]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/mk/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'master' into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / mk / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Macedonian (Македонски)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Bjankuloski06
5 # Author: Brest
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-10-27 23:43+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-10-27 23:45:51+0000\n"
15 "Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75590); Translate extension (2010-09-17)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: mk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n%10 == 1) ? 0 : 1;\n"
23 "X-POT-Import-Date: 2010-10-23 18:59:23+0000\n"
24
25 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
28 msgid "Access"
29 msgstr "Пристап"
30
31 #. TRANS: Page notice.
32 #: actions/accessadminpanel.php:64
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Нагодувања за пристап на мрежното место"
35
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:151
38 msgid "Registration"
39 msgstr "Регистрација"
40
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
42 #: actions/accessadminpanel.php:155
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 msgstr ""
45 "Да им забранам на анонимните (ненајавени) корисници да го гледаат мрежното "
46 "место?"
47
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:157
50 msgctxt "LABEL"
51 msgid "Private"
52 msgstr "Приватно"
53
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
55 #: actions/accessadminpanel.php:164
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr "Регистрирање само со покана."
58
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:166
61 msgid "Invite only"
62 msgstr "Само со покана"
63
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
65 #: actions/accessadminpanel.php:173
66 msgid "Disable new registrations."
67 msgstr "Оневозможи нови регистрации."
68
69 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
70 #: actions/accessadminpanel.php:175
71 msgid "Closed"
72 msgstr "Затворен"
73
74 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
75 #: actions/accessadminpanel.php:191
76 msgid "Save access settings"
77 msgstr "Зачувај нагодувања на пристап"
78
79 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
80 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
81 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
82 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
83 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
84 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
85 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
86 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
87 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:228
88 #: actions/imsettings.php:187 actions/pathsadminpanel.php:512
89 #: actions/profilesettings.php:201 actions/smssettings.php:209
90 #: actions/subscriptions.php:246 lib/applicationeditform.php:355
91 msgctxt "BUTTON"
92 msgid "Save"
93 msgstr "Зачувај"
94
95 #. TRANS: Server error when page not found (404).
96 #. TRANS: Server error when page not found (404)
97 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
98 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
99 msgid "No such page."
100 msgstr "Нема таква страница."
101
102 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
103 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
104 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
105 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
106 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
107 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
108 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
109 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
110 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
111 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
112 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
113 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
114 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
115 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
116 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
118 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
121 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
122 #: actions/all.php:80 actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
123 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
124 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
125 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiblockcreate.php:95
126 #: actions/apiblockdestroy.php:94 actions/apidirectmessage.php:75
127 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:111
128 #: actions/apigroupismember.php:89 actions/apigroupjoin.php:98
129 #: actions/apigroupleave.php:98 actions/apigrouplist.php:70
130 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:85
131 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:173
132 #: actions/apitimelinehome.php:78 actions/apitimelinementions.php:77
133 #: actions/apitimelineuser.php:79 actions/avatarbynickname.php:75
134 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
135 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
136 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
137 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
138 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
139 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
140 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
141 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
142 msgid "No such user."
143 msgstr "Нема таков корисник."
144
145 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
146 #: actions/all.php:91
147 #, php-format
148 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
149 msgstr "%1$s и пријателите, стр. %2$d"
150
151 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
152 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
153 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
154 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
155 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:115
156 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
157 #: lib/personalgroupnav.php:100
158 #, php-format
159 msgid "%s and friends"
160 msgstr "%s и пријатели"
161
162 #. TRANS: %s is user nickname.
163 #: actions/all.php:108
164 #, php-format
165 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
166 msgstr "Канал со пријатели на %s (RSS 1.0)"
167
168 #. TRANS: %s is user nickname.
169 #: actions/all.php:117
170 #, php-format
171 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
172 msgstr "Канал со пријатели на %s (RSS 2.0)"
173
174 #. TRANS: %s is user nickname.
175 #: actions/all.php:126
176 #, php-format
177 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
178 msgstr "Канал за пријатели на %S (Atom)"
179
180 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
181 #: actions/all.php:139
182 #, php-format
183 msgid ""
184 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
185 msgstr ""
186 "Ова е историјата за %s и пријателите, но досега никој нема објавено ништо."
187
188 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
189 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
190 #: actions/all.php:146
191 #, php-format
192 msgid ""
193 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
194 "something yourself."
195 msgstr ""
196 "Пробајте да се претплатите на повеќе луѓе, [зачленете се во група](%%action."
197 "groups%%) или објавете нешто самите."
198
199 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
200 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
201 #: actions/all.php:150
202 #, php-format
203 msgid ""
204 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
205 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
206 msgstr ""
207 "Можете да го [подбуцнете корисникот %1$s](../%2$s) од неговиот профил или да "
208 "[му испратите нешто](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
209
210 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
211 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
212 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:208
213 #, php-format
214 msgid ""
215 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
216 "post a notice to them."
217 msgstr ""
218 "А зошто не се [регистрирате](%%%%action.register%%%%), и потоа да го "
219 "подбуцнете корисникот %s или да му испратите забелешка."
220
221 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
222 #: actions/all.php:188
223 msgid "You and friends"
224 msgstr "Вие и пријателите"
225
226 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
227 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
228 #: actions/allrss.php:120 actions/apitimelinefriends.php:213
229 #: actions/apitimelinehome.php:119
230 #, php-format
231 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
232 msgstr "Подновувања од %1$s и пријатели на %2$s!"
233
234 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
235 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
236 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
237 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
238 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
239 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
240 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
241 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
242 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
243 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
244 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
245 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
246 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
247 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
248 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
249 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
250 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
251 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
252 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
253 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
254 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
255 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
256 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
257 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
258 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
259 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
260 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
261 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
262 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
263 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
264 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
265 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
266 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
267 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
268 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
269 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
270 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
271 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
272 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
273 #: actions/apitimelineuser.php:158 actions/apiusershow.php:100
274 msgid "API method not found."
275 msgstr "API методот не е пронајден."
276
277 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
278 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
279 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
280 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
281 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
282 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
283 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
284 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
285 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
286 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
287 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
288 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
289 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
290 msgid "This method requires a POST."
291 msgstr "Овој метод бара POST."
292
293 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
294 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
295 msgid ""
296 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
297 "none."
298 msgstr ""
299 "Мора да назначите параметар со име 'device' со една од следниве вредности: "
300 "sms, im, none."
301
302 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
303 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
304 msgid "Could not update user."
305 msgstr "Не можев да го подновам корисникот."
306
307 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
308 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
309 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
310 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
311 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
312 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
313 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
314 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
315 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
316 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
317 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
318 #: lib/profileaction.php:84
319 msgid "User has no profile."
320 msgstr "Корисникот нема профил."
321
322 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
323 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
324 msgid "Could not save profile."
325 msgstr "Не може да се зачува профил."
326
327 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
328 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
329 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
330 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
331 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:259
332 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
333 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
334 #, php-format
335 msgid ""
336 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
337 "current configuration."
338 msgid_plural ""
339 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
340 "current configuration."
341 msgstr[0] ""
342 "Опслужувачот не можеше да обработи толку многу POST-податоци (%s бајт) "
343 "поради неговата тековна поставеност."
344 msgstr[1] ""
345 "Опслужувачот не можеше да обработи толку многу POST-податоци (%s бајти) "
346 "поради неговата тековна поставеност."
347
348 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
349 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
350 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
351 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
352 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
353 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
354 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
355 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
356 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
357 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
358 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
359 msgid "Unable to save your design settings."
360 msgstr "Не можам да ги зачувам Вашите нагодувања за изглед."
361
362 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
363 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
364 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
365 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
366 msgid "Could not update your design."
367 msgstr "Не може да се поднови Вашиот изглед."
368
369 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
370 #: actions/apiblockcreate.php:104
371 msgid "You cannot block yourself!"
372 msgstr "Не можете да се блокирате самите себеси!"
373
374 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
375 #: actions/apiblockcreate.php:126
376 msgid "Block user failed."
377 msgstr "Блокирањето на корисникот не успеа."
378
379 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
380 #: actions/apiblockdestroy.php:113
381 msgid "Unblock user failed."
382 msgstr "Не успеа одблокирањето на корисникот."
383
384 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
385 #: actions/apidirectmessage.php:88
386 #, php-format
387 msgid "Direct messages from %s"
388 msgstr "Директни пораки од %s"
389
390 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
391 #: actions/apidirectmessage.php:93
392 #, php-format
393 msgid "All the direct messages sent from %s"
394 msgstr "Сите директни пораки испратени од %s"
395
396 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
397 #: actions/apidirectmessage.php:102
398 #, php-format
399 msgid "Direct messages to %s"
400 msgstr "Директни пораки до %s"
401
402 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
403 #: actions/apidirectmessage.php:107
404 #, php-format
405 msgid "All the direct messages sent to %s"
406 msgstr "Сите директни пораки испратени до %s"
407
408 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
409 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
410 msgid "No message text!"
411 msgstr "Нема текст за пораката!"
412
413 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
414 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
415 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
416 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
417 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
418 #, php-format
419 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
420 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
421 msgstr[0] "Ова е предолго. Дозволен е највеќе %d знак"
422 msgstr[1] "Ова е предолго. Дозволени се највеќе %d знаци"
423
424 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
425 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
426 msgid "Recipient user not found."
427 msgstr "Примачот не е пронајден."
428
429 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
430 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
431 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
432 msgstr ""
433 "Неможете да испраќате директни пораки на корисници што не Ви се пријатели."
434
435 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
436 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
437 msgid ""
438 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
439 msgstr ""
440 "Не испраќајте си порака самите себеси, туку само тивко кажете си го тоа во "
441 "себе."
442
443 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
444 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
445 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
446 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
447 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
448 msgid "No status found with that ID."
449 msgstr "Нема пронајдено статус со таков ID."
450
451 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
452 #: actions/apifavoritecreate.php:120
453 msgid "This status is already a favorite."
454 msgstr "Веќе сте го бендисале овој статус."
455
456 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
457 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
458 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
459 msgid "Could not create favorite."
460 msgstr "Не можам да создадам бендисана забелешка."
461
462 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
463 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
464 msgid "That status is not a favorite."
465 msgstr "Тој статус не Ви е бендисан."
466
467 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
468 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
469 msgid "Could not delete favorite."
470 msgstr "Не можам да ја избришам бендисаната забелешка."
471
472 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
473 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
474 msgid "Could not follow user: profile not found."
475 msgstr "Не можам да го следам корисникот: профилот не е пронајден."
476
477 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
478 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
479 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
480 #, php-format
481 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
482 msgstr "Не можам да го следам корисникот: %s веќе е на Вашиот список."
483
484 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
485 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
486 msgid "Could not unfollow user: User not found."
487 msgstr ""
488 "Не можам да престанам да го следам корисникот: Корисникот не е пронајден."
489
490 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
491 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
492 msgid "You cannot unfollow yourself."
493 msgstr "Не можете да престанете да се следите самите себеси."
494
495 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
496 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
497 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
498 msgstr ""
499 "Мора да се наведат две кориснички назнаки (ID) или screen_names (имиња за "
500 "приказ)."
501
502 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
503 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
504 msgid "Could not determine source user."
505 msgstr "Не можев да го утврдам целниот корисник."
506
507 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
508 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
509 msgid "Could not find target user."
510 msgstr "Не можев да го пронајдам целниот корисник."
511
512 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
513 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:186
514 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:243
515 #: actions/register.php:212
516 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
517 msgstr "Прекарот мора да има само мали букви и бројки и да нема празни места."
518
519 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
520 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
521 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
522 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:277
523 #: actions/register.php:215
524 msgid "Nickname already in use. Try another one."
525 msgstr "Тој прекар е во употреба. Одберете друг."
526
527 #. TRANS: Client error in form for group creation.
528 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
529 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
530 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
531 #: actions/register.php:217
532 msgid "Not a valid nickname."
533 msgstr "Неправилен прекар."
534
535 #. TRANS: Client error in form for group creation.
536 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
537 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
538 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
539 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:211
540 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:252
541 #: actions/register.php:224
542 msgid "Homepage is not a valid URL."
543 msgstr "Главната страница не е важечка URL-адреса."
544
545 #. TRANS: Client error in form for group creation.
546 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
547 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:202
548 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:256
549 #: actions/register.php:227
550 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
551 msgstr "Полното име е предолго (највеќе 255 знаци)."
552
553 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
554 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
555 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
556 #. TRANS: Form validation error in New application form.
557 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
558 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
559 #: actions/newapplication.php:178
560 #, php-format
561 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
562 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
563 msgstr[0] "Описот е предолг (дозволено е највеќе %d знак."
564 msgstr[1] "Описот е предолг (дозволено е највеќе %d знаци)."
565
566 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
567 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
568 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:208
569 #: actions/newgroup.php:153 actions/profilesettings.php:269
570 #: actions/register.php:236
571 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
572 msgstr "Местоположбата е предолга (највеќе 255 знаци)."
573
574 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
575 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
576 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/newgroup.php:166
577 #, fuzzy, php-format
578 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
579 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
580 msgstr[0] "Премногу алијаси! Дозволено е највеќе %d."
581 msgstr[1] "Премногу алијаси! Дозволено е највеќе %d."
582
583 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
584 #. TRANS: %s is the invalid alias.
585 #: actions/apigroupcreate.php:280
586 #, php-format
587 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
588 msgstr "Неважечки алијас: „%s“."
589
590 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
591 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
592 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:232
593 #: actions/newgroup.php:181
594 #, php-format
595 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
596 msgstr "Алијасот „%s“ е зафатен. Одберете друг."
597
598 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
599 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:238
600 #: actions/newgroup.php:187
601 msgid "Alias can't be the same as nickname."
602 msgstr "Алијасот не може да биде ист како прекарот."
603
604 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
605 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
606 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
607 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
608 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
609 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
610 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
611 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
612 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
613 msgid "Group not found."
614 msgstr "Групата не е пронајдена."
615
616 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
617 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
618 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
619 msgid "You are already a member of that group."
620 msgstr "Веќе членувате во таа група."
621
622 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
623 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
624 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
625 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
626 msgstr "Блокирани сте од таа група од администраторот."
627
628 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
629 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
630 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
631 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
632 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
633 #, php-format
634 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
635 msgstr "Не можам да го зачленам корисникот %1$s во групата 2$s."
636
637 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
638 #: actions/apigroupleave.php:115
639 msgid "You are not a member of this group."
640 msgstr "Не членувате во оваа група."
641
642 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
643 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
644 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
645 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
646 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
647 #: lib/command.php:398
648 #, php-format
649 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
650 msgstr "Не можев да го отстранам корисникот %1$s од групата %2$s."
651
652 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
653 #: actions/apigrouplist.php:94
654 #, php-format
655 msgid "%s's groups"
656 msgstr "%s групи"
657
658 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
659 #: actions/apigrouplist.php:104
660 #, php-format
661 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
662 msgstr "%1$s групи кадешто членува %2$s."
663
664 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
665 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
666 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
667 #, php-format
668 msgid "%s groups"
669 msgstr "%s групи"
670
671 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
672 #: actions/apigrouplistall.php:93
673 #, php-format
674 msgid "groups on %s"
675 msgstr "групи на %s"
676
677 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
678 #: actions/apimediaupload.php:101
679 msgid "Upload failed."
680 msgstr "Подигањето не успеа."
681
682 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
683 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
684 msgid "Invalid request token or verifier."
685 msgstr "Неважечки жетон за барање или потврдник."
686
687 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
688 #: actions/apioauthauthorize.php:107
689 msgid "No oauth_token parameter provided."
690 msgstr "Нема наведено oauth_token параметар."
691
692 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
693 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
694 msgid "Invalid request token."
695 msgstr "Неважечки жетон за барање."
696
697 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
698 #: actions/apioauthauthorize.php:121
699 msgid "Request token already authorized."
700 msgstr "Жетонот за барање е веќе овластен."
701
702 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
703 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:270
704 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
705 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
706 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
707 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
708 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
709 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
710 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
711 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
712 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
713 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
714 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
715 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
716 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
717 #: lib/designsettings.php:294
718 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
719 msgstr "Се поајви проблем со Вашиот сесиски жетон. Обидете се повторно."
720
721 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
722 #: actions/apioauthauthorize.php:168
723 msgid "Invalid nickname / password!"
724 msgstr "Погрешен прекар / лозинка!"
725
726 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
727 #: actions/apioauthauthorize.php:217
728 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
729 msgstr "Грешка во базата при вметнувањето на auth_token_association."
730
731 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
732 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
733 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
734 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
735 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
736 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
737 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:283
738 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
739 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
740 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
741 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
742 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
743 msgid "Unexpected form submission."
744 msgstr "Неочекувано поднесување на образец."
745
746 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
747 #: actions/apioauthauthorize.php:387
748 msgid "An application would like to connect to your account"
749 msgstr "Има програм кој сака да се поврзе со Вашата сметка"
750
751 #. TRANS: Fieldset legend.
752 #: actions/apioauthauthorize.php:404
753 msgid "Allow or deny access"
754 msgstr "Дозволи или одбиј пристап"
755
756 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
757 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
758 #: actions/apioauthauthorize.php:425
759 #, fuzzy, php-format
760 msgid ""
761 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
762 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
763 "parties you trust."
764 msgstr ""
765 "Програмот <strong>%1$s</strong> од <strong>%2$s</strong> би сакал да може да "
766 "<strong>%3$s</strong> податоците за Вашата %4$s сметка. Треба да дозволувате "
767 "пристап до Вашата %4$s сметка само на трети страни на кои им верувате."
768
769 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
770 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
771 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
772 #: actions/apioauthauthorize.php:433
773 #, php-format
774 msgid ""
775 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
776 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
777 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
778 msgstr ""
779 "Програмот <strong>%1$s</strong> од <strong>%2$s</strong> би сакал да може да "
780 "<strong>%3$s</strong> податоците за Вашата %4$s сметка. Треба да дозволувате "
781 "пристап до Вашата %4$s сметка само на трети страни на кои им верувате."
782
783 #. TRANS: Fieldset legend.
784 #: actions/apioauthauthorize.php:455
785 msgctxt "LEGEND"
786 msgid "Account"
787 msgstr "Сметка"
788
789 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
790 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
791 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
792 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
793 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
794 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
795 #: lib/userprofile.php:132
796 msgid "Nickname"
797 msgstr "Прекар"
798
799 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
800 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
801 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
802 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
803 msgid "Password"
804 msgstr "Лозинка"
805
806 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
807 #. TRANS: by an external application.
808 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
809 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
810 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
811 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
812 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
813 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
814 #: lib/applicationeditform.php:351
815 msgctxt "BUTTON"
816 msgid "Cancel"
817 msgstr "Откажи"
818
819 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
820 #: actions/apioauthauthorize.php:485
821 msgctxt "BUTTON"
822 msgid "Allow"
823 msgstr "Дозволи"
824
825 #. TRANS: Form instructions.
826 #: actions/apioauthauthorize.php:502
827 msgid "Authorize access to your account information."
828 msgstr "Овластете пристап до податоците за Вашата сметка."
829
830 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
831 #: actions/apioauthauthorize.php:594
832 msgid "Authorization canceled."
833 msgstr "Овластувањето е откажано."
834
835 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
836 #. TRANS: %s is an OAuth token.
837 #: actions/apioauthauthorize.php:598
838 #, php-format
839 msgid "The request token %s has been revoked."
840 msgstr "Жетонот за барање %s е повлечен."
841
842 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
843 #: actions/apioauthauthorize.php:621
844 #, fuzzy
845 msgid "You have successfully authorized the application"
846 msgstr "Успешно го/ја овластивте %s."
847
848 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
849 #: actions/apioauthauthorize.php:625
850 #, fuzzy
851 msgid ""
852 "Please return to the application and enter the following security code to "
853 "complete the process."
854 msgstr ""
855 "Вратете се на %s и внесете го следниов безбедносен код за да ја завршите "
856 "постапката."
857
858 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
859 #. TRANS: %s is the authorised application name.
860 #: actions/apioauthauthorize.php:632
861 #, fuzzy, php-format
862 msgid "You have successfully authorized %s"
863 msgstr "Успешно го/ја овластивте %s."
864
865 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
866 #. TRANS: %s is the authorised application name.
867 #: actions/apioauthauthorize.php:639
868 #, php-format
869 msgid ""
870 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
871 "process."
872 msgstr ""
873 "Вратете се на %s и внесете го следниов безбедносен код за да ја завршите "
874 "постапката."
875
876 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
877 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
878 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
879 msgid "This method requires a POST or DELETE."
880 msgstr "Методот бара POST или DELETE."
881
882 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
883 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
884 msgid "You may not delete another user's status."
885 msgstr "Не можете да избришете статус на друг корисник."
886
887 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
888 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
889 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
890 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
891 msgid "No such notice."
892 msgstr "Нема таква забелешка."
893
894 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
895 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
896 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:535
897 msgid "Cannot repeat your own notice."
898 msgstr "Не можете да ја повторувате сопствената забелешка."
899
900 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
901 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
902 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
903 msgid "Already repeated that notice."
904 msgstr "Забелешката е веќе повторена."
905
906 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
907 #: actions/apistatusesshow.php:134
908 msgid "Status deleted."
909 msgstr "Статусот е избришан."
910
911 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
912 #: actions/apistatusesshow.php:141
913 msgid "No status with that ID found."
914 msgstr "Нема пронајдено статус со тој ID."
915
916 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
917 #: actions/apistatusesupdate.php:221
918 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
919 msgstr "Клиентот мора да укаже вредност за параметарот „статус“"
920
921 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
922 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
923 #: actions/apistatusesupdate.php:244
924 #, php-format
925 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
926 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
927 msgstr[0] "Ова е предолго. Дозволен е највеќе %d знак."
928 msgstr[1] "Ова е предолго. Дозволени се највеќе %d знаци."
929
930 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
931 #: actions/apistatusesupdate.php:284
932 msgid "Parent notice not found."
933 msgstr "Матичната забелешка не е пронајдена."
934
935 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
936 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
937 #: actions/apistatusesupdate.php:308
938 #, php-format
939 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
940 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
941 msgstr[0] ""
942 "Максималната големина на забелешката е %d знак, вклучувајќи ја URL-адресата "
943 "на прилогот."
944 msgstr[1] ""
945 "Максималната големина на забелешката е %d знаци, вклучувајќи ја URL-адресата "
946 "на прилогот."
947
948 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
949 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
950 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
951 msgid "Unsupported format."
952 msgstr "Неподдржан формат."
953
954 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
955 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
956 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
957 #, php-format
958 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
959 msgstr "%1$s / Бендисани од %2$s"
960
961 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
962 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
963 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
964 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
965 #, fuzzy, php-format
966 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
967 msgstr "Подновувања на %1$s бендисани од %2$s / %2$s."
968
969 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
970 #. TRANS: %s is the error.
971 #: actions/apitimelinegroup.php:138
972 #, fuzzy, php-format
973 msgid "Could not generate feed for group - %s"
974 msgstr "Не можев да ја избришам групата %s."
975
976 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
977 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
978 #: actions/apitimelinementions.php:115
979 #, php-format
980 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
981 msgstr "%1$s / Подновувања кои споменуваат %2$s"
982
983 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
984 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
985 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
986 #: actions/apitimelinementions.php:131
987 #, php-format
988 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
989 msgstr "%1$s подновувања коишто се одговор на подновувањата од %2$s / %3$s."
990
991 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
992 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
993 #, php-format
994 msgid "%s public timeline"
995 msgstr "Јавна историја на %s"
996
997 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
998 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
999 #, php-format
1000 msgid "%s updates from everyone!"
1001 msgstr "%s подновуввања од сите!"
1002
1003 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1004 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Unimplemented."
1007 msgstr "Неимплементиран метод."
1008
1009 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1010 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1011 #, php-format
1012 msgid "Repeated to %s"
1013 msgstr "Повторено за %s"
1014
1015 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1016 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1017 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1018 #, php-format
1019 msgid "Repeats of %s"
1020 msgstr "Повторувања на %s"
1021
1022 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1023 #. TRANS: %s is the tag.
1024 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1025 #, php-format
1026 msgid "Notices tagged with %s"
1027 msgstr "Забелешки означени со %s"
1028
1029 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1030 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1031 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1032 #, php-format
1033 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1034 msgstr "Подновувањата се означени со %1$s на %2$s!"
1035
1036 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1037 #: actions/apitrends.php:85
1038 msgid "API method under construction."
1039 msgstr "API-методот е во изработка."
1040
1041 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1042 #: actions/apiusershow.php:94
1043 #, fuzzy
1044 msgid "User not found."
1045 msgstr "Страницата не е пронајдена."
1046
1047 #: actions/attachment.php:73
1048 msgid "No such attachment."
1049 msgstr "Нема таков прилог."
1050
1051 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
1052 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
1053 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1054 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
1055 msgid "No nickname."
1056 msgstr "Нема прекар."
1057
1058 #: actions/avatarbynickname.php:64
1059 msgid "No size."
1060 msgstr "Нема големина."
1061
1062 #: actions/avatarbynickname.php:69
1063 msgid "Invalid size."
1064 msgstr "Погрешна големина."
1065
1066 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1067 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
1068 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1069 msgid "Avatar"
1070 msgstr "Аватар"
1071
1072 #: actions/avatarsettings.php:78
1073 #, php-format
1074 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1075 msgstr ""
1076 "Можете да подигнете свој личен аватар. Максималната дозволена големина на "
1077 "податотеката изнесува %s."
1078
1079 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
1080 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1081 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1082 msgid "User without matching profile."
1083 msgstr "Корисник без соодветен профил."
1084
1085 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
1086 #: actions/grouplogo.php:254
1087 msgid "Avatar settings"
1088 msgstr "Нагодувања на аватарот"
1089
1090 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
1091 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1092 msgid "Original"
1093 msgstr "Оригинал"
1094
1095 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
1096 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1097 msgid "Preview"
1098 msgstr "Преглед"
1099
1100 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
1101 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
1102 #: lib/noticelist.php:667
1103 msgid "Delete"
1104 msgstr "Бриши"
1105
1106 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
1107 msgid "Upload"
1108 msgstr "Подигни"
1109
1110 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
1111 msgid "Crop"
1112 msgstr "Отсечи"
1113
1114 #: actions/avatarsettings.php:307
1115 msgid "No file uploaded."
1116 msgstr "Нема подигнато податотека."
1117
1118 #: actions/avatarsettings.php:334
1119 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1120 msgstr "Одберете квадратна површина од сликата за аватар"
1121
1122 #: actions/avatarsettings.php:349 actions/grouplogo.php:380
1123 msgid "Lost our file data."
1124 msgstr "Податоците за податотеката се изгубени."
1125
1126 #: actions/avatarsettings.php:372
1127 msgid "Avatar updated."
1128 msgstr "Аватарот е подновен."
1129
1130 #: actions/avatarsettings.php:375
1131 msgid "Failed updating avatar."
1132 msgstr "Подновата на аватарот не успеа."
1133
1134 #: actions/avatarsettings.php:399
1135 msgid "Avatar deleted."
1136 msgstr "Аватарот е избришан."
1137
1138 #: actions/block.php:69
1139 msgid "You already blocked that user."
1140 msgstr "Веќе го имате блокирано тој корисник."
1141
1142 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1143 msgid "Block user"
1144 msgstr "Блокирај корисник"
1145
1146 #: actions/block.php:138
1147 msgid ""
1148 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1149 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1150 "will not be notified of any @-replies from them."
1151 msgstr ""
1152 "Дали сте сигурни дека сакате да го блокирате овој корисник? По ова, "
1153 "корисникот повеќе нема да биде претплатен на Вас, нема да може да се "
1154 "претплати на Вас во иднина, и нема да бидете известени ако имате @-одговори "
1155 "од корисникот."
1156
1157 #. TRANS: Button label on the user block form.
1158 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1159 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1160 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1161 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1162 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1163 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
1164 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
1165 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1166 msgctxt "BUTTON"
1167 msgid "No"
1168 msgstr "Не"
1169
1170 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1171 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1172 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
1173 msgid "Do not block this user"
1174 msgstr "Не го блокирај корисников"
1175
1176 #. TRANS: Button label on the user block form.
1177 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1178 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1179 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1180 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1181 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1182 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
1183 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
1184 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1185 msgctxt "BUTTON"
1186 msgid "Yes"
1187 msgstr "Да"
1188
1189 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1190 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1191 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
1192 msgid "Block this user"
1193 msgstr "Блокирај го корисников"
1194
1195 #: actions/block.php:187
1196 msgid "Failed to save block information."
1197 msgstr "Не можев да ги снимам инофрмациите за блокот."
1198
1199 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1200 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1201 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1202 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1203 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
1204 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1205 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1206 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1207 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1208 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1209 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1210 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
1211 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1212 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1213 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
1214 #: lib/command.php:380
1215 msgid "No such group."
1216 msgstr "Нема таква група."
1217
1218 #: actions/blockedfromgroup.php:97
1219 #, php-format
1220 msgid "%s blocked profiles"
1221 msgstr "%s блокирани профили"
1222
1223 #: actions/blockedfromgroup.php:100
1224 #, php-format
1225 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1226 msgstr "%1$s блокирани профили, стр. %2$d"
1227
1228 #: actions/blockedfromgroup.php:115
1229 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1230 msgstr "Листана корисниците блокирани од придружување во оваа група."
1231
1232 #: actions/blockedfromgroup.php:288
1233 msgid "Unblock user from group"
1234 msgstr "Одблокирај корисник од група"
1235
1236 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
1237 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
1238 msgid "Unblock"
1239 msgstr "Одблокирај"
1240
1241 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1242 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
1243 msgid "Unblock this user"
1244 msgstr "Одблокирај го овој корсник"
1245
1246 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1247 #: actions/bookmarklet.php:51
1248 #, php-format
1249 msgid "Post to %s"
1250 msgstr "Објави во %s"
1251
1252 #: actions/confirmaddress.php:75
1253 msgid "No confirmation code."
1254 msgstr "Нема потврден код."
1255
1256 #: actions/confirmaddress.php:80
1257 msgid "Confirmation code not found."
1258 msgstr "Потврдниот код не е пронајден."
1259
1260 #: actions/confirmaddress.php:85
1261 msgid "That confirmation code is not for you!"
1262 msgstr "Овој потврден код не е за Вас!"
1263
1264 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1265 #: actions/confirmaddress.php:91
1266 #, php-format
1267 msgid "Unrecognized address type %s."
1268 msgstr "Непознат тип на адреса %s."
1269
1270 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1271 #: actions/confirmaddress.php:96
1272 msgid "That address has already been confirmed."
1273 msgstr "Оваа адреса веќе е потврдена."
1274
1275 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1276 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1277 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1278 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1279 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1280 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1281 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1282 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1283 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1284 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1285 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1286 #: actions/smssettings.php:464
1287 msgid "Couldn't update user."
1288 msgstr "Не можев да го подновам корисникот."
1289
1290 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1291 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1292 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1293 #: actions/smssettings.php:422
1294 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1295 msgstr "Не можев да ја избришам потврдата по е-пошта."
1296
1297 #: actions/confirmaddress.php:146
1298 msgid "Confirm address"
1299 msgstr "Потврди адреса"
1300
1301 #: actions/confirmaddress.php:161
1302 #, php-format
1303 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1304 msgstr "Адресата  \"%s\" е потврдена за Вашата сметка."
1305
1306 #: actions/conversation.php:99
1307 msgid "Conversation"
1308 msgstr "Разговор"
1309
1310 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1311 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1312 msgid "Notices"
1313 msgstr "Забелешки"
1314
1315 #: actions/deleteapplication.php:63
1316 msgid "You must be logged in to delete an application."
1317 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да избришете програм."
1318
1319 #: actions/deleteapplication.php:71
1320 msgid "Application not found."
1321 msgstr "Програмот не е пронајден."
1322
1323 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1324 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:78
1325 #: actions/showapplication.php:94
1326 msgid "You are not the owner of this application."
1327 msgstr "Не сте сопственик на овој програм."
1328
1329 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1330 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1331 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1332 #: lib/action.php:1354
1333 msgid "There was a problem with your session token."
1334 msgstr "Се појави проблем со Вашиот сесиски жетон."
1335
1336 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1337 msgid "Delete application"
1338 msgstr "Избриши програм"
1339
1340 #: actions/deleteapplication.php:149
1341 msgid ""
1342 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1343 "about the application from the database, including all existing user "
1344 "connections."
1345 msgstr ""
1346 "Дали се сигурни дека сакате да го избришете овој програм? Ова воедно ќе ги "
1347 "избрише сите податоци за програмот од базата, вклучувајќи ги сите постоечки "
1348 "поврзувања."
1349
1350 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1351 #: actions/deleteapplication.php:158
1352 msgid "Do not delete this application"
1353 msgstr "Не го бриши овој програм"
1354
1355 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1356 #: actions/deleteapplication.php:164
1357 msgid "Delete this application"
1358 msgstr "Избриши го програмов"
1359
1360 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1361 #: actions/deletegroup.php:64
1362 msgid "You must be logged in to delete a group."
1363 msgstr "Мора да сте најавени за да избришете група."
1364
1365 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1366 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1367 #: actions/leavegroup.php:88
1368 msgid "No nickname or ID."
1369 msgstr "Нема прекар или ID."
1370
1371 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1372 #: actions/deletegroup.php:107
1373 msgid "You are not allowed to delete this group."
1374 msgstr "Не Ви е дозволено да ја избришете оваа група."
1375
1376 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1377 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1378 #: actions/deletegroup.php:150
1379 #, php-format
1380 msgid "Could not delete group %s."
1381 msgstr "Не можев да ја избришам групата %s."
1382
1383 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1384 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1385 #: actions/deletegroup.php:159
1386 #, php-format
1387 msgid "Deleted group %s"
1388 msgstr "Групата %s е избришана"
1389
1390 #. TRANS: Title.
1391 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1392 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1393 msgid "Delete group"
1394 msgstr "Избриши група"
1395
1396 #: actions/deletegroup.php:206
1397 msgid ""
1398 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1399 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1400 "will still appear in individual timelines."
1401 msgstr ""
1402 "Дали се сигурни дека сакате да ја избришете групава? Ова воедно ќе ги "
1403 "избрише сите податоци за групата од базата, без да може да се вратат. "
1404 "Јавните објави на оваа група ќе си останат во поединечните хронологии."
1405
1406 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1407 #: actions/deletegroup.php:224
1408 msgid "Do not delete this group"
1409 msgstr "Не ја бриши групава"
1410
1411 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1412 #: actions/deletegroup.php:231
1413 msgid "Delete this group"
1414 msgstr "Избриши ја групава"
1415
1416 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1417 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1418 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1419 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1420 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1421 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1422 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1423 #: lib/settingsaction.php:72
1424 msgid "Not logged in."
1425 msgstr "Не сте најавени."
1426
1427 #: actions/deletenotice.php:74
1428 msgid "Can't delete this notice."
1429 msgstr "Не може да се избрише оваа забелешка."
1430
1431 #: actions/deletenotice.php:106
1432 msgid ""
1433 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1434 "be undone."
1435 msgstr ""
1436 "На пат сте да избришете забелешка засекогаш. Откако ќе го направите тоа, "
1437 "постапката нема да може да се врати."
1438
1439 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1440 msgid "Delete notice"
1441 msgstr "Бриши забелешка"
1442
1443 #: actions/deletenotice.php:147
1444 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1445 msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ја избришете оваа заблешка?"
1446
1447 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1448 #: actions/deletenotice.php:154
1449 msgid "Do not delete this notice"
1450 msgstr "Не ја бриши оваа забелешка"
1451
1452 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1453 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1454 msgid "Delete this notice"
1455 msgstr "Бриши ја оваа забелешка"
1456
1457 #: actions/deleteuser.php:67
1458 msgid "You cannot delete users."
1459 msgstr "Не можете да бришете корисници."
1460
1461 #: actions/deleteuser.php:74
1462 msgid "You can only delete local users."
1463 msgstr "Може да бришете само локални корисници."
1464
1465 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1466 msgid "Delete user"
1467 msgstr "Бриши корисник"
1468
1469 #: actions/deleteuser.php:136
1470 msgid ""
1471 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1472 "the user from the database, without a backup."
1473 msgstr ""
1474 "Дали се сигурни дека сакате да го избришете овој корисник? Ова воедно ќе ги "
1475 "избрише сите податоци за корисникот од базата, без да може да се вратат."
1476
1477 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1478 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1479 msgid "Delete this user"
1480 msgstr "Избриши овој корисник"
1481
1482 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1483 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1484 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1485 msgid "Design"
1486 msgstr "Изглед"
1487
1488 #: actions/designadminpanel.php:74
1489 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1490 msgstr "Нагодувања на изгледот на ова StatusNet-мрежно место."
1491
1492 #: actions/designadminpanel.php:335
1493 msgid "Invalid logo URL."
1494 msgstr "Погрешен URL на лого."
1495
1496 #: actions/designadminpanel.php:340
1497 msgid "Invalid SSL logo URL."
1498 msgstr "Неважечка URL-адреса на SSL-логото."
1499
1500 #: actions/designadminpanel.php:344
1501 #, php-format
1502 msgid "Theme not available: %s."
1503 msgstr "Темата е недостапна: %s."
1504
1505 #: actions/designadminpanel.php:448
1506 msgid "Change logo"
1507 msgstr "Промени лого"
1508
1509 #: actions/designadminpanel.php:453
1510 msgid "Site logo"
1511 msgstr "Лого на мрежното место"
1512
1513 #: actions/designadminpanel.php:457
1514 msgid "SSL logo"
1515 msgstr "SSL-лого"
1516
1517 #: actions/designadminpanel.php:469
1518 msgid "Change theme"
1519 msgstr "Промени изглед"
1520
1521 #: actions/designadminpanel.php:486
1522 msgid "Site theme"
1523 msgstr "Изглед на мрежното место"
1524
1525 #: actions/designadminpanel.php:487
1526 msgid "Theme for the site."
1527 msgstr "Изглед за мрежното место."
1528
1529 #: actions/designadminpanel.php:493
1530 msgid "Custom theme"
1531 msgstr "Прилагоден мотив"
1532
1533 #: actions/designadminpanel.php:497
1534 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1535 msgstr "Можете да подигнете свој изглед за StatusNet како .ZIP архив."
1536
1537 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:101
1538 msgid "Change background image"
1539 msgstr "Промена на слика на позадина"
1540
1541 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1542 #: lib/designsettings.php:178
1543 msgid "Background"
1544 msgstr "Позадина"
1545
1546 #: actions/designadminpanel.php:522
1547 #, php-format
1548 msgid ""
1549 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1550 "$s."
1551 msgstr ""
1552 "Може да подигнете позадинска слика за ова мрежно место. Максималната "
1553 "големина на податотеката е %1$s."
1554
1555 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1556 #: actions/designadminpanel.php:553 lib/designsettings.php:139
1557 msgid "On"
1558 msgstr "Вкл."
1559
1560 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1561 #: actions/designadminpanel.php:570 lib/designsettings.php:155
1562 msgid "Off"
1563 msgstr "Искл."
1564
1565 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:156
1566 msgid "Turn background image on or off."
1567 msgstr "Вклучи или исклучи позадинска слика."
1568
1569 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:161
1570 msgid "Tile background image"
1571 msgstr "Позадината во квадрати"
1572
1573 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:170
1574 msgid "Change colours"
1575 msgstr "Промена на бои"
1576
1577 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:191
1578 msgid "Content"
1579 msgstr "Содржина"
1580
1581 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:204
1582 msgid "Sidebar"
1583 msgstr "Странична лента"
1584
1585 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:217
1586 msgid "Text"
1587 msgstr "Текст"
1588
1589 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:230
1590 msgid "Links"
1591 msgstr "Врски"
1592
1593 #: actions/designadminpanel.php:677
1594 msgid "Advanced"
1595 msgstr "Напредно"
1596
1597 #: actions/designadminpanel.php:681
1598 msgid "Custom CSS"
1599 msgstr "Прилагодено CSS"
1600
1601 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:247
1602 msgid "Use defaults"
1603 msgstr "Користи по основно"
1604
1605 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:248
1606 msgid "Restore default designs"
1607 msgstr "Врати основно-зададени нагодувања"
1608
1609 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:254
1610 msgid "Reset back to default"
1611 msgstr "Врати по основно"
1612
1613 #. TRANS: Submit button title.
1614 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1615 #: actions/othersettings.php:126 actions/sessionsadminpanel.php:199
1616 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1617 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1618 #: actions/useradminpanel.php:295 lib/applicationeditform.php:357
1619 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1620 msgid "Save"
1621 msgstr "Зачувај"
1622
1623 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:257
1624 msgid "Save design"
1625 msgstr "Зачувај изглед"
1626
1627 #: actions/disfavor.php:81
1628 msgid "This notice is not a favorite!"
1629 msgstr "Оваа забелешка не Ви е бендисана!"
1630
1631 #: actions/disfavor.php:94
1632 msgid "Add to favorites"
1633 msgstr "Додај во бендисани"
1634
1635 #: actions/doc.php:158
1636 #, php-format
1637 msgid "No such document \"%s\""
1638 msgstr "Нема документ со наслов „%s“"
1639
1640 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1641 #. TRANS: Form legend.
1642 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1643 msgid "Edit application"
1644 msgstr "Уреди програм"
1645
1646 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1647 #: actions/editapplication.php:66
1648 msgid "You must be logged in to edit an application."
1649 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да уредувате програми."
1650
1651 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1652 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1653 msgid "No such application."
1654 msgstr "Нема таков програм."
1655
1656 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1657 #: actions/editapplication.php:167
1658 msgid "Use this form to edit your application."
1659 msgstr "Образецов служи за уредување на програмот."
1660
1661 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1662 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1663 msgid "Name is required."
1664 msgstr "Треба име."
1665
1666 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1667 #: actions/editapplication.php:188
1668 msgid "Name is too long (max 255 characters)."
1669 msgstr "Името е предолго (највеќе 255 знаци)."
1670
1671 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1672 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1673 msgid "Name already in use. Try another one."
1674 msgstr "Тоа име е во употреба. Одберете друго."
1675
1676 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1677 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1678 msgid "Description is required."
1679 msgstr "Треба опис."
1680
1681 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1682 #: actions/editapplication.php:208
1683 msgid "Source URL is too long."
1684 msgstr "Изворната URL-адреса е предолга."
1685
1686 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1687 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1688 msgid "Source URL is not valid."
1689 msgstr "Изворната URL-адреса е неважечка."
1690
1691 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1692 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1693 msgid "Organization is required."
1694 msgstr "Треба организација."
1695
1696 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1697 #: actions/editapplication.php:223
1698 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1699 msgstr "Името на организацијата е предолго (највеќе 255 знаци)."
1700
1701 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1702 msgid "Organization homepage is required."
1703 msgstr "Треба домашна страница на организацијата."
1704
1705 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1706 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1707 msgid "Callback is too long."
1708 msgstr "Повикувањето е предолго."
1709
1710 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1711 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1712 msgid "Callback URL is not valid."
1713 msgstr "URL-адресата за повикување е неважечка."
1714
1715 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1716 #: actions/editapplication.php:282
1717 msgid "Could not update application."
1718 msgstr "Не можев да го подновам програмот."
1719
1720 #: actions/editgroup.php:56
1721 #, php-format
1722 msgid "Edit %s group"
1723 msgstr "Уреди ја групата %s"
1724
1725 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1726 msgid "You must be logged in to create a group."
1727 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да создавате групи."
1728
1729 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1730 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1731 msgid "You must be an admin to edit the group."
1732 msgstr "Мора да сте администратор за да можете да ја уредите групата."
1733
1734 #: actions/editgroup.php:158
1735 msgid "Use this form to edit the group."
1736 msgstr "ОБразецов служи за уредување на групата."
1737
1738 #: actions/editgroup.php:205
1739 #, php-format
1740 msgid "Description is too long (max %d chars)."
1741 msgstr "Описот е предолг (дозволено е највеќе %d знаци)."
1742
1743 #: actions/editgroup.php:219
1744 #, php-format
1745 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
1746 msgstr "Премногу алијаси! Дозволено е највеќе %d."
1747
1748 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:177
1749 #, php-format
1750 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1751 msgstr "Неважечки алијас: „%s“"
1752
1753 #: actions/editgroup.php:258
1754 msgid "Could not update group."
1755 msgstr "Не можев да ја подновам групата."
1756
1757 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1758 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1759 msgid "Could not create aliases."
1760 msgstr "Не можеше да се создадат алијаси."
1761
1762 #: actions/editgroup.php:280
1763 msgid "Options saved."
1764 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
1765
1766 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1767 #: actions/emailsettings.php:61
1768 msgid "Email settings"
1769 msgstr "Нагодувања за е-пошта"
1770
1771 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1772 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1773 #: actions/emailsettings.php:76
1774 #, php-format
1775 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1776 msgstr "Раководење со начинот на кој добивате е-пошта од %%site.name%%."
1777
1778 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1779 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1780 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1781 msgid "Email address"
1782 msgstr "Е-поштенска адреса"
1783
1784 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1785 #: actions/emailsettings.php:112
1786 msgid "Current confirmed email address."
1787 msgstr "Тековна потврдена е-поштенска адреса."
1788
1789 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1790 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1791 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1792 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1793 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1794 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1795 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1796 #: actions/smssettings.php:180
1797 msgctxt "BUTTON"
1798 msgid "Remove"
1799 msgstr "Отстрани"
1800
1801 #: actions/emailsettings.php:122
1802 msgid ""
1803 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1804 "a message with further instructions."
1805 msgstr ""
1806 "Очекувам потврда за оваа адреса. Проверете си го приемното сандаче (а и "
1807 "сандачето за спам!). Во писмото ќе следат понатамошни напатствија."
1808
1809 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1810 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1811 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1812 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1813 #. TRANS: organization.
1814 #: actions/emailsettings.php:139
1815 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1816 msgstr "Е-пошта, од обликот „UserName@example.org“"
1817
1818 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1819 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1820 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1821 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1822 #: actions/smssettings.php:162
1823 msgctxt "BUTTON"
1824 msgid "Add"
1825 msgstr "Додај"
1826
1827 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1828 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1829 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1830 msgid "Incoming email"
1831 msgstr "Приемна пошта"
1832
1833 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1834 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1835 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1836 msgid "Send email to this address to post new notices."
1837 msgstr "Испраќајте е-пошта на оваа адреса за да објавувате нови забелешки."
1838
1839 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1840 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1841 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1842 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1843 msgstr ""
1844 "Создај нова е-поштенска адреса за примање објави; ја заменува старата адреса."
1845
1846 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1847 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1848 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1849 msgctxt "BUTTON"
1850 msgid "New"
1851 msgstr "Нова"
1852
1853 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1854 #: actions/emailsettings.php:178
1855 msgid "Email preferences"
1856 msgstr "Нагодувања за е-пошта"
1857
1858 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1859 #: actions/emailsettings.php:184
1860 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1861 msgstr "Испраќај ми известувања за нови претплати по е-пошта."
1862
1863 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1864 #: actions/emailsettings.php:190
1865 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1866 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе бендиса моја забелешка."
1867
1868 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1869 #: actions/emailsettings.php:197
1870 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1871 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе ми испрати приватна порака."
1872
1873 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1874 #: actions/emailsettings.php:203
1875 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1876 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе ми испрати „@-одговор“"
1877
1878 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1879 #: actions/emailsettings.php:209
1880 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1881 msgstr ""
1882 "Дозволи им на пријателите да можат да ме подбуцнуваат и да ми испраќаат е-"
1883 "пошта."
1884
1885 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1886 #: actions/emailsettings.php:216
1887 msgid "I want to post notices by email."
1888 msgstr "Сакам да објавувам забелешки по е-пошта."
1889
1890 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1891 #: actions/emailsettings.php:223
1892 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1893 msgstr "Објави MicroID за мојата е-поштенска адреса."
1894
1895 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1896 #: actions/emailsettings.php:338
1897 msgid "Email preferences saved."
1898 msgstr "Нагодувањата за е-пошта се зачувани."
1899
1900 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1901 #: actions/emailsettings.php:357
1902 msgid "No email address."
1903 msgstr "Нема е-поштенска адреса."
1904
1905 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1906 #: actions/emailsettings.php:365
1907 msgid "Cannot normalize that email address"
1908 msgstr "Неможам да ја нормализирам таа е-поштенска адреса"
1909
1910 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1911 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1912 #: actions/siteadminpanel.php:144
1913 msgid "Not a valid email address."
1914 msgstr "Неправилна адреса за е-пошта."
1915
1916 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1917 #: actions/emailsettings.php:374
1918 msgid "That is already your email address."
1919 msgstr "Оваа е-поштенска адреса е веќе Ваша."
1920
1921 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1922 #: actions/emailsettings.php:378
1923 msgid "That email address already belongs to another user."
1924 msgstr "Таа е-поштенска адреса е веќе зафатена од друг корисник."
1925
1926 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1927 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1928 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1929 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1930 #: actions/smssettings.php:373
1931 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1932 msgstr "Потврдниот код не може да се внесе."
1933
1934 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1935 #: actions/emailsettings.php:402
1936 msgid ""
1937 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1938 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1939 msgstr ""
1940 "Испратен е потврден код на е-поштата која ја додадовте. Проверете си го "
1941 "сандачето за добиени писма (а и сандачето за спам!) за да го видите кодот и "
1942 "напатствијата за негово користење."
1943
1944 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1945 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1946 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1947 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1948 #: actions/smssettings.php:408
1949 msgid "No pending confirmation to cancel."
1950 msgstr "Нема потврди кои може да се откажат."
1951
1952 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1953 #: actions/emailsettings.php:428
1954 msgid "That is the wrong email address."
1955 msgstr "Ова е погрешна е-поштенска адреса."
1956
1957 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1958 #: actions/emailsettings.php:442
1959 msgid "Email confirmation cancelled."
1960 msgstr "Потврдата на е-пошта е откажана."
1961
1962 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1963 #. TRANS: registered for the active user.
1964 #: actions/emailsettings.php:462
1965 msgid "That is not your email address."
1966 msgstr "Ова не е Вашата е-поштенска адреса."
1967
1968 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1969 #: actions/emailsettings.php:483
1970 msgid "The email address was removed."
1971 msgstr "Е-поштенската адреса е отстранета."
1972
1973 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1974 msgid "No incoming email address."
1975 msgstr "Нема приемна е-поштенска адреса."
1976
1977 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1978 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1979 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1980 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1981 msgid "Couldn't update user record."
1982 msgstr "Не можев да ја подновам корисничката евиденција."
1983
1984 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1985 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1986 msgid "Incoming email address removed."
1987 msgstr "Приемната е-поштенска адреса е отстранета."
1988
1989 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1990 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1991 msgid "New incoming email address added."
1992 msgstr "Додадена е нова влезна е-поштенска адреса."
1993
1994 #: actions/favor.php:79
1995 msgid "This notice is already a favorite!"
1996 msgstr "Веќе сте ја бендисале оваа забелешка!"
1997
1998 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1999 msgid "Disfavor favorite"
2000 msgstr "Тргни од бендисани"
2001
2002 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
2003 #: lib/publicgroupnav.php:93
2004 msgid "Popular notices"
2005 msgstr "Популарни забелешки"
2006
2007 #: actions/favorited.php:67
2008 #, php-format
2009 msgid "Popular notices, page %d"
2010 msgstr "Популарни забелешки, стр. %d"
2011
2012 #: actions/favorited.php:79
2013 msgid "The most popular notices on the site right now."
2014 msgstr "Моментално најпопуларни забелешки на мрежното место."
2015
2016 #: actions/favorited.php:150
2017 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2018 msgstr ""
2019 "Бендисаните забелешки се појавуваат на оваа страница, но досега никој нема "
2020 "бендисано ништо."
2021
2022 #: actions/favorited.php:153
2023 msgid ""
2024 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2025 "next to any notice you like."
2026 msgstr ""
2027 "Бидете првиот што ќе бендиса забелешка со тоа што ќе кликнете на копчето за "
2028 "бендисување веднаш до забелешката која Ви се допаѓа."
2029
2030 #: actions/favorited.php:156
2031 #, php-format
2032 msgid ""
2033 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2034 "notice to your favorites!"
2035 msgstr ""
2036 "А зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и да бидете први што "
2037 "ќе бендисате забелешка!"
2038
2039 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2040 #: lib/personalgroupnav.php:115
2041 #, php-format
2042 msgid "%s's favorite notices"
2043 msgstr "Бендисани забелешки на %s"
2044
2045 #: actions/favoritesrss.php:115
2046 #, php-format
2047 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2048 msgstr "Подновувања, бендисани од %1$s на %2$s!"
2049
2050 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2051 #: lib/publicgroupnav.php:89
2052 msgid "Featured users"
2053 msgstr "Избрани корисници"
2054
2055 #: actions/featured.php:71
2056 #, php-format
2057 msgid "Featured users, page %d"
2058 msgstr "Избрани корисници, стр. %d"
2059
2060 #: actions/featured.php:99
2061 #, php-format
2062 msgid "A selection of some great users on %s"
2063 msgstr "Некои од пославните корисници на %s"
2064
2065 #: actions/file.php:34
2066 msgid "No notice ID."
2067 msgstr "Нема ID за белешка."
2068
2069 #: actions/file.php:38
2070 msgid "No notice."
2071 msgstr "Нема забелешка."
2072
2073 #: actions/file.php:42
2074 msgid "No attachments."
2075 msgstr "Нема прилози."
2076
2077 #: actions/file.php:51
2078 msgid "No uploaded attachments."
2079 msgstr "Нема подигнато прилози."
2080
2081 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2082 msgid "Not expecting this response!"
2083 msgstr "Овој одговор не беше очекуван!"
2084
2085 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2086 msgid "User being listened to does not exist."
2087 msgstr "Следениот корисник не постои."
2088
2089 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2090 msgid "You can use the local subscription!"
2091 msgstr "Може да ја користите локалната претплата."
2092
2093 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2094 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2095 msgstr "Тој корисник Ве има блокирано од претплаќање."
2096
2097 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2098 msgid "You are not authorized."
2099 msgstr "Не сте овластени."
2100
2101 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2102 msgid "Could not convert request token to access token."
2103 msgstr "Не можев да ги претворам жетоните за барање во жетони за пристап."
2104
2105 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2106 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2107 msgstr "Далечинската служба користи непозната верзија на OMB протокол."
2108
2109 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2110 msgid "Error updating remote profile."
2111 msgstr "Грешка во подновувањето на далечинскиот профил."
2112
2113 #: actions/getfile.php:79
2114 msgid "No such file."
2115 msgstr "Нема таква податотека."
2116
2117 #: actions/getfile.php:83
2118 msgid "Cannot read file."
2119 msgstr "Податотеката не може да се прочита."
2120
2121 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2122 msgid "Invalid role."
2123 msgstr "Погрешна улога."
2124
2125 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2126 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2127 msgstr "Оваа улога е резервирана и не може да се зададе."
2128
2129 #: actions/grantrole.php:75
2130 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2131 msgstr "Не можете да им доделувате улоги на корисниците на ова мрежно место."
2132
2133 #: actions/grantrole.php:82
2134 msgid "User already has this role."
2135 msgstr "Корисникот веќе ја има таа улога."
2136
2137 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2138 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
2139 #: lib/profileformaction.php:79
2140 msgid "No profile specified."
2141 msgstr "Нема назначено профил."
2142
2143 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
2144 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
2145 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2146 msgid "No profile with that ID."
2147 msgstr "Нема профил со тоа ID."
2148
2149 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
2150 #: actions/makeadmin.php:81
2151 msgid "No group specified."
2152 msgstr "Нема назначено група."
2153
2154 #: actions/groupblock.php:91
2155 msgid "Only an admin can block group members."
2156 msgstr "Само администратор може да блокира членови на група."
2157
2158 #: actions/groupblock.php:95
2159 msgid "User is already blocked from group."
2160 msgstr "Корисникот е веќе блокиран од оваа група."
2161
2162 #: actions/groupblock.php:100
2163 msgid "User is not a member of group."
2164 msgstr "Корисникот не членува во групата."
2165
2166 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2167 msgid "Block user from group"
2168 msgstr "Блокирај корисник од група"
2169
2170 #: actions/groupblock.php:160
2171 #, php-format
2172 msgid ""
2173 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2174 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2175 "the group in the future."
2176 msgstr ""
2177 "Дали сте сигурни дека сакате да го блокирате корисникот „%1$s“ од групата „%2"
2178 "$s“? Корисникот ќе биде отстранет од групата, и во иднина нема да може да "
2179 "објавува во таа група и да се претплаќа на неа."
2180
2181 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2182 #: actions/groupblock.php:182
2183 msgid "Do not block this user from this group"
2184 msgstr "Не го блокирај овој корисник од оваа група"
2185
2186 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2187 #: actions/groupblock.php:189
2188 msgid "Block this user from this group"
2189 msgstr "Блокирај го овој корисник од оваа група"
2190
2191 #: actions/groupblock.php:206
2192 msgid "Database error blocking user from group."
2193 msgstr ""
2194 "Се појави грешка во базата наподатоци при блокирањето на корисникот од "
2195 "групата."
2196
2197 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2198 msgid "No ID."
2199 msgstr "Нема ID."
2200
2201 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2202 msgid "You must be logged in to edit a group."
2203 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да уредувате група."
2204
2205 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2206 msgid "Group design"
2207 msgstr "Изглед на групата"
2208
2209 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2210 msgid ""
2211 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2212 "palette of your choice."
2213 msgstr ""
2214 "Прилагодете го изгледот на Вашата група со позадинска слика и палета од бои "
2215 "по Ваш избор."
2216
2217 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2218 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2219 msgid "Couldn't update your design."
2220 msgstr "Не можев да го подновам Вашиот изглед."
2221
2222 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2223 msgid "Design preferences saved."
2224 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
2225
2226 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2227 msgid "Group logo"
2228 msgstr "Лого на групата"
2229
2230 #: actions/grouplogo.php:153
2231 #, php-format
2232 msgid ""
2233 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2234 msgstr ""
2235 "Можете да подигнете слика за логото на Вашата група. Максималната дозволена "
2236 "големина на податотеката е %s."
2237
2238 #: actions/grouplogo.php:365
2239 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2240 msgstr "Одберете квадратен простор на сликата за лого."
2241
2242 #: actions/grouplogo.php:399
2243 msgid "Logo updated."
2244 msgstr "Логото е подновено."
2245
2246 #: actions/grouplogo.php:401
2247 msgid "Failed updating logo."
2248 msgstr "Подновата на логото не успеа."
2249
2250 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2251 #. TRANS: %s is the name of the group.
2252 #: actions/groupmembers.php:102
2253 #, php-format
2254 msgid "%s group members"
2255 msgstr "Членови на групата %s"
2256
2257 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2258 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2259 #: actions/groupmembers.php:107
2260 #, php-format
2261 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2262 msgstr "Членови на групата %1$s, стр. %2$d"
2263
2264 #: actions/groupmembers.php:122
2265 msgid "A list of the users in this group."
2266 msgstr "Список на корисниците на оваа група."
2267
2268 #: actions/groupmembers.php:186
2269 msgid "Admin"
2270 msgstr "Администратор"
2271
2272 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2273 #: actions/groupmembers.php:399
2274 msgctxt "BUTTON"
2275 msgid "Block"
2276 msgstr "Блокирај"
2277
2278 #. TRANS: Submit button title.
2279 #: actions/groupmembers.php:403
2280 msgctxt "TOOLTIP"
2281 msgid "Block this user"
2282 msgstr "Блокирај го корисников"
2283
2284 #: actions/groupmembers.php:498
2285 msgid "Make user an admin of the group"
2286 msgstr "Направи го корисникот администратор на групата"
2287
2288 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2289 #: actions/groupmembers.php:533
2290 msgctxt "BUTTON"
2291 msgid "Make Admin"
2292 msgstr "Назначи за администратор"
2293
2294 #. TRANS: Submit button title.
2295 #: actions/groupmembers.php:537
2296 msgctxt "TOOLTIP"
2297 msgid "Make this user an admin"
2298 msgstr "Назначи го корисников за администратор"
2299
2300 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2301 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2302 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2303 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2304 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2305 #, php-format
2306 msgid "%s timeline"
2307 msgstr "Историја на %s"
2308
2309 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2310 #: actions/grouprss.php:142
2311 #, php-format
2312 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2313 msgstr "Подновувања од членови на %1$s на %2$s!"
2314
2315 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2316 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2317 msgid "Groups"
2318 msgstr "Групи"
2319
2320 #: actions/groups.php:64
2321 #, php-format
2322 msgid "Groups, page %d"
2323 msgstr "Групи, стр. %d"
2324
2325 #: actions/groups.php:90
2326 #, php-format
2327 msgid ""
2328 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2329 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2330 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2331 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2332 "%%%%)"
2333 msgstr ""
2334 "Групите на %%%%site.name%%%% Ви овоможуваат да пронајдете луѓе со слични "
2335 "интереси на Вашите и да зборувате со нив. Откако ќе се придружите во група "
2336 "ќе можете да испраќате пораки до сите други членови, користејќи ја "
2337 "синтаксата „!groupname“. Не гледате група што Ве интересира? Обидете се да "
2338 "[ја пронајдете](%%%%action.groupsearch%%%%) или [започнете своја!](%%%%"
2339 "action.newgroup%%%%)"
2340
2341 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2342 msgid "Create a new group"
2343 msgstr "Создај нова група"
2344
2345 #: actions/groupsearch.php:52
2346 #, php-format
2347 msgid ""
2348 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2349 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2350 msgstr ""
2351 "Пребарајте групи на %%site.name%% по име, местоположба или опис. Одделете ги "
2352 "поимите со празни места; зборовите мора да имаат барем по 3 букви."
2353
2354 #: actions/groupsearch.php:58
2355 msgid "Group search"
2356 msgstr "Пребарување на групи"
2357
2358 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2359 #: actions/peoplesearch.php:83
2360 msgid "No results."
2361 msgstr "Нема резултати."
2362
2363 #: actions/groupsearch.php:82
2364 #, php-format
2365 msgid ""
2366 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2367 "newgroup%%) yourself."
2368 msgstr ""
2369 "Ако не можете да ја пронајдете групата што ја барате, тогаш [создајте ја](%%"
2370 "action.newgroup%%) самите."
2371
2372 #: actions/groupsearch.php:85
2373 #, php-format
2374 msgid ""
2375 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2376 "action.newgroup%%) yourself!"
2377 msgstr ""
2378 "А зошто самите не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и [создадете "
2379 "група](%%action.newgroup%%)!"
2380
2381 #: actions/groupunblock.php:91
2382 msgid "Only an admin can unblock group members."
2383 msgstr "Само администратор може да одблокира членови на група."
2384
2385 #: actions/groupunblock.php:95
2386 msgid "User is not blocked from group."
2387 msgstr "Корисникот не е блокиран од групата."
2388
2389 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2390 msgid "Error removing the block."
2391 msgstr "Грешка при отстранување на блокот."
2392
2393 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2394 #: actions/imsettings.php:60
2395 msgid "IM settings"
2396 msgstr "Нагодувања за IM"
2397
2398 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2399 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2400 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2401 #: actions/imsettings.php:74
2402 #, php-format
2403 msgid ""
2404 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2405 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2406 msgstr ""
2407 "Можете да примате и праќате забелешки преку Jabber/GTalk [брзи пораки](%%doc."
2408 "im%%). Подолу "
2409
2410 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2411 #: actions/imsettings.php:94
2412 msgid "IM is not available."
2413 msgstr "IM е недостапно."
2414
2415 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2416 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2417 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2418 msgid "IM address"
2419 msgstr "IM адреса"
2420
2421 #: actions/imsettings.php:113
2422 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2423 msgstr "Моментално потврдена Jabber/GTalk адреса."
2424
2425 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2426 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2427 #: actions/imsettings.php:124
2428 #, php-format
2429 msgid ""
2430 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2431 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2432 msgstr ""
2433 "Чекам потврда за оваа адреса. Проверете ја Вашата Jabber/GTalk сметка за "
2434 "порака со понатамошни инструкции. (Дали го додадовте %s на Вашиот список со "
2435 "пријатели?)"
2436
2437 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2438 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2439 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2440 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2441 #. TRANS: person or organization.
2442 #: actions/imsettings.php:143
2443 #, php-format
2444 msgid ""
2445 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2446 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2447 msgstr ""
2448 "Jabber или GTalk адреса како „KorisnickoIme@example.org“. Но прво додајте го "
2449 "%s во Вашиот контактен список во Вашиот IM клиент или GTalk."
2450
2451 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2452 #: actions/imsettings.php:158
2453 msgid "IM preferences"
2454 msgstr "IM нагодувања"
2455
2456 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2457 #: actions/imsettings.php:163
2458 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2459 msgstr "Испраќај ми забелешки преку Jabber/GTalk."
2460
2461 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2462 #: actions/imsettings.php:169
2463 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2464 msgstr "Објавувај забелешка кога мојот статус на Jabber/GTalk ќе се промени."
2465
2466 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2467 #: actions/imsettings.php:175
2468 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2469 msgstr ""
2470 "Испраќај ми одговори преку Jabber/GTalk од луѓе на кои не сум претплатен."
2471
2472 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2473 #: actions/imsettings.php:182
2474 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2475 msgstr "Објави MicroID за мојата адреса на Jabber/GTalk."
2476
2477 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2478 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2479 msgid "Preferences saved."
2480 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
2481
2482 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2483 #: actions/imsettings.php:312
2484 msgid "No Jabber ID."
2485 msgstr "Нема JabberID."
2486
2487 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2488 #: actions/imsettings.php:320
2489 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2490 msgstr "Ова JabberID не може да се нормализира."
2491
2492 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2493 #: actions/imsettings.php:325
2494 msgid "Not a valid Jabber ID"
2495 msgstr "Неправилен JabberID"
2496
2497 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2498 #: actions/imsettings.php:329
2499 msgid "That is already your Jabber ID."
2500 msgstr "Ова веќе е Вашиот Jabber ID."
2501
2502 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2503 #: actions/imsettings.php:333
2504 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2505 msgstr "Ова Jabber ID му припаѓа на друг корисник."
2506
2507 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2508 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2509 #: actions/imsettings.php:361
2510 #, php-format
2511 msgid ""
2512 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2513 "s for sending messages to you."
2514 msgstr ""
2515 "Испративме потврден код на IM-адресата што ја додадовте. Ќе мора да му "
2516 "одобрите на %s да Ви испраќа пораки."
2517
2518 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2519 #: actions/imsettings.php:391
2520 msgid "That is the wrong IM address."
2521 msgstr "Ова е погрешната IM адреса."
2522
2523 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2524 #: actions/imsettings.php:400
2525 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2526 msgstr "Не можев да ја избришам потврдата на IM."
2527
2528 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2529 #: actions/imsettings.php:405
2530 msgid "IM confirmation cancelled."
2531 msgstr "Потврдата на IM е откажана."
2532
2533 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2534 #. TRANS: registered for the active user.
2535 #: actions/imsettings.php:427
2536 msgid "That is not your Jabber ID."
2537 msgstr "Ова не е Вашиот Jabber ID."
2538
2539 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2540 #: actions/imsettings.php:450
2541 msgid "The IM address was removed."
2542 msgstr "IM-адресата е отстранета."
2543
2544 #: actions/inbox.php:59
2545 #, php-format
2546 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2547 msgstr "Приемно сандаче за %1$s - стр. %2$d"
2548
2549 #: actions/inbox.php:62
2550 #, php-format
2551 msgid "Inbox for %s"
2552 msgstr "Приемно сандаче за %s"
2553
2554 #: actions/inbox.php:115
2555 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2556 msgstr ""
2557 "Ова е Вашето приемно сандаче, кадешто се наведени Вашите добиени приватни "
2558 "пораки."
2559
2560 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2561 #: actions/invite.php:40
2562 msgid "Invites have been disabled."
2563 msgstr "Поканите се оневозможени."
2564
2565 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2566 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2567 #: actions/invite.php:44
2568 #, php-format
2569 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2570 msgstr ""
2571 "Мора да сте најавени за да можете да каните други корисници да користат %s."
2572
2573 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2574 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2575 #: actions/invite.php:77
2576 #, php-format
2577 msgid "Invalid email address: %s."
2578 msgstr "Неважечка е-поштенска адреса: %s."
2579
2580 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2581 #: actions/invite.php:116
2582 msgid "Invitations sent"
2583 msgstr "Поканите се испратени"
2584
2585 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2586 #: actions/invite.php:119
2587 msgid "Invite new users"
2588 msgstr "Покани нови корисници"
2589
2590 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2591 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2592 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2593 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2594 #: actions/invite.php:139
2595 msgid "You are already subscribed to this user:"
2596 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2597 msgstr[0] "Веќе сте претплатени на овој корисник:"
2598 msgstr[1] "Веќе сте претплатени на овие корисници:"
2599
2600 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2601 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2602 #. TRANS: Whois output.
2603 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2604 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 lib/command.php:426
2605 #, php-format
2606 msgid "%1$s (%2$s)"
2607 msgstr "%1$s (%2$s)"
2608
2609 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2610 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2611 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2612 #: actions/invite.php:153
2613 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2614 msgid_plural ""
2615 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2616 msgstr[0] "Ова лице веќе е корисник и автоматски сте претплатени:"
2617 msgstr[1] "Овие луѓе веќе се корисници и автоматски сте претплатени на нив:"
2618
2619 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2620 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2621 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2622 #: actions/invite.php:167
2623 msgid "Invitation sent to the following person:"
2624 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2625 msgstr[0] "Испратена е покана до следново лице:"
2626 msgstr[1] "Испратени се покани до следниве лица:"
2627
2628 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2629 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2630 #: actions/invite.php:177
2631 msgid ""
2632 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2633 "on the site. Thanks for growing the community!"
2634 msgstr ""
2635 "Ќе добиете известување кога луѓето кои сте ги поканиле ќе ја прифатат "
2636 "поканата и ќе се регистрираат на мрежното место. Ви благодариме што ни "
2637 "помагате да ја прошириме заедницата!"
2638
2639 #. TRANS: Form instructions.
2640 #: actions/invite.php:190
2641 msgid ""
2642 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2643 msgstr ""
2644 "Со овој обраец можете да поканите пријатели и колеги да го користат мрежното "
2645 "место."
2646
2647 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2648 #: actions/invite.php:217
2649 msgid "Email addresses"
2650 msgstr "Е-поштенски адреси"
2651
2652 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2653 #: actions/invite.php:220
2654 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2655 msgstr "Адреси на пријателите што ги каните (по една во секој ред)"
2656
2657 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2658 #: actions/invite.php:224
2659 msgid "Personal message"
2660 msgstr "Лична порака"
2661
2662 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2663 #: actions/invite.php:227
2664 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2665 msgstr "Можете да додадете и лична порака во поканата."
2666
2667 #. TRANS: Send button for inviting friends
2668 #: actions/invite.php:231
2669 msgctxt "BUTTON"
2670 msgid "Send"
2671 msgstr "Прати"
2672
2673 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2674 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2675 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2676 #: actions/invite.php:263
2677 #, php-format
2678 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2679 msgstr "%1$s Ве покани да се придружите на %2$s"
2680
2681 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2682 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2683 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2684 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2685 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2686 #: actions/invite.php:270
2687 #, php-format
2688 msgid ""
2689 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2690 "\n"
2691 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2692 "you know and people who interest you.\n"
2693 "\n"
2694 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2695 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2696 "share your interests.\n"
2697 "\n"
2698 "%1$s said:\n"
2699 "\n"
2700 "%4$s\n"
2701 "\n"
2702 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2703 "\n"
2704 "%5$s\n"
2705 "\n"
2706 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2707 "invitation.\n"
2708 "\n"
2709 "%6$s\n"
2710 "\n"
2711 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2712 "time.\n"
2713 "\n"
2714 "Sincerely, %2$s\n"
2715 msgstr ""
2716 "%1$s Ве кани да се придружите на %2$s (%3$s).\n"
2717 "\n"
2718 "%2$s е мрежно место за микроблогирање што Ви овозможува да бидете во тек "
2719 "луѓето што ги познавате и луѓето кои Ве интересираат.\n"
2720 "\n"
2721 "Можете да објавувате и новости за Вас, Ваши размисли, и настани од Вашиот "
2722 "живот за да ги информирате луѓето што Ве знаат. Ова е воедно и одлично место "
2723 "за запознавање на нови луѓе со исти интереси како Вашите.\n"
2724 "\n"
2725 "%1$s рече:\n"
2726 "\n"
2727 "%4$s\n"
2728 "\n"
2729 "Можете да го погледате профилот на %1$s на %2$s тука:\n"
2730 "\n"
2731 "%5$s\n"
2732 "\n"
2733 "Ако сакате да ја испробате оваа друштвено мрежно место, кликнете на врската "
2734 "подолу за да ја прифатите поканата.\n"
2735 "\n"
2736 "%6$s\n"
2737 "\n"
2738 "Ако не сте заинтересирани, занемарете го писмово. Ви благодариме на времето "
2739 "и трпението.\n"
2740 "\n"
2741 "Со почит, %2$s\n"
2742
2743 #: actions/joingroup.php:60
2744 msgid "You must be logged in to join a group."
2745 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да се зачлените во група."
2746
2747 #: actions/joingroup.php:141
2748 #, php-format
2749 msgid "%1$s joined group %2$s"
2750 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s"
2751
2752 #: actions/leavegroup.php:60
2753 msgid "You must be logged in to leave a group."
2754 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да ја напуштите групата."
2755
2756 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2757 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2758 msgid "You are not a member of that group."
2759 msgstr "Не членувате во таа група."
2760
2761 #: actions/leavegroup.php:137
2762 #, php-format
2763 msgid "%1$s left group %2$s"
2764 msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s"
2765
2766 #. TRANS: User admin panel title
2767 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2768 msgctxt "TITLE"
2769 msgid "License"
2770 msgstr "Лиценца"
2771
2772 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2773 msgid "License for this StatusNet site"
2774 msgstr "Лиценца на ова StatusNet-мрежно место"
2775
2776 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2777 msgid "Invalid license selection."
2778 msgstr "Неважечки избор на лиценца."
2779
2780 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2781 msgid ""
2782 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2783 "license."
2784 msgstr ""
2785 "Мора да го наведете сопственикот на содржината кога користите лиценца со "
2786 "Сите права задржани."
2787
2788 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2789 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2790 msgstr "Неважечки наслов на лиценцата. Дозволени се највеќе 255 знаци."
2791
2792 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2793 msgid "Invalid license URL."
2794 msgstr "Неважечка URL-адреса на лиценцата."
2795
2796 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2797 msgid "Invalid license image URL."
2798 msgstr "Неважечка URL-адреса за сликата на лиценцата."
2799
2800 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2801 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2802 msgstr ""
2803 "URL-адресата на лиценцата мора да стои празна или да биде важечка адреса."
2804
2805 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2806 msgid "License image must be blank or valid URL."
2807 msgstr ""
2808 "Сликата на лиценцата мора да стои празна или да биде важечка URL-адреса."
2809
2810 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2811 msgid "License selection"
2812 msgstr "Избор на лиценца"
2813
2814 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2815 msgid "Private"
2816 msgstr "Приватен"
2817
2818 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2819 msgid "All Rights Reserved"
2820 msgstr "Сите права задржани"
2821
2822 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2823 msgid "Creative Commons"
2824 msgstr "Creative Commons"
2825
2826 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2827 msgid "Type"
2828 msgstr "Тип"
2829
2830 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2831 msgid "Select license"
2832 msgstr "Одберете лиценца"
2833
2834 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2835 msgid "License details"
2836 msgstr "Податоци за лиценцата"
2837
2838 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2839 msgid "Owner"
2840 msgstr "Сопственик"
2841
2842 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2843 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2844 msgstr ""
2845 "Име и презиме на сопственикот на содржината на мрежното место (ако е "
2846 "применливо)."
2847
2848 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2849 msgid "License Title"
2850 msgstr "Наслов на лиценцата"
2851
2852 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2853 msgid "The title of the license."
2854 msgstr "Насловот на лиценцата."
2855
2856 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2857 msgid "License URL"
2858 msgstr "URL-адреса на лиценцата"
2859
2860 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2861 msgid "URL for more information about the license."
2862 msgstr "URL-адреса за повеќе информации во врска со лиценцата."
2863
2864 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2865 msgid "License Image URL"
2866 msgstr "URL-адреса за сликата на лиценцата"
2867
2868 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2869 msgid "URL for an image to display with the license."
2870 msgstr "URL-адреса за слика што ќе се прикажува со лиценцата."
2871
2872 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2873 msgid "Save license settings"
2874 msgstr "Зачувај нагодувања на лиценцата"
2875
2876 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2877 msgid "Already logged in."
2878 msgstr "Веќе сте најавени."
2879
2880 #: actions/login.php:148
2881 msgid "Incorrect username or password."
2882 msgstr "Неточно корисничко име или лозинка"
2883
2884 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2885 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2886 msgstr "Грешка при поставувањето на корисникот. Веројатно не се заверени."
2887
2888 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2889 msgid "Login"
2890 msgstr "Најава"
2891
2892 #: actions/login.php:249
2893 msgid "Login to site"
2894 msgstr "Најавете се"
2895
2896 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
2897 msgid "Remember me"
2898 msgstr "Запамети ме"
2899
2900 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
2901 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2902 msgstr ""
2903 "Отсега врши автоматска најава. Не треба да се користи за јавни сметачи!"
2904
2905 #: actions/login.php:269
2906 msgid "Lost or forgotten password?"
2907 msgstr "Ја загубивте или заборавивте лозинката?"
2908
2909 #: actions/login.php:288
2910 msgid ""
2911 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2912 "changing your settings."
2913 msgstr ""
2914 "Поради безбедносни причини треба повторно да го внесете Вашето корисничко "
2915 "име и лозинка пред да ги смените Вашите нагодувања."
2916
2917 #: actions/login.php:292
2918 msgid "Login with your username and password."
2919 msgstr "Најавете се со корисничко име и лозинка."
2920
2921 #: actions/login.php:295
2922 #, php-format
2923 msgid ""
2924 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2925 msgstr ""
2926 "Сè уште немате корисничко име? [Направете](%%action.register%%) нова сметка."
2927
2928 #: actions/makeadmin.php:92
2929 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2930 msgstr "Само администратор може да направи друг корисник администратор."
2931
2932 #: actions/makeadmin.php:96
2933 #, php-format
2934 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2935 msgstr "%1$s веќе е администратор на групата „%2$s“."
2936
2937 #: actions/makeadmin.php:133
2938 #, php-format
2939 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2940 msgstr "Не можам да добијам евиденција за членство на %1$s во групата %2$s."
2941
2942 #: actions/makeadmin.php:146
2943 #, php-format
2944 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2945 msgstr "Не можам да го направам корисникот %1$s администратор на групата %2$s."
2946
2947 #: actions/microsummary.php:69
2948 msgid "No current status."
2949 msgstr "Нема тековен статус."
2950
2951 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
2952 #: actions/newapplication.php:52
2953 msgid "New application"
2954 msgstr "Нов програм"
2955
2956 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
2957 #: actions/newapplication.php:65
2958 msgid "You must be logged in to register an application."
2959 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да регистрирате програм."
2960
2961 #: actions/newapplication.php:147
2962 msgid "Use this form to register a new application."
2963 msgstr "Овој образец служи за регистрирање на нов програм."
2964
2965 #: actions/newapplication.php:169
2966 msgid "Name is too long (maximum 255 chars)."
2967 msgstr "Името е предолго (највеќе 255 знаци)."
2968
2969 #: actions/newapplication.php:184
2970 msgid "Source URL is required."
2971 msgstr "Треба изворна URL-адреса."
2972
2973 #: actions/newapplication.php:199
2974 msgid "Organization is too long (maximum 255 chars)."
2975 msgstr "Организацијата е предолга (дозволени се највеќе 255 знаци)."
2976
2977 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
2978 msgid "Could not create application."
2979 msgstr "Не можеше да се создаде програмот."
2980
2981 #: actions/newgroup.php:53
2982 msgid "New group"
2983 msgstr "Нова група"
2984
2985 #: actions/newgroup.php:110
2986 msgid "Use this form to create a new group."
2987 msgstr "Овој образец служи за создавање нова група."
2988
2989 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
2990 msgid "New message"
2991 msgstr "Нова порака"
2992
2993 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2994 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:499
2995 msgid "You can't send a message to this user."
2996 msgstr "Не можете да испратите порака до овојо корисник."
2997
2998 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2999 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3000 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3001 #: lib/command.php:579
3002 msgid "No content!"
3003 msgstr "Нема содржина!"
3004
3005 #: actions/newmessage.php:161
3006 msgid "No recipient specified."
3007 msgstr "Нема назначено примач."
3008
3009 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3010 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:503
3011 msgid ""
3012 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3013 msgstr ""
3014 "Не испраќајте си порака самите на себе; подобро тивко кажете си го тоа на "
3015 "себеси."
3016
3017 #: actions/newmessage.php:184
3018 msgid "Message sent"
3019 msgstr "Пораката е испратена"
3020
3021 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3022 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3023 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:511
3024 #, php-format
3025 msgid "Direct message to %s sent."
3026 msgstr "Директната порака до %s е испратена."
3027
3028 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:263
3029 msgid "Ajax Error"
3030 msgstr "Ajax-грешка"
3031
3032 #: actions/newnotice.php:69
3033 msgid "New notice"
3034 msgstr "Ново забелешка"
3035
3036 #: actions/newnotice.php:159 lib/mailhandler.php:60
3037 #, php-format
3038 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
3039 msgstr "Ова е предолго. Максималната дозволена должина изнесува %d знаци."
3040
3041 #: actions/newnotice.php:183
3042 #, php-format
3043 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
3044 msgstr ""
3045 "Максималната големина на забелешката е %d знаци, вклучувајќи ја URL-адресата "
3046 "на прилогот."
3047
3048 #: actions/newnotice.php:229
3049 msgid "Notice posted"
3050 msgstr "Забелешката е објавена"
3051
3052 #: actions/noticesearch.php:68
3053 #, php-format
3054 msgid ""
3055 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3056 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3057 msgstr ""
3058 "Пребарајте забелешки на %%site.name%% според нивната содржина. Поимите "
3059 "одделете ги со празни места; мора да имаат барем по 3 знаци."
3060
3061 #: actions/noticesearch.php:78
3062 msgid "Text search"
3063 msgstr "Текстуално пребарување"
3064
3065 #: actions/noticesearch.php:91
3066 #, php-format
3067 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3068 msgstr "Резултати од пребарувањето за „%1$s“ на %2$s"
3069
3070 #: actions/noticesearch.php:121
3071 #, php-format
3072 msgid ""
3073 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3074 "status_textarea=%s)!"
3075 msgstr ""
3076 "Бидете први што ќе [објавите нешто на оваа тема](%%%%action.newnotice%%%%?"
3077 "status_textarea=%s)!"
3078
3079 #: actions/noticesearch.php:124
3080 #, php-format
3081 msgid ""
3082 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3083 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3084 msgstr ""
3085 "А зошто не [регистрирате сметка](%%%%action.register%%%%) и станете првиот "
3086 "што ќе [објави нешто на оваа тема](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3087 "s)!"
3088
3089 #: actions/noticesearchrss.php:96
3090 #, php-format
3091 msgid "Updates with \"%s\""
3092 msgstr "Подновувања со „%s“"
3093
3094 #: actions/noticesearchrss.php:98
3095 #, php-format
3096 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3097 msgstr "Подновувања кои се совпаѓаат со пребараниот израз „%1$s“ на %2$s!"
3098
3099 #: actions/nudge.php:85
3100 msgid ""
3101 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3102 "address yet."
3103 msgstr ""
3104 "Овој корисник не дозволува подбуцнувања или сè уште нема потврдено или "
3105 "внесено своја е-пошта."
3106
3107 #: actions/nudge.php:94
3108 msgid "Nudge sent"
3109 msgstr "Подбуцнувањето е испратено"
3110
3111 #: actions/nudge.php:97
3112 msgid "Nudge sent!"
3113 msgstr "Подбуцнувањето е испратено!"
3114
3115 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3116 #: actions/oauthappssettings.php:60
3117 msgid "You must be logged in to list your applications."
3118 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да ги наведете програмите."
3119
3120 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3121 #: actions/oauthappssettings.php:76
3122 msgid "OAuth applications"
3123 msgstr "OAuth програми"
3124
3125 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3126 #: actions/oauthappssettings.php:88
3127 msgid "Applications you have registered"
3128 msgstr "Програми што ги имате регистрирано"
3129
3130 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3131 #: actions/oauthappssettings.php:141
3132 #, php-format
3133 msgid "You have not registered any applications yet."
3134 msgstr "Сè уште немате регистрирано ниеден програм,"
3135
3136 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3137 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3138 msgid "Connected applications"
3139 msgstr "Поврзани програми"
3140
3141 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3142 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3143 msgid "The following connections exist for your account."
3144 msgstr "За Вашата сметка постојат следниве врски."
3145
3146 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3147 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3148 msgid "You are not a user of that application."
3149 msgstr "Не сте корисник на тој програм."
3150
3151 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3152 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3153 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3154 #, php-format
3155 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3156 msgstr "Не можам да му го одземам пристапот на програмот: %s."
3157
3158 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3159 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3160 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3161 #, php-format
3162 msgid ""
3163 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3164 "with %2$s."
3165 msgstr ""
3166 "Успешно одземавте пристап за %1$s и пристапниот жетон што почнува со %2$s."
3167
3168 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3169 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3170 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3171 msgstr "Му немате дозволено пристап до Вашата сметка на ниеден програм."
3172
3173 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3174 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3175 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3176 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3177 #, php-format
3178 msgid ""
3179 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3180 "this instance of StatusNet."
3181 msgstr ""
3182 "Дали сте програмер? [Регистрирајте клиентски програм за OAuth](%s) за да го "
3183 "користите овој примерок на StatusNet."
3184
3185 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3186 msgid "Notice has no profile."
3187 msgstr "Забелешката нема профил."
3188
3189 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
3190 #, php-format
3191 msgid "%1$s's status on %2$s"
3192 msgstr "%1$s статус на %2$s"
3193
3194 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3195 #: actions/oembed.php:159
3196 #, php-format
3197 msgid "Content type %s not supported."
3198 msgstr "Содржините од типот %s не се поддржани."
3199
3200 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3201 #: actions/oembed.php:163
3202 #, php-format
3203 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3204 msgstr "Ве молиме користете само %s URL-адреси врз прост HTTP-код."
3205
3206 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3207 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
3208 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3209 msgid "Not a supported data format."
3210 msgstr "Ова не е поддржан формат на податотека."
3211
3212 #: actions/opensearch.php:64
3213 msgid "People Search"
3214 msgstr "Пребарување на луѓе"
3215
3216 #: actions/opensearch.php:67
3217 msgid "Notice Search"
3218 msgstr "Пребарување на забелешки"
3219
3220 #: actions/othersettings.php:60
3221 msgid "Other settings"
3222 msgstr "Други нагодувања"
3223
3224 #: actions/othersettings.php:71
3225 msgid "Manage various other options."
3226 msgstr "Раководење со разни други можности."
3227
3228 #: actions/othersettings.php:108
3229 msgid " (free service)"
3230 msgstr "(бесплатна услуга)"
3231
3232 #: actions/othersettings.php:116
3233 msgid "Shorten URLs with"
3234 msgstr "Скратувај URL-адреси со"
3235
3236 #: actions/othersettings.php:117
3237 msgid "Automatic shortening service to use."
3238 msgstr "Која автоматска служба за скратување да се користи."
3239
3240 #: actions/othersettings.php:122
3241 msgid "View profile designs"
3242 msgstr "Види изгледи на профилот"
3243
3244 #: actions/othersettings.php:123
3245 msgid "Show or hide profile designs."
3246 msgstr "Прикажи или сокриј профилни изгледи."
3247
3248 #: actions/othersettings.php:153
3249 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
3250 msgstr "Услугата за скратување на URL-адреси е предолга (највеќе до 50 знаци)."
3251
3252 #: actions/otp.php:69
3253 msgid "No user ID specified."
3254 msgstr "Нема назначено кориснички ID."
3255
3256 #: actions/otp.php:83
3257 msgid "No login token specified."
3258 msgstr "Нема назначено најавен жетон."
3259
3260 #: actions/otp.php:90
3261 msgid "No login token requested."
3262 msgstr "Не е побаран најавен жетон."
3263
3264 #: actions/otp.php:95
3265 msgid "Invalid login token specified."
3266 msgstr "Назначен е неважечки најавен жетон."
3267
3268 #: actions/otp.php:104
3269 msgid "Login token expired."
3270 msgstr "Најавниот жетон е истечен."
3271
3272 #: actions/outbox.php:58
3273 #, php-format
3274 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3275 msgstr "Излезно сандаче за %1$s - стр. %2$d"
3276
3277 #: actions/outbox.php:61
3278 #, php-format
3279 msgid "Outbox for %s"
3280 msgstr "Излезно сандаче за %s"
3281
3282 #: actions/outbox.php:116
3283 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3284 msgstr ""
3285 "Ова е Вашето излезно сандче, во кое се наведени приватните пораки кои ги "
3286 "имате испратено."
3287
3288 #: actions/passwordsettings.php:58
3289 msgid "Change password"
3290 msgstr "Промени ја лозинката"
3291
3292 #: actions/passwordsettings.php:69
3293 msgid "Change your password."
3294 msgstr "Променете си ја лозинката."
3295
3296 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3297 msgid "Password change"
3298 msgstr "Промена на лозинка"
3299
3300 #: actions/passwordsettings.php:104
3301 msgid "Old password"
3302 msgstr "Стара лозинка"
3303
3304 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3305 msgid "New password"
3306 msgstr "Нова лозинка"
3307
3308 #: actions/passwordsettings.php:109
3309 msgid "6 or more characters"
3310 msgstr "6 или повеќе знаци"
3311
3312 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3313 #: actions/register.php:442
3314 msgid "Confirm"
3315 msgstr "Потврди"
3316
3317 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3318 msgid "Same as password above"
3319 msgstr "Исто како лозинката погоре"
3320
3321 #: actions/passwordsettings.php:117
3322 msgid "Change"
3323 msgstr "Промени"
3324
3325 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3326 msgid "Password must be 6 or more characters."
3327 msgstr "Лозинката мора да содржи барем 6 знаци."
3328
3329 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3330 msgid "Passwords don't match."
3331 msgstr "Лозинките не се совпаѓаат."
3332
3333 #: actions/passwordsettings.php:165
3334 msgid "Incorrect old password"
3335 msgstr "Неточна стара лозинка"
3336
3337 #: actions/passwordsettings.php:181
3338 msgid "Error saving user; invalid."
3339 msgstr "Грешка во зачувувањето на корисникот; неправилен."
3340
3341 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3342 msgid "Can't save new password."
3343 msgstr "Не можам да ја зачувам новата лозинка."
3344
3345 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3346 msgid "Password saved."
3347 msgstr "Лозинката е зачувана."
3348
3349 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3350 #. TRANS: Menu item for site administration
3351 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3352 msgid "Paths"
3353 msgstr "Патеки"
3354
3355 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3356 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3357 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3358 msgstr "Нагодувања за патеки и опслужувачи за оваа StatusNet-мрежно место."
3359
3360 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3361 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3362 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3363 #, php-format
3364 msgid "Theme directory not readable: %s."
3365 msgstr "Директориумот на темата е нечитлив: %s."
3366
3367 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3368 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3369 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3370 #, php-format
3371 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3372 msgstr "Директориумот на аватарот е недостапен за запишување: %s."
3373
3374 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3375 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3376 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3377 #, php-format
3378 msgid "Background directory not writable: %s."
3379 msgstr "Директориумот на позадината е нечитлив: %s."
3380
3381 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3382 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3383 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3384 #, php-format
3385 msgid "Locales directory not readable: %s."
3386 msgstr "Директориумот на локалите е нечитлив: %s."
3387
3388 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3389 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3390 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3391 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3392 msgstr "Неважечки SSL-опслужувач. Дозволени се најмногу до 255 знаци"
3393
3394 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3395 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3396 msgid "Site"
3397 msgstr "Мреж. место"
3398
3399 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3400 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3401 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3402 msgid "Server"
3403 msgstr "Опслужувач"
3404
3405 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3406 msgid "Site's server hostname."
3407 msgstr "Назив на домаќинот на опслужувачот на мрежното место"
3408
3409 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3410 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3411 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3412 msgid "Path"
3413 msgstr "Патека"
3414
3415 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3416 msgid "Site path."
3417 msgstr "Патека на мреж. место."
3418
3419 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3420 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3421 msgid "Locale directory"
3422 msgstr "Директориум на места"
3423
3424 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3425 msgid "Directory path to locales."
3426 msgstr "Патека на директориумот на местата."
3427
3428 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3429 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3430 msgid "Fancy URLs"
3431 msgstr "Интересни URL-адреси"
3432
3433 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3434 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3435 msgstr "Да користам интересни (почитливи и повпечатливи) URL-адреси?"
3436
3437 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3438 msgid "Theme"
3439 msgstr "Изглед"
3440
3441 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3442 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3443 msgid "Server for themes."
3444 msgstr "Опслужувач за изгледи."
3445
3446 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3447 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3448 msgid "Web path to themes."
3449 msgstr "Мрежна патека за изгледите."
3450
3451 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3452 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3453 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3454 msgid "SSL server"
3455 msgstr "SSL-опслужувач"
3456
3457 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3458 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3459 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3460 msgstr "SSL-опслужувач за изгледи (стандарден: SSL-опслужувач)."
3461
3462 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3463 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3464 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3465 msgid "SSL path"
3466 msgstr "SSL-патека"
3467
3468 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3469 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3470 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3471 msgstr "SSL-патека за изгледите (стандардно: /theme/)."
3472
3473 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3474 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3475 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3476 msgid "Directory"
3477 msgstr "Директориум"
3478
3479 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3480 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3481 msgid "Directory where themes are located."
3482 msgstr "Директориумот кадешто се сместени изгледите."
3483
3484 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3485 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3486 msgid "Avatars"
3487 msgstr "Аватари"
3488
3489 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3490 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3491 msgid "Avatar server"
3492 msgstr "Опслужувач на аватарот"
3493
3494 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3495 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3496 msgid "Server for avatars."
3497 msgstr "Опслужувач за аватари."
3498
3499 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3500 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3501 msgid "Avatar path"
3502 msgstr "Патека на аватарот"
3503
3504 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3505 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3506 msgid "Web path to avatars."
3507 msgstr "Мрежна патека за аватарите."
3508
3509 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3510 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3511 msgid "Avatar directory"
3512 msgstr "Директориум на аватарот"
3513
3514 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3515 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3516 msgid "Directory where avatars are located."
3517 msgstr "Директориумот кадешто се сместени аватарите."
3518
3519 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3520 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3521 msgid "Backgrounds"
3522 msgstr "Позадини"
3523
3524 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3525 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3526 msgid "Server for backgrounds."
3527 msgstr "Опслужувач за позадини."
3528
3529 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3530 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3531 msgid "Web path to backgrounds."
3532 msgstr "Мрежна патека за позадините."
3533
3534 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3535 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3536 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3537 msgstr "Опслужувач за позадини на SSL-страници."
3538
3539 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3540 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3541 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3542 msgstr "Мрежна патека за позадините на SSL-страници."
3543
3544 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3545 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3546 msgid "Directory where backgrounds are located."
3547 msgstr "Директориумот кадешто се сместени позадините."
3548
3549 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3550 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3551 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3552 msgid "Attachments"
3553 msgstr "Прилози"
3554
3555 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3556 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3557 msgid "Server for attachments."
3558 msgstr "Опслужувач за прилози."
3559
3560 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3561 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3562 msgid "Web path to attachments."
3563 msgstr "Мрежна патека до прилозите."
3564
3565 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3566 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3567 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3568 msgstr "Опслужувач за прилози на SSL-страници."
3569
3570 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3571 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3572 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3573 msgstr "Мрежна патека за прилози на SSL-страници."
3574
3575 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3576 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3577 msgid "Directory where attachments are located."
3578 msgstr "Директориумот кадешто се сместени прилозите."
3579
3580 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3581 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3582 msgid "SSL"
3583 msgstr "SSL"
3584
3585 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3586 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3587 msgid "Never"
3588 msgstr "Никогаш"
3589
3590 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3591 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3592 msgid "Sometimes"
3593 msgstr "Понекогаш"
3594
3595 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3596 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3597 msgid "Always"
3598 msgstr "Секогаш"
3599
3600 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3601 msgid "Use SSL"
3602 msgstr "Користи SSL"
3603
3604 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3605 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3606 msgid "When to use SSL."
3607 msgstr "Кога да се користи SSL."
3608
3609 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3610 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3611 msgid "Server to direct SSL requests to."
3612 msgstr "Oпслужувач, кому ќе му се испраќаат SSL-барања."
3613
3614 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3615 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3616 msgid "Save paths"
3617 msgstr "Зачувај патеки"
3618
3619 #: actions/peoplesearch.php:52
3620 #, php-format
3621 msgid ""
3622 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3623 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3624 msgstr ""
3625 "Барајте луѓе на %%site.name%% според име, местоположба или интереси. Поимите "
3626 "одделете ги со празни места. Минималната должина на зборовите изнесува 3 "
3627 "знаци."
3628
3629 #: actions/peoplesearch.php:58
3630 msgid "People search"
3631 msgstr "Пребарување на луѓе"
3632
3633 #: actions/peopletag.php:68
3634 #, php-format
3635 msgid "Not a valid people tag: %s."
3636 msgstr "Не е важечка ознака за луѓе: %s."
3637
3638 #: actions/peopletag.php:142
3639 #, php-format
3640 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3641 msgstr "Користници самоозначени со %1$s - стр. %2$d"
3642
3643 #: actions/postnotice.php:95
3644 msgid "Invalid notice content."
3645 msgstr "Неважечка содржина на забелешката."
3646
3647 #: actions/postnotice.php:101
3648 #, php-format
3649 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3650 msgstr ""
3651 "Лиценцата на забелешката „%1$s“ не е соодветна на лиценцата на мрежното "
3652 "место „%2$s“."
3653
3654 #. TRANS: Page title for profile settings.
3655 #: actions/profilesettings.php:61
3656 msgid "Profile settings"
3657 msgstr "Нагодувања на профилот"
3658
3659 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3660 #: actions/profilesettings.php:73
3661 msgid ""
3662 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3663 msgstr ""
3664 "Во Вашиот личен профил може да дополните информации за луѓето да знаат "
3665 "повеќе за Вас."
3666
3667 #. TRANS: Profile settings form legend.
3668 #: actions/profilesettings.php:102
3669 msgid "Profile information"
3670 msgstr "Информации за профил"
3671
3672 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3673 #: actions/profilesettings.php:113
3674 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3675 msgstr "1-64 мали букви или бројки, без интерпукциски знаци и празни места."
3676
3677 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3678 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3679 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3680 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3681 msgid "Full name"
3682 msgstr "Цело име"
3683
3684 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3685 #. TRANS: Form input field label.
3686 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3687 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3688 msgid "Homepage"
3689 msgstr "Домашна страница"
3690
3691 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3692 #: actions/profilesettings.php:125
3693 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3694 msgstr ""
3695 "URL-адреса на Вашата домашна страница, блог или профил на друго мрежно место."
3696
3697 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3698 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3699 #. TRANS: biography (%d).
3700 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3701 #, php-format
3702 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3703 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3704 msgstr[0] "Опишете се себеси и своите интереси со %d знак."
3705 msgstr[1] "Опишете се себеси и своите интереси со %d знаци."
3706
3707 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3708 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3709 msgid "Describe yourself and your interests"
3710 msgstr "Опишете се себеси и Вашите интереси"
3711
3712 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3713 #. TRANS: their biography.
3714 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3715 msgid "Bio"
3716 msgstr "Биографија"
3717
3718 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3719 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3720 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3721 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3722 #: lib/userprofile.php:165
3723 msgid "Location"
3724 msgstr "Местоположба"
3725
3726 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3727 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3728 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3729 msgstr "Каде се наоѓате, на пр. „Град, Област, Земја“."
3730
3731 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3732 #: actions/profilesettings.php:157
3733 msgid "Share my current location when posting notices"
3734 msgstr ""
3735 "Прикажувај ја мојата тековна местоположба при објавување на забелешките"
3736
3737 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3738 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3739 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3740 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3741 msgid "Tags"
3742 msgstr "Ознаки"
3743
3744 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3745 #: actions/profilesettings.php:168
3746 msgid ""
3747 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3748 msgstr ""
3749 "Ознаки за Вас самите (букви, бројки, -, . и _), одделени со запирка или "
3750 "празно место"
3751
3752 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3753 #: actions/profilesettings.php:173
3754 msgid "Language"
3755 msgstr "Јазик"
3756
3757 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3758 #: actions/profilesettings.php:175
3759 msgid "Preferred language"
3760 msgstr "Претпочитан јазик"
3761
3762 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3763 #: actions/profilesettings.php:185
3764 msgid "Timezone"
3765 msgstr "Часовна зона"
3766
3767 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3768 #: actions/profilesettings.php:187
3769 msgid "What timezone are you normally in?"
3770 msgstr "Во која часовна зона обично се наоѓате?"
3771
3772 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3773 #: actions/profilesettings.php:193
3774 msgid ""
3775 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3776 msgstr ""
3777 "Автоматски претплаќај ме на секој што се претплаќа на мене (најдобро за "
3778 "ботови и сл.)"
3779
3780 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3781 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3782 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3783 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3784 #, php-format
3785 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3786 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3787 msgstr[0] "Биографијата е предолга (највеќе до %d знак)."
3788 msgstr[1] "Биографијата е предолга (највеќе до %d знаци)."
3789
3790 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3791 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3792 msgid "Timezone not selected."
3793 msgstr "Не е избрана часовна зона."
3794
3795 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3796 #: actions/profilesettings.php:281
3797 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3798 msgstr "Јазикот е предолг (највеќе до 50 знаци)."
3799
3800 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3801 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3802 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3803 #, php-format
3804 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3805 msgstr "Неважечка ознака: „%s“"
3806
3807 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3808 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3809 #: actions/profilesettings.php:351
3810 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3811 msgstr "Не можев да го подновам корисникот за автопретплата."
3812
3813 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3814 #: actions/profilesettings.php:409
3815 msgid "Couldn't save location prefs."
3816 msgstr "Не можев да ги зачувам нагодувањата за местоположба"
3817
3818 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3819 #: actions/profilesettings.php:422
3820 msgid "Couldn't save profile."
3821 msgstr "Не можам да го зачувам профилот."
3822
3823 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3824 #: actions/profilesettings.php:431
3825 msgid "Couldn't save tags."
3826 msgstr "Не можев да ги зачувам ознаките."
3827
3828 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3829 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3830 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3831 msgid "Settings saved."
3832 msgstr "Нагодувањата се зачувани"
3833
3834 #: actions/public.php:83
3835 #, php-format
3836 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3837 msgstr "Надминато е ограничувањето на страницата (%s)."
3838
3839 #: actions/public.php:92
3840 msgid "Could not retrieve public stream."
3841 msgstr "Не можам да го вратам јавниот поток."
3842
3843 #: actions/public.php:130
3844 #, php-format
3845 msgid "Public timeline, page %d"
3846 msgstr "Јавна историја, стр. %d"
3847
3848 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3849 msgid "Public timeline"
3850 msgstr "Јавна историја"
3851
3852 #: actions/public.php:160
3853 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3854 msgstr "Канал на јавниот поток (RSS 1.0)"
3855
3856 #: actions/public.php:164
3857 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3858 msgstr "Канал на јавниот поток (RSS 2.0)"
3859
3860 #: actions/public.php:168
3861 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3862 msgstr "Канал на јавниот поток (Atom)"
3863
3864 #: actions/public.php:188
3865 #, php-format
3866 msgid ""
3867 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3868 "yet."
3869 msgstr ""
3870 "Ова е јавната историја за %%site.name%%, но досега никој ништо нема објавено."
3871
3872 #: actions/public.php:191
3873 msgid "Be the first to post!"
3874 msgstr "Создајте ја првата забелешка!"
3875
3876 #: actions/public.php:195
3877 #, php-format
3878 msgid ""
3879 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3880 msgstr ""
3881 "Зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и станете првиот "
3882 "објавувач!"
3883
3884 #: actions/public.php:242
3885 #, php-format
3886 msgid ""
3887 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3888 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3889 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3890 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3891 msgstr ""
3892 "Ова е %%site.name%%, мрежно место за [микроблогирање](http://mk.wikipedia."
3893 "org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната програмска алатка "
3894 "[StatusNet](http://status.net/). [Зачленете се](%%action.register%%) за да "
3895 "си споделувате забелешки за себе со приајтелите, семејството и колегите! "
3896 "([Прочитајте повеќе](%%doc.help%%))"
3897
3898 #: actions/public.php:247
3899 #, php-format
3900 msgid ""
3901 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3902 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3903 "tool."
3904 msgstr ""
3905 "Ова е %%site.name%%, мрежно место за [микроблогирање](http://mk.wikipedia."
3906 "org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната програмска алатка "
3907 "[StatusNet](http://status.net/)."
3908
3909 #. TRANS: Title for public tag cloud.
3910 #: actions/publictagcloud.php:57
3911 msgid "Public tag cloud"
3912 msgstr "Јавен облак од ознаки"
3913
3914 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
3915 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
3916 #: actions/publictagcloud.php:65
3917 #, php-format
3918 msgid "These are most popular recent tags on %s"
3919 msgstr "Овие се најпопуларните скорешни ознаки на %s"
3920
3921 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3922 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3923 #. TRANS: and do not change the URL part.
3924 #: actions/publictagcloud.php:74
3925 #, php-format
3926 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3927 msgstr "Сè уште некој нема објавено забелешка со [хеш-ознака](%%doc.tags%%)."
3928
3929 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
3930 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3931 #: actions/publictagcloud.php:79
3932 msgid "Be the first to post one!"
3933 msgstr "Бидете првиот објавувач!"
3934
3935 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
3936 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3937 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3938 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3939 #. TRANS: and do not change the URL part.
3940 #: actions/publictagcloud.php:87
3941 #, php-format
3942 msgid ""
3943 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3944 "one!"
3945 msgstr ""
3946 "Зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и станете прв што ќе "
3947 "објави!"
3948
3949 #: actions/publictagcloud.php:146
3950 msgid "Tag cloud"
3951 msgstr "Облак од ознаки"
3952
3953 #: actions/recoverpassword.php:36
3954 msgid "You are already logged in!"
3955 msgstr "Веќе сте најавени!"
3956
3957 #: actions/recoverpassword.php:62
3958 msgid "No such recovery code."
3959 msgstr "Нема таков код за спасување."
3960
3961 #: actions/recoverpassword.php:66
3962 msgid "Not a recovery code."
3963 msgstr "Ова не е код за спасување."
3964
3965 #: actions/recoverpassword.php:73
3966 msgid "Recovery code for unknown user."
3967 msgstr "Код за пронаоѓање за непознат корисник."
3968
3969 #: actions/recoverpassword.php:86
3970 msgid "Error with confirmation code."
3971 msgstr "Грешка со кодот за потврдување."
3972
3973 #: actions/recoverpassword.php:97
3974 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3975 msgstr "Овој код потврден код е престар. Почнете од почеток."
3976
3977 #: actions/recoverpassword.php:111
3978 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3979 msgstr "Не можев да го подновам корисникот со потврдена е-поштенска адреса."
3980
3981 #: actions/recoverpassword.php:152
3982 msgid ""
3983 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3984 "the email address you have stored in your account."
3985 msgstr ""
3986 "Ако ја имате заборавено или загубено лозинката, можете да побарате да Ви се "
3987 "испрати нова по е-поштата која сте ја назначиле за сметката."
3988
3989 #: actions/recoverpassword.php:158
3990 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3991 msgstr "Препознаени сте. Внесете нова лозинка подполу. "
3992
3993 #: actions/recoverpassword.php:188
3994 msgid "Password recovery"
3995 msgstr "Враќање на лозинката"
3996
3997 #: actions/recoverpassword.php:191
3998 msgid "Nickname or email address"
3999 msgstr "Прекар или е-поштенска адреса"
4000
4001 #: actions/recoverpassword.php:193
4002 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4003 msgstr ""
4004 "Вашиот прекар на овој опслужувач или адресата за е-пошта со која се "
4005 "регистриравте."
4006
4007 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4008 msgid "Recover"
4009 msgstr "Пронајди"
4010
4011 #: actions/recoverpassword.php:208
4012 msgid "Reset password"
4013 msgstr "Рестетирај ја лозинката"
4014
4015 #: actions/recoverpassword.php:209
4016 msgid "Recover password"
4017 msgstr "Пронаоѓање на лозинка"
4018
4019 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4020 msgid "Password recovery requested"
4021 msgstr "Побарано е пронаоѓање на лозинката"
4022
4023 #: actions/recoverpassword.php:213
4024 msgid "Unknown action"
4025 msgstr "Непознато дејство"
4026
4027 #: actions/recoverpassword.php:236
4028 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4029 msgstr "6 или повеќе знаци и не заборавајте!"
4030
4031 #: actions/recoverpassword.php:243
4032 msgid "Reset"
4033 msgstr "Врати одново"
4034
4035 #: actions/recoverpassword.php:252
4036 msgid "Enter a nickname or email address."
4037 msgstr "Внесете прекар или е-пошта"
4038
4039 #: actions/recoverpassword.php:282
4040 msgid "No user with that email address or username."
4041 msgstr "Нема корисник со таа е-поштенска адреса или корисничко име."
4042
4043 #: actions/recoverpassword.php:299
4044 msgid "No registered email address for that user."
4045 msgstr "Нема регистрирана адреса за е-пошта за тој корисник."
4046
4047 #: actions/recoverpassword.php:313
4048 msgid "Error saving address confirmation."
4049 msgstr "Грешка при зачувувањето на потврдата за адреса."
4050
4051 #: actions/recoverpassword.php:338
4052 msgid ""
4053 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4054 "address registered to your account."
4055 msgstr ""
4056 "Упатството за пронаоѓање на Вашата лозинка е испратено до адресата за е-"
4057 "пошта што е регистрирана со Вашата сметка."
4058
4059 #: actions/recoverpassword.php:357
4060 msgid "Unexpected password reset."
4061 msgstr "Неочекувано подновување на лозинката."
4062
4063 #: actions/recoverpassword.php:365
4064 msgid "Password must be 6 chars or more."
4065 msgstr "Лозинката мора да биде од најмалку 6 знаци."
4066
4067 #: actions/recoverpassword.php:369
4068 msgid "Password and confirmation do not match."
4069 msgstr "Двете лозинки не се совпаѓаат."
4070
4071 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4072 msgid "Error setting user."
4073 msgstr "Грешка во поставувањето на корисникот."
4074
4075 #: actions/recoverpassword.php:395
4076 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4077 msgstr "Новата лозинка е успешно зачувана. Сега сте најавени."
4078
4079 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4080 msgid "Sorry, only invited people can register."
4081 msgstr "Жалиме, регистрацијата е само со покана."
4082
4083 #: actions/register.php:99
4084 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4085 msgstr "Жалиме, неважечки код за поканата."
4086
4087 #: actions/register.php:119
4088 msgid "Registration successful"
4089 msgstr "Регистрацијата е успешна"
4090
4091 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4092 msgid "Register"
4093 msgstr "Регистрирај се"
4094
4095 #: actions/register.php:142
4096 msgid "Registration not allowed."
4097 msgstr "Регистрирањето не е дозволено."
4098
4099 #: actions/register.php:205
4100 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4101 msgstr "Не може да се регистрирате ако не ја прифаќате лиценцата."
4102
4103 #: actions/register.php:219
4104 msgid "Email address already exists."
4105 msgstr "Адресата веќе постои."
4106
4107 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4108 msgid "Invalid username or password."
4109 msgstr "Погрешно име или лозинка."
4110
4111 #: actions/register.php:352
4112 msgid ""
4113 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4114 "link up to friends and colleagues. "
4115 msgstr ""
4116 "Со овој образец можете да создадете нова сметка. Потоа ќе можете да "
4117 "објавувате забелешки и да се поврзувате со пријатели и колеги. "
4118
4119 #: actions/register.php:434
4120 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4121 msgstr ""
4122 "1-64 мали букви или бројки, без интерпункциски знаци и празни места. "
4123 "Задолжително поле."
4124
4125 #: actions/register.php:439
4126 msgid "6 or more characters. Required."
4127 msgstr "Барем 6 знаци. Задолжително поле."
4128
4129 #: actions/register.php:443
4130 msgid "Same as password above. Required."
4131 msgstr "Исто што и лозинката погоре. Задолжително поле."
4132
4133 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4134 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4135 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4136 msgid "Email"
4137 msgstr "Е-пошта"
4138
4139 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4140 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4141 msgstr "Се користи само за подновувања, објави и повраќање на лозинка."
4142
4143 #: actions/register.php:459
4144 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4145 msgstr "Подолго име, по можност Вашето вистинско име и презиме"
4146
4147 #: actions/register.php:464
4148 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4149 msgstr "URL на Вашата домашна страница, блог или профил на друго мрежно место."
4150
4151 #: actions/register.php:525
4152 #, php-format
4153 msgid ""
4154 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4155 msgstr "Сфаќам дека содржината и податоците на %1$s се лични и доверливи."
4156
4157 #: actions/register.php:535
4158 #, php-format
4159 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4160 msgstr "Авторското правво на мојот текст и податотеки го има %1$s."
4161
4162 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4163 #: actions/register.php:539
4164 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4165 msgstr ""
4166 "Јас ја задржувам сопственоста на авторското право врз мојот текст и "
4167 "податотеки."
4168
4169 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4170 #: actions/register.php:542
4171 msgid "All rights reserved."
4172 msgstr "Сите права задржани."
4173
4174 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4175 #: actions/register.php:547
4176 #, php-format
4177 msgid ""
4178 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4179 "email address, IM address, and phone number."
4180 msgstr ""
4181 "Мојот текст и податотеки се достапни под %s, освен следниве приватни "
4182 "податоци: лозинка, е-пошта, IM-адреса и телефонски број."
4183
4184 #: actions/register.php:590
4185 #, php-format
4186 msgid ""
4187 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4188 "want to...\n"
4189 "\n"
4190 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4191 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4192 "notices through instant messages.\n"
4193 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4194 "share your interests. \n"
4195 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4196 "others more about you. \n"
4197 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4198 "missed. \n"
4199 "\n"
4200 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4201 msgstr ""
4202 "Ви честитаме %1$s! И Ви пожелуваме добредојде на %%%%site.name%%%%. Оттука "
4203 "можете да...\n"
4204 "\n"
4205 "* Отидете на [Вашиот профил](%2$s) и објавете ја Вашата прва порака.\n"
4206 "* Додајте [Jabber/GTalk адреса](%%%%action.imsettings%%%%) за да можете да "
4207 "испраќате забелешки преку инстант-пораки.\n"
4208 "* [Пребарајте луѓе](%%%%action.peoplesearch%%%%) кои можеби ги знаете или "
4209 "кои имаат исти интереси како Вас.  \n"
4210 "* Подновете си ги [нагодувањата на профилот](%%%%action.profilesettings%%%%) "
4211 "за да можат другите да дознаат нешто повеќе за Вас.  \n"
4212 "* Прочитајте ги [документите](%%%%doc.help%%%%) за да се запознаете со "
4213 "можностите за кои можеби не знаете.  \n"
4214 "\n"
4215 "Ви благодариме што се зачленивте и Ви пожелуваме пријатни мигови со оваа "
4216 "служба."
4217
4218 #: actions/register.php:614
4219 msgid ""
4220 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4221 "to confirm your email address.)"
4222 msgstr ""
4223 "(Би требало веднаш да добиете порака по е-пошта, во која стојат напатствија "
4224 "за потврдување на е-поштенската адреса.)"
4225
4226 #: actions/remotesubscribe.php:98
4227 #, php-format
4228 msgid ""
4229 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4230 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4231 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4232 msgstr ""
4233 "За да се претплатите, можете да се [најавите](%%action.login%%) или да "
4234 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако веќе имате сметка на "
4235 "[усогласиво мреж. место за микроблогирање](%%doc.openmublog%%), внесете го "
4236 "URL-то на Вашиот профил подолу."
4237
4238 #: actions/remotesubscribe.php:112
4239 msgid "Remote subscribe"
4240 msgstr "Оддалечена претплата"
4241
4242 #: actions/remotesubscribe.php:124
4243 msgid "Subscribe to a remote user"
4244 msgstr "Претплати се на далечински корисник"
4245
4246 #: actions/remotesubscribe.php:129
4247 msgid "User nickname"
4248 msgstr "Прекар на корисникот"
4249
4250 #: actions/remotesubscribe.php:130
4251 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4252 msgstr "Прекар на корисникот што сакате да го следите."
4253
4254 #: actions/remotesubscribe.php:133
4255 msgid "Profile URL"
4256 msgstr "URL на профилот"
4257
4258 #: actions/remotesubscribe.php:134
4259 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4260 msgstr "URL на Вашиот профил на друга соодветна служба за микроблогирање."
4261
4262 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4263 #: lib/userprofile.php:406
4264 msgid "Subscribe"
4265 msgstr "Претплати се"
4266
4267 #: actions/remotesubscribe.php:159
4268 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4269 msgstr "Неправилно URL на профил (лош формат)"
4270
4271 #: actions/remotesubscribe.php:168
4272 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4273 msgstr ""
4274 "Неважечка URL-адреса на профил (нема YADIS документ или определен е "
4275 "неважечки XRDS)."
4276
4277 #: actions/remotesubscribe.php:176
4278 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4279 msgstr "Тоа е локален профил! најавете се за да се претплатите."
4280
4281 #: actions/remotesubscribe.php:183
4282 msgid "Couldn’t get a request token."
4283 msgstr "Не можев да добијам жетон за барање."
4284
4285 #: actions/repeat.php:57
4286 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4287 msgstr "Само најавени корисници можат да повторуваат забелешки."
4288
4289 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4290 msgid "No notice specified."
4291 msgstr "Нема назначено забелешка."
4292
4293 #: actions/repeat.php:76
4294 msgid "You can't repeat your own notice."
4295 msgstr "Не можете да повторувате сопствена забелешка."
4296
4297 #: actions/repeat.php:90
4298 msgid "You already repeated that notice."
4299 msgstr "Веќе ја имате повторено таа забелешка."
4300
4301 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4302 msgid "Repeated"
4303 msgstr "Повторено"
4304
4305 #: actions/repeat.php:119
4306 msgid "Repeated!"
4307 msgstr "Повторено!"
4308
4309 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4310 #: lib/personalgroupnav.php:105
4311 #, php-format
4312 msgid "Replies to %s"
4313 msgstr "Одговори испратени до %s"
4314
4315 #: actions/replies.php:128
4316 #, php-format
4317 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4318 msgstr "Одговори на %1$s, стр. %2$d"
4319
4320 #: actions/replies.php:145
4321 #, php-format
4322 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4323 msgstr "Канал со одговори за %s (RSS 1.0)"
4324
4325 #: actions/replies.php:152
4326 #, php-format
4327 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4328 msgstr "Канал со одговори за %s (RSS 2.0)"
4329
4330 #: actions/replies.php:159
4331 #, php-format
4332 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4333 msgstr "Канал со одговори за %s (Atom)"
4334
4335 #: actions/replies.php:199
4336 #, php-format
4337 msgid ""
4338 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4339 "notice to them yet."
4340 msgstr ""
4341 "Ова е историјата на која се прикажани одговорите на %1$s, но %2$s сè уште "
4342 "нема добиено забелешка за нив."
4343
4344 #: actions/replies.php:204
4345 #, php-format
4346 msgid ""
4347 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4348 "[join groups](%%action.groups%%)."
4349 msgstr ""
4350 "Можете да започнувате разговори со други корисници, да се претплаќате на "
4351 "други луѓе или да [се зачленувате во групи](%%action.groups%%)."
4352
4353 #: actions/replies.php:206
4354 #, php-format
4355 msgid ""
4356 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4357 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4358 msgstr ""
4359 "Можете да го [подбуцнете корисникот 1$s](../%2$s) или да [му испратите нешто]"
4360 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4361
4362 #: actions/repliesrss.php:72
4363 #, php-format
4364 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4365 msgstr "Одговори на %1$s на %2$s!"
4366
4367 #: actions/revokerole.php:75
4368 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4369 msgstr "На ова мрежно место не можете да одземате кориснички улоги."
4370
4371 #: actions/revokerole.php:82
4372 msgid "User doesn't have this role."
4373 msgstr "Корисникот ја нема оваа улога."
4374
4375 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4376 msgid "StatusNet"
4377 msgstr "StatusNet"
4378
4379 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4380 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4381 msgstr "Не можете да ставате корисници во песочен режим на ова мрежно место."
4382
4383 #: actions/sandbox.php:72
4384 msgid "User is already sandboxed."
4385 msgstr "Корисникот е веќе во песочен режим."
4386
4387 #. TRANS: Menu item for site administration
4388 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4389 #: lib/adminpanelaction.php:379
4390 msgid "Sessions"
4391 msgstr "Сесии"
4392
4393 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4394 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4395 msgstr "Сесиски нагодувања за ова StatusNet-мрежно место"
4396
4397 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4398 msgid "Handle sessions"
4399 msgstr "Раководење со сесии"
4400
4401 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4402 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4403 msgstr "Дали самите да си раководиме со сесиите."
4404
4405 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4406 msgid "Session debugging"
4407 msgstr "Поправка на грешки во сесија"
4408
4409 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4410 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4411 msgstr "Вклучи извод од поправка на грешки за сесии."
4412
4413 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4414 msgid "Save site settings"
4415 msgstr "Зачувај нагодувања на мреж. место"
4416
4417 #: actions/showapplication.php:82
4418 msgid "You must be logged in to view an application."
4419 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да го видите програмот."
4420
4421 #: actions/showapplication.php:157
4422 msgid "Application profile"
4423 msgstr "Профил на програмот"
4424
4425 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4426 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4427 msgid "Icon"
4428 msgstr "Икона"
4429
4430 #. TRANS: Form input field label for application name.
4431 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4432 #: lib/applicationeditform.php:190
4433 msgid "Name"
4434 msgstr "Име"
4435
4436 #. TRANS: Form input field label.
4437 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4438 msgid "Organization"
4439 msgstr "Организација"
4440
4441 #. TRANS: Form input field label.
4442 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4443 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4444 msgid "Description"
4445 msgstr "Опис"
4446
4447 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
4448 #: lib/profileaction.php:187
4449 msgid "Statistics"
4450 msgstr "Статистики"
4451
4452 #: actions/showapplication.php:203
4453 #, php-format
4454 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4455 msgstr "Создадено од %1$s - основен пристап: %2$s - %3$d корисници"
4456
4457 #: actions/showapplication.php:213
4458 msgid "Application actions"
4459 msgstr "Дејства на програмот"
4460
4461 #: actions/showapplication.php:236
4462 msgid "Reset key & secret"
4463 msgstr "Клуч за промена и тајна"
4464
4465 #: actions/showapplication.php:261
4466 msgid "Application info"
4467 msgstr "Инфо за програмот"
4468
4469 #: actions/showapplication.php:263
4470 msgid "Consumer key"
4471 msgstr "Потрошувачки клуч"
4472
4473 #: actions/showapplication.php:268
4474 msgid "Consumer secret"
4475 msgstr "Потрошувачка тајна"
4476
4477 #: actions/showapplication.php:273
4478 msgid "Request token URL"
4479 msgstr "URL на жетонот на барањето"
4480
4481 #: actions/showapplication.php:278
4482 msgid "Access token URL"
4483 msgstr "URL на пристапниот жетон"
4484
4485 #: actions/showapplication.php:283
4486 msgid "Authorize URL"
4487 msgstr "Одобри URL"
4488
4489 #: actions/showapplication.php:288
4490 msgid ""
4491 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4492 "signature method."
4493 msgstr ""
4494 "Напомена: Поддржуваме HMAC-SHA1 потписи. Не поддржуваме потпишување со прост "
4495 "текст."
4496
4497 #: actions/showapplication.php:309
4498 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4499 msgstr ""
4500 "Дали сте сигурни дека сакате да го смените Вашиот кориснички клуч и тајна?"
4501
4502 #: actions/showfavorites.php:79
4503 #, php-format
4504 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4505 msgstr "Бендисан забелешки на %1$s, страница %2$d"
4506
4507 #: actions/showfavorites.php:132
4508 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4509 msgstr "Не можев да ги повратам бендисаните забелешки."
4510
4511 #: actions/showfavorites.php:171
4512 #, php-format
4513 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4514 msgstr "Канал за бендисани забелешки на %s (RSS 1.0)"
4515
4516 #: actions/showfavorites.php:178
4517 #, php-format
4518 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4519 msgstr "Канал за бендисани забелешки на %s (RSS 2.0)"
4520
4521 #: actions/showfavorites.php:185
4522 #, php-format
4523 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4524 msgstr "Канал за бендисани забелешки на %s (Atom)"
4525
4526 #: actions/showfavorites.php:206
4527 msgid ""
4528 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4529 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4530 msgstr ""
4531 "Сè уште немате избрано ниедна бендисана забелешка. Кликнете на копчето за "
4532 "бендисување веднаш до самата забелешката што Ви се допаѓа за да ја обележите "
4533 "за подоцна, или за да ѝ дадете на важност."
4534
4535 #: actions/showfavorites.php:208
4536 #, php-format
4537 msgid ""
4538 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4539 "would add to their favorites :)"
4540 msgstr ""
4541 "%s сè уште нема бендисано ниедна забелешка. Објавете нешто интересно, што "
4542 "корисникот би го бендисал :)"
4543
4544 #: actions/showfavorites.php:212
4545 #, php-format
4546 msgid ""
4547 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4548 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4549 "their favorites :)"
4550 msgstr ""
4551 "%s сè уште нема додадено бендисани забелешки. Зошто не се [регистрирате](%%%%"
4552 "action.register%%%%) и потоа објавите нешто интересно што корисникот би го "
4553 "бендисал :)"
4554
4555 #: actions/showfavorites.php:243
4556 msgid "This is a way to share what you like."
4557 msgstr "Ова е начин да го споделите она што Ви се допаѓа."
4558
4559 #: actions/showgroup.php:82
4560 #, php-format
4561 msgid "%s group"
4562 msgstr "Група %s"
4563
4564 #: actions/showgroup.php:84
4565 #, php-format
4566 msgid "%1$s group, page %2$d"
4567 msgstr "Група %1$s, стр. %2$d"
4568
4569 #: actions/showgroup.php:227
4570 msgid "Group profile"
4571 msgstr "Профил на група"
4572
4573 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4574 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4575 msgid "URL"
4576 msgstr "URL"
4577
4578 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4579 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4580 msgid "Note"
4581 msgstr "Забелешка"
4582
4583 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4584 msgid "Aliases"
4585 msgstr "Алијаси"
4586
4587 #: actions/showgroup.php:302
4588 msgid "Group actions"
4589 msgstr "Групни дејства"
4590
4591 #: actions/showgroup.php:344
4592 #, php-format
4593 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4594 msgstr "Канал со забелешки за групата %s (RSS 1.0)"
4595
4596 #: actions/showgroup.php:350
4597 #, php-format
4598 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4599 msgstr "Канал со забелешки за групата %s (RSS 2.0)"
4600
4601 #: actions/showgroup.php:356
4602 #, php-format
4603 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4604 msgstr "Канал со забелешки за групата%s (Atom)"
4605
4606 #: actions/showgroup.php:361
4607 #, php-format
4608 msgid "FOAF for %s group"
4609 msgstr "FOAF за групата %s"
4610
4611 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4612 msgid "Members"
4613 msgstr "Членови"
4614
4615 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4616 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4617 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4618 msgid "(None)"
4619 msgstr "(Нема)"
4620
4621 #: actions/showgroup.php:410
4622 msgid "All members"
4623 msgstr "Сите членови"
4624
4625 #: actions/showgroup.php:445
4626 msgid "Created"
4627 msgstr "Создадено"
4628
4629 #: actions/showgroup.php:461
4630 #, php-format
4631 msgid ""
4632 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4633 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4634 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4635 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4636 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4637 msgstr ""
4638 "**%s** е корисничка група на %%%%site.name%%%%, мрежно место за "
4639 "[микроблогирање](http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на "
4640 "слободната програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). Нејзините "
4641 "членови си разменуваат кратки пораки за нивниот живот и интереси. [Зачленете "
4642 "се](%%%%action.register%%%%) за да станете дел од оваа група и многу повеќе! "
4643 "([Прочитајте повеќе](%%%%doc.help%%%%))"
4644
4645 #: actions/showgroup.php:467
4646 #, php-format
4647 msgid ""
4648 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4649 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4650 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4651 "their life and interests. "
4652 msgstr ""
4653 "**%s** е корисничка група на %%%%site.name%%%%, мрежно место за "
4654 "[микроблогирање](http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на "
4655 "слободната програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). Нејзините "
4656 "членови си разменуваат кратки пораки за нивниот живот и интереси. "
4657
4658 #: actions/showgroup.php:495
4659 msgid "Admins"
4660 msgstr "Администратори"
4661
4662 #: actions/showmessage.php:81
4663 msgid "No such message."
4664 msgstr "Нема таква порака."
4665
4666 #: actions/showmessage.php:98
4667 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4668 msgstr "Само испраќачот и примачот можат да ја читаат оваа порака."
4669
4670 #: actions/showmessage.php:108
4671 #, php-format
4672 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4673 msgstr "Порака за %1$s на %2$s"
4674
4675 #: actions/showmessage.php:113
4676 #, php-format
4677 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4678 msgstr "Порака од %1$s на %2$s"
4679
4680 #: actions/shownotice.php:90
4681 msgid "Notice deleted."
4682 msgstr "Избришана забелешка"
4683
4684 #: actions/showstream.php:72
4685 #, php-format
4686 msgid " tagged %s"
4687 msgstr "  означено со %s"
4688
4689 #: actions/showstream.php:78
4690 #, php-format
4691 msgid "%1$s, page %2$d"
4692 msgstr "%1$s, стр. %2$d"
4693
4694 #: actions/showstream.php:120
4695 #, php-format
4696 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4697 msgstr "Канал со забелешки за %1$s означен со %2$s (RSS 1.0)"
4698
4699 #: actions/showstream.php:127
4700 #, php-format
4701 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4702 msgstr "Канал со забелешки за %s (RSS 1.0)"
4703
4704 #: actions/showstream.php:134
4705 #, php-format
4706 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4707 msgstr "Канал со забелешки за %s (RSS 2.0)"
4708
4709 #: actions/showstream.php:141
4710 #, php-format
4711 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4712 msgstr "Канал со забелешки за %s (Atom)"
4713
4714 #: actions/showstream.php:146
4715 #, php-format
4716 msgid "FOAF for %s"
4717 msgstr "FOAF за %s"
4718
4719 #: actions/showstream.php:197
4720 #, php-format
4721 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4722 msgstr "Ова е историјата за %1$s, но %2$s сè уште нема објавено ништо."
4723
4724 #: actions/showstream.php:202
4725 msgid ""
4726 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4727 "would be a good time to start :)"
4728 msgstr ""
4729 "Имате видено нешто интересно во последно време? Сè уште немате објавено "
4730 "ниедна забелешка, но сега е добро време за да почнете :)"
4731
4732 #: actions/showstream.php:204
4733 #, php-format
4734 msgid ""
4735 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4736 "%?status_textarea=%2$s)."
4737 msgstr ""
4738 "Можете да го подбуцнете корисникот %1$s или [му испратите нешто](%%%%action."
4739 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
4740
4741 #: actions/showstream.php:243
4742 #, php-format
4743 msgid ""
4744 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4745 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4746 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4747 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4748 msgstr ""
4749 "**%s** има сметка на %%%%site.name%%%%, мрежно место за [микроблогирање]"
4750 "(http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната "
4751 "програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). [Зачленете се](%%%%action."
4752 "register%%%%) за да можете да ги следите забелешките на **%s** и многу "
4753 "повеќе! ([Прочитајте повеќе](%%%%doc.help%%%%))"
4754
4755 #: actions/showstream.php:248
4756 #, php-format
4757 msgid ""
4758 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4759 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4760 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4761 msgstr ""
4762 "**%s** има сметка на %%%%site.name%%%%, мрежно место за [микроблогирање]"
4763 "(http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната "
4764 "програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). "
4765
4766 #: actions/showstream.php:305
4767 #, php-format
4768 msgid "Repeat of %s"
4769 msgstr "Повторувања на %s"
4770
4771 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4772 msgid "You cannot silence users on this site."
4773 msgstr "Не можете да замолчувате корисници на ова мрежно место."
4774
4775 #: actions/silence.php:72
4776 msgid "User is already silenced."
4777 msgstr "Корисникот е веќе замолчен."
4778
4779 #: actions/siteadminpanel.php:69
4780 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4781 msgstr "Основни поставки за оваа StatusNet-мрежно место."
4782
4783 #: actions/siteadminpanel.php:133
4784 msgid "Site name must have non-zero length."
4785 msgstr "Должината на името на мрежното место не може да изнесува нула."
4786
4787 #: actions/siteadminpanel.php:141
4788 msgid "You must have a valid contact email address."
4789 msgstr "Мора да имате важечка контактна е-поштенска адреса."
4790
4791 #: actions/siteadminpanel.php:159
4792 #, php-format
4793 msgid "Unknown language \"%s\"."
4794 msgstr "Непознат јазик „%s“"
4795
4796 #: actions/siteadminpanel.php:165
4797 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4798 msgstr "Минималниот дозволен текст изнесува 0 (неограничено)."
4799
4800 #: actions/siteadminpanel.php:171
4801 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4802 msgstr "Ограничувањето на дуплирањето мора да изнесува барем 1 секунда."
4803
4804 #: actions/siteadminpanel.php:221
4805 msgid "General"
4806 msgstr "Општи"
4807
4808 #: actions/siteadminpanel.php:224
4809 msgid "Site name"
4810 msgstr "Име на мрежното место"
4811
4812 #: actions/siteadminpanel.php:225
4813 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4814 msgstr "Името на Вашето мрежно место, како на пр. „Микроблог на Вашафирма“"
4815
4816 #: actions/siteadminpanel.php:229
4817 msgid "Brought by"
4818 msgstr "Овозможено од"
4819
4820 #: actions/siteadminpanel.php:230
4821 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4822 msgstr ""
4823 "Текст за врската за наведување на авторите во долната колонцифра на секоја "
4824 "страница"
4825
4826 #: actions/siteadminpanel.php:234
4827 msgid "Brought by URL"
4828 msgstr "URL-адреса на овозможувачот на услугите"
4829
4830 #: actions/siteadminpanel.php:235
4831 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4832 msgstr ""
4833 "URL-адресата која е користи за врски за автори во долната колоцифра на "
4834 "секоја страница"
4835
4836 #: actions/siteadminpanel.php:239
4837 msgid "Contact email address for your site"
4838 msgstr "Контактна е-пошта за Вашето мрежното место"
4839
4840 #: actions/siteadminpanel.php:245
4841 msgid "Local"
4842 msgstr "Локално"
4843
4844 #: actions/siteadminpanel.php:256
4845 msgid "Default timezone"
4846 msgstr "Основна часовна зона"
4847
4848 #: actions/siteadminpanel.php:257
4849 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4850 msgstr "Матична часовна зона за мрежното место; обично UTC."
4851
4852 #: actions/siteadminpanel.php:262
4853 msgid "Default language"
4854 msgstr "Основен јазик"
4855
4856 #: actions/siteadminpanel.php:263
4857 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4858 msgstr "Јазик на мрежното место ако прелистувачот не може да го препознае сам"
4859
4860 #: actions/siteadminpanel.php:271
4861 msgid "Limits"
4862 msgstr "Ограничувања"
4863
4864 #: actions/siteadminpanel.php:274
4865 msgid "Text limit"
4866 msgstr "Ограничување на текстот"
4867
4868 #: actions/siteadminpanel.php:274
4869 msgid "Maximum number of characters for notices."
4870 msgstr "Максимален број на знаци за забелешки."
4871
4872 #: actions/siteadminpanel.php:278
4873 msgid "Dupe limit"
4874 msgstr "Ограничување на дуплирањето"
4875
4876 #: actions/siteadminpanel.php:278
4877 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4878 msgstr ""
4879 "Колку долго треба да почекаат корисниците (во секунди) за да можат повторно "
4880 "да го објават истото."
4881
4882 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4883 msgid "Site Notice"
4884 msgstr "Објава на страница"
4885
4886 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4887 msgid "Edit site-wide message"
4888 msgstr "Уреди објава за цело мрежно место"
4889
4890 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4891 msgid "Unable to save site notice."
4892 msgstr "Не можам да ја зачувам објавата за мрежното место."
4893
4894 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4895 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4896 msgstr "Објавата за цело мрежно место не треба да содржи повеќе од 255 знаци."
4897
4898 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4899 msgid "Site notice text"
4900 msgstr "Текст на објавата за мрежното место"
4901
4902 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4903 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4904 msgstr ""
4905 "Текст за главна објава по цело мрежно место (највеќе до 255 знаци; дозволено "
4906 "и HTML)"
4907
4908 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4909 msgid "Save site notice"
4910 msgstr "Зачувај ја објавава"
4911
4912 #. TRANS: Title for SMS settings.
4913 #: actions/smssettings.php:59
4914 msgid "SMS settings"
4915 msgstr "Нагодувања за СМС"
4916
4917 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4918 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4919 #: actions/smssettings.php:74
4920 #, php-format
4921 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4922 msgstr "Можете да примате СМС пораки по е-пошта од %%site.name%%."
4923
4924 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4925 #: actions/smssettings.php:97
4926 msgid "SMS is not available."
4927 msgstr "СМС-пораките се недостапни."
4928
4929 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4930 #: actions/smssettings.php:111
4931 msgid "SMS address"
4932 msgstr "СМС адреса"
4933
4934 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4935 #: actions/smssettings.php:120
4936 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4937 msgstr "Тековен потврден телефонски број со можност за СМС."
4938
4939 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4940 #: actions/smssettings.php:133
4941 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4942 msgstr "Очекувам потврда за овој телефонски број."
4943
4944 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4945 #: actions/smssettings.php:142
4946 msgid "Confirmation code"
4947 msgstr "Потврден код"
4948
4949 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4950 #: actions/smssettings.php:144
4951 msgid "Enter the code you received on your phone."
4952 msgstr "Внесете го кодот што го добивте по телефон."
4953
4954 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4955 #: actions/smssettings.php:148
4956 msgctxt "BUTTON"
4957 msgid "Confirm"
4958 msgstr "Потврди"
4959
4960 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4961 #: actions/smssettings.php:153
4962 msgid "SMS phone number"
4963 msgstr "Телефонски број за СМС"
4964
4965 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4966 #: actions/smssettings.php:156
4967 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4968 msgstr ""
4969 "Телефонски број, без интерпункциски знаци и празни места, со повикувачки код"
4970
4971 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4972 #: actions/smssettings.php:195
4973 msgid "SMS preferences"
4974 msgstr "СМС нагодувања"
4975
4976 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4977 #: actions/smssettings.php:201
4978 msgid ""
4979 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4980 "from my carrier."
4981 msgstr ""
4982 "Испраќај ми забелешки по СМС; разбрам дека ова може да доведе до прекумерни "
4983 "трошоци."
4984
4985 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4986 #: actions/smssettings.php:315
4987 msgid "SMS preferences saved."
4988 msgstr "СМС нагодувањата се зачувани."
4989
4990 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4991 #: actions/smssettings.php:338
4992 msgid "No phone number."
4993 msgstr "Нема телефонски број."
4994
4995 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4996 #: actions/smssettings.php:344
4997 msgid "No carrier selected."
4998 msgstr "Немате избрано оператор."
4999
5000 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5001 #: actions/smssettings.php:352
5002 msgid "That is already your phone number."
5003 msgstr "Ова и сега е Вашиот телефонски број."
5004
5005 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5006 #: actions/smssettings.php:356
5007 msgid "That phone number already belongs to another user."
5008 msgstr "Тој телефонски број е веќе во употреба од друг корисник."
5009
5010 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5011 #: actions/smssettings.php:384
5012 msgid ""
5013 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5014 "for the code and instructions on how to use it."
5015 msgstr ""
5016 "На телефонскиот број што го додадовте е испратен потврден код. Проверете си "
5017 "го телефонот за да го видите кодот, заедно со напатствија за негова употреба."
5018
5019 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5020 #: actions/smssettings.php:413
5021 msgid "That is the wrong confirmation number."
5022 msgstr "Ова е погрешен потврден број."
5023
5024 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5025 #: actions/smssettings.php:427
5026 msgid "SMS confirmation cancelled."
5027 msgstr "Потврдата за СМС е откажана."
5028
5029 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5030 #. TRANS: registered for the active user.
5031 #: actions/smssettings.php:448
5032 msgid "That is not your phone number."
5033 msgstr "Тоа не е Вашиот телефонски број."
5034
5035 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5036 #: actions/smssettings.php:470
5037 msgid "The SMS phone number was removed."
5038 msgstr "Телефонскиот број за СМС е отстранет."
5039
5040 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5041 #: actions/smssettings.php:511
5042 msgid "Mobile carrier"
5043 msgstr "Мобилен оператор"
5044
5045 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5046 #: actions/smssettings.php:516
5047 msgid "Select a carrier"
5048 msgstr "Изберете оператор"
5049
5050 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5051 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5052 #: actions/smssettings.php:525
5053 #, php-format
5054 msgid ""
5055 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5056 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5057 msgstr ""
5058 "Мобилен оператор за телефонот. Ако знаете оператор што прифаќа СМС преку е-"
5059 "пошта, но не фигурира овде, известете нè на %s."
5060
5061 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5062 #: actions/smssettings.php:548
5063 msgid "No code entered"
5064 msgstr "Нема внесено код"
5065
5066 #. TRANS: Menu item for site administration
5067 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5068 #: lib/adminpanelaction.php:395
5069 msgid "Snapshots"
5070 msgstr "Снимки"
5071
5072 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5073 msgid "Manage snapshot configuration"
5074 msgstr "Раководење со поставки за снимки"
5075
5076 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5077 msgid "Invalid snapshot run value."
5078 msgstr "Неважечка вредност на пуштањето на снимката."
5079
5080 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5081 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5082 msgstr "Честотата на снимките мора да биде бројка."
5083
5084 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5085 msgid "Invalid snapshot report URL."
5086 msgstr "Неважечки URL за извештај од снимката."
5087
5088 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5089 msgid "Randomly during web hit"
5090 msgstr "По случајност во текот на посета"
5091
5092 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5093 msgid "In a scheduled job"
5094 msgstr "Во зададена задача"
5095
5096 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5097 msgid "Data snapshots"
5098 msgstr "Снимки од податоци"
5099
5100 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5101 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5102 msgstr ""
5103 "Кога да им се испраќаат статистички податоци на status.net опслужувачите"
5104
5105 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5106 msgid "Frequency"
5107 msgstr "Честота"
5108
5109 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5110 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5111 msgstr "Ќе се испраќаат снимки на секои N посети"
5112
5113 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5114 msgid "Report URL"
5115 msgstr "URL на извештајот"
5116
5117 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5118 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5119 msgstr "Снимките ќе се испраќаат на оваа URL-адреса"
5120
5121 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5122 msgid "Save snapshot settings"
5123 msgstr "Зачувај поставки за снимки"
5124
5125 #: actions/subedit.php:70
5126 msgid "You are not subscribed to that profile."
5127 msgstr "Не сте претплатени на тој профил."
5128
5129 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5130 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
5131 msgid "Could not save subscription."
5132 msgstr "Не можев да ја зачувам претплатата."
5133
5134 #: actions/subscribe.php:77
5135 msgid "This action only accepts POST requests."
5136 msgstr "Ова дејство прифаќа само POST-барања"
5137
5138 #: actions/subscribe.php:107
5139 msgid "No such profile."
5140 msgstr "Нема таков профил."
5141
5142 #: actions/subscribe.php:117
5143 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5144 msgstr ""
5145 "Не можете да се претплатите на OMB 0.1 далечински профил со ова дејство."
5146
5147 #: actions/subscribe.php:145
5148 msgid "Subscribed"
5149 msgstr "Претплатено"
5150
5151 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5152 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5153 #: actions/subscribers.php:51
5154 #, php-format
5155 msgid "%s subscribers"
5156 msgstr "Претплатници на %s"
5157
5158 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5159 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5160 #: actions/subscribers.php:55
5161 #, php-format
5162 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5163 msgstr "Претплатници на %1$s, стр. %2$d"
5164
5165 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5166 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5167 #: actions/subscribers.php:68
5168 msgid "These are the people who listen to your notices."
5169 msgstr "Ова се луѓето што ги следат Вашите забелешки."
5170
5171 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5172 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5173 #: actions/subscribers.php:74
5174 #, php-format
5175 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5176 msgstr "Ова се луѓето што ги следат забелешките на %s."
5177
5178 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5179 #: actions/subscribers.php:116
5180 msgid ""
5181 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5182 "return the favor."
5183 msgstr ""
5184 "Немате претплатници. Претплатете се на луѓе што ги знаете, и тие можеби ќе "
5185 "го сторат истото за Вас."
5186
5187 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5188 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5189 #: actions/subscribers.php:120
5190 #, php-format
5191 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5192 msgstr "%s нема претплатници. Сакате да бидете првиот?"
5193
5194 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5195 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5196 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5197 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5198 #. TRANS: and do not change the URL part.
5199 #: actions/subscribers.php:129
5200 #, php-format
5201 msgid ""
5202 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5203 "%) and be the first?"
5204 msgstr ""
5205 "%s нема претплатници. Зошто не [регистрирате сметка](%%%%action.register%%%"
5206 "%) и станете првиот претплатник?"
5207
5208 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5209 #. TRANS: %s is a user nickname.
5210 #: actions/subscriptions.php:51
5211 #, php-format
5212 msgid "%s subscriptions"
5213 msgstr "Претплати на %s"
5214
5215 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5216 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5217 #: actions/subscriptions.php:55
5218 #, php-format
5219 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5220 msgstr "Претплати на %1$s, стр. %2$d"
5221
5222 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5223 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5224 #: actions/subscriptions.php:68
5225 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5226 msgstr "Ова се луѓето чии забелешки ги следите."
5227
5228 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5229 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5230 #: actions/subscriptions.php:74
5231 #, php-format
5232 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5233 msgstr "Ова се луѓето чии забелешки ги следи %s."
5234
5235 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5236 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5237 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5238 #. TRANS: and do not change the URL part.
5239 #: actions/subscriptions.php:135
5240 #, php-format
5241 msgid ""
5242 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5243 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5244 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5245 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5246 "automatically subscribe to people you already follow there."
5247 msgstr ""
5248 "Моментално не следите ничии забелешки. Претплатете се на луѓе кои ги "
5249 "познавате. Пробајте со [пребарување на луѓе](%%action.peoplesearch%%), "
5250 "побарајте луѓе во група која Ве интересира и меѓу нашите [избрани корисници]"
5251 "(%%action.featured%%). Ако сте [корисник на Twitter](%%action.twittersettings"
5252 "%%), тука можете автоматски да се претплатите на луѓе кои таму ги следите."
5253
5254 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5255 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5256 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5257 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5258 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5259 #, php-format
5260 msgid "%s is not listening to anyone."
5261 msgstr "%s не следи никого."
5262
5263 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5264 #: actions/subscriptions.php:226
5265 msgid "Jabber"
5266 msgstr "Jabber"
5267
5268 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5269 #: actions/subscriptions.php:241
5270 msgid "SMS"
5271 msgstr "СМС"
5272
5273 #: actions/tag.php:69
5274 #, php-format
5275 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5276 msgstr "Забелешки означени со %1$s, стр. %2$d"
5277
5278 #: actions/tag.php:87
5279 #, php-format
5280 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5281 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (RSS 1.0)"
5282
5283 #: actions/tag.php:93
5284 #, php-format
5285 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5286 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (RSS 2.0)"
5287
5288 #: actions/tag.php:99
5289 #, php-format
5290 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5291 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (Atom)"
5292
5293 #: actions/tagother.php:39
5294 msgid "No ID argument."
5295 msgstr "Нема ID-аргумент."
5296
5297 #: actions/tagother.php:65
5298 #, php-format
5299 msgid "Tag %s"
5300 msgstr "Означи %s"
5301
5302 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5303 msgid "User profile"
5304 msgstr "Кориснички профил"
5305
5306 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5307 #: lib/userprofile.php:103
5308 msgid "Photo"
5309 msgstr "Фото"
5310
5311 #: actions/tagother.php:141
5312 msgid "Tag user"
5313 msgstr "Означи корисник"
5314
5315 #: actions/tagother.php:151
5316 msgid ""
5317 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5318 "separated"
5319 msgstr ""
5320 "Ознаки за овој корисник (букви, бројки, -, . и _), одделени со запирка или "
5321 "празно место"
5322
5323 #: actions/tagother.php:193
5324 msgid ""
5325 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5326 msgstr ""
5327 "Можете да означувате само луѓе на коишто сте претплатени или луѓе "
5328 "претплатени на Вас."
5329
5330 #: actions/tagother.php:200
5331 msgid "Could not save tags."
5332 msgstr "Не можев да ги зачувам ознаките."
5333
5334 #: actions/tagother.php:236
5335 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5336 msgstr "Со овој образец додавајте ознаки во Вашите претплатници или претплати."
5337
5338 #: actions/tagrss.php:35
5339 msgid "No such tag."
5340 msgstr "Нема таква ознака."
5341
5342 #: actions/unblock.php:59
5343 msgid "You haven't blocked that user."
5344 msgstr "Го немате блокирано тој корисник."
5345
5346 #: actions/unsandbox.php:72
5347 msgid "User is not sandboxed."
5348 msgstr "Корисникот не е ставен во песочен режим."
5349
5350 #: actions/unsilence.php:72
5351 msgid "User is not silenced."
5352 msgstr "Корисникот не е замолчен."
5353
5354 #: actions/unsubscribe.php:77
5355 msgid "No profile ID in request."
5356 msgstr "!Во барањето нема ID на профилот."
5357
5358 #: actions/unsubscribe.php:98
5359 msgid "Unsubscribed"
5360 msgstr "Претплатата е откажана"
5361
5362 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5363 #, php-format
5364 msgid ""
5365 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5366 msgstr ""
5367 "Лиценцата на каналот на следачот „%1$s“ не е соодветна на лиценцата на "
5368 "мрежното место „%2$s“."
5369
5370 #. TRANS: User admin panel title
5371 #: actions/useradminpanel.php:60
5372 msgctxt "TITLE"
5373 msgid "User"
5374 msgstr "Корисник"
5375
5376 #: actions/useradminpanel.php:71
5377 msgid "User settings for this StatusNet site"
5378 msgstr "Кориснички нагодувања за ова StatusNet-мрежно место"
5379
5380 #: actions/useradminpanel.php:150
5381 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5382 msgstr "Неважечко ограничување за биографијата. Мора да е бројчено."
5383
5384 #: actions/useradminpanel.php:156
5385 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
5386 msgstr "Неважечки текст за добредојде. Дозволени се највеќе 255 знаци."
5387
5388 #: actions/useradminpanel.php:166
5389 #, php-format
5390 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
5391 msgstr "Неважечки опис по основно: „%1$s“ не е корисник."
5392
5393 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5394 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
5395 #: lib/personalgroupnav.php:109
5396 msgid "Profile"
5397 msgstr "Профил"
5398
5399 #: actions/useradminpanel.php:223
5400 msgid "Bio Limit"
5401 msgstr "Ограничување за биографијата"
5402
5403 #: actions/useradminpanel.php:224
5404 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5405 msgstr "Максимална големина на профилната биографија во знаци."
5406
5407 #: actions/useradminpanel.php:232
5408 msgid "New users"
5409 msgstr "Нови корисници"
5410
5411 #: actions/useradminpanel.php:236
5412 msgid "New user welcome"
5413 msgstr "Добредојде за нов корисник"
5414
5415 #: actions/useradminpanel.php:237
5416 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
5417 msgstr "Текст за добредојде на нови корисници (највеќе до 255 знаци)."
5418
5419 #: actions/useradminpanel.php:242
5420 msgid "Default subscription"
5421 msgstr "Основно-зададена претплата"
5422
5423 #: actions/useradminpanel.php:243
5424 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5425 msgstr "Автоматски претплатувај нови корисници на овој корисник."
5426
5427 #: actions/useradminpanel.php:252
5428 msgid "Invitations"
5429 msgstr "Покани"
5430
5431 #: actions/useradminpanel.php:257
5432 msgid "Invitations enabled"
5433 msgstr "Поканите се овозможени"
5434
5435 #: actions/useradminpanel.php:259
5436 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5437 msgstr "Дали да им е дозволено на корисниците да канат други корисници."
5438
5439 #: actions/useradminpanel.php:295
5440 msgid "Save user settings"
5441 msgstr "Зачувај кориснички нагодувања"
5442
5443 #: actions/userauthorization.php:105
5444 msgid "Authorize subscription"
5445 msgstr "Одобрете ја претплатата"
5446
5447 #: actions/userauthorization.php:110
5448 msgid ""
5449 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5450 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5451 "click “Reject”."
5452 msgstr ""
5453 "Проверете ги овие податоци за да се осигурате дека сакате да се претплатите "
5454 "за забелешките на овој корисник. Ако не сакате да се претплатите, едноставно "
5455 "кликнете на „Одбиј“"
5456
5457 #. TRANS: Menu item for site administration
5458 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5459 #: lib/adminpanelaction.php:403
5460 msgid "License"
5461 msgstr "Лиценца"
5462
5463 #: actions/userauthorization.php:217
5464 msgid "Accept"
5465 msgstr "Прифати"
5466
5467 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5468 #: lib/subscribeform.php:139
5469 msgid "Subscribe to this user"
5470 msgstr "Претплати се на корисников"
5471
5472 #: actions/userauthorization.php:219
5473 msgid "Reject"
5474 msgstr "Одбиј"
5475
5476 #: actions/userauthorization.php:220
5477 msgid "Reject this subscription"
5478 msgstr "Одбиј ја оваа претплата"
5479
5480 #: actions/userauthorization.php:232
5481 msgid "No authorization request!"
5482 msgstr "Нема барање за проверка!"
5483
5484 #: actions/userauthorization.php:254
5485 msgid "Subscription authorized"
5486 msgstr "Претплатата е одобрена"
5487
5488 #: actions/userauthorization.php:256
5489 msgid ""
5490 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5491 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5492 "subscription. Your subscription token is:"
5493 msgstr ""
5494 "Претплатата е одобрена, но не е зададена обратна URL-адреса. Проверете ги "
5495 "инструкциите на мрежното место за да дознаете како се одобрува претплата. "
5496 "Жетонот на Вашата претплата е:"
5497
5498 #: actions/userauthorization.php:266
5499 msgid "Subscription rejected"
5500 msgstr "Претплатата е одбиена"
5501
5502 #: actions/userauthorization.php:268
5503 msgid ""
5504 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5505 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5506 "subscription."
5507 msgstr ""
5508 "Претплатата е одбиена, но не е зададена обратна URL-адреса. Проверете ги "
5509 "инструкциите на мрежното место за да дознаете како се одбива претплата во "
5510 "потполност."
5511
5512 #: actions/userauthorization.php:303
5513 #, php-format
5514 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5515 msgstr "URI-то на следачот „%s“ не е пронајдено тука."
5516
5517 #: actions/userauthorization.php:308
5518 #, php-format
5519 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5520 msgstr "Следениот URI „%s“ е предолг."
5521
5522 #: actions/userauthorization.php:314
5523 #, php-format
5524 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5525 msgstr "Следеното URI „%s“ е за локален корисник."
5526
5527 #: actions/userauthorization.php:329
5528 #, php-format
5529 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5530 msgstr "Профилната URL-адреса „%s“ е за локален корисник."
5531
5532 #: actions/userauthorization.php:345
5533 #, php-format
5534 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5535 msgstr "URL-адресата „%s“ за аватар е неважечка."
5536
5537 #: actions/userauthorization.php:350
5538 #, php-format
5539 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5540 msgstr "Не можам да ја прочитам URL на аватарот „%s“."
5541
5542 #: actions/userauthorization.php:355
5543 #, php-format
5544 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5545 msgstr "Погрешен тип на слика за URL на аватарот „%s“."
5546
5547 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5548 msgid "Profile design"
5549 msgstr "Изглед на профилот"
5550
5551 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5552 msgid ""
5553 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5554 "palette of your choice."
5555 msgstr ""
5556 "Прилагодете го изгледот на Вашиот профил, со позадинска слика и палета од "
5557 "бои по Ваш избор."
5558
5559 #: actions/userdesignsettings.php:282
5560 msgid "Enjoy your hotdog!"
5561 msgstr "Добар апетит!"
5562
5563 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5564 #: actions/usergroups.php:66
5565 #, php-format
5566 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5567 msgstr "Групи %1$s, стр. %2$d"
5568
5569 #: actions/usergroups.php:132
5570 msgid "Search for more groups"
5571 msgstr "Пребарај уште групи"
5572
5573 #: actions/usergroups.php:159
5574 #, php-format
5575 msgid "%s is not a member of any group."
5576 msgstr "%s не членува во ниедна група."
5577
5578 #: actions/usergroups.php:164
5579 #, php-format
5580 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5581 msgstr ""
5582 "Обидете се да [најдете групи](%%action.groupsearch%%) и да се зачлените."
5583
5584 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5585 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5586 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5587 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5588 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5589 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5590 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5591 #, php-format
5592 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5593 msgstr "Подновувања од %1$s на %2$s!"
5594
5595 #: actions/version.php:75
5596 #, php-format
5597 msgid "StatusNet %s"
5598 msgstr "StatusNet %s"
5599
5600 #: actions/version.php:155
5601 #, php-format
5602 msgid ""
5603 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5604 "Inc. and contributors."
5605 msgstr ""
5606 "Ова мрежно место работи на %1$s верзија %2$s, Авторски права 2008-2010 "
5607 "StatusNet, Inc. и учесници."
5608
5609 #: actions/version.php:163
5610 msgid "Contributors"
5611 msgstr "Учесници"
5612
5613 #: actions/version.php:170
5614 msgid ""
5615 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5616 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5617 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5618 "any later version. "
5619 msgstr ""
5620 "StatusNet е слободен програм: можете да го редистрибуирате и/или менувате "
5621 "под условите на Општата јавна лиценца ГНУ Аферо според одредбите на "
5622 "Фондацијата за слободна програмска опрема, верзија 3 на лиценцата, или (по "
5623 "Ваш избор) било која подоцнежна верзија. "
5624
5625 #: actions/version.php:176
5626 msgid ""
5627 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5628 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5629 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5630 "for more details. "
5631 msgstr ""
5632 "Овој програм е дистрибуиран со надеж дека ќе биде од корист, но БЕЗ БИЛО "
5633 "КАКВА ГАРАНЦИЈА; дури и без подразбирливата гаранција за ПАЗАРНА ПРОДАЖНОСТ "
5634 "или ПОГОДНОСТ ЗА ОПРЕДЕЛЕНА ЦЕЛ.  Погледајте ја Општата јавна лиценца ГНУ "
5635 "Аферо за повеќе подробности. "
5636
5637 #: actions/version.php:182
5638 #, php-format
5639 msgid ""
5640 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5641 "along with this program.  If not, see %s."
5642 msgstr ""
5643 "Треба да имате добиено примерок од Општата јавна лиценца ГНУ Аферо заедно со "
5644 "овој програм.  Ако ја немате, погледајте %s."
5645
5646 #: actions/version.php:191
5647 msgid "Plugins"
5648 msgstr "Приклучоци"
5649
5650 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5651 #: actions/version.php:198 lib/action.php:831
5652 msgid "Version"
5653 msgstr "Верзија"
5654
5655 #: actions/version.php:199
5656 msgid "Author(s)"
5657 msgstr "Автор(и)"
5658
5659 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5660 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5661 msgid "Favor"
5662 msgstr "Бендисај"
5663
5664 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5665 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5666 #: classes/Fave.php:151
5667 #, php-format
5668 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5669 msgstr "%1$s ја бендиса забелешката %2$s."
5670
5671 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5672 #: classes/File.php:142
5673 #, php-format
5674 msgid "Cannot process URL '%s'"
5675 msgstr "Не можам да ја обработам URL-адресата „%s“"
5676
5677 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5678 #: classes/File.php:174
5679 msgid "Robin thinks something is impossible."
5680 msgstr "Робин мисли дека нешто е невозможно."
5681
5682 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5683 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5684 #: classes/File.php:189
5685 #, php-format
5686 msgid ""
5687 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5688 "Try to upload a smaller version."
5689 msgstr ""
5690 "Податотеките не смеат да бидат поголеми од %d бајти, а податотеката што ја "
5691 "испративте содржи %d бајти. Подигнете помала верзија."
5692
5693 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5694 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5695 #: classes/File.php:201
5696 #, php-format
5697 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5698 msgstr ""
5699 "Волку голема податотека ќе ја надмине Вашата корисничка квота од %d бајти."
5700
5701 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5702 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5703 #: classes/File.php:210
5704 #, php-format
5705 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5706 msgstr "ВОлку голема податотека ќе ја надмине Вашата месечна квота од %d бајти"
5707
5708 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5709 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5710 msgid "Invalid filename."
5711 msgstr "Погрешно податотечно име."
5712
5713 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5714 #: classes/Group_member.php:42
5715 msgid "Group join failed."
5716 msgstr "Зачленувањето во групата не успеа."
5717
5718 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5719 #: classes/Group_member.php:55
5720 msgid "Not part of group."
5721 msgstr "Не е дел од групата."
5722
5723 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5724 #: classes/Group_member.php:63
5725 msgid "Group leave failed."
5726 msgstr "Напуштањето на групата не успеа."
5727
5728 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5729 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5730 #: classes/Group_member.php:76
5731 #, php-format
5732 msgid "Profile ID %s is invalid."
5733 msgstr "Назнаката (ID) %s на профилот е неважечка."
5734
5735 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5736 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5737 #: classes/Group_member.php:89
5738 #, fuzzy, php-format
5739 msgid "Group ID %s is invalid."
5740 msgstr "Грешка во зачувувањето на корисникот; неправилен."
5741
5742 #. TRANS: Activity title.
5743 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5744 msgid "Join"
5745 msgstr "Зачлени се"
5746
5747 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5748 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5749 #: classes/Group_member.php:117
5750 #, php-format
5751 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5752 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s."
5753
5754 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5755 #: classes/Local_group.php:42
5756 msgid "Could not update local group."
5757 msgstr "Не можев да ја подновам локалната група."
5758
5759 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5760 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5761 #: classes/Login_token.php:78
5762 #, php-format
5763 msgid "Could not create login token for %s"
5764 msgstr "Не можам да создадам најавен жетон за"
5765
5766 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5767 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5768 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5769 msgstr "Никаде не е пронајдено име на базата или DSN."
5770
5771 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5772 #: classes/Message.php:45
5773 msgid "You are banned from sending direct messages."
5774 msgstr "Забрането Ви е испраќање на директни пораки."
5775
5776 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5777 #: classes/Message.php:62
5778 msgid "Could not insert message."
5779 msgstr "Не можев да ја испратам пораката."
5780
5781 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5782 #: classes/Message.php:73
5783 msgid "Could not update message with new URI."
5784 msgstr "Не можев да ја подновам пораката со нов URI."
5785
5786 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5787 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5788 #: classes/Notice.php:98
5789 #, php-format
5790 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5791 msgstr "Нема таков профил (%1$d) за забелешката (%2$d)."
5792
5793 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5794 #: classes/Notice.php:193
5795 #, php-format
5796 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5797 msgstr "Грешка во базата на податоци при вметнувањето на хеш-ознаката: %s"
5798
5799 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5800 #: classes/Notice.php:265
5801 msgid "Problem saving notice. Too long."
5802 msgstr "Проблем со зачувувањето на белешката. Премногу долго."
5803
5804 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5805 #: classes/Notice.php:270
5806 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5807 msgstr "Проблем со зачувувањето на белешката. Непознат корисник."
5808
5809 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5810 #: classes/Notice.php:276
5811 msgid ""
5812 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5813 msgstr ""
5814 "Премногу забелњшки за прекратко време; здивнете малку и продолжете за "
5815 "неколку минути."
5816
5817 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5818 #: classes/Notice.php:283
5819 msgid ""
5820 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5821 "few minutes."
5822 msgstr ""
5823 "Премногу дуплирани пораки во прекратко време; здивнете малку и продолжете за "
5824 "неколку минути."
5825
5826 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5827 #: classes/Notice.php:291
5828 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5829 msgstr "Забрането Ви е да објавувате забелешки на ова мрежно место."
5830
5831 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5832 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5833 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5834 msgid "Problem saving notice."
5835 msgstr "Проблем во зачувувањето на белешката."
5836
5837 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5838 #: classes/Notice.php:907
5839 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5840 msgstr "На saveKnownGroups му е уакажан грешен тип"
5841
5842 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5843 #: classes/Notice.php:1006
5844 msgid "Problem saving group inbox."
5845 msgstr "Проблем при зачувувањето на групното приемно сандаче."
5846
5847 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5848 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5849 #: classes/Notice.php:1120
5850 #, php-format
5851 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5852 msgstr "Не можев да го зачувам одговорот за %1$d, %2$d."
5853
5854 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5855 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5856 #: classes/Notice.php:1822
5857 #, php-format
5858 msgid "RT @%1$s %2$s"
5859 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5860
5861 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5862 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5863 #: classes/Profile.php:791
5864 #, php-format
5865 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5866 msgstr ""
5867 "Не можам да му ја одземам улогата „%1$s“ на корисникот #%2$s. Таква улога не "
5868 "постои."
5869
5870 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5871 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5872 #: classes/Profile.php:800
5873 #, php-format
5874 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5875 msgstr ""
5876 "Не можам да му ја одземам улогата „%1$s“ на корисникот #%2$d. Има грешка во "
5877 "базата на податоци."
5878
5879 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5880 #: classes/Remote_profile.php:54
5881 msgid "Missing profile."
5882 msgstr "Недостасува профил."
5883
5884 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5885 #: classes/Status_network.php:338
5886 msgid "Unable to save tag."
5887 msgstr "Не можам да ја зачувам ознаката."
5888
5889 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5890 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5891 msgid "You have been banned from subscribing."
5892 msgstr "Блокирани сте од претплаќање."
5893
5894 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5895 #: classes/Subscription.php:80
5896 msgid "Already subscribed!"
5897 msgstr "Веќе претплатено!"
5898
5899 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5900 #: classes/Subscription.php:85
5901 msgid "User has blocked you."
5902 msgstr "Корисникот Ве има блокирано."
5903
5904 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5905 #: classes/Subscription.php:171
5906 #, fuzzy
5907 msgid "Not subscribed!"
5908 msgstr "Не сте претплатени!"
5909
5910 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5911 #: classes/Subscription.php:178
5912 msgid "Could not delete self-subscription."
5913 msgstr "Не можам да ја избришам самопретплатата."
5914
5915 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5916 #: classes/Subscription.php:206
5917 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5918 msgstr "Не можам да го избришам OMB-жетонот за претплата."
5919
5920 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5921 #: classes/Subscription.php:218
5922 msgid "Could not delete subscription."
5923 msgstr "Не можам да ја избришам претплатата."
5924
5925 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5926 #: classes/Subscription.php:255
5927 msgid "Follow"
5928 msgstr "Следи"
5929
5930 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5931 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5932 #: classes/Subscription.php:258
5933 #, php-format
5934 msgid "%1$s is now following %2$s."
5935 msgstr "%1$s сега го/ја следи %2$s."
5936
5937 #. TRANS: Notice given on user registration.
5938 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5939 #: classes/User.php:384
5940 #, php-format
5941 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5942 msgstr "Добредојдовте на %1$s, @%2$s!"
5943
5944 #. TRANS: Server exception.
5945 #: classes/User.php:902
5946 msgid "No single user defined for single-user mode."
5947 msgstr "Не е зададен корисник за еднокорисничкиот режим."
5948
5949 #. TRANS: Server exception.
5950 #: classes/User.php:906
5951 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
5952 msgstr "Повикан е еднокориснички режим, но не е овозможен."
5953
5954 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5955 #: classes/User_group.php:495
5956 msgid "Could not create group."
5957 msgstr "Не можев да ја создадам групата."
5958
5959 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5960 #: classes/User_group.php:505
5961 msgid "Could not set group URI."
5962 msgstr "Не можев да поставам URI на групата."
5963
5964 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5965 #: classes/User_group.php:528
5966 msgid "Could not set group membership."
5967 msgstr "Не можев да назначам членство во групата."
5968
5969 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5970 #: classes/User_group.php:543
5971 msgid "Could not save local group info."
5972 msgstr "Не можев да ги зачувам информациите за локалните групи."
5973
5974 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5975 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5976 msgid "Change your profile settings"
5977 msgstr "Смени профилни нагодувања"
5978
5979 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5980 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5981 msgid "Upload an avatar"
5982 msgstr "Подигни аватар"
5983
5984 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5985 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5986 msgid "Change your password"
5987 msgstr "Смени лозинка"
5988
5989 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5990 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5991 msgid "Change email handling"
5992 msgstr "Смени ракување со е-пошта"
5993
5994 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5995 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5996 msgid "Design your profile"
5997 msgstr "Наместете изглед на Вашиот профил"
5998
5999 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6000 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6001 msgid "Other options"
6002 msgstr "Други нагодувања"
6003
6004 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6005 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6006 msgid "Other"
6007 msgstr "Друго"
6008
6009 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6010 #: lib/action.php:148
6011 #, php-format
6012 msgid "%1$s - %2$s"
6013 msgstr "%1$s - %2$s"
6014
6015 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6016 #: lib/action.php:164
6017 msgid "Untitled page"
6018 msgstr "Страница без наслов"
6019
6020 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6021 #: lib/action.php:477
6022 msgid "Primary site navigation"
6023 msgstr "Главна навигација"
6024
6025 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6026 #: lib/action.php:483
6027 msgctxt "TOOLTIP"
6028 msgid "Personal profile and friends timeline"
6029 msgstr "Личен профил и хронологија на пријатели"
6030
6031 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6032 #: lib/action.php:486
6033 msgctxt "MENU"
6034 msgid "Personal"
6035 msgstr "Лично"
6036
6037 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6038 #: lib/action.php:488
6039 msgctxt "TOOLTIP"
6040 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6041 msgstr "Промена на е-пошта, аватар, лозинка, профил"
6042
6043 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6044 #: lib/action.php:491
6045 msgid "Account"
6046 msgstr "Сметка"
6047
6048 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6049 #: lib/action.php:493
6050 msgctxt "TOOLTIP"
6051 msgid "Connect to services"
6052 msgstr "Поврзи се со услуги"
6053
6054 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6055 #: lib/action.php:496
6056 msgid "Connect"
6057 msgstr "Поврзи се"
6058
6059 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6060 #: lib/action.php:499
6061 msgctxt "TOOLTIP"
6062 msgid "Change site configuration"
6063 msgstr "Промена на поставките на мрежното место"
6064
6065 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6066 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6067 #: lib/action.php:502 lib/groupnav.php:117
6068 msgctxt "MENU"
6069 msgid "Admin"
6070 msgstr "Админ"
6071
6072 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6073 #: lib/action.php:506
6074 #, php-format
6075 msgctxt "TOOLTIP"
6076 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6077 msgstr "Поканете пријатели и колеги да Ви се придружат на %s"
6078
6079 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6080 #: lib/action.php:509
6081 msgctxt "MENU"
6082 msgid "Invite"
6083 msgstr "Покани"
6084
6085 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6086 #: lib/action.php:515
6087 msgctxt "TOOLTIP"
6088 msgid "Logout from the site"
6089 msgstr "Одјава"
6090
6091 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6092 #: lib/action.php:518
6093 msgctxt "MENU"
6094 msgid "Logout"
6095 msgstr "Одјава"
6096
6097 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6098 #: lib/action.php:523
6099 msgctxt "TOOLTIP"
6100 msgid "Create an account"
6101 msgstr "Создај сметка"
6102
6103 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6104 #: lib/action.php:526
6105 msgctxt "MENU"
6106 msgid "Register"
6107 msgstr "Регистрација"
6108
6109 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6110 #: lib/action.php:529
6111 msgctxt "TOOLTIP"
6112 msgid "Login to the site"
6113 msgstr "Најава"
6114
6115 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6116 #: lib/action.php:532
6117 msgctxt "MENU"
6118 msgid "Login"
6119 msgstr "Најава"
6120
6121 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6122 #: lib/action.php:535
6123 msgctxt "TOOLTIP"
6124 msgid "Help me!"
6125 msgstr "Напомош!"
6126
6127 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6128 #: lib/action.php:538
6129 msgctxt "MENU"
6130 msgid "Help"
6131 msgstr "Помош"
6132
6133 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6134 #: lib/action.php:541
6135 msgctxt "TOOLTIP"
6136 msgid "Search for people or text"
6137 msgstr "Пребарајте луѓе или текст"
6138
6139 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6140 #: lib/action.php:544
6141 msgctxt "MENU"
6142 msgid "Search"
6143 msgstr "Барај"
6144
6145 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6146 #. TRANS: Menu item for site administration
6147 #: lib/action.php:566 lib/adminpanelaction.php:387
6148 msgid "Site notice"
6149 msgstr "Напомена за мрежното место"
6150
6151 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6152 #: lib/action.php:633
6153 msgid "Local views"
6154 msgstr "Локални прегледи"
6155
6156 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6157 #: lib/action.php:703
6158 msgid "Page notice"
6159 msgstr "Напомена за страницата"
6160
6161 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6162 #: lib/action.php:804
6163 msgid "Secondary site navigation"
6164 msgstr "Споредна навигација"
6165
6166 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6167 #: lib/action.php:810
6168 msgid "Help"
6169 msgstr "Помош"
6170
6171 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6172 #: lib/action.php:813
6173 msgid "About"
6174 msgstr "За"
6175
6176 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6177 #: lib/action.php:816
6178 msgid "FAQ"
6179 msgstr "ЧПП"
6180
6181 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6182 #: lib/action.php:821
6183 msgid "TOS"
6184 msgstr "Услови"
6185
6186 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6187 #: lib/action.php:825
6188 msgid "Privacy"
6189 msgstr "Приватност"
6190
6191 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6192 #: lib/action.php:828
6193 msgid "Source"
6194 msgstr "Изворен код"
6195
6196 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
6197 #: lib/action.php:834
6198 msgid "Contact"
6199 msgstr "Контакт"
6200
6201 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6202 #: lib/action.php:837
6203 msgid "Badge"
6204 msgstr "Значка"
6205
6206 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6207 #: lib/action.php:866
6208 msgid "StatusNet software license"
6209 msgstr "Лиценца на програмот StatusNet"
6210
6211 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6212 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6213 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6214 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6215 #: lib/action.php:873
6216 #, php-format
6217 msgid ""
6218 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6219 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6220 msgstr ""
6221 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогирање обозможена од [%%site.broughtby%"
6222 "%](%%site.broughtbyurl%%)."
6223
6224 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6225 #: lib/action.php:876
6226 #, php-format
6227 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6228 msgstr "**%%site.name%%** е сервис за микроблогирање."
6229
6230 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6231 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6232 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6233 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6234 #: lib/action.php:883
6235 #, php-format
6236 msgid ""
6237 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6238 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6239 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6240 msgstr ""
6241 "Работи на [StatusNet](http://status.net/) - програмска опрема за "
6242 "микроблогирање, верзија %s, достапна под [GNU Affero General Public License]"
6243 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6244
6245 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6246 #: lib/action.php:899
6247 msgid "Site content license"
6248 msgstr "Лиценца на содржините на мрежното место"
6249
6250 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6251 #. TRANS: %1$s is the site name.
6252 #: lib/action.php:906
6253 #, php-format
6254 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6255 msgstr "Содржината и податоците на %1$s се лични и доверливи."
6256
6257 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6258 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6259 #: lib/action.php:913
6260 #, php-format
6261 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6262 msgstr ""
6263 "Авторските права на содржината и податоците се во сопственост на %1$s. Сите "
6264 "права задржани."
6265
6266 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6267 #: lib/action.php:917
6268 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6269 msgstr ""
6270 "Авторските права на содржината и податоците им припаѓаат на учесниците. Сите "
6271 "права задржани."
6272
6273 #. TRANS: license message in footer.
6274 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6275 #: lib/action.php:949
6276 #, php-format
6277 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6278 msgstr "Сите содржини и податоци на %1$s се достапни под лиценцата %2$s."
6279
6280 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6281 #: lib/action.php:1285
6282 msgid "Pagination"
6283 msgstr "Прелом на страници"
6284
6285 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6286 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6287 #: lib/action.php:1296
6288 msgid "After"
6289 msgstr "Следно"
6290
6291 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6292 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6293 #: lib/action.php:1306
6294 msgid "Before"
6295 msgstr "Претходно"
6296
6297 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6298 #: lib/activity.php:120
6299 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6300 msgstr "Се очекува коренски каналски елемент, но добив цел XML документ."
6301
6302 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6303 #: lib/activityutils.php:200
6304 msgid "Can't handle remote content yet."
6305 msgstr "Сè уште не е поддржана обработката на далечинска содржина."
6306
6307 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6308 #: lib/activityutils.php:237
6309 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6310 msgstr "Сè уште не е поддржана обработката на XML содржина."
6311
6312 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6313 #: lib/activityutils.php:242
6314 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6315 msgstr "Сè уште не е достапна обработката на вметната Base64 содржина."
6316
6317 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6318 #: lib/adminpanelaction.php:96
6319 msgid "You cannot make changes to this site."
6320 msgstr "Не можете да врште измени на ова мрежно место."
6321
6322 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6323 #: lib/adminpanelaction.php:108
6324 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6325 msgstr "Менувањето на тој алатник не е дозволено."
6326
6327 #. TRANS: Client error message.
6328 #: lib/adminpanelaction.php:222
6329 msgid "showForm() not implemented."
6330 msgstr "showForm() не е имплементирано."
6331
6332 #. TRANS: Client error message
6333 #: lib/adminpanelaction.php:250
6334 msgid "saveSettings() not implemented."
6335 msgstr "saveSettings() не е имплементирано."
6336
6337 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6338 #. TRANS: the admin panel Design.
6339 #: lib/adminpanelaction.php:274
6340 msgid "Unable to delete design setting."
6341 msgstr "Не можам да ги избришам нагодувањата за изглед."
6342
6343 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6344 #: lib/adminpanelaction.php:337
6345 msgid "Basic site configuration"
6346 msgstr "Основни нагодувања на мрежното место"
6347
6348 #. TRANS: Menu item for site administration
6349 #: lib/adminpanelaction.php:339
6350 msgctxt "MENU"
6351 msgid "Site"
6352 msgstr "Мреж. место"
6353
6354 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6355 #: lib/adminpanelaction.php:345
6356 msgid "Design configuration"
6357 msgstr "Поставки на изгледот"
6358
6359 #. TRANS: Menu item for site administration
6360 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6361 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6362 msgctxt "MENU"
6363 msgid "Design"
6364 msgstr "Изглед"
6365
6366 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6367 #: lib/adminpanelaction.php:353
6368 msgid "User configuration"
6369 msgstr "Кориснички поставки"
6370
6371 #. TRANS: Menu item for site administration
6372 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
6373 msgid "User"
6374 msgstr "Корисник"
6375
6376 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6377 #: lib/adminpanelaction.php:361
6378 msgid "Access configuration"
6379 msgstr "Поставки на пристапот"
6380
6381 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6382 #: lib/adminpanelaction.php:369
6383 msgid "Paths configuration"
6384 msgstr "Поставки на патеки"
6385
6386 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6387 #: lib/adminpanelaction.php:377
6388 msgid "Sessions configuration"
6389 msgstr "Поставки на сесиите"
6390
6391 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6392 #: lib/adminpanelaction.php:385
6393 msgid "Edit site notice"
6394 msgstr "Уреди објава за мрежното место"
6395
6396 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6397 #: lib/adminpanelaction.php:393
6398 msgid "Snapshots configuration"
6399 msgstr "Поставки за снимки"
6400
6401 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6402 #: lib/adminpanelaction.php:401
6403 msgid "Set site license"
6404 msgstr "Постави лиценца за мреж. место"
6405
6406 #. TRANS: Client error 401.
6407 #: lib/apiauth.php:111
6408 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6409 msgstr ""
6410 "API-ресурсот бара да може и да чита и да запишува, а вие можете само да "
6411 "читате."
6412
6413 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6414 #: lib/apiauth.php:177
6415 msgid "No application for that consumer key."
6416 msgstr "Нема програм за тој потрошувачки клуч."
6417
6418 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6419 #: lib/apiauth.php:219
6420 msgid "Bad access token."
6421 msgstr "Лош пристапен жетон."
6422
6423 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6424 #: lib/apiauth.php:224
6425 msgid "No user for that token."
6426 msgstr "Нема корисник за тој жетон."
6427
6428 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6429 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6430 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6431 msgid "Could not authenticate you."
6432 msgstr "Не можевме да Ве потврдиме."
6433
6434 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6435 #: lib/apioauthstore.php:45
6436 msgid "Could not create anonymous consumer."
6437 msgstr "Не можев да создадам анонимен потрошувач."
6438
6439 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6440 #: lib/apioauthstore.php:69
6441 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6442 msgstr "Не можев да создадам анонимен OAuth-програм."
6443
6444 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6445 #: lib/apioauthstore.php:151
6446 msgid ""
6447 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6448 msgstr "Не можев да пронајдам профил и програм поврзан со жетонот за барање."
6449
6450 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6451 #: lib/apioauthstore.php:186
6452 msgid "Could not issue access token."
6453 msgstr "Не можев да го издадам жетонот за пристап."
6454
6455 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6456 #: lib/apioauthstore.php:243
6457 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6458 msgstr ""
6459 "Грешка во базата на податоци при вметнувањето на корисникот на OAuth-"
6460 "програмот."
6461
6462 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6463 #: lib/apioauthstore.php:285
6464 msgid "Tried to revoke unknown token."
6465 msgstr "Се обидовте да отповикате непознат жетон."
6466
6467 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6468 #: lib/apioauthstore.php:290
6469 msgid "Failed to delete revoked token."
6470 msgstr "Не успеав да го избришам отповиканиот жетон."
6471
6472 #. TRANS: Form guide.
6473 #: lib/applicationeditform.php:178
6474 msgid "Icon for this application"
6475 msgstr "Икона за овој програм"
6476
6477 #. TRANS: Form input field instructions.
6478 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6479 #: lib/applicationeditform.php:201
6480 #, fuzzy, php-format
6481 msgid "Describe your application in %d character"
6482 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6483 msgstr[0] "Опишете го програмот со %d знаци"
6484 msgstr[1] "Опишете го програмот со %d знаци"
6485
6486 #. TRANS: Form input field instructions.
6487 #: lib/applicationeditform.php:205
6488 msgid "Describe your application"
6489 msgstr "Опишете го Вашиот програм"
6490
6491 #. TRANS: Form input field instructions.
6492 #: lib/applicationeditform.php:216
6493 msgid "URL of the homepage of this application"
6494 msgstr "URL на страницата на програмот"
6495
6496 #. TRANS: Form input field label.
6497 #: lib/applicationeditform.php:218
6498 msgid "Source URL"
6499 msgstr "Изворна URL-адреса"
6500
6501 #. TRANS: Form input field instructions.
6502 #: lib/applicationeditform.php:225
6503 msgid "Organization responsible for this application"
6504 msgstr "Организацијата одговорна за овој програм"
6505
6506 #. TRANS: Form input field instructions.
6507 #: lib/applicationeditform.php:234
6508 msgid "URL for the homepage of the organization"
6509 msgstr "URL на страницата на организацијата"
6510
6511 #. TRANS: Form input field instructions.
6512 #: lib/applicationeditform.php:243
6513 msgid "URL to redirect to after authentication"
6514 msgstr "URL за пренасочување по заверката"
6515
6516 #. TRANS: Radio button label for application type
6517 #: lib/applicationeditform.php:271
6518 msgid "Browser"
6519 msgstr "Прелистувач"
6520
6521 #. TRANS: Radio button label for application type
6522 #: lib/applicationeditform.php:288
6523 msgid "Desktop"
6524 msgstr "Работна површина"
6525
6526 #. TRANS: Form guide.
6527 #: lib/applicationeditform.php:290
6528 msgid "Type of application, browser or desktop"
6529 msgstr "Тип на програм, прелистувач или работна површина"
6530
6531 #. TRANS: Radio button label for access type.
6532 #: lib/applicationeditform.php:314
6533 msgid "Read-only"
6534 msgstr "Само читање"
6535
6536 #. TRANS: Radio button label for access type.
6537 #: lib/applicationeditform.php:334
6538 msgid "Read-write"
6539 msgstr "Читање-пишување"
6540
6541 #. TRANS: Form guide.
6542 #: lib/applicationeditform.php:336
6543 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6544 msgstr ""
6545 "Основно-зададен пристап за овој програм: само читање, или читање-пишување"
6546
6547 #. TRANS: Submit button title.
6548 #: lib/applicationeditform.php:353
6549 msgid "Cancel"
6550 msgstr "Откажи"
6551
6552 #: lib/applicationlist.php:247
6553 msgid " by "
6554 msgstr "од "
6555
6556 #. TRANS: Application access type
6557 #: lib/applicationlist.php:260
6558 msgid "read-write"
6559 msgstr "читање-пишување"
6560
6561 #. TRANS: Application access type
6562 #: lib/applicationlist.php:262
6563 msgid "read-only"
6564 msgstr "само читање"
6565
6566 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6567 #: lib/applicationlist.php:268
6568 #, php-format
6569 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6570 msgstr "Одобрено %1$s - „%2$s“ пристап."
6571
6572 #. TRANS: Access token in the application list.
6573 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6574 #: lib/applicationlist.php:282
6575 #, php-format
6576 msgid "Access token starting with: %s"
6577 msgstr "Пристапен жетон што почнува со: %s"
6578
6579 #. TRANS: Button label
6580 #: lib/applicationlist.php:298
6581 msgctxt "BUTTON"
6582 msgid "Revoke"
6583 msgstr "Одземи"
6584
6585 #: lib/atom10feed.php:112
6586 msgid "author element must contain a name element."
6587 msgstr "авторскиот елемент мора да содржи елемент на име."
6588
6589 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6590 #: lib/attachmentlist.php:256
6591 msgid "Author"
6592 msgstr "Автор"
6593
6594 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6595 #: lib/attachmentlist.php:270
6596 msgid "Provider"
6597 msgstr "Обезбедувач"
6598
6599 #. TRANS: Title.
6600 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6601 msgid "Notices where this attachment appears"
6602 msgstr "Забелешки кадешто се јавува овој прилог"
6603
6604 #. TRANS: Title.
6605 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6606 msgid "Tags for this attachment"
6607 msgstr "Ознаки за овој прилог"
6608
6609 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6610 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6611 #, fuzzy
6612 msgid "Password changing failed."
6613 msgstr "Менувањето на лозинката не успеа"
6614
6615 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6616 #: lib/authenticationplugin.php:238
6617 #, fuzzy
6618 msgid "Password changing is not allowed."
6619 msgstr "Менувањето на лозинка не е дозволено"
6620
6621 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6622 #: lib/blockform.php:68
6623 msgid "Block"
6624 msgstr "Блокирај"
6625
6626 #. TRANS: Title for command results.
6627 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6628 msgid "Command results"
6629 msgstr "Резултати од наредбата"
6630
6631 #. TRANS: Title for command results.
6632 #: lib/channel.php:194
6633 #, fuzzy
6634 msgid "AJAX error"
6635 msgstr "Ajax-грешка"
6636
6637 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6638 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6639 msgid "Command complete"
6640 msgstr "Наредбата е завршена"
6641
6642 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6643 #: lib/channel.php:244
6644 msgid "Command failed"
6645 msgstr "Наредбата не успеа"
6646
6647 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6648 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6649 msgid "Notice with that id does not exist."
6650 msgstr "Не постои забелешка со таков id."
6651
6652 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6653 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6654 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6655 msgid "User has no last notice."
6656 msgstr "Корисникот нема последна забелешка"
6657
6658 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6659 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6660 #: lib/command.php:128
6661 #, php-format
6662 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6663 msgstr "Не можев да пронајдам корисник со прекар %s."
6664
6665 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6666 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6667 #: lib/command.php:148
6668 #, php-format
6669 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6670 msgstr "Не можев да најдам локален корисник со прекар %s."
6671
6672 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6673 #: lib/command.php:183
6674 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6675 msgstr "Жалиме, оваа наредба сè уште не е имплементирана."
6676
6677 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6678 #: lib/command.php:229
6679 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6680 msgstr "Нема баш логика да се подбуцнувате сами себеси."
6681
6682 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6683 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6684 #: lib/command.php:238
6685 #, php-format
6686 msgid "Nudge sent to %s."
6687 msgstr "Испратено подбуцнување на %s."
6688
6689 #. TRANS: User statistics text.
6690 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6691 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6692 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6693 #: lib/command.php:268
6694 #, php-format
6695 msgid ""
6696 "Subscriptions: %1$s\n"
6697 "Subscribers: %2$s\n"
6698 "Notices: %3$s"
6699 msgstr ""
6700 "Претплати: %1$s\n"
6701 "Претплатници: %2$s\n"
6702 "Забелешки: %3$s"
6703
6704 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6705 #: lib/command.php:312
6706 msgid "Notice marked as fave."
6707 msgstr "Забелешката е обележана како бендисана."
6708
6709 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6710 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6711 #: lib/command.php:357
6712 #, php-format
6713 msgid "%1$s joined group %2$s."
6714 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s."
6715
6716 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6717 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6718 #: lib/command.php:405
6719 #, php-format
6720 msgid "%1$s left group %2$s."
6721 msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s."
6722
6723 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6724 #: lib/command.php:430
6725 #, php-format
6726 msgid "Fullname: %s"
6727 msgstr "Име и презиме: %s"
6728
6729 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6730 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6731 #. TRANS: %s is a location.
6732 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6733 #, php-format
6734 msgid "Location: %s"
6735 msgstr "Местоположба: %s"
6736
6737 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6738 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6739 #. TRANS: %s is a homepage.
6740 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6741 #, php-format
6742 msgid "Homepage: %s"
6743 msgstr "Домашна страница: %s"
6744
6745 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6746 #: lib/command.php:442
6747 #, php-format
6748 msgid "About: %s"
6749 msgstr "За: %s"
6750
6751 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6752 #. TRANS: %s is a remote profile.
6753 #: lib/command.php:471
6754 #, php-format
6755 msgid ""
6756 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6757 "same server."
6758 msgstr ""
6759 "%s е далечински профил; можете да праќате директни пораки само до корисници "
6760 "на истиот опслужувач."
6761
6762 #. TRANS: Message given if content is too long.
6763 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6764 #: lib/command.php:488
6765 #, php-format
6766 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6767 msgstr ""
6768 "Пораката е предолга - дозволени се највеќе %1$d знаци, а вие испративте %2$d."
6769
6770 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6771 #: lib/command.php:514
6772 msgid "Error sending direct message."
6773 msgstr "Грашка при испаќањето на директната порака."
6774
6775 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6776 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6777 #: lib/command.php:551
6778 #, php-format
6779 msgid "Notice from %s repeated."
6780 msgstr "Забелешката од %s е повторена."
6781
6782 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6783 #: lib/command.php:554
6784 msgid "Error repeating notice."
6785 msgstr "Грешка при повторувањето на белешката."
6786
6787 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6788 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6789 #: lib/command.php:589
6790 #, php-format
6791 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6792 msgstr ""
6793 "Забелешката е предолга - треба да нема повеќе од %1$d знаци, а Вие "
6794 "испративте %2$d."
6795
6796 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6797 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6798 #: lib/command.php:600
6799 #, php-format
6800 msgid "Reply to %s sent."
6801 msgstr "Одговорот на %s е испратен."
6802
6803 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6804 #: lib/command.php:603
6805 msgid "Error saving notice."
6806 msgstr "Грешка при зачувувањето на белешката."
6807
6808 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6809 #: lib/command.php:650
6810 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6811 msgstr "Назначете го името на корисникот на којшто сакате да се претплатите."
6812
6813 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6814 #: lib/command.php:659
6815 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6816 msgstr "Не можете да се претплаќате на OMB профили по наредба."
6817
6818 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6819 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6820 #: lib/command.php:667
6821 #, php-format
6822 msgid "Subscribed to %s."
6823 msgstr "Претплатено на %s."
6824
6825 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6826 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6827 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6828 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6829 msgstr "Назначете го името на корисникот од кого откажувате претплата."
6830
6831 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6832 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6833 #: lib/command.php:699
6834 #, php-format
6835 msgid "Unsubscribed from %s."
6836 msgstr "Откажана претплата на %s."
6837
6838 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6839 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6840 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6841 msgid "Command not yet implemented."
6842 msgstr "Наредбата сè уште не е имплементирана."
6843
6844 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6845 #: lib/command.php:723
6846 msgid "Notification off."
6847 msgstr "Известувањето е исклучено."
6848
6849 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6850 #: lib/command.php:726
6851 msgid "Can't turn off notification."
6852 msgstr "Не можам да исклучам известување."
6853
6854 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6855 #: lib/command.php:749
6856 msgid "Notification on."
6857 msgstr "Известувањето е вклучено."
6858
6859 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6860 #: lib/command.php:752
6861 msgid "Can't turn on notification."
6862 msgstr "Не можам да вклучам известување."
6863
6864 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6865 #: lib/command.php:766
6866 msgid "Login command is disabled."
6867 msgstr "Наредбата за најава е оневозможена."
6868
6869 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6870 #. TRANS: %s is a logon link..
6871 #: lib/command.php:779
6872 #, php-format
6873 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6874 msgstr "Оваа врска може да се употреби само еднаш, и трае само 2 минути: %s"
6875
6876 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6877 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6878 #: lib/command.php:808
6879 #, php-format
6880 msgid "Unsubscribed %s."
6881 msgstr "Откажана претплата на %s."
6882
6883 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6884 #: lib/command.php:826
6885 msgid "You are not subscribed to anyone."
6886 msgstr "Не сте претплатени никому."
6887
6888 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6889 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6890 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6891 #: lib/command.php:831
6892 msgid "You are subscribed to this person:"
6893 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6894 msgstr[0] "Не ни го испративте тој профил."
6895 msgstr[1] "Не ни го испративте тој профил."
6896
6897 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6898 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6899 #: lib/command.php:853
6900 msgid "No one is subscribed to you."
6901 msgstr "Никој не е претплатен на Вас."
6902
6903 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6904 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6905 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6906 #: lib/command.php:858
6907 msgid "This person is subscribed to you:"
6908 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6909 msgstr[0] "Оддалечена претплата"
6910 msgstr[1] "Оддалечена претплата"
6911
6912 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6913 #. TRANS: any group subscriptions.
6914 #: lib/command.php:880
6915 msgid "You are not a member of any groups."
6916 msgstr "Не членувате во ниедна група."
6917
6918 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6919 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6920 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6921 #: lib/command.php:885
6922 msgid "You are a member of this group:"
6923 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6924 msgstr[0] "Не ни го испративте тој профил."
6925 msgstr[1] "Не ни го испративте тој профил."
6926
6927 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6928 #: lib/command.php:900
6929 msgid ""
6930 "Commands:\n"
6931 "on - turn on notifications\n"
6932 "off - turn off notifications\n"
6933 "help - show this help\n"
6934 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6935 "groups - lists the groups you have joined\n"
6936 "subscriptions - list the people you follow\n"
6937 "subscribers - list the people that follow you\n"
6938 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6939 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6940 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6941 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6942 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6943 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6944 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6945 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6946 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6947 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6948 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6949 "join <group> - join group\n"
6950 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6951 "drop <group> - leave group\n"
6952 "stats - get your stats\n"
6953 "stop - same as 'off'\n"
6954 "quit - same as 'off'\n"
6955 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6956 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6957 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6958 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6959 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6960 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6961 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6962 "track <word> - not yet implemented.\n"
6963 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6964 "track off - not yet implemented.\n"
6965 "untrack all - not yet implemented.\n"
6966 "tracks - not yet implemented.\n"
6967 "tracking - not yet implemented.\n"
6968 msgstr ""
6969 "Наредби:\n"
6970 "on - вклучи известувања\n"
6971 "off - исклучи известувања\n"
6972 "help - прикажи ја оваа помош\n"
6973 "follow <nickname> - претплати се на корисник\n"
6974 "groups - список на групи кадешто членувате\n"
6975 "subscriptions - список на луѓе кои ги следите\n"
6976 "subscribers - список на луѓе кои Ве следат\n"
6977 "leave <nickname> - откажи претплата на корисник\n"
6978 "d <nickname> <text> - директна порака за корисник\n"
6979 "get <nickname> - прикажи последна забелешка на корисник\n"
6980 "whois <nickname> - прикажи профилни информации за корисник\n"
6981 "fav <nickname> - додај ја последната забелешка на корисникот во бендисани\n"
6982 "fav #<notice_id> - додај забелешка со даден id како бендисана\n"
6983 "repeat #<notice_id> - повтори забелешка со даден id\n"
6984 "repeat <nickname> - повтори последна забелешка на корисник\n"
6985 "reply #<notice_id> - одговори на забелешка со даден id\n"
6986 "reply <nickname> - одговори на последна забелешка на корисник\n"
6987 "join <group> - зачлени се во група\n"
6988 "login - Дај врска за најавување на посредникот\n"
6989 "drop <group> - напушти група\n"
6990 "stats - прикажи мои статистики\n"
6991 "stop - исто што и 'off'\n"
6992 "quit - исто што и 'off'\n"
6993 "sub <nickname> - исто што и 'follow'\n"
6994 "unsub <nickname> - исто што и 'leave'\n"
6995 "last <nickname> - исто што и 'get'\n"
6996 "on <nickname> - сè уште не е имплементирано.\n"
6997 "off <nickname> - сè уште не е имплементирано.\n"
6998 "nudge <nickname> - потсети корисник да поднови.\n"
6999 "invite <phone number> - сè уште не е имплементирано.\n"
7000 "track <word> - сè уште не е имплементирано.\n"
7001 "untrack <word> - сè уште не е имплементирано.\n"
7002 "track off - сè уште не е имплементирано.\n"
7003 "untrack all - сè уште не е имплементирано.\n"
7004 "tracks - сè уште не е имплементирано.\n"
7005 "tracking - сè уште не е имплементирано.\n"
7006
7007 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7008 #: lib/common.php:136
7009 msgid "No configuration file found."
7010 msgstr "Нема пронајдено податотека со поставки."
7011
7012 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7013 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7014 #: lib/common.php:139
7015 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7016 msgstr "Пребарав податотеки со поставки на следниве места:"
7017
7018 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7019 #: lib/common.php:142
7020 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7021 msgstr "Препорачуваме да го пуштите инсталатерот за да го поправите ова."
7022
7023 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7024 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7025 #: lib/common.php:146
7026 msgid "Go to the installer."
7027 msgstr "Оди на инсталаторот."
7028
7029 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7030 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7031 #, fuzzy
7032 msgctxt "MENU"
7033 msgid "IM"
7034 msgstr "IM"
7035
7036 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7037 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7038 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7039 msgstr "Подновувања преку инстант-пораки (IM)"
7040
7041 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7042 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7043 #, fuzzy
7044 msgctxt "MENU"
7045 msgid "SMS"
7046 msgstr "СМС"
7047
7048 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7049 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7050 msgid "Updates by SMS"
7051 msgstr "Подновувања по СМС"
7052
7053 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7054 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7055 #, fuzzy
7056 msgctxt "MENU"
7057 msgid "Connections"
7058 msgstr "Сврзувања"
7059
7060 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7061 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7062 msgid "Authorized connected applications"
7063 msgstr "Овластени поврзани програми"
7064
7065 #: lib/dberroraction.php:59
7066 msgid "Database error"
7067 msgstr "Грешка во базата на податоци"
7068
7069 #: lib/designsettings.php:105
7070 msgid "Upload file"
7071 msgstr "Подигни податотека"
7072
7073 #: lib/designsettings.php:109
7074 msgid ""
7075 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7076 msgstr ""
7077 "Можете да подигнете лична позадинска слика. Максималната дозволена големина "
7078 "изнесува 2МБ."
7079
7080 #: lib/designsettings.php:283
7081 #, php-format
7082 msgid ""
7083 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
7084 "current configuration."
7085 msgstr ""
7086 "Опслужувачот не можеше да обработи толку многу POST-податоци (%s бајти) "
7087 "заради неговата тековна поставеност."
7088
7089 #: lib/designsettings.php:418
7090 msgid "Design defaults restored."
7091 msgstr "Основно-зададениот изглед е вратен."
7092
7093 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7094 msgid "Disfavor this notice"
7095 msgstr "Одбендисај ја забелешкава"
7096
7097 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7098 msgid "Favor this notice"
7099 msgstr "Бендисај ја забелешкава"
7100
7101 #: lib/feed.php:84
7102 msgid "RSS 1.0"
7103 msgstr "RSS 1.0"
7104
7105 #: lib/feed.php:86
7106 msgid "RSS 2.0"
7107 msgstr "RSS 2.0"
7108
7109 #: lib/feed.php:88
7110 msgid "Atom"
7111 msgstr "Atom"
7112
7113 #: lib/feed.php:90
7114 msgid "FOAF"
7115 msgstr "FOAF"
7116
7117 #: lib/feedlist.php:65
7118 msgid "Feeds"
7119 msgstr "Канали"
7120
7121 #: lib/galleryaction.php:121
7122 msgid "Filter tags"
7123 msgstr "Филтрирај ознаки"
7124
7125 #: lib/galleryaction.php:131
7126 msgid "All"
7127 msgstr "Сè"
7128
7129 #: lib/galleryaction.php:139
7130 msgid "Select tag to filter"
7131 msgstr "Одберете ознака за филтрирање"
7132
7133 #: lib/galleryaction.php:140
7134 msgid "Tag"
7135 msgstr "Ознака"
7136
7137 #: lib/galleryaction.php:141
7138 msgid "Choose a tag to narrow list"
7139 msgstr "Одберете ознака за да го ограничите списокот"
7140
7141 #: lib/galleryaction.php:143
7142 msgid "Go"
7143 msgstr "Оди"
7144
7145 #: lib/grantroleform.php:91
7146 #, php-format
7147 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7148 msgstr "Додели улога „%s“ на корисников"
7149
7150 #: lib/groupeditform.php:154
7151 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7152 msgstr "1-64 мали букви или бројки. Без интерпукциски знаци и празни места."
7153
7154 #: lib/groupeditform.php:163
7155 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
7156 msgstr "URL на страницата или блогот на групата или темата"
7157
7158 #: lib/groupeditform.php:168
7159 msgid "Describe the group or topic"
7160 msgstr "Опишете ја групата или темата"
7161
7162 #: lib/groupeditform.php:170
7163 #, php-format
7164 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
7165 msgstr "Опишете ја групата или темата со %d знаци"
7166
7167 #: lib/groupeditform.php:179
7168 msgid ""
7169 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
7170 msgstr "Местоположба на групата (ако има). На пр. „Град, Сој. држава, Земја“"
7171
7172 #: lib/groupeditform.php:187
7173 #, php-format
7174 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
7175 msgstr ""
7176 "Дополнителни прекари за групата, одделени со запирка или празно место, "
7177 "највеќе до %d"
7178
7179 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7180 #: lib/groupnav.php:86
7181 msgctxt "MENU"
7182 msgid "Group"
7183 msgstr "Група"
7184
7185 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7186 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7187 #: lib/groupnav.php:89
7188 #, php-format
7189 msgctxt "TOOLTIP"
7190 msgid "%s group"
7191 msgstr "Група „%s“"
7192
7193 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7194 #: lib/groupnav.php:95
7195 msgctxt "MENU"
7196 msgid "Members"
7197 msgstr "Членови"
7198
7199 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7200 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7201 #: lib/groupnav.php:98
7202 #, php-format
7203 msgctxt "TOOLTIP"
7204 msgid "%s group members"
7205 msgstr "Членови на групата „%s“"
7206
7207 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7208 #: lib/groupnav.php:108
7209 msgctxt "MENU"
7210 msgid "Blocked"
7211 msgstr "Блокирани"
7212
7213 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7214 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7215 #: lib/groupnav.php:111
7216 #, php-format
7217 msgctxt "TOOLTIP"
7218 msgid "%s blocked users"
7219 msgstr "Блокирани корисници од групата „%s“"
7220
7221 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7222 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7223 #: lib/groupnav.php:120
7224 #, php-format
7225 msgctxt "TOOLTIP"
7226 msgid "Edit %s group properties"
7227 msgstr "Уредување на својства на групата „%s“"
7228
7229 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7230 #: lib/groupnav.php:126
7231 msgctxt "MENU"
7232 msgid "Logo"
7233 msgstr "Лого"
7234
7235 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7236 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7237 #: lib/groupnav.php:129
7238 #, php-format
7239 msgctxt "TOOLTIP"
7240 msgid "Add or edit %s logo"
7241 msgstr "Додавање или уредување на лого на групата „%s “"
7242
7243 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7244 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7245 #: lib/groupnav.php:138
7246 #, php-format
7247 msgctxt "TOOLTIP"
7248 msgid "Add or edit %s design"
7249 msgstr "Додавање или уредување на изгледот на групата „%s“"
7250
7251 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7252 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7253 msgid "Groups with most members"
7254 msgstr "Групи со највеќе членови"
7255
7256 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7257 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7258 msgid "Groups with most posts"
7259 msgstr "Групи со највеќе објави"
7260
7261 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7262 #. TRANS: %s is a group name.
7263 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7264 #, php-format
7265 msgid "Tags in %s group's notices"
7266 msgstr "Ознаки во забелешките на групата %s"
7267
7268 #. TRANS: Client exception 406
7269 #: lib/htmloutputter.php:104
7270 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7271 msgstr "Оваа страница не е достапна во форматот кој Вие го прифаќате."
7272
7273 #: lib/imagefile.php:72
7274 msgid "Unsupported image file format."
7275 msgstr "Неподдржан фомрат на слики."
7276
7277 #: lib/imagefile.php:88
7278 #, fuzzy, php-format
7279 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7280 msgstr "Ова е предолго. Максималната должина е 140 знаци."
7281
7282 #: lib/imagefile.php:93
7283 msgid "Partial upload."
7284 msgstr "Делумно подигање."
7285
7286 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7287 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
7288 msgid "System error uploading file."
7289 msgstr "Системска грешка при подигањето на податотеката."
7290
7291 #: lib/imagefile.php:109
7292 msgid "Not an image or corrupt file."
7293 msgstr "Не е слика или податотеката е пореметена."
7294
7295 #: lib/imagefile.php:122
7296 msgid "Lost our file."
7297 msgstr "Податотеката е изгубена."
7298
7299 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
7300 msgid "Unknown file type"
7301 msgstr "Непознат тип на податотека"
7302
7303 #: lib/imagefile.php:244
7304 msgid "MB"
7305 msgstr "МБ"
7306
7307 #: lib/imagefile.php:246
7308 msgid "kB"
7309 msgstr "кб"
7310
7311 #: lib/jabber.php:387
7312 #, php-format
7313 msgid "[%s]"
7314 msgstr "[%s]"
7315
7316 #: lib/jabber.php:567
7317 #, php-format
7318 msgid "Unknown inbox source %d."
7319 msgstr "Непознат извор на приемна пошта %d."
7320
7321 #: lib/leaveform.php:114
7322 msgid "Leave"
7323 msgstr "Напушти"
7324
7325 #: lib/logingroupnav.php:80
7326 msgid "Login with a username and password"
7327 msgstr "Најава со корисничко име и лозинка"
7328
7329 #: lib/logingroupnav.php:86
7330 msgid "Sign up for a new account"
7331 msgstr "Создај нова сметка"
7332
7333 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7334 #: lib/mail.php:174
7335 msgid "Email address confirmation"
7336 msgstr "Потврдување на адресата"
7337
7338 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7339 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7340 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7341 #: lib/mail.php:179
7342 #, php-format
7343 msgid ""
7344 "Hey, %1$s.\n"
7345 "\n"
7346 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7347 "\n"
7348 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7349 "\n"
7350 "\t%3$s\n"
7351 "\n"
7352 "If not, just ignore this message.\n"
7353 "\n"
7354 "Thanks for your time, \n"
7355 "%2$s\n"
7356 msgstr ""
7357 "Здраво %1$s.\n"
7358 "\n"
7359 "Некој штотуку ја внесе оваа адреса на %2$s.\n"
7360 "\n"
7361 "Ако тоа бевте Вие, и сакате да го потврдите влезот, употребете ја URL-"
7362 "адресата подолу:\n"
7363 "\n"
7364 "%3$s\n"
7365 "\n"
7366 "Ако не сте Вие, едноставно занемарете ја поракава.\n"
7367 "\n"
7368 "Ви благодариме за потрошеното време,  \n"
7369 "%2$s\n"
7370
7371 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7372 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7373 #: lib/mail.php:246
7374 #, php-format
7375 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7376 msgstr "%1$s сега ги следи Вашите забелешки на %2$s."
7377
7378 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7379 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7380 #: lib/mail.php:253
7381 #, php-format
7382 msgid ""
7383 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7384 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7385 msgstr ""
7386 "Доколку сметате дека сметкава се злоупотребува, тогаш можете да ја блокирате "
7387 "од списокот на претплатници и да ја пријавите како спам кај администраторите "
7388 "на %s"
7389
7390 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7391 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7392 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7393 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7394 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7395 #: lib/mail.php:263
7396 #, php-format
7397 msgid ""
7398 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7399 "\n"
7400 "\t%3$s\n"
7401 "\n"
7402 "%4$s%5$s%6$s\n"
7403 "Faithfully yours,\n"
7404 "%2$s.\n"
7405 "\n"
7406 "----\n"
7407 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7408 msgstr ""
7409 "%1$s сега ги следи Вашите забелешки на %2$s.\n"
7410 "\n"
7411 "%3$s\n"
7412 "\n"
7413 "%4$s%5$s%6$s\n"
7414 "Со искрена почит,\n"
7415 "%2$s.\n"
7416 "\n"
7417 "----\n"
7418 "Изменете си ја е-поштенската адреса или ги нагодувањата за известувања на %7"
7419 "$s\n"
7420
7421 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7422 #. TRANS: %s is biographical information.
7423 #: lib/mail.php:286
7424 #, php-format
7425 msgid "Bio: %s"
7426 msgstr "Биографија: %s"
7427
7428 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7429 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7430 #: lib/mail.php:315
7431 #, php-format
7432 msgid "New email address for posting to %s"
7433 msgstr "Нова е-поштенска адреса за објавување на %s"
7434
7435 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7436 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7437 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7438 #: lib/mail.php:321
7439 #, php-format
7440 msgid ""
7441 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7442 "\n"
7443 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7444 "\n"
7445 "More email instructions at %3$s.\n"
7446 "\n"
7447 "Faithfully yours,\n"
7448 "%1$s"
7449 msgstr ""
7450 "Имате нова адреса за објавување пораки на %1$s.\n"
7451 "\n"
7452 "Испраќајте е-пошта до %2$s за да објавувате нови пораки.\n"
7453 "\n"
7454 "Повеќе напатствија за е-пошта на %3$s.\n"
7455 "\n"
7456 "Со искрена почит,\n"
7457 "%1$s"
7458
7459 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7460 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7461 #: lib/mail.php:442
7462 #, php-format
7463 msgid "%s status"
7464 msgstr "Статус на %s"
7465
7466 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7467 #: lib/mail.php:468
7468 msgid "SMS confirmation"
7469 msgstr "Потврда за СМС"
7470
7471 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7472 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7473 #: lib/mail.php:472
7474 #, php-format
7475 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7476 msgstr "%s: потврдете го како свој телефонскиов број со следниов код:"
7477
7478 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7479 #. TRANS: %s is the nudging user.
7480 #: lib/mail.php:493
7481 #, php-format
7482 msgid "You've been nudged by %s"
7483 msgstr "%s Ве подбуцна"
7484
7485 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7486 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7487 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7488 #: lib/mail.php:500
7489 #, php-format
7490 msgid ""
7491 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7492 "to post some news.\n"
7493 "\n"
7494 "So let's hear from you :)\n"
7495 "\n"
7496 "%3$s\n"
7497 "\n"
7498 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7499 "\n"
7500 "With kind regards,\n"
7501 "%4$s\n"
7502 msgstr ""
7503 "%1$s (%2$s) се прашува што се случува со Вас во последно време и Ве поканува "
7504 "да објавите што има ново.\n"
7505 "\n"
7506 "Па, чекаме да се произнесете :)\n"
7507 "\n"
7508 "%3$s\n"
7509 "\n"
7510 "Не одговарајте на ова писмо; никој нема да го добие одговорот.\n"
7511 "\n"
7512 "Со почит,\n"
7513 "%4$s\n"
7514
7515 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7516 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7517 #: lib/mail.php:547
7518 #, php-format
7519 msgid "New private message from %s"
7520 msgstr "Нова приватна порака од %s"
7521
7522 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7523 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7524 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7525 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7526 #: lib/mail.php:555
7527 #, php-format
7528 msgid ""
7529 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7530 "\n"
7531 "------------------------------------------------------\n"
7532 "%3$s\n"
7533 "------------------------------------------------------\n"
7534 "\n"
7535 "You can reply to their message here:\n"
7536 "\n"
7537 "%4$s\n"
7538 "\n"
7539 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7540 "\n"
7541 "With kind regards,\n"
7542 "%5$s\n"
7543 msgstr ""
7544 "%1$s (%2$s) Ви испрати приватна порака:\n"
7545 "\n"
7546 "------------------------------------------------------\n"
7547 "%3$s\n"
7548 "------------------------------------------------------\n"
7549 "\n"
7550 "На пораката можете да одговорите тука:\n"
7551 "\n"
7552 "%4$s\n"
7553 "\n"
7554 "Не одговарајте на ова писмо; никој нема да го добие одговорот.\n"
7555 "\n"
7556 "Со почит,\n"
7557 "%5$s\n"
7558
7559 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7560 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7561 #: lib/mail.php:603
7562 #, php-format
7563 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7564 msgstr "%1$s (@%2$s) ја бендиса вашата забелешка"
7565
7566 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7567 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7568 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7569 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7570 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7571 #: lib/mail.php:610
7572 #, php-format
7573 msgid ""
7574 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7575 "\n"
7576 "The URL of your notice is:\n"
7577 "\n"
7578 "%3$s\n"
7579 "\n"
7580 "The text of your notice is:\n"
7581 "\n"
7582 "%4$s\n"
7583 "\n"
7584 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7585 "\n"
7586 "%5$s\n"
7587 "\n"
7588 "Faithfully yours,\n"
7589 "%6$s\n"
7590 msgstr ""
7591 "%1$s (@%7$s) штотуку ја бендиса Вашата забелешка од %2$s.\n"
7592 "\n"
7593 "URL-адресата на Вашата забелешка е:\n"
7594 "\n"
7595 "%3$s\n"
7596 "\n"
7597 "Текстот на Вашата забелешка е:\n"
7598 "\n"
7599 "%4$s\n"
7600 "\n"
7601 "Погледнете список на бендисаните забелешки на %1$s тука:\n"
7602 "\n"
7603 "%5$s\n"
7604 "\n"
7605 "Со искрена почит,\n"
7606 "%6$s\n"
7607
7608 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7609 #: lib/mail.php:668
7610 #, php-format
7611 msgid ""
7612 "The full conversation can be read here:\n"
7613 "\n"
7614 "\t%s"
7615 msgstr ""
7616 "Целиот разговор може да се проследи тука:\n"
7617 "\n"
7618 "%s"
7619
7620 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7621 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7622 #: lib/mail.php:676
7623 #, php-format
7624 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7625 msgstr "%1$s (@%2$s) Ви испрати забелешка што сака да ја прочитате"
7626
7627 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7628 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7629 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7630 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7631 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7632 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7633 #: lib/mail.php:684
7634 #, php-format
7635 msgid ""
7636 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7637 "\n"
7638 "The notice is here:\n"
7639 "\n"
7640 "\t%3$s\n"
7641 "\n"
7642 "It reads:\n"
7643 "\n"
7644 "\t%4$s\n"
7645 "\n"
7646 "%5$sYou can reply back here:\n"
7647 "\n"
7648 "\t%6$s\n"
7649 "\n"
7650 "The list of all @-replies for you here:\n"
7651 "\n"
7652 "%7$s\n"
7653 "\n"
7654 "Faithfully yours,\n"
7655 "%2$s\n"
7656 "\n"
7657 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7658 msgstr ""
7659 "%1$s (@%9$s) штотуку Ви даде на знаење за забелешката ('@-одговор') на %2"
7660 "$s.\n"
7661 "\n"
7662 "Еве ја забелешката:\n"
7663 "\n"
7664 "%3$s\n"
7665 "\n"
7666 "Таа гласи:\n"
7667 "\n"
7668 "%4$s\n"
7669 "\n"
7670 "%5$sМожете да одговорите на неа тука:\n"
7671 "\n"
7672 "%6$s\n"
7673 "\n"
7674 "Еве список на сите @-одговори за Вас:\n"
7675 "\n"
7676 "%7$s\n"
7677 "\n"
7678 "Со почит,\n"
7679 "%2$s\n"
7680 "\n"
7681 "П.С. Можете да ги исклучите овие известувања по е-пошта тука: %8$s\n"
7682
7683 #: lib/mailbox.php:89
7684 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7685 msgstr "Само корисникот може да го чита своето сандаче."
7686
7687 #: lib/mailbox.php:139
7688 msgid ""
7689 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7690 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7691 msgstr ""
7692 "Немате приватни пораки. Можете да испратите приватна порака за да се "
7693 "впуштите во разговор со други корисници. Луѓето можат да Ви испраќаат пораки "
7694 "што ќе можете да ги видите само Вие."
7695
7696 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7697 msgid "from"
7698 msgstr "од"
7699
7700 #: lib/mailhandler.php:37
7701 msgid "Could not parse message."
7702 msgstr "Не можев да ја парсирам пораката."
7703
7704 #: lib/mailhandler.php:42
7705 msgid "Not a registered user."
7706 msgstr "Тоа не е регистриран корисник."
7707
7708 #: lib/mailhandler.php:46
7709 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7710 msgstr "Жалиме, но тоа не е Вашата приемна е-поштенска адреса."
7711
7712 #: lib/mailhandler.php:50
7713 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7714 msgstr "Жалиме, приемната пошта не е дозволена."
7715
7716 #: lib/mailhandler.php:228
7717 #, php-format
7718 msgid "Unsupported message type: %s"
7719 msgstr "Неподдржан формат на порака: %s"
7720
7721 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7722 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7723 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7724 msgstr ""
7725 "Се појави грешка во базата на податоци при зачувувањето на Вашата "
7726 "податотека. Обидете се повторно."
7727
7728 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7729 #: lib/mediafile.php:145
7730 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7731 msgstr ""
7732 "Подигнатата податотека ја надминува директивата upload_max_filesize во php."
7733 "ini."
7734
7735 #. TRANS: Client exception.
7736 #: lib/mediafile.php:151
7737 msgid ""
7738 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7739 "the HTML form."
7740 msgstr ""
7741 "Подигнатата податотека ја надминува директивата the MAX_FILE_SIZE назначена "
7742 "во HTML-образецот."
7743
7744 #. TRANS: Client exception.
7745 #: lib/mediafile.php:157
7746 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7747 msgstr "Подигнатата податотека е само делумно подигната."
7748
7749 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7750 #: lib/mediafile.php:165
7751 msgid "Missing a temporary folder."
7752 msgstr "Недостасува привремена папка."
7753
7754 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7755 #: lib/mediafile.php:169
7756 msgid "Failed to write file to disk."
7757 msgstr "Податотеката не може да се запише на дискот."
7758
7759 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7760 #: lib/mediafile.php:173
7761 msgid "File upload stopped by extension."
7762 msgstr "Подигањето на податотеката е запрено од проширувањето."
7763
7764 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7765 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7766 msgid "File exceeds user's quota."
7767 msgstr "Податотеката ја надминува квотата на корисникот."
7768
7769 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7770 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7771 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7772 msgid "File could not be moved to destination directory."
7773 msgstr "Податотеката не може да се премести во целниот директориум."
7774
7775 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7776 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7777 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7778 msgid "Could not determine file's MIME type."
7779 msgstr "Не можев да го утврдам mime-типот на податотеката."
7780
7781 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7782 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7783 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7784 #: lib/mediafile.php:340
7785 #, php-format
7786 msgid ""
7787 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7788 "format."
7789 msgstr ""
7790 "„%1$s“ не е поддржан податотечен тип на овој опслужувач. Обидете се со друг %"
7791 "2$s-формат."
7792
7793 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7794 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7795 #: lib/mediafile.php:345
7796 #, php-format
7797 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7798 msgstr "„%s„ не е поддржан податотечен тип на овој опслужувач."
7799
7800 #: lib/messageform.php:120
7801 msgid "Send a direct notice"
7802 msgstr "Испрати директна забелешка"
7803
7804 #: lib/messageform.php:146
7805 msgid "To"
7806 msgstr "За"
7807
7808 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7809 msgid "Available characters"
7810 msgstr "Расположиви знаци"
7811
7812 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7813 msgctxt "Send button for sending notice"
7814 msgid "Send"
7815 msgstr "Прати"
7816
7817 #: lib/noticeform.php:160
7818 msgid "Send a notice"
7819 msgstr "Испрати забелешка"
7820
7821 #: lib/noticeform.php:174
7822 #, php-format
7823 msgid "What's up, %s?"
7824 msgstr "Што има ново, %s?"
7825
7826 #: lib/noticeform.php:193
7827 msgid "Attach"
7828 msgstr "Приложи"
7829
7830 #: lib/noticeform.php:197
7831 msgid "Attach a file"
7832 msgstr "Приложи податотека"
7833
7834 #: lib/noticeform.php:213
7835 msgid "Share my location"
7836 msgstr "Прикажи ја мојата местоположба."
7837
7838 #: lib/noticeform.php:216
7839 msgid "Do not share my location"
7840 msgstr "Не ја прикажувај мојата местоположба"
7841
7842 #: lib/noticeform.php:217
7843 msgid ""
7844 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7845 "try again later"
7846 msgstr ""
7847 "Жалиме, но добивањето на Вашата местоположба трае подолго од очекуваното. "
7848 "Обидете се подоцна."
7849
7850 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7851 #: lib/noticelist.php:446
7852 msgid "N"
7853 msgstr "С"
7854
7855 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7856 #: lib/noticelist.php:448
7857 msgid "S"
7858 msgstr "Ј"
7859
7860 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7861 #: lib/noticelist.php:450
7862 msgid "E"
7863 msgstr "И"
7864
7865 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7866 #: lib/noticelist.php:452
7867 msgid "W"
7868 msgstr "З"
7869
7870 #: lib/noticelist.php:454
7871 #, php-format
7872 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7873 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7874
7875 #: lib/noticelist.php:463
7876 msgid "at"
7877 msgstr "во"
7878
7879 #: lib/noticelist.php:512
7880 msgid "web"
7881 msgstr "интернет"
7882
7883 #: lib/noticelist.php:578
7884 msgid "in context"
7885 msgstr "во контекст"
7886
7887 #: lib/noticelist.php:613
7888 msgid "Repeated by"
7889 msgstr "Повторено од"
7890
7891 #: lib/noticelist.php:640
7892 msgid "Reply to this notice"
7893 msgstr "Одговори на забелешкава"
7894
7895 #: lib/noticelist.php:641
7896 msgid "Reply"
7897 msgstr "Одговор"
7898
7899 #: lib/noticelist.php:685
7900 msgid "Notice repeated"
7901 msgstr "Забелешката е повторена"
7902
7903 #: lib/nudgeform.php:116
7904 msgid "Nudge this user"
7905 msgstr "Подбуцни го корисников"
7906
7907 #: lib/nudgeform.php:128
7908 msgid "Nudge"
7909 msgstr "Подбуцни"
7910
7911 #: lib/nudgeform.php:128
7912 msgid "Send a nudge to this user"
7913 msgstr "Испрати подбуцнување на корисников"
7914
7915 #: lib/oauthstore.php:294
7916 msgid "Error inserting new profile."
7917 msgstr "Грешка при вметнувањето на новиот профил."
7918
7919 #: lib/oauthstore.php:302
7920 msgid "Error inserting avatar."
7921 msgstr "Грешка при вметнувањето на аватарот."
7922
7923 #: lib/oauthstore.php:322
7924 msgid "Error inserting remote profile."
7925 msgstr "Грешка при вметнувањето на далечинскиот профил."
7926
7927 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7928 #: lib/oauthstore.php:362
7929 msgid "Duplicate notice."
7930 msgstr "Дуплирана забелешка."
7931
7932 #: lib/oauthstore.php:507
7933 msgid "Couldn't insert new subscription."
7934 msgstr "Не може да се внесе нова претплата."
7935
7936 #: lib/personalgroupnav.php:99
7937 msgid "Personal"
7938 msgstr "Личен"
7939
7940 #: lib/personalgroupnav.php:104
7941 msgid "Replies"
7942 msgstr "Одговори"
7943
7944 #: lib/personalgroupnav.php:114
7945 msgid "Favorites"
7946 msgstr "Бендисани"
7947
7948 #: lib/personalgroupnav.php:125
7949 msgid "Inbox"
7950 msgstr "Примени"
7951
7952 #: lib/personalgroupnav.php:126
7953 msgid "Your incoming messages"
7954 msgstr "Ваши приемни пораки"
7955
7956 #: lib/personalgroupnav.php:130
7957 msgid "Outbox"
7958 msgstr "За праќање"
7959
7960 #: lib/personalgroupnav.php:131
7961 msgid "Your sent messages"
7962 msgstr "Ваши испратени пораки"
7963
7964 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7965 #, php-format
7966 msgid "Tags in %s's notices"
7967 msgstr "Ознаки во забелешките на %s"
7968
7969 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7970 #: lib/plugin.php:121
7971 msgid "Unknown"
7972 msgstr "Непознато"
7973
7974 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7975 msgid "Subscriptions"
7976 msgstr "Претплати"
7977
7978 #: lib/profileaction.php:126
7979 msgid "All subscriptions"
7980 msgstr "Сите претплати"
7981
7982 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7983 msgid "Subscribers"
7984 msgstr "Претплатници"
7985
7986 #: lib/profileaction.php:161
7987 msgid "All subscribers"
7988 msgstr "Сите претплатници"
7989
7990 #: lib/profileaction.php:191
7991 msgid "User ID"
7992 msgstr "Кориснички ID"
7993
7994 #: lib/profileaction.php:196
7995 msgid "Member since"
7996 msgstr "Член од"
7997
7998 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7999 #: lib/profileaction.php:235
8000 msgid "Daily average"
8001 msgstr "Дневен просек"
8002
8003 #: lib/profileaction.php:264
8004 msgid "All groups"
8005 msgstr "Сите групи"
8006
8007 #: lib/profileformaction.php:123
8008 msgid "Unimplemented method."
8009 msgstr "Неимплементиран метод."
8010
8011 #: lib/publicgroupnav.php:78
8012 msgid "Public"
8013 msgstr "Јавен"
8014
8015 #: lib/publicgroupnav.php:82
8016 msgid "User groups"
8017 msgstr "Кориснички групи"
8018
8019 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8020 msgid "Recent tags"
8021 msgstr "Скорешни ознаки"
8022
8023 #: lib/publicgroupnav.php:88
8024 msgid "Featured"
8025 msgstr "Избрани"
8026
8027 #: lib/publicgroupnav.php:92
8028 msgid "Popular"
8029 msgstr "Популарно"
8030
8031 #: lib/redirectingaction.php:95
8032 msgid "No return-to arguments."
8033 msgstr "Нема return-to аргументи."
8034
8035 #: lib/repeatform.php:107
8036 msgid "Repeat this notice?"
8037 msgstr "Да ја повторам белешкава?"
8038
8039 #: lib/repeatform.php:132
8040 msgid "Yes"
8041 msgstr "Да"
8042
8043 #: lib/repeatform.php:132
8044 msgid "Repeat this notice"
8045 msgstr "Повтори ја забелешкава"
8046
8047 #: lib/revokeroleform.php:91
8048 #, php-format
8049 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8050 msgstr "Одземи му ја улогата „%s“ на корисников"
8051
8052 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8053 #: lib/router.php:847
8054 msgid "Page not found."
8055 msgstr "Страницата не е пронајдена."
8056
8057 #: lib/sandboxform.php:67
8058 msgid "Sandbox"
8059 msgstr "Песок"
8060
8061 #: lib/sandboxform.php:78
8062 msgid "Sandbox this user"
8063 msgstr "Стави го корисников во песочен режим"
8064
8065 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8066 #: lib/searchaction.php:121
8067 msgid "Search site"
8068 msgstr "Пребарај по мрежното место"
8069
8070 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8071 #. TRANS: for searching can be entered.
8072 #: lib/searchaction.php:129
8073 msgid "Keyword(s)"
8074 msgstr "Клучен збор"
8075
8076 #: lib/searchaction.php:130
8077 msgctxt "BUTTON"
8078 msgid "Search"
8079 msgstr "Пребарај"
8080
8081 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8082 #: lib/searchaction.php:170
8083 msgid "Search help"
8084 msgstr "Помош со пребарување"
8085
8086 #: lib/searchgroupnav.php:80
8087 msgid "People"
8088 msgstr "Луѓе"
8089
8090 #: lib/searchgroupnav.php:81
8091 msgid "Find people on this site"
8092 msgstr "Пронајдете луѓе на ова мрежно место"
8093
8094 #: lib/searchgroupnav.php:83
8095 msgid "Find content of notices"
8096 msgstr "Пронајдете содржини на забелешките"
8097
8098 #: lib/searchgroupnav.php:85
8099 msgid "Find groups on this site"
8100 msgstr "Пронајдете групи на ова мрежно место"
8101
8102 #: lib/section.php:89
8103 msgid "Untitled section"
8104 msgstr "Заглавие без наслов"
8105
8106 #: lib/section.php:106
8107 msgid "More..."
8108 msgstr "Повеќе..."
8109
8110 #: lib/silenceform.php:67
8111 msgid "Silence"
8112 msgstr "Замолчи"
8113
8114 #: lib/silenceform.php:78
8115 msgid "Silence this user"
8116 msgstr "Замолчи го овој корисник"
8117
8118 #: lib/subgroupnav.php:83
8119 #, php-format
8120 msgid "People %s subscribes to"
8121 msgstr "Луѓе на кои е претплатен корисникот %s"
8122
8123 #: lib/subgroupnav.php:91
8124 #, php-format
8125 msgid "People subscribed to %s"
8126 msgstr "Луѓе претплатени на %s"
8127
8128 #: lib/subgroupnav.php:99
8129 #, php-format
8130 msgid "Groups %s is a member of"
8131 msgstr "Групи кадешто членува %s"
8132
8133 #: lib/subgroupnav.php:105
8134 msgid "Invite"
8135 msgstr "Покани"
8136
8137 #: lib/subgroupnav.php:106
8138 #, php-format
8139 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8140 msgstr "Поканете пријатели и колеги да Ви се придружат на %s"
8141
8142 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8143 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8144 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8145 msgstr "Облак од самоозначени ознаки за луѓе"
8146
8147 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8148 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8149 msgid "People Tagcloud as tagged"
8150 msgstr "Облак од ознаки за луѓе"
8151
8152 #: lib/tagcloudsection.php:56
8153 msgid "None"
8154 msgstr "Без ознаки"
8155
8156 #: lib/themeuploader.php:50
8157 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8158 msgstr ""
8159 "Опслужувачот не може да се справи со подигања на изгледи без ZIP-поддршка."
8160
8161 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8162 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8163 msgstr "Податотеката за изгледот недостасува или подигањето не успеало."
8164
8165 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8166 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
8167 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
8168 msgid "Failed saving theme."
8169 msgstr "Зачувувањето на мотивот не успеа."
8170
8171 #: lib/themeuploader.php:147
8172 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8173 msgstr "Неважечки изглед: лош состав на папката."
8174
8175 #: lib/themeuploader.php:166
8176 #, php-format
8177 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8178 msgstr ""
8179 "Подигнатиот изглед е преголем; мора да биде помал од %d бајти (незбиен)."
8180
8181 #: lib/themeuploader.php:178
8182 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8183 msgstr "Неважечки архив за изглеедот: недостасува податотеката css/display.css"
8184
8185 #: lib/themeuploader.php:218
8186 msgid ""
8187 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8188 "digits, underscore, and minus sign."
8189 msgstr ""
8190 "Изгледот содржи неважечки назив на податотека или папка. Дозволени се само "
8191 "ASCII-букви, бројки, долна црта и знак за минус."
8192
8193 #: lib/themeuploader.php:224
8194 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8195 msgstr "Овој изглед содржи небезбедни податотечни наставки."
8196
8197 #: lib/themeuploader.php:241
8198 #, php-format
8199 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8200 msgstr "Изгледот содржи податотека од типот „.%s“, која не е дозволена."
8201
8202 #: lib/themeuploader.php:259
8203 msgid "Error opening theme archive."
8204 msgstr "Грешка при отворањето на архивот за мотив."
8205
8206 #: lib/topposterssection.php:74
8207 msgid "Top posters"
8208 msgstr "Најактивни објавувачи"
8209
8210 #: lib/unsandboxform.php:69
8211 msgid "Unsandbox"
8212 msgstr "Извади од песочен режим"
8213
8214 #: lib/unsandboxform.php:80
8215 msgid "Unsandbox this user"
8216 msgstr "Тргни го корисников од песочен режим"
8217
8218 #: lib/unsilenceform.php:67
8219 msgid "Unsilence"
8220 msgstr "Тргни замолчување"
8221
8222 #: lib/unsilenceform.php:78
8223 msgid "Unsilence this user"
8224 msgstr "Тргни замолчување за овој корисник"
8225
8226 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8227 msgid "Unsubscribe from this user"
8228 msgstr "Откажи претплата од овој корсиник"
8229
8230 #: lib/unsubscribeform.php:137
8231 msgid "Unsubscribe"
8232 msgstr "Откажи ја претплатата"
8233
8234 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8235 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8236 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8237 #, php-format
8238 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8239 msgstr "Корисникот %1$s (%2$d) нема профилен запис."
8240
8241 #: lib/userprofile.php:117
8242 msgid "Edit Avatar"
8243 msgstr "Уреди аватар"
8244
8245 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
8246 msgid "User actions"
8247 msgstr "Кориснички дејства"
8248
8249 #: lib/userprofile.php:237
8250 msgid "User deletion in progress..."
8251 msgstr "Бришењето на корисникот е во тек..."
8252
8253 #: lib/userprofile.php:263
8254 msgid "Edit profile settings"
8255 msgstr "Уреди нагодувања на профилот"
8256
8257 #: lib/userprofile.php:264
8258 msgid "Edit"
8259 msgstr "Уреди"
8260
8261 #: lib/userprofile.php:287
8262 msgid "Send a direct message to this user"
8263 msgstr "Испрати му директна порака на корисников"
8264
8265 #: lib/userprofile.php:288
8266 msgid "Message"
8267 msgstr "Порака"
8268
8269 #: lib/userprofile.php:326
8270 msgid "Moderate"
8271 msgstr "Модерирај"
8272
8273 #: lib/userprofile.php:364
8274 msgid "User role"
8275 msgstr "Корисничка улога"
8276
8277 #: lib/userprofile.php:366
8278 msgctxt "role"
8279 msgid "Administrator"
8280 msgstr "Администратор"
8281
8282 #: lib/userprofile.php:367
8283 msgctxt "role"
8284 msgid "Moderator"
8285 msgstr "Модератор"
8286
8287 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8288 #: lib/util.php:1175
8289 msgid "a few seconds ago"
8290 msgstr "пред неколку секунди"
8291
8292 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8293 #: lib/util.php:1178
8294 msgid "about a minute ago"
8295 msgstr "пред една минута"
8296
8297 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8298 #: lib/util.php:1182
8299 #, php-format
8300 msgid "about one minute ago"
8301 msgid_plural "about %d minutes ago"
8302 msgstr[0] "пред околу една минута"
8303 msgstr[1] "пред околу %d минути"
8304
8305 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8306 #: lib/util.php:1185
8307 msgid "about an hour ago"
8308 msgstr "пред еден час"
8309
8310 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8311 #: lib/util.php:1189
8312 #, php-format
8313 msgid "about one hour ago"
8314 msgid_plural "about %d hours ago"
8315 msgstr[0] "пред околу еден час"
8316 msgstr[1] "пред околу %d часа"
8317
8318 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8319 #: lib/util.php:1192
8320 msgid "about a day ago"
8321 msgstr "пред еден ден"
8322
8323 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8324 #: lib/util.php:1196
8325 #, php-format
8326 msgid "about one day ago"
8327 msgid_plural "about %d days ago"
8328 msgstr[0] "пред околу еден ден"
8329 msgstr[1] "пред околу %d дена"
8330
8331 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8332 #: lib/util.php:1199
8333 msgid "about a month ago"
8334 msgstr "пред еден месец"
8335
8336 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8337 #: lib/util.php:1203
8338 #, php-format
8339 msgid "about one month ago"
8340 msgid_plural "about %d months ago"
8341 msgstr[0] "пред околу еден месец"
8342 msgstr[1] "пред околу %d месеци"
8343
8344 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8345 #: lib/util.php:1206
8346 msgid "about a year ago"
8347 msgstr "пред една година"
8348
8349 #: lib/webcolor.php:80
8350 #, php-format
8351 msgid "%s is not a valid color!"
8352 msgstr "%s не е важечка боја!"
8353
8354 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8355 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8356 #: lib/webcolor.php:120
8357 #, php-format
8358 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8359 msgstr ""
8360 "%s не претставува важечка боја! Користете 3 или 6 шеснаесетни (hex) знаци."
8361
8362 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8363 #: lib/xmppmanager.php:285
8364 #, php-format
8365 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8366 msgstr "Непознат корисник. Одете на %s за да внесете адреса во Вашата сметка."
8367
8368 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8369 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8370 #: lib/xmppmanager.php:404
8371 #, php-format
8372 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8373 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8374 msgstr[0] ""
8375 "Пораката е предолга. Дозволен е највеќе %1$d знак, а вие испративте %2$d."
8376 msgstr[1] ""
8377 "Пораката е предолга - дозволени се највеќе %1$d знаци, а вие испративте %2$d."
8378
8379 #: scripts/restoreuser.php:82
8380 #, php-format
8381 msgid "Backup file for user %s (%s)"
8382 msgstr "Резервна податотека за корисникот %s (%s)"
8383
8384 #: scripts/restoreuser.php:88
8385 msgid "No user specified; using backup user."
8386 msgstr "Нема назначено корисник. Ќе го употребам резервниот корисник."
8387
8388 #: scripts/restoreuser.php:94
8389 #, php-format
8390 msgid "%d entries in backup."
8391 msgstr "%d резервни ставки."
8392
8393 #~ msgid "Not found."
8394 #~ msgstr "Не е пронајдено."
8395
8396 #~ msgid "description is too long (max %d chars)."
8397 #~ msgstr "описот е предолг (највеќе %d знаци)"