
4507 #: actions/showfavorites.php:171
4508 #, php-format
4509 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4510 msgstr "Канал за бендисани забелешки на %s (RSS 1.0)"
4511
4512 #: actions/showfavorites.php:178
4513 #, php-format
4514 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4515 msgstr "Канал за бендисани забелешки на %s (RSS 2.0)"
4516
4517 #: actions/showfavorites.php:185
4518 #, php-format
4519 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4520 msgstr "Канал за бендисани забелешки на %s (Atom)"
4521
4522 #: actions/showfavorites.php:206
4523 msgid ""
4524 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4525 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4526 msgstr ""
4527 "Сè уште немате избрано ниедна бендисана забелешка. Кликнете на копчето за "
4528 "бендисување веднаш до самата забелешката што Ви се допаѓа за да ја обележите "
4529 "за подоцна, или за да ѝ дадете на важност."
4530
4531 #: actions/showfavorites.php:208
4532 #, php-format
4533 msgid ""
4534 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4535 "would add to their favorites :)"
4536 msgstr ""
4537 "%s сè уште нема бендисано ниедна забелешка. Објавете нешто интересно, што "
4538 "корисникот би го бендисал :)"
4539
4540 #: actions/showfavorites.php:212
4541 #, php-format
4542 msgid ""
4543 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4544 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4545 "their favorites :)"
4546 msgstr ""
4547 "%s сè уште нема додадено бендисани забелешки. Зошто не се [регистрирате](%%%%"
4548 "action.register%%%%) и потоа објавите нешто интересно што корисникот би го "
4549 "бендисал :)"
4550
4551 #: actions/showfavorites.php:243
4552 msgid "This is a way to share what you like."
4553 msgstr "Ова е начин да го споделите она што Ви се допаѓа."
4554
4555 #: actions/showgroup.php:82
4556 #, php-format
4557 msgid "%s group"
4558 msgstr "Група %s"
4559
4560 #: actions/showgroup.php:84
4561 #, php-format
4562 msgid "%1$s group, page %2$d"
4563 msgstr "Група %1$s, стр. %2$d"
4564
4565 #: actions/showgroup.php:227
4566 msgid "Group profile"
4567 msgstr "Профил на група"
4568
4569 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4570 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4571 msgid "URL"
4572 msgstr "URL"
4573
4574 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4575 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4576 msgid "Note"
4577 msgstr "Забелешка"
4578
4579 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4580 msgid "Aliases"
4581 msgstr "Алијаси"
4582
4583 #: actions/showgroup.php:302
4584 msgid "Group actions"
4585 msgstr "Групни дејства"
4586
4587 #: actions/showgroup.php:344
4588 #, php-format
4589 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4590 msgstr "Канал со забелешки за групата %s (RSS 1.0)"
4591
4592 #: actions/showgroup.php:350
4593 #, php-format
4594 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4595 msgstr "Канал со забелешки за групата %s (RSS 2.0)"
4596
4597 #: actions/showgroup.php:356
4598 #, php-format
4599 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4600 msgstr "Канал со забелешки за групата%s (Atom)"
4601
4602 #: actions/showgroup.php:361
4603 #, php-format
4604 msgid "FOAF for %s group"
4605 msgstr "FOAF за групата %s"
4606
4607 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4608 msgid "Members"
4609 msgstr "Членови"
4610
4611 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4612 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4613 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4614 msgid "(None)"
4615 msgstr "(Нема)"
4616
4617 #: actions/showgroup.php:410
4618 msgid "All members"
4619 msgstr "Сите членови"
4620
4621 #: actions/showgroup.php:445
4622 msgid "Created"
4623 msgstr "Создадено"
4624
4625 #: actions/showgroup.php:461
4626 #, php-format
4627 msgid ""
4628 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4629 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4630 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4631 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4632 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4633 msgstr ""
4634 "**%s** е корисничка група на %%%%site.name%%%%, мрежно место за "
4635 "[микроблогирање](http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на "
4636 "слободната програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). Нејзините "
4637 "членови си разменуваат кратки пораки за нивниот живот и интереси. [Зачленете "
4638 "се](%%%%action.register%%%%) за да станете дел од оваа група и многу повеќе! "
4639 "([Прочитајте повеќе](%%%%doc.help%%%%))"
4640
4641 #: actions/showgroup.php:467
4642 #, php-format
4643 msgid ""
4644 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4645 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4646 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4647 "their life and interests. "
4648 msgstr ""
4649 "**%s** е корисничка група на %%%%site.name%%%%, мрежно место за "
4650 "[микроблогирање](http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на "
4651 "слободната програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). Нејзините "
4652 "членови си разменуваат кратки пораки за нивниот живот и интереси. "
4653
4654 #: actions/showgroup.php:495
4655 msgid "Admins"
4656 msgstr "Администратори"
4657
4658 #: actions/showmessage.php:81
4659 msgid "No such message."
4660 msgstr "Нема таква порака."
4661
4662 #: actions/showmessage.php:98
4663 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4664 msgstr "Само испраќачот и примачот можат да ја читаат оваа порака."
4665
4666 #: actions/showmessage.php:108
4667 #, php-format
4668 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4669 msgstr "Порака за %1$s на %2$s"
4670
4671 #: actions/showmessage.php:113
4672 #, php-format
4673 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4674 msgstr "Порака од %1$s на %2$s"
4675
4676 #: actions/shownotice.php:90
4677 msgid "Notice deleted."
4678 msgstr "Избришана забелешка"
4679
4680 #: actions/showstream.php:72
4681 #, php-format
4682 msgid " tagged %s"
4683 msgstr "  означено со %s"
4684
4685 #: actions/showstream.php:78
4686 #, php-format
4687 msgid "%1$s, page %2$d"
4688 msgstr "%1$s, стр. %2$d"
4689
4690 #: actions/showstream.php:120
4691 #, php-format
4692 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4693 msgstr "Канал со забелешки за %1$s означен со %2$s (RSS 1.0)"
4694
4695 #: actions/showstream.php:127
4696 #, php-format
4697 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4698 msgstr "Канал со забелешки за %s (RSS 1.0)"
4699
4700 #: actions/showstream.php:134
4701 #, php-format
4702 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4703 msgstr "Канал со забелешки за %s (RSS 2.0)"
4704
4705 #: actions/showstream.php:141
4706 #, php-format
4707 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4708 msgstr "Канал со забелешки за %s (Atom)"
4709
4710 #: actions/showstream.php:146
4711 #, php-format
4712 msgid "FOAF for %s"
4713 msgstr "FOAF за %s"
4714
4715 #: actions/showstream.php:197
4716 #, php-format
4717 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4718 msgstr "Ова е историјата за %1$s, но %2$s сè уште нема објавено ништо."
4719
4720 #: actions/showstream.php:202
4721 msgid ""
4722 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4723 "would be a good time to start :)"
4724 msgstr ""
4725 "Имате видено нешто интересно во последно време? Сè уште немате објавено "
4726 "ниедна забелешка, но сега е добро време за да почнете :)"
4727
4728 #: actions/showstream.php:204
4729 #, php-format
4730 msgid ""
4731 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4732 "%?status_textarea=%2$s)."
4733 msgstr ""
4734 "Можете да го подбуцнете корисникот %1$s или [му испратите нешто](%%%%action."
4735 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
4736
4737 #: actions/showstream.php:243
4738 #, php-format
4739 msgid ""
4740 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4741 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4742 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4743 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4744 msgstr ""
4745 "**%s** има сметка на %%%%site.name%%%%, мрежно место за [микроблогирање]"
4746 "(http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната "
4747 "програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). [Зачленете се](%%%%action."
4748 "register%%%%) за да можете да ги следите забелешките на **%s** и многу "
4749 "повеќе! ([Прочитајте повеќе](%%%%doc.help%%%%))"
4750
4751 #: actions/showstream.php:248
4752 #, php-format
4753 msgid ""
4754 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4755 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4756 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4757 msgstr ""
4758 "**%s** има сметка на %%%%site.name%%%%, мрежно место за [микроблогирање]"
4759 "(http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната "
4760 "програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). "
4761
4762 #: actions/showstream.php:305
4763 #, php-format
4764 msgid "Repeat of %s"
4765 msgstr "Повторувања на %s"
4766
4767 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4768 msgid "You cannot silence users on this site."
4769 msgstr "Не можете да замолчувате корисници на ова мрежно место."
4770
4771 #: actions/silence.php:72
4772 msgid "User is already silenced."
4773 msgstr "Корисникот е веќе замолчен."
4774
4775 #: actions/siteadminpanel.php:69
4776 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4777 msgstr "Основни поставки за оваа StatusNet-мрежно место."
4778
4779 #: actions/siteadminpanel.php:133
4780 msgid "Site name must have non-zero length."
4781 msgstr "Должината на името на мрежното место не може да изнесува нула."
4782
4783 #: actions/siteadminpanel.php:141
4784 msgid "You must have a valid contact email address."
4785 msgstr "Мора да имате важечка контактна е-поштенска адреса."
4786
4787 #: actions/siteadminpanel.php:159
4788 #, php-format
4789 msgid "Unknown language \"%s\"."
4790 msgstr "Непознат јазик „%s“"
4791
4792 #: actions/siteadminpanel.php:165
4793 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4794 msgstr "Минималниот дозволен текст изнесува 0 (неограничено)."
4795
4796 #: actions/siteadminpanel.php:171
4797 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4798 msgstr "Ограничувањето на дуплирањето мора да изнесува барем 1 секунда."
4799
4800 #: actions/siteadminpanel.php:221
4801 msgid "General"
4802 msgstr "Општи"
4803
4804 #: actions/siteadminpanel.php:224
4805 msgid "Site name"
4806 msgstr "Име на мрежното место"
4807
4808 #: actions/siteadminpanel.php:225
4809 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4810 msgstr "Името на Вашето мрежно место, како на пр. „Микроблог на Вашафирма“"
4811
4812 #: actions/siteadminpanel.php:229
4813 msgid "Brought by"
4814 msgstr "Овозможено од"
4815
4816 #: actions/siteadminpanel.php:230
4817 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4818 msgstr ""
4819 "Текст за врската за наведување на авторите во долната колонцифра на секоја "
4820 "страница"
4821
4822 #: actions/siteadminpanel.php:234
4823 msgid "Brought by URL"
4824 msgstr "URL-адреса на овозможувачот на услугите"
4825
4826 #: actions/siteadminpanel.php:235
4827 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4828 msgstr ""
4829 "URL-адресата која е користи за врски за автори во долната колоцифра на "
4830 "секоја страница"
4831
4832 #: actions/siteadminpanel.php:239
4833 msgid "Contact email address for your site"
4834 msgstr "Контактна е-пошта за Вашето мрежното место"
4835
4836 #: actions/siteadminpanel.php:245
4837 msgid "Local"
4838 msgstr "Локално"
4839
4840 #: actions/siteadminpanel.php:256
4841 msgid "Default timezone"
4842 msgstr "Основна часовна зона"
4843
4844 #: actions/siteadminpanel.php:257
4845 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4846 msgstr "Матична часовна зона за мрежното место; обично UTC."
4847
4848 #: actions/siteadminpanel.php:262
4849 msgid "Default language"
4850 msgstr "Основен јазик"
4851
4852 #: actions/siteadminpanel.php:263
4853 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4854 msgstr "Јазик на мрежното место ако прелистувачот не може да го препознае сам"
4855
4856 #: actions/siteadminpanel.php:271
4857 msgid "Limits"
4858 msgstr "Ограничувања"
4859
4860 #: actions/siteadminpanel.php:274
4861 msgid "Text limit"
4862 msgstr "Ограничување на текстот"
4863
4864 #: actions/siteadminpanel.php:274
4865 msgid "Maximum number of characters for notices."
4866 msgstr "Максимален број на знаци за забелешки."
4867
4868 #: actions/siteadminpanel.php:278
4869 msgid "Dupe limit"
4870 msgstr "Ограничување на дуплирањето"
4871
4872 #: actions/siteadminpanel.php:278
4873 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4874 msgstr ""
4875 "Колку долго треба да почекаат корисниците (во секунди) за да можат повторно "
4876 "да го објават истото."
4877
4878 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4879 msgid "Site Notice"
4880 msgstr "Објава на страница"
4881
4882 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4883 msgid "Edit site-wide message"
4884 msgstr "Уреди објава за цело мрежно место"
4885
4886 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4887 msgid "Unable to save site notice."
4888 msgstr "Не можам да ја зачувам објавата за мрежното место."
4889
4890 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4891 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4892 msgstr "Објавата за цело мрежно место не треба да содржи повеќе од 255 знаци."
4893
4894 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4895 msgid "Site notice text"
4896 msgstr "Текст на објавата за мрежното место"
4897
4898 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4899 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4900 msgstr ""
4901 "Текст за главна објава по цело мрежно место (највеќе до 255 знаци; дозволено "
4902 "и HTML)"
4903
4904 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4905 msgid "Save site notice"
4906 msgstr "Зачувај ја објавава"
4907
4908 #. TRANS: Title for SMS settings.
4909 #: actions/smssettings.php:59
4910 msgid "SMS settings"
4911 msgstr "Нагодувања за СМС"
4912
4913 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4914 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4915 #: actions/smssettings.php:74
4916 #, php-format
4917 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4918 msgstr "Можете да примате СМС пораки по е-пошта од %%site.name%%."
4919
4920 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4921 #: actions/smssettings.php:97
4922 msgid "SMS is not available."
4923 msgstr "СМС-пораките се недостапни."
4924
4925 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4926 #: actions/smssettings.php:111
4927 msgid "SMS address"
4928 msgstr "СМС адреса"
4929
4930 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4931 #: actions/smssettings.php:120
4932 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4933 msgstr "Тековен потврден телефонски број со можност за СМС."
4934
4935 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4936 #: actions/smssettings.php:133
4937 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4938 msgstr "Очекувам потврда за овој телефонски број."
4939
4940 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4941 #: actions/smssettings.php:142
4942 msgid "Confirmation code"
4943 msgstr "Потврден код"
4944
4945 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4946 #: actions/smssettings.php:144
4947 msgid "Enter the code you received on your phone."
4948 msgstr "Внесете го кодот што го добивте по телефон."
4949
4950 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4951 #: actions/smssettings.php:148
4952 msgctxt "BUTTON"
4953 msgid "Confirm"
4954 msgstr "Потврди"
4955
4956 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4957 #: actions/smssettings.php:153
4958 msgid "SMS phone number"
4959 msgstr "Телефонски број за СМС"
4960
4961 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4962 #: actions/smssettings.php:156
4963 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4964 msgstr ""
4965 "Телефонски број, без интерпункциски знаци и празни места, со повикувачки код"
4966
4967 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4968 #: actions/smssettings.php:195
4969 msgid "SMS preferences"
4970 msgstr "СМС нагодувања"
4971
4972 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4973 #: actions/smssettings.php:201
4974 msgid ""
4975 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4976 "from my carrier."
4977 msgstr ""
4978 "Испраќај ми забелешки по СМС; разбрам дека ова може да доведе до прекумерни "
4979 "трошоци."
4980
4981 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4982 #: actions/smssettings.php:315
4983 msgid "SMS preferences saved."
4984 msgstr "СМС нагодувањата се зачувани."
4985
4986 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4987 #: actions/smssettings.php:338
4988 msgid "No phone number."
4989 msgstr "Нема телефонски број."
4990
4991 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4992 #: actions/smssettings.php:344
4993 msgid "No carrier selected."
4994 msgstr "Немате избрано оператор."
4995
4996 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4997 #: actions/smssettings.php:352
4998 msgid "That is already your phone number."
4999 msgstr "Ова и сега е Вашиот телефонски број."
5000
5001 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5002 #: actions/smssettings.php:356
5003 msgid "That phone number already belongs to another user."
5004 msgstr "Тој телефонски број е веќе во употреба од друг корисник."
5005
5006 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5007 #: actions/smssettings.php:384
5008 msgid ""
5009 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5010 "for the code and instructions on how to use it."
5011 msgstr ""
5012 "На телефонскиот број што го додадовте е испратен потврден код. Проверете си "
5013 "го телефонот за да го видите кодот, заедно со напатствија за негова употреба."
5014
5015 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5016 #: actions/smssettings.php:413
5017 msgid "That is the wrong confirmation number."
5018 msgstr "Ова е погрешен потврден број."
5019
5020 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5021 #: actions/smssettings.php:427
5022 msgid "SMS confirmation cancelled."
5023 msgstr "Потврдата за СМС е откажана."
5024
5025 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5026 #. TRANS: registered for the active user.
5027 #: actions/smssettings.php:448
5028 msgid "That is not your phone number."
5029 msgstr "Тоа не е Вашиот телефонски број."
5030
5031 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5032 #: actions/smssettings.php:470
5033 msgid "The SMS phone number was removed."
5034 msgstr "Телефонскиот број за СМС е отстранет."
5035
5036 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5037 #: actions/smssettings.php:511
5038 msgid "Mobile carrier"
5039 msgstr "Мобилен оператор"
5040
5041 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5042 #: actions/smssettings.php:516
5043 msgid "Select a carrier"
5044 msgstr "Изберете оператор"
5045
5046 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5047 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5048 #: actions/smssettings.php:525
5049 #, php-format
5050 msgid ""
5051 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5052 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5053 msgstr ""
5054 "Мобилен оператор за телефонот. Ако знаете оператор што прифаќа СМС преку е-"
5055 "пошта, но не фигурира овде, известете нè на %s."
5056
5057 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5058 #: actions/smssettings.php:548
5059 msgid "No code entered"
5060 msgstr "Нема внесено код"
5061
5062 #. TRANS: Menu item for site administration
5063 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5064 #: lib/adminpanelaction.php:395
5065 msgid "Snapshots"
5066 msgstr "Снимки"
5067
5068 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5069 msgid "Manage snapshot configuration"
5070 msgstr "Раководење со поставки за снимки"
5071
5072 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5073 msgid "Invalid snapshot run value."
5074 msgstr "Неважечка вредност на пуштањето на снимката."
5075
5076 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5077 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5078 msgstr "Честотата на снимките мора да биде бројка."
5079
5080 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5081 msgid "Invalid snapshot report URL."
5082 msgstr "Неважечки URL за извештај од снимката."
5083
5084 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5085 msgid "Randomly during web hit"
5086 msgstr "По случајност во текот на посета"
5087
5088 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5089 msgid "In a scheduled job"
5090 msgstr "Во зададена задача"
5091
5092 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5093 msgid "Data snapshots"
5094 msgstr "Снимки од податоци"
5095
5096 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5097 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5098 msgstr ""
5099 "Кога да им се испраќаат статистички податоци на status.net опслужувачите"
5100
5101 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5102 msgid "Frequency"
5103 msgstr "Честота"
5104
5105 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5106 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5107 msgstr "Ќе се испраќаат снимки на секои N посети"
5108
5109 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5110 msgid "Report URL"
5111 msgstr "URL на извештајот"
5112
5113 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5114 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5115 msgstr "Снимките ќе се испраќаат на оваа URL-адреса"
5116
5117 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5118 msgid "Save snapshot settings"
5119 msgstr "Зачувај поставки за снимки"
5120
5121 #: actions/subedit.php:70
5122 msgid "You are not subscribed to that profile."
5123 msgstr "Не сте претплатени на тој профил."
5124
5125 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5126 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
5127 msgid "Could not save subscription."
5128 msgstr "Не можев да ја зачувам претплатата."
5129
5130 #: actions/subscribe.php:77
5131 msgid "This action only accepts POST requests."
5132 msgstr "Ова дејство прифаќа само POST-барања"
5133
5134 #: actions/subscribe.php:107
5135 msgid "No such profile."
5136 msgstr "Нема таков профил."
5137
5138 #: actions/subscribe.php:117
5139 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5140 msgstr ""
5141 "Не можете да се претплатите на OMB 0.1 далечински профил со ова дејство."
5142
5143 #: actions/subscribe.php:145
5144 msgid "Subscribed"
5145 msgstr "Претплатено"
5146
5147 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5148 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5149 #: actions/subscribers.php:51
5150 #, php-format
5151 msgid "%s subscribers"
5152 msgstr "Претплатници на %s"
5153
5154 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5155 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5156 #: actions/subscribers.php:55
5157 #, php-format
5158 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5159 msgstr "Претплатници на %1$s, стр. %2$d"
5160
5161 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5162 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5163 #: actions/subscribers.php:68
5164 msgid "These are the people who listen to your notices."
5165 msgstr "Ова се луѓето што ги следат Вашите забелешки."
5166
5167 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5168 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5169 #: actions/subscribers.php:74
5170 #, php-format
5171 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5172 msgstr "Ова се луѓето што ги следат забелешките на %s."
5173
5174 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5175 #: actions/subscribers.php:116
5176 msgid ""
5177 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5178 "return the favor."
5179 msgstr ""
5180 "Немате претплатници. Претплатете се на луѓе што ги знаете, и тие можеби ќе "
5181 "го сторат истото за Вас."
5182
5183 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5184 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5185 #: actions/subscribers.php:120
5186 #, php-format
5187 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5188 msgstr "%s нема претплатници. Сакате да бидете првиот?"
5189
5190 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5191 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5192 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5193 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5194 #. TRANS: and do not change the URL part.
5195 #: actions/subscribers.php:129
5196 #, php-format
5197 msgid ""
5198 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5199 "%) and be the first?"
5200 msgstr ""
5201 "%s нема претплатници. Зошто не [регистрирате сметка](%%%%action.register%%%"
5202 "%) и станете првиот претплатник?"
5203
5204 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5205 #. TRANS: %s is a user nickname.
5206 #: actions/subscriptions.php:51
5207 #, php-format
5208 msgid "%s subscriptions"
5209 msgstr "Претплати на %s"
5210
5211 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5212 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5213 #: actions/subscriptions.php:55
5214 #, php-format
5215 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5216 msgstr "Претплати на %1$s, стр. %2$d"
5217
5218 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5219 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5220 #: actions/subscriptions.php:68
5221 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5222 msgstr "Ова се луѓето чии забелешки ги следите."
5223
5224 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5225 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5226 #: actions/subscriptions.php:74
5227 #, php-format
5228 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5229 msgstr "Ова се луѓето чии забелешки ги следи %s."
5230
5231 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5232 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5233 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5234 #. TRANS: and do not change the URL part.
5235 #: actions/subscriptions.php:135
5236 #, php-format
5237 msgid ""
5238 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5239 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5240 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5241 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5242 "automatically subscribe to people you already follow there."
5243 msgstr ""
5244 "Моментално не следите ничии забелешки. Претплатете се на луѓе кои ги "
5245 "познавате. Пробајте со [пребарување на луѓе](%%action.peoplesearch%%), "
5246 "побарајте луѓе во група која Ве интересира и меѓу нашите [избрани корисници]"
5247 "(%%action.featured%%). Ако сте [корисник на Twitter](%%action.twittersettings"
5248 "%%), тука можете автоматски да се претплатите на луѓе кои таму ги следите."
5249
5250 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5251 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5252 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5253 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5254 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5255 #, php-format
5256 msgid "%s is not listening to anyone."
5257 msgstr "%s не следи никого."
5258
5259 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5260 #: actions/subscriptions.php:226
5261 msgid "Jabber"
5262 msgstr "Jabber"
5263
5264 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5265 #: actions/subscriptions.php:241
5266 msgid "SMS"
5267 msgstr "СМС"
5268
5269 #: actions/tag.php:69
5270 #, php-format
5271 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5272 msgstr "Забелешки означени со %1$s, стр. %2$d"
5273
5274 #: actions/tag.php:87
5275 #, php-format
5276 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5277 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (RSS 1.0)"
5278
5279 #: actions/tag.php:93
5280 #, php-format
5281 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5282 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (RSS 2.0)"
5283
5284 #: actions/tag.php:99
5285 #, php-format
5286 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5287 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (Atom)"
5288
5289 #: actions/tagother.php:39
5290 msgid "No ID argument."
5291 msgstr "Нема ID-аргумент."
5292
5293 #: actions/tagother.php:65
5294 #, php-format
5295 msgid "Tag %s"
5296 msgstr "Означи %s"
5297
5298 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5299 msgid "User profile"
5300 msgstr "Кориснички профил"
5301
5302 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5303 #: lib/userprofile.php:103
5304 msgid "Photo"
5305 msgstr "Фото"
5306
5307 #: actions/tagother.php:141
5308 msgid "Tag user"
5309 msgstr "Означи корисник"
5310
5311 #: actions/tagother.php:151
5312 msgid ""
5313 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5314 "separated"
5315 msgstr ""
5316 "Ознаки за овој корисник (букви, бројки, -, . и _), одделени со запирка или "
5317 "празно место"
5318
5319 #: actions/tagother.php:193
5320 msgid ""
5321 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5322 msgstr ""
5323 "Можете да означувате само луѓе на коишто сте претплатени или луѓе "
5324 "претплатени на Вас."
5325
5326 #: actions/tagother.php:200
5327 msgid "Could not save tags."
5328 msgstr "Не можев да ги зачувам ознаките."
5329
5330 #: actions/tagother.php:236
5331 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5332 msgstr "Со овој образец додавајте ознаки во Вашите претплатници или претплати."
5333
5334 #: actions/tagrss.php:35
5335 msgid "No such tag."
5336 msgstr "Нема таква ознака."
5337
5338 #: actions/unblock.php:59
5339 msgid "You haven't blocked that user."
5340 msgstr "Го немате блокирано тој корисник."
5341
5342 #: actions/unsandbox.php:72
5343 msgid "User is not sandboxed."
5344 msgstr "Корисникот не е ставен во песочен режим."
5345
5346 #: actions/unsilence.php:72
5347 msgid "User is not silenced."
5348 msgstr "Корисникот не е замолчен."
5349
5350 #: actions/unsubscribe.php:77
5351 msgid "No profile ID in request."
5352 msgstr "!Во барањето нема ID на профилот."
5353
5354 #: actions/unsubscribe.php:98
5355 msgid "Unsubscribed"
5356 msgstr "Претплатата е откажана"
5357
5358 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5359 #, php-format
5360 msgid ""
5361 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5362 msgstr ""
5363 "Лиценцата на каналот на следачот „%1$s“ не е соодветна на лиценцата на "
5364 "мрежното место „%2$s“."
5365
5366 #. TRANS: User admin panel title
5367 #: actions/useradminpanel.php:60
5368 msgctxt "TITLE"
5369 msgid "User"
5370 msgstr "Корисник"
5371
5372 #: actions/useradminpanel.php:71
5373 msgid "User settings for this StatusNet site"
5374 msgstr "Кориснички нагодувања за ова StatusNet-мрежно место"
5375
5376 #: actions/useradminpanel.php:150
5377 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5378 msgstr "Неважечко ограничување за биографијата. Мора да е бројчено."
5379
5380 #: actions/useradminpanel.php:156
5381 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
5382 msgstr "Неважечки текст за добредојде. Дозволени се највеќе 255 знаци."
5383
5384 #: actions/useradminpanel.php:166
5385 #, php-format
5386 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
5387 msgstr "Неважечки опис по основно: „%1$s“ не е корисник."
5388
5389 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5390 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
5391 #: lib/personalgroupnav.php:109
5392 msgid "Profile"
5393 msgstr "Профил"
5394
5395 #: actions/useradminpanel.php:223
5396 msgid "Bio Limit"
5397 msgstr "Ограничување за биографијата"
5398
5399 #: actions/useradminpanel.php:224
5400 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5401 msgstr "Максимална големина на профилната биографија во знаци."
5402
5403 #: actions/useradminpanel.php:232
5404 msgid "New users"
5405 msgstr "Нови корисници"
5406
5407 #: actions/useradminpanel.php:236
5408 msgid "New user welcome"
5409 msgstr "Добредојде за нов корисник"
5410
5411 #: actions/useradminpanel.php:237
5412 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
5413 msgstr "Текст за добредојде на нови корисници (највеќе до 255 знаци)."
5414
5415 #: actions/useradminpanel.php:242
5416 msgid "Default subscription"
5417 msgstr "Основно-зададена претплата"
5418
5419 #: actions/useradminpanel.php:243
5420 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5421 msgstr "Автоматски претплатувај нови корисници на овој корисник."
5422
5423 #: actions/useradminpanel.php:252
5424 msgid "Invitations"
5425 msgstr "Покани"
5426
5427 #: actions/useradminpanel.php:257
5428 msgid "Invitations enabled"
5429 msgstr "Поканите се овозможени"
5430
5431 #: actions/useradminpanel.php:259
5432 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5433 msgstr "Дали да им е дозволено на корисниците да канат други корисници."
5434
5435 #: actions/useradminpanel.php:295
5436 msgid "Save user settings"
5437 msgstr "Зачувај кориснички нагодувања"
5438
5439 #: actions/userauthorization.php:105
5440 msgid "Authorize subscription"
5441 msgstr "Одобрете ја претплатата"
5442
5443 #: actions/userauthorization.php:110
5444 msgid ""
5445 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5446 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5447 "click “Reject”."
5448 msgstr ""
5449 "Проверете ги овие податоци за да се осигурате дека сакате да се претплатите "
5450 "за забелешките на овој корисник. Ако не сакате да се претплатите, едноставно "
5451 "кликнете на „Одбиј“"
5452
5453 #. TRANS: Menu item for site administration
5454 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5455 #: lib/adminpanelaction.php:403
5456 msgid "License"
5457 msgstr "Лиценца"
5458
5459 #: actions/userauthorization.php:217
5460 msgid "Accept"
5461 msgstr "Прифати"
5462
5463 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5464 #: lib/subscribeform.php:139
5465 msgid "Subscribe to this user"
5466 msgstr "Претплати се на корисников"
5467
5468 #: actions/userauthorization.php:219
5469 msgid "Reject"
5470 msgstr "Одбиј"
5471
5472 #: actions/userauthorization.php:220
5473 msgid "Reject this subscription"
5474 msgstr "Одбиј ја оваа претплата"
5475
5476 #: actions/userauthorization.php:232
5477 msgid "No authorization request!"
5478 msgstr "Нема барање за проверка!"
5479
5480 #: actions/userauthorization.php:254
5481 msgid "Subscription authorized"
5482 msgstr "Претплатата е одобрена"
5483
5484 #: actions/userauthorization.php:256
5485 msgid ""
5486 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5487 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5488 "subscription. Your subscription token is:"
5489 msgstr ""
5490 "Претплатата е одобрена, но не е зададена обратна URL-адреса. Проверете ги "
5491 "инструкциите на мрежното место за да дознаете како се одобрува претплата. "
5492 "Жетонот на Вашата претплата е:"
5493
5494 #: actions/userauthorization.php:266
5495 msgid "Subscription rejected"
5496 msgstr "Претплатата е одбиена"
5497
5498 #: actions/userauthorization.php:268
5499 msgid ""
5500 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5501 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5502 "subscription."
5503 msgstr ""
5504 "Претплатата е одбиена, но не е зададена обратна URL-адреса. Проверете ги "
5505 "инструкциите на мрежното место за да дознаете како се одбива претплата во "
5506 "потполност."
5507
5508 #: actions/userauthorization.php:303
5509 #, php-format
5510 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5511 msgstr "URI-то на следачот „%s“ не е пронајдено тука."
5512
5513 #: actions/userauthorization.php:308
5514 #, php-format
5515 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5516 msgstr "Следениот URI „%s“ е предолг."
5517
5518 #: actions/userauthorization.php:314
5519 #, php-format
5520 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5521 msgstr "Следеното URI „%s“ е за локален корисник."
5522
5523 #: actions/userauthorization.php:329
5524 #, php-format
5525 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5526 msgstr "Профилната URL-адреса „%s“ е за локален корисник."
5527
5528 #: actions/userauthorization.php:345
5529 #, php-format
5530 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5531 msgstr "URL-адресата „%s“ за аватар е неважечка."
5532
5533 #: actions/userauthorization.php:350
5534 #, php-format
5535 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5536 msgstr "Не можам да ја прочитам URL на аватарот „%s“."
5537
5538 #: actions/userauthorization.php:355
5539 #, php-format
5540 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5541 msgstr "Погрешен тип на слика за URL на аватарот „%s“."
5542
5543 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5544 msgid "Profile design"
5545 msgstr "Изглед на профилот"
5546
5547 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5548 msgid ""
5549 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5550 "palette of your choice."
5551 msgstr ""
5552 "Прилагодете го изгледот на Вашиот профил, со позадинска слика и палета од "
5553 "бои по Ваш избор."
5554
5555 #: actions/userdesignsettings.php:282
5556 msgid "Enjoy your hotdog!"
5557 msgstr "Добар апетит!"
5558
5559 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5560 #: actions/usergroups.php:66
5561 #, php-format
5562 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5563 msgstr "Групи %1$s, стр. %2$d"
5564
5565 #: actions/usergroups.php:132
5566 msgid "Search for more groups"
5567 msgstr "Пребарај уште групи"
5568
5569 #: actions/usergroups.php:159
5570 #, php-format
5571 msgid "%s is not a member of any group."
5572 msgstr "%s не членува во ниедна група."
5573
5574 #: actions/usergroups.php:164
5575 #, php-format
5576 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5577 msgstr ""
5578 "Обидете се да [најдете групи](%%action.groupsearch%%) и да се зачлените."
5579
5580 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5581 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5582 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5583 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5584 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5585 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5586 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5587 #, php-format
5588 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5589 msgstr "Подновувања од %1$s на %2$s!"
5590
5591 #: actions/version.php:75
5592 #, php-format
5593 msgid "StatusNet %s"
5594 msgstr "StatusNet %s"
5595
5596 #: actions/version.php:155
5597 #, php-format
5598 msgid ""
5599 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5600 "Inc. and contributors."
5601 msgstr ""
5602 "Ова мрежно место работи на %1$s верзија %2$s, Авторски права 2008-2010 "
5603 "StatusNet, Inc. и учесници."
5604
5605 #: actions/version.php:163
5606 msgid "Contributors"
5607 msgstr "Учесници"
5608
5609 #: actions/version.php:170
5610 msgid ""
5611 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5612 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5613 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5614 "any later version. "
5615 msgstr ""
5616 "StatusNet е слободен програм: можете да го редистрибуирате и/или менувате "
5617 "под условите на Општата јавна лиценца ГНУ Аферо според одредбите на "
5618 "Фондацијата за слободна програмска опрема, верзија 3 на лиценцата, или (по "
5619 "Ваш избор) било која подоцнежна верзија. "
5620
5621 #: actions/version.php:176
5622 msgid ""
5623 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5624 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5625 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5626 "for more details. "
5627 msgstr ""
5628 "Овој програм е дистрибуиран со надеж дека ќе биде од корист, но БЕЗ БИЛО "
5629 "КАКВА ГАРАНЦИЈА; дури и без подразбирливата гаранција за ПАЗАРНА ПРОДАЖНОСТ "
5630 "или ПОГОДНОСТ ЗА ОПРЕДЕЛЕНА ЦЕЛ.  Погледајте ја Општата јавна лиценца ГНУ "
5631 "Аферо за повеќе подробности. "
5632
5633 #: actions/version.php:182
5634 #, php-format
5635 msgid ""
5636 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5637 "along with this program.  If not, see %s."
5638 msgstr ""
5639 "Треба да имате добиено примерок од Општата јавна лиценца ГНУ Аферо заедно со "
5640 "овој програм.  Ако ја немате, погледајте %s."
5641
5642 #: actions/version.php:191
5643 msgid "Plugins"
5644 msgstr "Приклучоци"
5645
5646 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5647 #: actions/version.php:198 lib/action.php:831
5648 msgid "Version"
5649 msgstr "Верзија"
5650
5651 #: actions/version.php:199
5652 msgid "Author(s)"
5653 msgstr "Автор(и)"
5654
5655 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5656 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5657 msgid "Favor"
5658 msgstr "Бендисај"
5659
5660 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5661 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5662 #: classes/Fave.php:151
5663 #, php-format
5664 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5665 msgstr "%1$s ја бендиса забелешката %2$s."
5666
5667 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5668 #: classes/File.php:142
5669 #, php-format
5670 msgid "Cannot process URL '%s'"
5671 msgstr "Не можам да ја обработам URL-адресата „%s“"
5672
5673 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5674 #: classes/File.php:174
5675 msgid "Robin thinks something is impossible."
5676 msgstr "Робин мисли дека нешто е невозможно."
5677
5678 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5679 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5680 #: classes/File.php:189
5681 #, php-format
5682 msgid ""
5683 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5684 "Try to upload a smaller version."
5685 msgstr ""
5686 "Податотеките не смеат да бидат поголеми од %d бајти, а податотеката што ја "
5687 "испративте содржи %d бајти. Подигнете помала верзија."
5688
5689 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5690 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5691 #: classes/File.php:201
5692 #, php-format
5693 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5694 msgstr ""
5695 "Волку голема податотека ќе ја надмине Вашата корисничка квота од %d бајти."
5696
5697 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5698 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5699 #: classes/File.php:210
5700 #, php-format
5701 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5702 msgstr "ВОлку голема податотека ќе ја надмине Вашата месечна квота од %d бајти"
5703
5704 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5705 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5706 msgid "Invalid filename."
5707 msgstr "Погрешно податотечно име."
5708
5709 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5710 #: classes/Group_member.php:42
5711 msgid "Group join failed."
5712 msgstr "Зачленувањето во групата не успеа."
5713
5714 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5715 #: classes/Group_member.php:55
5716 msgid "Not part of group."
5717 msgstr "Не е дел од групата."
5718
5719 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5720 #: classes/Group_member.php:63
5721 msgid "Group leave failed."
5722 msgstr "Напуштањето на групата не успеа."
5723
5724 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5725 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5726 #: classes/Group_member.php:76
5727 #, php-format
5728 msgid "Profile ID %s is invalid."
5729 msgstr "Назнаката (ID) %s на профилот е неважечка."
5730
5731 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5732 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5733 #: classes/Group_member.php:89
5734 #, fuzzy, php-format
5735 msgid "Group ID %s is invalid."
5736 msgstr "Грешка во зачувувањето на корисникот; неправилен."
5737
5738 #. TRANS: Activity title.
5739 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5740 msgid "Join"
5741 msgstr "Зачлени се"
5742
5743 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5744 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5745 #: classes/Group_member.php:117
5746 #, php-format
5747 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5748 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s."
5749
5750 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5751 #: classes/Local_group.php:42
5752 msgid "Could not update local group."
5753 msgstr "Не можев да ја подновам локалната група."
5754
5755 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5756 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5757 #: classes/Login_token.php:78
5758 #, php-format
5759 msgid "Could not create login token for %s"
5760 msgstr "Не можам да создадам најавен жетон за"
5761
5762 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5763 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5764 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5765 msgstr "Никаде не е пронајдено име на базата или DSN."
5766
5767 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5768 #: classes/Message.php:45
5769 msgid "You are banned from sending direct messages."
5770 msgstr "Забрането Ви е испраќање на директни пораки."
5771
5772 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5773 #: classes/Message.php:62
5774 msgid "Could not insert message."
5775 msgstr "Не можев да ја испратам пораката."
5776
5777 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5778 #: classes/Message.php:73
5779 msgid "Could not update message with new URI."
5780 msgstr "Не можев да ја подновам пораката со нов URI."
5781
5782 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5783 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5784 #: classes/Notice.php:98
5785 #, php-format
5786 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5787 msgstr "Нема таков профил (%1$d) за забелешката (%2$d)."
5788
5789 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5790 #: classes/Notice.php:193
5791 #, php-format
5792 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5793 msgstr "Грешка во базата на податоци при вметнувањето на хеш-ознаката: %s"
5794
5795 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5796 #: classes/Notice.php:265
5797 msgid "Problem saving notice. Too long."
5798 msgstr "Проблем со зачувувањето на белешката. Премногу долго."
5799
5800 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5801 #: classes/Notice.php:270
5802 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5803 msgstr "Проблем со зачувувањето на белешката. Непознат корисник."
5804
5805 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5806 #: classes/Notice.php:276
5807 msgid ""
5808 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5809 msgstr ""
5810 "Премногу забелњшки за прекратко време; здивнете малку и продолжете за "
5811 "неколку минути."
5812
5813 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5814 #: classes/Notice.php:283
5815 msgid ""
5816 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5817 "few minutes."
5818 msgstr ""
5819 "Премногу дуплирани пораки во прекратко време; здивнете малку и продолжете за "
5820 "неколку минути."
5821
5822 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5823 #: classes/Notice.php:291
5824 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5825 msgstr "Забрането Ви е да објавувате забелешки на ова мрежно место."
5826
5827 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5828 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5829 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5830 msgid "Problem saving notice."
5831 msgstr "Проблем во зачувувањето на белешката."
5832
5833 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5834 #: classes/Notice.php:907
5835 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5836 msgstr "На saveKnownGroups му е уакажан грешен тип"
5837
5838 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5839 #: classes/Notice.php:1006
5840 msgid "Problem saving group inbox."
5841 msgstr "Проблем при зачувувањето на групното приемно сандаче."
5842
5843 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5844 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5845 #: classes/Notice.php:1120
5846 #, php-format
5847 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5848 msgstr "Не можев да го зачувам одговорот за %1$d, %2$d."
5849
5850 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5851 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5852 #: classes/Notice.php:1822
5853 #, php-format
5854 msgid "RT @%1$s %2$s"
5855 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5856
5857 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5858 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5859 #: classes/Profile.php:791
5860 #, php-format
5861 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5862 msgstr ""
5863 "Не можам да му ја одземам улогата „%1$s“ на корисникот #%2$s. Таква улога не "
5864 "постои."
5865
5866 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5867 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5868 #: classes/Profile.php:800
5869 #, php-format
5870 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5871 msgstr ""
5872 "Не можам да му ја одземам улогата „%1$s“ на корисникот #%2$d. Има грешка во "
5873 "базата на податоци."
5874
5875 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5876 #: classes/Remote_profile.php:54
5877 msgid "Missing profile."
5878 msgstr "Недостасува профил."
5879
5880 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5881 #: classes/Status_network.php:338
5882 msgid "Unable to save tag."
5883 msgstr "Не можам да ја зачувам ознаката."
5884
5885 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5886 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5887 msgid "You have been banned from subscribing."
5888 msgstr "Блокирани сте од претплаќање."
5889
5890 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5891 #: classes/Subscription.php:80
5892 msgid "Already subscribed!"
5893 msgstr "Веќе претплатено!"
5894
5895 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5896 #: classes/Subscription.php:85
5897 msgid "User has blocked you."
5898 msgstr "Корисникот Ве има блокирано."
5899
5900 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5901 #: classes/Subscription.php:171
5902 #, fuzzy
5903 msgid "Not subscribed!"
5904 msgstr "Не сте претплатени!"
5905
5906 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5907 #: classes/Subscription.php:178
5908 msgid "Could not delete self-subscription."
5909 msgstr "Не можам да ја избришам самопретплатата."
5910
5911 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5912 #: classes/Subscription.php:206
5913 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5914 msgstr "Не можам да го избришам OMB-жетонот за претплата."
5915
5916 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5917 #: classes/Subscription.php:218
5918 msgid "Could not delete subscription."
5919 msgstr "Не можам да ја избришам претплатата."
5920
5921 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5922 #: classes/Subscription.php:255
5923 msgid "Follow"
5924 msgstr "Следи"
5925
5926 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5927 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5928 #: classes/Subscription.php:258
5929 #, php-format
5930 msgid "%1$s is now following %2$s."
5931 msgstr "%1$s сега го/ја следи %2$s."
5932
5933 #. TRANS: Notice given on user registration.
5934 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5935 #: classes/User.php:384
5936 #, php-format
5937 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5938 msgstr "Добредојдовте на %1$s, @%2$s!"
5939
5940 #. TRANS: Server exception.
5941 #: classes/User.php:902
5942 msgid "No single user defined for single-user mode."
5943 msgstr "Не е зададен корисник за еднокорисничкиот режим."
5944
5945 #. TRANS: Server exception.
5946 #: classes/User.php:906
5947 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
5948 msgstr "Повикан е еднокориснички режим, но не е овозможен."
5949
5950 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5951 #: classes/User_group.php:495
5952 msgid "Could not create group."
5953 msgstr "Не можев да ја создадам групата."
5954
5955 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5956 #: classes/User_group.php:505
5957 msgid "Could not set group URI."
5958 msgstr "Не можев да поставам URI на групата."
5959
5960 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5961 #: classes/User_group.php:528
5962 msgid "Could not set group membership."
5963 msgstr "Не можев да назначам членство во групата."
5964
5965 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5966 #: classes/User_group.php:543
5967 msgid "Could not save local group info."
5968 msgstr "Не можев да ги зачувам информациите за локалните групи."
5969
5970 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5971 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5972 msgid "Change your profile settings"
5973 msgstr "Смени профилни нагодувања"
5974
5975 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5976 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5977 msgid "Upload an avatar"
5978 msgstr "Подигни аватар"
5979
5980 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5981 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5982 msgid "Change your password"
5983 msgstr "Смени лозинка"
5984
5985 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5986 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5987 msgid "Change email handling"
5988 msgstr "Смени ракување со е-пошта"
5989
5990 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5991 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5992 msgid "Design your profile"
5993 msgstr "Наместете изглед на Вашиот профил"
5994
5995 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5996 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5997 msgid "Other options"
5998 msgstr "Други нагодувања"
5999
6000 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6001 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6002 msgid "Other"
6003 msgstr "Друго"
6004
6005 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6006 #: lib/action.php:148
6007 #, php-format
6008 msgid "%1$s - %2$s"
6009 msgstr "%1$s - %2$s"
6010
6011 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6012 #: lib/action.php:164
6013 msgid "Untitled page"
6014 msgstr "Страница без наслов"
6015
6016 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6017 #: lib/action.php:477
6018 msgid "Primary site navigation"
6019 msgstr "Главна навигација"
6020
6021 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6022 #: lib/action.php:483
6023 msgctxt "TOOLTIP"
6024 msgid "Personal profile and friends timeline"
6025 msgstr "Личен профил и хронологија на пријатели"
6026
6027 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6028 #: lib/action.php:486
6029 msgctxt "MENU"
6030 msgid "Personal"
6031 msgstr "Лично"
6032
6033 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6034 #: lib/action.php:488
6035 msgctxt "TOOLTIP"
6036 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6037 msgstr "Промена на е-пошта, аватар, лозинка, профил"
6038
6039 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6040 #: lib/action.php:491
6041 msgid "Account"
6042 msgstr "Сметка"
6043
6044 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6045 #: lib/action.php:493
6046 msgctxt "TOOLTIP"
6047 msgid "Connect to services"
6048 msgstr "Поврзи се со услуги"
6049
6050 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6051 #: lib/action.php:496
6052 msgid "Connect"
6053 msgstr "Поврзи се"
6054
6055 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6056 #: lib/action.php:499
6057 msgctxt "TOOLTIP"
6058 msgid "Change site configuration"
6059 msgstr "Промена на поставките на мрежното место"
6060
6061 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6062 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6063 #: lib/action.php:502 lib/groupnav.php:117
6064 msgctxt "MENU"
6065 msgid "Admin"
6066 msgstr "Админ"
6067
6068 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6069 #: lib/action.php:506
6070 #, php-format
6071 msgctxt "TOOLTIP"
6072 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6073 msgstr "Поканете пријатели и колеги да Ви се придружат на %s"
6074
6075 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6076 #: lib/action.php:509
6077 msgctxt "MENU"
6078 msgid "Invite"
6079 msgstr "Покани"
6080
6081 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6082 #: lib/action.php:515
6083 msgctxt "TOOLTIP"
6084 msgid "Logout from the site"
6085 msgstr "Одјава"
6086
6087 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6088 #: lib/action.php:518
6089 msgctxt "MENU"
6090 msgid "Logout"
6091 msgstr "Одјава"
6092
6093 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6094 #: lib/action.php:523
6095 msgctxt "TOOLTIP"
6096 msgid "Create an account"
6097 msgstr "Создај сметка"
6098
6099 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6100 #: lib/action.php:526
6101 msgctxt "MENU"
6102 msgid "Register"
6103 msgstr "Регистрација"
6104
6105 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6106 #: lib/action.php:529
6107 msgctxt "TOOLTIP"
6108 msgid "Login to the site"
6109 msgstr "Најава"
6110
6111 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6112 #: lib/action.php:532
6113 msgctxt "MENU"
6114 msgid "Login"
6115 msgstr "Најава"
6116
6117 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6118 #: lib/action.php:535
6119 msgctxt "TOOLTIP"
6120 msgid "Help me!"
6121 msgstr "Напомош!"
6122
6123 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6124 #: lib/action.php:538
6125 msgctxt "MENU"
6126 msgid "Help"
6127 msgstr "Помош"
6128
6129 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6130 #: lib/action.php:541
6131 msgctxt "TOOLTIP"
6132 msgid "Search for people or text"
6133 msgstr "Пребарајте луѓе или текст"
6134
6135 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6136 #: lib/action.php:544
6137 msgctxt "MENU"
6138 msgid "Search"
6139 msgstr "Барај"
6140
6141 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6142 #. TRANS: Menu item for site administration
6143 #: lib/action.php:566 lib/adminpanelaction.php:387
6144 msgid "Site notice"
6145 msgstr "Напомена за мрежното место"
6146
6147 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6148 #: lib/action.php:633
6149 msgid "Local views"
6150 msgstr "Локални прегледи"
6151
6152 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6153 #: lib/action.php:703
6154 msgid "Page notice"
6155 msgstr "Напомена за страницата"
6156
6157 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6158 #: lib/action.php:804
6159 msgid "Secondary site navigation"
6160 msgstr "Споредна навигација"
6161
6162 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6163 #: lib/action.php:810
6164 msgid "Help"
6165 msgstr "Помош"
6166
6167 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6168 #: lib/action.php:813
6169 msgid "About"
6170 msgstr "За"
6171
6172 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6173 #: lib/action.php:816
6174 msgid "FAQ"
6175 msgstr "ЧПП"
6176
6177 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6178 #: lib/action.php:821
6179 msgid "TOS"
6180 msgstr "Услови"
6181
6182 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6183 #: lib/action.php:825
6184 msgid "Privacy"
6185 msgstr "Приватност"
6186
6187 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6188 #: lib/action.php:828
6189 msgid "Source"
6190 msgstr "Изворен код"
6191
6192 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
6193 #: lib/action.php:834
6194 msgid "Contact"
6195 msgstr "Контакт"
6196
6197 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6198 #: lib/action.php:837
6199 msgid "Badge"
6200 msgstr "Значка"
6201
6202 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6203 #: lib/action.php:866
6204 msgid "StatusNet software license"
6205 msgstr "Лиценца на програмот StatusNet"
6206
6207 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6208 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6209 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6210 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6211 #: lib/action.php:873
6212 #, php-format
6213 msgid ""
6214 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6215 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6216 msgstr ""
6217 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогирање обозможена од [%%site.broughtby%"
6218 "%](%%site.broughtbyurl%%)."
6219
6220 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6221 #: lib/action.php:876
6222 #, php-format
6223 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6224 msgstr "**%%site.name%%** е сервис за микроблогирање."
6225
6226 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6227 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6228 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6229 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6230 #: lib/action.php:883
6231 #, php-format
6232 msgid ""
6233 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6234 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6235 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6236 msgstr ""
6237 "Работи на [StatusNet](http://status.net/) - програмска опрема за "
6238 "микроблогирање, верзија %s, достапна под [GNU Affero General Public License]"
6239 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6240
6241 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6242 #: lib/action.php:899
6243 msgid "Site content license"
6244 msgstr "Лиценца на содржините на мрежното место"
6245
6246 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6247 #. TRANS: %1$s is the site name.
6248 #: lib/action.php:906
6249 #, php-format
6250 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6251 msgstr "Содржината и податоците на %1$s се лични и доверливи."
6252
6253 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6254 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6255 #: lib/action.php:913
6256 #, php-format
6257 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6258 msgstr ""
6259 "Авторските права на содржината и податоците се во сопственост на %1$s. Сите "
6260 "права задржани."
6261
6262 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6263 #: lib/action.php:917
6264 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6265 msgstr ""
6266 "Авторските права на содржината и податоците им припаѓаат на учесниците. Сите "
6267 "права задржани."
6268
6269 #. TRANS: license message in footer.
6270 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6271 #: lib/action.php:949
6272 #, php-format
6273 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6274 msgstr "Сите содржини и податоци на %1$s се достапни под лиценцата %2$s."
6275
6276 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6277 #: lib/action.php:1285
6278 msgid "Pagination"
6279 msgstr "Прелом на страници"
6280
6281 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6282 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6283 #: lib/action.php:1296
6284 msgid "After"
6285 msgstr "Следно"
6286
6287 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6288 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6289 #: lib/action.php:1306
6290 msgid "Before"
6291 msgstr "Претходно"
6292
6293 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6294 #: lib/activity.php:120
6295 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6296 msgstr "Се очекува коренски каналски елемент, но добив цел XML документ."
6297
6298 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6299 #: lib/activityutils.php:200
6300 msgid "Can't handle remote content yet."
6301 msgstr "Сè уште не е поддржана обработката на далечинска содржина."
6302
6303 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6304 #: lib/activityutils.php:237
6305 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6306 msgstr "Сè уште не е поддржана обработката на XML содржина."
6307
6308 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6309 #: lib/activityutils.php:242
6310 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6311 msgstr "Сè уште не е достапна обработката на вметната Base64 содржина."
6312
6313 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6314 #: lib/adminpanelaction.php:96
6315 msgid "You cannot make changes to this site."
6316 msgstr "Не можете да врште измени на ова мрежно место."
6317
6318 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6319 #: lib/adminpanelaction.php:108
6320 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6321 msgstr "Менувањето на тој алатник не е дозволено."
6322
6323 #. TRANS: Client error message.
6324 #: lib/adminpanelaction.php:222
6325 msgid "showForm() not implemented."
6326 msgstr "showForm() не е имплементирано."
6327
6328 #. TRANS: Client error message
6329 #: lib/adminpanelaction.php:250
6330 msgid "saveSettings() not implemented."
6331 msgstr "saveSettings() не е имплементирано."
6332
6333 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6334 #. TRANS: the admin panel Design.
6335 #: lib/adminpanelaction.php:274
6336 msgid "Unable to delete design setting."
6337 msgstr "Не можам да ги избришам нагодувањата за изглед."
6338
6339 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6340 #: lib/adminpanelaction.php:337
6341 msgid "Basic site configuration"
6342 msgstr "Основни нагодувања на мрежното место"
6343
6344 #. TRANS: Menu item for site administration
6345 #: lib/adminpanelaction.php:339
6346 msgctxt "MENU"
6347 msgid "Site"
6348 msgstr "Мреж. место"
6349
6350 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6351 #: lib/adminpanelaction.php:345
6352 msgid "Design configuration"
6353 msgstr "Поставки на изгледот"
6354
6355 #. TRANS: Menu item for site administration
6356 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6357 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6358 msgctxt "MENU"
6359 msgid "Design"
6360 msgstr "Изглед"
6361
6362 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6363 #: lib/adminpanelaction.php:353
6364 msgid "User configuration"
6365 msgstr "Кориснички поставки"
6366
6367 #. TRANS: Menu item for site administration
6368 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
6369 msgid "User"
6370 msgstr "Корисник"
6371
6372 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6373 #: lib/adminpanelaction.php:361
6374 msgid "Access configuration"
6375 msgstr "Поставки на пристапот"
6376
6377 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6378 #: lib/adminpanelaction.php:369
6379 msgid "Paths configuration"
6380 msgstr "Поставки на патеки"
6381
6382 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6383 #: lib/adminpanelaction.php:377
6384 msgid "Sessions configuration"
6385 msgstr "Поставки на сесиите"
6386
6387 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6388 #: lib/adminpanelaction.php:385
6389 msgid "Edit site notice"
6390 msgstr "Уреди објава за мрежното место"
6391
6392 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6393 #: lib/adminpanelaction.php:393
6394 msgid "Snapshots configuration"
6395 msgstr "Поставки за снимки"
6396
6397 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6398 #: lib/adminpanelaction.php:401
6399 msgid "Set site license"
6400 msgstr "Постави лиценца за мреж. место"
6401
6402 #. TRANS: Client error 401.
6403 #: lib/apiauth.php:111
6404 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6405 msgstr ""
6406 "API-ресурсот бара да може и да чита и да запишува, а вие можете само да "
6407 "читате."
6408
6409 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6410 #: lib/apiauth.php:177
6411 msgid "No application for that consumer key."
6412 msgstr "Нема програм за тој потрошувачки клуч."
6413
6414 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6415 #: lib/apiauth.php:219
6416 msgid "Bad access token."
6417 msgstr "Лош пристапен жетон."
6418
6419 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6420 #: lib/apiauth.php:224
6421 msgid "No user for that token."
6422 msgstr "Нема корисник за тој жетон."
6423
6424 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6425 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6426 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6427 msgid "Could not authenticate you."
6428 msgstr "Не можевме да Ве потврдиме."
6429
6430 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6431 #: lib/apioauthstore.php:45
6432 msgid "Could not create anonymous consumer."
6433 msgstr "Не можев да создадам анонимен потрошувач."
6434
6435 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6436 #: lib/apioauthstore.php:69
6437 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6438 msgstr "Не можев да создадам анонимен OAuth-програм."
6439
6440 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6441 #: lib/apioauthstore.php:151
6442 msgid ""
6443 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6444 msgstr "Не можев да пронајдам профил и програм поврзан со жетонот за барање."
6445
6446 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6447 #: lib/apioauthstore.php:186
6448 msgid "Could not issue access token."
6449 msgstr "Не можев да го издадам жетонот за пристап."
6450
6451 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6452 #: lib/apioauthstore.php:243
6453 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6454 msgstr ""
6455 "Грешка во базата на податоци при вметнувањето на корисникот на OAuth-"
6456 "програмот."
6457
6458 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6459 #: lib/apioauthstore.php:285
6460 msgid "Tried to revoke unknown token."
6461 msgstr "Се обидовте да отповикате непознат жетон."
6462
6463 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6464 #: lib/apioauthstore.php:290
6465 msgid "Failed to delete revoked token."
6466 msgstr "Не успеав да го избришам отповиканиот жетон."
6467
6468 #. TRANS: Form guide.
6469 #: lib/applicationeditform.php:178
6470 msgid "Icon for this application"
6471 msgstr "Икона за овој програм"
6472
6473 #. TRANS: Form input field instructions.
6474 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6475 #: lib/applicationeditform.php:201
6476 #, fuzzy, php-format
6477 msgid "Describe your application in %d character"
6478 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6479 msgstr[0] "Опишете го програмот со %d знаци"
6480 msgstr[1] "Опишете го програмот со %d знаци"
6481
6482 #. TRANS: Form input field instructions.
6483 #: lib/applicationeditform.php:205
6484 msgid "Describe your application"
6485 msgstr "Опишете го Вашиот програм"
6486
6487 #. TRANS: Form input field instructions.
6488 #: lib/applicationeditform.php:216
6489 msgid "URL of the homepage of this application"
6490 msgstr "URL на страницата на програмот"
6491
6492 #. TRANS: Form input field label.
6493 #: lib/applicationeditform.php:218
6494 msgid "Source URL"
6495 msgstr "Изворна URL-адреса"
6496
6497 #. TRANS: Form input field instructions.
6498 #: lib/applicationeditform.php:225
6499 msgid "Organization responsible for this application"
6500 msgstr "Организацијата одговорна за овој програм"
6501
6502 #. TRANS: Form input field instructions.
6503 #: lib/applicationeditform.php:234
6504 msgid "URL for the homepage of the organization"
6505 msgstr "URL на страницата на организацијата"
6506
6507 #. TRANS: Form input field instructions.
6508 #: lib/applicationeditform.php:243
6509 msgid "URL to redirect to after authentication"
6510 msgstr "URL за пренасочување по заверката"
6511
6512 #. TRANS: Radio button label for application type
6513 #: lib/applicationeditform.php:271
6514 msgid "Browser"
6515 msgstr "Прелистувач"
6516
6517 #. TRANS: Radio button label for application type
6518 #: lib/applicationeditform.php:288
6519 msgid "Desktop"
6520 msgstr "Работна површина"
6521
6522 #. TRANS: Form guide.
6523 #: lib/applicationeditform.php:290
6524 msgid "Type of application, browser or desktop"
6525 msgstr "Тип на програм, прелистувач или работна површина"
6526
6527 #. TRANS: Radio button label for access type.
6528 #: lib/applicationeditform.php:314
6529 msgid "Read-only"
6530 msgstr "Само читање"
6531
6532 #. TRANS: Radio button label for access type.
6533 #: lib/applicationeditform.php:334
6534 msgid "Read-write"
6535 msgstr "Читање-пишување"
6536
6537 #. TRANS: Form guide.
6538 #: lib/applicationeditform.php:336
6539 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6540 msgstr ""
6541 "Основно-зададен пристап за овој програм: само читање, или читање-пишување"
6542
6543 #. TRANS: Submit button title.
6544 #: lib/applicationeditform.php:353
6545 msgid "Cancel"
6546 msgstr "Откажи"
6547
6548 #: lib/applicationlist.php:247
6549 msgid " by "
6550 msgstr "од "
6551
6552 #. TRANS: Application access type
6553 #: lib/applicationlist.php:260
6554 msgid "read-write"
6555 msgstr "читање-пишување"
6556
6557 #. TRANS: Application access type
6558 #: lib/applicationlist.php:262
6559 msgid "read-only"
6560 msgstr "само читање"
6561
6562 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6563 #: lib/applicationlist.php:268
6564 #, php-format
6565 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6566 msgstr "Одобрено %1$s - „%2$s“ пристап."
6567
6568 #. TRANS: Access token in the application list.
6569 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6570 #: lib/applicationlist.php:282
6571 #, php-format
6572 msgid "Access token starting with: %s"
6573 msgstr "Пристапен жетон што почнува со: %s"
6574
6575 #. TRANS: Button label
6576 #: lib/applicationlist.php:298
6577 msgctxt "BUTTON"
6578 msgid "Revoke"
6579 msgstr "Одземи"
6580
6581 #: lib/atom10feed.php:112
6582 msgid "author element must contain a name element."
6583 msgstr "авторскиот елемент мора да содржи елемент на име."
6584
6585 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6586 #: lib/attachmentlist.php:256
6587 msgid "Author"
6588 msgstr "Автор"
6589
6590 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6591 #: lib/attachmentlist.php:270
6592 msgid "Provider"
6593 msgstr "Обезбедувач"
6594
6595 #. TRANS: Title.
6596 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6597 msgid "Notices where this attachment appears"
6598 msgstr "Забелешки кадешто се јавува овој прилог"
6599
6600 #. TRANS: Title.
6601 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6602 msgid "Tags for this attachment"
6603 msgstr "Ознаки за овој прилог"
6604
6605 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6606 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6607 #, fuzzy
6608 msgid "Password changing failed."
6609 msgstr "Менувањето на лозинката не успеа"
6610
6611 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6612 #: lib/authenticationplugin.php:238
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Password changing is not allowed."
6615 msgstr "Менувањето на лозинка не е дозволено"
6616
6617 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6618 #: lib/blockform.php:68
6619 msgid "Block"
6620 msgstr "Блокирај"
6621
6622 #. TRANS: Title for command results.
6623 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6624 msgid "Command results"
6625 msgstr "Резултати од наредбата"
6626
6627 #. TRANS: Title for command results.
6628 #: lib/channel.php:194
6629 #, fuzzy
6630 msgid "AJAX error"
6631 msgstr "Ajax-грешка"
6632
6633 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6634 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6635 msgid "Command complete"
6636 msgstr "Наредбата е завршена"
6637
6638 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6639 #: lib/channel.php:244
6640 msgid "Command failed"
6641 msgstr "Наредбата не успеа"
6642
6643 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6644 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6645 msgid "Notice with that id does not exist."
6646 msgstr "Не постои забелешка со таков id."
6647
6648 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6649 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6650 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6651 msgid "User has no last notice."
6652 msgstr "Корисникот нема последна забелешка"
6653
6654 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6655 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6656 #: lib/command.php:128
6657 #, php-format
6658 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6659 msgstr "Не можев да пронајдам корисник со прекар %s."
6660
6661 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6662 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6663 #: lib/command.php:148
6664 #, php-format
6665 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6666 msgstr "Не можев да најдам локален корисник со прекар %s."
6667
6668 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6669 #: lib/command.php:183
6670 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6671 msgstr "Жалиме, оваа наредба сè уште не е имплементирана."
6672
6673 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6674 #: lib/command.php:229
6675 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6676 msgstr "Нема баш логика да се подбуцнувате сами себеси."
6677
6678 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6679 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6680 #: lib/command.php:238
6681 #, php-format
6682 msgid "Nudge sent to %s."
6683 msgstr "Испратено подбуцнување на %s."
6684
6685 #. TRANS: User statistics text.
6686 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6687 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6688 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6689 #: lib/command.php:268
6690 #, php-format
6691 msgid ""
6692 "Subscriptions: %1$s\n"
6693 "Subscribers: %2$s\n"
6694 "Notices: %3$s"
6695 msgstr ""
6696 "Претплати: %1$s\n"
6697 "Претплатници: %2$s\n"
6698 "Забелешки: %3$s"
6699
6700 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6701 #: lib/command.php:312
6702 msgid "Notice marked as fave."
6703 msgstr "Забелешката е обележана како бендисана."
6704
6705 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6706 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6707 #: lib/command.php:357
6708 #, php-format
6709 msgid "%1$s joined group %2$s."
6710 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s."
6711
6712 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6713 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6714 #: lib/command.php:405
6715 #, php-format
6716 msgid "%1$s left group %2$s."
6717 msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s."
6718
6719 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6720 #: lib/command.php:430
6721 #, php-format
6722 msgid "Fullname: %s"
6723 msgstr "Име и презиме: %s"
6724
6725 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6726 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6727 #. TRANS: %s is a location.
6728 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6729 #, php-format
6730 msgid "Location: %s"
6731 msgstr "Местоположба: %s"
6732
6733 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6734 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6735 #. TRANS: %s is a homepage.
6736 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6737 #, php-format
6738 msgid "Homepage: %s"
6739 msgstr "Домашна страница: %s"
6740
6741 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6742 #: lib/command.php:442
6743 #, php-format
6744 msgid "About: %s"
6745 msgstr "За: %s"
6746
6747 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6748 #. TRANS: %s is a remote profile.
6749 #: lib/command.php:471
6750 #, php-format
6751 msgid ""
6752 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6753 "same server."
6754 msgstr ""
6755 "%s е далечински профил; можете да праќате директни пораки само до корисници "
6756 "на истиот опслужувач."
6757
6758 #. TRANS: Message given if content is too long.
6759 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6760 #: lib/command.php:488
6761 #, php-format
6762 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6763 msgstr ""
6764 "Пораката е предолга - дозволени се највеќе %1$d знаци, а вие испративте %2$d."
6765
6766 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6767 #: lib/command.php:514
6768 msgid "Error sending direct message."
6769 msgstr "Грашка при испаќањето на директната порака."
6770
6771 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6772 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6773 #: lib/command.php:551
6774 #, php-format
6775 msgid "Notice from %s repeated."
6776 msgstr "Забелешката од %s е повторена."
6777
6778 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6779 #: lib/command.php:554
6780 msgid "Error repeating notice."
6781 msgstr "Грешка при повторувањето на белешката."
6782
6783 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6784 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6785 #: lib/command.php:589
6786 #, php-format
6787 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6788 msgstr ""
6789 "Забелешката е предолга - треба да нема повеќе од %1$d знаци, а Вие "
6790 "испративте %2$d."
6791
6792 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6793 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6794 #: lib/command.php:600
6795 #, php-format
6796 msgid "Reply to %s sent."
6797 msgstr "Одговорот на %s е испратен."
6798
6799 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6800 #: lib/command.php:603
6801 msgid "Error saving notice."
6802 msgstr "Грешка при зачувувањето на белешката."
6803
6804 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6805 #: lib/command.php:650
6806 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6807 msgstr "Назначете го името на корисникот на којшто сакате да се претплатите."
6808
6809 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6810 #: lib/command.php:659
6811 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6812 msgstr "Не можете да се претплаќате на OMB профили по наредба."
6813
6814 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6815 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6816 #: lib/command.php:667
6817 #, php-format
6818 msgid "Subscribed to %s."
6819 msgstr "Претплатено на %s."
6820
6821 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6822 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6823 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6824 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6825 msgstr "Назначете го името на корисникот од кого откажувате претплата."
6826
6827 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6828 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6829 #: lib/command.php:699
6830 #, php-format
6831 msgid "Unsubscribed from %s."
6832 msgstr "Откажана претплата на %s."
6833
6834 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6835 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6836 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6837 msgid "Command not yet implemented."
6838 msgstr "Наредбата сè уште не е имплементирана."
6839
6840 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6841 #: lib/command.php:723
6842 msgid "Notification off."
6843 msgstr "Известувањето е исклучено."
6844
6845 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6846 #: lib/command.php:726
6847 msgid "Can't turn off notification."
6848 msgstr "Не можам да исклучам известување."
6849
6850 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6851 #: lib/command.php:749
6852 msgid "Notification on."
6853 msgstr "Известувањето е вклучено."
6854
6855 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6856 #: lib/command.php:752
6857 msgid "Can't turn on notification."
6858 msgstr "Не можам да вклучам известување."
6859
6860 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6861 #: lib/command.php:766
6862 msgid "Login command is disabled."
6863 msgstr "Наредбата за најава е оневозможена."
6864
6865 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6866 #. TRANS: %s is a logon link..
6867 #: lib/command.php:779
6868 #, php-format
6869 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6870 msgstr "Оваа врска може да се употреби само еднаш, и трае само 2 минути: %s"
6871
6872 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6873 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6874 #: lib/command.php:808
6875 #, php-format
6876 msgid "Unsubscribed %s."
6877 msgstr "Откажана претплата на %s."
6878
6879 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6880 #: lib/command.php:826
6881 msgid "You are not subscribed to anyone."
6882 msgstr "Не сте претплатени никому."
6883
6884 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6885 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6886 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6887 #: lib/command.php:831
6888 msgid "You are subscribed to this person:"
6889 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6890 msgstr[0] "Не ни го испративте тој профил."
6891 msgstr[1] "Не ни го испративте тој профил."
6892
6893 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6894 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6895 #: lib/command.php:853
6896 msgid "No one is subscribed to you."
6897 msgstr "Никој не е претплатен на Вас."
6898
6899 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6900 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6901 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6902 #: lib/command.php:858
6903 msgid "This person is subscribed to you:"
6904 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6905 msgstr[0] "Оддалечена претплата"
6906 msgstr[1] "Оддалечена претплата"
6907
6908 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6909 #. TRANS: any group subscriptions.
6910 #: lib/command.php:880
6911 msgid "You are not a member of any groups."
6912 msgstr "Не членувате во ниедна група."
6913
6914 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6915 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6916 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6917 #: lib/command.php:885
6918 msgid "You are a member of this group:"
6919 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6920 msgstr[0] "Не ни го испративте тој профил."
6921 msgstr[1] "Не ни го испративте тој профил."
6922
6923 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6924 #: lib/command.php:900
6925 msgid ""
6926 "Commands:\n"
6927 "on - turn on notifications\n"
6928 "off - turn off notifications\n"
6929 "help - show this help\n"
6930 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6931 "groups - lists the groups you have joined\n"
6932 "subscriptions - list the people you follow\n"
6933 "subscribers - list the people that follow you\n"
6934 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6935 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6936 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6937 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6938 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6939 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6940 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6941 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6942 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6943 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6944 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6945 "join <group> - join group\n"
6946 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6947 "drop <group> - leave group\n"
6948 "stats - get your stats\n"
6949 "stop - same as 'off'\n"
6950 "quit - same as 'off'\n"
6951 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6952 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6953 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6954 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6955 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6956 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6957 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6958 "track <word> - not yet implemented.\n"
6959 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6960 "track off - not yet implemented.\n"
6961 "untrack all - not yet implemented.\n"
6962 "tracks - not yet implemented.\n"
6963 "tracking - not yet implemented.\n"
6964 msgstr ""
6965 "Наредби:\n"
6966 "on - вклучи известувања\n"
6967 "off - исклучи известувања\n"
6968 "help - прикажи ја оваа помош\n"
6969 "follow <nickname> - претплати се на корисник\n"
6970 "groups - список на групи кадешто членувате\n"
6971 "subscriptions - список на луѓе кои ги следите\n"
6972 "subscribers - список на луѓе кои Ве следат\n"
6973 "leave <nickname> - откажи претплата на корисник\n"
6974 "d <nickname> <text> - директна порака за корисник\n"
6975 "get <nickname> - прикажи последна забелешка на корисник\n"
6976 "whois <nickname> - прикажи профилни информации за корисник\n"
6977 "fav <nickname> - додај ја последната забелешка на корисникот во бендисани\n"
6978 "fav #<notice_id> - додај забелешка со даден id како бендисана\n"
6979 "repeat #<notice_id> - повтори забелешка со даден id\n"
6980 "repeat <nickname> - повтори последна забелешка на корисник\n"
6981 "reply #<notice_id> - одговори на забелешка со даден id\n"
6982 "reply <nickname> - одговори на последна забелешка на корисник\n"
6983 "join <group> - зачлени се во група\n"
6984 "login - Дај врска за најавување на посредникот\n"
6985 "drop <group> - напушти група\n"
6986 "stats - прикажи мои статистики\n"
6987 "stop - исто што и 'off'\n"
6988 "quit - исто што и 'off'\n"
6989 "sub <nickname> - исто што и 'follow'\n"
6990 "unsub <nickname> - исто што и 'leave'\n"
6991 "last <nickname> - исто што и 'get'\n"
6992 "on <nickname> - сè уште не е имплементирано.\n"
6993 "off <nickname> - сè уште не е имплементирано.\n"
6994 "nudge <nickname> - потсети корисник да поднови.\n"
6995 "invite <phone number> - сè уште не е имплементирано.\n"
6996 "track <word> - сè уште не е имплементирано.\n"
6997 "untrack <word> - сè уште не е имплементирано.\n"
6998 "track off - сè уште не е имплементирано.\n"
6999 "untrack all - сè уште не е имплементирано.\n"
7000 "tracks - сè уште не е имплементирано.\n"
7001 "tracking - сè уште не е имплементирано.\n"
7002
7003 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7004 #: lib/common.php:136
7005 msgid "No configuration file found."
7006 msgstr "Нема пронајдено податотека со поставки."
7007
7008 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7009 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7010 #: lib/common.php:139
7011 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7012 msgstr "Пребарав податотеки со поставки на следниве места:"
7013
7014 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7015 #: lib/common.php:142
7016 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7017 msgstr "Препорачуваме да го пуштите инсталатерот за да го поправите ова."
7018
7019 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7020 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7021 #: lib/common.php:146
7022 msgid "Go to the installer."
7023 msgstr "Оди на инсталаторот."
7024
7025 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7026 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7027 #, fuzzy
7028 msgctxt "MENU"
7029 msgid "IM"
7030 msgstr "IM"
7031
7032 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7033 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7034 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7035 msgstr "Подновувања преку инстант-пораки (IM)"
7036
7037 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7038 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7039 #, fuzzy
7040 msgctxt "MENU"
7041 msgid "SMS"
7042 msgstr "СМС"
7043
7044 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7045 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7046 msgid "Updates by SMS"
7047 msgstr "Подновувања по СМС"
7048
7049 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7050 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7051 #, fuzzy
7052 msgctxt "MENU"
7053 msgid "Connections"
7054 msgstr "Сврзувања"
7055
7056 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7057 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7058 msgid "Authorized connected applications"
7059 msgstr "Овластени поврзани програми"
7060
7061 #: lib/dberroraction.php:59
7062 msgid "Database error"
7063 msgstr "Грешка во базата на податоци"
7064
7065 #: lib/designsettings.php:105
7066 msgid "Upload file"
7067 msgstr "Подигни податотека"
7068
7069 #: lib/designsettings.php:109
7070 msgid ""
7071 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7072 msgstr ""
7073 "Можете да подигнете лична позадинска слика. Максималната дозволена големина "
7074 "изнесува 2МБ."
7075
7076 #: lib/designsettings.php:283
7077 #, php-format
7078 msgid ""
7079 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
7080 "current configuration."
7081 msgstr ""
7082 "Опслужувачот не можеше да обработи толку многу POST-податоци (%s бајти) "
7083 "заради неговата тековна поставеност."
7084
7085 #: lib/designsettings.php:418
7086 msgid "Design defaults restored."
7087 msgstr "Основно-зададениот изглед е вратен."
7088
7089 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7090 msgid "Disfavor this notice"
7091 msgstr "Одбендисај ја забелешкава"
7092
7093 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7094 msgid "Favor this notice"
7095 msgstr "Бендисај ја забелешкава"
7096
7097 #: lib/feed.php:84
7098 msgid "RSS 1.0"
7099 msgstr "RSS 1.0"
7100
7101 #: lib/feed.php:86
7102 msgid "RSS 2.0"
7103 msgstr "RSS 2.0"
7104
7105 #: lib/feed.php:88
7106 msgid "Atom"
7107 msgstr "Atom"
7108
7109 #: lib/feed.php:90
7110 msgid "FOAF"
7111 msgstr "FOAF"
7112
7113 #: lib/feedlist.php:65
7114 msgid "Feeds"
7115 msgstr "Канали"
7116
7117 #: lib/galleryaction.php:121
7118 msgid "Filter tags"
7119 msgstr "Филтрирај ознаки"
7120
7121 #: lib/galleryaction.php:131
7122 msgid "All"
7123 msgstr "Сè"
7124
7125 #: lib/galleryaction.php:139
7126 msgid "Select tag to filter"
7127 msgstr "Одберете ознака за филтрирање"
7128
7129 #: lib/galleryaction.php:140
7130 msgid "Tag"
7131 msgstr "Ознака"
7132
7133 #: lib/galleryaction.php:141
7134 msgid "Choose a tag to narrow list"
7135 msgstr "Одберете ознака за да го ограничите списокот"
7136
7137 #: lib/galleryaction.php:143
7138 msgid "Go"
7139 msgstr "Оди"
7140
7141 #: lib/grantroleform.php:91
7142 #, php-format
7143 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7144 msgstr "Додели улога „%s“ на корисников"
7145
7146 #: lib/groupeditform.php:154
7147 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7148 msgstr "1-64 мали букви или бројки. Без интерпукциски знаци и празни места."
7149
7150 #: lib/groupeditform.php:163
7151 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
7152 msgstr "URL на страницата или блогот на групата или темата"
7153
7154 #: lib/groupeditform.php:168
7155 msgid "Describe the group or topic"
7156 msgstr "Опишете ја групата или темата"
7157
7158 #: lib/groupeditform.php:170
7159 #, php-format
7160 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
7161 msgstr "Опишете ја групата или темата со %d знаци"
7162
7163 #: lib/groupeditform.php:179
7164 msgid ""
7165 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
7166 msgstr "Местоположба на групата (ако има). На пр. „Град, Сој. држава, Земја“"
7167
7168 #: lib/groupeditform.php:187
7169 #, php-format
7170 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
7171 msgstr ""
7172 "Дополнителни прекари за групата, одделени со запирка или празно место, "
7173 "највеќе до %d"
7174
7175 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7176 #: lib/groupnav.php:86
7177 msgctxt "MENU"
7178 msgid "Group"
7179 msgstr "Група"
7180
7181 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7182 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7183 #: lib/groupnav.php:89
7184 #, php-format
7185 msgctxt "TOOLTIP"
7186 msgid "%s group"
7187 msgstr "Група „%s“"
7188
7189 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7190 #: lib/groupnav.php:95
7191 msgctxt "MENU"
7192 msgid "Members"
7193 msgstr "Членови"
7194
7195 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7196 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7197 #: lib/groupnav.php:98
7198 #, php-format
7199 msgctxt "TOOLTIP"
7200 msgid "%s group members"
7201 msgstr "Членови на групата „%s“"
7202
7203 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7204 #: lib/groupnav.php:108
7205 msgctxt "MENU"
7206 msgid "Blocked"
7207 msgstr "Блокирани"
7208
7209 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7210 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7211 #: lib/groupnav.php:111
7212 #, php-format
7213 msgctxt "TOOLTIP"
7214 msgid "%s blocked users"
7215 msgstr "Блокирани корисници од групата „%s“"
7216
7217 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7218 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7219 #: lib/groupnav.php:120
7220 #, php-format
7221 msgctxt "TOOLTIP"
7222 msgid "Edit %s group properties"
7223 msgstr "Уредување на својства на групата „%s“"
7224
7225 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7226 #: lib/groupnav.php:126
7227 msgctxt "MENU"
7228 msgid "Logo"
7229 msgstr "Лого"
7230
7231 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7232 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7233 #: lib/groupnav.php:129
7234 #, php-format
7235 msgctxt "TOOLTIP"
7236 msgid "Add or edit %s logo"
7237 msgstr "Додавање или уредување на лого на групата „%s “"
7238
7239 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7240 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7241 #: lib/groupnav.php:138
7242 #, php-format
7243 msgctxt "TOOLTIP"
7244 msgid "Add or edit %s design"
7245 msgstr "Додавање или уредување на изгледот на групата „%s“"
7246
7247 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7248 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7249 msgid "Groups with most members"
7250 msgstr "Групи со највеќе членови"
7251
7252 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7253 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7254 msgid "Groups with most posts"
7255 msgstr "Групи со највеќе објави"
7256
7257 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7258 #. TRANS: %s is a group name.
7259 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7260 #, php-format
7261 msgid "Tags in %s group's notices"
7262 msgstr "Ознаки во забелешките на групата %s"
7263
7264 #. TRANS: Client exception 406
7265 #: lib/htmloutputter.php:104
7266 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7267 msgstr "Оваа страница не е достапна во форматот кој Вие го прифаќате."
7268
7269 #: lib/imagefile.php:72
7270 msgid "Unsupported image file format."
7271 msgstr "Неподдржан фомрат на слики."
7272
7273 #: lib/imagefile.php:88
7274 #, fuzzy, php-format
7275 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7276 msgstr "Ова е предолго. Максималната должина е 140 знаци."
7277
7278 #: lib/imagefile.php:93
7279 msgid "Partial upload."
7280 msgstr "Делумно подигање."
7281
7282 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7283 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
7284 msgid "System error uploading file."
7285 msgstr "Системска грешка при подигањето на податотеката."
7286
7287 #: lib/imagefile.php:109
7288 msgid "Not an image or corrupt file."
7289 msgstr "Не е слика или податотеката е пореметена."
7290
7291 #: lib/imagefile.php:122
7292 msgid "Lost our file."
7293 msgstr "Податотеката е изгубена."
7294
7295 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
7296 msgid "Unknown file type"
7297 msgstr "Непознат тип на податотека"
7298
7299 #: lib/imagefile.php:244
7300 msgid "MB"
7301 msgstr "МБ"
7302
7303 #: lib/imagefile.php:246
7304 msgid "kB"
7305 msgstr "кб"
7306
7307 #: lib/jabber.php:387
7308 #, php-format
7309 msgid "[%s]"
7310 msgstr "[%s]"
7311
7312 #: lib/jabber.php:567
7313 #, php-format
7314 msgid "Unknown inbox source %d."
7315 msgstr "Непознат извор на приемна пошта %d."
7316
7317 #: lib/leaveform.php:114
7318 msgid "Leave"
7319 msgstr "Напушти"
7320
7321 #: lib/logingroupnav.php:80
7322 msgid "Login with a username and password"
7323 msgstr "Најава со корисничко име и лозинка"
7324
7325 #: lib/logingroupnav.php:86
7326 msgid "Sign up for a new account"
7327 msgstr "Создај нова сметка"
7328
7329 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7330 #: lib/mail.php:174
7331 msgid "Email address confirmation"
7332 msgstr "Потврдување на адресата"
7333
7334 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7335 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7336 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7337 #: lib/mail.php:179
7338 #, php-format
7339 msgid ""
7340 "Hey, %1$s.\n"
7341 "\n"
7342 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7343 "\n"
7344 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7345 "\n"
7346 "\t%3$s\n"
7347 "\n"
7348 "If not, just ignore this message.\n"
7349 "\n"
7350 "Thanks for your time, \n"
7351 "%2$s\n"
7352 msgstr ""
7353 "Здраво %1$s.\n"
7354 "\n"
7355 "Некој штотуку ја внесе оваа адреса на %2$s.\n"
7356 "\n"
7357 "Ако тоа бевте Вие, и сакате да го потврдите влезот, употребете ја URL-"
7358 "адресата подолу:\n"
7359 "\n"
7360 "%3$s\n"
7361 "\n"
7362 "Ако не сте Вие, едноставно занемарете ја поракава.\n"
7363 "\n"
7364 "Ви благодариме за потрошеното време,  \n"
7365 "%2$s\n"
7366
7367 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7368 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7369 #: lib/mail.php:246
7370 #, php-format
7371 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7372 msgstr "%1$s сега ги следи Вашите забелешки на %2$s."
7373
7374 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7375 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7376 #: lib/mail.php:253
7377 #, php-format
7378 msgid ""
7379 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7380 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7381 msgstr ""
7382 "Доколку сметате дека сметкава се злоупотребува, тогаш можете да ја блокирате "
7383 "од списокот на претплатници и да ја пријавите како спам кај администраторите "
7384 "на %s"
7385
7386 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7387 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7388 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7389 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7390 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7391 #: lib/mail.php:263
7392 #, php-format
7393 msgid ""
7394 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7395 "\n"
7396 "\t%3$s\n"
7397 "\n"
7398 "%4$s%5$s%6$s\n"
7399 "Faithfully yours,\n"
7400 "%2$s.\n"
7401 "\n"
7402 "----\n"
7403 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7404 msgstr ""
7405 "%1$s сега ги следи Вашите забелешки на %2$s.\n"
7406 "\n"
7407 "%3$s\n"
7408 "\n"
7409 "%4$s%5$s%6$s\n"
7410 "Со искрена почит,\n"
7411 "%2$s.\n"
7412 "\n"
7413 "----\n"
7414 "Изменете си ја е-поштенската адреса или ги нагодувањата за известувања на %7"
7415 "$s\n"
7416
7417 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7418 #. TRANS: %s is biographical information.
7419 #: lib/mail.php:286
7420 #, php-format
7421 msgid "Bio: %s"
7422 msgstr "Биографија: %s"
7423
7424 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7425 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7426 #: lib/mail.php:315
7427 #, php-format
7428 msgid "New email address for posting to %s"
7429 msgstr "Нова е-поштенска адреса за објавување на %s"
7430
7431 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7432 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7433 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7434 #: lib/mail.php:321
7435 #, php-format
7436 msgid ""
7437 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7438 "\n"
7439 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7440 "\n"
7441 "More email instructions at %3$s.\n"
7442 "\n"
7443 "Faithfully yours,\n"
7444 "%1$s"
7445 msgstr ""
7446 "Имате нова адреса за објавување пораки на %1$s.\n"
7447 "\n"
7448 "Испраќајте е-пошта до %2$s за да објавувате нови пораки.\n"
7449 "\n"
7450 "Повеќе напатствија за е-пошта на %3$s.\n"
7451 "\n"
7452 "Со искрена почит,\n"
7453 "%1$s"
7454
7455 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7456 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7457 #: lib/mail.php:442
7458 #, php-format
7459 msgid "%s status"
7460 msgstr "Статус на %s"
7461
7462 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7463 #: lib/mail.php:468
7464 msgid "SMS confirmation"
7465 msgstr "Потврда за СМС"
7466
7467 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7468 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7469 #: lib/mail.php:472
7470 #, php-format
7471 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7472 msgstr "%s: потврдете го како свој телефонскиов број со следниов код:"
7473
7474 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7475 #. TRANS: %s is the nudging user.
7476 #: lib/mail.php:493
7477 #, php-format
7478 msgid "You've been nudged by %s"
7479 msgstr "%s Ве подбуцна"
7480
7481 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7482 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7483 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7484 #: lib/mail.php:500
7485 #, php-format
7486 msgid ""
7487 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7488 "to post some news.\n"
7489 "\n"
7490 "So let's hear from you :)\n"
7491 "\n"
7492 "%3$s\n"
7493 "\n"
7494 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7495 "\n"
7496 "With kind regards,\n"
7497 "%4$s\n"
7498 msgstr ""
7499 "%1$s (%2$s) се прашува што се случува со Вас во последно време и Ве поканува "
7500 "да објавите што има ново.\n"
7501 "\n"
7502 "Па, чекаме да се произнесете :)\n"
7503 "\n"
7504 "%3$s\n"
7505 "\n"
7506 "Не одговарајте на ова писмо; никој нема да го добие одговорот.\n"
7507 "\n"
7508 "Со почит,\n"
7509 "%4$s\n"
7510
7511 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7512 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7513 #: lib/mail.php:547
7514 #, php-format
7515 msgid "New private message from %s"
7516 msgstr "Нова приватна порака од %s"
7517
7518 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7519 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7520 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7521 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7522 #: lib/mail.php:555
7523 #, php-format
7524 msgid ""
7525 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7526 "\n"
7527 "------------------------------------------------------\n"
7528 "%3$s\n"
7529 "------------------------------------------------------\n"
7530 "\n"
7531 "You can reply to their message here:\n"
7532 "\n"
7533 "%4$s\n"
7534 "\n"
7535 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7536 "\n"
7537 "With kind regards,\n"
7538 "%5$s\n"
7539 msgstr ""
7540 "%1$s (%2$s) Ви испрати приватна порака:\n"
7541 "\n"
7542 "------------------------------------------------------\n"
7543 "%3$s\n"
7544 "------------------------------------------------------\n"
7545 "\n"
7546 "На пораката можете да одговорите тука:\n"
7547 "\n"
7548 "%4$s\n"
7549 "\n"
7550 "Не одговарајте на ова писмо; никој нема да го добие одговорот.\n"
7551 "\n"
7552 "Со почит,\n"
7553 "%5$s\n"
7554
7555 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7556 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7557 #: lib/mail.php:603
7558 #, php-format
7559 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7560 msgstr "%1$s (@%2$s) ја бендиса вашата забелешка"
7561
7562 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7563 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7564 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7565 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7566 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7567 #: lib/mail.php:610
7568 #, php-format
7569 msgid ""
7570 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7571 "\n"
7572 "The URL of your notice is:\n"
7573 "\n"
7574 "%3$s\n"
7575 "\n"
7576 "The text of your notice is:\n"
7577 "\n"
7578 "%4$s\n"
7579 "\n"
7580 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7581 "\n"
7582 "%5$s\n"
7583 "\n"
7584 "Faithfully yours,\n"
7585 "%6$s\n"
7586 msgstr ""
7587 "%1$s (@%7$s) штотуку ја бендиса Вашата забелешка од %2$s.\n"
7588 "\n"
7589 "URL-адресата на Вашата забелешка е:\n"
7590 "\n"
7591 "%3$s\n"
7592 "\n"
7593 "Текстот на Вашата забелешка е:\n"
7594 "\n"
7595 "%4$s\n"
7596 "\n"
7597 "Погледнете список на бендисаните забелешки на %1$s тука:\n"
7598 "\n"
7599 "%5$s\n"
7600 "\n"
7601 "Со искрена почит,\n"
7602 "%6$s\n"
7603
7604 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7605 #: lib/mail.php:668
7606 #, php-format
7607 msgid ""
7608 "The full conversation can be read here:\n"
7609 "\n"
7610 "\t%s"
7611 msgstr ""
7612 "Целиот разговор може да се проследи тука:\n"
7613 "\n"
7614 "%s"
7615
7616 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7617 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7618 #: lib/mail.php:676
7619 #, php-format
7620 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7621 msgstr "%1$s (@%2$s) Ви испрати забелешка што сака да ја прочитате"
7622
7623 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7624 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7625 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7626 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7627 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7628 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7629 #: lib/mail.php:684
7630 #, php-format
7631 msgid ""
7632 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7633 "\n"
7634 "The notice is here:\n"
7635 "\n"
7636 "\t%3$s\n"
7637 "\n"
7638 "It reads:\n"
7639 "\n"
7640 "\t%4$s\n"
7641 "\n"
7642 "%5$sYou can reply back here:\n"
7643 "\n"
7644 "\t%6$s\n"
7645 "\n"
7646 "The list of all @-replies for you here:\n"
7647 "\n"
7648 "%7$s\n"
7649 "\n"
7650 "Faithfully yours,\n"
7651 "%2$s\n"
7652 "\n"
7653 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7654 msgstr ""
7655 "%1$s (@%9$s) штотуку Ви даде на знаење за забелешката ('@-одговор') на %2"
7656 "$s.\n"
7657 "\n"
7658 "Еве ја забелешката:\n"
7659 "\n"
7660 "%3$s\n"
7661 "\n"
7662 "Таа гласи:\n"
7663 "\n"
7664 "%4$s\n"
7665 "\n"
7666 "%5$sМожете да одговорите на неа тука:\n"
7667 "\n"
7668 "%6$s\n"
7669 "\n"
7670 "Еве список на сите @-одговори за Вас:\n"
7671 "\n"
7672 "%7$s\n"
7673 "\n"
7674 "Со почит,\n"
7675 "%2$s\n"
7676 "\n"
7677 "П.С. Можете да ги исклучите овие известувања по е-пошта тука: %8$s\n"
7678
7679 #: lib/mailbox.php:89
7680 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7681 msgstr "Само корисникот може да го чита своето сандаче."
7682
7683 #: lib/mailbox.php:139
7684 msgid ""
7685 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7686 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7687 msgstr ""
7688 "Немате приватни пораки. Можете да испратите приватна порака за да се "
7689 "впуштите во разговор со други корисници. Луѓето можат да Ви испраќаат пораки "
7690 "што ќе можете да ги видите само Вие."
7691
7692 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7693 msgid "from"
7694 msgstr "од"
7695
7696 #: lib/mailhandler.php:37
7697 msgid "Could not parse message."
7698 msgstr "Не можев да ја парсирам пораката."
7699
7700 #: lib/mailhandler.php:42
7701 msgid "Not a registered user."
7702 msgstr "Тоа не е регистриран корисник."
7703
7704 #: lib/mailhandler.php:46
7705 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7706 msgstr "Жалиме, но тоа не е Вашата приемна е-поштенска адреса."
7707
7708 #: lib/mailhandler.php:50
7709 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7710 msgstr "Жалиме, приемната пошта не е дозволена."
7711
7712 #: lib/mailhandler.php:228
7713 #, php-format
7714 msgid "Unsupported message type: %s"
7715 msgstr "Неподдржан формат на порака: %s"
7716
7717 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7718 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7719 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7720 msgstr ""
7721 "Се појави грешка во базата на податоци при зачувувањето на Вашата "
7722 "податотека. Обидете се повторно."
7723
7724 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7725 #: lib/mediafile.php:145
7726 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7727 msgstr ""
7728 "Подигнатата податотека ја надминува директивата upload_max_filesize во php."
7729 "ini."
7730
7731 #. TRANS: Client exception.
7732 #: lib/mediafile.php:151
7733 msgid ""
7734 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7735 "the HTML form."
7736 msgstr ""
7737 "Подигнатата податотека ја надминува директивата the MAX_FILE_SIZE назначена "
7738 "во HTML-образецот."
7739
7740 #. TRANS: Client exception.
7741 #: lib/mediafile.php:157
7742 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7743 msgstr "Подигнатата податотека е само делумно подигната."
7744
7745 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7746 #: lib/mediafile.php:165
7747 msgid "Missing a temporary folder."
7748 msgstr "Недостасува привремена папка."
7749
7750 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7751 #: lib/mediafile.php:169
7752 msgid "Failed to write file to disk."
7753 msgstr "Податотеката не може да се запише на дискот."
7754
7755 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7756 #: lib/mediafile.php:173
7757 msgid "File upload stopped by extension."
7758 msgstr "Подигањето на податотеката е запрено од проширувањето."
7759
7760 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7761 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7762 msgid "File exceeds user's quota."
7763 msgstr "Податотеката ја надминува квотата на корисникот."
7764
7765 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7766 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7767 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7768 msgid "File could not be moved to destination directory."
7769 msgstr "Податотеката не може да се премести во целниот директориум."
7770
7771 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7772 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7773 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7774 msgid "Could not determine file's MIME type."
7775 msgstr "Не можев да го утврдам mime-типот на податотеката."
7776
7777 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7778 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7779 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7780 #: lib/mediafile.php:340
7781 #, php-format
7782 msgid ""
7783 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7784 "format."
7785 msgstr ""
7786 "„%1$s“ не е поддржан податотечен тип на овој опслужувач. Обидете се со друг %"
7787 "2$s-формат."
7788
7789 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7790 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7791 #: lib/mediafile.php:345
7792 #, php-format
7793 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7794 msgstr "„%s„ не е поддржан податотечен тип на овој опслужувач."
7795
7796 #: lib/messageform.php:120
7797 msgid "Send a direct notice"
7798 msgstr "Испрати директна забелешка"
7799
7800 #: lib/messageform.php:146
7801 msgid "To"
7802 msgstr "За"
7803
7804 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7805 msgid "Available characters"
7806 msgstr "Расположиви знаци"
7807
7808 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7809 msgctxt "Send button for sending notice"
7810 msgid "Send"
7811 msgstr "Прати"
7812
7813 #: lib/noticeform.php:160
7814 msgid "Send a notice"
7815 msgstr "Испрати забелешка"
7816
7817 #: lib/noticeform.php:174
7818 #, php-format
7819 msgid "What's up, %s?"
7820 msgstr "Што има ново, %s?"
7821
7822 #: lib/noticeform.php:193
7823 msgid "Attach"
7824 msgstr "Приложи"
7825
7826 #: lib/noticeform.php:197
7827 msgid "Attach a file"
7828 msgstr "Приложи податотека"
7829
7830 #: lib/noticeform.php:213
7831 msgid "Share my location"
7832 msgstr "Прикажи ја мојата местоположба."
7833
7834 #: lib/noticeform.php:216
7835 msgid "Do not share my location"
7836 msgstr "Не ја прикажувај мојата местоположба"
7837
7838 #: lib/noticeform.php:217
7839 msgid ""
7840 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7841 "try again later"
7842 msgstr ""
7843 "Жалиме, но добивањето на Вашата местоположба трае подолго од очекуваното. "
7844 "Обидете се подоцна."
7845
7846 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7847 #: lib/noticelist.php:446
7848 msgid "N"
7849 msgstr "С"
7850
7851 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7852 #: lib/noticelist.php:448
7853 msgid "S"
7854 msgstr "Ј"
7855
7856 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7857 #: lib/noticelist.php:450
7858 msgid "E"
7859 msgstr "И"
7860
7861 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7862 #: lib/noticelist.php:452
7863 msgid "W"
7864 msgstr "З"
7865
7866 #: lib/noticelist.php:454
7867 #, php-format
7868 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7869 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7870
7871 #: lib/noticelist.php:463
7872 msgid "at"
7873 msgstr "во"
7874
7875 #: lib/noticelist.php:512
7876 msgid "web"
7877 msgstr "интернет"
7878
7879 #: lib/noticelist.php:578
7880 msgid "in context"
7881 msgstr "во контекст"
7882
7883 #: lib/noticelist.php:613
7884 msgid "Repeated by"
7885 msgstr "Повторено од"
7886
7887 #: lib/noticelist.php:640
7888 msgid "Reply to this notice"
7889 msgstr "Одговори на забелешкава"
7890
7891 #: lib/noticelist.php:641
7892 msgid "Reply"
7893 msgstr "Одговор"
7894
7895 #: lib/noticelist.php:685
7896 msgid "Notice repeated"
7897 msgstr "Забелешката е повторена"
7898
7899 #: lib/nudgeform.php:116
7900 msgid "Nudge this user"
7901 msgstr "Подбуцни го корисников"
7902
7903 #: lib/nudgeform.php:128
7904 msgid "Nudge"
7905 msgstr "Подбуцни"
7906
7907 #: lib/nudgeform.php:128
7908 msgid "Send a nudge to this user"
7909 msgstr "Испрати подбуцнување на корисников"
7910
7911 #: lib/oauthstore.php:294
7912 msgid "Error inserting new profile."
7913 msgstr "Грешка при вметнувањето на новиот профил."
7914
7915 #: lib/oauthstore.php:302
7916 msgid "Error inserting avatar."
7917 msgstr "Грешка при вметнувањето на аватарот."
7918
7919 #: lib/oauthstore.php:322
7920 msgid "Error inserting remote profile."
7921 msgstr "Грешка при вметнувањето на далечинскиот профил."
7922
7923 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7924 #: lib/oauthstore.php:362
7925 msgid "Duplicate notice."
7926 msgstr "Дуплирана забелешка."
7927
7928 #: lib/oauthstore.php:507
7929 msgid "Couldn't insert new subscription."
7930 msgstr "Не може да се внесе нова претплата."
7931
7932 #: lib/personalgroupnav.php:99
7933 msgid "Personal"
7934 msgstr "Личен"
7935
7936 #: lib/personalgroupnav.php:104
7937 msgid "Replies"
7938 msgstr "Одговори"
7939
7940 #: lib/personalgroupnav.php:114
7941 msgid "Favorites"
7942 msgstr "Бендисани"
7943
7944 #: lib/personalgroupnav.php:125
7945 msgid "Inbox"
7946 msgstr "Примени"
7947
7948 #: lib/personalgroupnav.php:126
7949 msgid "Your incoming messages"
7950 msgstr "Ваши приемни пораки"
7951
7952 #: lib/personalgroupnav.php:130
7953 msgid "Outbox"
7954 msgstr "За праќање"
7955
7956 #: lib/personalgroupnav.php:131
7957 msgid "Your sent messages"
7958 msgstr "Ваши испратени пораки"
7959
7960 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7961 #, php-format
7962 msgid "Tags in %s's notices"
7963 msgstr "Ознаки во забелешките на %s"
7964
7965 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7966 #: lib/plugin.php:121
7967 msgid "Unknown"
7968 msgstr "Непознато"
7969
7970 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7971 msgid "Subscriptions"
7972 msgstr "Претплати"
7973
7974 #: lib/profileaction.php:126
7975 msgid "All subscriptions"
7976 msgstr "Сите претплати"
7977
7978 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7979 msgid "Subscribers"
7980 msgstr "Претплатници"
7981
7982 #: lib/profileaction.php:161
7983 msgid "All subscribers"
7984 msgstr "Сите претплатници"
7985
7986 #: lib/profileaction.php:191
7987 msgid "User ID"
7988 msgstr "Кориснички ID"
7989
7990 #: lib/profileaction.php:196
7991 msgid "Member since"
7992 msgstr "Член од"
7993
7994 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7995 #: lib/profileaction.php:235
7996 msgid "Daily average"
7997 msgstr "Дневен просек"
7998
7999 #: lib/profileaction.php:264
8000 msgid "All groups"
8001 msgstr "Сите групи"
8002
8003 #: lib/profileformaction.php:123
8004 msgid "Unimplemented method."
8005 msgstr "Неимплементиран метод."
8006
8007 #: lib/publicgroupnav.php:78
8008 msgid "Public"
8009 msgstr "Јавен"
8010
8011 #: lib/publicgroupnav.php:82
8012 msgid "User groups"
8013 msgstr "Кориснички групи"
8014
8015 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8016 msgid "Recent tags"
8017 msgstr "Скорешни ознаки"
8018
8019 #: lib/publicgroupnav.php:88
8020 msgid "Featured"
8021 msgstr "Избрани"
8022
8023 #: lib/publicgroupnav.php:92
8024 msgid "Popular"
8025 msgstr "Популарно"
8026
8027 #: lib/redirectingaction.php:95
8028 msgid "No return-to arguments."
8029 msgstr "Нема return-to аргументи."
8030
8031 #: lib/repeatform.php:107
8032 msgid "Repeat this notice?"
8033 msgstr "Да ја повторам белешкава?"
8034
8035 #: lib/repeatform.php:132
8036 msgid "Yes"
8037 msgstr "Да"
8038
8039 #: lib/repeatform.php:132
8040 msgid "Repeat this notice"
8041 msgstr "Повтори ја забелешкава"
8042
8043 #: lib/revokeroleform.php:91
8044 #, php-format
8045 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8046 msgstr "Одземи му ја улогата „%s“ на корисников"
8047
8048 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8049 #: lib/router.php:847
8050 msgid "Page not found."
8051 msgstr "Страницата не е пронајдена."
8052
8053 #: lib/sandboxform.php:67
8054 msgid "Sandbox"
8055 msgstr "Песок"
8056
8057 #: lib/sandboxform.php:78
8058 msgid "Sandbox this user"
8059 msgstr "Стави го корисников во песочен режим"
8060
8061 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8062 #: lib/searchaction.php:121
8063 msgid "Search site"
8064 msgstr "Пребарај по мрежното место"
8065
8066 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8067 #. TRANS: for searching can be entered.
8068 #: lib/searchaction.php:129
8069 msgid "Keyword(s)"
8070 msgstr "Клучен збор"
8071
8072 #: lib/searchaction.php:130
8073 msgctxt "BUTTON"
8074 msgid "Search"
8075 msgstr "Пребарај"
8076
8077 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8078 #: lib/searchaction.php:170
8079 msgid "Search help"
8080 msgstr "Помош со пребарување"
8081
8082 #: lib/searchgroupnav.php:80
8083 msgid "People"
8084 msgstr "Луѓе"
8085
8086 #: lib/searchgroupnav.php:81
8087 msgid "Find people on this site"
8088 msgstr "Пронајдете луѓе на ова мрежно место"
8089
8090 #: lib/searchgroupnav.php:83
8091 msgid "Find content of notices"
8092 msgstr "Пронајдете содржини на забелешките"
8093
8094 #: lib/searchgroupnav.php:85
8095 msgid "Find groups on this site"
8096 msgstr "Пронајдете групи на ова мрежно место"
8097
8098 #: lib/section.php:89
8099 msgid "Untitled section"
8100 msgstr "Заглавие без наслов"
8101
8102 #: lib/section.php:106
8103 msgid "More..."
8104 msgstr "Повеќе..."
8105
8106 #: lib/silenceform.php:67
8107 msgid "Silence"
8108 msgstr "Замолчи"
8109
8110 #: lib/silenceform.php:78
8111 msgid "Silence this user"
8112 msgstr "Замолчи го овој корисник"
8113
8114 #: lib/subgroupnav.php:83
8115 #, php-format
8116 msgid "People %s subscribes to"
8117 msgstr "Луѓе на кои е претплатен корисникот %s"
8118
8119 #: lib/subgroupnav.php:91
8120 #, php-format
8121 msgid "People subscribed to %s"
8122 msgstr "Луѓе претплатени на %s"
8123
8124 #: lib/subgroupnav.php:99
8125 #, php-format
8126 msgid "Groups %s is a member of"
8127 msgstr "Групи кадешто членува %s"
8128
8129 #: lib/subgroupnav.php:105
8130 msgid "Invite"
8131 msgstr "Покани"
8132
8133 #: lib/subgroupnav.php:106
8134 #, php-format
8135 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8136 msgstr "Поканете пријатели и колеги да Ви се придружат на %s"
8137
8138 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8139 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8140 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8141 msgstr "Облак од самоозначени ознаки за луѓе"
8142
8143 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8144 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8145 msgid "People Tagcloud as tagged"
8146 msgstr "Облак од ознаки за луѓе"
8147
8148 #: lib/tagcloudsection.php:56
8149 msgid "None"
8150 msgstr "Без ознаки"
8151
8152 #: lib/themeuploader.php:50
8153 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8154 msgstr ""
8155 "Опслужувачот не може да се справи со подигања на изгледи без ZIP-поддршка."
8156
8157 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8158 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8159 msgstr "Податотеката за изгледот недостасува или подигањето не успеало."
8160
8161 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8162 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
8163 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
8164 msgid "Failed saving theme."
8165 msgstr "Зачувувањето на мотивот не успеа."
8166
8167 #: lib/themeuploader.php:147
8168 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8169 msgstr "Неважечки изглед: лош состав на папката."
8170
8171 #: lib/themeuploader.php:166
8172 #, php-format
8173 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8174 msgstr ""
8175 "Подигнатиот изглед е преголем; мора да биде помал од %d бајти (незбиен)."
8176
8177 #: lib/themeuploader.php:178
8178 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8179 msgstr "Неважечки архив за изглеедот: недостасува податотеката css/display.css"
8180
8181 #: lib/themeuploader.php:218
8182 msgid ""
8183 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8184 "digits, underscore, and minus sign."
8185 msgstr ""
8186 "Изгледот содржи неважечки назив на податотека или папка. Дозволени се само "
8187 "ASCII-букви, бројки, долна црта и знак за минус."
8188
8189 #: lib/themeuploader.php:224
8190 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8191 msgstr "Овој изглед содржи небезбедни податотечни наставки."
8192
8193 #: lib/themeuploader.php:241
8194 #, php-format
8195 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8196 msgstr "Изгледот содржи податотека од типот „.%s“, која не е дозволена."
8197
8198 #: lib/themeuploader.php:259
8199 msgid "Error opening theme archive."
8200 msgstr "Грешка при отворањето на архивот за мотив."
8201
8202 #: lib/topposterssection.php:74
8203 msgid "Top posters"
8204 msgstr "Најактивни објавувачи"
8205
8206 #: lib/unsandboxform.php:69
8207 msgid "Unsandbox"
8208 msgstr "Извади од песочен режим"
8209
8210 #: lib/unsandboxform.php:80
8211 msgid "Unsandbox this user"
8212 msgstr "Тргни го корисников од песочен режим"
8213
8214 #: lib/unsilenceform.php:67
8215 msgid "Unsilence"
8216 msgstr "Тргни замолчување"
8217
8218 #: lib/unsilenceform.php:78
8219 msgid "Unsilence this user"
8220 msgstr "Тргни замолчување за овој корисник"
8221
8222 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8223 msgid "Unsubscribe from this user"
8224 msgstr "Откажи претплата од овој корсиник"
8225
8226 #: lib/unsubscribeform.php:137
8227 msgid "Unsubscribe"
8228 msgstr "Откажи ја претплатата"
8229
8230 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8231 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8232 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8233 #, php-format
8234 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8235 msgstr "Корисникот %1$s (%2$d) нема профилен запис."
8236
8237 #: lib/userprofile.php:117
8238 msgid "Edit Avatar"
8239 msgstr "Уреди аватар"
8240
8241 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
8242 msgid "User actions"
8243 msgstr "Кориснички дејства"
8244
8245 #: lib/userprofile.php:237
8246 msgid "User deletion in progress..."
8247 msgstr "Бришењето на корисникот е во тек..."
8248
8249 #: lib/userprofile.php:263
8250 msgid "Edit profile settings"
8251 msgstr "Уреди нагодувања на профилот"
8252
8253 #: lib/userprofile.php:264
8254 msgid "Edit"
8255 msgstr "Уреди"
8256
8257 #: lib/userprofile.php:287
8258 msgid "Send a direct message to this user"
8259 msgstr "Испрати му директна порака на корисников"
8260
8261 #: lib/userprofile.php:288
8262 msgid "Message"
8263 msgstr "Порака"
8264
8265 #: lib/userprofile.php:326
8266 msgid "Moderate"
8267 msgstr "Модерирај"
8268
8269 #: lib/userprofile.php:364
8270 msgid "User role"
8271 msgstr "Корисничка улога"
8272
8273 #: lib/userprofile.php:366
8274 msgctxt "role"
8275 msgid "Administrator"
8276 msgstr "Администратор"
8277
8278 #: lib/userprofile.php:367
8279 msgctxt "role"
8280 msgid "Moderator"
8281 msgstr "Модератор"
8282
8283 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8284 #: lib/util.php:1175
8285 msgid "a few seconds ago"
8286 msgstr "пред неколку секунди"
8287
8288 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8289 #: lib/util.php:1178
8290 msgid "about a minute ago"
8291 msgstr "пред една минута"
8292
8293 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8294 #: lib/util.php:1182
8295 #, php-format
8296 msgid "about one minute ago"
8297 msgid_plural "about %d minutes ago"
8298 msgstr[0] "пред околу една минута"
8299 msgstr[1] "пред околу %d минути"
8300
8301 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8302 #: lib/util.php:1185
8303 msgid "about an hour ago"
8304 msgstr "пред еден час"
8305
8306 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8307 #: lib/util.php:1189
8308 #, php-format
8309 msgid "about one hour ago"
8310 msgid_plural "about %d hours ago"
8311 msgstr[0] "пред околу еден час"
8312 msgstr[1] "пред околу %d часа"
8313
8314 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8315 #: lib/util.php:1192
8316 msgid "about a day ago"
8317 msgstr "пред еден ден"
8318
8319 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8320 #: lib/util.php:1196
8321 #, php-format
8322 msgid "about one day ago"
8323 msgid_plural "about %d days ago"
8324 msgstr[0] "пред околу еден ден"
8325 msgstr[1] "пред околу %d дена"
8326
8327 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8328 #: lib/util.php:1199
8329 msgid "about a month ago"
8330 msgstr "пред еден месец"
8331
8332 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8333 #: lib/util.php:1203
8334 #, php-format
8335 msgid "about one month ago"
8336 msgid_plural "about %d months ago"
8337 msgstr[0] "пред околу еден месец"
8338 msgstr[1] "пред околу %d месеци"
8339
8340 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8341 #: lib/util.php:1206
8342 msgid "about a year ago"
8343 msgstr "пред една година"
8344
8345 #: lib/webcolor.php:80
8346 #, php-format
8347 msgid "%s is not a valid color!"
8348 msgstr "%s не е важечка боја!"
8349
8350 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8351 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8352 #: lib/webcolor.php:120
8353 #, php-format
8354 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8355 msgstr ""
8356 "%s не претставува важечка боја! Користете 3 или 6 шеснаесетни (hex) знаци."
8357
8358 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8359 #: lib/xmppmanager.php:285
8360 #, php-format
8361 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8362 msgstr "Непознат корисник. Одете на %s за да внесете адреса во Вашата сметка."
8363
8364 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8365 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8366 #: lib/xmppmanager.php:404
8367 #, php-format
8368 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8369 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8370 msgstr[0] ""
8371 "Пораката е предолга. Дозволен е највеќе %1$d знак, а вие испративте %2$d."
8372 msgstr[1] ""
8373 "Пораката е предолга - дозволени се највеќе %1$d знаци, а вие испративте %2$d."
8374
8375 #: scripts/restoreuser.php:82
8376 #, php-format
8377 msgid "Backup file for user %s (%s)"
8378 msgstr "Резервна податотека за корисникот %s (%s)"
8379
8380 #: scripts/restoreuser.php:88
8381 msgid "No user specified; using backup user."
8382 msgstr "Нема назначено корисник. Ќе го употребам резервниот корисник."
8383
8384 #: scripts/restoreuser.php:94
8385 #, php-format
8386 msgid "%d entries in backup."
8387 msgstr "%d резервни ставки."