1 # Translation of StatusNet - Core to Macedonian (Македонски)
2 # Expored from translatewiki.net
4 # Author: Bjankuloski06
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-10-30 23:18+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-10-30 23:20:35+0000\n"
15 "Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75708); Translate extension (2010-09-17)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: mk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n%10 == 1) ? 0 : 1;\n"
23 "X-POT-Import-Date: 2010-10-30 09:48:40+0000\n"
25 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
31 #. TRANS: Page notice.
32 #: actions/accessadminpanel.php:64
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Нагодувања за пристап на мрежното место"
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:151
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
42 #: actions/accessadminpanel.php:155
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 "Да им забранам на анонимните (ненајавени) корисници да го гледаат мрежното "
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:157
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
55 #: actions/accessadminpanel.php:164
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr "Регистрирање само со покана."
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:166
62 msgstr "Само со покана"
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
65 #: actions/accessadminpanel.php:173
66 msgid "Disable new registrations."
67 msgstr "Оневозможи нови регистрации."
69 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
70 #: actions/accessadminpanel.php:175
74 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
75 #: actions/accessadminpanel.php:191
76 msgid "Save access settings"
77 msgstr "Зачувај нагодувања на пристап"
79 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
80 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
81 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
82 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
83 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
84 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
85 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
86 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
87 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:228
88 #: actions/imsettings.php:187 actions/pathsadminpanel.php:512
89 #: actions/profilesettings.php:201 actions/smssettings.php:209
90 #: actions/subscriptions.php:246 lib/applicationeditform.php:355
95 #. TRANS: Server error when page not found (404).
96 #. TRANS: Server error when page not found (404)
97 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
98 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
100 msgstr "Нема таква страница."
102 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
103 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
104 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
105 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
106 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
107 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
108 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
109 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
110 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
111 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
112 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
113 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
114 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
115 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
116 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
118 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
122 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
123 #: actions/all.php:80 actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
124 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
125 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
126 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiblockcreate.php:95
127 #: actions/apiblockdestroy.php:94 actions/apidirectmessage.php:75
128 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:111
129 #: actions/apigroupismember.php:89 actions/apigroupjoin.php:98
130 #: actions/apigroupleave.php:98 actions/apigrouplist.php:70
131 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:85
132 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:173
133 #: actions/apitimelinehome.php:78 actions/apitimelinementions.php:77
134 #: actions/apitimelineuser.php:79 actions/avatarbynickname.php:79
135 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
136 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
137 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
138 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
139 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
140 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
141 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
142 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
143 msgid "No such user."
144 msgstr "Нема таков корисник."
146 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
147 #: actions/all.php:91
149 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
150 msgstr "%1$s и пријателите, стр. %2$d"
152 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
153 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
154 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
155 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
156 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:115
157 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
158 #: lib/personalgroupnav.php:100
160 msgid "%s and friends"
161 msgstr "%s и пријатели"
163 #. TRANS: %s is user nickname.
164 #: actions/all.php:108
166 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
167 msgstr "Канал со пријатели на %s (RSS 1.0)"
169 #. TRANS: %s is user nickname.
170 #: actions/all.php:117
172 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
173 msgstr "Канал со пријатели на %s (RSS 2.0)"
175 #. TRANS: %s is user nickname.
176 #: actions/all.php:126
178 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
179 msgstr "Канал за пријатели на %S (Atom)"
181 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
182 #: actions/all.php:139
185 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
187 "Ова е историјата за %s и пријателите, но досега никој нема објавено ништо."
189 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
190 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
191 #: actions/all.php:146
194 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
195 "something yourself."
197 "Пробајте да се претплатите на повеќе луѓе, [зачленете се во група](%%action."
198 "groups%%) или објавете нешто самите."
200 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
201 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
202 #: actions/all.php:150
205 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
206 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
208 "Можете да го [подбуцнете корисникот %1$s](../%2$s) од неговиот профил или да "
209 "[му испратите нешто](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
211 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
212 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
213 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:208
216 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
217 "post a notice to them."
219 "А зошто не се [регистрирате](%%%%action.register%%%%), и потоа да го "
220 "подбуцнете корисникот %s или да му испратите забелешка."
222 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
223 #: actions/all.php:188
224 msgid "You and friends"
225 msgstr "Вие и пријателите"
227 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
228 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
229 #: actions/allrss.php:120 actions/apitimelinefriends.php:213
230 #: actions/apitimelinehome.php:119
232 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
233 msgstr "Подновувања од %1$s и пријатели на %2$s!"
235 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
236 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
237 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
238 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
239 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
240 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
241 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
242 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
243 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
244 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
245 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
246 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
247 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
248 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
249 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
250 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
251 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
252 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
253 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
254 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
255 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
256 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
257 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
258 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
259 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
260 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
261 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
262 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
263 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
264 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
265 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
266 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
267 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
268 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
269 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
270 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
271 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
272 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
273 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
274 #: actions/apitimelineuser.php:158 actions/apiusershow.php:100
275 msgid "API method not found."
276 msgstr "API методот не е пронајден."
278 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
279 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
280 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
281 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
282 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
283 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
284 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
285 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
286 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
287 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
288 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
289 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
290 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
291 msgid "This method requires a POST."
292 msgstr "Овој метод бара POST."
294 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
295 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
297 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
300 "Мора да назначите параметар со име 'device' со една од следниве вредности: "
303 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
304 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
305 msgid "Could not update user."
306 msgstr "Не можев да го подновам корисникот."
308 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
309 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
310 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
311 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
312 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
313 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
314 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
315 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
316 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
317 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
318 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
319 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
320 #: lib/profileaction.php:84
321 msgid "User has no profile."
322 msgstr "Корисникот нема профил."
324 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
325 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
326 msgid "Could not save profile."
327 msgstr "Не може да се зачува профил."
329 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
330 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
331 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
332 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
333 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
334 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
335 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
338 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
339 "current configuration."
341 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
342 "current configuration."
344 "Опслужувачот не можеше да обработи толку многу POST-податоци (%s бајт) "
345 "поради неговата тековна поставеност."
347 "Опслужувачот не можеше да обработи толку многу POST-податоци (%s бајти) "
348 "поради неговата тековна поставеност."
350 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
351 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
352 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
353 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
354 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
355 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
356 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
357 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
358 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
359 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
360 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
361 msgid "Unable to save your design settings."
362 msgstr "Не можам да ги зачувам Вашите нагодувања за изглед."
364 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
365 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
366 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
367 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
368 msgid "Could not update your design."
369 msgstr "Не може да се поднови Вашиот изглед."
371 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
372 #: actions/apiblockcreate.php:104
373 msgid "You cannot block yourself!"
374 msgstr "Не можете да се блокирате самите себеси!"
376 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
377 #: actions/apiblockcreate.php:126
378 msgid "Block user failed."
379 msgstr "Блокирањето на корисникот не успеа."
381 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
382 #: actions/apiblockdestroy.php:113
383 msgid "Unblock user failed."
384 msgstr "Не успеа одблокирањето на корисникот."
386 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
387 #: actions/apidirectmessage.php:88
389 msgid "Direct messages from %s"
390 msgstr "Директни пораки од %s"
392 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
393 #: actions/apidirectmessage.php:93
395 msgid "All the direct messages sent from %s"
396 msgstr "Сите директни пораки испратени од %s"
398 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
399 #: actions/apidirectmessage.php:102
401 msgid "Direct messages to %s"
402 msgstr "Директни пораки до %s"
404 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
405 #: actions/apidirectmessage.php:107
407 msgid "All the direct messages sent to %s"
408 msgstr "Сите директни пораки испратени до %s"
410 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
411 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
412 msgid "No message text!"
413 msgstr "Нема текст за пораката!"
415 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
416 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
417 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
418 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
419 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
421 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
422 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
423 msgstr[0] "Ова е предолго. Дозволен е највеќе %d знак"
424 msgstr[1] "Ова е предолго. Дозволени се највеќе %d знаци"
426 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
427 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
428 msgid "Recipient user not found."
429 msgstr "Примачот не е пронајден."
431 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
432 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
433 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
435 "Неможете да испраќате директни пораки на корисници што не Ви се пријатели."
437 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
438 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
440 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
442 "Не испраќајте си порака самите себеси, туку само тивко кажете си го тоа во "
445 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
446 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
447 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
448 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
449 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
450 msgid "No status found with that ID."
451 msgstr "Нема пронајдено статус со таков ID."
453 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
454 #: actions/apifavoritecreate.php:120
455 msgid "This status is already a favorite."
456 msgstr "Веќе сте го бендисале овој статус."
458 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
459 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
460 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
461 msgid "Could not create favorite."
462 msgstr "Не можам да создадам бендисана забелешка."
464 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
465 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
466 msgid "That status is not a favorite."
467 msgstr "Тој статус не Ви е бендисан."
469 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
470 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
471 msgid "Could not delete favorite."
472 msgstr "Не можам да ја избришам бендисаната забелешка."
474 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
475 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
476 msgid "Could not follow user: profile not found."
477 msgstr "Не можам да го следам корисникот: профилот не е пронајден."
479 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
480 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
481 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
483 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
484 msgstr "Не можам да го следам корисникот: %s веќе е на Вашиот список."
486 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
487 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
488 msgid "Could not unfollow user: User not found."
490 "Не можам да престанам да го следам корисникот: Корисникот не е пронајден."
492 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
493 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
494 msgid "You cannot unfollow yourself."
495 msgstr "Не можете да престанете да се следите самите себеси."
497 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
498 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
499 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
501 "Мора да се наведат две кориснички назнаки (ID) или screen_names (имиња за "
504 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
505 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
506 msgid "Could not determine source user."
507 msgstr "Не можев да го утврдам целниот корисник."
509 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
510 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
511 msgid "Could not find target user."
512 msgstr "Не можев да го пронајдам целниот корисник."
514 #. TRANS: Group edit form validation error.
515 #. TRANS: Group create form validation error.
516 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
517 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:191
518 #: actions/newgroup.php:127 actions/profilesettings.php:243
519 #: actions/register.php:212
520 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
521 msgstr "Прекарот мора да има само мали букви и бројки и да нема празни места."
523 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
524 #. TRANS: Group edit form validation error.
525 #. TRANS: Group create form validation error.
526 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
527 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:196
528 #: actions/newgroup.php:132 actions/profilesettings.php:277
529 #: actions/register.php:215
530 msgid "Nickname already in use. Try another one."
531 msgstr "Тој прекар е во употреба. Одберете друг."
533 #. TRANS: Client error in form for group creation.
534 #. TRANS: Group edit form validation error.
535 #. TRANS: Group create form validation error.
536 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
537 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:200
538 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:247
539 #: actions/register.php:217
540 msgid "Not a valid nickname."
541 msgstr "Неправилен прекар."
543 #. TRANS: Client error in form for group creation.
544 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
545 #. TRANS: Group edit form validation error.
546 #. TRANS: Group create form validation error.
547 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
548 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
549 #: actions/editgroup.php:207 actions/newapplication.php:211
550 #: actions/newgroup.php:143 actions/profilesettings.php:252
551 #: actions/register.php:224
552 msgid "Homepage is not a valid URL."
553 msgstr "Главната страница не е важечка URL-адреса."
555 #. TRANS: Client error in form for group creation.
556 #. TRANS: Group edit form validation error.
557 #. TRANS: Group create form validation error.
558 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
559 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:211
560 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:256
561 #: actions/register.php:227
562 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
563 msgstr "Полното име е предолго (највеќе 255 знаци)."
565 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
566 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
567 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
568 #. TRANS: Group edit form validation error.
569 #. TRANS: Form validation error in New application form.
570 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
571 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
572 #: actions/editgroup.php:216 actions/newapplication.php:178
574 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
575 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
576 msgstr[0] "Описот е предолг (дозволено е највеќе %d знак."
577 msgstr[1] "Описот е предолг (дозволено е највеќе %d знаци)."
579 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
580 #. TRANS: Group edit form validation error.
581 #. TRANS: Group create form validation error.
582 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
583 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:223
584 #: actions/newgroup.php:159 actions/profilesettings.php:269
585 #: actions/register.php:236
586 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
587 msgstr "Местоположбата е предолга (највеќе 255 знаци)."
589 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
590 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
591 #. TRANS: Group edit form validation error.
592 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
593 #. TRANS: Group create form validation error.
594 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
595 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/editgroup.php:236
596 #: actions/newgroup.php:172
598 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
599 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
600 msgstr[0] "Премногу алијаси! Дозволено е највеќе %d."
601 msgstr[1] "Премногу алијаси! Дозволено е највеќе %d."
603 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
604 #. TRANS: %s is the invalid alias.
605 #: actions/apigroupcreate.php:280
607 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
608 msgstr "Неважечки алијас: „%s“."
610 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
611 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
612 #. TRANS: Group edit form validation error.
613 #. TRANS: Group create form validation error.
614 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:253
615 #: actions/newgroup.php:189
617 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
618 msgstr "Алијасот „%s“ е зафатен. Одберете друг."
620 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
621 #. TRANS: Group edit form validation error.
622 #. TRANS: Group create form validation error.
623 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:260
624 #: actions/newgroup.php:196
625 msgid "Alias can't be the same as nickname."
626 msgstr "Алијасот не може да биде ист како прекарот."
628 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
629 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
630 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
631 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
632 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
633 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
634 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
635 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
636 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
637 msgid "Group not found."
638 msgstr "Групата не е пронајдена."
640 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
641 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
642 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
643 msgid "You are already a member of that group."
644 msgstr "Веќе членувате во таа група."
646 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
647 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
648 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
649 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
650 msgstr "Блокирани сте од таа група од администраторот."
652 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
653 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
654 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
655 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
656 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
658 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
659 msgstr "Не можам да го зачленам корисникот %1$s во групата 2$s."
661 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
662 #: actions/apigroupleave.php:115
663 msgid "You are not a member of this group."
664 msgstr "Не членувате во оваа група."
666 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
667 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
668 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
669 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
670 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
671 #: lib/command.php:398
673 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
674 msgstr "Не можев да го отстранам корисникот %1$s од групата %2$s."
676 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
677 #: actions/apigrouplist.php:94
682 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
683 #: actions/apigrouplist.php:104
685 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
686 msgstr "%1$s групи кадешто членува %2$s."
688 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
689 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
690 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
695 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
696 #: actions/apigrouplistall.php:93
701 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
702 #: actions/apimediaupload.php:101
703 msgid "Upload failed."
704 msgstr "Подигањето не успеа."
706 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
707 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
708 msgid "Invalid request token or verifier."
709 msgstr "Неважечки жетон за барање или потврдник."
711 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
712 #: actions/apioauthauthorize.php:107
713 msgid "No oauth_token parameter provided."
714 msgstr "Нема наведено oauth_token параметар."
716 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
717 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
718 msgid "Invalid request token."
719 msgstr "Неважечки жетон за барање."
721 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
722 #: actions/apioauthauthorize.php:121
723 msgid "Request token already authorized."
724 msgstr "Жетонот за барање е веќе овластен."
726 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
727 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
728 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
729 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
730 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
731 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
732 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
733 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
734 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
735 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
736 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
737 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
738 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
739 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
740 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
741 #: lib/designsettings.php:294
742 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
743 msgstr "Се поајви проблем со Вашиот сесиски жетон. Обидете се повторно."
745 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
746 #: actions/apioauthauthorize.php:168
747 msgid "Invalid nickname / password!"
748 msgstr "Погрешен прекар / лозинка!"
750 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
751 #: actions/apioauthauthorize.php:217
752 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
753 msgstr "Грешка во базата при вметнувањето на auth_token_association."
755 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
756 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
757 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
758 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
759 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
760 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
761 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
762 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
763 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
764 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
765 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
766 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
767 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
768 msgid "Unexpected form submission."
769 msgstr "Неочекувано поднесување на образец."
771 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
772 #: actions/apioauthauthorize.php:387
773 msgid "An application would like to connect to your account"
774 msgstr "Има програм кој сака да се поврзе со Вашата сметка"
776 #. TRANS: Fieldset legend.
777 #: actions/apioauthauthorize.php:404
778 msgid "Allow or deny access"
779 msgstr "Дозволи или одбиј пристап"
781 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
782 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
783 #: actions/apioauthauthorize.php:425
786 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
787 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
790 "Еден програм би сакал да може да ги <strong>%3$s</strong> податоците за "
791 "Вашата %4$s сметка. Треба да дозволувате пристап до Вашата %4$s сметка само "
792 "на трети лица на кои им верувате."
794 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
795 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
796 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
797 #: actions/apioauthauthorize.php:433
800 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
801 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
802 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
804 "Програмот <strong>%1$s</strong> од <strong>%2$s</strong> би сакал да може да "
805 "<strong>%3$s</strong> податоците за Вашата %4$s сметка. Треба да дозволувате "
806 "пристап до Вашата %4$s сметка само на трети страни на кои им верувате."
808 #. TRANS: Fieldset legend.
809 #: actions/apioauthauthorize.php:455
814 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
815 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
816 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
817 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
818 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
819 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
820 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
821 #: lib/userprofile.php:132
825 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
826 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
827 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
828 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
832 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
833 #. TRANS: by an external application.
834 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
835 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
836 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
837 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
838 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
839 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
840 #: lib/applicationeditform.php:351
845 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
846 #: actions/apioauthauthorize.php:485
851 #. TRANS: Form instructions.
852 #: actions/apioauthauthorize.php:502
853 msgid "Authorize access to your account information."
854 msgstr "Овластете пристап до податоците за Вашата сметка."
856 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
857 #: actions/apioauthauthorize.php:594
858 msgid "Authorization canceled."
859 msgstr "Овластувањето е откажано."
861 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
862 #. TRANS: %s is an OAuth token.
863 #: actions/apioauthauthorize.php:598
865 msgid "The request token %s has been revoked."
866 msgstr "Жетонот за барање %s е повлечен."
868 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
869 #: actions/apioauthauthorize.php:621
870 msgid "You have successfully authorized the application"
871 msgstr "Успешно го овластивте програмот."
873 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
874 #: actions/apioauthauthorize.php:625
876 "Please return to the application and enter the following security code to "
877 "complete the process."
879 "Вратете се на програмот и внесете го следниов безбедносен код за да ја "
880 "завршите постапката."
882 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
883 #. TRANS: %s is the authorised application name.
884 #: actions/apioauthauthorize.php:632
886 msgid "You have successfully authorized %s"
887 msgstr "Успешно дадовте овластување на %s."
889 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
890 #. TRANS: %s is the authorised application name.
891 #: actions/apioauthauthorize.php:639
894 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
897 "Вратете се на %s и внесете го следниов безбедносен код за да ја завршите "
900 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
901 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
902 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
903 msgid "This method requires a POST or DELETE."
904 msgstr "Методот бара POST или DELETE."
906 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
907 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
908 msgid "You may not delete another user's status."
909 msgstr "Не можете да избришете статус на друг корисник."
911 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
912 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
913 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
914 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
915 msgid "No such notice."
916 msgstr "Нема таква забелешка."
918 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
919 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
920 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:535
921 msgid "Cannot repeat your own notice."
922 msgstr "Не можете да ја повторувате сопствената забелешка."
924 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
925 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
926 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
927 msgid "Already repeated that notice."
928 msgstr "Забелешката е веќе повторена."
930 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
931 #: actions/apistatusesshow.php:134
932 msgid "Status deleted."
933 msgstr "Статусот е избришан."
935 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
936 #: actions/apistatusesshow.php:141
937 msgid "No status with that ID found."
938 msgstr "Нема пронајдено статус со тој ID."
940 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
941 #: actions/apistatusesupdate.php:221
942 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
943 msgstr "Клиентот мора да укаже вредност за параметарот „статус“"
945 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
946 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
947 #: actions/apistatusesupdate.php:244
949 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
950 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
951 msgstr[0] "Ова е предолго. Дозволен е највеќе %d знак."
952 msgstr[1] "Ова е предолго. Дозволени се највеќе %d знаци."
954 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
955 #: actions/apistatusesupdate.php:284
956 msgid "Parent notice not found."
957 msgstr "Матичната забелешка не е пронајдена."
959 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
960 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
961 #: actions/apistatusesupdate.php:308
963 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
964 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
966 "Максималната големина на забелешката е %d знак, вклучувајќи ја URL-адресата "
969 "Максималната големина на забелешката е %d знаци, вклучувајќи ја URL-адресата "
972 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
973 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
974 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
975 msgid "Unsupported format."
976 msgstr "Неподдржан формат."
978 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
979 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
980 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
982 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
983 msgstr "%1$s / Бендисани од %2$s"
985 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
986 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
987 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
988 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
990 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
991 msgstr "Подновувања на %1$s бендисани од %2$s / %3$s."
993 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
994 #. TRANS: %s is the error.
995 #: actions/apitimelinegroup.php:138
997 msgid "Could not generate feed for group - %s"
998 msgstr "Не можев да создадам канал за групата - %s"
1000 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1001 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1002 #: actions/apitimelinementions.php:115
1004 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1005 msgstr "%1$s / Подновувања кои споменуваат %2$s"
1007 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1008 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1009 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1010 #: actions/apitimelinementions.php:131
1012 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1013 msgstr "%1$s подновувања коишто се одговор на подновувањата од %2$s / %3$s."
1015 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1016 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1018 msgid "%s public timeline"
1019 msgstr "Јавна историја на %s"
1021 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1022 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1024 msgid "%s updates from everyone!"
1025 msgstr "%s подновуввања од сите!"
1027 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1028 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1029 msgid "Unimplemented."
1030 msgstr "Неспроведено."
1032 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1033 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1035 msgid "Repeated to %s"
1036 msgstr "Повторено за %s"
1038 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1039 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1040 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1042 msgid "Repeats of %s"
1043 msgstr "Повторувања на %s"
1045 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1046 #. TRANS: %s is the tag.
1047 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1049 msgid "Notices tagged with %s"
1050 msgstr "Забелешки означени со %s"
1052 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1053 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1054 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1056 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1057 msgstr "Подновувањата се означени со %1$s на %2$s!"
1059 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1060 #: actions/apitrends.php:85
1061 msgid "API method under construction."
1062 msgstr "API-методот е во изработка."
1064 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1065 #: actions/apiusershow.php:94
1066 msgid "User not found."
1067 msgstr "Корисникот не е пронајден."
1069 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1070 #: actions/attachment.php:73
1071 msgid "No such attachment."
1072 msgstr "Нема таков прилог."
1074 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1075 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1076 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1077 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1078 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1079 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1080 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1081 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
1082 msgid "No nickname."
1083 msgstr "Нема прекар."
1085 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1086 #: actions/avatarbynickname.php:66
1088 msgstr "Нема големина."
1090 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1091 #: actions/avatarbynickname.php:72
1092 msgid "Invalid size."
1093 msgstr "Погрешна големина."
1095 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1096 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1097 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1098 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:229
1099 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1103 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1104 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1105 #: actions/avatarsettings.php:78
1107 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1109 "Можете да подигнете свој личен аватар. Максималната дозволена големина на "
1110 "податотеката изнесува %s."
1112 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1113 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1114 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1115 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1116 msgid "User without matching profile."
1117 msgstr "Корисник без соодветен профил."
1119 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1120 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1121 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1122 #: actions/grouplogo.php:254
1123 msgid "Avatar settings"
1124 msgstr "Нагодувања на аватарот"
1126 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1127 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1128 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1129 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1133 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1134 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1135 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1136 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1140 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1141 #: actions/avatarsettings.php:155
1147 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1148 #: actions/avatarsettings.php:173
1154 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1155 #: actions/avatarsettings.php:243
1161 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1162 #: actions/avatarsettings.php:318
1163 msgid "No file uploaded."
1164 msgstr "Нема подигнато податотека."
1166 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1167 #: actions/avatarsettings.php:346
1168 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1169 msgstr "Одберете квадратна површина од сликата за аватар"
1171 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1172 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1173 msgid "Lost our file data."
1174 msgstr "Податоците за податотеката се изгубени."
1176 #: actions/avatarsettings.php:384
1177 msgid "Avatar updated."
1178 msgstr "Аватарот е подновен."
1180 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1181 #: actions/avatarsettings.php:388
1182 msgid "Failed updating avatar."
1183 msgstr "Подновата на аватарот не успеа."
1185 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1186 #: actions/avatarsettings.php:412
1187 msgid "Avatar deleted."
1188 msgstr "Аватарот е избришан."
1190 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1191 #: actions/block.php:68
1192 msgid "You already blocked that user."
1193 msgstr "Веќе го имате блокирано тој корисник."
1195 #. TRANS: Title for block user page.
1196 #. TRANS: Legend for block user form.
1197 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1199 msgstr "Блокирај корисник"
1201 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1202 #: actions/block.php:139
1204 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1205 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1206 "will not be notified of any @-replies from them."
1208 "Дали сте сигурни дека сакате да го блокирате овој корисник? По ова, "
1209 "корисникот повеќе нема да биде претплатен на Вас, нема да може да се "
1210 "претплати на Вас во иднина, и нема да бидете известени ако имате @-одговори "
1213 #. TRANS: Button label on the user block form.
1214 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1215 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1216 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1217 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1218 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1219 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:154
1220 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
1221 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1226 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1227 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1228 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1229 msgid "Do not block this user"
1230 msgstr "Не го блокирај корисников"
1232 #. TRANS: Button label on the user block form.
1233 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1234 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1235 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1236 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1237 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1238 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:161
1239 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
1240 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1245 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1246 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1247 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1248 msgid "Block this user"
1249 msgstr "Блокирај го корисников"
1251 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1252 #: actions/block.php:189
1253 msgid "Failed to save block information."
1254 msgstr "Не можев да ги снимам инофрмациите за блокот."
1256 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1257 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1258 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1259 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1260 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1261 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1262 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1263 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1264 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1265 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1266 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1267 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1268 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1269 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1270 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1271 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1272 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1273 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1274 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1275 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1276 #: actions/showgroup.php:139 actions/showgroup.php:148 lib/command.php:168
1277 #: lib/command.php:380
1278 msgid "No such group."
1279 msgstr "Нема таква група."
1281 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1282 #. TRANS: %s is a group nickname.
1283 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1285 msgid "%s blocked profiles"
1286 msgstr "%s блокирани профили"
1288 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1289 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1290 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1292 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1293 msgstr "%1$s блокирани профили, стр. %2$d"
1295 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1296 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1297 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1298 msgstr "Листана корисниците блокирани од придружување во оваа група."
1300 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1301 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1302 msgid "Unblock user from group"
1303 msgstr "Одблокирај корисник од група"
1305 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1306 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1312 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1313 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1314 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1315 msgid "Unblock this user"
1316 msgstr "Одблокирај го овој корсник"
1318 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1319 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1320 #: actions/bookmarklet.php:51
1323 msgstr "Објави во %s"
1325 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1326 #: actions/confirmaddress.php:74
1327 msgid "No confirmation code."
1328 msgstr "Нема потврден код."
1330 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1331 #: actions/confirmaddress.php:80
1332 msgid "Confirmation code not found."
1333 msgstr "Потврдниот код не е пронајден."
1335 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1336 #: actions/confirmaddress.php:86
1337 msgid "That confirmation code is not for you!"
1338 msgstr "Овој потврден код не е за Вас!"
1340 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1341 #: actions/confirmaddress.php:92
1343 msgid "Unrecognized address type %s."
1344 msgstr "Непознат тип на адреса %s."
1346 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1347 #: actions/confirmaddress.php:97
1348 msgid "That address has already been confirmed."
1349 msgstr "Оваа адреса веќе е потврдена."
1351 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1352 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1353 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1354 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1355 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1356 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1357 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1358 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1359 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:331
1360 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1361 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1362 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1363 #: actions/smssettings.php:464
1364 msgid "Couldn't update user."
1365 msgstr "Не можев да го подновам корисникот."
1367 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1368 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1369 #: actions/confirmaddress.php:132
1371 msgid "Could not delete address confirmation."
1372 msgstr "Не можев да ја избришам потврдата на IM."
1374 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1375 #: actions/confirmaddress.php:150
1376 msgid "Confirm address"
1377 msgstr "Потврди адреса"
1379 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1380 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1381 #: actions/confirmaddress.php:166
1383 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1384 msgstr "Адресата \"%s\" е потврдена за Вашата сметка."
1386 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1387 #: actions/conversation.php:96
1388 msgid "Conversation"
1391 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1392 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1393 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1397 #: actions/deleteapplication.php:63
1398 msgid "You must be logged in to delete an application."
1399 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да избришете програм."
1401 #: actions/deleteapplication.php:71
1402 msgid "Application not found."
1403 msgstr "Програмот не е пронајден."
1405 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1406 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:78
1407 #: actions/showapplication.php:94
1408 msgid "You are not the owner of this application."
1409 msgstr "Не сте сопственик на овој програм."
1411 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1412 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1413 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1414 #: lib/action.php:1354
1415 msgid "There was a problem with your session token."
1416 msgstr "Се појави проблем со Вашиот сесиски жетон."
1418 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1419 msgid "Delete application"
1420 msgstr "Избриши програм"
1422 #: actions/deleteapplication.php:149
1424 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1425 "about the application from the database, including all existing user "
1428 "Дали се сигурни дека сакате да го избришете овој програм? Ова воедно ќе ги "
1429 "избрише сите податоци за програмот од базата, вклучувајќи ги сите постоечки "
1432 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1433 #: actions/deleteapplication.php:158
1434 msgid "Do not delete this application"
1435 msgstr "Не го бриши овој програм"
1437 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1438 #: actions/deleteapplication.php:164
1439 msgid "Delete this application"
1440 msgstr "Избриши го програмов"
1442 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1443 #: actions/deletegroup.php:64
1444 msgid "You must be logged in to delete a group."
1445 msgstr "Мора да сте најавени за да избришете група."
1447 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1448 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1449 #: actions/leavegroup.php:88
1450 msgid "No nickname or ID."
1451 msgstr "Нема прекар или ID."
1453 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1454 #: actions/deletegroup.php:107
1455 msgid "You are not allowed to delete this group."
1456 msgstr "Не Ви е дозволено да ја избришете оваа група."
1458 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1459 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1460 #: actions/deletegroup.php:150
1462 msgid "Could not delete group %s."
1463 msgstr "Не можев да ја избришам групата %s."
1465 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1466 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1467 #: actions/deletegroup.php:159
1469 msgid "Deleted group %s"
1470 msgstr "Групата %s е избришана"
1473 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1474 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1475 msgid "Delete group"
1476 msgstr "Избриши група"
1478 #: actions/deletegroup.php:206
1480 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1481 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1482 "will still appear in individual timelines."
1484 "Дали се сигурни дека сакате да ја избришете групава? Ова воедно ќе ги "
1485 "избрише сите податоци за групата од базата, без да може да се вратат. "
1486 "Јавните објави на оваа група ќе си останат во поединечните хронологии."
1488 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1489 #: actions/deletegroup.php:224
1490 msgid "Do not delete this group"
1491 msgstr "Не ја бриши групава"
1493 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1494 #: actions/deletegroup.php:231
1495 msgid "Delete this group"
1496 msgstr "Избриши ја групава"
1498 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1499 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1500 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1501 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1502 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1503 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1504 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1505 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1506 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1507 #: lib/settingsaction.php:72
1508 msgid "Not logged in."
1509 msgstr "Не сте најавени."
1511 #: actions/deletenotice.php:74
1512 msgid "Can't delete this notice."
1513 msgstr "Не може да се избрише оваа забелешка."
1515 #: actions/deletenotice.php:106
1517 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1520 "На пат сте да избришете забелешка засекогаш. Откако ќе го направите тоа, "
1521 "постапката нема да може да се врати."
1523 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1524 msgid "Delete notice"
1525 msgstr "Бриши забелешка"
1527 #: actions/deletenotice.php:147
1528 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1529 msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ја избришете оваа заблешка?"
1531 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1532 #: actions/deletenotice.php:154
1533 msgid "Do not delete this notice"
1534 msgstr "Не ја бриши оваа забелешка"
1536 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1537 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1538 msgid "Delete this notice"
1539 msgstr "Бриши ја оваа забелешка"
1541 #: actions/deleteuser.php:67
1542 msgid "You cannot delete users."
1543 msgstr "Не можете да бришете корисници."
1545 #: actions/deleteuser.php:74
1546 msgid "You can only delete local users."
1547 msgstr "Може да бришете само локални корисници."
1549 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1551 msgstr "Бриши корисник"
1553 #: actions/deleteuser.php:136
1555 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1556 "the user from the database, without a backup."
1558 "Дали се сигурни дека сакате да го избришете овој корисник? Ова воедно ќе ги "
1559 "избрише сите податоци за корисникот од базата, без да може да се вратат."
1561 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1562 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1563 msgid "Delete this user"
1564 msgstr "Избриши овој корисник"
1566 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1567 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1568 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1572 #: actions/designadminpanel.php:74
1573 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1574 msgstr "Нагодувања на изгледот на ова StatusNet-мрежно место."
1576 #: actions/designadminpanel.php:335
1577 msgid "Invalid logo URL."
1578 msgstr "Погрешен URL на лого."
1580 #: actions/designadminpanel.php:340
1581 msgid "Invalid SSL logo URL."
1582 msgstr "Неважечка URL-адреса на SSL-логото."
1584 #: actions/designadminpanel.php:344
1586 msgid "Theme not available: %s."
1587 msgstr "Темата е недостапна: %s."
1589 #: actions/designadminpanel.php:448
1591 msgstr "Промени лого"
1593 #: actions/designadminpanel.php:453
1595 msgstr "Лого на мрежното место"
1597 #: actions/designadminpanel.php:457
1601 #: actions/designadminpanel.php:469
1602 msgid "Change theme"
1603 msgstr "Промени изглед"
1605 #: actions/designadminpanel.php:486
1607 msgstr "Изглед на мрежното место"
1609 #: actions/designadminpanel.php:487
1610 msgid "Theme for the site."
1611 msgstr "Изглед за мрежното место."
1613 #: actions/designadminpanel.php:493
1614 msgid "Custom theme"
1615 msgstr "Прилагоден мотив"
1617 #: actions/designadminpanel.php:497
1618 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1619 msgstr "Можете да подигнете свој изглед за StatusNet како .ZIP архив."
1621 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:101
1622 msgid "Change background image"
1623 msgstr "Промена на слика на позадина"
1625 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1626 #: lib/designsettings.php:178
1630 #: actions/designadminpanel.php:522
1633 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1636 "Може да подигнете позадинска слика за ова мрежно место. Максималната "
1637 "големина на податотеката е %1$s."
1639 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1640 #: actions/designadminpanel.php:553 lib/designsettings.php:139
1644 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1645 #: actions/designadminpanel.php:570 lib/designsettings.php:155
1649 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:156
1650 msgid "Turn background image on or off."
1651 msgstr "Вклучи или исклучи позадинска слика."
1653 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:161
1654 msgid "Tile background image"
1655 msgstr "Позадината во квадрати"
1657 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:170
1658 msgid "Change colours"
1659 msgstr "Промена на бои"
1661 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:191
1665 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:204
1667 msgstr "Странична лента"
1669 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:217
1673 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:230
1677 #: actions/designadminpanel.php:677
1681 #: actions/designadminpanel.php:681
1683 msgstr "Прилагодено CSS"
1685 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:247
1686 msgid "Use defaults"
1687 msgstr "Користи по основно"
1689 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:248
1690 msgid "Restore default designs"
1691 msgstr "Врати основно-зададени нагодувања"
1693 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:254
1694 msgid "Reset back to default"
1695 msgstr "Врати по основно"
1697 #. TRANS: Submit button title.
1698 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1699 #: actions/othersettings.php:126 actions/sessionsadminpanel.php:199
1700 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1701 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1702 #: actions/useradminpanel.php:295 lib/applicationeditform.php:357
1703 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1707 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:257
1709 msgstr "Зачувај изглед"
1711 #: actions/disfavor.php:81
1712 msgid "This notice is not a favorite!"
1713 msgstr "Оваа забелешка не Ви е бендисана!"
1715 #: actions/disfavor.php:94
1716 msgid "Add to favorites"
1717 msgstr "Додај во бендисани"
1719 #: actions/doc.php:158
1721 msgid "No such document \"%s\""
1722 msgstr "Нема документ со наслов „%s“"
1724 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1725 #. TRANS: Form legend.
1726 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1727 msgid "Edit application"
1728 msgstr "Уреди програм"
1730 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1731 #: actions/editapplication.php:66
1732 msgid "You must be logged in to edit an application."
1733 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да уредувате програми."
1735 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1736 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1737 msgid "No such application."
1738 msgstr "Нема таков програм."
1740 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1741 #: actions/editapplication.php:167
1742 msgid "Use this form to edit your application."
1743 msgstr "Образецов служи за уредување на програмот."
1745 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1746 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1747 msgid "Name is required."
1750 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1751 #: actions/editapplication.php:188
1752 msgid "Name is too long (max 255 characters)."
1753 msgstr "Името е предолго (највеќе 255 знаци)."
1755 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1756 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1757 msgid "Name already in use. Try another one."
1758 msgstr "Тоа име е во употреба. Одберете друго."
1760 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1761 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1762 msgid "Description is required."
1763 msgstr "Треба опис."
1765 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1766 #: actions/editapplication.php:208
1767 msgid "Source URL is too long."
1768 msgstr "Изворната URL-адреса е предолга."
1770 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1771 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1772 msgid "Source URL is not valid."
1773 msgstr "Изворната URL-адреса е неважечка."
1775 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1776 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1777 msgid "Organization is required."
1778 msgstr "Треба организација."
1780 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1781 #: actions/editapplication.php:223
1782 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1783 msgstr "Името на организацијата е предолго (највеќе 255 знаци)."
1785 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1786 msgid "Organization homepage is required."
1787 msgstr "Треба домашна страница на организацијата."
1789 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1790 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1791 msgid "Callback is too long."
1792 msgstr "Повикувањето е предолго."
1794 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1795 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1796 msgid "Callback URL is not valid."
1797 msgstr "URL-адресата за повикување е неважечка."
1799 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1800 #: actions/editapplication.php:282
1801 msgid "Could not update application."
1802 msgstr "Не можев да го подновам програмот."
1804 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1805 #: actions/editgroup.php:55
1807 msgid "Edit %s group"
1808 msgstr "Уреди ја групата %s"
1810 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1811 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1812 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1813 msgid "You must be logged in to create a group."
1814 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да создавате групи."
1816 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
1817 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
1818 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1819 msgid "You must be an admin to edit the group."
1820 msgstr "Мора да сте администратор за да можете да ја уредите групата."
1822 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1823 #: actions/editgroup.php:161
1824 msgid "Use this form to edit the group."
1825 msgstr "ОБразецов служи за уредување на групата."
1827 #. TRANS: Group edit form validation error.
1828 #. TRANS: Group create form validation error.
1829 #: actions/editgroup.php:248 actions/newgroup.php:184
1831 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1832 msgstr "Неважечки алијас: „%s“"
1834 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
1835 #: actions/editgroup.php:281
1836 msgid "Could not update group."
1837 msgstr "Не можев да ја подновам групата."
1839 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
1840 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1841 #: actions/editgroup.php:288 classes/User_group.php:513
1842 msgid "Could not create aliases."
1843 msgstr "Не можеше да се создадат алијаси."
1845 #. TRANS: Group edit form success message.
1846 #: actions/editgroup.php:305
1847 msgid "Options saved."
1848 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
1850 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1851 #: actions/emailsettings.php:61
1852 msgid "Email settings"
1853 msgstr "Нагодувања за е-пошта"
1855 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1856 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1857 #: actions/emailsettings.php:76
1859 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1860 msgstr "Раководење со начинот на кој добивате е-пошта од %%site.name%%."
1862 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1863 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1864 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1865 msgid "Email address"
1866 msgstr "Е-поштенска адреса"
1868 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1869 #: actions/emailsettings.php:112
1870 msgid "Current confirmed email address."
1871 msgstr "Тековна потврдена е-поштенска адреса."
1873 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1874 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1875 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1876 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1877 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1878 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1879 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1880 #: actions/smssettings.php:180
1885 #: actions/emailsettings.php:122
1887 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1888 "a message with further instructions."
1890 "Очекувам потврда за оваа адреса. Проверете си го приемното сандаче (а и "
1891 "сандачето за спам!). Во писмото ќе следат понатамошни напатствија."
1893 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1894 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1895 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1896 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1897 #. TRANS: organization.
1898 #: actions/emailsettings.php:139
1899 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1900 msgstr "Е-пошта, од обликот „UserName@example.org“"
1902 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1903 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1904 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1905 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1906 #: actions/smssettings.php:162
1911 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1912 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1913 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1914 msgid "Incoming email"
1915 msgstr "Приемна пошта"
1917 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1918 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1919 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1920 msgid "Send email to this address to post new notices."
1921 msgstr "Испраќајте е-пошта на оваа адреса за да објавувате нови забелешки."
1923 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1924 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1925 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1926 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1928 "Создај нова е-поштенска адреса за примање објави; ја заменува старата адреса."
1930 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1931 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1932 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1937 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1938 #: actions/emailsettings.php:178
1939 msgid "Email preferences"
1940 msgstr "Нагодувања за е-пошта"
1942 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1943 #: actions/emailsettings.php:184
1944 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1945 msgstr "Испраќај ми известувања за нови претплати по е-пошта."
1947 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1948 #: actions/emailsettings.php:190
1949 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1950 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе бендиса моја забелешка."
1952 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1953 #: actions/emailsettings.php:197
1954 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1955 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе ми испрати приватна порака."
1957 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1958 #: actions/emailsettings.php:203
1959 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1960 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе ми испрати „@-одговор“"
1962 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1963 #: actions/emailsettings.php:209
1964 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1966 "Дозволи им на пријателите да можат да ме подбуцнуваат и да ми испраќаат е-"
1969 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1970 #: actions/emailsettings.php:216
1971 msgid "I want to post notices by email."
1972 msgstr "Сакам да објавувам забелешки по е-пошта."
1974 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1975 #: actions/emailsettings.php:223
1976 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1977 msgstr "Објави MicroID за мојата е-поштенска адреса."
1979 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1980 #: actions/emailsettings.php:338
1981 msgid "Email preferences saved."
1982 msgstr "Нагодувањата за е-пошта се зачувани."
1984 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1985 #: actions/emailsettings.php:357
1986 msgid "No email address."
1987 msgstr "Нема е-поштенска адреса."
1989 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1990 #: actions/emailsettings.php:365
1991 msgid "Cannot normalize that email address"
1992 msgstr "Неможам да ја нормализирам таа е-поштенска адреса"
1994 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1995 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1996 #: actions/siteadminpanel.php:144
1997 msgid "Not a valid email address."
1998 msgstr "Неправилна адреса за е-пошта."
2000 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2001 #: actions/emailsettings.php:374
2002 msgid "That is already your email address."
2003 msgstr "Оваа е-поштенска адреса е веќе Ваша."
2005 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2006 #: actions/emailsettings.php:378
2007 msgid "That email address already belongs to another user."
2008 msgstr "Таа е-поштенска адреса е веќе зафатена од друг корисник."
2010 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2011 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2012 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2013 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
2014 #: actions/smssettings.php:373
2015 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2016 msgstr "Потврдниот код не може да се внесе."
2018 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2019 #: actions/emailsettings.php:402
2021 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2022 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2024 "Испратен е потврден код на е-поштата која ја додадовте. Проверете си го "
2025 "сандачето за добиени писма (а и сандачето за спам!) за да го видите кодот и "
2026 "напатствијата за негово користење."
2028 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2029 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2030 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2031 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
2032 #: actions/smssettings.php:408
2033 msgid "No pending confirmation to cancel."
2034 msgstr "Нема потврди кои може да се откажат."
2036 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2037 #: actions/emailsettings.php:428
2038 msgid "That is the wrong email address."
2039 msgstr "Ова е погрешна е-поштенска адреса."
2041 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2042 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2043 #: actions/emailsettings.php:437 actions/smssettings.php:422
2044 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2045 msgstr "Не можев да ја избришам потврдата по е-пошта."
2047 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2048 #: actions/emailsettings.php:442
2049 msgid "Email confirmation cancelled."
2050 msgstr "Потврдата на е-пошта е откажана."
2052 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2053 #. TRANS: registered for the active user.
2054 #: actions/emailsettings.php:462
2055 msgid "That is not your email address."
2056 msgstr "Ова не е Вашата е-поштенска адреса."
2058 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2059 #: actions/emailsettings.php:483
2060 msgid "The email address was removed."
2061 msgstr "Е-поштенската адреса е отстранета."
2063 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
2064 msgid "No incoming email address."
2065 msgstr "Нема приемна е-поштенска адреса."
2067 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2068 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2069 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
2070 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2071 msgid "Couldn't update user record."
2072 msgstr "Не можев да ја подновам корисничката евиденција."
2074 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2075 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
2076 msgid "Incoming email address removed."
2077 msgstr "Приемната е-поштенска адреса е отстранета."
2079 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2080 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
2081 msgid "New incoming email address added."
2082 msgstr "Додадена е нова влезна е-поштенска адреса."
2084 #: actions/favor.php:79
2085 msgid "This notice is already a favorite!"
2086 msgstr "Веќе сте ја бендисале оваа забелешка!"
2088 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2089 msgid "Disfavor favorite"
2090 msgstr "Тргни од бендисани"
2092 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
2093 #: lib/publicgroupnav.php:93
2094 msgid "Popular notices"
2095 msgstr "Популарни забелешки"
2097 #: actions/favorited.php:67
2099 msgid "Popular notices, page %d"
2100 msgstr "Популарни забелешки, стр. %d"
2102 #: actions/favorited.php:79
2103 msgid "The most popular notices on the site right now."
2104 msgstr "Моментално најпопуларни забелешки на мрежното место."
2106 #: actions/favorited.php:150
2107 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2109 "Бендисаните забелешки се појавуваат на оваа страница, но досега никој нема "
2112 #: actions/favorited.php:153
2114 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2115 "next to any notice you like."
2117 "Бидете првиот што ќе бендиса забелешка со тоа што ќе кликнете на копчето за "
2118 "бендисување веднаш до забелешката која Ви се допаѓа."
2120 #: actions/favorited.php:156
2123 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2124 "notice to your favorites!"
2126 "А зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и да бидете први што "
2127 "ќе бендисате забелешка!"
2129 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2130 #: lib/personalgroupnav.php:115
2132 msgid "%s's favorite notices"
2133 msgstr "Бендисани забелешки на %s"
2135 #: actions/favoritesrss.php:115
2137 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2138 msgstr "Подновувања, бендисани од %1$s на %2$s!"
2140 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2141 #: lib/publicgroupnav.php:89
2142 msgid "Featured users"
2143 msgstr "Избрани корисници"
2145 #: actions/featured.php:71
2147 msgid "Featured users, page %d"
2148 msgstr "Избрани корисници, стр. %d"
2150 #: actions/featured.php:99
2152 msgid "A selection of some great users on %s"
2153 msgstr "Некои од пославните корисници на %s"
2155 #: actions/file.php:34
2156 msgid "No notice ID."
2157 msgstr "Нема ID за белешка."
2159 #: actions/file.php:38
2161 msgstr "Нема забелешка."
2163 #: actions/file.php:42
2164 msgid "No attachments."
2165 msgstr "Нема прилози."
2167 #: actions/file.php:51
2168 msgid "No uploaded attachments."
2169 msgstr "Нема подигнато прилози."
2171 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2172 msgid "Not expecting this response!"
2173 msgstr "Овој одговор не беше очекуван!"
2175 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2176 msgid "User being listened to does not exist."
2177 msgstr "Следениот корисник не постои."
2179 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2180 msgid "You can use the local subscription!"
2181 msgstr "Може да ја користите локалната претплата."
2183 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2184 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2185 msgstr "Тој корисник Ве има блокирано од претплаќање."
2187 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2188 msgid "You are not authorized."
2189 msgstr "Не сте овластени."
2191 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2192 msgid "Could not convert request token to access token."
2193 msgstr "Не можев да ги претворам жетоните за барање во жетони за пристап."
2195 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2196 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2197 msgstr "Далечинската служба користи непозната верзија на OMB протокол."
2199 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2200 msgid "Error updating remote profile."
2201 msgstr "Грешка во подновувањето на далечинскиот профил."
2203 #: actions/getfile.php:79
2204 msgid "No such file."
2205 msgstr "Нема таква податотека."
2207 #: actions/getfile.php:83
2208 msgid "Cannot read file."
2209 msgstr "Податотеката не може да се прочита."
2211 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2212 msgid "Invalid role."
2213 msgstr "Погрешна улога."
2215 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2216 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2217 msgstr "Оваа улога е резервирана и не може да се зададе."
2219 #: actions/grantrole.php:75
2220 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2221 msgstr "Не можете да им доделувате улоги на корисниците на ова мрежно место."
2223 #: actions/grantrole.php:82
2224 msgid "User already has this role."
2225 msgstr "Корисникот веќе ја има таа улога."
2227 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2228 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2229 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2230 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2231 #: lib/profileformaction.php:79
2232 msgid "No profile specified."
2233 msgstr "Нема назначено профил."
2235 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2236 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2237 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2238 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2239 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2240 msgid "No profile with that ID."
2241 msgstr "Нема профил со тоа ID."
2243 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2244 #: actions/makeadmin.php:81
2245 msgid "No group specified."
2246 msgstr "Нема назначено група."
2248 #: actions/groupblock.php:91
2249 msgid "Only an admin can block group members."
2250 msgstr "Само администратор може да блокира членови на група."
2252 #: actions/groupblock.php:95
2253 msgid "User is already blocked from group."
2254 msgstr "Корисникот е веќе блокиран од оваа група."
2256 #: actions/groupblock.php:100
2257 msgid "User is not a member of group."
2258 msgstr "Корисникот не членува во групата."
2260 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2261 msgid "Block user from group"
2262 msgstr "Блокирај корисник од група"
2264 #: actions/groupblock.php:160
2267 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2268 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2269 "the group in the future."
2271 "Дали сте сигурни дека сакате да го блокирате корисникот „%1$s“ од групата „%2"
2272 "$s“? Корисникот ќе биде отстранет од групата, и во иднина нема да може да "
2273 "објавува во таа група и да се претплаќа на неа."
2275 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2276 #: actions/groupblock.php:182
2277 msgid "Do not block this user from this group"
2278 msgstr "Не го блокирај овој корисник од оваа група"
2280 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2281 #: actions/groupblock.php:189
2282 msgid "Block this user from this group"
2283 msgstr "Блокирај го овој корисник од оваа група"
2285 #: actions/groupblock.php:206
2286 msgid "Database error blocking user from group."
2288 "Се појави грешка во базата наподатоци при блокирањето на корисникот од "
2291 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2295 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2296 msgid "You must be logged in to edit a group."
2297 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да уредувате група."
2299 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2300 msgid "Group design"
2301 msgstr "Изглед на групата"
2303 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2305 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2306 "palette of your choice."
2308 "Прилагодете го изгледот на Вашата група со позадинска слика и палета од бои "
2311 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2312 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2313 msgid "Couldn't update your design."
2314 msgstr "Не можев да го подновам Вашиот изглед."
2316 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2317 msgid "Design preferences saved."
2318 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
2320 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2322 msgstr "Лого на групата"
2324 #: actions/grouplogo.php:153
2327 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2329 "Можете да подигнете слика за логото на Вашата група. Максималната дозволена "
2330 "големина на податотеката е %s."
2332 #: actions/grouplogo.php:236
2336 #: actions/grouplogo.php:289
2340 #: actions/grouplogo.php:365
2341 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2342 msgstr "Одберете квадратен простор на сликата за лого."
2344 #: actions/grouplogo.php:399
2345 msgid "Logo updated."
2346 msgstr "Логото е подновено."
2348 #: actions/grouplogo.php:401
2349 msgid "Failed updating logo."
2350 msgstr "Подновата на логото не успеа."
2352 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2353 #. TRANS: %s is the name of the group.
2354 #: actions/groupmembers.php:102
2356 msgid "%s group members"
2357 msgstr "Членови на групата %s"
2359 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2360 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2361 #: actions/groupmembers.php:107
2363 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2364 msgstr "Членови на групата %1$s, стр. %2$d"
2366 #: actions/groupmembers.php:122
2367 msgid "A list of the users in this group."
2368 msgstr "Список на корисниците на оваа група."
2370 #: actions/groupmembers.php:186
2372 msgstr "Администратор"
2374 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2375 #: actions/groupmembers.php:399
2380 #. TRANS: Submit button title.
2381 #: actions/groupmembers.php:403
2383 msgid "Block this user"
2384 msgstr "Блокирај го корисников"
2386 #: actions/groupmembers.php:498
2387 msgid "Make user an admin of the group"
2388 msgstr "Направи го корисникот администратор на групата"
2390 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2391 #: actions/groupmembers.php:533
2394 msgstr "Назначи за администратор"
2396 #. TRANS: Submit button title.
2397 #: actions/groupmembers.php:537
2399 msgid "Make this user an admin"
2400 msgstr "Назначи го корисников за администратор"
2402 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2403 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2404 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2405 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2406 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2409 msgstr "Историја на %s"
2411 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2412 #: actions/grouprss.php:142
2414 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2415 msgstr "Подновувања од членови на %1$s на %2$s!"
2417 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2418 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2422 #: actions/groups.php:64
2424 msgid "Groups, page %d"
2425 msgstr "Групи, стр. %d"
2427 #: actions/groups.php:90
2430 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2431 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2432 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2433 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2436 "Групите на %%%%site.name%%%% Ви овоможуваат да пронајдете луѓе со слични "
2437 "интереси на Вашите и да зборувате со нив. Откако ќе се придружите во група "
2438 "ќе можете да испраќате пораки до сите други членови, користејќи ја "
2439 "синтаксата „!groupname“. Не гледате група што Ве интересира? Обидете се да "
2440 "[ја пронајдете](%%%%action.groupsearch%%%%) или [започнете своја!](%%%%"
2441 "action.newgroup%%%%)"
2443 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2444 msgid "Create a new group"
2445 msgstr "Создај нова група"
2447 #: actions/groupsearch.php:52
2450 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2451 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2453 "Пребарајте групи на %%site.name%% по име, местоположба или опис. Одделете ги "
2454 "поимите со празни места; зборовите мора да имаат барем по 3 букви."
2456 #: actions/groupsearch.php:58
2457 msgid "Group search"
2458 msgstr "Пребарување на групи"
2460 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2461 #: actions/peoplesearch.php:83
2463 msgstr "Нема резултати."
2465 #: actions/groupsearch.php:82
2468 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2469 "newgroup%%) yourself."
2471 "Ако не можете да ја пронајдете групата што ја барате, тогаш [создајте ја](%%"
2472 "action.newgroup%%) самите."
2474 #: actions/groupsearch.php:85
2477 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2478 "action.newgroup%%) yourself!"
2480 "А зошто самите не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и [создадете "
2481 "група](%%action.newgroup%%)!"
2483 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2484 #: actions/groupunblock.php:94
2485 msgid "Only an admin can unblock group members."
2486 msgstr "Само администратор може да одблокира членови на група."
2488 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2489 #: actions/groupunblock.php:99
2490 msgid "User is not blocked from group."
2491 msgstr "Корисникот не е блокиран од групата."
2493 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2494 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2495 msgid "Error removing the block."
2496 msgstr "Грешка при отстранување на блокот."
2498 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2499 #: actions/imsettings.php:60
2501 msgstr "Нагодувања за IM"
2503 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2504 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2505 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2506 #: actions/imsettings.php:74
2509 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2510 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2512 "Можете да примате и праќате забелешки преку Jabber/GTalk [брзи пораки](%%doc."
2515 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2516 #: actions/imsettings.php:94
2517 msgid "IM is not available."
2518 msgstr "IM е недостапно."
2520 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2521 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2522 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2526 #: actions/imsettings.php:113
2527 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2528 msgstr "Моментално потврдена Jabber/GTalk адреса."
2530 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2531 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2532 #: actions/imsettings.php:124
2535 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2536 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2538 "Чекам потврда за оваа адреса. Проверете ја Вашата Jabber/GTalk сметка за "
2539 "порака со понатамошни инструкции. (Дали го додадовте %s на Вашиот список со "
2542 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2543 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2544 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2545 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2546 #. TRANS: person or organization.
2547 #: actions/imsettings.php:143
2550 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2551 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2553 "Jabber или GTalk адреса како „KorisnickoIme@example.org“. Но прво додајте го "
2554 "%s во Вашиот контактен список во Вашиот IM клиент или GTalk."
2556 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2557 #: actions/imsettings.php:158
2558 msgid "IM preferences"
2559 msgstr "IM нагодувања"
2561 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2562 #: actions/imsettings.php:163
2563 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2564 msgstr "Испраќај ми забелешки преку Jabber/GTalk."
2566 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2567 #: actions/imsettings.php:169
2568 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2569 msgstr "Објавувај забелешка кога мојот статус на Jabber/GTalk ќе се промени."
2571 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2572 #: actions/imsettings.php:175
2573 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2575 "Испраќај ми одговори преку Jabber/GTalk од луѓе на кои не сум претплатен."
2577 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2578 #: actions/imsettings.php:182
2579 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2580 msgstr "Објави MicroID за мојата адреса на Jabber/GTalk."
2582 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2583 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2584 msgid "Preferences saved."
2585 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
2587 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2588 #: actions/imsettings.php:312
2589 msgid "No Jabber ID."
2590 msgstr "Нема JabberID."
2592 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2593 #: actions/imsettings.php:320
2594 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2595 msgstr "Ова JabberID не може да се нормализира."
2597 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2598 #: actions/imsettings.php:325
2599 msgid "Not a valid Jabber ID"
2600 msgstr "Неправилен JabberID"
2602 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2603 #: actions/imsettings.php:329
2604 msgid "That is already your Jabber ID."
2605 msgstr "Ова веќе е Вашиот Jabber ID."
2607 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2608 #: actions/imsettings.php:333
2609 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2610 msgstr "Ова Jabber ID му припаѓа на друг корисник."
2612 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2613 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2614 #: actions/imsettings.php:361
2617 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2618 "s for sending messages to you."
2620 "Испративме потврден код на IM-адресата што ја додадовте. Ќе мора да му "
2621 "одобрите на %s да Ви испраќа пораки."
2623 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2624 #: actions/imsettings.php:391
2625 msgid "That is the wrong IM address."
2626 msgstr "Ова е погрешната IM адреса."
2628 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2629 #: actions/imsettings.php:400
2630 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2631 msgstr "Не можев да ја избришам потврдата на IM."
2633 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2634 #: actions/imsettings.php:405
2635 msgid "IM confirmation cancelled."
2636 msgstr "Потврдата на IM е откажана."
2638 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2639 #. TRANS: registered for the active user.
2640 #: actions/imsettings.php:427
2641 msgid "That is not your Jabber ID."
2642 msgstr "Ова не е Вашиот Jabber ID."
2644 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2645 #: actions/imsettings.php:450
2646 msgid "The IM address was removed."
2647 msgstr "IM-адресата е отстранета."
2649 #: actions/inbox.php:59
2651 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2652 msgstr "Приемно сандаче за %1$s - стр. %2$d"
2654 #: actions/inbox.php:62
2656 msgid "Inbox for %s"
2657 msgstr "Приемно сандаче за %s"
2659 #: actions/inbox.php:115
2660 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2662 "Ова е Вашето приемно сандаче, кадешто се наведени Вашите добиени приватни "
2665 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2666 #: actions/invite.php:40
2667 msgid "Invites have been disabled."
2668 msgstr "Поканите се оневозможени."
2670 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2671 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2672 #: actions/invite.php:44
2674 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2676 "Мора да сте најавени за да можете да каните други корисници да користат %s."
2678 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2679 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2680 #: actions/invite.php:77
2682 msgid "Invalid email address: %s."
2683 msgstr "Неважечка е-поштенска адреса: %s."
2685 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2686 #: actions/invite.php:116
2687 msgid "Invitations sent"
2688 msgstr "Поканите се испратени"
2690 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2691 #: actions/invite.php:119
2692 msgid "Invite new users"
2693 msgstr "Покани нови корисници"
2695 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2696 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2697 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2698 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2699 #: actions/invite.php:139
2700 msgid "You are already subscribed to this user:"
2701 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2702 msgstr[0] "Веќе сте претплатени на овој корисник:"
2703 msgstr[1] "Веќе сте претплатени на овие корисници:"
2705 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2706 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2707 #. TRANS: Whois output.
2708 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2709 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 lib/command.php:426
2712 msgstr "%1$s (%2$s)"
2714 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2715 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2716 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2717 #: actions/invite.php:153
2718 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2720 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2721 msgstr[0] "Ова лице веќе е корисник и автоматски сте претплатени:"
2722 msgstr[1] "Овие луѓе веќе се корисници и автоматски сте претплатени на нив:"
2724 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2725 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2726 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2727 #: actions/invite.php:167
2728 msgid "Invitation sent to the following person:"
2729 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2730 msgstr[0] "Испратена е покана до следново лице:"
2731 msgstr[1] "Испратени се покани до следниве лица:"
2733 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2734 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2735 #: actions/invite.php:177
2737 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2738 "on the site. Thanks for growing the community!"
2740 "Ќе добиете известување кога луѓето кои сте ги поканиле ќе ја прифатат "
2741 "поканата и ќе се регистрираат на мрежното место. Ви благодариме што ни "
2742 "помагате да ја прошириме заедницата!"
2744 #. TRANS: Form instructions.
2745 #: actions/invite.php:190
2747 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2749 "Со овој обраец можете да поканите пријатели и колеги да го користат мрежното "
2752 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2753 #: actions/invite.php:217
2754 msgid "Email addresses"
2755 msgstr "Е-поштенски адреси"
2757 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2758 #: actions/invite.php:220
2759 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2760 msgstr "Адреси на пријателите што ги каните (по една во секој ред)"
2762 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2763 #: actions/invite.php:224
2764 msgid "Personal message"
2765 msgstr "Лична порака"
2767 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2768 #: actions/invite.php:227
2769 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2770 msgstr "Можете да додадете и лична порака во поканата."
2772 #. TRANS: Send button for inviting friends
2773 #: actions/invite.php:231
2778 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2779 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2780 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2781 #: actions/invite.php:263
2783 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2784 msgstr "%1$s Ве покани да се придружите на %2$s"
2786 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2787 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2788 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2789 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2790 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2791 #: actions/invite.php:270
2794 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2796 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2797 "you know and people who interest you.\n"
2799 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2800 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2801 "share your interests.\n"
2807 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2811 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2816 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2821 "%1$s Ве кани да се придружите на %2$s (%3$s).\n"
2823 "%2$s е мрежно место за микроблогирање што Ви овозможува да бидете во тек "
2824 "луѓето што ги познавате и луѓето кои Ве интересираат.\n"
2826 "Можете да објавувате и новости за Вас, Ваши размисли, и настани од Вашиот "
2827 "живот за да ги информирате луѓето што Ве знаат. Ова е воедно и одлично место "
2828 "за запознавање на нови луѓе со исти интереси како Вашите.\n"
2834 "Можете да го погледате профилот на %1$s на %2$s тука:\n"
2838 "Ако сакате да ја испробате оваа друштвено мрежно место, кликнете на врската "
2839 "подолу за да ја прифатите поканата.\n"
2843 "Ако не сте заинтересирани, занемарете го писмово. Ви благодариме на времето "
2848 #: actions/joingroup.php:60
2849 msgid "You must be logged in to join a group."
2850 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да се зачлените во група."
2852 #: actions/joingroup.php:141
2854 msgid "%1$s joined group %2$s"
2855 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s"
2857 #: actions/leavegroup.php:60
2858 msgid "You must be logged in to leave a group."
2859 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да ја напуштите групата."
2861 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2862 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2863 msgid "You are not a member of that group."
2864 msgstr "Не членувате во таа група."
2866 #: actions/leavegroup.php:137
2868 msgid "%1$s left group %2$s"
2869 msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s"
2871 #. TRANS: User admin panel title
2872 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2877 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2878 msgid "License for this StatusNet site"
2879 msgstr "Лиценца на ова StatusNet-мрежно место"
2881 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2882 msgid "Invalid license selection."
2883 msgstr "Неважечки избор на лиценца."
2885 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2887 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2890 "Мора да го наведете сопственикот на содржината кога користите лиценца со "
2891 "Сите права задржани."
2893 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2894 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2895 msgstr "Неважечки наслов на лиценцата. Дозволени се највеќе 255 знаци."
2897 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2898 msgid "Invalid license URL."
2899 msgstr "Неважечка URL-адреса на лиценцата."
2901 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2902 msgid "Invalid license image URL."
2903 msgstr "Неважечка URL-адреса за сликата на лиценцата."
2905 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2906 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2908 "URL-адресата на лиценцата мора да стои празна или да биде важечка адреса."
2910 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2911 msgid "License image must be blank or valid URL."
2913 "Сликата на лиценцата мора да стои празна или да биде важечка URL-адреса."
2915 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2916 msgid "License selection"
2917 msgstr "Избор на лиценца"
2919 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2923 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2924 msgid "All Rights Reserved"
2925 msgstr "Сите права задржани"
2927 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2928 msgid "Creative Commons"
2929 msgstr "Creative Commons"
2931 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2935 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2936 msgid "Select license"
2937 msgstr "Одберете лиценца"
2939 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2940 msgid "License details"
2941 msgstr "Податоци за лиценцата"
2943 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2947 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2948 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2950 "Име и презиме на сопственикот на содржината на мрежното место (ако е "
2953 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2954 msgid "License Title"
2955 msgstr "Наслов на лиценцата"
2957 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2958 msgid "The title of the license."
2959 msgstr "Насловот на лиценцата."
2961 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2963 msgstr "URL-адреса на лиценцата"
2965 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2966 msgid "URL for more information about the license."
2967 msgstr "URL-адреса за повеќе информации во врска со лиценцата."
2969 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2970 msgid "License Image URL"
2971 msgstr "URL-адреса за сликата на лиценцата"
2973 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2974 msgid "URL for an image to display with the license."
2975 msgstr "URL-адреса за слика што ќе се прикажува со лиценцата."
2977 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2978 msgid "Save license settings"
2979 msgstr "Зачувај нагодувања на лиценцата"
2981 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2982 msgid "Already logged in."
2983 msgstr "Веќе сте најавени."
2985 #: actions/login.php:148
2986 msgid "Incorrect username or password."
2987 msgstr "Неточно корисничко име или лозинка"
2989 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2990 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2991 msgstr "Грешка при поставувањето на корисникот. Веројатно не се заверени."
2993 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2997 #: actions/login.php:249
2998 msgid "Login to site"
2999 msgstr "Најавете се"
3001 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
3003 msgstr "Запамети ме"
3005 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
3006 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3008 "Отсега врши автоматска најава. Не треба да се користи за јавни сметачи!"
3010 #: actions/login.php:269
3011 msgid "Lost or forgotten password?"
3012 msgstr "Ја загубивте или заборавивте лозинката?"
3014 #: actions/login.php:288
3016 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3017 "changing your settings."
3019 "Поради безбедносни причини треба повторно да го внесете Вашето корисничко "
3020 "име и лозинка пред да ги смените Вашите нагодувања."
3022 #: actions/login.php:292
3023 msgid "Login with your username and password."
3024 msgstr "Најавете се со корисничко име и лозинка."
3026 #: actions/login.php:295
3029 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3031 "Сè уште немате корисничко име? [Направете](%%action.register%%) нова сметка."
3033 #: actions/makeadmin.php:92
3034 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3035 msgstr "Само администратор може да направи друг корисник администратор."
3037 #: actions/makeadmin.php:96
3039 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3040 msgstr "%1$s веќе е администратор на групата „%2$s“."
3042 #: actions/makeadmin.php:133
3044 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3045 msgstr "Не можам да добијам евиденција за членство на %1$s во групата %2$s."
3047 #: actions/makeadmin.php:146
3049 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3050 msgstr "Не можам да го направам корисникот %1$s администратор на групата %2$s."
3052 #: actions/microsummary.php:69
3053 msgid "No current status."
3054 msgstr "Нема тековен статус."
3056 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3057 #: actions/newapplication.php:52
3058 msgid "New application"
3059 msgstr "Нов програм"
3061 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3062 #: actions/newapplication.php:65
3063 msgid "You must be logged in to register an application."
3064 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да регистрирате програм."
3066 #: actions/newapplication.php:147
3067 msgid "Use this form to register a new application."
3068 msgstr "Овој образец служи за регистрирање на нов програм."
3070 #: actions/newapplication.php:169
3071 msgid "Name is too long (maximum 255 chars)."
3072 msgstr "Името е предолго (највеќе 255 знаци)."
3074 #: actions/newapplication.php:184
3075 msgid "Source URL is required."
3076 msgstr "Треба изворна URL-адреса."
3078 #: actions/newapplication.php:199
3079 msgid "Organization is too long (maximum 255 chars)."
3080 msgstr "Организацијата е предолга (дозволени се највеќе 255 знаци)."
3082 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3083 msgid "Could not create application."
3084 msgstr "Не можеше да се создаде програмот."
3086 #. TRANS: Title for form to create a group.
3087 #: actions/newgroup.php:53
3091 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3092 #: actions/newgroup.php:110
3093 msgid "Use this form to create a new group."
3094 msgstr "Овој образец служи за создавање нова група."
3096 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3098 msgstr "Нова порака"
3100 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3101 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:499
3102 msgid "You can't send a message to this user."
3103 msgstr "Не можете да испратите порака до овојо корисник."
3105 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3106 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3107 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3108 #: lib/command.php:579
3110 msgstr "Нема содржина!"
3112 #: actions/newmessage.php:161
3113 msgid "No recipient specified."
3114 msgstr "Нема назначено примач."
3116 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3117 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:503
3119 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3121 "Не испраќајте си порака самите на себе; подобро тивко кажете си го тоа на "
3124 #: actions/newmessage.php:184
3125 msgid "Message sent"
3126 msgstr "Пораката е испратена"
3128 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3129 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3130 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:511
3132 msgid "Direct message to %s sent."
3133 msgstr "Директната порака до %s е испратена."
3135 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:263
3137 msgstr "Ajax-грешка"
3139 #: actions/newnotice.php:69
3141 msgstr "Ново забелешка"
3143 #: actions/newnotice.php:159 lib/mailhandler.php:60
3145 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
3146 msgstr "Ова е предолго. Максималната дозволена должина изнесува %d знаци."
3148 #: actions/newnotice.php:183
3150 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
3152 "Максималната големина на забелешката е %d знаци, вклучувајќи ја URL-адресата "
3155 #: actions/newnotice.php:229
3156 msgid "Notice posted"
3157 msgstr "Забелешката е објавена"
3159 #: actions/noticesearch.php:68
3162 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3163 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3165 "Пребарајте забелешки на %%site.name%% според нивната содржина. Поимите "
3166 "одделете ги со празни места; мора да имаат барем по 3 знаци."
3168 #: actions/noticesearch.php:78
3170 msgstr "Текстуално пребарување"
3172 #: actions/noticesearch.php:91
3174 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3175 msgstr "Резултати од пребарувањето за „%1$s“ на %2$s"
3177 #: actions/noticesearch.php:121
3180 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3181 "status_textarea=%s)!"
3183 "Бидете први што ќе [објавите нешто на оваа тема](%%%%action.newnotice%%%%?"
3184 "status_textarea=%s)!"
3186 #: actions/noticesearch.php:124
3189 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3190 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3192 "А зошто не [регистрирате сметка](%%%%action.register%%%%) и станете првиот "
3193 "што ќе [објави нешто на оваа тема](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3196 #: actions/noticesearchrss.php:96
3198 msgid "Updates with \"%s\""
3199 msgstr "Подновувања со „%s“"
3201 #: actions/noticesearchrss.php:98
3203 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3204 msgstr "Подновувања кои се совпаѓаат со пребараниот израз „%1$s“ на %2$s!"
3206 #: actions/nudge.php:85
3208 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3211 "Овој корисник не дозволува подбуцнувања или сè уште нема потврдено или "
3212 "внесено своја е-пошта."
3214 #: actions/nudge.php:94
3216 msgstr "Подбуцнувањето е испратено"
3218 #: actions/nudge.php:97
3220 msgstr "Подбуцнувањето е испратено!"
3222 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3223 #: actions/oauthappssettings.php:60
3224 msgid "You must be logged in to list your applications."
3225 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да ги наведете програмите."
3227 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3228 #: actions/oauthappssettings.php:76
3229 msgid "OAuth applications"
3230 msgstr "OAuth програми"
3232 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3233 #: actions/oauthappssettings.php:88
3234 msgid "Applications you have registered"
3235 msgstr "Програми што ги имате регистрирано"
3237 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3238 #: actions/oauthappssettings.php:141
3240 msgid "You have not registered any applications yet."
3241 msgstr "Сè уште немате регистрирано ниеден програм,"
3243 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3244 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3245 msgid "Connected applications"
3246 msgstr "Поврзани програми"
3248 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3249 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3250 msgid "The following connections exist for your account."
3251 msgstr "За Вашата сметка постојат следниве врски."
3253 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3254 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3255 msgid "You are not a user of that application."
3256 msgstr "Не сте корисник на тој програм."
3258 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3259 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3260 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3262 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3263 msgstr "Не можам да му го одземам пристапот на програмот: %s."
3265 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3266 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3267 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3270 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3273 "Успешно одземавте пристап за %1$s и пристапниот жетон што почнува со %2$s."
3275 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3276 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3277 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3278 msgstr "Му немате дозволено пристап до Вашата сметка на ниеден програм."
3280 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3281 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3282 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3283 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3286 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3287 "this instance of StatusNet."
3289 "Дали сте програмер? [Регистрирајте клиентски програм за OAuth](%s) за да го "
3290 "користите овој примерок на StatusNet."
3292 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3293 msgid "Notice has no profile."
3294 msgstr "Забелешката нема профил."
3296 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
3298 msgid "%1$s's status on %2$s"
3299 msgstr "%1$s статус на %2$s"
3301 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3302 #: actions/oembed.php:159
3304 msgid "Content type %s not supported."
3305 msgstr "Содржините од типот %s не се поддржани."
3307 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3308 #: actions/oembed.php:163
3310 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3311 msgstr "Ве молиме користете само %s URL-адреси врз прост HTTP-код."
3313 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3314 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
3315 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3316 msgid "Not a supported data format."
3317 msgstr "Ова не е поддржан формат на податотека."
3319 #: actions/opensearch.php:64
3320 msgid "People Search"
3321 msgstr "Пребарување на луѓе"
3323 #: actions/opensearch.php:67
3324 msgid "Notice Search"
3325 msgstr "Пребарување на забелешки"
3327 #: actions/othersettings.php:60
3328 msgid "Other settings"
3329 msgstr "Други нагодувања"
3331 #: actions/othersettings.php:71
3332 msgid "Manage various other options."
3333 msgstr "Раководење со разни други можности."
3335 #: actions/othersettings.php:108
3336 msgid " (free service)"
3337 msgstr "(бесплатна услуга)"
3339 #: actions/othersettings.php:116
3340 msgid "Shorten URLs with"
3341 msgstr "Скратувај URL-адреси со"
3343 #: actions/othersettings.php:117
3344 msgid "Automatic shortening service to use."
3345 msgstr "Која автоматска служба за скратување да се користи."
3347 #: actions/othersettings.php:122
3348 msgid "View profile designs"
3349 msgstr "Види изгледи на профилот"
3351 #: actions/othersettings.php:123
3352 msgid "Show or hide profile designs."
3353 msgstr "Прикажи или сокриј профилни изгледи."
3355 #: actions/othersettings.php:153
3356 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
3357 msgstr "Услугата за скратување на URL-адреси е предолга (највеќе до 50 знаци)."
3359 #: actions/otp.php:69
3360 msgid "No user ID specified."
3361 msgstr "Нема назначено кориснички ID."
3363 #: actions/otp.php:83
3364 msgid "No login token specified."
3365 msgstr "Нема назначено најавен жетон."
3367 #: actions/otp.php:90
3368 msgid "No login token requested."
3369 msgstr "Не е побаран најавен жетон."
3371 #: actions/otp.php:95
3372 msgid "Invalid login token specified."
3373 msgstr "Назначен е неважечки најавен жетон."
3375 #: actions/otp.php:104
3376 msgid "Login token expired."
3377 msgstr "Најавниот жетон е истечен."
3379 #: actions/outbox.php:58
3381 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3382 msgstr "Излезно сандаче за %1$s - стр. %2$d"
3384 #: actions/outbox.php:61
3386 msgid "Outbox for %s"
3387 msgstr "Излезно сандаче за %s"
3389 #: actions/outbox.php:116
3390 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3392 "Ова е Вашето излезно сандче, во кое се наведени приватните пораки кои ги "
3395 #: actions/passwordsettings.php:58
3396 msgid "Change password"
3397 msgstr "Промени ја лозинката"
3399 #: actions/passwordsettings.php:69
3400 msgid "Change your password."
3401 msgstr "Променете си ја лозинката."
3403 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3404 msgid "Password change"
3405 msgstr "Промена на лозинка"
3407 #: actions/passwordsettings.php:104
3408 msgid "Old password"
3409 msgstr "Стара лозинка"
3411 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3412 msgid "New password"
3413 msgstr "Нова лозинка"
3415 #: actions/passwordsettings.php:109
3416 msgid "6 or more characters"
3417 msgstr "6 или повеќе знаци"
3419 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3420 #: actions/register.php:442
3424 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3425 msgid "Same as password above"
3426 msgstr "Исто како лозинката погоре"
3428 #: actions/passwordsettings.php:117
3432 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3433 msgid "Password must be 6 or more characters."
3434 msgstr "Лозинката мора да содржи барем 6 знаци."
3436 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3437 msgid "Passwords don't match."
3438 msgstr "Лозинките не се совпаѓаат."
3440 #: actions/passwordsettings.php:165
3441 msgid "Incorrect old password"
3442 msgstr "Неточна стара лозинка"
3444 #: actions/passwordsettings.php:181
3445 msgid "Error saving user; invalid."
3446 msgstr "Грешка во зачувувањето на корисникот; неправилен."
3448 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3449 msgid "Can't save new password."
3450 msgstr "Не можам да ја зачувам новата лозинка."
3452 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3453 msgid "Password saved."
3454 msgstr "Лозинката е зачувана."
3456 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3457 #. TRANS: Menu item for site administration
3458 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3462 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3463 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3464 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3465 msgstr "Нагодувања за патеки и опслужувачи за оваа StatusNet-мрежно место."
3467 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3468 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3469 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3471 msgid "Theme directory not readable: %s."
3472 msgstr "Директориумот на темата е нечитлив: %s."
3474 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3475 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3476 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3478 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3479 msgstr "Директориумот на аватарот е недостапен за запишување: %s."
3481 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3482 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3483 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3485 msgid "Background directory not writable: %s."
3486 msgstr "Директориумот на позадината е нечитлив: %s."
3488 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3489 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3490 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3492 msgid "Locales directory not readable: %s."
3493 msgstr "Директориумот на локалите е нечитлив: %s."
3495 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3496 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3497 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3498 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3499 msgstr "Неважечки SSL-опслужувач. Дозволени се најмногу до 255 знаци"
3501 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3502 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3504 msgstr "Мреж. место"
3506 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3507 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3508 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3512 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3513 msgid "Site's server hostname."
3514 msgstr "Назив на домаќинот на опслужувачот на мрежното место"
3516 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3517 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3518 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3522 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3524 msgstr "Патека на мреж. место."
3526 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3527 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3528 msgid "Locale directory"
3529 msgstr "Директориум на места"
3531 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3532 msgid "Directory path to locales."
3533 msgstr "Патека на директориумот на местата."
3535 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3536 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3538 msgstr "Интересни URL-адреси"
3540 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3541 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3542 msgstr "Да користам интересни (почитливи и повпечатливи) URL-адреси?"
3544 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3548 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3549 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3550 msgid "Server for themes."
3551 msgstr "Опслужувач за изгледи."
3553 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3554 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3555 msgid "Web path to themes."
3556 msgstr "Мрежна патека за изгледите."
3558 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3559 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3560 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3562 msgstr "SSL-опслужувач"
3564 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3565 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3566 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3567 msgstr "SSL-опслужувач за изгледи (стандарден: SSL-опслужувач)."
3569 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3570 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3571 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3575 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3576 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3577 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3578 msgstr "SSL-патека за изгледите (стандардно: /theme/)."
3580 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3581 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3582 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3584 msgstr "Директориум"
3586 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3587 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3588 msgid "Directory where themes are located."
3589 msgstr "Директориумот кадешто се сместени изгледите."
3591 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3592 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3596 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3597 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3598 msgid "Avatar server"
3599 msgstr "Опслужувач на аватарот"
3601 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3602 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3603 msgid "Server for avatars."
3604 msgstr "Опслужувач за аватари."
3606 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3607 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3609 msgstr "Патека на аватарот"
3611 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3612 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3613 msgid "Web path to avatars."
3614 msgstr "Мрежна патека за аватарите."
3616 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3617 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3618 msgid "Avatar directory"
3619 msgstr "Директориум на аватарот"
3621 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3622 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3623 msgid "Directory where avatars are located."
3624 msgstr "Директориумот кадешто се сместени аватарите."
3626 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3627 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3631 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3632 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3633 msgid "Server for backgrounds."
3634 msgstr "Опслужувач за позадини."
3636 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3637 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3638 msgid "Web path to backgrounds."
3639 msgstr "Мрежна патека за позадините."
3641 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3642 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3643 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3644 msgstr "Опслужувач за позадини на SSL-страници."
3646 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3647 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3648 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3649 msgstr "Мрежна патека за позадините на SSL-страници."
3651 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3652 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3653 msgid "Directory where backgrounds are located."
3654 msgstr "Директориумот кадешто се сместени позадините."
3656 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3657 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3658 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3662 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3663 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3664 msgid "Server for attachments."
3665 msgstr "Опслужувач за прилози."
3667 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3668 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3669 msgid "Web path to attachments."
3670 msgstr "Мрежна патека до прилозите."
3672 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3673 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3674 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3675 msgstr "Опслужувач за прилози на SSL-страници."
3677 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3678 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3679 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3680 msgstr "Мрежна патека за прилози на SSL-страници."
3682 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3683 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3684 msgid "Directory where attachments are located."
3685 msgstr "Директориумот кадешто се сместени прилозите."
3687 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3688 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3692 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3693 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3697 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3698 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3702 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3703 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3707 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3709 msgstr "Користи SSL"
3711 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3712 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3713 msgid "When to use SSL."
3714 msgstr "Кога да се користи SSL."
3716 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3717 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3718 msgid "Server to direct SSL requests to."
3719 msgstr "Oпслужувач, кому ќе му се испраќаат SSL-барања."
3721 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3722 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3724 msgstr "Зачувај патеки"
3726 #: actions/peoplesearch.php:52
3729 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3730 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3732 "Барајте луѓе на %%site.name%% според име, местоположба или интереси. Поимите "
3733 "одделете ги со празни места. Минималната должина на зборовите изнесува 3 "
3736 #: actions/peoplesearch.php:58
3737 msgid "People search"
3738 msgstr "Пребарување на луѓе"
3740 #: actions/peopletag.php:68
3742 msgid "Not a valid people tag: %s."
3743 msgstr "Не е важечка ознака за луѓе: %s."
3745 #: actions/peopletag.php:142
3747 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3748 msgstr "Користници самоозначени со %1$s - стр. %2$d"
3750 #: actions/postnotice.php:95
3751 msgid "Invalid notice content."
3752 msgstr "Неважечка содржина на забелешката."
3754 #: actions/postnotice.php:101
3756 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3758 "Лиценцата на забелешката „%1$s“ не е соодветна на лиценцата на мрежното "
3761 #. TRANS: Page title for profile settings.
3762 #: actions/profilesettings.php:61
3763 msgid "Profile settings"
3764 msgstr "Нагодувања на профилот"
3766 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3767 #: actions/profilesettings.php:73
3769 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3771 "Во Вашиот личен профил може да дополните информации за луѓето да знаат "
3774 #. TRANS: Profile settings form legend.
3775 #: actions/profilesettings.php:102
3776 msgid "Profile information"
3777 msgstr "Информации за профил"
3779 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3780 #: actions/profilesettings.php:113
3781 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3782 msgstr "1-64 мали букви или бројки, без интерпукциски знаци и празни места."
3784 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3785 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
3786 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3787 #: actions/showgroup.php:257 actions/tagother.php:104
3788 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3792 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3793 #. TRANS: Form input field label.
3794 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3795 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3797 msgstr "Домашна страница"
3799 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3800 #: actions/profilesettings.php:125
3801 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3803 "URL-адреса на Вашата домашна страница, блог или профил на друго мрежно место."
3805 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3806 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3807 #. TRANS: biography (%d).
3808 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3810 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3811 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3812 msgstr[0] "Опишете се себеси и своите интереси со %d знак."
3813 msgstr[1] "Опишете се себеси и своите интереси со %d знаци."
3815 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3816 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3817 msgid "Describe yourself and your interests"
3818 msgstr "Опишете се себеси и Вашите интереси"
3820 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3821 #. TRANS: their biography.
3822 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3826 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3827 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
3828 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3829 #: actions/showgroup.php:267 actions/tagother.php:112
3830 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3831 #: lib/userprofile.php:165
3833 msgstr "Местоположба"
3835 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3836 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3837 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3838 msgstr "Каде се наоѓате, на пр. „Град, Област, Земја“."
3840 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3841 #: actions/profilesettings.php:157
3842 msgid "Share my current location when posting notices"
3844 "Прикажувај ја мојата тековна местоположба при објавување на забелешките"
3846 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3847 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3848 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3849 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3853 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3854 #: actions/profilesettings.php:168
3856 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3858 "Ознаки за Вас самите (букви, бројки, -, . и _), одделени со запирка или "
3861 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3862 #: actions/profilesettings.php:173
3866 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3867 #: actions/profilesettings.php:175
3868 msgid "Preferred language"
3869 msgstr "Претпочитан јазик"
3871 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3872 #: actions/profilesettings.php:185
3874 msgstr "Часовна зона"
3876 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3877 #: actions/profilesettings.php:187
3878 msgid "What timezone are you normally in?"
3879 msgstr "Во која часовна зона обично се наоѓате?"
3881 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3882 #: actions/profilesettings.php:193
3884 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3886 "Автоматски претплаќај ме на секој што се претплаќа на мене (најдобро за "
3889 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3890 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3891 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3892 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3894 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3895 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3896 msgstr[0] "Биографијата е предолга (највеќе до %d знак)."
3897 msgstr[1] "Биографијата е предолга (највеќе до %d знаци)."
3899 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3900 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3901 msgid "Timezone not selected."
3902 msgstr "Не е избрана часовна зона."
3904 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3905 #: actions/profilesettings.php:281
3906 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3907 msgstr "Јазикот е предолг (највеќе до 50 знаци)."
3909 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3910 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3911 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3913 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3914 msgstr "Неважечка ознака: „%s“"
3916 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3917 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3918 #: actions/profilesettings.php:351
3919 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3920 msgstr "Не можев да го подновам корисникот за автопретплата."
3922 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3923 #: actions/profilesettings.php:409
3924 msgid "Couldn't save location prefs."
3925 msgstr "Не можев да ги зачувам нагодувањата за местоположба"
3927 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3928 #: actions/profilesettings.php:422
3929 msgid "Couldn't save profile."
3930 msgstr "Не можам да го зачувам профилот."
3932 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3933 #: actions/profilesettings.php:431
3934 msgid "Couldn't save tags."
3935 msgstr "Не можев да ги зачувам ознаките."
3937 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3938 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3939 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3940 msgid "Settings saved."
3941 msgstr "Нагодувањата се зачувани"
3943 #: actions/public.php:83
3945 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3946 msgstr "Надминато е ограничувањето на страницата (%s)."
3948 #: actions/public.php:92
3949 msgid "Could not retrieve public stream."
3950 msgstr "Не можам да го вратам јавниот поток."
3952 #: actions/public.php:130
3954 msgid "Public timeline, page %d"
3955 msgstr "Јавна историја, стр. %d"
3957 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3958 msgid "Public timeline"
3959 msgstr "Јавна историја"
3961 #: actions/public.php:160
3962 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3963 msgstr "Канал на јавниот поток (RSS 1.0)"
3965 #: actions/public.php:164
3966 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3967 msgstr "Канал на јавниот поток (RSS 2.0)"
3969 #: actions/public.php:168
3970 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3971 msgstr "Канал на јавниот поток (Atom)"
3973 #: actions/public.php:188
3976 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3979 "Ова е јавната историја за %%site.name%%, но досега никој ништо нема објавено."
3981 #: actions/public.php:191
3982 msgid "Be the first to post!"
3983 msgstr "Создајте ја првата забелешка!"
3985 #: actions/public.php:195
3988 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3990 "Зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и станете првиот "
3993 #: actions/public.php:242
3996 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3997 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3998 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3999 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4001 "Ова е %%site.name%%, мрежно место за [микроблогирање](http://mk.wikipedia."
4002 "org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната програмска алатка "
4003 "[StatusNet](http://status.net/). [Зачленете се](%%action.register%%) за да "
4004 "си споделувате забелешки за себе со приајтелите, семејството и колегите! "
4005 "([Прочитајте повеќе](%%doc.help%%))"
4007 #: actions/public.php:247
4010 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4011 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4014 "Ова е %%site.name%%, мрежно место за [микроблогирање](http://mk.wikipedia."
4015 "org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната програмска алатка "
4016 "[StatusNet](http://status.net/)."
4018 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4019 #: actions/publictagcloud.php:57
4020 msgid "Public tag cloud"
4021 msgstr "Јавен облак од ознаки"
4023 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4024 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4025 #: actions/publictagcloud.php:65
4027 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4028 msgstr "Овие се најпопуларните скорешни ознаки на %s"
4030 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4031 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4032 #. TRANS: and do not change the URL part.
4033 #: actions/publictagcloud.php:74
4035 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4036 msgstr "Сè уште некој нема објавено забелешка со [хеш-ознака](%%doc.tags%%)."
4038 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4039 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4040 #: actions/publictagcloud.php:79
4041 msgid "Be the first to post one!"
4042 msgstr "Бидете првиот објавувач!"
4044 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4045 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4046 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4047 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4048 #. TRANS: and do not change the URL part.
4049 #: actions/publictagcloud.php:87
4052 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4055 "Зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и станете прв што ќе "
4058 #: actions/publictagcloud.php:146
4060 msgstr "Облак од ознаки"
4062 #: actions/recoverpassword.php:36
4063 msgid "You are already logged in!"
4064 msgstr "Веќе сте најавени!"
4066 #: actions/recoverpassword.php:62
4067 msgid "No such recovery code."
4068 msgstr "Нема таков код за спасување."
4070 #: actions/recoverpassword.php:66
4071 msgid "Not a recovery code."
4072 msgstr "Ова не е код за спасување."
4074 #: actions/recoverpassword.php:73
4075 msgid "Recovery code for unknown user."
4076 msgstr "Код за пронаоѓање за непознат корисник."
4078 #: actions/recoverpassword.php:86
4079 msgid "Error with confirmation code."
4080 msgstr "Грешка со кодот за потврдување."
4082 #: actions/recoverpassword.php:97
4083 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4084 msgstr "Овој код потврден код е престар. Почнете од почеток."
4086 #: actions/recoverpassword.php:111
4087 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4088 msgstr "Не можев да го подновам корисникот со потврдена е-поштенска адреса."
4090 #: actions/recoverpassword.php:152
4092 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4093 "the email address you have stored in your account."
4095 "Ако ја имате заборавено или загубено лозинката, можете да побарате да Ви се "
4096 "испрати нова по е-поштата која сте ја назначиле за сметката."
4098 #: actions/recoverpassword.php:158
4099 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4100 msgstr "Препознаени сте. Внесете нова лозинка подполу. "
4102 #: actions/recoverpassword.php:188
4103 msgid "Password recovery"
4104 msgstr "Враќање на лозинката"
4106 #: actions/recoverpassword.php:191
4107 msgid "Nickname or email address"
4108 msgstr "Прекар или е-поштенска адреса"
4110 #: actions/recoverpassword.php:193
4111 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4113 "Вашиот прекар на овој опслужувач или адресата за е-пошта со која се "
4116 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4120 #: actions/recoverpassword.php:208
4121 msgid "Reset password"
4122 msgstr "Рестетирај ја лозинката"
4124 #: actions/recoverpassword.php:209
4125 msgid "Recover password"
4126 msgstr "Пронаоѓање на лозинка"
4128 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4129 msgid "Password recovery requested"
4130 msgstr "Побарано е пронаоѓање на лозинката"
4132 #: actions/recoverpassword.php:213
4133 msgid "Unknown action"
4134 msgstr "Непознато дејство"
4136 #: actions/recoverpassword.php:236
4137 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4138 msgstr "6 или повеќе знаци и не заборавајте!"
4140 #: actions/recoverpassword.php:243
4142 msgstr "Врати одново"
4144 #: actions/recoverpassword.php:252
4145 msgid "Enter a nickname or email address."
4146 msgstr "Внесете прекар или е-пошта"
4148 #: actions/recoverpassword.php:282
4149 msgid "No user with that email address or username."
4150 msgstr "Нема корисник со таа е-поштенска адреса или корисничко име."
4152 #: actions/recoverpassword.php:299
4153 msgid "No registered email address for that user."
4154 msgstr "Нема регистрирана адреса за е-пошта за тој корисник."
4156 #: actions/recoverpassword.php:313
4157 msgid "Error saving address confirmation."
4158 msgstr "Грешка при зачувувањето на потврдата за адреса."
4160 #: actions/recoverpassword.php:338
4162 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4163 "address registered to your account."
4165 "Упатството за пронаоѓање на Вашата лозинка е испратено до адресата за е-"
4166 "пошта што е регистрирана со Вашата сметка."
4168 #: actions/recoverpassword.php:357
4169 msgid "Unexpected password reset."
4170 msgstr "Неочекувано подновување на лозинката."
4172 #: actions/recoverpassword.php:365
4173 msgid "Password must be 6 chars or more."
4174 msgstr "Лозинката мора да биде од најмалку 6 знаци."
4176 #: actions/recoverpassword.php:369
4177 msgid "Password and confirmation do not match."
4178 msgstr "Двете лозинки не се совпаѓаат."
4180 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4181 msgid "Error setting user."
4182 msgstr "Грешка во поставувањето на корисникот."
4184 #: actions/recoverpassword.php:395
4185 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4186 msgstr "Новата лозинка е успешно зачувана. Сега сте најавени."
4188 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4189 msgid "Sorry, only invited people can register."
4190 msgstr "Жалиме, регистрацијата е само со покана."
4192 #: actions/register.php:99
4193 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4194 msgstr "Жалиме, неважечки код за поканата."
4196 #: actions/register.php:119
4197 msgid "Registration successful"
4198 msgstr "Регистрацијата е успешна"
4200 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4202 msgstr "Регистрирај се"
4204 #: actions/register.php:142
4205 msgid "Registration not allowed."
4206 msgstr "Регистрирањето не е дозволено."
4208 #: actions/register.php:205
4209 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4210 msgstr "Не може да се регистрирате ако не ја прифаќате лиценцата."
4212 #: actions/register.php:219
4213 msgid "Email address already exists."
4214 msgstr "Адресата веќе постои."
4216 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4217 msgid "Invalid username or password."
4218 msgstr "Погрешно име или лозинка."
4220 #: actions/register.php:352
4222 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4223 "link up to friends and colleagues. "
4225 "Со овој образец можете да создадете нова сметка. Потоа ќе можете да "
4226 "објавувате забелешки и да се поврзувате со пријатели и колеги. "
4228 #: actions/register.php:434
4229 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4231 "1-64 мали букви или бројки, без интерпункциски знаци и празни места. "
4232 "Задолжително поле."
4234 #: actions/register.php:439
4235 msgid "6 or more characters. Required."
4236 msgstr "Барем 6 знаци. Задолжително поле."
4238 #: actions/register.php:443
4239 msgid "Same as password above. Required."
4240 msgstr "Исто што и лозинката погоре. Задолжително поле."
4242 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4243 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4244 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4248 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4249 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4250 msgstr "Се користи само за подновувања, објави и повраќање на лозинка."
4252 #: actions/register.php:459
4253 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4254 msgstr "Подолго име, по можност Вашето вистинско име и презиме"
4256 #: actions/register.php:464
4257 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4258 msgstr "URL на Вашата домашна страница, блог или профил на друго мрежно место."
4260 #: actions/register.php:525
4263 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4264 msgstr "Сфаќам дека содржината и податоците на %1$s се лични и доверливи."
4266 #: actions/register.php:535
4268 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4269 msgstr "Авторското правво на мојот текст и податотеки го има %1$s."
4271 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4272 #: actions/register.php:539
4273 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4275 "Јас ја задржувам сопственоста на авторското право врз мојот текст и "
4278 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4279 #: actions/register.php:542
4280 msgid "All rights reserved."
4281 msgstr "Сите права задржани."
4283 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4284 #: actions/register.php:547
4287 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4288 "email address, IM address, and phone number."
4290 "Мојот текст и податотеки се достапни под %s, освен следниве приватни "
4291 "податоци: лозинка, е-пошта, IM-адреса и телефонски број."
4293 #: actions/register.php:590
4296 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4299 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4300 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4301 "notices through instant messages.\n"
4302 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4303 "share your interests. \n"
4304 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4305 "others more about you. \n"
4306 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4309 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4311 "Ви честитаме %1$s! И Ви пожелуваме добредојде на %%%%site.name%%%%. Оттука "
4314 "* Отидете на [Вашиот профил](%2$s) и објавете ја Вашата прва порака.\n"
4315 "* Додајте [Jabber/GTalk адреса](%%%%action.imsettings%%%%) за да можете да "
4316 "испраќате забелешки преку инстант-пораки.\n"
4317 "* [Пребарајте луѓе](%%%%action.peoplesearch%%%%) кои можеби ги знаете или "
4318 "кои имаат исти интереси како Вас. \n"
4319 "* Подновете си ги [нагодувањата на профилот](%%%%action.profilesettings%%%%) "
4320 "за да можат другите да дознаат нешто повеќе за Вас. \n"
4321 "* Прочитајте ги [документите](%%%%doc.help%%%%) за да се запознаете со "
4322 "можностите за кои можеби не знаете. \n"
4324 "Ви благодариме што се зачленивте и Ви пожелуваме пријатни мигови со оваа "
4327 #: actions/register.php:614
4329 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4330 "to confirm your email address.)"
4332 "(Би требало веднаш да добиете порака по е-пошта, во која стојат напатствија "
4333 "за потврдување на е-поштенската адреса.)"
4335 #: actions/remotesubscribe.php:98
4338 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4339 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4340 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4342 "За да се претплатите, можете да се [најавите](%%action.login%%) или да "
4343 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако веќе имате сметка на "
4344 "[усогласиво мреж. место за микроблогирање](%%doc.openmublog%%), внесете го "
4345 "URL-то на Вашиот профил подолу."
4347 #: actions/remotesubscribe.php:112
4348 msgid "Remote subscribe"
4349 msgstr "Оддалечена претплата"
4351 #: actions/remotesubscribe.php:124
4352 msgid "Subscribe to a remote user"
4353 msgstr "Претплати се на далечински корисник"
4355 #: actions/remotesubscribe.php:129
4356 msgid "User nickname"
4357 msgstr "Прекар на корисникот"
4359 #: actions/remotesubscribe.php:130
4360 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4361 msgstr "Прекар на корисникот што сакате да го следите."
4363 #: actions/remotesubscribe.php:133
4365 msgstr "URL на профилот"
4367 #: actions/remotesubscribe.php:134
4368 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4369 msgstr "URL на Вашиот профил на друга соодветна служба за микроблогирање."
4371 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4372 #: lib/userprofile.php:406
4374 msgstr "Претплати се"
4376 #: actions/remotesubscribe.php:159
4377 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4378 msgstr "Неправилно URL на профил (лош формат)"
4380 #: actions/remotesubscribe.php:168
4381 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4383 "Неважечка URL-адреса на профил (нема YADIS документ или определен е "
4386 #: actions/remotesubscribe.php:176
4387 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4388 msgstr "Тоа е локален профил! најавете се за да се претплатите."
4390 #: actions/remotesubscribe.php:183
4391 msgid "Couldn’t get a request token."
4392 msgstr "Не можев да добијам жетон за барање."
4394 #: actions/repeat.php:57
4395 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4396 msgstr "Само најавени корисници можат да повторуваат забелешки."
4398 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4399 msgid "No notice specified."
4400 msgstr "Нема назначено забелешка."
4402 #: actions/repeat.php:76
4403 msgid "You can't repeat your own notice."
4404 msgstr "Не можете да повторувате сопствена забелешка."
4406 #: actions/repeat.php:90
4407 msgid "You already repeated that notice."
4408 msgstr "Веќе ја имате повторено таа забелешка."
4410 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4414 #: actions/repeat.php:119
4418 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4419 #: lib/personalgroupnav.php:105
4421 msgid "Replies to %s"
4422 msgstr "Одговори испратени до %s"
4424 #: actions/replies.php:128
4426 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4427 msgstr "Одговори на %1$s, стр. %2$d"
4429 #: actions/replies.php:145
4431 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4432 msgstr "Канал со одговори за %s (RSS 1.0)"
4434 #: actions/replies.php:152
4436 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4437 msgstr "Канал со одговори за %s (RSS 2.0)"
4439 #: actions/replies.php:159
4441 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4442 msgstr "Канал со одговори за %s (Atom)"
4444 #: actions/replies.php:199
4447 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4448 "notice to them yet."
4450 "Ова е историјата на која се прикажани одговорите на %1$s, но %2$s сè уште "
4451 "нема добиено забелешка за нив."
4453 #: actions/replies.php:204
4456 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4457 "[join groups](%%action.groups%%)."
4459 "Можете да започнувате разговори со други корисници, да се претплаќате на "
4460 "други луѓе или да [се зачленувате во групи](%%action.groups%%)."
4462 #: actions/replies.php:206
4465 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4466 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4468 "Можете да го [подбуцнете корисникот 1$s](../%2$s) или да [му испратите нешто]"
4469 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4471 #: actions/repliesrss.php:72
4473 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4474 msgstr "Одговори на %1$s на %2$s!"
4476 #: actions/revokerole.php:75
4477 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4478 msgstr "На ова мрежно место не можете да одземате кориснички улоги."
4480 #: actions/revokerole.php:82
4481 msgid "User doesn't have this role."
4482 msgstr "Корисникот ја нема оваа улога."
4484 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4488 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4489 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4490 msgstr "Не можете да ставате корисници во песочен режим на ова мрежно место."
4492 #: actions/sandbox.php:72
4493 msgid "User is already sandboxed."
4494 msgstr "Корисникот е веќе во песочен режим."
4496 #. TRANS: Menu item for site administration
4497 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4498 #: lib/adminpanelaction.php:379
4502 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4503 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4504 msgstr "Сесиски нагодувања за ова StatusNet-мрежно место"
4506 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4507 msgid "Handle sessions"
4508 msgstr "Раководење со сесии"
4510 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4511 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4512 msgstr "Дали самите да си раководиме со сесиите."
4514 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4515 msgid "Session debugging"
4516 msgstr "Поправка на грешки во сесија"
4518 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4519 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4520 msgstr "Вклучи извод од поправка на грешки за сесии."
4522 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4523 msgid "Save site settings"
4524 msgstr "Зачувај нагодувања на мреж. место"
4526 #: actions/showapplication.php:82
4527 msgid "You must be logged in to view an application."
4528 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да го видите програмот."
4530 #: actions/showapplication.php:157
4531 msgid "Application profile"
4532 msgstr "Профил на програмот"
4534 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4535 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4539 #. TRANS: Form input field label for application name.
4540 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4541 #: lib/applicationeditform.php:190
4545 #. TRANS: Form input field label.
4546 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4547 msgid "Organization"
4548 msgstr "Организација"
4550 #. TRANS: Form input field label.
4551 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4552 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4556 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4557 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:453
4558 #: lib/profileaction.php:187
4562 #: actions/showapplication.php:203
4564 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4565 msgstr "Создадено од %1$s - основен пристап: %2$s - %3$d корисници"
4567 #: actions/showapplication.php:213
4568 msgid "Application actions"
4569 msgstr "Дејства на програмот"
4571 #: actions/showapplication.php:236
4572 msgid "Reset key & secret"
4573 msgstr "Клуч за промена и тајна"
4575 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4576 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:667
4580 #: actions/showapplication.php:261
4581 msgid "Application info"
4582 msgstr "Инфо за програмот"
4584 #: actions/showapplication.php:263
4585 msgid "Consumer key"
4586 msgstr "Потрошувачки клуч"
4588 #: actions/showapplication.php:268
4589 msgid "Consumer secret"
4590 msgstr "Потрошувачка тајна"
4592 #: actions/showapplication.php:273
4593 msgid "Request token URL"
4594 msgstr "URL на жетонот на барањето"
4596 #: actions/showapplication.php:278
4597 msgid "Access token URL"
4598 msgstr "URL на пристапниот жетон"
4600 #: actions/showapplication.php:283
4601 msgid "Authorize URL"
4604 #: actions/showapplication.php:288
4606 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4609 "Напомена: Поддржуваме HMAC-SHA1 потписи. Не поддржуваме потпишување со прост "
4612 #: actions/showapplication.php:309
4613 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4615 "Дали сте сигурни дека сакате да го смените Вашиот кориснички клуч и тајна?"
4617 #: actions/showfavorites.php:79
4619 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4620 msgstr "Бендисан забелешки на %1$s, страница %2$d"
4622 #: actions/showfavorites.php:132
4623 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4624 msgstr "Не можев да ги повратам бендисаните забелешки."
4626 #: actions/showfavorites.php:171
4628 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4629 msgstr "Канал за бендисани забелешки на %s (RSS 1.0)"
4631 #: actions/showfavorites.php:178
4633 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4634 msgstr "Канал за бендисани забелешки на %s (RSS 2.0)"
4636 #: actions/showfavorites.php:185
4638 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4639 msgstr "Канал за бендисани забелешки на %s (Atom)"
4641 #: actions/showfavorites.php:206
4643 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4644 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4646 "Сè уште немате избрано ниедна бендисана забелешка. Кликнете на копчето за "
4647 "бендисување веднаш до самата забелешката што Ви се допаѓа за да ја обележите "
4648 "за подоцна, или за да ѝ дадете на важност."
4650 #: actions/showfavorites.php:208
4653 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4654 "would add to their favorites :)"
4656 "%s сè уште нема бендисано ниедна забелешка. Објавете нешто интересно, што "
4657 "корисникот би го бендисал :)"
4659 #: actions/showfavorites.php:212
4662 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4663 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4664 "their favorites :)"
4666 "%s сè уште нема додадено бендисани забелешки. Зошто не се [регистрирате](%%%%"
4667 "action.register%%%%) и потоа објавите нешто интересно што корисникот би го "
4670 #: actions/showfavorites.php:243
4671 msgid "This is a way to share what you like."
4672 msgstr "Ова е начин да го споделите она што Ви се допаѓа."
4674 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4675 #: actions/showgroup.php:80
4680 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4681 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4682 #: actions/showgroup.php:84
4684 msgid "%1$s group, page %2$d"
4685 msgstr "Група %1$s, стр. %2$d"
4687 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4688 #: actions/showgroup.php:225
4689 msgid "Group profile"
4690 msgstr "Профил на група"
4692 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4693 #: actions/showgroup.php:275 actions/tagother.php:118
4694 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4698 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4699 #: actions/showgroup.php:287 actions/tagother.php:128
4700 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4704 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4705 #: actions/showgroup.php:298 lib/groupeditform.php:184
4709 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4710 #: actions/showgroup.php:309
4711 msgid "Group actions"
4712 msgstr "Групни дејства"
4714 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4715 #: actions/showgroup.php:350
4717 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4718 msgstr "Канал со забелешки за групата %s (RSS 1.0)"
4720 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4721 #: actions/showgroup.php:357
4723 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4724 msgstr "Канал со забелешки за групата %s (RSS 2.0)"
4726 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4727 #: actions/showgroup.php:364
4729 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4730 msgstr "Канал со забелешки за групата%s (Atom)"
4732 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4733 #: actions/showgroup.php:370
4735 msgid "FOAF for %s group"
4736 msgstr "FOAF за групата %s"
4738 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4739 #: actions/showgroup.php:407
4743 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4744 #: actions/showgroup.php:413 lib/profileaction.php:117
4745 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4746 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4750 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4751 #: actions/showgroup.php:422
4753 msgstr "Сите членови"
4755 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
4756 #: actions/showgroup.php:458
4762 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4763 #: actions/showgroup.php:466
4769 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4770 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4771 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4772 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4773 #: actions/showgroup.php:481
4776 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4777 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4778 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4779 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4780 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4782 "**%s** е корисничка група на %%%%site.name%%%%, мрежно место за "
4783 "[микроблогирање](http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на "
4784 "слободната програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). Нејзините "
4785 "членови си разменуваат кратки пораки за нивниот живот и интереси. [Зачленете "
4786 "се](%%%%action.register%%%%) за да станете дел од оваа група и многу повеќе! "
4787 "([Прочитајте повеќе](%%%%doc.help%%%%))"
4789 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4790 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4791 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4792 #: actions/showgroup.php:491
4795 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4796 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4797 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4798 "their life and interests. "
4800 "**%s** е корисничка група на %%%%site.name%%%%, мрежно место за "
4801 "[микроблогирање](http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на "
4802 "слободната програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). Нејзините "
4803 "членови си разменуваат кратки пораки за нивниот живот и интереси. "
4805 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4806 #: actions/showgroup.php:520
4808 msgstr "Администратори"
4810 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4811 #: actions/showmessage.php:79
4812 msgid "No such message."
4813 msgstr "Нема таква порака."
4815 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4816 #: actions/showmessage.php:97
4817 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4818 msgstr "Само испраќачот и примачот можат да ја читаат оваа порака."
4820 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4821 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4822 #: actions/showmessage.php:110
4824 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4825 msgstr "Порака за %1$s на %2$s"
4827 #. TRANS: Page title for single message display.
4828 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4829 #: actions/showmessage.php:118
4831 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4832 msgstr "Порака од %1$s на %2$s"
4834 #: actions/shownotice.php:90
4835 msgid "Notice deleted."
4836 msgstr "Избришана забелешка"
4838 #: actions/showstream.php:72
4841 msgstr " означено со %s"
4843 #: actions/showstream.php:78
4845 msgid "%1$s, page %2$d"
4846 msgstr "%1$s, стр. %2$d"
4848 #: actions/showstream.php:120
4850 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4851 msgstr "Канал со забелешки за %1$s означен со %2$s (RSS 1.0)"
4853 #: actions/showstream.php:127
4855 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4856 msgstr "Канал со забелешки за %s (RSS 1.0)"
4858 #: actions/showstream.php:134
4860 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4861 msgstr "Канал со забелешки за %s (RSS 2.0)"
4863 #: actions/showstream.php:141
4865 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4866 msgstr "Канал со забелешки за %s (Atom)"
4868 #: actions/showstream.php:146
4873 #: actions/showstream.php:197
4875 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4876 msgstr "Ова е историјата за %1$s, но %2$s сè уште нема објавено ништо."
4878 #: actions/showstream.php:202
4880 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4881 "would be a good time to start :)"
4883 "Имате видено нешто интересно во последно време? Сè уште немате објавено "
4884 "ниедна забелешка, но сега е добро време за да почнете :)"
4886 #: actions/showstream.php:204
4889 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4890 "%?status_textarea=%2$s)."
4892 "Можете да го подбуцнете корисникот %1$s или [му испратите нешто](%%%%action."
4893 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
4895 #: actions/showstream.php:243
4898 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4899 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4900 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4901 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4903 "**%s** има сметка на %%%%site.name%%%%, мрежно место за [микроблогирање]"
4904 "(http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната "
4905 "програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). [Зачленете се](%%%%action."
4906 "register%%%%) за да можете да ги следите забелешките на **%s** и многу "
4907 "повеќе! ([Прочитајте повеќе](%%%%doc.help%%%%))"
4909 #: actions/showstream.php:248
4912 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4913 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4914 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4916 "**%s** има сметка на %%%%site.name%%%%, мрежно место за [микроблогирање]"
4917 "(http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната "
4918 "програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). "
4920 #: actions/showstream.php:305
4922 msgid "Repeat of %s"
4923 msgstr "Повторувања на %s"
4925 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4926 msgid "You cannot silence users on this site."
4927 msgstr "Не можете да замолчувате корисници на ова мрежно место."
4929 #: actions/silence.php:72
4930 msgid "User is already silenced."
4931 msgstr "Корисникот е веќе замолчен."
4933 #: actions/siteadminpanel.php:69
4934 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4935 msgstr "Основни поставки за оваа StatusNet-мрежно место."
4937 #: actions/siteadminpanel.php:133
4938 msgid "Site name must have non-zero length."
4939 msgstr "Должината на името на мрежното место не може да изнесува нула."
4941 #: actions/siteadminpanel.php:141
4942 msgid "You must have a valid contact email address."
4943 msgstr "Мора да имате важечка контактна е-поштенска адреса."
4945 #: actions/siteadminpanel.php:159
4947 msgid "Unknown language \"%s\"."
4948 msgstr "Непознат јазик „%s“"
4950 #: actions/siteadminpanel.php:165
4951 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4952 msgstr "Минималниот дозволен текст изнесува 0 (неограничено)."
4954 #: actions/siteadminpanel.php:171
4955 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4956 msgstr "Ограничувањето на дуплирањето мора да изнесува барем 1 секунда."
4958 #: actions/siteadminpanel.php:221
4962 #: actions/siteadminpanel.php:224
4964 msgstr "Име на мрежното место"
4966 #: actions/siteadminpanel.php:225
4967 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4968 msgstr "Името на Вашето мрежно место, како на пр. „Микроблог на Вашафирма“"
4970 #: actions/siteadminpanel.php:229
4972 msgstr "Овозможено од"
4974 #: actions/siteadminpanel.php:230
4975 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4977 "Текст за врската за наведување на авторите во долната колонцифра на секоја "
4980 #: actions/siteadminpanel.php:234
4981 msgid "Brought by URL"
4982 msgstr "URL-адреса на овозможувачот на услугите"
4984 #: actions/siteadminpanel.php:235
4985 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4987 "URL-адресата која е користи за врски за автори во долната колоцифра на "
4990 #: actions/siteadminpanel.php:239
4991 msgid "Contact email address for your site"
4992 msgstr "Контактна е-пошта за Вашето мрежното место"
4994 #: actions/siteadminpanel.php:245
4998 #: actions/siteadminpanel.php:256
4999 msgid "Default timezone"
5000 msgstr "Основна часовна зона"
5002 #: actions/siteadminpanel.php:257
5003 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5004 msgstr "Матична часовна зона за мрежното место; обично UTC."
5006 #: actions/siteadminpanel.php:262
5007 msgid "Default language"
5008 msgstr "Основен јазик"
5010 #: actions/siteadminpanel.php:263
5011 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5012 msgstr "Јазик на мрежното место ако прелистувачот не може да го препознае сам"
5014 #: actions/siteadminpanel.php:271
5016 msgstr "Ограничувања"
5018 #: actions/siteadminpanel.php:274
5020 msgstr "Ограничување на текстот"
5022 #: actions/siteadminpanel.php:274
5023 msgid "Maximum number of characters for notices."
5024 msgstr "Максимален број на знаци за забелешки."
5026 #: actions/siteadminpanel.php:278
5028 msgstr "Ограничување на дуплирањето"
5030 #: actions/siteadminpanel.php:278
5031 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5033 "Колку долго треба да почекаат корисниците (во секунди) за да можат повторно "
5034 "да го објават истото."
5036 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
5038 msgstr "Објава на страница"
5040 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
5041 msgid "Edit site-wide message"
5042 msgstr "Уреди објава за цело мрежно место"
5044 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
5045 msgid "Unable to save site notice."
5046 msgstr "Не можам да ја зачувам објавата за мрежното место."
5048 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
5049 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
5050 msgstr "Објавата за цело мрежно место не треба да содржи повеќе од 255 знаци."
5052 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5053 msgid "Site notice text"
5054 msgstr "Текст на објавата за мрежното место"
5056 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
5057 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
5059 "Текст за главна објава по цело мрежно место (највеќе до 255 знаци; дозволено "
5062 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
5063 msgid "Save site notice"
5064 msgstr "Зачувај ја објавава"
5066 #. TRANS: Title for SMS settings.
5067 #: actions/smssettings.php:59
5068 msgid "SMS settings"
5069 msgstr "Нагодувања за СМС"
5071 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5072 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5073 #: actions/smssettings.php:74
5075 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5076 msgstr "Можете да примате СМС пораки по е-пошта од %%site.name%%."
5078 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5079 #: actions/smssettings.php:97
5080 msgid "SMS is not available."
5081 msgstr "СМС-пораките се недостапни."
5083 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5084 #: actions/smssettings.php:111
5088 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5089 #: actions/smssettings.php:120
5090 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5091 msgstr "Тековен потврден телефонски број со можност за СМС."
5093 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5094 #: actions/smssettings.php:133
5095 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5096 msgstr "Очекувам потврда за овој телефонски број."
5098 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5099 #: actions/smssettings.php:142
5100 msgid "Confirmation code"
5101 msgstr "Потврден код"
5103 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5104 #: actions/smssettings.php:144
5105 msgid "Enter the code you received on your phone."
5106 msgstr "Внесете го кодот што го добивте по телефон."
5108 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5109 #: actions/smssettings.php:148
5114 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5115 #: actions/smssettings.php:153
5116 msgid "SMS phone number"
5117 msgstr "Телефонски број за СМС"
5119 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5120 #: actions/smssettings.php:156
5121 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5123 "Телефонски број, без интерпункциски знаци и празни места, со повикувачки код"
5125 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5126 #: actions/smssettings.php:195
5127 msgid "SMS preferences"
5128 msgstr "СМС нагодувања"
5130 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5131 #: actions/smssettings.php:201
5133 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5136 "Испраќај ми забелешки по СМС; разбрам дека ова може да доведе до прекумерни "
5139 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5140 #: actions/smssettings.php:315
5141 msgid "SMS preferences saved."
5142 msgstr "СМС нагодувањата се зачувани."
5144 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5145 #: actions/smssettings.php:338
5146 msgid "No phone number."
5147 msgstr "Нема телефонски број."
5149 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5150 #: actions/smssettings.php:344
5151 msgid "No carrier selected."
5152 msgstr "Немате избрано оператор."
5154 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5155 #: actions/smssettings.php:352
5156 msgid "That is already your phone number."
5157 msgstr "Ова и сега е Вашиот телефонски број."
5159 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5160 #: actions/smssettings.php:356
5161 msgid "That phone number already belongs to another user."
5162 msgstr "Тој телефонски број е веќе во употреба од друг корисник."
5164 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5165 #: actions/smssettings.php:384
5167 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5168 "for the code and instructions on how to use it."
5170 "На телефонскиот број што го додадовте е испратен потврден код. Проверете си "
5171 "го телефонот за да го видите кодот, заедно со напатствија за негова употреба."
5173 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5174 #: actions/smssettings.php:413
5175 msgid "That is the wrong confirmation number."
5176 msgstr "Ова е погрешен потврден број."
5178 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5179 #: actions/smssettings.php:427
5180 msgid "SMS confirmation cancelled."
5181 msgstr "Потврдата за СМС е откажана."
5183 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5184 #. TRANS: registered for the active user.
5185 #: actions/smssettings.php:448
5186 msgid "That is not your phone number."
5187 msgstr "Тоа не е Вашиот телефонски број."
5189 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5190 #: actions/smssettings.php:470
5191 msgid "The SMS phone number was removed."
5192 msgstr "Телефонскиот број за СМС е отстранет."
5194 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5195 #: actions/smssettings.php:511
5196 msgid "Mobile carrier"
5197 msgstr "Мобилен оператор"
5199 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5200 #: actions/smssettings.php:516
5201 msgid "Select a carrier"
5202 msgstr "Изберете оператор"
5204 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5205 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5206 #: actions/smssettings.php:525
5209 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5210 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5212 "Мобилен оператор за телефонот. Ако знаете оператор што прифаќа СМС преку е-"
5213 "пошта, но не фигурира овде, известете нè на %s."
5215 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5216 #: actions/smssettings.php:548
5217 msgid "No code entered"
5218 msgstr "Нема внесено код"
5220 #. TRANS: Menu item for site administration
5221 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5222 #: lib/adminpanelaction.php:395
5226 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5227 msgid "Manage snapshot configuration"
5228 msgstr "Раководење со поставки за снимки"
5230 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5231 msgid "Invalid snapshot run value."
5232 msgstr "Неважечка вредност на пуштањето на снимката."
5234 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5235 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5236 msgstr "Честотата на снимките мора да биде бројка."
5238 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5239 msgid "Invalid snapshot report URL."
5240 msgstr "Неважечки URL за извештај од снимката."
5242 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5243 msgid "Randomly during web hit"
5244 msgstr "По случајност во текот на посета"
5246 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5247 msgid "In a scheduled job"
5248 msgstr "Во зададена задача"
5250 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5251 msgid "Data snapshots"
5252 msgstr "Снимки од податоци"
5254 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5255 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5257 "Кога да им се испраќаат статистички податоци на status.net опслужувачите"
5259 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5263 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5264 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5265 msgstr "Ќе се испраќаат снимки на секои N посети"
5267 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5269 msgstr "URL на извештајот"
5271 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5272 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5273 msgstr "Снимките ќе се испраќаат на оваа URL-адреса"
5275 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5276 msgid "Save snapshot settings"
5277 msgstr "Зачувај поставки за снимки"
5279 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5280 #: actions/subedit.php:75
5281 msgid "You are not subscribed to that profile."
5282 msgstr "Не сте претплатени на тој профил."
5284 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5285 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5286 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:136
5287 msgid "Could not save subscription."
5288 msgstr "Не можев да ја зачувам претплатата."
5290 #: actions/subscribe.php:77
5291 msgid "This action only accepts POST requests."
5292 msgstr "Ова дејство прифаќа само POST-барања"
5294 #: actions/subscribe.php:107
5295 msgid "No such profile."
5296 msgstr "Нема таков профил."
5298 #: actions/subscribe.php:117
5299 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5301 "Не можете да се претплатите на OMB 0.1 далечински профил со ова дејство."
5303 #: actions/subscribe.php:145
5305 msgstr "Претплатено"
5307 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5308 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5309 #: actions/subscribers.php:51
5311 msgid "%s subscribers"
5312 msgstr "Претплатници на %s"
5314 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5315 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5316 #: actions/subscribers.php:55
5318 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5319 msgstr "Претплатници на %1$s, стр. %2$d"
5321 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5322 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5323 #: actions/subscribers.php:68
5324 msgid "These are the people who listen to your notices."
5325 msgstr "Ова се луѓето што ги следат Вашите забелешки."
5327 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5328 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5329 #: actions/subscribers.php:74
5331 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5332 msgstr "Ова се луѓето што ги следат забелешките на %s."
5334 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5335 #: actions/subscribers.php:116
5337 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5340 "Немате претплатници. Претплатете се на луѓе што ги знаете, и тие можеби ќе "
5341 "го сторат истото за Вас."
5343 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5344 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5345 #: actions/subscribers.php:120
5347 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5348 msgstr "%s нема претплатници. Сакате да бидете првиот?"
5350 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5351 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5352 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5353 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5354 #. TRANS: and do not change the URL part.
5355 #: actions/subscribers.php:129
5358 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5359 "%) and be the first?"
5361 "%s нема претплатници. Зошто не [регистрирате сметка](%%%%action.register%%%"
5362 "%) и станете првиот претплатник?"
5364 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5365 #. TRANS: %s is a user nickname.
5366 #: actions/subscriptions.php:51
5368 msgid "%s subscriptions"
5369 msgstr "Претплати на %s"
5371 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5372 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5373 #: actions/subscriptions.php:55
5375 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5376 msgstr "Претплати на %1$s, стр. %2$d"
5378 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5379 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5380 #: actions/subscriptions.php:68
5381 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5382 msgstr "Ова се луѓето чии забелешки ги следите."
5384 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5385 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5386 #: actions/subscriptions.php:74
5388 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5389 msgstr "Ова се луѓето чии забелешки ги следи %s."
5391 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5392 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5393 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5394 #. TRANS: and do not change the URL part.
5395 #: actions/subscriptions.php:135
5398 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5399 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5400 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5401 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5402 "automatically subscribe to people you already follow there."
5404 "Моментално не следите ничии забелешки. Претплатете се на луѓе кои ги "
5405 "познавате. Пробајте со [пребарување на луѓе](%%action.peoplesearch%%), "
5406 "побарајте луѓе во група која Ве интересира и меѓу нашите [избрани корисници]"
5407 "(%%action.featured%%). Ако сте [корисник на Twitter](%%action.twittersettings"
5408 "%%), тука можете автоматски да се претплатите на луѓе кои таму ги следите."
5410 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5411 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5412 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5413 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5414 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5416 msgid "%s is not listening to anyone."
5417 msgstr "%s не следи никого."
5419 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5420 #: actions/subscriptions.php:226
5424 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5425 #: actions/subscriptions.php:241
5429 #: actions/tag.php:69
5431 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5432 msgstr "Забелешки означени со %1$s, стр. %2$d"
5434 #: actions/tag.php:87
5436 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5437 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (RSS 1.0)"
5439 #: actions/tag.php:93
5441 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5442 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (RSS 2.0)"
5444 #: actions/tag.php:99
5446 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5447 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (Atom)"
5449 #: actions/tagother.php:39
5450 msgid "No ID argument."
5451 msgstr "Нема ID-аргумент."
5453 #: actions/tagother.php:65
5458 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5459 msgid "User profile"
5460 msgstr "Кориснички профил"
5462 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5463 #: lib/userprofile.php:103
5467 #: actions/tagother.php:141
5469 msgstr "Означи корисник"
5471 #: actions/tagother.php:151
5473 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5476 "Ознаки за овој корисник (букви, бројки, -, . и _), одделени со запирка или "
5479 #: actions/tagother.php:193
5481 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5483 "Можете да означувате само луѓе на коишто сте претплатени или луѓе "
5484 "претплатени на Вас."
5486 #: actions/tagother.php:200
5487 msgid "Could not save tags."
5488 msgstr "Не можев да ги зачувам ознаките."
5490 #: actions/tagother.php:236
5491 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5492 msgstr "Со овој образец додавајте ознаки во Вашите претплатници или претплати."
5494 #: actions/tagrss.php:35
5495 msgid "No such tag."
5496 msgstr "Нема таква ознака."
5498 #: actions/unblock.php:59
5499 msgid "You haven't blocked that user."
5500 msgstr "Го немате блокирано тој корисник."
5502 #: actions/unsandbox.php:72
5503 msgid "User is not sandboxed."
5504 msgstr "Корисникот не е ставен во песочен режим."
5506 #: actions/unsilence.php:72
5507 msgid "User is not silenced."
5508 msgstr "Корисникот не е замолчен."
5510 #: actions/unsubscribe.php:77
5511 msgid "No profile ID in request."
5512 msgstr "!Во барањето нема ID на профилот."
5514 #: actions/unsubscribe.php:98
5515 msgid "Unsubscribed"
5516 msgstr "Претплатата е откажана"
5518 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5521 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5523 "Лиценцата на каналот на следачот „%1$s“ не е соодветна на лиценцата на "
5524 "мрежното место „%2$s“."
5526 #. TRANS: User admin panel title
5527 #: actions/useradminpanel.php:60
5532 #: actions/useradminpanel.php:71
5533 msgid "User settings for this StatusNet site"
5534 msgstr "Кориснички нагодувања за ова StatusNet-мрежно место"
5536 #: actions/useradminpanel.php:150
5537 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5538 msgstr "Неважечко ограничување за биографијата. Мора да е бројчено."
5540 #: actions/useradminpanel.php:156
5541 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
5542 msgstr "Неважечки текст за добредојде. Дозволени се највеќе 255 знаци."
5544 #: actions/useradminpanel.php:166
5546 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
5547 msgstr "Неважечки опис по основно: „%1$s“ не е корисник."
5549 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5550 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
5551 #: lib/personalgroupnav.php:109
5555 #: actions/useradminpanel.php:223
5557 msgstr "Ограничување за биографијата"
5559 #: actions/useradminpanel.php:224
5560 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5561 msgstr "Максимална големина на профилната биографија во знаци."
5563 #: actions/useradminpanel.php:232
5565 msgstr "Нови корисници"
5567 #: actions/useradminpanel.php:236
5568 msgid "New user welcome"
5569 msgstr "Добредојде за нов корисник"
5571 #: actions/useradminpanel.php:237
5572 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
5573 msgstr "Текст за добредојде на нови корисници (највеќе до 255 знаци)."
5575 #: actions/useradminpanel.php:242
5576 msgid "Default subscription"
5577 msgstr "Основно-зададена претплата"
5579 #: actions/useradminpanel.php:243
5580 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5581 msgstr "Автоматски претплатувај нови корисници на овој корисник."
5583 #: actions/useradminpanel.php:252
5587 #: actions/useradminpanel.php:257
5588 msgid "Invitations enabled"
5589 msgstr "Поканите се овозможени"
5591 #: actions/useradminpanel.php:259
5592 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5593 msgstr "Дали да им е дозволено на корисниците да канат други корисници."
5595 #: actions/useradminpanel.php:295
5596 msgid "Save user settings"
5597 msgstr "Зачувај кориснички нагодувања"
5599 #: actions/userauthorization.php:105
5600 msgid "Authorize subscription"
5601 msgstr "Одобрете ја претплатата"
5603 #: actions/userauthorization.php:110
5605 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5606 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5609 "Проверете ги овие податоци за да се осигурате дека сакате да се претплатите "
5610 "за забелешките на овој корисник. Ако не сакате да се претплатите, едноставно "
5611 "кликнете на „Одбиј“"
5613 #. TRANS: Menu item for site administration
5614 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5615 #: lib/adminpanelaction.php:403
5619 #: actions/userauthorization.php:217
5623 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5624 #: lib/subscribeform.php:139
5625 msgid "Subscribe to this user"
5626 msgstr "Претплати се на корисников"
5628 #: actions/userauthorization.php:219
5632 #: actions/userauthorization.php:220
5633 msgid "Reject this subscription"
5634 msgstr "Одбиј ја оваа претплата"
5636 #: actions/userauthorization.php:232
5637 msgid "No authorization request!"
5638 msgstr "Нема барање за проверка!"
5640 #: actions/userauthorization.php:254
5641 msgid "Subscription authorized"
5642 msgstr "Претплатата е одобрена"
5644 #: actions/userauthorization.php:256
5646 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5647 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5648 "subscription. Your subscription token is:"
5650 "Претплатата е одобрена, но не е зададена обратна URL-адреса. Проверете ги "
5651 "инструкциите на мрежното место за да дознаете како се одобрува претплата. "
5652 "Жетонот на Вашата претплата е:"
5654 #: actions/userauthorization.php:266
5655 msgid "Subscription rejected"
5656 msgstr "Претплатата е одбиена"
5658 #: actions/userauthorization.php:268
5660 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5661 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5664 "Претплатата е одбиена, но не е зададена обратна URL-адреса. Проверете ги "
5665 "инструкциите на мрежното место за да дознаете како се одбива претплата во "
5668 #: actions/userauthorization.php:303
5670 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5671 msgstr "URI-то на следачот „%s“ не е пронајдено тука."
5673 #: actions/userauthorization.php:308
5675 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5676 msgstr "Следениот URI „%s“ е предолг."
5678 #: actions/userauthorization.php:314
5680 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5681 msgstr "Следеното URI „%s“ е за локален корисник."
5683 #: actions/userauthorization.php:329
5685 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5686 msgstr "Профилната URL-адреса „%s“ е за локален корисник."
5688 #: actions/userauthorization.php:345
5690 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5691 msgstr "URL-адресата „%s“ за аватар е неважечка."
5693 #: actions/userauthorization.php:350
5695 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5696 msgstr "Не можам да ја прочитам URL на аватарот „%s“."
5698 #: actions/userauthorization.php:355
5700 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5701 msgstr "Погрешен тип на слика за URL на аватарот „%s“."
5703 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5704 msgid "Profile design"
5705 msgstr "Изглед на профилот"
5707 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5709 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5710 "palette of your choice."
5712 "Прилагодете го изгледот на Вашиот профил, со позадинска слика и палета од "
5715 #: actions/userdesignsettings.php:282
5716 msgid "Enjoy your hotdog!"
5717 msgstr "Добар апетит!"
5719 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5720 #: actions/usergroups.php:66
5722 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5723 msgstr "Групи %1$s, стр. %2$d"
5725 #: actions/usergroups.php:132
5726 msgid "Search for more groups"
5727 msgstr "Пребарај уште групи"
5729 #: actions/usergroups.php:159
5731 msgid "%s is not a member of any group."
5732 msgstr "%s не членува во ниедна група."
5734 #: actions/usergroups.php:164
5736 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5738 "Обидете се да [најдете групи](%%action.groupsearch%%) и да се зачлените."
5740 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5741 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5742 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5743 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5744 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5745 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5746 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5748 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5749 msgstr "Подновувања од %1$s на %2$s!"
5751 #: actions/version.php:75
5753 msgid "StatusNet %s"
5754 msgstr "StatusNet %s"
5756 #: actions/version.php:155
5759 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5760 "Inc. and contributors."
5762 "Ова мрежно место работи на %1$s верзија %2$s, Авторски права 2008-2010 "
5763 "StatusNet, Inc. и учесници."
5765 #: actions/version.php:163
5766 msgid "Contributors"
5769 #: actions/version.php:170
5771 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5772 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5773 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5774 "any later version. "
5776 "StatusNet е слободен програм: можете да го редистрибуирате и/или менувате "
5777 "под условите на Општата јавна лиценца ГНУ Аферо според одредбите на "
5778 "Фондацијата за слободна програмска опрема, верзија 3 на лиценцата, или (по "
5779 "Ваш избор) било која подоцнежна верзија. "
5781 #: actions/version.php:176
5783 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5784 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5785 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5786 "for more details. "
5788 "Овој програм е дистрибуиран со надеж дека ќе биде од корист, но БЕЗ БИЛО "
5789 "КАКВА ГАРАНЦИЈА; дури и без подразбирливата гаранција за ПАЗАРНА ПРОДАЖНОСТ "
5790 "или ПОГОДНОСТ ЗА ОПРЕДЕЛЕНА ЦЕЛ. Погледајте ја Општата јавна лиценца ГНУ "
5791 "Аферо за повеќе подробности. "
5793 #: actions/version.php:182
5796 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5797 "along with this program. If not, see %s."
5799 "Треба да имате добиено примерок од Општата јавна лиценца ГНУ Аферо заедно со "
5800 "овој програм. Ако ја немате, погледајте %s."
5802 #: actions/version.php:191
5806 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5807 #: actions/version.php:198 lib/action.php:831
5811 #: actions/version.php:199
5815 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5816 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5820 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5821 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5822 #: classes/Fave.php:151
5824 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5825 msgstr "%1$s ја бендиса забелешката %2$s."
5827 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5828 #: classes/File.php:142
5830 msgid "Cannot process URL '%s'"
5831 msgstr "Не можам да ја обработам URL-адресата „%s“"
5833 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5834 #: classes/File.php:174
5835 msgid "Robin thinks something is impossible."
5836 msgstr "Робин мисли дека нешто е невозможно."
5838 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5839 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5840 #: classes/File.php:189
5843 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5844 "Try to upload a smaller version."
5846 "Податотеките не смеат да бидат поголеми од %d бајти, а податотеката што ја "
5847 "испративте содржи %d бајти. Подигнете помала верзија."
5849 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5850 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5851 #: classes/File.php:201
5853 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5855 "Волку голема податотека ќе ја надмине Вашата корисничка квота од %d бајти."
5857 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5858 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5859 #: classes/File.php:210
5861 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5862 msgstr "ВОлку голема податотека ќе ја надмине Вашата месечна квота од %d бајти"
5864 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5865 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5866 msgid "Invalid filename."
5867 msgstr "Погрешно податотечно име."
5869 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5870 #: classes/Group_member.php:42
5871 msgid "Group join failed."
5872 msgstr "Зачленувањето во групата не успеа."
5874 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5875 #: classes/Group_member.php:55
5876 msgid "Not part of group."
5877 msgstr "Не е дел од групата."
5879 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5880 #: classes/Group_member.php:63
5881 msgid "Group leave failed."
5882 msgstr "Напуштањето на групата не успеа."
5884 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5885 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5886 #: classes/Group_member.php:76
5888 msgid "Profile ID %s is invalid."
5889 msgstr "Назнаката (ID) %s на профилот е неважечка."
5891 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5892 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5893 #: classes/Group_member.php:89
5894 #, fuzzy, php-format
5895 msgid "Group ID %s is invalid."
5896 msgstr "Грешка во зачувувањето на корисникот; неправилен."
5898 #. TRANS: Activity title.
5899 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5903 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5904 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5905 #: classes/Group_member.php:117
5907 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5908 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s."
5910 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5911 #: classes/Local_group.php:42
5912 msgid "Could not update local group."
5913 msgstr "Не можев да ја подновам локалната група."
5915 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5916 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5917 #: classes/Login_token.php:78
5919 msgid "Could not create login token for %s"
5920 msgstr "Не можам да создадам најавен жетон за"
5922 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5923 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5924 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5925 msgstr "Никаде не е пронајдено име на базата или DSN."
5927 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5928 #: classes/Message.php:45
5929 msgid "You are banned from sending direct messages."
5930 msgstr "Забрането Ви е испраќање на директни пораки."
5932 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5933 #: classes/Message.php:62
5934 msgid "Could not insert message."
5935 msgstr "Не можев да ја испратам пораката."
5937 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5938 #: classes/Message.php:73
5939 msgid "Could not update message with new URI."
5940 msgstr "Не можев да ја подновам пораката со нов URI."
5942 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5943 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5944 #: classes/Notice.php:98
5946 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5947 msgstr "Нема таков профил (%1$d) за забелешката (%2$d)."
5949 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5950 #: classes/Notice.php:193
5952 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5953 msgstr "Грешка во базата на податоци при вметнувањето на хеш-ознаката: %s"
5955 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5956 #: classes/Notice.php:265
5957 msgid "Problem saving notice. Too long."
5958 msgstr "Проблем со зачувувањето на белешката. Премногу долго."
5960 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5961 #: classes/Notice.php:270
5962 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5963 msgstr "Проблем со зачувувањето на белешката. Непознат корисник."
5965 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5966 #: classes/Notice.php:276
5968 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5970 "Премногу забелњшки за прекратко време; здивнете малку и продолжете за "
5973 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5974 #: classes/Notice.php:283
5976 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5979 "Премногу дуплирани пораки во прекратко време; здивнете малку и продолжете за "
5982 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5983 #: classes/Notice.php:291
5984 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5985 msgstr "Забрането Ви е да објавувате забелешки на ова мрежно место."
5987 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5988 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5989 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5990 msgid "Problem saving notice."
5991 msgstr "Проблем во зачувувањето на белешката."
5993 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5994 #: classes/Notice.php:907
5995 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5996 msgstr "На saveKnownGroups му е уакажан грешен тип"
5998 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5999 #: classes/Notice.php:1006
6000 msgid "Problem saving group inbox."
6001 msgstr "Проблем при зачувувањето на групното приемно сандаче."
6003 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6004 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6005 #: classes/Notice.php:1120
6007 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6008 msgstr "Не можев да го зачувам одговорот за %1$d, %2$d."
6010 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6011 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6012 #: classes/Notice.php:1822
6014 msgid "RT @%1$s %2$s"
6015 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6017 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6018 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6019 #: classes/Profile.php:791
6021 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6023 "Не можам да му ја одземам улогата „%1$s“ на корисникот #%2$s. Таква улога не "
6026 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6027 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6028 #: classes/Profile.php:800
6030 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6032 "Не можам да му ја одземам улогата „%1$s“ на корисникот #%2$d. Има грешка во "
6033 "базата на податоци."
6035 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6036 #: classes/Remote_profile.php:54
6037 msgid "Missing profile."
6038 msgstr "Недостасува профил."
6040 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6041 #: classes/Status_network.php:338
6042 msgid "Unable to save tag."
6043 msgstr "Не можам да ја зачувам ознаката."
6045 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6046 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
6047 msgid "You have been banned from subscribing."
6048 msgstr "Блокирани сте од претплаќање."
6050 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6051 #: classes/Subscription.php:80
6052 msgid "Already subscribed!"
6053 msgstr "Веќе претплатено!"
6055 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6056 #: classes/Subscription.php:85
6057 msgid "User has blocked you."
6058 msgstr "Корисникот Ве има блокирано."
6060 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6061 #: classes/Subscription.php:171
6063 msgid "Not subscribed!"
6064 msgstr "Не сте претплатени!"
6066 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6067 #: classes/Subscription.php:178
6068 msgid "Could not delete self-subscription."
6069 msgstr "Не можам да ја избришам самопретплатата."
6071 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6072 #: classes/Subscription.php:206
6073 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6074 msgstr "Не можам да го избришам OMB-жетонот за претплата."
6076 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6077 #: classes/Subscription.php:218
6078 msgid "Could not delete subscription."
6079 msgstr "Не можам да ја избришам претплатата."
6081 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6082 #: classes/Subscription.php:255
6086 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6087 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6088 #: classes/Subscription.php:258
6090 msgid "%1$s is now following %2$s."
6091 msgstr "%1$s сега го/ја следи %2$s."
6093 #. TRANS: Notice given on user registration.
6094 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6095 #: classes/User.php:384
6097 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6098 msgstr "Добредојдовте на %1$s, @%2$s!"
6100 #. TRANS: Server exception.
6101 #: classes/User.php:912
6102 msgid "No single user defined for single-user mode."
6103 msgstr "Не е зададен корисник за еднокорисничкиот режим."
6105 #. TRANS: Server exception.
6106 #: classes/User.php:916
6107 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6108 msgstr "Повикан е еднокориснички режим, но не е овозможен."
6110 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6111 #: classes/User_group.php:495
6112 msgid "Could not create group."
6113 msgstr "Не можев да ја создадам групата."
6115 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6116 #: classes/User_group.php:505
6117 msgid "Could not set group URI."
6118 msgstr "Не можев да поставам URI на групата."
6120 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6121 #: classes/User_group.php:528
6122 msgid "Could not set group membership."
6123 msgstr "Не можев да назначам членство во групата."
6125 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6126 #: classes/User_group.php:543
6127 msgid "Could not save local group info."
6128 msgstr "Не можев да ги зачувам информациите за локалните групи."
6130 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6131 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6132 msgid "Change your profile settings"
6133 msgstr "Смени профилни нагодувања"
6135 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6136 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6137 msgid "Upload an avatar"
6138 msgstr "Подигни аватар"
6140 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6141 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6142 msgid "Change your password"
6143 msgstr "Смени лозинка"
6145 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6146 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6147 msgid "Change email handling"
6148 msgstr "Смени ракување со е-пошта"
6150 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6151 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6152 msgid "Design your profile"
6153 msgstr "Наместете изглед на Вашиот профил"
6155 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6156 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6157 msgid "Other options"
6158 msgstr "Други нагодувања"
6160 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6161 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6165 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6166 #: lib/action.php:148
6169 msgstr "%1$s - %2$s"
6171 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6172 #: lib/action.php:164
6173 msgid "Untitled page"
6174 msgstr "Страница без наслов"
6176 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6177 #: lib/action.php:477
6178 msgid "Primary site navigation"
6179 msgstr "Главна навигација"
6181 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6182 #: lib/action.php:483
6184 msgid "Personal profile and friends timeline"
6185 msgstr "Личен профил и хронологија на пријатели"
6187 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6188 #: lib/action.php:486
6193 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6194 #: lib/action.php:488
6196 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6197 msgstr "Промена на е-пошта, аватар, лозинка, профил"
6199 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6200 #: lib/action.php:491
6204 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6205 #: lib/action.php:493
6207 msgid "Connect to services"
6208 msgstr "Поврзи се со услуги"
6210 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6211 #: lib/action.php:496
6215 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6216 #: lib/action.php:499
6218 msgid "Change site configuration"
6219 msgstr "Промена на поставките на мрежното место"
6221 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6222 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6223 #: lib/action.php:502 lib/groupnav.php:117
6228 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6229 #: lib/action.php:506
6232 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6233 msgstr "Поканете пријатели и колеги да Ви се придружат на %s"
6235 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6236 #: lib/action.php:509
6241 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6242 #: lib/action.php:515
6244 msgid "Logout from the site"
6247 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6248 #: lib/action.php:518
6253 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6254 #: lib/action.php:523
6256 msgid "Create an account"
6257 msgstr "Создај сметка"
6259 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6260 #: lib/action.php:526
6263 msgstr "Регистрација"
6265 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6266 #: lib/action.php:529
6268 msgid "Login to the site"
6271 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6272 #: lib/action.php:532
6277 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6278 #: lib/action.php:535
6283 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6284 #: lib/action.php:538
6289 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6290 #: lib/action.php:541
6292 msgid "Search for people or text"
6293 msgstr "Пребарајте луѓе или текст"
6295 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6296 #: lib/action.php:544
6301 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6302 #. TRANS: Menu item for site administration
6303 #: lib/action.php:566 lib/adminpanelaction.php:387
6305 msgstr "Напомена за мрежното место"
6307 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6308 #: lib/action.php:633
6310 msgstr "Локални прегледи"
6312 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6313 #: lib/action.php:703
6315 msgstr "Напомена за страницата"
6317 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6318 #: lib/action.php:804
6319 msgid "Secondary site navigation"
6320 msgstr "Споредна навигација"
6322 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6323 #: lib/action.php:810
6327 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6328 #: lib/action.php:813
6332 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6333 #: lib/action.php:816
6337 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6338 #: lib/action.php:821
6342 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6343 #: lib/action.php:825
6347 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6348 #: lib/action.php:828
6350 msgstr "Изворен код"
6352 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
6353 #: lib/action.php:834
6357 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6358 #: lib/action.php:837
6362 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6363 #: lib/action.php:866
6364 msgid "StatusNet software license"
6365 msgstr "Лиценца на програмот StatusNet"
6367 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6368 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6369 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6370 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6371 #: lib/action.php:873
6374 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6375 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6377 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогирање обозможена од [%%site.broughtby%"
6378 "%](%%site.broughtbyurl%%)."
6380 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6381 #: lib/action.php:876
6383 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6384 msgstr "**%%site.name%%** е сервис за микроблогирање."
6386 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6387 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6388 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6389 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6390 #: lib/action.php:883
6393 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6394 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6395 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6397 "Работи на [StatusNet](http://status.net/) - програмска опрема за "
6398 "микроблогирање, верзија %s, достапна под [GNU Affero General Public License]"
6399 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6401 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6402 #: lib/action.php:899
6403 msgid "Site content license"
6404 msgstr "Лиценца на содржините на мрежното место"
6406 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6407 #. TRANS: %1$s is the site name.
6408 #: lib/action.php:906
6410 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6411 msgstr "Содржината и податоците на %1$s се лични и доверливи."
6413 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6414 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6415 #: lib/action.php:913
6417 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6419 "Авторските права на содржината и податоците се во сопственост на %1$s. Сите "
6422 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6423 #: lib/action.php:917
6424 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6426 "Авторските права на содржината и податоците им припаѓаат на учесниците. Сите "
6429 #. TRANS: license message in footer.
6430 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6431 #: lib/action.php:949
6433 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6434 msgstr "Сите содржини и податоци на %1$s се достапни под лиценцата %2$s."
6436 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6437 #: lib/action.php:1285
6439 msgstr "Прелом на страници"
6441 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6442 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6443 #: lib/action.php:1296
6447 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6448 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6449 #: lib/action.php:1306
6453 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6454 #: lib/activity.php:120
6455 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6456 msgstr "Се очекува коренски каналски елемент, но добив цел XML документ."
6458 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6459 #: lib/activityutils.php:200
6460 msgid "Can't handle remote content yet."
6461 msgstr "Сè уште не е поддржана обработката на далечинска содржина."
6463 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6464 #: lib/activityutils.php:237
6465 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6466 msgstr "Сè уште не е поддржана обработката на XML содржина."
6468 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6469 #: lib/activityutils.php:242
6470 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6471 msgstr "Сè уште не е достапна обработката на вметната Base64 содржина."
6473 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6474 #: lib/adminpanelaction.php:96
6475 msgid "You cannot make changes to this site."
6476 msgstr "Не можете да врште измени на ова мрежно место."
6478 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6479 #: lib/adminpanelaction.php:108
6480 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6481 msgstr "Менувањето на тој алатник не е дозволено."
6483 #. TRANS: Client error message.
6484 #: lib/adminpanelaction.php:222
6485 msgid "showForm() not implemented."
6486 msgstr "showForm() не е имплементирано."
6488 #. TRANS: Client error message
6489 #: lib/adminpanelaction.php:250
6490 msgid "saveSettings() not implemented."
6491 msgstr "saveSettings() не е имплементирано."
6493 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6494 #. TRANS: the admin panel Design.
6495 #: lib/adminpanelaction.php:274
6496 msgid "Unable to delete design setting."
6497 msgstr "Не можам да ги избришам нагодувањата за изглед."
6499 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6500 #: lib/adminpanelaction.php:337
6501 msgid "Basic site configuration"
6502 msgstr "Основни нагодувања на мрежното место"
6504 #. TRANS: Menu item for site administration
6505 #: lib/adminpanelaction.php:339
6508 msgstr "Мреж. место"
6510 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6511 #: lib/adminpanelaction.php:345
6512 msgid "Design configuration"
6513 msgstr "Поставки на изгледот"
6515 #. TRANS: Menu item for site administration
6516 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6517 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6522 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6523 #: lib/adminpanelaction.php:353
6524 msgid "User configuration"
6525 msgstr "Кориснички поставки"
6527 #. TRANS: Menu item for site administration
6528 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
6532 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6533 #: lib/adminpanelaction.php:361
6534 msgid "Access configuration"
6535 msgstr "Поставки на пристапот"
6537 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6538 #: lib/adminpanelaction.php:369
6539 msgid "Paths configuration"
6540 msgstr "Поставки на патеки"
6542 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6543 #: lib/adminpanelaction.php:377
6544 msgid "Sessions configuration"
6545 msgstr "Поставки на сесиите"
6547 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6548 #: lib/adminpanelaction.php:385
6549 msgid "Edit site notice"
6550 msgstr "Уреди објава за мрежното место"
6552 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6553 #: lib/adminpanelaction.php:393
6554 msgid "Snapshots configuration"
6555 msgstr "Поставки за снимки"
6557 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6558 #: lib/adminpanelaction.php:401
6559 msgid "Set site license"
6560 msgstr "Постави лиценца за мреж. место"
6562 #. TRANS: Client error 401.
6563 #: lib/apiauth.php:111
6564 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6566 "API-ресурсот бара да може и да чита и да запишува, а вие можете само да "
6569 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6570 #: lib/apiauth.php:177
6571 msgid "No application for that consumer key."
6572 msgstr "Нема програм за тој потрошувачки клуч."
6574 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6575 #: lib/apiauth.php:219
6576 msgid "Bad access token."
6577 msgstr "Лош пристапен жетон."
6579 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6580 #: lib/apiauth.php:224
6581 msgid "No user for that token."
6582 msgstr "Нема корисник за тој жетон."
6584 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6585 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6586 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6587 msgid "Could not authenticate you."
6588 msgstr "Не можевме да Ве потврдиме."
6590 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6591 #: lib/apioauthstore.php:45
6592 msgid "Could not create anonymous consumer."
6593 msgstr "Не можев да создадам анонимен потрошувач."
6595 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6596 #: lib/apioauthstore.php:69
6597 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6598 msgstr "Не можев да создадам анонимен OAuth-програм."
6600 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6601 #: lib/apioauthstore.php:151
6603 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6604 msgstr "Не можев да пронајдам профил и програм поврзан со жетонот за барање."
6606 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6607 #: lib/apioauthstore.php:186
6608 msgid "Could not issue access token."
6609 msgstr "Не можев да го издадам жетонот за пристап."
6611 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6612 #: lib/apioauthstore.php:243
6613 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6615 "Грешка во базата на податоци при вметнувањето на корисникот на OAuth-"
6618 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6619 #: lib/apioauthstore.php:285
6620 msgid "Tried to revoke unknown token."
6621 msgstr "Се обидовте да отповикате непознат жетон."
6623 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6624 #: lib/apioauthstore.php:290
6625 msgid "Failed to delete revoked token."
6626 msgstr "Не успеав да го избришам отповиканиот жетон."
6628 #. TRANS: Form guide.
6629 #: lib/applicationeditform.php:178
6630 msgid "Icon for this application"
6631 msgstr "Икона за овој програм"
6633 #. TRANS: Form input field instructions.
6634 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6635 #: lib/applicationeditform.php:201
6636 #, fuzzy, php-format
6637 msgid "Describe your application in %d character"
6638 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6639 msgstr[0] "Опишете го програмот со %d знаци"
6640 msgstr[1] "Опишете го програмот со %d знаци"
6642 #. TRANS: Form input field instructions.
6643 #: lib/applicationeditform.php:205
6644 msgid "Describe your application"
6645 msgstr "Опишете го Вашиот програм"
6647 #. TRANS: Form input field instructions.
6648 #: lib/applicationeditform.php:216
6649 msgid "URL of the homepage of this application"
6650 msgstr "URL на страницата на програмот"
6652 #. TRANS: Form input field label.
6653 #: lib/applicationeditform.php:218
6655 msgstr "Изворна URL-адреса"
6657 #. TRANS: Form input field instructions.
6658 #: lib/applicationeditform.php:225
6659 msgid "Organization responsible for this application"
6660 msgstr "Организацијата одговорна за овој програм"
6662 #. TRANS: Form input field instructions.
6663 #: lib/applicationeditform.php:234
6664 msgid "URL for the homepage of the organization"
6665 msgstr "URL на страницата на организацијата"
6667 #. TRANS: Form input field instructions.
6668 #: lib/applicationeditform.php:243
6669 msgid "URL to redirect to after authentication"
6670 msgstr "URL за пренасочување по заверката"
6672 #. TRANS: Radio button label for application type
6673 #: lib/applicationeditform.php:271
6675 msgstr "Прелистувач"
6677 #. TRANS: Radio button label for application type
6678 #: lib/applicationeditform.php:288
6680 msgstr "Работна површина"
6682 #. TRANS: Form guide.
6683 #: lib/applicationeditform.php:290
6684 msgid "Type of application, browser or desktop"
6685 msgstr "Тип на програм, прелистувач или работна површина"
6687 #. TRANS: Radio button label for access type.
6688 #: lib/applicationeditform.php:314
6690 msgstr "Само читање"
6692 #. TRANS: Radio button label for access type.
6693 #: lib/applicationeditform.php:334
6695 msgstr "Читање-пишување"
6697 #. TRANS: Form guide.
6698 #: lib/applicationeditform.php:336
6699 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6701 "Основно-зададен пристап за овој програм: само читање, или читање-пишување"
6703 #. TRANS: Submit button title.
6704 #: lib/applicationeditform.php:353
6708 #: lib/applicationlist.php:247
6712 #. TRANS: Application access type
6713 #: lib/applicationlist.php:260
6715 msgstr "читање-пишување"
6717 #. TRANS: Application access type
6718 #: lib/applicationlist.php:262
6720 msgstr "само читање"
6722 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6723 #: lib/applicationlist.php:268
6725 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6726 msgstr "Одобрено %1$s - „%2$s“ пристап."
6728 #. TRANS: Access token in the application list.
6729 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6730 #: lib/applicationlist.php:282
6732 msgid "Access token starting with: %s"
6733 msgstr "Пристапен жетон што почнува со: %s"
6735 #. TRANS: Button label
6736 #: lib/applicationlist.php:298
6741 #: lib/atom10feed.php:112
6742 msgid "author element must contain a name element."
6743 msgstr "авторскиот елемент мора да содржи елемент на име."
6745 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6746 #: lib/attachmentlist.php:256
6750 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6751 #: lib/attachmentlist.php:270
6753 msgstr "Обезбедувач"
6756 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6757 msgid "Notices where this attachment appears"
6758 msgstr "Забелешки кадешто се јавува овој прилог"
6761 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6762 msgid "Tags for this attachment"
6763 msgstr "Ознаки за овој прилог"
6765 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6766 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6768 msgid "Password changing failed."
6769 msgstr "Менувањето на лозинката не успеа"
6771 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6772 #: lib/authenticationplugin.php:238
6774 msgid "Password changing is not allowed."
6775 msgstr "Менувањето на лозинка не е дозволено"
6777 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6778 #: lib/blockform.php:68
6782 #. TRANS: Title for command results.
6783 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6784 msgid "Command results"
6785 msgstr "Резултати од наредбата"
6787 #. TRANS: Title for command results.
6788 #: lib/channel.php:194
6791 msgstr "Ajax-грешка"
6793 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6794 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6795 msgid "Command complete"
6796 msgstr "Наредбата е завршена"
6798 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6799 #: lib/channel.php:244
6800 msgid "Command failed"
6801 msgstr "Наредбата не успеа"
6803 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6804 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6805 msgid "Notice with that id does not exist."
6806 msgstr "Не постои забелешка со таков id."
6808 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6809 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6810 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6811 msgid "User has no last notice."
6812 msgstr "Корисникот нема последна забелешка"
6814 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6815 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6816 #: lib/command.php:128
6818 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6819 msgstr "Не можев да пронајдам корисник со прекар %s."
6821 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6822 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6823 #: lib/command.php:148
6825 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6826 msgstr "Не можев да најдам локален корисник со прекар %s."
6828 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6829 #: lib/command.php:183
6830 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6831 msgstr "Жалиме, оваа наредба сè уште не е имплементирана."
6833 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6834 #: lib/command.php:229
6835 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6836 msgstr "Нема баш логика да се подбуцнувате сами себеси."
6838 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6839 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6840 #: lib/command.php:238
6842 msgid "Nudge sent to %s."
6843 msgstr "Испратено подбуцнување на %s."
6845 #. TRANS: User statistics text.
6846 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6847 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6848 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6849 #: lib/command.php:268
6852 "Subscriptions: %1$s\n"
6853 "Subscribers: %2$s\n"
6857 "Претплатници: %2$s\n"
6860 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6861 #: lib/command.php:312
6862 msgid "Notice marked as fave."
6863 msgstr "Забелешката е обележана како бендисана."
6865 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6866 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6867 #: lib/command.php:357
6869 msgid "%1$s joined group %2$s."
6870 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s."
6872 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6873 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6874 #: lib/command.php:405
6876 msgid "%1$s left group %2$s."
6877 msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s."
6879 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6880 #: lib/command.php:430
6882 msgid "Fullname: %s"
6883 msgstr "Име и презиме: %s"
6885 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6886 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6887 #. TRANS: %s is a location.
6888 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6890 msgid "Location: %s"
6891 msgstr "Местоположба: %s"
6893 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6894 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6895 #. TRANS: %s is a homepage.
6896 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6898 msgid "Homepage: %s"
6899 msgstr "Домашна страница: %s"
6901 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6902 #: lib/command.php:442
6907 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6908 #. TRANS: %s is a remote profile.
6909 #: lib/command.php:471
6912 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6915 "%s е далечински профил; можете да праќате директни пораки само до корисници "
6916 "на истиот опслужувач."
6918 #. TRANS: Message given if content is too long.
6919 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6920 #: lib/command.php:488
6922 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6924 "Пораката е предолга - дозволени се највеќе %1$d знаци, а вие испративте %2$d."
6926 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6927 #: lib/command.php:514
6928 msgid "Error sending direct message."
6929 msgstr "Грашка при испаќањето на директната порака."
6931 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6932 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6933 #: lib/command.php:551
6935 msgid "Notice from %s repeated."
6936 msgstr "Забелешката од %s е повторена."
6938 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6939 #: lib/command.php:554
6940 msgid "Error repeating notice."
6941 msgstr "Грешка при повторувањето на белешката."
6943 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6944 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6945 #: lib/command.php:589
6947 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6949 "Забелешката е предолга - треба да нема повеќе од %1$d знаци, а Вие "
6952 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6953 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6954 #: lib/command.php:600
6956 msgid "Reply to %s sent."
6957 msgstr "Одговорот на %s е испратен."
6959 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6960 #: lib/command.php:603
6961 msgid "Error saving notice."
6962 msgstr "Грешка при зачувувањето на белешката."
6964 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6965 #: lib/command.php:650
6966 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6967 msgstr "Назначете го името на корисникот на којшто сакате да се претплатите."
6969 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6970 #: lib/command.php:659
6971 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6972 msgstr "Не можете да се претплаќате на OMB профили по наредба."
6974 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6975 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6976 #: lib/command.php:667
6978 msgid "Subscribed to %s."
6979 msgstr "Претплатено на %s."
6981 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6982 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6983 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6984 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6985 msgstr "Назначете го името на корисникот од кого откажувате претплата."
6987 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6988 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6989 #: lib/command.php:699
6991 msgid "Unsubscribed from %s."
6992 msgstr "Откажана претплата на %s."
6994 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6995 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6996 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6997 msgid "Command not yet implemented."
6998 msgstr "Наредбата сè уште не е имплементирана."
7000 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7001 #: lib/command.php:723
7002 msgid "Notification off."
7003 msgstr "Известувањето е исклучено."
7005 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7006 #: lib/command.php:726
7007 msgid "Can't turn off notification."
7008 msgstr "Не можам да исклучам известување."
7010 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7011 #: lib/command.php:749
7012 msgid "Notification on."
7013 msgstr "Известувањето е вклучено."
7015 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7016 #: lib/command.php:752
7017 msgid "Can't turn on notification."
7018 msgstr "Не можам да вклучам известување."
7020 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7021 #: lib/command.php:766
7022 msgid "Login command is disabled."
7023 msgstr "Наредбата за најава е оневозможена."
7025 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7026 #. TRANS: %s is a logon link..
7027 #: lib/command.php:779
7029 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7030 msgstr "Оваа врска може да се употреби само еднаш, и трае само 2 минути: %s"
7032 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7033 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7034 #: lib/command.php:808
7036 msgid "Unsubscribed %s."
7037 msgstr "Откажана претплата на %s."
7039 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7040 #: lib/command.php:826
7041 msgid "You are not subscribed to anyone."
7042 msgstr "Не сте претплатени никому."
7044 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7045 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7046 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7047 #: lib/command.php:831
7048 msgid "You are subscribed to this person:"
7049 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7050 msgstr[0] "Не ни го испративте тој профил."
7051 msgstr[1] "Не ни го испративте тој профил."
7053 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7054 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7055 #: lib/command.php:853
7056 msgid "No one is subscribed to you."
7057 msgstr "Никој не е претплатен на Вас."
7059 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7060 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7061 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7062 #: lib/command.php:858
7063 msgid "This person is subscribed to you:"
7064 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7065 msgstr[0] "Оддалечена претплата"
7066 msgstr[1] "Оддалечена претплата"
7068 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7069 #. TRANS: any group subscriptions.
7070 #: lib/command.php:880
7071 msgid "You are not a member of any groups."
7072 msgstr "Не членувате во ниедна група."
7074 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7075 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7076 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7077 #: lib/command.php:885
7078 msgid "You are a member of this group:"
7079 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7080 msgstr[0] "Не ни го испративте тој профил."
7081 msgstr[1] "Не ни го испративте тој профил."
7083 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7084 #: lib/command.php:900
7087 "on - turn on notifications\n"
7088 "off - turn off notifications\n"
7089 "help - show this help\n"
7090 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7091 "groups - lists the groups you have joined\n"
7092 "subscriptions - list the people you follow\n"
7093 "subscribers - list the people that follow you\n"
7094 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7095 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7096 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7097 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7098 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7099 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7100 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7101 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7102 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7103 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7104 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7105 "join <group> - join group\n"
7106 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7107 "drop <group> - leave group\n"
7108 "stats - get your stats\n"
7109 "stop - same as 'off'\n"
7110 "quit - same as 'off'\n"
7111 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7112 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7113 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7114 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7115 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7116 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7117 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7118 "track <word> - not yet implemented.\n"
7119 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7120 "track off - not yet implemented.\n"
7121 "untrack all - not yet implemented.\n"
7122 "tracks - not yet implemented.\n"
7123 "tracking - not yet implemented.\n"
7126 "on - вклучи известувања\n"
7127 "off - исклучи известувања\n"
7128 "help - прикажи ја оваа помош\n"
7129 "follow <nickname> - претплати се на корисник\n"
7130 "groups - список на групи кадешто членувате\n"
7131 "subscriptions - список на луѓе кои ги следите\n"
7132 "subscribers - список на луѓе кои Ве следат\n"
7133 "leave <nickname> - откажи претплата на корисник\n"
7134 "d <nickname> <text> - директна порака за корисник\n"
7135 "get <nickname> - прикажи последна забелешка на корисник\n"
7136 "whois <nickname> - прикажи профилни информации за корисник\n"
7137 "fav <nickname> - додај ја последната забелешка на корисникот во бендисани\n"
7138 "fav #<notice_id> - додај забелешка со даден id како бендисана\n"
7139 "repeat #<notice_id> - повтори забелешка со даден id\n"
7140 "repeat <nickname> - повтори последна забелешка на корисник\n"
7141 "reply #<notice_id> - одговори на забелешка со даден id\n"
7142 "reply <nickname> - одговори на последна забелешка на корисник\n"
7143 "join <group> - зачлени се во група\n"
7144 "login - Дај врска за најавување на посредникот\n"
7145 "drop <group> - напушти група\n"
7146 "stats - прикажи мои статистики\n"
7147 "stop - исто што и 'off'\n"
7148 "quit - исто што и 'off'\n"
7149 "sub <nickname> - исто што и 'follow'\n"
7150 "unsub <nickname> - исто што и 'leave'\n"
7151 "last <nickname> - исто што и 'get'\n"
7152 "on <nickname> - сè уште не е имплементирано.\n"
7153 "off <nickname> - сè уште не е имплементирано.\n"
7154 "nudge <nickname> - потсети корисник да поднови.\n"
7155 "invite <phone number> - сè уште не е имплементирано.\n"
7156 "track <word> - сè уште не е имплементирано.\n"
7157 "untrack <word> - сè уште не е имплементирано.\n"
7158 "track off - сè уште не е имплементирано.\n"
7159 "untrack all - сè уште не е имплементирано.\n"
7160 "tracks - сè уште не е имплементирано.\n"
7161 "tracking - сè уште не е имплементирано.\n"
7163 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7164 #: lib/common.php:136
7165 msgid "No configuration file found."
7166 msgstr "Нема пронајдено податотека со поставки."
7168 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7169 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7170 #: lib/common.php:139
7171 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7172 msgstr "Пребарав податотеки со поставки на следниве места:"
7174 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7175 #: lib/common.php:142
7176 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7177 msgstr "Препорачуваме да го пуштите инсталатерот за да го поправите ова."
7179 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7180 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7181 #: lib/common.php:146
7182 msgid "Go to the installer."
7183 msgstr "Оди на инсталаторот."
7185 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7186 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7192 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7193 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7194 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7195 msgstr "Подновувања преку инстант-пораки (IM)"
7197 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7198 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7204 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7205 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7206 msgid "Updates by SMS"
7207 msgstr "Подновувања по СМС"
7209 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7210 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7216 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7217 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7218 msgid "Authorized connected applications"
7219 msgstr "Овластени поврзани програми"
7221 #: lib/dberroraction.php:59
7222 msgid "Database error"
7223 msgstr "Грешка во базата на податоци"
7225 #: lib/designsettings.php:105
7227 msgstr "Подигни податотека"
7229 #: lib/designsettings.php:109
7231 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7233 "Можете да подигнете лична позадинска слика. Максималната дозволена големина "
7236 #: lib/designsettings.php:283
7239 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
7240 "current configuration."
7242 "Опслужувачот не можеше да обработи толку многу POST-податоци (%s бајти) "
7243 "заради неговата тековна поставеност."
7245 #: lib/designsettings.php:418
7246 msgid "Design defaults restored."
7247 msgstr "Основно-зададениот изглед е вратен."
7249 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7250 msgid "Disfavor this notice"
7251 msgstr "Одбендисај ја забелешкава"
7253 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7254 msgid "Favor this notice"
7255 msgstr "Бендисај ја забелешкава"
7273 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7274 #: lib/feedlist.php:66
7278 #: lib/galleryaction.php:121
7280 msgstr "Филтрирај ознаки"
7282 #: lib/galleryaction.php:131
7286 #: lib/galleryaction.php:139
7287 msgid "Select tag to filter"
7288 msgstr "Одберете ознака за филтрирање"
7290 #: lib/galleryaction.php:140
7294 #: lib/galleryaction.php:141
7295 msgid "Choose a tag to narrow list"
7296 msgstr "Одберете ознака за да го ограничите списокот"
7298 #: lib/galleryaction.php:143
7302 #: lib/grantroleform.php:91
7304 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7305 msgstr "Додели улога „%s“ на корисников"
7307 #: lib/groupeditform.php:154
7308 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7309 msgstr "1-64 мали букви или бројки. Без интерпукциски знаци и празни места."
7311 #: lib/groupeditform.php:163
7312 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
7313 msgstr "URL на страницата или блогот на групата или темата"
7315 #: lib/groupeditform.php:168
7316 msgid "Describe the group or topic"
7317 msgstr "Опишете ја групата или темата"
7319 #: lib/groupeditform.php:170
7321 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
7322 msgstr "Опишете ја групата или темата со %d знаци"
7324 #: lib/groupeditform.php:179
7326 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
7327 msgstr "Местоположба на групата (ако има). На пр. „Град, Сој. држава, Земја“"
7329 #: lib/groupeditform.php:187
7331 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
7333 "Дополнителни прекари за групата, одделени со запирка или празно место, "
7336 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7337 #: lib/groupnav.php:86
7342 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7343 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7344 #: lib/groupnav.php:89
7350 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7351 #: lib/groupnav.php:95
7356 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7357 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7358 #: lib/groupnav.php:98
7361 msgid "%s group members"
7362 msgstr "Членови на групата „%s“"
7364 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7365 #: lib/groupnav.php:108
7370 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7371 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7372 #: lib/groupnav.php:111
7375 msgid "%s blocked users"
7376 msgstr "Блокирани корисници од групата „%s“"
7378 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7379 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7380 #: lib/groupnav.php:120
7383 msgid "Edit %s group properties"
7384 msgstr "Уредување на својства на групата „%s“"
7386 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7387 #: lib/groupnav.php:126
7392 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7393 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7394 #: lib/groupnav.php:129
7397 msgid "Add or edit %s logo"
7398 msgstr "Додавање или уредување на лого на групата „%s “"
7400 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7401 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7402 #: lib/groupnav.php:138
7405 msgid "Add or edit %s design"
7406 msgstr "Додавање или уредување на изгледот на групата „%s“"
7408 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7409 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7410 msgid "Groups with most members"
7411 msgstr "Групи со највеќе членови"
7413 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7414 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7415 msgid "Groups with most posts"
7416 msgstr "Групи со највеќе објави"
7418 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7419 #. TRANS: %s is a group name.
7420 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7422 msgid "Tags in %s group's notices"
7423 msgstr "Ознаки во забелешките на групата %s"
7425 #. TRANS: Client exception 406
7426 #: lib/htmloutputter.php:104
7427 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7428 msgstr "Оваа страница не е достапна во форматот кој Вие го прифаќате."
7430 #: lib/imagefile.php:72
7431 msgid "Unsupported image file format."
7432 msgstr "Неподдржан фомрат на слики."
7434 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7435 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7436 #: lib/imagefile.php:90
7437 #, fuzzy, php-format
7438 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7439 msgstr "Ова е предолго. Максималната должина е 140 знаци."
7441 #: lib/imagefile.php:95
7442 msgid "Partial upload."
7443 msgstr "Делумно подигање."
7445 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7446 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:179
7447 msgid "System error uploading file."
7448 msgstr "Системска грешка при подигањето на податотеката."
7450 #: lib/imagefile.php:111
7451 msgid "Not an image or corrupt file."
7452 msgstr "Не е слика или податотеката е пореметена."
7454 #: lib/imagefile.php:124
7455 msgid "Lost our file."
7456 msgstr "Податотеката е изгубена."
7458 #: lib/imagefile.php:165 lib/imagefile.php:226
7459 msgid "Unknown file type"
7460 msgstr "Непознат тип на податотека"
7462 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7463 #: lib/imagefile.php:248
7464 #, fuzzy, php-format
7470 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7471 #: lib/imagefile.php:252
7472 #, fuzzy, php-format
7478 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7479 #: lib/imagefile.php:255
7486 #: lib/jabber.php:387
7491 #: lib/jabber.php:567
7493 msgid "Unknown inbox source %d."
7494 msgstr "Непознат извор на приемна пошта %d."
7496 #: lib/leaveform.php:114
7500 #: lib/logingroupnav.php:80
7501 msgid "Login with a username and password"
7502 msgstr "Најава со корисничко име и лозинка"
7504 #: lib/logingroupnav.php:86
7505 msgid "Sign up for a new account"
7506 msgstr "Создај нова сметка"
7508 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7510 msgid "Email address confirmation"
7511 msgstr "Потврдување на адресата"
7513 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7514 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7515 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7521 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7523 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7527 "If not, just ignore this message.\n"
7529 "Thanks for your time, \n"
7534 "Некој штотуку ја внесе оваа адреса на %2$s.\n"
7536 "Ако тоа бевте Вие, и сакате да го потврдите влезот, употребете ја URL-"
7537 "адресата подолу:\n"
7541 "Ако не сте Вие, едноставно занемарете ја поракава.\n"
7543 "Ви благодариме за потрошеното време, \n"
7546 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7547 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7550 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7551 msgstr "%1$s сега ги следи Вашите забелешки на %2$s."
7553 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7554 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7558 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7559 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7561 "Доколку сметате дека сметкава се злоупотребува, тогаш можете да ја блокирате "
7562 "од списокот на претплатници и да ја пријавите како спам кај администраторите "
7565 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7566 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7567 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7568 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7569 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7573 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7578 "Faithfully yours,\n"
7582 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7584 "%1$s сега ги следи Вашите забелешки на %2$s.\n"
7589 "Со искрена почит,\n"
7593 "Изменете си ја е-поштенската адреса или ги нагодувањата за известувања на %7"
7596 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7597 #. TRANS: %s is biographical information.
7601 msgstr "Биографија: %s"
7603 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7604 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7607 msgid "New email address for posting to %s"
7608 msgstr "Нова е-поштенска адреса за објавување на %s"
7610 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7611 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7612 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7616 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7618 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7620 "More email instructions at %3$s.\n"
7622 "Faithfully yours,\n"
7625 "Имате нова адреса за објавување пораки на %1$s.\n"
7627 "Испраќајте е-пошта до %2$s за да објавувате нови пораки.\n"
7629 "Повеќе напатствија за е-пошта на %3$s.\n"
7631 "Со искрена почит,\n"
7634 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7635 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7639 msgstr "Статус на %s"
7641 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7643 msgid "SMS confirmation"
7644 msgstr "Потврда за СМС"
7646 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7647 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7650 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7651 msgstr "%s: потврдете го како свој телефонскиов број со следниов код:"
7653 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7654 #. TRANS: %s is the nudging user.
7657 msgid "You've been nudged by %s"
7658 msgstr "%s Ве подбуцна"
7660 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7661 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7662 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7666 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7667 "to post some news.\n"
7669 "So let's hear from you :)\n"
7673 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7675 "With kind regards,\n"
7678 "%1$s (%2$s) се прашува што се случува со Вас во последно време и Ве поканува "
7679 "да објавите што има ново.\n"
7681 "Па, чекаме да се произнесете :)\n"
7685 "Не одговарајте на ова писмо; никој нема да го добие одговорот.\n"
7690 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7691 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7694 msgid "New private message from %s"
7695 msgstr "Нова приватна порака од %s"
7697 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7698 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7699 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7700 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7704 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7706 "------------------------------------------------------\n"
7708 "------------------------------------------------------\n"
7710 "You can reply to their message here:\n"
7714 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7716 "With kind regards,\n"
7719 "%1$s (%2$s) Ви испрати приватна порака:\n"
7721 "------------------------------------------------------\n"
7723 "------------------------------------------------------\n"
7725 "На пораката можете да одговорите тука:\n"
7729 "Не одговарајте на ова писмо; никој нема да го добие одговорот.\n"
7734 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7735 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7738 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7739 msgstr "%1$s (@%2$s) ја бендиса вашата забелешка"
7741 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7742 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7743 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7744 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7745 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7749 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7751 "The URL of your notice is:\n"
7755 "The text of your notice is:\n"
7759 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7763 "Faithfully yours,\n"
7766 "%1$s (@%7$s) штотуку ја бендиса Вашата забелешка од %2$s.\n"
7768 "URL-адресата на Вашата забелешка е:\n"
7772 "Текстот на Вашата забелешка е:\n"
7776 "Погледнете список на бендисаните забелешки на %1$s тука:\n"
7780 "Со искрена почит,\n"
7783 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7787 "The full conversation can be read here:\n"
7791 "Целиот разговор може да се проследи тука:\n"
7795 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7796 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7799 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7800 msgstr "%1$s (@%2$s) Ви испрати забелешка што сака да ја прочитате"
7802 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7803 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7804 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7805 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7806 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7807 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7811 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7813 "The notice is here:\n"
7821 "%5$sYou can reply back here:\n"
7825 "The list of all @-replies for you here:\n"
7829 "Faithfully yours,\n"
7832 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7834 "%1$s (@%9$s) штотуку Ви даде на знаење за забелешката ('@-одговор') на %2"
7837 "Еве ја забелешката:\n"
7845 "%5$sМожете да одговорите на неа тука:\n"
7849 "Еве список на сите @-одговори за Вас:\n"
7856 "П.С. Можете да ги исклучите овие известувања по е-пошта тука: %8$s\n"
7858 #: lib/mailbox.php:89
7859 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7860 msgstr "Само корисникот може да го чита своето сандаче."
7862 #: lib/mailbox.php:139
7864 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7865 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7867 "Немате приватни пораки. Можете да испратите приватна порака за да се "
7868 "впуштите во разговор со други корисници. Луѓето можат да Ви испраќаат пораки "
7869 "што ќе можете да ги видите само Вие."
7871 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7875 #: lib/mailhandler.php:37
7876 msgid "Could not parse message."
7877 msgstr "Не можев да ја парсирам пораката."
7879 #: lib/mailhandler.php:42
7880 msgid "Not a registered user."
7881 msgstr "Тоа не е регистриран корисник."
7883 #: lib/mailhandler.php:46
7884 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7885 msgstr "Жалиме, но тоа не е Вашата приемна е-поштенска адреса."
7887 #: lib/mailhandler.php:50
7888 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7889 msgstr "Жалиме, приемната пошта не е дозволена."
7891 #: lib/mailhandler.php:228
7893 msgid "Unsupported message type: %s"
7894 msgstr "Неподдржан формат на порака: %s"
7896 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7897 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7898 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7900 "Се појави грешка во базата на податоци при зачувувањето на Вашата "
7901 "податотека. Обидете се повторно."
7903 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7904 #: lib/mediafile.php:145
7905 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7907 "Подигнатата податотека ја надминува директивата upload_max_filesize во php."
7910 #. TRANS: Client exception.
7911 #: lib/mediafile.php:151
7913 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7916 "Подигнатата податотека ја надминува директивата the MAX_FILE_SIZE назначена "
7917 "во HTML-образецот."
7919 #. TRANS: Client exception.
7920 #: lib/mediafile.php:157
7921 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7922 msgstr "Подигнатата податотека е само делумно подигната."
7924 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7925 #: lib/mediafile.php:165
7926 msgid "Missing a temporary folder."
7927 msgstr "Недостасува привремена папка."
7929 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7930 #: lib/mediafile.php:169
7931 msgid "Failed to write file to disk."
7932 msgstr "Податотеката не може да се запише на дискот."
7934 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7935 #: lib/mediafile.php:173
7936 msgid "File upload stopped by extension."
7937 msgstr "Подигањето на податотеката е запрено од проширувањето."
7939 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7940 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7941 msgid "File exceeds user's quota."
7942 msgstr "Податотеката ја надминува квотата на корисникот."
7944 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7945 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7946 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7947 msgid "File could not be moved to destination directory."
7948 msgstr "Податотеката не може да се премести во целниот директориум."
7950 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7951 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7952 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7953 msgid "Could not determine file's MIME type."
7954 msgstr "Не можев да го утврдам mime-типот на податотеката."
7956 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7957 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7958 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7959 #: lib/mediafile.php:340
7962 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7965 "„%1$s“ не е поддржан податотечен тип на овој опслужувач. Обидете се со друг %"
7968 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7969 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7970 #: lib/mediafile.php:345
7972 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7973 msgstr "„%s„ не е поддржан податотечен тип на овој опслужувач."
7975 #: lib/messageform.php:120
7976 msgid "Send a direct notice"
7977 msgstr "Испрати директна забелешка"
7979 #: lib/messageform.php:146
7983 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7984 msgid "Available characters"
7985 msgstr "Расположиви знаци"
7987 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7988 msgctxt "Send button for sending notice"
7992 #: lib/noticeform.php:160
7993 msgid "Send a notice"
7994 msgstr "Испрати забелешка"
7996 #: lib/noticeform.php:174
7998 msgid "What's up, %s?"
7999 msgstr "Што има ново, %s?"
8001 #: lib/noticeform.php:193
8005 #: lib/noticeform.php:197
8006 msgid "Attach a file"
8007 msgstr "Приложи податотека"
8009 #: lib/noticeform.php:213
8010 msgid "Share my location"
8011 msgstr "Прикажи ја мојата местоположба."
8013 #: lib/noticeform.php:216
8014 msgid "Do not share my location"
8015 msgstr "Не ја прикажувај мојата местоположба"
8017 #: lib/noticeform.php:217
8019 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8022 "Жалиме, но добивањето на Вашата местоположба трае подолго од очекуваното. "
8023 "Обидете се подоцна."
8025 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8026 #: lib/noticelist.php:446
8030 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8031 #: lib/noticelist.php:448
8035 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8036 #: lib/noticelist.php:450
8040 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8041 #: lib/noticelist.php:452
8045 #: lib/noticelist.php:454
8047 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8048 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8050 #: lib/noticelist.php:463
8054 #: lib/noticelist.php:512
8058 #: lib/noticelist.php:578
8060 msgstr "во контекст"
8062 #: lib/noticelist.php:613
8064 msgstr "Повторено од"
8066 #: lib/noticelist.php:640
8067 msgid "Reply to this notice"
8068 msgstr "Одговори на забелешкава"
8070 #: lib/noticelist.php:641
8074 #: lib/noticelist.php:685
8075 msgid "Notice repeated"
8076 msgstr "Забелешката е повторена"
8078 #: lib/nudgeform.php:116
8079 msgid "Nudge this user"
8080 msgstr "Подбуцни го корисников"
8082 #: lib/nudgeform.php:128
8086 #: lib/nudgeform.php:128
8087 msgid "Send a nudge to this user"
8088 msgstr "Испрати подбуцнување на корисников"
8090 #: lib/oauthstore.php:294
8091 msgid "Error inserting new profile."
8092 msgstr "Грешка при вметнувањето на новиот профил."
8094 #: lib/oauthstore.php:302
8095 msgid "Error inserting avatar."
8096 msgstr "Грешка при вметнувањето на аватарот."
8098 #: lib/oauthstore.php:322
8099 msgid "Error inserting remote profile."
8100 msgstr "Грешка при вметнувањето на далечинскиот профил."
8102 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8103 #: lib/oauthstore.php:362
8104 msgid "Duplicate notice."
8105 msgstr "Дуплирана забелешка."
8107 #: lib/oauthstore.php:507
8108 msgid "Couldn't insert new subscription."
8109 msgstr "Не може да се внесе нова претплата."
8111 #: lib/personalgroupnav.php:99
8115 #: lib/personalgroupnav.php:104
8119 #: lib/personalgroupnav.php:114
8123 #: lib/personalgroupnav.php:125
8127 #: lib/personalgroupnav.php:126
8128 msgid "Your incoming messages"
8129 msgstr "Ваши приемни пораки"
8131 #: lib/personalgroupnav.php:130
8135 #: lib/personalgroupnav.php:131
8136 msgid "Your sent messages"
8137 msgstr "Ваши испратени пораки"
8139 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8141 msgid "Tags in %s's notices"
8142 msgstr "Ознаки во забелешките на %s"
8144 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8145 #: lib/plugin.php:121
8149 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8150 msgid "Subscriptions"
8153 #: lib/profileaction.php:126
8154 msgid "All subscriptions"
8155 msgstr "Сите претплати"
8157 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8159 msgstr "Претплатници"
8161 #: lib/profileaction.php:161
8162 msgid "All subscribers"
8163 msgstr "Сите претплатници"
8165 #: lib/profileaction.php:191
8167 msgstr "Кориснички ID"
8169 #: lib/profileaction.php:196
8170 msgid "Member since"
8173 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8174 #: lib/profileaction.php:235
8175 msgid "Daily average"
8176 msgstr "Дневен просек"
8178 #: lib/profileaction.php:264
8182 #: lib/profileformaction.php:123
8183 msgid "Unimplemented method."
8184 msgstr "Неимплементиран метод."
8186 #: lib/publicgroupnav.php:78
8190 #: lib/publicgroupnav.php:82
8192 msgstr "Кориснички групи"
8194 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8196 msgstr "Скорешни ознаки"
8198 #: lib/publicgroupnav.php:88
8202 #: lib/publicgroupnav.php:92
8206 #: lib/redirectingaction.php:95
8207 msgid "No return-to arguments."
8208 msgstr "Нема return-to аргументи."
8210 #: lib/repeatform.php:107
8211 msgid "Repeat this notice?"
8212 msgstr "Да ја повторам белешкава?"
8214 #: lib/repeatform.php:132
8218 #: lib/repeatform.php:132
8219 msgid "Repeat this notice"
8220 msgstr "Повтори ја забелешкава"
8222 #: lib/revokeroleform.php:91
8224 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8225 msgstr "Одземи му ја улогата „%s“ на корисников"
8227 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8228 #: lib/router.php:847
8229 msgid "Page not found."
8230 msgstr "Страницата не е пронајдена."
8232 #: lib/sandboxform.php:67
8236 #: lib/sandboxform.php:78
8237 msgid "Sandbox this user"
8238 msgstr "Стави го корисников во песочен режим"
8240 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8241 #: lib/searchaction.php:121
8243 msgstr "Пребарај по мрежното место"
8245 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8246 #. TRANS: for searching can be entered.
8247 #: lib/searchaction.php:129
8249 msgstr "Клучен збор"
8251 #: lib/searchaction.php:130
8256 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8257 #: lib/searchaction.php:170
8259 msgstr "Помош со пребарување"
8261 #: lib/searchgroupnav.php:80
8265 #: lib/searchgroupnav.php:81
8266 msgid "Find people on this site"
8267 msgstr "Пронајдете луѓе на ова мрежно место"
8269 #: lib/searchgroupnav.php:83
8270 msgid "Find content of notices"
8271 msgstr "Пронајдете содржини на забелешките"
8273 #: lib/searchgroupnav.php:85
8274 msgid "Find groups on this site"
8275 msgstr "Пронајдете групи на ова мрежно место"
8277 #: lib/section.php:89
8278 msgid "Untitled section"
8279 msgstr "Заглавие без наслов"
8281 #: lib/section.php:106
8285 #: lib/silenceform.php:67
8289 #: lib/silenceform.php:78
8290 msgid "Silence this user"
8291 msgstr "Замолчи го овој корисник"
8293 #: lib/subgroupnav.php:83
8295 msgid "People %s subscribes to"
8296 msgstr "Луѓе на кои е претплатен корисникот %s"
8298 #: lib/subgroupnav.php:91
8300 msgid "People subscribed to %s"
8301 msgstr "Луѓе претплатени на %s"
8303 #: lib/subgroupnav.php:99
8305 msgid "Groups %s is a member of"
8306 msgstr "Групи кадешто членува %s"
8308 #: lib/subgroupnav.php:105
8312 #: lib/subgroupnav.php:106
8314 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8315 msgstr "Поканете пријатели и колеги да Ви се придружат на %s"
8317 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8318 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8319 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8320 msgstr "Облак од самоозначени ознаки за луѓе"
8322 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8323 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8324 msgid "People Tagcloud as tagged"
8325 msgstr "Облак од ознаки за луѓе"
8327 #: lib/tagcloudsection.php:56
8331 #: lib/themeuploader.php:50
8332 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8334 "Опслужувачот не може да се справи со подигања на изгледи без ZIP-поддршка."
8336 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8337 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8338 msgstr "Податотеката за изгледот недостасува или подигањето не успеало."
8340 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8341 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
8342 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
8343 msgid "Failed saving theme."
8344 msgstr "Зачувувањето на мотивот не успеа."
8346 #: lib/themeuploader.php:147
8347 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8348 msgstr "Неважечки изглед: лош состав на папката."
8350 #: lib/themeuploader.php:166
8352 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8354 "Подигнатиот изглед е преголем; мора да биде помал од %d бајти (незбиен)."
8356 #: lib/themeuploader.php:178
8357 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8358 msgstr "Неважечки архив за изглеедот: недостасува податотеката css/display.css"
8360 #: lib/themeuploader.php:218
8362 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8363 "digits, underscore, and minus sign."
8365 "Изгледот содржи неважечки назив на податотека или папка. Дозволени се само "
8366 "ASCII-букви, бројки, долна црта и знак за минус."
8368 #: lib/themeuploader.php:224
8369 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8370 msgstr "Овој изглед содржи небезбедни податотечни наставки."
8372 #: lib/themeuploader.php:241
8374 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8375 msgstr "Изгледот содржи податотека од типот „.%s“, која не е дозволена."
8377 #: lib/themeuploader.php:259
8378 msgid "Error opening theme archive."
8379 msgstr "Грешка при отворањето на архивот за мотив."
8381 #: lib/topposterssection.php:74
8383 msgstr "Најактивни објавувачи"
8385 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8386 #: lib/unblockform.php:67
8392 #: lib/unsandboxform.php:69
8394 msgstr "Извади од песочен режим"
8396 #: lib/unsandboxform.php:80
8397 msgid "Unsandbox this user"
8398 msgstr "Тргни го корисников од песочен режим"
8400 #: lib/unsilenceform.php:67
8402 msgstr "Тргни замолчување"
8404 #: lib/unsilenceform.php:78
8405 msgid "Unsilence this user"
8406 msgstr "Тргни замолчување за овој корисник"
8408 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8409 msgid "Unsubscribe from this user"
8410 msgstr "Откажи претплата од овој корсиник"
8412 #: lib/unsubscribeform.php:137
8414 msgstr "Откажи ја претплатата"
8416 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8417 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8418 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8420 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8421 msgstr "Корисникот %1$s (%2$d) нема профилен запис."
8423 #: lib/userprofile.php:117
8425 msgstr "Уреди аватар"
8427 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
8428 msgid "User actions"
8429 msgstr "Кориснички дејства"
8431 #: lib/userprofile.php:237
8432 msgid "User deletion in progress..."
8433 msgstr "Бришењето на корисникот е во тек..."
8435 #: lib/userprofile.php:263
8436 msgid "Edit profile settings"
8437 msgstr "Уреди нагодувања на профилот"
8439 #: lib/userprofile.php:264
8443 #: lib/userprofile.php:287
8444 msgid "Send a direct message to this user"
8445 msgstr "Испрати му директна порака на корисников"
8447 #: lib/userprofile.php:288
8451 #: lib/userprofile.php:326
8455 #: lib/userprofile.php:364
8457 msgstr "Корисничка улога"
8459 #: lib/userprofile.php:366
8461 msgid "Administrator"
8462 msgstr "Администратор"
8464 #: lib/userprofile.php:367
8469 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8470 #: lib/util.php:1175
8471 msgid "a few seconds ago"
8472 msgstr "пред неколку секунди"
8474 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8475 #: lib/util.php:1178
8476 msgid "about a minute ago"
8477 msgstr "пред една минута"
8479 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8480 #: lib/util.php:1182
8482 msgid "about one minute ago"
8483 msgid_plural "about %d minutes ago"
8484 msgstr[0] "пред околу една минута"
8485 msgstr[1] "пред околу %d минути"
8487 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8488 #: lib/util.php:1185
8489 msgid "about an hour ago"
8490 msgstr "пред еден час"
8492 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8493 #: lib/util.php:1189
8495 msgid "about one hour ago"
8496 msgid_plural "about %d hours ago"
8497 msgstr[0] "пред околу еден час"
8498 msgstr[1] "пред околу %d часа"
8500 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8501 #: lib/util.php:1192
8502 msgid "about a day ago"
8503 msgstr "пред еден ден"
8505 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8506 #: lib/util.php:1196
8508 msgid "about one day ago"
8509 msgid_plural "about %d days ago"
8510 msgstr[0] "пред околу еден ден"
8511 msgstr[1] "пред околу %d дена"
8513 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8514 #: lib/util.php:1199
8515 msgid "about a month ago"
8516 msgstr "пред еден месец"
8518 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8519 #: lib/util.php:1203
8521 msgid "about one month ago"
8522 msgid_plural "about %d months ago"
8523 msgstr[0] "пред околу еден месец"
8524 msgstr[1] "пред околу %d месеци"
8526 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8527 #: lib/util.php:1206
8528 msgid "about a year ago"
8529 msgstr "пред една година"
8531 #: lib/webcolor.php:80
8533 msgid "%s is not a valid color!"
8534 msgstr "%s не е важечка боја!"
8536 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8537 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8538 #: lib/webcolor.php:120
8540 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8542 "%s не претставува важечка боја! Користете 3 или 6 шеснаесетни (hex) знаци."
8544 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8545 #: lib/xmppmanager.php:285
8547 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8548 msgstr "Непознат корисник. Одете на %s за да внесете адреса во Вашата сметка."
8550 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8551 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8552 #: lib/xmppmanager.php:404
8554 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8555 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8557 "Пораката е предолга. Дозволен е највеќе %1$d знак, а вие испративте %2$d."
8559 "Пораката е предолга - дозволени се највеќе %1$d знаци, а вие испративте %2$d."
8561 #: scripts/restoreuser.php:82
8563 msgid "Backup file for user %s (%s)"
8564 msgstr "Резервна податотека за корисникот %s (%s)"
8566 #: scripts/restoreuser.php:88
8567 msgid "No user specified; using backup user."
8568 msgstr "Нема назначено корисник. Ќе го употребам резервниот корисник."
8570 #: scripts/restoreuser.php:94
8572 msgid "%d entries in backup."
8573 msgstr "%d резервни ставки."
8575 #~ msgid "Description is too long (max %d chars)."
8576 #~ msgstr "Описот е предолг (дозволено е највеќе %d знаци)."
8578 #~ msgid "Too many aliases! Maximum %d."
8579 #~ msgstr "Премногу алијаси! Дозволено е највеќе %d."